﻿1
00:00:47,506 --> 00:00:51,927
"(سايبرترون)"

2
00:00:53,845 --> 00:00:55,639
لقد اخترقوا الصفوف الأمامية!

3
00:00:55,722 --> 00:00:57,015
فقدت الاتصال بالعاصمة!

4
00:00:57,099 --> 00:00:58,183
عددهم كثير جدًا!

5
00:01:00,686 --> 00:01:02,187
حافظوا على وضعيتكم!

6
00:01:05,023 --> 00:01:06,275
اقضوا عليهم!

7
00:01:17,452 --> 00:01:19,454
أين "بي 127"؟

8
00:01:33,051 --> 00:01:35,304
آسف على تأخري. علقت في ازدحام مروري.

9
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
انبطحا! أنا قادم!

10
00:01:37,306 --> 00:01:38,473
"أوبتيموس".

11
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
أيها الـ"ديسبتيكون"،

12
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
اهجموا!

13
00:01:44,313 --> 00:01:46,189
أيها الـ"أوتوبوت"، تراجعوا!

14
00:01:46,940 --> 00:01:48,233
اذهبوا إلى البرج!

15
00:01:49,192 --> 00:01:52,904
دمروا منصة الإطلاق! لا تدعوا أحدًا يهرب!

16
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
سقطت "سايبرترون".

17
00:02:01,330 --> 00:02:02,831
اذهبوا إلى مركبات الهرب.

18
00:02:03,123 --> 00:02:06,043
هناك عناصر "أوتوبوت" آخرون متناثرون
في أنحاء المجرة.

19
00:02:06,168 --> 00:02:08,503
علينا الوصول إليهم إن كنا نأمل أن ننجو.

20
00:02:08,587 --> 00:02:11,173
"أوبتيموس"، هذا موطننا.
علينا القتال دفاعًا عنه.

21
00:02:17,095 --> 00:02:20,932
سنتابع القتال،
لكن أولًا علينا أن نجد ملاذًا.

22
00:02:21,099 --> 00:02:23,310
وجدت كوكبًا خفيًا.

23
00:02:23,393 --> 00:02:24,436
كوكب الأرض.

24
00:02:24,519 --> 00:02:27,397
ستسافر إلى هناك وتنشئ لنا قاعدة.

25
00:02:27,481 --> 00:02:29,775
وحين نجمع الآخرين، سننضم إليك.

26
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
لا بد أن تحمي الكوكب.

27
00:02:32,319 --> 00:02:34,112
إذا وجده الـ"ديسبتيكون"،

28
00:02:34,363 --> 00:02:36,907
سُيقضى على شعبنا تمامًا.

29
00:02:37,032 --> 00:02:38,450
اذهب الآن!

30
00:02:53,757 --> 00:02:55,217
بالتوفيق أيها الجندي.

31
00:02:55,300 --> 00:02:56,760
سأوفر لك بعض الوقت.

32
00:03:31,628 --> 00:03:33,714
"كوكب الأرض"

33
00:03:34,756 --> 00:03:36,717
" عام 1987"

34
00:04:00,073 --> 00:04:01,199
لا!

35
00:04:03,535 --> 00:04:05,454
حسنًا، لقد متّ بالفعل يا رجل!

36
00:04:07,622 --> 00:04:08,874
ليس أنت فقط.

37
00:04:08,957 --> 00:04:10,417
لأنك سريع التطور،

38
00:04:10,584 --> 00:04:12,794
تسببت في مقتل فرقتك بالكامل يا "داني".

39
00:04:12,878 --> 00:04:13,837
أحسنت.

40
00:04:13,920 --> 00:04:15,589
بحقك يا رجل. هذه الأشياء تلسع.

41
00:04:15,714 --> 00:04:16,757
أي أشياء؟ هذه؟

42
00:04:16,882 --> 00:04:18,967
ما أدراني؟ لم أُصب بعد.

43
00:04:19,217 --> 00:04:20,677
حسنًا، أتعلم أمرًا؟

44
00:04:20,761 --> 00:04:23,054
هذا قريب جدًا، كدت تقتلع عيني.

45
00:04:23,221 --> 00:04:25,307
لدي موعد الليلة. هذا ليس مثيرًا.

46
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
أنت محق. أنا آسف.

47
00:04:27,559 --> 00:04:28,852
كان هذا خطئي.

48
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
وهذا إطلاق بسبب خلل.

49
00:04:30,771 --> 00:04:32,355
هذا السلاح مُعطّل.

50
00:04:32,439 --> 00:04:34,983
- يجدر بأحد التكلم مع...
- هلّا توقفت!

51
00:04:35,066 --> 00:04:36,902
حسنًا، توقف فحسب.

52
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
كان يجدر بي تركك تموت في "غرينادا".

53
00:04:40,572 --> 00:04:43,909
لو كنت فعلت ذلك، ما كنا أتينا إلى الغابة
لممارسة هذه الألعاب الرائعة.

54
00:04:43,992 --> 00:04:45,035
بالضبط.

55
00:04:46,578 --> 00:04:47,829
أكرهك.

56
00:04:48,246 --> 00:04:50,081
عجبًا يا رجل. هذه مؤلم.

57
00:04:50,248 --> 00:04:54,002
لأنني أحبك،
لكنك ترفض تقبل ذلك لأن لديك مشاكل حميمية.

58
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
ستقول المعالجة إنك لم تحظ بعناق كاف
في صغرك

59
00:04:56,213 --> 00:04:58,799
- انظر يا رجل.
- أعلم أنني أبدو أبله، لكن...

60
00:05:00,258 --> 00:05:01,802
احتموا!

61
00:05:14,773 --> 00:05:16,107
"داني".

62
00:05:16,483 --> 00:05:17,609
هل أنت بخير؟

63
00:05:18,527 --> 00:05:19,778
أجل يا رجل.

64
00:05:22,614 --> 00:05:24,241
هنا العميل "جاك بيرنز".

65
00:05:24,324 --> 00:05:26,034
أحتاج إلى مسعف هنا فورًا.

66
00:05:26,117 --> 00:05:29,204
تعرضنا لهجوم بقذيفة
في الطرف الشمالي الشرقي من مركز التدريب.

67
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
هناك إصابات عديدة.

68
00:05:31,748 --> 00:05:35,836
وهلا شرح لي أحد لما قد ترمون المتفجرات
على رجالكم!

69
00:05:36,670 --> 00:05:39,923
لا، ما من تمارين بالنيران الحية
في القسم الشمالي الغربي.

70
00:05:40,006 --> 00:05:41,383
ما الذي أصابنا إذًا؟

71
00:05:54,646 --> 00:05:56,189
الهدف إلى يمينك!

72
00:06:11,496 --> 00:06:15,584
أريدكم أن تتوزعوا
وتتعقبوا ذلك الشيء فورًا!

73
00:06:18,420 --> 00:06:19,671
انطلق!

74
00:06:25,886 --> 00:06:26,803
ها هو!

75
00:06:30,599 --> 00:06:31,558
ما هذا؟

76
00:06:32,183 --> 00:06:33,518
اقض عليه!

77
00:06:37,522 --> 00:06:39,608
اذهبوا إلى هناك فورًا واقضوا عليه!

78
00:06:40,734 --> 00:06:41,818
ها هو!

79
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
حددنا موقف الهدف يا سيدي.

80
00:06:54,247 --> 00:06:55,165
أطلقوا النار عليه!

81
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
تبًا!

82
00:07:18,229 --> 00:07:19,522
لا.

83
00:07:30,825 --> 00:07:32,953
إنه ذاهب إلى المنجم! اقطعوا عليه الطريق!

84
00:07:49,427 --> 00:07:50,595
تحركوا!

85
00:07:52,472 --> 00:07:54,683
"تلف الأنظمة الرئيسية"

86
00:07:55,642 --> 00:07:57,936
"تلف الأنظمة الرئيسية"

87
00:08:03,817 --> 00:08:04,901
أرجوكم.

88
00:08:05,402 --> 00:08:06,528
هذا خطأ.

89
00:08:07,946 --> 00:08:10,073
حافظوا على هدوئكم. لا تطلقوا النار.

90
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
لا أريد إلحاق الأذى بأحد.

91
00:08:19,582 --> 00:08:21,084
من استدعى القوات الجوية؟

92
00:08:25,505 --> 00:08:27,132
هذه ليست القوات الجوية.

93
00:08:32,721 --> 00:08:33,680
اهربوا.

94
00:08:57,287 --> 00:08:58,997
هل كنت تظن أن بوسعك الاختباء؟

95
00:09:08,673 --> 00:09:10,717
والآن ستموت وأنت تصرخ.

96
00:09:10,842 --> 00:09:12,343
مثل أصدقائك!

97
00:09:48,254 --> 00:09:50,590
أخبرني أين يختبئ أصدقاؤك.

98
00:09:50,924 --> 00:09:52,300
لن أتكلم أبدًا.

99
00:09:52,425 --> 00:09:54,094
حقًا؟

100
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
إذًا، لنجعل الأمر رسميًا.

101
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
"تعطل مركّب النطق"

102
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
"بي 127"...

103
00:10:29,754 --> 00:10:32,132
بكونك عضوًا في حركة الـ"أوتوبوت" المقاومة،

104
00:10:32,423 --> 00:10:34,509
فأنت خائن لـ"سايبرترون"،

105
00:10:34,759 --> 00:10:36,678
وبموجب ذلك، أحكم عليك...

106
00:10:37,137 --> 00:10:38,096
بالإعدام.

107
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
لا!

108
00:10:47,105 --> 00:10:48,314
لا!

109
00:11:05,540 --> 00:11:08,334
"عطل في خلايا الذاكرة"

110
00:11:57,050 --> 00:11:58,760
"خلل خطير في الذاكرة المركزية"

111
00:12:01,387 --> 00:12:05,099
"خلل خطير في الذاكرة المركزية"

112
00:12:09,604 --> 00:12:11,314
"خلل خطير في الذاكرة المركزية"

113
00:12:11,439 --> 00:12:13,358
"بدء عملية الإطفاء"

114
00:12:23,409 --> 00:12:24,702
اصمت

115
00:12:30,250 --> 00:12:32,085
"(ذا بريتيندرز)
جولة (غت كلوزر)"

116
00:12:54,399 --> 00:12:55,650
صباح الخير يا أبي.

117
00:13:34,981 --> 00:13:37,233
لا! لا تدغدغني.

118
00:13:43,531 --> 00:13:44,449
أمسكت بنا.

119
00:13:45,074 --> 00:13:46,284
هذا مقرف يا "رون".

120
00:13:47,160 --> 00:13:48,286
أرجو المعذرة.

121
00:13:50,330 --> 00:13:52,832
ماذا؟ هل هذه جوائزك في الغطس؟

122
00:13:52,957 --> 00:13:54,375
تستغرق فسحة كبيرة من غرفتي.

123
00:13:54,459 --> 00:13:56,169
ستندمين على ذلك.

124
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
أين الفطور؟

125
00:13:58,921 --> 00:14:02,425
الفطور موجود بشكل ملائم
في الخزائن والبراد.

126
00:14:02,717 --> 00:14:03,968
حاولي المساعدة...

127
00:14:04,093 --> 00:14:05,303
- نعم.
- ... قليلًا.

128
00:14:05,386 --> 00:14:06,596
بما أنني أصبحت فتاة كبيرة

129
00:14:06,763 --> 00:14:08,806
أعد فطوري وما إلى ذلك،

130
00:14:08,973 --> 00:14:11,893
أتعرفين كيف بوسعي المساعدة أكثر هنا
يا أمي؟

131
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
لو كانت لدي سيارة.

132
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
- "تشارلي".
- ما أدراك؟

133
00:14:15,646 --> 00:14:17,148
عيد ميلادي غدًا.

134
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
إنه الوقت الأنسب لهدية مالية كبيرة.

135
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
أحتاج فقط إلى 500 دولار
لأنتهي من إصلاح الـ"كورفيت".

136
00:14:22,111 --> 00:14:25,907
لا أملك 500 دولار.
تعلمين كم تجني الممرضات.

137
00:14:26,282 --> 00:14:29,077
نصف ما يجنيه الأطباء
مقابل ضعف العمل، صحيح؟

138
00:14:29,160 --> 00:14:30,161
اسمعي يا فتاة.

139
00:14:30,286 --> 00:14:31,746
لدي مقابلة عمل غدًا.

140
00:14:31,871 --> 00:14:33,915
إن سارت جيدًا،
سأغرقك بقطع السيارات.

141
00:14:34,040 --> 00:14:35,833
أفضل المال يا "رون".

142
00:14:35,958 --> 00:14:37,710
لا تكوني فظة. أطعمي الكلب.

