﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:06,500
بيتر اوتول بدور السير روبرت هانتر

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
رجل احمر

3
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
جون ستاندغ في دور الرائد كوايف سميث

4
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
اليستر سيم في دور ايرل

5
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
اخراج كليف دونور

6
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
المانيا 1939

7
00:03:55,444 --> 00:03:56,560
<i>رجاءا</i>

8
00:04:17,090 --> 00:04:18,672
<i>لا الى الجانب الاخر</i>

9
00:04:18,717 --> 00:04:19,798
حسنا

10
00:04:20,886 --> 00:04:21,886
<i>اعلى</i>

11
00:04:23,013 --> 00:04:24,013
<i>نعم هذا جميل</i>

12
00:06:08,618 --> 00:06:10,826
كنت أشعر بالملل!

13
00:06:11,413 --> 00:06:13,530
ضجر؟ انت كاذب

14
00:06:13,748 --> 00:06:15,455
- أنا آسف
- آسف؟

15
00:06:16,501 --> 00:06:18,821
لقد حاولت إطلاق النار على أعظم
رجل شهده العالم على الإطلاق

16
00:06:18,879 --> 00:06:20,120
وانت تقول انك اسف

17
00:06:20,338 --> 00:06:21,920
لقد كنت في سياق رياضي

18
00:06:22,007 --> 00:06:24,545
أنا آسف لأنك لا تملك الفطنة لتفهم

19
00:06:25,051 --> 00:06:26,883
ذهبت إلى المدرسة في إنجلترا

20
00:06:26,970 --> 00:06:28,632
انت تقول انا لا افهم الانجليزية؟

21
00:06:28,680 --> 00:06:29,716
أنت تفهم الإنجليزية!

22
00:06:29,806 --> 00:06:31,468
أنت فقط لا تفهم الإنجليز!

23
00:06:40,609 --> 00:06:42,350
- كيف وصلت إلى هنا؟
- ماشيا

24
00:06:42,444 --> 00:06:43,525
- مشى؟
- أسلم طريق

25
00:06:43,612 --> 00:06:44,819
- من أين مشيت؟
- بولندا

26
00:06:44,905 --> 00:06:47,693
- هذا أكثر من 200 ميل!
- أذهب إلى صانع أحذية جيد

27
00:06:47,782 --> 00:06:49,489
سنيد ، في شارع كليفورد

28
00:06:50,076 --> 00:06:52,568
أنت وكيل استخبارات
وزارة الخارجية البريطانية

29
00:06:52,829 --> 00:06:54,070
في الحقيقة لا

30
00:06:54,831 --> 00:06:56,743
لقد رأيت القليل من علامات الذكاء

31
00:06:56,833 --> 00:06:59,120
في وزارة الخارجية
البريطانية لفترة طويلة جدًا

32
00:06:59,920 --> 00:07:01,377
كان لديك بندقية

33
00:07:01,421 --> 00:07:03,083
برصاصة في الملقم

34
00:07:03,798 --> 00:07:06,757
سلاح فعال ومكلف للغاية

35
00:07:07,928 --> 00:07:09,590
يجب على المرء
أن يكون مجهزا بشكل صحيح

36
00:07:09,679 --> 00:07:12,547
القصبة ليست ساق بدون السلاح

37
00:07:12,682 --> 00:07:16,141
قد يكون لديك أيضًا سباق
البيض والملعقة بدون ملعقة

38
00:07:16,353 --> 00:07:18,470
ورصاصة؟ هل يجب على المرء
أن يكون لديه رصاصة؟

39
00:07:18,605 --> 00:07:21,313
العادات عادات و القواعد هي قواعد!

40
00:07:21,399 --> 00:07:23,812
ما كان ليكون لعبة الكريكيت ، وإلا

41
00:07:25,362 --> 00:07:28,355
الحياة ليست لعبة كريكيت يا صديقي

42
00:07:29,240 --> 00:07:30,276
لا

43
00:07:32,619 --> 00:07:33,735
شفقة

44
00:07:36,831 --> 00:07:38,038
من ارسلك؟

45
00:07:39,042 --> 00:07:40,158
الحقيقه

46
00:07:41,419 --> 00:07:45,254
لن تعرف الحقيقة إذا ركلتك!

47
00:07:58,603 --> 00:08:02,313
أنا فرد حر جئت بمفردي

48
00:08:02,399 --> 00:08:04,891
أنا ما يصرح به جواز سفري

49
00:08:05,110 --> 00:08:08,729
في الصفحة الأولى ، سترى من
هو وزير خارجية جلالة الملك

50
00:08:08,822 --> 00:08:13,533
طلبات ومتطلبات أي
أجانب قد أقع في أيديهم

51
00:08:13,618 --> 00:08:16,406
أقترح أن تقرأها بعناية!

52
00:08:21,918 --> 00:08:23,329
جواز سفرك

53
00:08:25,630 --> 00:08:27,496
"السير روبرت"

54
00:08:27,549 --> 00:08:29,791
هل تعتقد أننا لا نعرف
التزوير عندما نراه؟

55
00:08:30,969 --> 00:08:32,631
انها لي ، في الواقع

56
00:08:33,888 --> 00:08:37,131
احصل على أحد رفاقك
للاتصال والتأكيد

57
00:08:37,892 --> 00:08:39,758
الاتصالات بطيئة للغاية من هنا

58
00:08:40,603 --> 00:08:42,936
يمكننا سحب أظافرك بينما ننتظر

59
00:08:49,821 --> 00:08:56,318
<i>ورود بالدم...</i>

60
00:08:56,411 --> 00:09:02,373
<i>أخبرتني عنك</i>

61
00:09:02,917 --> 00:09:09,539
<i>خرافة حب الشوق</i>

62
00:09:09,591 --> 00:09:16,509
<i>وأنت تقول لي الكثير</i>

63
00:09:16,639 --> 00:09:19,803
<i>رائحتك الحلوة...</i>

64
00:09:19,851 --> 00:09:26,348
<i>مثل نداء الشوق</i>

65
00:09:26,441 --> 00:09:30,902
<i>مكالمة من بعيد...</i>

66
00:09:30,945 --> 00:09:36,942
<i>الورد الأحمر الدم</i>

67
00:09:37,577 --> 00:09:43,574
<i>بعيدًا عن البر والبحر</i>

68
00:09:43,666 --> 00:09:47,080
<i>هل سحرها يحملني...</i>

69
00:09:58,264 --> 00:09:59,971
لقد اخبرتك انه حقيقي

70
00:10:00,308 --> 00:10:01,344
لقد حاولت قتله

71
00:10:02,435 --> 00:10:03,846
أنت؟ لماذا؟

72
00:10:03,978 --> 00:10:06,265
- رجل في مركزك
- في موقفي؟

73
00:10:06,356 --> 00:10:08,723
أرستقراطي ، رجل إنجليزي

74
00:10:08,817 --> 00:10:11,730
كنت أعتقد أنك كنت ستقف إلى
جانبنا ، إذا كان أي شخص يريد ذلك

75
00:10:11,820 --> 00:10:12,940
- سيدي روبرت
- على جانبك؟

76
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
كما هو

77
00:10:14,114 --> 00:10:17,357
- لدي مشكلة قليلا
- مصدر إزعاج لا مشكلة

78
00:10:17,450 --> 00:10:20,443
لا يمكنك فقط أن تضعني
على الحائط ، أليس كذلك؟

79
00:10:20,578 --> 00:10:22,911
- نحن لسنا برابرة
- لأنه ستكون هناك أسئلة

80
00:10:22,997 --> 00:10:25,330
- لا اعتقد هذا
- أوه ، ولكن هناك ، كما ترى

81
00:10:25,416 --> 00:10:26,952
وأنت تعلم أن هناك إرادة

82
00:10:28,628 --> 00:10:30,870
- عمي
- صديق مقرب

83
00:10:30,964 --> 00:10:33,251
سفيرنا في لندن آه أجل

84
00:10:34,217 --> 00:10:35,378
قريب جدا

85
00:10:36,594 --> 00:10:38,697
لقد حان الوقت لأن
تكبر يا سيد روبرت العالم يتغير

86
00:10:38,721 --> 00:10:39,962
نعم ، للأسوأ

87
00:10:40,056 --> 00:10:43,925
يجب أن نجد طريقة
للتخلص منك لا تزعج عمك

88
00:10:43,977 --> 00:10:44,977
حسنا

89
00:10:45,270 --> 00:10:48,513
مؤلف كتاب "إطلاق النار
الخشن" الصياد العظيم

90
00:10:48,815 --> 00:10:52,024
بينما نزيل منزل ،
نزيل منزل مرحب به

91
00:10:52,110 --> 00:10:56,821
في جلسة تصوير في عطلة نهاية الأسبوع
بين قادة العالم الجدد ، الذين أعجبهم كثيرًا

92
00:10:57,073 --> 00:11:00,612
السير روبرت ، للأسف
ذهب من تلقاء نفسه وعانى

93
00:11:01,161 --> 00:11:02,618
الحادث الذي أدى إلى وفاته

94
00:11:02,704 --> 00:11:06,618
أعيد جثمانه إلى لندن
مع كل علامات الاحترام

95
00:11:06,708 --> 00:11:08,950
سيتم دفنه في مقبرة الأسرة

96
00:11:10,128 --> 00:11:12,328
أنا متأكد من أن
<i>صحسفة التايمز</i>
ستعطيك على الأقل نصف عمود

97
00:11:13,673 --> 00:11:16,006
وماذا تعتقد أن وزارة
الخارجية المباركة ستفعل

98
00:11:16,092 --> 00:11:17,958
من جسد بدون أظافر؟

99
00:11:18,720 --> 00:11:22,304
هل سيأخذون ذلك كعلامة
احترام من جانب نظام جديد؟

100
00:11:26,936 --> 00:11:28,643
نقطة جيدة ، سيد روبرت

101
00:11:30,273 --> 00:11:31,889
هل لي أن أخبرك
السيناريو الصغير الخاص بي؟

102
00:11:32,317 --> 00:11:34,650
بصفتك صيادًا نبيلًا ،
لن تكون قادرًا بالطبع

103
00:11:34,736 --> 00:11:36,853
لترك حيوان جريح دون الانتهاء منه

104
00:11:36,946 --> 00:11:37,946
شكرا لك

105
00:11:38,031 --> 00:11:41,820
إذن ، بعد أن أصبت خنزير
بري خلال فترة بعد الظهر المملة

106
00:11:42,118 --> 00:11:46,613
يا إلهي! حس الفكاهة الإنجليزي
لا يغادرك أبدًا ، أليس كذلك؟

107
00:11:46,706 --> 00:11:48,493
لقد تابعتها عبر البلاد إلى هنا

108
00:11:48,583 --> 00:11:51,326
لقد حاصرتها ، وصوبت عليها لكن فقدت التوازن

109
00:11:51,419 --> 00:11:54,287
وهو حقًا
مؤسف للغاية ، ويكاد يكون غبيًا

110
00:11:54,672 --> 00:11:57,130
لقد تمكنت من
الاستيلاء على حافة الجرف

111
00:11:57,217 --> 00:11:58,674
بالطبع ، تمزقت أظافرك

112
00:11:58,760 --> 00:12:02,003
إلى قطع صغيرة في جهودك
المحمومة لتصحيح الوضع

113
00:12:02,764 --> 00:12:03,764
ولكن

114
00:12:04,891 --> 00:12:06,382
أخشى عبثا

115
00:12:09,437 --> 00:12:12,521
يجب أن أقول يا لها من الكثير
من المتاعب التي ستواجهها

116
00:12:14,359 --> 00:12:16,726
قطع فوق الحنجرة
المعتادة ، أليس كذلك؟

117
00:12:25,578 --> 00:12:28,036
الآن نأتي إلى الجزء الخاص بك
في السيناريو ، سيد روبرت

118
00:12:28,831 --> 00:12:31,665
صدقني ، "هذا يؤلمني بقدر ما يؤلمك"

119
00:12:32,168 --> 00:12:33,625
كما اعتدنا أن نقول في تشارترهاوس

120
00:12:34,921 --> 00:12:36,332
هل حقا؟

121
00:12:37,298 --> 00:12:40,132
مدرسة موسي
الصغيرة من الطبقة المتوسطة

122
00:12:40,218 --> 00:12:43,131
- لا يمكننا الذهاب إلى إيتون
- شكرا يا الله!

123
00:12:43,680 --> 00:12:47,424
أوه ، ضحكني مرة أخرى وفعلت ذلك!

124
00:12:47,517 --> 00:12:49,349
السيناريو يا سيد روبرت السيناريو

125
00:12:51,062 --> 00:12:53,475
فكر في عمك هذا رجل العائلة

126
00:12:53,898 --> 00:12:55,730
يجب أن نقنعه أنه كان حادثًا

127
00:12:55,775 --> 00:12:57,016
أليس هذا ما اتفقنا عليه؟

128
00:12:58,569 --> 00:13:01,528
سنعود في الصباح
مع اثنين من الفلاحين الشرفاء

129
00:13:01,572 --> 00:13:02,572
للعثور على الجثة

130
00:13:02,615 --> 00:13:03,884
كلما كان الشهود أكثر غباء

131
00:13:03,908 --> 00:13:05,865
كلما زاد احتمال
تصديق البريطانيين لهم

132
00:13:12,834 --> 00:13:14,416
يجب أن نتركك الآن ، سيد روبرت

133
00:13:14,502 --> 00:13:16,243
يحب الفوهرر تناول الطعام على الفور

134
00:13:16,296 --> 00:13:17,662
وهو يتأخر

135
00:14:26,532 --> 00:14:27,693
تحرك!

136
00:14:30,370 --> 00:14:31,486
تحرك!

137
00:14:51,641 --> 00:14:54,725
تحرك ، أنت مقطعا!

138
00:15:05,863 --> 00:15:06,863
يا الهي!

139
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
تبا!

140
00:16:14,056 --> 00:16:15,718
أعلم أنك هناك يا سيد روبرت!

141
00:16:16,392 --> 00:16:18,600
هل ابتلعتك الأرض ؟

142
00:16:20,897 --> 00:16:23,139
هل انا على حق؟ ابتلعتك الأرض

143
00:16:24,817 --> 00:16:26,854
أليس هذا ما يفعله الوحش المطارد؟

144
00:16:27,320 --> 00:16:28,561
ابتلعته الأرض؟

145
00:16:53,596 --> 00:16:55,963
لكن الحيوان البشري ، أكثر ذكاء

146
00:16:56,891 --> 00:16:59,304
يعتقد أن المياه
الجارية ستغطي آثاره

147
00:17:01,646 --> 00:17:03,012
مسكين السير روبرت

148
00:17:05,816 --> 00:17:08,354
سنلحق بك قريبًا ، سيد روبرت!

