1
00:00:17,980 --> 00:00:23,980
<font color="#ffff00"><b>- مُحطّم القلوب -</b></font>
<font color="#ff8080"><b>"فيلم لِـ "إيلين ميّ</b></font>
@Diamntie: ترجمة

2
00:00:24,422 --> 00:00:27,809
<font color="#ffff00"><i># ألا تعلَم أنّهُ يجب عليكَ أن تتماسَك #</i></font>

3
00:00:27,876 --> 00:00:30,811
<i><font color="#ffff00"># إنّه لأمرٌ صَعب، أعلَم، لأنّني كنتُ في مكانك #</font></i>

4
00:00:30,896 --> 00:00:33,398
<i><font color="#ffff00"># الحياة تُلقِ بِنا في خضمِها #</font></i>

5
00:00:42,924 --> 00:00:45,993
<font color="#ffff00"><i># قريبًا ستكونُ بخيرٍ وسلام #</i></font>

6
00:00:47,229 --> 00:00:50,031
<font color="#ffff00"><i># ويُمكنكَ أن ترتاح #</i></font>

7
00:00:50,098 --> 00:00:52,716
<font color="#ffff00"><i># ولكن إلى ذلِكَ الحين #</i></font>

8
00:00:52,784 --> 00:00:56,704
<font color="#ffff00"><i># أبقِ إبتسامتكَ معقودةً #</i></font>

9
00:00:56,771 --> 00:01:01,008
<font color="#ffff00"><i># ستكونُ على ما يُرام #</i></font>

10
00:01:01,076 --> 00:01:04,128
<font color="#ffff00"><i># لقد قطعتَ مشوارًا طويلًا #</i></font>

11
00:01:05,214 --> 00:01:07,148
.مرحبًا

12
00:01:10,302 --> 00:01:12,236
.مرحبًا

13
00:01:17,560 --> 00:01:20,760
<b><font color="#ff8080">مُستند على قصّة قصيرة بِعنوان
"تغيير في الخُطّة"
.لِلْكاتب (بروس جاي فيردمان)</font></b>

14
00:01:32,808 --> 00:01:35,676
!أوه، البيتزا

15
00:01:35,744 --> 00:01:38,262
كيفَ عرفتَ ذلِك؟

16
00:01:39,414 --> 00:01:43,133
<font color="#ffff00"><i># ستكونُ على ما يُرام #</i></font>

17
00:01:43,201 --> 00:01:47,605
<font color="#ffff00"><i># لقد قطعتَ مشوارًا طويلًا #</i></font>

18
00:01:50,642 --> 00:01:53,360
.ليني"، لا تفعَل ذلك" -
لِماذا؟ -

19
00:01:53,428 --> 00:01:56,547
.لا أرغبُ منكَ فعل ذلِك

20
00:01:57,699 --> 00:01:59,801
.بلى، ترغبين

21
00:01:59,868 --> 00:02:02,369
هلّا إنتظرتَ عشرةَ أيّامٍ أُخريات؟

22
00:02:02,437 --> 00:02:04,538
ألا يُمكنكَ ذلِك؟

23
00:02:04,606 --> 00:02:07,758
.ولكِن لا أحدَ ينتظر بعدَ الآن

24
00:02:07,825 --> 00:02:10,260
.لا أحدَ يفعلُ ذلِك

25
00:02:10,328 --> 00:02:12,329
.أنا أنتظِر

26
00:03:35,330 --> 00:03:38,265
،ربّنا، وربُّ آباءِنا

27
00:03:38,333 --> 00:03:41,518
..."فَلتُبارِك "ليونارد آلن كانترو

28
00:03:41,586 --> 00:03:44,038
..."و "ليلى آينا كولودني

29
00:03:44,106 --> 00:03:48,142
.إذ أنّهُما يوحِّدان حيواتِهم في هذا اليوم

30
00:03:48,209 --> 00:03:52,746
،هل تَعِدُ أن تحبّ
..وتكرّم وتعزّها

31
00:03:52,814 --> 00:03:55,733
في الشدّةِ والرّخاء؟

32
00:03:55,800 --> 00:03:58,636
."إن كُنتَ عازمًا، فأجِب بِـ"سأفعل -
.سأفعل -

33
00:03:58,703 --> 00:04:01,555
وهَل يا "ليلى" تتّخذينَ من "ليونارد" زوجًا لكِ؟

34
00:04:01,623 --> 00:04:05,075
.إشهدوا -
.إشهدوا -

35
00:04:05,143 --> 00:04:08,696
<i>،"أنا، "ليلى"، أتخذك يا "ليونارد -</i>
،"أنا، "ليلى"، أتخذك يا "ليونارد -

36
00:04:08,764 --> 00:04:10,681
<i>...بِهذا الخاتم... -</i>
..بِهذا الخاتم -

37
00:04:10,749 --> 00:04:13,500
<i>.لِتكونَ زوجًا لي -</i>
.لِتكونَ زوجًا لي -

38
00:04:13,568 --> 00:04:17,121
:عسَى أن يمنحكُما الرّب أثمنَ عطاياه

39
00:04:17,189 --> 00:04:21,125
.السعادة والسلام
.آمين

40
00:04:21,192 --> 00:04:22,577
.آمين -
.آمين -

41
00:04:22,644 --> 00:04:25,963
،"والآن نُعلِنكما، "ليونارد" و "ليلى

42
00:04:26,047 --> 00:04:27,965
.زوجًا وَ زوجة

43
00:04:28,033 --> 00:04:31,318
<i>!تهانينا</i>

44
00:04:31,386 --> 00:04:32,953
!تهانينا

45
00:04:40,245 --> 00:04:42,613
--لَم تسنح لي الفرصة لإعطاءكَ هذه

46
00:04:42,681 --> 00:04:45,148
.شكراً لك
.شكراً جزيلًا

47
00:04:45,216 --> 00:04:48,269
إينَ ستذهبُ في شهر العسل؟ -
."شاطئ "ميامي -

48
00:04:50,438 --> 00:04:52,973
.شكراً. شكراً

49
00:04:55,727 --> 00:04:58,295
.مرحبًا، يا إبنتي

50
00:05:53,168 --> 00:05:56,687


51
00:05:56,755 --> 00:05:59,223


52
00:05:59,307 --> 00:06:02,042


53
00:06:02,110 --> 00:06:04,044


54
00:06:04,112 --> 00:06:06,747


55
00:06:08,417 --> 00:06:11,902
!شاطئ "ميامي"، ها نحنُ أولاء -
!ها نحنُ ذا -

56
00:06:11,970 --> 00:06:14,755
!"نحنُ قادِمون يا شاطئ "ميامي -
!شاطئ "ميامي"، ها نحنُ ذا -

57
00:06:14,823 --> 00:06:18,041
!"ها نحنُ ذا يا شاطئ "ميامي

58
00:06:21,696 --> 00:06:28,269
<font color="#ffff00"><i># يتوقونَ لِيكونوا قريبينَ مِنك #</i></font>

59
00:06:38,062 --> 00:06:44,935
<font color="#ffff00"><i># يتوقونَ لِيكونوا قريبينَ مِنك مثلي تمامًا #</i></font>

60
00:06:45,003 --> 00:06:46,937
<font color="#ffff00"><i># "أحدهُم في المطبَخ مع "داينا #</i></font>

61
00:06:47,005 --> 00:06:49,173
<font color="#ffff00"><i># أحدهُم في المطبخ، أعلَم ذلك #</i></font>

62
00:06:49,241 --> 00:06:53,043
<font color="#ffff00"><i>أحدهُم في المطبَخ مع "داينا" ويعزف #
# على آلة البانجو القديمة</i></font>

63
00:06:53,111 --> 00:06:56,030
<font color="#ffff00"><i># Fe fi fiddley-I-o #</i></font>

64
00:06:56,098 --> 00:06:58,015
<font color="#ffff00"><i># Fe fi fiddley-I-o-o-o #</i></font>

65
00:06:58,083 --> 00:07:01,235
<font color="#ffff00"><i># Fe fi fiddley-I-o #</i></font>

66
00:07:01,302 --> 00:07:08,492
<font color="#ffff00"><i># o #</i></font>

67
00:07:09,977 --> 00:07:12,529
.تمتلِكينَ صوتًا عاليًا

68
00:07:15,300 --> 00:07:19,854
سيتوجّبُ عليكَ الإعتيادُ عليه
.لِلأربعين أو الخمسين سنة القادِمَة

69
00:07:19,921 --> 00:07:22,089
أربعين أو خمسين سنَة؟

70
00:07:22,157 --> 00:07:25,843
<font color="#ffff00"><i># يعزف على آلة البانجو القديمة #</i></font>

71
00:07:25,911 --> 00:07:29,096
<font color="#ffff00"><i>يعزفُ على آلة البانجو القديمة #
# ...ويُغنّي</i></font>

72
00:07:33,435 --> 00:07:37,671
ليني"؟" -
ماذا؟ -

73
00:07:40,692 --> 00:07:43,426
هل تحبّني؟

74
00:07:43,494 --> 00:07:45,880
.أجل، أحبّك

75
00:07:49,083 --> 00:07:50,951
.تعلمينَ ذلِك، حبيبتي

76
00:07:51,018 --> 00:07:53,704
.حبيبتي، لا تفعلي هذا
.لا يُمكنني تبديل التّعشيقة إذا فعلتِ ذلك

77
00:07:53,772 --> 00:07:56,039
.حبيبتي، توقّفي
.لا تفعلي هذا، حبيبتي

78
00:07:56,107 --> 00:08:00,377
،هذا خطِر، هلُمّي
.عودي إلى الجانِب الآخر

79
00:08:00,445 --> 00:08:02,646
.نكدي

80
00:08:06,167 --> 00:08:09,185
.عليَّ أن أكونَ قادِراً على تبديل التّعشيقة، حبيبتي

81
00:08:20,232 --> 00:08:23,250
ليني"؟" -
ماذا؟ -

82
00:08:23,318 --> 00:08:25,553
!أُنظر -
!ما الّذي تفعلينَه؟ -

83
00:08:25,620 --> 00:08:28,272
!باللهِ عليكِ، إحتشمي -
.لا يُمكن لأحدٍ أن يرَ -

84
00:08:28,339 --> 00:08:32,092
!سائِقوا الشّاحنة يُمكِنُهم النّظر
!الرّجال الّذينَ يقودون الشّاحنات يُمكنهم النّظر

85
00:08:32,160 --> 00:08:35,863
!ما العيبُ في ذلِك؟ نحنُ متزوِّجان -
!باللهِ عليكِ -

86
00:08:35,930 --> 00:08:38,332
ما الّذي تعنيه بِقولك أنّنا متزوِّجان؟

87
00:08:44,472 --> 00:08:48,258
.إنّكِ متزوّجة بي
.وليسَ بِسائقيّ الشاحنات

88
00:08:51,880 --> 00:08:54,264
."إنتظري حتى نصل إلى "فرجينيا

89
00:08:54,332 --> 00:08:58,018
.كدنا أن نلقَى حتفنا
.تِلك السيّارة إنطلقَت أمامنا

90
00:08:58,086 --> 00:09:03,741
هل الأمر جيّد، "ليني"؟
هاه؟ هل هوَ جيّد؟

91
00:09:03,808 --> 00:09:07,561
هل الأمر مِثل ما تخيّلته؟

92
00:09:07,629 --> 00:09:10,547
<i>إنّهُ بأدقّ صورة ممكنة
.مثلَ ما كان في مُخيّلتي</i>

93
00:09:10,615 --> 00:09:15,018
بالضّبط؟
بالضّبط أو أفضَل؟

94
00:09:15,086 --> 00:09:17,771
أفضل! أفضل بكثير
.مِمّا كنتُ أتخيّله

95
00:09:17,839 --> 00:09:21,157
.حبيبتي، لا تتحدّثي الآن
.سنتحدّثُ لاحقًا

96
00:09:33,788 --> 00:09:36,223
هل يسرّك أنّنا إنتظرنا؟

97
00:09:38,426 --> 00:09:41,645
أأنتَ مسرور، "ليني"؟

98
00:09:44,900 --> 00:09:47,167
.أنطقها

99
00:09:47,252 --> 00:09:49,953
.يسرَّني أنّنا إنتظرنا

100
00:09:53,641 --> 00:09:56,693
.الآن لدينا ما تبقّى من حياتنا

101
00:09:56,761 --> 00:09:59,530
،أربعين

102
00:09:59,598 --> 00:10:04,552
،خمسين، ستّين

103
00:10:05,703 --> 00:10:08,388
.مائةَ سنة

104
00:10:19,117 --> 00:10:23,703
لا تصنعي دوائر صغيرة على صدري، إتّفقنا؟

105
00:10:23,771 --> 00:10:26,006
حسنًا؟ -
.يروقُ لي ذلِك -

106
00:10:26,074 --> 00:10:30,077
أعلَم أنّهُ يروق لكِ. ولكنّني أمتلِكُ
.صدرًا في غاية الحساسيّة

107
00:10:34,382 --> 00:10:37,050
.سأصنعُ مربّعات صغيرة

108
00:10:37,118 --> 00:10:41,755
.كلّا، حقًا، بربّكِ
.لا تفعلي شيئًا، إنّهُ مجرّد صدر

109
00:10:43,358 --> 00:10:46,376
.سأنفخُ عليه إذاً فقط

110
00:10:46,444 --> 00:10:49,313
.بربّك

111
00:10:49,381 --> 00:10:52,199
.حسنًا، حسنًا

112
00:10:53,851 --> 00:10:56,136
.نكدي

113
00:10:57,955 --> 00:11:02,159
هل ستكونُ نكديّاً
لِلْخمسين سنة القادِمة؟

114
00:11:03,411 --> 00:11:06,730
إلى أينَ ذاهِبَة؟ -
.أتبوّل -

115
00:11:35,460 --> 00:11:38,779
!يا ويلي

116
00:11:40,482 --> 00:11:43,733
.أنا آسفة -
.هذا ظريف -

117
00:11:43,768 --> 00:11:48,038
.لَم أتعمّد ذلك

118
00:11:51,626 --> 00:11:53,994
هَل ستتناولين شوكولا "ميلكي واي"؟ -
.بلى -

119
00:11:54,078 --> 00:11:57,047
ستتناولين "ميلكي واي" الآن؟ -
.أجَل -

120
00:11:59,800 --> 00:12:01,768
.حسنًا

121
00:12:01,836 --> 00:12:04,471
هل تُريد لقمة؟ -
.كلّا، شكراً. كلّا، لا -

122
00:12:04,539 --> 00:12:07,924
.بربّك -
.كلّا، حقًا لا أريد، شكراً -

123
00:12:07,992 --> 00:12:09,926
.بربّك هيّا -
.كلّا، حبيبتي، لا تفعلي هذا -

124
00:12:09,994 --> 00:12:12,812
لا تضعي "ميلكي واي" في فمّ أحدٍ
.لا يرغب بِتناوله

125
00:12:12,880 --> 00:12:17,417
،ستشتهيه لاحقًا
.وعِندما سيكونُ في معدتي

126
00:12:50,651 --> 00:12:52,619
.هامبرغر وكولا، من فضلكِ

127
00:12:54,455 --> 00:12:58,392
.شكراً لكِ -
...بالإضافة -

128
00:13:00,561 --> 00:13:02,796
.دعني أمعن النّظر

129
00:13:02,863 --> 00:13:08,118
.سأتناوَل سلطة بيض مُضاعفة مع خبز محمّص

130
00:13:08,185 --> 00:13:13,873
...بالإضافة

131
00:13:13,941 --> 00:13:18,779
.أمم ...مخفوق الشوكولا الشيطانيّ -
مخفوق شوكولا مُضاعف، صح؟ -

132
00:13:32,509 --> 00:13:34,544
.يغلبُ عليكَ الهدوء هذا الصّباح

133
00:13:34,612 --> 00:13:36,880
.دائمًا أتسمّ بالهدوء صباحًا

134
00:13:36,948 --> 00:13:39,850
.لَم ألحظ هذا مِن قبل

135
00:13:39,917 --> 00:13:43,236
،هُناكَ العديد من الأشياء لم تلحظيها حيالي

136
00:13:43,304 --> 00:13:45,906
.والعديدُ مِن الأشياء لَم ألحظها أبدًا حيالك

137
00:13:52,246 --> 00:13:54,280
.ليني"، أُنظر"

138
00:13:55,750 --> 00:13:58,518
هل تودّ رؤية كيفَ سنبدو خلال خمسين عام؟

139
00:14:02,423 --> 00:14:05,575
هكذا سنغدو. أليسَ كذلِك، "ليني"؟

140
00:14:06,894 --> 00:14:08,828
.أستميحكُم عذرًا

141
00:14:10,998 --> 00:14:13,016
.أهلًا -
.عذرًا -

142
00:14:16,520 --> 00:14:19,872
.شكرًا -
.شكرًا -

143
00:14:29,900 --> 00:14:33,520
ليني"، ستخبرني إذا كانَ هُناكَ خطبٌ ما، صح؟"

144
00:14:33,587 --> 00:14:36,473
!ما مِن خطب
.أنا دائمًا أتسمّ بالهدوء في الصّباح

145
00:14:36,541 --> 00:14:38,975
...لديك القليل من الـ

146
00:14:40,578 --> 00:14:42,846
--لديكِ القليل من

147
00:14:44,365 --> 00:14:48,702
<i>.القليل من سلطةِ البيض على وجهك</i>

148
00:14:50,605 --> 00:14:52,873
هل تنظّف؟

149
00:14:52,940 --> 00:14:54,875
.أجَل

150
00:14:54,943 --> 00:14:57,894
سنتّصل بالمنزل الّليلة، طيّب؟ -
.حسنًا -

151
00:14:57,962 --> 00:15:01,281
.أخبرتُ والدتي -
.بالطّبع -

152
00:15:02,667 --> 00:15:05,986
.يا ويلي

153
00:15:06,054 --> 00:15:08,772
.سلطةُ البيض هذهِ شهيّة

154
00:15:08,839 --> 00:15:11,374
طابَت لك؟

155
00:15:11,442 --> 00:15:15,546
.أنا عاشقة لِسلطة البيض

156
00:15:15,613 --> 00:15:19,349
هذا أمرٌ آخر يُضاف للأشياء
.الّتي يجبُ أن تعتادَ عليها

157
00:15:23,404 --> 00:15:26,089
هل تُريد لقمة؟
هاه؟

158
00:15:26,157 --> 00:15:29,809
شكراً لك، كلّا. علينا الرّحيل
."إذا أردنا الوصول إلى "جورجيا

159
00:15:32,296 --> 00:15:40,270
<font color="#ffff00"><i># يتوقونَ لِيكونوا قريبينَ منك مثلي تمامًا #</i></font>

160
00:15:40,355 --> 00:15:43,773
.إنّهُ لأمرٌ مذهل
أليسَ مُذهلًا؟

161
00:15:43,841 --> 00:15:47,494
."أخبرني، أخبرني أنّهُ مُذهل يا "ليني

162
00:15:47,561 --> 00:15:49,496
.إنّهُ مذهل

163
00:15:49,564 --> 00:15:54,001
.أنطقها -
.لِلْتوّ فعلت -

164
00:15:54,068 --> 00:15:56,369
.أنطقها مُجددًا. لم أسمعك -
!لِلْتوّ فعلت -

165
00:15:56,437 --> 00:15:59,189
كم مرّة تودّين مني قولها؟

166
00:15:59,257 --> 00:16:02,108
،لو لَم تستمرّين بالإلحاح
!لكُنتِ سمعتيني أقولها

167
00:16:02,176 --> 00:16:05,212
!إنّهُ أمرٌ في غاية الإذهال
حسنًا؟

168
00:16:10,368 --> 00:16:13,219
.أنا آسف

169
00:16:18,059 --> 00:16:20,060
.أنا آسف

170
00:16:23,548 --> 00:16:26,633
.قلتُ أنّني آسف

171
00:16:26,700 --> 00:16:30,971
.لا أدري ما خطبُك -
!لا شيء -

172
00:16:31,038 --> 00:16:33,407
.كنتُ تتصرّف بهذهِ الطّريقة طوالَ الرّحلة

173
00:16:33,491 --> 00:16:36,059
!لم أفعَل
."كنتُ إنفعاليًا بعضَ الشيء في "جورجيا

174
00:16:36,127 --> 00:16:39,312
."كنتُ على ما يُرام في "فيرجينيا" و "ديلاوير

175
00:16:39,380 --> 00:16:41,848
.أردتُ فقط أن أعرف ما الشّعور الّذي يحدوك

176
00:16:41,916 --> 00:16:45,001
...كانَ شعورًا رائعًا بِحقّ. إنّما

177
00:16:45,069 --> 00:16:49,406
لستُ أفهَم لِماذا يجبُ
.عليَّ التّصريح بِذلك طوالَ الوقت