143
00:14:38,211 --> 00:14:40,046
"كونان" هو كلب "أوتيس".
اطلبي منه ذلك.

144
00:14:40,213 --> 00:14:41,089
ماذا؟

145
00:14:42,298 --> 00:14:45,426
تبدو كبيرًا جدًا في بزة الكاراتيه.

146
00:14:45,510 --> 00:14:47,887
يكاد صغيري يصبح رجلًا.

147
00:14:49,097 --> 00:14:50,515
تبًا، سأتأخر.

148
00:14:50,640 --> 00:14:53,935
أيمكنك إيصال شقيقك إلى صف الكاراتيه
في طريقك إلى العمل، من فضلك؟

149
00:14:54,602 --> 00:14:56,437
كان ليمكنني ذلك، لو كنت أملك سيارة.

150
00:14:56,562 --> 00:14:59,774
دعيه يتبعك على دراجته، لكيلا يخطفه أحد.

151
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
يخطفه؟

152
00:15:01,359 --> 00:15:03,903
- قلت للتو إنه أصبح رجلًا ناضجًا!
- إن حاول أحد مهاجمتي،

153
00:15:04,028 --> 00:15:06,364
سأمزق طحاله.

154
00:15:16,082 --> 00:15:18,960
"نقانق على عصا"

155
00:15:38,479 --> 00:15:39,981
"كيغيز تشوروس"

156
00:15:40,189 --> 00:15:41,941
- تفضّلا.
- شكرًا يا صاح.

157
00:15:42,066 --> 00:15:44,068
حسنًا، استمتعا بيومكما.

158
00:15:44,318 --> 00:15:45,528
كلا بتأن.

159
00:15:53,244 --> 00:15:56,664
- المعذرة. مرحبًا. لم نتقابل قط...
- آسفة، لا أستطيع الآن.

160
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
أجل، حسنًا.

161
00:15:59,959 --> 00:16:01,294
يا بائعة النقانق!

162
00:16:01,836 --> 00:16:03,087
يا إلهي!

163
00:16:03,880 --> 00:16:05,047
آسفة جدًا.

164
00:16:05,715 --> 00:16:07,049
يا إلهي.

165
00:16:07,592 --> 00:16:10,261
ثمة أحد سيُطرد.

166
00:16:10,344 --> 00:16:13,431
إن كان عليّ ارتداء هذا، لكنت صليت أن أطرد.

167
00:16:13,514 --> 00:16:14,474
مزحة جيدة يا "تينا".

168
00:16:18,478 --> 00:16:19,520
لنذهب.

169
00:16:40,124 --> 00:16:41,417
"في أحلامك"

170
00:16:57,517 --> 00:16:58,726
هيا.

171
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
مرحبًا أيها العم "هانك"!

172
00:17:00,353 --> 00:17:02,480
أما زلت تعملين على تلك السيارة اللعينة؟

173
00:17:02,939 --> 00:17:04,690
أما زلت تعمل على تلك الشخصية اللعينة؟

174
00:17:06,609 --> 00:17:08,945
- ماذا لديك من أجلي؟
- أي شيء تريدينه.

175
00:17:09,070 --> 00:17:11,489
سيفجرنا الروس تمامًا على أي حال.

176
00:17:11,572 --> 00:17:13,074
هذه هي الروح المطلوبة.

177
00:17:13,658 --> 00:17:14,825
اسمعي يا فتاة.

178
00:17:15,618 --> 00:17:17,286
هلّا تعطينني مفتاح الـ3 على 8.

179
00:17:17,411 --> 00:17:18,996
أتعمل على المكربن؟

180
00:17:22,833 --> 00:17:25,545
- تحتاج إلى مفتاح النصف إنش.
- قلت لك الـ3...

181
00:17:28,839 --> 00:17:29,924
شكرًا يا فتاة.

182
00:17:30,132 --> 00:17:31,092
لا بأس.

183
00:17:34,220 --> 00:17:36,264
ورشة (هانك) لإصلاح الأجهزة البحرية والقطع"

184
00:19:24,747 --> 00:19:27,333
أين "أوبتيموس برايم"؟

185
00:19:27,792 --> 00:19:29,919
نجا من سقوط "سايبرترون".

186
00:19:30,002 --> 00:19:33,589
ولا تخمد أي ثورة فعلًا
حتى يتم القضاء على القائد.

187
00:19:33,881 --> 00:19:36,384
إذًا، أين هو؟

188
00:19:36,634 --> 00:19:38,135
أدعى "كليفجامبر"،

189
00:19:38,219 --> 00:19:40,471
ملازم في حركة الـ"أوتوبوت" المقاومة.

190
00:19:40,638 --> 00:19:42,640
ستعتبر عودتي الآمنة...

191
00:19:42,973 --> 00:19:44,767
جواب خاطئ.

192
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
نعلم أنه يخطط لتأسيس قاعدة.

193
00:19:48,479 --> 00:19:51,023
أخبرنا بمكانها، وسندعك تعيش.

194
00:19:51,148 --> 00:19:54,276
أدعى "كليفجامبر"، ملازم...

195
00:19:55,444 --> 00:19:57,196
"أحيانًا تريد أن تذهب..."

196
00:19:58,614 --> 00:19:59,907
لا.

197
00:20:00,199 --> 00:20:02,410
هذه إشارة "بي 127".

198
00:20:02,493 --> 00:20:05,496
- أيمكنك تعقبها؟
- لقد فعلت ذلك بالفعل.

199
00:20:06,038 --> 00:20:07,832
إن كنت لن تخبرنا بمكان "برايم"،

200
00:20:07,915 --> 00:20:10,418
فقد يفعل صديقك الصغير ذلك.

201
00:20:10,501 --> 00:20:11,836
أبدًا.

202
00:20:11,919 --> 00:20:13,421
أنت محارب شجاع.

203
00:20:13,587 --> 00:20:15,715
تستحق ميتة أفضل.

204
00:20:16,507 --> 00:20:18,175
لكن بعد التفكير مجددًا...

205
00:20:24,140 --> 00:20:26,517
حدد المسار إلى كوكب الأرض.

206
00:20:38,487 --> 00:20:40,072
أعطيك 30 دولارًا مقابل كل هذا.

207
00:20:41,031 --> 00:20:43,284
يمكنني الحصول على ضعفيّ السعر
مقابل السلك فقط.

208
00:20:43,451 --> 00:20:45,369
ممّن؟ أنا الوحيدة التي تأتي إلى هنا.

209
00:20:45,453 --> 00:20:47,037
لا أعلم كيف ما زالت ورشتك تعمل حتى.

210
00:20:47,121 --> 00:20:49,415
خذيه فحسب. اذهبي. لقد بدأ برنامجي.

211
00:20:51,876 --> 00:20:53,794
اسمع، من أين جئت بتلك السيارة الـ"بيتل"؟

212
00:20:54,044 --> 00:20:57,423
أقسم، منذ أن علّقوا ذلك البرج السخيف،

213
00:20:57,506 --> 00:21:00,050
لا أتلقى أي إرسال لمشاهدة برامجي.

214
00:21:00,134 --> 00:21:02,178
عليّ أن أرى ما يحصل لـ"ألف" هذا الأسبوع.

215
00:21:13,230 --> 00:21:14,732
هيا!

216
00:21:29,079 --> 00:21:30,498
هل هذه مزحة؟

217
00:21:35,377 --> 00:21:36,545
تبًا.

218
00:21:42,426 --> 00:21:43,636
أستسلم.

219
00:21:46,055 --> 00:21:47,681
لا يمكنني فعل هذا من دونك.

220
00:21:49,517 --> 00:21:52,603
سعدت بلقائك.
هل أنت مهتم بشراء سيارة "بويك" جديدة؟

221
00:21:53,312 --> 00:21:54,522
محاولة جيدة.

222
00:21:54,647 --> 00:21:56,649
حسنًا، لمستها، لكنني لم آكلها.

223
00:21:56,732 --> 00:21:59,151
ويُفترض بي التصديق أن شرائح اللحم تلك

224
00:21:59,235 --> 00:22:00,861
نهضت وسارت بعيدا من تلقاء نفسها؟

225
00:22:00,945 --> 00:22:02,571
رأيت أمورًا أغرب.

226
00:22:03,280 --> 00:22:04,698
لا عشاء لك الليلة.

227
00:22:04,824 --> 00:22:06,367
لكنني أتضور جوعًا!

228
00:22:06,450 --> 00:22:08,911
أنا صائم منذ الغداء!

229
00:22:10,621 --> 00:22:12,331
في الواقع، لقد أكلت تلك اليقطينة.

230
00:22:33,018 --> 00:22:34,562
عيد ميلاد سعيد.

231
00:22:47,658 --> 00:22:49,076
أفتقدك يا أبي.

232
00:22:50,578 --> 00:22:52,121
أظن أنها منخفضة جدًا يا عزيزتي.

233
00:22:52,496 --> 00:22:55,583
لا، أظن أنها يجب أن تصل إلى ذلك الزر.

234
00:22:55,666 --> 00:22:56,792
- حقًا؟
- نعم.

235
00:22:56,876 --> 00:22:59,378
لا أعلم بشأن... أصلحها.

236
00:22:59,503 --> 00:23:00,421
مرحبًا.

237
00:23:00,588 --> 00:23:03,007
- صباح الخير يا فتاة عيد الميلاد!
- مرحبًا.

238
00:23:03,090 --> 00:23:04,425
تبدين...

239
00:23:06,343 --> 00:23:07,386
جميلة.

240
00:23:08,512 --> 00:23:09,889
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي.

241
00:23:10,222 --> 00:23:12,975
أحبك. هيا، افتحي هديتك. سأتأخر على عملي.

242
00:23:14,685 --> 00:23:16,020
شكرًا يا أمي.

243
00:23:20,566 --> 00:23:22,276
خوذة، عليها...

244
00:23:22,902 --> 00:23:23,944
أزهار النرجس.

245
00:23:24,028 --> 00:23:25,946
أسمع كثيرًا...

246
00:23:26,030 --> 00:23:29,950
عن أشخاص على دراجات يُدهسون
وتُسحق أدمغتهم..

247
00:23:30,034 --> 00:23:31,619
عليك ارتداء هذه من الآن فصاعدًا.

248
00:23:31,702 --> 00:23:34,663
لا يهمني إن لم يكن القانون. إنه قانوننا.

249
00:23:34,747 --> 00:23:36,582
إضافة إلى ذلك، انظري كم هي جميلة.

250
00:23:38,918 --> 00:23:39,877
أجل.

251
00:23:40,085 --> 00:23:41,503
عيد ميلاد سعيد.

252
00:23:42,212 --> 00:23:44,214
في الواقع، جلبت لك هدية صعيرة أيضًا
يا "تشارلي".

253
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
إنها صغيرة، لكنها من القلب.

254
00:23:49,428 --> 00:23:51,597
"ابتسمي ولو لمرة،
فوائد السلوك الإيجابي"

255
00:23:53,599 --> 00:23:55,517
الابتسامة هي سلاح قوي.

256
00:23:56,769 --> 00:23:58,103
تطلق الإندورفين.

257
00:23:58,354 --> 00:24:01,398
تقول للعالم: "أنا مرحة ويمكن التواصل معي."

258
00:24:03,734 --> 00:24:07,988
هناك فصل كامل عن كيف أن الناس
الذين يبتسمون كثيرًا،

259
00:24:08,072 --> 00:24:10,074
يكون لديهم المزيد من الأصدقاء.

260
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
هذا أمر لا يصدق!

261
00:24:11,700 --> 00:24:14,912
أعتقد حقًا أن منظرك بالكامل سيتغير
إن ابتسمت أكثر.

262
00:24:32,471 --> 00:24:33,889
أريد السيارة الـ"بيتل".

263
00:24:35,265 --> 00:24:37,142
- ماذا؟
- سيارة "بيتل" الصفراء، أريدها.

264
00:24:37,226 --> 00:24:39,603
سأجري معك صفقة. إن شغلتها، فهي لي.

265
00:24:39,687 --> 00:24:42,690
هذه ليست صفقة. بذلك تأخذين سيارتي فحسب.

266
00:24:42,773 --> 00:24:46,110
إن شغلتها، سأحتفظ بها وأعمل هنا يوميًا
لمدة عام.

267
00:24:46,527 --> 00:24:48,445
سأنظف الأرض من الشحم، اتفقنا؟

268
00:24:48,570 --> 00:24:51,657
سأوضب وأنظم كل قصاصة ورق في هذا المكان.

269
00:24:51,740 --> 00:24:55,160
سأنظف مراحيضك الفظيعة المقززة حتى.

270
00:24:57,413 --> 00:24:59,373
أرجوك، إنه عيد ميلادي.

271
00:25:00,165 --> 00:25:01,500
آسف، لم نتفق.

