﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:11,071
ترجمة : ثامر حاتم الجبوري

2
00:00:19,016 --> 00:00:23,043
مشاهدة ممتعة

3
00:00:50,236 --> 00:00:53,996
أنا متأكد من ان الوحوش
فعلتها. الوحوش تحت سريري

4
00:00:54,076 --> 00:01:00,516
فعلت ذلك ،لا ، لا توجد وحوش تحت سرير احد

5
00:01:00,596 --> 00:01:04,595
أسمعهم هناك كل ليلة.
القصاصات تسمعهم أيضًا

6
00:01:04,676 --> 00:01:09,116
هدوء ... سنعود إلى المنزل

7
00:01:18,636 --> 00:01:23,276
ابق جولدي بالداخل.

8
00:01:23,356 --> 00:01:26,236
أنا أعتني بها

9
00:03:08,996 --> 00:03:12,596
أعتقد أن الكرسي يعيش
أفضل أيامه

10
00:03:12,676 --> 00:03:15,196
ثم نحن اثنان

11
00:03:17,316 --> 00:03:23,276
ما الذي تبحث عنه هناك؟ -
أشباح ، على ما أعتقد -

12
00:03:28,156 --> 00:03:31,196
يجب أن أجد واحدا

13
00:03:34,796 --> 00:03:38,756
-من هناك؟ هل أخفتك؟
-نعم.

14
00:03:39,676 --> 00:03:42,076
هل أنت مستعدة للنوم؟
-لا.

15
00:03:42,116 --> 00:03:45,356
-لما لا؟
- هل تريدين البحث عنه؟

16
00:03:45,436 --> 00:03:48,916
- لا يوجد وحوش يا عزيزتي.
-نعم افعليها

17
00:03:48,996 --> 00:03:51,476
حسناً

18
00:03:55,276 --> 00:03:58,556
لا يوجد شيء هنا

19
00:04:07,276 --> 00:04:09,756
أتعلم؟

20
00:04:09,836 --> 00:04:12,356
منذ زمن طويل ...

21
00:04:14,116 --> 00:04:18,076
... أعطى طبيب هندي
 لي هذا

22
00:04:18,155 --> 00:04:24,076
قال ... انها تحمي مرتديها من الظلام

23
00:04:26,716 --> 00:04:31,516
-هل هذا صحيح؟
-صحيح كما اقول لك

24
00:04:31,596 --> 00:04:34,076
أريد أن أقول حقيقة أخرى.

25
00:04:34,876 --> 00:04:41,796
إذا كان الوحش يلاحقك ... فسيكون كذلك
اكتشف أن الأب هو الأكثر رعبا

26
00:04:42,716 --> 00:04:46,956
الأكثر رعبا في العالم كله.
تمام؟

27
00:04:47,076 --> 00:04:49,796
نم الآن

28
00:05:05,876 --> 00:05:10,196
أنت تفعل ذلك مرة أخرى

29
00:05:11,796 --> 00:05:15,436
هل تقوم بتسخين الزناد؟

30
00:05:25,076 --> 00:05:30,436
إليك كيف تفعل ذلك ،
عندما تفكر في المقالب

31
00:05:30,516 --> 00:05:34,756
عليك أن تلهيني بأشياء أخرى

32
00:05:34,836 --> 00:05:39,876
جد طريقة أفضل
لتسخين الإصبع

33
00:06:35,596 --> 00:06:42,276
صوت هسهسة ، كما لو
كانت روح الأرض ينبوعًا عظيمًا

34
00:06:42,356 --> 00:06:46,996
اضطر. الرجال الذين سرعتهم عالية
 يقفزون في الهواء

35
00:06:47,076 --> 00:06:52,556
شظايا مثل البَرَد المتطاير ،
أو الحبوب أسفل القشر

36
00:06:52,636 --> 00:06:56,596
تحت آلة الدرس

37
00:06:56,676 --> 00:07:01,276
يا اللهي ، انه جميل

38
00:07:06,636 --> 00:07:09,396
مرحبا كابتن

39
00:07:14,236 --> 00:07:19,596
"خلق الفوضى هو هدفي"

40
00:07:27,436 --> 00:07:32,076
قبل ست سنوات

41
00:08:49,876 --> 00:08:53,196
هل أفلت من أيدينا؟

42
00:08:53,276 --> 00:08:55,916
أعتقد أنه أعطانا رمح

43
00:09:04,076 --> 00:09:06,796
الجحيم ، ارمي البندقية!

44
00:09:08,996 --> 00:09:11,956
-خذ المسدس!
-من أنت؟

45
00:09:12,076 --> 00:09:16,316
دعني أجيب بسؤال.
هل صوبت المسدس علي؟

46
00:09:17,156 --> 00:09:18,916
ستودر الغبي

47
00:09:18,996 --> 00:09:22,476
سلفادور جيفارا ، نحن
مسؤولي المحكمة

48
00:09:22,556 --> 00:09:25,516
لدينا مذكرة توقيف بحقك

49
00:09:25,596 --> 00:09:29,876
ارمي البندقية ، جانجو ،
قبل أن تفعل أي شيء تندم عليه

50
00:09:29,956 --> 00:09:33,436
لقد فعل ذلك بالفع
لقد ابتلعت الطعم

51
00:09:33,516 --> 00:09:37,676
- لا مزيد من التفاوض.
- هل انت ذاهب؟

52
00:09:37,756 --> 00:09:40,916
- انه يخرج.
-لا.

53
00:09:40,996 --> 00:09:43,076
إنه محاصر هناك
كما لو انه في حضن الراهبة

54
00:09:43,116 --> 00:09:48,556
يجب أن يمدح لتحمله ،
لكنه اختار الحفرة الخطأ

55
00:09:48,636 --> 00:09:53,316
مع مواهبك ، كان يجب أن تختار
طريقة حياة أكثر إيجابية

56
00:09:53,396 --> 00:09:56,916
بدلا من خلق الفوضى
 يمكن أن تكون قد أحرزت أهدافًا أنبل

57
00:09:56,996 --> 00:10:02,236
يجب أن نتفق على ذلك
للمعارضة

58
00:10:02,316 --> 00:10:05,556
خلق الفوضى هو هدفي

59
00:10:27,316 --> 00:10:30,516
ثم ألقى البندقية

60
00:10:35,076 --> 00:10:38,396
تمسك بشدة بهذا

61
00:10:39,156 --> 00:10:43,276
لا تبدو أنها 5000 دولار

62
00:10:43,356 --> 00:10:46,316
حمالات الصدر ...

63
00:10:46,396 --> 00:10:50,756
ماذا تقول لها؟
هل هو ذهب؟

64
00:10:50,836 --> 00:10:54,796
طعمها مثل الذهب

65
00:10:54,876 --> 00:11:00,956
 نسلمها إلى العمدة مع اللقيط

66
00:11:01,076 --> 00:11:05,116
لا يجب أن نكون جشعين.

67
00:12:29,436 --> 00:12:34,996
-لقد قبضت عليك متلبسة ، سائقة البقر.
- أستسلم

68
00:12:36,076 --> 00:12:39,276
هل اردت ذلك؟

69
00:12:42,796 --> 00:12:45,796


70
00:12:47,596 --> 00:12:50,796


71
00:12:56,476 --> 00:13:00,556
ذات مرة كان هناك مكافأة
3000 دولار على رأسي

72
00:13:00,636 --> 00:13:03,716
الرأس ليس حتى
أثمن جزء من جسمك

73
00:13:16,436 --> 00:13:19,676
تعالي ارقصي معي

74
00:13:19,756 --> 00:13:23,636
انا امراة محترمة.
لا ارقص مع الخارجين عن القانون

75
00:13:23,716 --> 00:13:27,236
هل أنت خائف من التأكيد
ماذا يظن الناس

76
00:14:10,316 --> 00:14:13,836
ماذا تفعل حقا هنا؟

77
00:14:15,076 --> 00:14:20,076
-هناك شيء يجب أن أخبرك به
-أخبرني؟

78
00:14:20,916 --> 00:14:24,796
كلانا يتدحرج في التبن
مع شخص آخر

79
00:14:29,116 --> 00:14:33,156
كلانا يتدحرج في التبن
مع شخص آخر

80
00:14:41,436 --> 00:14:45,396
اسمع!
أعطني الجولة القادمة

81
00:15:08,196 --> 00:15:12,236
"الأرض والسماء والجحيم"

82
00:15:20,516 --> 00:15:26,316
هناك يمكنك أن ترى ...
يبدو أننا اصطدمنا ببعض البرية

83
00:15:26,396 --> 00:15:29,716
انها ليست بعيدة عن الغابة
إلى حديقة الحيوان ، يا أولاد

84
00:15:29,796 --> 00:15:36,516
الكابتن بوتر ، الرقيب ليكسينغتون
والسيد ناينكيلر.