149
00:18:00,000 --> 00:19:00,000
رجل احمـر - انتاج 1976
ترجمة المهندس عادل سالم - العراق
قناة الافلام الحربية والسياسية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem
www.adelsalem.great-site.net
www.subscene.com/u/1051712

150
00:19:03,559 --> 00:19:04,640
ممتاز

151
00:19:07,813 --> 00:19:09,429
معذرة يا سيدي

152
00:19:11,108 --> 00:19:12,849
لا اتحدث الالمانية

153
00:19:15,655 --> 00:19:20,070
أنت لا تتحدث الإنجليزية على ما أعتقد؟

154
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
هل انت انجليزي؟

155
00:19:23,454 --> 00:19:26,697
نعم ، ورياضي مثلك

156
00:19:29,710 --> 00:19:31,292
أخشى أن يكون لدي القليل من العناء

157
00:19:32,129 --> 00:19:34,712
- حادثة؟
- في الحقيقة لا

158
00:19:41,263 --> 00:19:42,504
كيف وصلت إلى هنا؟

159
00:19:54,735 --> 00:19:56,101
فكر بها بنفسك؟

160
00:19:56,696 --> 00:19:58,437
- بالتاكيد
- رجل صالح

161
00:19:59,740 --> 00:20:02,107
انظر هنا ، أحتاج
إلى بعض الأشياء ، أخشى

162
00:20:02,993 --> 00:20:04,575
إنها تطلب الكثير ، أعرف

163
00:20:13,295 --> 00:20:17,130
آتي إلى هنا في الصباح مبكرًا

164
00:20:18,926 --> 00:20:20,417
قبل أن تشرق الشمس

165
00:20:20,553 --> 00:20:21,589
نعم بالتأكيد

166
00:20:23,389 --> 00:20:25,301
لا تزال جنة

167
00:20:28,227 --> 00:20:29,227
أليس كذلك؟

168
00:20:34,358 --> 00:20:35,474
ما الذي تريده؟

169
00:20:37,611 --> 00:20:41,571
الملابس والقفازات
وأدوات الحلاقة إن أمكن

170
00:20:41,866 --> 00:20:45,735
الأشياء القديمة ، لا شيء يمكنهم
تتبعه إذا تم القبض علي

171
00:20:46,620 --> 00:20:49,863
هناك نقود في جيبي ، أو يجب أن
تكون كذلك ، إذا أمكنك إدخال يدك

172
00:20:49,957 --> 00:20:52,995
لا أستطيع بدون صعوبة

173
00:21:00,968 --> 00:21:03,676
- الإنجليزية؟
- نعم

174
00:21:04,805 --> 00:21:06,717
لن أخبرك من أنا أو ماذا فعلت

175
00:21:06,807 --> 00:21:08,218
من الأفضل ألا تعرف

176
00:21:08,309 --> 00:21:09,516
لكني تخلصت منهم

177
00:21:09,602 --> 00:21:12,436
أعرف ذلك لأنني كنت
متحصنا هنا لبضعة أيام

178
00:21:12,521 --> 00:21:13,978
كنت بحاجة إلى القليل من

179
00:21:16,066 --> 00:21:17,307
سلام و هدوء

180
00:21:19,445 --> 00:21:21,061
آسف لإفساد رياضتك

181
00:21:23,365 --> 00:21:25,607
نسيت شيئًا ، سأعود

182
00:21:41,091 --> 00:21:43,048
الصيد والرماية والصيد

183
00:21:44,762 --> 00:21:47,095
بالأحرى تميل إلى السيطرة على الأشياء

184
00:22:23,300 --> 00:22:24,461
رجل صالح!

185
00:22:25,094 --> 00:22:26,460
كما أنني أحضرت بعض الطعام

186
00:22:27,054 --> 00:22:30,013
نعم ، يمكنني بالتأكيد أن آكل

187
00:22:30,683 --> 00:22:32,424
حليب بالبراندي اشرب

188
00:22:34,895 --> 00:22:37,012
- أنت يهودي؟
- أنا؟

189
00:22:38,399 --> 00:22:40,391
يا الهي ، بالتأكيد لا لست يهودي؟

190
00:22:41,819 --> 00:22:42,980
يا إلهي ، لا

191
00:22:45,030 --> 00:22:46,066
غير

192
00:22:53,497 --> 00:22:55,113
ثم ترقد في قاع القارب

193
00:22:55,749 --> 00:22:57,081
وسأوصلك عبر

194
00:22:58,294 --> 00:22:59,956
أنت تتحدث الإنجليزية بشكل رائع يا سيدي

195
00:23:01,422 --> 00:23:03,209
كنت أسير حرب لمدة ثلاث سنوات

196
00:23:04,508 --> 00:23:05,715
هل كنت حقا؟

197
00:23:06,552 --> 00:23:07,759
كنت محظوظا

198
00:23:08,345 --> 00:23:09,631
في لاناركشاير

199
00:23:10,598 --> 00:23:11,598
بقعة جميلة

200
00:23:12,600 --> 00:23:13,807
ليس في يناير

201
00:23:14,685 --> 00:23:18,474
لا لا على الجانب السيء
إذن ، يجب أن أقول

202
00:23:21,942 --> 00:23:23,353
كيف ستذهب من هنا؟

203
00:23:24,403 --> 00:23:25,403
نعم

204
00:23:26,196 --> 00:23:27,528
إلى أي مدى أم

205
00:23:28,657 --> 00:23:29,773
الى

206
00:23:30,534 --> 00:23:31,900
منبع النهر؟

207
00:23:32,703 --> 00:23:36,788
أتمنى أن أعثر على سفينة بشي من الحظ

208
00:23:37,917 --> 00:23:42,287
مشكلتي هي النزول إلى
أسفل النهر بالطبع

209
00:23:42,379 --> 00:23:45,042
الآن ، هم يصدد المراقبة

210
00:23:45,966 --> 00:23:47,252
الطرق وما إلى ذلك

211
00:23:48,385 --> 00:23:50,923
لكن النهر

212
00:23:51,639 --> 00:23:52,880
أنا لا أحب اللغة الإنجليزية

213
00:23:54,475 --> 00:23:55,511
الآن نحن

214
00:23:56,185 --> 00:23:58,051
يمكننا أن نكون ذوق مكتسب

215
00:23:59,813 --> 00:24:00,813
خذ القارب

216
00:24:03,901 --> 00:24:05,483
هذا مناسب جدا لك

217
00:24:05,986 --> 00:24:07,978
إذا تم القبض عليك
، سأقول أنك سرقتها

218
00:24:08,072 --> 00:24:09,279
الذي سأؤيده

219
00:24:09,365 --> 00:24:12,449
إذا لم تكن كذلك ،
فسأخبر زوجتي أنني بعتها

220
00:24:13,702 --> 00:24:16,695
في هذه الحالة ، ستحتاج
إلى شراء واحدة جديدة

221
00:24:17,456 --> 00:24:18,492
نعم

222
00:24:20,042 --> 00:24:21,042
أنا

223
00:24:21,877 --> 00:24:23,789
أقدر هذا ، سيدي

224
00:24:25,381 --> 00:24:27,213
- حثالة!
- أنا آسف؟

225
00:24:28,092 --> 00:24:29,253
هؤلاء الأشخاص

226
00:24:31,095 --> 00:24:32,836
لديك حوالي 50 ميلا للذهاب

227
00:24:33,639 --> 00:24:34,720
اذهب ببطء

228
00:24:35,849 --> 00:24:36,930
نعم

229
00:24:37,559 --> 00:24:38,800
افعل ذلك ببطء

230
00:24:39,436 --> 00:24:42,053
- إذا كان هناك أي شيء
- هناك قضيب في القارب

231
00:24:43,691 --> 00:24:44,852
اتمنى لك بعض الحظ

232
00:24:48,737 --> 00:24:50,444
لن أصافحك لأن

233
00:24:51,407 --> 00:24:53,239
يدي لا تصل إليه حقًا

234
00:24:56,286 --> 00:24:57,572
لكني أحييك

235
00:25:00,332 --> 00:25:01,664
انت رياضي

236
00:26:37,179 --> 00:26:38,966
<i>شكرا جزيلا لك بيت</i>

237
00:26:39,807 --> 00:26:43,221
حقا "دقيقتان ،
الكثير" ، هذا ما قلته

238
00:26:43,936 --> 00:26:45,052
واذا فعلت ذلك؟

239
00:26:45,104 --> 00:26:46,345
تحصل على خمسة اكواب

240
00:26:46,396 --> 00:26:48,558
خلاف ذلك ، فهمت الرهان هو رهان!

241
00:26:49,149 --> 00:26:52,187
من الدقيقتين لك أم لي ؟

242
00:26:52,569 --> 00:26:56,609
سامحني ، لكنك تبدو وكأنك شخص
كما لو كنت بحاجة إلى ضابط للوقت

243
00:26:57,866 --> 00:26:59,528
قلت أنك بريطاني!

244
00:27:00,285 --> 00:27:03,528
ألم أقل أنه بريطاني؟
فور دخولك يا سيدي

245
00:27:03,664 --> 00:27:05,371
وفكرت في نفس الشيء بالنسبة لكما

246
00:27:05,457 --> 00:27:07,073
دقيقتين؟ هذا هو الرهان؟

247
00:27:07,751 --> 00:27:10,744
- قرار جنتلمان نهائي
متفق؟ - متفق

248
00:27:10,838 --> 00:27:11,954
صحيح ، جاهز؟

249
00:27:13,507 --> 00:27:14,507
اذهب!

250
00:27:16,760 --> 00:27:18,001
هل ستبحر الليلة؟

251
00:27:18,470 --> 00:27:20,507
أنا نوبي ليس كذلك

252
00:27:20,848 --> 00:27:23,261
الشرط الذي سيكون فيه ، هو
كذلك ، لا ينبغي أن أتساءل

253
00:27:27,437 --> 00:27:29,349
انا ذاهب الى المنزل

254
00:27:30,065 --> 00:27:31,146
ياه رائع جدا

255
00:27:31,984 --> 00:27:33,395
سفينة بريطانية؟

256
00:27:33,485 --> 00:27:34,771
في الحوض البريطاني

257
00:27:35,821 --> 00:27:38,484
الخادمة الويلزية الرصيف الثاني

258
00:27:39,032 --> 00:27:40,273
لا يمكنك أن لا تتعرف عليها

259
00:27:40,367 --> 00:27:42,825
أنظف وأذكى قطعة من الخردة
المعدنية في المرفأ

260
00:27:44,621 --> 00:27:47,785
- كيف يبدو الرجل العجوز؟
- إنه مثل اي رجل عجوز

261
00:27:47,875 --> 00:27:49,241
لا أحد يحبه

262
00:27:49,376 --> 00:27:52,119
مدرسة قديمة
كل شيء لابد من حجزه مسبقا

263
00:27:53,630 --> 00:27:55,838
لحسن الحظ ، فإن فانر
العجوز هو إنسان أكثر قليلاً

264
00:27:56,091 --> 00:27:58,424
- فانير؟ هل هذا هو الرفيق؟
- فعلا

265
00:27:58,468 --> 00:28:00,380
ليس سهلا لكنه عادلا

266
00:28:00,470 --> 00:28:01,551
يجب أن أعطيه ذلك

267
00:28:01,597 --> 00:28:04,534
أعني أنه يمكن أن يكون خنزيرًا صحيحًا ،
إذا كنت تعرف ما أعنيه ، يا سيدي ، ولكن

268
00:28:04,558 --> 00:28:05,674
سيكون عادلا معك

269
00:28:05,726 --> 00:28:06,842
نعم

270
00:28:06,894 --> 00:28:09,181
هل تبحث عن سفينة يا سيدي؟

271
00:28:09,229 --> 00:28:10,515
نعم أنا بالأحرى

272
00:28:10,606 --> 00:28:12,973
لا تهتم بشراء
<i>الخادمة الويلزية</i>
فهذه نصيحتي

273
00:28:14,234 --> 00:28:15,645
مهلا ، كم من الوقت لديه يا سيدي؟

274
00:28:16,069 --> 00:28:17,435
أوه ، يا إلهي!

275
00:28:20,115 --> 00:28:21,115
انتهى الوقت!

276
00:28:21,200 --> 00:28:22,594
آه ، لقد أعطيته وقتا طويلا يا سيدي!

277
00:28:22,618 --> 00:28:23,761
- لقد أعطيته وقتا طويلا!
- لقد انجزته!

278
00:28:23,785 --> 00:28:24,946
- لا!
- هيا!

279
00:28:25,037 --> 00:28:27,905
انظر ، انظر ، هذا خطأي ،
لذا دعني أحسم كلا الجانبين

280
00:28:28,332 --> 00:28:29,868
إنها لعبة الكريكيت فقط!

281
00:28:31,585 --> 00:28:32,826
جولة أخرى علي

282
00:28:44,264 --> 00:28:48,224
<i>دحرجني على الحشائش</i>

283
00:28:48,310 --> 00:28:50,802
<i>دحرجني ، استلقي على
ظهري وافعل ذلك مرة أخرى</i>

284
00:28:50,896 --> 00:28:52,728
غني من أجل محبة الله
، أيها الأحمق ، غنوا!