272
00:25:02,793 --> 00:25:04,294
لأننا لا نبحث عن موظفين.

273
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
إنها لك يا فتاة. عيد ميلاد سعيد.

274
00:25:11,260 --> 00:25:12,219
شكرًا.

275
00:25:14,471 --> 00:25:16,223
شكرًا!

276
00:25:16,598 --> 00:25:18,517
ومراحيضي رائعة.

277
00:25:48,422 --> 00:25:50,174
يا إلهي، أرجوك.

278
00:25:53,010 --> 00:25:54,511
هيا.

279
00:25:58,849 --> 00:25:59,933
يا للهول.

280
00:26:00,100 --> 00:26:01,602
يا إلهي!

281
00:26:02,311 --> 00:26:04,897
يا إلهي، شكرًا جزيلًا! أحبك!

282
00:26:11,695 --> 00:26:14,907
- تلك السيارة ليست آمنة للقيادة أصلًا.
- إنها بمثابة فخ مميت.

283
00:26:18,911 --> 00:26:20,412
ولكنها سعيدة.

284
00:26:41,725 --> 00:26:42,810
يا للهول.

285
00:26:43,560 --> 00:26:44,937
تبدو رائعة.

286
00:26:57,241 --> 00:26:58,367
ماذا؟

287
00:27:55,299 --> 00:27:56,425
يا إلهي.

288
00:28:20,657 --> 00:28:22,242
"تشارلي"، ماذا كان مصدر ذلك الضجيج؟

289
00:28:22,326 --> 00:28:24,244
لا شيء! أنا بخير.
عليك العودة إلى الفراش يا أمي.

290
00:28:24,369 --> 00:28:25,329
كل شيء على ما يرام.

291
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
- ما هذا؟
- إنه...

292
00:28:27,706 --> 00:28:30,542
ماذا تفعل تلك السيارة في مرأبنا؟

293
00:28:30,626 --> 00:28:31,627
سيارة؟

294
00:28:33,128 --> 00:28:35,422
تلك السيارة...

295
00:28:36,590 --> 00:28:37,633
هي سيارتي.

296
00:28:38,425 --> 00:28:39,927
أعطاني إياها العم "هانك".

297
00:28:40,219 --> 00:28:42,137
- إنها تعمل.
- نعم.

298
00:28:42,346 --> 00:28:43,513
ليست آمنة.

299
00:28:44,181 --> 00:28:46,683
يا ليتك أخبرتني قبل إحضارها إلى المنزل.

300
00:28:46,808 --> 00:28:48,227
حسنًا، آسفة.

301
00:28:49,144 --> 00:28:50,604
أنا منشغلة بعض الشيء يا أمي.

302
00:28:50,687 --> 00:28:52,814
حسنًا، سأدعك وشأنك، لكن...

303
00:28:54,066 --> 00:28:56,401
أخبريني بما يحصل في وقت ما.

304
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
- أنا أمك.
- حسنًا.

305
00:28:58,320 --> 00:28:59,655
حسنًا.

306
00:29:00,072 --> 00:29:01,156
تصبحين على خير.

307
00:29:01,240 --> 00:29:04,076
- أتعمل حقًا؟
- أجل، تعمل حقًا.

308
00:29:04,159 --> 00:29:05,244
رائع.

309
00:29:16,296 --> 00:29:17,798
أما زلت هناك؟

310
00:29:21,635 --> 00:29:22,719
حسنًا.

311
00:29:22,970 --> 00:29:24,888
أنا متوترة بعض الشيء. آسفة.

312
00:29:35,357 --> 00:29:36,358
حسنًا.

313
00:30:01,925 --> 00:30:02,926
مرحبًا.

314
00:30:15,939 --> 00:30:17,274
يا إلهي. هل أنت...

315
00:30:20,360 --> 00:30:21,862
هل تتكلم؟

316
00:30:34,458 --> 00:30:35,792
لن أؤذيك.

317
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
أيمكنك فهمي؟

318
00:31:09,076 --> 00:31:10,369
ماذا تكون؟

319
00:31:12,120 --> 00:31:13,330
من أين أتيت؟

320
00:31:14,873 --> 00:31:16,458
حسنًا، لا بأس.

321
00:31:25,634 --> 00:31:27,135
أيعجبك قميصي؟

322
00:31:27,886 --> 00:31:29,304
هل أنت من محبي موسيقى الـ"ميتال"؟

323
00:31:29,971 --> 00:31:31,181
لا، مهلًا...

324
00:31:31,973 --> 00:31:33,642
من؟ أنا؟

325
00:31:34,768 --> 00:31:35,977
من أنا؟

326
00:31:37,854 --> 00:31:38,980
أنا...

327
00:31:40,232 --> 00:31:41,566
"تشارلي".

328
00:31:42,734 --> 00:31:43,985
"شارلي واتسون".

329
00:31:44,236 --> 00:31:46,154
أكملت عامي الـ18...

330
00:31:46,738 --> 00:31:47,989
اليوم.

331
00:31:48,448 --> 00:31:50,200
في الواقع، اليوم هو عيد ميلادي.

332
00:31:52,411 --> 00:31:53,578
ما اسمك؟

333
00:31:57,082 --> 00:31:59,418
لا تعلم أم ليس لديك اسم؟

334
00:32:04,673 --> 00:32:06,466
يشبه صوتك مثل صوت نحلة طنانة صغيرة.

335
00:32:09,511 --> 00:32:11,680
سأناديك هكذا من الآن فصاعدًا.

336
00:32:14,433 --> 00:32:15,767
"بامبلبي".

337
00:32:17,644 --> 00:32:19,438
يتناسب ذلك مع زيك أيضًا.

338
00:32:43,295 --> 00:32:45,172
"(غازلين إن غاز)"

339
00:32:46,089 --> 00:32:47,424
أريد الطلاق يا "روي"!

340
00:32:47,507 --> 00:32:49,676
بحقك يا "أمبر"، أعطيني سببًا وجيهًا.

341
00:32:49,759 --> 00:32:51,887
حاولت معاشرة أختي!

342
00:32:51,970 --> 00:32:53,221
ولم أنجح في ذلك!

343
00:32:53,513 --> 00:32:55,640
أجل، أنت فاشل في كل شيء.

344
00:32:55,765 --> 00:32:58,560
كانت تلك الدفعة الأولى لشراء منزل.
ولكنك اشتريت سيارة.

345
00:32:58,685 --> 00:33:01,855
ما مدى غبائك يا "روي"؟
لا نحتاج إلى سيارة. تبًا!

346
00:33:01,938 --> 00:33:05,400
اهدئي قليلًا واسمعيني.

347
00:33:07,360 --> 00:33:10,030
- ما هذا؟
- ماذا؟

348
00:33:13,158 --> 00:33:15,827
تبًا يا "روي"! ذلك الشيء آت صوبنا!

349
00:33:15,952 --> 00:33:17,579
لا.

350
00:33:17,662 --> 00:33:19,831
ليس سيارتي.

351
00:33:19,956 --> 00:33:22,334
أرجوك يا إلهي. لا، ليس سيارتي!

352
00:33:32,761 --> 00:33:34,387
حمدًا للرب. سيارتي!

353
00:33:35,514 --> 00:33:37,182
أجل، أنا بخير.

354
00:33:37,307 --> 00:33:38,683
هذا جيد يا عزيزتي.

355
00:33:39,059 --> 00:33:40,352
هذا جيد.

356
00:33:41,269 --> 00:33:42,979
اهرب!

357
00:33:58,453 --> 00:33:59,496
يا إلهي!

358
00:34:02,249 --> 00:34:03,667
هل هذه سيارتي؟

359
00:34:06,628 --> 00:34:07,712
مرحبًا...

360
00:34:22,102 --> 00:34:23,228
يا للهول!

361
00:34:23,311 --> 00:34:24,646
كوكب الأرض.

362
00:34:24,813 --> 00:34:26,231
"روي"!

363
00:34:26,648 --> 00:34:28,400
كم هي مخيبة.

364
00:34:28,483 --> 00:34:31,444
الحياة سكانها أكثر بدائية مما توقعت.

365
00:34:33,363 --> 00:34:34,447
مرحبًا.

366
00:34:38,243 --> 00:34:39,869
يروقني كيف ينفجرون.

367
00:34:39,953 --> 00:34:41,788
ركز يا رفيقي.

368
00:34:42,038 --> 00:34:44,666
أتت إشارة الاستغاثة من "بي 127"

369
00:34:44,749 --> 00:34:47,043
من الساحل الغربي لهذه القارة.

370
00:34:47,210 --> 00:34:49,838
لنتجه غربًا الآن.

371
00:35:04,060 --> 00:35:06,313
متى سيسمحون لك
باستعمال سلاح الـ"ننشاكو"؟

372
00:35:06,396 --> 00:35:07,981
لا أعلم، لكن آمل أن يحصل ذلك قريبًا.

373
00:35:08,064 --> 00:35:10,984
- صباح الخير! أراكما لاحقًا.
- إلى أين أنت ذاهبة بهذه السرعة؟

374
00:35:11,484 --> 00:35:13,486
لن أذهب إلى أي مكان. طاب يومكما.

375
00:35:15,697 --> 00:35:16,990
صباح الخير يا "بام...

376
00:35:19,451 --> 00:35:20,577
"بي"؟

377
00:35:23,413 --> 00:35:24,873
"بي"، أين أنت؟

378
00:35:28,043 --> 00:35:30,086
يا إلهي.

379
00:35:30,170 --> 00:35:31,212
"بي"!

380
00:35:31,338 --> 00:35:32,922
أين ذهبت؟

381
00:35:38,637 --> 00:35:39,638
"أوتيس"!

382
00:35:40,805 --> 00:35:42,390
هل رأيت سيارتي؟

383
00:35:42,474 --> 00:35:44,059
للأسف، أجل.

384
00:35:44,184 --> 00:35:46,061
لا، هل رأيت سيارتي اليوم؟

385
00:35:46,144 --> 00:35:47,771
كانت في المرأب! سرقها أحد!

386
00:35:47,854 --> 00:35:49,648
لا أيتها البلهاء. أخذتها أمي.

387
00:35:49,731 --> 00:35:51,316
كان عليها أخذ "كونان" إلى الطبيب البيطري

388
00:35:51,483 --> 00:35:53,318
لأنه بلع قفازًا مطاطيًا أو ما شابه.

389
00:35:53,401 --> 00:35:54,861
وكان "رون" بحاجة إلى السيارة الكبيرة.

390
00:35:54,944 --> 00:35:56,529
حمدًا للرب.

391
00:35:58,990 --> 00:36:00,158
مهلًا.

392
00:36:05,914 --> 00:36:07,916
مرحبًا. المعذرة. هذا أنا مجددًا.

393
00:36:07,999 --> 00:36:10,210
- لم نتقابل رسمًيا قط.
- لا أستطيع الآن. آسفة.

394
00:36:10,293 --> 00:36:11,628
لا. أجل.

395
00:36:11,795 --> 00:36:12,921
حسنًا.

396
00:36:16,925 --> 00:36:18,760
أعلم يا صغيري. اصمد.

397
00:36:21,680 --> 00:36:23,515
لا يمكنك أكل كل ما تراه.

398
00:36:23,598 --> 00:36:26,351
ليكن هذا درسًا جيدًا لك في الحياة.

399
00:36:28,603 --> 00:36:31,439
يا للهول! توقف! لا تفعل ذلك!

400
00:36:36,027 --> 00:36:37,570
"بي"، لا!

401
00:36:42,701 --> 00:36:43,702
أمي؟

402
00:36:44,744 --> 00:36:47,038
تبًا يا "تشارلي"! ماذا تفعلين؟

403
00:36:47,122 --> 00:36:48,665
عليك التوقف جانبًا يا أمي.

404
00:36:48,832 --> 00:36:50,208
ماذا يجري؟

405
00:36:50,291 --> 00:36:51,501
أوقفي السيارة جانبًا فحسب.

406
00:36:51,584 --> 00:36:54,254
حسنًا.

407
00:36:57,132 --> 00:36:59,467
هلّا أبعدت خردة الآليين هذه!

408
00:36:59,634 --> 00:37:01,052
فيم تفكر؟

409
00:37:01,177 --> 00:37:04,305
كدت تصيبيني بنوبة قلبية.
ظننت أنني أتعرض للسرقة.

410
00:37:04,431 --> 00:37:05,890
آخذ الكلب إلى الطبيب البيطري.

411
00:37:05,974 --> 00:37:07,976
لا أصدق أنك أخذتيه من دوني.

412
00:37:08,059 --> 00:37:09,811
أنا قلقة جدًا عليه يا أمي!

413
00:37:09,894 --> 00:37:11,771
إنه كلبي أيضًا، كما تعلمين.