178
00:16:49,473 --> 00:16:54,260
.لا يجبُ عليكَ أن تصرّح بِذلك طوالَ الوقت
.فقط أخبرني

179
00:16:54,328 --> 00:16:58,114
.أُريد أن أطمئنّ
ما العيبُ في ذلِك؟

180
00:16:58,182 --> 00:17:02,869
من الصّعب الإدلاء بالرّأي
.في خضم العلاقَة الحميميّة

181
00:17:02,936 --> 00:17:05,905
.بالكاد قُلتَ كلمةً مُقتضبَة معي طوالَ الّليل

182
00:17:05,973 --> 00:17:09,025
.أنا دائمًا أتسمّ بالهدوء في الّليل

183
00:17:09,093 --> 00:17:11,545
.لم تكُن هادئًا أبدًا قبل زواجنا

184
00:17:11,612 --> 00:17:13,747
!لم نُمارس الحبّ البتّة قبل الزواج

185
00:17:13,815 --> 00:17:17,400
،كنّا نعبثُ قليلًا
.ولكن هذا كلّه جديد

186
00:17:23,640 --> 00:17:26,209
.الأمر جديد بالنّسبةِ لي أيضًا

187
00:17:30,448 --> 00:17:34,000
.عليكَ أن تمهلني حواليّ 40 أو 50 عام

188
00:17:34,068 --> 00:17:36,819
لِماذا مُلزّمة على قول 40 أو 50 عام؟
.نحنُ في شهر العسل

189
00:17:36,887 --> 00:17:39,773
.أعني، نحنُ حتّى لم نخرج من "جورجيا" بَعد

190
00:17:42,042 --> 00:17:44,811
!أنظروا إلى السيّد نكديّ

191
00:17:47,014 --> 00:17:50,233
.أُمّي، يا أُمّي، أنقذيني"

192
00:17:50,301 --> 00:17:53,619
".فقد تزوّجتُ بشخصٍ نكديّ

193
00:18:05,583 --> 00:18:07,517
أأنتَ على ما يُرام؟

194
00:18:19,613 --> 00:18:21,547
.بلى

195
00:18:33,977 --> 00:18:35,611


196
00:18:35,679 --> 00:18:38,147
<font color="#ffff00"><i># أودّ أن أُعلّم #</i></font>
<font color="#ff0000"><i># -- أودّ أن أشتري #</i></font>

197
00:18:38,182 --> 00:18:43,770
<font color="#ffff00"><i># العالَم لكي يُغنّي في إنسجامٍ مِثاليّ #</i></font>

198
00:18:43,837 --> 00:18:46,856
<font color="#ffff00"><i># أودّ أن أشتري الكولا لِلْعالَم #</i></font>

199
00:18:46,924 --> 00:18:51,227
<font color="#ffff00"><i># وأُبقيه بِصُحبَتي #</i></font>

200
00:18:58,202 --> 00:19:00,821
."مرحبًا، شاطئ "ميامي

201
00:19:03,290 --> 00:19:06,243
!"أهلًا يا شاطئ "ميامي

202
00:19:06,310 --> 00:19:10,230
!"ها نحنُ ذا يا شاطئ "ميامي

203
00:19:19,557 --> 00:19:23,526
<i>"باجينغ ماكس دوغان"
.تعالَ إلى المكتب الأماميّ، فضلًا</i>

204
00:19:42,863 --> 00:19:45,849
.شكرًا جزيلًا
.فلتنعَم بيومٍ لطيف

205
00:19:45,917 --> 00:19:48,601
.شكراً، سيّدي
.شكراً جزيلًا

206
00:19:59,380 --> 00:20:02,598
<font color="#ffff00"><i># "أحدهُم في المطبَخ مع "داينا #</i></font>

207
00:20:02,666 --> 00:20:04,767
<i><font color="#ffff00"># أحدهُم في المطبخ، أعلمُ ذلِك #</font></i>

208
00:20:04,835 --> 00:20:07,904
<font color="#ffff00"><i>"أحدهُم في المطبَخ مع "داينا
ويعزف على آلة البانجو القديمة #</i></font>

209
00:20:17,031 --> 00:20:20,550
إذا نزلنا الآن، يُمكننا
.الحصول على ذروَة أشعّة شمس الظّهيرة

210
00:20:20,618 --> 00:20:24,003
.أنتظر لحظتين فقط
.فقط لحظتين

211
00:20:24,071 --> 00:20:27,156
.فقَط لحظتين

212
00:20:50,581 --> 00:20:52,782
.أمهلني لحظتين

213
00:20:59,189 --> 00:21:01,624
أنصتِ، سأُقابلكِ في الأسفل، طيّب؟

214
00:21:06,981 --> 00:21:10,767
سأُقابلكَ في الأسفل خلال عشرة دقائق، حسنًا؟ -
.طيّب -

215
00:21:57,097 --> 00:21:59,115
.هذا مكاني

216
00:22:02,953 --> 00:22:07,056
<i>ماذا؟ عذرًا؟</i>

217
00:22:07,124 --> 00:22:11,161
.قلتُ أنّكَ تستلقي في مكاني

218
00:22:14,398 --> 00:22:16,666
هذا مكانك؟

219
00:22:16,734 --> 00:22:20,086
.الجميع يعلمُ ذلِك -
--لم أكُن أعلَم -

220
00:22:20,154 --> 00:22:24,157
.لِلْتوّ وصلت هُنا
.لم أكُن أعلم...سأغيّر المكان

221
00:22:24,225 --> 00:22:27,444
<i>.لِلْتوّ وصلت هُنا</i>

222
00:22:27,511 --> 00:22:30,547
.لا تُبالي
.وإنّما لا تعيد الكرَّة مُجددًا

223
00:22:50,134 --> 00:22:53,686
ليني"؟"

224
00:22:53,754 --> 00:22:55,788
!"ليني"

225
00:23:01,478 --> 00:23:03,947
لين"؟"

226
00:23:06,083 --> 00:23:09,469
!ليني"، هيّا"

227
00:23:16,293 --> 00:23:18,795
!هيّا -
.سأصعد في الحال -

228
00:23:18,863 --> 00:23:22,048
ما الّذي تحملق فيه؟

229
00:23:37,231 --> 00:23:39,065
.كلّا، كلّا

230
00:23:39,133 --> 00:23:41,534
.الشّمس حارقة، حبيبتي

231
00:23:42,953 --> 00:23:45,972
.أودّ أن أحظى بِبَعض السُمرَة

232
00:23:46,039 --> 00:23:50,710
.أنتِ بالفعل تحت الأشعّة منذُ ساعة
.وهذا كثير بالنّسبةِ لأوّل يوم

233
00:23:50,794 --> 00:23:53,796
.أنا أعرف متى يكونُ كافيًا

234
00:24:01,738 --> 00:24:04,774
.ربّاه، إنّ الجوّ الحار! إنّهُ حار
هل تشعرينَ برغبةٍ في السّباحة؟

235
00:24:04,859 --> 00:24:08,177
.أنتَ تعلم أنّني لا أستطيع السّباحة

236
00:24:08,245 --> 00:24:11,181
لا تستطيعينَ السّباحة؟
.لم أكُن أعلَم

237
00:24:11,248 --> 00:24:14,033
.كُنتَ تعلَم

238
00:24:14,101 --> 00:24:16,436
كيفَ سأعرِفُ ذلك؟
.لم أقصِد شاطئًا من قبل معكِ

239
00:24:16,503 --> 00:24:19,288
...حسنًا

240
00:24:19,356 --> 00:24:22,675
أعتقد أنّ هذا أمرٌ آخر
.قد تعلّمته للتوّ حيالي

241
00:24:22,743 --> 00:24:24,377
!مهلًا

242
00:24:24,444 --> 00:24:27,246
.ويحي! أنا بِغاية الأسف
هل بلّلتك؟

243
00:24:27,314 --> 00:24:29,549
.كلّا، لا بأس -
.أنا آسفة حقًا -

244
00:24:29,617 --> 00:24:32,468
.لا بأس -
.لَم أتعمّد ذلك -

245
00:24:41,378 --> 00:24:43,345
مَن تكون؟

246
00:24:43,380 --> 00:24:45,715
.لا أدري

247
00:24:49,420 --> 00:24:51,337
هل ستمكث هُنا؟

248
00:24:51,405 --> 00:24:54,290
.لا أدري

249
00:24:54,357 --> 00:24:56,492
أتظُن أنّها جذّابة؟

250
00:24:56,560 --> 00:24:59,179
!كلّا

251
00:25:03,417 --> 00:25:05,435
.لقَد حذّرتكِ
ألَم أفعل يا "ليلى"؟

252
00:25:05,503 --> 00:25:09,472
ألَم أقُل "يا ليلى، إنّكِ تتعرّضين لأشعّة الشمس فوقَ الّلازم"؟

253
00:25:09,539 --> 00:25:11,507
ألَم أقُل ذلِك؟

254
00:25:12,892 --> 00:25:16,279
.أردتُ أن أحصل على سمرةٍ مُناسبة

255
00:25:17,548 --> 00:25:20,249
.أنا آسفة -
.حسنًا، لقَد فات الأوان الآن -

256
00:25:20,317 --> 00:25:23,403
.سوفَ تنتفخين مِثل كُرة السلّة

257
00:25:23,471 --> 00:25:27,306
.أعني، ها هوَ ذا شهر عسلنا

258
00:25:27,374 --> 00:25:31,528
،خلتُ أنّنا سنذهب إلى سِباق الكلاب
."خلتُ أنّنا سنذهب لِمُشاهدة رياضة الـ"جاي ألاي

259
00:25:31,612 --> 00:25:35,331
خلتُ أنّنا سنُشاهد بعضَ العروض
.الكبيرة في الفنادق الكُبرى

260
00:25:35,398 --> 00:25:37,433
.عِوضاً عن ذلِك، سنمكُث في غرفة الفندق

261
00:25:37,501 --> 00:25:40,953
.سوفَ تُعانين من إنتفاخات. وسوفَ أُشاهد التّلفاز

262
00:25:41,021 --> 00:25:43,422
.لَن أُعاني من إنتفاخات

263
00:25:43,490 --> 00:25:47,660
.سأضعُ شيئًا على الحروقات كي تمنَع الإنتفاخات

264
00:25:47,728 --> 00:25:49,662
!لا يوجد شيء مِن هذا القبيل

265
00:25:49,730 --> 00:25:53,082
!لَم يخترعوا شيئًا كهذا
!سوفَ تُعانين من إنتفاخات

266
00:25:53,150 --> 00:25:57,053
لَن تكوني إنسانةً طبيعيّة
.حتّى قدوم الأربعاء أو الخميس

267
00:25:57,088 --> 00:25:59,455
.علَّك تكون أكثر تعاطفًا معي

268
00:26:01,258 --> 00:26:03,759
.سأذهبُ إلى الحانة في الأسفل لِتناول الجعّة

269
00:26:03,827 --> 00:26:06,312
إلى أينَ ستذهب؟

270
00:26:07,865 --> 00:26:10,716
.سأذهبُ إلى الحانة في الأسفل لِتناول الجعّة

271
00:26:10,784 --> 00:26:14,437
متى سوفَ تعود؟ -
!عِندما أنتهي من تناوَل الجعّة -

272
00:26:14,504 --> 00:26:17,856
."إنّها أول ليلةٍ لنا  في "فلوريدا

273
00:26:17,924 --> 00:26:21,277
ما الفرق في أيّ ليلةٍ نحن؟
!أنا عطشان

274
00:26:21,345 --> 00:26:24,096
.قومي بِتشغيل التّلفاز

275
00:26:24,164 --> 00:26:27,149
.سأعود حالما أنتهي من تناول جعّتي

276
00:26:40,480 --> 00:26:43,382
كيف الأحوال؟

277
00:26:43,450 --> 00:26:45,718
."إنّها "ميامي

278
00:26:45,802 --> 00:26:48,070
.أعلم ما ترمي إليه

279
00:27:06,840 --> 00:27:09,626
.تفضّل، سيّدي -
.شكرًا لك -

280
00:27:15,099 --> 00:27:17,433
<i>.هذا مِقعَدي</i>

281
00:27:22,005 --> 00:27:23,939
.أهلًا

282
00:27:26,042 --> 00:27:28,878
هل أخبركَ أنّه بِوسعك الجلوس على مِقعَدي؟

283
00:27:28,945 --> 00:27:32,515
.لم أكُن أعلَم أنّهُ مِقعدُك
هل ترغبينَ في إستعادته؟

284
00:27:33,934 --> 00:27:36,469
.سأُعلِمُك إذا ما أردتُ إستعادتَه

285
00:27:38,405 --> 00:27:40,640
أأنتِ ضيفة في هذا الفندق؟

286
00:27:40,707 --> 00:27:43,692
أهذا ما عليهِ الأمر؟

287
00:27:50,067 --> 00:27:53,553
.لقد وصلتُ لِلْتو اليوم
."أُدعى "لين كانترو

288
00:27:53,620 --> 00:27:56,205
بجديّة؟

289
00:28:03,414 --> 00:28:05,380
هل لي أن أبتاع لكِ شرابًا؟

290
00:28:06,467 --> 00:28:08,401
.كلّا

291
00:28:08,469 --> 00:28:11,236
.لو سمحت. لو سمحت -
.أعذرني -

292
00:28:11,304 --> 00:28:13,856
."هيّا، "كيلي
.إنّهُم بإنتظارنا

293
00:28:13,924 --> 00:28:16,626
.الحجوزات كانَت في السّاعة الـ8:30

294
00:28:23,717 --> 00:28:26,418
هَل ستقصد الشّاطئ غدًا؟

295
00:28:26,486 --> 00:28:28,921
.أجَل، بالطّبع

296
00:28:29,973 --> 00:28:32,858
في الصّباح؟

297
00:28:32,926 --> 00:28:35,461
.نعم، أنا لا أتناوَل الإفطار حتّى
.فقط أشرب القليل من العصير

298
00:28:35,529 --> 00:28:38,280
،سأرتدي سراويلي
.وسأكونُ في الأسفل

299
00:28:38,348 --> 00:28:41,050
.فقَط ضَع في حُسبانك أن تبتعد عن مكاني

300
00:28:43,604 --> 00:28:46,071
.شكراً على المكسّرات

301
00:28:52,012 --> 00:28:54,714
هل قابلتَ أحدًا في الحانَة؟

302
00:28:54,782 --> 00:28:56,749
ماذا؟

303
00:28:56,817 --> 00:29:00,069
قلتُ هَل قابلتَ أحدًا في الحانة؟

304
00:29:01,655 --> 00:29:05,658
مَن عسايّ سأُقابل في الحانَة؟
.المتواجدين ليسوا سِوى مجموعةٍ من الحمقَى

305
00:29:05,726 --> 00:29:09,962
.لستُ أدري
..لقَد أطلتَ الغياب. لِذا ظننتُ أنّه ربّما

306
00:29:10,029 --> 00:29:11,997
.قد كُنتَ تتحدّث مع أحدهم في الحانَة

307
00:29:12,065 --> 00:29:17,152
كلّا، حتى أنّهم لا يجتمعون
.إلا عند منتصف الّليل. لقد كنتُ وحيدًا

308
00:29:18,639 --> 00:29:21,891
.وضعتُ الكريم

309
00:29:23,109 --> 00:29:25,110
.لم تعُد الحروقات تؤلمني كثيرًا بعد الآن

310
00:29:25,178 --> 00:29:29,965
ربَّما غدًا يُمكنني الجلوس في الظلّ
لبرهةٍ من الزّمن معك؟

311
00:29:30,033 --> 00:29:32,201
!كلّا
.إبقِ بعيدًا عن الظلّ

312
00:29:32,268 --> 00:29:34,770
<i>أعني، هُناك أشعّة شمس حيثُ الظلّ</i>

313
00:29:34,805 --> 00:29:37,273
.عليكِ مُلازمَة الغُرفة طوالَ يوم الغدّ

314
00:29:38,942 --> 00:29:41,678
ما الّذي ستفعله؟

315
00:29:41,745 --> 00:29:46,115
.سأتسكّع حول الشّاطئ
.وسأُشاهد الحمقى

316
00:29:46,200 --> 00:29:49,685
.يوجد الكثير من الجرائد والمجلّات في الرّدهة

317
00:30:06,620 --> 00:30:08,621
!أنتظر
إلامَ تُعجّل في الذّهاب؟

318
00:30:08,688 --> 00:30:13,676
<i>.لا مكان
.لستُ أُعجّل في ذهابي لأيّ مكان</i>

319
00:30:13,743 --> 00:30:17,880
إنّما مَن عساهُ سيرغب بِقضاءِ
يومٍ جميل كهذا في السّرير؟

320
00:30:17,948 --> 00:30:20,783
،أتودّين منّي الإتصال بِخدمة الغُرَف

321
00:30:20,851 --> 00:30:25,705
وأطلب لكِ طعام الإفطار
أو القهوة أو أيّ شيء؟

322
00:30:25,773 --> 00:30:27,907
.يُمكنني أفعلها بنفسي

323
00:30:27,974 --> 00:30:31,427
،أجل، إتّصلي بخدمة الغُرَف
.وأطلبي أيّ شيءٍ ترغبينَ بِه

324
00:30:31,495 --> 00:30:34,213
.سأظلّ أتفقّدك طوالَ اليوم

325
00:30:34,281 --> 00:30:36,682
أوتعلمينَ شيئًا؟ أفضل أمرٍ
...قد أُسديه لكِ هو أن أخرج وأدعكِ بمفردك

326
00:30:36,750 --> 00:30:40,820
.لأنّ الشيء الوحيد الكفيل بِمُساعدتك هوَ الوقت

327
00:30:40,888 --> 00:30:44,540
.والكريم -
.الكريم والوقت -

328
00:30:44,608 --> 00:30:47,126
ليني"؟"

329
00:30:50,980 --> 00:30:56,268
،إذا تحسّنت عند حُلول الّليل
هلّا ذهبنا إلى مكانٍ ما لِتناول العشاء؟

330
00:30:56,336 --> 00:30:59,555
،بكلّ تأكيد. أيّ شيء ترغبين القيام بِه
سوفَ نفعله، طيّب؟

331
00:30:59,623 --> 00:31:01,557
.أيّ شيءٍ ترغبين به، هذا ما سنقومُ بِفعله

332
00:31:01,624 --> 00:31:05,961
.فقَط إعتني بِنفسك، وسوف أ-أتفقدك طوالَ اليوم

333
00:31:06,029 --> 00:31:08,947
.الأمر الأكثر أهميّة هو أن أُغادر
.وأن أدعكِ بمفردك

334
00:31:09,015 --> 00:31:12,068
.سوفَ تكونينَ أفضل حالًا
.حقًا

335
00:31:12,135 --> 00:31:14,269
حسناً؟
!يا ويلي

336
00:31:14,337 --> 00:31:18,507
.حرارة! حرارة غير طبيعيّة في الخارج
.أنتِ محظوظَة لبقاءكِ تحت المكيّف في الغرفة

337
00:31:18,575 --> 00:31:20,809
.حرارَة غير طبيعيّة هُنا
.حسنًا

338
00:31:22,028 --> 00:31:24,430
.أعذروني

339
00:31:24,497 --> 00:31:26,432
.أنا آسف، أعذروني

340
00:31:26,500 --> 00:31:30,219
.إنّهُ مجنون
.في عجلةٍ من أمره. مجنون

341
00:31:54,461 --> 00:31:57,946
لم أعلَم أنّهم يسمحون لِلْدببة المحشوّة بالقطن
.في المكوث على الشّاطئ

342
00:31:57,981 --> 00:32:00,249
.لَم أرَ أيّ لوائح حول ذلك

343
00:32:00,317 --> 00:32:05,104
!ليسَ مسموح لهم
.لِذا إبقَ بعيدًا عن الشّاطئ

344
00:32:19,636 --> 00:32:21,637


345
00:32:21,704 --> 00:32:24,857
!أنتِ هذه الفتاة الرّائعة

346
00:32:24,925 --> 00:32:27,910
--أنتِ هذه الرّائعة

347
00:32:27,978 --> 00:32:30,680
!كم أنتِ فتاةٌ رائعَة

348
00:32:30,747 --> 00:32:34,817
.لم أكُن أعلَم أنّ الدببة المحشوّة تستطيع الحديث

