﻿1
00:03:32,321 --> 00:03:34,365
كيف حالك؟

2
00:03:39,662 --> 00:03:42,123
هذا من أجلك

3
00:03:45,585 --> 00:03:48,588
ـ هل أنت مستعد لهذا؟
ـ نعم

4
00:03:50,381 --> 00:03:55,053
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ نعم

5
00:03:56,220 --> 00:03:59,849
ـ هل كل شيء على ما يرام؟
ـ نعم

6
00:04:00,558 --> 00:04:03,603
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ حسنا

7
00:04:12,153 --> 00:04:16,073
ـ ماذا حدث لك؟
ـ كيف يبدو لك ما حدث؟

8
00:04:16,199 --> 00:04:17,950
لا أعرف

9
00:04:18,910 --> 00:04:24,165
كان عندي كلب من نوع "البيت بول" ،حسنا؟
جو) ، (جو) الكلب)

10
00:04:24,290 --> 00:04:28,336
ذهبت لإطعامه؟
بمجرد أن وضعت طبقه أرضا ، جن جنونه

11
00:04:28,461 --> 00:04:31,130
قضم إبهامي
احتجت إلى 19 قُطبَة

12
00:04:31,255 --> 00:04:33,758
ورقدت في المشفى لمدة 3 أيام

13
00:04:35,635 --> 00:04:38,012
وعندما خرجت ، أحضرت مسدسي

14
00:04:38,137 --> 00:04:42,809
"وذهبت إليه وأخبرته " هل تحب قضم الأشياء؟
اقضم هذا. ووضعت المسدس في فمه

15
00:04:42,934 --> 00:04:45,269
و بـام ! فجرته في جميع أنجاء الشقة

16
00:04:45,394 --> 00:04:47,855
ـ هل رأيت كلبا ينفجر من قبل؟
ـ لقد وصلوا

17
00:04:59,075 --> 00:05:04,163
هذا الحي حفرة من القذارة فعلا
لا أعرف لم أصررت على لقائي هنا؟

18
00:05:04,288 --> 00:05:07,833
سوف نعقد الاجتماع القادم في
الحانة في شارع (جرين)، حسنا؟

19
00:05:10,419 --> 00:05:13,756
ـ كيف حالك يا (نونان)؟
ـ أحس بالبرد .. دعنا ننتهي من هذا

20
00:05:13,881 --> 00:05:15,925
ـ حسنا ، دعنا نرى ما معك
ـ أرهم

21
00:05:21,722 --> 00:05:25,434
ـ دعنا نرى المال
ـ سوف نأخذ هذا بسعر مخفض قليلا

22
00:05:25,560 --> 00:05:29,397
ـ كنت أعلم أن هذا الهراء سيحدث
ـ هذا هراء لعين

23
00:05:29,522 --> 00:05:32,108
ماذا ستفعل ؟ هل ستطلق النار عليّ؟

24
00:05:32,233 --> 00:05:34,402
ـ سوف أطلق النار عليه
ـ لا تشر بهذا الشيء في وجهي

25
00:05:34,527 --> 00:05:36,445
سوف نرحل ، هذا هراء

26
00:05:36,571 --> 00:05:39,031
أعطني الحقيبة
أريد ضربك بالرصاص

27
00:05:39,156 --> 00:05:41,534
أطلق عليه النار
سوف آخذ هذا وأرحل من هنا

28
00:05:41,659 --> 00:05:45,371
هل سمعت ما قلته؟
أعطني الحقيبة اللعينة

29
00:05:45,496 --> 00:05:47,915
لا تكن أحمقاً
أعطني الحقيبة ، هل تريد أن تموت؟

30
00:05:48,040 --> 00:05:49,750
ـ اخرس
ـ هل تريد أن تطلق النار عليّ؟

31
00:05:49,875 --> 00:05:52,169
ـ لا أهتم مطلقاً
ـ سوف أرديك قتيلا فورا

32
00:05:52,295 --> 00:05:54,297
! أعطني الحقيبة اللعينة

33
00:05:54,422 --> 00:05:56,799
ـ هيا بنا
ـ هل تريد أن تموت بالرصاص؟

34
00:05:56,924 --> 00:05:59,135
! أعطني الحقيبة اللعينة

35
00:06:12,773 --> 00:06:15,067
.. ـ يا إلهي
ـ ماذا حدث هناك؟

36
00:06:15,192 --> 00:06:17,028
ـ ماذا؟
ـ لا شيء ، أليس كذلك؟

37
00:06:17,153 --> 00:06:18,779
! لا .. لا

38
00:06:18,904 --> 00:06:21,282
ـ هل تعرفني؟
! ـ لا ، لا أعرفك

39
00:06:21,407 --> 00:06:24,035
! حسنا، اذهب بي لأقرب محطة قطار نفقي ، هيا

40
00:08:03,008 --> 00:08:06,220
إنه يلبس بدلة حريرية
ولديه حذاء من جلود التماسيح

41
00:08:06,345 --> 00:08:11,058
فقلت له
"لا يهمني ما تلبسه فمازِلتَ تاجر مخدرات"

42
00:08:11,183 --> 00:08:15,104
فقل
"لم أكن أعلم أنني في حيك يا رجل"

43
00:08:15,229 --> 00:08:17,231
كأن خصيتيه صعدتا في حلقه

44
00:08:17,356 --> 00:08:20,568
" فقلت له " لا تنفعل كثيرا
فيفهم الطرفة

45
00:08:24,446 --> 00:08:27,157
ـ من هذا؟
ـ ماذا تريد؟

46
00:08:27,283 --> 00:08:29,493
ـ أيا ما تتناولونه
ـ عليك اللعنة

47
00:08:36,584 --> 00:08:40,588
هل تحاول جرح مشاعري؟
ألن تقدمني لأصدقائك؟

48
00:08:41,463 --> 00:08:44,049
ـ (تيري)؟
ـ أخذت وقتا طويلا لتعرف هذا

49
00:08:44,174 --> 00:08:46,385
(تيري نونان) ، (تيري)

50
00:08:46,510 --> 00:08:48,762
(ـ (تيري نونان
ـ نعم أيها اللعين

51
00:08:48,887 --> 00:08:51,932
أيها اللــ ..تعال هنا

52
00:08:53,475 --> 00:08:56,770
أين كنت يا رجل؟

53
00:09:00,399 --> 00:09:03,277
ـ إنه لمن المفرح رؤيتك

54
00:09:03,402 --> 00:09:07,740
هذا أفضل أصدقائي
أنا أحب هذا الرجل

55
00:09:07,865 --> 00:09:10,659
أين كنت ، في كوكب المريخ؟
تبدو بخير حال

56
00:09:11,243 --> 00:09:13,495
يجب أن آخذ رئيسي في جولة

57
00:09:13,621 --> 00:09:15,789
ـ يجب أن أحدثك
ـ هل تريد الذهاب لمكان ما؟

58
00:09:15,914 --> 00:09:17,124
ـ نعم
ـ حسنا

59
00:09:17,249 --> 00:09:19,418
أراكم لاحقا، حسنا؟

60
00:09:20,044 --> 00:09:22,880
أعطني هذا ، أعطني هذا

61
00:09:23,005 --> 00:09:25,132
أنت وغد

62
00:09:27,676 --> 00:09:32,723
أين ذهب الحي القديم؟ لم أتعرف المكان

63
00:09:32,848 --> 00:09:36,977
مجموعة من بيوت الأغنياء كان من الممكن
أن يتركوا عشرة مناطق سكنية للايرلنديين

64
00:09:37,102 --> 00:09:40,481
إنهم لا يريدوا أن يطلقوا عليه
اسم "هيلز كيتشن" بعد الآن

65
00:09:40,606 --> 00:09:44,902
(أسموه (كلينتون
يبدو كاسم مركب بخاري

66
00:09:51,116 --> 00:09:53,160
هؤلاء الرفاق الذين قاموا بتوصيلك

67
00:09:55,162 --> 00:09:58,832
...ـ ذلك الذي كنت برفقته
(ـ شريكي؟ (دي ماركو

68
00:09:59,875 --> 00:10:03,212
دي ماركو)؟ هل تثق به؟)

69
00:10:03,337 --> 00:10:06,840
كان من الممكن أن يفعلها
بمفرده ، يا (جاك) ، من سيخبر؟

70
00:10:06,965 --> 00:10:11,053
من سيخبر؟ أي أحد يريد

71
00:10:11,178 --> 00:10:15,224
(تيري ) ، ذلك الـ (دي ماركو)

72
00:10:15,349 --> 00:10:18,644
إذا وقع في مشكلة مع الشرطة

73
00:10:18,769 --> 00:10:22,564
سوف يقر بكل شيء يعرفه مقابل شريحة من البتزة

74
00:10:22,689 --> 00:10:24,733
استيقظ

75
00:10:30,155 --> 00:10:33,117
هلا سألت (مايكي) أن يعطيني شيئا؟

76
00:10:34,034 --> 00:10:36,620
قابلت (مايكي) بعض المشاكل

77
00:10:36,745 --> 00:10:39,665
(وكذلك (فلين
فرانكي) هو الذي يدير كل شيء الآن)

78
00:10:39,790 --> 00:10:43,460
ـ (فرانكي) هو الزعيم؟
ـ أخي الكبير هو الزعيم

79
00:10:43,585 --> 00:10:45,754
ـ (فرانك) هو الزعيم؟
ـ نعم

80
00:10:47,089 --> 00:10:51,718
يحاول عقد صفقة مع الإيطاليين
(ذلك الشخص المسمى (بوريللي

81
00:10:51,844 --> 00:10:54,138
ـ (جو بوريللي)؟
ـ هل سمعت به؟

82
00:10:54,805 --> 00:10:57,224
نحن متقاربان كهاتين

83
00:10:58,350 --> 00:11:00,686
ـ هل تريد بيرة أخرى؟
ـ بكل سرور

84
00:11:11,154 --> 00:11:12,823
في صحتك

85
00:11:15,117 --> 00:11:17,661
هل ما زالت أختك في الجوار؟

86
00:11:17,786 --> 00:11:19,913
لا ، (كيت) رحلت لشمال المدينة

87
00:11:21,206 --> 00:11:24,042
ـ لن تتعرفها
ـ حقا؟

88
00:11:26,295 --> 00:11:28,005
(تيري)

89
00:11:29,298 --> 00:11:31,341
انظر لهذا

90
00:11:40,601 --> 00:11:43,437
ـ ما هذا بحق اللعنة؟
..ـ هذا

91
00:11:44,396 --> 00:11:49,026
(إنها فكرة (فرانكي
لديك مسدسك المفضل، أليس كذلك؟

92
00:11:49,151 --> 00:11:53,905
لقد مل من رمي المسدسات الجيدة بعد كل عملية

93
00:11:54,031 --> 00:11:56,116
تأخذ اليدين

94
00:11:57,367 --> 00:12:00,412
وتمسك المسدس

95
00:12:00,537 --> 00:12:04,291
وتلوث البصمات المسدس
وتخبئه

96
00:12:05,250 --> 00:12:09,755
تعثر الشرطة على المسدس
فيجدون أنفسهم يبحثون عن رجل ميت

97
00:12:09,880 --> 00:12:12,007
ـ هل هذه يد أحدهم؟
ـ نعم

98
00:12:12,132 --> 00:12:15,761
ـ لماذا تمسك بهم؟
(ـ (تيري) ، أقدم لك (فلين

99
00:12:15,886 --> 00:12:18,847
لا تعبث معي
! لا ، لا تعبث معي

100
00:12:19,973 --> 00:12:24,394
! لا ! لا تعبث

101
00:12:24,519 --> 00:12:28,649
! ـ هذه يد أحدهم
ـ هل أنت خائف؟

102
00:12:30,400 --> 00:12:32,444
! ـ ابتعد
ـ حسنا، اليدان لأعلى

103
00:12:32,569 --> 00:12:35,405
ـ أدخلهم
ـ حسنا ، لقد أدخلتهم

104
00:12:35,864 --> 00:12:38,659
ـ لقد أدخلتهم ، حسنا؟
ـ أنت كلب مريض

105
00:12:38,784 --> 00:12:40,911
ـ أعرف هذا
ـ أنت كلب مريض

106
00:12:41,036 --> 00:12:43,246
ما هذا؟ تعال هنا

107
00:12:46,375 --> 00:12:47,959
جميل

108
00:12:48,085 --> 00:12:51,505
هل ترى المسدس هذا؟
أنا أحبه بشدة

109
00:12:53,840 --> 00:12:58,095
ـ دائما ما أصيب الهدف وأنا ثمل
ـ تعني أنك كنت توجه مسدسك؟

110
00:13:02,474 --> 00:13:06,853
"حمدلله أنك رجعت ، ظننت أنني
آخر الأيرلنديين في "هيلز كيتشن

111
00:13:08,897 --> 00:13:12,234
(لقد كنت بعيدا لفترة طويلة يا (تيري
يجب أن تستيقظ

112
00:13:12,359 --> 00:13:16,655
لا تقوم بعمل مع الجنوبيين
إذا أمسكته الشرطة ، فسيكون عينا لهم

113
00:13:16,780 --> 00:13:20,575
وهذا الشاهد سيتسبب في سجنك
إلا لو كنت هنا

114
00:13:20,700 --> 00:13:23,703
الشرطة لا يمكنها فعل شيء هنا

115
00:13:23,829 --> 00:13:27,541
أنا و (فرانكي) قتلنا رجل
الإتحاد السنة الماضية

116
00:13:27,666 --> 00:13:30,335
ظهرنا له في الشارع وقتلناه

117
00:13:30,460 --> 00:13:33,338
لابد أنه كان هناك ما يقرب من 50 شاهد عيان

118
00:13:33,463 --> 00:13:36,258
"جائت الشرطة واستجوبت كل من في "هيلز كيتشن

119
00:13:36,383 --> 00:13:39,803
وأحد الأغبياء قام برفع يديه للإجابة

120
00:13:40,887 --> 00:13:46,101
وجدت الشرطة رأسه يلف داخل
غسالة ملابس في الشارع الـ47

121
00:13:46,226 --> 00:13:48,311
لم أسمع عن الشرطة بعدها لمدة سنة

122
00:13:48,436 --> 00:13:50,730
ـ حقا؟
ـ نعم

123
00:13:56,820 --> 00:13:59,281
ـ أين كنت بحق الجحيم يا (جاكي)؟
(ـ (كيت

124
00:13:59,406 --> 00:14:01,783
لقد انتظرتك ، قلت أنك ستمر

125
00:14:02,534 --> 00:14:04,286
ـ متى؟
ـ ألا تذكر؟

126
00:14:04,411 --> 00:14:07,622
ـ في شقتي
ـ لم يكن لزاما عليكِ أن تنتقلي بعيدا

127
00:14:07,747 --> 00:14:10,584
لقد انتقلت لأقصى شمال
المدينة من يستطيع الذهاب هناك؟

128
00:14:10,709 --> 00:14:13,879
نعم ، تتجاوز الشارع الخمسين فترتبك

129
00:14:14,004 --> 00:14:16,047
(مرحبا يا (كاثلين

130
00:14:17,716 --> 00:14:21,761
ـ حسنا
ـ إنه (تيري نونان) ، لقد ظهر أخيرا

131
00:14:21,887 --> 00:14:26,099
ـ انظر لما أحضرت القطة
ـ كيف حالك؟

132
00:14:26,224 --> 00:14:28,518
..اعتقدت أنك
أين كنا نعتقد أنه يوجد؟

133
00:14:28,643 --> 00:14:30,687
لا أحد يعرف

134
00:14:31,813 --> 00:14:33,773
حسنا ، اشتقت للشر إذن؟

135
00:14:33,899 --> 00:14:35,483
نعم ، لقد حضر للتو

136
00:14:35,609 --> 00:14:38,862
كأن الملائكة كانت تطير به وألقته هنا

137
00:14:48,496 --> 00:14:50,665
ـ ماذا؟
ـ ماذا تعني بماذا؟

138
00:14:50,790 --> 00:14:53,126
يوجد تلك النظرة على وجهك ، ما هذه النظرة؟

139
00:14:53,251 --> 00:14:55,295
أحاول تذكر مشاعري ناحيتك

140
00:14:55,420 --> 00:14:57,923
ـ هل الأمر بهذه الصعوبة؟
ـ نعم ، حسنا

141
00:14:58,048 --> 00:15:02,636
ـ أعتقد أنني غاضبة
....ـ نعم ، لقد كنتما

142
00:15:02,761 --> 00:15:05,805
صغيران ، صغيران جدا

143
00:15:05,931 --> 00:15:09,392
لقد بكت كثيرا عندما رحلت
أختي الصغيرة المسكينة

144
00:15:09,517 --> 00:15:12,562
كانت تبكي وتبتهل لرجوعك كل ليلة

145
00:15:12,687 --> 00:15:15,857
(ـ لقد كسرت قلبها يا (تيري
(ـ أنت وغد يا (جاكي

146
00:15:15,982 --> 00:15:18,818
ـ ماذا فعلت؟
ـ يجب أن أذهب

147
00:15:18,943 --> 00:15:20,654
ابقي ... تناولي القهوة

148
00:15:20,820 --> 00:15:22,864
ـ لقد أتيت لتوك
ـ يجب أن أذهب للعمل

149
00:15:22,989 --> 00:15:26,117
بالله عليك ، أنا لا أراك كثيرا
دقيقة واحدة

150
00:15:26,242 --> 00:15:29,037
ـ (تيري) كان يسأل عنك
ـ ماذا يريد أن يعرف؟

151
00:15:29,162 --> 00:15:32,040
"إنها تعمل في فندق "ريجينت

152
00:15:32,165 --> 00:15:34,793
ثمن صحن السجائر في الفندق يفوق ثمن سيارتي

153
00:15:34,918 --> 00:15:38,546
إنه حدث غير عادي أن تأتي هنا من أجلنا

154
00:15:40,173 --> 00:15:42,509
حسنا ، ماذا نسيت؟

155
00:15:42,634 --> 00:15:46,137
لقد قلت أنه لا مشكلة في القيام
بذلك المعروف الذي طلبته منك