414
00:37:11,855 --> 00:37:14,274
ماذا عن كون "كونان" كلب "أوتيس"؟

415
00:37:14,357 --> 00:37:16,109
أمي، أنت مصابة بحالة هلع.

416
00:37:16,192 --> 00:37:18,278
لا يجدر بك القيادة في هذه الحالة المتوترة.

417
00:37:18,361 --> 00:37:20,155
أعلم كيف تتصرفين في الحالات الطارئة.

418
00:37:20,822 --> 00:37:22,073
أنا ممرضة.

419
00:37:23,908 --> 00:37:25,243
ليس للحيوانات.

420
00:37:30,707 --> 00:37:33,001
حسنًا، يسرني أن تقودي.

421
00:37:33,126 --> 00:37:35,253
لم تكوني مرتدية خوذتك، بالمناسبة.

422
00:37:35,336 --> 00:37:36,796
- رأيت ذلك.
- تبًا.

423
00:37:39,841 --> 00:37:41,259
حافظ على هدوئك يا "بي".

424
00:37:48,933 --> 00:37:49,934
سيدي؟

425
00:37:51,227 --> 00:37:52,395
سيدي.

426
00:37:52,562 --> 00:37:54,689
أظن أنك ستود رؤية هذا فورًا.

427
00:37:59,861 --> 00:38:01,529
- هل هم متأكدون؟
- أجل يا سيدي.

428
00:38:01,654 --> 00:38:03,531
شوهد 2 منهم للتو في "تكساس".

429
00:38:03,865 --> 00:38:05,950
حسب الاستخبارات، يتجهان غربًا سريعًا.

430
00:38:06,034 --> 00:38:07,535
استعد يا "سيمونز".

431
00:38:08,453 --> 00:38:09,913
سنذهب إلى "تكساس".

432
00:38:11,956 --> 00:38:14,667
حسنًا يا "بي"، علينا مراجعة بعض الأمور.

433
00:38:20,757 --> 00:38:22,342
حسنًا، المكان آمن.

434
00:38:25,220 --> 00:38:28,097
حسنًا، أعيد التفكير في فكرة الشاطئ.

435
00:38:30,600 --> 00:38:32,101
أنا بخير.

436
00:38:32,602 --> 00:38:34,103
لا، أنا بخير، شكرًا.

437
00:38:36,356 --> 00:38:40,026
قد يتصرف الناس بفظاعة حيال ما لا يفهمونه.

438
00:38:40,276 --> 00:38:42,862
إن وجدوك،
الأرجح أنهم سيحجزونك في مختبر ما

439
00:38:42,946 --> 00:38:44,405
ويقطعونك إلى قطع صغيرة.

440
00:38:44,531 --> 00:38:47,158
سيكون ذلك سيئًا، صدقني.

441
00:38:51,371 --> 00:38:54,916
الشخص الوحيد الذي يمكنك أن تكشف له عن نفسك
هو أنا، اتفقنا؟

442
00:38:57,001 --> 00:38:58,753
إذًا، دعنا نتمرن. هل أنت جاهز؟

443
00:38:59,254 --> 00:39:01,130
إن رأيت أحدًا غيري، ماذا ستفعل؟

444
00:39:04,425 --> 00:39:06,594
رائع. مذهل. عد الآن.

445
00:39:09,138 --> 00:39:11,599
حسنًا، لنفترض أننا نقود، وفجأة...

446
00:39:11,683 --> 00:39:14,185
تبًا، يوجد أحد هنا! اختبئ يا "بي"!

447
00:39:26,614 --> 00:39:27,574
جديًا؟

448
00:39:32,245 --> 00:39:34,372
فات الأوان يا "بي". لقد متّ بالفعل.

449
00:39:38,459 --> 00:39:39,586
لا بأس.

450
00:39:39,961 --> 00:39:41,713
لهذا نتمرن.

451
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
ستنجح في ذلك.

452
00:39:43,923 --> 00:39:47,594
"فوكس 2" يقترب. العناصر غير البشرية آتية.

453
00:40:04,652 --> 00:40:07,864
يجب أن يكون الهدف
هو التواصل معهما يا سيدي.

454
00:40:08,364 --> 00:40:10,950
أول اتصال لنا بفصيلة فضائية.

455
00:40:11,910 --> 00:40:14,621
أمضيت حياتي برمتها بانتظار هذه اللحظة.

456
00:40:14,746 --> 00:40:17,790
إن قاما بحركة خاطئة، سنقضي عليهما.

457
00:40:33,181 --> 00:40:34,807
البشر يتكاثرون.

458
00:40:34,933 --> 00:40:37,685
- أرجوك، دعيني أقتلهم.
- ليس بعد.

459
00:40:37,769 --> 00:40:40,063
باتت إشارة "بي 127" صامتة.

460
00:40:41,189 --> 00:40:42,857
لدي فكرة.

461
00:40:44,359 --> 00:40:47,862
أنصتا ! أنا العميل "بيرنز"
وهذا الدكتور "باول".

462
00:40:47,987 --> 00:40:51,324
حاليًا لدينا مئة سلاح مصوب
نحو رأسيكما الآن!

463
00:40:51,658 --> 00:40:53,242
لذا أوضحا ما تريدانه.

464
00:40:53,618 --> 00:40:55,328
يا شعب الأرض...

465
00:40:55,703 --> 00:40:57,956
نحن حافظو السلام من الـ"ديسبتيكون"

466
00:40:58,039 --> 00:40:59,582
نجول المجرة.

467
00:40:59,707 --> 00:41:01,042
ماذا تفعلين؟

468
00:41:01,626 --> 00:41:03,294
هذا مهين.

469
00:41:03,711 --> 00:41:06,798
نعتقد أن هناك مجرم خطير من عالمنا

470
00:41:06,881 --> 00:41:09,968
يختبئ في مكان ما على كوكبكم.

471
00:41:10,134 --> 00:41:11,928
كيف عسانا مساعدتكما؟

472
00:41:13,596 --> 00:41:15,556
نحتاج إلى أعينكم.

473
00:41:16,391 --> 00:41:17,475
مهلًا.

474
00:41:17,809 --> 00:41:19,936
أتريدان الولوج إلى أقمارنا الصناعية؟

475
00:41:20,019 --> 00:41:22,647
نطاق أجهزة مسحنا محدود.

476
00:41:22,730 --> 00:41:26,067
بنيتكم التحتية بدائية.

477
00:41:26,150 --> 00:41:29,612
لكن إن دمجنا الـ2، قد يصبحان فعالين جدًا.

478
00:41:29,988 --> 00:41:31,447
مستحيل! هذا مستحيل!

479
00:41:31,531 --> 00:41:34,450
لدينا عدو مشترك أيها العميل "بيرنز".

480
00:41:34,534 --> 00:41:36,828
هناك حرب جارية في كوكبنا.

481
00:41:36,911 --> 00:41:39,080
إن لم نعثر على "بي 127"،

482
00:41:39,205 --> 00:41:41,666
قد تنتقل تلك الحرب إلى هنا.

483
00:41:41,749 --> 00:41:43,084
ربما...

484
00:41:43,960 --> 00:41:46,087
بوسعنا أن نجد طريقة لمساعدة بعضنا.

485
00:41:47,088 --> 00:41:49,132
سنناقش الأمر مع رؤسائنا.

486
00:41:49,257 --> 00:41:51,926
وفي غضون ذلك، يمكنكما اللحاق بنا.

487
00:41:52,010 --> 00:41:54,387
جيد جدًا أيها الصديق "باول".

488
00:41:54,470 --> 00:41:56,389
خذنا إلى قائدكم.

489
00:42:07,191 --> 00:42:09,944
لا بد أنه من الفظيع أن تُحبس
في سيارة "فولز فاغن" طوال اليوم، صحيح؟

490
00:42:11,863 --> 00:42:13,906
هل من أحد بوسعه مساعدتك؟

491
00:42:14,115 --> 00:42:15,575
ألديك عائلة؟

492
00:42:15,992 --> 00:42:20,079
مثل أم، أب، إخوة؟ جميعكم تحبون بعضكم؟

493
00:42:22,707 --> 00:42:24,000
أو تصيبون بعضكم بالجنون،

494
00:42:24,083 --> 00:42:26,794
وتتوق للهرب وبدء حياة جديدة.

495
00:42:32,967 --> 00:42:34,886
أتريدني أن أرى إن كان بإمكاني إصلاحها؟

496
00:42:37,138 --> 00:42:38,723
سأكون رقيقة، أعدك.

497
00:42:53,571 --> 00:42:55,114
تمدد، اتفقنا؟

498
00:42:58,868 --> 00:42:59,952
لا تتحرك.

499
00:43:02,872 --> 00:43:04,582
أظن أنه ربما ثمة شيء...

500
00:43:16,344 --> 00:43:21,390
"بي 127"، آمل أن تصلك هذه الرسالة.

501
00:43:21,849 --> 00:43:24,936
حربنا مستمرة.

502
00:43:25,353 --> 00:43:26,854
...كوكب الأرض...

503
00:43:27,855 --> 00:43:29,524
...النجاة...

504
00:43:54,257 --> 00:43:56,884
"رافادج"، أطلق نفسك!

505
00:44:14,569 --> 00:44:16,154
...مهمتك...

506
00:44:16,279 --> 00:44:17,196
...جندي..

507
00:44:17,697 --> 00:44:18,739
أنا...

508
00:44:23,161 --> 00:44:24,537
هل أنت بخير؟

509
00:44:27,456 --> 00:44:28,875
من كان ذلك؟

510
00:44:29,417 --> 00:44:32,170
ذكر ذلك الصوت شيئا عن... حرب؟

511
00:44:33,588 --> 00:44:35,298
أتتذكر أي شيء؟

512
00:44:39,177 --> 00:44:41,596
هل سيارة "فولز فاغن بيتل" نوع من...

513
00:44:42,180 --> 00:44:43,556
التنكر؟

514
00:44:44,348 --> 00:44:45,975
هل تختبئ من شيء؟

515
00:44:49,270 --> 00:44:50,313
هل أنت خائف؟

516
00:45:03,034 --> 00:45:04,243
إنه مُعطّل.

517
00:45:06,495 --> 00:45:07,538
لا بأس.

518
00:45:08,247 --> 00:45:09,665
أظن أن بوسعي المساعدة.

519
00:45:11,459 --> 00:45:12,710
لنذهب إلى المنزل.

520
00:45:17,715 --> 00:45:19,300
...وشخصية منعزلة...

521
00:45:19,634 --> 00:45:20,760
أميرة...

522
00:45:20,885 --> 00:45:22,803
- ومجرمة
- حسنًا، أكاد أنتهي.

523
00:45:22,887 --> 00:45:24,639
أيجيب ذلك على سؤالك؟

524
00:45:25,389 --> 00:45:28,059
مستحيل، أتشاهد هذا فعلًا؟

525
00:45:31,938 --> 00:45:34,023
يمكنك وضع شريط آخر إذا أردت.

526
00:45:35,524 --> 00:45:37,485
"مباراة غطس (تشارلي)"

527
00:45:43,824 --> 00:45:45,493
هيا يا عزيزتي!

528
00:45:46,577 --> 00:45:48,329
بوسعك فعل هذا يا "تشارلي"!

529
00:45:52,333 --> 00:45:54,126
رائع يا "تشارلي"!

530
00:45:55,169 --> 00:45:56,963
مرحبًا يا "برايتون فولز"،
هذه "تشارلي واتسون"،

531
00:45:57,046 --> 00:45:58,839
التي ستفوز بميدالية ذهبية أولمبية
في المستقبل.

532
00:45:58,923 --> 00:46:00,132
كان ذلك رائعًا للغاية.

533
00:46:00,216 --> 00:46:01,509
- شكرًا يا أبي.
- كيف تشعرين؟

534
00:46:02,176 --> 00:46:04,387
لا، لم قد تشغّل هذا؟

535
00:46:07,682 --> 00:46:09,267
آسفة، أنا...

536
00:46:10,184 --> 00:46:11,352
انتهيت.

537
00:46:16,440 --> 00:46:18,192
لنر إن كنا نجحنا.

538
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
حسنًا.

539
00:46:31,914 --> 00:46:33,082
حسنًا.

540
00:46:34,041 --> 00:46:35,376
حسنًا.

541
00:46:41,215 --> 00:46:42,800
يا إلهي. مرحى!

542
00:46:43,551 --> 00:46:44,844
إنه يعمل!

543
00:46:45,511 --> 00:46:47,096
انظر إليك تتمايل

544
00:46:47,888 --> 00:46:49,473
لديك حركات مميزة.

545
00:46:57,815 --> 00:47:00,109
قد تساعدك الموسيقى
في التعبير عن شعورك يا "بي".

