﻿1
00:01:55,150 --> 00:01:57,860
‫"مرحباً
‫أهلاً بكم في (إيرلندا)"

2
00:01:58,280 --> 00:01:59,990
‫"اسمي (توني رايلي)"

3
00:02:00,610 --> 00:02:01,280
‫"أنا ميت"

4
00:02:03,360 --> 00:02:07,530
‫"يقولون إنه إن مات إيرلندي
‫وهو يروي قصة"

5
00:02:07,860 --> 00:02:10,610
‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود"

6
00:02:14,110 --> 00:02:16,530
‫"في قديم الزمان في (إيرلندا)"

7
00:02:17,900 --> 00:02:19,530
‫"كانت هناك مزرعتان"

8
00:02:22,150 --> 00:02:24,900
‫"مزرعة (مولدون)
‫حيث تعيش (روزميري)"

9
00:02:25,030 --> 00:02:26,570
‫"مع أمها (إيفا)"

10
00:02:28,070 --> 00:02:29,650
‫"ووالدها (كريس)"

11
00:02:30,570 --> 00:02:33,110
‫"الذي كان في حرب مع الغربان"

12
00:02:35,360 --> 00:02:37,150
‫"وفي آخر الطريق"

13
00:02:37,320 --> 00:02:40,280
‫"في أروع مرتفع للأرض
‫رأيتموه في حياتكم"

14
00:02:40,570 --> 00:02:41,650
‫"كانت مزرعتي"

15
00:02:42,200 --> 00:02:43,860
‫"حيث كانت زوجتي (ماري)"

16
00:02:43,990 --> 00:02:46,650
‫"تغني إلى أن تملأ المنزل غناء"

17
00:02:56,570 --> 00:02:58,530
‫"وحيث... في الطابق العلوي"

18
00:02:59,240 --> 00:03:04,280
‫"سأل ابني (أنتوني)
‫سؤاله الوحيد للنجوم"

19
00:03:04,950 --> 00:03:06,030
‫أيتها الطبيعة الأم...

20
00:03:06,900 --> 00:03:08,360
‫لماذا جعلتني هكذا؟

21
00:03:09,900 --> 00:03:13,280
‫"كانت الإجابة الحقيقية
‫ربما في آخر الطريق"

22
00:03:18,650 --> 00:03:20,530
‫"(روزميري مولدون) الصغيرة"

23
00:03:20,650 --> 00:03:21,530
‫(أنتوني)

24
00:03:22,450 --> 00:03:24,650
‫"مسلوبة العقل بالحب"

25
00:03:41,700 --> 00:03:42,610
‫(أنتوني)

26
00:03:46,450 --> 00:03:47,110
‫(فيونا)

27
00:03:47,280 --> 00:03:48,400
‫انظر إلى أنفك

28
00:03:48,570 --> 00:03:50,150
‫تبدو مثل مهرّج

29
00:03:59,860 --> 00:04:00,780
‫ما هذا؟

30
00:04:04,320 --> 00:04:05,780
‫(كريسي)، (كريسي)

31
00:04:07,650 --> 00:04:08,610
‫لدينا مشكلة

32
00:04:09,200 --> 00:04:11,490
‫دفع (أنتوني) (روزميري) أرضاً

33
00:04:12,490 --> 00:04:13,200
‫لماذا؟

34
00:04:13,360 --> 00:04:16,150
‫لأن (روزميري) لاحقت (فيونا)

35
00:04:20,280 --> 00:04:21,200
‫(روزميري)؟

36
00:04:21,900 --> 00:04:22,900
‫ما الأمر؟

37
00:04:23,610 --> 00:04:25,110
‫ليس لي هدف في حياتي

38
00:04:25,610 --> 00:04:28,700
‫أنا مجرد فتاة
‫العالم مليء بالفتيات

39
00:04:29,360 --> 00:04:31,570
‫لست مجرد فتاة

40
00:04:32,650 --> 00:04:34,780
‫أنت ملكة

41
00:04:35,780 --> 00:04:37,450
‫أي نوع من الملكات؟

42
00:04:38,780 --> 00:04:40,110
‫كانت لأمي

43
00:04:43,320 --> 00:04:45,030
‫إنها مليئة بالبجعات

44
00:04:48,950 --> 00:04:50,570
‫وأنت يا (روزميري)

45
00:04:52,150 --> 00:04:54,150
‫في السرّاء والضرّاء

46
00:04:54,780 --> 00:04:58,490
‫أنت البجعة البيضاء

47
00:05:01,070 --> 00:05:04,490
‫ماذا يعني أن أكون
‫البجعة البيضاء؟

48
00:05:06,990 --> 00:05:10,530
‫يعني أنه لا يستطيع أحد إيقافك

49
00:05:11,780 --> 00:05:13,950
‫العالم ملكك

50
00:05:15,700 --> 00:05:19,030
‫يمكنك القيام بأي شيء

51
00:06:16,950 --> 00:06:25,490
‫"الزعتر الجبلي البري"

52
00:06:27,860 --> 00:06:29,360
‫"انظروا إلى هذا الطقس القادم"

53
00:06:29,950 --> 00:06:33,450
‫"إنه يذكرني بالليلة
‫التي دفنّا فيها (كريس مولدون)"

54
00:06:36,150 --> 00:06:38,780
‫"لم يترك (مولدون) الكثير
‫لعائلة (رايلي)"

55
00:06:39,360 --> 00:06:40,610
‫"بوّابتان لتُفتحا"

56
00:06:41,110 --> 00:06:42,700
‫"وسماء مليئة بالمطر"

57
00:06:45,950 --> 00:06:47,570
‫كان عليك ترك البوابتين مفتوحتين

58
00:06:47,700 --> 00:06:50,240
‫إنهما بوّابتا (مولدون)
‫وآل (مولدون) يحبونهما مغلقتين

59
00:06:50,490 --> 00:06:52,900
‫لا أصدق أنك أخذت لحم الأرملة
‫ألا تخجل من نفسك؟

60
00:06:52,990 --> 00:06:54,900
‫- هي عرضته علي
‫- أنت طلبته

61
00:06:55,320 --> 00:06:56,150
‫أسرع

62
00:06:57,110 --> 00:06:59,450
‫أسرع؟ لم لا تفتح البوابتين؟

63
00:06:59,570 --> 00:07:00,950
‫بالكاد تمطر

64
00:07:27,860 --> 00:07:28,990
‫انزلي يا (فلوسي)

65
00:07:29,240 --> 00:07:31,650
‫انظر إلى نفسك
‫لا تستطيع حتى أن تحب كلبة

66
00:07:33,360 --> 00:07:34,780
‫هلا نظرت إلى هذا المطبخ

67
00:07:34,950 --> 00:07:38,900
‫ستموت أمك ثانية
‫إن رأت حالة هذا المنزل

68
00:07:39,320 --> 00:07:40,780
‫سيظنون أننا مشرّدون

69
00:07:41,200 --> 00:07:42,900
‫- كيف حال وجهي؟
‫- مرعب

70
00:07:43,900 --> 00:07:46,570
‫- أين غليوني؟
‫- في الطابق العلوي ولن تحصل عليه

71
00:07:47,950 --> 00:07:49,990
‫انظر إلي، أبدو مثل الغرير

72
00:07:50,280 --> 00:07:51,450
‫أنا أتجمّد برداً

73
00:07:52,150 --> 00:07:54,700
‫- لماذا تركت الموقد ينطفئ؟
‫- هل تريد إحراق المنزل؟

74
00:07:55,400 --> 00:07:57,530
‫كان عليك دعوة آل (مولدون)؟

75
00:07:57,950 --> 00:08:00,780
‫- ألم تكن الجنازة تكفيك؟
‫- هل أنت أناني إلى هذه الدرجة يا أبي؟

76
00:08:03,320 --> 00:08:04,070
‫ربّاه!

77
00:08:06,110 --> 00:08:07,240
‫يجب أن ترى الدخان

78
00:08:07,780 --> 00:08:09,700
‫لا أصدق أن (كريس مولدون)
‫قد مات

79
00:08:10,030 --> 00:08:11,780
‫من سيقتل الغربان؟

80
00:08:11,950 --> 00:08:14,360
‫هذا صحيح، كان يحب (كريس مولدون)
‫إطلاق النار على الغربان

81
00:08:14,530 --> 00:08:16,490
‫فتح ثقوباً في السماء
‫بتلك البندقية

82
00:08:20,360 --> 00:08:21,450
‫توقف

83
00:08:23,700 --> 00:08:24,780
‫ما المضحك؟

84
00:08:25,240 --> 00:08:26,280
‫هل أنت بخير يا (إيفا)؟

85
00:08:26,950 --> 00:08:29,530
‫تسألني إن كنت بخير؟
‫أنا ممزّقة

86
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
‫أغلق الباب قبل أن يحلّ الليل

87
00:08:32,650 --> 00:08:35,240
‫(إيفا)، تعالي
‫اجلسي قرب الدفء

88
00:08:35,450 --> 00:08:36,990
‫لا أستطيع الجلوس بشكل كامل

89
00:08:37,360 --> 00:08:38,610
‫فساقاي متخشّبتان

90
00:08:41,780 --> 00:08:42,780
‫هل كنتما تضحكان؟

91
00:08:42,990 --> 00:08:44,490
‫- كنا نفعل
‫- لم نكن نفعل

92
00:08:44,700 --> 00:08:46,610
‫- بشأن ماذا؟
‫- هل أقدم لك جعة داكنة؟

93
00:08:46,950 --> 00:08:48,200
‫في زجاجة أم علبة؟

94
00:08:48,360 --> 00:08:50,070
‫- في زجاجة
‫- لا، شكراً

95
00:08:50,200 --> 00:08:51,780
‫الزجاج يعطي طعم الزجاج

96
00:08:52,150 --> 00:08:55,400
‫- هل للزجاج طعم إذاً؟
‫- أجل، مذاقه مثل الأسنان

97
00:08:55,740 --> 00:08:57,400
‫يا لمذاق الزجاج!

98
00:08:57,610 --> 00:08:59,280
‫بالتأكيد، أعرفه

99
00:08:59,400 --> 00:09:01,610
‫- تعرف مذاق الزجاج؟
‫- أجل

100
00:09:01,780 --> 00:09:02,780
‫فأنت لا تعرفه

101
00:09:03,280 --> 00:09:04,530
‫إذاً ترفضين الجعة الداكنة

102
00:09:04,780 --> 00:09:06,490
‫حسن، سأعدّ بعض الشاي
‫ستشربين كوباً

103
00:09:06,610 --> 00:09:07,700
‫ما هذا الدخان؟

104
00:09:07,950 --> 00:09:09,360
‫المدخنة مسدودة

105
00:09:09,700 --> 00:09:10,860
‫حال مدخنتي أسوأ

106
00:09:11,610 --> 00:09:13,360
‫أنا أجهد نفسي
‫في كل نفس آخذه

107
00:09:13,570 --> 00:09:15,990
‫انظر إليها
‫ستموت خلال سنة

108
00:09:16,070 --> 00:09:18,860
‫لا أمانع
‫لكنني لا أريد هجران (روزميري)

109
00:09:18,950 --> 00:09:20,570
‫وتركها يتيمة تماماً

110
00:09:20,700 --> 00:09:21,530
‫تبدين بخير

111
00:09:21,650 --> 00:09:23,950
‫بالتأكيد
‫لا تزال الفاكهة تبدو جيدة

112
00:09:24,070 --> 00:09:25,780
‫عندما تبدأ الدودة بعملها

113
00:09:26,240 --> 00:09:28,610
‫وماذا عنك؟
‫متى تجهّز نفسك للرحيل؟

114
00:09:28,780 --> 00:09:30,030
‫سأموت قبل عيد الميلاد

115
00:09:30,150 --> 00:09:31,530
‫لا تفعل

116
00:09:32,450 --> 00:09:34,240
‫- أين (روزميري)؟
‫- في الخارج

117
00:09:35,360 --> 00:09:36,240
‫في المطر؟

118
00:09:36,320 --> 00:09:37,700
‫إنها ترفض التدخين أمامي

119
00:09:37,820 --> 00:09:40,450
‫وهي تدخن دوماً
‫لذا لا أراها أبداً

120
00:09:40,610 --> 00:09:42,280
‫تلك هي صفاتها
‫عنيدة

121
00:09:50,780 --> 00:09:51,780
‫إنها هناك في الخارج بالفعل

122
00:09:51,950 --> 00:09:53,530
‫صحيح، إنها تدخّن

123
00:09:53,780 --> 00:09:55,030
‫ستصاب بذات الرئة

124
00:09:55,320 --> 00:09:57,820
‫لا، إنها مجنونة
‫المجانين لا يمرضون أبداً

125
00:09:58,570 --> 00:10:00,570
‫مجنونة؟ لم ألاحظ هذا

126
00:10:00,950 --> 00:10:03,030
‫هذا لأنك لا تلاحظ
‫أي شيء يا (أنتوني)

127
00:10:03,280 --> 00:10:05,990
‫أنت مشهور في (إيرلندا)
‫بسبب ما يحدث ولا تلاحظه

128
00:10:06,150 --> 00:10:08,450
‫مشهور!
‫كما لو أن هذا صحيح

129
00:10:08,700 --> 00:10:12,490
‫(توني)
‫هل سجلت المزرعة باسم (أنتوني)؟

130
00:10:18,110 --> 00:10:18,990
‫ماذا؟

131
00:10:19,700 --> 00:10:20,900
‫تسألينه هذا السؤال بهذه البساطة؟

132
00:10:20,990 --> 00:10:23,570
‫- أنا أفكر بشأن الترتيبات الليلة
‫- حسن

133
00:10:23,700 --> 00:10:25,780
‫أو هل ستتركها له؟

134
00:10:25,950 --> 00:10:27,280
‫لمن سيتركها إذاً؟

135
00:10:27,610 --> 00:10:28,990
‫هرب الآخرون جميعاً

136
00:10:29,400 --> 00:10:31,450
‫لم أحسم قراري

137
00:10:32,570 --> 00:10:33,320
‫لم تفعل هذا؟

138
00:10:33,450 --> 00:10:37,780
‫كنت أعتقد أن (كريس مولدون)
‫قد وضع خطة

139
00:10:37,950 --> 00:10:40,450
‫لقد فعل
‫ما كان يملكه سيتركه لي

140
00:10:40,700 --> 00:10:41,530
‫هذا ما كان يجب أن يفعل

141
00:10:41,610 --> 00:10:44,400
‫لكن ما أفكر فيه الآن فقط
‫هو الترتيبات بالنسبة إلى (روزميري)

142
00:10:44,570 --> 00:10:47,490
‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف
‫إن كانت المزرعة ستؤول إلي؟

143
00:10:47,650 --> 00:10:48,950
‫لا أرى طريقاً واضحاً

144
00:10:49,110 --> 00:10:50,320
‫من أين إلى أين؟

145
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
‫- مني إليك
‫- توقف

146
00:10:52,400 --> 00:10:53,780
‫يجب أن يُقال هذا

147
00:10:54,950 --> 00:10:56,780
‫وجهك ليس مناسباً

148
00:10:58,030 --> 00:11:00,450
‫وكأن أصلك من أناس آخرين

149
00:11:01,240 --> 00:11:02,900
‫أنت أقرب لتكون من آل (كيلي)
‫من آل (رايلي)

150
00:11:03,070 --> 00:11:04,900
‫هذا صحيح
‫وجهك ينبئ أنك من آل (كيلي)

151
00:11:05,070 --> 00:11:06,030
‫في وجهي؟

152
00:11:06,200 --> 00:11:07,570
‫إنه يحب صيد السمك

153
00:11:07,780 --> 00:11:09,820
‫هذا ما يفعله آل (كيلي)
‫إنه أمر معروف

154
00:11:10,360 --> 00:11:12,860
‫اعتقد (جون كيلي) أنه سمكة

155
00:11:12,950 --> 00:11:15,110
‫شهرتي هي (رايلي)
‫أنا من آل (رايلي)

156
00:11:15,240 --> 00:11:16,490
‫لا، أنت من آل (كيلي)

157
00:11:16,610 --> 00:11:21,030
‫أنت تتصرف طبقاً لصفات (جون كيلي)
‫وذلك الرجل كان مجنوناً تماماً

158
00:11:21,240 --> 00:11:22,530
‫- لقد أغرق نفسه
‫- "بيتزا"

159
00:11:22,950 --> 00:11:23,950
‫في قناة (رويال)

160
00:11:24,070 --> 00:11:24,990
‫لقد وقع فيها

161
00:11:25,110 --> 00:11:27,030
‫كان هناك حجر مربوط بعنقه

162
00:11:27,150 --> 00:11:28,280
‫أنا لست من آل (كيلي)

163
00:11:28,780 --> 00:11:30,740
‫أنت لست مزارعاً
‫هذا ما لست عليه

164
00:11:30,950 --> 00:11:33,950
‫- كفى يا (توني)
‫- أنت لا تقف على الأرض

165
00:11:34,280 --> 00:11:35,570
‫وتستمدّ القوة منها

166
00:11:36,200 --> 00:11:38,700
‫كما كنت أفعل
‫إلى أن ماتت أمي

167
00:11:40,280 --> 00:11:42,950
‫أنت تفضل قراءة مجلاتك اللعينة

168
00:11:43,110 --> 00:11:44,700
‫رويدك الآن

169
00:11:46,860 --> 00:11:48,320
‫لا تنتقدني يا أبي

170
00:11:49,530 --> 00:11:52,200
‫بعض منا ليسوا فرحين
‫لكننا نفعل ما علينا فعله

171
00:11:53,450 --> 00:11:54,610
‫هل الرجل الذي يؤدي واجبه

172
00:11:54,700 --> 00:11:57,700
‫لكنه لا يشعر بالمتعة به
‫أقل رجولة من الرجل السعيد بعمله؟

173
00:12:00,280 --> 00:12:01,030
‫هذا يكفي

174
00:12:02,030 --> 00:12:03,650
‫فقط من أجل وجود صحبة أفضل

175
00:12:04,240 --> 00:12:05,280
‫سأحضر (روزميري)

176
00:12:06,610 --> 00:12:08,320
‫(أنتوني)... (أنتوني)...

