﻿1
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
!تنحي

2
00:02:02,750 --> 00:02:05,380
.شكراً أيها السيدان. برفق من فضلكما

3
00:02:09,970 --> 00:02:14,680
(عظاءة البحر وجدتها الآنسة (ماري آنينغ"
"(لايم ريجيس)

4
00:02:17,850 --> 00:02:21,020
(إكصور)، (لايم ريجيس)"
"تقديم (هـ. هوست هينلي) المحامي

5
00:02:52,550 --> 00:02:53,680
!"ماري"

6
00:03:14,320 --> 00:03:15,410
ألا يجب أن تخرجي؟

7
00:03:18,540 --> 00:03:20,160
.نحن بحاجة إلى مزيد من الأصداف

8
00:03:21,040 --> 00:03:23,210
.تلك "الأمونيتات"، التي يحبها السائحون

9
00:03:25,170 --> 00:03:26,170
.والخشب الجاف

10
00:03:29,300 --> 00:03:30,760
.قبل أن أموت

11
00:06:23,760 --> 00:06:24,970
ماذا تفعلين؟

12
00:09:32,990 --> 00:09:33,990
أجل؟

13
00:09:34,080 --> 00:09:38,500
.لا، أرجوك، لا أريد أن أزعجك
.أنا مكتف تماماً بمشاهدتك تعملين

14
00:09:38,580 --> 00:09:41,380
.المتجر مغلق يا سيدي -
هذا رائع، أليس كذلك؟ -

15
00:09:41,460 --> 00:09:42,880
قرنا "آمون"؟

16
00:09:42,960 --> 00:09:44,050
."الأمونيت"

17
00:09:45,920 --> 00:09:48,470
.إنها أحفورة مكسورة -
.ومع ذلك فإنها عيّنة ممتازة -

18
00:09:48,550 --> 00:09:50,430
هل أردت شيئاً يا سيدي؟

19
00:09:51,010 --> 00:09:54,720
آسف. اسمحي لي بتقديم نفسي
."يا آنسة "آنينغ". أنا "رودريك ميرتشيسون

20
00:09:58,690 --> 00:10:01,230
.يجب أن أعترف، أنا منبهر بعض الشيء

21
00:10:01,310 --> 00:10:04,530
أسمع الكثير من النقاش حول سمعتك

22
00:10:04,610 --> 00:10:07,110
."في "الجمعية الجغرافية" في "لندن

23
00:10:07,990 --> 00:10:10,110
.كل أعضائها من الرجال -
...أجل، في الواقع -

24
00:10:11,120 --> 00:10:11,950
.أنت على حق

25
00:10:12,620 --> 00:10:15,830
.لكن أفكارك ومهاراتك أسطورية

26
00:10:15,910 --> 00:10:19,370
وقد خطر لي
،في خلال جولتي الأثرية الأوروبية

27
00:10:19,790 --> 00:10:23,380
كيف أفوّت فرصة مقابلتك؟

28
00:10:23,710 --> 00:10:27,130
.وها قد وجدتك تعملين

29
00:10:27,880 --> 00:10:30,220
كان لديّ الانطباع بأن رجال "لندن" الراقين

30
00:10:30,300 --> 00:10:32,760
لم يعودوا مهتمين بحفرياتي العتيقة
.للكائنات البحرية

31
00:10:33,350 --> 00:10:35,850
تطورت الصيحات الحديثة، أليس كذلك؟

32
00:10:36,930 --> 00:10:40,390
.أنت على حق
.للأسف فإنني قد بدأت متأخراً

33
00:10:40,980 --> 00:10:44,940
وهل يُعقل ألّا أرغب
في مقابلة إلهة علماء "لايم" الأثريين؟

34
00:10:46,190 --> 00:10:49,900
...من المعتاد أن يكتب إليّ الرجال

35
00:10:50,650 --> 00:10:53,740
.لتحديد موعد قبل الوصول بلا سابق إنذار

36
00:10:53,820 --> 00:10:55,200
.أجل، هذا فعل لا يُغتفر

37
00:10:55,280 --> 00:10:56,910
هلا تكفين عن العبث بها؟

38
00:10:58,080 --> 00:11:01,920
،آسف. هلا أقدم لك زوجتي
السيدة "شارلوت ميرتشيسون"؟

39
00:11:08,380 --> 00:11:11,180
.سيدي، كما ترى، لم أعد أستخرج قطعاً كبيرة

40
00:11:11,260 --> 00:11:14,090
رأيت تلك الأحفورة بعينها
.في المتحف البريطاني

41
00:11:14,180 --> 00:11:16,430
إكصور" كامل. ألست على حق؟"

42
00:11:17,470 --> 00:11:18,970
وهل هو من اكتشافاتك؟

43
00:11:21,850 --> 00:11:22,980
.إنه مذهل

44
00:11:24,100 --> 00:11:28,480
،أتمنى شراء هذا "الأمونيت" منك

45
00:11:28,570 --> 00:11:30,110
.لكنني يجب أن أكون صريحاً

46
00:11:30,190 --> 00:11:32,360
ما سأقدّره بشدة

47
00:11:32,450 --> 00:11:36,870
هو منحي فرصة قضاء بعض الوقت
،في العمل معك على الشاطئ

48
00:11:36,950 --> 00:11:38,450
.ومشاهدة ما تفعلينه

49
00:11:42,580 --> 00:11:44,380
.لم أعد أقدّم جولات إرشادية

50
00:11:44,460 --> 00:11:47,500
.لست سائحاً يا آنسة "آنينغ". أنا عالم مثلك

51
00:11:47,590 --> 00:11:51,380
،رجل من العالم الجديد
.وقد جئت لأتعلم منك كل ما يمكنني تعلمه

52
00:11:52,300 --> 00:11:56,680
.وبالطبع، يسعدني أن أعوضك عن وقتك

53
00:11:58,140 --> 00:12:01,600
،وبالتأكيد، بما أنه سيكون عبئاً عليك

54
00:12:01,680 --> 00:12:04,600
.فسأدفع مقدماً مقابل درس خاص

55
00:12:05,310 --> 00:12:09,110
بالإضافة إلى شراء
.أحفورة "الأمونيت" الرائعة، بالطبع

56
00:12:11,690 --> 00:12:13,030
.إنه ليس عملاً سهلاً

57
00:12:14,320 --> 00:12:16,320
.جيد -
.لا أعدك بأن نجد شيئاً -

58
00:12:17,870 --> 00:12:18,740
.هذا أمر طبيعي

59
00:12:22,500 --> 00:12:24,870
.حسناً -
.رائع -

60
00:12:29,000 --> 00:12:30,710
.لا فكرة لديك عما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ

61
00:12:32,010 --> 00:12:33,970
.كم سيحسدني أصدقائي

62
00:13:38,860 --> 00:13:40,870
ألديكم غرفة طعام أكثر هدوءاً؟

63
00:13:40,950 --> 00:13:41,780
...أجل، سيدي، ولكن

64
00:13:41,870 --> 00:13:45,000
.هذه الموسيقى صاخبة جداً على الموقف

65
00:13:45,080 --> 00:13:47,210
ألا يمكننا...؟ -
.لا تثيري ضجة -

66
00:13:59,220 --> 00:14:00,890
ما نوع الحساء؟ -
.الأرنب البري -

67
00:14:01,640 --> 00:14:04,640
سأتناول المحار. هل هو معدّ بالدهن؟ -
.منقوع بالنبيذ يا سيدي -

68
00:14:04,720 --> 00:14:08,850
.ممتاز. ولحم البقر. قليل النضوج -
.حسناً يا سيدي -

69
00:14:08,940 --> 00:14:12,440
.كرفس مقلي وبطاطا مسلوقة
.القليل من صلصة القشدة للبطاطا

70
00:14:12,520 --> 00:14:16,030
هلا تحضر قائمة النبيذ؟
."لا، انتظر. أحضر لي زجاجة من نبيذ "كلاريت

71
00:14:16,610 --> 00:14:18,900
.لدينا نبيذ معتق من عام 1826 أو 1835

72
00:14:20,570 --> 00:14:21,990
.1835

73
00:14:25,660 --> 00:14:29,080
.وستتناول زوجتي السمك الأبيض بلا إضافات
.مشوياً، بلا صلصة

74
00:16:39,090 --> 00:16:41,260
.الوقت غير مناسب لإنجاب طفل آخر

75
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
."آنسة "آنينغ

76
00:17:08,740 --> 00:17:09,870
."آنسة "آنينغ

77
00:17:11,040 --> 00:17:12,490
آسف. هل تأخرت؟

78
00:17:13,080 --> 00:17:15,290
...العجوز في متجرك -
.والدتي -

79
00:17:15,370 --> 00:17:19,380
.بالطبع. أستميحك عذراً
.قالت والدتك إنني سأجدك هنا

80
00:17:20,040 --> 00:17:22,000
.كان صباحاً مشرقاً، وكان الجزر منحسراً

81
00:17:22,630 --> 00:17:23,630
.لم أستطع الانتظار

82
00:17:24,340 --> 00:17:27,470
.أجل، بالطبع. خشيت أن يفوتني أي شيء فحسب

83
00:17:29,800 --> 00:17:31,180
.ها قد جئت

84
00:17:32,350 --> 00:17:33,180
.أجل

85
00:17:59,000 --> 00:17:59,830
.لا شيء

86
00:18:02,460 --> 00:18:05,170
.عظام بقر. حجر جيري

87
00:18:06,090 --> 00:18:07,930
."بلورة "كالسيت -
وهذه؟ -

88
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
.انظر هنا

89
00:18:13,600 --> 00:18:15,270
.توجد أحفورة "أمونيت" صغيرة بالداخل

90
00:18:15,350 --> 00:18:18,020
.لكن ينبئني ذلك الانبعاج بأنها ستتهشم

91
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
.يمكنك تكسيرها، لكنها لن تكون مكتملة

92
00:18:24,780 --> 00:18:25,780
.هذا رائع

93
00:18:27,110 --> 00:18:29,110
.كوبروليت". رائع جداً"

94
00:18:29,200 --> 00:18:31,120
.لا أعرف هذا النوع

95
00:18:32,030 --> 00:18:33,490
،لو نظرت بإمعان شديد

96
00:18:34,370 --> 00:18:36,750
.سترى أشواك أسماك صغيرة جداً

97
00:18:40,250 --> 00:18:41,710
...تلك الندف السوداء الصغيرة

98
00:18:42,960 --> 00:18:44,090
.إنها حراشف

99
00:18:44,170 --> 00:18:46,670
.ستبدو رائعة حين تُصقل -
.شكراً -

100
00:18:47,460 --> 00:18:50,050
لكن ما هي؟ -
.فضلات متحجرة -

101
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
معذرةً؟ -
."أجل يا سيد "ميرتشيسون -

102
00:18:53,430 --> 00:18:54,260
.براز

103
00:18:55,390 --> 00:18:57,980
.سرعان ما سيأتي المد. يجب أن نعود

104
00:19:07,940 --> 00:19:09,860
."شارلوت"، تأملي ما وجدت مع الآنسة "آنينغ"

105
00:19:12,030 --> 00:19:12,910
شارلوت"؟"

106
00:19:17,490 --> 00:19:20,120
ماذا تفعل؟ -
.أخرجك من هذه الغرفة اللعينة -

107
00:19:20,210 --> 00:19:23,040
.لا أريد -
.للأسف لم يعد هذا خياراً -

108
00:19:59,540 --> 00:20:02,710
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو
.يا "شارلوت". أنت كالشبح

109
00:20:02,790 --> 00:20:03,920
.هذا لن ينفع

110
00:20:04,290 --> 00:20:08,050
من الجنون أن أتوقع منك التعافي بما يكفي
.لترافقينني إلى خارج البلاد

111
00:20:08,500 --> 00:20:11,220
يبدو أنك تحتاجين إلى مزيد من الوقت
.لفترة النقاهة

112
00:20:11,300 --> 00:20:12,340
."رودي"

113
00:20:14,470 --> 00:20:17,350
.يبدو أن "لايم" هو المكان الأمثل لك

114
00:20:40,580 --> 00:20:42,290
.هذه الرحلة الاستكشافية مرهقة

115
00:20:43,370 --> 00:20:45,210
.لقد أوصى الأطباء لك بالراحة

116
00:20:45,870 --> 00:20:47,790
.الاستحمام بماء البحر -
.لا أحب الماء -

117
00:20:47,880 --> 00:20:49,130
.بعض التحفيز

118
00:20:50,000 --> 00:20:53,800
،أريد استعادة زوجتي الذكية، المرحة
.سريعة البديهة

119
00:20:59,180 --> 00:21:00,680
.لا أريد أن أكون وحيدة

120
00:21:08,150 --> 00:21:09,860
"(السيد (ر. ميرتشيسون"

121
00:21:28,250 --> 00:21:29,460
هل يوجد شيء آخر؟

122
00:21:33,380 --> 00:21:37,050
،"زوجتي، "شارلوت
.تعاني من وعكة صحية في الآونة الأخيرة