349
00:32:34,884 --> 00:32:37,152
مهلًا، من أينَ ورثتِ هذه الضّحكة؟

350
00:32:37,220 --> 00:32:39,805
.والدي ورَّثني إيّاها

351
00:32:39,872 --> 00:32:42,307
.نحنُ أثرياء جدًا

352
00:32:51,801 --> 00:32:53,869


353
00:32:57,007 --> 00:33:00,409
.آخر مَن يبقَى في الشّاطئ يشتري الكولا

354
00:33:08,001 --> 00:33:11,253
.مهلًا، إنتظري دقيقة
.إنتظري لحظَة

355
00:33:11,320 --> 00:33:14,707
.أظنّ أنّه يجب عليّ إخبارك

356
00:33:14,775 --> 00:33:18,527
الفتاة الّتي كنتُ بِرفقتها يومَ أمس؟

357
00:33:18,595 --> 00:33:23,315
يا آنسة؟ الفتاة الّتي
.كنتُ بِرفقتها يوم أمس تكون زوجتي

358
00:33:23,383 --> 00:33:25,751
.أنا في شهر العسَل

359
00:33:25,819 --> 00:33:29,204
.تزوّجت قبل ثلاثةِ أيّام

360
00:33:29,272 --> 00:33:32,357
<i>إذاً ما الجديد؟</i>

361
00:33:32,425 --> 00:33:35,144
ما الجديد؟

362
00:33:35,212 --> 00:33:38,264
ما الجديد؟

363
00:33:40,801 --> 00:33:43,502
<i>،مينيسوتا"؟ أعني"
..لِماذا عساكِ ترغبينَ في العيش</i>

364
00:33:43,569 --> 00:33:46,655
في مكانٍ غبيّ مثل "مينيسوتا"؟ -
ما العيب في "مينيسوتا"؟ -

365
00:33:46,723 --> 00:33:49,141
."إنّها بعيدَة كلّ البُعد عن "نيويورك

366
00:33:49,209 --> 00:33:52,894
،حسنًا، إذا صادَف ومررتَ أنت وزوجتُكَ الّلطيفة

367
00:33:52,929 --> 00:33:54,897
.توقّف لإلقاء التحيّة

368
00:33:56,616 --> 00:33:59,769
أهُناكَ اسم آخر يأتي بَعد اسم "كيلي"؟

369
00:33:59,836 --> 00:34:01,437
."كوركوران"

370
00:34:01,505 --> 00:34:04,073
."كيلي كوركوران"
.هذا يُفسّر الأمر

371
00:34:04,140 --> 00:34:08,110
."فتاةٌ مثلكِ بالتأكيد سيكونُ لها اسم مِثل "كيلي كوركوران

372
00:34:08,178 --> 00:34:11,246
ماذا تُدعى زوجتكَ الّلطيفة الصغيرة؟

373
00:34:11,331 --> 00:34:12,882
."ليلى"

374
00:34:12,949 --> 00:34:14,967
ليلى"؟"

375
00:34:15,052 --> 00:34:18,337
."ليلى"

376
00:34:18,405 --> 00:34:20,422
هَل "ليلى" ستأتي إذا ناديتها؟

377
00:34:20,507 --> 00:34:23,241
.كلّا. إنّها بِخير حال هُناك

378
00:34:23,309 --> 00:34:26,328
<i>ما السّبب في إرتداءكِ هذا الخاتم؟</i>

379
00:34:27,714 --> 00:34:29,948
.إنّهُ يُثبّت إصبعي
.أنا مُصابة بالجذام

380
00:34:36,322 --> 00:34:38,490
<i>.هذا مُضحك</i>

381
00:34:43,429 --> 00:34:47,933
.يروقُ لي شعرك إذا كانَ موجّهاً للأسفل
.يُضفي عليكَ مظهر الدّب المحشوّ

382
00:34:51,154 --> 00:34:53,388
هل تنزعِج إذا فعلت هذا؟

383
00:34:57,294 --> 00:35:01,097
.يُمكنكِ فعل أيّ شيءٍ ترغبينَ به -
أيّ شيء؟ -

384
00:35:02,982 --> 00:35:05,284
.أظنّ أنكَ جاهز لإختباري

385
00:35:06,269 --> 00:35:08,036
إختبار؟
لديكِ إختبار؟

386
00:35:08,104 --> 00:35:10,806
!هذا رائع

387
00:35:10,890 --> 00:35:13,792
.ناولني ذِراعك

388
00:35:16,579 --> 00:35:18,981
.فقط إسترخِ

389
00:35:19,048 --> 00:35:23,752
،إنّهُ إختبار الحكّ الخاص بي

390
00:35:23,820 --> 00:35:27,857
.فقط أُعطيه لِبعض الأشخاص المُنتقين بِعناية

391
00:35:30,092 --> 00:35:32,194
!إسترخِ

392
00:35:32,261 --> 00:35:35,114
.دَع أصابعك تسترخِ

393
00:35:35,182 --> 00:35:39,284
.كيلي"! هيّا، حبيبتي، إنّها الساعة الـ3:00"
لِنذهب، حسنًا؟

394
00:35:40,804 --> 00:35:44,706
.بالطّبع، أبتي. سأكونُ هناك خِلال دقائق
.طيّب؟ تقدّم عني

395
00:35:44,774 --> 00:35:48,027
.أعِدُك
.سأكونُ هناك

396
00:35:58,187 --> 00:36:00,940
.حسنًا، شكراً على الكولا -
.إنتظري لحظَة -

397
00:36:01,007 --> 00:36:03,375
أينَ ستذهبين في وسَط هذا اليوم الجميل؟ -
.نحنُ مغادرون -

398
00:36:03,443 --> 00:36:06,044
ستُغادرين اليوم؟

399
00:36:06,112 --> 00:36:09,097
.أبي لا يُحبّ هذا المكان
.لا تروقُ له المُقوِّمات الّتي يحصل عليها هُنا

400
00:36:09,165 --> 00:36:11,684
.سنذهبُ إلى نادي الفروسيّة حتى يوم السبت

401
00:36:11,751 --> 00:36:13,953
.إنتظري لحظَة. عليَّ أن ألتقِ بك مرّةً أُخرى

402
00:36:14,020 --> 00:36:17,206
.عليَّ أن أُبرهن شيئًا لِنفسي -
.نحنُ ذاهبون إلى نادي الفروسيّة -

403
00:36:17,273 --> 00:36:22,143
هَل لي أن أراكِ هُناك؟ أيُمكننا
.أن نتقابَل لِتناول الشّراب؟ سآتي في السّاعة السابعة

404
00:36:22,211 --> 00:36:25,431
سنذهبُ إلى بلدة "فونتينبلو" الّليلة
."بِرفقة بعض الأشخاص من ولاية "كولورادو

405
00:36:25,499 --> 00:36:29,901
.بإمكاني القُدوم إلى هُناك
.سأتوقّف لِتناول الشّراب في الساعة السّابعة

406
00:36:29,969 --> 00:36:35,741
ماذا بِخصوص زوجتكَ الّلطيفة الصغيرة؟ -
لا بأس. شراب في الساعة السابعة إذاً، إتّفقنا؟ -

407
00:36:35,809 --> 00:36:39,979
،"حسنًا، في حال لَم تسمح لك "ليلى
.يُمكنكَ أن تأخُذ مكاني على الشّاطئ

408
00:36:46,953 --> 00:36:49,321
لكنّكَ قُلت أنّ بِوسعنا الذّهاب لِتناول العشاء
.إذا خفّ التورّم

409
00:36:49,389 --> 00:36:52,925
.سنفعَل. سنذهبُ لِتناول العشاء
.لقد قمتُ بحجوزات لنا بالفعل

410
00:36:52,993 --> 00:36:57,996
.السّاعة التاسعة عشاء لِشخصين
.أفضلُ مطعمٍ بحريّ على الشاطئ

411
00:36:58,064 --> 00:37:03,118
إنّما عليّ تناول شراب مع
.أحد أصدقاء الجيش القُدامي أولًا، حبيبتي

412
00:37:03,186 --> 00:37:06,771
تخيّلي أنّني إلتقيتُ به
.على الشّاطئ بهذهِ البساطَة

413
00:37:06,839 --> 00:37:09,992
هل الأمر بالغ الأهميّة؟

414
00:37:10,060 --> 00:37:15,214
.مهم؟ لقد قامَ بإنقاذ حياتي
.هذا ما في الأمر

415
00:37:15,281 --> 00:37:19,935
لقَد أخرجني من ثكنةٍ مُحترقة
.في "لويزيانا" في مُنتصَف الّليل

416
00:37:20,003 --> 00:37:23,255
...لقَد أخرج ستّةً منّا
.مع النّقيب أيضًا

417
00:37:24,341 --> 00:37:27,142
.حصل على وِسام

418
00:37:27,209 --> 00:37:29,244
ما هوَ أسمه؟

419
00:37:29,312 --> 00:37:31,647
أسمه؟
."ويلمر مكرادي"

420
00:37:31,714 --> 00:37:34,966
إنّهُ متعصّب معتوه عِندما يتعلّق
.الأمر في خوض محادثة

421
00:37:35,034 --> 00:37:40,322
لكنّهُ رجلٌ ذا عونٍ كبير يبقيه المرء بجانبه
.إذا ما إحتاج إلى أحدٍ يُنقذ حياته

422
00:37:40,389 --> 00:37:42,808
.يشربُ الجعّة بإفراط

423
00:37:42,876 --> 00:37:48,297
.كدتُ ألّا أتعرف عليه
.لا بدّ أنّه على الأقل إزداد وزنُه حواليّ 30 باوندًا

424
00:37:48,364 --> 00:37:53,001
.يعمَل في تأجير قوارب الصّيد هُنا
.ومتزوّج

425
00:37:53,069 --> 00:37:57,990
.لديهِ ثلاثةُ أولاد -
لـ-لماذا لا يُمكن لِلْزوجات القدوم؟ -

426
00:37:58,058 --> 00:38:01,510
ماذا؟
إلى لمّ شمل الجيش؟

427
00:38:01,578 --> 00:38:05,447
حبيبتي، هل تُمازحيني؟
أتعلمين كيفَ ستكون الألفاظ المُستخدمة في لمّ الشمل؟

428
00:38:05,514 --> 00:38:09,068
.إنّهُ رجلٌ بِغاية الخشونة

429
00:38:09,135 --> 00:38:11,803
.دائمًا يعضّ على عود أسنان في فمّه

430
00:38:15,091 --> 00:38:20,045
أُنظري، أبقِ معدتك فارغة إلى الرّبع
...حتّى الساعة التاسعة

431
00:38:20,113 --> 00:38:24,749
...لِتناول سلطعون فلوريدا المذهل

432
00:38:24,817 --> 00:38:29,305
.وفطيرة جوز البقّان الّلذيذة

433
00:38:29,372 --> 00:38:31,423
إتفقنا؟

434
00:38:31,507 --> 00:38:33,842
إتفقنا؟

435
00:38:33,909 --> 00:38:39,130
لَن تنساني، صحيح؟ -
حبيبتي، بربّك. كيف لي أن أنساك؟ -

436
00:38:40,416 --> 00:38:42,518
.كلّا، لم أكُن أبالغ

437
00:38:58,651 --> 00:39:01,736
هلّا تعذروني؟

438
00:39:01,804 --> 00:39:04,857
.وداعًا، أبي، سأعود في الحال. وداعًا

439
00:39:15,935 --> 00:39:18,671
كيفَ تملَّصت من زوجتك الّلطيفة الصغيرة؟

440
00:39:18,738 --> 00:39:21,223
.ليسَت بالمُشكلة
.يُمكنني التّعامل مع الأمر

441
00:39:21,290 --> 00:39:24,542
.ما كنتُ لأدعكَ تفلت بِفعلتك

442
00:39:24,610 --> 00:39:29,964
.كما تعلمين، لعلَّ هذا السّبب في كوني هُنا

443
00:39:30,032 --> 00:39:33,052
.شراب السكوتش، من فضلك

444
00:39:39,342 --> 00:39:42,361
.إليكِ الأمر
.الزّواج ملغيّ

445
00:39:43,980 --> 00:39:46,898
<i>كانَ مِن الأشياء الغبيّة
،الّتي تسرّعتُ فيها</i>

446
00:39:46,966 --> 00:39:48,900
...مثل الإنضمام إلى الجيش، بإستثناء

447
00:39:48,968 --> 00:39:52,921
هذهِ المرّة لن أنتظر
.ثلاثة أعوام لكي أخرج

448
00:39:53,006 --> 00:39:56,592
."كانَت لديّ شكوك في "فيرجينيا

449
00:39:56,659 --> 00:39:59,644
."وقطعتُ الشكّ باليقين في "جورجيا

450
00:39:59,712 --> 00:40:04,416
."أنتِ... قمتِ بتسوية الأمور بالنّسبة لي في "فلوريدا

451
00:40:07,670 --> 00:40:12,007
.كنتُ أنتظر فتاةً مثلك طوالَ حياتي

452
00:40:13,609 --> 00:40:15,661
.إنّما كانَ توقيتي لها خاطئًا

453
00:40:18,447 --> 00:40:21,800
.إليكِ الخطّة
.بكلّ تأكيد سأخرج من زواجي

454
00:40:21,867 --> 00:40:27,388
.إنّما يجبُ عليَّ التفكير في طريقةٍ لأتركها بِسهولة

455
00:40:27,456 --> 00:40:30,542
،الوضع الحاليّ يُعقّد الأمور قليلًا

456
00:40:30,610 --> 00:40:34,312
كون هذا شهر عسلنا
وما إلى ذلِك، أتفهميني؟

457
00:40:37,767 --> 00:40:40,852
ما رأيُكِ فيما قُلت حتّى الآن؟

458
00:40:40,920 --> 00:40:42,855
.أنا مُنصته فَحسب

459
00:40:42,922 --> 00:40:47,292
.لا يسعُني التّفكير إذا كنتُ أنصت

460
00:40:47,359 --> 00:40:52,030
.تمتلكينَ طريقةً رائِعة في وصف الأمور
.وهذا أمرٌ يُميتني حقًا

461
00:40:54,984 --> 00:40:58,237
...أحتاجُ لِبعض الوَقت

462
00:40:58,304 --> 00:41:02,457
.لأنّ الوَضع صعب قليلًا

463
00:41:02,525 --> 00:41:07,478
عليَّ التفكير في طريقَة لِكي
أُلق بالمُصيبة على المسكينة، أتفهميني؟

464
00:41:07,546 --> 00:41:11,333
متى ستعودينَ إلى "مينيسوتا"؟ -
.يوم السّبت -

465
00:41:12,935 --> 00:41:16,221
السّبت. بعدَ غَد؟ -
.نعم -

466
00:41:17,974 --> 00:41:22,244
.أمامي الكثير مِن العمَل لأقوم بِه
.توجد كلّ هدايا الزّفاف تِلك

467
00:41:22,312 --> 00:41:25,747
.حسنًا أعقد قراركَ الخاص وحسب
.نحنُ مغادرون يوم السّبت

468
00:41:25,814 --> 00:41:31,437
.لا تُقلّلي مِن شأني
سأستمرّ في هذا حتّى النهاية. ماذا عنكِ؟

469
00:41:31,504 --> 00:41:34,523
.عليَّ العودة إلى الطّاولة

470
00:41:35,942 --> 00:41:39,661
.هذهِ النّظرة المُرتسِمة في عينيك تكفيني

471
00:41:41,397 --> 00:41:43,698
هل تودّ المجيء لإلقاء التحيّة؟

472
00:41:43,766 --> 00:41:45,701
.كلّا، لا أستطيع. عليَّ العودة

473
00:41:45,768 --> 00:41:47,870
.لا بأس. فقد أخبرتُ والدي بِشأنك

474
00:41:47,937 --> 00:41:51,590
أخبرتِه؟ وعَن كوني متزوّجًا؟ -
.لم أخبره بِهذا بَعد -

475
00:41:51,674 --> 00:41:55,427
.ولكنّه رآني أتحدّث إليك -
حقًا؟ ماذا كان رأيه؟ -

476
00:41:55,495 --> 00:41:59,497
لَم يُقابلكَ بَعد، ولكن فقَط
.بِالحُكم على مظهرك، لم ترُق له

477
00:41:59,565 --> 00:42:01,933
.المظاهِر ليسَت كلّ شيء

478
00:42:02,001 --> 00:42:05,937
كيلي"، إلى متى ستُطيلينَ البقاء؟"
.إنّهُم ينتظرون مع حساء السّلطعون

479
00:42:06,005 --> 00:42:08,574
.كنتُ بِصدد المجيء
."أبتي، هذا السيّد "كانترو

480
00:42:08,641 --> 00:42:10,576
.أنا "كانترو". مرحبًا، سيّدي
.تشرّفت بلقاءك

481
00:42:10,643 --> 00:42:14,096
.عُذراً لإيقافي إبنتك
.بالتأكيد أتمنى أنّي لَم أُقاطع عشاءكم

482
00:42:14,163 --> 00:42:16,465
."لا عليك. هيّا، "كيلي
.والدتكِ أعصابُها تالِفة

483
00:42:16,533 --> 00:42:19,318
"أبتي، ألا بأس مِن إنضمام السيّد "كانترو
.معنا على العشاء؟ أرجوك، يا أبتي

484
00:42:19,385 --> 00:42:22,837
.لا، كلّا، حقًا لا أستطيع. هذا كرمٌ بالغ، سيّدي
.شكراً جزيلاً لك

485
00:42:22,905 --> 00:42:25,824
.ربّما في وقتٍ لاحق يُمكننا تناول العشاء معًا

486
00:42:25,891 --> 00:42:28,544
لِما لا؟ يُمكنك أن تُلقِ بالمُصيبة لاحقًا، ألا تستطيع؟

487
00:42:28,611 --> 00:42:32,764
.كيلي"، لقد أجابَ بالنّفي" -
.سوفَ يأتي إذا طلبتُ منه ذلِك -

488
00:42:32,832 --> 00:42:35,817
.كلّا. لديّ موعد مُستعجَل لِلْغاية حقًا

489
00:42:35,885 --> 00:42:38,253
.ربّما بإمكاننا نتاول مشروب الكوكتيل فقط

490
00:43:07,283 --> 00:43:10,101
أيُمكنكِ النّظر بوضوح، "كيلي"؟ -
.بكلّ وضوح، أبتي -

491
00:43:10,169 --> 00:43:12,337
.بأحسن حال، سيّدي

492
00:43:37,513 --> 00:43:40,799
!أوه

493
00:43:40,867 --> 00:43:43,952
!ربّاه، يالهُ من عرضٍ مُذهل

494
00:43:44,020 --> 00:43:47,889
أجل، إنّهُ ظريف لِلْغاية، أليسَ كذلِك؟

495
00:43:50,693 --> 00:43:52,961
هل يروقُ لكِ العرض، "كيلي"؟

496
00:43:53,046 --> 00:43:55,947
.مُذهل، أبتي -
.الأكثر مُتعة، يا سيّدي -

497
00:44:01,404 --> 00:44:04,356
<i>."آهٍ يا "إيما -
نعم، "تشارلز"؟ -</i>

498
00:44:06,092 --> 00:44:08,360
<i>هل تجدِيني بسيط بشكلٍ غير جذّاب؟</i>

499
00:44:08,428 --> 00:44:11,095
<i>."كلّا يا "تشارلز</i>

500
00:44:11,163 --> 00:44:16,484
<i>،لطالما ظننتُ أنّك تمتلِكُ الجبين الأكثر نُبلًا
.والسلوك الأكثر جاذبيّة</i>

501
00:44:16,552 --> 00:44:20,538
.أتعلَم، لدينا إشتراك في قاعة "مينيابولس" الموسيقيّة

502
00:44:20,606 --> 00:44:24,242
أليسَ كذلِك، يا "دوين"؟ -
أهذا صحيح، سيّدي؟ -

503
00:44:24,310 --> 00:44:27,328
.إستضفنا "ليونارد برنستاين" العام الماضيّ

504
00:44:27,396 --> 00:44:31,316
"ربّما قد رأيتُ "ليونارد برنستاين
.على الأقل 200، أو 300 مرّة

505
00:44:31,383 --> 00:44:37,088
،عجبًا! إذاً أنصت، إذا ما مررتَ بِجانب "مينيابولس" يومًا
.تأكّد من الذّهاب لِمُشاهدة حفلاتهم

506
00:44:37,156 --> 00:44:39,357
.سوفَ تحبّ الأمر كثيرًا. أعلم ذلك

507
00:44:39,425 --> 00:44:44,462
في الواقع، قَد أذهب في ذلِك الإتّجاه
.في المُستقبَل القريب جدًا

508
00:44:44,547 --> 00:44:47,316
!ربّاه، كم هذا لطيف

509
00:44:47,383 --> 00:44:49,817
أليسَ ذلك لطيفًا يا "دوين"؟

510
00:44:51,954 --> 00:44:55,173
في أيّ مجالٍ قُلتَ أنّكَ تعمَل أيّها الشّاب؟

511
00:44:55,240 --> 00:44:57,175
.مجال المعدّات الرياضيّة، سيّدي

512
00:44:58,428 --> 00:45:00,912
ماذا؟

513
00:45:00,980 --> 00:45:04,465
.المُعدّات الرياضيّة. البضائِع الرياضيّة

514
00:45:04,533 --> 00:45:07,486
...فهمت. تقصد

515
00:45:07,553 --> 00:45:09,854
تبيع الكُرات والمضارب، صحيح؟

516
00:45:09,922 --> 00:45:12,357
أهذا ما تقصده، الكُرات والمضارب؟

517
00:45:12,424 --> 00:45:17,679
،العام الماضيّ في هذه البلاد
.تم إنفاق أكثر من 2 بليون دولار على وسائل التّرفيه