156
00:15:46,262 --> 00:15:49,599
لقد صدمت سيارتي بواسطة سيارة أجرة
وأنفقت عليها كل ما معي

157
00:15:49,724 --> 00:15:53,728
ـ لا يوجد معي مال الان 
ـ يمكنني إقراضك الآن

158
00:15:53,853 --> 00:15:56,356
إنها تحب مالنا ولكن
لاتحب الطريقة التي نجنيه بها

159
00:15:56,981 --> 00:15:59,401
لماذا لا تحتفظ به؟
احتفظ بمالك

160
00:16:00,485 --> 00:16:04,239
أنا آسف ، أنا آسف
لم يكن يجب قول هذا

161
00:16:04,364 --> 00:16:09,160
أحيانا تجرحين مشاعري أيضا
بطريقتك في معاملتنا بتعالٍ

162
00:16:09,285 --> 00:16:11,663
(خذي المال يا (كاثلين

163
00:16:11,788 --> 00:16:15,125
ـ هيا خذيه
(ـ حسنا ، شكرا يا (جاكي

164
00:16:15,750 --> 00:16:17,585
على الرحب والسعة

165
00:16:21,256 --> 00:16:24,509
(حسنا يا (تيري

166
00:16:25,593 --> 00:16:29,764
ـ هل جئت لإلقاء التحية فقط؟
ـ لا ، لقد رجع ليستقر

167
00:16:31,099 --> 00:16:33,685
نحاول البحث عن شيء للقيام به

168
00:16:34,853 --> 00:16:37,856
إذا مررت بالشارع الأربعين ، فربما تمر عليّ

169
00:16:39,232 --> 00:16:41,985
ربما يحدث هذا ، أليس كذلك؟

170
00:16:42,777 --> 00:16:46,072
ـ هذا يرجع للملائكة على ما أعتقد

171
00:16:46,948 --> 00:16:51,494
ـ حسنا، من الجيد رؤيتك
ـ المثل هنا

172
00:17:02,547 --> 00:17:05,258
حماتي تعاني من مرض في
قدمها ويجب أن أدفع تكاليفه

173
00:17:05,383 --> 00:17:08,178
ـ لديها مرض في قدمها
ـ إنها في المشفى

174
00:17:08,303 --> 00:17:10,388
الأمر لا يرجع لي ، حسنا؟

175
00:17:11,973 --> 00:17:15,226
! ستيفي) ! لدي مفاجأة من أجلك)

176
00:17:15,351 --> 00:17:17,812
لا تقاطعني ، أنا أقوم بمفاوضات

177
00:17:17,937 --> 00:17:21,232
! ـ يا كبير المفاوضين
! ـ لا أصدق هذا

178
00:17:21,357 --> 00:17:23,735
! (تيري نونان)

179
00:17:23,860 --> 00:17:26,863
ـ أين كنت بحق الجحيم؟
ـ انظر لحالك

180
00:17:26,988 --> 00:17:29,574
تيري) المخيف، ما هذا؟)

181
00:17:29,699 --> 00:17:34,621
ـ هل ذهبت للمعهد الديني؟ لا تكتب ولا تتصل
ـ لقد أصبح أضخم مني

182
00:17:34,746 --> 00:17:36,581
ـ لقد مضت مدة طويلة
ـ عشر سنوات

183
00:17:36,706 --> 00:17:38,458
ـ اثنا عشرة سنة
ـ نحن نقوم بعمل

184
00:17:38,583 --> 00:17:42,545
(ستيفي) ، نريد 300 دولارا يا (ستيفي)
ولن تغطي المطلوب أيضا

185
00:17:42,670 --> 00:17:46,841
ـ أين وجدت هذين المغفلين؟
ـ لقد أتوا باحثين عني

186
00:17:46,966 --> 00:17:50,178
إنهم يأخذون مالي ، أتعب للحصول عليه
وهم يأخذونه بسهولة

187
00:17:50,303 --> 00:17:53,306
اسمع ، هذا المغفل يدين لـ
(جيمي كافيلو) بثمانية آلاف

188
00:17:53,431 --> 00:17:56,392
أزرار أكمام قميص (كافيلو) تكلف أكثر من هذا

189
00:17:56,517 --> 00:18:00,355
جيمي يشتري تذكرة مسارح "برودواي
بثمانية آلاف دولار ، دعنا نتحدث جديا

190
00:18:00,480 --> 00:18:02,690
لقد نفذ الآيس كريم الإيطالي ، وتلوم النادل؟

191
00:18:02,815 --> 00:18:06,486
ماذا لدينا هنا ، مناقشة مع
ايرلندي آخر ، ماذا يحدث؟

192
00:18:06,653 --> 00:18:09,447
ـ لقد سمعتَ ما قلتٌه
ـ أين كنت؟

193
00:18:09,572 --> 00:18:12,992
آخر إيطالي كان هنا كان اسمه
(كولومبوس) ، وعاش أسبوعا واحدا فقط هنا

194
00:18:13,117 --> 00:18:16,871
هل أنت وغد لعين
أم تأخذ دروسا في تعلم هذا؟

195
00:18:19,207 --> 00:18:20,833
! سأقتلك

196
00:18:35,306 --> 00:18:37,975
أتريد العبث معي؟
أتريد هذا؟

197
00:18:38,101 --> 00:18:42,355
ماذا تريد أيها المغفل؟
دعنا نسوي الأمر هنا

198
00:18:42,480 --> 00:18:45,817
تومي) ، (تومي) ...انتهى الأمر)

199
00:18:45,942 --> 00:18:47,985
لقد انتهى الأمر

200
00:18:52,407 --> 00:18:56,786
مع من تخال نفسك تعبث أيها الوغد؟

201
00:18:56,911 --> 00:19:00,289
(سوف يهتم (جيمي كافيلو) بأمرك يا (ستيفي

202
00:19:02,875 --> 00:19:07,255
أتمنى أن هذا كان مسدسك المفضل
أتمنى أن تكون قد أحببته

203
00:19:07,380 --> 00:19:09,340
! أنت لا تعلم مع من تعبث

204
00:19:09,465 --> 00:19:11,676
أيها السافل

205
00:19:12,301 --> 00:19:14,053
عليهم اللعنة

206
00:19:14,595 --> 00:19:16,472
ـ أيها الرفاق
ـ هل حصلت على مالك بالكامل؟

207
00:19:16,597 --> 00:19:20,101
أنتم أفضل من سلاح الفرسان
لقد أنقذتموني من الإيطاليين

208
00:19:20,226 --> 00:19:24,939
ـ لقد كانوا سيعدموك بالخازوق
ـ أنا سعيد بعودتك .. لقد اشتقت لك

209
00:19:25,064 --> 00:19:27,650
"سوف نمزق هذه البلدة يوم "القديس باتي

210
00:19:27,775 --> 00:19:32,655
ستيفي) هناك حصان سباق)
"يسمى "رجوع الصديق القديم

211
00:19:32,780 --> 00:19:35,199
بدون مزاح .. انظر

212
00:19:35,324 --> 00:19:37,577
أنقذتني
والآن سوف تكسب لي مالا

213
00:19:37,702 --> 00:19:40,288
أحبك و يجب أن أذهب
الرهان سيبدأ بعد عشرة دقائق

214
00:19:40,413 --> 00:19:43,624
ـ اليوم يوم سعدي
ـ أراك لاحقا

215
00:19:43,749 --> 00:19:46,419
أفضل يوم مر به
لقد تم دهس كلبه

216
00:19:46,544 --> 00:19:50,381
ـ هل هو معتوه أم ماذا؟
ـ لم أكن لأدعه يعمل علي

217
00:19:50,506 --> 00:19:52,717
يجب أن تكون ميتا لمدة سنتين أولا

218
00:19:56,637 --> 00:19:59,390
سوف أكلم (فرانكي) لتشغيلك

219
00:20:00,475 --> 00:20:03,311
من الممكن أن نضطر للذهاب إلى (جيرزي) لنراه

220
00:20:03,436 --> 00:20:06,272
جيرزي) ؟ (فرانكي) يعيش في (جيرزي)؟)

221
00:20:06,397 --> 00:20:10,151
نعم ، إلام سيؤول هذا العالم؟

222
00:20:29,170 --> 00:20:33,257
أريد إنجاب أطفال ولكن يجب
اختيار المرأة المناسبة مثلما فعل (فرانكي

223
00:20:33,382 --> 00:20:38,054
لا أريد امرأة تدعني أعبث مع أخريات
في نهاية الأسبوع وتصنع الفطائر يوم القداس

224
00:20:38,179 --> 00:20:40,348
(ـ ربما مثل (ايرين
ـ من (ايرين)؟

225
00:20:40,473 --> 00:20:44,352
ليلة واحدة أقضيها معها ويصيبني الحول لأيام
أتخبط في الحوائط

226
00:20:44,477 --> 00:20:46,312
ـ أريد مقابلتها
ـ إنها لي

227
00:20:46,437 --> 00:20:48,898
! (ـ العم (جاكي

228
00:20:49,023 --> 00:20:52,151
(لولا)

229
00:20:52,610 --> 00:20:54,779
انظر ماذا أحضر القط

230
00:20:54,904 --> 00:20:57,448
(سعدت برؤيتك يا (تيري
أتذكر (مورين)؟

231
00:20:57,573 --> 00:21:01,285
ـ كيف حالك؟
ـ تعال للداخل ، يجب أن تنحدث

232
00:21:01,410 --> 00:21:03,537
(ـ أنا (بات
ـ كيف حالك؟

233
00:21:03,663 --> 00:21:07,541
العب مع الأطفال يا (جاكي) 
علمهم كيفية الجثو مثلا

234
00:21:07,667 --> 00:21:10,002
أتريدين رؤية مسدسي؟ سأريك مسدسي

235
00:21:20,888 --> 00:21:25,184
قبل أن تبدأ في تسخير أولئك العاهرات
وشخصياتهن الإدمانية في "البرونكس

236
00:21:25,309 --> 00:21:28,104
ـ أين كنت؟
ـ العديد من الأماكن المختلفة

237
00:21:30,272 --> 00:21:32,316
أخبرني بإحداها

238
00:21:32,817 --> 00:21:35,027
"ـ " تكساس
ـ بدون مزاح؟

239
00:21:36,696 --> 00:21:40,408
أمضيت عسكريتي هناك
ثم عملت على حفار بترول لفترة

240
00:21:40,533 --> 00:21:44,537
أمضيت سنتين في "أوكلاهوما"
أقود الآلات الثقيلة

241
00:21:45,621 --> 00:21:48,165
"حتى أنني عملت على حفار طرق في "ميلواكي

242
00:21:51,210 --> 00:21:53,713
لقد اخترت أماكن غريبة

243
00:21:57,341 --> 00:22:00,177
ـ لم تدخل السجن؟
ـ لا

244
00:22:01,429 --> 00:22:03,055
أنت محظوظ

245
00:22:07,560 --> 00:22:11,731
يجب أن أعترف ، أنك عندما كنت شابا صغيرا
لم أعتبرك من حملة السلاح

246
00:22:14,066 --> 00:22:18,571
لم أعتقد أنه يمكنك القضاء على شخصين
كما فعلت في "البرونكس" على ما سمعت

247
00:22:19,363 --> 00:22:21,824
سأقوم بعمل جيد من أجلك
ضمني

248
00:22:21,949 --> 00:22:23,826
سوف نرى

249
00:22:25,202 --> 00:22:27,246
لن تندم

250
00:22:35,296 --> 00:22:38,799
ـ ماذا يجب علي أن أقوم به؟
ـ سوف يكون الأمر صاخبا يا رجل

251
00:22:44,138 --> 00:22:46,182
(راقبه يا (بات

252
00:22:46,307 --> 00:22:50,019
اعثر على ذلك الـ (دي ماركو)
(جاكي) يقول أنه هو الهدف

253
00:22:50,144 --> 00:22:53,939
إذا خرجت الأمور عن السيطرة
فارمه في صندوق القمامة

254
00:22:54,064 --> 00:22:59,487
نونان) معنا ، لا أريد أن تفتشنا الشرطة )
"من أجل  تلك المخدرات من "البرونكس

255
00:23:26,305 --> 00:23:30,643
هذه كيفية تعاملنا أنا و (فرانكي)
مع من يمزقون أواصر حينا

256
00:23:30,768 --> 00:23:34,396
أسهل من إرسال فاكس ولا يكلف شيئا

257
00:23:38,817 --> 00:23:42,112
أولئك الأشخاص يجمعون ثرواتهم
من ترحيل السكان الحقيقيين لهذا الحي

258
00:23:42,238 --> 00:23:44,740
يقومون بطرد الايرلنديين لبناء
مساكن جديدة للأغنياء الجدد

259
00:23:49,662 --> 00:23:53,040
هؤلاء الأغنياء أغبى من الفئران والصراصير

260
00:23:54,667 --> 00:23:57,419
لا يمكنهم العيش من دون كلابهم

261
00:23:57,544 --> 00:24:01,548
يوجد براز الكلاب على الرصيف
لم يكن الأمر هكذا

262
00:24:01,674 --> 00:24:05,552
كان إذا وقع منك كوز البوظة أرضا
يمكنك التقاطه وإكماله

263
00:24:06,595 --> 00:24:10,182
الناس يهومون في الشوارع
بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد

264
00:24:13,102 --> 00:24:18,065
ـ الأمر مثل زمن (روبن هود) إذن
"ـ نعم وأنا الراهب "اللعنة

265
00:24:19,483 --> 00:24:23,070
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ سباق المائة ياردة

266
00:24:23,195 --> 00:24:26,073
ـ سباق المائة ياردة؟
ـ نعم

267
00:24:26,198 --> 00:24:29,326
هل جننت؟ سوف تفجر المكان بأكمله

268
00:24:32,037 --> 00:24:34,748
(سأقوم به إذا كنت تريد هذا يا (تيري

269
00:24:40,170 --> 00:24:42,673
حسنا ، حسنا أيها الوغد اللعين

270
00:24:42,798 --> 00:24:43,841
ـ حقا؟
ـ نعم

271
00:24:44,216 --> 00:24:45,509
ـ حقا؟
ـ نعم

272
00:24:45,843 --> 00:24:48,053
ـ حقا؟
ـ نعم

273
00:24:48,178 --> 00:24:49,555
نعم

274
00:24:50,848 --> 00:24:52,349
واحد

275
00:24:55,561 --> 00:24:57,187
اثنان

276
00:24:57,312 --> 00:24:58,731
ثلاثة

277
00:25:22,379 --> 00:25:25,632
الحي : 1
الأغنياء الجدد : 0

278
00:25:29,178 --> 00:25:31,221
هيا بنا

279
00:26:19,394 --> 00:26:22,022
جينيس" أيها الساقي"

280
00:26:23,232 --> 00:26:25,359
(أريدك أن تقابل (ايرين

281
00:26:26,902 --> 00:26:30,447
(ـ (ايرين
(ـ سعدت لقائك يا (تيري نونان

282
00:26:31,573 --> 00:26:34,618
ماذا كنتما تفعلان؟ تلعبان بأعواد الثقاب؟

283
00:26:34,743 --> 00:26:37,120
ـ سأخبرك لاحقا ، حسنا؟
ـ يمكنك إخباري طيلة الليل

284
00:26:37,246 --> 00:26:39,540
إنها قصة طويلة

285
00:26:39,665 --> 00:26:41,708
ماذا ستفعل؟

286
00:26:43,126 --> 00:26:47,381
ـ  سأعود لاحقا
ـ في أحلامك

287
00:26:47,506 --> 00:26:49,550
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جاكي)؟

288
00:26:49,675 --> 00:26:52,261
!ـ إليك عني

289
00:26:52,386 --> 00:26:55,931
ـ انظر ماذا فعلت
(ـ أراك لاحقا يا (تيري

290
00:27:33,468 --> 00:27:36,680
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا جزيلا