285
00:28:52,773 --> 00:28:54,480
<i>الآن هذا رقم واحد</i>

286
00:28:54,691 --> 00:28:56,728
<i>والمتعة بدأت للتو</i>

287
00:28:56,818 --> 00:29:00,357
<i>دحرجني ، استلقي على
ظهري وافعل ذلك مرة أخرى</i>

288
00:29:00,864 --> 00:29:05,108
<i>دحرجني على الحشائش</i>

289
00:29:05,202 --> 00:29:08,661
<i>دحرجني ، استلقي على
ظهري وافعل ذلك مرة أخرى</i>

290
00:29:08,747 --> 00:29:13,208
<i>الآن ، هذا رقم
اثنين ويدي على حذائها</i>

291
00:29:13,418 --> 00:29:16,752
<i>دحرجني ، استلقي على
ظهري وافعل ذلك مرة أخرى</i>

292
00:29:17,256 --> 00:29:20,465
<i>- أراكم لاحقًا ، رفاق!</i>

293
00:29:20,592 --> 00:29:23,005
- حسنًا ، يا صديقي
- أنت على حق يا صديقي

294
00:29:28,016 --> 00:29:32,386
- السيد (فانير) على السطح؟
- أعتقد أنه كذلك ، سيدي ، نعم

295
00:29:32,604 --> 00:29:33,640
من ينبغي ان اسال؟

296
00:29:33,730 --> 00:29:35,690
فقط أخبره أنني أود
التحدث معه ، أليس كذلك؟

297
00:29:38,193 --> 00:29:39,193
اذا امكن

298
00:29:49,621 --> 00:29:51,112
إذن أنت فانير كبير السن

299
00:29:51,915 --> 00:29:52,915
أنا فانير

300
00:29:55,544 --> 00:29:57,285
روبرت هنتر كيف حالك؟

301
00:29:58,630 --> 00:30:00,587
يبدو أن الطاهي يعتقد
أننا نعرف بعضنا البعض

302
00:30:01,300 --> 00:30:02,666
سمعت أنك تبحر الليلة

303
00:30:03,468 --> 00:30:04,800
و؟

304
00:30:05,053 --> 00:30:08,592
لقد واجهت بعض المشاكل مع
أصدقائنا أكلة النقانق

305
00:30:08,682 --> 00:30:10,264
أنا بحاجة ماسة إلى العبور

306
00:30:12,936 --> 00:30:15,679
لا يمكن القيام به
فالقارب غير مسقف

307
00:30:17,357 --> 00:30:18,768
جرب بطانة

308
00:30:19,901 --> 00:30:21,642
لو استطعت ، لكنني لا أستطيع

309
00:30:24,239 --> 00:30:25,901
الرجل العجوز متمسك ، أخشى

310
00:30:26,825 --> 00:30:28,657
عندما يعود أعرف ما سيقوله

311
00:30:29,578 --> 00:30:32,116
أنت لا تبدو كشخص متمسك يا سيد فانير

312
00:30:33,415 --> 00:30:36,453
أرني أين يمكنني الاختباء

313
00:30:37,502 --> 00:30:42,418
لن يراني أحد قبل أو أثناء
أو بعد الوصول إلى إنجلترا

314
00:30:42,758 --> 00:30:46,718
أكره التمثيل الدرامي ،
لكنه حرفياً حياة أو موت

315
00:30:56,438 --> 00:30:59,055
- طرقوا عليك
- نعم ، لقد فعلوا بالأحرى

316
00:30:59,566 --> 00:31:02,149
يقرعون الجميع ، بما
في ذلك النساء

317
00:31:02,444 --> 00:31:04,106
نعم ، بما في ذلك النساء

318
00:31:10,327 --> 00:31:13,536
من الأفضل القيام بأشياء مع
النساء بدلاً من إزعاجهن

319
00:31:14,289 --> 00:31:16,656
أعتقد أنك محق ربما

320
00:31:25,592 --> 00:31:26,833
سأخبرك بما لدينا

321
00:31:27,844 --> 00:31:30,962
خزان مياه احتياطي فارغ
إذا كنت ترغب في ذلك لبضعة أيام

322
00:31:31,098 --> 00:31:34,182
أيام قليلة أين نرسو؟

323
00:31:34,559 --> 00:31:36,767
حق حتى النهر واندسوورث

324
00:31:36,853 --> 00:31:39,540
واندسوورث ، هل أنت حقا؟ لا أعتقد
أنني زرت واندسوورث على الإطلاق

325
00:31:39,564 --> 00:31:41,204
هناك دائمًا أول مرة ، أليس كذلك؟

326
00:31:42,109 --> 00:31:43,316
سأريك أماكن إقامتك

327
00:31:59,084 --> 00:32:00,541
<i>عين انجيلروت!</i>

328
00:32:01,044 --> 00:32:03,036
هذا قليل من الحظ يا سيدي
فقط حجمك

329
00:32:03,630 --> 00:32:04,962
سأضطر إلى إفسادك

330
00:32:05,465 --> 00:32:07,673
إذن ، ها هي بعض الحصص
التموينية وأفضل حظ

331
00:32:08,093 --> 00:32:11,552
سأقوم بفصل أنبوب الفائض ، وأعطيك
القليل من التهوية ، حسنًا؟

332
00:32:11,847 --> 00:32:14,089
إنها فتحة في مقصورة
القبطان ، في الواقع

333
00:32:14,182 --> 00:32:16,515
لذا يمكنك سماعه يغني
<i>صخرة الأعمار</i>
في الحوض

334
00:32:16,601 --> 00:32:18,012
وآمل أن تنجو من ذلك

335
00:32:18,103 --> 00:32:19,810
أهلا بك!

336
00:32:19,938 --> 00:32:21,270
نراكم في واندسوورث

337
00:32:27,571 --> 00:32:28,812
ما هذا يا سيد (فانير)؟

338
00:32:29,114 --> 00:32:30,794
مساء الخير يا سيدي
يريدون تفتيش السفينة

339
00:32:31,408 --> 00:32:33,650
هل رأوا أي راية
نطير يا سيد فانير؟

340
00:32:34,035 --> 00:32:36,903
- هذه سفينة بريطانية!
- نحن نبحث عن مجرم

341
00:32:38,290 --> 00:32:40,623
لا أحد يفتش هذه السفينة
دون أن أقول ذلك

342
00:32:41,042 --> 00:32:44,285
- أي شخص غريب على متن الطائرة
، سيد فانير؟
- لا سيدي

343
00:32:44,838 --> 00:32:47,455
إذا قال ضابطتي إنه لا
يوجد أحد ، فلا أحد

344
00:32:48,508 --> 00:32:49,919
لن أفتقد هذا المد

345
00:32:58,852 --> 00:33:04,098
<i>صخرة الأعمار مشقوقة بالنسبة لي</i>

346
00:33:04,441 --> 00:33:09,311
<i>دعني أخفي نفسي فيك</i>

347
00:33:10,363 --> 00:33:15,779
<i>دع الماء والدم</i>

348
00:33:16,286 --> 00:33:21,281
<i>صخرة العصور مشقوقة بالنسبة لي</i>

349
00:33:21,708 --> 00:33:27,625
<i>دعني أخفي نفسي فيك</i>

350
00:33:37,682 --> 00:33:39,765
اعتقدت أنني سأدعك ترى بقعة
من السماء الرمادية ، سيدي

351
00:33:39,893 --> 00:33:41,293
تثبت أنك عدت إلى حيث تنتمي

352
00:33:41,394 --> 00:33:42,976
شكرا لك سيد فانير

353
00:33:43,104 --> 00:33:45,892
الرجل العجوز يحصل على أفضل حالاته
يوم الأحد لذا يجب أن نكون هنا

354
00:33:46,107 --> 00:33:47,107
لا تشعر بالملل؟

355
00:33:47,275 --> 00:33:51,690
لا ، لقد قرأت كامل <i>الملاح القديم</i>
فقط لأرى ما إذا كان بإمكاني

356
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
هل فعلاً؟

357
00:33:54,074 --> 00:33:56,111
حسنًا ، أجرؤ على القول
بأن مشاكلك انتهت يا سيدي

358
00:34:07,462 --> 00:34:10,455
إنكلترا! المنزل والجمال!

359
00:35:14,946 --> 00:35:16,312
مرحبا يا عم

360
00:35:18,283 --> 00:35:19,694
هذا هو ما قد يكون

361
00:35:20,452 --> 00:35:22,614
الآن ، ما الذي كنت
تنوي فعله يا بوبيتي؟

362
00:35:22,662 --> 00:35:24,278
يبدو كما لو كنت تعرف

363
00:35:24,372 --> 00:35:26,580
يبدو الأمر كما لو أنني لا أريد أن أعرف

364
00:35:26,666 --> 00:35:27,952
تعرف ماذا؟

365
00:35:28,043 --> 00:35:32,083
الناس يتصلون هاتفياً في جميع
الأوقات ، ويخرجونني وسط قطعة مطاطية

366
00:35:32,213 --> 00:35:34,205
ممكن اقول اين انت

367
00:35:34,674 --> 00:35:38,463
كيف يمكنني أن أقول مكانك وأحصي
الأوراق الرابحة في نفس الوقت؟

368
00:35:38,803 --> 00:35:41,136
إنه ليس من شأني أين أنت

369
00:35:41,598 --> 00:35:43,305
كما تعلم ، حتى لدي
، ما هو اسمه

370
00:35:43,516 --> 00:35:45,428
شارلي الشمبانيا على الخط

371
00:35:46,102 --> 00:35:50,517
ليس لدي أدنى فكرة أنك كنت على
قائمة طعام السفارة الألمانية اممم؟

372
00:35:50,690 --> 00:35:54,309
اعتقدت أنني سأكون بأمان عندما أصل إلى
المنزل يبدو أنني لم أخرج من الغابة بعد

373
00:35:56,112 --> 00:35:58,946
أنت أحمق يا بوبيتي ، أنت أحمق!

374
00:36:00,200 --> 00:36:01,566
ماذا حدث لعينك؟

375
00:36:02,452 --> 00:36:04,239
اقام شخص ما بطفاء سيجاره فيها

376
00:36:04,746 --> 00:36:05,746
هاه؟

377
00:36:06,122 --> 00:36:09,706
عمي ، أنا أحمق صادف
أنني في حالة من الفوضى

378
00:36:10,460 --> 00:36:11,996
هذه ليست المرة الأولى

379
00:36:12,837 --> 00:36:13,873
من فعل هذا؟

380
00:36:14,297 --> 00:36:16,254
أحد أتباع صديقك أدولف

381
00:36:16,716 --> 00:36:19,083
ماذا؟ المجنون مولر؟

382
00:36:20,095 --> 00:36:23,054
حسنًا ، أعلم أنه يوظف لبعض
القوم المضحكين جدًا ، لكن

383
00:36:23,973 --> 00:36:25,339
هذا بعيد بعض الشيء

384
00:36:26,142 --> 00:36:27,758
ماذا فعلت بالضبط؟

385
00:36:28,186 --> 00:36:29,722
وجه مسدسًا إلى سيده

386
00:36:30,146 --> 00:36:31,146
ماذا؟

387
00:36:32,482 --> 00:36:34,794
لقد تبعوني إلى إنجلترا
لم أكن أعتقد أنهم سيفعلون ذلك

388
00:36:34,818 --> 00:36:36,258
إنهم يراقبون حتى الحفريات الخاصة بيا

389
00:36:38,988 --> 00:36:39,988
هل هم رغم ذلك؟

390
00:36:42,158 --> 00:36:44,946
انظري يا بوبيتي ، من
الأفضل أن تتخلصي على الفور

391
00:36:45,036 --> 00:36:47,028
نعم هذه نصيحتي فقط أنت تنطلق

392
00:36:47,122 --> 00:36:49,535
انطلق في مكان ما
إلى ساسكاتشوان أو مكان ما

393
00:36:49,624 --> 00:36:52,116
نعم ساسكاتشوان
أين ساسكاتشوان بالمناسبة؟

394
00:36:52,502 --> 00:36:54,494
- كندا -
هاه؟

395
00:36:54,546 --> 00:36:58,711
طيب الله لأنك أحدثت فوضى
كبيرة في الأشياء يا بوبيتي

396
00:36:58,800 --> 00:37:01,213
ضخم ، ونيفيل غاضب

397
00:37:01,261 --> 00:37:02,547
- نيفيل؟
- نعم ، نيف

398
00:37:03,638 --> 00:37:05,254
يتنهد رئيس الوزراء

399
00:37:05,473 --> 00:37:06,509
أوه ، هذا نيفيل

400
00:37:06,683 --> 00:37:10,393
أوه ، أعلم ، أعلم أنه قد يبدو
بائع أطقم أسنان من الطبقة الوسطى

401
00:37:10,478 --> 00:37:13,812
لكنه ، بعد كل شيء ، هو
الوزير الأول لجلالة الملك

402
00:37:13,898 --> 00:37:15,059
وهو غاضب!

403
00:37:16,151 --> 00:37:18,268
أو هكذا قيل لي لأنني

404
00:37:18,778 --> 00:37:21,987
لا أستطيع أن أرى أنه يحدث
فرقًا كبيرًا في مظهره

405
00:37:22,532 --> 00:37:24,740
عمي ، ما الذي تعتقد أنني يجب أن أفعله؟

406
00:37:26,161 --> 00:37:28,653
بوبيتي ، أنا عضو في الحكومة

407
00:37:29,164 --> 00:37:31,872
كيف لي أن أعرف ما يجب
أن يفعله الناس ، حسنًا؟

408
00:37:32,417 --> 00:37:34,579
العم ، العم ، العم

409
00:37:35,587 --> 00:37:37,203
أنا جاد

410
00:37:37,297 --> 00:37:39,163
أنت لست أكثر جدية مني

411
00:37:39,716 --> 00:37:41,958
هل تدرك أنه يمكن تسليمك؟

412
00:37:42,427 --> 00:37:45,135
إذا كان معروفًا رسميًا
أنك ما زلت في البلد

413
00:37:45,221 --> 00:37:48,089
يمكن إعادتك بالسلاسل
، إذا طلبوا ذلك

414
00:37:49,184 --> 00:37:52,177
بوبيتي ، كما ترى ، يطلق
النار على رؤساء الدول

415
00:37:52,479 --> 00:37:54,596
لم يكن أبدا في الموسم

416
00:37:55,231 --> 00:37:58,395
حتى لو كانوا رفقاء
قفز ، فهم محميون!