177
00:12:33,490 --> 00:12:34,320
‫(روزميري)

178
00:12:35,820 --> 00:12:36,650
‫(أنتوني)

179
00:12:37,200 --> 00:12:39,070
‫ماذا تفعلين في الخارج هنا
‫بعيداً عن المنزل؟

180
00:12:40,650 --> 00:12:41,570
‫أدخّن

181
00:12:42,320 --> 00:12:43,240
‫في المطر؟

182
00:12:45,700 --> 00:12:46,950
‫ثمة شيء من السقف فوقي

183
00:12:48,200 --> 00:12:49,570
‫الظلام حالك

184
00:12:52,280 --> 00:12:53,490
‫أستطيع أن أرى

185
00:12:57,450 --> 00:12:58,900
‫صرت تدخنين غليوناً الآن؟

186
00:13:02,280 --> 00:13:03,150
‫إنه لأبي

187
00:13:07,780 --> 00:13:10,400
‫ثورك هذا يسعل سعالاً ديكياً

188
00:13:11,400 --> 00:13:13,400
‫لقد أعطيته جرعات من أجل الديدان
‫إنه يسعل ويخرجها

189
00:13:13,530 --> 00:13:14,700
‫لا يبدو هذا جيداً

190
00:13:15,320 --> 00:13:16,280
‫لا تقولي هذا

191
00:13:29,110 --> 00:13:30,490
‫منذ متى أعطيته الجرعات؟

192
00:13:30,860 --> 00:13:31,570
‫منذ ثلاثة أسابيع

193
00:13:31,700 --> 00:13:33,030
‫كان يجب أن تصفو رئتاه

194
00:13:33,200 --> 00:13:35,280
‫لا أعلم
‫هل أتصل بالطبيب البيطري؟

195
00:13:35,450 --> 00:13:37,490
‫سيحل الصباح قريباً
‫ولا داعي لإنفاق المال

196
00:13:38,570 --> 00:13:40,610
‫- ادخلي وإلا ستسببين الموت لنفسك
‫- لا

197
00:13:42,700 --> 00:13:43,610
‫هل سمعت خبراً من (فيونا)؟

198
00:13:45,070 --> 00:13:45,780
‫أبداً

199
00:13:46,570 --> 00:13:47,780
‫ليس منذ أيام الطفولة

200
00:13:48,780 --> 00:13:49,650
‫هل تعرف أين هي؟

201
00:13:49,950 --> 00:13:52,570
‫إنها في (ويكلو)
‫مع زوجها وبناتها الثلاث

202
00:13:54,990 --> 00:13:56,280
‫إنه يعتقد أننا نتحدث عنه

203
00:13:56,490 --> 00:13:58,650
‫يعتقد الرجال
‫أنهم هم الموضوع الأهم دوماً

204
00:14:02,900 --> 00:14:06,200
‫هل ستبخل حقاً
‫بالمزرعة على (أنتوني)؟

205
00:14:06,360 --> 00:14:09,530
‫لقد أعطيته خاتم أمه
‫منذ ثلاث سنوات

206
00:14:10,280 --> 00:14:13,650
‫لم يفعل به شيئاً
‫إنه يحب العزوبية

207
00:14:13,820 --> 00:14:14,860
‫أنت تسير بالطريق الخطأ

208
00:14:14,990 --> 00:14:18,280
‫هذه مزرعة عائلتي منذ 121 سنة

209
00:14:18,780 --> 00:14:20,450
‫ولن تتوقف عند (أنتوني)

210
00:14:20,700 --> 00:14:23,450
‫تنتهي الأمور
‫عندما يشاء الرب ذلك

211
00:14:26,700 --> 00:14:27,950
‫(إيفا)

212
00:14:28,070 --> 00:14:30,030
‫لا أصدق أن حبيبي (كريسي) قد مات

213
00:14:30,150 --> 00:14:30,860
‫(إيف)

214
00:14:33,650 --> 00:14:35,490
‫نصف منزلي قد ذهب

215
00:14:36,320 --> 00:14:37,240
‫(إيف)

216
00:14:41,360 --> 00:14:42,650
‫ماذا تريد (فلوسي)؟

217
00:14:43,610 --> 00:14:44,950
‫إنها تريد اللحم

218
00:14:45,240 --> 00:14:46,070
‫لا يمكنها الحصول عليه

219
00:14:46,780 --> 00:14:47,820
‫إنه في الثلاجة

220
00:14:49,900 --> 00:14:50,780
‫هل تريدين الحصول على قطعة؟

221
00:14:50,990 --> 00:14:54,280
‫إن أردت لحماً، خذه
‫لا تعرض علي لحمي الخاص

222
00:14:58,820 --> 00:15:01,280
‫اسمعي...
‫أنا آسف جداً بشأن والدك

223
00:15:02,360 --> 00:15:03,490
‫شكراً لك يا (أنتوني)

224
00:15:08,820 --> 00:15:10,570
‫ربّاه! عندما ماتت والدتي

225
00:15:10,990 --> 00:15:12,780
‫لم أعد أستطيع رؤية الألوان

226
00:15:14,530 --> 00:15:16,030
‫أين نذهب عندما نموت؟

227
00:15:16,570 --> 00:15:17,530
‫إلى السماء؟

228
00:15:18,110 --> 00:15:18,950
‫إلى الأرض

229
00:15:19,200 --> 00:15:20,360
‫ما سبب وجود السماء إذاً؟

230
00:15:20,650 --> 00:15:23,200
‫إنها من أجل الآن
‫السماء من أجل الآن

231
00:15:32,280 --> 00:15:34,070
‫أنت تعرف أنني أنا من وجدته

232
00:15:34,820 --> 00:15:38,780
‫أتت أمي
‫كان وجهها شاحباً لذا أعطيتها ماء

233
00:15:39,990 --> 00:15:41,990
‫لكن كان في الكوب أسنانه؟

234
00:15:42,530 --> 00:15:43,450
‫غير معقول

235
00:15:43,700 --> 00:15:46,530
‫جُنّ جنونها رفضت الشرب
‫من آنية زجاجية منذ ذلك الحين

236
00:15:46,700 --> 00:15:48,320
‫أستطيع الشهادة على ذلك

237
00:15:48,530 --> 00:15:50,240
‫- تقول إن مذاقه مثل الأسنان
‫- مذاقه مثل الأسنان

238
00:15:58,820 --> 00:16:00,030
‫سأحضرها

239
00:16:00,450 --> 00:16:02,650
‫لن تجلس في أي مكان
‫سوى كرسيّها الخاص لذا...

240
00:16:03,950 --> 00:16:04,990
‫يجب أن نذهب

241
00:16:05,400 --> 00:16:06,150
‫حسن

242
00:16:06,650 --> 00:16:08,530
‫وستدعني أذهب، أليس كذلك؟

243
00:16:09,070 --> 00:16:11,570
‫- قلت إنك ستذهبين
‫- ألست أوعى من مجرد الانصياع للناس؟

244
00:16:11,700 --> 00:16:12,570
‫من هذا؟

245
00:16:12,860 --> 00:16:14,280
‫إنه "(كليري) ذو الأخبار السيئة"

246
00:16:14,570 --> 00:16:15,610
‫لماذا تسميه بهذا الاسم هكذا؟

247
00:16:15,780 --> 00:16:17,150
‫لأنه لا يجلب
‫سوى الأخبار السيئة

248
00:16:17,320 --> 00:16:18,530
‫مرحباً يا (روزميري)

249
00:16:18,780 --> 00:16:20,110
‫آسف بشأن مشكلتك

250
00:16:20,450 --> 00:16:23,360
‫اسمعي
‫قفز جوادك عن السياج ثانية

251
00:16:23,450 --> 00:16:24,780
‫لا تقل هذا

252
00:16:25,070 --> 00:16:26,990
‫أجل
‫اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي

253
00:16:27,110 --> 00:16:28,780
‫أجل، شكراً لك يا (كليري)

254
00:16:29,200 --> 00:16:31,150
‫يجب أن تدخل لترى أمها
‫إنها هناك

255
00:16:31,320 --> 00:16:32,900
‫لن أفعل، طابت ليلتكما

256
00:16:34,070 --> 00:16:35,780
‫أرأيت؟
‫"(كليري) ذو الأخبار السيئة"

257
00:16:35,860 --> 00:16:36,780
‫ألديك رسن؟

258
00:16:36,990 --> 00:16:38,700
‫- أجل
‫- من الأفضل أن تعطيني إياه

259
00:16:38,900 --> 00:16:39,860
‫ماذا عن أمك؟

260
00:16:40,320 --> 00:16:41,530
‫هلا توصلها إلى المنزل

261
00:16:42,070 --> 00:16:43,360
‫- لا أمانع
‫- شكراً لك

262
00:16:43,860 --> 00:16:45,570
‫هل أنت واثقة
‫أنك لا تريدين بعض اللحم؟

263
00:16:45,990 --> 00:16:47,110
‫اقطع قطعة من أجل الكلبة

264
00:16:47,280 --> 00:16:49,990
‫- إنه أفضل من أن يكون لها
‫- إنه أفضل من أجل أي منكما

265
00:16:57,150 --> 00:16:58,530
‫هل يجب أن نتحدث عن الأمر؟

266
00:16:59,490 --> 00:16:59,990
‫ماذا؟

267
00:17:01,110 --> 00:17:02,240
‫لم تكن هناك جدوى

268
00:17:02,780 --> 00:17:04,280
‫عندما كان (كريس) حياً

269
00:17:05,240 --> 00:17:06,610
‫هل تتقدم لخطبتي؟

270
00:17:07,110 --> 00:17:07,740
‫ماذا؟

271
00:17:08,530 --> 00:17:09,400
‫ربّاه! لا

272
00:17:09,650 --> 00:17:13,990
‫إذاً انهض من مكانك
‫وقل ماذا تقصد أيها المحتال الغبي

273
00:17:16,240 --> 00:17:19,240
‫قطعة الأرض
‫التي تحجبني عن الطريق

274
00:17:19,740 --> 00:17:20,530
‫بيعيني إياها ثانية

275
00:17:20,990 --> 00:17:22,280
‫عليك فقط فتح البوابتين

276
00:17:22,400 --> 00:17:24,990
‫هل سبق أن خرجت
‫من سيارتك في المطر

277
00:17:25,400 --> 00:17:28,110
‫وتبلّلت تماماً
‫وأنت تفتحين هاتين البوّابتين؟

278
00:17:28,240 --> 00:17:29,490
‫إنها تمطر علينا جميعاً

279
00:17:30,030 --> 00:17:31,280
‫سأعطيك سعراً منصفاً

280
00:17:31,400 --> 00:17:33,110
‫هل تحدثت عن الأمر مع (كريسي)؟

281
00:17:33,240 --> 00:17:33,780
‫أجل

282
00:17:34,650 --> 00:17:35,610
‫لكنه لم يُجب

283
00:17:35,860 --> 00:17:38,030
‫عدم الإجابة هي جواب

284
00:17:38,530 --> 00:17:41,400
‫يجب أن أورث المزرعة
‫كما تم توريثها لي

285
00:17:41,530 --> 00:17:42,740
‫هل ستورثها الآن؟

286
00:17:42,820 --> 00:17:45,400
‫- كنت سأورثها دوماً
‫- إلى (أنتوني)

287
00:17:46,530 --> 00:17:48,240
‫طلبت مني (روزميري)
‫أن أوصلك إلى المنزل

288
00:17:48,400 --> 00:17:49,150
‫أين هي؟

289
00:17:49,360 --> 00:17:50,650
‫أفلت جوادها ثانية

290
00:17:50,740 --> 00:17:53,530
‫هذا الجواد
‫شيطان على أربع قوائم

291
00:17:53,650 --> 00:17:55,740
‫فكري بما قلته

292
00:17:55,860 --> 00:17:56,650
‫لن أفعل

293
00:17:56,820 --> 00:17:57,530
‫لم لا؟

294
00:17:57,780 --> 00:18:00,240
‫أنت لا تحتاج إلي
‫بشأن هاتين البوابتين

295
00:18:00,740 --> 00:18:01,860
‫بل تحتاج إلى (روزميري)

296
00:18:02,110 --> 00:18:02,820
‫لماذا؟

297
00:18:02,990 --> 00:18:05,990
‫الواجهة التي اشتراها (كريسي) منك
‫لا أملكها

298
00:18:06,400 --> 00:18:08,650
‫الباقي لي
‫لكن ليس قطعة الأرض تلك

299
00:18:09,240 --> 00:18:10,110
‫هل باعها؟

300
00:18:10,240 --> 00:18:12,650
‫بل أعطاها لـ(روزميري)

301
00:18:12,990 --> 00:18:13,780
‫(روزميري)؟

302
00:18:14,650 --> 00:18:15,400
‫ماذا تقولين؟

303
00:18:15,990 --> 00:18:20,990
‫(كريس مولدون) أعطى قطعة أرض
‫بين البوابتين إلى (روزميري)

304
00:18:21,240 --> 00:18:24,030
‫عندما لم تكن قد تجاوزت
‫العاشرة من العمر

305
00:18:24,400 --> 00:18:26,990
‫أعطى فتاة في العاشرة
‫حقي في الطريق؟

306
00:18:27,110 --> 00:18:29,110
‫ستحصل عليه وسأخبرك عن السبب

307
00:18:29,280 --> 00:18:32,110
‫كان الموقع الذي دفعها فيه
‫(أنتوني) إلى الأرض

308
00:18:32,400 --> 00:18:32,900
‫أنا؟

309
00:18:33,110 --> 00:18:34,780
‫أنت دفعت فتاة صغيرة؟

310
00:18:34,860 --> 00:18:36,110
‫لم أفعل، متى؟

311
00:18:36,240 --> 00:18:38,150
‫عندما كانت في سن العاشرة
‫لقد فعلتها

312
00:18:38,360 --> 00:18:40,740
‫وأنت ممنوع من دخول هذا الموقع

313
00:18:40,860 --> 00:18:44,990
‫والآن أوصلني إلى المنزل
‫قبل أن تتوقف بطارية قلبي

314
00:18:46,650 --> 00:18:51,030
‫وداعاً، وداعاً، وداعاً...

315
00:18:54,400 --> 00:18:55,030
‫وداعاً

316
00:19:19,740 --> 00:19:21,740
‫حصان طيب يا (بليستر)

317
00:19:22,490 --> 00:19:24,280
‫أنت حصان طيب

318
00:19:25,610 --> 00:19:28,360
‫أنت جميل جداً، ابقَ مكانك

319
00:19:29,820 --> 00:19:30,740
‫حسن

320
00:19:32,150 --> 00:19:33,110
‫حسن

321
00:19:34,110 --> 00:19:35,360
‫لا بأس يا حبيبي

322
00:19:36,150 --> 00:19:37,030
‫انتظر...

323
00:19:37,490 --> 00:19:39,650
‫عسى أن تحترق في الجحيم
‫أيها الحصان اللعين!

324
00:19:49,030 --> 00:19:50,530
‫أنت حصان طيب

325
00:20:01,990 --> 00:20:03,240
‫حسن

326
00:20:41,530 --> 00:20:42,740
‫(أنتوني)

327
00:20:51,650 --> 00:20:52,150
‫لا بأس

328
00:20:52,360 --> 00:20:53,400
‫هل أنت بخير؟

329
00:20:53,650 --> 00:20:54,490
‫أنا بخير

330
00:20:54,780 --> 00:20:56,240
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

331
00:20:56,740 --> 00:20:57,490
‫أصطاد السمك

332
00:20:57,650 --> 00:20:58,860
‫كان هذا صيد سمك؟

333
00:20:59,110 --> 00:20:59,650
‫أجل

334
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
‫من دون صنّارة؟

335
00:21:01,860 --> 00:21:02,990
‫مع من كنت تتحدث؟

336
00:21:03,280 --> 00:21:03,900
‫لم أكن أتحدث

337
00:21:04,030 --> 00:21:06,740
‫بدوت أنك تتحدث
‫ثم ضربت بالمجذاف ثم قفزت في الماء

338
00:21:06,990 --> 00:21:09,490
‫لم أفعل، آل (كيلي) يقفزون في الماء
‫أنا من آل (رايلي)

339
00:21:09,650 --> 00:21:10,490
‫أنت من آل (رايلي)

340
00:21:10,650 --> 00:21:11,740
‫ماذا تفعلين قرب النهر؟

341
00:21:11,860 --> 00:21:13,400
‫ما كنت أفعله
‫هو ملاحقة هذا الحصان

342
00:21:13,530 --> 00:21:15,110
‫أنت لا تزالين هنا
‫منذ ليلة أمس؟

343
00:21:15,240 --> 00:21:15,860
‫أنا كذلك

344
00:21:16,400 --> 00:21:18,150
‫ربّاه! تبدين بحال أسوأ بسبب هذا

345
00:21:18,780 --> 00:21:21,150
‫شكراً جزيلاً
‫أنت لا تبدو بحالة مثالية أيضاً

346
00:21:24,400 --> 00:21:26,860
‫لديك بعض الأبقار الممتازة
‫هذا العام يا (أنتوني)

347
00:21:27,150 --> 00:21:28,110
‫ليست سيئة جداً

348
00:21:28,860 --> 00:21:31,280
‫- لماذا يستمر جوادك بالقفز عن السياج؟
‫- إنه قلق

349
00:21:31,740 --> 00:21:32,650
‫أنا أعرف هذا الأمر

350
00:21:32,900 --> 00:21:33,650
‫حقاً؟

351
00:21:34,240 --> 00:21:36,360
‫أسمع صوتاً أحياناً عندما أكون هنا

352
00:21:36,780 --> 00:21:38,150
‫ويقول هذا الصوت "اذهب"

353
00:21:38,530 --> 00:21:39,240
‫اذهب؟

354
00:21:39,780 --> 00:21:41,150
‫ألا تحب المزرعة؟

355
00:21:41,400 --> 00:21:42,110
‫أحبها؟

356
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
‫من المؤكد أنني أكرهها
‫لأنها سجن

357
00:21:43,740 --> 00:21:46,530
‫نشأت فيها مثل شجرة
‫وها أنا ذا وهي تحيط بي

358
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
‫لماذا لا تغادر وتتبع الصوت؟

359
00:21:50,740 --> 00:21:51,240
‫لا

360
00:21:51,650 --> 00:21:52,530
‫لم لا؟

361
00:21:58,400 --> 00:21:59,740
‫هناك تلك الحقول الخضراء

362
00:22:01,990 --> 00:22:03,400
‫والحيوانات التي تعيش منها

363
00:22:06,240 --> 00:22:07,490
‫وبعدها هناك نحن

364
00:22:08,780 --> 00:22:09,820
‫الذين نعيش من الحيوانات

365
00:22:12,740 --> 00:22:14,610
‫وبعد هذا هناك من يهتمون بنا

366
00:22:16,240 --> 00:22:17,530
‫الذين يعتاشون من عملنا

367
00:22:19,740 --> 00:22:20,860
‫أياً كان هذا الشيء...