291
00:27:37,222 --> 00:27:38,932
مرحبا؟

292
00:27:39,683 --> 00:27:41,727
أتمانعين وجودي هنا؟

293
00:27:42,936 --> 00:27:45,272
لا .. لا ولكن المكان مزدحم

294
00:27:46,189 --> 00:27:48,442
ماذا دهاك؟

295
00:27:49,693 --> 00:27:53,488
اسمع ، سأحصل على استراحتي بعد ساعة

296
00:27:53,613 --> 00:27:55,657
ـ أراك هنا؟
ـ بالتأكيد

297
00:27:55,782 --> 00:27:57,617
ـ أو بالخارج؟
ـ هنا على ما يرام

298
00:27:57,743 --> 00:28:00,704
ـ في الخارج أفضل
ـ حسنا

299
00:28:03,206 --> 00:28:05,625
يعجبني زيك

300
00:28:10,297 --> 00:28:12,841
هل هذه استراحة العشاء؟
هل تريدين الذهاب لتناول شيء ما؟

301
00:28:12,966 --> 00:28:16,094
نعم ، من الممكن
أنا لست جوعانة حقيقة

302
00:28:17,054 --> 00:28:19,222
أطفال (فرانكي) في غاية اللطف

303
00:28:19,347 --> 00:28:22,267
زوجته تبدو في أحسن حال بجانبه في المحكمة

304
00:28:22,392 --> 00:28:24,936
إنهم مجرد سكان ضواحي انتقلوا للمدينة

305
00:28:25,062 --> 00:28:27,898
هو يقوم بالرحلات يومية بين المدينة والضواحي
وهي تقود سيارة العائلة

306
00:28:36,198 --> 00:28:38,241
ماذا نفعل إذا؟

307
00:28:41,119 --> 00:28:43,246
أردت أن أراك

308
00:28:43,371 --> 00:28:45,373
ـ حقا؟
ـ نعم

309
00:28:45,499 --> 00:28:48,210
أين (جاكي) ؟ هل قام بخلف ميعاده معك؟

310
00:28:48,335 --> 00:28:50,378
(لقد قابل (ايرين

311
00:28:51,254 --> 00:28:53,298
ياللعاهرة

312
00:28:55,509 --> 00:28:57,719
كيف لا تمتلكين خليلا؟

313
00:28:57,844 --> 00:29:01,223
لدي خليل .. إنه خارج المدينة

314
00:29:01,348 --> 00:29:04,017
أقابله في الفندق ... إنه يسافر كثيرا

315
00:29:07,979 --> 00:29:12,234
أنا أكذب .. لقد انفصلت مؤخرا

316
00:29:16,947 --> 00:29:21,076
ـ أنا مطلق
ـ مطلق ؟حقا؟

317
00:29:22,327 --> 00:29:24,496
أي أطفال؟ أتمنى لا

318
00:29:24,621 --> 00:29:27,123
منذ 6 أشهر ، ولا يوجد أطفال

319
00:29:33,171 --> 00:29:36,508
ـ هيا نذهب للرقص
ـ ألا تريدين تناول العشاء؟

320
00:29:36,633 --> 00:29:38,969
ـ ألا يجب أن ترجعي؟
ـ لدي أحد ما سيحل مكاني

321
00:29:39,094 --> 00:29:43,807
لقد اتصلت بالفتاة التي تعمل في النوبة
الأخرى لقد ترجيتها ، يمكننا الذهاب للرقص

322
00:29:48,270 --> 00:29:50,438
أتريدين الذهاب للرقص معي؟

323
00:29:53,358 --> 00:29:57,612
بالله عليك يا (تيري)
لا أحد ينسى حبه الأول أنت تعرف هذا

324
00:30:02,492 --> 00:30:04,536
البطيئين فقط؟

325
00:30:06,997 --> 00:30:08,498
البطيئين فقط

326
00:30:08,623 --> 00:30:12,752

327
00:30:15,847 --> 00:30:19,976

328
00:30:23,605 --> 00:30:28,443

329
00:30:31,071 --> 00:30:36,576

330
00:30:37,828 --> 00:30:43,458

331
00:31:13,655 --> 00:31:17,450
ـ نعم؟
ـ (دي ماركو) ، البويك موجودة في الخارج

332
00:31:17,776 --> 00:31:20,445
ـ أشر له
ـ لابد أنك تمزح يا رجل

333
00:31:29,829 --> 00:31:33,541
في الزاوية ، جالس إلى الطاولة

334
00:31:33,666 --> 00:31:35,710
أردت فقط بعض الفكة

335
00:31:45,762 --> 00:31:49,224
(أعتقد أنك تعرف (تيري نونان

336
00:31:49,349 --> 00:31:51,559
اغرب من هنا ، لا أعرف أحدا

337
00:31:51,684 --> 00:31:55,355
ـ ما هذا؟
ـ سوف نذهب لتمشية قصيرة

338
00:31:55,480 --> 00:31:57,524
ـ ما أنت ، شرطي؟
ـ نعم

339
00:31:57,649 --> 00:31:59,651
ـ هيا بنا
ـ لا أعرف أحدا

340
00:31:59,776 --> 00:32:01,236
ـ هيا
ـ لا أعرف أحدا

341
00:32:06,950 --> 00:32:11,162
ـ نعم؟
(ـ (تيري) ، هذا أنا (جاكي

342
00:32:11,287 --> 00:32:13,414
فرانكي) يريدنا في مهمة)

343
00:32:19,045 --> 00:32:21,214
الآن ؟ إنها الثانية صباحا يا رجل

344
00:32:22,632 --> 00:32:25,802
(هذه ساعات ذروة عمل (فرانكي

345
00:33:00,128 --> 00:33:02,880
ـ كيف حالك يا سيد (رافيرتي)؟
(ـ بخير حال يا (ستيفي

346
00:33:07,176 --> 00:33:09,971
"لدي خمسة صناديق  من "البوشميل

347
00:33:11,514 --> 00:33:13,891
(لا أحد يشربها يا (فلانيري
باهظة الثمن

348
00:33:14,017 --> 00:33:19,355
سأبيعها لك بسعر رخيص .. 900 دولار
من أجل الخمسة صناديق. سأسديك معروفا بهذا

349
00:33:19,480 --> 00:33:22,275
مايكي مكدونيل) حاول القيام)
بنفس الصفقة مقابل 500

350
00:33:22,400 --> 00:33:25,945
(ربما هذا سبب عدم وجود شيء في وصية (مايكي

351
00:33:29,949 --> 00:33:33,786
لن أدفع مقابل شيء لا أريده

352
00:33:33,911 --> 00:33:36,122
(تفقد البار يا (جاكي

353
00:33:36,247 --> 00:33:39,375
ـ انظر ماذا يحتاجه هؤلاء السادة
(ـ بالتأكيد يا (فرانك

354
00:34:11,574 --> 00:34:14,786
ماذا تفعل بصحبة هؤلاء المتشردين يا (ستيفي)؟

355
00:34:15,203 --> 00:34:19,207
هل ستترك هذا الوغد يهيننا هكذا يا (ستيفي)؟

356
00:34:19,332 --> 00:34:24,420
يبدو أن الشراب قليل هنا
إذا ازدحم البار غدا ، فسوف يجف خلال ساعة

357
00:34:29,801 --> 00:34:32,470
(لن أعطيك أي سنت يا (فلانيري

358
00:34:42,188 --> 00:34:45,191
ماذا تفعل؟ إنك تضرب جدك

359
00:34:45,316 --> 00:34:47,235
ـ اخرس
ـ اخرس أنت

360
00:34:47,360 --> 00:34:50,696
ـ لا تخبرني ان أخرس
ـ عليك اللعنة .. اخرس

361
00:34:50,822 --> 00:34:54,158
! ـ لن أعيد كلامي .. اخرس
! ـ الرجل يبلغ الخمسين

362
00:34:54,283 --> 00:34:56,452
! ـ اخرس
! ـ اخرس أنت

363
00:34:56,577 --> 00:34:58,162
! ـ عليك اللعنة
! (ـ اخرس يا (ستيفي

364
00:34:58,287 --> 00:35:00,706
! ـ أنت لست أبي
! (ـ (ستيفي

365
00:35:01,874 --> 00:35:05,169
! بات) عليك اللعنة ... اخرس)

366
00:35:05,294 --> 00:35:09,674
ـ إذا أردت رأيك فسأتصل بمؤخرتك
ـ  (نيكولسون) هو الوغد

367
00:35:11,259 --> 00:35:13,386
ماذا يحدث هنا؟

368
00:35:13,970 --> 00:35:17,390
! (ـ ارحل من هنا يا (تيري
ـ ما الأمر أيها الرجل القوي؟

369
00:35:21,394 --> 00:35:23,062
! اخرج من هنا

370
00:35:25,231 --> 00:35:26,941
! اخرج من هنا

371
00:35:28,276 --> 00:35:31,362
!(افعل ما آمرك به يا (بات
! ارحل من هنا

372
00:35:32,947 --> 00:35:36,492
وجميعكم اغربوا من هنا

373
00:35:36,617 --> 00:35:38,536
! ارحلوا من هنا

374
00:35:48,129 --> 00:35:50,381
(أريد باقي المال في غضون يومين يا (رافيرتي

375
00:35:50,506 --> 00:35:53,801
أو يمكنك إزالة اسمك من الدليل

376
00:35:56,220 --> 00:35:58,764
ـ ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
(ـ لقد ضرب (ستيفي

377
00:35:58,890 --> 00:36:02,393
أعرف هذا .. لقد كان هذا هو
المفروض أن يقوم به لقد تصرف كالأحمق

378
00:36:02,518 --> 00:36:04,979
لم يجب علينا ضرب رجل في سن جدي؟

379
00:36:05,104 --> 00:36:06,772
لإخافته أيها المهرج .. لإخافته

380
00:36:06,898 --> 00:36:08,983
لقد كان خائفا بالفعل

381
00:36:09,108 --> 00:36:11,861
نحن نحاول إدخال الخوف في قلب الوغد

382
00:36:11,986 --> 00:36:15,615
وفجأة نحن في خضم صراع يقوم
به حفنة من رعاة البقر

383
00:36:15,740 --> 00:36:18,743
! (الشيء الوحيد الذي لا يريده (بوريللي

384
00:36:18,868 --> 00:36:21,621
سوف يتبول علينا إذا ظن
أننا فقدنا حسن التصرف

385
00:36:21,746 --> 00:36:23,956
(لقد كنتٌ فخورا بك يا (فرانكي

386
00:36:24,081 --> 00:36:28,294
تصرفت من تلقاء نفسك على سبيل
التغيير مقتحما المكان. وليس كالجبان

387
00:36:28,419 --> 00:36:32,548
أنت تستأذن (بوريللي) في قضاء حاجتك
لا أعرف من أنت معظم الوقت

388
00:36:32,673 --> 00:36:34,925
ـ عليك اللعنة
ـ أنا آسف إذا كنت أحبك

389
00:36:35,051 --> 00:36:37,094
ـ أنت أخي
ـ وأنت نقمة

390
00:36:37,219 --> 00:36:41,432
ـ لقد رعيتك طيلة حياتك
ـ ونجحت في هذا بجدارة

391
00:36:47,855 --> 00:36:50,358
إذا قمت بما قمت به ثانية فسوف يحل العقاب

392
00:36:50,483 --> 00:36:52,860
ـ فهمتني؟
ـ نعم

393
00:37:13,798 --> 00:37:16,258
ـ من هذا؟
(ـ (تيري

394
00:37:29,480 --> 00:37:31,649
ما الأمر؟

395
00:37:47,748 --> 00:37:49,792
ما الأمر يا (تيري)؟

396
00:39:55,834 --> 00:40:00,881
إذا كنا سنعمل سويا يا (فرانكي)
فيجب أن نواجه مشكلة ما

397
00:40:01,006 --> 00:40:02,841
يجب أن أحلها

398
00:40:02,966 --> 00:40:05,427
هل يمكنني خدمتك يا سيد (بوريللي)؟

399
00:40:05,552 --> 00:40:08,597
(شاب باسم (ستيفي ماجواير
يعيش بحيك

400
00:40:08,722 --> 00:40:11,433
ـ أتعرفه؟
ـ نعم ، أعرفه

401
00:40:11,558 --> 00:40:14,186
يقوم ببعض المهام من أجلي

402
00:40:14,311 --> 00:40:17,815
من المعروف أنه يدين لـ (جيمي) بثمانية آلاف

403
00:40:17,940 --> 00:40:21,944
المبلغ ليس كبيرا .. يوجد من يدين لي بثمانين

404
00:40:22,069 --> 00:40:25,447
فيما عدا أنني أعرف أنني سأسترجع مالي

405
00:40:25,572 --> 00:40:29,410
ليست الثمانية آلاف هي ما يضايقني أنا و جيمي

406
00:40:29,535 --> 00:40:33,038
بل موقف (ماجواير) هو ما يضايقنا

407
00:40:33,163 --> 00:40:35,582
إذا ذهب له (جيمي) مطالبا بالمال

408
00:40:35,707 --> 00:40:40,629
فيقوم (ماجواير) بصب
الشراب على بزة (جيمي) الجديدة

409
00:40:40,754 --> 00:40:42,798
عن عمد

410
00:40:42,923 --> 00:40:45,217
(هذا ما يخبرني به (جيمي

411
00:40:45,342 --> 00:40:47,511
والآن ، لا يستطيع (جيمي) إزالة البقعة

412
00:40:47,636 --> 00:40:52,224
لقد ذهب لستة مغاسل وأفضل ما
قاموا بفعله هو جعلها تخفت قليلا

413
00:40:53,100 --> 00:40:56,353
هذا الفتى لا يكن لـ (جيمي) أي احترام

414
00:40:56,478 --> 00:41:01,650
وإذا كان لا يكن أي احترام لـ
(جيمي) ، فهو لا يكن أي احترام لي

415
00:41:01,775 --> 00:41:07,489
أهم شيء في الأعمال يا
(فرانكي) هو السلوك الحسن

416
00:41:07,614 --> 00:41:10,117
ولا أظن أنه من المناسب أن نقوم

417
00:41:10,242 --> 00:41:14,746
بالذهاب لحيك لحل مشاكلنا

418
00:41:14,872 --> 00:41:16,915
أفهمتني؟

419
00:41:29,553 --> 00:41:32,890
(لا تصنع فوضى يا (فرانكي

420
00:41:35,267 --> 00:41:37,853
! أنتم يا شباب الحي الغربي

421
00:41:43,317 --> 00:41:46,737
أنا لست ذواقة ولكنني أعرف الخمر المناسب لي

422
00:41:46,862 --> 00:41:52,367
أعرف طريقي إذا كنت على طاولة
ليس فقط بالأسماء

423
00:41:52,492 --> 00:41:55,662
ـ كيف حالك يا (ستيفي)؟
(ـ مرحبا (بات

424
00:41:55,787 --> 00:41:59,041
ـ يجب أن نتحدث؟
ـ ليس الليلة يا (بات) ، حسنا؟

425
00:41:59,166 --> 00:42:02,336
سوف أخبرها قصة حياتي الآن

426
00:42:02,461 --> 00:42:05,672
حسنا ، لن يستغرق الامر وقتا طويلا ، أعدك

427
00:42:05,797 --> 00:42:08,550
يجب أن أذهب للخارج ، سأعود بعد قليل

428
00:42:08,675 --> 00:42:11,637
سيندي) ، أليس كذلك؟ (ساندي) ، متأسف)

429
00:42:24,441 --> 00:42:25,984
ما الأمر يا (بات)؟

430
00:42:26,109 --> 00:42:29,571
بخصوص الثمانية آلاف التي تدين بها
لـ (جيمي) كافيلو كان يجب أن تتوقف عند ألفين

431
00:42:29,696 --> 00:42:33,075
كافيلو) ؟ ما دخلك ب(كافيلو)؟)

432
00:42:33,200 --> 00:42:35,327
كيف حالك يا (ستيفي)؟

433
00:42:35,452 --> 00:42:38,372
لن تتخلص مني بسبب ثمانية
آلاف لا تخصك في الأساس

434
00:42:38,497 --> 00:42:40,832
ليست من عادتي التخلص من الناس

435
00:42:43,085 --> 00:42:45,212
لقد كنت أعمل على رد الثمانية آلاف

436
00:42:45,337 --> 00:42:49,591
لقد كنت أكافح للحصول عليها
دعني أقوم باتصال للاطمئنان

437
00:42:49,716 --> 00:42:53,470
كان يجب أن تقوم بهذا الاتصال أمس يا
(ستيفي) ، لقد تعديت التاريخ المحدد للدفع

438
00:42:54,930 --> 00:42:58,225
هذا أنا يا (فرانكي) ، حسنا؟

439
00:42:58,350 --> 00:43:00,602
لقد تربينا سويا ، نحن أصدقاء

440
00:43:00,727 --> 00:43:03,730
لا تعطني هذا الهراء
أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد

441
00:43:08,360 --> 00:43:12,114
! أيها اللعين ! عليك اللعنة
يا (فرانكي) أيها الوغد

442
00:43:12,239 --> 00:43:16,118
! عليك اللعنة يابن العاهرة

443
00:43:17,411 --> 00:43:20,747
! إليكم عني

444
00:43:20,872 --> 00:43:23,917
ـ أعطني السكين ، هل وجدتها؟
ـ نعم ، ها هي

445
00:43:24,501 --> 00:43:29,339
لم يكن يجب أن تقل هذا يا (ستيفي)
لقد كنت أنوي ترك (بات) يقوم بالأمر

446
00:43:29,464 --> 00:43:33,719
بات) هو الخبير أما أنا فمجرد هاو)

447
00:43:50,861 --> 00:43:53,113
لقد فعلتها أفضل مما كنتَ تتصور

448
00:43:53,238 --> 00:43:55,532
ـ حقا؟
ـ نعم

449
00:44:12,966 --> 00:44:16,595
مرحبا ، من فضلك اترك صفارة بعد سماع الصفارة

450
00:44:16,720 --> 00:44:21,641
أين أنتم؟
تيري) ، (كاثلين) ، (ستيفي) لقي حتفه)

451
00:44:21,766 --> 00:44:27,564
(ـ لقد مات (ستيفي
ـ (جاك) ؟ أين أنت؟

452
00:44:48,376 --> 00:44:51,087
! انظر ماذا فعلوا

453
00:44:59,221 --> 00:45:01,097
(ـ (كايت
(ـ مرحبا يا (فرانكي

454
00:45:01,223 --> 00:45:04,226
ـ ماذا تفعلين؟
! (ـ (فرانكي

455
00:45:04,351 --> 00:45:06,394
أترى هذا يا رجل؟

456
00:45:07,103 --> 00:45:10,065
ـ أترى هذا؟
ـ ماذا تفعلين هنا يا (كاثلين)؟

457
00:45:10,190 --> 00:45:13,818
لقد حزوا حلقه ، الأوغاد

458
00:45:13,944 --> 00:45:17,280
(ـ لم يكن يجب عليك إحضار (كاثلين) يا (نونان
ـ أريد الذهاب

459
00:45:17,405 --> 00:45:20,367
(ـ أرغب بشراء إفطار لك يا (كاثلين
ـ يجب أن أذهب

460
00:45:20,825 --> 00:45:25,121
أيا كان من فعلها ، فإنه لن
يتناول الكابتشينو الخاص به صباحا

461
00:45:25,247 --> 00:45:27,916
وسأفعلها أنا ، سأقضي عليه

462
00:45:28,041 --> 00:45:31,378
ـ لا تقفز للاستنتاجات سريعا
! (ـ (تيري

463
00:45:31,503 --> 00:45:33,088
سأعود

464
00:45:35,757 --> 00:45:39,719
ـ ماذا قال (فرانكي)؟
ـ (ستيفي) لم يؤذ أحدا

465
00:45:39,844 --> 00:45:43,765
أنا أؤذي الناس ، (فرانكي) يؤذي الناس
ستيفي) يقترض الأموال فقط)

466
00:45:43,890 --> 00:45:46,059
من ليقتله بسبب المال؟

467
00:45:46,184 --> 00:45:50,230
هل أنت متفاجئ؟ هل أنت جاد؟
أهذا يدهشك فعلا؟

468
00:45:50,355 --> 00:45:52,649
كلما أدرت ظهرك ، يموت أحدهم

469
00:45:52,774 --> 00:45:55,235
ـ ماذا؟
ـ كم من المرات ذهبنا لدفن جثث

470
00:45:55,360 --> 00:45:57,612
بسبب أن أحدهم نسي دفع بعض المال؟

471
00:45:57,737 --> 00:46:01,908
كل مرة ندير ظهرنا يموت أحدهم ، أحقا؟

472
00:46:02,033 --> 00:46:04,077
أترين؟

473
00:46:04,285 --> 00:46:06,788
أترين؟

474
00:46:08,915 --> 00:46:13,211
! ستيفي) لم يؤذ أحدا)
! عليك اللعنة

475
00:46:13,336 --> 00:46:16,840
سوف تذهبون في إثر من قام هذا
ثلاثتكم ستقومون بعمل تحقيق

476
00:46:16,965 --> 00:46:19,843
حتى تجدون من قام بهذا

477
00:46:19,968 --> 00:46:23,430
أنا سعيدة أنني رأيت هذا ، لقد نسيت
كيف هي حياتك, ومن أنت و كيف تفكر

478
00:46:23,555 --> 00:46:26,850
ـ من الجنون أن أكون بقرب أي منكم
ـ دعني أسوي الأمر

479
00:46:26,975 --> 00:46:30,103
لا يجب أن أراك 
أيمكننا التوقف عن رؤية بعضنا؟ يجب أن نتوقف

480
00:46:30,228 --> 00:46:33,189
ـ لا تفعلي هذا
ـ لن يتم جري إلى ... لا

481
00:46:33,314 --> 00:46:36,943
لن يتم جري إلى أي من هذا

482
00:46:37,068 --> 00:46:39,821
ماذا عني؟

483
00:46:39,946 --> 00:46:42,282
ماذا عني؟ انتظري

484
00:46:42,407 --> 00:46:43,908
ـ انطلق
! ـ لا ، انتظري

485
00:46:44,033 --> 00:46:45,535
تفضل

486
00:46:45,660 --> 00:46:47,328
ماذا عني؟

487
00:46:47,454 --> 00:46:51,416
حسنا ، سأتصل بك
سأتصل

488
00:46:58,256 --> 00:47:00,967
ـ هيا بنا ، يجب أن أكون في مكان ما
ـ أين؟

489
00:47:01,468 --> 00:47:05,513
أتتذكر (ميكي كاسيدي) ؟ أخته لم
تكن ترتدي سروالا داخليا في فصول الرقص

490
00:47:05,638 --> 00:47:08,683
لقد مات أيضا ، لقد كان
غبيا لدرجة أن يكون شرطيا

491
00:47:08,808 --> 00:47:11,644
يجب ان أذهب للجنازة
(إنها في (كوينز

492
00:47:11,770 --> 00:47:15,064
(ـ لا أطيق الذهاب إلى (كوينز
ـ أتريدني أن أقود؟

493
00:47:15,190 --> 00:47:18,568
لا ، سأضطر حينها للنظر من النافذة

494
00:47:40,298 --> 00:47:43,343
لن تكون جنازتنا هكذا

495
00:47:43,468 --> 00:47:48,014
ربما يضعون بعض النبات على
جبهتنا ويرمونا بجانب الطريق السريع

496
00:47:48,139 --> 00:47:51,476
وبعد سنتين يقومون ببناء مركز تجاري فوقنا

497
00:47:51,601 --> 00:47:54,896
والناس تمسي فوق قبورنا
لتحصل على مخفوق اللبن

498
00:48:24,509 --> 00:48:30,682
أحس بغرابة يا رجل
كل هذه الموسيقى العسكرية

499
00:48:31,224 --> 00:48:33,268
أريد شرابا

500
00:48:42,318 --> 00:48:44,279
ـ ماذا تريد؟
" ـ "هانيكين

501
00:48:44,404 --> 00:48:46,447
"اثنان "هانيكين

502
00:48:54,497 --> 00:48:57,041
(والد (كاسيدي

503
00:49:01,671 --> 00:49:04,007
يجب أن أذهب لتحيته ، ستأتي؟

504
00:49:04,132 --> 00:49:06,175
اذهب

505
00:49:09,262 --> 00:49:11,305
"اثنان "بادوايسر

506
00:49:13,474 --> 00:49:16,686
(أنا (جاكي فلانيري) ، لقد كنت أعرف (ميكي

507
00:49:19,522 --> 00:49:23,151
لم يكن من الذكاء الظهور في موكب
من المفترض أنك ميت

508
00:49:23,276 --> 00:49:26,029
إذا كان (دي ماركو) هنا
فسوف يظن أنه رأى شبحا

509
00:49:26,154 --> 00:49:27,947
دي ماركو) شبح)

510
00:49:28,072 --> 00:49:31,325
أحدهم رماه في مقلب القمامة في حيه المفضل

511
00:49:31,993 --> 00:49:33,578
اتصل بي

512
00:49:41,294 --> 00:49:43,337
يجب أن أرحل من هنا

513
00:49:44,922 --> 00:49:46,966
أحس أنني في كوكب المريخ

514
00:49:48,551 --> 00:49:50,595
أحس أنني محاصر

515
00:50:02,565 --> 00:50:06,903
ـ الإيطاليين هم من قتلوا (ستيفي)، أليس كذلك؟
ـ (ستيفي) كان يدين للجميع

516
00:50:11,282 --> 00:50:13,493

517
00:50:20,466 --> 00:50:23,094
ـ حسنا ، هل أنت مستعد؟
ـ نعم

518
00:50:35,765 --> 00:50:40,478
ستيفي ماجواير) الذي وجدوه طافيا في
النهر الشرقي ، هل هو جزء من هذا؟

519
00:50:40,603 --> 00:50:44,982
ـ (كافيلو) فعلها
ـ هل يمكن أن يكون (فلانيري) متورطا؟

520
00:50:47,485 --> 00:50:50,071
لم يكن ليقتل أحد أتباعه من أجل لاشيء

521
00:50:50,196 --> 00:50:54,283
ـ المال هو السبب
ـ لم يدن لـ (فرانكي) بأي مال

522
00:50:54,408 --> 00:50:57,954
كمعروف لينال إعجاب (بوريلي)
(ستيفي) لم يكن هدية

523
00:50:58,079 --> 00:51:01,749
ولكن إحساس (بوريللي) بالعظمة تم إرضاؤه

524
00:51:01,874 --> 00:51:05,002
حيث اطمئن أن ذلك المغفل
لن يمشي في الشوارع بعد الآن

525
00:51:06,087 --> 00:51:09,757
يجب ان تخرجني من هذا
سوف أقع في خضم هذا المستنقع

526
00:51:09,882 --> 00:51:13,135
ـ ماذا؟
ـ لا أدري ماذا أفعل هنا

527
00:51:13,261 --> 00:51:15,930
ـ أنت شرطي
ـ هؤلاء أصدقائي

528
00:51:16,055 --> 00:51:20,184
رائحتك كمعمل التقطير من كثرة الشراب
كم تحتسي؟

529
00:51:20,351 --> 00:51:24,981
اسمعني من فضلك

530
00:51:25,106 --> 00:51:28,067
ـ يجب أن تخرجني من هذا الأمر
ـ يجب أن أخرجك من هذا الأمر؟

531
00:51:28,192 --> 00:51:31,654
ـ تتحدث كجدتي
! ـ اللعنة

532
00:51:34,240 --> 00:51:39,620
أنت على حق .. أنا أشرب كثيرا
جاكي) صديقي ، أفضلهم)

533
00:51:40,705 --> 00:51:43,833
ظننت أنه يمكنني القيام بهذا ولكن لا أستطيع

534
00:51:43,958 --> 00:51:47,336
ـ سوف يصبح الأمر خارج نطاق السيطرة
ـ إنه هجوم شعوري

535
00:51:47,461 --> 00:51:49,505
اقضي على الملاعين

536
00:51:49,630 --> 00:51:52,633
انجح في إزالة هؤلاء الأوغاد

537
00:51:52,758 --> 00:51:56,512
هل تظن أنني ذهبت إلى "بوسطن" لأنني أكره
مجرمي "بوسطن" لهذه الدرجة؟

538
00:51:56,637 --> 00:52:01,726
لا ، بل للفرار
للفرار إلى أبعد ما يمكنني حتى لا يحدث هذا

539
00:52:01,851 --> 00:52:06,355
لكي لا أقع في ظروف تحتم
علي القبض على أصدقائي

540
00:52:06,480 --> 00:52:08,774
هؤلاء الحيوانات هم أصدقاؤك؟

541
00:52:08,899 --> 00:52:11,694
ماذا تعرف أنت عن الأمر؟
أنا لا أعرفك

542
00:52:11,819 --> 00:52:14,780
من أين أنت؟
بوكيبسي" ؟ " المرتفعات البيضاء"؟"

543
00:52:14,905 --> 00:52:18,993
(ـ توقف عن الشرب يا (نونان
! ـ هذا ما أقوله أيها الوغد اللعين

544
00:52:21,537 --> 00:52:25,708
كل ما يفعلونه هو الشرب
أنا البطل الايرلندي في هذا

545
00:52:25,833 --> 00:52:28,586
نحتسي الشراب ونقتل البشر
وسوف أتورط في هذا

546
00:52:28,711 --> 00:52:31,380
أنا أحذرك ، يجب أن أرجع إلى بوسطن

547
00:52:31,505 --> 00:52:33,340
أنت تتكلم كالأغبياء

548
00:52:33,466 --> 00:52:36,510
سأهرب بعيدا حيث لا يمكن لأحدكم العثور علي

549
00:52:36,635 --> 00:52:39,638
يا إلهي ، لقد كنت أعتقد أن
رجال " هيلز كيتشن" من الأشداء

550
00:52:39,764 --> 00:52:41,974
! (لسنا أشداء يا (نيك

551
00:52:44,143 --> 00:52:46,020
ـ مجانين
ـ ليسوا مجانين أيضا

552
00:52:46,145 --> 00:52:48,272
أنت طفل باكي

553
00:52:59,784 --> 00:53:01,827
يا إلهي

554
00:53:04,038 --> 00:53:06,707
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

555
00:53:06,832 --> 00:53:08,876
هيا

556
00:53:09,668 --> 00:53:12,046
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

557
00:53:12,713 --> 00:53:15,883
يجب أن تأتي بشيء يمكننا استخدامه لإدانته

558
00:53:17,009 --> 00:53:22,389
يمكن أن تصعد على منصة الشهود وتقول
"هو ... عليه اللعنة ... اسجنوه"

559
00:53:24,517 --> 00:53:26,685
لن يفلح هذا

560
00:53:26,811 --> 00:53:31,607
لو قام (بوريللي) و(فلانيري) بعقد ذلك
التحالف فسوف يموت الكثير من الناس

561
00:53:33,275 --> 00:53:35,319
(ولو حدث هذا يا (نونان

562
00:53:37,112 --> 00:53:39,198
فستكون يداك ملطختان بالدم

563
00:53:48,082 --> 00:53:52,044
موقف صعب
نحن هنا وهم هناك في عالمهم الخاص

564
00:53:52,169 --> 00:53:54,755
وحين أوشك (بوريللي) على السماح بدخوله
يحدث هذا

565
00:53:54,880 --> 00:53:58,008
ـ كيف اكتشفت هذا؟
ـ رآه بعض الناس يأخذ (ستيفي) إلى السيارة

566
00:53:58,133 --> 00:54:00,553
و (كافيلو) كان هناك ، ورحلوا جميعا

567
00:54:00,678 --> 00:54:03,847
ـ يظنون أنهم يمكنهم أن يفعلوا هذا بنا
ـ أدرك هذا

568
00:54:03,973 --> 00:54:06,850
إنهم لا يكنون لنا أي احترام
رأس (كافيلو) يجب أن يطير

569
00:54:06,976 --> 00:54:11,647
نعم ولكن أولا يجب أن نظهر بعض النضج
هل يمكنك أن تريني بعض الرشد؟

570
00:54:11,772 --> 00:54:16,151
ـ أنا أتكلم عن الحي
ـ وأنا أتحدث عن كوني رئيسك

571
00:54:18,320 --> 00:54:22,157
بوريللي) أمر بعدم عقاب أحد
ولا نملك إذنه بعد

572
00:54:24,243 --> 00:54:29,331
إن الحي يختفي في موجة
من الشباب الغني وبراز كلابه

573
00:54:29,456 --> 00:54:32,459
"بوريللي) هو تذكرة تقاعدنا إلى "فينيكس)

574
00:54:34,253 --> 00:54:39,216
(كافيلو) سيستيقظ صباحا يوميا
إلى أن أقول عكس هذا ، فهمتني؟

575
00:54:39,341 --> 00:54:42,428
أم تريدني أن أكتب هذا على جبهتك؟

576
00:54:43,846 --> 00:54:45,347
جاك)؟)

577
00:54:47,891 --> 00:54:49,810
جاك)؟)

578
00:54:49,935 --> 00:54:52,062
هل سمعتني يا (جاكي)؟

579
00:55:08,287 --> 00:55:11,165
! ـ توقف
ـ انتظر يا (تيري) انتظر

580
00:55:13,292 --> 00:55:16,545
توقف يا (جاكي) ، إنه لم يفعل شيئا

581
00:55:16,670 --> 00:55:18,797
! (جاكي)