546
00:47:00,192 --> 00:47:01,319
""ذا سميثس"

547
00:47:04,030 --> 00:47:06,657
ستحب هذه. إنها جديدة تمامًا.

548
00:47:20,588 --> 00:47:22,089
لست من محبي "سميثس".

549
00:47:23,215 --> 00:47:24,675
حسنًا...

550
00:47:25,801 --> 00:47:27,011
هاك.

551
00:47:27,762 --> 00:47:29,096
جرب هذه.

552
00:47:35,895 --> 00:47:37,355
حسنًا.

553
00:47:39,523 --> 00:47:41,442
حسنًا، أين أشرطة "ستيفي نيكس"؟

554
00:47:44,153 --> 00:47:45,863
"جوان جيت" و"بلاكهارتس".

555
00:47:47,198 --> 00:47:48,240
"ستونز".

556
00:47:49,283 --> 00:47:51,994
مهلًا. أرجوك، لا تلمس هذه.

557
00:47:57,375 --> 00:47:58,959
كانت تخص أبي.

558
00:48:18,312 --> 00:48:19,897
أتريد سماعها؟

559
00:48:42,044 --> 00:48:44,922
كنا نستمع إليها
أثناء العمل على السيارة الـ"كورفيت".

560
00:48:50,094 --> 00:48:51,720
كانت أغنيته المفضلة.

561
00:48:55,975 --> 00:48:58,144
كان يقول إنها تشعر السيارة بارتياح.

562
00:49:09,822 --> 00:49:12,533
كنا نعمل على هذه السيارة
كل نهاية أسبوع معًا.

563
00:49:17,204 --> 00:49:18,747
كانت هوايتنا.

564
00:49:23,544 --> 00:49:25,045
ذلك الشريط...

565
00:49:29,300 --> 00:49:31,302
كانت تلك آخر مرة رأيته فيها.

566
00:49:35,389 --> 00:49:37,183
مات مصابًا بنوبة قلبية.

567
00:49:39,560 --> 00:49:41,395
لم يتسن لي توديعه قط.

568
00:49:45,149 --> 00:49:47,693
لطالما ظننت أنه إذا أمكنني...

569
00:49:48,736 --> 00:49:51,155
الانتهاء من إصلاح هذه السيارة...

570
00:49:54,658 --> 00:49:57,912
إن أمكنني تشغيلها مجددًا،

571
00:49:59,747 --> 00:50:01,290
سوف يسمعني.

572
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
سوف يسمعني.

573
00:50:43,832 --> 00:50:45,376
أقول هذا مع فائق احترامي.

574
00:50:45,876 --> 00:50:47,336
هل فقدت صوابك؟

575
00:50:47,419 --> 00:50:50,506
- هذا هو فائق احترامك؟
- الرجل محق يا دكتور؟

576
00:50:50,589 --> 00:50:54,093
شبكة أقمارنا الصناعية
هي طليعة دفاعنا الوطني.

577
00:50:54,176 --> 00:50:55,052
أرجوك يا سيدي.

578
00:50:55,177 --> 00:50:57,930
قد تكون فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.

579
00:50:58,013 --> 00:50:59,890
أتتخيل التقدم الذي قد نحدثه

580
00:50:59,974 --> 00:51:01,767
من التحالف مع هذه المخلوقات؟

581
00:51:01,850 --> 00:51:04,979
أتخيل التقدم. تقدم قوات للهجوم
على "واشنطن"،

582
00:51:05,104 --> 00:51:07,856
- و"نيويورك و"شيكاغو"!
- لن يحصل ذلك.

583
00:51:07,940 --> 00:51:10,609
يسمون نفسهم حرفيا "ديسيبتيكون"،
أي المخادعين.

584
00:51:10,693 --> 00:51:12,319
ألا يثير ذلك أية ريبة لديك؟

585
00:51:12,403 --> 00:51:14,780
توقفا!

586
00:51:14,863 --> 00:51:15,864
سيدي،

587
00:51:15,948 --> 00:51:20,411
نتكلم عن أضخم نظام آلي متطور رأيناه يومًا.

588
00:51:20,995 --> 00:51:22,788
إذا رفضنا طلبهم،

589
00:51:22,871 --> 00:51:26,125
سيأخذون تقنياتهم إلى الروسيين بدلًا منا.

590
00:51:28,043 --> 00:51:29,962
أتريد أن يذكرك التاريخ بأنك الرجل

591
00:51:30,045 --> 00:51:31,422
الذي جعلنا نخسر الحرب الباردة؟

592
00:51:34,049 --> 00:51:35,092
حسنًا.

593
00:51:36,093 --> 00:51:38,804
سنساعدهم في العثور على الهارب.

594
00:51:39,263 --> 00:51:40,889
وحين يتم ذلك،

595
00:51:41,140 --> 00:51:43,017
بوسعك إجراء كل التجارب التي تريدها.

596
00:51:46,103 --> 00:51:47,146
كما تأمر يا سيدي.

597
00:51:47,354 --> 00:51:49,690
"فرقة العمليات الخاصة الأمريكية (إس 7)،
(أمريكا) تحمي الجو"

598
00:51:49,773 --> 00:51:51,734
أيها الآليان المُبجلان.

599
00:51:53,736 --> 00:51:55,112
أهلًا بكما في القطاع الـ7.

600
00:51:55,946 --> 00:51:58,866
لطف منك أن تسمح لنا بالدخول أخيرًا.

601
00:51:59,033 --> 00:52:01,452
يسرنا استقبالكما هنا، كصديقين.

602
00:52:01,535 --> 00:52:03,704
شكرًا أيها الصديق "باول".

603
00:52:03,787 --> 00:52:07,833
وافق رئيسي على منحكما إذن ولوج محدود
إلى أقمارنا الصناعية.

604
00:52:08,000 --> 00:52:10,836
إضافة إلى ذلك، بوسعكما استعمال

605
00:52:10,919 --> 00:52:13,172
جميع تقنياتنا الموجودة هنا.

606
00:52:13,255 --> 00:52:16,216
إنها أضخم مجموعة حواسيب "كراي"
على الأرض.

607
00:52:16,300 --> 00:52:18,469
نشكركم على حسن ضيافتكم.

608
00:52:19,178 --> 00:52:23,515
أخبرني، أجهزة التواصل الصوتي
التي تستعملونها تلك،

609
00:52:23,724 --> 00:52:25,601
هل تعمل في جميع أنحاء العالم؟

610
00:52:25,684 --> 00:52:28,395
الهواتف؟ أجل، لماذا؟

611
00:52:34,652 --> 00:52:37,446
عليك اختيار محطة.
أعلم أن هناك خيارات كثيرة.

612
00:52:37,529 --> 00:52:39,490
"أتريدين مرافقتي في موعد غرامي؟"

613
00:52:40,949 --> 00:52:42,076
حسنًا...

614
00:52:44,119 --> 00:52:45,663
ما الذي تحاول فعله؟

615
00:52:45,746 --> 00:52:47,081
ها نحن.

616
00:52:47,206 --> 00:52:49,750
أنت لست أخرق.

617
00:52:49,833 --> 00:52:52,378
حسنًا، أنت أخرق،
لكن لا تدعها ترى أنك أخرق.

618
00:52:52,461 --> 00:52:54,588
المعذرة، أعتذر على اقتحام المكان، ولكن...

619
00:52:59,093 --> 00:53:00,260
هلّا...

620
00:53:00,386 --> 00:53:02,304
لا، لا بأس!

621
00:53:02,638 --> 00:53:05,349
اجلس فحسب، من فضلك. لا تصرخ، اتفقنا؟

622
00:53:06,141 --> 00:53:07,643
ما هذا؟

623
00:53:07,726 --> 00:53:09,645
تنفس فحسب

624
00:53:09,937 --> 00:53:12,439
- أولًا، مرحبًا.
- مرحبًا.

625
00:53:13,065 --> 00:53:14,483
أنا "تشارلي".

626
00:53:14,566 --> 00:53:16,610
- أنا "ميمو"، مرحبًا.
- مرحبًا يا "ميمو".

627
00:53:19,154 --> 00:53:20,656
سعدت بلقائك.

628
00:53:20,781 --> 00:53:22,282
هذا من دواعي...

629
00:53:22,700 --> 00:53:25,786
أعلم أن ما رأيته كان جنونيًا. بوسعي الشرح.

630
00:53:28,038 --> 00:53:29,790
أجل، لا يمكنني الشرح، لكن اسمع،

631
00:53:29,873 --> 00:53:31,417
إذا أخبرت أحدًا بما رأيته للتو،

632
00:53:31,500 --> 00:53:33,627
سأضطر إلى دهسك بسيارتي.

633
00:53:36,130 --> 00:53:37,047
يا للهول.

634
00:53:37,131 --> 00:53:38,424
كان ذلك...

635
00:53:38,507 --> 00:53:41,343
لا أقصد ذلك بشكل شرير. ما أقوله

636
00:53:41,427 --> 00:53:45,055
هو أنه لا يمكن لأحد
أن يعرف ما رأيته للتو، اتفقنا؟

637
00:53:46,974 --> 00:53:48,142
أتعدني؟

638
00:53:49,560 --> 00:53:50,477
أجل.

639
00:53:50,602 --> 00:53:51,520
حسنًا.

640
00:53:52,312 --> 00:53:53,480
حسنًا.

641
00:53:57,025 --> 00:53:59,278
"بامبلبي"، يمكنك الخروج الآن.

642
00:54:06,326 --> 00:54:07,411
ماذا؟

643
00:54:08,537 --> 00:54:09,621
إنه...

644
00:54:10,330 --> 00:54:11,290
إنه عاقل.

645
00:54:11,665 --> 00:54:12,583
عجبًا.

646
00:54:18,046 --> 00:54:21,508
إنه يغير الإذاعات طوال اليوم،
ولا أعلم السبب.

647
00:54:23,969 --> 00:54:26,013
- انظر إلى ردود فعله اللاإرادية.
- ماذا؟

648
00:54:27,014 --> 00:54:29,057
يا إلهي!

649
00:54:29,558 --> 00:54:30,851
أعطني قميصك.

650
00:54:31,059 --> 00:54:32,019
أعطني قميصك.

651
00:54:32,394 --> 00:54:35,355
- أتقصدين الذي أرتديه؟
- أجل! سأعيده إليك.

652
00:54:35,439 --> 00:54:36,398
حسنًا.

653
00:54:37,149 --> 00:54:38,817
هيا! أعطني قميصك!

654
00:54:44,823 --> 00:54:46,074
حسنًا.

655
00:54:51,705 --> 00:54:53,916
مهلًا! لا حاجة للقيام بهذا.

656
00:54:54,249 --> 00:54:55,334
بلى.

657
00:54:55,584 --> 00:54:56,668
كلا، لكن...

658
00:54:56,794 --> 00:54:59,713
- تعال إلى هنا، هيا!
- لا، أفهم الأمر!

659
00:55:06,720 --> 00:55:08,055
آسفة.

660
00:55:08,764 --> 00:55:11,600
أعلم أنني وعدتك، لكنك لن تستعيده.

661
00:55:32,496 --> 00:55:33,789
هذا مذهل!

662
00:55:34,790 --> 00:55:37,793
إنهما يدمجان تقنياتنا بكل سلاسة.

663
00:55:38,043 --> 00:55:40,462
أقمار صناعية وهواتف وحواسيب.

664
00:55:40,587 --> 00:55:44,883
يصنعان شبكة مترابطة من المعلومات.

665
00:55:45,133 --> 00:55:47,386
مجلدات من المعطيات تحت أطراف أصابعهم.

666
00:55:48,011 --> 00:55:49,596
هذا أمر ثوري.

667
00:55:49,847 --> 00:55:52,099
إنه رجل غريب، هل لاحظت ذلك بشأن "باول"؟

668
00:55:52,182 --> 00:55:55,602
يتعقبان التقلبات في معدلات "إنيرجون".

669
00:55:55,894 --> 00:55:59,147
الأمر أشبه ببصمة حرارية تخص فصيلتهم.

670
00:55:59,439 --> 00:56:00,774
هذا مدهش!

671
00:56:00,941 --> 00:56:02,860
هذا جميل، هذا...

672
00:56:03,318 --> 00:56:04,903
مرحبًا؟

673
00:56:05,487 --> 00:56:07,030
أعطيتهما أقمارنا الصناعية

674
00:56:07,614 --> 00:56:09,283
وأجهزة اتصالنا، ومن يعلم ماذا غير ذلك.

675
00:56:09,366 --> 00:56:12,411
ورغم ذلك، في غضون يوم، لم يعطيانا طريقة

676
00:56:12,494 --> 00:56:15,539
لمطاردة "بي 127" فقط،

677
00:56:15,622 --> 00:56:17,165
بل لمطاردتهم جميعًا.