518
00:45:17,746 --> 00:45:21,750
أهذا صحيح؟ على الكُرات والمضارب؟

519
00:45:21,817 --> 00:45:25,987
دوين"، إذا كُنّا سننصرِف"
،في السّاعة السابعة صباح الغدّ

520
00:45:26,055 --> 00:45:29,074
.حبّذا أن ننال قسطًا من الرّاحة -
.أجل، يُفضّل ذلك -

521
00:45:29,141 --> 00:45:31,276
أيّها النّادل؟

522
00:45:31,344 --> 00:45:33,578
.كلّا، كلّا
.الحساب عليّ

523
00:45:33,646 --> 00:45:36,114
.كلّا، كلّا، دعني أتولّى الأمر

524
00:45:36,181 --> 00:45:39,301
أيّها المسؤول، هلّا بحثت
عن نادلنا الخاص، فضلًا؟

525
00:45:39,369 --> 00:45:42,387
سيّد "كانتروه"، آمل
.أن نلتقي مُجددًا في القريب العاجل

526
00:45:42,455 --> 00:45:45,240
.إسمُه "كانترو"، يا أُمّي -
.آسفة -

527
00:45:45,307 --> 00:45:48,493
.وسوفَ تُقابليه غدًا
.سيذهبُ لِلْصيد معنا

528
00:45:48,560 --> 00:45:50,479
غدًا؟

529
00:45:50,546 --> 00:45:52,481
ألا مانع من ذلِك، أبتي؟

530
00:45:55,134 --> 00:45:58,103
.إنّهُ قاربه

531
00:45:58,171 --> 00:46:00,789
.يُمكننا دائمًا الإنتفاع من المزيد من العون
.سننصرِف في تمام السّاعة السابعة

532
00:46:00,856 --> 00:46:04,142
.شكراً جزيلًا لك

533
00:46:04,210 --> 00:46:07,028
.لا يسعُني الذّهاب غدًا -
.نادي يخت "بيل هاربر"، الساعة السابعة -

534
00:46:07,095 --> 00:46:10,131
كيفَ لي أن أذهَب غدًا؟
.لا يُمكنني الذّهاب غدًا

535
00:46:14,403 --> 00:46:16,471
.ألقِ بالمصائب

536
00:46:22,845 --> 00:46:25,831
ليلى"؟ "ليلى"؟ أأنتِ مُستيقظة؟"

537
00:46:25,898 --> 00:46:27,965
ماذا تُريد؟ -
هل سمعتِ؟ -

538
00:46:28,033 --> 00:46:30,501
هل سمعتِ؟
هل شاهدتِ الأخبار؟

539
00:46:30,569 --> 00:46:34,873
!لقد كنّا في حادثٍ كبير
...ويلمر" كانَ يقودني هُنا في الساعة الـ8:30"

540
00:46:34,941 --> 00:46:37,959
.وإنجرفَت شاحنةُ نفطٍ كبيرة نحونا تمامًا

541
00:46:38,027 --> 00:46:41,796
.أنا بِخير حال. إنّما أُصبت بِبَعض الإرتجاجات
.كنتُ أضع حزام الأمان

542
00:46:41,864 --> 00:46:47,001
ولكنّ الشاحِنَة مازالَت تحترق
.وسيّارة "ويلمر" تحطّمت بالكامل

543
00:46:47,086 --> 00:46:50,021
!تحطّمت بالكامل

544
00:46:50,089 --> 00:46:52,607
.لقد فحصوني في مُستشفى "ميامي" العامّ

545
00:46:52,675 --> 00:46:55,510
.أنا بِخير. لا أودّ أن تقلقي
.أنا بأحسن حال

546
00:46:55,578 --> 00:46:58,897
.لَم أسمع شيئًا يخصّ وقوع أيّ حادث

547
00:46:58,981 --> 00:47:04,185
هذا يُفاجئني، لأنّهُ كانَ
.هُناك مُراسلين يغطّون المكان بأكمله

548
00:47:04,253 --> 00:47:07,889
ربّما شركات النّفط قد دفعَت لهم
.لِتُبقيهم صامتين عمّا حدَث

549
00:47:07,957 --> 00:47:10,392
.ظهري متورّم قليلًا

550
00:47:10,460 --> 00:47:13,478
.ويلمر" ربّما قد فقد بعض الأسنان"
.ليسوا متأكّدين بَعد

551
00:47:13,546 --> 00:47:15,714
!الشاحنة إنجرفَت أمامنا بقوّة

552
00:47:15,782 --> 00:47:17,716
!أمرٌ لا يصدّق

553
00:47:17,784 --> 00:47:20,485
...ما حصلَ عليهِ "ويلمر" هيَ دعوة قضائيّة مُذهلة

554
00:47:20,552 --> 00:47:23,988
.لأنّهُ كانَ يوجد عشرة، أو خمسة عشر شاهدًا

555
00:47:24,056 --> 00:47:26,724
.عليَّ أن أكون في المحكمة غدًا في الساعة السّابعة

556
00:47:26,792 --> 00:47:30,746
السّاعة السابعة؟
أيُّ محكمة هذه الّتي تفتح في السّاعة السابعة؟

557
00:47:30,813 --> 00:47:33,531
محاكم "فلوريدا" تفتح في السّاعة السابعة
.بِسبب أحوال الطّقس هُنا

558
00:47:33,599 --> 00:47:37,602
ما مِن داعٍ لحضورك لأنّني سأوقّع
.إفادات طوالَ اليوم

559
00:47:37,670 --> 00:47:39,637
.ظهري متورّم حقًا

560
00:47:39,705 --> 00:47:43,458
.جلستُ هنا طوالَ الّليل
.كان من الأفضل أن تتّصل بي أو ماشابَه

561
00:47:43,526 --> 00:47:46,544
حبيبتي، كيفَ لي أن أتّصل؟
--كنتُ معقودًا خلف الـ

562
00:47:46,612 --> 00:47:50,449
.كنتُ معقودًا في سيّارة شيفروليه 1968
.إستغرقَ مِنهُم الأمر ساعة لإخراجي

563
00:47:50,516 --> 00:47:52,534
كيفَ لي أن أتّصل بك؟

564
00:47:54,787 --> 00:47:57,755
هل كُنتَ حقًا في حادث، "ليني"؟

565
00:48:00,459 --> 00:48:02,727
أتظنّين أنّني أختلق الأمر؟

566
00:48:03,780 --> 00:48:06,197
!يا الله

567
00:48:06,265 --> 00:48:09,684
يا الله! أتظنّين أنّني أختلق الأمر؟

568
00:48:09,752 --> 00:48:12,454
سأتّصل بشرطيّ الدوريّة
.الّذي سحبني من السيّارة

569
00:48:12,521 --> 00:48:16,091
،"تحدّثي إلى شرطيّ الدورية "غاريير
.الرّجل الّذي سحبني من السيّارة

570
00:48:16,158 --> 00:48:19,811
!لم أقصد ذلك. يا الله -
!ليلى"، أنا محظوظ أنّني على قيد الحياة" -

571
00:48:19,879 --> 00:48:24,115
.آسفة، آسفة
.لم أقصد أنّكَ تختلِقُ الأمر

572
00:48:57,517 --> 00:49:01,436
."عمتِ مساءً، "ليلى -
."عمتَ مساءً، "ليني -

573
00:50:03,198 --> 00:50:06,451
.شكراً لإنتظاركم

574
00:50:09,021 --> 00:50:13,291
.من الرّائع أن نكون على متن القارب

575
00:50:22,885 --> 00:50:27,255
أأنتَ سعيد؟ -
سعيد؟ -

576
00:50:27,323 --> 00:50:31,209
.إنّها أفضل ثلاثة أيّام في حياتي

577
00:50:31,277 --> 00:50:34,779
.أظنّ أننا سنأتي إلى هُنا في شهر عسلنا

578
00:50:34,847 --> 00:50:37,515
أنّى لكَ أن تكونَ واثقًا
أنّه سيكون هُناك شهر عسل؟

579
00:50:37,582 --> 00:50:40,201
.أخبرتكِ. لا تقلّلي من شأني

580
00:50:40,269 --> 00:50:43,988
.لا تقلّل من شأن والدي
.هوَ مازال لا يستلطفك

581
00:50:46,125 --> 00:50:49,677
إذا أمركِ بالتخلّي عنّي، ماذا ستفعلين؟ -
.سأتخلّى عنك -

582
00:50:55,067 --> 00:50:57,718
هل تمتثلين لأوامر والدكِ دائمًا؟

583
00:50:57,786 --> 00:51:00,087
.دائمًا

584
00:51:00,122 --> 00:51:02,323
كيلي"، ما رأيك؟"
.الغداء جاهز

585
00:51:02,391 --> 00:51:05,376
.أنا قادمة أبتي -
.سأكون هُناك، سيّدي -

586
00:51:07,713 --> 00:51:11,132
.حسنًا، أنصتِ
.الّليلة في فندقك، السّاعة الـ7:00

587
00:51:11,199 --> 00:51:13,301
.أنا ووالدكِ نتناوَل المشروبات

588
00:51:13,368 --> 00:51:17,038
.سأكشف أوراقي على الطّاولة، وسيجد أنّني جادّ -
حقًا؟ -

589
00:51:17,106 --> 00:51:20,391
.بلى -
.حسنًا، على أيّة حال، لقد كانت ثلاثة أيّامٍ رائعة -

590
00:51:20,459 --> 00:51:25,230
ثلاثة أيّام؟ إنتظري حتّى
.يكون هُناك حمولة من أربعين أو خمسين سنة القادمة

591
00:51:29,134 --> 00:51:32,787
<i>.سأكونُ هناك
.أوقف المصعد</i>

592
00:51:34,173 --> 00:51:36,757
.مرحبًا، حبيبتي -
.أُريد تفسيرًا -

593
00:51:36,825 --> 00:51:41,562
ماذا؟ -
.أخبرتُك بأنّني أُريد تفسيرًا -

594
00:51:41,630 --> 00:51:44,615
تفسيرًا من أيّ نوع؟

595
00:51:46,485 --> 00:51:49,354
أودّ أن أعرف كيفَ حصلتَ
...على مثل هذهِ السُمرَة الفاتنة

596
00:51:49,438 --> 00:51:53,290
إن كُنتَ في المحكمة
.منذُ السّاعة السابعة صباحًا

597
00:51:53,358 --> 00:51:57,728
أوه يا حبيبتي، هل تعتقدينَ
أنّ القانون يتحرّك بهذهِ السُرعَة؟

598
00:51:57,796 --> 00:51:59,897
أعني خصوصًا في "فلوريدا"؟

599
00:51:59,965 --> 00:52:02,583
.كانت هُناكَ ثلاثة قضايا تسبقنا

600
00:52:02,651 --> 00:52:05,553
.ثمّ كانَ لديهم إستراحة

601
00:52:05,621 --> 00:52:09,123
ومِن ثُمّ لم يتمّ إستدعائي
.كشاهد عيان حتّى الساعة الـ2:30

602
00:52:09,191 --> 00:52:12,777
وطوالَ ذلِك الوقت كنتُ جالسًا في الخارج
.على عتبات المحكمة الحارّة

603
00:52:12,845 --> 00:52:15,996
.لقد ذهبَ اليوم هباءً منثورا

604
00:52:22,505 --> 00:52:25,990
هل تُسمّي هذا شهر عسل؟

605
00:52:26,058 --> 00:52:30,845
أتعلَم أنّني لَم أركَ حتّى لخمس دقائق
منذُ أن وصلنا إلى "فلوريدا"؟

606
00:52:30,912 --> 00:52:35,416
يا حبيبتي، ليسَ الأمر مقتصرًا
.على كميّة الوقت الّذي تقضيه مع أحدِهم

607
00:52:35,484 --> 00:52:37,652
.بَل بكيفيّة قضاؤكِ لِلْوقت

608
00:52:37,687 --> 00:52:42,490
...وأشعُر أننّي
.لن أنسَ هذهِ الثلاثة أيّام أبدًا

609
00:52:47,879 --> 00:52:50,331
إلى أينَ ستذهب الآن؟

610
00:52:50,399 --> 00:52:55,720
."حبيبتي، عليّ أن أزور عائلة "ويلمر

611
00:52:55,788 --> 00:52:59,307
.ويلمر" أُغشيَ عليه أثناء توقيع الإفادة"

612
00:52:59,374 --> 00:53:02,326
.ثلاثَة مِن ضُلوع الرّجل قد كُسِرَت

613
00:53:02,394 --> 00:53:05,263
.سارعوا بِأخذه لِلْمُستشفَى

614
00:53:05,347 --> 00:53:08,082
،لَن يقوم بِتأجير قوارب الصّيد لِفترَة من الزّمن

615
00:53:08,150 --> 00:53:12,653
لِذا فكّرتُ في أن أذهَب
.وأترك مائة دولار لِزوجته وأولاده

616
00:53:12,721 --> 00:53:14,656
أنتظر، ألا يُمكنني الذّهاب معك؟

617
00:53:14,723 --> 00:53:17,375
!حبيبتي، إنّهُ في حيّ فقراء
.الرّجل يعيش في حيّ لِلْفقراء

618
00:53:17,442 --> 00:53:20,044
لا يُمكنكِ المَشي في حيّ لِلْفقراء
.في هذا الوَقت من الّليل

619
00:53:20,112 --> 00:53:24,715
.لم أكُن لِأرغب بالذّهاب لو لَم أكُن مضطّرًا، يا حبيبة قلبي -
ماذا عن العشاء؟ -

620
00:53:24,783 --> 00:53:29,470
.العشاء في السّاعة التاسعة
.سنتناوَل سلطعون فلوريدا وفطيرة الجوز الرّائعة

621
00:53:29,538 --> 00:53:34,626
أمرٌ كبير قد طرأ وأظنّ أن الّليلة
.ربّما هيَ الوقتُ الأمثَل لِمُناقشته

622
00:53:34,693 --> 00:53:36,611
أمرٌ جيّد؟

623
00:53:36,678 --> 00:53:40,581
قَد يكون أمرًا عظيمًا. كلّ شيء يعتمد
.على نظرتكِ له

624
00:53:44,986 --> 00:53:49,891
بِكلّ تأكيد أُقدّر طريقة مُعاملتكم لي
.أنت والسيّدة "كوركوران" في الأيّام القليلة الماضيَة

625
00:53:49,975 --> 00:53:54,946
.أعني، فبعدَ كُلّ شيء، أنا غريب عليكم حقًا
.ولستُ معروفًا

626
00:53:55,013 --> 00:53:58,532
"وأنتَ والسيّدة "كوركوران
...قُمتما بِمُعاملتي بسخاء كما لو

627
00:53:58,600 --> 00:54:01,685
أنّني كنتُ عمليًا أحد
.الأفراد ذو الصِلَة المُباشرة في الأُسرة

628
00:54:01,753 --> 00:54:05,890
كيلي" ذكرت شيئًا حول أنّكَ"
.ستكشف أوراقك على الطّاوِلَة

629
00:54:05,957 --> 00:54:11,479
أهذهِ أوراقك؟ -
.كلّا. كلّا، أنا فقط أقلّب الأمور نوعًا ما -

630
00:54:11,546 --> 00:54:15,016
.إليكَ الأمر الحقيقيّ الآن

631
00:54:16,368 --> 00:54:21,239
،حسنًا، بكلّ صراحة، بطريقةٍ قديمة الطّراز
...وبلغةٍ مُبتذلة، سيّدي

632
00:54:21,306 --> 00:54:26,727
.لقد وقعتُ في حبّ "كيلي" تمامًا

633
00:54:26,795 --> 00:54:30,565
.لَم يستغرق منّي الأمر طويلًا حتى أعقد قراري

634
00:54:30,632 --> 00:54:35,820
،من نظرةٍ فاحصة واحدة حسمَت الأمر
.في الواقع، لأصدقكَ القول

635
00:54:35,888 --> 00:54:39,891
أنا مِن النّوع الجنونيّ الّذي
.لا يحتاجُ منه الأمر أكثر من هذا

636
00:54:39,959 --> 00:54:43,878
.وهذا يكفي في الحياة بالنّسبةِ لي

637
00:54:43,946 --> 00:54:48,415
.ولكن، هُناك تعقيداتٌ بسيطَة

638
00:54:48,483 --> 00:54:51,169
.صادفَ أنّني متزوّج حديثًا

639
00:54:51,237 --> 00:54:53,371


640
00:54:53,438 --> 00:54:58,042
إرتكبتُ خطأً كبيرًا
."قبل خمسةِ أيّام في "نيويورك

641
00:54:58,110 --> 00:55:02,513
وعِندما أقول خطأً كبيرًا، فأعني
.كبيرًا بحجم قاعة "راديو سيتي" لِلْموسيقى

642
00:55:02,581 --> 00:55:07,201
.علَّك رأيتها حول المسبح
.إنّها فتاةٌ لطيفَة

643
00:55:07,269 --> 00:55:12,623
.لكنّ الأمر ومافيه، أنّها ليسَت من نوعي المفضّل حقًا

644
00:55:12,691 --> 00:55:17,695
تزوّجتها لأنّني إعتقدتُ أنّه
.الشيء الّلائق فِعلُه

645
00:55:19,164 --> 00:55:24,385
.تعلّمتُ أن الّلباقة لا تؤتي بِثمارها دائمًا

646
00:55:25,437 --> 00:55:29,356
.لِذا سوف أُنهي الزّواج

647
00:55:29,424 --> 00:55:31,525
.سيكونُ الأمر صعبًا، ولكنّه ليسَ مستحيلًا

648
00:55:31,593 --> 00:55:35,696
.ليسَ عندما يكونُ الشّخص عازمًا مثلي

649
00:55:35,731 --> 00:55:40,000
،والجُلوس أمامك
...سيّد "كوركوران"، ربّما يدل

650
00:55:40,035 --> 00:55:44,371
.على أنّني أكثر شابّ عازِم قد تراهُ في حياتك

651
00:55:47,425 --> 00:55:52,846
والآن، أعلمُ أنّكم ستعودونَ
.إلى "مينيابولس" غدًا

652
00:55:52,914 --> 00:55:58,702
وخطّتي، أنّهُ حالما
،أنتهي مِن حلّ هذهِ الأمور المُتشابِكة

653
00:55:58,770 --> 00:56:01,005
،"أن أتبعكَ إلى "مينيسوتا

654
00:56:01,072 --> 00:56:03,491
،وأُرتّب لِنفسي وضعًا هُناك

655
00:56:03,559 --> 00:56:07,728
.وأطلب يدّ إبنتكَ الجميلة

656
00:56:10,131 --> 00:56:12,700
--هذهِ أوراقي، و

657
00:56:12,768 --> 00:56:17,488
.سيّد "كوركوران"، لا تُوجد ألاعيب فيما قُلت

658
00:56:19,207 --> 00:56:22,877
،والآن، بِما أنّني قلتُ ما لديّ

659
00:56:22,944 --> 00:56:27,748
،أودّ أن أعرف، بكلّ صراحة

660
00:56:27,783 --> 00:56:31,335
...ما الشّعور الّذي يحدوك حيال ما قُلت

661
00:56:31,403 --> 00:56:34,622
.وأن اسأل ما إذا قد نلت موافقتك

662
00:56:36,758 --> 00:56:41,979
ماكنتُ لأوافِق لو ربطوني بِحصان من لِساني
.وسحبوني لـ40 ميلًا

663
00:56:43,482 --> 00:56:46,317
.حسنًا، هذا جوابٌ صريح، سيدّي

664
00:56:46,385 --> 00:56:50,821
ماكنتُ لأوافِق لو علّقوني على شجرة
.ووضعوا قُنبلةً مُشتعِلة في فمّي

665
00:56:50,889 --> 00:56:52,856
.أحترم صراحتَك

666
00:56:54,076 --> 00:56:56,494
أعتقد أنّ بإمكاننا
.أن نفهَم موقف كُلٍ منّا الآن

667
00:56:56,561 --> 00:57:00,614
.إنّها ليسَت مسألة مُتعلِّقة بِعدَم موافقتي عليك

668
00:57:00,682 --> 00:57:03,700
...إنّها مسألة

669
00:57:03,768 --> 00:57:07,221
.لا تروقني خصلةً لعينَة واحِدة في شخصك

670
00:57:07,289 --> 00:57:10,824
.حسنًا، الأحكام الأوليّة غالبًا ما تكون مُغلَّطة