85
00:15:36,596 --> 00:15:41,876
-أين كنت الليلة الماضية؟
-انا لا اعلم. اين نحن الان؟

86
00:15:41,956 --> 00:15:44,916
خمن

87
00:15:46,156 --> 00:15:53,236
المكان يفتقر تمامًا إلى السحر ،
مليء بالحمقى ورائحة البول

88
00:15:54,076 --> 00:15:58,876
أود أن أقول منزل لإعادة التأهيل

89
00:15:58,956 --> 00:16:04,756
بعيدًا في تراب فورت بلو.
حيث ينتمي الناس مثلك

90
00:16:04,836 --> 00:16:07,636
- إذن هذا جيد يا رائد.
-رائد؟

91
00:16:07,716 --> 00:16:13,196
هذا صحيح. هل تستطيع رؤية النجوم؟
هم يجعلونني رائد

92
00:16:13,276 --> 00:16:18,116
نعم ، وإذا علقت ريشة
حتى الحمار ، أصبح دجاجة.

93
00:16:18,196 --> 00:16:24,516
يقال أن كلاب الذئب كانت تعوي
للترفيه الليلة الماضية

94
00:16:24,596 --> 00:16:28,436
- بالأمس كنا في آصنا.
- بالقرب من مصيد هولو؟

95
00:16:28,516 --> 00:16:32,356
قال سكان البلدة إنهم رأوك الليلة الماضية

96
00:16:32,436 --> 00:16:36,116
هذا إذا كان بإمكانهم تذكر أي شيء من الأمس
ثم انهم لم يكونوا هناك

97
00:16:36,196 --> 00:16:38,356
هل تحب قبرة الجيب هذه؟

98
00:16:38,436 --> 00:16:43,636
وجدناها في الرماد
بعد منجم المجتمع الغريغوري

99
00:16:43,716 --> 00:16:49,356
يذكرني بك. وهي هي
سائل قابل للاشتعال ومدمرة ولذيذ

100
00:16:49,436 --> 00:16:53,076
وبعد ذلك نقش اسمك فيه

101
00:16:53,116 --> 00:16:56,796
الرجل الذي أسرته يا جيفارا ...

102
00:16:56,876 --> 00:17:01,196
كان في المنطقة لتقديم المعلومات
لجاسوس ولاية شمالية

103
00:17:01,276 --> 00:17:06,636
لكنه تمكن من التفجير
قبل أن يتمكن من تقديم المعلومات

104
00:17:06,716 --> 00:17:08,636
على الرحب والسعة

105
00:17:08,716 --> 00:17:13,596
- هل يحمل أي شيء؟
- مسدس قديم. لقد سلمه

106
00:17:13,675 --> 00:17:17,596
-لا شيء آخر؟
-ماذا سيكون؟

107
00:17:17,675 --> 00:17:22,796
قلادة ذهبية ، تميمة ،

108
00:17:22,876 --> 00:17:27,195
لا ، لا شيء من هذا القبيل. لماذا ا؟

109
00:17:27,276 --> 00:17:32,076
قبل 300 عام غزا الإسبان
إمبراطورية الأزتيك والإنكا

110
00:17:32,156 --> 00:17:35,676
لقد سرقوا أطنانًا من الذهب والمجوهرات

111
00:17:35,756 --> 00:17:40,196
لكن كثرت الشائعات
إمبراطورية في أقصى الشمال

112
00:17:40,276 --> 00:17:44,196
أقدم وأكثر ثراء مع مدن الذهب

113
00:17:44,276 --> 00:17:48,236
وكنز هائل
دفن في قبو مقدس

114
00:17:48,316 --> 00:17:51,116
وفقا للأسطورة ، تم دفن الكنز
كجزء من-

115
00:17:51,196 --> 00:17:54,196
- تضحية لإله تحت الأرض.

116
00:17:54,276 --> 00:17:59,556
كان يسمى إله الزواحف سوباي.
رئيس الكهنة الذي أدى الطقوس

117
00:17:59,636 --> 00:18:03,716
أنشأ خريطة في شكل
تميمة ذهبية

118
00:18:03,796 --> 00:18:10,796
يتكون من ثلاثة أجزاء ترمز
الأرض والسماء والجحيم

119
00:18:10,876 --> 00:18:14,076
ثم قسمه إلى ثلاثة أجزاء
وتفرقهم

120
00:18:14,156 --> 00:18:18,276
حتى لا يتمكن أحد من العثور على الكنز ،
إذا لم يكونوا مستحقين

121
00:18:18,356 --> 00:18:23,156
يبدو أن جانجو كان لديه أول واحد
الآخر اختفى مع الريح

122
00:18:23,236 --> 00:18:28,236
لكن الولايات الشمالية تقول
أنهم يعرفون مكان الجزء الأخير

123
00:18:28,316 --> 00:18:31,196
لقد أرسلوا شركة كاملة
لاستعادتها

124
00:18:31,276 --> 00:18:34,076
اين هي اذن؟

125
00:18:35,756 --> 00:18:39,156
-لا مجرة.
- معتدل موسى

126
00:18:40,436 --> 00:18:45,596
لقد حاولت هناك من قبل.
الفرسان الثالث عشر

127
00:18:45,676 --> 00:18:49,916
- لقد كان طريق مسدود.
- نعم ، بأكثر من طريقة.

128
00:18:49,996 --> 00:18:54,676
يقال أن هناك سر
ممر في الجزء السفلي من الوادي

129
00:18:54,756 --> 00:19:00,876
باب خفي لكهف ،
كما يسميه السكان المحليون بوكا ديل إنفيرنو

130
00:19:00,956 --> 00:19:03,796
فم الجحيم

131
00:19:03,876 --> 00:19:07,796
نحتاج إلى فريق صغير من اللصوص ،
التي يمكن أن تصل قبل الولايات الشمالية

132
00:19:07,876 --> 00:19:11,156
ابحث عن الأجزاء وأحضرها هنا.

133
00:19:11,236 --> 00:19:16,316
يبدو وكأنه فريق لعنة
أتمنى أن تجدهم

134
00:19:16,396 --> 00:19:19,916
هل ستطلب من النادل أن يقلك
مع متعلقاتنا الشخصية؟

135
00:19:19,996 --> 00:19:26,076
تبقى هنا ... وأنت كذلك

136
00:19:26,116 --> 00:19:28,996
ماذا تعتقد أنك ستحقق به؟

137
00:19:29,076 --> 00:19:31,876
هذا

138
00:19:31,956 --> 00:19:37,716
في ضوء أحداث الأمس
العام يلغي جميع الامتيازات

139
00:19:37,796 --> 00:19:41,436
إذا كنت لا تساعدنا في هذا.

140
00:19:41,516 --> 00:19:46,076
- الجواب لا.
- أنا لم أطرح سؤالا

141
00:19:46,156 --> 00:19:52,556
منذ ثلاث سنوات ارتكبت جرائم ،
مما يجعل الشيطان يحمر خجلا

142
00:19:52,636 --> 00:19:57,676
نحن على استعداد للنظر من خلال الأصابع
معها لأنك ساعدت المتمردين

143
00:19:57,756 --> 00:20:00,716
لكن إذا رفضت الآن

144
00:20:00,796 --> 00:20:05,316
ستتم مقاضاتك بمطالبة
أشد العقوبة

145
00:20:05,396 --> 00:20:12,556
رحلتك المجانية قد انتهت.
هناك الصندوق وهناك الباب

146
00:20:13,396 --> 00:20:16,676
Det er en samlet aftale.

147
00:20:19,836 --> 00:20:21,996
هذا عظيم

148
00:20:43,836 --> 00:20:46,436
هل يمكننا الخروج؟

149
00:20:46,516 --> 00:20:49,316
لا ، ثم سنحصل عليها
600 من السكان المحليين بعدنا

150
00:20:49,396 --> 00:20:52,916
نعم ، الناس الذين لا يفعلون ذلك حتى
يمكن أن يجدوا أحمقهم

151
00:20:52,996 --> 00:20:56,636
- يصعب التغاضي عن بعض المتسكعون

152
00:20:57,596 --> 00:21:04,436
-هل هناك طريقة أخرى للخروج؟
-نعم بالتأكيد. منتجع شانتشوس

153
00:21:10,996 --> 00:21:16,476
أسبوع للبحث
الأجزاء الثلاثة من اللغز

154
00:21:16,556 --> 00:21:20,436
وإعادتهم إلى هنا
في سبعة أيام

155
00:21:20,516 --> 00:21:26,356
خذها ببساطة.
خلق الله الأرض في ستة أيام

156
00:21:31,996 --> 00:21:35,596
"هذا ما أسميه عاهرة الترف"

157
00:21:35,676 --> 00:21:38,916
نحن الآن نجلس في القرف
بدون قلادة جانجو

158
00:21:38,996 --> 00:21:42,956
- علينا أن نجدها.
-بو بو معها

159
00:21:43,076 --> 00:21:46,956
المارشال لديه ذلك.
إنه في منتصف الطريق حتى الساحل الآن

160
00:21:47,076 --> 00:21:48,836


161
00:21:48,916 --> 00:21:52,196
-أنا أتحقق من الساحل.
-أنا أتحقق من الأطفال

162
00:21:52,276 --> 00:21:56,436
كل ثانية نبحث عنها
إنه وقت لا يمكننا أن نخسره.