678
00:56:18,584 --> 00:56:22,087
دعهما ينهيان ما يفعلانه، ليجدا "بي 127".

679
00:56:22,713 --> 00:56:25,591
ثم سأعطيك الإذن بتدميرهم جميعًا،

680
00:56:25,674 --> 00:56:27,634
واستعمالهم كقطع غيار.

681
00:56:29,011 --> 00:56:30,304
كما تأمر يا سيدي.

682
00:56:31,972 --> 00:56:34,099
إذًا، أتجهلين من أين أتى؟

683
00:56:34,308 --> 00:56:35,475
لا فكرة لدي.

684
00:56:35,934 --> 00:56:37,895
هل فكرت في الاتصال بالشرطة؟

685
00:56:38,896 --> 00:56:40,981
ماذا سيفعلون يا "ميمو"؟ سوف...

686
00:56:41,273 --> 00:56:44,443
يرسلونه إلى مختبر،
ويخضعونه لاختبارات علمية غريبة.

687
00:56:44,526 --> 00:56:45,903
"علم غريب

688
00:56:46,778 --> 00:56:48,739
أنابيب بلاستيكية وأوعية ومقالي"

689
00:56:49,323 --> 00:56:51,617
أصبحت بارعًا جدًا في اختيار الإذاعات
يا "بي".

690
00:56:51,700 --> 00:56:53,493
مرحى، معنا منسق الأغنيات "بامبل"!

691
00:56:54,494 --> 00:56:56,163
"لا يمكنني العيش من دون الراديو"

692
00:56:58,832 --> 00:57:01,168
ألهذا السبب تعبث بالإذاعات دومًا؟

693
00:57:02,127 --> 00:57:03,754
تحاول تعليم نفسك الكلام، صحيح؟

694
00:57:04,171 --> 00:57:07,716
"امش كرجل، تكلم كرجل..."

695
00:57:07,799 --> 00:57:08,842
مستحيل.

696
00:57:08,926 --> 00:57:12,095
عجبًا يا "بي"! أنت عبقري حقًا!

697
00:57:22,439 --> 00:57:24,858
- ماذا يجري هنا؟
- هذا "جيم" من الحصة الـ6.

698
00:57:25,609 --> 00:57:27,361
قال إنه منشغل هذا الأسبوع.

699
00:57:27,903 --> 00:57:29,154
أتريدين تفقد ما يحصل؟

700
00:57:32,991 --> 00:57:34,952
- هذا رائع جدًا.
- حسنًا.

701
00:57:35,577 --> 00:57:37,162
سنعود بعد قليل يا "بي".

702
00:57:37,412 --> 00:57:39,164
لا تقدم على أي عمل جنوني.

703
00:57:39,623 --> 00:57:41,792
انتبهوا جميعًا.
تعالوا وشاهدوا، سيقفز "تريب"!

704
00:57:41,875 --> 00:57:42,960
فقدت صوابك!

705
00:57:43,043 --> 00:57:45,295
- ماذا يجري هناك؟
- لا تفعل ذلك، أنت مجنون.

706
00:57:45,379 --> 00:57:46,964
بحقك، ليست قفزة عالية لهذه الدرجة.

707
00:57:47,047 --> 00:57:48,340
يا للهول! هل هذا "تريب سامرز"؟

708
00:57:48,423 --> 00:57:50,467
أتعرفين "تريب"؟

709
00:57:50,592 --> 00:57:53,261
أجل، سكبت الليموناضة عليه ذات مرة.

710
00:57:53,345 --> 00:57:56,431
ألا يتحلى أحد بالجرأة للقفز عن الجرف معي؟

711
00:58:01,019 --> 00:58:02,396
متطوعة شجاعة.

712
00:58:02,521 --> 00:58:04,940
لم أفعل ذلك حقًا...

713
00:58:05,148 --> 00:58:06,775
"تملكين اللمسة

714
00:58:08,485 --> 00:58:12,948
تملكين القوة

715
00:58:13,573 --> 00:58:15,117
أجل"

716
00:58:15,242 --> 00:58:17,494
مهلًا، أنا أعرفك.

717
00:58:18,787 --> 00:58:20,122
آسفة بشأن ذلك، إنه...

718
00:58:20,288 --> 00:58:22,666
أنت كنت في فريق الغطس مع أختي الصغيرة.

719
00:58:22,749 --> 00:58:24,501
رأيتك تفوزين ببطولة الولاية منذ عامين.

720
00:58:25,168 --> 00:58:26,545
أجل.

721
00:58:26,670 --> 00:58:28,255
سيداتي سادتي.

722
00:58:28,338 --> 00:58:29,840
ازداد الوضع إثارة كثيرًا للتو.

723
00:58:29,923 --> 00:58:33,343
معنا هنا بطلة في الغطس العالي!

724
00:58:36,430 --> 00:58:38,390
أجل، في الواقع، أنا لا...

725
00:58:38,473 --> 00:58:39,558
لم أعد أمارسها.

726
00:58:39,641 --> 00:58:41,935
لا تقلقي، لن أجعلك تقفزين أولًا.

727
00:58:47,441 --> 00:58:48,650
انتبه!

728
00:58:48,775 --> 00:58:50,027
مرحى يا "تريب"!

729
00:58:52,529 --> 00:58:54,156
- مرحي!
- مرحى!

730
00:58:56,908 --> 00:58:59,745
اغطسي يا فتاة!
حريّ بك ألا تتراجعي وتتخلي عني!

731
00:59:05,542 --> 00:59:08,170
يا جماعة، ستفعلها!

732
00:59:08,253 --> 00:59:12,299
اغطسي!

733
00:59:13,258 --> 00:59:14,468
هيا!

734
00:59:15,093 --> 00:59:18,555
اغطسي!

735
00:59:20,015 --> 00:59:22,225
بوسعك فعل ذلك يا "تشارلي"!

736
00:59:31,818 --> 00:59:32,903
أين تذهبين؟

737
00:59:33,070 --> 00:59:34,196
ماذا؟ هل أنت خائفة؟

738
00:59:34,362 --> 00:59:35,697
- هل أنت بخير؟
- لنذهب فحسب.

739
00:59:35,864 --> 00:59:39,034
- يا لك من فاشلة.
- ظننتك قلت إنك في فريق الغطس.

740
00:59:39,159 --> 00:59:41,286
أظن أنها ستبكي في سيارتها.

741
00:59:43,830 --> 00:59:45,415
أين تذهبين يا عزيزتي؟

742
00:59:53,548 --> 00:59:55,092
ماذا حصل هناك؟

743
00:59:55,592 --> 00:59:57,552
كانت لحظتك الكبرى لتظهري روعتك.

744
00:59:57,636 --> 00:59:59,054
ما علتك يا "تينا"؟

745
00:59:59,137 --> 01:00:00,430
هل هذا الشاب بائع الـ"تشورو"؟

746
01:00:00,555 --> 01:00:02,349
أين غطاء شعرك يا صاح؟

747
01:00:02,891 --> 01:00:05,477
في النفايات يا "أينسشاين"
تُرمى بعد كل استعمال.

748
01:00:05,560 --> 01:00:08,563
لأسباب صحية بالطبع، لكن...

749
01:00:08,730 --> 01:00:11,399
هذه السيارة محرجة.

750
01:00:12,400 --> 01:00:15,237
يجدر بك أن تطلبي من أبيك
شراء سيارة أفضل لك.

751
01:00:18,657 --> 01:00:19,825
مهلًا.

752
01:00:21,159 --> 01:00:22,160
آسفة.

753
01:00:39,386 --> 01:00:40,679
هل أنت بخير؟

754
01:00:41,263 --> 01:00:42,389
أنا بخير.

755
01:00:42,597 --> 01:00:44,015
إنهم بلهى.

756
01:00:45,642 --> 01:00:47,936
لكن أظن أنني أعرف شيئًا سيشعرك بتحسن.

757
01:00:48,436 --> 01:00:49,312
ماذا؟

758
01:00:50,397 --> 01:00:52,232
الثأر.

759
01:00:53,441 --> 01:00:54,776
لا أريد الثأر.

760
01:00:54,860 --> 01:00:56,069
أما أنا، فبلى.

761
01:00:56,361 --> 01:00:58,780
ماذا عنك يا "بي"؟ أتريد الثأر؟

762
01:00:58,905 --> 01:01:00,282
"أريد فقط...

763
01:01:02,075 --> 01:01:03,493
الثأر

764
01:01:04,286 --> 01:01:05,287
أنا مجنون"

765
01:01:06,246 --> 01:01:08,081
اسمعي، لدي فكرة.

766
01:01:10,250 --> 01:01:11,877
هذا منزل "تينا".

767
01:01:13,628 --> 01:01:15,797
وهذا ورق مرحاض.

768
01:01:15,964 --> 01:01:17,549
نستعمله لكي...

769
01:01:18,758 --> 01:01:19,968
خذ لفافة فحسب.

770
01:01:24,723 --> 01:01:27,684
لا. عليك...

771
01:01:28,393 --> 01:01:29,895
عليك رميها.

772
01:01:31,438 --> 01:01:32,814
هكذا.

773
01:01:36,434 --> 01:01:37,602
لا بأس بذلك.

774
01:01:50,081 --> 01:01:51,833
ليس... أجل...

775
01:01:51,917 --> 01:01:54,669
حسنًا، اسمع يا "بي"، بوسعك تولي أمر البيض.

776
01:01:54,753 --> 01:01:57,172
- صحيح؟ أجل، لذا...
- أحب ذلك.

777
01:01:57,422 --> 01:01:59,424
أترى هذه هنا؟

778
01:02:02,177 --> 01:02:05,180
أمسك بواحدة هكذا.

779
01:02:05,472 --> 01:02:08,183
- وذلك هناك، إنه هدفنا.
- هذا صحيح.

780
01:02:08,266 --> 01:02:10,268
أفهمت؟ ارمها هكذا فحسب.

781
01:02:12,229 --> 01:02:15,273
- أظن أنه بوسعنا إعطاؤه إياها...
- ربما يمكنه....

782
01:02:21,029 --> 01:02:22,781
- "بي"، ماذا...
- ماذا...

783
01:02:30,872 --> 01:02:31,957
لا تؤذني.

784
01:02:32,624 --> 01:02:34,417
يا إلهي.

785
01:02:40,257 --> 01:02:41,258
تبًا!

786
01:02:46,346 --> 01:02:48,014
اختبئ.
- اختبئي!

787
01:02:50,725 --> 01:02:52,018
- ابقي...
- حسنًا.

788
01:02:52,143 --> 01:02:53,311
حسنًا.

789
01:02:53,478 --> 01:02:54,813
اختبئ يا "بي"!

790
01:03:06,408 --> 01:03:07,909
هيا!

791
01:03:22,340 --> 01:03:23,967
أمي!

792
01:03:38,773 --> 01:03:41,276
كان ذلك... جنونيًا!

793
01:03:41,776 --> 01:03:44,529
يخفق قلبي بجنون حاليًا.

794
01:03:46,072 --> 01:03:48,074
- يا إلهي.
- أوقفي السيارة، من فضلك.

795
01:03:49,617 --> 01:03:51,411
ماذا تفعل يا "بي"؟

796
01:03:51,661 --> 01:03:55,915
"لا يمكنني القيادة بسرعة 88 كلم"

797
01:04:01,463 --> 01:04:02,380
"بامبلبي"!

798
01:04:03,590 --> 01:04:06,468
"لا يمكنني القيادة بسرعة 88 كلم

799
01:04:10,555 --> 01:04:13,933
لا يمكنني القيادة بسرعة 88 كلم

800
01:04:17,896 --> 01:04:21,024
لا يمكنني القيادة بسرعة 88 كلم"

801
01:04:21,316 --> 01:04:22,609
يا إلهي!

802
01:04:25,028 --> 01:04:29,240
"لا يمكنني القيادة بسرعة 88 كلم"

803
01:04:33,578 --> 01:04:35,455
يا إلهي! إننا نرتكب جريمة!

804
01:04:41,961 --> 01:04:46,424
ثمة سيارة صفراء تقود نفسها عبر نفق "بيكو".

805
01:05:29,467 --> 01:05:30,802
طابت ليلتك.

806
01:05:34,848 --> 01:05:36,182
طابت ليلتك.

807
01:05:45,817 --> 01:05:47,152
طابت ليلتك يا "بي".