368
00:22:22,650 --> 00:22:23,740
‫فهو يبقيني هنا

369
00:22:27,740 --> 00:22:28,650
‫يجب أن تذهبي

370
00:22:30,280 --> 00:22:32,280
‫بعد أن تصبحي وحدك
‫يجب أن تبيعي المزرعة

371
00:22:32,990 --> 00:22:34,240
‫وتتركي (إيرلندا) بالكامل

372
00:22:35,240 --> 00:22:35,860
‫لماذا؟

373
00:22:36,400 --> 00:22:38,240
‫إنها مكان سيئ لشخص راجح العقل

374
00:22:38,990 --> 00:22:40,110
‫ألست راجح العقل؟

375
00:22:40,650 --> 00:22:41,360
‫أنا؟

376
00:22:42,990 --> 00:22:43,820
‫أنا مجنون

377
00:22:47,400 --> 00:22:48,650
‫يمكنك أن ترافقنا إلى المنزل

378
00:22:48,860 --> 00:22:50,150
‫لا أستطيع ترك القارب

379
00:22:50,990 --> 00:22:51,990
‫سأراك في الكنيسة

380
00:22:52,400 --> 00:22:55,030
‫- كنت تتحدث هناك
‫- أراك في الكنيسة

381
00:22:59,150 --> 00:23:03,150
‫"هناك الحقول الخضراء
‫والحيوانات التي تعيش منها"

382
00:23:05,860 --> 00:23:08,490
‫عندما يقول هذه الأشياء يا (بليستر)

383
00:23:09,360 --> 00:23:11,780
‫أعرف أن علي أن أحصل عليه
‫بعون الرب

384
00:23:16,360 --> 00:23:17,860
‫- تفضل
‫- شكراً

385
00:24:12,150 --> 00:24:12,820
‫ما هذه؟

386
00:24:13,240 --> 00:24:14,030
‫يخنة

387
00:24:14,740 --> 00:24:15,610
‫أطلت الغياب

388
00:24:15,740 --> 00:24:16,740
‫مررت بالكنيسة

389
00:24:17,240 --> 00:24:18,150
‫هل أصبحت لديك هذه العادة؟

390
00:24:18,780 --> 00:24:20,530
‫هذا لا يعنيك

391
00:24:21,740 --> 00:24:23,400
‫- أتريد يخنة؟
‫- أجل

392
00:24:43,110 --> 00:24:44,030
‫ألن تفتحها؟

393
00:24:44,530 --> 00:24:45,110
‫ما هي؟

394
00:24:45,490 --> 00:24:47,030
‫الرسالة من (أمريكا)

395
00:24:47,240 --> 00:24:48,150
‫سأقوم بذلك

396
00:24:49,530 --> 00:24:50,400
‫ستقوم بذلك؟

397
00:24:51,400 --> 00:24:53,610
‫كم مرة تصلك رسالة
‫من ابن أخيك وتقول إنك ستفتحها؟

398
00:24:54,110 --> 00:24:55,610
‫نظارتي في الطابق العلوي

399
00:24:56,280 --> 00:24:57,110
‫سأحضرها

400
00:24:57,610 --> 00:24:59,150
‫سأقرؤها عندما أكون وحدي

401
00:25:01,400 --> 00:25:02,150
‫ماذا فيها؟

402
00:25:02,530 --> 00:25:03,530
‫كيف لي أن أعرف؟

403
00:25:03,900 --> 00:25:04,780
‫لم أقرأها بعد

404
00:25:08,110 --> 00:25:08,900
‫ماذا فيها؟

405
00:25:10,150 --> 00:25:11,110
‫لم تفعل شيئاً

406
00:25:11,280 --> 00:25:12,990
‫لقد ورّثت المزرعة للأمريكي

407
00:25:13,150 --> 00:25:14,400
‫إما الآن أو لن يحصل الأمر
‫أيها الصبي

408
00:25:14,530 --> 00:25:15,240
‫لا يمكنك ذلك

409
00:25:16,650 --> 00:25:19,030
‫حسن! تزوج إذاً

410
00:25:25,820 --> 00:25:26,650
‫(روزميري)

411
00:25:28,530 --> 00:25:30,110
‫يبدو أننا ربما يجب أن...

412
00:25:35,240 --> 00:25:36,240
‫يجب أن نتـ...

413
00:25:38,990 --> 00:25:40,240
‫يجب أن نتزوج

414
00:25:44,110 --> 00:25:45,110
‫(روزميري)

415
00:25:47,240 --> 00:25:48,610
‫نحن نعرف بعضنا...

416
00:25:50,030 --> 00:25:51,110
‫منذ وقت طويل الآن

417
00:25:53,610 --> 00:25:55,240
‫لا شك في أنك تستطيعين
‫الزواج بمن هو أحسن مني لكن...

418
00:25:57,530 --> 00:25:59,650
‫لا يبدو أنك تحصلين على هذا لذا...

419
00:26:00,820 --> 00:26:01,650
‫هل تقبلين بي؟

420
00:26:04,990 --> 00:26:06,780
‫تباً! ألا يكفيك هذا؟

421
00:26:09,530 --> 00:26:13,610
‫حسن، يبدو أنك لن ترضي
‫إلى أن أجثو على ركبتي

422
00:26:17,740 --> 00:26:18,820
‫هلا تزوجت بي

423
00:26:20,820 --> 00:26:23,400
‫هذا صحيح تماماً
‫لديك جنون آل (كيلي)

424
00:26:23,530 --> 00:26:25,740
‫- (كليري)
‫- اعتقدت أن (توني) كان يخدعني

425
00:26:26,240 --> 00:26:26,990
‫ما الذي تخفيه عني؟

426
00:26:27,110 --> 00:26:29,650
‫أبوك سيبيع المزرعة
‫من دون علمك

427
00:26:29,740 --> 00:26:31,240
‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف

428
00:26:31,360 --> 00:26:33,740
‫إذاً أنت تحب حماراً؟

429
00:26:40,360 --> 00:26:41,400
‫انتبهي!

430
00:26:43,610 --> 00:26:45,860
‫لم أكن أعرف أن (كليري)
‫يستطيع الركض هكذا

431
00:26:46,900 --> 00:26:48,530
‫(توني)، أيها الوغد

432
00:26:51,400 --> 00:26:53,530
‫- ماذا؟
‫- إنه يبيع المزرعة لـ(آدم)

433
00:26:53,740 --> 00:26:55,400
‫ستذهب وتواجه هذا الأحمق العجوز

434
00:26:55,530 --> 00:26:57,400
‫- لا أحب القتال
‫- من يفعل؟

435
00:26:57,530 --> 00:26:59,650
‫- نصف (إيرلندا)، لكن ليس أنا
‫- سأذهب أنا

436
00:26:59,740 --> 00:27:01,740
‫- لن تفعلي! (روزميري)!
‫- ماذا؟

437
00:27:02,530 --> 00:27:04,650
‫لا شيء، لا شيء

438
00:27:06,400 --> 00:27:07,240
‫انسي الأمر

439
00:27:08,240 --> 00:27:09,110
‫ما الذي يريده؟

440
00:27:09,240 --> 00:27:11,030
‫آمل أنه ليس لك
‫علاقة بالأمر يا أمي

441
00:27:14,740 --> 00:27:17,740
‫يريد (توني) بيع المزرعة
‫إلى ابن أخيه

442
00:27:17,990 --> 00:27:20,400
‫- (آدم)؟ في (أمريكا)؟
‫- أجل

443
00:27:20,740 --> 00:27:22,650
‫لهذا يريد استعادة الأرض

444
00:27:23,990 --> 00:27:25,780
‫لا يريد الأمريكي
‫أن يزعج نفسه بالبوّابتين

445
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
‫سيزعج...

446
00:27:28,490 --> 00:27:29,530
‫سيزعج نفسه

447
00:27:30,280 --> 00:27:31,990
‫ورثت الكثير عن أبيك

448
00:27:32,740 --> 00:27:33,780
‫أنا فخورة بمعرفة هذا

449
00:27:34,650 --> 00:27:36,400
‫- كلبا (بولدوغ)
‫- لا

450
00:27:36,990 --> 00:27:38,030
‫أنا البجعة

451
00:27:40,150 --> 00:27:42,650
‫لماذا تفكر بحرمان (أنتوني)؟

452
00:27:43,650 --> 00:27:44,280
‫انسي الأمر

453
00:27:44,400 --> 00:27:46,530
‫إن أردت التحدث إلي
‫بشأن هاتين البوابتين

454
00:27:46,740 --> 00:27:47,990
‫ستتحدث إلي بشأن (أنتوني)

455
00:27:48,110 --> 00:27:50,240
‫ما يوجد ليقال لن أقوله

456
00:27:50,400 --> 00:27:52,860
‫لقد أبقيته هنا
‫بسبب وعدك بهذه المزرعة

457
00:27:52,990 --> 00:27:54,490
‫هذا ليس صحيحاً

458
00:27:54,610 --> 00:27:56,530
‫لا تغضبني يا (توني رايلي)

459
00:27:56,740 --> 00:27:57,740
‫هل أنت مغرمة بـ(أنتوني)؟

460
00:27:57,860 --> 00:27:58,990
‫إنه أكثر من حب

461
00:27:59,110 --> 00:27:59,990
‫لا تحبيه

462
00:28:00,280 --> 00:28:02,030
‫اذهبي الآن
‫بينما هاتان البوابتان مفتوحتان

463
00:28:02,150 --> 00:28:04,030
‫لم... لم أنتهِ منك

464
00:28:05,530 --> 00:28:06,400
‫إنه ليس طبيعياً

465
00:28:06,530 --> 00:28:07,490
‫لا يهمني الأمر

466
00:28:07,530 --> 00:28:09,530
‫- لن يتزوج أبداً
‫- ولن أفعل أنا إذاً

467
00:28:09,650 --> 00:28:12,030
‫وسيكون في منزله
‫وأنا في منزلي

468
00:28:12,150 --> 00:28:13,530
‫(روزميري)

469
00:28:13,860 --> 00:28:16,030
‫أسرعي، أحتاج إلى التبوّل

470
00:28:16,240 --> 00:28:17,900
‫وأنت تبيع الأرض إلى أمريكي
‫أليس كذلك؟

471
00:28:18,030 --> 00:28:19,650
‫- إنه من آل (رايلي)
‫- إنه أمريكي

472
00:28:19,820 --> 00:28:21,280
‫أنت تتجاوزين حدودك الآن

473
00:28:21,400 --> 00:28:23,360
‫توقف عن هذه المكيدة وإلا قتلتك

474
00:28:23,490 --> 00:28:25,280
‫هل تودين أن يعرض المكان
‫للبيع في المزاد العلني؟

475
00:28:25,530 --> 00:28:27,650
‫- لن يتزوج (أنتوني) أبداً
‫- سيفعل

476
00:28:27,860 --> 00:28:28,650
‫اصحي!

477
00:28:29,400 --> 00:28:30,360
‫انظري إلى نفسك

478
00:28:30,530 --> 00:28:33,110
‫حسن، إن وصل الأمر إلى هذا
‫سأجمّد بويضاتي

479
00:28:34,530 --> 00:28:37,030
‫- ستفعلين ماذا؟
‫- سأجمد بويضاتي

480
00:28:37,240 --> 00:28:38,650
‫إن كان بطيئاً، سأنتظر

481
00:28:39,150 --> 00:28:40,650
‫يجب أن تجمّدي جسمك كله

482
00:28:40,740 --> 00:28:43,530
‫- إن كنت تنتظرين هذا الشخص
‫- أظن أنه سيأتي إلي

483
00:28:43,650 --> 00:28:44,990
‫أحتاج إلى تسوية هذا الأمر

484
00:28:45,280 --> 00:28:47,150
‫- سأصبح في الخامسة والسبعين
‫- اسمع...

485
00:28:48,490 --> 00:28:50,820
‫المزرعة تعود إلى (أنتوني)
‫قل هذا فحسب

486
00:28:51,740 --> 00:28:52,360
‫لا أستطيع

487
00:28:52,820 --> 00:28:54,150
‫(روز)!

488
00:28:54,990 --> 00:28:56,820
‫انتبه لكلامي
‫نحن لم ننتهِ يا سيدي

489
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
‫نحن لم ننتهِ

490
00:29:01,530 --> 00:29:02,780
‫كيف سننتهي؟

491
00:29:04,400 --> 00:29:05,990
‫أريد إزالة هاتين البوّابتين

492
00:30:08,110 --> 00:30:11,150
‫نحن في منتصف الصيف
‫والعسل يتدفق في أعلى إنتاج له

493
00:30:13,530 --> 00:30:17,110
‫رفيف الأجنحة يعمل عمل المروحة
‫في الخلية ليبقيها باردة ومهوّاة

494
00:30:18,530 --> 00:30:21,990
‫لقد تحركت بلطف بعد ملكتها
‫إلى منزلها الجديد

495
00:30:22,530 --> 00:30:23,150
‫(توني)

496
00:30:25,110 --> 00:30:25,860
‫أنت على حق

497
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
‫لن أتزوج أبداً

498
00:30:29,650 --> 00:30:32,530
‫إنها أرضك فافعل...
‫افعل ما تشاء

499
00:30:34,150 --> 00:30:34,860
‫سأتدبّر أمري

500
00:30:36,030 --> 00:30:38,530
‫تدخين النحل
‫يساعد في تهدئة الخلية

501
00:30:47,530 --> 00:30:48,650
‫يا للعجب!

502
00:30:49,900 --> 00:30:54,650
‫"يا حبي... يا عزيزي
‫عدني أن..."

503
00:30:54,820 --> 00:30:55,740
‫- أمي
‫- ربّاه!

504
00:30:55,900 --> 00:30:57,400
‫- أنت تحاولين قتلي
‫- لا تهتمي بهذا

505
00:30:57,530 --> 00:31:00,740
‫خمني سيارة من رأيتها مركونة
‫عند الكنيسة في يوم عمل

506
00:31:00,860 --> 00:31:02,740
‫- سيارة من؟
‫- (توني رايلي)

507
00:31:03,240 --> 00:31:04,030
‫هل كانت هناك جنازة؟

508
00:31:04,150 --> 00:31:05,650
‫كانت سيارته الوحيدة المتوقفة في المرأب

509
00:31:05,990 --> 00:31:07,110
‫لا أصدق هذا

510
00:31:07,650 --> 00:31:11,650
‫لماذا سيجثو وثنيّ
‫مثل (توني رايلي) في كنيسة؟

511
00:31:12,360 --> 00:31:14,530
‫- إنه يعرف أنه مخطئ
‫- إنه يعرف أنه مخطئ

512
00:31:30,650 --> 00:31:31,650
‫كيف حالك يا بني؟

513
00:31:34,030 --> 00:31:34,740
‫بخير؟

514
00:31:35,400 --> 00:31:36,280
‫ماذا ستشرب؟

515
00:31:38,240 --> 00:31:41,150
‫لا أعرف حقاً
‫إنه يسمى "برعمة البرتقال"

516
00:31:41,860 --> 00:31:42,740
‫سأشرب واحداً مثله

517
00:31:44,820 --> 00:31:46,400
‫أنت جريئة، أليس كذلك؟

518
00:31:46,530 --> 00:31:48,240
‫هذا صحيح، إنها ليلة السبت

519
00:31:48,990 --> 00:31:49,990
‫وأنا جريئة بالفعل

520
00:31:51,780 --> 00:31:52,530
‫بصحتك

521
00:31:52,860 --> 00:31:55,280
‫"برنامج المواهب"

522
00:32:02,530 --> 00:32:03,490
‫أين (أنتوني)؟

523
00:32:03,900 --> 00:32:04,740
‫في (كيلالا)

524
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
‫ولماذا سيذهب إلى (كيلالا)؟

525
00:32:06,360 --> 00:32:08,860
‫لماذا يذهب
‫أي شخص إلى (كيلالا)؟

526
00:32:09,360 --> 00:32:10,740
‫أتمنى لو أن (ميري) كانت هنا

527
00:32:10,990 --> 00:32:13,030
‫- لقد أحبت الموسيقى
‫- هذا صحيح

528
00:32:13,400 --> 00:32:16,740
‫ماذا تظن أنها كانت ستظن بك
‫إن بعت الأرض ولم تتركها لـ(أنتوني)؟

529
00:32:16,860 --> 00:32:18,360
‫لا أستطيع التفكير في الأمر

530
00:32:18,530 --> 00:32:19,990
‫هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

531
00:32:20,150 --> 00:32:21,530
‫ماذا كانت (ماري كيلي) ستقول

532
00:32:21,650 --> 00:32:23,650
‫عند رؤية المزرعة
‫تؤخذ من ابنها الوحيد؟

533
00:32:23,820 --> 00:32:25,740
‫لأنه من آل (كيلي)

534
00:32:25,820 --> 00:32:26,990
‫مثلها

535
00:32:27,360 --> 00:32:30,240
‫خرجت من المنزل لأتناول وجبة
‫وأسمع بعض الغناء

536
00:32:30,650 --> 00:32:31,400
‫غادرا

537
00:32:33,740 --> 00:32:35,530
‫رائع، رائع

538
00:32:37,400 --> 00:32:39,740
‫والآن سنسمع أغنية
‫من غناء فتاة جميلة محلية

539
00:32:40,280 --> 00:32:41,780
‫(روزميري مولدون)

540
00:32:42,740 --> 00:32:43,240
‫تمنّيا لي التوفيق

541
00:32:43,860 --> 00:32:44,530
‫ماذا تفعل؟

542
00:32:44,990 --> 00:32:45,990
‫إنها ستغني

543
00:32:46,150 --> 00:32:47,110
‫هيا يا (روزميري)

544
00:32:48,990 --> 00:32:51,240
‫جارتي، (ماري رايلي)

545
00:32:52,530 --> 00:32:53,820
‫لترقد روحها في السماء بسلام

546
00:32:53,900 --> 00:32:55,820
‫كانت تغني
‫هذه الأغنية إلى الأرض

547
00:32:56,400 --> 00:32:57,990
‫وعندما ماتت

548
00:32:58,530 --> 00:33:00,900
‫كان الأمر كأن الطيور
‫قد فقدت أصواتها

549
00:33:01,900 --> 00:33:03,530
‫لذا سأغنيها الآن لنتذكرها

550
00:33:07,110 --> 00:33:11,780
‫"الآن سيحين الصيف"

551
00:33:12,530 --> 00:33:17,030
‫"والأزهار تزهر بغنى"

552
00:33:17,990 --> 00:33:22,740
‫"وزعتر الجبل البري"

553
00:33:23,530 --> 00:33:27,650
‫"ينمو حول نبات الخلنج المزهر"

554
00:33:28,650 --> 00:33:33,280
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

555
00:33:37,400 --> 00:33:41,150
‫"سأبني لحبيبتي تعريشة"

556
00:33:41,780 --> 00:33:45,860
‫"عند الينبوع الفضي الرائق"

557
00:33:46,110 --> 00:33:50,030
‫"وسأغطيه"

558
00:33:50,530 --> 00:33:54,780
‫"بأزهار الجبل"

559
00:33:54,900 --> 00:33:58,820
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

560
00:33:59,360 --> 00:34:03,490
‫"وسنذهب معاً"

561
00:34:03,650 --> 00:34:07,740
‫"إلى زعتر الجبل البري"

562
00:34:08,030 --> 00:34:12,280
‫"حول نبات الخلنج المزهر"

563
00:34:12,490 --> 00:34:16,650
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

564
00:34:23,650 --> 00:34:27,740
‫"إن كان حبي الحقيقي قد رحل"

565
00:34:28,400 --> 00:34:32,610
‫"سأجد غيره بالتأكيد"

566
00:34:33,110 --> 00:34:37,530
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

567
00:34:38,110 --> 00:34:42,110
‫"حول نبات الخلنج المزهر"

568
00:34:42,360 --> 00:34:50,240
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

569
00:35:06,900 --> 00:35:08,530
‫أنا أحاول القيام
‫بالتصرف الصحيح فحسب

570
00:35:08,860 --> 00:35:09,650
‫من أجل من؟

571
00:35:09,990 --> 00:35:10,650
‫من أجل المزرعة

572
00:35:10,820 --> 00:35:14,200
‫المزرعة لا تعرف شيئاً عما هو صحيح
‫وهي لن تعرف ذلك أبداً

573
00:35:17,240 --> 00:35:20,400
‫أتعرف لماذا كان زوجي
‫يصطاد الغربان يا (توني)؟

574
00:35:21,530 --> 00:35:22,990
‫كان يُعبّر عن غضبه

575
00:35:24,650 --> 00:35:26,030
‫لقد فقدنا طفلاً

576
00:35:27,400 --> 00:35:28,240
‫كان صبياً

577
00:35:29,360 --> 00:35:31,200
‫كان يُعبّر عن غضبه

578
00:35:32,360 --> 00:35:35,070
‫أنت أنجبت أولاداً
‫وقد عشت حياتك

579
00:35:35,280 --> 00:35:37,320
‫أتريد ما هو أكثر
‫من هذا من الرب؟

580
00:35:49,400 --> 00:35:50,780
‫كم الساعة الآن؟

581
00:35:51,200 --> 00:35:52,820
‫تأخر الوقت...
‫إنه الصباح الباكر

582
00:35:53,450 --> 00:35:54,360
‫إلى أين نذهب الآن؟

583
00:35:55,530 --> 00:35:57,450
‫- إلى المقبرة
‫- رائع

584
00:36:05,150 --> 00:36:06,990
‫ما هو علو هذا الجدار برأيك؟

585
00:36:21,030 --> 00:36:22,200
‫ما اسمك ثانية؟

586
00:36:23,320 --> 00:36:24,200
‫(أنتوني)

587
00:36:24,400 --> 00:36:26,280
‫(أنتوني)، نحن غريبان

588
00:36:26,820 --> 00:36:27,780
‫هذا صحيح

589
00:36:28,320 --> 00:36:30,110
‫لن يرى أحدنا الآخر ثانية

590
00:36:30,570 --> 00:36:32,530
‫لا، لن نفعل، لا

591
00:36:33,610 --> 00:36:35,280
‫لذا سأخبرك أسوأ أسراري

592
00:36:35,610 --> 00:36:36,650
‫افعلي من فضلك

593
00:36:37,110 --> 00:36:38,530
‫لقد أقمت علاقة مع كاهن

594
00:36:39,240 --> 00:36:40,860
‫- غير معقول
‫- لقد فعلت

595
00:36:41,610 --> 00:36:42,320
‫مرتين

596
00:36:43,240 --> 00:36:44,320
‫هذا صادم

597
00:36:44,780 --> 00:36:45,820
‫في سرير أمي

598
00:36:47,240 --> 00:36:48,650
‫أسوأ وأسوأ

599
00:36:49,240 --> 00:36:51,200
‫- أنا عار
‫- أنت كذلك

600
00:36:53,360 --> 00:36:54,490
‫لكنني أستطيع إخبارك
‫ما هو أسوأ

601
00:36:54,860 --> 00:36:55,650
‫ماذا لديك؟

602
00:37:02,030 --> 00:37:05,990
‫لدي عيب صغير في عقلي

603
00:37:07,490 --> 00:37:08,950
‫عيب صغير؟

604
00:37:21,240 --> 00:37:22,110
‫يا للهول!