163
00:21:56,516 --> 00:22:01,076
-إذا كانوا في طريقهم إلى لامورج
- نحن أسرع من أربع شركات

164
00:22:01,156 --> 00:22:05,916
الآن أنا بحاجة إلى
سرير وحمام وبيت دعارة

165
00:22:05,996 --> 00:22:09,796
لا يوجد طلب خاص

166
00:22:09,876 --> 00:22:16,076
- يبدو مثلك يا ليكس.
-نعم ، كلانا معلق بشكل جيد

167
00:22:16,116 --> 00:22:18,156
تعالي هنا ، أيتها العاهرة الجميلة

168
00:22:21,756 --> 00:22:26,796
لم أقف هنا أمس وأقول
ألا نكون جشعين؟

169
00:22:26,876 --> 00:22:32,916
آسف يا كابتن
مشهد الدم يخرج الطفيلي بداخلي

170
00:22:32,996 --> 00:22:35,356
من هو عطشان؟

171
00:22:37,396 --> 00:22:42,676
إنها لا تشبه البطاقة.
ولا حتى قلادة

172
00:22:43,796 --> 00:22:46,996
انها بداية

173
00:22:47,076 --> 00:22:49,836
كونوا جاهزين صباح الغد ، يا شباب

174
00:22:49,916 --> 00:22:52,996
-إلى أين تذهب؟
لم نعد بالمنزل بعد

175
00:22:53,076 --> 00:22:56,956
-يمكن أن يقسم.
-علينا أن نحاول

176
00:22:57,076 --> 00:23:01,196
الآن لا تذهب إلى السجن.
نغادر عند شروق الشمس

177
00:23:54,276 --> 00:23:59,556
كنت أعرف رجلاً في توليدو
لقد كان نشالًا ماهرًا

178
00:23:59,636 --> 00:24:04,316
أطلقنا عليه أصابع لزجة

179
00:24:04,396 --> 00:24:07,996
أنت لست بارعًا جدًا
لكن يجب أن أعترف ...

180
00:24:08,076 --> 00:24:11,116
تم القيام به بمكر

181
00:24:11,196 --> 00:24:16,316
هل كان موسيقيو المارياتشي متورطين ،
أم كانت ... ضربة حظ

182
00:24:16,396 --> 00:24:19,276
لا تقل شيئا. لا اريد ان اعرف.

183
00:24:19,356 --> 00:24:21,076
انها ليست لك

184
00:24:21,116 --> 00:24:25,436
إذا لم تكن إله الزواحف
ليس لديك الحق في ذلك أيضًا

185
00:24:25,516 --> 00:24:28,876
يمكن للمرء أن يجادل في ذلك
هذا الحيازة تسعة أعشار

186
00:24:28,956 --> 00:24:32,916
كلام قوي من رجل
من ليس المالك

187
00:24:32,996 --> 00:24:37,756
أنا متفائل

188
00:24:39,916 --> 00:24:46,516
إذا راهنت ،
أنني أتصرف بشهامة

189
00:24:46,596 --> 00:24:51,276
-... فأنت ستخس
-لا اقوم بعمل رجل ...

190
00:24:51,356 --> 00:24:56,836
-... إذا لم أكسب الكثير.
-هذه هي الطريقة التي من المفترض أن يبدو بها.

191
00:24:58,796 --> 00:25:02,276
-أعد لثلاثة.
- أنا أعول على واحد.

192
00:25:22,316 --> 00:25:27,316
- لم أسمع ذلك.
-قد كانوا...

193
00:25:34,116 --> 00:25:40,796
لقد حذرتك. عندما تطلق النار
على الملك ... يجب أن تقتل الملك.

194
00:25:43,796 --> 00:25:48,396
بشكل عام ، أنا لا أرسم ،
إذا لم يكن لدي خمسة ضدي

195
00:25:48,476 --> 00:25:52,756
إذا شعرت بتحسن ،
هل يمكنني التصوير باليسار

196
00:25:52,836 --> 00:25:57,836
من الجيد أن تكون يدك اليمنى خالية ...
لأخواتك

197
00:26:16,916 --> 00:26:19,196
احذر من!

198
00:26:28,276 --> 00:26:31,876
-ثلاثة.
-لا. انت تحتاجني.

199
00:26:31,956 --> 00:26:35,956
-هل هناك نقص في العاهرات؟
كان تشانشو زوجي.

200
00:26:36,076 --> 00:26:38,556


201
00:26:38,636 --> 00:26:43,356
أنا الوحيد الذي يعرف على قيد الحياة
حيث الجزءان الآخران

202
00:26:43,436 --> 00:26:46,836
وسوف تساعدنا ،
لان قلبك طيب؟

203
00:26:46,916 --> 00:26:53,076
لا ، لكني سأساعدك من أجل ...

204
00:26:53,156 --> 00:26:55,956
- 10،000 دولار.
- أسميها عاهرة فاخرة

205
00:26:56,076 --> 00:27:00,236
هذا نصف ما حصلت عليه
على رأس زوجي ، أيها الخنزير الغبي

206
00:27:06,796 --> 00:27:12,636
"الذئب لا يتوسل"

207
00:27:37,996 --> 00:27:42,116
- هل أنت شبح؟
-ماذا لديك؟

208
00:27:42,196 --> 00:27:46,276
الوحيدين يتحركون
في مقبرة في منتصف الليل

209
00:27:46,356 --> 00:27:49,516
هم نقاشون ، لصوص القبور والأشباح

210
00:27:49,596 --> 00:27:53,516
أبحث عن صديق عاش
حول هنا. الكابتن بنيامين كوك

211
00:27:53,596 --> 00:27:58,836
- الكابتن كوك العجوز.
-نعم ، هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

212
00:27:58,916 --> 00:28:05,676
نعم ، 18 مترا بهذا الطريق
و 2 متر لأسفل. انه ميت

213
00:28:05,756 --> 00:28:09,796
لقد مات منذ أربع سنوات.

214
00:28:09,876 --> 00:28:15,476
- هل هو صديق لك؟
- لقد كان أحمق لم يحبه أحد

215
00:28:16,876 --> 00:28:19,636


216
00:28:19,716 --> 00:28:24,196
بمجرد أن تفعل ذلك.

217
00:28:24,276 --> 00:28:29,076
- كيف حالك يا كابتن؟
-لقد كنت مشغولا

218
00:28:29,156 --> 00:28:33,476
-ماذا ستفعل؟
-كنت ابحث عنك

219
00:28:33,556 --> 00:28:38,756
أنا هنا حيث كنت
الست سنوات الماضية

220
00:28:38,836 --> 00:28:43,396
نعم ، بيننا ست سنوات.
كيف يمكنني محو ذلك؟

221
00:28:43,476 --> 00:28:49,316
اعتبر النهر بركة
وتخطيها. يمكننا الدردشة

222
00:28:49,396 --> 00:28:54,076
تمام. كيف كان يومك؟

223
00:28:54,116 --> 00:28:56,876
دفنت كلبي

224
00:28:58,076 --> 00:29:03,556
كيف ذهبت؟
- استيقظت في السجن

225
00:29:07,196 --> 00:29:12,796
- علينا أن نتحدث قليلا.
-لنأخذ كوبًا.

226
00:29:22,276 --> 00:29:24,756
اجلس

227
00:29:27,636 --> 00:29:32,116
-ما هذا؟
- دفن بعض الأثرياء مع ...

228
00:29:32,196 --> 00:29:36,316
-... إذا دفنوا أحياء.
-لفندان دا.

229
00:29:44,156 --> 00:29:48,396
-أريدك في عصابتي الجديدة
-سوف تفعل؟

230
00:29:48,476 --> 00:29:51,156
-إلى أين نحن ذاهبون؟
-لا مجرة.

231
00:29:52,796 --> 00:29:57,516
يمكنني أن أعرض عليك واحدة أخرى ،
ولكن ربما كان لديك ما يكفي

232
00:29:57,596 --> 00:30:01,156
يجب أن يكون لديك المزيد من الأشباح
فيك من المقبرة كلها

233
00:30:01,236 --> 00:30:05,716
-يمكنني أن أدفع لك.
- هذا القدر من المال لا وجود له

234
00:30:05,796 --> 00:30:08,276
- نحن بحاجة إلى مرشد ، طباخ.
- أنت بحاجة إلى معجزة

235
00:30:08,356 --> 00:30:13,876
100 رجل خرجوا في تلك الرحلة
قبل ست سنوات. أنت فقط عدت إلى المنزل.

236
00:30:13,956 --> 00:30:17,516
وليس بالضبط مثل البطل

237
00:30:17,596 --> 00:30:20,156
حملوني إلى الداخل ...
وحطت من قدرتي.

238
00:30:20,236 --> 00:30:25,356
- الرجل أكثر من شهادته.
- هل تقول ذلك يا كابتن بوتر؟

239
00:30:25,436 --> 00:30:29,396
كنت أخطر شيطان قابلته في حياتي

240
00:30:29,476 --> 00:30:33,196
- كنت مثل كلب الذئب.
-نعم.