417
00:37:58,485 --> 00:38:00,727
مثل مثل ازسباس

418
00:38:01,780 --> 00:38:03,271
هل تعرف ما أنت يا بوبيتي؟

419
00:38:03,823 --> 00:38:05,155
أنت خارج عن القانون

420
00:38:06,159 --> 00:38:08,776
حسنًا ، أنت خارج عن القانون

421
00:38:09,370 --> 00:38:11,157
ماذا تقترح ان افعل؟

422
00:38:11,247 --> 00:38:12,247
يفعل؟

423
00:38:12,332 --> 00:38:16,201
ما يفعله أي شخص لديه ذرة
من الحشمة عندما يمسح دفتره

424
00:38:16,336 --> 00:38:19,625
سوف تجعل نفسك نادرًا
ولن تحرج أصدقاءك

425
00:38:19,714 --> 00:38:20,750
أو ملكك

426
00:38:20,840 --> 00:38:25,084
هل تدرك أن هذا البلد يمكن
أن يتورط في حرب من أجل هذا؟

427
00:38:25,178 --> 00:38:27,170
قد تكون متورطة في حرب ، على أي حال

428
00:38:27,263 --> 00:38:29,050
لا ، لا ، لا ، هراء ، هراء

429
00:38:29,516 --> 00:38:33,135
وقد فتن نيفيل زميل هتلر هذا

430
00:38:33,353 --> 00:38:34,719
انتظر وسترى

431
00:38:35,730 --> 00:38:37,016
هم في الخارج لقتلي

432
00:38:40,151 --> 00:38:42,234
لا لا

433
00:38:42,695 --> 00:38:44,186
لا ، أنت تبالغ يا بوبيتي

434
00:38:44,280 --> 00:38:47,739
هذا الشاب الذي رأيته ربما
كان مجرد عداء مراهنات

435
00:38:47,992 --> 00:38:50,029
- نعم
في مايفير؟ - نعم ، في مايفير

436
00:38:50,119 --> 00:38:51,781
الأشياء ليست ما كانت عليه

437
00:38:53,790 --> 00:38:56,533
ثم ، لم يكونوا أبدًا
، أليس كذلك؟ اممم؟

438
00:38:57,919 --> 00:38:59,376
أوه ، ولدي المسكين

439
00:39:00,380 --> 00:39:04,294
أتعلم ، أتذكر تحذيرك مرة
من قبل ألا تكون مستفزًا

440
00:39:04,717 --> 00:39:07,881
هذه ليست مسألة أنا مستعد
لمناقشتها وأنت تعلم ذلك

441
00:39:08,388 --> 00:39:10,004
لكني أحببتها

442
00:39:10,640 --> 00:39:11,847
لقد احببتها

443
00:39:15,353 --> 00:39:18,471
آسف آسف
من الأفضل الابتعاد عن الموضوع

444
00:39:20,733 --> 00:39:21,733
وبالتالي

445
00:39:22,527 --> 00:39:25,144
أنت تخبرني أن أذهب إلى
الجحيم ، أليس كذلك؟

446
00:39:25,196 --> 00:39:26,232
أه لما لا؟

447
00:39:26,573 --> 00:39:28,656
لا يوجد مكان مثله في تجربتي

448
00:39:28,825 --> 00:39:31,943
يا بوبيتي ، أنا آسف فقط لأنني
لست صغيرًا بما يكفي للذهاب معك

449
00:39:38,084 --> 00:39:40,041
لن تخبر أحدا أنك رأيتني؟

450
00:39:41,629 --> 00:39:44,417
لا تكن مهينًا يا بوبيتي

451
00:39:53,641 --> 00:39:55,052
- روبرت!
- شاول

452
00:39:55,560 --> 00:39:56,767
يا إلهي!

453
00:39:57,312 --> 00:39:58,848
أنت تبدو كإعلان!

454
00:39:58,938 --> 00:40:01,021
في الواقع اعتقدت أنني
أبدو ديمقراطيًا إلى حد ما

455
00:40:01,733 --> 00:40:04,567
لقد اشتريت الحفارة فيما
يسمونه "متجرًا متعدد الأقسام"

456
00:40:05,278 --> 00:40:07,895
الحقيقة هي أنني أعتقد أنني أتبعني

457
00:40:08,698 --> 00:40:10,610
من الغريب أن تحضر ، في الواقع

458
00:40:11,367 --> 00:40:14,075
- إنها قضية "كلام الشيطان"
- أوه؟

459
00:40:14,912 --> 00:40:16,369
ولماذا يجب أن تفعل ذلك؟

460
00:40:17,081 --> 00:40:19,573
لأن لدينا بعض
الاستفسارات الغريبة عنك

461
00:40:20,501 --> 00:40:23,118
هل اسم كيوفي سمث
يعني لك شيئًا؟

462
00:40:23,212 --> 00:40:27,707
كيوفي سميث؟ كيوفي سميث
لا شيئ أي شيء للأكل؟

463
00:40:27,800 --> 00:40:29,007
فقط غدائي

464
00:40:29,051 --> 00:40:31,839
عدد قليل من بيض النورس ونصف
زجاجة من شاندون

465
00:40:31,929 --> 00:40:32,929
انت مرحب لديهم

466
00:40:33,305 --> 00:40:35,171
أو هناك بسكويت الطابع

467
00:40:35,266 --> 00:40:36,928
بيتي بيوري

468
00:40:38,811 --> 00:40:39,892
هو رائد

469
00:40:40,062 --> 00:40:44,227
ويقول إنه من خلال
كونه رفيقًا قديمًا لك

470
00:40:44,900 --> 00:40:47,142
لانسر؟ اللغة الإنجليزية هي؟

471
00:40:47,319 --> 00:40:48,399
لا يمكن أن يكون أكثر من ذلك

472
00:40:48,446 --> 00:40:49,857
حقيقة أن اسمي كان أبراهامز

473
00:40:49,947 --> 00:40:51,813
أصابته باحتقان شديد في الحنجرة

474
00:40:52,366 --> 00:40:53,698
أوه ، قال إنه يعرفك

475
00:40:54,160 --> 00:40:56,117
وأنه حامل كما يقولون

476
00:40:56,203 --> 00:40:57,944
"معلومات لصالحك"

477
00:40:58,205 --> 00:41:00,822
ميراث بعض زملائه الجنود

478
00:41:01,834 --> 00:41:04,497
العقيد بلا شك ترك
لي الفوج الفضي؟

479
00:41:04,587 --> 00:41:05,748
لا اعتقد

480
00:41:08,257 --> 00:41:11,341
أحضر بيض الشمبانيا وبيض النورس
للسير روبرت ، من فضلك ، سيد بيل

481
00:41:11,969 --> 00:41:13,676
كيوفي سميث؟

482
00:41:14,513 --> 00:41:15,629
لم يسمع منه

483
00:41:16,307 --> 00:41:17,843
أي شيء آخر مضحك يحدث؟

484
00:41:18,601 --> 00:41:19,887
أي شيء آخر يا سيد بيل؟

485
00:41:20,311 --> 00:41:21,518
ليس بشكل مباشر يا سيدي

486
00:41:22,104 --> 00:41:25,222
فقط لدينا زبون غريب في
الخارج يقوم بإطعام البط

487
00:41:25,858 --> 00:41:27,850
كنت هناك طوال الأسبوع ،
سيدي ، خلال ساعات العمل

488
00:41:28,360 --> 00:41:31,444
وسمعت أن هناك واحدة أخرى
ظهرت للتو في شارع ثيوبالد

489
00:41:32,031 --> 00:41:34,614
شوهد وهو يتحدث مع
الرجل الذي يرضع البط

490
00:41:34,700 --> 00:41:36,783
خلال الدقيقتين الأخيرتين أو نحو ذلك

491
00:41:36,911 --> 00:41:38,573
منذ أن توقفت سيارة أجرة السير روبرت

492
00:41:39,955 --> 00:41:41,162
لقد كسروا الغطاء

493
00:41:42,708 --> 00:41:44,244
ريش مبهرج بلدي

494
00:41:44,877 --> 00:41:46,038
يدفع للإعلان

495
00:41:46,670 --> 00:41:49,378
سأحصل على المرطبات يا سيدي
انظر ماذا يعرف أي شخص آخر

496
00:41:52,801 --> 00:41:54,292
من أين يحصل بيل على معلوماته؟

497
00:41:54,386 --> 00:41:56,173
من الانحناء من النافذة طوال اليوم؟

498
00:41:56,222 --> 00:41:57,588
لا ، لا ، الاتحاد

499
00:41:57,640 --> 00:41:58,721
اتحاد؟

500
00:41:58,807 --> 00:42:00,423
اتحاد المحققين الخاصين

501
00:42:00,518 --> 00:42:02,259
يكتشفون الغرباء في أي وقت من الأوقات

502
00:42:02,728 --> 00:42:04,970
يؤسفني أن أقول إن أعمال
الطلاق على ما هي عليه

503
00:42:05,064 --> 00:42:07,772
علينا أن نوجز أكبر عدد
منهم كما نفعل نحن المحامين

504
00:42:08,275 --> 00:42:10,358
إنهم يحبون البقاء على
الجانب الأيمن من السيد بيل

505
00:42:13,322 --> 00:42:14,779
ماذا كنت تنوي ان تفعل؟

506
00:42:16,242 --> 00:42:18,609
لقد أخذت قدرًا من صديقك يا أدولف

507
00:42:19,745 --> 00:42:20,745
أدولف؟

508
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
أدولف؟

509
00:42:26,794 --> 00:42:27,794
أدولف

510
00:42:30,172 --> 00:42:31,253
يجب أن تكون حلقي

511
00:42:31,882 --> 00:42:33,248
أنت تعرف لماذا ، شاول

512
00:42:34,093 --> 00:42:35,709
لا أحد يفعل ، لكنك تفعل

513
00:42:38,138 --> 00:42:39,345
ريبيكا

514
00:42:40,307 --> 00:42:41,798
لا يجب أن تلوم نفسك يا روبرت

515
00:42:42,059 --> 00:42:43,516
أنا ألوم نفسي

516
00:42:44,144 --> 00:42:45,305
وأنا ألومهم

517
00:42:47,898 --> 00:42:49,309
هي عرفت ماكانت تفعل

518
00:42:49,400 --> 00:42:52,438
وكذلك فعلت أنا ، وكان يجب أن أوقفها

519
00:42:53,529 --> 00:42:54,736
لا يمكن أن يكون لديك

520
00:42:57,741 --> 00:42:58,741
على أي حال

521
00:43:07,960 --> 00:43:09,371
نحن هنا يا سيدي روبرت

522
00:43:12,965 --> 00:43:14,251
يبدو أنهم ما زالوا هناك ، سيدي

523
00:43:15,134 --> 00:43:16,625
إذا جاز لي أن أقترح ، سيدي

524
00:43:17,261 --> 00:43:18,843
سأرافقك عندما تخرج

525
00:43:19,763 --> 00:43:21,755
أشك في أنهم سيحاولون أي شيء في الشارع

526
00:43:22,516 --> 00:43:23,927
ليس إذا كان هناك اثنان منا

527
00:43:24,685 --> 00:43:27,143
مازلت تحزم خطافك الصحيح
، أليس كذلك يا سيد بيل؟

528
00:43:27,271 --> 00:43:28,933
أنا لا أذهب إلى أي مكان بدونه ، سيدي

529
00:43:33,402 --> 00:43:35,564
روبرت ، هل أصبحت شارد
الذهن في شيخوختك؟

530
00:43:37,281 --> 00:43:39,398
محاولة أكل بيض النورس
مرتديًا قفازاتك

531
00:43:40,284 --> 00:43:41,570
لدي أسبابي

532
00:43:41,660 --> 00:43:44,243
لا تزال يدي ليست جميلة
للغاية للنظر إليها

533
00:43:44,788 --> 00:43:45,949
ثم لن أنظر إليهم

534
00:43:47,499 --> 00:43:48,785
لا يزال أفضل ، اسمح لي

535
00:43:54,173 --> 00:43:55,630
الآن ، ماذا سنفعل بشأنك؟

536
00:43:56,592 --> 00:43:59,551
حسنًا ، لا تقترح أي شيء
قانوني لأنه لا يوجد أي شيء

537
00:43:59,637 --> 00:44:01,594
لقد أوضح عمي ذلك تمامًا

538
00:44:01,680 --> 00:44:05,299
كان نيفيل وأصدقاؤه يعيدونني إلى
أصدقائنا بمجرد أن ينظروا إلي

539
00:44:05,392 --> 00:44:06,392
عاجلا

540
00:44:06,518 --> 00:44:07,759
أريد تسوية أموري

541
00:44:07,853 --> 00:44:10,846
وأنا بحاجة إلى كل النقود التي يمكنك جمعها
قد أكون ، كما يقولون

542
00:44:10,939 --> 00:44:12,851
"تحت الأرض لبعض الوقت"

543
00:44:13,651 --> 00:44:14,937
لا مشكلة هناك

544
00:44:17,363 --> 00:44:19,946
أنت تحتفظ بالنقود في
المكتب ، أليس كذلك؟

545
00:44:20,491 --> 00:44:22,403
عندما يكون اسمك
أبراهامز عزيزي روبرت

546
00:44:22,910 --> 00:44:24,572
يمكنك أن تأكل مع أفضل الناس

547
00:44:24,662 --> 00:44:27,200
وحتى النوم مع واحد أو اثنين
منهم عندما يكونون في حالة مزاجية

548
00:44:28,040 --> 00:44:29,247
لكنك لا تثق بهم

549
00:44:29,708 --> 00:44:31,870
ليس أبدًا ليس تمامًا

550
00:44:35,214 --> 00:44:36,955
قد يكون السلام في وقتك

551
00:44:37,007 --> 00:44:39,167
لكنني لا أعتقد أنه من المحتمل
أن يظل السلام في بلدي

552
00:44:39,385 --> 00:44:42,173
أوه ، شاول ، من أجل
الله ، أنت إنجليزي مثلي!

553
00:44:42,805 --> 00:44:44,171
وأنت نصف أيرلندي

554
00:44:50,270 --> 00:44:52,683
هذا حزام للجسم به 2000 جنيه

555
00:44:53,273 --> 00:44:54,855
و 100 في الملوك

556
00:44:55,567 --> 00:44:59,356
سيعطيك أي زميل عبراني لي
سعرًا لائقًا للذهب أينما كنت

557
00:44:59,488 --> 00:45:01,696
شاول ، أنت حمار!

558
00:45:03,116 --> 00:45:04,698
الآن ، ماذا عن الأرض؟

559
00:45:04,868 --> 00:45:06,154
الوثائق جاهزة

560
00:45:07,287 --> 00:45:10,030
هل تريد أن يرث المستأجرون
الحاليون في حالة وفاتك

561
00:45:10,290 --> 00:45:12,498
رهنا بإنشاء ائتمان مشترك

562
00:45:12,876 --> 00:45:14,663
لورثتهم أليس هذا هو؟

563
00:45:15,212 --> 00:45:16,874
- رجل صالح - نحن هنا

564
00:45:17,631 --> 00:45:19,964
رائع ، رائع

565
00:45:20,508 --> 00:45:22,420
الآن ، شيء آخر

566
00:45:22,969 --> 00:45:25,928
إذا كان على الطبيب الشرعي أن
يجلس على جسدي ويخلص إلى الانتحار

567
00:45:26,014 --> 00:45:27,550
لا تصدق كلمة واحدة منه

568
00:45:28,225 --> 00:45:30,638
- سوف أنزل شخصيا
- لن تفعل شيئا من هذا القبيل!