808
01:06:00,665 --> 01:06:03,501
صباح الخير يا صديقي.
عليّ الذهاب إلى العمل، اتفقنا؟

809
01:06:04,502 --> 01:06:07,672
أصغ إليّ يا "بي".
عليك البقاء في هذا المرأب، مفهوم؟

810
01:06:07,839 --> 01:06:09,048
بعد ما حصل ليلة البارحة،

811
01:06:09,132 --> 01:06:11,176
أنا واثقة أن الشرطة تبحث عنك،

812
01:06:11,301 --> 01:06:13,553
وأنت لست تنخرط في الأجواء بالشكل الكافي.

813
01:06:14,971 --> 01:06:16,639
سأعود بعد قليل، اتفقنا؟

814
01:06:20,018 --> 01:06:21,060
هاك.

815
01:06:23,396 --> 01:06:25,064
يمكنك تناول الـ"بوب تارت" خاصتي.

816
01:06:36,242 --> 01:06:40,538
أريدك أن تذهبي إلى كشك الموز المثلج
وتسرقي بعض العصيّ.

817
01:06:41,080 --> 01:06:42,207
نفدت العصيّ لدينا.

818
01:06:42,290 --> 01:06:43,458
"نقانق على عصا"

819
01:06:43,583 --> 01:06:45,460
ألا يمكننا بيع النقانق من دون عصيّ؟

820
01:06:46,085 --> 01:06:46,961
كلا.

821
01:09:22,158 --> 01:09:23,618
"تدفق مفاجئ في طاقة (إنيرجون)"

822
01:09:24,577 --> 01:09:25,912
"(برايتون فولز)"

823
01:09:26,371 --> 01:09:27,413
ماذا يحصل هنا؟

824
01:09:27,580 --> 01:09:29,290
أظن أننا وجدناه. أين ذلك الموقع؟

825
01:09:29,374 --> 01:09:30,249
قرب "سان فرانسيسكو".

826
01:09:30,333 --> 01:09:32,585
بلدة ساحلية اسمها "برايتون فولز".

827
01:09:51,562 --> 01:09:53,648
هناك اتصال شخصي لك.

828
01:09:58,069 --> 01:10:00,071
- مرحبًا؟
- "تشارلي"، أنا "ميمو".

829
01:10:00,738 --> 01:10:02,657
عليك العودة إلى المنزل فورًا.

830
01:10:09,914 --> 01:10:12,250
الوضع سيئ جدًا.

831
01:10:17,714 --> 01:10:19,006
أين "بامبلبي"؟

832
01:10:25,012 --> 01:10:26,431
"بامبلبي"،

833
01:10:26,723 --> 01:10:30,435
ماذا فعلت؟ فيم كنت تفكر؟ ماذا...

834
01:10:30,977 --> 01:10:33,604
قلت لك أن تختبئ في المرأب!

835
01:10:35,314 --> 01:10:36,482
رائع.

836
01:10:36,858 --> 01:10:38,568
شعورك بالخزي مفيد يا "بي".

837
01:10:40,653 --> 01:10:44,157
لست غاضبة، حسنًا؟ هذا خطئي.

838
01:10:44,490 --> 01:10:46,159
ما كان يجدر بي تركك.

839
01:10:50,580 --> 01:10:52,749
ربما لا يجدر بك أن تتحول بالكامل.

840
01:10:52,874 --> 01:10:55,209
ما زال علينا جعلك تمر عبر الباب.

841
01:10:56,335 --> 01:10:57,670
هيا يا صديقي.

842
01:10:58,713 --> 01:11:00,047
لا بأس.

843
01:11:19,108 --> 01:11:20,777
أنا في ورطة كبيرة.

844
01:11:34,248 --> 01:11:36,709
والآن، بتّ مشلولة مدى الحياة.

845
01:11:36,793 --> 01:11:38,586
انتبه لشعري يا عزيزي.

846
01:11:43,841 --> 01:11:44,717
اذهب.

847
01:11:44,801 --> 01:11:47,178
اذهب الآن، لكن التزم الصمت.

848
01:11:47,261 --> 01:11:48,304
انتظري يا أمي!

849
01:11:50,973 --> 01:11:52,308
يا إلهي!

850
01:11:55,019 --> 01:11:56,562
- أمي...
- ماذا حصل؟

851
01:11:56,646 --> 01:11:58,898
آسفة جدًا، هذا خطئي بالكامل.

852
01:11:58,981 --> 01:12:00,483
ماذا فعلت بتلفازي؟

853
01:12:00,566 --> 01:12:04,153
أمي، يمكنني الشرح.
سنناقش الأمر لاحقًا، اتفقنا؟

854
01:12:04,237 --> 01:12:06,030
- حاليًا، عليّ الذهاب.
- أتمازحينني؟

855
01:12:06,280 --> 01:12:07,740
لا، لن تذهبي إلى أي مكان.

856
01:12:07,865 --> 01:12:09,826
يتعلق الأمر بسيارتي، إنه بالغ الأهمية.

857
01:12:09,909 --> 01:12:11,118
يتعلق الأمر بسيارتك؟

858
01:12:11,244 --> 01:12:13,538
التي أمضيت النهار والليل محتجزة في المرأب

859
01:12:13,621 --> 01:12:14,997
ولا أعلم ما كنت تفعلينه بها؟

860
01:12:15,081 --> 01:12:17,083
لا يمكنني فعل هذا الآن حقًا يا أمي.

861
01:12:17,166 --> 01:12:19,377
لا، يمكنك ذلك، "تشارلي"

862
01:12:19,710 --> 01:12:21,379
بلى، يمكنك.

863
01:12:21,504 --> 01:12:22,505
طفح الكيل!

864
01:12:22,839 --> 01:12:25,341
سلوكك وتجهمك الدائم!

865
01:12:25,716 --> 01:12:29,011
أحضرت قطعة الخردة تلك من دون إذني حتى!

866
01:12:29,095 --> 01:12:31,931
يحاول الجميع في هذه العائلة
أن يكون سعيدًا،

867
01:12:32,014 --> 01:12:34,350
وكل ما تريدين فعله هو تصعيب الأمور.

868
01:12:34,433 --> 01:12:36,477
اسمعي يا أمي. لمجرد أنك مضيت قدمًا

869
01:12:36,561 --> 01:12:39,313
وأصبحت سعيدة بحياتك الجديدة،
لا ذلك يعني أنني كذلك!

870
01:12:39,897 --> 01:12:43,985
أنت وجدت بديلًا لأبي،
أما أنا فلا، ولن أفعل ذلك أبدًا!

871
01:12:44,068 --> 01:12:46,070
لذا، فأنا آسفة إن كان الأمر يصعب الوضع،

872
01:12:46,237 --> 01:12:47,905
لكن بعد 10 أشهر، أنت...

873
01:12:47,989 --> 01:12:49,615
لن تضطري إلى التعامل معي حتى!

874
01:12:51,534 --> 01:12:52,952
"تشارلي"!

875
01:13:02,795 --> 01:13:04,213
هل أنت بخير؟

876
01:13:05,840 --> 01:13:07,049
أجل.

877
01:13:09,927 --> 01:13:12,054
أشعر أنني منذ وفاة أبي،

878
01:13:12,138 --> 01:13:14,932
أسبب الإنهاك للجميع، وأكره ذلك.

879
01:13:16,976 --> 01:13:20,021
يتوقع مني الجميع التصرف
كأن شيئًا لم يكن، و...

880
01:13:20,354 --> 01:13:22,148
يستحيل عليّ فعل ذلك.

881
01:13:25,192 --> 01:13:26,319
بشأن أبيك...

882
01:13:26,861 --> 01:13:27,862
أنا آسف حقًا.

883
01:13:28,613 --> 01:13:29,697
شكرًا.

884
01:13:30,489 --> 01:13:31,657
هناك...

885
01:13:31,991 --> 01:13:33,242
هناك اقتباس أحبه.

886
01:13:35,119 --> 01:13:38,122
"الليالي الأكثر ظلمة
تولد النجوم الأكثر تألقًا"

887
01:13:42,627 --> 01:13:43,961
هذا جميل.

888
01:13:45,087 --> 01:13:46,756
اقتبستها أمي من "ويت ووتشرز".

889
01:14:01,729 --> 01:14:04,315
ترجلا وابتعدا عن السيارة.

890
01:14:05,775 --> 01:14:07,318
حافظ على هدوئك يا "بي".

891
01:14:16,535 --> 01:14:17,536
ماذا يجري؟

892
01:14:18,996 --> 01:14:20,623
- مهلًا!
- هيا!

893
01:14:20,706 --> 01:14:21,999
توقف!

894
01:14:22,416 --> 01:14:24,043
أفلتني!

895
01:14:25,002 --> 01:14:27,088
- الأسلحة فورًا! اقضوا عليه!
- اهربي!

896
01:14:27,171 --> 01:14:29,006
لا، لا تهربي!

897
01:14:33,094 --> 01:14:33,970
هربت.

898
01:14:57,660 --> 01:14:59,245
أرجوك قل لي إنهم على جانبنا.

899
01:15:12,133 --> 01:15:13,759
لا مزيد من الهرب.

900
01:15:14,135 --> 01:15:15,845
لا مزيد من الاختباء.

901
01:15:20,057 --> 01:15:22,268
"بي 127"،

902
01:15:22,351 --> 01:15:24,729
أنت خائن وجبان.

903
01:15:24,895 --> 01:15:27,148
أخبرنا أين يختبئ "أوبتيموس برايم".

904
01:15:30,109 --> 01:15:31,694
"بي"، انتبه!

905
01:15:33,779 --> 01:15:35,823
لماذا لا يقاوم؟

906
01:15:35,948 --> 01:15:37,366
لماذا لا تقاتل؟

907
01:15:37,992 --> 01:15:39,285
دعاه وشأنه! أرجوكما!

908
01:15:43,247 --> 01:15:44,165
مجددًا.

909
01:15:48,044 --> 01:15:49,003
اضربوه مجددًا!

910
01:15:51,005 --> 01:15:52,173
توقفوا!

911
01:16:22,912 --> 01:16:25,623
سرقت ابنتك ملكية حكومية يا سيدة "واتسون".

912
01:16:25,748 --> 01:16:28,000
كانت تواجه المشاكل في التأقلم، لكن...

913
01:16:28,084 --> 01:16:30,586
كنا نجهل أن الوضع خطير إلى هذا الحد.

914
01:16:30,753 --> 01:16:31,629
أنا...

915
01:16:31,962 --> 01:16:33,380
""تشارلي"، عزيزتي.

916
01:16:33,464 --> 01:16:36,133
أنا لم أسرق شيئًا، وهو ليس ملكهم.

917
01:16:36,509 --> 01:16:38,177
- "هو؟"
- سيدتي.

918
01:16:38,260 --> 01:16:40,387
أؤكد لك أن "هو" عبارة عن "شيء".

919
01:16:40,596 --> 01:16:42,765
وأن هذا الشيء هو آلة حرب خطيرة جدًا.

920
01:16:42,848 --> 01:16:45,726
لا، ليس كذلك، أمي، هو ليس آلة حرب.

921
01:16:45,935 --> 01:16:48,813
لا أعلم ما هو، لكن...

922
01:16:49,146 --> 01:16:50,481
هو صديقي.

923
01:16:51,023 --> 01:16:53,526
خاضت ابنتك تجربة مروعة اليوم يا سيدتي.

924
01:16:53,734 --> 01:16:55,945
لعلها لا تفهم كل ما رأته.

925
01:16:56,153 --> 01:16:57,404
إنها مرتبكة.

926
01:16:57,488 --> 01:16:59,990
لا، أنا بخير يا أمي. أنا بأفضل حال، مفهوم؟

927
01:17:00,074 --> 01:17:02,785
عليك أن تصدقيني، أرجوك، لم أسرق شيئًا!

928
01:17:02,868 --> 01:17:05,079
توقفي! اذهبي إلى غرفتك فحسب.

929
01:17:12,586 --> 01:17:14,171
حين كنت في سن البلوغ،

930
01:17:15,464 --> 01:17:17,299
كنت أسرق أشياء أيضًا.

931
01:17:17,800 --> 01:17:20,386
- سرقت علبة "مالومار"ذات مرة.
- أجل، نعلم.

932
01:18:06,182 --> 01:18:07,600
أمسكت بك.

933
01:18:07,933 --> 01:18:09,768
ستحب أمي هذا.

934
01:18:09,852 --> 01:18:11,687
اسمع، "أوتيس"،
عليك أن تذهب إلى المنزل و...

935
01:18:11,770 --> 01:18:12,980
أمي!

936
01:18:13,105 --> 01:18:16,025
لا يا "أوتيس"، توقف! لم قد تفعل ذلك؟

937
01:18:16,108 --> 01:18:18,861
أفلتيني! تلمسين مؤخرتي!

938
01:18:19,195 --> 01:18:21,363
سأخبرك بسر إن التزمت الصمت.

939
01:18:22,781 --> 01:18:26,327
حسنًا. إذًا، هذه غرفتي.