241
00:30:33,276 --> 00:30:39,356
لكنك هربت من ساحة المعركة.
لقد خذلت إخوانك في السلاح

242
00:30:39,436 --> 00:30:43,716
تفسيرك الوحيد كان شيئًا مبتذلًا
عن الوحوش وقوى الظلام.

243
00:30:43,796 --> 00:30:49,396
جميع أنواع المياه ...
إلا أنه كان صحيحًا

244
00:30:49,476 --> 00:30:53,196
لا يهم.
تم مهاجمتك وهربت

245
00:30:53,276 --> 00:30:57,756
هرب سلاح الفرسان الثالث عشر بأكمله منه

246
00:30:57,836 --> 00:30:59,956
لقد هربت بشكل أسرع

247
00:31:00,076 --> 00:31:05,276
تخيل كل الشرور في العالم
خرج مسرعا من الظلام

248
00:31:05,356 --> 00:31:11,076
كان الرجل صاحب اللين هناك أيضًا.
ماذا كنت ستفعل؟

249
00:31:11,156 --> 00:31:14,916
أردت أن أظهر كيف يحارب الذئب

250
00:31:17,076 --> 00:31:20,076
لقد اشتقت لك يا سولي

251
00:31:20,996 --> 00:31:25,316
أنا آسف أن الأمر استغرق
ست سنوات للوصول إلى هنا

252
00:31:25,396 --> 00:31:31,076
أنا آسف لأنك أتيت دون جدوى
لن أذهب في رحلة

253
00:31:31,116 --> 00:31:37,316
- أنت لم تسمع عرضي.
- رحلة العودة. أنا لا أغير رأيي.

254
00:31:37,396 --> 00:31:41,716
- يمكنك استعادة الأرض.
-ماذا او ماذا؟

255
00:31:41,796 --> 00:31:46,236
سوف أتأكد من حصولك عليها
وترك العنوان وأرضك

256
00:31:46,316 --> 00:31:50,356


257
00:31:50,436 --> 00:31:55,276
امتلك تافرسون الأرض حتى يوم أمس.
أنا أملكها اليوم

258
00:31:55,356 --> 00:31:59,276
غدا قد يكون لك

259
00:31:59,356 --> 00:32:04,076
هل تعتقد أنك سوف تعطيني
حياتي القديمة من أجل لا شيء؟

260
00:32:04,116 --> 00:32:09,556
لا ليس من أجل لا شيء. يجب عليك أن
ساعدني في المهمة

261
00:32:10,396 --> 00:32:15,836
لا تفعل هذا. لا يجوز لك

262
00:32:17,156 --> 00:32:24,796
أستطيع أن أعمل من أجلها ، لكن أصلي
لا تذهب هناك. هذا غير معقول

263
00:32:24,876 --> 00:32:28,876
لقد فقدت شهادتك وأرضك
في مهمة فاشلة في لامورج

264
00:32:28,956 --> 00:32:33,196
يمكنك استعادة كل شيء ،
إذا استطعنا فعل ذلك.

265
00:32:33,276 --> 00:32:39,076
لا يمكن أن يكون أكثر عدلا
الدائرة مغلقة

266
00:32:39,116 --> 00:32:44,996
أعطني الوقت للتفكير في الأمر.
-الوقت ترف لا أملكه

267
00:32:45,076 --> 00:32:51,636
تصل إلى شروق الشمس. نلتقي
في بئر التمنيات في Raven's Roost

268
00:32:51,716 --> 00:32:54,556
انت هناك او لست هناك

269
00:32:57,716 --> 00:33:00,436
الذئاب لا تتوسل.

270
00:33:20,716 --> 00:33:28,596
حقيبتان للنوم وعلبة تونة

271
00:33:28,676 --> 00:33:32,276
هل تعتقد ذلك؟
تخلص من الفوضى

272
00:33:34,676 --> 00:33:39,076
اكتبها على فاتورتي.
الآن قد ترغب في تدميرها

273
00:33:39,156 --> 00:33:42,116
-ماذا تقول إذن يا جبرائيل؟
-شكرا

274
00:33:42,196 --> 00:33:45,716
يجب أن نذهب

275
00:33:45,796 --> 00:33:51,116
هل تحبنا يا سيد؟
هل تبحث عن ذهب؟

276
00:33:51,196 --> 00:33:57,516
-بطريقة.ما
- هؤلاء الرجال يفضلون النقد

277
00:33:57,596 --> 00:34:01,396
القفز فوق في العربة

278
00:34:03,076 --> 00:34:07,436
- اعتنوا بأنفسكم هناك.
-لا تقلق.

279
00:34:07,516 --> 00:34:12,356
يمكنني إطلاق النار على عين الصقر
على مسافة 500 متر

280
00:34:14,076 --> 00:34:18,996
إنها جيدة،
إذا هاجمهم الصقور

281
00:34:41,235 --> 00:34:43,676
3000 في دش
لقتل ثلاثة مارياتشي

282
00:34:45,156 --> 00:34:45,636
ميت أو حي

283
00:34:50,516 --> 00:34:53,356
ليكس ، أيها الوغد

284
00:35:33,356 --> 00:35:36,756
-صباح الخير ، شعاع الشمس.
-ماذا حدث لك الليلة الماضية؟

285
00:35:36,836 --> 00:35:41,596
لقد قابلت فتاه

286
00:35:41,676 --> 00:35:46,236
-من هي؟
- أرملة غاي. شريكنا الجديد

287
00:35:46,316 --> 00:35:51,876
- هل نتوقع المزيد؟
- لا ، لا أعتقد ذلك

288
00:36:00,756 --> 00:36:03,156
"هناك شيء ما يتعلق بالمكان ،
الذي يخيف الخيول "

289
00:36:58,716 --> 00:37:05,156
إنها بقايا سرية لشعبي ،
الذي تشوهه بكلامك

290
00:37:05,236 --> 00:37:08,636
-ما اسمك؟
-دوروزا.

291
00:37:08,716 --> 00:37:11,916
التصفيق يا دولوروسا!

292
00:37:11,996 --> 00:37:16,236
فلماذا تبيعها؟

293
00:37:16,316 --> 00:37:22,236
- شعبي يتضورون جوعا.
-إذا تبيع القليل من الحساء؟

294
00:37:22,316 --> 00:37:28,636
-إنه مخجل.
- نحن لا نشعر بالخجل

295
00:37:32,916 --> 00:37:37,236
في قاع صندوق الويسكي الخاص به

296
00:37:37,316 --> 00:37:41,196
أحتاج ثلاث مرايا
لتتمكن من الرؤية

297
00:38:20,196 --> 00:38:22,476
يا الهي

298
00:38:28,756 --> 00:38:33,636
- من يفكر في فعل ذلك؟
-لا أحد.

299
00:38:39,556 --> 00:38:45,076
ألا يوجد آخرون يشعرون بعدم الراحة
من كل الدم الطازج؟

300
00:38:48,716 --> 00:38:55,316
-ماذا كانوا يفعلون هنا؟
- استولت على ذئاب ، إذا حكمنا من خلال الفراء

301
00:38:55,396 --> 00:39:01,476
- لقد أخذوا بعض الجلود.
- نعم ، وشيء ما أخذ ملكهم

302
00:39:09,116 --> 00:39:12,636
هل الرموز تعني أي شيء؟

303
00:39:12,716 --> 00:39:16,236
يجب أن نستمر

304
00:40:12,316 --> 00:40:17,196
نحن نبحث عن شيء ، الإسبان
مدفون. كم عمر المقبرة؟

305
00:40:17,276 --> 00:40:19,756
المستوطنين البيض

306
00:40:19,836 --> 00:40:25,156
بنى مقبرة
في مقبرة شعبي القديمة

307
00:40:25,236 --> 00:40:30,876
ومذبح لإلهك الجديد
فوق معبد لإله أكبر منه بكثير

308
00:40:56,276 --> 00:40:58,476
رباه!

309
00:40:58,556 --> 00:41:03,196
فقط خذ التميمة.
لا تزعج الأجزاء الأخرى

310
00:41:13,076 --> 00:41:16,556
-إرساله.
- ارمِ الحبل لأسفل

311
00:41:45,796 --> 00:41:49,996
-حسنا ، مع ذلك. ذكور الذئب القبيح الكبير.
- قبو؟

312
00:41:51,396 --> 00:41:54,636
أم أنها الخنازير الثلاثة الصغيرة؟

313
00:41:56,156 --> 00:42:02,956
قد يكون هذا مريحًا بعض الشيء ، لكني
حاولت تجنيبك هذا.

314
00:42:03,076 --> 00:42:07,236
أخبرت العقيد أنه لم يفعل
يجب توظيف شخص ما. أنا مثالية

315
00:42:07,316 --> 00:42:11,596
-نعم ، أنت كذلك دائمًا.
- يواصل حقه حتى النهاية.