605
00:37:33,650 --> 00:37:34,490
‫ها هو ذا الآن

606
00:37:37,860 --> 00:37:38,650
‫مرحباً يا (أنتوني)

607
00:37:38,820 --> 00:37:39,780
‫أهلاً بك في (إيرلندا)

608
00:37:39,860 --> 00:37:40,860
‫أنت تتذكر (آدم)؟

609
00:37:40,950 --> 00:37:42,360
‫بالطبع، سررت برؤيتك يا (أنتوني)

610
00:37:42,530 --> 00:37:44,150
‫- أهلاً بك في (إيرلندا)
‫- شكراً

611
00:37:44,650 --> 00:37:45,530
‫كيف حال (نيويورك)؟

612
00:37:45,860 --> 00:37:47,320
‫رائعة، يجب أن تأتي

613
00:37:48,570 --> 00:37:50,650
‫صحيح، أجل
‫دعاني أوصلكما

614
00:37:50,900 --> 00:37:53,280
‫هل يمكنك أن تأخذ أبي؟
‫سأذهب لاستئجار سيارة

615
00:37:53,530 --> 00:37:54,570
‫"مخرج"

616
00:37:54,780 --> 00:37:55,450
‫حسن

617
00:37:55,950 --> 00:37:57,820
‫رائع
‫سأراك هناك يا أبي، شكراً

618
00:37:58,650 --> 00:37:59,950
‫العودة إلى الوطن أمر رائع

619
00:38:00,240 --> 00:38:02,110
‫أجل، أمر رائع
‫أنك أتيت في عيد ميلاده

620
00:38:02,650 --> 00:38:04,610
‫ما كنت سأفوّته، عمره 75 سنة

621
00:38:04,820 --> 00:38:05,900
‫هذا صحيح، أجل

622
00:38:11,150 --> 00:38:12,820
‫ما زلتما تفتحان البوابتين؟

623
00:38:13,450 --> 00:38:14,240
‫هذا صحيح

624
00:38:15,070 --> 00:38:15,650
‫لماذا؟

625
00:38:16,110 --> 00:38:17,030
‫إنه تاريخ

626
00:38:18,280 --> 00:38:19,650
‫ثمة الكثير من التاريخ في (إيرلندا)

627
00:38:21,990 --> 00:38:23,150
‫من الذي حضر؟

628
00:38:23,280 --> 00:38:23,990
‫(توني)

629
00:38:24,610 --> 00:38:26,490
‫أهلاً! المطر غزير

630
00:38:26,610 --> 00:38:27,900
‫إنه يوم جيد من أجل البط

631
00:38:28,400 --> 00:38:29,070
‫أين (آدم)؟

632
00:38:29,240 --> 00:38:31,030
‫سيأتي بعد قليل
‫سيستأجر سيارة

633
00:38:31,150 --> 00:38:32,570
‫أراهن أنها آليّة

634
00:38:32,860 --> 00:38:33,780
‫إن استطاع الحصول على واحدة

635
00:38:33,900 --> 00:38:35,610
‫هل تغيير ناقل السرعة
‫أمر فيه عناء كثير؟

636
00:38:36,150 --> 00:38:36,780
‫كيف حال (إيفا)؟

637
00:38:36,900 --> 00:38:38,280
‫إنها تتداعى

638
00:38:38,490 --> 00:38:39,200
‫بسبب قلبها؟

639
00:38:39,450 --> 00:38:41,240
‫ساقاها ورئتاها...

640
00:38:41,860 --> 00:38:43,240
‫إحدى عينيها عمياء

641
00:38:44,490 --> 00:38:46,490
‫- هل ستأتيان إلى الحفلة؟
‫- ستأتيان

642
00:38:49,990 --> 00:38:50,820
‫عيد ميلاد سعيداً

643
00:38:51,400 --> 00:38:55,360
‫لم يبق شيء من (جوني أو براين)
‫يستحق أن يسمى (جوني أو براين)

644
00:38:56,070 --> 00:38:59,950
‫النصف الأول من قطيعه
‫قضى بسبب السل

645
00:39:00,200 --> 00:39:01,610
‫لقد أصيب به

646
00:39:02,280 --> 00:39:03,650
‫ثم حاول قتل نفسه

647
00:39:03,860 --> 00:39:06,030
‫لكن مسدسه أصاب شفته فقط

648
00:39:06,820 --> 00:39:08,860
‫ما جعله مبتسماً طوال الوقت

649
00:39:09,650 --> 00:39:10,860
‫لن ترغبوا بالنظر إليه

650
00:39:11,030 --> 00:39:13,240
‫(كليري)، هلا رحلت
‫أنت تخيف الأولاد

651
00:39:13,860 --> 00:39:16,200
‫ما الخطب من بعض الخوف
‫بين الأصدقاء

652
00:39:16,360 --> 00:39:17,320
‫صحيح أيها الأولاد؟

653
00:39:18,360 --> 00:39:19,780
‫يا إلهي!

654
00:39:20,780 --> 00:39:21,820
‫هلا نظرتم إلى هذا

655
00:39:30,110 --> 00:39:30,860
‫ما رأيكما؟

656
00:39:31,320 --> 00:39:32,650
‫هلا نظرت إلى هذه

657
00:39:33,070 --> 00:39:34,400
‫هل هي آلية؟

658
00:39:34,900 --> 00:39:37,110
‫(أنتوني)، إنها سيارة (رولز رويس)

659
00:39:37,490 --> 00:39:38,650
‫(رولز رويس)

660
00:39:39,610 --> 00:39:41,240
‫هل تصدق وقع الكلمتين
‫على الأذن يا أبي؟

661
00:39:41,320 --> 00:39:45,240
‫- (رولز رويس)
‫- إنها أروع سيارة رأيتها

662
00:39:48,400 --> 00:39:51,450
‫وهكذا وقع (أنتوني رايلي)
‫في حب حمار

663
00:39:57,280 --> 00:39:57,950
‫توقفوا!

664
00:39:58,030 --> 00:39:58,780
‫(أنتوني)

665
00:39:59,490 --> 00:40:00,450
‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً

666
00:40:01,240 --> 00:40:04,030
‫ماذا تقصد؟ إنه عيد ميلاد (توني)
‫وليس عيد ميلادي

667
00:40:04,490 --> 00:40:05,780
‫- ما هذه؟
‫- افتحها

668
00:40:13,150 --> 00:40:14,950
‫أنا أنظر إليه
‫وما زلت أجهل ما هو

669
00:40:15,070 --> 00:40:15,860
‫هيا

670
00:40:18,200 --> 00:40:19,030
‫إنه معطف مطري

671
00:40:19,490 --> 00:40:20,280
‫إنه أبيض

672
00:40:21,320 --> 00:40:22,570
‫إنه معطف مطري أبيض

673
00:40:33,360 --> 00:40:34,030
‫مرحباً

674
00:40:35,900 --> 00:40:36,650
‫كيف حالك؟

675
00:40:37,780 --> 00:40:40,360
‫- أنا ابن أخي (توني)، (آدم)
‫- أجل، أعرف من أنت

676
00:40:40,490 --> 00:40:42,860
‫- (روزميري مولدون)
‫- أجل، أعرف من تكونين أيضاً

677
00:40:43,780 --> 00:40:45,780
‫- أنت من المزرعة التالية
‫- صحيح

678
00:40:47,240 --> 00:40:49,360
‫وأنت تملكين قطعة الأرض الصغيرة
‫بين هاتين البوابتين

679
00:40:49,450 --> 00:40:50,280
‫هذا صحيح

680
00:40:50,780 --> 00:40:52,280
‫وستبيعينها لي

681
00:40:53,650 --> 00:40:55,360
‫- لمن؟ لك؟
‫- هذا صحيح

682
00:40:55,860 --> 00:40:57,530
‫أنت تحب المواجهة قليلاً

683
00:40:59,030 --> 00:41:00,650
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- أجل

684
00:41:02,650 --> 00:41:03,610
‫كثيراً؟

685
00:41:06,280 --> 00:41:07,200
‫لا أعرف

686
00:41:11,530 --> 00:41:13,450
‫انظر في عيني واطلب مني ثانية

687
00:41:18,400 --> 00:41:19,530
‫هل ستبيعينني تلك الأرض؟

688
00:41:21,950 --> 00:41:23,030
‫كان هذا قوياً

689
00:41:25,400 --> 00:41:27,650
‫لا أعرف، ربما أبيعها وربما لا

690
00:41:27,900 --> 00:41:29,240
‫أنا متردّدة جداً

691
00:41:35,280 --> 00:41:36,110
‫ربّاه!

692
00:41:36,610 --> 00:41:37,490
‫ماذا يفعل؟

693
00:41:38,030 --> 00:41:40,530
‫اشترى لنفسه متقصي معادن

694
00:41:43,570 --> 00:41:45,610
‫- هل أضاع شيئاً؟
‫- لا، إنه خجول فحسب

695
00:41:46,950 --> 00:41:48,490
‫أظن أنها كلمة واحدة
‫للتعبير عن الأمر

696
00:41:50,780 --> 00:41:52,240
‫أنا آسف لسماع
‫أن أمك ليست بخير

697
00:41:53,400 --> 00:41:54,650
‫لطف منك أن تأتي
‫من أجل عيد الميلاد

698
00:41:55,780 --> 00:41:56,400
‫أجل

699
00:41:56,820 --> 00:41:58,450
‫أتمنى لو أنني أستطيع
‫البقاء لمدة أطول قليلاً

700
00:42:00,360 --> 00:42:01,400
‫لكن يجب أن أعود

701
00:42:01,860 --> 00:42:02,950
‫هذا مؤسف

702
00:42:03,650 --> 00:42:04,860
‫يجب أن تأتي إلى (نيويورك)

703
00:42:05,610 --> 00:42:07,150
‫ماذا سأفعل في (نيويورك)؟

704
00:42:08,280 --> 00:42:09,780
‫أستطيع أخذك
‫لنشاهد فيلم "الملك الأسد"

705
00:42:10,150 --> 00:42:12,030
‫لا أريد مشاهدة فيلم
‫"الملك الأسد"

706
00:42:12,780 --> 00:42:14,490
‫وعلى أي حال
‫من سيهتم بمزرعتي؟

707
00:42:15,070 --> 00:42:16,860
‫- أنت تديرينها بنفسك؟
‫- أجل، أفعل

708
00:42:18,490 --> 00:42:19,820
‫كم فدّاناً لديك؟

709
00:42:21,030 --> 00:42:21,990
‫لا أعرف

710
00:42:22,990 --> 00:42:24,780
‫كيف يمكن ألا تعرفي
‫كم فدّاناً من الأرض...

711
00:42:24,860 --> 00:42:26,360
‫لأنه مجرد رقم

712
00:42:26,990 --> 00:42:29,240
‫أنا أحب الأرقام
‫أنا أدير النقود كعمل لي

713
00:42:29,490 --> 00:42:31,200
‫هل تحتاج النقود إليك كي تديرها؟

714
00:42:34,400 --> 00:42:35,280
‫لست متأكداً

715
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
‫تبدين متدبّرة لأمورك

716
00:42:41,280 --> 00:42:42,360
‫هل تنتظرين هذا الشخص؟

717
00:42:44,150 --> 00:42:44,990
‫لا أعرف

718
00:42:47,860 --> 00:42:48,780
‫لا أعرف

719
00:42:49,570 --> 00:42:50,990
‫ما الذي تنتظره؟

720
00:42:54,400 --> 00:42:55,360
‫أنا؟ أنا لا أنتظر

721
00:42:56,530 --> 00:42:57,950
‫يعجبني هذا

722
00:42:59,990 --> 00:43:01,200
‫يجب أن تأتي
‫إلى (نيويورك) يوماً ما

723
00:43:01,320 --> 00:43:02,650
‫لا أريد مشاهدة فيلم "الملك الأسد"

724
00:43:02,780 --> 00:43:04,530
‫- ماذا تريدين أن تشاهدي؟
‫- الباليه

725
00:43:07,070 --> 00:43:08,070
‫كنت سأخمّن هذا

726
00:43:08,650 --> 00:43:09,860
‫لم أذهب إلى حفلة باليه

727
00:43:16,280 --> 00:43:18,110
‫سمعت أنه وقع في حب حمار

728
00:43:18,450 --> 00:43:19,900
‫ما سمعته خطأ

729
00:43:20,490 --> 00:43:23,030
‫أنا آسف، لكنني لا أفهمكم

730
00:43:23,240 --> 00:43:26,360
‫تبدين أنك تتقبلين الأشياء الجنونية

731
00:43:26,530 --> 00:43:30,570
‫- مثل حالة البوابتين تلك و...
‫- وماذا؟

732
00:43:31,820 --> 00:43:32,610
‫الوحدة

733
00:43:34,070 --> 00:43:35,240
‫هل هذه سيارتك؟

734
00:43:36,030 --> 00:43:36,610
‫لقد استأجرتها

735
00:43:36,650 --> 00:43:38,610
‫لماذا أحضرت سيارة رائعة كهذه
‫إلى مزرعة؟

736
00:43:39,780 --> 00:43:42,030
‫- من أجل المظاهر
‫- أجل، أنا لا أفهم هذا

737
00:43:51,530 --> 00:43:52,570
‫هل أكلت؟

738
00:43:54,030 --> 00:43:54,650
‫لا

739
00:43:55,150 --> 00:43:58,030
‫ابتعد عن الـ(بودينغ)
‫أظن أنه فاسد

740
00:44:00,400 --> 00:44:03,280
‫أتعلم؟
‫أنا واثق من أنه فاسد

741
00:44:11,610 --> 00:44:14,570
‫نزهة إيرلندية
‫أي نوع من الجنون هذا؟

742
00:44:15,150 --> 00:44:16,860
‫لقد فعلنا هذا من أجل الأمريكيين

743
00:44:17,030 --> 00:44:19,280
‫اعتقد الأمريكيون أنه سيكون لطيفاً
‫أن نحظى بنزهة

744
00:44:19,400 --> 00:44:20,070
‫الرب يحبهما

745
00:44:20,200 --> 00:44:21,530
‫عيد ميلاد سعيداً يا (توني)

746
00:44:21,650 --> 00:44:22,860
‫ترسل أمي محبتها لك

747
00:44:22,990 --> 00:44:24,900
‫- بلّغيها رغبتي بشفائها
‫- سأفعل

748
00:44:25,150 --> 00:44:26,400
‫- هل ستذهبين؟
‫- أجل

749
00:44:32,650 --> 00:44:33,950
‫كيف حال أم (روزميري)؟

750
00:44:34,360 --> 00:44:35,780
‫إنها في حالة سيئة

751
00:44:36,240 --> 00:44:36,990
‫إلى أي درجة؟

752
00:44:37,860 --> 00:44:38,650
‫سيئة

753
00:44:53,200 --> 00:44:54,110
‫أي نوع من الأبقار هذه؟

754
00:44:54,280 --> 00:44:56,240
‫إنها تسمى الـ(تشارلاي)
‫ابتعدي أيتها الأبقار، هيا

755
00:45:00,780 --> 00:45:01,530
‫ماذا تفعل؟

756
00:45:02,320 --> 00:45:03,280
‫أقطف الفطر

757
00:45:05,070 --> 00:45:06,490
‫هل يمكن أكله؟

758
00:45:07,360 --> 00:45:08,030
‫أجل

759
00:45:09,280 --> 00:45:10,650
‫إنه أمر رائع لنفعله مع الأولاد

760
00:45:11,070 --> 00:45:11,900
‫قطف الفطر

761
00:45:14,570 --> 00:45:15,780
‫يا له من مكان جميل!