582
00:55:19,506 --> 00:55:22,926
! أيها المجنون اللعين

583
00:55:25,971 --> 00:55:28,474
أنت مجنون ، أوتعرف هذا؟

584
00:55:33,479 --> 00:55:35,230
حسنا ، دعوه يرحل

585
00:55:36,774 --> 00:55:39,526
ـ هل أنت بخير؟

586
00:55:42,071 --> 00:55:43,655
! ياللنساء

587
00:55:43,781 --> 00:55:47,785
يربطن قضيبك بحبل ويجررنك كالكلب

588
00:55:47,910 --> 00:55:50,120
يجب أن تتزوجهن لتنساهن

589
00:55:50,245 --> 00:55:51,997
(لا تقلق بشأن (جاكي

590
00:55:52,122 --> 00:55:56,376
اجلس لدقيقة يا (تيري) ، أريد التحدث معك

591
00:56:00,547 --> 00:56:02,591
أنت تحب (كايت) إذن؟

592
00:56:02,716 --> 00:56:04,760
ـ أنتما تتقابلان
ـ نعم

593
00:56:07,012 --> 00:56:09,932
يجب أن تثق بي في هذا الأمر

594
00:56:10,057 --> 00:56:14,770
إنها جريمة ولكنها لا تكن شيئا لأناس
مثلي ومثلك إلا الحقد والكره

595
00:56:14,895 --> 00:56:20,317
هل سمعت عن ملكات الثلج؟ أختي (كايت) تحولت
إلى لوح ثلج من الداخل

596
00:56:23,070 --> 00:56:26,156
أريدك أن أنقل لك خبرتي

597
00:56:26,281 --> 00:56:29,535
إذا كانت تظن أنني لا شيء ، فماذا ستظن بك؟

598
00:56:29,660 --> 00:56:33,330
ألا تظن أنه من الأفضل أن نقلق بشأن (جاكي)؟

599
00:56:33,455 --> 00:56:36,208
(نعم حقا ، انتبه لـ (جاكي

600
00:56:36,333 --> 00:56:38,460
ابقع بعيدا عن المشاكل

601
00:56:39,503 --> 00:56:41,547
(أنا أعتمد عليك يا (تيري

602
00:56:46,009 --> 00:56:47,636
(بات)

603
00:56:49,888 --> 00:56:52,683
ـ شيء ما؟
ـ لا أعلم

604
00:56:52,808 --> 00:56:55,853
عندما لا تكون مشغولا بشيء
راقب (نونان) من أجلي

605
00:56:55,978 --> 00:56:58,021
من دواعي سروري؟

606
00:57:16,123 --> 00:57:20,127
ـ من؟
(ـ إنه (تيري) يا (كايت

607
00:57:20,252 --> 00:57:23,255
أنا آسف لحضوري هنا ولكن (جاكي) اختفى

608
00:57:23,380 --> 00:57:27,843
بحثت عنه في كل مكان ولا أستطيع إيجاده
هل لديك فكرة عما عساه أن يكون؟

609
00:57:51,366 --> 00:57:52,576
(جاك)

610
00:57:55,996 --> 00:57:59,499
كنت سأعرض عليك الجعة
يا (كايت) ولكنني شربتها كلها

611
00:58:02,919 --> 00:58:05,047
... أتعرفون

612
00:58:05,172 --> 00:58:08,675
... كنا نعتاد المجئ هنا

613
00:58:08,800 --> 00:58:11,053
ولكن ليس  الآن

614
00:58:11,178 --> 00:58:14,723
فكرت في (ستيفي) بقدر ما أستطيع

615
00:58:16,933 --> 00:58:19,394
أتمنى أنه كان يصلي

616
00:58:20,979 --> 00:58:23,315
كان يجب أن أبحث عنك هنا

617
00:58:27,944 --> 00:58:32,157
أتتذكر عندما كان (ستيفي) يختبيء هنا معنا؟

618
00:58:33,533 --> 00:58:40,082
لا أحد كان يفكر في المجيء هنا بدون
أنت تشدنا الراهبة من آذاننا

619
00:58:40,207 --> 00:58:42,709
مثل ذلك الأب
أتتذكره؟

620
00:58:42,834 --> 00:58:47,422
كان يسيل لعابه كثيرا وكان
يرغي من فمه عند إلقاء العظة

621
00:58:59,684 --> 00:59:01,728
كنا صغارا

622
00:59:12,114 --> 00:59:14,616
المكان آمن هنا

623
00:59:19,955 --> 00:59:22,541
انظر إلى كل هؤلاء القديسين

624
00:59:23,708 --> 00:59:27,712
(هذا القديس (أنطونيوس) وهذا القديس (فرانسيس

625
00:59:29,840 --> 00:59:31,591

626
00:59:36,021 --> 00:59:39,358
(دعونا نذهب لرؤية القديس (أنطونيوس

627
00:59:39,683 --> 00:59:42,144
ربما يريد شرابا

628
01:00:00,161 --> 01:00:02,330
!(جاكي)

629
01:00:04,833 --> 01:00:08,420
(لا أعتقد أنه يريد شرابا يا (جاك

630
01:00:08,545 --> 01:00:10,672
لا

631
01:00:10,797 --> 01:00:13,258
ـ إنه ممتنع عن المسكرات

632
01:00:14,342 --> 01:00:16,678
متأسف

633
01:00:34,988 --> 01:00:38,575
(ـ (جاكي
(ـ هيا يا (جاكي

634
01:00:38,700 --> 01:00:41,244
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

635
01:00:43,121 --> 01:00:45,665
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

636
01:00:48,585 --> 01:00:50,879
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

637
01:01:03,892 --> 01:01:09,689
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

638
01:03:08,349 --> 01:03:10,852
ـ هيا ، ما الذي؟
ـ أتريدين بعض منها؟

639
01:03:10,977 --> 01:03:15,273
لا ، لا أريد بعضا منها
توقف يا (تيري) ، ماذا تريد؟

640
01:03:15,398 --> 01:03:18,610
ماذا تفعل ؟ (تيري) ، توقف

641
01:03:23,489 --> 01:03:25,533
ماذا تفعل؟

642
01:03:27,535 --> 01:03:30,288
ـ تعال هنا
! ـ أنا شرطي

643
01:03:31,915 --> 01:03:37,170
! أنا شرطي ، أنا شرطي خائن

644
01:04:00,818 --> 01:04:03,321
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

645
01:04:10,453 --> 01:04:12,664
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

646
01:04:12,789 --> 01:04:14,832
ـ ما هذا الذي تقوله؟
ـ لا أعرف

647
01:04:14,957 --> 01:04:17,001
عم تتحدث؟

648
01:04:19,921 --> 01:04:22,215
عم تتحدث بحق اللعنة؟

649
01:04:42,944 --> 01:04:44,737

650
01:04:44,662 --> 01:04:48,750
ـ ما بك؟ هل معدتك ليست على ما يرام؟
ـ تجع الاستيقاظ صباحا نوعا من المعاناة

651
01:04:49,075 --> 01:04:51,202
مثل لبس الجوارب على الحذاء

652
01:04:51,661 --> 01:04:55,373
ـ حقا؟
ـ كأنني في وسط الضباب

653
01:04:57,291 --> 01:05:00,002
(أنت لا تفهم المقصد هنا يا (تيري

654
01:05:00,128 --> 01:05:02,797
لا أتذكر شيئا هذا ما أحبه

655
01:05:02,922 --> 01:05:05,550
المشكلة هي أنني أريد بعضا
من "المالوكس" (مضاد للحموضة)

656
01:05:05,675 --> 01:05:07,927
"ولكن يمكنني شراء "المالوكس

657
01:05:10,638 --> 01:05:15,935
ـ أنت كنت دائما أشد مني
ـ ظننت أنني كنت أكثر جنونا فقط

658
01:05:36,080 --> 01:05:38,374
تول أمر (فين) ، أمره سهل

659
01:05:39,542 --> 01:05:41,210
ما خطبه؟

660
01:05:41,335 --> 01:05:44,088
700 وبعض الفكة
ولن يمتلك هذا المبلغ

661
01:05:44,213 --> 01:05:46,924
أخفه قليلا

662
01:05:47,049 --> 01:05:50,803
رجلي على العكس من الصعاب

663
01:05:50,928 --> 01:05:54,807
أصابته التقوى المرة الماضية ورفض فتح الباب

664
01:06:17,330 --> 01:06:21,959
ليس لدي مال اليوم

665
01:06:22,084 --> 01:06:24,754
ما زلت ستفتح الباب

666
01:06:24,879 --> 01:06:29,592
أنا رجل عجوز أتناول
الطماطم المطبوخة من علبة

667
01:06:30,468 --> 01:06:34,597
ـ هل تسمع فأسي؟ هذا صوت فأسي

668
01:06:34,722 --> 01:06:37,266
لا تكسر الباب ، أحتاج له

669
01:06:37,391 --> 01:06:41,312
ـ افتحه إذن
ـ حسنا ، انتظر

670
01:06:53,824 --> 01:06:58,454
هل لديك أي مال ؟ 5 أو 10 دولارات؟
سيظنون بك خيرا

671
01:06:58,579 --> 01:07:02,625
(أنت (تيري نونان
(ابن (ايدي نونان

672
01:07:02,750 --> 01:07:07,046
يا إلهي ، لقد لعبت الورق مع أبيك

673
01:07:07,171 --> 01:07:10,716
وكان يريني صورك طيلة الوقت

674
01:07:10,841 --> 01:07:12,885
يا الهي

675
01:07:13,010 --> 01:07:16,847
إذا كان قد عاش ليراك
(تعمل مع آل (فلانيري

676
01:07:16,973 --> 01:07:18,808
لكان قد عاقبك بشدة

677
01:07:18,933 --> 01:07:21,352
..لقد كان رجلا عظيما

678
01:07:21,477 --> 01:07:26,190
عندما لم يكن مخمورا أو يحلم أحلام اليقظة
حول تاريخ مزيف لم يحدث يوما

679
01:07:26,315 --> 01:07:30,444
كان يضربني أو يتبول
من النافذة ظنا منه أنها قدر

680
01:07:35,658 --> 01:07:39,537
إذا أردت إعطاء درس في التاريخ
فاعرف الحقائق جيدا

681
01:07:39,954 --> 01:07:43,332
سأخبرهم أنك تتناول الطماطم المطبوخة ، حسنا؟

682
01:07:43,457 --> 01:07:46,210
أنت مزهو بنفسك ، ولكن دعني أخبرك شيئا؟

683
01:07:46,335 --> 01:07:51,298
آل (فلانيري) مثل الأفاعي
السوداء ويتحركون في ظلمة الليل

684
01:07:51,424 --> 01:07:55,761
ودائما ما ينقلبون ضد أي أحد

685
01:07:55,886 --> 01:07:58,097
لست قلقا

686
01:07:58,222 --> 01:08:02,435
ماجواير) لم يكن قلقا أيضا)

687
01:08:02,560 --> 01:08:06,689
جتى جروه خارج بار (ماتيز) كالخنزير

688
01:08:11,026 --> 01:08:14,447
أنا عجوز ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

689
01:08:14,572 --> 01:08:16,866
هل رأيتهم يجرون (ستيفي) خارج بار (ماتيز)؟

690
01:08:16,991 --> 01:08:21,746
ـ بوضوح تام
ـ من قام بهذا؟

691
01:08:21,871 --> 01:08:24,206
... إنه

692
01:08:24,331 --> 01:08:27,042
ـ أنت تعرف
(ـ لقد كان من آل (فلانيري

693
01:08:27,168 --> 01:08:29,670
هل كان (فرانكي)؟
هل كان (فرانكي)؟

694
01:08:29,795 --> 01:08:32,548
إذا قمت بضربي ، فستحترق في الجحيم
.. لأن أباك

695
01:08:32,673 --> 01:08:35,843
من رأيت؟
هل كان (فرانك)؟ من رأيت؟

696
01:08:35,968 --> 01:08:37,678
أقسم أنني لم أر شيئا

697
01:08:37,803 --> 01:08:39,972
... لم أر شيئا ... لم أفعل شيئا

698
01:08:40,097 --> 01:08:42,933
أن فقط أجلس هنا آكل
الطماطم المطبوخة من علبة

699
01:08:54,445 --> 01:08:58,282
لن يضربك أحد من أجل مالك ، حسنا؟

700
01:09:01,994 --> 01:09:04,038
يا إلهي

701
01:09:12,588 --> 01:09:14,590
كيف مر الأمر؟

702
01:09:15,216 --> 01:09:18,469
لم أطرق
لقد طرحت الباب أرضا

703
01:09:18,594 --> 01:09:21,931
" لقد كان بابا قيما .. "ماك اندروز

704
01:09:22,056 --> 01:09:26,810
لقد فاجأته فقرر العراك

705
01:09:26,936 --> 01:09:29,980
وبدأنا في تبادل اللكمات
كان يجب أن ترى المشهد

706
01:09:30,105 --> 01:09:34,652
وأخذنا في التدحرج على المشمع الأرضي
وزوجته بدأت في الصراخ

707
01:09:36,111 --> 01:09:38,405
وبما أنه ضخم الجثة فقد ظن أنه تغلب علي

708
01:09:38,530 --> 01:09:42,159
أعتقد أنه تغلب علي فقمت بعضه في أذنه

709
01:09:42,284 --> 01:09:45,663
وأنهى هذا الشجار في غضون 0.2 ثانية

710
01:09:46,413 --> 01:09:50,793
ـ ماذا ستفعل إذا؟
ـ أريد الذهاب للبيت

711
01:09:50,918 --> 01:09:54,546
نعم؟ أين هذا؟

712
01:10:03,138 --> 01:10:05,307
ـ سأهاتفك لاحقا
ـ حسنا

713
01:10:35,713 --> 01:10:38,090
المحل مغلق

714
01:10:38,215 --> 01:10:40,634
من جر (ستيفي ماجواير) 
للخارج من هنا تلك الليلة؟

715
01:10:40,759 --> 01:10:44,263
ـ لا أعرفه
ـ ألا تعرفه؟

716
01:10:44,388 --> 01:10:46,849
(صاحب الشعر الأحمر؟ الكل يعرف (ستيفي

717
01:10:46,974 --> 01:10:48,475
أخبرتك لا أعرفه

718
01:10:48,600 --> 01:10:51,061
ـ ماذا يفعل؟
ـ لا أعرف

719
01:10:51,186 --> 01:10:55,149
من المحتمل أنه يبحث في أمر (ستيفي)
لقد كان يحب ذلك الفتى

720
01:10:55,274 --> 01:10:57,609
من الممكن أن يكون يتناول الشراب فقط

721
01:10:58,694 --> 01:11:02,239
ذلك الوغد أصبح أمره مثيرا للشك
دعنا نزيل الشك عن الأمر

722
01:11:02,364 --> 01:11:05,534
تول شأن الساقي ثم سنراقب (نونان) عن قرب

723
01:11:05,659 --> 01:11:07,286
حسنا

724
01:11:10,998 --> 01:11:14,209
ـ هل من الممكن أن أستخدم حمامك؟
ـ إنه في المؤخرة

725
01:11:20,174 --> 01:11:24,678
أحدهم قام بشق حلق صديقي تلك الليلة

726
01:11:25,763 --> 01:11:28,056
ـ هل ستخبرني من كان؟
ـ رجل كبير

727
01:11:28,182 --> 01:11:30,976
ـ ما اسمه؟
ـ لا تفعل هذا

728
01:11:31,101 --> 01:11:34,605
لا أحد يفعل شيئا لأحد
هذه هي طبيعة الأشياء ، أترى؟

729
01:11:35,230 --> 01:11:38,901
الرجل الذي يمشي بصحبة (فرانكي فلانيري) 
لقد أخرجه للخارج

730
01:11:46,783 --> 01:11:48,452
(ـ (نيكولسون
ـ لا أعرفه

731
01:11:48,577 --> 01:11:50,746
حسنا ،هذا اسمه

732
01:12:40,087 --> 01:12:42,130
ـ عشرة دقائق
ـ حسنا، شكرا لك

733
01:13:02,359 --> 01:13:04,903
(ـ مرحبا يا (كاثلين
ـ ماذا تفعل يا (فرانكي)؟

734
01:13:05,028 --> 01:13:07,489
يجب ان أتحدث معك ، هل لديك دقيقة؟

735
01:13:07,614 --> 01:13:09,783
نعم ، أمهلني خمس دقائق

736
01:13:09,908 --> 01:13:13,287
سأقابلك في البار هناك ، أمامك مباشرة

737
01:13:13,412 --> 01:13:16,707
ـ أين البار؟
ـ هناك ثم على اليمين

738
01:13:16,832 --> 01:13:18,875
ـ لا تبقيني منتظرا
ـ لن أفعل

739
01:13:33,974 --> 01:13:36,018
اجلسي

740
01:13:41,481 --> 01:13:43,525
لقد طلبت لك خمرا أبيض

741
01:13:47,487 --> 01:13:49,114
ماذا تريد يا (فرانكي)؟

742
01:13:49,239 --> 01:13:51,992
لا يجب أن أطلب شيئا طيلة
الوقت،أليس كذلك؟

743
01:13:52,117 --> 01:13:54,202
لم أعرفك عندما لا تريد شيئا

744
01:13:55,787 --> 01:13:57,706
من رعاك عندما كنتِ طفلة؟

745
01:13:57,831 --> 01:14:02,961
من كان يهتم لأمرك عندما يضايقك الشباب؟
من كان يبحث عنهم؟

