1 00:00:01,795 --> 00:00:20,839 ويتشيتا 1 00:00:13,795 --> 00:00:15,839 ويتشيتا 2 00:00:16,047 --> 00:00:18,133 ويتشيتا 3 00:00:18,591 --> 00:00:21,302 Wichita 0 00:00:21,591 --> 00:00:61,302 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 4 00:00:21,636 --> 00:00:26,349 ويتشيتا مدينة في كانساس 5 00:00:26,683 --> 00:00:31,312 كان هناك رجل سلام 6 00:00:31,688 --> 00:00:36,276 كان هناك الكثير من العنف في ويتشيتا ، كانساس 7 00:00:36,443 --> 00:00:41,406 ؛ قال لهم جميعا أن القتل يجب أن يتوقف 8 00:00:41,614 --> 00:00:46,202 واجه بالسلاح أسوأ الرجال في ويتشيتا 9 00:00:46,786 --> 00:00:51,332 وأجبرهم على إلقاء أسلحتهم 10 00:00:51,708 --> 00:00:56,212 لا أحد يستطيع مواجهة شريف ويتشيتا 11 00:00:56,713 --> 00:01:01,259 وبالنسبة لي إنها مدينة جميلة 12 00:01:01,718 --> 00:01:05,305 هناك في ويتشيتا 13 00:01:05,930 --> 00:01:10,477 القانون والنظام السائد 14 00:01:11,061 --> 00:01:15,482 خذني الى ويتشيتا 15 00:01:16,024 --> 00:01:20,612 دعني اركب على درب ويتشيتا 16 00:01:21,071 --> 00:01:23,281 ويتشيتا 17 00:01:23,698 --> 00:01:25,533 ويتشيتا 18 00:01:26,201 --> 00:01:28,870 ويتشيتا 00 00:01:30,201 --> 00:01:40,870 اتمنى لكم مشاهدة ممتعة 19 00:01:47,430 --> 00:01:49,807 القائد يريدك بن 20 00:02:01,236 --> 00:02:02,153 نعم سيد والاس؟ 21 00:02:02,195 --> 00:02:05,448 يوجد هناك ماء سنقضي الليل هناك 22 00:02:05,490 --> 00:02:07,659 سنصل بعد أقل من ساعة 23 00:02:07,701 --> 00:02:11,000 سيكون الأمر كذلك يجب اطعام الماشية 24 00:02:11,204 --> 00:02:12,122 حسنا 25 00:02:53,038 --> 00:02:55,999 ماذا يحدث هنا؟ الآن نحن سنتاخر نصف يوم؟ 26 00:02:56,041 --> 00:03:00,003 فقدت العجول الكثير من وزنها عليهم أن يأكلوا حتى يتعافوا 27 00:03:00,086 --> 00:03:05,466 - حسنًا لقد انطلقنا منذ شهرين - يومين آخرين ، لا يهم. 28 00:03:08,345 --> 00:03:09,554 هل هناك شيء بن؟ 29 00:03:09,929 --> 00:03:14,222 لا ، أخوك الصغير حريص على الوصول الى وتشيتا 30 00:03:14,934 --> 00:03:17,437 أنا أيضا اريد الوصول مبكرا 31 00:03:17,479 --> 00:03:20,357 وكذلك أنا أخبره كلها يومين أو 3 أيام 32 00:03:20,398 --> 00:03:24,444 ونحن سوف نريهم كيف نصنع بالمدينة 33 00:03:39,084 --> 00:03:40,418 ما رأيك بن؟ 34 00:03:40,877 --> 00:03:42,555 حسنًا ، انه ليس هنديًا 35 00:03:42,796 --> 00:03:45,999 يمكن أن يكون كشافة لصوص يوجد الكثير منهم هنا 36 00:03:46,091 --> 00:03:48,999 لا يخفى انه سياتي إلينا 37 00:03:49,666 --> 00:03:52,639 انا متأكد انه يريد فقط وجبة طعام مجانا 38 00:03:52,722 --> 00:03:56,266 حسنًا ، سوف يأكل ولكن يجب ان لا تجازف 39 00:03:56,768 --> 00:03:57,727 ال 40 00:04:02,107 --> 00:04:04,888 اذهب وتحقق من هذا الطائر 41 00:04:05,318 --> 00:04:06,820 التحقق" إلى أي مدى؟ 42 00:04:06,861 --> 00:04:09,738 اذهب وتأكد من أنه لوحده 43 00:04:13,076 --> 00:04:17,333 إذا كان هناك آخرون سيأتون خلفه ، فنحن جاهزون 44 00:04:44,774 --> 00:04:45,900 مرحبا 45 00:04:53,533 --> 00:04:56,119 اسمي ايرب. وايت إيرب 46 00:04:56,244 --> 00:04:59,969 إهبط وخذ صحن. اربط حصانك 47 00:04:59,999 --> 00:05:01,999 شكرا لك 48 00:05:16,014 --> 00:05:19,777 ياله من سلاح كبير يحمله 49 00:05:30,820 --> 00:05:32,238 شكرا لك 50 00:05:32,530 --> 00:05:34,449 تعبت من اكل طبخي 51 00:05:52,092 --> 00:05:53,426 اسمي كلينت والاس 52 00:05:53,677 --> 00:05:56,179 أنا أعرف. لقد رأيت علامة ك على ماشيتك 53 00:05:56,888 --> 00:05:58,640 ولقد مررت بأرضك انها مخضرة 54 00:05:58,682 --> 00:06:00,475 هل هذا صحيح؟ متى؟ 55 00:06:01,101 --> 00:06:04,555 من سنوات قليلة انها منطقة جميلة 56 00:06:05,271 --> 00:06:09,000 ترتدي مسدس كبير نوعا ما يا صديقي 57 00:06:09,275 --> 00:06:12,222 نعم أنا احتاجه في عملي 58 00:06:12,821 --> 00:06:14,888 مسدس جميل 59 00:06:15,990 --> 00:06:18,000 لكن هذا ليس مناسبا لرجل من تكساس 60 00:06:18,159 --> 00:06:20,120 نحن نحبهم من الحجم الطبيعي 61 00:06:21,246 --> 00:06:24,082 لا تتقاتل مع تكساسي يحمل هذه الأشياء 62 00:06:24,124 --> 00:06:26,666 سيحتاج نصف ساعة ليسحب 63 00:06:26,918 --> 00:06:29,666 في الآونة الأخيرة أنا أقاتل فقط ضد الثيران 64 00:06:29,879 --> 00:06:32,111 فهم ليسوا سريعين جدا بالسحب 65 00:06:32,340 --> 00:06:36,177 هل زرت ويتشيتا؟ نحن ذاهبون اليها 66 00:06:36,219 --> 00:06:38,763 لا ، لكني سمعت عنها إنها مدينة رائعة 67 00:06:38,805 --> 00:06:41,099 نمت بسرعة منذ مد خط سكة الحديد 68 00:06:41,391 --> 00:06:44,436 ارى ان قطيعك بحالة ممتازة لذا سيكون موضع ترحيب 69 00:06:44,477 --> 00:06:48,314 هذا يناسبنا. ونحن من مدة لم نر مشروبات ولا نساء 70 00:06:48,898 --> 00:06:50,942 حتى أننا لم نستحم 71 00:06:51,526 --> 00:06:54,487 إذا كنت تبحث عن عمل ، يمكنك أن تأتي معنا 72 00:06:54,529 --> 00:06:57,282 من الجيد أستخدامك في نهاية الرحلة 73 00:06:57,907 --> 00:07:00,111 شكرا لك ، سيد والاس ، لااستطيع 74 00:07:00,326 --> 00:07:02,954 انا اود ان أصل إلى ويتشيتا قبلك 75 00:07:03,496 --> 00:07:06,000 أعتقد أنني سأفتح تجارة هناك 76 00:07:06,249 --> 00:07:08,835 أنا أمل أن تكونوا زبائني 77 00:07:08,877 --> 00:07:11,999 يمكن ذلك ، إذا قمت بفتح بار 78 00:07:12,005 --> 00:07:13,298 أنا سأذهب إلى الفراش 79 00:07:13,298 --> 00:07:15,008 - تصبح على خير - تصبح على خير 80 00:07:16,176 --> 00:07:18,511 - الافطار عند الفجر - شكرا لك 81 00:07:18,595 --> 00:07:19,763 بن طومسون 82 00:07:20,263 --> 00:07:24,333 - سعيد بلقائك. هل أنت المدير؟ - نعم. أراك غدا 83 00:07:28,605 --> 00:07:30,888 انه يريد فتح تجارة ، إيه؟ 84 00:07:31,316 --> 00:07:35,999 - صيد الجاموس يبدو انها تجارة مربحة - بلى 85 00:07:37,030 --> 00:07:41,333 ماهو مهم هو إيجاد مكان نقوده انه يبدو كواحد من هؤلاء المدخرين 87 00:07:41,534 --> 00:07:43,555 عادة سيئة 88 00:07:44,829 --> 00:07:46,581 اجل سيئة جدا 89 00:08:01,054 --> 00:08:02,722 أكياس السرج 90 00:08:03,473 --> 00:08:05,517 إذا استيقظ ، أنا ساخرسه 91 00:08:57,902 --> 00:09:00,405 صيد الثيران أفضل من قيادة الأبقار 92 00:09:00,572 --> 00:09:02,824 واصطياد الصيادين ، هو أفضل منهم 93 00:09:03,241 --> 00:09:06,202 مع هذا ، رحلتنا الأولى ستكون الى ويتشيتا 94 00:09:10,332 --> 00:09:12,000 لقد استيقظ 95 00:09:12,250 --> 00:09:13,960 نعم. 96 00:09:20,425 --> 00:09:23,594 حسنًا ، ماذا تريد الآن 97 00:09:30,477 --> 00:09:31,644 لقد سمعتني 98 00:09:33,897 --> 00:09:34,981 بعدك 99 00:09:35,023 --> 00:09:36,399 اسمح لي جيب 100 00:09:51,122 --> 00:09:52,666 ماذا يحصل هنا؟ 101 00:09:52,957 --> 00:09:54,417 انتهى الأمر ، طومسون 102 00:09:54,459 --> 00:09:57,777 اثنان من رجالك أخذوا اموالي لكني أقنعتهم باعادتها 104 00:09:57,921 --> 00:10:00,173 - إنه يكذب بن - انتظر 105 00:10:00,757 --> 00:10:02,676 لقد رأيتك تسحب 106 00:10:02,759 --> 00:10:05,553 سواء كنت على صواب أو خطأ لن ادعك تقتل رجالي 107 00:10:06,846 --> 00:10:07,847 حسنا 108 00:10:51,099 --> 00:10:52,517 حسنا انا ذاهب 109 00:10:53,685 --> 00:10:55,999 شكرا لحسن ضيافتك 110 00:11:00,025 --> 00:11:02,222 اجلب شيء للتنظيف 111 00:11:22,714 --> 00:11:26,008 انتهى الأمر يا رفاق لنعود الى النوم 112 00:11:31,348 --> 00:11:33,222 سأكون في ويتشيتا 113 00:11:33,850 --> 00:11:35,185 وكذلك نحن 114 00:11:43,568 --> 00:11:46,738 كل شيء مسموح به في ويتشيتا 115 00:11:57,290 --> 00:11:59,875 كل شيء مسموح به في ويتشيتا 116 00:12:07,175 --> 00:12:08,927 اتبعنا الى ويشيتا 117 00:12:31,032 --> 00:12:34,202 كل شيء مسموح به في ويتشيتا 118 00:13:24,419 --> 00:13:27,005 - لقد وصلت مبكرا ،يا راعي البقر - نعم، سيدتي 119 00:13:27,047 --> 00:13:34,000 خذ "بار ولاونج إمبراطورتا الرقص" اجمل بنات في المدينة 121 00:13:47,442 --> 00:13:48,401 صباح الخير 122 00:13:48,443 --> 00:13:49,486 مرحبا. 