569
00:45:30,727 --> 00:45:32,434
الجثة لا تستحق العناء

570
00:45:33,438 --> 00:45:34,770
تذكر فقط

571
00:45:34,856 --> 00:45:36,063
سأفعل ذلك

572
00:45:36,816 --> 00:45:37,897
أعدك

573
00:45:41,738 --> 00:45:46,073
- احصل على نفسك واحدة أخرى ،
أليس كذلك؟ - على حسابك لا تقلق

574
00:46:01,007 --> 00:46:02,168
هذا واحد منهم يا سيدي

575
00:46:02,717 --> 00:46:05,551
وهنا يأتي الرائد الشجاع
ما لم أكن مخطئًا كثيرًا

576
00:46:08,014 --> 00:46:09,255
في السباق

577
00:46:09,849 --> 00:46:11,886
لديه خياط جيد ، سأقول ذلك له

578
00:46:15,272 --> 00:46:19,186
في حالة فشل سيارة أجرة ، يأخذ
المرء أنبوبًا ، أعتقد أنه يسمى

579
00:46:19,276 --> 00:46:20,642
هل سترافقني يا سيد بيل؟

580
00:46:21,194 --> 00:46:22,401
من دواعي سروري ، سيدي روبرت

581
00:46:37,460 --> 00:46:38,860
إقرأ كل ما يتعلق بذلك!

582
00:46:39,838 --> 00:46:41,420
خذ شلن واحد يا سيدي

583
00:46:41,506 --> 00:46:43,714
شلن واحد من فضلك

584
00:46:51,850 --> 00:46:53,933
- حظا طيبا وفقك الله!
- وانت سيدي

585
00:46:54,936 --> 00:46:55,936
حاليا!

586
00:46:59,024 --> 00:47:00,560
كيف أصل إلى ، أه

587
00:47:01,651 --> 00:47:02,858
ويمبلدون بارك؟

588
00:47:03,570 --> 00:47:06,438
حسنًا ، سيدي ، تذهب عبر
ليستر سكوير وتشارينغ كروس

589
00:47:06,823 --> 00:47:09,611
كم لديك من الوقت؟
انها معقدة بعض الشيء

590
00:47:12,287 --> 00:47:13,573
كل الوقت في العالم

591
00:47:14,164 --> 00:47:15,164
تذكرة يا سيدي

592
00:47:15,332 --> 00:47:16,434
أنا في عجلة من أمرك ، اللعنة عليك!

593
00:47:16,458 --> 00:47:18,916
إلى الخط الشمالي
سيأخذك ذلك إلى تشارينغ كروس

594
00:47:19,002 --> 00:47:21,085
- نعم
- تشارينغ كروس ، خط المقاطعة

595
00:47:21,338 --> 00:47:23,258
سيأخذك ذلك إلى ويمبلدون بارك

596
00:47:23,298 --> 00:47:24,459
هناك يا سيدي

597
00:48:13,556 --> 00:48:15,092
مانع الأبواب!

598
00:48:27,153 --> 00:48:28,860
من المضحك أنها تفعل ذلك دائمًا ، ماذا؟

599
00:48:42,585 --> 00:48:43,917
يجب على المرء أن يتحلى بالصبر

600
00:51:09,232 --> 00:51:11,269
سيدي روبرت! يالها من دواعي سروري أن أراك!

601
00:51:11,317 --> 00:51:13,434
أنت مخطئ تمامًا يا جيسيل!
أنت لم تراني

602
00:51:13,486 --> 00:51:14,602
سيدي روبرت؟

603
00:51:17,532 --> 00:51:20,366
أنا لست هنا يا جيسيل وأنت
لم تراني منذ رحلتي الأخيرة

604
00:51:20,577 --> 00:51:21,818
بالطبع لا يا سيدي روبرت

605
00:51:21,911 --> 00:51:23,868
الآن ، إليك قائمة بالأشياء التي أحتاجها

606
00:51:28,001 --> 00:51:29,367
- بيلهوك؟
- مم-هم

607
00:51:31,838 --> 00:51:33,420
ماذا عن السلاح الناري؟

608
00:51:33,464 --> 00:51:35,831
لا ، جيسيل لا أعتقد
أنني سألعب بهذه الطريقة

609
00:51:35,925 --> 00:51:37,257
صحيح تمامًا ، سيدي روبرت

610
00:51:38,595 --> 00:51:40,131
أنا لست مجرما يا جيسيل

611
00:51:41,097 --> 00:51:43,714
في رحلة أخرى ،
أفترض يا سيدي روبرت؟

612
00:51:44,309 --> 00:51:47,052
عندما تحصل على الأشياء ،
سأكون عند مدخل محطة ويمبلدون

613
00:51:47,186 --> 00:51:49,373
ستار نيوز وستاندرد!

614
00:51:49,397 --> 00:51:51,889
قتل رهيب! إقرأ كل ما يتعلق بذلك!

615
00:51:52,108 --> 00:51:54,145
- ستار نيوز و
- قياسي

616
00:51:54,277 --> 00:51:55,313
ها أنت ذا يا جوف

617
00:51:56,195 --> 00:51:57,195
شكرا لك

618
00:51:57,322 --> 00:51:58,984
ستار نيوز وستاندرد!

619
00:51:59,324 --> 00:52:01,657
جريمة قتل مروعة ، اقرأ كل شيء عنها!

620
00:52:01,826 --> 00:52:03,946
<i>ترغب شرطة العاصمة في إجراء مقابلة</i>

621
00:52:03,995 --> 00:52:06,988
<i>رجل طويل وحسن الملبس في
أوائل الأربعينيات من عمره</i>

622
00:52:07,707 --> 00:52:09,448
<i>وصفه كاتب الحجز</i>

623
00:52:10,168 --> 00:52:13,377
<i>أنه ليس له أظافر في يده اليمنى</i>

624
00:52:20,428 --> 00:52:22,761
جئت بأسرع ما عرفت ، سيدي روبرت

625
00:52:24,265 --> 00:52:25,381
لكن ويست إند

626
00:52:26,100 --> 00:52:29,844
لديهم شرطة ، وأنا لا
أعرف ماذا في كل مكان

627
00:52:31,898 --> 00:52:33,764
أفترض أنها تلك البلشفيات مرة أخرى

628
00:52:34,567 --> 00:52:35,603
شكرا لك جيسيل

629
00:52:35,777 --> 00:52:39,145
- هل ستكون بخير يا سيد روبرت؟
- أوه ، نعم ، وفي غضون ذلك

630
00:52:40,573 --> 00:52:41,859
بالتاكيد

631
00:53:04,972 --> 00:53:06,554
حتى أنا لا أعرف من أنا

632
00:53:17,193 --> 00:53:20,106
لم أصطاد قط في كاتيستوك لم لا؟

633
00:53:21,906 --> 00:53:22,906
لم لا؟

634
00:53:24,367 --> 00:53:28,077
كنت في دورست مرة واحدة
فقط من قبل في حياتي

635
00:53:36,000 --> 00:53:41,000
{\an6}كاتيستوك

636
00:54:12,290 --> 00:54:14,782
دعنا نتوقف أنا أشعر بحرارة!

637
00:54:17,712 --> 00:54:20,125
خمس دقائق
لا نريد أن نتخلف عن الركب

638
00:54:20,757 --> 00:54:23,090
أغلق الحانة اعطنا الماء

639
00:54:24,761 --> 00:54:26,627
أوه ، أنا محتر ، أنا حقا!

640
00:54:42,695 --> 00:54:44,527
هل أبدو مضحكة؟

641
00:54:44,614 --> 00:54:47,607
مضحكة؟ أنت؟ لا لماذا؟

642
00:54:48,659 --> 00:54:49,820
هذا الرجل

643
00:54:54,415 --> 00:54:57,749
- يا له من وسيلة نقل رائعة بصراحة!
- آسف؟

644
00:54:57,960 --> 00:55:01,749
الدراجة إنني لم أر أبدا
أي شيء تماما مثل ذلك

645
00:55:02,173 --> 00:55:03,789
لا يوجد شيء مثله تمامًا

646
00:55:03,966 --> 00:55:05,298
بناه جيرالد

647
00:55:05,468 --> 00:55:06,468
جيرالد؟

648
00:55:06,511 --> 00:55:08,218
- أنا جيرالد
- أوه ، كيف حالك؟

649
00:55:08,471 --> 00:55:10,804
نعم ، الآن ، لن تصدق هذا
أبدًا ، لكنني كنت

650
00:55:11,349 --> 00:55:13,841
الصيد العالي والمنخفض لشيء مثل هذا

651
00:55:14,352 --> 00:55:16,765
أوه ، كان جيرالد
يفكر في تصنيعها

652
00:55:16,854 --> 00:55:19,562
ألم تكن أنت يا
جيرالد؟ كعمل تجاري

653
00:55:19,816 --> 00:55:22,149
لقد أعطيت المسألة بعض الاعتبار

654
00:55:22,485 --> 00:55:24,021
نعم ، أنا لا أشك حاليا

655
00:55:24,737 --> 00:55:27,946
كم سيكلف شيء مثل هذا؟

656
00:55:28,491 --> 00:55:30,778
ماذا؟ خمسة عشر جنيه مقابل

657
00:55:31,619 --> 00:55:33,781
- بهذا القدر؟

658
00:55:33,913 --> 00:55:36,280
خمسة عشر جنيه؟ قلت
أنه يمكنك صنع

659
00:55:36,874 --> 00:55:37,874
انه مضحكا

660
00:55:38,251 --> 00:55:39,913
حسنًا ، بصراحة ، إنها أكاديمية

661
00:55:40,962 --> 00:55:44,330
- آسف؟
- النقطة هي ، أنا بحاجة إلى الدراجة فورا

662
00:55:45,216 --> 00:55:46,673
أوه ، حسنًا ، نحن نعيش في ليستر

663
00:55:47,134 --> 00:55:49,342
هل أنت حقا؟ لدي عم
يعيش بالقرب من ليستر

664
00:55:49,470 --> 00:55:51,678
كيف يا جميل! هل سأعرفه؟

665
00:55:51,764 --> 00:55:54,472
- لا اعتقد هذا
- علينا العودة إلى المنزل في القطار

666
00:55:55,059 --> 00:55:58,643
حسنًا ، أنا آسف جدًا
إذا كنت قد أفسدت عطلتك

667
00:55:58,855 --> 00:56:00,187
اوه حسنا

668
00:56:00,565 --> 00:56:01,646
لنفترض أننا قلنا

669
00:56:02,441 --> 00:56:05,229
عشرين جنيها نقدا

670
00:56:05,444 --> 00:56:07,276
لتعويضك عن الإزعاج؟

671
00:56:07,488 --> 00:56:08,488
عشرون جنيها؟

672
00:56:09,657 --> 00:56:11,364
أم نقول اغلى؟ ماذا تقول؟

673
00:56:12,243 --> 00:56:14,683
- سأكون آسف لاضاعة هذه الفرصة
- بعبارة أخرى؟

674
00:56:15,997 --> 00:56:16,997
انتهينا!

675
00:56:22,044 --> 00:56:23,501
شكرا لك

676
00:56:24,005 --> 00:56:25,416
هنا خمسة

677
00:57:29,528 --> 00:57:32,646
<i>لن يجدنا أحد أبدًا
لا احد أبدا!</i>

678
00:57:33,074 --> 00:57:34,531
<i>هذا لنا إلى الأبد</i>

679
00:57:35,701 --> 00:57:37,784
إنه ملكنا ، لكن ليس إلى الأبد يا روبرت

680
00:57:41,374 --> 00:57:42,455
يجب أن أعود

681
00:57:45,336 --> 00:57:46,452
يجب علي

682
00:57:49,256 --> 00:57:50,747
أنت تعلم أنني يجب أن

683
00:57:54,261 --> 00:57:57,299
العالم لن يذهب بعيدا ولا حتى بالنسبة لنا

684
00:57:57,473 --> 00:57:58,759
لعنة العالم!

685
00:58:00,601 --> 00:58:01,682
هم يثقون بي

686
00:58:02,979 --> 00:58:04,220
إنهم يعتمدون علي

687
00:58:07,525 --> 00:58:08,641
يجب علي

688
00:58:09,860 --> 00:58:12,568
- بدوني
- بدونك؟

689
00:58:17,243 --> 00:58:19,826
ليس بعد ، ريبيكا

690
00:58:20,788 --> 00:58:21,788
ليس بعد

691
00:58:23,541 --> 00:58:24,998
حبيبي البوب

692
01:00:56,235 --> 01:00:59,524
"تمشي في الجمال مثل الليل"

693
01:00:59,613 --> 01:01:03,232
"من مناخ صافٍ وسماء مرصعة بالنجوم"

694
01:01:03,367 --> 01:01:06,781
"وكل ما هو أفضل من الظلام"

695
01:01:09,039 --> 01:01:10,371
"انه مشرق"

696
01:01:11,167 --> 01:01:14,080
"اجتمع في وجنتيها وعينيها"

697
01:01:30,644 --> 01:01:31,644
مرحبا يا سنور

698
01:01:42,573 --> 01:01:44,986
آه ، أنت تحب ذلك ، أليس كذلك؟

699
01:01:46,035 --> 01:01:48,493
لا يمكنني ن ادعوك بوس ، أيها الفتى

700
01:01:49,788 --> 01:01:52,030
لا ماذا الظلام؟

701
01:01:52,833 --> 01:01:53,949
أسمودوس؟

702
01:01:54,501 --> 01:01:56,458
نعم أسمودوس

703
01:02:47,972 --> 01:02:51,306
أوه ، فولشام ، أستاذ فولشام
قد يكون هناك طرد لي

704
01:02:54,520 --> 01:02:57,854
لا آسف لا يوجد طرد بهذا
الاسم على الإطلاق ، آسف

705
01:02:58,399 --> 01:02:59,515
هل هناك رسالة إذن؟

706
01:03:04,363 --> 01:03:06,070
حسنًا ، ها أنت ذا! فولشام

707
01:03:07,116 --> 01:03:08,448
غلاية الغليان ، أمي

708
01:03:09,576 --> 01:03:10,908
عفوا

709
01:03:16,583 --> 01:03:19,542
"غريب شرير بلا أظافر"

710
01:03:20,129 --> 01:03:22,212
- " تم اصطياده في دورست هذا الأسبوع"
- لكن أمي

711
01:03:22,256 --> 01:03:23,566
أريد ان اشرب كوب الشاي!

712
01:03:23,590 --> 01:03:25,547
أنت تفعل ما قيل لك!

713
01:03:32,391 --> 01:03:34,929
- هل لي برسالتي من فضلك؟
- يجب عليك الإنتظار

714
01:03:35,811 --> 01:03:38,645
- سيدتي ، حازلي اقناع نفسك بلطف
- الآن ، ابتعد عني!

715
01:03:38,939 --> 01:03:40,555
هذه الرسالة موجهة إلي بالفعل

716
01:03:40,649 --> 01:03:42,043
ويؤسفني أن أخبرك
- سأصرخ

717
01:03:42,067 --> 01:03:43,067
أنا لا أشك في ذلك

718
01:03:43,444 --> 01:03:45,936
سلوكك لا يليق بمكانة ثقة

719
01:03:47,489 --> 01:03:49,446
وأشعر أن واجبي ملزم بالإبلاغ

720
01:03:49,783 --> 01:03:51,149
اتمناه يوم جيد لك سيدتي!