746
01:14:03,086 --> 01:14:07,299
لهذا انتقلت هنا حيث يمكن للشباب
اللطيف مغازلتي بدون خوف على حياتهم

747
01:14:07,424 --> 01:14:10,052
"إنهم يطيرون لـ "أوروبا
هذا لا يجعلهم لطفاء

748
01:14:13,263 --> 01:14:15,891
لا أعرف ماذا حدث بيننا

749
01:14:16,767 --> 01:14:20,395
كأنك لا تريدين معرفتي

750
01:14:20,520 --> 01:14:24,858
(إذا شعرت أنك منبوذا يا (فرانكي
فهذا بسبب أنني أنبذك

751
01:14:26,026 --> 01:14:28,069
أنتِ بلا مشاعر

752
01:14:30,572 --> 01:14:32,282
ماذا حدث لكِ؟

753
01:14:32,407 --> 01:14:38,121
ماذا حدث لتلك الفتاة الحلوة الجميلة؟
والتي كان قلبها يشع من خلال بشرتها الرقيقة؟

754
01:14:38,246 --> 01:14:43,168
الناس يقولون هذا عندما لا يستطيعون إجبارك
"على فعل ما يريدون " أنتِ بلا مشاعر

755
01:14:43,293 --> 01:14:46,505
يجب علي ضربك لمعاملتك هذه لي

756
01:14:46,630 --> 01:14:48,757
ـ يجب أن أرجع للعمل
ـ اجلسي

757
01:14:48,882 --> 01:14:53,261
اجلسي لدقيقة ، أريد التحدث معك

758
01:14:53,386 --> 01:14:55,847
(أريد التحدث معك حول (تيري نونان

759
01:14:55,972 --> 01:15:00,602
لقد أتى للعمل لدي
وأعتقد أنه سيبلي بلاءا حسنا

760
01:15:01,728 --> 01:15:06,149
ولكنك ستندهشين مما فعله
منذ أسبوعين في "البرونكس

761
01:15:06,274 --> 01:15:09,444
لقد علق في صفقة مخدرات مع بعض الأشقياء

762
01:15:09,569 --> 01:15:13,156
لقد قتل كلاهما
لقد قتلهم بدون تردد

763
01:15:14,032 --> 01:15:17,327
إذن هو ليس من تبحثي عنه يا (كايت)
أليس كذلك؟

764
01:15:24,626 --> 01:15:27,295
هل أتيت عبر المدينة كل
هذه المسافة لتخبرني بهذا؟

765
01:15:27,420 --> 01:15:30,632
اعتقدت أنك يجب أن تعلمي هذا

766
01:16:02,163 --> 01:16:05,333
ـ نعم؟
(ـ أنا (كاثلين

767
01:16:09,754 --> 01:16:11,339
يجب أن أتحدث معك

768
01:16:11,464 --> 01:16:14,259
كان يجب أن تتصلي
هذه الأنحاء خطرة

769
01:16:14,384 --> 01:16:19,222
لم يكن ليجدي هذا ، كان يجب أن أراك
عقلي يختلق أمورا من تلقاء نفسه وها أنا

770
01:16:19,347 --> 01:16:23,935
ـ ما الوقت الآن؟
ـ لقد كانت الثالثة عندما تركت البيت

771
01:16:24,060 --> 01:16:27,647
ـ أتريدين شرابا؟
"ـ لقد تناولت قرصي "فاليوم

772
01:16:27,772 --> 01:16:32,485
عقلي يدور بكل شيء ، أتعرف؟

773
01:16:32,610 --> 01:16:34,112
اجلسي

774
01:16:36,865 --> 01:16:39,659
أعني ... (فرانكي) أخبرني أنك تعمل معه

775
01:16:39,784 --> 01:16:41,953
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ ماذا تعني بلماذا؟

776
01:16:42,078 --> 01:16:44,873
! لأنني هربت

777
01:16:44,998 --> 01:16:48,793
أنت تخبرني أنك شرطي وهو يخبرني أنك
"قتلت تاجري مخدرات في "البرونكس

778
01:16:48,918 --> 01:16:51,755
لا هذا كانت مجرد كمين ، لقد كانا شرطيين

779
01:16:51,880 --> 01:16:54,549
ـ قتلت شرطيين؟
ـ لم يكن هذا حقيقة ، لقد كانت رصاصت فارغة

780
01:16:54,674 --> 01:16:56,926
..لقد وقعا أرضا وحصلت على أوراق اعتمادي

781
01:16:57,052 --> 01:17:00,096
ـ لا أعرف عن هذا
ـ أنتِ تسألينني

782
01:17:00,221 --> 01:17:02,474
ـ اعتقدت أنك مختلف
ـ بالفعل ، أنا شرطي

783
01:17:02,599 --> 01:17:05,351
! إنهم إخوتي وأنت ستدخلهم السجن

784
01:17:05,477 --> 01:17:09,314
ـ أنت تخلطين الأمور
ـ أنا لا أخلط شيئا

785
01:17:10,315 --> 01:17:14,569
..أخي يأتي لي
ويقول أنه يثق بك

786
01:17:14,694 --> 01:17:17,781
..وأنا أعرف أنك

787
01:17:18,239 --> 01:17:20,825
..ـ عندما أخبرت (ليندا) بكل شيء
ـ من هي (ليندا)؟

788
01:17:21,659 --> 01:17:24,120
طبيبتي النفسية
كان لدي جلسة مضاعفة اليوم

789
01:17:24,245 --> 01:17:27,957
أخبرتي طبيبتك؟ أخبرتي طبيبتك عني؟

790
01:17:28,083 --> 01:17:30,043
! ـ بالطبع أخبرتها
ـ انتظري دقيقة

791
01:17:30,168 --> 01:17:33,213
هناك طبيبة نفسية تعرف أنني شرطي؟

792
01:17:33,338 --> 01:17:35,882
ـ هذا صحيح ، لدي طبيبة نفسية
! ـ عليّ اللعنة

793
01:17:36,007 --> 01:17:40,887
أقول لها ما يحدث في حياتي
يجب أن أحاول تصحيح حياتي

794
01:17:41,012 --> 01:17:43,932
ـ يمكنك أن تتسببي في مقتلي
ـ اللعنة

795
01:17:44,974 --> 01:17:47,602
اعتقدت أنني خارج هذه الأشياء

796
01:17:47,727 --> 01:17:50,522
اعتقدت أنني استرحت من هذه الأمور
كأنها خدعة

797
01:17:50,647 --> 01:17:53,691
لا أعرف كيف انتهى بي الأمر
هنا ولكن يجب أن تساعدني

798
01:17:53,817 --> 01:17:55,485
لا يمكنني مغادرة المدينة ، لدي وظيفة

799
01:17:55,610 --> 01:18:00,198
..ولا يمكنني الانتقال للشمال أكثر من هذا
! وإلا سأكون في "هارلم" اللعينة

800
01:18:00,323 --> 01:18:03,660
ولهذا أتيت لأخبرك
ابتعد عني وحسب

801
01:18:03,785 --> 01:18:06,704
ـ هذا ليس سبب وجودك هنا
ـ بل هو ، نعم

802
01:18:06,830 --> 01:18:08,665
ـ لا
ـ بل هو ، نعم

803
01:18:08,790 --> 01:18:13,294
الناس لا تأتي ليلا في مكان كهذا
لتخبر أحدا أن يبتعد

804
01:18:13,419 --> 01:18:15,922
(ـ كفاك يا (تيري
(ـ الأمر على ما يرام يا (كاثلين

805
01:18:16,047 --> 01:18:18,508
ـ كفى
ـ لا بأس

806
01:18:19,801 --> 01:18:21,845
لا تقلقي

807
01:18:37,485 --> 01:18:41,030
لا ، ابتعد .. إليك عني

808
01:18:41,155 --> 01:18:45,034
! لا أريد أي شيء أن يربطني بك
! ابتعد عني

809
01:18:45,159 --> 01:18:48,246
! أنت مثل أخوي اللعينين
! أنت فعلا هكذا

810
01:18:48,371 --> 01:18:51,249
تظن أنه يمكنك المجيئ إليّ متى أردت

811
01:18:51,374 --> 01:18:54,877
ثم تولجه بداخلي
! و ... تخرجه

812
01:18:55,003 --> 01:18:57,005
! ـ لا يمكنك
ـ أحبك

813
01:18:57,130 --> 01:19:01,593
أنت كاذب ، عرفتك من قبل
! أنت كذاب أَشِر ! اخرس

814
01:19:23,364 --> 01:19:27,827
وتطلب من هؤلاء الأوغاد "كابتشينو
أو "كانولي" فيصيبهم الحول

815
01:19:28,870 --> 01:19:32,665
لحم مقدد وكرنب
وبرميل من الجعة

816
01:19:38,338 --> 01:19:40,381
أعطني برميلا

817
01:19:42,592 --> 01:19:45,428
ـ هل يأتي هؤلاء الأوغاد هنا دائما؟
ـ لا أدري

818
01:19:49,807 --> 01:19:52,977
كم من المرات يجب عليّ أن أخبرك؟
(هذا (فرانكي

819
01:19:53,102 --> 01:19:55,897
(أنا أحاول إخبارك .. إنه (جاكي

820
01:19:56,022 --> 01:19:59,067
أرى هذا الفتى طيلة الوقت في الشارع العاشر
(إنه (فرانكي

821
01:19:59,192 --> 01:20:01,652
سأذهب وأحل الموقف ... وأتحدث معه

822
01:20:01,778 --> 01:20:04,739
نعم ، اذهب وادعه ليحتسي الشراب معنا

823
01:20:12,121 --> 01:20:14,999
كنا نتجادل حول ما إذا كنت
من آل (فلانيري) أم لا

824
01:20:15,124 --> 01:20:19,670
أنت منهم أليس كذلك؟ أنت لست (فرانكي)
أنت الآخر ، أليس كذلك؟

825
01:20:19,796 --> 01:20:22,173
(لا، أنا لست (فرانكي

826
01:20:22,298 --> 01:20:24,342
هل ترى هذا الشخص هناك؟

827
01:20:24,967 --> 01:20:27,095
(إنه (جيمي كافيلو

828
01:20:27,220 --> 01:20:29,514
"و(جيمي) يقول "عفا الله عما سلف

829
01:20:29,639 --> 01:20:32,600
يريدك أن تأتي وتحتسي الشراب معنا

830
01:20:34,310 --> 01:20:36,395
أعطه مما يريد

831
01:20:36,521 --> 01:20:40,024
هيا انضم لنا ، ألست جائعا؟
أتريد أن تأكل شيئا؟

832
01:20:40,149 --> 01:20:41,734
لا

833
01:20:48,199 --> 01:20:50,243
اسحب كرسيا يا فتى

834
01:21:09,762 --> 01:21:10,888
FUCK IT.....

835
01:21:51,512 --> 01:21:53,889
ـ الكل يخرج
ـ ما الأمر؟

836
01:21:54,015 --> 01:21:56,058
! اخرج

837
01:21:57,476 --> 01:21:59,687
!(أنت شخص مجنون يا (جاكي

838
01:21:59,812 --> 01:22:03,983
..ـ يأتون لحينا
ـ من أنا؟ من أنا؟

839
01:22:04,108 --> 01:22:08,362
أنا رئيسك ! ولكنك تؤذيني
! تحاول مساعدتي فتؤذيني

840
01:22:08,487 --> 01:22:11,616
يقوم بقتل (ستيفي) 
ويظن أنني يمكنني احتساء الشراب معه

841
01:22:11,741 --> 01:22:14,994
نحن نتحدث عن الانضباط والنضج
وهذا ما أحصل عليه؟

842
01:22:15,119 --> 01:22:20,625
ـ لم يكن من المفروض أن يرسل هذا الأحمق لي
ـ أخبرني بشيء واحد! هل أبدو كالمغفل لك؟

843
01:22:20,750 --> 01:22:22,668
هل هكذا تراني؟

844
01:22:22,793 --> 01:22:27,798
لا أريد هذا الوغد أن
يجلس في حينا مبجلا كالبابا

845
01:22:28,674 --> 01:22:31,218
ـ هل تعرف ماذا فعلت؟
(ـ انتقمت لـ (ستيفي

846
01:22:31,344 --> 01:22:33,596
لا ، لقد أشعلت حربا كبرى

847
01:22:33,721 --> 01:22:38,225
كنت على بعد خطوتين من إتمام صفقة والمال
كان سيتدفق, وتفسد كل هذا من أجل ماذا؟

848
01:22:38,351 --> 01:22:42,855
(ستيفي) ! فتى أخرق يهين
الناس بعدم دفع ديونه لهم

849
01:22:42,980 --> 01:22:46,150
! (ـ (فرانكي
ـ ألا تراني مشغولا؟

850
01:22:46,275 --> 01:22:52,156
ـ أتريدني أن أنتزع الهاتف من الحائط؟
(ـ إنه (بوريللي) .. شخص من طرف (بوريللي

851
01:22:52,281 --> 01:22:55,034
ـ ماذا يريد؟
ـ اخرس

852
01:22:58,537 --> 01:23:01,165
حسنا ، حسنا

853
01:23:08,089 --> 01:23:09,507
نعم

854
01:23:10,841 --> 01:23:12,593
حسنا ، حسنا

855
01:23:15,513 --> 01:23:18,557
يريد أن يعقد جلسة بيني وبينه

856
01:23:20,601 --> 01:23:22,353
متى؟

857
01:23:23,354 --> 01:23:25,856
ـ أحضر لي إبريقا من القهوة
ـ كم فنجانا؟

858
01:23:25,981 --> 01:23:27,733
واحدا

859
01:23:33,114 --> 01:23:35,282
ابعث بالجميع للبيت

860
01:23:35,407 --> 01:23:38,035
ولكن ليجلسوا بالقرب من هواتفهم

861
01:23:38,160 --> 01:23:40,955
لا يجب أن يغادروا ويذهبوا للحمام

862
01:23:41,080 --> 01:23:43,374
حتى يمكنهم سماع الهاتف

863
01:23:47,461 --> 01:23:50,798
أريدك أن تبقى في الخارج
وتحرص ألا يزعجني أحد

864
01:23:50,923 --> 01:23:52,341
حسنا

865
01:24:02,059 --> 01:24:05,855
ـ ماذا عني؟
ـ اذهب للمنزل

866
01:24:05,980 --> 01:24:08,732
اجلس بالقرب من الهاتف

867
01:24:08,858 --> 01:24:10,901
هل يمكنك القيام بهذا؟

868
01:24:12,903 --> 01:24:16,073
ـ ماذا ستفعل؟
ـ سأفكر قليلا

869
01:24:16,198 --> 01:24:18,450
يجب أن أفكر في حل ما

870
01:24:19,785 --> 01:24:22,580
يجي أن أحظى ببعض
الخصوصية لتساعدني في التفكير

871
01:24:22,705 --> 01:24:25,457
والتوصل لكيفية حل هذا الأمر

872
01:25:00,451 --> 01:25:04,121
ـ نعم؟
(ـ (تيري) .. هذا أنا (جاكي

873
01:25:04,246 --> 01:25:06,957
(ـ نعم يا (جاكي
ـ لدينا عملية صغيرة

874
01:25:07,082 --> 01:25:12,838
قابلني في "الثالث والأربعين" و "برودواي
في الحادية عشرة ، حسنا؟

875
01:25:12,963 --> 01:25:15,090
ـ هل يمكنك الحضور؟
ـ سأكون هناك

876
01:25:15,215 --> 01:25:17,259
حسنا، أراك لاحقا

877
01:25:44,953 --> 01:25:48,457
مرحبا 
اترك رسالتك بعد سماع الصفارة من فضلك

878
01:25:48,582 --> 01:25:50,751
مرحبا ، هذا أنا .. هل أنتِ موجودة؟

879
01:25:50,876 --> 01:25:53,462
مرحبا؟ مرحبا؟

880
01:25:58,759 --> 01:26:01,095
هل سترفعين السماعة؟

881
01:26:03,347 --> 01:26:06,600
انظري ، نحن في خضم أمر ما
يجب أن تتفهميني

882
01:26:06,725 --> 01:26:10,521
وأنا آسف إذا كنت جرحتك
أنا آسف ، حسنا؟

883
01:26:11,230 --> 01:26:13,649
سأرجع ثانية ، طابت ليلتك

884
01:26:35,170 --> 01:26:36,713
(تيري)

885
01:26:44,138 --> 01:26:46,598
إلى أين نحن ذاهبون ؟ "بيروت"؟

886
01:26:46,723 --> 01:26:50,769
(بوريللي) هاتف (فرانكي)
يجب أن نحضر هذا الاجتماع