762
00:45:17,110 --> 00:45:17,780
‫أجل

763
00:45:19,820 --> 00:45:21,200
‫ذلك العجل يبدو خائفاً

764
00:45:22,990 --> 00:45:25,280
‫السبب هو المعطف
‫إنه لا يتعرف علي بالمعطف

765
00:45:25,990 --> 00:45:27,030
‫لكنها جائعة

766
00:45:30,570 --> 00:45:31,280
‫هيا الآن

767
00:45:38,320 --> 00:45:40,070
‫كم فدّاناً لديك بالضبط؟

768
00:45:40,780 --> 00:45:41,610
‫لا أعرف

769
00:45:42,610 --> 00:45:44,320
‫كيف يمكن لشخص ما
‫ألا يعرف كم فدّاناً لديه؟

770
00:45:45,240 --> 00:45:46,820
‫نحن لسنا أشخاصاً مباشرين

771
00:45:48,400 --> 00:45:49,610
‫هل تريد أن تصبح مزارعاً إذاً؟

772
00:45:50,570 --> 00:45:51,240
‫أجل

773
00:45:51,450 --> 00:45:52,280
‫لا، لا تريد هذا

774
00:45:53,200 --> 00:45:54,490
‫أنت تريد امتلاك مزرعة

775
00:45:54,570 --> 00:45:56,530
‫- الأمران ليسا متشابهين
‫- يمكنني أن أكون مزارعاً

776
00:45:56,860 --> 00:45:57,650
‫اصح

777
00:45:58,900 --> 00:45:59,650
‫أنت لست مزارعاً

778
00:46:00,650 --> 00:46:01,860
‫ستكون هذه مهزلة

779
00:46:05,070 --> 00:46:06,780
‫ربما كنت مزارعاً
‫لوقت أطول مما يجب

780
00:46:08,150 --> 00:46:08,990
‫لماذا تقول هذا؟

781
00:46:13,400 --> 00:46:15,780
‫هل تحدثت إلى (كليري)؟
‫ماذا كان يقول؟

782
00:46:15,990 --> 00:46:17,400
‫شيء يتعلق بك وبحمار

783
00:46:20,780 --> 00:46:22,110
‫سأقتل هذا الرجل يوماً ما

784
00:46:22,570 --> 00:46:23,950
‫سيشكرني العالم على هذا

785
00:46:43,530 --> 00:46:48,450
‫"وحدة العناية المُركّزة"
‫"الدخول حصري"

786
00:47:11,150 --> 00:47:12,820
‫لا أستطيع بيعك المزرعة

787
00:47:17,990 --> 00:47:18,950
‫اسمع يا (توني)

788
00:47:22,110 --> 00:47:23,490
‫حتى إن اضطررت
‫إلى تحمل مشكلة البوابتين

789
00:47:23,570 --> 00:47:25,030
‫- ما زلت مهتماً...
‫- لا

790
00:47:25,990 --> 00:47:27,650
‫الرب سيجد أنني مخطئ

791
00:47:29,490 --> 00:47:31,150
‫ما الأمر؟
‫هل يتعلق الأمر بهذين الشخصين؟

792
00:47:31,650 --> 00:47:33,780
‫لا أعرف ماذا سيفعلان لكن...

793
00:47:34,030 --> 00:47:36,280
‫لا أستطيع أن أكون السبب
‫في التفرقة بينهما

794
00:47:58,320 --> 00:47:59,650
‫ساعدني يا رب

795
00:48:04,070 --> 00:48:05,780
‫ساعدني

796
00:48:14,900 --> 00:48:15,950
‫"كنت حاضراً"

797
00:48:16,570 --> 00:48:18,280
‫"يوم زفاف (إيفا)"

798
00:48:19,860 --> 00:48:22,450
‫"لم أر عروساً أجمل منها قط"

799
00:48:53,490 --> 00:48:54,450
‫(أنتوني)

800
00:48:55,780 --> 00:48:56,650
‫(أنتوني)

801
00:48:58,320 --> 00:48:59,070
‫هل أنت بخير؟

802
00:49:00,990 --> 00:49:02,200
‫أحضر لي غليوني

803
00:49:03,150 --> 00:49:04,820
‫هل أنت جاد؟ غليونك؟

804
00:49:05,320 --> 00:49:06,610
‫لا تستطيع التدخين
‫والأوكسجين موصول بك

805
00:49:06,780 --> 00:49:09,400
‫- لا أريد أن...
‫- ماذا تفعل؟ أنت تحتاج إلى هذا

806
00:49:10,150 --> 00:49:13,150
‫أخرج هذه الأسطوانة من غرفتي
‫أنا أقصد كلامي، أخرجها

807
00:49:13,990 --> 00:49:14,950
‫حسن، سأفعل هذا

808
00:49:16,030 --> 00:49:17,570
‫لكن الممرضة ستقتلني

809
00:49:17,900 --> 00:49:21,400
‫لن تأتي الممرضة حتى الصباح

810
00:49:21,610 --> 00:49:23,030
‫ستشم رائحة الدخان

811
00:49:23,650 --> 00:49:25,360
‫رائحة عطرها أسوأ

812
00:49:28,990 --> 00:49:29,740
‫تأخر الوقت

813
00:49:30,610 --> 00:49:31,740
‫هذا صحيح

814
00:49:34,150 --> 00:49:37,650
‫رأيت نجماً من النافذة
‫قرب الأرض

815
00:49:37,860 --> 00:49:39,650
‫هل رأيت نجماً منخفضاً هكذا؟

816
00:49:40,110 --> 00:49:42,110
‫عندما كنت صغيراً
‫من هذه النافذة بالذات

817
00:49:42,610 --> 00:49:44,650
‫أشعله لي

818
00:49:45,200 --> 00:49:45,900
‫حسن

819
00:49:52,320 --> 00:49:54,490
‫أنا أراه، النجم

820
00:49:55,240 --> 00:49:56,780
‫كانت هذه غرفتك

821
00:50:12,900 --> 00:50:14,450
‫- أنا أختنق
‫- قلت لك هذا

822
00:50:14,860 --> 00:50:16,280
‫لا يهم، هذا يعجبني

823
00:50:16,450 --> 00:50:17,030
‫لا

824
00:50:18,650 --> 00:50:19,950
‫اجلس قربي يا بني

825
00:50:22,780 --> 00:50:24,900
‫أنا آسف لأنني سأتركك يا (أنتوني)

826
00:50:25,820 --> 00:50:26,860
‫لا تقل هذا

827
00:50:26,990 --> 00:50:29,280
‫أنا آسف لأن المكان موحش هنا

828
00:50:29,400 --> 00:50:32,150
‫وسيكون من الصعب
‫أن تواجه الصباح عندما أرحل

829
00:50:32,990 --> 00:50:33,900
‫ربّاه!

830
00:50:34,990 --> 00:50:36,530
‫المزرعة لك الآن

831
00:50:37,650 --> 00:50:39,280
‫أنا آسف لأنني سأتركها لك

832
00:50:39,400 --> 00:50:41,320
‫وهي على غير ما كانت عليه
‫عندما أعطيت لي

833
00:50:41,650 --> 00:50:43,320
‫لا تفكر في الأمر، إنه غير هام

834
00:50:43,610 --> 00:50:45,780
‫اسمع يا بني، أمك...

835
00:50:46,490 --> 00:50:47,240
‫لم أكن أحبها

836
00:50:48,280 --> 00:50:49,650
‫- ماذا تقول؟
‫- الحقيقة

837
00:50:51,200 --> 00:50:52,280
‫الوحدة...

838
00:50:53,400 --> 00:50:56,110
‫لقد أثرت بي
‫ولا أعرف لماذا وافقت هي

839
00:50:57,320 --> 00:51:00,900
‫كنت أمرّ بقربها معظم الأوقات
‫من دون أن أومئ لها ولو بإيماءة

840
00:51:01,320 --> 00:51:04,360
‫أنجبت لي الأولاد
‫(تريش) و(أودري) وأنت

841
00:51:04,450 --> 00:51:05,780
‫لكنني لم أشعر بشيء

842
00:51:06,070 --> 00:51:07,780
‫إلى أن ذات يوم...

843
00:51:09,320 --> 00:51:13,530
‫شيء ما... قد حدث

844
00:51:15,320 --> 00:51:17,110
‫في الحقول في العشب المبتل

845
00:51:18,950 --> 00:51:21,990
‫لمستني يد الرب الهادئة
‫شيء ما...

846
00:51:22,530 --> 00:51:24,200
‫أتى إلي شيء ما لينقذني يا بني...

847
00:51:26,150 --> 00:51:27,240
‫وسيأتي إليك أيضاً

848
00:51:28,780 --> 00:51:30,240
‫لا أستطيع تحديد اليوم

849
00:51:31,070 --> 00:51:32,450
‫توقف المطر

850
00:51:33,240 --> 00:51:35,530
‫وأشرقت الشمس علي

851
00:51:36,400 --> 00:51:38,570
‫وبدأت أغني

852
00:51:38,950 --> 00:51:42,280
‫بهذه البساطة
‫تلك الأغنية القديمة، أغنية أمك

853
00:51:42,990 --> 00:51:44,950
‫- هل تعرفها؟
‫- بالتأكيد أعرفها

854
00:51:45,320 --> 00:51:47,110
‫"وسنذهب معاً جميعاً"

855
00:51:47,530 --> 00:51:49,400
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

856
00:51:49,650 --> 00:51:52,360
‫كنت أغني... في الحقل

857
00:51:54,280 --> 00:51:55,030
‫أنا!

858
00:51:58,860 --> 00:52:02,280
‫لم أكن ذلك الرجل قط
‫وعرفت أنها أغنية (ماري)

859
00:52:02,400 --> 00:52:06,650
‫وبعت تلك القطعة من الطريق لـ(مولدون)
‫مقابل 200 جنيه واشتريت لها...

860
00:52:07,820 --> 00:52:11,530
‫خاتماً ذهبياً حقيقياً
‫وأخذت النحاسي منها

861
00:52:11,820 --> 00:52:14,570
‫ويا لتلك الأيام التي حظينا بها بعدها!
‫والأوقات...

862
00:52:15,570 --> 00:52:17,860
‫في المطبخ، في كل غرفة

863
00:52:18,030 --> 00:52:19,530
‫وأنا سأذهب إليها الآن يا بني

864
00:52:20,450 --> 00:52:21,950
‫لأنني أعرف أنها تنتظرني

865
00:52:22,950 --> 00:52:24,860
‫قرب ذلك الباب الأمامي حتى الآن

866
00:52:26,530 --> 00:52:28,030
‫هل يمكنك مسامحتي يا (أنتوني)؟

867
00:52:28,200 --> 00:52:30,650
‫على ماذا؟
‫لأنك بعت حق الطريق؟

868
00:52:30,900 --> 00:52:31,650
‫هذا ليس هاماً

869
00:52:31,780 --> 00:52:33,240
‫لأنني لم أكن أؤمن...

870
00:52:34,570 --> 00:52:37,950
‫بأنك ستجد طريقك الخاصة
‫وستكون رجلاً بسماتك الخاصة

871
00:52:38,200 --> 00:52:40,150
‫هل فات الأوان
‫لأفخر بك يا بني؟

872
00:52:40,400 --> 00:52:41,860
‫لا أريدك أن تموت

873
00:52:42,320 --> 00:52:45,780
‫أنا آسف لأنني بعت
‫تلك القطعة عند الطريق

874
00:52:46,320 --> 00:52:48,240
‫وتركت لك بوّابتين

875
00:52:50,530 --> 00:52:53,610
‫وأنني فكرت بأخذ البقية منك

876
00:52:55,110 --> 00:53:00,030
‫لكنني جرحت شعورك وأريد أن أموت
‫بعد أن نفتح صفحة بيضاء بيننا

877
00:53:01,110 --> 00:53:03,030
‫أنا أسامحك
‫على كل شيء بالتأكيد

878
00:53:04,030 --> 00:53:05,240
‫أحبك يا بني

879
00:53:05,780 --> 00:53:07,110
‫لا أستطيع قولها كفاية

880
00:53:15,280 --> 00:53:18,780
‫أحبك يا أبي
‫يا أبي، يا أبي...

881
00:53:19,780 --> 00:53:21,070
‫أحببتك دوماً حقاً

882
00:53:29,820 --> 00:53:32,240
‫الآن أفلتني قبل أن تقتلني

883
00:53:33,320 --> 00:53:34,030
‫صحيح

884
00:53:41,110 --> 00:53:41,860
‫أنت رجل طيب

885
00:53:45,240 --> 00:53:46,490
‫كنت ابناً صالحاً

886
00:53:48,360 --> 00:53:49,320
‫شكراً يا أبي

887
00:53:50,200 --> 00:53:54,610
‫كُلّي إيمان أن الحب سيجدك

888
00:53:55,650 --> 00:53:57,280
‫في هذه الحقول

889
00:53:58,400 --> 00:54:00,650
‫حيث تجوب

890
00:54:03,240 --> 00:54:04,450
‫ليباركك الرب

891
00:54:07,990 --> 00:54:08,780
‫وأنت كذلك

892
00:54:10,820 --> 00:54:11,900
‫سأنام الآن

893
00:54:20,030 --> 00:54:21,110
‫هل تريد الأوكسجين؟

894
00:54:22,400 --> 00:54:23,650
‫سأجرب النوم من دونه

895
00:54:47,200 --> 00:54:52,030
‫أبي... أبي... أبي

896
00:55:16,280 --> 00:55:17,030
‫صباح الخير

897
00:55:18,070 --> 00:55:18,860
‫ما هذا؟

898
00:55:19,950 --> 00:55:22,490
‫لقد أكلت عشب المرعى العلوي تماماً
‫إنها مثل الجراد

899
00:55:23,280 --> 00:55:24,280
‫أحبّها الرب

900
00:55:36,450 --> 00:55:37,780
‫الغربان تقول الكثير

901
00:55:38,990 --> 00:55:40,530
‫أتمنى لو أن والدك قتلها كلها

902
00:55:40,650 --> 00:55:41,650
‫لقد حاول

903
00:55:42,240 --> 00:55:43,490
‫ما زلت تدخنين كما أرى

904
00:55:48,030 --> 00:55:49,490
‫أحضرت لك بعض اليخنة
‫على المقعد هناك

905
00:55:51,650 --> 00:55:52,610
‫أنا أطبخ

906
00:55:52,780 --> 00:55:53,570
‫لكنك لا تفعل

907
00:55:54,280 --> 00:55:56,110
‫الآن بعد أن رحلت أمي
‫ليس لدي أحد أفعل هذا من أجله

908
00:55:56,240 --> 00:55:57,150
‫هذا أمر يبقيني منشغلة

909
00:55:57,900 --> 00:55:58,570
‫حسن

910
00:55:59,450 --> 00:56:00,820
‫جوّ مناسب للتنزّه سيراً

911
00:56:01,400 --> 00:56:02,990
‫الأماكن كلها مناسبة لهذا

912
00:56:03,150 --> 00:56:04,240
‫كيف يمكنك قول هذا؟

913
00:56:04,950 --> 00:56:07,530
‫كنت في المستنقع أقطع العشب
‫نبات الخلنج في كل مكان

914
00:56:08,030 --> 00:56:09,240
‫أنت تقطعين عشبك بنفسك؟

915
00:56:09,450 --> 00:56:10,150
‫من غيري سيفعل؟

916
00:56:10,530 --> 00:56:12,240
‫- تأخر الوقت قليلاً
‫- يجب أن أفعل هذا

917
00:56:13,030 --> 00:56:14,110
‫إنه عمل لرجلين

918
00:56:15,200 --> 00:56:16,240
‫أو امرأة واحدة

919
00:56:17,610 --> 00:56:18,240
‫أجل

920
00:56:19,320 --> 00:56:20,400
‫هذا هو العالم الآن

921
00:56:21,150 --> 00:56:22,200
‫الرجال عديمو النفع

922
00:56:22,820 --> 00:56:23,740
‫الأمر ليس هكذا

923
00:56:23,950 --> 00:56:25,610
‫- ماذا؟
‫- الرجال ليسوا عديمي النفع

924
00:56:26,360 --> 00:56:28,650
‫ما نفع الرجل الآن؟
‫ما هو مكانه؟

925
00:56:28,860 --> 00:56:29,990
‫هذا أمر تحدده أنت

926
00:56:30,110 --> 00:56:31,110
‫وأنا لن أتحدث

927
00:56:31,990 --> 00:56:35,200
‫ربما الصمت بشأن أمر ما
‫بمثل أهمية الأمر نفسه

928
00:56:35,530 --> 00:56:37,320
‫أما زلت تسمع الصوت في الحقول؟

929
00:56:42,110 --> 00:56:42,990
‫لا أعرف

930
00:56:44,200 --> 00:56:45,490
‫إنها ليست فكرة عصرية

931
00:56:47,200 --> 00:56:48,360
‫أنا لست رجلاً عصرياً

932
00:56:48,490 --> 00:56:49,860
‫لديك المزرعة

933
00:56:50,700 --> 00:56:52,360
‫- صحيح
‫- هل أنت سعيد؟

934
00:56:57,820 --> 00:56:58,530
‫لا

935
00:57:00,450 --> 00:57:02,240
‫لماذا لا تكون سعيداً؟

936
00:57:05,490 --> 00:57:06,450
‫لا أعرف كيف

937
00:57:07,200 --> 00:57:09,650
‫لم يعد هناك من يمسك بك
‫وأنت تضحك يا (أنتوني)

938
00:57:11,280 --> 00:57:11,950
‫صحيح

939
00:57:12,240 --> 00:57:14,530
‫كم من الأيام لدينا
‫بينما الشمس مشرقة؟

940
00:57:15,280 --> 00:57:16,110
‫إنها ليست مشرقة

941
00:57:16,490 --> 00:57:17,990
‫أظن أنها كذلك

942
00:57:20,490 --> 00:57:21,450
‫أنت بخير إذاً؟

943
00:57:23,490 --> 00:57:24,450
‫بأي طريقة؟

944
00:57:30,990 --> 00:57:33,110
‫هناك في المنزل، وحيدة

945
00:57:37,530 --> 00:57:39,490
‫أرى أنك وضعت هذه البوابة بيننا

946
00:57:40,950 --> 00:57:42,150
‫- لقد فعلت
‫- لماذا؟

947
00:57:47,900 --> 00:57:49,860
‫كانت تراودني بعض الأحلام

948
00:57:50,490 --> 00:57:52,610
‫أحلم بكل من عاش

949
00:57:53,700 --> 00:57:54,650
‫هذا كثير

950
00:57:55,360 --> 00:57:59,490
‫الأسلاف وغيرهم
‫السيرك كله، تاريخ البشر

951
00:58:00,280 --> 00:58:01,570
‫وأنا في المقدمة

952
00:58:02,150 --> 00:58:03,900
‫مثل قائد فرقة نحاسية

953
00:58:04,030 --> 00:58:05,700
‫ربّاه! جلست في سريري

954
00:58:06,030 --> 00:58:07,240
‫لم أعرف كيف أفسر الحلم

955
00:58:08,240 --> 00:58:12,200
‫ها أنا وحيد مثل منبوذ
‫وليلي يفيض بالناس

956
00:58:14,860 --> 00:58:16,650
‫نحن نعرف بعضنا
‫منذ وقت طويل

957
00:58:19,990 --> 00:58:20,950
‫هذا صحيح

958
00:58:22,400 --> 00:58:23,950
‫هل فكرت بالكلام الذي قلته مرة؟

959
00:58:24,490 --> 00:58:25,650
‫أي كلام؟
‫نحن لا نتحدث

960
00:58:25,780 --> 00:58:26,900
‫أنا أراك في الكنيسة

961
00:58:27,030 --> 00:58:29,150
‫ما كنت سأذهب إليها
‫لو لم تذهب إليها أنت

962
00:58:32,780 --> 00:58:35,150
‫أظن أنك يجب
‫أن تتركي هذه البلاد كلها

963
00:58:38,530 --> 00:58:39,490
‫هل تقصد كلامك؟

964
00:58:40,740 --> 00:58:42,490
‫- لم لا؟
‫- هل تريدني أن أفعل؟

965
00:58:43,700 --> 00:58:44,360
‫ربما يجب أن تفعلي

966
00:58:45,860 --> 00:58:47,030
‫ربما سأفعل

967
00:58:51,900 --> 00:58:53,450
‫تعال إلى منزلي في وقت ما

968
00:58:55,450 --> 00:58:57,360
‫- ربما سأفعل
‫- لن تفعل

969
00:58:58,950 --> 00:59:00,110
‫يجب أن تقلعي عن التدخين

970
00:59:00,360 --> 00:59:02,240
‫ربما سأترك البلاد بالفعل

971
00:59:16,360 --> 00:59:17,450
‫ربما سأفعل

972
00:59:37,700 --> 00:59:39,070
‫"بحيرة البجع"

973
01:00:32,860 --> 01:00:34,490
‫اليوم هو اليوم المناسب

974
01:01:08,110 --> 01:01:12,280
‫"خطوط (إر ليغوس) الجوية"

975
01:01:14,360 --> 01:01:18,450
‫"مركب (سبرينغ مالارد)
‫مدينة (نيويورك)، مرفأ (نيويورك)"

976
01:01:19,950 --> 01:01:21,320
‫إنها الأسنان، أليست كذلك؟

977
01:01:22,820 --> 01:01:25,030
‫- كرّري ما قلته
‫- تبدو الأبنية مثل الأسنان

978
01:01:27,320 --> 01:01:28,070
‫حسن

979
01:01:29,860 --> 01:01:31,110
‫ما الذي جعلك تركبين طائرة؟

980
01:01:31,950 --> 01:01:33,700
‫فقدت إحساسي بالهدف

981
01:01:36,030 --> 01:01:37,400
‫يجب أن أعود غداً

982
01:01:39,530 --> 01:01:40,400
‫ماذا؟ أنت تمزحين

983
01:01:40,570 --> 01:01:42,780
‫لقد وظفت رجلاً ليومين
‫ليس أكثر

984
01:01:43,780 --> 01:01:45,490
‫أتيت إلى هنا ليوم واحد؟

985
01:01:46,070 --> 01:01:48,200
‫صحيح
‫اشتريت بطاقات لحضور الباليه

986
01:01:48,780 --> 01:01:49,650
‫هلا أخذتني

987
01:01:53,400 --> 01:01:54,110
‫حسن

988
01:02:01,320 --> 01:02:05,200
‫"مسرح (سامويل جي فريدمان)"
‫"بحيرة البجع"

989
01:03:16,200 --> 01:03:17,150
‫يجب أن أقول...