671
00:57:10,892 --> 00:57:14,345
.أجِدُ أنّ هذا أمر مضنٍ لي، سيّدي

672
00:57:14,413 --> 00:57:18,097
تأتي لِلْتسكّع حول إبنتي في شهر عسلك؟

673
00:57:19,050 --> 00:57:21,085
!تسكّع حول زوجتك

674
00:57:21,086 --> 00:57:23,120
!لا تتسكّع حول إبنتي -
.دوين"، إنتبه لِصراخك، عزيزي" -

675
00:57:23,188 --> 00:57:28,008
!مُتزوّج منذُ خمسة أيّام فقط! كُرمى لِلْربّ--خمسة أيّام -
.عزيزي، فضلًا -

676
00:57:28,076 --> 00:57:30,111
أينَ الإحترام لِمؤسّسة الزواج؟

677
00:57:30,178 --> 00:57:34,549
بِمُجرّد ما أُصحّح غلطتي، إنّني أنوي
.أن أُبدي لكَ كامل الإحترام الّذي تودّه

678
00:57:34,616 --> 00:57:38,669
أبعديه مِن هُنا قبلَ أن أصطحِبه لِحمّام الرّجال
.وأكسر كلّ ذرّة إحترام في جسده

679
00:57:38,737 --> 00:57:41,188
.لقد أثبتَّ وجهة نظرك، عزيزي

680
00:57:41,256 --> 00:57:45,293
لو سمحت، سيّدي، بِعبارةٍ أُخرى
...ما تُحاول قوله أنّه

681
00:57:45,360 --> 00:57:48,712
إذا أردتُ الحصول على "كيلي"، عليّ
.أن أخوض في نضالٍ حامي الوطيس، إذًا

682
00:57:48,780 --> 00:57:50,715
...هل هذا

683
00:57:52,167 --> 00:57:54,502
.إنّه مخبول

684
00:57:54,569 --> 00:57:58,122
--إنّهُ من نوع الملعونين الّذي
...أبعديه عن هُنا

685
00:57:58,189 --> 00:58:00,291
.فقط لا تُزعِج نفسك، عزيزي

686
00:58:00,358 --> 00:58:03,176
لعلّه ليسَ بالوقت المُلائم
.لِمُناقشة هذا الموضوع

687
00:58:03,211 --> 00:58:07,047
سيّدة "كوركوران"، آمل أن تتمكّني
.من النّظر في موقفي في هذا الموضوع

688
00:58:07,115 --> 00:58:11,201
...و"كيلي" ربّما
.تطلّعي من أجلي لأنّني قادم

689
00:58:11,269 --> 00:58:15,172
.إبقَ بعيدًا عنها
!لا أعهَد بإبنتي لِلْمتزوّجين حديثًا

690
00:58:15,240 --> 00:58:18,058
لِماذا لا تذهَب إلى شلّالات "نياغرا" مثل الآخرين؟

691
00:58:18,126 --> 00:58:22,296
.شكراً على كلّ شيء، سيّدي
.وتطلّعي من أجلي "كيلي"، لأنّني قادم

692
00:58:22,364 --> 00:58:27,818
،"إبقَ بعيدًا كلّ البعد عن "مينيسوتا
!أيّها الخسيس المتزوّج حديثًا

693
00:58:34,660 --> 00:58:38,112
ما هذا؟
هل أُحدّث نفسي؟

694
00:58:38,180 --> 00:58:41,198
.لقد تناولتِ أربعة قشور

695
00:58:51,910 --> 00:58:55,946
أهو رائع؟ هل بالغتُ في كلامي؟
هل كانَ يستحقّ الإنتظار؟

696
00:58:56,014 --> 00:58:58,416
.إنّهُ مُدهش

697
00:58:58,483 --> 00:59:03,404
والآن... أبقِ مُتّسعًا
لفطيرة جوز البقّان العظيمة تِلك. حسنًا؟

698
00:59:03,471 --> 00:59:05,406
فطيرة جوز البقّان الّلذيذة؟

699
00:59:05,474 --> 00:59:07,391
.أعذرني، سيّدي

700
00:59:07,459 --> 00:59:12,112
ليني"، هل ستُخبرني بالأمر"
الّذي تودّ مناقشته؟

701
00:59:15,334 --> 00:59:17,868
هل تسمح؟ -
.أجل -

702
00:59:21,356 --> 00:59:23,323
.شكراً لك

703
00:59:23,391 --> 00:59:26,777
.لا بدّ أن هذا المكان مُكلّفًا لِلْغاية

704
00:59:28,447 --> 00:59:30,380
أيُمكننا تحمّل سعره؟

705
00:59:30,448 --> 00:59:34,469
.أجل

706
00:59:34,536 --> 00:59:37,588
.لا تقلقي حول المال
.."أنصتِ، "ليلى

707
00:59:39,324 --> 00:59:42,576
.المال هوَ آخر شيءٍ عليكِ القلق بشأنه الّليلة

708
00:59:42,644 --> 00:59:46,397
،حقًا. فقط إستمتعي بِوقتك
.وإستمتعي بِعشاءك

709
00:59:46,464 --> 00:59:49,900
!أنا كذلِك
!إنّني مُستمتعَة حقًا

710
00:59:54,339 --> 00:59:57,525
ما هوَ الموضوع، "ليني"؟
ما الّذي أردتَ إخباري به؟

711
00:59:57,592 --> 00:59:59,627
هاه؟

712
01:00:01,413 --> 01:00:05,383
المعذرة، سيّدي. أخشى أنّنا
.تأخرنا قليلًا بتقديم فطيرة الجوز

713
01:00:05,450 --> 01:00:07,951
أخبرني الشّيف أنّها نفذَت منّا
.قبل عشرة دقائق تقريبًا

714
01:00:08,019 --> 01:00:10,971
هل تودّ أن تطلُبَ شيئًا آخر؟ -
.إنتظر لحظة -

715
01:00:11,006 --> 01:00:16,394
ماذا، هل تُمازحني؟ فطيرة الجوز نفذَت؟

716
01:00:16,461 --> 01:00:18,596
.عذراً، سيّدي -
!فطيرة الجوز نفذَت -

717
01:00:18,664 --> 01:00:20,797
ليني"، ماذا تفعل؟"

718
01:00:20,865 --> 01:00:23,918
أعني، السّبب الرّئيسي في مجيئنا هُنا
.كان مِن أجل فطيرة الجوز

719
01:00:23,985 --> 01:00:26,086
.لا عليك

720
01:00:26,087 --> 01:00:28,188
كلّا، هذا ليسَ مقبولًا. كان يجدُر بِهم
.أن يخبرونا بِهذا عند الباب

721
01:00:28,256 --> 01:00:32,226
.كانَ يجِبُ أن يحذِّرونا مِن خطَر نفاذ فطيرة الجوز

722
01:00:32,293 --> 01:00:34,829
.حسنًا، توجد قطعة صغيرة مُتبقيّة في المطبَخ

723
01:00:34,896 --> 01:00:37,781
هل ترغب بِتلك القطعة؟

724
01:00:37,849 --> 01:00:40,651
.لدينا أيضًا فطيرة توت بريّ عاليَة الجودة

725
01:00:42,270 --> 01:00:45,122
أعني، لقد قُدنا
."طوالَ الطّريق من "نيويورك

726
01:00:45,190 --> 01:00:48,608
.أسمع. خُذها. خُذ فطيرة الجوز
.يُمكننا إقتسامُها

727
01:00:48,676 --> 01:00:51,996
!لا أرغبُ بإقتسامها
.وعدتُ زوجتي بِفطيرة الجوز

728
01:00:52,064 --> 01:00:55,316
...أودّ منكِ أن
!أجلب فطيرة الجوز إلى زوجتي

729
01:00:55,400 --> 01:00:57,734
...لقَد وعدتُها
.أجلب لي القهوة فقط

730
01:00:57,802 --> 01:00:59,903
لا ترغَب بِفطيرة التّوت البريّ؟

731
01:01:02,374 --> 01:01:05,225
لِماذا عسايّ سأرغب بِفطيرة التّوت؟

732
01:01:05,293 --> 01:01:07,895
.حسنًا، سيّدي -
إنّها ليسَت مُرتجعَة، أليسَ كذلِك؟ -

733
01:01:07,963 --> 01:01:11,932
أعني، أنّها قطعة فطيرةٍ ممتازة، صحيح؟ -
.أجل، سيّدي -

734
01:01:14,736 --> 01:01:16,737
.لقد قضّ مضجعي

735
01:01:16,804 --> 01:01:19,690
لقد كنتُ أتحدّث عن تِلك الفطيرة
."مُذ أن كُنّا في "فيرجينيا

736
01:01:19,758 --> 01:01:21,959
،لو أنّني أعطيتهُ عشرة دولارات

737
01:01:21,960 --> 01:01:24,161
كنتِ ستحظين بِفطيرة جوز
.تُحلِّق عندكِ على الفور

738
01:01:24,229 --> 01:01:26,664
.إنّهم يملكوها هُناك -
.لا بأس -

739
01:01:29,617 --> 01:01:31,985
،ليني"، سوفَ أحصل على الفطيرة"

740
01:01:32,053 --> 01:01:33,988
.وأنا سعيدة لِلْغاية

741
01:01:35,340 --> 01:01:37,274
ليني"؟"

742
01:01:38,727 --> 01:01:42,530
.الّليلة كانَت أفضل ليلة في رحلتِنا كلّها

743
01:01:42,597 --> 01:01:44,615
أليسَت كذلِك؟

744
01:01:44,700 --> 01:01:47,100
ألستَ سعيدًا الّليلة؟

745
01:01:50,822 --> 01:01:55,543
.هذا جزء مِمّا أردتُ التحدّث عَنه

746
01:01:55,610 --> 01:01:57,778


747
01:02:00,882 --> 01:02:02,849
.ربّاه، الجوّ حار هُنا

748
01:02:02,917 --> 01:02:06,387
،تدفعُ هذا القدر مِن الأسعار
.ومكيّف الهواء معطوب هُنا

749
01:02:06,454 --> 01:02:09,873
...إنّه أمرٌ -
.أعتقد أنّ هذا بِسبب الحروق الشمسيّة الّتي لديك -

750
01:02:11,226 --> 01:02:14,945
."تفضّل، "ليني
ما الّذي كُنتَ تودّ قوله؟

751
01:02:15,013 --> 01:02:18,783
...كلّا، لقد أردتُ أن أقول فقط

752
01:02:18,850 --> 01:02:22,036
...أنّه

753
01:02:22,103 --> 01:02:26,940
عِندما كنتُ جالسًا على العتبات الحارّة
،لِقاعَة المحكمة ظهر اليوم

754
01:02:27,025 --> 01:02:30,310
..كنتُ أفكّر أنّه خِلال ثلاثة أسابيع

755
01:02:30,378 --> 01:02:33,563
.سوفَ تبلغين سنّ الثانية والعشرين

756
01:02:33,631 --> 01:02:35,549
.في تاريخ 12 -
.صحيح -

757
01:02:35,617 --> 01:02:38,669
...والأمر الرّائع حقًا في بُلوغ الثانية والعشرين

758
01:02:38,737 --> 01:02:41,321
.هوَ أنّك تملُك حياتكَ بِأكملها أمامك

759
01:02:41,389 --> 01:02:43,991
.أعلم. كِلانا نملك ذلِك

760
01:02:44,058 --> 01:02:47,177
،أ-أعني، مقدار النّاس الّذي يمكنكَ لقاؤهم

761
01:02:47,245 --> 01:02:50,197
،الأماكن الّتي يُمكنك زيارتها
.والأمور الّتي يُمكنكَ القيام بِها

762
01:02:50,265 --> 01:02:53,684
...إنّه أمرٌ -
."ليني"، لم أكُن أتخيّل أنّني سأذهب إلى "فلوريدا" -

763
01:02:53,752 --> 01:02:57,788
هذا صحيح. أعني، أيّ إمرأةٍ عساها
.سترفُض أن تكون في الثانية والعشرين

764
01:02:57,856 --> 01:03:01,308
.هذا صحيح. أعلمُ ذلِك

765
01:03:01,376 --> 01:03:04,261
.أن ترحل عِندما تُريد، أن تفعل .. أن تعيش

766
01:03:04,329 --> 01:03:06,864
!أن تعيش
أتفهمينَ ما أقصد؟

767
01:03:08,082 --> 01:03:12,186
أن أعيش. أهذا ما تقصدهُ يا "ليني"؟

768
01:03:14,839 --> 01:03:17,608
نحنُ نعيش مرّةً واحدة، صحيح؟

769
01:03:17,675 --> 01:03:20,627
،أعني، لا يُمكننا أن نبذّر الحياة
.مهما يحصل

770
01:03:20,662 --> 01:03:24,798
.نحنُ نعيش هكذا فقط ولكِن لمرّةٍ واحدة
.لا يُمكننا تبذيرها

771
01:03:24,866 --> 01:03:27,535
.مرّة واحدة تعني الكثير

772
01:03:27,602 --> 01:03:29,704
.مرّة واحدة تعني حياةً بأكملها

773
01:03:29,771 --> 01:03:32,957
...لِهذا السّبب علينا أن نستفيد

774
01:03:33,024 --> 01:03:35,309
.ونتعلّم من أيّ شيءٍ يحدث

775
01:03:35,376 --> 01:03:37,478
...علينا أن

776
01:03:37,545 --> 01:03:41,698
،نتعلّم من الأشياء الجيّدة، والأشياء السيّئة
.ومن السّعادة، والمأساويّة

777
01:03:41,766 --> 01:03:45,803
.علينا أن نتعلّم
.علينا أن نستفيد من كلّ شيء. من كلّ شيء

778
01:03:47,939 --> 01:03:50,373
."إنّك شخص عميق، "ليني

779
01:03:50,441 --> 01:03:53,460
.لم أكُن أعلَم أبدًا أنّك عميق لِهذا الحدّ

780
01:04:06,708 --> 01:04:10,010
هل شعرتِ بأيّ شيء مِمّا أُحاول قوله؟

781
01:04:10,077 --> 01:04:12,179
...هل

782
01:04:13,899 --> 01:04:17,934
.يا مسيح، إنّ الجوّ بالغ الحرارة هُنا
هل الجوّ حار، أم الجوّ حار؟

783
01:04:22,574 --> 01:04:25,292
--ماذا؟ أ
...لستُ أفهم

784
01:04:25,359 --> 01:04:27,627
ما الّذي تُحاوِل إخباري بِه

785
01:04:27,695 --> 01:04:30,197
...دعيني

786
01:04:30,265 --> 01:04:32,333
...إنّني أحاول القول

787
01:04:34,403 --> 01:04:37,855
.علينا أن نعدّ أنفسنا

788
01:04:37,922 --> 01:04:42,543
علينا أن نعدّ أنفُسنا مِن أجل أيّ شيء، أتفهمين؟

789
01:04:42,610 --> 01:04:46,129
.أعني، أيّ شيء قد يكونُ رائعًا

790
01:04:46,197 --> 01:04:48,866
.العالم قد يُغنّي

791
01:04:48,933 --> 01:04:51,284
...ومِن ثُمّ فجأةً

792
01:04:51,352 --> 01:04:54,254
،فجأةً، وبِلا أيّ سببٍ يُذكر

793
01:04:54,322 --> 01:04:56,490
.ينتهي

794
01:04:58,393 --> 01:05:01,612
."لقد إنتهى الأمر، "ليلى

795
01:05:07,853 --> 01:05:10,120
.يا إلهي

796
01:05:11,339 --> 01:05:13,574
."يا إلهي، "ليني

797
01:05:15,026 --> 01:05:17,978
.أعتقِدُ أنّني أعرف ما الّذي تحاول إيصاله لي

798
01:05:18,045 --> 01:05:21,398
.لَم أرغب أن يحدث ذلِك
.لم أخطّط لحدوثه

799
01:05:21,465 --> 01:05:24,451
.أنتِ طيّبة. أنتِ طيّبة
.تستحقّين شخصًا أفضل منّي

800
01:05:24,519 --> 01:05:27,604
.تستحقّين شخصًا أفضل منّي بِكثير
.لم أكُن أُريد أن يحدث هذا

801
01:05:27,672 --> 01:05:31,608
.لم أخطّط لأيّ شيءٍ هكذا -
"ربّاه، "ليني -

802
01:05:31,676 --> 01:05:34,962
!"ربّاه، "ليني"!، يا إلهي، "ليني

803
01:05:36,180 --> 01:05:38,548
.آهٍ يا "ليني"، أنتَ تحتضِر

804
01:05:38,616 --> 01:05:42,035
،آهٍ يا "ليني"، يا إلهي
لِماذا لَم تخبرني أبدًا؟

805
01:05:42,103 --> 01:05:44,204
!"آهٍ، "ليني

806
01:05:44,272 --> 01:05:47,941
!لستُ أحتضِر
مَن أتّى بِذكر شيء يخصّ الموت؟

807
01:05:48,009 --> 01:05:50,277
!أُريد أن أُنهي الزّواج

808
01:05:50,312 --> 01:05:54,330
.أُريد أن أُنهي هذا الزّواج الّلعين

809
01:06:07,244 --> 01:06:10,831
.سوفَ اتقيّأ -
.أنصتِ إليّ. نحنُ لسنا مُناسبين لِبَعض -

810
01:06:10,915 --> 01:06:13,684
.لسنا مُناسبين لِبَعض
.لَم ينجَح الأمر

811
01:06:13,751 --> 01:06:16,770
،"حاولتُ إخباركِ منذُ أن كُنّا في "فيرجينيا
.لكنّكِ لم تستطيعي مُلاحظة الأمر

812
01:06:16,837 --> 01:06:19,723
.كنتِ مشغولةً في طلب "الحمّام" كلّ دقيقتين

813
01:06:19,791 --> 01:06:22,392
.ليني"، دعني أذهَب إلى الحمّام، أرجوك" -
.كلّا، كلّا -

814
01:06:22,460 --> 01:06:26,129
.عليَّ أن اتقيّأ الآن -
.أسمعي، أسمعي. أرجوك أستمعي إليَّ -

815
01:06:26,197 --> 01:06:28,799
.يا ربّاه -
...أليسَ من الأفضل أن يحدُث هذا الآن -

816
01:06:28,867 --> 01:06:31,985
بدلًا مِن أن يحدُث بعدَ عشرة أعوام
عِندما يكون لدينا ثلاثة أو أربعةُ أطفال حولنا؟

817
01:06:32,020 --> 01:06:35,372
أرجوك أعيريني إهتمامك! لا أودّ
.أن أكرّر هذا مرّةً أُخرى

818
01:06:35,439 --> 01:06:38,225
.ليني"، سوف اتقيّأ على الطّاولة" -
.إشربي قليلًا من الماء -

819
01:06:38,293 --> 01:06:42,045
أرجوك. أظنّ أن النّاس
.بدأوا بالنّظر إلينا

820
01:06:42,113 --> 01:06:45,983
."ربّاه، "ليني"، أرجوك. ساعدني، "ليني -
.حسنًا. حسنًا -

821
01:06:46,051 --> 01:06:49,636
.لا أودّ أن اتقيّأ على الطّاوِلة

822
01:06:49,704 --> 01:06:51,872
.فقط إشربي الماء

823
01:06:51,940 --> 01:06:56,309
حسنًا، هوّني عليكِ. هوّني عليكِ. حسنًا؟

824
01:06:56,377 --> 01:07:00,013
.أعطني ربع دولار لِحمّام السيّدات، أرجوك
...هلّا ساعدتني من فضلك

825
01:07:00,081 --> 01:07:03,667
.سأُعطيكِ أكثر من ربع دولار
.سأقومُ بِتسويةٍ ضخمة

826
01:07:03,734 --> 01:07:06,686
.أعطني ربع دولار لِحمام السيّدات، من فضلك

827
01:07:06,721 --> 01:07:09,840
،سأقومُ بِستويةٍ ضخمة
.تسويةٍ سخيّة

828
01:07:09,908 --> 01:07:12,175
.سأُعطيكِ كلّ شيء

829
01:07:12,243 --> 01:07:17,531
.سأُعطيكِ السيّارة
.سأُعطيكِ كلّ الأمتعة

830
01:07:17,566 --> 01:07:20,233
.سأُعطيكِ جميع هدايا الزّواج

831
01:07:20,318 --> 01:07:23,870
،بالنّسبة لِزواج لم يمرّ عليه أسبوع
.هذهِ تسويَة رائعة