887
01:26:50,894 --> 01:26:54,773
"تم قتل (كافيلو) في الساعات
المبكرة من هذا الصباح في المطبخ

888
01:26:54,898 --> 01:26:57,484
ـ (كافيلو)؟
ـ نعم

889
01:26:57,609 --> 01:26:59,903
ألا يوجد أحد في أمان؟

890
01:27:11,165 --> 01:27:13,750
ـ هل لديك العنوان؟
ـ نعم ، هنا

891
01:27:13,876 --> 01:27:16,170
اذهب هناك الآن ، حسنا؟ واتخذ موقعا

892
01:27:16,295 --> 01:27:19,548
إنه شمال المطعم
كل شيء معد سلفا

893
01:27:19,673 --> 01:27:23,719
سأصل وقت الزوال ، وإذا لم أتصل بك
(بحلول الثانية تماما أو لم يتصل بك (بات

894
01:27:23,844 --> 01:27:28,015
اقتحم المكان و أبدهم عن بكرة أبيهم
ولا تمهلهم وقتا

895
01:27:30,184 --> 01:27:32,853
هل أنت بخير يا (نونان) ؟
كل شيء على ما يرام؟

896
01:27:32,978 --> 01:27:37,274
(ـ سيكون الأمر على ما يرام يا (فرانكي
ـ حسنا، إما نكون أمواتا أو لا

897
01:27:44,072 --> 01:27:46,825
هل يعرف أحدكم كيف نذهب إلى شارع "موت"؟

898
01:27:48,118 --> 01:27:49,536
اللعنة

899
01:28:34,081 --> 01:28:35,749
(تيري)

900
01:29:17,290 --> 01:29:21,044
..تفتح كأريكة الفوتون
وينثني الإطار اللعين

901
01:29:21,169 --> 01:29:25,507
وأحضره االمنزل وتبدو مريحة
ولا أستطيع تجميعها سويا

902
01:29:25,632 --> 01:29:29,719
.....فقمت بالإتصال بأحد جيراننا

903
01:29:30,429 --> 01:29:32,472
دعونا نعمل

904
01:29:32,597 --> 01:29:37,477
أولا ، هذه المشكلة التي لدينا الآن
هي مسؤوليتك

905
01:29:37,936 --> 01:29:41,606
إما تجني احترام رجالك لك
وإما تحصل على لا شيء

906
01:29:42,190 --> 01:29:46,820
إذا تركت رجالي يتصرفون في هذا الأمر

907
01:29:46,945 --> 01:29:50,615
لكان أخوك قطِع لأشلاء الآن

908
01:29:50,740 --> 01:29:54,744
ولم تكن لتستطيع جمعه ثانية

909
01:29:55,370 --> 01:29:57,414
ولكني قلت لا

910
01:29:57,539 --> 01:30:01,543
وقلت أن (فرانكي فلانيري) رجل
يعرف وقت التصرف الصحيح

911
01:30:01,668 --> 01:30:06,506
وأنك لن تدع مشاعرك تقف في طريق صفقة كبيرة

912
01:30:06,631 --> 01:30:10,427
والآن ، هل ما أخبرت به رجالي
(فرانكي) قد أخطا؟

913
01:30:24,441 --> 01:30:27,444
هذا أمر ليس بالهين بالطبع

914
01:30:27,569 --> 01:30:32,991
ولكن إذا لم تحل هذه المشكلة
فسأقوم أنا بحلها عنك

915
01:30:33,116 --> 01:30:37,662
تفهم هذا ؟

916
01:30:41,625 --> 01:30:44,419
لا تقلق بخصوص (فرانكي) يا رجل

917
01:30:44,544 --> 01:30:48,131
وإذا لم يكن بخير ، فسيمتليء
صندوق القمامة برؤوس الإيطاليين

918
01:30:48,256 --> 01:30:50,300
ومازالت السباجيتي على شوكاتهم

919
01:31:06,691 --> 01:31:08,944
..انظر

920
01:31:09,069 --> 01:31:11,112
يمكنني تأديب الفتى

921
01:31:12,656 --> 01:31:16,076
(جيمي كافيلو) كان رجلا جيد السمعة
وكلنا يعرف هذا

922
01:31:17,577 --> 01:31:19,621
..ولكن ذلك الفتى

923
01:31:22,040 --> 01:31:24,084
..الفتى

924
01:31:25,251 --> 01:31:28,296
كان يجب أن تكون حاضرا
عندما وبخته بخصوص هذا الأمر

925
01:31:28,421 --> 01:31:31,591
كان سيزحف داخل حفرة ويغلقها وراءه

926
01:31:31,716 --> 01:31:33,426
إذا وجد تلك الحفرة

927
01:31:33,551 --> 01:31:38,682
(لا تحرج نفسك يا (فرانكي
أنا أعرف أنك لا تريد أن تهينني

928
01:31:38,807 --> 01:31:40,016
لا

929
01:31:40,141 --> 01:31:44,145
ولكن كون المرء طائشا في
مسألة بهذه الأهمية فهذه إهانة

930
01:31:44,980 --> 01:31:47,315
هذا الوغد هو أخوك

931
01:31:47,440 --> 01:31:51,861
ولهذا فإني أتفهم احتياجك للركض
وراء سراب وأمل زائف لإنقاذه

932
01:31:52,404 --> 01:31:56,616
ولكن الجميع يعرف ماذا يجب
أن يحدث في مثل هذه الحالة

933
01:31:56,741 --> 01:32:01,996
مع كل دقة قلب ، فإن
وجوده على قيد الحياة يهينني

934
01:32:05,166 --> 01:32:08,211
(إنه شوكة في جانبي يا (فرانكي

935
01:32:08,962 --> 01:32:12,549
وبما أننا شركاء الآن
فإنه شوكة في جانبك أيضا

936
01:32:14,676 --> 01:32:16,886
(انظر يا (فرانكي

937
01:32:17,011 --> 01:32:20,724
يجب أن أعلم حالا

938
01:32:23,351 --> 01:32:27,647
هل ستقدر على نزع هذه الشوكة من جانبك؟

939
01:32:36,614 --> 01:32:38,575
حسنا

940
01:32:38,700 --> 01:32:40,744
(إنه أخوك يا (فرانك

941
01:32:41,828 --> 01:32:48,543
ومن أجل العائلة ورابطة الدم
فسأعطيك هذه الفرصة

942
01:33:27,999 --> 01:33:31,711
يبدو أن الوقت حان لركل المؤخرات الإيطالية

943
01:33:32,504 --> 01:33:34,839
(لكنه لم يتصل بعد يا (جاكي

944
01:33:34,964 --> 01:33:38,718
(قال ألا نتحرك إلا إذا اتصل هو أو (بات

945
01:33:38,843 --> 01:33:42,847
ـ لم يقل هذا
ـ بل هذا هو .. لقد كنت حاضرا

946
01:33:42,972 --> 01:33:46,226
ـ ماذا قال يا (ريتشي)؟
ـ من؟

947
01:33:46,351 --> 01:33:48,102
! (ـ (فرانكي
ـ بخصوص ماذا؟

948
01:33:48,228 --> 01:33:51,731
لماذا تسأله؟ إنه غبي لعين

949
01:33:57,111 --> 01:33:59,906
والآن ، دعوا نتناول بعض التحلية

950
01:34:03,076 --> 01:34:06,746
ـ يجب أن أتصل بأحد ما
ـ يمكن للعمل أن ينتظر

951
01:34:06,871 --> 01:34:09,290
ـ استمتعوا بالتحلية
ـ إنها زوجتي

952
01:34:09,415 --> 01:34:11,501
(لا تهينني يا (فرانكي

953
01:34:11,626 --> 01:34:15,088
ستترك طاولتي لتتصل بامرأتك؟

954
01:34:16,297 --> 01:34:18,341
لتنتظر

955
01:34:21,928 --> 01:34:23,721
لا تفسد الأمر ثانية

956
01:34:23,846 --> 01:34:26,224
ـ لم يكن هذا ما قاله
ـ بل هو ما قاله

957
01:34:26,349 --> 01:34:29,727
ـ قال إذا لم أتصل
ـ لا ، بل إذا اتصل

958
01:34:29,852 --> 01:34:33,022
لقد قلنا ... لقد قال إذا لم أتصل

959
01:34:33,147 --> 01:34:34,649
ـ إذا اتصل
ـ إذا لم يتصل

960
01:34:34,774 --> 01:34:36,567
..(إذا اتصل يا (جاك

961
01:34:36,693 --> 01:34:39,362
لقد كنت في الشاحنة
"لقد قال "إذا لم أتصل

962
01:34:39,487 --> 01:34:41,531
ـ لا
ـ إذا لم نقم بالاتصال

963
01:34:41,656 --> 01:34:44,993
ـ أين كنت أنا؟
! ـ لقد كنتَ موجودا أيضا ، أنت أصم

964
01:34:45,118 --> 01:34:47,704
ـ لقد قال إذا لم يتصل
ـ لقد قال إذا اتصل

965
01:34:47,829 --> 01:34:49,706
ـ استرخ
(ـ (ريتشي

966
01:34:50,790 --> 01:34:53,626
ـ لم أسمعه
! ـ إنه متخلف لعين

967
01:34:53,751 --> 01:34:56,129
لا تأخذ الامر بمحمل جدي
يا (ريتشارد) ولكنك غبي

968
01:34:56,254 --> 01:34:58,381
هذا لم يكن ما قاله

969
01:35:00,508 --> 01:35:03,428
(لقد قال إذا اتصل يا (جاك

970
01:35:03,553 --> 01:35:05,763
إذا اتصل فسنتحرك ، وإلا فلا

971
01:35:08,808 --> 01:35:10,852
تناول كعكة الجبن

972
01:35:21,446 --> 01:35:23,823
اللعنة يا رجل، هذا لا يبشر بالخير

973
01:35:24,741 --> 01:35:27,744
! اللعنة ! اللعنة

974
01:35:33,916 --> 01:35:35,960
(اهدأ يا (جاك

975
01:35:39,797 --> 01:35:43,426
(اسمع يا (جاكي

976
01:35:43,551 --> 01:35:46,262
..لقد قال إذا قام بالاتصال
استرخ ، هلا هدأت؟

977
01:35:46,387 --> 01:35:50,349
ـ أنا أحبك يا (تيري) ولكنك على خطأ
ـ وأنا أحبك ولكنني على صواب

978
01:35:50,475 --> 01:35:52,643
ـ من الممكن أن يكون يحتضر الآن ، دعنا نتحرك
...(ـ (جاك

979
01:35:52,769 --> 01:35:54,812
دعنا نذهب

980
01:35:55,813 --> 01:35:59,025
أتريدني أن أجري هذه المكالمة
من أجلك يا سيد (فلانيري)؟

981
01:35:59,150 --> 01:36:01,486
أخبرك فتاك أن يتوقف عن التحرك كثيرا

982
01:36:03,154 --> 01:36:06,115
إنه يسبب لي عسر الهضم

983
01:36:11,287 --> 01:36:14,457
تناول "الكانولي" وبعض الينسون

984
01:36:18,085 --> 01:36:20,213
! هيا بنا

985
01:36:28,304 --> 01:36:30,598
هيا بنا .. هيا

986
01:36:32,016 --> 01:36:34,810
أنا آت .. أنا مستعد

987
01:36:39,857 --> 01:36:41,901
ـ أتريد ساعتك؟
ـ لا

988
01:36:43,569 --> 01:36:45,821
خطأ فادح .. خطأ فادح

989
01:36:54,330 --> 01:36:57,375
(يجب أن أجري مكالمة هاتفية يا سيد (بوريللي

990
01:36:57,500 --> 01:37:00,586
يجب أن أجريها .. زوجتي ليست على ما يرام

991
01:37:05,049 --> 01:37:07,051
بعد إذنك

992
01:37:08,928 --> 01:37:11,264
اذهب .. اجري مكالمتك

993
01:37:11,389 --> 01:37:12,974
شكرا

994
01:38:02,565 --> 01:38:04,734
أرأيت ؟ إنها ليست بالمنزل

995
01:38:18,622 --> 01:38:22,334
إما أنهم نسوا أمرنا أو
يستعد الحي بأكمله للجثو أرضا

996
01:38:41,562 --> 01:38:45,775
حسنا ، أريدك أن تقلني
للشارع التاسع والثلاثين

997
01:38:45,900 --> 01:38:48,027
! إنه غير موجود! (فرانكي) غير موجود

998
01:38:57,953 --> 01:39:01,081
فرانك)! ليس هذا عملا ناجحا)

999
01:39:02,917 --> 01:39:05,795
! ـ دعنا نرحل من هنا
! ـ تحرك

1000
01:39:07,588 --> 01:39:10,299
ـ كل شيء على ما يرام
ـ لقد كان يتحدث معه

1001
01:39:10,424 --> 01:39:11,926
أعرف ... استدر

1002
01:39:12,259 --> 01:39:14,470
ما هذا؟

1003
01:39:14,595 --> 01:39:18,098
(أتمنى ألا تشعل حربا هنا يا (فرانكي

1004
01:39:18,224 --> 01:39:20,226
يمكننا تحطيمك في الحرب

1005
01:39:20,351 --> 01:39:22,394
أتفهم؟

1006
01:39:26,190 --> 01:39:29,318
أولئك الأغبياء
لا يعرفون كم اقتربوا من الموت

1007
01:39:29,777 --> 01:39:32,279
إنه أخوك

1008
01:39:32,404 --> 01:39:34,573
لك تعازي القلبية

1009
01:39:49,880 --> 01:39:54,760
من الواضح أن هناك بعض
النزاعات بين (بوريلي) و (كافيلو)

1010
01:39:54,885 --> 01:39:58,681
(وفشل (كافيلو) في الحصول
على إذن (بوريلي) ليقتل (ستيفي

1011
01:39:58,806 --> 01:40:01,600
الأمر الذي أغضب (بوريللي)
بسبب ذلك العمل القام بيننا

1012
01:40:01,725 --> 01:40:05,729
بالإضافة إلى بعض
الأسرار الإيطالية القذرة أيضا

1013
01:40:05,854 --> 01:40:09,316
(إذن .. إنه لا يهتم لأمر (كافيلو

1014
01:40:09,441 --> 01:40:11,694
لا

1015
01:40:11,819 --> 01:40:15,531
وكهدية فسوف يرسل 25 ألفا

1016
01:40:15,656 --> 01:40:19,660
وكل ما يجب علينا هو إرسال اثنان من الهايتيين
الذي يعملون في منطقة توزيع المخدرات الخاصة به

1017
01:40:19,785 --> 01:40:22,621
وسوف يرسل الدفعة الأولى الليلة

1018
01:40:22,746 --> 01:40:25,374
ـ أتريد إحضارها؟
ـ طبعا

1019
01:40:26,500 --> 01:40:28,252
جيد

1020
01:40:30,087 --> 01:40:32,131
! أمر لا يصدق

1021
01:40:33,173 --> 01:40:35,217
كيف تتغير الأمور

1022
01:40:38,178 --> 01:40:39,638
نعم

1023
01:40:43,309 --> 01:40:48,772
يجب أن أذهب للإغتسال و ارتداء بعض
الملابس الجديدة. مضت أيام وأنا أرتدي هذه

1024
01:40:48,897 --> 01:40:52,818
وقت الاستلام الساعة الحادية عشر
وسأعلمك بمكان التسليم

1025
01:40:52,943 --> 01:40:57,114
أريد هذا الامر أن يبقى سرا، حسنا؟
أنا وأنا فقط ، إنه مال كثير

1026
01:40:57,239 --> 01:41:02,244
ويوم القديس (باتريك) قد أوشكعلى القدوم
وسيكون معنا بعض الأموال لنحتفل بها

1027
01:41:04,079 --> 01:41:06,415
(جاك)

1028
01:41:09,418 --> 01:41:11,337
تعال هنا

1029
01:41:24,016 --> 01:41:27,311
ـ لم تفعل هذا منذ سنوات
ـ نعم

1030
01:41:52,669 --> 01:41:54,838

1031
01:41:57,266 --> 01:41:59,685
لم أجدك في النادي ، ما الأمر؟

1032
01:42:01,512 --> 01:42:04,640
لدي عمل في الحادية عشرة

1033
01:42:04,765 --> 01:42:07,184
يمكننا الاحتفال  بعد هذا

1034
01:42:07,309 --> 01:42:10,854
سأقابلك في النادي في الثانية عشر

1035
01:42:13,273 --> 01:42:15,734
ـ جعة؟
ـ بالطبع

1036
01:42:20,447 --> 01:42:24,701
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أشعر أنني مدمر

1037
01:42:24,827 --> 01:42:27,621
يجب أن أقوم باستلام

1038
01:42:27,746 --> 01:42:33,877
25ألفا ، (بوريللي) لديه بعض
المشاكل مع الهايتيين