990
01:03:17,570 --> 01:03:20,490
‫إنك بدوت جليلة اليوم
‫وأنت تشاهدين عرض الباليه ذاك

991
01:03:23,650 --> 01:03:24,950
‫لقد حمته

992
01:03:25,860 --> 01:03:27,650
‫- من؟ الطائر؟
‫- البجعة البيضاء

993
01:03:29,110 --> 01:03:30,200
‫أنت البجعة البيضاء

994
01:03:32,110 --> 01:03:33,200
‫كيف عرفت؟

995
01:03:34,900 --> 01:03:36,950
‫- كنت... كنت أمزح
‫- لكنني كذلك

996
01:03:37,860 --> 01:03:39,400
‫اسمعي يا (روزميري)، أنا...

997
01:03:41,110 --> 01:03:44,950
‫أنا من مدرسة فكرية حيث من الأفضل
‫ألا تدعي الأفكار الرومانسية تفسد حياتك

998
01:03:45,070 --> 01:03:46,200
‫من يفعل هذا؟

999
01:03:46,950 --> 01:03:47,950
‫أنت؟

1000
01:03:48,360 --> 01:03:50,400
‫أنا أعند منك بكثير

1001
01:03:51,530 --> 01:03:53,200
‫صحيح، لكن إن أردت
‫أن تكوني سعيدة

1002
01:03:53,360 --> 01:03:55,240
‫يجب أن تكوني أكثر واقعية بقليل

1003
01:03:59,070 --> 01:04:01,200
‫لست متأكداً بشأن الحب، لكن...

1004
01:04:02,150 --> 01:04:04,360
‫الزواج هو شراكة عملية

1005
01:04:04,570 --> 01:04:05,950
‫"من سيخرج القمامة؟"
‫هذا النوع من الأشياء

1006
01:04:06,070 --> 01:04:07,110
‫أي زواج؟

1007
01:04:09,110 --> 01:04:10,110
‫هل تريدين الزواج؟

1008
01:04:11,450 --> 01:04:12,700
‫هل هذا عرض زواج؟

1009
01:04:12,860 --> 01:04:13,650
‫لا

1010
01:04:14,200 --> 01:04:16,450
‫أقصد عموماً
‫هل تريدين أن تتزوجي؟

1011
01:04:16,860 --> 01:04:17,740
‫أفترض ذلك

1012
01:04:18,320 --> 01:04:18,820
‫وأنا أيضاً

1013
01:04:20,610 --> 01:04:22,990
‫لكن (أنتوني)، لا أعتقد
‫أنه من النوع الذي يريد الزواج

1014
01:04:23,200 --> 01:04:25,200
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- لأنك أمامه

1015
01:04:27,320 --> 01:04:28,650
‫أنت جارته

1016
01:04:30,030 --> 01:04:31,030
‫ولم يحدث أي شيء

1017
01:04:31,530 --> 01:04:33,700
‫- أنا لست جارته الآن
‫- لا، لست كذلك

1018
01:04:35,360 --> 01:04:36,610
‫وأنا أجد هذا واعداً جداً

1019
01:04:39,950 --> 01:04:41,240
‫هل راودك حلم

1020
01:04:43,240 --> 01:04:44,900
‫منذ طفولتك

1021
01:04:46,780 --> 01:04:48,490
‫ولم تستطع نسيانه؟

1022
01:04:49,200 --> 01:04:50,030
‫بالتأكيد

1023
01:04:51,530 --> 01:04:52,530
‫وماذا فعلت؟

1024
01:04:52,990 --> 01:04:54,490
‫- نسيته
‫- لماذا؟

1025
01:04:55,280 --> 01:04:58,450
‫لأن نوع الأحلام التي يحلم
‫بها الأولاد تجعل البالغين بائسين

1026
01:04:59,400 --> 01:05:01,610
‫مثل مصرفي يحلم أن يصبح مزارعاً؟

1027
01:05:04,360 --> 01:05:05,150
‫بالتأكيد

1028
01:05:07,490 --> 01:05:08,650
‫لكن دعيني أسألك هذا السؤال...

1029
01:05:10,700 --> 01:05:13,200
‫هل جعلك حلمك سعيدة أم بائسة؟

1030
01:05:19,240 --> 01:05:20,740
‫انظر إلى الأضواء في كل مكان

1031
01:05:21,070 --> 01:05:23,360
‫- هل كان كل شيء محط رضاك؟
‫- كان هذا رائعاً

1032
01:05:24,360 --> 01:05:25,740
‫النهر رائع

1033
01:05:35,900 --> 01:05:38,400
‫رباه! ماذا فعلت؟

1034
01:05:41,360 --> 01:05:42,740
‫أنت تعلمين بالضبط ماذا فعلت

1035
01:05:45,650 --> 01:05:48,700
‫والآن بما أنني شخص مهذب
‫سأرافقك إلى فندقك

1036
01:05:49,490 --> 01:05:50,400
‫ربّاه!

1037
01:05:53,200 --> 01:05:54,200
‫ربّاه!

1038
01:05:57,950 --> 01:05:58,990
‫ربّاه!

1039
01:06:05,860 --> 01:06:06,570
‫مرحباً

1040
01:06:07,320 --> 01:06:08,200
‫أهلاً (آدم)

1041
01:06:08,360 --> 01:06:09,700
‫أجل، أنا قادم

1042
01:06:10,780 --> 01:06:12,570
‫هل هذا صحيح؟
‫حسن، لا بأس

1043
01:06:12,740 --> 01:06:14,490
‫أردت أن أستشيرك بأمر

1044
01:06:15,990 --> 01:06:18,240
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي
‫مع أي شخص، لكن...

1045
01:06:21,530 --> 01:06:22,400
‫أهذا حقاً ما تريد؟

1046
01:06:25,700 --> 01:06:28,490
‫لا، لا، لا...
‫لا مشكلة

1047
01:06:33,150 --> 01:06:33,990
‫حسن...

1048
01:06:35,860 --> 01:06:36,700
‫هل أنت جاد؟

1049
01:06:38,820 --> 01:06:41,450
‫حسن، لا بأس
‫طيّب، لا بأس

1050
01:06:43,450 --> 01:06:44,150
‫وداعاً

1051
01:07:56,320 --> 01:07:57,150
‫(أنتوني)

1052
01:08:08,950 --> 01:08:09,700
‫(أنتوني)

1053
01:08:47,700 --> 01:08:49,320
‫(أنتوني)، لقد رأيتك

1054
01:08:50,320 --> 01:08:51,030
‫عودي إلى بيتك

1055
01:08:51,200 --> 01:08:53,150
‫لا تأمرني في ملكيتي

1056
01:08:53,280 --> 01:08:54,240
‫هل تمانعين إلى هذه الدرجة؟

1057
01:08:54,360 --> 01:08:55,610
‫تعال إلى المنزل

1058
01:08:56,320 --> 01:08:57,360
‫لا أستطيع، لدي يوم حافل

1059
01:08:57,450 --> 01:08:59,570
‫لا تتجرأ على هذا
‫لقد رأيتك تذهب كفاية

1060
01:08:59,700 --> 01:09:01,150
‫لدي يوم حافل، أؤكد لك ذلك

1061
01:09:01,400 --> 01:09:04,200
‫لا توجّه هذا الشيء إلى (بليستر)
‫سيقتلنا كلينا

1062
01:09:05,740 --> 01:09:06,700
‫"صحة الحيوانات"

1063
01:09:07,650 --> 01:09:08,610
‫مزارع إيرلندي

1064
01:09:10,320 --> 01:09:11,860
‫لكنك لست مزارعاً إيرلندياً

1065
01:09:12,860 --> 01:09:13,700
‫كيف تعرفين هذا؟

1066
01:09:14,530 --> 01:09:16,650
‫حسن...
‫أولاً لا تبدو متعباً كفاية

1067
01:09:16,860 --> 01:09:19,400
‫وثانياً، لا تبدو يداك كقدمين

1068
01:09:22,240 --> 01:09:25,610
‫حسن، لكل شخص حلم
‫وحلمي هو العمل في الزراعة

1069
01:09:27,990 --> 01:09:28,610
‫ماذا؟

1070
01:09:30,570 --> 01:09:33,070
‫معظم أحلام الرجال لا تتعلق بالمزارع

1071
01:09:43,110 --> 01:09:44,110
‫افتح مصاريع النافذتين

1072
01:09:45,070 --> 01:09:46,900
‫ربما يكون يوماً مناسباً
‫لإبقائها مغلقة

1073
01:09:47,650 --> 01:09:49,950
‫سأقبل بما سيحدث
‫افتحها

1074
01:10:03,700 --> 01:10:04,950
‫"افتح المصاريع"

1075
01:10:09,070 --> 01:10:10,110
‫"سأقبل بما يحدث"

1076
01:10:13,570 --> 01:10:14,780
‫الآنسة المتعالية

1077
01:10:47,740 --> 01:10:48,490
‫(روزميري)

1078
01:10:48,900 --> 01:10:49,610
‫أنا قادمة

1079
01:10:50,900 --> 01:10:52,030
‫يا إلهي!

1080
01:10:53,360 --> 01:10:55,030
‫- (روزميري)!
‫- مهلاً، مهلاً

1081
01:10:56,280 --> 01:10:57,200
‫ربّاه!

1082
01:10:58,030 --> 01:10:58,990
‫ادخل! ادخل!

1083
01:10:59,860 --> 01:11:00,650
‫هل رأيت هذا؟

1084
01:11:00,820 --> 01:11:03,820
‫لقد رأيته، إنه المطر
‫أعطني المعطف فحسب

1085
01:11:05,070 --> 01:11:06,570
‫- يجب أن تهتمي بفرسك
‫- إنها بخير

1086
01:11:06,700 --> 01:11:09,070
‫- لا، إنها تثير الفوضى
‫- لا شيء جديد في هذا

1087
01:11:09,200 --> 01:11:10,200
‫لا أستطيع البقاء

1088
01:11:11,450 --> 01:11:13,110
‫هل أنت جاد؟
‫انظر إلى نفسك

1089
01:11:13,240 --> 01:11:14,490
‫اخلع حذاءك

1090
01:11:16,150 --> 01:11:17,490
‫ربّاه، لقد أشعلت كل مصباح

1091
01:11:18,030 --> 01:11:19,530
‫هذا على شرفك

1092
01:11:19,650 --> 01:11:22,110
‫تهدرين كمية من الكهرباء
‫وأنا نصف أعمى بسبب الضوء

1093
01:11:22,240 --> 01:11:22,900
‫هل هذا أفضل؟

1094
01:11:23,360 --> 01:11:24,030
‫تقريباً

1095
01:11:25,900 --> 01:11:26,570
‫ماذا؟

1096
01:11:26,650 --> 01:11:29,450
‫ربّاه! هلا نظرت إلى المطر
‫يمكنه أن يغرق سمكة

1097
01:11:29,610 --> 01:11:30,240
‫سيفعل

1098
01:11:30,570 --> 01:11:31,450
‫ربّاه!

1099
01:11:31,780 --> 01:11:34,150
‫- (فلوسي)! ماذا تفعل؟
‫- إنها تشعر بالغيرة برأيي

1100
01:11:34,280 --> 01:11:35,530
‫فرسك ليست أفضل

1101
01:11:35,650 --> 01:11:37,610
‫- عسى أن يصيبها الشر، دعيها تغرق
‫- لن أفعل

1102
01:11:38,450 --> 01:11:39,280
‫ادخلي

1103
01:11:40,570 --> 01:11:41,570
‫ما كان يجب
‫أن تسمحي لها بالدخول

1104
01:11:41,650 --> 01:11:43,740
‫لم لا؟
‫لقد سمحت لك بالدخول

1105
01:11:44,320 --> 01:11:45,990
‫لا بأس يا (فلوسي)، اهدئي الآن

1106
01:11:46,740 --> 01:11:49,150
‫هاك، اجعل نفسك مفيداً
‫وامسح الأرض

1107
01:12:00,740 --> 01:12:03,610
‫ربّاه! لا تنظر
‫المنزل في حالة فوضى

1108
01:12:03,860 --> 01:12:05,530
‫ماذا تقصدين؟
‫إنه مثل علبة عرض

1109
01:12:05,650 --> 01:12:07,900
‫لا، إنه زريبة
‫لو أنني عرفت أنك قادم...

1110
01:12:07,990 --> 01:12:09,030
‫هل الوقت غير مناسب؟

1111
01:12:09,200 --> 01:12:10,070
‫أي وقت ليس كذلك؟

1112
01:12:10,200 --> 01:12:13,200
‫أتعرف؟
‫لولا بعض الإشارات النادرة من السماء

1113
01:12:13,570 --> 01:12:15,240
‫لما كان في ذهني سوى الهلاك

1114
01:12:15,650 --> 01:12:17,070
‫علامات نادرة من السماء؟

1115
01:12:17,200 --> 01:12:19,570
‫وهي قليلة
‫هاك، اجلس

1116
01:12:20,450 --> 01:12:23,320
‫اجلس
‫أنت مبلّل بالكامل، إليك منشفة

1117
01:12:23,490 --> 01:12:24,610
‫لدي منديل

1118
01:12:25,990 --> 01:12:28,990
‫ربّاه! منذ متى كان في جيبك؟

1119
01:12:29,240 --> 01:12:30,110
‫لا أعرف

1120
01:12:30,200 --> 01:12:31,450
‫إنه نصف حي

1121
01:12:31,860 --> 01:12:32,740
‫هاك، أعطني إياه

1122
01:12:33,360 --> 01:12:35,820
‫سأغسله إن لم يقفز ويهرب

1123
01:12:36,070 --> 01:12:37,610
‫اسمعي، يجب أن أذهب
‫سأعود في وقت آخر

1124
01:12:37,740 --> 01:12:39,030
‫لا، ستعود، أليس كذلك؟

1125
01:12:39,150 --> 01:12:40,950
‫إنها أول مرة
‫تأتي فيها على الإطلاق

1126
01:12:41,070 --> 01:12:42,950
‫اترك قاطع الأعشاب الضارة

1127
01:12:43,320 --> 01:12:45,280
‫إنه ليس قاطع أعشاب ضارة
‫إنه متقصّي معادن

1128
01:12:45,400 --> 01:12:48,200
‫ما الذي تسعى إليه هناك
‫عدا عن الكنز غير المعروف؟

1129
01:12:49,490 --> 01:12:50,780
‫أشياء غير متوقعة

1130
01:12:51,650 --> 01:12:53,070
‫- ربما قطع نقدية
‫- قطع نقدية

1131
01:12:53,200 --> 01:12:55,240
‫أنت تبحث عن قطع نقدية
‫في هذا الجو؟

1132
01:12:55,400 --> 01:12:56,030
‫(روزميري)، أنا...

1133
01:12:56,150 --> 01:12:57,860
‫دعني أرَ
‫إن كان لدي زجاجة جعة (غينيس)

1134
01:12:59,280 --> 01:13:00,570
‫أمامي يوم حافل بالعمل

1135
01:13:01,490 --> 01:13:02,950
‫لماذا تجعلين
‫كل شيء صعباً هكذا؟

1136
01:13:03,110 --> 01:13:06,280
‫- أنا؟
‫- ليس أنت تحديداً، بل الإيرلنديون

1137
01:13:07,610 --> 01:13:11,650
‫كأنهم لا يستطيعون
‫اقتناص الفرصة واغتنامها

1138
01:13:12,820 --> 01:13:15,320
‫حسن، إنها جزيرة، أتعلم؟
‫يجب أن تكون حذراً

1139
01:13:15,450 --> 01:13:17,030
‫يجب ألا تلفت الانتباه لنفسك

1140
01:13:17,240 --> 01:13:18,650
‫حسن، أنا أحب الاهتمام

1141
01:13:18,820 --> 01:13:20,950
‫بالطبع، أنت أمريكي

1142
01:13:22,030 --> 01:13:23,320
‫صدّقيني
‫أنا باقٍ هنا فقط لبعض الوقت

1143
01:13:23,490 --> 01:13:25,110
‫ستبقى لزيارتي
‫وإلا سأعرف سبب قدومك

1144
01:13:25,240 --> 01:13:28,150
‫الآن يقولون إن طعم جعة (غينيس)
‫بالزجاجة الجديدة شهي مثل الذي في الحانة

1145
01:13:28,280 --> 01:13:30,360
‫لكن هذا كذب
‫لكن ربما لا يكون طعمها سيئاً جداً

1146
01:13:30,610 --> 01:13:31,900
‫هل مذاقها مثل طعم الزجاج؟

1147
01:13:32,490 --> 01:13:33,280
‫أجل

1148
01:13:35,280 --> 01:13:37,280
‫- أتعلمين؟ لا تفتحيها
‫- سأفتحها

1149
01:13:37,400 --> 01:13:39,610
‫- لا تفعلي
‫- تم الأمر، لقد فتحتها

1150
01:13:39,740 --> 01:13:41,740
‫- رباه!
‫- لن يكون لها نفع إلا ليتم شربها الآن

1151
01:13:42,070 --> 01:13:42,950
‫حسن، شاركيني بها

1152
01:13:43,070 --> 01:13:43,950
‫أنا؟ لا أستطيع

1153
01:13:44,110 --> 01:13:45,320
‫اسكبيها في كأسين

1154
01:13:45,400 --> 01:13:47,990
‫أنت تقول هذا فقط كي تُقلّص الوقت
‫الذي ستبقى فيه هنا إلى النصف