123 00:13:56,159 --> 00:13:57,869 انا انتهيت ، سيد وايتسايد 124 00:13:57,952 --> 00:14:01,456 حسن. اخرج حروف"إي سين" و "إس" واجلبهم لي 125 00:14:01,498 --> 00:14:04,209 بعد ذلك ، رتب المكان واذهب الى حفل المحطة 126 00:14:04,459 --> 00:14:06,999 - اسرع. - نعم سيدي 127 00:14:07,671 --> 00:14:12,548 أنا آسف سيد نحن بصدد اعلانات كثيرة لذا يجب أن نخرج الصحف مبكرا 129 00:14:12,801 --> 00:14:15,303 انا فقط اردت معرفة بعض المعلومات 130 00:14:15,345 --> 00:14:17,972 هل هناك اسطبل آخر في المدينة؟ 131 00:14:18,431 --> 00:14:21,226 انا لا اريد ان اترك حصاني في الشارع 132 00:14:21,518 --> 00:14:24,999 إنها ممتلئة ، إيه؟ لقد كان الأمر على هذا النحو منذ أسبوعين 133 00:14:25,063 --> 00:14:30,235 هل أنت واحد من رعاة البقر الذين يريد ون الاستثمار في ويتشيتا؟ 134 00:14:30,694 --> 00:14:33,363 لا سيدي ، أنا فقط مسافر 135 00:14:33,405 --> 00:14:34,531 لاعب قمار؟ 136 00:14:34,656 --> 00:14:37,117 رجل اعمال إذا انا وجدت عملًا 137 00:14:37,450 --> 00:14:39,744 ايوجد في بالك عمل معين؟ 138 00:14:40,120 --> 00:14:44,922 - افتح صالون ، هذا عمل به ربح كثير - إنه لايلائمني 139 00:14:44,999 --> 00:14:47,333 أنا اريد مكان لحصاني 140 00:14:47,502 --> 00:14:49,888 اتركه خلف المحل 141 00:14:50,088 --> 00:14:51,506 شكرا لك 142 00:14:52,048 --> 00:14:53,925 - سأدفع لك - لامجال 143 00:14:53,967 --> 00:14:58,221 انت اول واحد لا يريد فتح صالون 144 00:14:58,638 --> 00:15:00,306 إنه لمن دواعي سروري أن أساعدك 145 00:15:00,348 --> 00:15:03,393 - من اين الطريق ؟ - من هنا 146 00:15:03,393 --> 00:15:08,444 انتظر . انتبه عند مروره ان لايقذف القاذورات 147 00:15:12,527 --> 00:15:14,112 أنت لا تزال هنا؟ 148 00:15:14,154 --> 00:15:17,115 يجب أن يكون المراسل في المركز الأول. ولا تنسى الإعلانات 149 00:15:17,407 --> 00:15:20,666 - هل ستأتي معي، سيد وايتسايد؟ - انا لا 150 00:15:20,994 --> 00:15:22,412 ماذا يحدث هنا؟ 151 00:15:22,454 --> 00:15:25,373 حفل. افتتاح سكة الحديد 152 00:15:25,498 --> 00:15:29,002 خطابات محلية الوان في كل مكان الجميع سيذهب الى هناك 153 00:15:38,928 --> 00:15:40,388 هل هم لي أيها الشاب؟ 154 00:15:40,430 --> 00:15:42,015 - نعم سيدي. - دعنى ارى 155 00:15:44,392 --> 00:15:46,227 حسنًا ، أعتقد أنه جيد 156 00:15:46,394 --> 00:15:49,564 وزعها على المحطة واجلب الباقي إلى مكتبي 157 00:15:49,606 --> 00:15:53,999 انا لا أستطيع سيد بلاك لا بد لي من تغطية الحدث 159 00:15:54,152 --> 00:15:57,489 - ليس لدي وقت للتوزيع - لديك الوقت انا دفعت لك 160 00:15:57,697 --> 00:16:01,449 ليس هذا هو الشيء ، سيد بلاك انا اعمل في الصحيفة 162 00:16:01,951 --> 00:16:05,999 قيل لي ان أسلمها لك في المحطة و هذا كل شيء 164 00:16:06,498 --> 00:16:09,417 توقف لاتكن شيطانا معي 165 00:16:09,417 --> 00:16:11,086 دعني اذهب 166 00:16:11,586 --> 00:16:14,089 دعني أذهب ، سيد بلاك أو سأقتلك 167 00:16:14,130 --> 00:16:15,999 اعذرني 168 00:16:17,008 --> 00:16:20,666 ممكن تدلني أين هي المحطة؟ 169 00:16:22,514 --> 00:16:26,333 نعم سيدي. أنا ساذهب معك الى هناك 170 00:16:36,569 --> 00:16:38,738 - شكرا لك. - لا شيئ 171 00:16:38,947 --> 00:16:41,908 - اسمي وايت إيرب. - بات ماسترسون 172 00:16:41,950 --> 00:16:45,495 كنت شجاعا في مواجهتك المسدس 173 00:16:45,745 --> 00:16:49,222 انا لا أعرف ما الذي أصابني سيد إيرب. لقد فقدت أعصابي 174 00:16:49,582 --> 00:16:51,209 لقد كان خطأ 175 00:16:51,793 --> 00:16:53,086 بالتأكيد 176 00:16:53,461 --> 00:16:56,999 لكنه لم يكن امامك ان تفعل غير ذلك 177 00:16:58,508 --> 00:17:00,999 لقد بدا العرض 178 00:17:29,789 --> 00:17:33,960 ستكون ويتشيتا نقطة مهمة على الطريق 179 00:17:34,002 --> 00:17:38,888 ... كل الفضل يعود الى رجل ، ويسعدني أنه حاضر بيننا 180 00:17:39,111 --> 00:17:43,000 السيدات والسادة الرجل الذي جلب خط السكة الحديد إلى ويتشيتا 181 00:17:43,178 --> 00:17:45,555 السيد سام مكوي 182 00:17:48,683 --> 00:17:51,811 انا فقط اريد ان اقول شيئا وبكلمات قليلة 183 00:17:51,853 --> 00:17:54,856 ويتشيتا هي أكبر مدينة مزدهرة في الغرب 184 00:17:55,023 --> 00:17:58,777 إذا كان أي شخص يتذكر شيء واحد : الماشية 185 00:17:59,069 --> 00:18:00,820 إنها محطة السكة الحديدية الان 186 00:18:00,862 --> 00:18:04,000 نقطة الانطلاق منطقة التكاثر 187 00:18:04,157 --> 00:18:08,999 من هنا سنطعم كل الولايات المتحدة 188 00:18:11,122 --> 00:18:14,250 ويجب ان لا ننسى ذلك إنها مدينة الزراعة 189 00:18:14,292 --> 00:18:16,086 مدينة المربين 190 00:18:16,419 --> 00:18:19,756 من هنا ، سوف نشحن آلاف الأبقار 191 00:18:19,798 --> 00:18:22,300 المئات من رعاة البقر سيأتون الى هنا 192 00:18:22,634 --> 00:18:27,847 سيكون هذا رزقنا كل يوم. لك ، ولي ، ولويتشيتا 193 00:18:28,181 --> 00:18:31,600 جيد جدا ، الى العمل 194 00:18:36,523 --> 00:18:39,333 - هل سجلت ملاحظاتك بات؟ - تقريبا كل شيء 196 00:18:39,484 --> 00:18:43,666 سوف أقوم بمقابلة السيد مكوي. اراك لاحقا سيد ايرب 197 00:18:48,076 --> 00:18:51,955 يسعدني أن أرى هنا صحفيين نشطين في ويتشيتا 198 00:18:51,955 --> 00:18:55,750 - شكرا لك أنا احبذ سماع قصتك - قصتي؟ 200 00:18:55,750 --> 00:18:58,545 من أين أنت وماذا فعلت من قبل ، وما إلى ذلك 201 00:18:58,586 --> 00:19:00,005 حسنا يا صديقي 202 00:19:00,005 --> 00:19:03,466 يجب أن أذهب إلى البنك اولا تعال معنا 203 00:19:03,591 --> 00:19:05,593 - سنتكلم في الطريق - حسنا 204 00:19:05,635 --> 00:19:09,444 - أين ولدت؟ - ولدت ؟ ولدت في فيلادلفيا. 205 00:19:21,651 --> 00:19:24,112 صباح الخير. اريد فتح حساب 206 00:19:24,571 --> 00:19:25,739 اسمك؟ 207 00:19:25,780 --> 00:19:27,115 وايت إيرب 208 00:19:29,993 --> 00:19:31,453 E-A-R-P. 209 00:19:31,786 --> 00:19:32,829 العنوان؟ 210 00:19:32,871 --> 00:19:35,555 فتدق جنرال دلفري ويتشيتا 211 00:19:35,749 --> 00:19:37,792 اي ملف تريده؟ 212 00:19:38,043 --> 00:19:41,671 هذا الملف وهذه هنا 2460 دولار 213 00:19:42,172 --> 00:19:45,300 - حسنًا يا جون - شكرا سام أنا فخور بك 214 00:19:45,592 --> 00:19:47,777 وقع هنا من فضلك 215 00:19:57,333 --> 00:19:59,666 ليهدأ الجميع 216 00:19:59,981 --> 00:20:01,900 ولايتحرك أحد 217 00:20:01,941 --> 00:20:04,999 حسنًا ، اقفل الباب 218 00:20:16,790 --> 00:20:18,999 خذ المجوهرات 219 00:20:29,594 --> 00:20:32,999 انزلوا ايديكم ، انتهى الأمر 220 00:20:34,307 --> 00:20:38,222 حسنا ليخرج الرجال من هنا 221 00:20:40,146 --> 00:20:42,777 هيا ، تحرك 222 00:20:46,695 --> 00:20:48,947 أنا مدين لك بالامتنان. كلنا 223 00:20:48,988 --> 00:20:51,616 نحن ممتنون لك سيدي 224 00:20:51,825 --> 00:20:54,411 - أنا سام مكوي. - أنا أعرف. لقد سمعت عنك. 225 00:20:54,452 --> 00:20:57,999 - اسمي وايت إيرب. - سعيد بلقائك 226 00:21:00,444 --> 00:21:03,962 سيداتي ، أقدم لكم وايت إيرب 227 00:21:04,004 --> 00:21:06,339 - زوجتي. - كيف حالك سيد إيرب؟ 228 00:21:06,381 --> 00:21:08,717 - وابنتي لوري. - أهلا 229 00:21:08,800 --> 00:21:10,218 انه لشرف 230 00:21:11,886 --> 00:21:14,848 - شكرا لك. - لا شيء آنسة ماكوي 231 00:21:20,186 --> 00:21:22,522 أنت هنا للعمل سيد؟ 232 00:21:22,605 --> 00:21:24,816 أنا اود، ولكن أنا لا أعرف ماذا اعمل 233 00:21:24,858 --> 00:21:27,819 حسنا إذا كنت تريد العمل 234 00:21:27,861 --> 00:21:31,364 . نحن لدينا مشكلة في فرض القانون.في ويتشيتا 235 00:21:31,364 --> 00:21:36,900 شكرا لك ، سيد مايور أنا تاجر وليس بوليس بالإضافة إلى ذلك ، انت لديك شريف 237 00:21:36,953 --> 00:21:39,622 نحن لن نفرط برجل مثلك 238 00:21:39,789 --> 00:21:43,543 فكر في الأمر. انا أؤكد لك، وعمدة المدينه ايضا 239 00:21:43,918 --> 00:21:46,004 باننا سندفع لك جيدًا 240 00:21:46,046 --> 00:21:47,047 لا ، شكرا لك سيد 241 00:21:47,255 --> 00:21:51,091 حسنا. حظا سعيدا واذا احتجت اي شيء انا موجود 242 00:21:51,383 --> 00:21:54,999 شكرا لك . اتمنى لك يوم جميل 243 00:21:55,180 --> 00:21:56,806 ايصالك سيد 244 00:21:57,474 --> 00:22:00,777 شكرا لك. كنت سأخسره ، أليس كذلك؟ 