1039
01:42:36,463 --> 01:42:38,507
"مكان الاستلام "باتري بارك

1040
01:42:44,304 --> 01:42:46,765
أنا مرهق للغاية يا رجل

1041
01:42:46,890 --> 01:42:49,726
سأطلب من (فرانكي) بعض الوقت كعطلة

1042
01:42:49,852 --> 01:42:51,895
لقد كنت أعمل بجد

1043
01:42:54,815 --> 01:42:58,443
والموكب قد حان وقته

1044
01:42:59,027 --> 01:43:00,988
أليس هذا لطيفا؟

1045
01:43:01,113 --> 01:43:06,577
أنا و أنت و (كايت) سنحتفل
بيوم القديس (باتريك) سويا

1046
01:43:08,537 --> 01:43:11,248
ونذهب لرؤية الموكب، أتريد المجيئ؟

1047
01:43:11,373 --> 01:43:14,710
اسمع يا (جاكي) ، لقد سمعت شيئا؟

1048
01:43:19,339 --> 01:43:23,677
(ـ سمعت أن (فرانكي) أمر بقتل (ستيفي
ـ ماذا؟

1049
01:43:23,802 --> 01:43:26,179
! انصرف

1050
01:43:26,305 --> 01:43:30,017
هذا أخي من تتحدث عنه

1051
01:43:30,142 --> 01:43:32,185
ـ لقد سمعت
! ـ نعم ، سمعت

1052
01:43:32,311 --> 01:43:37,608
! هذا لا يعني ترديده
أتردد أي شيء تسمعه؟

1053
01:43:37,733 --> 01:43:40,235
أنا آسف ، لقد سمعت

1054
01:43:48,160 --> 01:43:52,414
ـ يجب أن أطلق عليك النار
ـ ظننت أنك يجب أن تعرف

1055
01:44:09,931 --> 01:44:12,225
! اغرب من هنا

1056
01:44:12,601 --> 01:44:14,644
! هيا

1057
01:44:16,146 --> 01:44:18,440
يجب أن أغسل فمك بالصابون

1058
01:44:18,565 --> 01:44:22,569
اذهب إلى مكان ما وفكر بما تقول ، حسنا؟

1059
01:44:39,419 --> 01:44:42,506
ـ "باتري بارك" في الحادية عشر
ـ إذا لم تواجد هناك ، فأظن أنه ميت لا شك

1060
01:44:42,631 --> 01:44:45,467
إذا ريناهما يقتلان بعضهما
فيمكننا الإمساك بهما من أجل هذا

1061
01:44:45,592 --> 01:44:48,553
اختبيء في الفندق لأجدك عندما أريدك

1062
01:44:48,678 --> 01:44:51,264
فقط كن هناك ، أعتقد أن (جاكي) سيموت الليلة

1063
01:45:04,444 --> 01:45:06,905
جاكي) ، كيف حالك يا رجل؟)

1064
01:45:09,116 --> 01:45:11,993
ـ قلت أنك ستعمل الليلة
ـ نعم ، نعم

1065
01:45:12,119 --> 01:45:16,540
ـ انظر ، أعتذر عني صراخي في وجهك
ـ لا بأس

1066
01:45:16,665 --> 01:45:21,753
أعلم أنك سمعته في الشارع 
ولكنك تعرف أنه محض هراء

1067
01:45:21,878 --> 01:45:25,632
وأيا كان من أخبرك
فسوف نتعامل معه بعد الاستلام

1068
01:45:27,217 --> 01:45:29,928
أريدك أن تحمي ظهري ، حسنا؟

1069
01:45:30,053 --> 01:45:32,097
أنا هنا من أجلك

1070
01:45:45,777 --> 01:45:48,280
"لماذا نحن هنا؟ ظننت أنها "باتري بارك

1071
01:45:48,405 --> 01:45:51,074
"تغير مكان الاجتماع لرصيف "84

1072
01:45:51,199 --> 01:45:55,912
فرانكي) يظن أن هذا أأمن)
لن يحاول الايطاليون أيا من جنونهم هنا

1073
01:46:31,948 --> 01:46:35,243
اسمع ، ليس من المفترض أن تتواجد هنا

1074
01:46:37,370 --> 01:46:40,040
حسنا ، اذهب وانتظرني هناك

1075
01:46:40,915 --> 01:46:43,418
ـ في الخلف هناك؟
ـ نعم ، لن أتأخر

1076
01:46:43,543 --> 01:46:46,129
ـ احمي ظهري
ـ حسنا

1077
01:46:50,967 --> 01:46:52,636

1078
01:46:55,730 --> 01:46:58,733
أحب الضوضاء التي تصنعها
(ايرين) في السرير يا رجل

1079
01:47:01,269 --> 01:47:03,271
وأنا أيضا

1080
01:47:38,681 --> 01:47:42,018
(هذا الضابط (نونان
(أبحث عن الرقيب (ريتشاردسون

1081
01:47:42,143 --> 01:47:45,563
إنه في مهمة
هذا ما أتصل بشأنه

1082
01:48:11,506 --> 01:48:14,259
انظر ، لدي تغيير في الخطط ، حسنا؟

1083
01:48:14,384 --> 01:48:17,137
"أخبره أنه ليس "بارتي بارك
"بل رصيف "84

1084
01:48:17,720 --> 01:48:19,764
(فرانكي)

1085
01:48:21,724 --> 01:48:23,518
(مرحبا (جاكي

1086
01:48:24,394 --> 01:48:28,064
ـ اعتقدت أنك الايطاليون
ـ الايطاليون لن يأتوا

1087
01:48:28,189 --> 01:48:31,442
ـ أنت وأنا فقط
ـ أنا وأنت فقط؟

1088
01:48:32,235 --> 01:48:33,653
نعم

1089
01:48:48,084 --> 01:48:50,211
! اخبره أن يأتي هنا حالا

1090
01:48:56,092 --> 01:48:57,927
! (جاك)

1091
01:49:55,610 --> 01:49:58,196
ماذا يحدث؟
تخبرنا بمكان

1092
01:49:58,321 --> 01:50:01,407
! وهم في مكان آخر

1093
01:50:01,532 --> 01:50:06,079
أتعرف ماذا كانوا سيفعلون بي إذا
علموا ما أفعل؟

1094
01:50:07,914 --> 01:50:11,334
كانوا سيعلقونني بحبل في لوحة ويخرجون عيني

1095
01:50:11,459 --> 01:50:13,670
وكنت سأستحق هذا

1096
01:50:13,795 --> 01:50:16,339
أنا لست الإخصائي الاجتماعي الخاص بك

1097
01:50:16,464 --> 01:50:20,218
(والآن أخبرني من قتل (جاك فلانيري

1098
01:50:21,344 --> 01:50:24,263
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟

1099
01:50:24,389 --> 01:50:26,516
ـ كنتَ هنا
ـ لم أكن هنا

1100
01:50:26,641 --> 01:50:29,519
كنت في تلك الكابينة أهاتفك

1101
01:50:29,644 --> 01:50:33,481
(كان يجب أن أحمي (جاكي
ولكنني كنت هناك أقوم بعمل الواشي

1102
01:50:33,606 --> 01:50:36,067
هل كان (فلانيري) هنا أم رجله؟
من رأيت؟

1103
01:50:36,192 --> 01:50:39,112
لا أريد القيام بهذا بعد الآن ، حسنا؟

1104
01:50:39,237 --> 01:50:43,908
! لم أخلق لعمل التخفي
احصل لنفسك على ايطالي لأنني مستقيل

1105
01:50:44,033 --> 01:50:47,453
! لقد كنا في أثر هؤلاء الأوغاد
! لقد كانت مسألة وقت

1106
01:50:47,578 --> 01:50:48,579
ـ توقيت؟
! ـ نعم

1107
01:50:48,704 --> 01:50:53,584
هؤلاء الأشخاص لا يعرفون في أي قرن نحن
وأنت تتحدث عن الوقت؟

1108
01:50:54,460 --> 01:50:56,504
أتعرف ماذا فعلت؟

1109
01:50:57,171 --> 01:51:01,217
لقد رأيت مقتل صديقي
لقد رأيت مقتل (جاكي) ، هذا ما فعلته

1110
01:51:01,342 --> 01:51:03,177
ولكن كل شيء انتهى

1111
01:51:03,302 --> 01:51:07,723
انظر لي ، أترى؟
أنا أستقيل ، ليلة سعيدة

1112
01:51:07,849 --> 01:51:09,892
(ـ (تيري
ـ عليك اللعنة

1113
01:51:17,525 --> 01:51:19,569
! (نونان)

1114
01:51:25,992 --> 01:51:28,077
هذا سيء يا رجل

1115
01:51:43,384 --> 01:51:45,094
(كاثلين)

1116
01:51:46,137 --> 01:51:47,722
مرحبا

1117
01:51:53,060 --> 01:51:55,980
لا أحد يعرف ماذا كان يفعل هناك

1118
01:52:25,384 --> 01:52:27,053
أنا آسف

1119
01:52:32,850 --> 01:52:35,895
لم أكن لأستطيع إنقاذ (جاكي) ، أليس كذلك؟

1120
01:52:41,651 --> 01:52:44,987
وبالرغم من أنني أعرف أن هذا ليس حقيقة
فإنني أحس أنه كان باستطاعتي

1121
01:52:50,117 --> 01:52:53,204
ولكنا كان يجب ان أخبره بماهيتك

1122
01:53:26,821 --> 01:53:28,864
(تفضل يا (جاك

1123
01:53:31,409 --> 01:53:33,452
محكوم عليك بالعطش

1124
01:53:51,053 --> 01:53:52,763
(مرحبا (تيري

1125
01:53:57,810 --> 01:53:59,854
كيف حال (كاثلين)؟

1126
01:54:01,439 --> 01:54:05,192
إنها متماسكة جيدا
إنها قوية مع أن الأمر صعب

1127
01:54:07,445 --> 01:54:09,613
أنا قلق بشأنك أنت

1128
01:54:10,698 --> 01:54:12,241
ماذا تعني؟

1129
01:54:14,785 --> 01:54:17,413
أتعرف أين كنتٌ ليلة مقتله؟

1130
01:54:21,375 --> 01:54:23,419
"كنت في رصيف "84

1131
01:54:37,349 --> 01:54:42,146
(إذا شاءت الظروف أن نتصادم يا (نونان

1132
01:54:42,271 --> 01:54:44,690
فلن يكون هذا أمرا ذكيا

1133
01:54:48,611 --> 01:54:50,988
هل تعرف كم أنت ذكي؟

1134
01:54:56,243 --> 01:54:58,537
أنت ذكي هكذا

1135
01:55:15,387 --> 01:55:17,598
إنه ميت

1136
01:55:17,723 --> 01:55:20,392
الوغد سيموت ، هل ترى هذا؟

1137
01:55:20,517 --> 01:55:22,311
ابن السافلة

1138
01:55:36,575 --> 01:55:38,619
من؟

1139
01:55:39,578 --> 01:55:41,622
كايت)؟)

1140
01:55:44,041 --> 01:55:47,044
(أحس بالخزي حول ما كنت يا (كايت

1141
01:55:50,047 --> 01:55:53,592
يجب أن تعطيني دقيقة فقط يا (كايت) ، حسنا؟

1142
01:55:58,222 --> 01:56:03,227
إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني
ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق

1143
01:56:03,352 --> 01:56:07,439
(أنا أخبرك الحقيقة يا (تيري
كبد الحقيقة

1144
01:56:08,774 --> 01:56:11,860
! أيها الوغد أنت تجرني لهذا الأمر
! وتجعلني جزءا من هذا

1145
01:56:11,986 --> 01:56:14,405
أتريدني أن أغرق؟ يجب أن أنقذ نفسي

1146
01:56:14,530 --> 01:56:17,366
أعرف ولكن يجب أن أفسر وأريدك أن تفهميني

1147
01:56:17,491 --> 01:56:20,619
ـ أنا أفهم
ـ أنتِ لا تسمعين

1148
01:56:20,744 --> 01:56:23,372
هلا سمعتيني فقط؟

1149
01:56:33,757 --> 01:56:38,637
فكرت ببعض أشياء
مثل الرجوع

1150
01:56:40,222 --> 01:56:42,433
كرهت كوني هاربا دائما

1151
01:56:43,392 --> 01:56:48,564
لم يكن للأمر علاقة بك فيما عدا
أنه لو أخبرتك ، فلن أهرب ثانية

1152
01:56:55,028 --> 01:56:57,906
وكنت في "بوسطن" ، انتهى بي الحال هناك

1153
01:57:05,456 --> 01:57:07,666
بدت بعيدة بما فيه الكفاية

1154
01:57:12,212 --> 01:57:16,008
ولقد أتاني الأمر فجأة ، حدث هذا فجأة
هذه الأشياء تحدث دائما

1155
01:57:16,133 --> 01:57:18,635
وهناك أشياء أخرى تحدث ، هذه هي الحياة

1156
01:57:25,309 --> 01:57:29,396
كانوا يبحثون عن أحد يعمل  كشرطي متخفي
ويعرف منطقة "كتشن" جيدا

1157
01:57:29,521 --> 01:57:31,565
وكان معروفا

1158
01:57:33,484 --> 01:57:37,446
كان في استطاعتي عدم القيام بهذا 
ولكنني اعتقدت أنه في إمكاني القيام بهذا

1159
01:57:38,197 --> 01:57:42,451
كانت مثل هذه الفرصة
هي التي جعلتني أكون صورة كاملة من بعيد

1160
01:57:42,576 --> 01:57:48,874
أنت تزوجتي ونسيتيني
و (جاك) ، كنت سأستبعده من هذا الأمر

1161
01:57:50,250 --> 01:57:52,294
ولكنها كانت مجرد فكرة

1162
01:57:55,631 --> 01:57:58,383
..لا علاقة لها بالحقيقة ، مجرد

1163
01:58:00,177 --> 01:58:02,221
..فكرة حمقاء مثل

1164
01:58:05,849 --> 01:58:11,438
كالإيمان .. بالقديسين

1165
01:58:11,563 --> 01:58:14,733
أو أن هناك شيء يسمى
حالة من السمو

1166
01:58:15,943 --> 01:58:18,403
وتصدقين وجودها

1167
01:58:20,822 --> 01:58:23,825
ولكن لا أساس لها في الواقع

1168
01:58:25,619 --> 01:58:31,124
مجرد فكرة .. يوجد أفكار وخيالات
ويوجد الواقع

1169
01:58:33,085 --> 01:58:35,128
..كلها

1170
01:58:41,468 --> 01:58:43,971
كلها أفكار لا أساس لها

1171
01:59:03,490 --> 01:59:05,534
لقد كنت في طريقي للخروج

1172
01:59:06,451 --> 01:59:08,829
يجب أن أذهب .. يجب أن أستعد

1173
01:59:12,040 --> 01:59:16,795
إنه أحد الأشخاص قابلته في العمل
سوف يصحبني للشراب

1174
01:59:20,173 --> 01:59:23,093
(ـ (فرانك) قتل (جاكي
ـ حقا؟

1175
01:59:29,808 --> 01:59:33,020
يجب ان أهبط حالا ... إنه في انتظاري

1176
01:59:36,857 --> 01:59:40,027
(ـ أنتِ بلا مشاعر يا (كايت
ـ نعم أنا كذلك

1177
01:59:41,361 --> 01:59:44,448
لا أمانع في ذهابك لمقابلة أحدهم
حقا لا أمانع هذا

1178
01:59:44,573 --> 01:59:48,827
لست غيورا .. فأنا ذاهب لمقابلة أحدهم أيضا

1179
01:59:51,038 --> 01:59:55,542
أهناك شيء ما تريدينني أن
أخبر به (فرانكي) عندما أراه؟

1180
01:59:57,002 --> 01:59:59,629
تأكد من أن الزر مضغوط للداخل

1181
01:59:59,755 --> 02:00:02,466
والباب مغلق جيدا قبل رحيلك

1182
02:00:18,899 --> 02:00:21,359
ـ ماذا وجدت يا (بات)؟
ـ لا أحد يعرفه

1183
02:00:21,485 --> 02:00:25,280
" ـ لابد أنهم أحضروه من "بوسطن
ـ أتى من "بوسطن" ليشي بنا

1184
02:00:25,405 --> 02:00:28,742
لا يهم من أين هذا السافل فهو ميت لا محالة

1185
02:00:29,034 --> 02:00:34,748
ضع 15000 ثمنا له حيا وإذا
أحضرتم لي رأسه فهي 30000

1186
02:00:44,216 --> 02:00:46,510
ـ أين هو؟
ـ ابحث جيدا

1187
02:00:50,847 --> 02:00:52,390
ماذا تفعل؟

1188
02:01:45,735 --> 02:01:50,949
بعد كل هذه السنين 
يوم رائع للاحتفال بيوم القديس (باتريك)

1189
02:01:51,074 --> 02:01:55,954
"الشمس الدافئة تسطع
ودرجة الحرارة معتدلة"