832
01:07:23,938 --> 01:07:26,340
.بعض النّاس يحصلون على تسويةٍ كهذه بعد 40 عام

833
01:07:26,407 --> 01:07:29,192
.أبقيتُ السيّارة في أبهى حُلّة
.هذا أمرٌ رائع

834
01:07:32,213 --> 01:07:35,348
ماهذا الصوت؟
.ما هي هذهِ الأصوات؟ بربّك

835
01:07:35,416 --> 01:07:37,768
.حبيبتي

836
01:07:37,836 --> 01:07:40,103


837
01:07:40,171 --> 01:07:43,290
.حبيبتي، "ليلى"، بربّك
!هذهِ ليسَت نهاية العالم

838
01:07:43,358 --> 01:07:46,844
.إنّهُ مجرّد فسخ زواج تافه
!هيّا

839
01:07:46,911 --> 01:07:48,846
!بربّك -
.فطيرة الجوز -

840
01:07:48,913 --> 01:07:51,347
.لا، كلّا. حسنًا، شكراً لك -
هل نالَت إستحسانك؟ -

841
01:07:51,415 --> 01:07:54,034
هل تودّ بعض الكريمة المخفوقَة؟ -
.كلّا! لا بأس، شكراً لك -

842
01:07:54,102 --> 01:07:56,737
...هل أضع الكريمة الـ -
.أتركها! لا بأس -

843
01:07:56,805 --> 01:07:59,456
.إسمعي، حبيبتي
.كلّ شيء على ما يُرام

844
01:07:59,524 --> 01:08:02,742
.حسنًا. حسنًا. حسنًا
.هوّني عليكِ

845
01:08:02,810 --> 01:08:06,463
<i>.هوّني عليكِ
.حسنًا. حسنًا</i>

846
01:08:06,530 --> 01:08:08,899
.حسنًا. إسمعي الآن

847
01:08:08,966 --> 01:08:11,818
...أودّ، لو كان ممكنًا

848
01:08:11,886 --> 01:08:16,156
...لو ممكن، أن نقوم بِتسوية هذا الأمر الّليلة، كما تعلمين

849
01:08:16,224 --> 01:08:20,661
لأنّهُ، كما تعلمين، وقت المُغادرة
.في السّاعة الحاديةَ عشر صباحًا

850
01:08:20,728 --> 01:08:24,664
...إلّا إذا أردتِ البقاء لبضعةِ أيّام ومِن ثمّ

851
01:08:24,732 --> 01:08:26,666
.سأضَع هذا ضمن التسويَة

852
01:08:26,734 --> 01:08:28,835
...أعني

853
01:08:28,903 --> 01:08:32,889
أوتعلمين؟ أشعُر أنّنا تجاوزنا
.اسوأ جزء من الأمر الآن

854
01:08:34,725 --> 01:08:36,927
...أنا حقًا

855
01:08:38,563 --> 01:08:41,615
...أشعُر بأنّي أكثر قربًا لكِ الآن

856
01:08:41,682 --> 01:08:45,101
مِمّا كنّا نشعُر من قبل، أتعلمين؟

857
01:08:45,169 --> 01:08:47,537
...أحيانًا

858
01:08:47,605 --> 01:08:50,723
،عِندما يواجِهُ شخصان مأسآة مُشترَكة

859
01:08:50,791 --> 01:08:53,710
.يخلقُ ذلِك رابطًا بينَ النّاس يُمكن أن يدوم مدَى الحياة

860
01:08:53,778 --> 01:08:58,314
أتعلمينَ ما الّذي أرغب القيام به؟ أرغبُ
.بأن نتناوَل العشاء بعض الأحيان

861
01:08:58,382 --> 01:09:01,051
أتعلمين؟
..وأظنّ أن حينها

862
01:09:01,136 --> 01:09:03,937
...يُمكننا أن نعود بالنّظر في كلّ هذا

863
01:09:04,004 --> 01:09:08,175
ويُمكننا أن نرَ كلّ الأمور الجيّدة
.الّتي حصلت من هذا الزواج

864
01:09:08,242 --> 01:09:10,410
...بهذهِ الطّريقة

865
01:09:10,478 --> 01:09:13,930
.بهذهِ الطّريقة... أودّ أن ينتهي هذا الأمر

866
01:09:13,998 --> 01:09:18,518
ألا تودّين ذلِك؟ ألا تعتقدينَ
--أنّ هذهِ طريقَة جيّدة.. لِلْنظر في الأمر

867
01:09:30,448 --> 01:09:33,117
أتشعرينَ بِتحسّن؟

868
01:09:33,184 --> 01:09:36,236
أفضل الآن؟
أتشعرينَ بقليلٍ من التحسّن؟

869
01:09:36,304 --> 01:09:38,939
...أتشعرين بقليلٍ من
أأنتِ بخير؟

870
01:09:39,007 --> 01:09:42,876
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

871
01:09:44,945 --> 01:09:47,414
.مرحبًا

872
01:09:47,481 --> 01:09:52,052
هل ستتناولينَ الفطيرة؟
أتوديّن قطعة فطيرة صغيرة؟

873
01:09:52,136 --> 01:09:55,205
لا تُريدين؟ -
.كلّا. كلّا -

874
01:09:55,273 --> 01:09:57,857
.حسنًا. حسنًا

875
01:10:23,951 --> 01:10:27,437
<font color="#ffff00"><i># مثلي تمامًا #</i></font>

876
01:10:27,505 --> 01:10:30,923
<font color="#ffff00"><i># يتوقونَ لِيكونوا #</i></font>

877
01:10:30,958 --> 01:10:34,578
<font color="#ffff00"><i># قريبينَ مِنك #</i></font>

878
01:10:37,465 --> 01:10:40,684
.وقِّع هُنا
.فقط بالأحرف الأولى

879
01:10:40,751 --> 01:10:43,703
.تمامًا. حسنًا
.والآن هُنا

880
01:10:44,922 --> 01:10:46,857
.هذا جيّد

881
01:10:46,924 --> 01:10:49,293
.وهُنا مُجددًا
.تمامًا

882
01:10:52,914 --> 01:10:56,883
نُقدّر لكَ هذا، يا"رالف". أنا ووالدتي
.نودّ منكَ أن تعلَم أنّنا نقدّر هذا حقًا

883
01:10:56,950 --> 01:11:00,820
.لديَّ ساعاتٌ أقضيها في المكتب خِلال اليوم، كما تعلَم -
.السّرعة هيَ أفضل سلاح لدينا -

884
01:11:00,888 --> 01:11:03,557
.نبدأ بِسُرعة، وننتهي بِسرعة
.هذا ما علّمونا إيّاه في الجيش

885
01:11:03,624 --> 01:11:06,576
.سوفَ يستغرق فسخ الزّواج من ثلاثة إلى ستّة أشهُر

886
01:11:06,644 --> 01:11:09,695
،إن كُنت تُريد طلاقًا سريعًا
."سيكونُ عليها الذّهاب إلى "سانتو دومينغو

887
01:11:09,763 --> 01:11:11,931
سانتو دموينغو"؟"

888
01:11:14,402 --> 01:11:17,420
حسنًا، لم يكُن لديها وقتُ إجازةٍ طويل
.في "فلوريدا"، على أيّة حال

889
01:11:17,488 --> 01:11:20,774
.أتمنّى لو أنّكَ سمحتَ لي بِمُناقشة التّسوية
.كان بإمكاني أن أوفّر عليك المال

890
01:11:20,809 --> 01:11:24,094
.تمّت تسوية الأمر
.لقد أعطيتُها كلّ شيء

891
01:11:24,162 --> 01:11:27,347
.الشيء الوحيد الّذي أبقيتُه سندات مُدّخراتي، 900 دولارًا

892
01:11:27,415 --> 01:11:30,867
.كان بإمكاني تقديم الأفضل لك -
.كلّا. أرغب أن يتمّ الأمر بهذهِ الطريقة -

893
01:11:30,935 --> 01:11:35,788
.لا أسعَى لِأن أخرج بالنّصر
.إنّني أنوَي دفع ثمن خطأي

894
01:11:35,856 --> 01:11:38,942
،بالطّبع، إن كانَت هيَ تودّ مناقشة التسوية
.سأدعُ الأمر لك

895
01:11:39,010 --> 01:11:41,161
الوثائق النهائيّة ستصدر
.خِلال حواليّ ثلاثة أسابيع

896
01:11:41,162 --> 01:11:43,312
.كُلَّما كانَ أقرب، كان أفضل

897
01:11:43,380 --> 01:11:45,799
.سوف أتّجه إلى الغرب الأوسَط

898
01:11:45,800 --> 01:11:48,218
.سأبعثُ لكَ بِعنواني -
ماذا لديك في الغرب الأوسَط؟ -

899
01:11:49,436 --> 01:11:52,623
.فتاة رائِعة إلتقيتُها في شهر العسل

900
01:11:52,690 --> 01:11:55,808
.لا تقلق. سأُرسِلُ لكَ دعوة

901
01:12:43,741 --> 01:12:46,075
."مرحبًا، سيّد "كورك

902
01:12:46,143 --> 01:12:48,594
لين كانترو" من "فلوريدا"؟"

903
01:12:48,662 --> 01:12:51,397
.ها أنا ذا

904
01:12:51,465 --> 01:12:54,418
لا أتوقّع منكَ السمّاح لي
،بِرؤية إبنتك مباشرةً، سيّدي

905
01:12:54,485 --> 01:12:57,086
...ولكن رغبتُ فقط أن أمرَّ هُنا وأدعك تعلم

906
01:12:57,154 --> 01:12:59,740
أنّ كلامي لَم يكُن
."نِتاج قصّةٍ جامحة إبتدعتُها في "فلوريدا

907
01:12:59,807 --> 01:13:03,326
.لقد حرّرتُ نفسي بالفعل

908
01:13:03,393 --> 01:13:06,513
حسنًا، عليّ الذّهاب الآن
.لأنّني سأُرتب لنفسي وضعًا

909
01:13:06,581 --> 01:13:09,415
."أرجوك وصّل سلامي إلى السيّدة "كوركوران

910
01:13:09,483 --> 01:13:13,620
هلّا أخبرتَ "كيلي" فضلًا أنّني
حصلتُ على غرفة في نزُل "نول واي"؟

911
01:13:13,688 --> 01:13:16,355
."نُزُل "نول واي

912
01:13:16,423 --> 01:13:19,376
،عُمتَ مساءً، سيّدي
.وآمل أن أراكَ مجددًا في القريب العاجل

913
01:13:22,396 --> 01:13:24,431
."كانترو"

914
01:13:24,498 --> 01:13:26,500
نعم سيّدي؟

915
01:13:28,386 --> 01:13:31,671
،إذا جئتَ إلى هُنا مجددًا

916
01:13:31,739 --> 01:13:36,109
.سأركل مؤخّرتك مُباشرة إلى الحدود الكنديّة

917
01:14:24,041 --> 01:14:25,975
<i>.والآن نتّجة إلى الطقس</i>

918
01:14:26,043 --> 01:14:29,028
<i>السّاعة 11 مساءً. درجة الحرارة
،في مدينتيّ مينيابولس وسانت بول 13 تحت الصّفر</i>

919
01:14:29,096 --> 01:14:31,030
<i>مقياس الضّغط الجوي يرتفع</i>

920
01:14:31,098 --> 01:14:34,284
<i>جبهة دافئة جديدة تتحرك من كندا
...سترفع درجة حرارة الغد</i>

921
01:14:34,352 --> 01:14:38,171
<i>.إلى إرتفاع جديد يتراوح بين صفر وخمسة </i>

922
01:14:38,239 --> 01:14:40,823
<i>درجات حرارة أقل قليلاً
في الضواحي</i>

923
01:14:40,891 --> 01:14:42,942
<i>،"مرحبًا يا قوم، محدّثكم "بيل ويليمسون</i>

924
01:14:43,010 --> 01:14:45,395
<i>"إرصاديّ مدينتي "مينيابولس" و"سانت بول</i>

925
01:14:45,462 --> 01:14:48,914
 <i>هناك أخبار سارة في توقعات
الطقس للمدينتين التوأم الليلة</i>

926
01:14:48,982 --> 01:14:53,252
<i>لكن أولاً ، درجة الحرارة الحاليّة في مينيابولس
ثلاث درجات تحت الصفر</i>

927
01:14:53,320 --> 01:14:57,324
<i>درجتين تحتَ الصّفر في "سانت بول" وأربعة
تحت الصّفر في المطار</i>

928
01:14:57,391 --> 01:15:00,460
<i>مقياس الضّغط الجويّ 30.02 وفي إرتفاع</i>

929
01:15:00,528 --> 01:15:03,580
<i>الرياح من الشمال الغربي
أربعة أميال في الساعة</i>

930
01:15:03,648 --> 01:15:08,368
<i>ستنخفض درجات الحرارة إلى ما بين 18
.و 21 درجة تحت الصفر الليلة</i>

931
01:15:32,893 --> 01:15:35,128
!"كيلي"

932
01:15:39,066 --> 01:15:43,336
.أنا هُنا. لقد نجحت -
.سمعتُ ذلك. لا بدّ أنك مجنون أو ماشابَه -

933
01:15:43,403 --> 01:15:46,156
.لقد إنتهيت. أنا حُرّ ولا تشوبني شائبة، تمامًا كما قُلت -
."مرحبًا، "كيلي -

934
01:15:46,224 --> 01:15:50,560
،لا بدّ أنك جُننت
.تقرع جرس منزلي بهذهِ البسَاطة

935
01:15:51,913 --> 01:15:54,614
<i>."مرحبًا، "كيلي -</i>
.مرحبًا -

936
01:15:54,681 --> 01:15:58,051
.لا أستطيعُ التحدّث معك. لديّ علوم سياسيّة الآن -
إنتظري لحظة. ما الّذي تتحدّثين عَنه علوم سياسيّة؟ -

937
01:15:58,118 --> 01:16:01,537
.لدينا أمور جادّة يجبُ أن نُناقشها

938
01:16:01,605 --> 01:16:04,040
،أُنظر، أشعر بإطراءٍ كبير لقدومك، حقًا

939
01:16:04,108 --> 01:16:06,726
.لكنّ الوضع مُستحيل... -
<i>."كيلي" -</i>

940
01:16:06,793 --> 01:16:09,161
.أمهلني دقيقَة -
<i>."مرحبًا، "كيلي -</i>

941
01:16:09,229 --> 01:16:11,898
.مرحبًا! عليّ الذهاب -
.إنتظري دقيقة -

942
01:16:11,966 --> 01:16:15,051
أأنتِ قلقَة حيال والدك؟
.سوفَ أتدبّر الأمر

943
01:16:15,118 --> 01:16:19,055
،والدي يقول إن لَم ترحل الّليلة
.سيقومُ بإخراجك بسيّارته

944
01:16:19,123 --> 01:16:21,291
.عليَّ الذّهاب -
.أسمعي. "كيلي"، أسمعيني -

945
01:16:21,359 --> 01:16:24,077
.مهلًا، أنا مُتفاجئ حقًا

946
01:16:24,144 --> 01:16:27,730
.فاجئَتني ردّةُ فعلك
.أعني، حقًا أنا مُتفاجئ للغاية

947
01:16:27,798 --> 01:16:30,299
.لقد إخترتَ وقتًا سيّئًا في مجيئك

948
01:16:31,352 --> 01:16:33,386
وقتًا سيّئاً؟

949
01:16:33,453 --> 01:16:37,590
،هل تتذكّرينَ "فلوريدا"؟ أعني
هَل ذاكرتكِ ضبابيّة حول "فلوريدا"؟

950
01:16:37,625 --> 01:16:40,409
."بالطّبع أتذكّر "فلوريدا
.لن أنساها أبدًا

951
01:16:40,477 --> 01:16:44,464
ولكن هذهِ "مينيسوتا"، ولديّ
.علوم سياسيّة، ويجبُ أن أذهب الآن

952
01:16:46,166 --> 01:16:48,501
.أشعُر بإطراءٍ شديد حقًا

953
01:16:53,423 --> 01:16:56,359
."رجلٌ قابلتُه في "ميامي -
ماذا يُريد؟ -

954
01:17:19,483 --> 01:17:22,802
.كيلي"؟ "كيلي"، عليّ أن أتحدّث معك"

955
01:17:22,870 --> 01:17:26,456
.أنا آسفة. لديّ محاضرة أدب إنجليزي -
.لا بأس -

956
01:17:26,524 --> 01:17:30,227
أنصتِ. أحتاجُ إلى دقيقتين فقَط
.لأتحدّث معكِ على إنفراد

957
01:17:30,294 --> 01:17:33,980
مهلًا، ألَم تسمع ماقالتهُ لك أوّل مرّة؟ -
.بالطّبع سمعتُ ما قالَته -

958
01:17:34,047 --> 01:17:37,867
.أنا أقِفُ على بُعد قدمٍ منها
كيف لي ألّا أسمع؟

959
01:17:37,934 --> 01:17:40,136
.أحتاجُ دقيقتين فقط للتحدّث معكِ -
!مهلاً -

960
01:17:40,203 --> 01:17:43,156
.لا بأس
.سأُقابلك في الصفّ

961
01:17:50,881 --> 01:17:53,966
أعني، ماذا كنتِ تعتقدين، أنّها لعبة؟

962
01:17:54,034 --> 01:17:56,919
.هذهِ ليسَت لُعبة

963
01:17:56,987 --> 01:17:59,589
.هذهِ حياتي

964
01:17:59,674 --> 01:18:03,226
.لا ألعبُ ألاعيبًا في حياتي

965
01:18:03,294 --> 01:18:05,228
لقد تطلّقت حقًا؟

966
01:18:05,296 --> 01:18:10,517
كنتِ تظنّين حقًا أنّني كنتُ أعبث معكِ فقط في "فلوريدا"؟

967
01:18:10,584 --> 01:18:13,086
ألَم أخبركِ أنّني سأتطلّق؟

968
01:18:13,154 --> 01:18:15,788
.لا ألعبُ ألاعيبًا في حياتي

969
01:18:15,856 --> 01:18:18,057
.ويحي، أنا حقًا أشعُر بالإطراء

970
01:18:26,701 --> 01:18:30,570
سأُخبركِ الحقيقة. كانَ يحدوني إنطباع
...أنّ علاقتنا

971
01:18:35,142 --> 01:18:39,346
...كانت في مرحلةٍ أكثرَ تقدّمًا

972
01:18:39,413 --> 01:18:42,031
.من أن تشعرينَ بالإطراء الشّديد

973
01:18:42,099 --> 01:18:45,318
.أعني، لقد تخلّيتُ عن زواجٍ لعينٍ بأكمله

974
01:18:49,206 --> 01:18:53,209
.لقد فاجئتني بدون إستعداد
.هذا أوّل يوم في العودة إلى الدّراسة

975
01:18:53,277 --> 01:18:57,096
.لديّ محاضرة أدب إنجليزي -
!أتعلمين، بئسًا للأدب الإنجليزي -

976
01:18:57,181 --> 01:19:00,115
!لقد تخلّيتُ عن نصف حياتي للتوّ

977
01:19:04,087 --> 01:19:06,356
...أعني

978
01:19:08,242 --> 01:19:10,960
!لَم تُلقِ عليّ التحيّة حتى

979
01:19:11,028 --> 01:19:14,847
أينَ ذهبت ضحكتكِ الّلعينة؟
...لَم أسمع ضحكتك الّلعينة

980
01:19:14,915 --> 01:19:17,701
.حتّى مرّة واحدة منذُ وصولي هُنا

981
01:19:17,768 --> 01:19:20,486
.ليسَ بيدي حيلة
.يحدوني شعور أنّ "فلوريدا" مضَى عليها وقتٌ طويل

982
01:19:20,554 --> 01:19:23,523
كانت قبلَ أسبوعين. ماذا، ألا تستطيعين
الإبقاء على ذكرى منذ أسبوعين؟

983
01:19:23,591 --> 01:19:25,908
.تخلّيتُ عن 6 آلاف دولار

984
01:19:25,976 --> 01:19:28,077
.تخلّيتُ عن زوجتي

985
01:19:28,145 --> 01:19:31,697
.تخلّيتُ عن سيّارتي
--وأنتِ لا تستطيعين الإبقاء على ذِكرى من

986
01:19:31,765 --> 01:19:33,933
..ماذا، هل أنتِ

987
01:19:36,753 --> 01:19:40,372
ما قصّة كلّ ذلك
أنتَ تجلس في مقعدي"؟"

988
01:19:40,440 --> 01:19:42,541
."هذا مكاني"

989
01:19:42,609 --> 01:19:46,612
ما كان كلّ ذلِك الهُراء؟
!جدّ، ذلك هراءٌ محض

990
01:19:48,331 --> 01:19:50,433
!وأنا أحمَق

991
01:19:52,953 --> 01:19:55,755
.كنتُ منجذبةً كثيراً نحوك -
كنتِ؟ -

992
01:19:55,822 --> 01:19:59,759
.كنتِ مُنجذبةً كثيراً نحوي
.لقد "كنتِ"..حسنًا، هذا لطيف