316
00:42:11,676 --> 00:42:15,396
هذه ليست النهاية يا كيلر.

317
00:42:15,476 --> 00:42:21,076
لديك جزء عليك أن تنزل هنا واحدة تلو الأخرى

318
00:42:21,156 --> 00:42:27,076
يبدو أنك مثل خنزير صغير.
ليس لدي وقت للقتال معك

319
00:42:27,116 --> 00:42:32,716
- ألا تريدين أيادي قذرة؟
-لدي ما يكفي لهذا اليوم

320
00:42:32,796 --> 00:42:36,636
لقد فقدت ما يكفي اليوم

321
00:42:42,716 --> 00:42:49,636
- بطة العاهرة!
- أتمنى لك "اللغط مولعا".

322
00:42:49,716 --> 00:42:53,996
أو "وداعا" إذا كان يناسب بشكل أفضل.

323
00:43:05,996 --> 00:43:11,996
هناك شيء ما عن هذا المكان
مما يخيف الخيول

324
00:43:12,076 --> 00:43:15,956
ابق هنا مع لايلز ونونلي.
بمجرد أن نكون آمنين

325
00:43:16,076 --> 00:43:19,636
ثم أطلقوا النار على رؤوسهم.
قم بتغطية القبور ولا تترك أي أثر

326
00:43:19,716 --> 00:43:21,796
جافيل

327
00:43:29,916 --> 00:43:35,356
- هل تعتقد أننا سننتهي هنا؟
-في مقبرة؟ نعم.

328
00:43:45,076 --> 00:43:50,716
-لا تزعجهم.
- ألا يمكنك أن تموت بسلام؟

329
00:43:51,556 --> 00:43:53,996
كابتن بوتر!

330
00:43:54,076 --> 00:43:58,196
كان لي الشرف أن أركب معك
في ريد بو

331
00:44:01,716 --> 00:44:06,076
-أريد أن أجعل العملية قصيرة.
-يا له من شرف

332
00:44:08,236 --> 00:44:10,556
أنت تقتل المرأة

333
00:45:14,076 --> 00:45:17,556
هل ننمو أم أن القبر يصغر؟

334
00:45:19,436 --> 00:45:23,876
انهيار الجدران.
أتى!

335
00:45:51,436 --> 00:45:54,196
هيا!

336
00:45:58,196 --> 00:45:59,996
ما هذا؟

337
00:46:00,076 --> 00:46:02,316
صانعي الجلود

338
00:46:04,476 --> 00:46:07,996
فقط انظر إليهم

339
00:46:26,396 --> 00:46:29,756
-انت متأخر.
-أعتقد أنك تقصد ...

340
00:46:29,836 --> 00:46:33,356
... بئر الأمنيات في غزاة روست.
ماذا فاتني؟

341
00:46:33,436 --> 00:46:37,916
لقد حفرنا كنزًا
وقاتلوا ضد المستذئبين.

342
00:46:37,996 --> 00:46:40,836
مرحبا بكم على متن القبطان

343
00:46:40,916 --> 00:46:44,596
-شاويش.
-يطبخ

344
00:46:50,436 --> 00:46:55,076
كان مسلح الفرسان ودودًا للغاية
بترك الخيول لنا

345
00:46:57,116 --> 00:47:00,716
هناك الكثير من مادة تي إن تي

346
00:47:00,796 --> 00:47:04,276
-ماذا يريدون؟
- شق طريقك إلى فم الجحيم

347
00:47:04,356 --> 00:47:08,996
لم يعودوا بحاجة إلى ذلك
كلا الجزأين من التميمة

348
00:47:09,076 --> 00:47:13,196
نعم ، وكلما طالت مدة وقوفنا هنا ،
كلما ابتعدوا

349
00:47:13,276 --> 00:47:19,196
ليس في هذه العاصفة.
نحن نخيّم وننتقل غدًا

350
00:47:19,276 --> 00:47:21,756
كيف دخلت المؤخرة؟

351
00:47:21,836 --> 00:47:25,236
شخص ما دفنها هناك
وأبقوها آمنة ...

352
00:47:25,316 --> 00:47:28,716
... ويستخدمونه هنا
كديكور

353
00:47:29,716 --> 00:47:35,676
قد نضطر إلى افتراض أن إله الزواحف
الضرائب ليست مجرد خرافة

354
00:47:35,756 --> 00:47:39,636
إذا كان ... فعندئذ نستطيع
نتطلع إلى نهاية سعيدة للغاية

355
00:47:39,716 --> 00:47:42,836
أنت ترتكب نفس خطأ الغزاة

356
00:47:42,916 --> 00:47:46,276
أنت تفترض أن  الأجداد لديهم نفس القيم

357
00:47:46,356 --> 00:47:50,596
بالنسبة لك ، الضريبة شيء ،
يمكنك اللمس والاستخدام

358
00:47:51,796 --> 00:47:55,996
-ماذا سيعني ذلك أيضًا؟
-لا توجد نهاية سعيدة.

359
00:47:56,076 --> 00:47:59,156
كان الجزءان هو السبيل الوحيد
إلى لامورج.

360
00:47:59,236 --> 00:48:04,076
والتميمة هي الشيء الوحيد
ضمان الحماية من ظلام سوباي

361
00:48:05,516 --> 00:48:09,996
أنتم بعض الجراء المتغطرسة ،
من يعتقد أن هذه لعبة

362
00:48:10,076 --> 00:48:14,516
- انتهى الطبيب
- نحن لسنا كلابًا يا صديقي.

363
00:48:14,596 --> 00:48:18,596
نحن كلاب ذئب
تنتهي اللعبة عندما نفوز.

364
00:48:18,676 --> 00:48:24,476
- أنا لن أغادر هنا.
- هل تريد العودة إلى المنزل بدون أجر؟

365
00:48:24,556 --> 00:48:29,396
من خلال أراضي الأمريكيين الأصليين؟
ها أنت ذا

366
00:48:29,476 --> 00:48:32,076
لا أريد الزحف إلى الوراء
إلى فورت بلو

367
00:48:32,156 --> 00:48:39,396
-كيف ستدير بدون مرشد؟
- لدينا دليل. رئيس الطبخ

368
00:48:39,476 --> 00:48:43,956
هل يمكنك اصطحابنا إلى التقاطع على الخريطة؟
-بالتاكيد

369
00:48:53,276 --> 00:48:58,196
"كنت أخشى أن يخنة أرنبي
ستجذب الذئاب "

370
00:49:50,636 --> 00:49:54,876
ليكس وكوك ، أنت تأخذني

371
00:49:54,956 --> 00:49:58,396
ابق مع المرأة

372
00:51:22,116 --> 00:51:26,956
الهنود في طريق الحرب؟
الغريب أنهم قتلوا الصبي

373
00:51:30,316 --> 00:51:36,196
- عادة يأخذون الأطفال ويبيعونهم.
- لقد دخل في الطريق

374
00:51:36,276 --> 00:51:39,756
حاول حمايتها

375
00:51:44,556 --> 00:51:49,196
-إلى أين هم ذاهبون؟
-إلى الجنوب

376
00:51:51,916 --> 00:51:54,116
سرج الخيول

377
00:51:56,556 --> 00:52:02,596
كابتن ، ربما يجب علينا ذلك
التزم بالمهمة

378
00:52:02,676 --> 00:52:08,276
يتقاضى رينجرز رواتب زائدة مقابل الصيد
الهنود. هذه ليست وظيفتنا

379
00:52:11,236 --> 00:52:14,116
اليوم هو عملنا

380
00:52:52,076 --> 00:52:55,636
كنت أخشى أن يخنة أرنبي
ستجذب الذئاب

381
00:52:55,716 --> 00:53:03,116
استرخي ، نحن لسنا ذئاب. نحن فقط
بعض الرجال الضالين الذين شموا رائحته

382
00:53:03,196 --> 00:53:08,676
- تجول بأسنان حادة.
-هناك هنود على طريق الحرب هنا

383
00:53:09,996 --> 00:53:14,756
لقد عبروا النهر على بعد ميل من هنا.
هل أنت وحدك؟

384
00:53:14,836 --> 00:53:20,276
ليس بعد الآن. لدي
رجلان قويان يحميني

385
00:53:22,156 --> 00:53:29,596
رجال أقوياء بمسدسات مرسومة
قد لا يتذوق الحساء

386
00:53:31,076 --> 00:53:35,676
رجل قوي بمسدس مرسوم
ربما يحصل على كل الحساء الذي يريده

387
00:53:35,756 --> 00:53:40,196
- الكابتن ، لابد أنك تخيف السيدة.
-لا

388
00:53:41,516 --> 00:53:44,596
السؤال هو لماذا

389
00:53:44,676 --> 00:53:50,116
هي تجلس هناك بهدوء

390
00:53:50,196 --> 00:53:53,316
-اين زوجك؟
-لا أملك شيئا منه

391
00:53:53,396 --> 00:53:57,796
-يدك اليسرى تقول شيئًا آخر.
- يدي اليسرى ليست ذكية جدا.