721
01:04:38,624 --> 01:04:41,662
<i>بصفتي مستشارك القانوني ، رأيي</i>

722
01:04:41,794 --> 01:04:45,504
<i>يجب عليك الذهاب إلى
الشرطة ، مهما كان الأمر</i>

723
01:04:45,714 --> 01:04:48,957
<i>قل لهم الحقيقة
ولعن أفكارك المفسدة</i>

724
01:04:49,051 --> 01:04:50,508
<i>من الواجب والشرف</i>

725
01:04:51,553 --> 01:04:54,011
<i>إذا كانت إنجلترا محرجة من وجودك</i>

726
01:04:54,556 --> 01:04:56,468
<i>أسوأ بكثير بالنسبة لإنجلترا</i>

727
01:04:58,227 --> 01:05:01,720
<i>لا رجاءا لا يلزم دائما</i>

728
01:05:04,983 --> 01:05:06,064
لا

729
01:05:07,319 --> 01:05:09,356
فقط عندما كنت ترغب في ذلك

730
01:05:26,755 --> 01:05:27,916
بيرني!

731
01:05:29,508 --> 01:05:31,340
ها هو! بالقرب منه!

732
01:06:24,771 --> 01:06:26,478
<i>بالطبع ، الرائد كوايف سميث!</i>

733
01:06:26,565 --> 01:06:30,104
<i>رجل في مركزك ، يسعدني
أن أخبرك بما أعرفه</i>

734
01:06:31,153 --> 01:06:35,022
<i>كادت الشرطة المحلية
أن تعتقله في دورست</i>

735
01:06:36,116 --> 01:06:39,280
<i>كانت سيدة البريد الجنوبي
الفرعي قد أثارت شكوكها</i>

736
01:06:39,620 --> 01:06:42,328
<i>لكن رد فعل السكان المحليين كان بطيئا</i>

737
01:06:42,414 --> 01:06:45,452
<i>حسنًا ، لقد كان بعيدًا
قبل أن يصلوا إليه</i>

738
01:06:46,293 --> 01:06:49,081
<i>لن يكون في نطاق 100 ميل</i>

739
01:06:49,796 --> 01:06:51,958
<i>إذا كنت تريد رأي خبير</i>

740
01:06:53,425 --> 01:06:56,133
<i>عندما يتعلق الأمر برأي خبير</i>

741
01:06:56,512 --> 01:06:58,845
<i>أعتقد أنني سأعتمد على السير روبرت</i>

742
01:07:27,334 --> 01:07:28,495
شكرا لك مولر

743
01:07:44,768 --> 01:07:47,886
<i>القاعدة بسيطة ومعصومة من الخطأ</i>

744
01:07:48,772 --> 01:07:50,388
<i>ابحث عن حفرة الماء الخاصة به</i>

745
01:07:50,774 --> 01:07:55,394
<i>والصبر سيجلب بالتأكيد
المحجر الخاص بك في أعينك</i>

746
01:08:11,753 --> 01:08:12,960
سيدي روبرت؟

747
01:08:22,639 --> 01:08:23,880
- الرائد ، انتبه!

748
01:08:25,350 --> 01:08:28,309
عد! تعال أيها الأحمق!

749
01:08:28,854 --> 01:08:31,346
بعض الحيوانات الغبية
ونذهب واخدع نفسك!

750
01:08:31,440 --> 01:08:33,056
أنا لست رجل ريفي ، رائد

751
01:08:33,150 --> 01:08:34,641
انت لست رجل على الاطلاق!

752
01:08:35,110 --> 01:08:38,103
- من الأفضل أن يموت
- إنه رائد ، رأيت

753
01:08:40,490 --> 01:08:44,609
حسنًا ، يبدو أن الرجل الميت
قد ذهب إلى الأرض ، أليس كذلك

754
01:08:45,162 --> 01:08:48,451
حسنًا ، لست مستعدًا للتجول
في الظلام بحثًا عن جرذ جريح

755
01:08:49,499 --> 01:08:52,913
الانضباط ، كيوفي سمث
الانضباط والانضباط

756
01:09:13,357 --> 01:09:14,357
ثمانية و ثلاثون

757
01:09:21,865 --> 01:09:24,448
أاقرب ، روبرت اقرب

758
01:09:28,997 --> 01:09:32,616
"يُعرف الفيل المنفصل عن
القطيع بأنه ذكر مارق"

759
01:09:34,503 --> 01:09:36,165
"إنه معزول"

760
01:09:37,089 --> 01:09:38,625
"وهو خطير"

761
01:09:39,883 --> 01:09:41,215
"تعالى"

762
01:09:42,552 --> 01:09:44,635
"يعتني بالرجل المارق"

763
01:09:46,598 --> 01:09:47,598
إننا نأمل

764
01:09:49,393 --> 01:09:50,759
إننا نأمل

765
01:10:06,284 --> 01:10:07,695
- أوه ، سيد دريك؟
- إيه؟

766
01:10:08,078 --> 01:10:10,912
أنا كيوفي سميث
لقد تحدثت أنا وزوجتك عبر الهاتف

767
01:10:10,997 --> 01:10:12,363
أوه ، نعم ، رائد ، في الواقع

768
01:10:13,709 --> 01:10:15,701
لا أخشى قضاء يوم كبير في الرياضة

769
01:10:15,919 --> 01:10:18,161
أنا رجل صبور ، سيد دريك
أنا على استعداد للانتظار

770
01:10:18,797 --> 01:10:20,789
- هل هناك الكثي عنه؟
- ليس كثيرا

771
01:10:21,550 --> 01:10:22,631
ليس هنا

772
01:10:23,135 --> 01:10:25,468
لم أر الكثير مثل
روبن هناك طوال الصيف

773
01:10:25,554 --> 01:10:26,635
أوه؟

774
01:10:26,972 --> 01:10:28,804
القط الفارسي هناك

775
01:10:28,890 --> 01:10:30,450
لا يمكنك فخه ، لا
يمكنك إطلاق النار عليه

776
01:10:30,517 --> 01:10:34,306
أوه ، نعم حسنًا ، أود أن أرى
تلك الغرفة إذا سمحت ، تحدثت زوجتك

777
01:11:27,282 --> 01:11:30,400
مرحبا يا أسموديوس!
شممت السردين ، أليس كذلك؟

778
01:11:32,120 --> 01:11:34,328
ليس بالخارج إذن ، إيه؟

779
01:11:34,998 --> 01:11:36,330
ما الأمر بالخارج؟

780
01:11:37,626 --> 01:11:39,492
أنت وأنا ، يا له من زوج ،؟

781
01:11:40,212 --> 01:11:41,999
يا له من زوج ، أيها الشرير العجوز

782
01:11:43,465 --> 01:11:46,173
"ظل واحد أكثر ، شعاع واحد كلما قل"

783
01:11:46,510 --> 01:11:49,127
"نصف أضعف النعمة المجهولة"

784
01:11:50,430 --> 01:11:52,968
"الذي يلوح في كل خصلة غراب"

785
01:11:53,850 --> 01:11:57,059
"أو يضيء وجهها برفق"

786
01:11:58,730 --> 01:12:01,222
حسنًا ، علينا فقط أن
نتعرق ، يا جميلتي

787
01:12:02,025 --> 01:12:04,187
علينا فقط أن نتخلص منه

788
01:12:22,462 --> 01:12:23,578
السيد كوايف سميث؟

789
01:12:24,673 --> 01:12:28,132
يجب أن أقول أن والدتك
تطبخ ألذ تفاح من التفاح!

790
01:12:28,343 --> 01:12:29,925
- هل تريد المزيد؟
- أوه

791
01:12:31,471 --> 01:12:32,803
أوه ، نعم فقط قليلا

792
01:12:36,601 --> 01:12:37,601
شكرا هذا جيد

793
01:12:40,564 --> 01:12:41,930
اه لا شكرا

794
01:13:22,856 --> 01:13:23,972
مرحبا يا أسموديوس!

795
01:13:26,026 --> 01:13:28,769
نعم ، ليس بالضبط فراش من
الورود ، أليس كذلك أسمودوس؟

796
01:13:29,446 --> 01:13:31,438
وحش فوضوي ، أليس كذلك؟

797
01:13:32,282 --> 01:13:33,282
حسنا

798
01:13:34,409 --> 01:13:36,196
هل ذهبوا أم لا؟
===========================

799
01:13:36,745 --> 01:13:38,327
هل ذهبوا أم لا؟

800
01:13:39,581 --> 01:13:41,493
أوه ، يجب أن يكون لديهم ، أليس كذلك؟

801
01:14:57,617 --> 01:15:00,906
إنه ذلك القاتل المتسول بعد أجباني
مرة أخرى ، ترى ما إذا لم يكن

802
01:15:06,167 --> 01:15:09,626
في وأسفل
كنت أعلم أن "البريد كان مسروقا" لهم

803
01:15:11,840 --> 01:15:13,832
لا أعتقد ذلك حقًا ، سيد دريك

804
01:15:14,426 --> 01:15:16,964
كيف حدث ذلك بعد ذلك؟
من نفسه ، هل تعتقد؟

805
01:15:18,596 --> 01:15:21,805
انظر إلى ذلك
هذه خنفساء ساعة الموت التي حصلت عليها

806
01:15:22,934 --> 01:15:24,766
جئت عبرها مرة واحدة
في ايست رايدنغ

807
01:15:25,437 --> 01:15:26,598
عشيرة الحظيرة

808
01:15:27,272 --> 01:15:30,356
سقط شاب مباشرة من السقف
وكسر رقبته أيها المسكين

809
01:15:30,984 --> 01:15:32,316
لا يجب أن تقلق الا على نفسك

810
01:15:33,945 --> 01:15:35,061
أنت على حق يا رائد

811
01:15:36,531 --> 01:15:38,147
وقت مورنين يكفي للقلق

812
01:15:38,992 --> 01:15:41,655
على حق سيد دريك طاب مساؤك

813
01:15:56,009 --> 01:15:57,250
<i>صياد حكيم</i>

814
01:15:57,343 --> 01:16:00,836
<i>لا تزعج اللعبة الخائفة في الليل</i>

815
01:16:02,724 --> 01:16:04,215
<i>شكرا لك سيدي روبرت</i>

816
01:16:30,001 --> 01:16:31,367
أسمودوس؟

817
01:16:33,129 --> 01:16:34,290
أسمودوس؟

818
01:16:36,049 --> 01:16:37,256
أسمودوس؟

819
01:17:32,230 --> 01:17:33,230
سيدي روبرت؟

820
01:17:36,818 --> 01:17:37,818
سيدي روبرت؟

821
01:17:43,324 --> 01:17:44,860
أيمكنك سماعي؟

822
01:17:47,787 --> 01:17:49,244
اسمعك

823
01:17:51,583 --> 01:17:54,326
- كيف حالك؟
- على قيد الحياة!

824
01:17:57,338 --> 01:17:59,125
كان لديك هروب محظوظ

825
01:18:00,300 --> 01:18:01,757
مؤقتًا ، ومع ذلك

826
01:18:03,386 --> 01:18:07,050
لا يتخلى المرء عن
وحش جريح ، أليس كذلك؟

827
01:18:07,557 --> 01:18:08,923
واحد ينهيها

828
01:18:11,603 --> 01:18:13,686
لن تكون لعبة الكريكيت خلاف ذلك ، أليس كذلك؟

829
01:18:18,902 --> 01:18:19,902
ماذا؟

830
01:18:20,612 --> 01:18:21,773
لم اتكلم

831
01:18:23,406 --> 01:18:25,898
هل أخبرك بشيء مضحك؟

832
01:18:27,452 --> 01:18:31,366
بينما قدرتي على الضحك محدودة
نوعًا ما في الوقت الحالي

833
01:18:31,456 --> 01:18:33,118
يمكنك المحاولة

834
01:18:33,374 --> 01:18:35,331
ليلة فقدت الصبر

835
01:18:37,837 --> 01:18:40,921
الليلة الماضية بواسطة جورج! أليس كذلك؟

836
01:18:41,007 --> 01:18:45,468
- لم أفقد الصبر!
- ليلة فقدت الصبر!

837
01:18:46,596 --> 01:18:49,760
لقد أعطيت دريك بالفعل
إشعارًا بأننا كنا في الخارج

838
01:18:50,725 --> 01:18:53,342
كنت قد قررت بالفعل
أنك ستتخلص من الأمر

839
01:18:53,478 --> 01:18:55,265
أوه ، لقد علمت أنك في مكان ما

840
01:18:55,980 --> 01:19:00,224
لكننا كنا نبحث عند الربيع
ونزولاً في المحجر القديم

841
01:19:00,735 --> 01:19:04,729
واستنتجت أننا فاتنا الحافلة

842
01:19:07,367 --> 01:19:08,528
مضحك ، أليس كذلك؟

843
01:19:11,537 --> 01:19:12,744
مرح

844
01:19:13,957 --> 01:19:16,165
- هل نبدأ العمل؟
- اعمال!

845
01:19:16,459 --> 01:19:18,997
ما العمل؟ إذا كنت
ستقتلني ، اقتلني!

846
01:19:19,254 --> 01:19:21,246
أوه ، صديقي العزيز

847
01:19:22,507 --> 01:19:24,999
لا أريدك أن تموت

848
01:19:26,970 --> 01:19:30,463
يمكنك دائمًا التبرع بي لحديقة
حيوان زبساندي ، على ما أعتقد

849
01:19:33,309 --> 01:19:35,788
لن تكون هناك حاجة إلى أي شيء
خطير مثل هذا ، لا أعتقد ذلك

850
01:19:35,812 --> 01:19:37,974
سيدي روبرت ، في هذا
المنعطف بالذات ، لا

851
01:19:38,147 --> 01:19:42,266
إذا أخذ أصدقائي نصيحتي
، فقد يكونون كذلك

852
01:19:42,735 --> 01:19:46,274
سيقولون لي للسماح لك
بالعودة إلى التداول

853
01:19:46,364 --> 01:19:48,230
كما لو لم يحدث شيء

854
01:19:49,993 --> 01:19:52,201
بشروط معينة

855
01:19:52,328 --> 01:19:53,328
انظر هنا!

856
01:19:55,164 --> 01:19:59,249
لن تخرج مني أكثر
مما فعل الجستابو!

857
01:20:00,503 --> 01:20:01,960
لذلك لا تضيعوا وقتكم!