993
01:19:59,827 --> 01:20:02,028
.هذا أمرٌ لطيف

994
01:20:02,096 --> 01:20:04,664
...إذاً، لقد كنتُ

995
01:20:04,732 --> 01:20:06,932
.شيئًا تقومينَ بِه

996
01:20:10,537 --> 01:20:13,039
.كلّا، أستطيع أن أفهم
...أستطيع أن أفهـ

997
01:20:13,107 --> 01:20:15,074
...إسمعي. ماذا يعني

998
01:20:15,142 --> 01:20:18,461
.حصلتُ على طلاقٍ تافه
ما الّذي يعنيه هذا لي، صحيح؟

999
01:20:18,529 --> 01:20:20,830
.وحصلتُ على سُمرَة أيضًا

1000
01:20:20,898 --> 01:20:23,816
.أعني، يجبُ أن تنظري للأمر بهذهِ الطّريقة حقًا
...هذهِ هيَ الحياة

1001
01:20:23,851 --> 01:20:25,985
.مساوئ ومحاسن، كما تعلمين

1002
01:20:26,020 --> 01:20:28,454
.الأمر الأكثر أهميّة أن تذهبي لِمُحاضرة الأدب الإنجليزيّ

1003
01:20:28,522 --> 01:20:32,791
.أعتقد أنّ هذا الأمر الأكثر أهميّة هُنا

1004
01:20:32,859 --> 01:20:35,578
.مهلًا -
ماذا؟ -

1005
01:20:35,646 --> 01:20:39,198
.لا تكتئب لِهذا الحدّ
.أمنح الفتاة فرصة

1006
01:21:12,132 --> 01:21:15,251
أهكذا طريقة التّقبيل في "مينيسوتا"؟

1007
01:21:17,187 --> 01:21:20,023
.سأحصلُ على مَنزِل بعد ظهر اليوم

1008
01:21:20,090 --> 01:21:24,026
.أولًا، عليكَ أن تُرجعني إلى محاضرة الأدب الإنجليزي

1009
01:21:24,094 --> 01:21:28,180
متى موعَد آخر محاضرة لكِ؟
.سأصطحبكِ بعد آخر محاضرة

1010
01:21:28,248 --> 01:21:31,951
...حسنًا، إنّها في الساعة الـ2:30، ولكن

1011
01:21:32,019 --> 01:21:35,604
.كان يُفترض أن أُقابل أحدهم

1012
01:21:35,672 --> 01:21:38,591
ماذا، الرّجل ذو الرّقبة الكبيرة؟

1013
01:21:38,658 --> 01:21:42,045
.ذلِك الرّجل يملك رقبةً بِعُرض 40 إنش
.لقد قُضي أمره

1014
01:21:42,112 --> 01:21:45,131
.ذلِك الرّجل إنتهى
.إنّهُ أمرٌ مقضيّ، حقًا

1015
01:21:45,199 --> 01:21:47,233
.المال هُنا

1016
01:21:47,268 --> 01:21:51,136
.لكن لم أكُن لأبدأ معهُ في هذا
.إنّه متمكّن من كلّ شيء

1017
01:21:52,956 --> 01:21:57,960
.قضيتُ ثلاثة أعوام في القوات المُسلّحة
.ذلِك الرّجل أمرهُ مقضيّ

1018
01:22:14,795 --> 01:22:16,829
!"كيلي"

1019
01:22:17,982 --> 01:22:20,182
..."كيلي"

1020
01:22:24,321 --> 01:22:26,656
إسمع، لقد تعبتُ وسئمت
."من توسّلك بِـ"كيلي

1021
01:22:26,724 --> 01:22:29,942
.أجل، أفهم
.أودّ أن أُعرّف بنفسي

1022
01:22:29,977 --> 01:22:33,696
إسمي "ليونارد كانترو". أعمل
.مع وزارة العدل، مكتب مكافحة المخدّرات

1023
01:22:33,781 --> 01:22:37,700
.أودّ أن أطرح عليكَ بضعة أسئِلَة
هل لي بِرؤية تِلك السيجارة؟

1024
01:22:49,663 --> 01:22:52,849
هل لي بِرؤية العُلبة الّتي خرجَت منها؟

1025
01:22:52,916 --> 01:22:56,168
.هلّا تراجعتَ دقيقة، من فضلك
أنت طالب هُنا؟

1026
01:22:56,236 --> 01:22:58,638
.بلى -
في أيّ سنة؟ -

1027
01:22:58,722 --> 01:23:02,141
.السنة الثانية -
ماهو أسمك، لو سمحت؟ -

1028
01:23:02,209 --> 01:23:04,643
.لستَ بِحاجةٍ إلى اسمي

1029
01:23:04,678 --> 01:23:07,346
.يا بُنيّ، لا أُريد أيّ مشاكل هُنا
.فقط سألتُكَ عن أسمك

1030
01:23:07,431 --> 01:23:10,332
.كلّا -
ما هوَ أسمك؟ -

1031
01:23:10,400 --> 01:23:13,352
ما هوَ أسمك؟

1032
01:23:18,525 --> 01:23:20,860
.مِنَ الواضح أنّ هذا الزّميل لديه ما يخشاه

1033
01:23:20,944 --> 01:23:24,429
هل لديكُم شيء تخشونَ مِنه أيّها الزملاء؟ -
.كلّا -

1034
01:23:24,497 --> 01:23:28,667
منذُ متى تعرف الآنسة "كوركوران"، لو سمحت؟ -
.منذُ حواليّ عامين -

1035
01:23:28,735 --> 01:23:31,203
،على حدّ عِلمك
هل تتعاطَى المُخدّرات من أيّ نوع؟

1036
01:23:31,238 --> 01:23:33,873
.كلّا

1037
01:23:33,957 --> 01:23:37,609
هل تمتلكون أيّ سببٍ لِلْهرب أيّها الفتية؟ -
.كلّا -

1038
01:23:37,677 --> 01:23:41,914
إذاً لِماذا لا تمشوا وحسب؟
.إمشوا فقط

1039
01:23:41,982 --> 01:23:45,067
.أخبر صديقكَ أنّني سأعودُ في الغد
.شكراً يا زُملاء

1040
01:23:45,135 --> 01:23:48,187
.فقَط إبتعدوا عن المتاعب
."كيلي"

1041
01:23:48,255 --> 01:23:50,522
.إستمرّوا بالمشي، رجاءً

1042
01:23:58,081 --> 01:24:01,801
<i>أين؟ في مكاني؟ -
.كلّا، ليسَ في نُزُل -</i>

1043
01:24:01,869 --> 01:24:06,171
<i>أين؟ هل تودّين إقتراح مكان؟
.أيّاً كان المكان الّذي ستقترحينه</i>

1044
01:24:06,239 --> 01:24:09,525
.لدينا كوخٌ صيفيّ في الجبال

1045
01:24:09,592 --> 01:24:12,211
.ليسَ دافئًا، ولكن بإمكاننا إشعال نارٍ كبيرة

1046
01:24:12,279 --> 01:24:14,747
حسنًا؟ -
كوخ؟ -

1047
01:24:14,815 --> 01:24:18,417
كوخ؟

1048
01:24:18,485 --> 01:24:25,058
.هذا عظيم
...طوال حياتي

1049
01:24:25,526 --> 01:24:29,795
،حلمتُ بِكوخ ونار

1050
01:24:29,863 --> 01:24:31,881
.وفتاة عظيمة

1051
01:24:31,948 --> 01:24:35,985
هَل لديك الجُرأة لِتجربة شيءٍ خطير لِلْغاية؟

1052
01:24:37,554 --> 01:24:41,674
ما الّذي تظنّينه؟
أعني، فيمَ تفكّرين؟

1053
01:24:41,741 --> 01:24:44,743
.سيتعيّن علينا خلع جميع ملابسنا

1054
01:24:44,811 --> 01:24:46,879
حسنًا؟

1055
01:24:46,946 --> 01:24:50,967
.يالها مِن فكرة رائعة
!مهما كانت، أحببتها

1056
01:24:53,169 --> 01:24:57,090
.تذكّر، لن أنام معك -
.لا بأس -

1057
01:24:57,174 --> 01:25:01,093
،حتّى لو إكتفينا بِفعل هذا
.سيكونُ أمرًا رائعًا

1058
01:25:02,762 --> 01:25:05,914
.لم أقُم بِهذا من قبل
.أخبرتني صديقة عن ذلِك

1059
01:25:05,982 --> 01:25:09,669
.أحببتُها. كائنًا من تكون، لقد أحببتُها

1060
01:25:09,737 --> 01:25:12,070
.أنا أسبقكِ كثيراً. دعيني أُساعدك -
.كلّا، كلّا -

1061
01:25:12,138 --> 01:25:14,590
.هذا المغزى من الأمر... بلا لمس

1062
01:25:14,658 --> 01:25:17,593
نخلعُ جميعَ ملابسِنا ونقترِبُ من بعض
.قدر الإمكان دون تلامس

1063
01:25:17,660 --> 01:25:20,680
.الأمر أصعب مِمّا يبدو عليه -
!أحببت الفكرة -

1064
01:25:20,747 --> 01:25:22,682
!أحببت الفكرة

1065
01:25:22,750 --> 01:25:26,269
...طوالَ حياتي أردتُ أن أكونَ في مكانٍ كهذا

1066
01:25:26,336 --> 01:25:29,488
مع فتاةٍ مثلك
.ونلعبُ لعبةً كهذه

1067
01:25:29,556 --> 01:25:32,741
.هيّا أسرعي. دعينا نلعب -
.لا أدري ما إذا كنتُ سأستطيع النّجاح فيها -

1068
01:25:32,809 --> 01:25:36,512
.أجل، يُمكنكِ ذلك. بالطبع
.أعني، إنّها مُجرّد لعبة

1069
01:25:36,580 --> 01:25:39,382
.أسوأ شيء يُمكن أن يحدث هو أنّكِ ستخسرين

1070
01:25:40,851 --> 01:25:43,969
.حسنًا
.إبتعد بضعة خطوات

1071
01:25:47,924 --> 01:25:50,843
.خطوة أُخرى

1072
01:25:52,262 --> 01:25:56,199
لِماذا لا نبدأ؟
هل يجبُ أن نبدأ وحسب؟

1073
01:25:56,266 --> 01:25:59,318
.حسنًا، سأبدأُ أولًا

1074
01:26:19,640 --> 01:26:22,107
.شكراً ياربّ

1075
01:26:22,175 --> 01:26:25,928
،إنّني أرَ تحفتك الفنيّة
.وأشكرك عليها

1076
01:26:25,996 --> 01:26:28,397
.حسنًا، الآن دورك

1077
01:26:30,867 --> 01:26:33,201
والآن ماذا نفعل؟

1078
01:26:33,269 --> 01:26:36,689
فقط نسير بإتّجاه بَعض
،ونرَ إلى أيّ مدى يُمكننا أن نقترِب

1079
01:26:36,724 --> 01:26:38,857
.لكن يجبُ ألّا نتلامس

1080
01:26:57,760 --> 01:27:00,046
.أظنّ أنّنا قريبون بِما يكفي

1081
01:27:04,784 --> 01:27:06,885
...كلّا. أ

1082
01:27:08,438 --> 01:27:11,690
.أظنّ أن بإمكاننا أن نقترب أكثر قليلًا

1083
01:27:11,758 --> 01:27:13,693
أتعتقد؟

1084
01:27:16,847 --> 01:27:19,382
.أعتقد. أعتقد ذلك بصراحة

1085
01:27:36,366 --> 01:27:39,852
."أعتقد أنّ والدي أساء بحكمهِ عليك، "ليني

1086
01:27:41,955 --> 01:27:43,922
.حقًا أعتقد ذلك

1087
01:27:45,308 --> 01:27:50,663
.أنتَ أكثر رجلٍ مُهذّب ومُحترم قد قابلتهُ في حياتي

1088
01:27:50,730 --> 01:27:53,515
.حسنًا، شكراً لكِ
."شكراً، "كيلي

1089
01:27:57,587 --> 01:28:00,690
.سأنام معك ليلةَ غَد -
حقًا؟ -

1090
01:28:04,243 --> 01:28:06,696
.سأعودُ حواليّ الساعة الحادية عشر

1091
01:28:07,847 --> 01:28:10,383
.يجبُ أن أستعير بعضَ الكُتب من أجل المُحاضرة

1092
01:28:10,450 --> 01:28:12,601
.لا تنتظروني

1093
01:28:25,348 --> 01:28:28,183
.كنتُ أعلَم أن الأمر سيكونُ هكذا

1094
01:28:28,251 --> 01:28:31,136
.لَم يسبق وأن كانَ هكذا

1095
01:28:31,171 --> 01:28:33,539
.كنتُ أعلم أنّه أمرٌ مُمكِن

1096
01:28:35,141 --> 01:28:39,061
.لا تدعني أغطّ في النوم
.يجبُ أن أعود تمام السّاعة الحادية عشر

1097
01:28:40,931 --> 01:28:43,032
.كنتُ أعلم أنّني لم أكُن مجنونًا

1098
01:28:44,968 --> 01:28:48,888
.العديد من النّاس ربّما قد ظنّوا أنّني كنتُ مجنونًا

1099
01:28:48,955 --> 01:28:53,976
.كنتُ أ-أعلم ذلِك
.أعتقد أنّني سأُفاجئ الكثير مِن النّاس

1100
01:28:54,044 --> 01:28:58,247
.أعرِفُ شخصًا سوفَ يتفاجئ

1101
01:28:58,314 --> 01:29:00,482
.لا تقلقي بِشأن والدك

1102
01:29:00,550 --> 01:29:03,252
.أنا ووالدكِ سوفَ نفهم بعضنا

1103
01:29:03,320 --> 01:29:07,423
.إنّها مُجرّد مسألة أن نجلس معًا

1104
01:29:07,490 --> 01:29:10,609
.أحبّ أن أستمع إليك

1105
01:29:10,677 --> 01:29:13,312
.أنتَ إيجابيّ حيال كلّ شيء

1106
01:29:14,814 --> 01:29:17,082
.أبتي هكذا أيضًا

1107
01:29:19,819 --> 01:29:22,704
يروقُ لكِ ذلك، هاه؟ -
.أحبّ ذلك -

1108
01:29:22,772 --> 01:29:25,391
.لا أُريده أن يكونَ في هذا المنزِل

1109
01:29:25,459 --> 01:29:29,645
.لا أُريده أن يكون في هذهِ المدينة
.هذا منزلي

1110
01:29:29,712 --> 01:29:34,483
أدفعُ الضّرائِب في هذهِ المدينة. لا أُريده
.أن يكون في مدينتي. لا أُريده أن يكونَ في منزلي

1111
01:29:34,567 --> 01:29:39,071
حسنًا، لِما لا، "دواين"؟ -
.لأنّني أكرهه، هذا هوَ السّبب -

1112
01:29:39,138 --> 01:29:44,043
،ولكن، بغضّ النظر عن ذلِك
.كيلي" تقول أنّه شاب مثير للإعجاب"

1113
01:29:46,046 --> 01:29:49,165
حسنًا، هلّا قابلتهُ عَلى الأقل؟

1114
01:30:00,893 --> 01:30:02,994
لخاطري، أبتي؟

1115
01:30:05,031 --> 01:30:07,833
.أرجوك إفعل ذلك...لخاطري

1116
01:30:18,778 --> 01:30:23,282
أفهم أنّك مفتون بِهذا الجزء
."من البلاد، سيّد "كانترو

1117
01:30:23,366 --> 01:30:25,284
<i>.نادِني "ليونارد". أجل، سيّدتي</i>

1118
01:30:25,352 --> 01:30:28,503
...يروقني ما أرَ هُنا، و

1119
01:30:28,571 --> 01:30:31,690
.يروقني ما أتنفّسه هُنا

1120
01:30:31,758 --> 01:30:36,194
وتقريبًا عقدتُ قراري
.أنّني سأتّخذُ من هذهِ المدينة منزلًا لي

1121
01:30:36,262 --> 01:30:38,196
!عجبًا

1122
01:30:38,264 --> 01:30:41,100
،حسنًا، مِمّا رأيت

1123
01:30:41,184 --> 01:30:44,152
.سأقول أنّك شاب عازِم للغاية

1124
01:30:44,220 --> 01:30:48,490
."أعتبر هذهِ مُجاملة، سيّدة "كوركوران

1125
01:30:53,713 --> 01:30:56,081
<i>.شكراً لك</i>

1126
01:30:56,149 --> 01:31:00,418
لا أُمانع القول بأنّ هذهِ إحدى
.أفضل الوجبات الّتي تناولتُها في حياتي

1127
01:31:00,486 --> 01:31:03,339
."شكراً لك، "ليونارد

1128
01:31:03,407 --> 01:31:05,374
.إنّها وجبة بسيطة، كما تعلم

1129
01:31:05,442 --> 01:31:09,411
،السيّد "كوركوران" لا يأبَه حقًا بالطّعام الفاخر

1130
01:31:09,479 --> 01:31:14,083
بالرّغم من أنّني أتخيّل أنّكَ جرّبت
."تقريبًا جميع أنواع الأطباق الغريبة في "نيويورك

1131
01:31:14,150 --> 01:31:16,685
.بالضبّط. أترين، هذهِ هيَ المُشكلة

1132
01:31:16,753 --> 01:31:19,204
.إنّها غريبَة، ولكنّها ليسَت من القلب

1133
01:31:19,272 --> 01:31:21,941
.أعني، أنّها فاخِرة، ولكنّها ليسَت حقيقيّة

1134
01:31:22,008 --> 01:31:25,461
.أعني، هذا طعام من القلب

1135
01:31:25,528 --> 01:31:28,480
.ليسَ هُناك زيف في ذلك الّلحم

1136
01:31:28,548 --> 01:31:32,317
..ليسَ هُناك
.نِفاق في تِلك البطاطات

1137
01:31:34,321 --> 01:31:36,405
.ليسَ هُناك خِداع في القرنبيط

1138
01:31:36,490 --> 01:31:38,823
.هذهِ وجبَة من القلب تمامًا

1139
01:31:38,891 --> 01:31:42,144
...لا تعرفينَ كم هوَ من دواعي سروري أن أجلس

1140
01:31:42,212 --> 01:31:46,314
.في هذا الزّمن وأتناوَل طعام يُمكنني تصديقه

1141
01:31:46,382 --> 01:31:51,770
...أوه! حسنًا
.يالها من طريقةٍ أصيلَة في وصفِ الأمر

1142
01:31:51,837 --> 01:31:54,924
ليونارد" شخص إيجابيّ لِلْغاية، أليسَ كذلِك، يا أُمّاه؟"

1143
01:31:54,991 --> 01:31:59,594
بِمن يُذكّركِ عندما يكونُ إيجابيّاً لِلْغاية هكذا؟

1144
01:31:59,662 --> 01:32:02,848
من، عزيزتي؟ -
.أنتِ تعلمين -

1145
01:32:05,935 --> 01:32:08,237
.أوه، أجَل

1146
01:32:10,473 --> 01:32:13,642
.يا قدير
لِماذا لم ألحَظ ذلك؟

1147
01:32:17,280 --> 01:32:19,781
.بالطّبع

1148
01:32:28,758 --> 01:32:31,910
،"أخبرني، "ليونارد
...هل لديك أيّ فكرة

1149
01:32:31,978 --> 01:32:34,930
عمّا قد تكونُ خططكَ المُستقبليّة؟

1150
01:32:34,998 --> 01:32:39,702
،فكّرتُ في الكثير من الأفكار
.سيّدة "كوركوران"، أفكار مُتأنّية

1151
01:32:39,769 --> 01:32:44,105
أعتقيدُ في الواقع أنّني أودّ
.أن أفعل شيئًا يتعلق بالأرض

1152
01:32:44,173 --> 01:32:47,776
الأرض؟
أوه، أتقصد الزّراعة؟

1153
01:32:47,844 --> 01:32:51,329
.الزّراعة؟ كلّا، لا أظنّ ذلك حقًا

1154
01:32:51,397 --> 01:32:53,565
.مع ذلك، من الصّعب التكهّن

1155
01:32:53,633 --> 01:32:57,970
.كما ترين، أودّ أن أعود إلى الأصول والأساسيّات

1156
01:32:58,037 --> 01:33:00,489
.العودة إلى التّربة، إذا جاز التّعبير

1157
01:33:00,556 --> 01:33:03,625
.الكثيرُ مِن الشّباب هذهِ الأيّام يسيرونَ في هذا الإتّجاه

1158
01:33:03,693 --> 01:33:06,945
.شُبّان معنيّون

1159
01:33:07,030 --> 01:33:09,698
.أعتقِدُ أنّنا أخذنَا ما يكفِي مِن هذا البلَد

1160
01:33:09,765 --> 01:33:12,618
...أظنّ أنّهُ حان الوقت لِنبدأ في التّفكير حول