392
00:53:57,876 --> 00:54:02,116
أنا أرتدي الخاتم
للحفاظ على حرية أكبر

393
00:54:02,196 --> 00:54:05,796
زوجي الوحيد هو خيال

394
00:54:05,876 --> 00:54:12,516
إذا قام رجلك الخيالي بتقسيم الحطب ،
وهل هو يرتدي تلك الأحذية؟

395
00:54:12,596 --> 00:54:17,396
- هذه حذائي.
-لديك بالتأكيد بعض الأقدام الكبيرة

396
00:54:23,436 --> 00:54:27,756
أنا خائف
 سأجذب الذئاب

397
00:54:27,836 --> 00:54:32,076
لكني أظهرت
أمسك ثعلبًا بدلاً من ذلك

398
00:54:34,316 --> 00:54:38,076
 أنت لم تمسكني بعد يا صديقي.
-غو لديها ذلك

399
00:54:43,596 --> 00:54:46,836
الآن الجميع هادئون

400
00:54:47,876 --> 00:54:51,076
-سكاي وفطيرة ، هل هذا بوتر؟
-هذا انا

401
00:54:51,156 --> 00:54:55,996
هذا جون سوليفان بوتر.
لقد مررنا بالكثير معًا

402
00:54:56,076 --> 00:55:00,476
-ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟
-اتبعت الدخان

403
00:55:00,556 --> 00:55:05,116
قافلة مع النساء والأطفال
على مسافة من هنا

404
00:55:05,196 --> 00:55:08,756
إنه أمر مخز. الهنود؟

405
00:55:08,836 --> 00:55:13,596
لا. بعض الزحف الكاسح ،
من أراد أن يبدو هكذا

406
00:55:13,676 --> 00:55:19,076
وأرسلتك (فورت بلو)
في مهمة إنقاذ؟

407
00:55:19,116 --> 00:55:23,876
أنت تركب عبر الريف
وتبحث عن كبش فداء

408
00:55:25,236 --> 00:55:29,796
الخزاف الذي عرفته ،
لن تأخذ مثل هذه المهمة

409
00:55:29,876 --> 00:55:35,076
- لابد أنك عانيت من شتاء قاس.
- وأنت خريف قاس

410
00:55:36,276 --> 00:55:42,076
-غرادي ، أي نوع من الوحش أنت؟
- نوع المريض

411
00:55:42,156 --> 00:55:47,676
لكن صبري انتهى الآن.
اطلب من رجالك إطلاق الزناد

412
00:55:47,756 --> 00:55:51,756
وبعد ذلك تمضي قدما

413
00:56:06,916 --> 00:56:13,356
لن تصبح أجمل يا بوتر.
اذهب ، أو نحن محبوسون

414
00:56:15,836 --> 00:56:20,276
- نحن لا نريد ذلك.
-ليكس

415
00:56:20,356 --> 00:56:23,396
-درجة.
- هادئ مثل الفأر ، كما هو الحال دائمًا

416
00:56:23,476 --> 00:56:27,956
- وأنت غبي كواحد.
-إنه ذكي بما يكفي للعد ، أيها الأحمق

417
00:56:28,076 --> 00:56:33,076
- لا يزال لديك عدد أقل من الأسلحة.
- فقط إذا عدت الكوادر الصغيرة.

418
00:56:33,116 --> 00:56:37,596
السارق الفلاح وراء القبطان
أ .25 تستهدف رأسك

419
00:56:37,676 --> 00:56:41,356
في تلك المسافة لا بأس

420
00:56:41,436 --> 00:56:45,716
أ .25 لديه القوة الكافية ل
للذهاب من خلال الجمجمة-

421
00:56:45,796 --> 00:56:50,076
- لكن ليس بالسرعة الكافية
للخروج على الجانب الآخر

422
00:56:50,116 --> 00:56:55,676
يجعل الكرة ترتد إلى الوراء
لذلك يحول الدماغ إلى بيض مخلوط.

423
00:56:55,756 --> 00:57:00,876
لكن هذا .45 ثانية ...

424
00:57:00,956 --> 00:57:04,196
إنها قصة أخرى كاملة.

425
00:57:11,356 --> 00:57:13,276
حية!

426
00:57:21,676 --> 00:57:25,396
تعبر! هل جميعهم سالمين؟

427
00:57:26,436 --> 00:57:30,196
نعم. لقد وجدت سهم.

428
00:57:35,916 --> 00:57:39,916
إنها لعبة حرب ، لها نصل
لا أستطيع أن أخرجها.

429
00:57:39,996 --> 00:57:44,196
-بماذا توصي؟
- لا تضرب بالسهام.

430
00:57:44,276 --> 00:57:46,916
تم الاستلام.

431
00:57:46,996 --> 00:57:51,596
لا يمكننا سحبها ،
لذلك علينا دفعها من خلال

432
00:57:53,236 --> 00:57:56,916
- هل تريد شيئا لدغة؟
-افعل ذلك.

433
00:57:56,996 --> 00:57:58,996
مستعد؟

434
00:58:28,396 --> 00:58:32,556
- هل ذهب بعيدا؟
-فترة كافية.

435
00:58:36,276 --> 00:58:40,876
-متى حصلت عليها؟
- الغنيمة ملك المنتصر.

436
00:58:46,356 --> 00:58:49,556
-كيف حاله؟
-إنه محظوظ.

437
00:58:52,076 --> 00:58:57,076
-يمكنه الركوب؟
لن أكون قادرة على ذلك.

438
00:58:57,156 --> 00:59:01,236
لكنه الكابتن بوتر

439
00:59:01,316 --> 00:59:05,236
لكنه لم يكن هو نفسه
حديثا.

440
00:59:05,316 --> 00:59:10,676
لا يأتي إليّ ، بل هي
الشقراء قد لويت رأسها

441
00:59:12,316 --> 00:59:16,076
أنت على حق.
هذا ليس من شأنك.

442
00:59:18,956 --> 00:59:22,236
لن نقاتل الآن.

443
00:59:22,316 --> 00:59:28,876
حتى يأتي أحدهم ويلصق الملعقة
في حساء الأرانب لدينا. جرادي عجوز.

444
00:59:28,956 --> 00:59:33,596
لكنه على حق.
نحن لا نبحث عن المتاعب

445
00:59:36,116 --> 00:59:40,796
القبطان نائم.
ينبغي لنا أن نفعل الشيء نفسه

446
00:59:42,676 --> 00:59:45,396
أنا آخذ أول وردية.

447
00:59:53,156 --> 00:59:59,236
- كم تبعد عن "لا مورج"؟
- 65 كم في رحلة الطيور.

448
00:59:59,316 --> 01:00:03,396
سيكون من الصعب الركوب.

449
01:00:04,476 --> 01:00:08,956
أنا فقط لا أريد أن أكون محاطًا
من كومانشر

450
01:00:09,076 --> 01:00:12,956
ليس عليك ان تقلق
حول الكومانش

451
01:00:13,076 --> 01:00:17,236
الطريق إلى لامورج ملعون.
لا يقتربون منه

452
01:00:17,316 --> 01:00:21,316
وحده قول اسمها
تعتبر خطورة

453
01:00:23,516 --> 01:00:28,316
أشياء أسوأ من الكومانشس
الذين يعيشون في الخوانق

454
01:00:32,676 --> 01:00:36,316
حسنا ، ولكن بعد ذلك تصبح على خير.

455
01:00:44,396 --> 01:00:49,716
عاشت جدتي مائة عام
في هذه الجبال

456
01:00:51,156 --> 01:00:54,836
قالت ذلك هناك
كانت صرخة  ليورانا

457
01:00:54,916 --> 01:00:59,956
شبح الام
من يبحث عن اولاده

458
01:01:00,076 --> 01:01:05,796
 مبهر.
عاشت جدتك لمائة عام-

459
01:01:05,876 --> 01:01:09,676
-دون سماع عن الكوجر

460
01:01:13,396 --> 01:01:16,916
لم تظهر أي مجال للمعجزات
في عالمك

461
01:01:16,996 --> 01:01:21,636
إذا كنت تقصد بالمعجزات إناء خرافي
 - لا

462
01:01:23,076 --> 01:01:29,156
هل سبق لك أن تنام مع
ذراع واحدة تتدلى من السرير؟

463
01:01:32,396 --> 01:01:35,796
لما لا؟

464
01:01:37,076 --> 01:01:43,556
في أعماقنا ، مهما كان عمرنا ،
ثم نعلم أن هناك وحوش في الظلام.

465
01:01:45,716 --> 01:01:48,356
أطلق عليها أجدادي اسم آلهة.

466
01:01:48,436 --> 01:01:52,316
كان يجب أن يرسل أسلافك
بعض الصلوات في اتجاهات أخرى.

467
01:01:52,396 --> 01:01:57,476
عندما جاءت النهاية ، لم تكن كذلك
الكثير من الوحوش التي كانت مسؤولة عن ذلك

468
01:01:58,476 --> 01:02:01,716
ليس هذا؟

469
01:02:05,276 --> 01:02:11,156
-المظهر ...
-نعم؟ ما هو هذا للحصول على لمحة؟

470
01:02:11,236 --> 01:02:17,676
هذا هو المظهر ، مثل أي شخص آخر
الرجال البيض لديهم. كما لو كنت تملك كل شيء.