245 00:22:05,440 --> 00:22:09,235 رجل حقيقي. من المؤسف انه لم يقبل المنصب 246 00:22:09,652 --> 00:22:11,321 قد يقبله قريبًا 247 00:22:11,905 --> 00:22:14,908 انها ولادة قانونية 248 00:22:15,867 --> 00:22:17,577 لا تغفل عنه 249 00:22:34,135 --> 00:22:38,515 عصابات متسربة أجنبية 250 00:22:44,604 --> 00:22:47,999 - مساء الخير. - بات ، سيد مايور ، سيد وايتسايد 251 00:22:48,858 --> 00:22:50,318 يا له من عنوان 252 00:22:50,360 --> 00:22:53,071 عصابات متسربة أجنبية 253 00:22:53,405 --> 00:22:56,408 ماسترسون يحب العناوين البراقة 254 00:22:56,449 --> 00:22:59,244 كان يجب أن ترى العنوان الاخر الذي اختاره 255 00:22:59,285 --> 00:23:02,831 مسلح يمنع سرقة بنك من قبل ثلاثة مسلحين 256 00:23:03,665 --> 00:23:05,417 - تريد شراب؟ - لا، شكرا 257 00:23:05,417 --> 00:23:07,794 انا اوضحت لمراسلينا 258 00:23:08,294 --> 00:23:11,047 هناك فرق بين حامل السلاح والمسلح 259 00:23:11,172 --> 00:23:13,425 كيف علمت انه انا سيد مايور 260 00:23:13,466 --> 00:23:15,885 أنا أحكم على الشخص بالأفعال 261 00:23:16,052 --> 00:23:20,056 مسلح يدافع عن القانون هذا ما فعلته انت 262 00:23:20,306 --> 00:23:22,726 - هل أعجبتك قصتي سيدي؟ - انها ممتازة 263 00:23:22,767 --> 00:23:27,313 إنها مكتوبة بشكل جيد ، لكنك لم تقل كل شيء فأنت لم تذكر ما فعلته أنت 264 00:23:27,397 --> 00:23:30,111 إنه شاب متواضع للغاية 265 00:23:30,233 --> 00:23:34,237 ومن الصعب ان يتحدث عن نفسه بضمير الغائب 266 00:23:35,030 --> 00:23:36,114 بالمناسبة 267 00:23:38,241 --> 00:23:40,444 لقد تحدثنا عنك 268 00:23:40,618 --> 00:23:42,078 بشان مواضيع كثيرة 269 00:23:42,287 --> 00:23:46,333 إذا كان حول وظيفة المارشال ، فأنا غير مهتم بها 270 00:23:46,750 --> 00:23:50,837 نريد أن نعرف لماذا ترفض العمل بهذه الوظيفة 271 00:23:51,129 --> 00:23:56,333 انا اعتقد ان هناك الكثير يرغبون بالعمل في هذه المهنة ولكن ليس انا 273 00:23:56,426 --> 00:24:01,333 بصراحة أنا لاألومك إنه عمل شاق وبدون شكر 275 00:24:01,598 --> 00:24:05,999 ذلك صحيح بالإضافة إلى انه للحفاظ على النظام يكون الشريف دائمًا هدف 276 00:24:06,144 --> 00:24:11,316 ويحلم العديد من المسلحين ان يصبحوا مشهورين بقتل أحدهم 277 00:24:11,775 --> 00:24:14,110 يمكنك الاعتماد علي سيد مايور 278 00:24:14,152 --> 00:24:18,333 ولكن فقط كمواطن ، ليس كرجل قانون 279 00:24:18,656 --> 00:24:20,866 طاب مساءكم 280 00:24:23,036 --> 00:24:27,000 لا يبدو عليه القلق كثيرا بشأن الخطر 281 00:24:27,290 --> 00:24:30,999 لا أحد يحب ان يطلق النار عليه 282 00:24:31,002 --> 00:24:34,005 لم يطلق أحد النار على شريف لدينا 283 00:24:34,589 --> 00:24:37,676 بيلي سميث؟ وهل تسمي ذلك شريف؟ 284 00:24:37,759 --> 00:24:39,344 قضى كل حياته بالمهنة 285 00:24:39,511 --> 00:24:43,431 لقد تم طرده من جميع القرى التي تقع على جانب نهر المسيسيبي 286 00:24:44,516 --> 00:24:49,312 كيف يمكنه أن يبقى وهؤلاء رعاة البقر المجانين هنا؟ 287 00:24:49,562 --> 00:24:52,148 انا سمعت أنه اصبح جبس السورث منذ عامين 288 00:24:52,190 --> 00:24:53,358 جبس السورث؟ 289 00:24:54,067 --> 00:24:57,153 تعبير غربي يعني انه كان خائفا حتى الموت 290 00:24:57,946 --> 00:25:00,532 انا اعتقد انه كذلك 291 00:25:01,282 --> 00:25:03,785 كان رعاة البقر في حالة سكر وبدأوا بإطلاق النار على الناس 292 00:25:03,785 --> 00:25:05,328 وتجاوزوا سميث 293 00:25:05,870 --> 00:25:10,875 ولكن شخص غريب وضعهم في السجن دون إطلاق رصاصة واحدة 294 00:25:12,210 --> 00:25:14,129 وانا أتذكر اسمه ايضا 295 00:25:15,130 --> 00:25:16,715 وايت إيرب 296 00:25:17,632 --> 00:25:20,301 يا له من عار هذا هو ما نحتاج إليه 297 00:25:21,845 --> 00:25:25,111 كان يجب أن ترى كيف كان يتعامل مع المسدس البارحة 298 00:25:25,473 --> 00:25:28,309 انه يسدد للاصابة لا للقتل 299 00:25:29,060 --> 00:25:33,111 لديه مواصفات أخرى ، يعرف كيف يتصرف 300 00:25:33,565 --> 00:25:37,360 هناك رجل قانون عن طريق الممارسة لا عن طريق الدراسة 301 00:25:37,402 --> 00:25:39,404 لكنه يرفض الاعتراف بذلك 302 00:25:39,988 --> 00:25:41,448 عن ماذا تتحدث؟ 303 00:25:41,740 --> 00:25:45,243 في بوسطن ، قابلت حدادًا مثله 304 00:25:45,410 --> 00:25:47,162 وكان هناك رجل دين 305 00:25:47,287 --> 00:25:49,622 كان واعظًا بالولادة 306 00:25:49,831 --> 00:25:51,374 قاوم كل الاغراءات 307 00:25:52,375 --> 00:25:55,170 ذات يوم الواعظ اصبح مريضا 308 00:25:55,754 --> 00:25:57,999 وحل محله الحداد 309 00:25:59,257 --> 00:26:02,000 وأمضى بقية حياته لخدمة الله 310 00:26:02,260 --> 00:26:04,387 أفضل عراف رأيته 311 00:26:05,221 --> 00:26:08,350 خدمة الله تختلف عن خدمة القانون 312 00:26:08,808 --> 00:26:10,310 انا لا اوافقك 313 00:26:10,852 --> 00:26:13,813 كلاهما بحاجة الى رجل مخلص 314 00:26:14,731 --> 00:26:18,444 وانت تعرف ما أقصده بقولي رجل مخلص 315 00:26:21,029 --> 00:26:23,200 انا ساذهب إلى الفراش 316 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 بات 317 00:26:25,000 --> 00:26:26,222 إنا سأعتني به 318 00:26:33,458 --> 00:26:36,999 هل تعتقد أن وايت إيرب سيقبل المنصب؟ 319 00:26:37,462 --> 00:26:39,255 إذا قبل المنصب هل يعني هذا جنون 320 00:26:39,714 --> 00:26:42,999 وإذا لم يفعل سيصبح غير صالح للعيش هنا 321 00:26:43,802 --> 00:26:47,597 هل سبق ورأيت كيف رعاة البقر يرهبون المدينة؟ 322 00:26:47,889 --> 00:26:48,848 لا سيدي 323 00:26:49,307 --> 00:26:50,350 أنا رايت 324 00:26:52,018 --> 00:26:54,520 هذا هو المشهد 325 00:26:54,979 --> 00:26:58,444 يطلقون النار على النوافذ ، على ألاضواء 326 00:26:58,692 --> 00:27:00,110 على الاشياء 327 00:27:02,153 --> 00:27:05,999 في احد الايام قتلوا زوجتي 328 00:27:07,867 --> 00:27:10,444 أنت ستغلق ، أليس كذلك؟ 329 00:27:11,538 --> 00:27:12,888 نعم سيدي 330 00:27:52,454 --> 00:27:56,666 هاهم قد جاءوا، أولئك الذين يصنعون التاريخ 331 00:28:02,547 --> 00:28:05,999 إنها لكم 332 00:28:22,984 --> 00:28:26,363 تكساس هناك ولن تكون هذه المدينة هي نفسها أبدًا 333 00:28:26,529 --> 00:28:30,999 اسمعوا يا رفاق. أنا لا أريد رؤية اي رجل متزن 334 00:28:33,286 --> 00:28:35,538 - إنت هنا ، سام - اهلا ، كلينت, مرحبا 335 00:28:35,538 --> 00:28:37,707 الى متى ستبقى في ويتشيتا؟ 336 00:28:37,749 --> 00:28:38,625 لااعرف 337 00:28:38,625 --> 00:28:42,462 رعاة البقر لن يتروكها عندما يكون لديهم المزيد من المال 338 00:28:42,712 --> 00:28:44,339 والمزيد من الكحول 339 00:28:44,464 --> 00:28:51,000 - فيما يخص الكحول أنا سأدفع اولا - بكل سرور وأنا سأدفع بعدك.. دعنا نذهب 341 00:28:56,518 --> 00:28:59,062 بابل على نهر أركنساس 342 00:28:59,354 --> 00:29:00,980 ولكن بدون حدائق معلقة 343 00:29:01,022 --> 00:29:04,442 بالمناسبة هل قررت أي نوع من العمل ستبدأ به ؟ 344 00:29:04,526 --> 00:29:06,027 لا ليس بعد 345 00:29:06,069 --> 00:29:08,113 هناك متسع لبارات أخرى 346 00:29:08,238 --> 00:29:13,159 - رأيت بات يأتي مع الرؤساء - ذلك جيد...انه لايشرب حاليا 347 00:29:13,535 --> 00:29:17,330 طالما هو مع والاس ، رعاة البقر سيتركونه وشأنه 348 00:29:17,414 --> 00:29:19,374 آمل ذلك إنه ولد جيد 349 00:29:19,416 --> 00:29:22,333 مشكلته أنه لا يعرف الخوف 350 00:29:22,502 --> 00:29:24,838 - وأنت؟ - نعم ، انا كذلك 351 00:29:24,963 --> 00:29:27,132 اضافة الى ذلك انت حذر 352 00:29:27,173 --> 00:29:30,760 وهو ، بحسب الفلاسفة ، أفضل جزء من الشجاعة 353 00:29:30,885 --> 00:29:35,098 يمكن. انا لم ابدأ بصنع المشاكل ابدا ، ولكن 354 00:29:35,140 --> 00:29:36,850 ... لكنك تجدها بطريقك 355 00:29:37,267 --> 00:29:39,769 هل تاخذ مشروب معي ، وايت؟ 