123
00:21:38,090 --> 00:21:39,010
...إنها تعاني

124
00:21:40,470 --> 00:21:43,020
.في الواقع، ربما كان اكتئاباً طفيفاً

125
00:21:44,520 --> 00:21:48,770
،أوصى الأطباء باستنشاق هواء البحر
.لكنها تتعافى ببطء

126
00:21:48,850 --> 00:21:52,150
."لقد تدبرت لها الإقامة في "لايم

127
00:21:53,110 --> 00:21:56,530
وعلى الرغم من تأكيداتهم
،بأنها ستلقى رعاية جيدة

128
00:21:57,570 --> 00:21:58,950
.إلا أنها ستكون وحيدة

129
00:21:59,700 --> 00:22:00,780
...خطر لي

130
00:22:02,240 --> 00:22:03,580
...بل كنت أرجو

131
00:22:05,080 --> 00:22:08,620
أن تحظى بالفرصة الرائعة

132
00:22:08,710 --> 00:22:10,630
.بالخروج معك

133
00:22:12,380 --> 00:22:13,630
الخروج معي؟ -
.أجل -

134
00:22:14,590 --> 00:22:17,420
.أن تسير معك على الشاطئ. أن تتعلم منك

135
00:22:18,010 --> 00:22:20,590
.لا أبحث عن متدربة -
.لا، بالطبع لا -

136
00:22:20,680 --> 00:22:23,140
وضعي لا يسمح بقضاء أيامي
.في رعاية امرأة مريضة

137
00:22:23,220 --> 00:22:27,600
.لا، ولن تكوني مطالبة بذلك

138
00:22:28,190 --> 00:22:33,400
،لقد أكرمتني برفقتك بالأمس
،وشاركتني معرفتك

139
00:22:33,480 --> 00:22:38,530
وكنت أرجو أن تتفضلي
.على زوجتي أيضاً بسخائك

140
00:22:39,530 --> 00:22:43,450
،سيعطيها ذلك ما يثير اهتمامها
.إن جاز التعبير

141
00:22:46,000 --> 00:22:49,040
.وسيدوم ذلك لمدة 4 أسابيع فقط

142
00:22:49,670 --> 00:22:50,790
.ربما 5

143
00:22:52,540 --> 00:22:54,130
.لكن المدة لن تزيد عن 6 أسابيع

144
00:23:12,520 --> 00:23:13,810
،"معذرةً يا سيدة "ميرتشيسون

145
00:23:13,900 --> 00:23:17,990
لكن السيد "ميرتشيسون" قد أمرني
.بمساعدتك على ارتداء ملابسك للخروج اليوم

146
00:23:18,070 --> 00:23:19,190
.لن أذهب

147
00:23:19,780 --> 00:23:23,070
،"أنا في شدة الأسف يا سيدة "ميرتشيسون
لكن السيد "ميرتشيسون" قد أصرّ

148
00:23:23,160 --> 00:23:25,410
على أن أُخرجك من الفراش
.وألبسك ثيابك فوراً

149
00:23:28,160 --> 00:23:30,330
.أرجوك ألّا تقذفيني بشيء آخر

150
00:27:29,860 --> 00:27:30,860
ما هذا؟

151
00:27:37,620 --> 00:27:39,750
.شيء ما. لا شيء

152
00:27:40,580 --> 00:27:41,790
ألا يجب أن تنقبي فيه؟

153
00:27:43,290 --> 00:27:47,500
أليس هذا اختصاصك؟
.قال زوجي إن هذا ما ستعلمينني إياه

154
00:27:47,590 --> 00:27:48,590
.دعيني أكن واضحة

155
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
.أنا لا أريدك هنا

156
00:27:52,090 --> 00:27:53,890
.دفع لي زوجك لأصطحبك معي

157
00:27:53,970 --> 00:27:56,180
.لا تهمني رغبتك في أن تكوني هنا أو لا

158
00:27:56,260 --> 00:27:59,520
لكنني أرجوك ألّا تشككي في عملي
.ولا أن تمليه عليّ

159
00:27:59,600 --> 00:28:01,850
.لقد جئت لأتعافى من مرضي

160
00:28:02,650 --> 00:28:05,150
،لأستحم وأقوم بنزهات سير
.لا لأعمل كالحفارين

161
00:28:05,230 --> 00:28:06,070
تستحمين"؟"

162
00:28:06,690 --> 00:28:09,530
إذاً أقترح أن تخلّصيني من رفقتك السيئة
.وأن تذهبي لتستحمّي بشكل أفضل

163
00:28:09,610 --> 00:28:11,740
...زوجي -
.زوجك قد تركك -

164
00:28:29,050 --> 00:28:31,590
.يبدو لي أنه لا توجد بك أي علة

165
00:29:03,500 --> 00:29:05,040
!هذا يكفي يا فتى

166
00:31:25,560 --> 00:31:26,390
!أمي

167
00:31:29,100 --> 00:31:30,940
.أمي! تباً

168
00:31:32,230 --> 00:31:33,270
!أمي

169
00:31:41,280 --> 00:31:42,280
.أنت جديد

170
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
.أجل

171
00:31:44,990 --> 00:31:45,830
أجنبي؟

172
00:31:47,750 --> 00:31:48,580
.أجل

173
00:31:55,920 --> 00:31:59,920
.يبدو أن حرارتها مرتفعة جداً
هل تعرضت إلى برد قارس بالأمس؟