471
01:02:17,756 --> 01:02:21,796
كأن هذا من حقك
لأخذ الحمار من العالم كله

472
01:02:21,876 --> 01:02:27,156
ليس العالم كله يا صديقي.
فقط بعض السنانير المظلمة منه

473
01:02:27,236 --> 01:02:31,236
- أنا أرملة حزينة.
- انا لا اهتم.

474
01:02:31,316 --> 01:02:37,596
قد يجعلني شخصًا واحدًا عن الشيطان
لكني أيضا لا أهتم.

475
01:02:39,716 --> 01:02:44,156
- هل تريد القتال معي؟
-هل هذا يمنعك؟

476
01:04:30,436 --> 01:04:35,076
اريد ان اتاكد
أنك ستدفن من أجل هذا.

477
01:04:35,116 --> 01:04:38,836
ثم تجد أفضل
أوركسترا كبيرة

478
01:04:43,236 --> 01:04:47,396
-ما هو الجحيم مشكلتك؟
-لي؟

479
01:04:47,476 --> 01:04:53,516
ماذا اصابك بحق الجحيم؟
اذهب إلى خيمتك والنوم في الخارج.

480
01:04:56,476 --> 01:05:00,316
بدأت أشعر بالتعب
من منظمتك.

481
01:05:02,076 --> 01:05:04,556
ماذا قلت أيها الرقيب؟

482
01:05:06,116 --> 01:05:10,796
آسف. ابدأ
حتى تتعب من ضرطتك يا سيدي.

483
01:05:11,796 --> 01:05:16,436
أنا سعيد لأن لديك امرأة 
تنتظر في المنزل

484
01:05:16,516 --> 01:05:20,196
لكن لماذا نحتاج الآخرين
اختر طريق الفضيلة الضيق

485
01:05:20,276 --> 01:05:24,476
- فقط لأنك وجدت يسوع
بين فخذي الفتاة القروية؟

486
01:05:27,956 --> 01:05:32,076
-الآن هذا يكفي
- هذا لا يعنيك أيها الجبان.

487
01:05:32,156 --> 01:05:34,796

كلب الذئب ، مؤخرتي العارية.

488
01:05:36,396 --> 01:05:41,556
أريد أن أريكم ما هو كلب الذئب.
أنا أصنع لك زوج من الأحذية.

489
01:05:41,636 --> 01:05:48,476
كان هذا هو الجحيم
هذا هو الطباخ الذي أتذكره.

490
01:05:48,556 --> 01:05:55,716
الآن استعد الشيء الصغير
في الحافظة. وكذلك المسدس.

491
01:06:44,756 --> 01:06:49,236
كنت مخطئا عندما قلت
أنك كنتم كلاباً متغطرسة.

492
01:06:54,596 --> 01:06:57,796
كنت مخطئا عندما قلت
أننا لم نكن كذلك.

493
01:07:04,836 --> 01:07:09,316
-اين نحن؟
- مرت ساعات قليلة فقط.

494
01:07:09,396 --> 01:07:12,756
ما زلنا في المخيم.

495
01:07:21,636 --> 01:07:23,996
أين كنت؟

496
01:07:26,996 --> 01:07:30,636
في مزرعة

497
01:07:30,716 --> 01:07:34,476
اي نوع؟

498
01:07:35,476 --> 01:07:38,796
البطاطس ، أو شيء من هذا القبيل

499
01:07:42,076 --> 01:07:48,116
قد أجربها بعد الحرب ،
وأرى ما إذا كان بإمكاني ...

500
01:07:48,196 --> 01:07:52,196
... اجعل شيئًا ما ينجو ،
من أجل التغيير.

501
01:07:58,596 --> 01:08:01,836
عليك أن تعتذر ليكس.

502
01:08:09,596 --> 01:08:13,756
هل كان سلوكه غير متوقع؟

503
01:08:15,156 --> 01:08:18,596
ألم يكن ذلك من سماته؟

504
01:08:18,676 --> 01:08:23,796
أنت تسافر مع مجموعة من المصابين بداء الكلب
الكلاب ويقولون آسف عندما يعضون

505
01:08:23,876 --> 01:08:28,395
هل تعتقد أننا حصلنا على الوظيفة ،
لاننا ابطال

506
01:08:31,756 --> 01:08:34,796
اختارونا لأننا لسنا كذلك.

507
01:08:39,475 --> 01:08:44,116
أعرف هذا الكنز
قدس بين شعبك

508
01:08:44,196 --> 01:08:49,276
أسطورة الآلهة
هو مقدس لك

509
01:08:49,355 --> 01:08:53,156

لكن ليكس وأنا ...

510
01:08:56,316 --> 01:09:01,355
لو كان الله عادلا
لن يكون هناك رجال مثلنا

511
01:09:14,916 --> 01:09:18,196
أخبرني المزيد عن مزرعتك.

512
01:09:35,796 --> 01:09:39,316
"فم الجحيم"

513
01:10:09,276 --> 01:10:11,276

مثير للإعجاب.

514
01:10:13,276 --> 01:10:17,756
-هذا المكان يدمر الملاحة.
- ربما تحتوي الحجارة على الحديد

515
01:10:17,836 --> 01:10:23,956
-آمن.
- علينا أن نسلك الطرق الهندية القديمة

516
01:11:05,356 --> 01:11:07,436

سهل سهل

517
01:11:13,636 --> 01:11:16,556
ما هذا؟

518
01:11:16,636 --> 01:11:20,556
13 سلاح الفرسان. المباراة الأخيرة

519
01:11:21,556 --> 01:11:25,116
يبدو أن الولايات الشمالية
هزمنا بعد كل شيء.

520
01:11:25,196 --> 01:11:28,436
ليس دائما
الأسرع للفوز

521
01:11:37,996 --> 01:11:41,836
أطلقوا النار في كل الاتجاهات

522
01:11:41,916 --> 01:11:45,316
يجب أن يكونوا قد أطلقوا النار على بعضهم البعض

523
01:11:45,396 --> 01:11:50,236
سنرسل الكشافة مقدما.
لا اريد اي تعقيدات

524
01:11:50,316 --> 01:11:52,996

ثم سوف تكره هذا.

525
01:12:01,156 --> 01:12:03,956

كيلر

526
01:12:04,076 --> 01:12:07,236
-كم العدد؟
-أستطيع الاعتماد على 20

527
01:13:48,236 --> 01:13:50,796

فم الجحيم

528
01:13:56,156 --> 01:13:59,956
ضع حارسًا هنا
وندعو الآخرين. نحن ذاهبون

529
01:14:10,556 --> 01:14:14,156

إذن ماذا أيها القائد الشجاع؟

530
01:14:15,636 --> 01:14:19,796
-ماذا حدث للفرسان 13؟
- لم يتمكنوا من عبور الباب.

531
01:14:19,876 --> 01:14:24,356
غربت الشمس
وخرجت البهائم لتأكل

532
01:14:24,436 --> 01:14:27,916
إذا كانت لديك خطة ،
لذا تعال معها الآن

533
01:14:27,996 --> 01:14:30,236
انه علي حق

534
01:14:30,316 --> 01:14:33,596
مهما فعلنا ، يجب أن يتم بسرعة.

535
01:14:33,676 --> 01:14:39,476
لا نستطيع تحت أي ظرف من الظروف
كن هنا عندما تغرب الشمس.

536
01:14:39,556 --> 01:14:42,636

إنها في أقل من ساعة.

537
01:14:45,996 --> 01:14:49,356
-أنا أشعر بالغرق.
- هل نخلي؟

538
01:14:49,436 --> 01:14:54,156
-فعلت ذلك للتو.
-ماذا يقول أمر القبطان؟ سولي؟

539
01:14:54,236 --> 01:14:59,516
-هذا طريق مسدود.
-الباب مفتوح.

540
01:14:59,596 --> 01:15:04,356
مع مجموعة من الأعداء هناك ،
بالإضافة إلى ما كان يجب إلقاء اللوم عليه في ذلك.

541
01:15:04,436 --> 01:15:08,596
- مثل هذا الباب أسوأ من الجدار.
-انه علي حق.

542
01:15:08,676 --> 01:15:11,836
هذا انتحار محض.
يجب أن نختفي.

543
01:15:11,916 --> 01:15:15,996
لن أذهب إلى أي مكان.
أنا أعرف إلى أين يقود هذا الطريق

544
01:15:16,076 --> 01:15:21,436
-ماذا تفعل عندما تأتي المخلوقات؟
- أريهم كيفية محاربة الذئب

545
01:15:21,516 --> 01:15:23,796

نحن سوف.

546
01:15:25,076 --> 01:15:29,076
من الواضح أننا يجب أن نترك الحياة الأرضية
بنفس الطريقة التي أتينا بها إلى هنا:

547
01:15:29,116 --> 01:15:34,756
محاط بمخلوقات كبيرة غير معروفة 
والصراخ.