356 00:29:40,228 --> 00:29:43,333 لا، شكرا . تمتع بوقتك سيد ويتسايد 357 00:29:43,606 --> 00:29:44,941 نعم ، هذا مؤكد 358 00:29:48,820 --> 00:29:51,031 - مساء الخير. - مساء الخير 359 00:29:51,156 --> 00:29:52,324 ممكن أساعدك؟ 360 00:29:53,199 --> 00:29:56,077 هذا لطف منك انها ثقيلة جدا 361 00:29:58,413 --> 00:30:01,708 حسنًا ، هم هناك الآن يتمتعون. أليس كذلك؟ 362 00:30:01,916 --> 00:30:03,999 نعم ، يمكننا قول ذلك 363 00:30:04,336 --> 00:30:07,922 انسة مكوي.. انا لا انصحك بالخروج لوحدك في الشارع 364 00:30:07,964 --> 00:30:10,467 على الاقل حتى يغادر رعاة البقر المدينة 365 00:30:10,675 --> 00:30:14,999 - هل تعتقد أنه سيكون هناك عنف؟ - نعم انا أعتقد ذلك 366 00:30:30,028 --> 00:30:33,238 - شكرا لك - كان من دواعي سروري 367 00:30:34,741 --> 00:30:36,076 آه ، آنسة ماكوي 368 00:30:37,035 --> 00:30:41,111 من الممكن أن تسمعي اطلاقات في الليل لا تقلقي أنت وأمك 370 00:30:41,498 --> 00:30:44,333 فقط ابتعدي عن النوافذ وإطفئي الأنوار 371 00:30:44,668 --> 00:30:49,170 لقد سمعت ليالي وحشية في الغرب لكنني لم أعتقد أنها موجودة 373 00:30:49,255 --> 00:30:51,333 إظن انها موجودة 374 00:30:52,550 --> 00:30:54,555 إنها مصدر قلق لك ، أليس كذلك؟ 375 00:30:54,800 --> 00:30:56,012 نعم هو كذلك 376 00:30:56,221 --> 00:31:00,000 لقد عشت دائمًا في الغرب. ورأيت العديد من القرى مثل هذه 377 00:31:00,183 --> 00:31:05,310 العنف دائما يؤثر علي لذا يجب أن أواجهه بالمثل 379 00:31:05,772 --> 00:31:07,999 أنت رجل غريب وايت ايرب 380 00:31:08,358 --> 00:31:12,070 - هل تعتقدين ذلك؟ - نعم في البنك كنت مختلفا عن الان 381 00:31:12,362 --> 00:31:14,239 لقد ولدت تحت نجم سيئ الحظ 382 00:31:14,239 --> 00:31:18,000 تواجهني دائما أشياء من هذا القبيل 383 00:31:18,326 --> 00:31:20,777 يجب ان تكون حذرا الليلة؟ 384 00:31:20,996 --> 00:31:23,444 نعم. شكرا لك 385 00:31:23,498 --> 00:31:26,444 - طاب مسائك - طاب مسائك 386 00:31:50,025 --> 00:31:51,999 انت ياولد 387 00:31:52,318 --> 00:31:55,487 - املأ القدح - نعم سيدي 388 00:32:31,149 --> 00:32:34,402 رفيقي جيب أخبرتك أن تسبح 389 00:32:35,695 --> 00:32:39,281 نحن التكساسيون ، يمكنكم الاستحمام معًا 390 00:32:59,969 --> 00:33:03,222 لقد بعت قطيعك بأكمله هل ستغادر غدا 391 00:33:03,515 --> 00:33:07,435 لقد رأيت عدة قرى انتهت لكن ويتشيتا ستبقى 392 00:33:07,560 --> 00:33:10,230 - ها! - لماذا تضحك؟ 393 00:33:10,355 --> 00:33:11,648 انت ثمل 394 00:33:11,856 --> 00:33:14,484 وايتسايد ، أنت مراسل سكران 395 00:33:14,943 --> 00:33:18,238 أنا اكره ان ارى الصحفيين في حالة سكر 396 00:33:18,822 --> 00:33:20,365 ومتزنين 397 00:33:20,448 --> 00:33:22,951 وأنا أكره المربين 398 00:33:22,993 --> 00:33:26,913 نحن نشرب لذلك. ويتشيتا والمتوحشين 399 00:33:28,957 --> 00:33:31,999 أين كنت يا فتى؟ اجلس خذ مشروبًا 400 00:33:32,085 --> 00:33:36,666 لا، شكرا سيد والاس. دعنا نذهب سيدي. 401 00:33:40,385 --> 00:33:43,013 أنا اعتقد أنه لا يحب رعاة البقر 402 00:33:43,054 --> 00:33:47,767 بالطبع ، لان الجميع يحبوك. ولانه لا يستطيع أن يشرب مثلك ، هذا كل شيء 403 00:33:48,435 --> 00:33:51,062 انا اكتفيت من الشرب 404 00:33:51,438 --> 00:33:53,888 لنذهب الى البار 405 00:33:55,775 --> 00:33:59,446 كلينت ، نحن متقدمون في السن للشرب طوال الليل 406 00:33:59,696 --> 00:34:01,156 ربما انت على حق 407 00:34:01,197 --> 00:34:05,452 لنذهب إلى المنزل أعدت لك ماري غرفة 408 00:34:05,493 --> 00:34:09,777 هل تعلم يا سام؟ ان ماري امراة مضيافة جدا 409 00:34:13,001 --> 00:34:16,000 كيف حالك الان سيدي؟ 410 00:34:19,716 --> 00:34:21,551 كم الساعة بات ؟ 411 00:34:25,347 --> 00:34:26,723 انها 20 بعد منتصف الليل 412 00:34:27,015 --> 00:34:29,999 سيبدأ العرض قريبا 413 00:34:32,437 --> 00:34:39,111 - هل تعتقد أنهم سينشرون الفوضى في ويتشيتا؟ - احط الجريدة علما بكل التفاصيل 415 00:34:47,118 --> 00:34:48,244 جيب 416 00:34:48,620 --> 00:34:51,111 - جيب كليمنس - انا هنا 417 00:34:51,206 --> 00:34:53,444 ما المشكلة؟ 418 00:34:53,667 --> 00:34:55,222 تذوق هذا 419 00:34:57,879 --> 00:34:59,464 انا احبه 420 00:34:59,589 --> 00:35:02,999 لا ، ان طعمه فظيع 421 00:35:06,846 --> 00:35:10,391 أنت على حق. انه مقرف 422 00:35:13,770 --> 00:35:18,691 الكحول مغشوش يا رفاق نحن بحاجة إلى هواء نقي 423 00:35:31,830 --> 00:35:34,555 - ماذا يحدث هنا؟ - سنكتشف ذلك قريبًا 425 00:35:34,666 --> 00:35:38,222 ابقوا في الداخل حتى ينتهي كل شيء 426 00:36:47,989 --> 00:36:49,783 اجلسيها. اتصل بالطبيب 427 00:36:49,866 --> 00:36:52,800 - لا يوجد طبيب في ويتشيتا - أنا أعرف قليلا 428 00:36:52,888 --> 00:36:55,333 احضر مناشف وماء 429 00:36:55,375 --> 00:36:57,555 اطمئني سيدتي 430 00:36:57,707 --> 00:37:00,222 - حسنا ... - حسنا ماذا ، ؟ 431 00:38:07,068 --> 00:38:08,194 أعطني شارتك 432 00:38:08,194 --> 00:38:12,222 - أنت مجنون ، لن تستطيع فعل اي شيء - اعطني اياها 434 00:38:12,574 --> 00:38:14,492 - هل لديك بندقية؟ - بندقية؟ 435 00:38:14,492 --> 00:38:18,555 انت سمعته لدي واحدة اذهب واحضرها 436 00:38:28,381 --> 00:38:30,111 لحظة واحدة ، وايت 437 00:38:30,216 --> 00:38:31,888 ارفع يدك اليمنى 438 00:38:32,052 --> 00:38:35,305 هل تقسم على الدفاع عن قانون الولايات المتحدة وهذا المجتمع؟ 439 00:38:35,430 --> 00:38:38,999 - أنا اقسم. - انا اعلنك ماريشال ويتشيتا 440 00:38:43,271 --> 00:38:46,333 إنه رجل ميت لامحالة 441 00:38:52,197 --> 00:38:53,698 بقي 20 442 00:38:53,948 --> 00:38:57,035 نزل بعضهم عن الاحصنة أو تركوها 443 00:38:58,036 --> 00:39:02,165 سوف يستمرون هكذا حتى يتعبوا ويجوعوا من الركض 444 00:39:02,290 --> 00:39:04,042 وقد يستمرون هكذا حتى الصباح 445 00:39:04,834 --> 00:39:07,252 سيد وايتسايد ، انظر 446 00:39:21,309 --> 00:39:22,686 انتم اولاد 447 00:39:23,770 --> 00:39:25,021 انظروا من هناك 448 00:39:25,522 --> 00:39:28,333 وهو يرتدي شارة جديدة ايضا 449 00:39:28,525 --> 00:39:31,000 يا جيب! جيب أين أنت؟ 450 00:39:31,152 --> 00:39:32,999 انا هنا 451 00:39:34,114 --> 00:39:37,200 لدي حمولتان من طلقات الرصاص موجهة إليكم 452 00:39:37,492 --> 00:39:40,745 من هذه المسافة ، يمكنني إزالة خمسة منكم 453 00:39:40,996 --> 00:39:42,205 ماذا تلعب؟ 454 00:39:42,372 --> 00:39:47,444 أنا العب لايقافكم قل لهم ان يرموا أسلحتهم 455 00:39:51,673 --> 00:39:54,758 لديكم عشر ثوان 456 00:39:55,093 --> 00:39:56,177 واحد 457 00:39:56,928 --> 00:39:58,096 اثنان 458 00:39:58,972 --> 00:40:00,140 ثلاثة 459 00:40:00,974 --> 00:40:02,183 اربعة 460 00:40:03,018 --> 00:40:04,394 خمسة 461 00:40:05,103 --> 00:40:06,229 سته 462 00:40:07,230 --> 00:40:08,481 سبعة 463 00:40:09,524 --> 00:40:10,442 ثمانية 464 00:40:10,650 --> 00:40:13,736 ارموها يا رفاق انه لايمزح 465 00:40:15,822 --> 00:40:17,032 ميري 466 00:40:18,116 --> 00:40:22,994 افتح السجن لقد اوقفتهم انهم لك الان 467 00:40:23,079 --> 00:40:26,777 - لقد ارتكبت خطأ - سوف تموت من أجله 468 00:40:26,833 --> 00:40:30,295 خذ رجالك الى السجن تومسون ودع الخيول مقيدة 469 00:40:30,503 --> 00:40:34,222 - اسمعوا ... - لقد تم القبض عليكم وانتم رهن الاعتقال 470 00:40:34,382 --> 00:40:37,000 الان تحركوا إلى الأمام 471 00:40:45,560 --> 00:40:46,999 اسمع سيد 472 00:40:48,000 --> 00:40:49,999 انا ساخذ مسدسي 473 00:40:50,148 --> 00:40:53,000 - ... ونحن سوف ... - لا. أنتم رهن الاعتقال 474 00:40:53,051 --> 00:40:58,222 حقا؟ اذن هيا بنا.. جهز مسدسك بهذه الطريقة فقط تاخذني إلى السجن 476 00:40:58,531 --> 00:40:59,999 بات 477 00:41:02,577 --> 00:41:08,555 خذ هذه وقم بتغطية الرجال إذا تحرك أحدهم ، أطلق النار وبدون تهديف 479 00:41:11,419 --> 00:41:15,222 لا أريد قتلك يا كليمنس ليس الان ولا مستقبلا 481 00:41:15,757 --> 00:41:18,999 استدر واذهب إلى السجن 482 00:41:50,111 --> 00:41:54,444 - احتفظ ببندقيتك - نعم سيدي 484 00:41:56,172 --> 00:42:00,000 - شكرا لك. - على الرحب والسعة سيدي 485 00:42:03,054 --> 00:42:05,666 - طاب مسائك سيد مايور - وايت 486 00:42:05,932 --> 00:42:09,227 ستجرى المحاكمة في الساعة العاشرة أحتاج إلى شهادتك 487 00:42:09,394 --> 00:42:10,270 حسن. سأكون هناك 488 00:42:10,478 --> 00:42:14,065 - ماذا علي أن أفعل حيالهم؟ - لا أعلم ، إنها وظيفتك 489 00:42:14,333 --> 00:42:16,444 لا يسعني إلا أن أدينهم بالغرامات 490 00:42:16,693 --> 00:42:19,999 اذن افعل ذلك وانا سأجعلهم يغادرون المدينة 491 00:42:20,071 --> 00:42:23,908 هنالك العديد من الناس من لايريد ذلك وماذا عنك؟ 493 00:42:25,076 --> 00:42:28,555 حسنا قد يكون هذا قاسيا بعض الشيء 494 00:42:28,997 --> 00:42:32,444 - تصبح على خير - ليلة سعيدة ، وايت 495 00:42:54,481 --> 00:42:55,273 صباح الخير 496 00:42:55,357 --> 00:42:57,442 لقد أوقفت رجالي؟ 497 00:42:57,525 --> 00:42:59,152 - نعم - لأي سبب؟ 498 00:42:59,235 --> 00:43:01,999 - الإخلال بالنظام العام - الإخلال بالنظام العام ؟ 499 00:43:02,030 --> 00:43:05,200 أنا سأدفع غراماتهم وأنت تخرجهم لانهم سوف يموتوا من العطش 500 00:43:05,325 --> 00:43:08,411 ستنعقد المحكمة في الساعة 10 صباحًا يمكنك الدفع بعد ذلك 501 00:43:08,453 --> 00:43:10,497 أنا سأدفع الآن لقد أمضوا وقتًا كافيًا هناك 502 00:43:10,497 --> 00:43:12,582 أنا آسف سيد والاس انتظر حتى العاشرة 503 00:43:12,582 --> 00:43:15,999 لم يبقى سوى 3 ساعات اراك قريبا 504 00:43:16,044 --> 00:43:17,170 اسمع انت 505 00:43:22,592 --> 00:43:25,345 ربما انت لا تفهم انا سأتحدث بوضوح 506 00:43:25,595 --> 00:43:28,056 اريدهم احرارا خلال 10 دقيقة 507 00:43:28,098 --> 00:43:33,103 إذا لم يكونوا في الشارع ، نحن سنحطمكك مع السجن 508 00:43:33,770 --> 00:43:34,979 الزم مكانك 509 00:43:36,356 --> 00:43:40,444 أنت لن تأتي بعد عشر دقائق لأنك ستكون في السجن 510 00:43:40,555 --> 00:43:43,666 بتهمة تهديد ضابط حكومي 511 00:43:43,822 --> 00:43:48,535 أخبر أصدقاءك الذين خلفك. المحكمة ستنعقد الساعة 10 صباحًا 512 00:43:48,576 --> 00:43:50,495 يمكنهم الحضور 513 00:43:50,954 --> 00:43:53,999 سأقتل اول من يحاول السحب 514 00:43:55,166 --> 00:43:57,668 اي أسئلة؟ 515 00:43:59,587 --> 00:44:02,673 حسنا أي اسئلة؟ 516 00:44:05,218 --> 00:44:08,178 بهذا الاتجاه سيد والاس 517 00:44:42,547 --> 00:44:46,674 انا لا اريد المزيد من المشاكل سيد والاس 518 00:44:49,429 --> 00:44:51,097 دعه يمر 519 00:44:53,433 --> 00:44:57,000 أنت في عداد الاموات. هل تعي ذلك 520 00:45:05,612 --> 00:45:08,777 - مرحبا ماريشال - مرحبا سيد ماكوي 521 00:45:09,449 --> 00:45:13,333 أنا مسرور أنك قبلت الوظيفة ما الذي جعلك تغير رأيك؟ 523 00:45:13,495 --> 00:45:15,288 حسنًا ، عدة أشياء 524 00:45:15,830 --> 00:45:20,000 رأيتك ليلة أمس لقد كان تعاملك مع هؤلاء الرجال أمر مثير للإعجاب 526 00:45:20,043 --> 00:45:21,127 شكرا لك 527 00:45:21,419 --> 00:45:23,111 ماذا ستفعل بهم 528 00:45:23,213 --> 00:45:26,444 هذا واجب القاضي ستجرى المحاكمة في الساعة العاشرة 529 00:45:26,549 --> 00:45:28,999 إذا سمحت لي ، انا سآخذ فطوري 530 00:45:29,052 --> 00:45:30,777 ماريشال 531 00:45:31,429 --> 00:45:33,556 هل أوقفت (كلينت والاس)؟ 532 00:45:34,182 --> 00:45:35,308 هذا صحيح 533 00:45:35,392 --> 00:45:38,978 لماذا ؟ انه لم يشارك في اضطرابات الليل 534 00:45:39,562 --> 00:45:43,400 لا ..انا اوقفته لتجنب المشاكل أراد تحرير رجاله 535 00:45:43,441 --> 00:45:47,326 لقد كان يتحدث برصانه أراد فقط التشاور معك 537 00:45:47,404 --> 00:45:52,333 أنا لا أعتقد ذلك. على كل حال، انا لن أخاطر بمزيد من العنف سيد مكوي 538 00:45:52,701 --> 00:45:53,999 وايت 539 00:45:54,666 --> 00:45:56,746 أنت لم تفكر بشيء واحد 540 00:45:56,830 --> 00:45:59,833 ويتشيتا تعتمد على هؤلاء المربين 541 00:45:59,916 --> 00:46:02,999 رجال مثل والاس ورعاة البقر هولاء 542 00:46:03,753 --> 00:46:06,255 انهم مهمون بالنسبة لنا 543 00:46:07,215 --> 00:46:11,386 من حين لآخر ، تحدث ضوضاء لكن يجب علينا تقديم تنازلات 544 00:46:11,386 --> 00:46:13,471 أنا لا أوافقك سيد ماكوي 545 00:46:13,888 --> 00:46:17,888 ليس عندما يكون هناك اضرار وموتى 546 00:46:18,184 --> 00:46:20,020 مات احد الاشخاص تلك الليلة؟ 547 00:46:20,186 --> 00:46:22,272 - من المدينة؟ - نعم 548 00:46:22,522 --> 00:46:23,606 من 549 00:46:23,815 --> 00:46:25,999 مايكل جاكسون كان اسمه 550 00:46:26,026 --> 00:46:29,444 كان عمره 5 سنوات 551 00:46:41,916 --> 00:46:44,127 - لاتعودوا - عن ماذا تتكلم؟ 552 00:46:44,669 --> 00:46:50,000 - أنا الشريف ولا أريد ان ارى احد منهم هنا - وحتى انا ؟ 554 00:46:50,091 --> 00:46:54,999 نعم حتى تعرف من أطلق النار في تلك الليلة 555 00:46:55,305 --> 00:46:56,639 ها هي أسلحتك 556 00:46:59,142 --> 00:47:00,226 هيا 557 00:47:18,036 --> 00:47:19,162 شكرا لك بات 558 00:47:27,587 --> 00:47:30,000 هذا ينطبق أيضا على السكان 559 00:47:30,298 --> 00:47:33,222 اريد ان اكون مساعدك 560 00:47:33,551 --> 00:47:36,929 احتاج شخص اكبر منك لهذه الوضيفة 561 00:47:37,722 --> 00:47:38,556 من 562 00:47:38,932 --> 00:47:42,999 انه سؤال جيد أنا لا أعرف أي شخص آخر هنا 563 00:47:43,777 --> 00:47:46,888 انا سأتصل ببعض الأصدقاء وحتى ذلك الوقت، 564 00:47:46,900 --> 00:47:48,316 الوظيفة لك 565 00:47:49,776 --> 00:47:50,902 هل تعلم كيف تستخدم هذا؟ 566 00:47:51,486 --> 00:47:54,280 أنا أعرف إطلاق النار لكنني ما زلت غير سريع 567 00:47:54,364 --> 00:47:55,532 مو مشكلة 568 00:47:55,615 --> 00:47:59,202 واذا كان عليك اطلاق النار فصوب جيدا واطلق النار 569 00:47:59,285 --> 00:48:00,328 نعم سيدي 570 00:48:00,787 --> 00:48:04,791 تعال ، سأسلمك شارة ثم نواصل وضع الملصقات في كل مكان 571 00:48:05,222 --> 00:48:08,919 يحظر استخدام الأسلحة النارية في شوارع ويتشيتا 572 00:48:13,299 --> 00:48:17,470 أنا أؤمن بما تفعله ، لكن أنا لا أعرف ما إذا كان هذا هو الحل الصحيح 573 00:48:17,595 --> 00:48:19,305 على كل لا يوجد غيره ، سيد وايتسايد 574 00:48:19,389 --> 00:48:22,684 الغير مسلحين ، لا يمكنهم اطلاق النار بكل بساطة 575 00:48:22,767 --> 00:48:25,937 هذا الإجراء لن يجعلك محبوبا 576 00:48:26,187 --> 00:48:30,940 بدون بنادق ، الناس عزل لايمكنهم تامين سلامتهم 578 00:48:31,568 --> 00:48:33,945 أنت تعلم أنني لم أرغب في هذا العمل 579 00:48:33,987 --> 00:48:36,072 لكنك قبلت به وقمت بالواجب 580 00:48:36,156 --> 00:48:37,991 أنا وبات معك 581 00:48:38,074 --> 00:48:39,159 انا قرأت مقالتك الافتتاحية 582 00:48:39,159 --> 00:48:41,828 إنه عزاء أن تكون لوحدك 583 00:48:41,870 --> 00:48:44,789 الصحيفة اعطتك أكثر من ذلك العزاء 584 00:48:44,873 --> 00:48:48,877 يجب أن نوجه الرأي العام ، لممارسة النفوذ 585 00:48:48,918 --> 00:48:51,222 لكن الأمر سيستغرق وقتًا ، سيد وايتسايد 586 00:48:51,546 --> 00:48:53,631 كم من الوقت تريد (وايت)؟ 587 00:48:54,299 --> 00:48:56,634 - الوقت الذي تحدده. - جيد 588 00:48:56,843 --> 00:48:58,345 خذ امسح 589 00:48:59,054 --> 00:49:00,889 شكرا لدعمكم كلاكما 590 00:49:01,014 --> 00:49:04,555 إنه لمن دواعي سروري وسعادتي مارشال 591 00:49:04,976 --> 00:49:08,188 أعتقد أنه سيصل إلى مايريد إذا تركوه وشانه 592 00:49:08,229 --> 00:49:11,333 - انت تقصد رعاة البقر؟ - لا....... المواطنون 593 00:49:12,359 --> 00:49:16,696 ماذا سيحدث لويتشيتا عندما تعرف أن لديها شريف مجنون؟ 594 00:49:16,780 --> 00:49:19,777 انا ساخبرك ستصبح مدينة أشباح 595 00:49:19,991 --> 00:49:24,454 لن يأتي أي مربي إلى المدينة وهو لا يستطيع حمل السلاح 596 00:49:24,663 --> 00:49:26,998 - نحن بحاجة إلى ... - مرحبًا ، دوك ، جون ، أندرو 597 00:49:27,040 --> 00:49:30,877 - سام ، يجب أن تفعل شيئًا. - أعلم هذا هو سبب مجيئي 598 00:49:30,919 --> 00:49:34,422 أندرو ، تحدث إليه واخبره بانه يبالغ 599 00:49:34,464 --> 00:49:39,111 انه ليس من النوع الذي تخبره كيف يقوم بعمله إنه يفعل ذلك بطريقته الخاصة أو لا 601 00:49:39,344 --> 00:49:41,471 - اعتقد انه جيد - الان انتظروا؟ 