174
00:32:00,010 --> 00:32:03,720
هل بللها المطر، مثلاً؟ -
.لا أعرف -

175
00:32:06,600 --> 00:32:08,180
.ربما ذهبت لتستحم

176
00:32:08,270 --> 00:32:10,730
.أجل، التعذيب بالماء

177
00:32:12,230 --> 00:32:13,310
.ستحتاج إلى رعاية

178
00:32:13,900 --> 00:32:16,070
.ليلاً ونهاراً -
.لست ممرضة أيها الطبيب -

179
00:32:17,110 --> 00:32:18,570
.بالكاد أعرفها

180
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
.أجل

181
00:32:26,740 --> 00:32:27,790
..."آنسة "آنينغ

182
00:32:28,660 --> 00:32:33,290
أليس من واجب المرأة أن تعتني بأخت لها؟

183
00:32:41,340 --> 00:32:43,970
.احرصي على تدفئتها لكن لا تزيدي من السخونة

184
00:32:44,340 --> 00:32:47,010
.والكمادات الباردة ستساعد على تخفيف الحمى

185
00:32:47,550 --> 00:32:50,600
.سأكتب لزوجها وأطلب إرسال أغراضها

186
00:32:50,680 --> 00:32:53,230
.وأرجوك أن تستدعيني لو تغيرت حالتها

187
00:32:57,650 --> 00:32:59,360
.طاب مساؤك

188
00:33:22,670 --> 00:33:25,510
إلى متى تنوي الإقامة هنا؟

189
00:33:26,090 --> 00:33:29,140
يجب أن تعيديها إلى الديار
.إلى "لندن" المزعومة

190
00:33:29,810 --> 00:33:31,270
.إنها ليست مسؤوليتنا

191
00:33:32,770 --> 00:33:34,100
.قد تموت يا أمي

192
00:33:34,560 --> 00:33:37,100
كيف نكسب قوت يومنا
بينما تقومين برعايتها؟

193
00:33:37,900 --> 00:33:38,900
.سنتدبر أمرنا

194
00:33:38,980 --> 00:33:43,190
لو أنها تقيم في بيتي، مع الرعاية المستمرة

195
00:33:43,900 --> 00:33:45,740
،وتُطردين أنت من فراشك

196
00:33:46,820 --> 00:33:49,200
.فيجب أن يدفع زوجها المزيد من المال

197
00:34:52,970 --> 00:34:53,810
.لا

198
00:35:03,110 --> 00:35:03,940
.لا

199
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
...لم

200
00:35:09,820 --> 00:35:11,450
...لم أرها

201
00:35:15,790 --> 00:35:16,910
.في التراب

202
00:35:22,130 --> 00:35:23,170
.بارد

203
00:35:24,670 --> 00:35:25,670
.بارد

204
00:37:04,480 --> 00:37:05,310
."ماري"

205
00:37:07,310 --> 00:37:08,570
.مرحباً

206
00:37:08,650 --> 00:37:11,860
.أحتاج إلى شراء مرطبان من المرهم -
مرهم؟ -

207
00:37:13,360 --> 00:37:16,370
هل مرضت أمك مرة أخرى؟
مسكينة "مولي". هل ساءت حالتها؟

208
00:37:16,450 --> 00:37:17,530
هل تريدين الدخول؟

209
00:37:18,370 --> 00:37:19,540
.أريد المرهم فحسب

210
00:37:21,700 --> 00:37:22,790
.مظهرك جميل

211
00:37:24,250 --> 00:37:26,000
.يعجبني شعرك بعدما طال. إنه يليق بك

212
00:37:29,590 --> 00:37:31,380
.لم أرك في الكنيسة منذ فترة طويلة

213
00:37:33,090 --> 00:37:35,930
.في الواقع، أنا منشغلة بعملي -
ماري"، أتعملين يوم الأحد؟" -

214
00:37:36,340 --> 00:37:37,590
هل سيغفر لك الرب؟

215
00:37:43,180 --> 00:37:47,150
.تعرفين أنك تستطيعين طلب المساعدة مني -
.لا أظن أنها فكرة صائبة -

216
00:37:49,320 --> 00:37:51,110
.جئت من أجل المرهم فحسب، لا لأسمع موعظة

217
00:37:53,280 --> 00:37:54,110
.أنا متفهمة

218
00:38:07,120 --> 00:38:09,630
.احتفظي بعملاتك. لقد كسبتها بشق النفس

219
00:38:17,050 --> 00:38:17,890
..."ماري"

220
00:38:21,310 --> 00:38:23,100
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين الدخول؟

221
00:38:30,270 --> 00:38:31,650
.ماري" الغاضبة"

222
00:38:40,530 --> 00:38:43,160
"مرهم (فيلبوت) الشهير"

223
00:41:16,110 --> 00:41:16,940
.آسف

224
00:41:21,240 --> 00:41:22,240
.كل شيء على ما يُرام

225
00:41:22,820 --> 00:41:24,950
.آنسة "آنينغ"، أنت جديرة بالثناء

226
00:41:25,030 --> 00:41:29,700
"لم أتوقع أن أرى السيدة "ميرتشيسون
.بهذا الإشراق

227
00:41:30,790 --> 00:41:33,120
.حقاً، أحسنت صنعاً

228
00:41:33,710 --> 00:41:34,540
.أحسنت

229
00:41:35,500 --> 00:41:36,330
.ممتاز

230
00:41:37,330 --> 00:41:38,840
.وعاء شهي من المرق الدسم

231
00:41:39,420 --> 00:41:43,220
،تابعي استخدام المرهم
.مع القليل من التمرينات وهواء البحر

232
00:41:43,300 --> 00:41:46,300
حاولي ألّا ترهقي نفسك
."يا سيدة "ميرتشيسون

233
00:41:48,010 --> 00:41:48,850
.جيد

234
00:41:49,810 --> 00:41:50,640
.جيد

235
00:41:53,020 --> 00:41:54,140
.سأزوركما مرة أخرى

236
00:41:56,400 --> 00:41:58,110
."شكرأً يا آنسة "آنينغ

237
00:44:09,950 --> 00:44:10,780
.لقد نهضت

238
00:44:12,700 --> 00:44:16,910
.خطر لي أن نخرج إلى الشاطئ هذا الصباح

239
00:44:17,620 --> 00:44:18,700
.لنستنشق الهواء

240
00:44:20,120 --> 00:44:23,630
.لو أنك ترين أنني أتمتع بالقوة الكافية -
أتظنين أنك تتمتعين بالقوة الكافية؟ -