1155
01:13:48,110 --> 01:13:50,030
‫اجلسي وشاركيني بها وإلا لن ألمسها

1156
01:13:50,200 --> 01:13:51,030
‫انظر إلى نفسك

1157
01:13:51,150 --> 01:13:53,490
‫أنت شيطان يغوويني بالشراب

1158
01:14:10,650 --> 01:14:12,110
‫- بصحتك
‫- بصحتك

1159
01:14:25,280 --> 01:14:26,780
‫رباه، هل لديك حبل؟

1160
01:14:28,110 --> 01:14:29,990
‫إنه يوم مثالي لتشنقي نفسك

1161
01:14:30,360 --> 01:14:32,070
‫لا تمزح! هل تفكر في الأمر؟

1162
01:14:32,490 --> 01:14:33,110
‫ماذا؟

1163
01:14:33,820 --> 01:14:34,490
‫لا

1164
01:14:35,150 --> 01:14:36,150
‫لماذا؟ هل تفكرين في الأمر؟

1165
01:14:36,280 --> 01:14:38,320
‫الانتحار؟
‫لا أفكر بشيء آخر

1166
01:14:39,030 --> 01:14:39,650
‫أنت لست جادة؟

1167
01:14:39,780 --> 01:14:41,650
‫يجب أن أفجر نفسي على الأرجح
‫وأنتهي من الأمر

1168
01:14:41,820 --> 01:14:43,240
‫- بماذا؟
‫- بالبندقية

1169
01:14:43,400 --> 01:14:45,360
‫بندقية والدك القديمة؟
‫أنت ما زلت تملكينها؟

1170
01:14:45,450 --> 01:14:47,780
‫أجل، إنها في خزانة البهو
‫ملقّمة وجاهزة

1171
01:14:47,950 --> 01:14:49,240
‫- لا أصدق هذا
‫- تأكد بنفسك

1172
01:15:00,150 --> 01:15:01,780
‫رباه، لماذا تحتفظين بها؟

1173
01:15:01,900 --> 01:15:03,110
‫ضد الاكتئاب

1174
01:15:03,280 --> 01:15:04,450
‫ماذا؟ هل أنت مكتئبة؟

1175
01:15:05,400 --> 01:15:06,530
‫هل أنت جاد؟

1176
01:15:06,780 --> 01:15:10,200
‫أنا ممزّقة بسبب الاكتئاب
‫أنا ممزقة بغيوم سوداء من الاكتئاب

1177
01:15:10,490 --> 01:15:11,450
‫لكن لماذا؟

1178
01:15:11,650 --> 01:15:13,360
‫منذ أن أقلعت عن السجائر

1179
01:15:13,570 --> 01:15:16,240
‫أجل، سمعت أنك أقلعت
‫عن التدخين اللعين

1180
01:15:16,400 --> 01:15:17,860
‫- هذا جيد جداً
‫- لا، ليس كذلك

1181
01:15:18,030 --> 01:15:19,360
‫لقد فكرت بأخذ السم

1182
01:15:19,530 --> 01:15:20,650
‫لا أستطيع تحمل العيش

1183
01:15:20,780 --> 01:15:24,650
‫وكأن ثمة غلاية يغلي فيها دمي
‫بسبب هذه المشاعر كلها

1184
01:15:25,360 --> 01:15:27,490
‫ربّاه! دمك ينقلب ضدك

1185
01:15:28,450 --> 01:15:30,450
‫- أستطيع رؤية هذا
‫- هل هذا واضح جداً؟

1186
01:15:32,610 --> 01:15:34,320
‫اجلسي ثانية، لا تقفي فوقي

1187
01:15:36,860 --> 01:15:40,450
‫إنها فقط الإشارات النادرة من السماء
‫هي التي تمنحني الأمل

1188
01:15:41,030 --> 01:15:43,650
‫ما تعانينه هو القلق
‫هذا ما هو عليه

1189
01:15:43,780 --> 01:15:45,280
‫- هل هذا اسم له؟
‫- بالتأكيد

1190
01:15:45,780 --> 01:15:47,490
‫إنه يأتي إلي على شكل موجات
‫لا شيء هام

1191
01:15:47,820 --> 01:15:49,650
‫إنه شعور بالغليان، أليس كذلك؟

1192
01:15:49,820 --> 01:15:51,950
‫بالتأكيد، أكرهها
‫المشاعر عديمة النفع

1193
01:15:52,070 --> 01:15:53,740
‫أظن أنها أسوأ لدى الرجل

1194
01:15:53,900 --> 01:15:55,530
‫لا أستطيع تحمل
‫رجل لديه مشاعر

1195
01:15:55,780 --> 01:15:57,650
‫الرجل الذي لديه مشاعر
‫يجب أن يُقتل

1196
01:16:10,570 --> 01:16:11,740
‫هل أعدّ لك شطيرة؟

1197
01:16:14,740 --> 01:16:15,740
‫- لا
‫- سأفعل

1198
01:16:16,860 --> 01:16:18,530
‫قلت لك، لدي يوم حافل

1199
01:16:34,360 --> 01:16:35,280
‫هاك يا (فلوسي)

1200
01:16:38,150 --> 01:16:39,240
‫جعة (غينيس) لذيذة

1201
01:16:39,650 --> 01:16:41,240
‫- هل تعجبك؟
‫- إنها مثالية

1202
01:16:42,110 --> 01:16:43,240
‫إنها ليست كالتي في الحانة

1203
01:16:43,650 --> 01:16:44,450
‫لا

1204
01:16:46,530 --> 01:16:47,990
‫يجب أن تمر بي أكثر

1205
01:16:50,610 --> 01:16:51,900
‫تحتاج الفتاة إلى دردشة

1206
01:16:54,030 --> 01:16:56,030
‫هل أستطيع أن أعدّ شطيرة أخرى لك؟

1207
01:16:56,530 --> 01:16:58,280
‫- (روزميري)، يجب أن أذهب
‫- لن تفعل

1208
01:16:58,490 --> 01:17:00,030
‫يجب أن أذهب إلى المطار لأن...

1209
01:17:00,400 --> 01:17:01,860
‫ابن عمي سيأتي من (أمريكا)

1210
01:17:02,990 --> 01:17:03,650
‫من؟

1211
01:17:03,950 --> 01:17:06,240
‫- ابن (فرانك)، (آدم رايلي)
‫- هو؟

1212
01:17:06,820 --> 01:17:09,990
‫المتباهي؟ صاحب السيارة الفارهة؟
‫الذي فاتته الجنازات كلها؟

1213
01:17:10,280 --> 01:17:11,780
‫أجل، هذا هو، إنه...

1214
01:17:12,360 --> 01:17:13,950
‫سيرغب أن يتم إحضاره

1215
01:17:14,110 --> 01:17:14,860
‫ماذا تقصد؟

1216
01:17:14,990 --> 01:17:16,570
‫- لقد اتصل بي
‫- هل فعل؟

1217
01:17:16,860 --> 01:17:17,780
‫سيرغب بلقاء الناس

1218
01:17:18,990 --> 01:17:19,650
‫أي ناس؟

1219
01:17:20,780 --> 01:17:22,490
‫- ستكونين مناسبة للقائه
‫- أنا؟

1220
01:17:22,610 --> 01:17:23,650
‫يمكنك أن تمري بنا

1221
01:17:24,650 --> 01:17:28,610
‫أمر بكما؟
‫أنت لم تمر بأحد في حياتك

1222
01:17:31,490 --> 01:17:33,320
‫حسن، إن أردت معرفة
‫الحقيقة المطلقة...

1223
01:17:34,570 --> 01:17:37,150
‫أظن أن (آدم) أتى من (أمريكا)
‫بحثاً عن زوجة

1224
01:17:40,650 --> 01:17:42,110
‫تبدو هذه طريقاً طويلة يقطعها لهذا

1225
01:17:42,490 --> 01:17:45,200
‫لديه فكرة أن امرأة إيرلندية
‫ستكون لديها صفات أفضل

1226
01:17:45,360 --> 01:17:47,990
‫من أولئك الفتيات
‫اللواتي يلتقي بهن في (أمريكا)

1227
01:17:48,150 --> 01:17:50,240
‫هذا صحيح
‫ماذا عن (ماري أو كونور)؟

1228
01:17:50,400 --> 01:17:51,400
‫(ماري أو كونور)؟

1229
01:17:52,150 --> 01:17:54,570
‫- أما زالت لديها تلك السن الصافرة؟
‫- أجل، صحيح

1230
01:17:54,780 --> 01:17:56,450
‫أحبّها الرب!
‫لا، كنت...

1231
01:17:57,490 --> 01:17:59,490
‫كنت أفكر بشخص مثلك

1232
01:18:03,150 --> 01:18:03,950
‫أنا؟

1233
01:18:05,030 --> 01:18:06,490
‫ماذا؟ من مثلي؟

1234
01:18:06,610 --> 01:18:07,110
‫حسن...

1235
01:18:08,820 --> 01:18:09,650
‫أنت كذلك

1236
01:18:10,950 --> 01:18:14,070
‫كنت أفكر ربما تركته
‫يلقي نظرة إليك

1237
01:18:15,650 --> 01:18:17,450
‫يلقي نظرة إلي بأي طريقة؟

1238
01:18:20,860 --> 01:18:21,570
‫جمالك

1239
01:18:25,820 --> 01:18:26,900
‫جمالي

1240
01:18:27,860 --> 01:18:30,650
‫حسن، هذه أول مرة أسمع فيها بالجمال

1241
01:18:31,360 --> 01:18:32,610
‫لا تتظاهري بأنك لا تعرفين

1242
01:18:32,740 --> 01:18:34,200
‫هل تريد أن تضعني
‫في نافذة متجر

1243
01:18:34,320 --> 01:18:37,280
‫مثل أولئك الفتيات الرخيصات
‫الأوروبيات في (أمستردام)؟

1244
01:18:37,400 --> 01:18:38,650
‫ماذا تقصدين في (أمستردام)؟

1245
01:18:38,740 --> 01:18:39,990
‫أنا أقصد ابن عمك

1246
01:18:40,110 --> 01:18:43,990
‫وأنت تحضره كي يعاينني، أليس كذلك؟
‫كأنني بقرة حمراء

1247
01:18:45,530 --> 01:18:47,650
‫أفهم قصدك بشأن التدخين
‫وإقلاعك عنه يا (روزميري)

1248
01:18:47,780 --> 01:18:48,570
‫أنت لست على طبيعتك

1249
01:18:48,650 --> 01:18:50,360
‫- كيف عرفت؟
‫- مزاجك سيئ

1250
01:18:50,490 --> 01:18:51,740
‫هل عرض عليك المال؟

1251
01:18:51,900 --> 01:18:53,490
‫يجب أن أتهندم وأركب السيارة
‫سيكون بانتظاري

1252
01:18:53,610 --> 01:18:55,650
‫- إياك أن تفكر بالخروج وتركي
‫- ماذا تقولين؟ يجب أن أذهب

1253
01:18:55,820 --> 01:18:57,570
‫لا تجعلني أجلب تلك البندقية

1254
01:18:57,650 --> 01:19:00,650
‫ربّاه يا (روزميري)! البندقية؟
‫ماذا تقصدين؟

1255
01:19:00,780 --> 01:19:02,240
‫إن أدرت ظهرك لي

1256
01:19:03,150 --> 01:19:05,740
‫أقسم إنني سأفتح ثقباً فيك

1257
01:19:06,650 --> 01:19:08,820
‫رباه يا (روزميري)! إن كان وضعك
‫بهذا السوء فعودي إلى تدخين السجائر

1258
01:19:08,950 --> 01:19:11,200
‫ستعيدني إلى التدخين
‫أليس كذلك؟

1259
01:19:11,490 --> 01:19:12,740
‫عسى أن يصيبك الشر

1260
01:19:13,530 --> 01:19:14,400
‫لا تشتميني

1261
01:19:14,530 --> 01:19:18,860
‫بعد ما عانيته من إزالة السموم
‫اجلس، أنت تزعج (فلوسي)

1262
01:19:19,030 --> 01:19:20,610
‫ستحط طائرته قريباً
‫ما زال علي أن أذهب وأحضر السيارة

1263
01:19:20,740 --> 01:19:22,990
‫سأوصلك، ستكون هناك
‫اجلس

1264
01:19:29,780 --> 01:19:31,280
‫- اهدئي الآن
‫- حسن

1265
01:19:37,860 --> 01:19:39,990
‫- سنحتسي زجاجة (غينيس) أخرى
‫- لا أستطيع احتساء اثنتين

1266
01:19:40,150 --> 01:19:43,110
‫- لم تتناول واحدة، بل نصفها
‫- رباه!

1267
01:19:43,650 --> 01:19:44,650
‫اهدأ الآن

1268
01:20:00,950 --> 01:20:01,950
‫اشرب جعة الـ(غينيس)

1269
01:20:03,900 --> 01:20:04,650
‫هيا

1270
01:20:07,740 --> 01:20:08,740
‫أليس هذا لذيذاً؟

1271
01:20:17,070 --> 01:20:18,240
‫هل أنت مثلي؟

1272
01:20:18,990 --> 01:20:20,650
‫- ماذا؟
‫- هل أنت مثلي؟ هل أنت مثلي؟

1273
01:20:20,780 --> 01:20:21,490
‫لا

1274
01:20:23,280 --> 01:20:23,990
‫لا

1275
01:20:36,200 --> 01:20:37,610
‫لا تقف فوقي

1276
01:20:44,280 --> 01:20:47,610
‫لماذا تحاول أن تهبني لابن عمك؟

1277
01:20:48,570 --> 01:20:49,950
‫إنها فكرة سديدة

1278
01:20:51,030 --> 01:20:53,200
‫إنه شاب ممتاز
‫إنه ثري

1279
01:20:53,320 --> 01:20:55,030
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

1280
01:20:55,280 --> 01:20:57,320
‫- ألا تريدين أن تصبحي ثرية؟
‫- لا، أريد رجلاً

1281
01:20:57,400 --> 01:20:59,900
‫- (آدم) رجل
‫- رائحة (آدم) كرائحة الصابون

1282
01:21:00,990 --> 01:21:02,780
‫رائحته مثل رائحة زنابق الحقل

1283
01:21:03,070 --> 01:21:06,860
‫لماذا سترغبين بشم رائحة الأبقار علي
‫بينما تستطيعين شم رائحة الزنابق عليه؟

1284
01:21:06,950 --> 01:21:08,320
‫أنا من يجب
‫أن تكون رائحتها ذكية

1285
01:21:08,400 --> 01:21:10,650
‫بينما يجب أن تكون رائحة
‫الرجل قذرة مثلك

1286
01:21:10,900 --> 01:21:12,400
‫حسن، شكراً على هذا

1287
01:21:12,490 --> 01:21:14,200
‫- لا تستفزّني
‫- أنا أستفزك؟

1288
01:21:14,320 --> 01:21:16,950
‫حقيقتك كافية لجعلي
‫أخرج عن طوري

1289
01:21:22,610 --> 01:21:24,030
‫أمر جيد أنك طويل

1290
01:21:26,450 --> 01:21:27,780
‫الرجال وحوش

1291
01:21:29,400 --> 01:21:33,280
‫يحتاجون إلى الطول ليوازنوا
‫حقيقة وطيبة النساء

1292
01:21:36,030 --> 01:21:38,200
‫ليست هناك إجابة
‫على ثرثرة كهذه

1293
01:21:42,360 --> 01:21:44,530
‫الأمل قوة

1294
01:21:46,360 --> 01:21:49,110
‫والنساء هن خلاص العالم

1295
01:21:49,360 --> 01:21:52,490
‫أنا أؤمن بهذا
‫وأريد جعلك تؤمن به

1296
01:21:54,740 --> 01:21:55,990
‫أرغب بالإيمان به

1297
01:22:00,450 --> 01:22:03,240
‫ليست هناك حقيقة
‫لقصتك مع الحمار، أليس كذلك؟

1298
01:22:03,820 --> 01:22:05,650
‫- من أخبرك هذا؟
‫- لم أصدقها قط

1299
01:22:05,950 --> 01:22:07,740
‫سأقتل (كليري) يوماً ما

1300
01:22:10,490 --> 01:22:12,320
‫يجب أن تأتي إلي
‫من أجل نفسك

1301
01:22:15,150 --> 01:22:15,860
‫لا

1302
01:22:19,360 --> 01:22:21,610
‫فكرت أنها ربما تكون السجائر
‫هي التي أبعدتك عني

1303
01:22:21,740 --> 01:22:22,650
‫لذا أقلعت عنها

1304
01:22:23,490 --> 01:22:25,650
‫- فعلت هذا من أجلي؟
‫- أجل

1305
01:22:25,860 --> 01:22:27,320
‫جعلتني أنهار على ركبتي
‫وصدقني...

1306
01:22:27,450 --> 01:22:30,360
‫أعجز عن وصف مشاعري يا (أنتوني)
‫أعجز عن وصف مشاعري

1307
01:22:30,650 --> 01:22:31,740
‫كنت يائسة

1308
01:22:33,490 --> 01:22:34,900
‫ذهبت إلى (نيويورك)

1309
01:22:36,070 --> 01:22:37,070
‫ماذا؟ متى؟

1310
01:22:37,360 --> 01:22:38,280
‫يوم الثلاثاء

1311
01:22:39,820 --> 01:22:41,490
‫ها قد قطعت الكهرباء

1312
01:22:41,610 --> 01:22:44,320
‫ذهبت إلى (نيويورك) يوم الثلاثاء؟
‫كيف؟

1313
01:22:44,450 --> 01:22:46,150
‫على متن طائرة وعدت يوم الأربعاء

1314
01:22:46,900 --> 01:22:49,530
‫ذهبت إلى (نيويورك) ليوم واحد؟

1315
01:22:51,610 --> 01:22:52,650
‫وقبّلت (آدم)

1316
01:22:52,820 --> 01:22:53,450
‫ماذا فعلت؟

1317
01:22:53,570 --> 01:22:54,780
‫قبّلته، أنا...

1318
01:22:54,900 --> 01:22:56,650
‫قبّلته، أنا قبّلته

1319
01:22:59,280 --> 01:23:02,900
‫صباح الخير يا أصدقاء
‫نبدأ الآن هبوطنا في (إيرلندا)

1320
01:23:03,200 --> 01:23:04,200
‫هل سيلاقيك أحد؟

1321
01:23:05,200 --> 01:23:07,030
‫أجل، وأنت؟

1322
01:23:07,610 --> 01:23:08,490
‫لا

1323
01:23:11,490 --> 01:23:12,990
‫أنت تشخر

1324
01:23:14,780 --> 01:23:15,530
‫حقاً؟

1325
01:23:16,150 --> 01:23:16,820
‫أجل

1326
01:23:17,650 --> 01:23:18,650
‫لا أعتقد أنني أفعل

1327
01:23:20,200 --> 01:23:21,280
‫إذاً لا بد أنك عازب

1328
01:23:38,110 --> 01:23:39,650
‫ما الذي يمنعك؟
‫هل هي (فيونا)؟

1329
01:23:39,860 --> 01:23:41,360
‫أما زلت تحنّ إلى (فيونا)؟

1330
01:23:41,450 --> 01:23:42,610
‫- لا
‫- أظن أنها (فيونا)

1331
01:23:42,780 --> 01:23:43,860
‫تباً لـ(فيونا)!

1332
01:23:44,110 --> 01:23:47,650
‫- فتحت قلبي لها ورحلت فوراً
‫- ماذا قلت لها؟

1333
01:23:48,070 --> 01:23:49,030
‫لا تهتمي

1334
01:23:54,860 --> 01:23:56,360
‫- قله لي
‫- لا

1335
01:24:07,030 --> 01:24:08,400
‫هل تساءلت يوماً...