858
01:20:02,213 --> 01:20:03,875
الجستابو الخاص بي؟

859
01:20:05,341 --> 01:20:06,877
ليسوا ملكا لي

860
01:20:08,261 --> 01:20:11,425
أنا بريطاني مثلك

861
01:20:12,056 --> 01:20:13,592
الآن ماذا تريد بالضبط؟

862
01:20:14,058 --> 01:20:16,766
حسنًا ، لا أريد خداعك بأي
شكل من الأشكال ، سيدي روبرت

863
01:20:16,853 --> 01:20:19,266
لذلك أعتقد أنه من الأفضل
أن أعود إلى أصدقائي

864
01:20:19,564 --> 01:20:22,898
وأوضح معهم بالضبط
ما أقترح أن نفعله

865
01:20:23,109 --> 01:20:26,273
لن تمانع في التمسك ليوم
أو يومين ، أليس كذلك؟

866
01:20:27,530 --> 01:20:28,987
لا أستطيع الخروج

867
01:20:31,868 --> 01:20:34,155
لكنني لا أفترض أنك ستأتي

868
01:20:37,415 --> 01:20:41,375
أفترض أنك معتاد على لعبة النهاية
المعروفة ؟

869
01:20:43,671 --> 01:20:47,130
حسنًا ، إنه أكثر صرامة بالنسبة لك
مما هو عليه بالنسبة لي ، سيدي روبرت

870
01:20:47,216 --> 01:20:48,798
إذا كان لا بد من إثارة الموضوع

871
01:20:49,010 --> 01:20:50,672
انظر ، دعونا لا نلعب الخداع ، أليس كذلك؟

872
01:20:50,762 --> 01:20:53,425
لديك دورة واحدة فقط ،
وهي الاستقالة بأمان

873
01:20:53,848 --> 01:20:56,135
أوه ، ورجاء لا تحاول
حفر طريقك للخروج

874
01:20:56,225 --> 01:20:57,887
من خلال طريق جديد بارع

875
01:20:57,977 --> 01:20:59,705
فصلي سيكون هنا
عندما لا أكون كذلك

876
01:20:59,729 --> 01:21:02,938
ولديه مثل هذه التصرفات العصبية ومن
المحتمل أنه قد يطلق النار على القمر

877
01:21:03,024 --> 01:21:04,560
إذا حدث بشكل غير متوقع

878
01:21:07,653 --> 01:21:09,019
سنتحدث غدا

879
01:21:11,199 --> 01:21:12,199
أحلام سعيدة

880
01:21:55,910 --> 01:21:56,946
سيدي روبرت؟

881
01:21:58,663 --> 01:21:59,699
سيدي روبرت؟

882
01:22:01,040 --> 01:22:02,247
هل أنت هناك؟

883
01:22:04,043 --> 01:22:05,375
انا مازلت هنا!

884
01:22:06,546 --> 01:22:07,957
الرجل السليم

885
01:22:08,881 --> 01:22:10,964
لأن لدي بعض الأخبار الجيدة لك

886
01:22:12,093 --> 01:22:14,585
سنخرجك من هناك خلال الساعة

887
01:22:15,638 --> 01:22:18,130
ستكون لك الحرية في العودة
إلى المنزل ، إلى مكانك

888
01:22:20,226 --> 01:22:22,809
ستكون في الوقت
المناسب لأول الدراج

889
01:22:24,689 --> 01:22:27,102
أنا سعيد جدًا لأنه تم العمل بهذه الطريقة

890
01:22:28,067 --> 01:22:29,228
كنت متأكدا من ذلك

891
01:22:30,528 --> 01:22:33,817
لدي احترام كبير لك شخصيًا
، كما تعلم ، سيدي روبرت

892
01:22:34,157 --> 01:22:36,649
أنت عضو في حزب
رائد لا يحترم شيئًا

893
01:22:36,742 --> 01:22:38,779
لكن القوة والقوة الغاشمة!

894
01:22:39,245 --> 01:22:42,955
وأنت رجل يذهب إلى
الغابة مع سيدي روبرت!

895
01:22:43,040 --> 01:22:46,374
وهذا أعلى تكريم يمكنني أن أقدمه

896
01:22:48,296 --> 01:22:51,414
حزبنا يحتاج رجال مثلك!

897
01:22:53,217 --> 01:22:55,755
الآن ، ما هو بالضبط
الذي تريدني أن أفعله؟

898
01:22:55,845 --> 01:22:57,086
لقد حان الوقت الذي أخبرتني به

899
01:22:57,847 --> 01:23:00,305
لدي قطعة من الورق هنا

900
01:23:02,310 --> 01:23:03,642
هنا ، أحضره هنا ، مولر

901
01:23:04,395 --> 01:23:05,806
ماذا سأفعل

902
01:23:06,606 --> 01:23:10,020
هل سأدفعه في فتحة النفخ

903
01:23:11,027 --> 01:23:12,438
في نهاية العصا

904
01:23:14,864 --> 01:23:16,230
على ما يرام

905
01:23:21,871 --> 01:23:22,871
فهمتك؟

906
01:23:28,794 --> 01:23:32,287
قم أولاً بإمساك الفأر
، ثم أعطه الجبن

907
01:23:33,299 --> 01:23:35,541
صح تماما!

908
01:23:37,803 --> 01:23:40,011
صح تماما!

909
01:23:46,020 --> 01:23:47,932
أوه ، هذا هراء!

910
01:23:48,648 --> 01:23:51,436
لم تعرف الحكومة البريطانية
شيئًا على الإطلاق عن رحلتي

911
01:23:51,526 --> 01:23:52,983
وأنت تعرف ذلك جيدًا!

912
01:23:53,903 --> 01:23:56,131
انظر ، لن أجادل في
الإرم بطريقة أو بأخرى

913
01:23:56,155 --> 01:23:59,239
حول ما يعرفه أي شخص
بالفعل أو لا يعرفه

914
01:24:00,618 --> 01:24:02,484
عمك في الخزانة

915
01:24:03,788 --> 01:24:07,577
من الذي سيصدق حقًا أنك
لم تحصل على الإيماءة؟

916
01:24:08,918 --> 01:24:10,580
- أليس كذلك؟
- لا

917
01:24:12,004 --> 01:24:13,004
بحث

918
01:24:14,632 --> 01:24:18,125
أنا بريطاني مثلك ، سيدي روبرت

919
01:24:18,844 --> 01:24:21,177
أتمنى أن تكون هذه الدولة عظيمة

920
01:24:21,806 --> 01:24:23,172
تمامًا كما تفعل أنت

921
01:24:24,767 --> 01:24:27,384
تلك الوثيقة لن ترى النور أبدا

922
01:24:27,478 --> 01:24:31,062
ما لم يجبرنا نيفيل
واليهود على الحرب

923
01:24:31,148 --> 01:24:34,641
وبعد ذلك فقط لإثبات للرأي العام

924
01:24:35,570 --> 01:24:36,981
لشعب بريطانيا

925
01:24:37,697 --> 01:24:40,189
أنها حرب فُرضت على الفوهرر

926
01:24:40,283 --> 01:24:43,321
من قبل الأولاد وطيبي البكاء والبكاء

927
01:24:43,953 --> 01:24:45,990
أنا لا أوقع الأكاذيب!

928
01:24:46,205 --> 01:24:50,074
حقيقة! ما هي الحقيقة
عندما يتعلق الأمر بها؟

929
01:24:50,710 --> 01:24:52,793
ما هو حقيقي هو الحقيقة!

930
01:24:53,087 --> 01:24:56,797
وما هي حقيقة هذا المسماة
بالسادة الرياضية؟

931
01:24:56,882 --> 01:24:58,748
كنت أرغب في معرفة ما
إذا كان يمكن القيام بذلك

932
01:24:58,926 --> 01:25:01,839
كنت تريد القتل ، على ما أفترض
، لأنك اعتقدت أنه سيساعد

933
01:25:03,681 --> 01:25:04,922
- مساعدة؟ - بلدك

934
01:25:04,974 --> 01:25:07,387
- إذا أردت
- بعبارة أخرى

935
01:25:08,102 --> 01:25:12,267
حتى لو لم تعرف الحكومة
، السياسيون ، شيئًا عنك

936
01:25:12,648 --> 01:25:16,187
كنت ، إذا جاز التعبير ، تعمل لصالح بريطانيا

937
01:25:16,319 --> 01:25:19,858
- لا أرى ما يهم كل هذا!
- أنا متأكد من أنك تفعل ذلك ، سيدي روبرت

938
01:25:19,947 --> 01:25:22,815
لقد ذكرت التوقيع على الأكاذيب
يحدث أن تكون الحقيقة

939
01:25:22,950 --> 01:25:25,283
أن أطلب منك التوقيع
- انا لا اوافق!

940
01:25:25,828 --> 01:25:28,366
لكن أفعالك توافق ، سيدي
روبرت ، وهذا أكثر دقة

941
01:25:28,623 --> 01:25:31,832
دعنا نقول أن دوافعك كانت وطنية

942
01:25:33,252 --> 01:25:36,370
هذا يجعلهم مثلهم

943
01:25:37,465 --> 01:25:40,754
أنت وأنا ، سيدي روبرت
، ننتمي إلى نفس الجانب

944
01:25:41,510 --> 01:25:43,342
نحن اثنان من نفس النوع!

945
01:25:45,806 --> 01:25:48,298
لا تفترض ذلك لأن كلانا
يذهب إلى خياط جيد

946
01:25:48,392 --> 01:25:50,475
نحن في نفس الجانب نحن لا!

947
01:25:50,561 --> 01:25:52,914
انظر ، إما أن تفعل ما
أقول أو أقول صلواتك

948
01:25:52,938 --> 01:25:53,974
انها بسيطة على هذا النحو

949
01:25:54,106 --> 01:25:57,349
- وقع وانتهى من ذلك ، وإلا
- فجأة ، أنت في عجلة من أمرك

950
01:25:57,652 --> 01:26:01,566
حسنًا ، لا يمكنني الوقوف هنا
طوال اليوم ، سأصاب بتشنج عضلي

951
01:26:02,698 --> 01:26:06,908
تنفس المزيد من هذا الهواء النقي الجميل
الذي حصلت عليه هناك ، زميلي العزيز

952
01:26:06,994 --> 01:26:08,826
وأخبرني كيف تشعر في الصباح

953
01:27:28,033 --> 01:27:29,774
بعض الشركات لك

954
01:28:00,775 --> 01:28:03,643
"عقل في سلام مع كل ما يلي"

955
01:28:04,987 --> 01:28:09,322
"قلب حبه بريء!"

956
01:28:10,034 --> 01:28:13,027
آمل أن تكون بحلول
الغد في مزاج معقول

957
01:28:14,038 --> 01:28:17,531
بحلول ذلك الوقت ، يجب أن
يكون الجو هناك مواتًا للعقل

958
01:28:23,798 --> 01:28:25,130
<i>يجب أن أعود</i>

959
01:28:25,800 --> 01:28:26,800
هم يثقون بي

960
01:28:28,135 --> 01:28:30,218
يجب أن يعتمدوا عليّ

961
01:28:31,138 --> 01:28:32,424
<i>من دوني</i>

962
01:28:33,891 --> 01:28:35,223
بدونك؟

963
01:28:36,227 --> 01:28:38,059
ليس بعد ، ريبيكا

964
01:29:00,209 --> 01:29:01,450
بشوك!

965
01:29:26,443 --> 01:29:28,685
سيكون آسف يا أسموديوس ، صديق قديم

966
01:29:32,324 --> 01:29:33,485
سوف يكون آسف

967
01:30:08,319 --> 01:30:10,561
إنه صباح رائع يا سيد دريك

968
01:30:11,572 --> 01:30:13,029
المطر لاحقًا لا يجب أن أتساءل

969
01:30:14,909 --> 01:30:18,744
نعم ، حسنًا ، سأستفيد
منه قدر استطاعتي

970
01:30:56,533 --> 01:30:58,365
يمكنك قطع الآن والحصول على بعض اليرقة

971
01:30:59,161 --> 01:31:00,368
وابتهج!

972
01:31:00,829 --> 01:31:02,741
لا أفترض أنك ستكون
هناك حاجة لفترة أطول

973
01:31:06,585 --> 01:31:07,585
صباح

974
01:31:11,131 --> 01:31:12,372
- سيدي روبرت!
- نعم

975
01:31:12,675 --> 01:31:14,291
قلت "صباح الخير"

976
01:31:15,219 --> 01:31:18,303
- هل فعلت؟ - الآداب يا
صديقي العزيز ، الأخلاق!

977
01:31:18,514 --> 01:31:20,756
يجب على المرء أن يحافظ
على الممتلكات ، كما تعلم

978
01:31:22,017 --> 01:31:23,178
كيف حالك هذا الصباح؟

979
01:31:24,395 --> 01:31:25,636
مسؤول

980
01:31:26,647 --> 01:31:29,765
الهواء هنا رائع هذا الصباح

981
01:31:31,860 --> 01:31:33,192
كيف هو هناك؟

982
01:31:36,115 --> 01:31:37,115
سيدي روبرت؟

983
01:31:37,658 --> 01:31:38,990
انا مازلت هنا

984
01:31:40,411 --> 01:31:43,404
أنت تعرف ، بصراحة ، سيدي روبرت
، لم أتخيل أبدًا رجلاً مثلك

985
01:31:43,497 --> 01:31:45,159
يمكن أن يكون غير معقول تمامًا

986
01:31:46,041 --> 01:31:50,752
لم أكن أعرف أن السبب كان
شيئًا تهتم به كثيرًا

987
01:31:51,171 --> 01:31:54,790
أوه ، هذا هراء ، كما
تعلمون ، الخضوع لهذا

988
01:31:54,883 --> 01:31:57,466
إنه انحراف محض ، إنه كذلك حقًا

989
01:31:58,387 --> 01:31:59,969
أنت تعلم يا رائد

990
01:32:00,055 --> 01:32:01,421
لقد كنت أفكر

991
01:32:01,515 --> 01:32:04,553
الغرض من التمرين يا صديقي العزيز

992
01:32:04,727 --> 01:32:07,765
حتى لو كنت
وقعت على هذه الوثيقة الشهيرة لك

993
01:32:08,230 --> 01:32:10,392
مهما كان الاستخدام؟ لن يراه أحد

994
01:32:10,733 --> 01:32:13,521
لن تكون هناك حرب
لقد وعد الفوهرر الخاص بك

995
01:32:13,610 --> 01:32:17,354
ونحن كلنا نعلم ذلك ،
إذا أعطى رجل كهذا وعده

996
01:32:18,615 --> 01:32:21,699
لقد أخبرتك ، هذا إجراء شكلي خالص

997
01:32:22,244 --> 01:32:25,703
إلا إذا قام شخص ما
بجانبك ببعض الهراء

998
01:32:25,789 --> 01:32:29,954
ويحاول إشعال حرب ضد حلفاء
هذا البلد الطبيعيين

999
01:32:30,377 --> 01:32:31,618
هل ترى

1000
01:32:32,671 --> 01:32:33,671
سيدي روبرت؟

1001
01:32:34,339 --> 01:32:35,580
ماذا عن؟

1002
01:32:37,926 --> 01:32:38,962
ماذا عن؟

1003
01:32:39,678 --> 01:32:40,678
ماذا؟

1004
01:32:41,930 --> 01:32:43,050
ماذا عن ماذا؟

1005
01:32:43,766 --> 01:32:45,428
هذا الشاب لك

1006
01:32:46,101 --> 01:32:48,013
- "تشابي" ؟
- يا شاب!