241
00:44:26,170 --> 00:44:27,340
.أجل، أظن ذلك

242
00:44:29,380 --> 00:44:30,220
.جيد

243
00:46:50,730 --> 00:46:51,940
هل أساعدك؟

244
00:46:55,030 --> 00:46:56,740
.يمكنك كشط هذا الجزر

245
00:47:15,170 --> 00:47:16,970
.لعلك تحضرين بعض الفحم

246
00:47:32,610 --> 00:47:33,440
.في الخارج

247
00:49:23,970 --> 00:49:25,590
.يبدو هذا صعباً

248
00:49:26,930 --> 00:49:27,760
.إنه ممل

249
00:49:28,970 --> 00:49:30,680
.تذكارات رخيصة للسائحين

250
00:49:31,560 --> 00:49:32,730
أيمكنني أن أجرب؟

251
00:49:47,780 --> 00:49:49,030
...استخدمي هذا

252
00:49:50,580 --> 00:49:51,830
.لتثبيتها

253
00:49:55,920 --> 00:49:56,750
.هذا

254
00:50:26,160 --> 00:50:27,240
.تبدين متعبة

255
00:50:29,870 --> 00:50:31,080
.أبدو متعبة دائماً

256
00:50:33,540 --> 00:50:35,540
.أنت تعتنين بي وكأنني ابنتك

257
00:50:41,800 --> 00:50:44,840
أليس لديك أبناء؟ -
.ما أكثر أسئلتك -

258
00:50:46,050 --> 00:50:48,760
.كنت أفضّلك وأنت فاقدة للوعي

259
00:50:54,060 --> 00:50:54,890
.لا

260
00:50:56,980 --> 00:50:57,980
.ليس لديّ أبناء

261
00:51:03,480 --> 00:51:04,490
.آسفة

262
00:51:05,820 --> 00:51:06,650
علام؟

263
00:51:08,660 --> 00:51:09,740
.أنجبت أمي 10 أبناء

264
00:51:14,040 --> 00:51:16,080
...أتذكر وفاة 6 منهم

265
00:51:17,120 --> 00:51:18,370
.و2 قبلي

266
00:51:21,210 --> 00:51:22,750
.مات 8 أطفال

267
00:51:25,340 --> 00:51:27,470
.كل منهم أخذ معه جزءاً منها حين رحل

268
00:51:32,010 --> 00:51:33,100
.لديّ عملي

269
00:51:35,600 --> 00:51:37,430
.لم أكن بحاجة إلى أبناء أيضاً

270
00:52:07,630 --> 00:52:09,550
.لا يمكنك مواصلة النوم على ذلك المقعد

271
00:52:10,800 --> 00:52:13,260
.أنت بحاجة إلى الراحة
.لقد طال احتلالي لفراشك

272
00:52:14,600 --> 00:52:16,430
هل تريدين العودة إلى الفندق؟

273
00:52:17,980 --> 00:52:18,810
.لا

274
00:52:21,770 --> 00:52:23,270
.إلا لو أنك تريدينني أن أعود

275
00:52:25,070 --> 00:52:25,900
.لا

276
00:52:31,450 --> 00:52:33,120
.يجب أن نتشارك الفراش

277
00:54:28,480 --> 00:54:29,690
ماذا تفعلين؟

278
00:54:29,770 --> 00:54:32,650
.أردت تقديم المساعدة -
.إنهم لي -

279
00:54:33,900 --> 00:54:35,110
.صغاري

280
00:54:44,460 --> 00:54:45,540
هل توجد مشكلة؟

281
00:54:50,340 --> 00:54:52,840
.جاء د."ليبرسون" لرؤيتك

282
00:54:52,920 --> 00:54:56,340
.لا. آسف. إنها أقرب إلى زيارة اجتماعية

283
00:54:57,340 --> 00:55:02,470
."كنت مكلفاً بإعطائك هذا يا آنسة "آنينغ

284
00:55:04,980 --> 00:55:06,390
.إنها دعوة

285
00:55:06,480 --> 00:55:08,310
.أمسية موسيقية

286
00:55:08,900 --> 00:55:11,610
بعد كل ما بذلت من جهد
،"مع السيدة "ميرتشيسون

287
00:55:11,690 --> 00:55:14,320
.خطر لي أن تكافئي نفسك

288
00:55:15,280 --> 00:55:16,530
ماذا عن السيدة "ميرتشيسون"؟

289
00:55:18,240 --> 00:55:20,120
.معذرةً؟ لا أظن أنني أفهم

290
00:55:21,080 --> 00:55:23,660
"السيدة "ميرتشيسون
.تقدرّ الموسيقى أكثر مني بكثير

291
00:55:24,240 --> 00:55:25,450
أين دعوتها؟

292
00:55:26,120 --> 00:55:29,080
"من الطبيعي أن ترافقني السيدة "ميرتشيسون
.وهي جديرة بذلك

293
00:55:29,170 --> 00:55:31,290
ألا توافقني الرأي؟ -
.بلى -

294
00:55:31,380 --> 00:55:35,340
،بالنظر إلى وضع السيدة "ميرتشيسون" الصحي

295
00:55:35,420 --> 00:55:39,430
.رأيت أن الأمر قد يكون مرهقاً بعض الشيء

296
00:55:40,590 --> 00:55:41,430
.هراء

297
00:55:42,010 --> 00:55:44,270
.بصفتي طبيبها، لا أنصح بذلك على الإطلاق

298
00:55:44,350 --> 00:55:45,930
.وبصفتي صديقتها، أخالفك الرأي

299
00:55:46,980 --> 00:55:49,650
...د."ليبرسون"، يسرني حضور حفلك الموسيقي

300
00:55:51,020 --> 00:55:52,440
."ولكن برفقة السيدة "ميرتشيسون

301
00:55:57,700 --> 00:55:59,660
.فليكن. ممتاز

302
00:56:00,490 --> 00:56:03,160
.إذاً، سأراكما هذا المساء

303
00:57:02,180 --> 00:57:03,640
!"ماري"

304
00:57:52,230 --> 00:57:53,060
.أجل

305
00:57:57,060 --> 00:57:57,900
.بالتأكيد

306
00:58:20,050 --> 00:58:20,880
.فلتأذن لي

307
00:58:24,630 --> 00:58:25,470
."آنسة "آنينغ

308
00:58:26,800 --> 00:58:28,470
.أعتذر بشدة لأنني غفلت عنك

309
00:58:30,760 --> 00:58:32,470
.دعيني أعرّفك ببعض الأشخاص

310
00:58:33,810 --> 00:58:35,520
...أحتاج إلى

311
00:58:36,690 --> 00:58:38,020
أين الـ...؟

312
00:58:38,110 --> 00:58:41,690
.بالطبع. إنه في الخلف

313
00:58:51,620 --> 00:58:52,450
.من بعدك

314
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
،سيداتي وسادتي، أصدقائي الجدد

315
00:59:44,340 --> 00:59:47,590
تفضّلوا بالجلوس
.لأننا على وشك أن نبدأ

316
01:00:04,730 --> 01:00:05,900
.تفضّلي بالجلوس هنا

317
01:00:07,820 --> 01:00:09,700
.لا. تعالي

318
01:00:11,780 --> 01:00:13,120
.هذا رائع

319
01:02:49,690 --> 01:02:50,860
.لقد تركتني

320
01:03:01,580 --> 01:03:02,830
ماذا تكتبين؟

321
01:03:03,660 --> 01:03:04,790
أتسمحين بأن أرى؟

322
01:03:07,290 --> 01:03:09,790
.أرجوك، لا تكوني سخيفة. دعيني أرى

323
01:03:11,130 --> 01:03:11,960
.أرجوك

324
01:03:22,890 --> 01:03:24,560
هل أنا وحيدة تماماً؟"

325
01:03:25,730 --> 01:03:28,020
ومع ذلك أرى في أحلامي شخصاً

326
01:03:29,060 --> 01:03:31,400
يفكر فيّ ويبادلني الحب

327
01:03:33,030 --> 01:03:35,950
أتشجع وحين تتلاشى الرؤيا

328
01:03:38,450 --> 01:03:40,070
"أبكي وأعود وحيدة

329
01:03:50,630 --> 01:03:53,210
.كنت أروع شخص هناك الليلة

330
01:03:55,050 --> 01:03:56,880
.وأرى أنك الأجمل

331
01:05:21,300 --> 01:05:24,090
.ماري"، تأملي ما سقط على الأرض"