548
01:15:34,836 --> 01:15:40,276
- هل مازال لدينا الديناميت؟
-نعم. لماذا ا؟

549
01:15:43,396 --> 01:15:46,916
إذا لم نتمكن من الانسحاب ،
علينا أن ندفع.

550
01:16:17,076 --> 01:16:19,716

ضعهم هنا.

551
01:16:21,516 --> 01:16:26,916
هل يمكنك الوصول الى هناك
وتحميل الجزء الثالث؟ نحن سوف.

552
01:16:28,396 --> 01:16:33,876
يعتقد كيلر أننا أموات بالفعل.

553
01:16:33,956 --> 01:16:37,676


554
01:16:38,756 --> 01:16:41,356
طبخ ، طبخ

555
01:16:41,436 --> 01:16:48,476
كن مستعدًا باستخدام المفجر. عندما نكون بالخارج 
انسف الجبل في الهواء

556
01:16:49,556 --> 01:16:53,716
-نري كيلر كيف يبدو الموت.
-قائد الفريق

557
01:16:53,796 --> 01:16:56,516
ذلك ممكن فقط   
إذا استطعنا الهرب منهم

558
01:16:56,596 --> 01:17:01,236
انه علي حق. سوف تبطئنا.
نحن الأربعة يدخلون

559
01:17:28,996 --> 01:17:31,556

حراسة المدخل

560
01:18:16,876 --> 01:18:20,436

لقد ذهبوا في الطريق الخطأ. اتبعني.

561
01:18:25,156 --> 01:18:28,276
هنا تنبعث منه رائحة الموت

562
01:20:25,076 --> 01:20:26,796
هيوريكا!

563
01:20:26,876 --> 01:20:30,076
هناك يمكنك أن ترى

564
01:20:32,876 --> 01:20:35,756
هل تحصل من أي وقت مضى
إحساس ديجا فو؟

565
01:20:38,596 --> 01:20:41,956
ألم تقل ذلك للتو؟

566
01:20:42,076 --> 01:20:47,436
- أنا متفاجئ لرؤيتك هنا.
- يفاجئني أنك متفاجئ.

567
01:20:48,596 --> 01:20:55,076
- الأنفاق الطويلة والمظلمة هي فقط أنا.
-عندئذ سوف ندفنك أعمق هذه المرة.

568
01:21:18,556 --> 01:21:21,596
كانت تلك إشارتى للانزلاق ..
حظا سعيدا.

569
01:21:21,676 --> 01:21:28,556
إذا كانت الشائعات صحيحة ، فاحميها فقط
تميمة ضد اللعنة

570
01:21:28,636 --> 01:21:32,596
كيف يحمي بشكل جيد
ضد الرصاص من ولاية كنتاكي؟

571
01:22:08,076 --> 01:22:11,196
ارجع ورائي
-ماذا تفعل؟

572
01:22:11,276 --> 01:22:14,076
شيء غبي.

573
01:22:24,516 --> 01:22:27,396
هناك لديك المخلوقات

574
01:22:30,076 --> 01:22:34,476
خدعة أمريكية أصلية
صرخات المعركة أرعبتنا بشدة

575
01:22:37,596 --> 01:22:40,196
الآن نذهب

576
01:22:43,516 --> 01:22:45,796

اين هي المراة

577
01:22:48,676 --> 01:22:51,316
-أسرع - بسرعة!
-ماذا حدث؟

578
01:22:51,396 --> 01:22:55,116
-افعلها!
-اين البقية؟

579
01:22:55,196 --> 01:22:58,836
- لقد ماتوا!
-ماذا حدث؟

580
01:22:58,916 --> 01:23:03,396
لقد ماتوا. المخلوقات قادمة.

581
01:23:03,476 --> 01:23:05,756
هنا

582
01:23:05,836 --> 01:23:08,716
العنصر. العنصر!

583
01:23:22,916 --> 01:23:24,556
لا!

584
01:23:35,076 --> 01:23:38,196
"دفنتنا أحياء"

585
01:23:42,556 --> 01:23:43,916
مرحبا كابتن

586
01:23:58,116 --> 01:24:01,236
ما اسمك يا صديقي الصغير؟
-جولدى.

587
01:24:03,276 --> 01:24:05,716
بالتاكيد.

588
01:24:08,836 --> 01:24:13,236
نعم. ماذا يريد الملك ميداس؟
خلاف ذلك استدعاء ابنته؟

589
01:24:16,636 --> 01:24:19,916
لايجب عليك ان تكون
خائف منا ، جيلدينلوك.

590
01:24:19,996 --> 01:24:24,836
أنا ووالدك صديقان منذ فترة طويلة.

591
01:24:24,916 --> 01:24:28,876
يمكننا القول إننا أصدقاء مقربون.

592
01:24:28,956 --> 01:24:33,236
يد على الطاولة ، كابتن.

593
01:24:35,476 --> 01:24:41,356
لقد عملنا معًا في المكسيك.
لا أعرف ماذا أسميها.

594
01:24:41,436 --> 01:24:44,276

تنظيف المنازل ، ربما.

595
01:24:46,516 --> 01:24:52,276
-كيف وجدت المكان بدون الخريطة؟
- كان علينا فقط أن نجدك.

596
01:24:52,356 --> 01:24:56,836
كما كنت تقول يا كابتن.
بعض الأوغاد لا ينبغي التغاضي عنها.

597
01:24:57,996 --> 01:25:03,876
النوع العسكري في الطريق من مونرو ل
قبل ست سنوات ، كانت فتاة شقراء في طريقها.

598
01:25:05,516 --> 01:25:10,556
بعض المسارات باردة جدا ، والبعض الآخر
حار جدا. في النهاية وجدنا واحدة.

599
01:25:12,916 --> 01:25:15,556
وكان ذلك صحيحًا تمامًا.

600
01:25:30,276 --> 01:25:35,076
- اعتقدت حقا أنك ميت.
- كان هذا نحن.

601
01:25:35,116 --> 01:25:41,236
لقد أخرجنا أنفسنا من هذا الجحيم 
وأخذونا إلى الحدود.

602
01:25:41,316 --> 01:25:46,916
ألقت بنا الشرطة المكسيكية
إلى حفرة كبيرة.

603
01:25:46,996 --> 01:25:53,516
لقد دفننا في الماء المقدس
وأقامنا ومشينا كما ولدنا من جديد.

604
01:25:55,116 --> 01:25:59,316
لا يوجد ذهب هنا.
كنز الآلهة الثعابين.

605
01:26:00,636 --> 01:26:05,316
هل رأيت ذلك؟
انظر للخارج.

606
01:26:05,396 --> 01:26:10,636
لا يوجد شيء سوى حقول القمح
هناك ممرات بطول ميل في الميدان.

607
01:26:12,516 --> 01:26:14,636
حفرت لعدة أسابيع

608
01:26:16,076 --> 01:26:20,956

نعم ، والآن أنت بحاجة للحفر أعمق قليلاً.

609
01:26:21,076 --> 01:26:25,956
يجب أن تخرج إلى ضوء القمر ،
عارياً تماماً كما ولدت.

610
01:26:26,076 --> 01:26:30,236
-ثم عليك حفر ثلاث قبور.
-لا لا!

611
01:26:36,076 --> 01:26:39,476
في ثلاثة يجب أن تكذب
في الأرض الليلة ، كابتن.

612
01:26:39,556 --> 01:26:47,396
سواء كان الأمر سريعًا وغير مؤلم 
أو ببطء شديد-

613
01:26:47,476 --> 01:26:50,196
-الأمر متروك لك.

614
01:26:50,276 --> 01:26:55,276
لقد زرعت بذورك بين شجيرات الأشواك ،
وهذه الليلة تحصدون.

615
01:26:57,996 --> 01:27:01,356
تحصل على حصاد كبير.

616
01:27:01,436 --> 01:27:06,876
افعل ما تريد معي ، لكن دعني
الأسرة في سلام. هذا ليس عدلا.

617
01:27:06,956 --> 01:27:10,676
- لقد دفنتنا ثلاثة أحياء.
-طبخ لم اعرف ...

618
01:27:12,396 --> 01:27:18,076
والآن نحن ندفنك.
لا يمكن أن يكون أكثر عدلا.

619
01:27:20,356 --> 01:27:23,236

الدائرة مغلقة.

620
01:27:28,756 --> 01:27:31,516

هل قتلت كلبي؟

621
01:27:36,756 --> 01:27:41,516
هذا اللحم ليس العاهرة الوحيدة
سوف ندفن الليلة.

622
01:28:41,476 --> 01:28:43,876
لا ، لا

623
01:28:56,676 --> 01:29:00,876
ت محقا بشأن الوحوش
تحت سريرك يا جيلدينلوك.

624
01:29:00,956 --> 01:29:05,516
أنت لست الوحش الذي سمعته.

625
01:30:13,316 --> 01:30:15,556
قلت لك ذلك

626
01:31:42,556 --> 01:31:45,556