1007
01:32:48,604 --> 01:32:49,890
كم يعرف؟

1008
01:32:49,980 --> 01:32:51,972
كيف أعرف أنني لن أتعرض للابتزاز؟

1009
01:32:52,024 --> 01:32:53,640
إنه سويسري

1010
01:32:53,734 --> 01:32:54,895
انساه!

1011
01:32:55,152 --> 01:33:00,443
إن السويسريين شعب بلادة وجشع
مذهلين ، يا صديقي العزيز

1012
01:33:01,116 --> 01:33:02,857
مزيج ترعاه

1013
01:33:03,452 --> 01:33:06,741
أجيال من الحكم الديمقراطي
وشوكولاتة الحليب

1014
01:33:07,331 --> 01:33:09,914
أنا أنا مغرم بكليهما

1015
01:33:10,542 --> 01:33:12,204
سيدي روبرت

1016
01:33:12,628 --> 01:33:15,621
الأسد البريطاني يفقد
أسنانه بسبب واحد

1017
01:33:15,714 --> 01:33:18,548
وإرادته في القتال
بسبب إدمانه على الآخر

1018
01:33:20,594 --> 01:33:23,928
لماذا يطيل هذا النقاش المضحك؟

1019
01:33:24,932 --> 01:33:26,048
إشارة!

1020
01:33:26,767 --> 01:33:27,974
وقع ثم

1021
01:33:29,686 --> 01:33:31,268
أنت قائد بالفطرة يا سيدي روبرت

1022
01:33:31,438 --> 01:33:33,555
أنا أعرف ذلك ، أنت تعرفه

1023
01:33:34,358 --> 01:33:37,601
الآن ، ما هو مكانك
بين الجرذان والأرانب؟

1024
01:33:38,112 --> 01:33:41,981
إن مكاني بين الفئران والأرانب ،
كما أؤكد لكم ، ليس من اختياري

1025
01:33:42,449 --> 01:33:46,113
إذن أنت تريد أن يكون العالم
لليهود والزنوج ، أليس كذلك؟

1026
01:33:46,203 --> 01:33:47,819
لأن هذه هي الديمقراطية

1027
01:33:48,247 --> 01:33:50,785
السيد روزفلت

1028
01:33:50,874 --> 01:33:53,491
أو الدب الروسي الكبير
الممتد عبر أوروبا

1029
01:33:53,585 --> 01:33:55,326
مع إنجلترا بين كفوفها!

1030
01:33:56,004 --> 01:33:58,838
لا اعلم لا اعرف انا

1031
01:33:59,883 --> 01:34:03,092
لا أستطيع التنفس لا أستطيع التفكير!

1032
01:34:03,345 --> 01:34:05,382
وقع الورقة يا رجل!

1033
01:34:05,848 --> 01:34:07,384
يمكنك التفكير لاحقًا

1034
01:34:10,269 --> 01:34:12,226
لدي زجاجة شمبانيا في السيارة

1035
01:34:12,646 --> 01:34:14,057
لقد كسرت القلم!

1036
01:34:14,523 --> 01:34:15,889
اضحك

1037
01:34:15,983 --> 01:34:19,021
تمثال نصفي للقلم؟ أنت حمار!

1038
01:34:21,905 --> 01:34:24,318
القلم هو أقل مشاكلنا!

1039
01:35:23,091 --> 01:35:24,502
أنا هنا يا رائد

1040
01:35:24,801 --> 01:35:26,212
- إذا أنت كذلك
- وها؟

1041
01:35:28,972 --> 01:35:30,012
لا تقتلني يا سيدي!

1042
01:35:30,390 --> 01:35:31,881
- اسمك؟
- مولر ، سيدي

1043
01:35:32,726 --> 01:35:33,807
مولر بالطبع

1044
01:35:34,436 --> 01:35:36,769
حسنًا ، لقد بدأت العمل
بالتأكيد ، أليس كذلك ، مولر؟

1045
01:35:37,439 --> 01:35:41,103
إن دفن إنسان على قيد الحياة
أمر طبيعي تمامًا ، أليس كذلك؟

1046
01:35:41,151 --> 01:35:43,188
اعتقدت أنك أحد رجال
الرائد يا سيدي

1047
01:35:43,278 --> 01:35:44,359
قال أنك كنت

1048
01:35:44,947 --> 01:35:46,483
أوه يا سيدي زوجتي

1049
01:35:47,824 --> 01:35:48,905
هل تريد رؤيتها مرة أخرى؟

1050
01:35:49,034 --> 01:35:50,821
يا إلهي يا سيدي أقسم

1051
01:35:51,036 --> 01:35:53,779
نعم ، حسنًا ثم أقسم بهدوء ، أو
الأفضل من ذلك ، احفظ أنفاسك

1052
01:35:54,081 --> 01:35:55,322
لديك عمل لتقوم به

1053
01:35:57,209 --> 01:35:59,292
هيا يا رجل ، اسحبه للداخل!

1054
01:36:12,975 --> 01:36:13,975
يا إلهي يا سيدي!

1055
01:36:17,604 --> 01:36:18,890
مريح جدا!

1056
01:36:21,066 --> 01:36:23,023
قليلا من الهواء ، هناك؟

1057
01:36:23,610 --> 01:36:25,067
نعم ، آسف لذلك

1058
01:36:26,154 --> 01:36:28,646
لن أقول أي شيء يا سيدي أبدا

1059
01:36:29,283 --> 01:36:31,991
لأي أحد يمكنك الوثوق بى

1060
01:36:32,077 --> 01:36:33,077
نعم ، أستطيع ، لا أستطيع

1061
01:36:33,120 --> 01:36:34,760
محبط ، حقًا ، هذا ما نفعله الآن

1062
01:36:34,830 --> 01:36:36,446
بعد حلول الظلام ، سنذهب إلى المزرعة

1063
01:36:36,540 --> 01:36:38,340
لأننا يجب أن نجمع
معداتنا ، أليس كذلك؟

1064
01:36:38,750 --> 01:36:40,457
- لكن لن يفعلوا
- يبدو مثل المطر

1065
01:36:40,544 --> 01:36:43,582
سأنتظر في السيارة ، مثل رجل
نبيل ، وسوف تحضر الحقائب

1066
01:36:43,714 --> 01:36:47,583
أنا والرائد ، كما اعتاد كثيرًا
على الملاحظة ، نوعان من نوع ما

1067
01:36:47,676 --> 01:36:48,917
على الأقل للعين العادية

1068
01:36:50,178 --> 01:36:53,592
آسف للاندفاع ، ولكن كل
الأشياء الجيدة يجب أن تنتهي

1069
01:36:53,890 --> 01:36:55,506
- وداعا أيها الرائد!
- وداعا عزيزي

1070
01:36:55,600 --> 01:36:57,967
وتذكر ، لا تخرج ملكتك
في وقت مبكر جدا

1071
01:36:58,061 --> 01:36:59,302
سأتذكر يا رائد

1072
01:36:59,479 --> 01:37:02,017
قد يكون التعرض المبكر في بعض الأحيان قاتلاً

1073
01:37:02,149 --> 01:37:03,265
ثم إلى اللقاء يا رائد

1074
01:37:04,651 --> 01:37:06,813
أود أن أقدم لك قبلة أيها الرائد!

1075
01:37:06,903 --> 01:37:10,192
لا يجب أن تصاب بنزلة برد يا
عزيزتي الآن ، فقط ابق في الجفاف

1076
01:37:10,741 --> 01:37:12,073
الى اللقاء الان مع السلامة

1077
01:37:12,367 --> 01:37:13,528
لا تبتل كثيرا!

1078
01:37:24,379 --> 01:37:26,587
<i>علي أن أخبرك الآن</i>

1079
01:37:26,673 --> 01:37:29,381
<i>أنه لم يتم استلام مثل هذا التعهد</i>

1080
01:37:30,510 --> 01:37:31,967
<i>وهذا بالتالي</i>

1081
01:37:32,512 --> 01:37:36,096
<i>هذا البلد في حالة حرب مع ألمانيا</i>

1082
01:37:36,892 --> 01:37:41,307
على أي حال ، سألني نيفيل هل
سأهتم بالتخلي عن واجباتي

1083
01:37:42,315 --> 01:37:44,647
وبصراحة ، لأنني لم
أعرف تمامًا ما كانت هذه

1084
01:37:44,733 --> 01:37:47,066
وافقت على الفور إذن أجل

1085
01:37:47,235 --> 01:37:48,567
أوه ، ها أنت ذا يا بوبيتي!

1086
01:37:48,779 --> 01:37:50,315
تساءلت متى ستظهر

1087
01:37:50,655 --> 01:37:52,942
كنت أتوقع منك قريبًا ، لأكون صادقًا

1088
01:37:53,158 --> 01:37:55,445
أوه ، نعم ، لكنني لم أجد سيارة أجرة

1089
01:37:55,535 --> 01:37:57,527
آه ، بالطبع ، هذا يفسر ذلك

1090
01:37:57,913 --> 01:38:00,405
لأنني تحدثت مع ونستون

1091
01:38:00,957 --> 01:38:03,495
ويقول إنه إذا كنت مهتمًا
بالتجول بجوار الأميرالية

1092
01:38:03,794 --> 01:38:07,287
لديه فكرة قد تكون
بالأحرى في شارعك

1093
01:38:07,839 --> 01:38:09,296
بخير سوف اتجول

1094
01:38:09,383 --> 01:38:11,875
نعم ، افعل ذلك ، افعل ذلك
أوه ، بوبيتي

1095
01:38:13,053 --> 01:38:16,467
هل تعرف مكان الإزعاج الذي
تحدثت معي عنه ، حسنًا؟

1096
01:38:16,807 --> 01:38:22,144
حسنًا ، يبدو الآن أن حبيباتهم قد
تجاوزت الكلمة ، بشكل غير رسمي بالطبع

1097
01:38:22,479 --> 01:38:24,812
أن كل شيء يمكن أن يكون الآن

1098
01:38:25,107 --> 01:38:28,976
تعتبر بشكل غير رسمي رسميًا

1099
01:38:30,654 --> 01:38:31,940
مات ودفن؟

1100
01:38:32,656 --> 01:38:33,656
جلالتة

1101
01:38:33,782 --> 01:38:35,318
نعم ، إذا أردت ، إذا أردت

1102
01:38:35,700 --> 01:38:37,407
حسنًا ، حسنًا ، سأذهب وأرى وينستون

1103
01:38:37,494 --> 01:38:39,861
نعم ، افعل ذلك واجعله
يمنحك وظيفة جيدة على الفور

1104
01:38:39,955 --> 01:38:41,412
قبل أن يتم طرده

1105
01:38:41,498 --> 01:38:44,616
لأنه ، كما تعلم ، لا أعتقد
أنه سيستمر طويلاً

1106
01:38:45,001 --> 01:38:46,208
موافق شكرا عم

1107
01:38:46,294 --> 01:38:48,752
أوه ، بوبيتي ، سأكون
في أثينا لاحقًا

1108
01:38:48,797 --> 01:38:50,834
إذا كنت تشعر وكأنك عشاء بسيط

1109
01:38:50,924 --> 01:38:53,291
وبعض الشركات من الطبقة الوسطى ، حسنًا؟

1110
01:38:53,677 --> 01:38:54,838
شكرا عمي

1111
01:38:58,849 --> 01:39:01,307
كما تعلم ، هذا هو ابن أخي بوبيتي

1112
01:39:01,476 --> 01:39:03,593
أوه ، إنه زميل رائع

1113
01:39:04,229 --> 01:39:06,266
لكن سخيفة جدا

1114
01:39:08,775 --> 01:39:11,643
هل تعلم ما فعله منذ فترة ، حسنًا؟

1115
01:39:12,112 --> 01:39:17,653
أوه ، لن تصدق هذا ، لكنه في
الواقع حاول أن يوقع هتلر!

1116
01:39:19,578 --> 01:39:22,412
وغاب غريب جدا

1117
01:39:22,956 --> 01:39:24,822
هو عادة لقطة جيدة

1118
01:40:06,791 --> 01:40:08,123
<i>فصيل</i>

1119
01:40:09,336 --> 01:40:10,497
<i>قف</i>

1120
01:40:10,921 --> 01:40:12,082
<i>اطلق النار!</i>

1121
01:40:12,797 --> 01:40:13,797
<i>الى الامام سر</i>

1122
01:40:17,802 --> 01:40:19,794
<i>خططي متقدمة للغاية</i>

1123
01:40:20,680 --> 01:40:23,343
<i>أدرك أنني قد لا أفلت حياً</i>

1124
01:40:24,309 --> 01:40:26,471
<i>لكن هذه المرة لن أتردد</i>

1125
01:40:27,646 --> 01:40:29,933
<i>وهذا هو كل ما يهمني حقًا</i>

1126
01:40:31,650 --> 01:40:33,232
<i>بدونك</i>

1127
01:40:34,000 --> 01:40:37,000
هارولد بنتر في دور شاول أبراهامز

1128
01:40:38,000 --> 01:40:41,000
راي سميث في دور الصياد

1129
01:40:42,000 --> 01:40:45,000
هيو مانينغ في دور بيل

1130
01:40:46,000 --> 01:40:49,000
روبرت لانج في دور جيسيل

1131
01:40:50,000 --> 01:40:53,000
سيد هايمان في دور ريبيكا

1132
01:40:54,000 --> 01:40:56,000
إيان إيست بدور مولر

1133
01:40:57,000 --> 01:41:00,000
فيليب جاكسون في دور أول بحار

1134
01:41:01,000 --> 01:42:44,000
النهاية مع تحيات
المهندس عـادل سالم - العـراق
قناة الافـلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem
www.adelsalem.great-site.net
www.subscene.com/u/1051712