332
01:05:24,180 --> 01:05:25,550
.تلك الصخرة

333
01:05:26,850 --> 01:05:27,720
.إنها ضخمة جداً

334
01:05:28,520 --> 01:05:29,730
.زحزحتها مستحيلة

335
01:05:46,990 --> 01:05:48,830
.أنت تهدرين وقتك

336
01:08:02,800 --> 01:08:03,630
ما هذا؟

337
01:08:05,340 --> 01:08:09,090
.أترين؟ هذا صف من الفقاريات الصغيرة

338
01:08:09,680 --> 01:08:13,680
وهذه الجوانب المسطحة
.هي مكان اتصال الأضلع بها

339
01:08:14,520 --> 01:08:16,520
...لكن لهذه الأضلع شكل معين

340
01:08:17,940 --> 01:08:21,650
.ينبئني بأنها كانت قريبة من الجمجمة

341
01:08:22,230 --> 01:08:23,110
أهذا شيء جيد؟

342
01:08:25,230 --> 01:08:27,360
.إنه شيء جيد جداً، أجل

343
01:08:37,500 --> 01:08:38,750
.كانت تلك الأحفورة مميزة

344
01:08:42,290 --> 01:08:43,710
.كان عمري 11 عاماً فقط

345
01:08:45,210 --> 01:08:49,590
.استغرقت أياماً طويلة لاستخراجها وتنظيفها

346
01:08:51,340 --> 01:08:52,470
.أود رؤيتها

347
01:08:53,140 --> 01:08:57,020
،إنها في المتحف البريطاني
،باسمها المختلق المبهر

348
01:08:57,100 --> 01:08:58,520
."إكصور"

349
01:09:04,060 --> 01:09:05,480
.لم نستطع الاحتفاظ بها

350
01:09:05,570 --> 01:09:09,530
كان ثمنها يساوي عاماً
.من الطعام والإيجار والثياب

351
01:09:14,320 --> 01:09:15,950
.كان رسماً رديئاً

352
01:09:17,660 --> 01:09:18,870
.كأن طفلاً قد رسمه

353
01:09:21,120 --> 01:09:22,290
.يعجبني

354
01:09:26,750 --> 01:09:29,090
.أنا سعيدة لأن صخرتي كانت تستحق المشقة

355
01:10:02,790 --> 01:10:03,960
.لقد وجدت الرأس

356
01:10:09,170 --> 01:10:10,010
.رائع

357
01:10:11,590 --> 01:10:14,090
.يمكننا الخروج غداً للبحث عن بقيتها

358
01:10:14,180 --> 01:10:15,140
.ربما

359
01:10:24,310 --> 01:10:25,520
.يجب أن أساعدك

360
01:10:27,480 --> 01:10:30,440
.اذهبي إلى الفراش -
ألا يمكن تأجيل ذلك حتى الصباح؟ -

361
01:10:31,030 --> 01:10:32,860
سيتململ أبي في قبره إن عرف

362
01:10:32,950 --> 01:10:34,910
بأنني قد أويت إلى الفراش
.من دون أن أنظف أدواته

363
01:10:36,120 --> 01:10:36,950
.طابت ليلتك

364
01:12:41,370 --> 01:12:42,200
.طاب صباحك

365
01:12:47,290 --> 01:12:52,380
(السيدة (ش. ميرتشيسون"
"(ميدان (كوكمويل)، (لايم ريجيس)، (دورسيت

366
01:15:39,590 --> 01:15:40,590
.قوليها مرة أخرى

367
01:15:42,090 --> 01:15:42,920
.أرجوك

368
01:15:46,840 --> 01:15:48,970
(كان هناك شابة تُدعى (سالي"

369
01:15:49,850 --> 01:15:51,720
تحب اللهو من آن إلى آخر

370
01:15:52,720 --> 01:15:56,230
جلست على ساقيّ رجل ذي عضو كبير

371
01:15:56,310 --> 01:15:59,150
".(وقالت (أنت تناسبني تماماً

372
01:18:03,980 --> 01:18:05,810
يبيع هذا المتجر عينات قيمة"

373
01:18:05,900 --> 01:18:07,980
وغيرها من أحافير الكائنات البحرية
"البدائية

374
01:18:09,230 --> 01:18:12,400
.كانت تشبه عظاءة البحر وإنما بزعانف

375
01:18:13,030 --> 01:18:15,620
.كان طولها حوالي 182،8 سنتيمتراً -
.يا إلهي -

376
01:18:16,450 --> 01:18:19,370
.إنها من أفضل اكتشافاتي منذ وقت طويل

377
01:18:19,450 --> 01:18:21,290
.سيتطلب الأمر بعض التفكير

378
01:18:21,370 --> 01:18:22,750
22 جنيهاً؟

379
01:18:23,170 --> 01:18:26,250
ما السعر الذي تقترحه يا سيدي؟
.أنا لا أحب المساومة

380
01:18:29,050 --> 01:18:30,800
أليس مثالاً مذهلاً؟

381
01:18:30,880 --> 01:18:32,470
،في رأيي المتواضع

382
01:18:32,550 --> 01:18:34,680
"الجهد البدني الذي تبذله الآنسة "آنينغ

383
01:18:34,760 --> 01:18:39,770
لإخراج عينة كهذه
.يجعل السعر معقولاً جداً

384
01:18:40,720 --> 01:18:43,810
بالإضافة إلى ساعات طويلة من الجهد المضني
في تجهيز العينة

385
01:18:43,890 --> 01:18:46,060
.لتصقلها فتبدو في أبهى صورها

386
01:18:46,150 --> 01:18:48,980
..."شارلوت" -
،بالإضافة إلى هذا الجهد المضني -

387
01:18:49,070 --> 01:18:54,530
لا تنس المعرفة والمهارة المكتسبة على مر
."أعوام والتي تظهر في أعمال الآنسة "آنينغ

388
01:18:54,610 --> 01:18:57,200
لولا ذلك، لبدت هذه الأحافير
،للعين غير الخبيرة

389
01:18:57,280 --> 01:19:01,160
.مجرد كتل غير منتظمة من الحجارة والصخور

390
01:19:01,250 --> 01:19:04,670
ما سبب الأهمية الكبيرة التي يمنحها
المجتمع العلمي لهذا العمل في تصورك؟

391
01:19:05,330 --> 01:19:09,380
لا تعلّمنا الآنسة "آنينغ" أسرار ماضينا
.فحسب بل أسرار حاضرنا