1161
01:33:12,685 --> 01:33:15,187
.ردّ الجميل إلى هذهِ البلد

1162
01:33:15,255 --> 01:33:19,057
."أتعلَم، لقَد أحسنتَ التّعبير، "ليونارد

1163
01:33:19,125 --> 01:33:23,495
أتعلَم، قرأتُ مقالةً إفتتاحيّة
..في صحيفَة "مينيابولس ستار" هذا الصّباح

1164
01:33:23,563 --> 01:33:26,131
.والّتي أتت بِذكر هذا الشيء ذاته

1165
01:33:26,199 --> 01:33:28,634
حقًا؟
.لم أرَ ذلك

1166
01:33:32,638 --> 01:33:34,640
هل أحضر لكَ شيء، "دوين"؟

1167
01:33:35,991 --> 01:33:38,444
.كلّا، شكراً
...أتساءل إن لَم تُمانعن يا سيّدات

1168
01:33:38,511 --> 01:33:41,247
.بالسّماح لي والسيّد "كانترو" بِبضع لحظات على إنفراد

1169
01:33:41,314 --> 01:33:43,748
.أجل، بالطّبع. بكلّ تأكيد

1170
01:33:43,816 --> 01:33:46,769
."سيّد "كانترو -
.أستميحكِ عذراً -

1171
01:34:11,994 --> 01:34:14,947
.كلّا، سيّدي، شكراً. لستُ مدّخن

1172
01:34:20,270 --> 01:34:22,238
."ليونارد" -
.نعم، سيّدي -

1173
01:34:22,305 --> 01:34:25,040
...كنتُ هادئًا تمامًا في عشاء الّليلة

1174
01:34:25,107 --> 01:34:28,194
.لأنّني كنتُ منصتًا

1175
01:34:28,261 --> 01:34:30,228
.أنا أعمل في مجال المُعاملات المصرفيّة

1176
01:34:30,296 --> 01:34:33,482
.وقد دُعيت لِلْعديد من العشاءات المتعلّقة بالعمَل

1177
01:34:33,550 --> 01:34:38,504
أجِدُ أنّه يمكنني معرِفةُ المزيد عن الرّجل
من خلال الإستماع إلى محادثته على مائِدة العشاء

1178
01:34:38,571 --> 01:34:43,808
مِمّا يفوق قراءَة جميع الكتُب والسّجلات
.والميزانيّات العموميّة في العالَم

1179
01:34:43,876 --> 01:34:46,145
..سمعتُ كلّ شيءٍ قُلتَه

1180
01:34:46,212 --> 01:34:49,598
،شعوركَ حيال المُدن الكُبرى
،والهواء النقيّ هُنا

1181
01:34:49,666 --> 01:34:53,602
،والطّعام الّذي من القلب
.والعودة إلى التّربة

1182
01:34:55,572 --> 01:34:58,590
...وسأخبرك

1183
01:34:58,658 --> 01:35:02,711
...بكلّ صراحة
.كنتُ منبهرًا كثيرًا

1184
01:35:02,779 --> 01:35:07,365
.يسرّني كثيرًا سماع هذا، سيّدي -
.كنتُ منبهرًا كثيرًا -

1185
01:35:07,433 --> 01:35:11,753
...وأعتقد، أنّه يُمكنني القول أيضًا

1186
01:35:11,821 --> 01:35:13,922
...بكلّ صراحة

1187
01:35:15,759 --> 01:35:19,244
.لَم أسمع مثل هذا الهُراء العاصيّ في حياتي

1188
01:35:19,311 --> 01:35:22,214
سيّدي؟

1189
01:35:22,249 --> 01:35:25,634
."ليس هُناك خداع في القرنبيط"

1190
01:35:28,321 --> 01:35:31,589
أنّى لكَ بِمثل هذهِ الأفكار؟
...إنّها فقط

1191
01:35:31,657 --> 01:35:34,092
هل تنبَعث فقط من هذا الرّأس الـ"نيويوركيّ" خاصّتك؟

1192
01:35:34,177 --> 01:35:37,696
كنتُ أحاول بِكلّ بساطة أن أُعبّر
...عن حقيقة أنّه كانَ من دواعي سروري

1193
01:35:37,764 --> 01:35:39,915
.أنّني أسبّر أغوار طبيعتك

1194
01:35:41,351 --> 01:35:44,686
ألا تحسَب أنّني أسبّر أغوار طبيعتك؟

1195
01:35:44,754 --> 01:35:49,758
،يُمكنكَ أن تلبَس سُترتَين ومِعطفًا من جلد الرّاكون
.وما يزالُ بإمكاني أن أسبّر أغوار طبيعتك

1196
01:35:49,825 --> 01:35:53,878
لَم أُحاول قطّ إظهار شخصيّةٍ غير شخصيّتي
...أو أخدع أيّ أحد

1197
01:35:53,946 --> 01:35:56,565
ليونارد"، تعتقِدُ أنّكَ عازِمٌ تمامًا، ألستَ كذلِك؟"

1198
01:35:56,633 --> 01:36:01,303
تظنّ أنّهُ بِمُجرّد أن تعقد قراركَ
.حول شيءٍ ما، هذهِ نهاية الأمر

1199
01:36:01,371 --> 01:36:03,472
،"ليونارد"

1200
01:36:03,540 --> 01:36:07,125
.أنتَ لا تعرِفُ معنى العَزم

1201
01:36:07,193 --> 01:36:10,312
.إنّني أتناوَل العَزم كطعامٍ للإفطار

1202
01:36:11,865 --> 01:36:15,083
أتودّ أن ترَ جِداراً من طوب؟

1203
01:36:15,151 --> 01:36:18,436
.أنتَ تنظُر إلى جدارٍ من طوب

1204
01:36:18,504 --> 01:36:20,772
.كُلّي أسَف لِسماع هذا، سيّدي

1205
01:36:22,742 --> 01:36:25,744
هَل كُنتَ تظنّ بجديّة
...أنّهُ بإمكانك المجيء هُنا

1206
01:36:25,812 --> 01:36:30,265
وتتحاذَق على فتاةٍ مثل "كيلي"؟

1207
01:36:30,333 --> 01:36:34,702
علَّكَ قد تحاذقتَ على
...لاعِب كُرة القدم ذاك، ولكن

1208
01:36:34,770 --> 01:36:38,006
.هذهِ طفلتي الّتي تتحدّثُ عنها

1209
01:36:39,676 --> 01:36:43,362
.لا أحدَ يتحاذَق على طفلتي الصّغيرة

1210
01:36:43,429 --> 01:36:46,615
،لا أملِكُ سِوى أسمَى الإحترام
...والحب والمشاعر لِـ

1211
01:36:46,682 --> 01:36:49,668
أتودّ الحديث بِلغة الأرقام؟
.حسنًا، لنتحدّث بلغة الأرقام

1212
01:36:49,735 --> 01:36:51,703
.أخبرني الرّقم الّذي تُريده، وسأخبرك بما لديّ

1213
01:36:51,771 --> 01:36:56,407
لستُ أفهم. هل تقصد المال؟ -
.خمسة -

1214
01:36:56,475 --> 01:37:00,161
كيفَ وَقع 5 آلاف دولار عليك؟

1215
01:37:00,229 --> 01:37:03,414
.أنا مصدوم
...أنا مصدوم

1216
01:37:03,482 --> 01:37:06,435
...من مُجرّد إيحاءكَ لي أنّني سآخذ

1217
01:37:06,503 --> 01:37:10,189
.أنا أتحدّث عن 5 آلاف مدفوعَة الضّرائب

1218
01:37:10,256 --> 01:37:13,742
أهذا كافٍ بالنّسبة لك؟ -
...توحي إليَّ أنّني سأوافق -

1219
01:37:13,810 --> 01:37:16,928
.لأنّهُ إن لم يكُن مبلغًا كافيًا، سأعرض عليك 10 آلاف

1220
01:37:16,996 --> 01:37:19,798
هذا يُساوي الكثير من الكُرات والمضارب
." الّتي تبيعها، يا "كانترو

1221
01:37:19,866 --> 01:37:21,834
...لا يوجد ما يكفي من المال

1222
01:37:21,835 --> 01:37:23,802
."في جميع بنوك "مينيابولس -
.خمسة عشر ألف دولار -

1223
01:37:23,869 --> 01:37:28,823
،خمسة عشر ألف. إنّكَ تتحدّث إلى جدار من طوب
.أيّها الشّاب، جدارٌ ثريّ من طوب

1224
01:37:28,891 --> 01:37:30,925
."في جميع بنوك "مينيسوتا

1225
01:37:30,993 --> 01:37:35,831
هل لديك أدنَى فِكرة عن شعور
إمتلاك 20 ألف دولار؟ وكيف تبدو؟

1226
01:37:35,898 --> 01:37:38,516
!ولا في كلّ بنوك الولايات المتّحدة الأمريكيّة

1227
01:37:38,584 --> 01:37:41,319
!أنا أتحدّث عن دفع المال نقدًا، الّلعنة

1228
01:37:41,387 --> 01:37:46,408
،عُملة نقديّة أمريكيّة باردة
!خمسة وعشرون ألف دولارًا لعينًا

1229
01:37:47,526 --> 01:37:49,461
."أنظر، سيّد "كوركوران

1230
01:37:49,529 --> 01:37:52,564
."لَم آتي إلى هُنا لِلْتفاوض من أجل "كيلي

1231
01:37:52,631 --> 01:37:55,600
.بَل جِئتُ لِلْقتال من أجلها

1232
01:37:55,602 --> 01:37:59,154
.قضيتُ ثلاث سنوات في جيش الولايات المُتّحدة

1233
01:37:59,221 --> 01:38:03,792
!قاتلتُ في كلّ دقيقةٍ ملعونة من تلك السّنوات الثّلاث

1234
01:38:03,860 --> 01:38:07,412
لِسوء الحظّ لم أكُن خارج البلاد
،بسببِ إصابةٍ طفيفة في ظهري

1235
01:38:08,648 --> 01:38:11,450
...ولكِن في الجيش الصّغير لِمُدُن هذهِ البلاد

1236
01:38:11,517 --> 01:38:15,336
،ضدّ ضيّقي الأُفُق
...المُتعصّبين ذوي العقول الصّغيرة

1237
01:38:15,404 --> 01:38:17,973
...الّذين ينظرونَ بإزدراء لأيّ أحدٍ على أنّه لا يتعدّى

1238
01:38:18,041 --> 01:38:21,092
!أكثر من كونه مُجنّدٍ مجهتدٍ نمطيّ

1239
01:38:21,160 --> 01:38:23,695
.لا أُريد أموالك

1240
01:38:23,762 --> 01:38:27,649
!لا أُريد الـ25 ألف دولارٍ الحقيرة خاصّتك

1241
01:38:30,302 --> 01:38:32,487
ماذا تُريد؟

1242
01:38:34,457 --> 01:38:37,075
ماذا تُريد، الّلعنة؟

1243
01:38:39,195 --> 01:38:42,781
."أُريد "كيلي
."أُريد "كيلي

1244
01:38:44,149 --> 01:38:47,402
!حسنًا، وأنا كذلك، الّلعنة

1245
01:39:29,963 --> 01:39:32,463
...أحبّتي الأعزّاء، نحنُ نجتمع هُنا معًا

1246
01:39:32,531 --> 01:39:35,884
على مرأى مِن الله
...وقُبال هذهِ الصّحبة

1247
01:39:35,952 --> 01:39:40,722
،لِجمع هذا الرّجُل وهذهِ المرأة في زواجٍ مقدّس

1248
01:39:40,807 --> 01:39:43,308
...والّذي هوَ مُلكيّة مُكرّمة أسّسها الله

1249
01:39:43,376 --> 01:39:45,877
...ودلالَة لنا على الإتّحاد الصوفي

1250
01:39:45,944 --> 01:39:48,864
.الّذي بينَ المسيح وكنيسته

1251
01:39:48,932 --> 01:39:53,534
،في هذهِ المُلكيّة المقدّسة
.هذينِ الشّخصين حاضرين الآن ليتمّ ضمّهما

1252
01:39:53,602 --> 01:39:57,138
إذا تمكّن أيُّ مرءٍ مِن إظهار سببٍ وجيه
،لِماذا لا يجوز الجَمع بينهُما بشكلٍ قانوني

1253
01:39:57,206 --> 01:39:59,241
،ليتكلّم الآن

1254
01:39:59,308 --> 01:40:03,194
<i>وإلّا فَليصمُت للأبَد</i>

1255
01:40:04,897 --> 01:40:08,349
<i>مَن يمنح الموافقَة لِزواج
هذهِ المرأة مِن هذا الرّجل؟</i>

1256
01:40:10,219 --> 01:40:12,254
.أنا أفعل

1257
01:40:30,073 --> 01:40:32,858
.ردّد معي

1258
01:40:32,925 --> 01:40:35,193
."أنا، "ليوناردو آلِن كانترو

1259
01:40:35,261 --> 01:40:37,228
--"أنا، "ليوناردو آلِن كانترو

1260
01:40:37,296 --> 01:40:39,397
.عسَى أن يُبارك لكُم الرّب ويحفظكُم

1261
01:40:39,465 --> 01:40:42,100
...فَليشرق نور وجه الرّب عليكما

1262
01:40:42,168 --> 01:40:46,605
.وليمنحكُما السّلام الآن وإلى الأبد

1263
01:40:46,672 --> 01:40:48,607
.آمين

1264
01:41:04,640 --> 01:41:07,142
.عروس جميلة -
.شكراً لك -

1265
01:41:07,210 --> 01:41:11,045
.ها نحنُ مجددًا
.يجبُ أن تُقابل زوج إبنتي

1266
01:41:11,113 --> 01:41:13,314
كيف حالك؟ -
.مرحبًا. مرحبًا. شكراً لك -

1267
01:41:13,382 --> 01:41:15,316
."ها هُنا السيّد "ليندستروم

1268
01:41:15,384 --> 01:41:17,585
."سيّد "ليندستروم -
.أنت أكثر الرّجال حظّاً على قيد الحياة -

1269
01:41:17,653 --> 01:41:19,588
.شكراً لك
.أعلمُ ذلِك

1270
01:41:19,655 --> 01:41:22,807
<i>إنّها في الواقِع تبلغُ مِن العُمر عشرَ سنوات</i>

1271
01:41:22,875 --> 01:41:26,895
هل تتحدّث عَن أرضٍ تَصِلُ قيمتُها إلى 20000 دولار؟

1272
01:41:26,962 --> 01:41:30,765
<i>...أشعُر أنّ الكثير من النّاس مُهتمّون جدًا</i>

1273
01:41:30,833 --> 01:41:34,018
...بِأخذ الأشياء من البلاد

1274
01:41:34,086 --> 01:41:37,989
.بدلًا مِن المُساهمة وإعادة الأمور في مكانِها

1275
01:41:38,057 --> 01:41:39,974
أتعلَم ما أرمي إليه؟

1276
01:41:40,042 --> 01:41:43,845
أعتقِدُ أنّ بإمكانكَ أن تنالَ كثيراً من الرّضا النفسيّ
.من خِلال زراعة الأشياء

1277
01:41:43,913 --> 01:41:46,415
.الأمر أشبَه بِما كان يفعَل "توماس جيفرسون"، كما تعلَم -
.بالضّبط -

1278
01:41:46,482 --> 01:41:49,467
قُمنا بِزيارة منزلهِ في "موناتشيلو" مؤخّراً -
.أجل -

1279
01:41:49,535 --> 01:41:52,887
.وقال الحكومَة الأفضل هيَ الّتي تكون أقلّ حوكمة -
.أجل -

1280
01:41:52,955 --> 01:41:55,190
.كانَت طريقتهُ في العمَل شيئًا رائعًا

1281
01:41:55,274 --> 01:41:57,708
<i>،المَنزِل الّذي صمّمه
.كان واسَع الحيلة</i>

1282
01:41:57,776 --> 01:41:59,944
<i>في أيّ مجالٍ تعمَل؟</i>

1283
01:42:00,012 --> 01:42:02,864
.نحنُ نصنَع طعامًا لِلْعُجول

1284
01:42:02,931 --> 01:42:05,033
.إنّهُ نوعٌ خاص مِن الطّعام

1285
01:42:05,100 --> 01:42:07,669
...إنّهُ يُنمّي نوعًا أوروبيّاً

1286
01:42:07,737 --> 01:42:10,955
.مِن لحم العجل

1287
01:42:10,990 --> 01:42:13,525
<i>...كما تعلَم، أنا مُتاح تمامًا فيما يتعلّق</i>

1288
01:42:13,593 --> 01:42:16,444
<i>بِما قد يمضيّ بي هذا الأمر</i>

1289
01:42:16,512 --> 01:42:20,165
..ولكن التّأمينات هيَ مجالٌ كان مُلازِمًا لنا منذُ تقريبًا

1290
01:42:20,232 --> 01:42:22,600
ما هيَ الشّركة الّتي تخصك..؟ -
.إنّها واحدة من الأوائِل -

1291
01:42:22,668 --> 01:42:24,669
."تُدعى "أليكسندر و أليكسندر

1292
01:42:24,737 --> 01:42:27,522
.إنّها شرِكةٌ في جَميع أنحاءِ البلاد -
.جميع أنحاء البلاد -

1293
01:42:27,590 --> 01:42:31,109
<i>هل يُعتبَر مجالاً متناميًا في هذهِ المنطقة؟ -
.أجل، بالطّبع -</i>

1294
01:42:31,176 --> 01:42:35,046
..يُجنى الكثير من المال في صُنع الغازات المُسيّلة للدموع -
.نعم، بالفعل -

1295
01:42:36,498 --> 01:42:40,018
هل عملُكَ يتطلّب منك السّفر؟

1296
01:42:40,086 --> 01:42:44,022
.ها أنتَ ذا
.كنتُ أبحثُ عنكَ في كلّ مكان

1297
01:42:44,089 --> 01:42:47,308
.سأكونُ معكِ خلال لحظات -
.إنتظر دقيقة -

1298
01:43:05,127 --> 01:43:07,445
<i>.أودّ العودة إلى الأصول</i>

1299
01:43:07,512 --> 01:43:10,248
<i>،أعتقِدُ أنّ الكثير من النّاس لا يُفكّرون بهذهِ الطّريقة</i>

1300
01:43:10,315 --> 01:43:13,567
<i>ولكنّني أظنّ أنّنا أخذنا بِما فيه الكفاية
من هذهِ البلاد من نواحٍ كثيرة، أتعلمين؟</i>

1301
01:43:13,635 --> 01:43:15,853
.أجل

1302
01:43:15,854 --> 01:43:18,072
أشعُر أنّه يجب علينا جميعًا
.التّفكير في إعادةِ شيءٍ ما لهذهِ البلاد

1303
01:43:19,508 --> 01:43:23,194
.أنا أعمَل في مجال المُعدّات الرياضيّة الآن، كما تعلمين

1304
01:43:24,547 --> 01:43:27,732
.إنّهُ مثير للإهتمام -
.أجل -

1305
01:43:27,800 --> 01:43:31,453
ماذا تودّ أن تُصبح عِندما تكبر؟

1306
01:43:31,521 --> 01:43:34,906
.حسنًا، لَم أُقرّر بَعد

1307
01:43:34,973 --> 01:43:37,442
كم عمرك؟ -
.عشر سنوات الآن -

1308
01:43:40,980 --> 01:43:43,148
.كنتُ في هذا العُمر يومًا

1309
01:43:46,085 --> 01:43:48,019
.أسمح لي -
.بالطّبع -

1310
01:43:48,086 --> 01:43:50,054
.هيّا لِنذهب

1311
01:43:50,410 --> 01:43:58,377
<font color="#ff8000"><b>@Diamtnie: ترجمة</b></font>

1312
01:44:27,576 --> 01:44:29,510


1313
01:44:29,578 --> 01:44:33,131


1314
01:44:33,198 --> 01:44:37,268


1315
01:44:37,336 --> 01:44:41,439


1316
01:44:41,507 --> 01:44:45,193


1317
01:44:45,261 --> 01:44:49,730


1318
01:44:49,798 --> 01:44:52,751


1319
01:44:52,818 --> 01:44:55,320


1320
01:44:55,404 --> 01:44:57,321


1321
01:44:57,389 --> 01:45:00,575


1322
01:45:00,643 --> 01:45:03,628


1323
01:45:03,696 --> 01:45:05,663


1324
01:45:05,698 --> 01:45:09,217


1325
01:45:09,285 --> 01:45:12,603


1326
01:45:12,671 --> 01:45:14,605


1327
01:45:14,673 --> 01:45:18,309


1328
01:45:18,377 --> 01:45:21,279


1329
01:45:21,347 --> 01:45:25,449


1330
01:45:25,499 --> 01:45:30,049