1336
01:24:09,990 --> 01:24:12,490
‫ماذا ارتديت
‫عندما أرتدي ملابس أقل؟

1337
01:24:14,030 --> 01:24:16,950
‫- لم أعد أفهمك
‫- هل رأيتني من دون ثياب في ذهنك؟

1338
01:24:17,070 --> 01:24:18,490
‫رباه يا (روزميري)! من دون ثياب!

1339
01:24:18,570 --> 01:24:19,990
‫توقفي عن هذا الكلام!
‫أنا أراك في الكنيسة

1340
01:24:20,110 --> 01:24:21,740
‫أنت تقول إنني جميلة

1341
01:24:21,860 --> 01:24:23,610
‫لذا هل فكرت بي؟

1342
01:24:25,030 --> 01:24:26,360
‫هل فكرت بشكلي؟

1343
01:24:28,530 --> 01:24:29,150
‫لا أعرف

1344
01:24:29,280 --> 01:24:32,450
‫هل فكرت بحملي
‫وأخذي إلى القمر؟

1345
01:24:35,150 --> 01:24:35,820
‫لا

1346
01:24:36,650 --> 01:24:38,400
‫ما الأمر إذاً؟
‫أخبرني، هل أنت بكر؟

1347
01:24:38,530 --> 01:24:39,200
‫لقد تجاوزت الوقت...

1348
01:24:39,280 --> 01:24:40,150
‫- لا! لا! لا!
‫- ما زال علي أن أذهب لأحضر السيارة

1349
01:24:40,320 --> 01:24:41,320
‫لا، أنا سأوصلك

1350
01:24:41,490 --> 01:24:44,280
‫- لقد قبّلته!
‫- كان هو من قبّلني

1351
01:24:44,400 --> 01:24:46,860
‫هذا ما جعل مشاعره تهيج
‫لهذا سيأتي

1352
01:24:47,070 --> 01:24:50,360
‫الوقت يمر
‫أخبرني سرّك الآن يا (أنتوني)

1353
01:24:51,740 --> 01:24:54,200
‫أخبرت (فيونا)
‫وهربت بسرعة كبيرة

1354
01:24:54,320 --> 01:24:56,320
‫أنا لست على طبيعتي
‫هذا لا يهم الآن

1355
01:24:56,450 --> 01:24:58,280
‫هل السبب أنك تكره الناس؟

1356
01:24:58,450 --> 01:25:00,110
‫لا، أنا لا أكره أحداً

1357
01:25:00,570 --> 01:25:04,900
‫لا يمكنك أن تصدمني
‫لقد فكرت بكل شيء وتصالحت معه

1358
01:25:06,990 --> 01:25:07,780
‫هيا

1359
01:25:13,280 --> 01:25:14,150
‫ماذا؟

1360
01:25:16,490 --> 01:25:17,150
‫حسن

1361
01:25:18,860 --> 01:25:19,650
‫حسن

1362
01:25:25,240 --> 01:25:27,450
‫أظن أنني نحلة عسل

1363
01:25:34,780 --> 01:25:36,030
‫كرّر ما قلته

1364
01:25:41,200 --> 01:25:43,200
‫أظن أنني نحلة عسل

1365
01:25:48,280 --> 01:25:49,490
‫سأحضر السيارة

1366
01:25:57,070 --> 01:25:59,280
‫لا أصدق هذا
‫غير معقول أنك تظن أنك نحلة عسل

1367
01:25:59,400 --> 01:26:00,650
‫أنت تغيظني

1368
01:26:01,360 --> 01:26:02,240
‫أحقاً تظن أنك كذلك؟

1369
01:26:02,950 --> 01:26:03,610
‫منذ متى؟

1370
01:26:03,650 --> 01:26:06,240
‫لا أعرف، أظن أنني نحلة عسل
‫اعتقدت هذا دوماً

1371
01:26:06,360 --> 01:26:09,610
‫- أنت (أنتوني رايلي)
‫- أياً كنتُ فالرب يعرفني

1372
01:26:09,780 --> 01:26:12,320
‫ألهذا السبب
‫لم تخبرني يوماً أنني جميلة؟

1373
01:26:12,610 --> 01:26:14,490
‫هذا، وقرب مزرعتك من مزرعتي

1374
01:26:14,610 --> 01:26:16,860
‫وهذا صحيح
‫النحل لا يحب الدخان

1375
01:26:17,320 --> 01:26:18,740
‫- دعيني أقد السيارة
‫- لا

1376
01:26:18,860 --> 01:26:19,450
‫تمهلي

1377
01:26:19,570 --> 01:26:21,820
‫لا يهمني الأمر
‫إن اعتقدت أنك نحلة يا (أنتوني)

1378
01:26:21,990 --> 01:26:23,070
‫تظن أنك نحلة!

1379
01:26:23,200 --> 01:26:25,360
‫أقصد تظن أنك نحلة
‫تظن أنك نحلة

1380
01:26:25,490 --> 01:26:28,200
‫- هلا أبقيت نظرك على الطريق
‫- لا تهتم، أنا لا أهتم

1381
01:26:28,320 --> 01:26:30,530
‫أنا نصف ميتة
‫لأنني أعيش من أجلك

1382
01:26:32,530 --> 01:26:33,570
‫انتبهي

1383
01:26:34,490 --> 01:26:35,320
‫انتبهي إلى الطريق

1384
01:26:36,450 --> 01:26:38,150
‫- هل تظن أنني نحلة؟
‫- لا

1385
01:26:38,320 --> 01:26:39,740
‫هل لي أن أعرف ماذا أكون؟

1386
01:26:40,240 --> 01:26:41,240
‫أنت زهرة

1387
01:26:41,490 --> 01:26:43,360
‫أجمل زهرة نبتت

1388
01:26:43,860 --> 01:26:45,530
‫- هل تظن هذا حقاً؟
‫- أجل

1389
01:26:45,650 --> 01:26:48,820
‫- (أنتوني)، أنت مناسب من أجلي
‫- لا، أنا عار

1390
01:26:49,070 --> 01:26:50,490
‫سنحضر (آدم)
‫لقد سبق أن قبّلته

1391
01:26:50,610 --> 01:26:51,400
‫هو قبّلني

1392
01:26:51,490 --> 01:26:52,780
‫ستتزوجان وتذهبان إلى (أمريكا)

1393
01:26:52,900 --> 01:26:54,650
‫ألم تفكر يوماً بالزواج بي أنت؟

1394
01:26:54,740 --> 01:26:56,450
‫- لقد فعلت
‫- ما الذي منعك؟

1395
01:26:56,610 --> 01:26:58,610
‫أتيت إلى منزلك
‫وعندما بحثت عن خاتم أمي

1396
01:26:58,740 --> 01:27:00,530
‫كنت قد أضعته

1397
01:27:01,030 --> 01:27:02,740
‫هل هذا ما كنت تفعله
‫بمتقصي المعادن ذاك؟

1398
01:27:02,860 --> 01:27:04,240
‫تبحث عن خاتم أمك؟

1399
01:27:04,400 --> 01:27:06,320
‫حقيقة أنني أضعته
‫أنبأت بكل شيء

1400
01:27:06,650 --> 01:27:08,320
‫رجل مثلي يجب ألا يتزوج

1401
01:27:09,110 --> 01:27:10,070
‫انتبهي

1402
01:27:11,950 --> 01:27:13,650
‫ماذا تفعلين؟
‫ستكسرين المحور

1403
01:27:13,780 --> 01:27:15,610
‫يظن الجميع أنهم شيء
‫ليسوا عليه

1404
01:27:15,740 --> 01:27:16,860
‫لكن ليس نحلة!

1405
01:27:18,950 --> 01:27:19,650
‫انتبهي!

1406
01:27:19,900 --> 01:27:20,530
‫انتبهي!

1407
01:27:35,240 --> 01:27:36,900
‫- لقد دمّرت السيارة
‫- إنها بخير

1408
01:27:37,030 --> 01:27:38,400
‫- ليست بخير
‫- إنها سيارتي

1409
01:27:38,530 --> 01:27:40,530
‫- انظري إلى هذا
‫- تباً للسيارة!

1410
01:27:48,200 --> 01:27:48,650
‫ماذا؟

1411
01:27:49,650 --> 01:27:50,530
‫رائع

1412
01:27:51,110 --> 01:27:55,450
‫رائع، هلا حسمت قرارك!
‫هل تمطرين أم تشرقين علينا؟

1413
01:27:55,570 --> 01:27:58,530
‫أخبرني!
‫بالوقوف في أرض (إيرلندا) المقدسة

1414
01:27:58,650 --> 01:28:00,240
‫لماذا يجب ألا تتزوجني؟

1415
01:28:00,400 --> 01:28:02,650
‫أنا أرى أشياء، أنا واهم

1416
01:28:02,860 --> 01:28:05,280
‫حباً بالرب يا امرأة
‫أظن أنني حشرة

1417
01:28:05,530 --> 01:28:07,650
‫ماذا في ذلك؟
‫أظن أحياناً أنني قطة منزلية

1418
01:28:07,990 --> 01:28:10,360
‫- أنت لا تفعلين
‫- لكنني لا أتوقف عند الأمر

1419
01:28:10,530 --> 01:28:12,610
‫لأنني أعرف أنني بجعة

1420
01:28:12,820 --> 01:28:15,360
‫أنت لا تعتقدين حرفياً أنك بجعة

1421
01:28:15,490 --> 01:28:17,820
‫بلى، هل يجعلني هذا
‫عديمة النفع كزوجة؟

1422
01:28:18,280 --> 01:28:19,320
‫لا تُعقّدي الوضع أكثر

1423
01:28:20,280 --> 01:28:24,490
‫رباه! نحن نسير في دوائر
‫نحن نقف على أرضك

1424
01:28:24,610 --> 01:28:26,530
‫امنحنا فرصة فحسب

1425
01:28:30,150 --> 01:28:32,650
‫لو كان من المفترض حدوث هذا
‫لوجدت الخاتم

1426
01:28:32,860 --> 01:28:34,860
‫نحن نحدد
‫ما الذي يُفترض أن يحدث

1427
01:28:35,150 --> 01:28:36,820
‫الحياة هنا
‫نحن من يحدد أسماءها

1428
01:28:37,320 --> 01:28:39,320
‫- لكن (آدم) ينتظر
‫- انظر إلي

1429
01:28:40,570 --> 01:28:42,070
‫انظر كيف أنظر إليك

1430
01:28:44,740 --> 01:28:47,360
‫لا أعرف إن كنت أستطيع العيش
‫في منزل مغلق مع امرأة

1431
01:28:47,740 --> 01:28:51,650
‫يمكنك الحصول على الرياح والحقول
‫عدّني الباب المفتوح فحسب

1432
01:28:52,900 --> 01:28:54,070
‫وخذ أيها الأحمق...

1433
01:28:55,200 --> 01:28:56,900
‫يمكنك الحصول على خاتمك أيضاً

1434
01:28:57,780 --> 01:29:00,280
‫- ما هذا؟
‫- وجدته بالقرب من بوابتي

1435
01:29:01,490 --> 01:29:02,450
‫خاتم أمي

1436
01:29:02,740 --> 01:29:04,740
‫اعتقدت أنه مرسل من السماء
‫كي يمنحني الأمل

1437
01:29:05,780 --> 01:29:07,110
‫ماذا علي أن أفعل؟

1438
01:29:07,280 --> 01:29:10,070
‫هل يجب أن أضربك
‫كي أجعلك تلسعني؟

1439
01:29:10,280 --> 01:29:12,360
‫- أنا خائف
‫- من ماذا؟

1440
01:29:12,820 --> 01:29:13,740
‫من الحب

1441
01:29:14,450 --> 01:29:16,110
‫فكر بالمتعة فحسب

1442
01:29:20,740 --> 01:29:21,950
‫خذ خاتمك

1443
01:29:24,860 --> 01:29:25,950
‫إنه لك بالتأكيد

1444
01:29:27,110 --> 01:29:27,950
‫كان دوماً كذلك

1445
01:29:38,280 --> 01:29:39,150
‫قُضي الأمر

1446
01:29:41,280 --> 01:29:42,530
‫ماذا تفعل؟

1447
01:29:42,900 --> 01:29:44,070
‫انظري إلى أعلى تلك التلة

1448
01:29:44,320 --> 01:29:45,110
‫ماذا؟

1449
01:29:45,650 --> 01:29:47,030
‫ثمة بعض النور هناك

1450
01:29:47,530 --> 01:29:50,650
‫لا أعرف بشأنك
‫لكنني سئمت من العيش في المطر

1451
01:29:56,200 --> 01:29:59,320
‫أريد أن أحضر رجلاً إلى هنا
‫يعرف أغنية واحدة وليس اثنتين

1452
01:29:59,860 --> 01:30:02,240
‫لا تدعوه يهرب
‫أقفلوا الباب

1453
01:30:03,110 --> 01:30:04,650
‫سمعت أنه يملك صوتاً جميلاً

1454
01:30:04,900 --> 01:30:06,650
‫لكن لم يسمعه أحد
‫عدا زوجته

1455
01:30:06,780 --> 01:30:08,110
‫وهي لا تقول شيئاً

1456
01:30:11,950 --> 01:30:12,860
‫هيا

1457
01:30:15,200 --> 01:30:15,900
‫حسن

1458
01:30:18,490 --> 01:30:20,030
‫أنا مجنونة أيضاً لمعلوماتك

1459
01:30:20,320 --> 01:30:21,240
‫كيف أنت مجنونة؟

1460
01:30:21,490 --> 01:30:23,780
‫ستعرف، عندما يفوت الأوان

1461
01:30:24,240 --> 01:30:26,570
‫- هلا أزلت البوابتين
‫- مطلقاً

1462
01:30:34,400 --> 01:30:35,280
‫أخلفوا في موعدهم معك؟

1463
01:30:36,650 --> 01:30:37,900
‫ربما، لا أعرف

1464
01:30:42,110 --> 01:30:43,650
‫هل رأيت منطقة (رينغ أوف كيري) من قبل؟

1465
01:30:44,900 --> 01:30:46,110
‫أجل، فعلت

1466
01:30:49,240 --> 01:30:50,490
‫هل تريد رؤيتها ثانية؟

1467
01:30:59,360 --> 01:31:00,950
‫الصوت الذي سمعته في الحقل...

1468
01:31:02,030 --> 01:31:03,200
‫لم يقل "اذهب" فقط

1469
01:31:04,070 --> 01:31:05,070
‫ليس هذا فقط

1470
01:31:06,320 --> 01:31:07,650
‫كان يقول "اذهب إليها"

1471
01:31:17,990 --> 01:31:20,400
‫انظر إلى فرسي المجنونة

1472
01:31:42,740 --> 01:31:47,110
‫"الآن حان وقت الصيف"

1473
01:31:47,860 --> 01:31:52,610
‫والأزهار تزهر بغنى"

1474
01:31:53,360 --> 01:31:57,860
‫"وزعتر الجبل البري"

1475
01:31:58,530 --> 01:32:02,860
‫"ينمو حول الخلنج المزهر"

1476
01:32:02,990 --> 01:32:08,150
‫"يقولون إن الإيرلندي إن مات
‫وهو يروي قصة"

1477
01:32:09,570 --> 01:32:12,860
‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود"

1478
01:32:13,570 --> 01:32:17,280
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

1479
01:32:17,740 --> 01:32:21,650
‫"حول الخلنج المزهر"

1480
01:32:22,110 --> 01:32:25,780
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1481
01:32:25,900 --> 01:32:26,900
‫حسن، أريدك أن تأتي

1482
01:32:27,070 --> 01:32:28,110
‫(روزميري)، هيا

1483
01:32:30,950 --> 01:32:34,780
‫"سأبني لحبيبتي تعريشة"

1484
01:32:35,240 --> 01:32:39,570
‫"قرب الينبوع الفضي والرائق"

1485
01:32:39,740 --> 01:32:47,950
‫"وسأغطيها بأزهار الجبل"

1486
01:32:48,490 --> 01:32:52,150
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1487
01:33:03,820 --> 01:33:07,780
‫"لو أن حبيبتي الحقيقية قد رحلت"

1488
01:33:08,450 --> 01:33:12,530
‫"سأجد غيرها بالتأكيد"

1489
01:33:13,280 --> 01:33:17,110
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

1490
01:33:17,900 --> 01:33:21,740
‫"حول الخلنج المزهر"

1491
01:33:22,400 --> 01:33:26,450
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1492
01:33:26,860 --> 01:33:30,990
‫"وسنذهب جميعاً معاً"

1493
01:33:31,240 --> 01:33:35,280
‫"لنقطف الزعتر البري"

1494
01:33:35,530 --> 01:33:39,740
‫"حول الخلنج المزهر"

1495
01:33:39,900 --> 01:33:44,150
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1496
01:33:46,570 --> 01:33:50,610
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1497
01:33:53,200 --> 01:34:01,400
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1498
01:34:24,740 --> 01:34:32,030
‫"تسلق إلى أن تتعب قدماك"

1499
01:34:34,400 --> 01:34:41,450
‫"تسلق إلى أن يُصاب قلبك بالخدر"

1500
01:34:44,110 --> 01:34:51,530
‫"تسلق لأنك تحبني حباً كبيراً"

1501
01:34:54,030 --> 01:35:00,820
‫"سنصعد عالياً متجاوزين
‫كل ما هو خير وسوء"

1502
01:35:02,490 --> 01:35:09,240
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1503
01:35:11,780 --> 01:35:17,900
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي"

1504
01:35:21,400 --> 01:35:27,030
‫"سأذهب إلى أبعد مدى
‫وأنت سترافقني"

1505
01:35:30,400 --> 01:35:36,450
‫"سنذهب إلى أي مدى تأخذنا الطريق إليه"

1506
01:35:38,650 --> 01:35:45,320
‫"وأنت ترتدي معطفك القديم
‫وأنا إلى جانبك"

1507
01:35:47,450 --> 01:35:53,740
‫"إلى المنحدر العميق للجبل
‫سوف نذهب"

1508
01:35:55,740 --> 01:36:02,070
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1509
01:36:04,400 --> 01:36:10,360
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي!

1510
01:36:13,070 --> 01:36:21,150
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقّدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1511
01:36:21,280 --> 01:36:24,950
‫"سوف نذهب"

1512
01:36:25,320 --> 01:36:27,320
‫"سوف نذهب"

1513
01:36:28,860 --> 01:36:36,320
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1514
01:36:36,950 --> 01:36:43,900
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي!"

1515
01:36:44,740 --> 01:36:52,280
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1516
01:36:52,490 --> 01:36:55,820
‫"سوف نذهب"

1517
01:36:56,400 --> 01:36:59,860
‫"سوف نذهب"

1518
01:37:00,200 --> 01:37:07,950
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1519
01:37:08,030 --> 01:37:10,240
‫"سوف نذهب"

1520
01:37:11,820 --> 01:37:14,030
‫"سوف نذهب"

1521
01:37:15,990 --> 01:37:21,030
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين"

1522
01:37:21,400 --> 01:37:26,150
‫"وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1523
01:37:26,490 --> 01:37:28,820
‫"سوف نذهب"

1524
01:37:31,360 --> 01:37:33,900
‫"سوف نذهب"

1525
01:37:36,150 --> 01:37:39,450
‫"سوف نذهب"