392
01:19:09,460 --> 01:19:12,420
،مع أخذ هذا كله في الاعتبار
كيف تحدد له سعراً يا سيدي؟

393
01:19:15,010 --> 01:19:16,050
.فهمت

394
01:20:17,990 --> 01:20:20,410
."اجلسي يا سيدة "آنينغ
.لدينا فطر على العشاء

395
01:20:20,990 --> 01:20:21,990
.صنف فاخر

396
01:20:22,700 --> 01:20:23,990
.اجلسي. هناك وفرة منه

397
01:20:25,160 --> 01:20:26,710
.لن يُدار المتجر من تلقاء نفسه

398
01:20:27,330 --> 01:20:28,370
.أغلقيه، إذاً

399
01:20:30,500 --> 01:20:31,840
.صحيح، كدت أن أنسى

400
01:20:32,420 --> 01:20:35,260
."جاءتك رسالة يا سيدة "ميرتشيسون

401
01:21:08,540 --> 01:21:10,870
،(عزيزتي (شارلوت"
"...أرجو أن تكوني قد استعدت كامل

402
01:22:09,270 --> 01:22:10,100
.شكراً

403
01:27:38,800 --> 01:27:39,850
"(ش. م)"

404
01:28:01,370 --> 01:28:02,370
.الطقس دافئ

405
01:28:05,370 --> 01:28:07,920
،بهذا الوقت من العام الماضي تساقط الثلج
.لكن الطقس لطيف الآن

406
01:30:30,600 --> 01:30:32,940
.اضطُررت إلى أن أحمم الصغار وحدي

407
01:30:40,030 --> 01:30:41,740
.أظن أنني سآوي إلى الفراش

408
01:31:30,620 --> 01:31:33,870
ماذا تفعلين؟ -
.أضع سعراً لهذا الشيء -

409
01:34:20,120 --> 01:34:21,210
.المتجر مغلق

410
01:34:22,420 --> 01:34:24,880
هذه أنا يا "ماري". أيمكنني الدخول؟

411
01:34:37,600 --> 01:34:39,020
."تعازيّ الحارّة يا "ماري

412
01:34:43,270 --> 01:34:44,860
..."كانت "مولي

413
01:34:46,360 --> 01:34:47,860
.امرأة متبصرة

414
01:34:48,900 --> 01:34:52,360
كانت قوة تحملها بعد وفاة والدك
.مثيرة للإعجاب

415
01:34:59,620 --> 01:35:03,580
هل راسلت السيدة "ميرتشيسون" مؤخراً؟

416
01:35:06,250 --> 01:35:07,090
.إنها سريعة البديهة

417
01:35:09,630 --> 01:35:10,460
.ومرحة

418
01:35:11,970 --> 01:35:14,010
.استمتعت برفقتها كثيراً

419
01:35:15,050 --> 01:35:17,760
.يسرني أنكما قد كوّنتما صداقة

420
01:35:30,230 --> 01:35:34,030
،أعرف أنني جرحتك بشدة
.وأنا آسفة جداً على ذلك

421
01:35:42,790 --> 01:35:44,620
لكنني لم أكن واثقة
...من قدرتي على مجاراتك

422
01:35:46,580 --> 01:35:49,210
.ولا الوفاء بتوقعاتك مني

423
01:35:52,380 --> 01:35:55,300
.هفوة صغيرة كانت ستهدم العلاقة تماماً

424
01:35:56,430 --> 01:35:59,350
،لم أكن عدوّتك
.لكنني شعرت في كثير من الأحيان بلومك لي

425
01:36:03,100 --> 01:36:04,100
.لقد حاولت

426
01:36:05,270 --> 01:36:06,100
.لا

427
01:36:09,860 --> 01:36:10,940
.لا أظن أنك حاولت

428
01:36:13,150 --> 01:36:13,990
.لم تحاولي

429
01:36:18,070 --> 01:36:20,910
بدا لي أنك تبذلين قصارى جهدك
.لتكوني شاردة

430
01:36:31,170 --> 01:36:32,420
...مع الوقت

431
01:36:37,010 --> 01:36:38,010
.توقفت عن المحاولة

432
01:36:43,890 --> 01:36:47,690
"يبدو أن رفيقتك السيدة "ميرتشيسون
...قد نجحت

433
01:36:48,810 --> 01:36:50,940
.في فتح شيء موصد بداخلك لم أستطع أنا فتحه

434
01:38:17,570 --> 01:38:20,200
(الآنسة (م. آنينغ"
"(ميدان (كوكمويل)، (لايم ريجيس

435
01:38:36,840 --> 01:38:39,840
عزيزتي (ماري)، أسفت بشدة"
.لسماع خبر وفاة والدتك العزيزة

436
01:38:39,920 --> 01:38:41,930
".كم تمنيت معانقتك. ومواساتك بين ذراعيّ

437
01:42:10,630 --> 01:42:12,550
.مدخل الباعة في ذلك الجانب

438
01:42:12,640 --> 01:42:14,220
.دوري حول البناية إلى الخلف

439
01:42:14,310 --> 01:42:17,180
."جئت كضيفة للسيدة "شارلوت ميرتشيسون

440
01:42:18,560 --> 01:42:20,810
آنسة "آنينغ"؟ -
.أجل -

441
01:42:21,850 --> 01:42:24,520
.أستميحك عذراً. أرجوك، تفضلي من هنا

442
01:42:38,200 --> 01:42:39,580
.أرجوك أن تنتظري هنا يا آنسة

443
01:43:00,850 --> 01:43:01,690
.شكراً

444
01:43:19,660 --> 01:43:22,210
(جيبسوم) غير منتظم، (أيبريا)"
"ر. ميرتشيسون) المحامي)

445
01:43:24,580 --> 01:43:27,090
(أماتيست)، (سيبريا)"
"ر. ميرتشيسون) المحامي)

446
01:43:48,820 --> 01:43:51,440
(الأمونيت القرني)، ساحل (دورسيت)"
"ر. ميرتشيسون) المحامي)

447
01:43:52,400 --> 01:43:54,410
"(الآنسة (ماري آنينغ"

448
01:44:23,060 --> 01:44:24,730
.إنها الخادمة فحسب

449
01:44:24,810 --> 01:44:27,150
.شكراً يا "آن". هذا كل شيء

450
01:44:32,030 --> 01:44:33,990
!"ماري"! حبيبتي "ماري"

451
01:44:34,070 --> 01:44:36,910
لا أصدق أنك هنا. كيف كانت الرحلة؟

452
01:44:36,990 --> 01:44:38,870
.ليتك سمحت لي بإرسال عربة

453
01:44:40,160 --> 01:44:41,950
."أشعر بأنني بعيدة جداً عن "لايم

454
01:44:49,540 --> 01:44:51,170
.كنت قد خططت لكل شيء

455
01:44:51,250 --> 01:44:54,970
،انتويت أن نتناول الشاي ثم أريك
.لكنني لا أظن أنني أحتمل الانتظار