602 00:49:41,471 --> 00:49:44,349 نحن بحاجة إلى مارشال جيد هل توافقوني 603 00:49:44,391 --> 00:49:49,999 سام ، احتمال جميعًنا سنتضرر إذا لم تستطع إيقاف المارشال 605 00:49:50,689 --> 00:49:55,026 تم استثمار الكثير من الأموال في هذه المدينة في تجارة الماشية 606 00:49:55,151 --> 00:49:56,736 وإذا كان المزارعون لايوافقون؟ 607 00:49:56,736 --> 00:49:59,999 لن تصدقوني ماذا سيحل بنا؟ 608 00:50:00,365 --> 00:50:04,661 - ماذا سينقل قطارك ؟ - دوك ، الأمر ليس بهذا السوء 609 00:50:04,786 --> 00:50:07,000 ليس الان على اي حال 610 00:50:07,205 --> 00:50:08,999 هنا ما سنفعله 611 00:50:09,040 --> 00:50:11,209 نحن سوف ندعو المارشال الى حفل 612 00:50:11,376 --> 00:50:14,295 سوف نشرح له الوضع 613 00:50:14,379 --> 00:50:16,631 ربما يتفهم الوضع 614 00:50:16,798 --> 00:50:19,175 إنها فكرة جيدة سام 615 00:50:19,217 --> 00:50:21,333 وإذا لاتنفع؟ 616 00:50:21,845 --> 00:50:23,444 سنقوم بابعاده من المدينه 617 00:50:23,638 --> 00:50:28,999 وسيتولى المهمة أندرو ، أندرو سوف يبعده . انها مهمة بسيطة 618 00:50:31,021 --> 00:50:33,606 ماريشال تريد المزيد من الكيك؟ 619 00:50:33,732 --> 00:50:35,222 لا ، شكرا لك سيدتي. 620 00:50:35,358 --> 00:50:38,320 كنت اعتقد أن سكان الريف لديهم شهية 621 00:50:38,445 --> 00:50:42,111 انا تنفتح شهيتي اذا ذهبنا بنزهة 622 00:50:42,407 --> 00:50:45,000 - أنا اود ذلك - ماذا عن غدا؟ 623 00:50:45,035 --> 00:50:50,000 ماريشالنا الجديد انت لاتريد ان تهدر وتضيع الوقت 624 00:50:50,332 --> 00:50:55,222 سيداتي هل نأخذ القهوة بينما الرجال يدخنون؟ 625 00:50:59,132 --> 00:51:02,384 هل اعجبك الدجاج المقلي ماريشال؟ 626 00:51:06,598 --> 00:51:09,266 دعونا نشرب نخب ويتشيتا 627 00:51:12,062 --> 00:51:13,271 حسنا اولاد 628 00:51:13,772 --> 00:51:16,316 - تعالوا نرى ضيفنا - انا في خدمتكم 629 00:51:16,399 --> 00:51:20,000 إنه لمن دواعي سرورنا أن نسمع ذلك ، إذا لم تكن كلمات فارغة 630 00:51:20,153 --> 00:51:22,405 لا أعرف إذا ماكنت سأفهمك 631 00:51:22,530 --> 00:51:25,111 حسنا نحن رجال الأعمال هنا 632 00:51:25,241 --> 00:51:29,785 من مواطني ويتشيتا يمكننا القول أننا 634 00:51:30,789 --> 00:51:34,209 ... نمثل المدينة هل توافقوني؟ 635 00:51:34,459 --> 00:51:37,837 - إلى حد ما نعم - ذلك مانقول؟ 636 00:51:38,380 --> 00:51:41,132 لا أحد يستطيع أن يمثل المدينة 637 00:51:41,174 --> 00:51:43,677 ... إذا لم يتم انتخابه من قبل المواطنين 638 00:51:43,802 --> 00:51:47,444 والمنتخب الوحيد هنا الذي نرغب بانتخابه هو رئيس البلدية اندرو 639 00:51:47,889 --> 00:51:52,777 انها الحقيقة أندرو ، يجب أن تتحدث نيابه عن ويتشيتا 640 00:51:53,895 --> 00:51:55,480 انها فكرة جيدة ، أندرو 641 00:51:59,651 --> 00:52:01,569 لنتكلم بصراحة ، وايت 642 00:52:02,028 --> 00:52:06,000 هذه المجموعة التي هي بمثابة مجلس المدينة 643 00:52:06,366 --> 00:52:09,999 تعتقد أن إجراءاتك شديدة للغاية 644 00:52:10,120 --> 00:52:11,246 أنا أرى 645 00:52:11,454 --> 00:52:16,222 - أعتقد أن السبب هو حظر الاسلحة - بالتاكيد فمن الخطأ عمل ذلك 647 00:52:16,459 --> 00:52:21,506 الرجال أحيانًا يتركون أسلحتهم في المنزل بمحض ارادتهم 648 00:52:22,799 --> 00:52:24,426 لكن ذلك اليوم لم يحن بعد 649 00:52:24,551 --> 00:52:27,111 في ويتشيتا ، إنا اتصرف حسب صلاحياتي كماريشال 650 00:52:27,220 --> 00:52:30,223 - انا ممكن أن ارشدكم - لحظة واحدة ، دوك 651 00:52:30,807 --> 00:52:33,222 نحن يجب ان نناقش ذلك 652 00:52:33,435 --> 00:52:34,477 وايت 653 00:52:36,021 --> 00:52:38,231 نحن نعلم أنك تتصرف بحسن نية 654 00:52:38,315 --> 00:52:41,999 بغض النظر عما إذا كان اهتمامك في ويتشيتا صادق 655 00:52:43,695 --> 00:52:47,222 كل ما في الأمر أنك لا تراعي الجانب التجاري ، هذا كل شيء 656 00:52:47,490 --> 00:52:50,577 - عليك أن تعترف بذلك - نعم انا أعترف 657 00:52:50,618 --> 00:52:55,582 أعلم أن هذا يعتمد على ماشية ويتشيتا ورعاة البقر 658 00:52:55,790 --> 00:52:57,417 - إنها مدينة متنامية. - لا 659 00:52:57,792 --> 00:52:58,877 انها ليست كذلك 660 00:52:58,960 --> 00:53:02,888 إنها تتقدم وتنمو ونحن نأمل أن ننمو معها 661 00:53:03,340 --> 00:53:06,217 لكننا نحتاج إلى مجيء المربين 662 00:53:06,343 --> 00:53:09,220 تذكر أنني لم أتقدم لهذا المنصب 663 00:53:09,304 --> 00:53:12,222 لقد عرضته عليّ ورفضت 664 00:53:12,557 --> 00:53:16,999 ثم غيرت رأيي في تلك الليلة وأنت تعرف لماذا جيدا 665 00:53:17,312 --> 00:53:20,111 والآن أنا ملتزم بذلك 666 00:53:20,607 --> 00:53:24,111 انا لن أغير اسلوبي وانا لن أستسلم 667 00:53:24,444 --> 00:53:27,999 حتى لو دفعت حياتي ثمنا لذلك 668 00:53:29,574 --> 00:53:33,666 كما قال دوك هناك وقت ومن الممكن ترتيبها 669 00:53:33,777 --> 00:53:36,222 حسنًا ، قم بترتيبها اذن 670 00:53:36,331 --> 00:53:37,916 حسنًا ، أندرو ، استمر 671 00:53:42,879 --> 00:53:44,005 ماريشال 671 00:53:46,111 --> 00:53:48,333 ماريشال 672 00:53:51,554 --> 00:53:52,999 ماريشال 673 00:53:54,182 --> 00:53:55,777 مسدسي رجاءا 674 00:53:55,934 --> 00:53:57,227 من هم وأين هم بات؟ 675 00:53:57,352 --> 00:53:59,771 رعاة البقر الذين أوقفتهم البارحة 676 00:53:59,896 --> 00:54:01,888 انهم في تكساس هاوس 677 00:54:03,444 --> 00:54:04,776 لاحظت، سيد مايور؟ 678 00:54:04,818 --> 00:54:06,999 ماذا في ذلك ، مارشال؟ 679 00:54:11,241 --> 00:54:14,333 - أندرو ، لقد ارتكبت ... - اهدوأ ، اهدوأ 680 00:54:14,619 --> 00:54:17,222 حسنًا ، أندرو. يمكنك القيام به غدا 681 00:54:17,455 --> 00:54:19,582 آل كليمنس في المدينة الان 682 00:54:19,833 --> 00:54:23,668 فد يحلونها بأنفسهم هذه الليلة 683 00:54:25,880 --> 00:54:28,425 لا يبدو أن الشريف يريد المجيء 684 00:54:28,842 --> 00:54:30,999 هو سوف يأتى 685 00:54:43,106 --> 00:54:45,150 الكبير دبليو 686 00:54:48,278 --> 00:54:50,572 - ماذا ستفعل؟ - انظر الى هذا 687 00:54:55,660 --> 00:54:57,037 ارفعوا ايديكم 688 00:55:01,708 --> 00:55:03,777 ارفعوها 689 00:55:06,888 --> 00:55:09,215 انا لن أزعج نفسي بايقافكم هذه المرة 690 00:55:09,424 --> 00:55:12,111 - ماذا هناك ايها الشريف؟ - اخرس 691 00:55:12,260 --> 00:55:15,222 لااحد منكم يستطيع دفع مائة دولار غرامة 692 00:55:15,430 --> 00:55:19,222 قلت لكم لا تعودوا الى هنا طالما أنا المارشال 693 00:55:19,434 --> 00:55:24,999 إذا رأيتكم هنا مرة أخرى أنا ساقتلكم الآن اخرجوا من هنا 695 00:55:32,197 --> 00:55:33,999 ليس الان 696 00:55:40,330 --> 00:55:41,581 نحن سوف نعود 697 00:55:41,623 --> 00:55:45,000 لا تجازف . أنا اخبرتكم ماذا سوف يحدث 698 00:55:45,293 --> 00:55:48,111 إذا كنت تريد قتلنا لماذا لاتفعل فلقد أتيحت لك الفرصة 700 00:55:48,296 --> 00:55:52,999 انا لا اريد قتلكم جيب. ولا ترغمني على ذلك 701 00:56:04,999 --> 00:56:08,023 - هل أنتي من طبخ الدجاج ماري؟ - بالطبع انه أنا 703 00:56:08,858 --> 00:56:11,987 - والكعكة أيضا. - أنا معجب بهم 704 00:56:12,696 --> 00:56:14,406 حسنًا ، انا لا أعرف لماذا 705 00:56:14,447 --> 00:56:17,158 المطبخ يدار بنسبة 90% من قبل النساء في هذا البلد 706 00:56:17,200 --> 00:56:19,777 - من علمك الطبخ؟ - امي 707 00:56:19,995 --> 00:56:22,111 إنها العادة ، كما تعلم 708 00:56:22,872 --> 00:56:26,111 يبدو أنك مهتم بالفتيات الصغيرات 709 00:56:26,876 --> 00:56:30,666 ساكون مهتما إذا كان هناك المزيد من أمثالك 710 00:56:33,444 --> 00:56:38,555 - أنت لا تضيع الوقت ، وايت؟ - من قبل ، لم يكن الوقت يبدو مهمًا 712 00:56:38,680 --> 00:56:42,016 الآن أنا لا أريد أن اخسر دقيقة واحدة 713 00:56:45,228 --> 00:56:48,333 نحن ينبغي أن نرجع 714 00:57:22,057 --> 00:57:28,438 يحظر استخدام الأسلحة النارية في شوارع ويتشيتا 714 00:57:51,057 --> 00:57:55,000 يحظر حمل الأسلحة النارية 715 00:58:04,057 --> 00:58:05,444 ماذا ستأخذ؟ 716 00:58:05,642 --> 00:58:06,726 ويسكي 717 00:58:13,358 --> 00:58:17,000 أنت الم ترى الملصقات؟ لا مسدسات 718 00:58:17,529 --> 00:58:19,571 نحن نعرف القراءة 719 00:58:29,290 --> 00:58:33,003 دوك ، هل لديك موعد مع مسلحين؟ 720 00:58:33,044 --> 00:58:35,046 نعم ، منذ عدة أيام ، هل وصلوا؟ 721 00:58:35,088 --> 00:58:39,444 يبدو كذلك شخصان من النوع الذي لايمكن ان يتخلى عن سلاحه 723 00:58:39,759 --> 00:58:41,885 قل لهم ان يدخوا 724 00:58:49,936 --> 00:58:52,000 القائد يريد التحدث معكم 725 00:58:52,230 --> 00:58:55,000 - حول ماذا ؟ - انا لا اعلم. إنه هناك 726 00:58:55,150 --> 00:58:58,333 - بماذا ندين لك؟ - لاشيء 727 00:58:58,403 --> 00:59:02,222 هل سمعت؟ هذا المكان سوف يروق لنا 728 00:59:08,872 --> 00:59:10,623 مرحبا بكم في ويتشيتا 729 00:59:10,749 --> 00:59:13,222 مرحبا دوك ، أنا بلاك 730 00:59:14,711 --> 00:59:18,222 أنت لايعجبك عدم حمل ، المسدسات في هذه البلدة ، أليس كذلك؟ 731 00:59:18,381 --> 00:59:19,424 نعم 732 00:59:21,468 --> 00:59:23,553 هل، غراند دبليو ارسلكم؟ 733 00:59:23,928 --> 00:59:27,999 بالمناسبة يا صديقي. انت الذي كنت تريد رؤيتنا هنا 734 00:59:28,975 --> 00:59:30,060 حسنا 735 00:59:31,019 --> 00:59:34,777 انا سأدفع لكم 1000 دولار للقيام بعمل 736 00:59:35,106 --> 00:59:37,359 سوف نقوم يذلك 737 00:59:38,401 --> 00:59:39,653 هل انتم مهتمون؟ 738 00:59:41,696 --> 00:59:43,222 انه يهمنا 739 00:59:44,074 --> 00:59:47,222 انا اعتقد انكم قد لفتم الانتباه اليكم 741 00:59:47,327 --> 00:59:51,830 إذا رآكم الشريف ، فسيزيل مسدساتكم قبل أن تتمكنوا من استخدامها 742 00:59:52,165 --> 00:59:54,500 انا اشك بذلك 743 00:59:55,043 --> 00:59:59,999 هذا هو المال انا ساسلمه لكم عند اتمام العملية 745 01:00:00,965 --> 01:00:03,718 لا أعتقد أنني أحاول أن أعلمك وظيفتك 746 01:00:03,760 --> 01:00:06,096 لكني أعرف الوضع بشكل أفضل 747 01:00:06,221 --> 01:00:07,222 استمر 748 01:00:07,889 --> 01:00:09,224 اولا 749 01:00:09,432 --> 01:00:13,777 يجب أن يبقى أحدكم مختبا في الداخل 750 01:00:42,882 --> 01:00:45,802 - سام من فضلك - أنا آسف حبيبتى 751 01:00:46,302 --> 01:00:49,222 لا بد لي من وقف هذا الوضع قبل ان يتطور 752 01:00:49,431 --> 01:00:50,724 لكن لماذا؟ 753 01:00:51,099 --> 01:00:56,555 لماذا لا تحل خلافاتك معه بدون إشراك لوري؟ انها تحبه 755 01:00:56,896 --> 01:00:59,232 انهم كلهم ضده ليس انا فقط 756 01:00:59,691 --> 01:01:05,000 وسينتهي الوضع بطريقة واحدة فقط ولا أريد لوري بأي جانب منه في ذلك الوقت 758 01:01:05,071 --> 01:01:06,197 هل فهمتي؟ 759 01:01:11,494 --> 01:01:15,999 - مرحبا أبي. نحن ... - اذهبي الى الداخل لوري. سنتحدث لاحقا 760 01:01:16,916 --> 01:01:19,460 - لكن أبي ... - أرجوك 761 01:01:22,005 --> 01:01:24,549 - طاب مسائك وايت. - وداعا لوري 762 01:01:32,182 --> 01:01:35,333 أنا اسالك ان لاتقابل ابنتي ثانية 763 01:01:35,727 --> 01:01:38,111 أنت تفهم لماذا ، أليس كذلك؟ 764 01:01:38,438 --> 01:01:41,000 - نعم انا أفهم. - ماريشال 765 01:01:41,232 --> 01:01:43,526 - هناك حامل سلاح - من هو؟ 766 01:01:43,568 --> 01:01:46,446 انا لااعرفه، لكنه يحمل مسدس ولقد رأى الملصقات 767 01:01:46,446 --> 01:01:49,333 - هل هو لوحده؟ - نعم. انه جالس ويشرب 769 01:01:49,658 --> 01:01:52,777 حسنا. اعذرني 770 01:02:07,717 --> 01:02:08,843 انه قادم 771 01:02:33,493 --> 01:02:34,661 مرحبًا وايت 772 01:02:34,828 --> 01:02:38,000 مورغان وانت ايضا تحمل سلاح ؟ 773 01:02:38,206 --> 01:02:40,000 - أين جيم؟ - مرحبا وايت 774 01:02:40,041 --> 01:02:43,044 أنا احضرت لك عميلاً جيدًا هل تعرفه؟ 775 01:02:43,169 --> 01:02:45,296 نعم أنا أعرفه. ماذا فعل؟ 776 01:02:45,338 --> 01:02:48,298 لقد عرض لنا 1000 دولار لقتلك 777 01:02:49,676 --> 01:02:53,471 إذا كانوا أصدقاء لك ، أخبرهم أن النكتة قد انتهت 778 01:02:53,847 --> 01:02:55,181 انا لم أراهم أبدا 779 01:02:55,223 --> 01:02:58,444 أنا أصدقك دوك لكنهم ليسوا أصدقائي 779 01:02:58,444 --> 01:03:01,555 انهم اخوتي 781 01:03:01,980 --> 01:03:03,999 ذكي جدا 782 01:03:04,107 --> 01:03:08,000 - حسنًا ، أنت تعرف موقفي بالفعل. - الان عليك ان تخرج من الموقف 783 01:03:08,194 --> 01:03:12,555 لديك ساعة واحدة لمغادرة ويتشيتا مورغان ساعده بحزم الأمتعة 784 01:03:12,555 --> 01:03:15,222 من دواعي سروري 785 01:03:28,131 --> 01:03:29,999 مع السلامة 786 01:03:30,258 --> 01:03:32,844 أخبر أخيك بأني سأعود 787 01:03:33,470 --> 01:03:37,333 لو كنت في مكانك لن أفعل ذلك مطلقا 788 01:03:54,908 --> 01:03:56,326 حسنًا ، دعنا نذهب 789 01:03:56,660 --> 01:03:58,453 يمكننا الوصول بحلول الظلام 790 01:03:58,703 --> 01:04:00,622 وإذا لم يكن إيرب في الشارع؟ 791 01:04:00,830 --> 01:04:03,917 سيكون انه يبحث عن المشاكل 792 01:04:04,042 --> 01:04:06,666 سيكون اما في الشارع أو في الصحيفة 793 01:04:06,878 --> 01:04:09,333 ربما لن يكون الليلة هناك أو في اي مكان آخر 794 01:04:09,589 --> 01:04:11,888 عندها نحن سنعود غدا 795 01:04:12,008 --> 01:04:15,303 تذكروا ، سوف نجتاز المدينة ببطء 796 01:04:15,387 --> 01:04:17,514 ستكون مظلمة جدا عندما نصلها 797 01:04:17,681 --> 01:04:22,222 اذا لم نراه نذهب إلى الاحتمال الآخر الصحيفة 798 01:04:23,770 --> 01:04:24,813 هيا بنا 799 01:04:51,111 --> 01:04:54,259 - مرحباً آنسة ماكوي. - مرحبا. هل المارشال هنا؟ 800 01:04:54,300 --> 01:04:57,999 - نعم ، نا سأدعوه. - شكرا لك 801 01:05:02,517 --> 01:05:06,999 اه مارشال كنت في طريقي اليك 802 01:05:11,901 --> 01:05:14,321 مساء الخير انا كنت ذاهب الى بيتكم 803 01:05:14,446 --> 01:05:17,222 أنا أعرف. لقد دعاك أبي 804 01:05:17,991 --> 01:05:20,160 وايت ، ماالذي بينكما 805 01:05:20,327 --> 01:05:21,536 الم يخبرك؟ 806 01:05:22,787 --> 01:05:25,777 حسنا انه فقط قال ان لااراك ثانية 807 01:05:25,915 --> 01:05:26,958 لماذا ؟ 808 01:05:27,083 --> 01:05:32,333 - اختلاف في الرأي حول ويتشيتا - هذا تفسير قصير نوعًا ما 810 01:05:32,380 --> 01:05:37,999 إنه يحتاج وقت طويل لشرح ذلك وانا ليس لدي وقت لاوضح لك 811 01:05:39,888 --> 01:05:43,666 وايت من منكم على حق انت ام ابي؟ 813 01:05:43,975 --> 01:05:47,999 انها ليست هكذا الصحيح هو الحق بجانب من 814 01:05:50,940 --> 01:05:53,777 أوعدني أنه لن تكون هناك مشاكل 815 01:05:53,985 --> 01:05:55,999 أرجوك، اوعدني 816 01:05:56,863 --> 01:06:00,333 تعالي انا ساخذك الى البيت 817 01:06:21,638 --> 01:06:23,999 - مرحبا أندرو - مساء الخير ميري 818 01:06:24,599 --> 01:06:26,226 أعطني قبعتك 819 01:06:26,393 --> 01:06:30,666 اتركيها في يدي انا لااعتقد اني سأبقى طويلا 820 01:06:30,981 --> 01:06:32,999 ماالذي يحدث أندرو؟ 821 01:06:33,066 --> 01:06:37,888 انا لم أر سام منزعجًا من المارشال كما هو الان 822 01:06:38,029 --> 01:06:41,366 - لماذا يكرهه كثيرا - إنها ليست فعلا كراهية 823 01:06:41,533 --> 01:06:43,999 الأمر ليس بهذه البساطة 824 01:06:44,661 --> 01:06:46,777 انه في الداخل 825 01:06:54,004 --> 01:06:55,666 مساء الخير سام 826 01:06:55,839 --> 01:06:57,666 مساء الخير أندرو 827 01:07:00,010 --> 01:07:01,094 واين المارشال؟ 828 01:07:01,594 --> 01:07:03,929 انه في الطريق 829 01:07:05,223 --> 01:07:07,222 هل تعرف لماذا دعوتك؟ 830 01:07:07,642 --> 01:07:09,777 نعم سام ، أنا اعرف 831 01:07:10,145 --> 01:07:12,666 اذن أنت تعرف ماذا ستفعل 832 01:07:12,856 --> 01:07:15,555 - نعم أنا أعرف. - جيد 833 01:07:18,320 --> 01:07:19,529 اجلس ، أندرو 834 01:07:22,444 --> 01:07:27,999 قل له أن يأخذ إخوته معه أريدهم خارج البلدة بحلول الصباح 836 01:07:28,121 --> 01:07:29,999 لا سام 837 01:07:31,333 --> 01:07:34,888 - ماذا ؟ - انا لا أستطبع فعل ذلك 838 01:07:35,170 --> 01:07:37,333 أنا أرى 839 01:07:38,923 --> 01:07:42,333 اذن نحن سنحتاج الى عمدة جديد ومارشال جديد 840 01:07:42,510 --> 01:07:46,222 انه من الممكن اذا كان المواطنون متفقون على ذلك 841 01:07:46,389 --> 01:07:47,891 يمكنك أن تتأكد منهم 842 01:07:48,433 --> 01:07:49,809 حسنا ، سنرى 843 01:07:50,000 --> 01:07:52,777 انها 7 أو 8 شهور للانتخابات 844 01:07:52,979 --> 01:07:55,690 لديك الوقت للنظر في مرشح آخر 845 01:07:55,857 --> 01:07:58,068 سنجري انتخابات خاصة وانا من سيكون العمدة 846 01:07:58,109 --> 01:08:03,222 انا كنت المرشح الوحيد ، سام وأنا حتى لا أحتاج حتى الى دعاية 848 01:08:03,657 --> 01:08:05,444 مايهمني الان شيء واحد 849 01:08:05,742 --> 01:08:08,222 القانون والنظام 850 01:08:11,555 --> 01:08:13,333 مساء الخير ماريشال 851 01:08:13,750 --> 01:08:15,877 انت دعوتني للتحدث عن دوك بلاك؟ 852 01:08:15,877 --> 01:08:18,171 نعم كيف تصدق ...؟ 853 01:08:18,171 --> 01:08:22,008 انا لن اكون عرضة للمسائلة بشان طرد دوك بلاك من ويشيتا 854 01:08:22,050 --> 01:08:24,427 - استمع لي ... - لقد سمعت ما يكفي 855 01:08:24,469 --> 01:08:26,513 لدي عمل لأفعله وسأفعله 856 01:08:26,638 --> 01:08:30,555 سأطبق القانون واتصرف بطريقتي الخاصة مع أولئك الذين ينتهكونه 857 01:08:30,555 --> 01:08:31,999 بضمنهم انت 858 01:08:31,999 --> 01:08:35,999 أنا لست دوك بلاك ولا يمكنك تهديدي 859 01:08:36,064 --> 01:08:41,800 أنت مواطن عادي ، ولا يوجد لديك اي امتياز خاص 860 01:08:41,945 --> 01:08:43,113 أنا أرى 861 01:08:43,738 --> 01:08:46,444 حسنًا ، في المرة القادمة أنا ساخرج الى الشارع 862 01:08:46,783 --> 01:08:49,111 وانا مرتدي مسدس 863 01:08:49,786 --> 01:08:52,999 وانا سوف اكون في انتظارك 864 01:08:54,749 --> 01:08:56,333 آنا اسف لوري 865 01:09:01,881 --> 01:09:03,333 مارشال من فضلك 866 01:09:03,508 --> 01:09:05,888 الا توجد وسيلة أخرى؟ 867 01:09:06,094 --> 01:09:09,777 انا أخشى ان لا يا سيدتي 868 01:09:13,184 --> 01:09:14,999 ها هو 869 01:09:23,445 --> 01:09:24,999 سام 870 01:09:29,409 --> 01:09:32,111 أحضر الخيول 871 01:09:33,121 --> 01:09:35,444 - ميري - ماما 872 01:09:35,790 --> 01:09:37,000 ميري 873 01:10:31,179 --> 01:10:34,222 انها ، ثلاثة خيول 874 01:11:00,417 --> 01:11:04,777 - هيا ..لاتتوقف - ماالمشكة معك ؟ 875 01:12:05,398 --> 01:12:07,333 التقط وايت إيرب 876 01:12:07,444 --> 01:12:10,888 بدونه ، لا يحسب الآخرون 877 01:12:56,032 --> 01:12:58,868 نحن بحاجة إلى خيول جديدة لكي نستمر 878 01:12:58,910 --> 01:13:02,333 لا تستعجل سنرجع في يوم آخر 879 01:13:05,625 --> 01:13:08,128 - كيف حالك يا جيم؟ - لا يهم. إنه في الكتف 880 01:13:08,169 --> 01:13:12,588 - لنرجع إلى ويتشيتا لانتظار اولئك ال كراند - هل تعتقد أنهم سياتون؟ 882 01:13:12,632 --> 01:13:16,777 سوف يأتون ، نعم لقد قتلنا اثنين من رجالهم 883 01:13:42,329 --> 01:13:44,000 مرحبا شريف 884 01:13:45,332 --> 01:13:48,459 كيف هي الآنسة مكوي ووالدها؟ 885 01:13:52,005 --> 01:13:53,999 مرحبا وايت 886 01:13:59,054 --> 01:14:04,000 - آنسة لوري هل احضر لك الفطور؟ - لا ، شكرا لك ويليام 888 01:14:04,351 --> 01:14:07,354 لوري ، هل يمكنني أن أفعل شيئا ما؟ 889 01:14:07,562 --> 01:14:10,999 لا . لكن شكرا لقدومك 890 01:14:11,733 --> 01:14:13,111 أنا آسف 891 01:14:15,195 --> 01:14:18,698 وايت انها لم تؤذي أحدا 892 01:14:18,907 --> 01:14:21,999 انا اعلم ...انا اعلم 893 01:14:26,777 --> 01:14:30,000 - هل رجعت مباشرة الى هنا؟ - نعم 894 01:14:30,251 --> 01:14:34,005 يجب أن تكون متعبًا وجائعًا انا سأعد الطعام 895 01:14:34,130 --> 01:14:38,000 شكرا لك لكني أريد التحدث مع والدك 897 01:14:38,666 --> 01:14:40,555 انه لا يريد أن يرى أحداً 898 01:14:40,929 --> 01:14:44,000 إنه بجانب والدتي منذ الليلة الماضية 899 01:14:44,557 --> 01:14:49,888 أنا أقول ممكن انتظر ساجعله غاضبًا لكن ممكن اخفف عنه 901 01:14:50,230 --> 01:14:51,777 ربما 902 01:14:52,148 --> 01:14:57,333 - هل هو بشأن مافعلته تلك الاطلاقة؟ - نعم. لقد قتلنا اثنان ونجا الثالث 904 01:14:57,696 --> 01:15:00,222 وكانت بسبب شخص يثق فيه والدك 905 01:15:00,573 --> 01:15:03,222 - من؟ - دوك بلاك 906 01:15:03,952 --> 01:15:06,329 دوك بلاك لكنه كان صديقنا 907 01:15:06,413 --> 01:15:08,444 أنا أعرف ذلك 908 01:15:10,999 --> 01:15:12,794 هل قبضت عليه؟ 909 01:15:12,877 --> 01:15:14,129 لا ليس بعد 910 01:15:14,129 --> 01:15:16,965 الآن أنتي تعرفين لماذا والدك لا يريد أن يراني 911 01:15:17,590 --> 01:15:20,222 الكثير من الناس انا قتلتهم 912 01:15:20,844 --> 01:15:24,000 - لكنك لن تستسلم - لا 913 01:15:24,723 --> 01:15:29,227 لا تستسلم أبدا عندما تحدث أشياء من هذا القبيل 914 01:15:30,228 --> 01:15:33,000 حتى لو استغرق مني العمر كله 915 01:15:33,148 --> 01:15:37,444 و كذلك انا لأنني سأكون معك 916 01:15:39,321 --> 01:15:42,666 تعال . أنا ساحضر لك فطورك 917 01:15:45,618 --> 01:15:48,111 بدأوا في إطلاق النار علينا عندما رآونا 918 01:15:48,288 --> 01:15:51,777 لم يعطونا فرصة للفرار 919 01:15:53,376 --> 01:15:56,555 هل انت متأكد من أن أخي مات؟ 920 01:15:57,047 --> 01:16:02,444 بالتأكيد. هو والآخر لقد اصابوهم بأكثر من عشر رصاصات 922 01:16:03,888 --> 01:16:05,222 أنا ساذهب إلى ويتشيتا 923 01:16:05,680 --> 01:16:08,555 أي شخص يحب ان يأتي معي؟ 924 01:16:09,809 --> 01:16:12,646 ايها الرئيس ، لقد قتلوا اثنين منا 925 01:16:12,729 --> 01:16:16,777 انه قاتل هل ستتركه يفلت؟ 926 01:16:17,859 --> 01:16:18,860 لا 927 01:16:18,985 --> 01:16:21,111 نحن سنذهب معك 928 01:17:41,609 --> 01:17:44,999 إنهم يريدونني انا اولاد 929 01:17:52,537 --> 01:17:55,414 خذ رجالك وابتعد والاس 930 01:17:56,444 --> 01:17:59,461 ماذا تفعل سام؟ لقد مات اثنان من رجالي 931 01:17:59,461 --> 01:18:02,000 ونحن نريد ان نقتل من قتلهم 932 01:18:02,172 --> 01:18:05,555 لقد قتل رجالك زوجتي 933 01:18:07,000 --> 01:18:09,262 سام ، انا لم اكن أعرف 934 01:18:09,304 --> 01:18:11,111 أين دوك بلاك؟ 935 01:18:11,556 --> 01:18:13,932 انه لم يأت معنا 936 01:18:15,560 --> 01:18:18,437 تراجعوا اولاد . نحن ذاهبون 937 01:18:19,555 --> 01:18:22,776 - هيا ، جيب - انا جئت لقتل رجل 938 01:18:22,817 --> 01:18:26,666 انسى ذلك لقد حصل أخيك على ما يستحقه 939 01:18:27,822 --> 01:18:30,444 حسنا اولاد 940 01:18:36,666 --> 01:18:40,794 لا تطلق النار للاصاية فقط اما تقتلني او اقتلك 941 01:18:40,919 --> 01:18:42,666 أنا اعرف جيب 942 01:18:42,712 --> 01:18:45,333 أنا آسف 943 01:19:11,157 --> 01:19:14,111 شكرا لك سيد ماكوي 944 01:19:15,666 --> 01:19:17,777 يمكننا أن نتصافح؟ 945 01:19:17,999 --> 01:19:19,111 بالتاكيد 946 01:19:49,571 --> 01:19:54,333 العروس والعريس قادمون 947 01:20:18,111 --> 01:20:22,000 لقد عملت كل مابوسعي لامنعه من الذهاب الى دودج سيتي 948 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 دوج أسوا مرتين من ويتشيتا 950 01:20:25,111 --> 01:20:29,999 ليس بالنسبة له ..وحتى لو كانت كذلك فانه سوف يذهب 951 01:20:30,028 --> 01:20:32,988 نعم انا اعتقد ذلك 952 01:20:33,072 --> 01:21:14,157 تحياتي لكم عــــــــــادلــــــــــــ 953 01:20:34,532 --> 01:20:39,287 كان لديه ابنة وزوجها 954 01:20:39,829 --> 01:20:43,917 تكلمت عن حبها لشهرته العظيمة 955 01:20:44,459 --> 01:20:49,047 لا أحد يواجه شريف ويتشيتا 956 01:20:49,506 --> 01:20:53,802 وبالنسبة لي إنها مدينة جميلة 957 01:20:54,386 --> 01:20:58,348 هناك في ويتشيتا 958 01:20:58,682 --> 01:21:03,311 القانون والنظام سائدان 959 01:21:03,812 --> 01:21:08,358 خذني الى ويتشيتا 960 01:21:08,650 --> 01:21:16,239 دعني اسافر الى بلدة ويتشيتا 961 01:20:33,650 --> 01:21:16,239 تحياتي لكم عــــــــــادلــــــــــــ