456
01:44:55,050 --> 01:44:55,880
.تعالي

457
01:45:07,690 --> 01:45:10,810
.أغمضي عينيك
.لا بد أن تغمضي عينيك وإلا فسد كل شيء

458
01:45:10,900 --> 01:45:12,820
.لا أظن أنني أحب المفاجآت

459
01:45:22,450 --> 01:45:23,540
.يمكنك فتح عينيك

460
01:45:28,210 --> 01:45:29,210
.إنها لك

461
01:45:32,460 --> 01:45:33,920
لي؟ -
.أجل -

462
01:45:36,050 --> 01:45:37,220
لأقضي الليلة هنا؟

463
01:45:37,970 --> 01:45:40,260
.في الواقع، أجل، لكن لا

464
01:45:41,100 --> 01:45:42,640
.يمكنك الانتقال إلى هنا أيضاً

465
01:45:43,310 --> 01:45:44,560
.لتعيشي هنا معي

466
01:45:47,270 --> 01:45:50,810
.خطر لي أن تضعي تماثيل والدتك هنا

467
01:45:50,900 --> 01:45:53,860
.وهنا، يمكنك كتابة يومياتك

468
01:45:55,320 --> 01:45:58,030
أليس الضوء مشرقاً؟ -
.لديّ بيتي -

469
01:45:58,110 --> 01:45:59,110
...وهنا

470
01:46:04,080 --> 01:46:07,160
.إنها لك. أمرت بصنعها خصيصاً لك

471
01:46:07,750 --> 01:46:08,750
.تحسسي هذا القماش

472
01:46:17,050 --> 01:46:18,760
.هناك شيء أخير

473
01:46:25,600 --> 01:46:28,770
.غرفتي. لنكون متجاورتين دائماً

474
01:46:37,780 --> 01:46:40,320
.لقد فكرت في كل شيء -
.أرجو ذلك -

475
01:46:41,070 --> 01:46:42,910
.لم أرد أن تقلقي حيال أي شيء

476
01:47:01,720 --> 01:47:02,930
.قولي شيئاً

477
01:47:13,060 --> 01:47:15,060
.آسفة. هذا لا يليق -
."ماري" -

478
01:47:15,980 --> 01:47:19,860
أردت أن أرى أحفورتي
...في المتحف البريطاني اليوم، لذا يجب أن

479
01:47:19,940 --> 01:47:21,950
.سنراها لاحقاً بعدما تستقرين هنا

480
01:47:27,530 --> 01:47:30,660
.أشعر بأنني في موقف ضعف شديد

481
01:47:32,370 --> 01:47:33,210
معذرةً؟

482
01:47:35,710 --> 01:47:37,130
.أشعر بأنه قد تم تضليلي

483
01:47:38,840 --> 01:47:42,130
...لا أظن أنني قد -
.لقد دُعيت إلى زيارة -

484
01:47:43,720 --> 01:47:45,640
.والآن يبدو وكأنني قد خُدعت بطريقة ما

485
01:47:45,720 --> 01:47:46,720
."ماري"

486
01:47:49,010 --> 01:47:51,020
لماذا لم تذكري هذا كله في رسالتك؟

487
01:47:53,440 --> 01:47:55,350
.أردت أن أرى التعبير على وجهك

488
01:47:55,440 --> 01:47:57,400
،لقد افترضت أنني سأُوضع في حياتك هنا

489
01:47:57,480 --> 01:47:59,530
مثل إحدى أحفوراتي
.في واجهتك الزجاجية الجميلة

490
01:47:59,610 --> 01:48:01,570
.لا، بالطبع لا -
هل ستلصقين عليّ بطاقة أيضاً؟ -

491
01:48:01,650 --> 01:48:03,740
.لا، ليس هذا ما أردته

492
01:48:04,280 --> 01:48:05,910
.لم تكن تلك نيتي

493
01:48:05,990 --> 01:48:08,240
.أريد أن يكون الأمر مختلفاً

494
01:48:08,330 --> 01:48:09,450
.مختلفاً بطريقتنا

495
01:48:10,120 --> 01:48:12,540
.لا بد أن هذا يسعد زوجك كثيراً -
مَن يبالي؟ -

496
01:48:12,620 --> 01:48:14,250
.أرجوك ألّا تسخري مني

497
01:48:14,960 --> 01:48:17,040
.رودي" سعيد بحياته. إنه راض تماماً"

498
01:48:17,130 --> 01:48:18,290
،وبفضلك

499
01:48:18,380 --> 01:48:21,420
أصبح لديه اهتماماً حقيقياً
.يشغل معظم وقته

500
01:48:21,510 --> 01:48:24,470
،أنت تصورين الأمر بطريقة منظمة جداً
.وكأنني خططت له

501
01:48:24,550 --> 01:48:25,970
.بالطبع لا

502
01:48:27,050 --> 01:48:29,050
أرجوك، لمَ تفعلين هذا؟

503
01:48:30,470 --> 01:48:33,100
لا أريد أن أعود إلى الحياة
.التي كنت أعيشها قبلك

504
01:48:33,890 --> 01:48:36,770
ماذا عن حياتي أنا يا "شارلوت"؟ عملي؟

505
01:48:37,560 --> 01:48:41,280
لا أطيق فكرة معاناتك في الخارج
.على تلك الشواطئ في الطقس البارد

506
01:48:41,360 --> 01:48:44,450
،والآن ستكونين حرة لتؤدي عملك المهم

507
01:48:44,530 --> 01:48:46,610
.وأبحاثك العلمية

508
01:48:48,820 --> 01:48:50,030
.أنت لا تفهمينني

509
01:48:59,340 --> 01:49:00,170
.لا

510
01:49:03,960 --> 01:49:07,380
.يشعرني عرضك بأنني طائر جميل في قفص مذهّب

511
01:49:10,890 --> 01:49:12,510
.يجب أن أبحث عن محل لمبيتي الليلة

512
01:49:16,390 --> 01:49:17,770
.ليتك أخبرتني قبل ذلك

513
01:49:19,900 --> 01:49:21,480
.كنت سأدخر أجرة الزورق

514
01:49:21,570 --> 01:49:23,320
."ماري"

515
01:51:18,270 --> 01:51:20,600
(إكصور)، (لايم ريجيس)"
"تقديم (هـ. هوست هينلي) المحامي

516
01:57:47,280 --> 01:57:49,280
ترجمة
مي بدر