940
01:18:26,660 --> 01:18:28,454
اعتبرا نفسيكما في منزلكما.

941
01:18:28,537 --> 01:18:30,623
في الواقع، هذه أغراض أختي.

942
01:18:30,706 --> 01:18:33,459
تحب ممارسة الحيل كوضع أغراضها هنا.

943
01:18:33,542 --> 01:18:35,586
- هل لي بالجلوس؟
- أجل.

944
01:18:35,711 --> 01:18:37,171
شهد سكان "برايتون فولز"

945
01:18:37,421 --> 01:18:39,798
مشهدًا غير اعتيادي هذا المساء.

946
01:18:39,882 --> 01:18:41,926
تدفقت القوات المسلحة إلى البلدةـ

947
01:18:42,009 --> 01:18:43,344
وقيل لنا إنه جزء...

948
01:18:43,427 --> 01:18:45,971
من تمرين عسكري روتيني،

949
01:18:46,055 --> 01:18:48,891
إذ يقيمون مخيمًا
في قاعدة "ماكينون" الجوية لدينا.

950
01:18:48,974 --> 01:18:51,393
إن كان "بامبلبي" ما زال حيًا،
فسيحتفظون به هناك.

951
01:18:52,061 --> 01:18:54,063
علينا الذهاب. علينا محاولة إنقاذه.

952
01:18:54,230 --> 01:18:56,190
أشركيني في العملية. سأتولى الصدارة.

953
01:18:57,107 --> 01:18:58,734
- لا، لن تفعل.
- بحقك.

954
01:18:58,817 --> 01:18:59,735
لا يا "أوتيس".

955
01:18:59,818 --> 01:19:00,736
لكن يمكنني المساعدة.

956
01:19:00,819 --> 01:19:02,529
- يقول المعلم "لاري"...
- أحتاج إلى أحد هنا.

957
01:19:02,780 --> 01:19:04,073
أحتاج إلى شخص موثوق به

958
01:19:04,198 --> 01:19:06,283
ليحرص على ألا يعلم أمي و"رون" بغيابي.

959
01:19:06,784 --> 01:19:08,118
أنا شخص موثوق به.

960
01:19:09,995 --> 01:19:11,247
حتمًا أنت كذلك.

961
01:19:16,210 --> 01:19:17,544
بالتوفيق.

962
01:19:18,128 --> 01:19:19,213
لك أيضًا.

963
01:19:19,630 --> 01:19:20,714
تعال.

964
01:19:27,179 --> 01:19:28,555
لنفعل هذا.

965
01:19:31,141 --> 01:19:34,478
أخبرنا بمخبأ "أوبتيموس برايم" والثوار،

966
01:19:34,561 --> 01:19:36,855
لكي نتمكن إنهاء هذه الحرب.

967
01:19:39,191 --> 01:19:40,234
تكلم!

968
01:19:40,317 --> 01:19:42,528
من هو "أوبتيموس برايم"؟

969
01:19:42,611 --> 01:19:44,905
هذا الأمر لا يعنيك أيها البشري "باول".

970
01:19:45,239 --> 01:19:47,574
هذه فرصتك الأخيرة.

971
01:19:54,081 --> 01:19:55,541
هل أنت واثقة أنها فكرة جيدة؟

972
01:19:55,624 --> 01:19:56,542
"خطر، جهد عالي"

973
01:19:56,625 --> 01:19:58,669
إنها فكرة فظيعة، لكن عليّ تجربتها.

974
01:19:58,794 --> 01:20:01,046
لا يمكنك... لم لا... توقفي. انتظري...

975
01:20:01,422 --> 01:20:04,800
- كيف عرفت أن الكهرباء مقطوعة؟
- لم أعرف. هيا بنا.

976
01:20:10,055 --> 01:20:11,223
أتسمحين لي؟

977
01:20:11,348 --> 01:20:13,600
خلايا ذاكرته مُتلفة.

978
01:20:14,268 --> 01:20:15,269
اقض عليه.

979
01:20:22,151 --> 01:20:25,487
سنستمر في القتال ونحشد قوانا ونعيد البناء

980
01:20:25,571 --> 01:20:27,156
ونستعيد ديارنا.

981
01:20:27,239 --> 01:20:29,575
لكن علينا إيجاد ملجأ أولًا.

982
01:20:29,658 --> 01:20:31,035
ستسافر إلى الأرض.

983
01:20:31,285 --> 01:20:34,163
وحين نجمع الآخرين، سننضم إليك.

984
01:20:34,413 --> 01:20:36,498
لا بد أن تحمي الكوكب.

985
01:20:36,582 --> 01:20:38,667
إذا وجده الـ"ديسيبتيكون"،

986
01:20:38,834 --> 01:20:41,545
سيُقضى على شعبنا تمامًا.

987
01:20:41,920 --> 01:20:43,839
ابق في أمان أيها الجندي.

988
01:20:44,298 --> 01:20:46,133
أنا قادم.

989
01:20:48,177 --> 01:20:50,471
"برايم" قادم إلى هنا؟

990
01:20:50,679 --> 01:20:52,765
سيأتون جميعًا إلى هنا.

991
01:20:53,349 --> 01:20:57,353
هذه فرصتنا للقضاء
على مقاومة الـ"أوتوبوت" بشكل نهائي.

992
01:20:57,436 --> 01:21:00,356
سنحرق الكوكب برمته.

993
01:21:01,023 --> 01:21:03,275
علينا نقل الخبر إلى "سايبرترون" فورًا.

994
01:21:03,359 --> 01:21:04,360
أنا "بيرنز".

995
01:21:04,485 --> 01:21:06,403
قل لهم بأن يحضروا جيشًا.

996
01:21:07,279 --> 01:21:09,323
"بيرنز"، لقد ارتكبنا غلطة شنيعة.

997
01:21:09,448 --> 01:21:10,491
"باول"؟

998
01:21:10,616 --> 01:21:12,618
وبفضل حلفائنا البشريين،

999
01:21:13,702 --> 01:21:15,746
أعرف كيف نرسل الرسالة إلى موطننا.

1000
01:21:16,288 --> 01:21:17,664
إنهما يستخدمان أقمارنا الصناعية.

1001
01:21:18,207 --> 01:21:19,666
إنهما يستدعيان جيشًا.

1002
01:21:20,167 --> 01:21:21,335
سيقتلوننا جميعًا.

1003
01:21:22,252 --> 01:21:26,298
شكرًا على حسن ضيافتك أيها الصديق "باول".

1004
01:21:27,049 --> 01:21:28,467
إنه تحت تصرفك بالكامل.

1005
01:21:29,635 --> 01:21:30,844
- لا.
- "باول"؟

1006
01:21:31,011 --> 01:21:32,554
- عليك أن تردعهما!
- "باول"!

1007
01:21:37,476 --> 01:21:38,811
أين الغراء القوي؟

1008
01:21:38,894 --> 01:21:41,188
ماذا؟ هل قطعت أسلاك التلفاز؟

1009
01:21:41,563 --> 01:21:42,523
"رون".

1010
01:21:44,149 --> 01:21:45,317
"تشارلي"!

1011
01:21:45,609 --> 01:21:46,485
"تشارلي"!

1012
01:21:47,486 --> 01:21:49,988
جميل! ما زال جهاز تسجيل كل قسم يعمل.

1013
01:21:50,948 --> 01:21:52,157
أين أختك؟

1014
01:21:53,909 --> 01:21:57,246
"تشارلي" مريضة، وعليها البقاء في غرفتها
لما تبقى من الليلة.

1015
01:21:57,496 --> 01:22:00,374
لا تريدنا أن نزعجها. لا تدخلا إلى غرفتها.

1016
01:22:00,833 --> 01:22:01,792
ماذا؟

1017
01:22:06,130 --> 01:22:07,548
"تشارلي" مريضة،

1018
01:22:07,714 --> 01:22:10,426
وعليها البقاء في غرفتها
لما تبقى من الليلة.

1019
01:22:10,634 --> 01:22:12,803
- لا تريدكما...
- "أوتيس"!

1020
01:22:13,053 --> 01:22:14,471
أتعاطيت مخدرات؟

1021
01:22:15,139 --> 01:22:16,598
لا. أمي.

1022
01:22:16,682 --> 01:22:18,559
- توقفي، أرجوك!
- "تشارلي"!

1023
01:22:18,642 --> 01:22:20,686
- أمي، لا حاجة للذهاب...
- أين هي؟

1024
01:22:20,811 --> 01:22:22,855
- أمي، توقفي!
- كفى يا "أوتيس".

1025
01:22:28,444 --> 01:22:29,445
أين هي؟

1026
01:22:33,282 --> 01:22:34,658
"أوتيس"؟

1027
01:22:37,369 --> 01:22:39,538
وجدت برجًا لنقل رسالتنا.

1028
01:22:39,830 --> 01:22:40,998
إنه قريب.

1029
01:22:41,957 --> 01:22:44,460
"بي 127".

1030
01:22:44,960 --> 01:22:46,503
كدت أنسى.

1031
01:22:46,628 --> 01:22:47,921
أنا لم أنس.

1032
01:22:50,090 --> 01:22:51,467
لا! لا تطلق النار!

1033
01:22:53,594 --> 01:22:54,636
لا!

1034
01:23:10,444 --> 01:23:11,612
"بي"!

1035
01:23:14,114 --> 01:23:15,199
كلمني يا "بي".

1036
01:23:22,372 --> 01:23:24,833
يمكنني إصلاح هذا.

1037
01:23:28,795 --> 01:23:29,838
"تشارلي".

1038
01:23:29,963 --> 01:23:31,215
عليك أن تستيقظ يا "بي".

1039
01:23:31,882 --> 01:23:33,091
عليك أن تستيقظ.

1040
01:23:33,509 --> 01:23:34,510
أرجوك.

1041
01:23:36,512 --> 01:23:38,096
علينا أن نذهب يا "تشارلي".

1042
01:23:39,223 --> 01:23:40,265
"تشارلي"...

1043
01:23:42,768 --> 01:23:44,019
- المسدس.
- ماذا؟

1044
01:23:44,186 --> 01:23:45,646
المسدس الكهربائي، اجلبه.

1045
01:23:47,856 --> 01:23:49,233
يمكنني إصلاحك.

1046
01:23:51,944 --> 01:23:53,320
هيا يا "بي".

1047
01:23:53,403 --> 01:23:54,738
عد إليّ.

1048
01:24:00,994 --> 01:24:02,663
هيا، أعطني الآخر.

1049
01:24:09,127 --> 01:24:10,629
هيا يا "بي.

1050
01:24:12,839 --> 01:24:14,508
لا يمكنني خسارتك أيضًا يا "بي".

1051
01:24:15,133 --> 01:24:16,385
أرجوك يا "بي"!

1052
01:24:30,524 --> 01:24:31,692
أنا آسف.

1053
01:24:56,216 --> 01:24:57,217
يا إلهي.

1054
01:24:58,677 --> 01:25:00,679
هيا يا "بي". علينا إخراجك من هنا.

1055
01:25:04,808 --> 01:25:07,728
"استعادة الذاكرة"

1056
01:25:13,191 --> 01:25:15,819
"تشارلي"، يوجد نحو مليون رجل هناك!

1057
01:25:16,778 --> 01:25:18,280
علينا الرحيل فورًا.

1058
01:25:18,614 --> 01:25:20,741
هيا يا "بي". عليك أن تقف، هل يمكن ذلك؟

1059
01:25:21,825 --> 01:25:23,327
هناك باب في طريقي.

1060
01:25:26,079 --> 01:25:27,080
لديهم قنابل!

1061
01:25:27,164 --> 01:25:28,665
- علينا الذهاب.
- هيا يا "بي".

1062
01:25:30,667 --> 01:25:31,793
"تشارلي"!

1063
01:25:31,877 --> 01:25:33,086
عليك أن تنهض، هيا.

1064
01:25:33,879 --> 01:25:35,297
- 3.
- "تشارلي"!

1065
01:25:35,631 --> 01:25:37,090
- 2.
- هيا.

1066
01:25:37,174 --> 01:25:38,258
1.

1067
01:25:38,342 --> 01:25:39,760
- "تشارلي"!
- هيا.

1068
01:25:56,652 --> 01:25:57,903
"ميمو"؟

1069
01:26:01,114 --> 01:26:02,240
"ميمو".

1070
01:26:02,658 --> 01:26:04,076
استيقظ يا "ميمو".

1071
01:26:05,702 --> 01:26:06,787
على مهل.

1072
01:26:10,248 --> 01:26:11,124
على مهل.

1073
01:26:13,835 --> 01:26:15,170
لا تطلقوا النار!

1074
01:26:15,671 --> 01:26:17,005
أخرجوا الفتاة من هنا.

1075
01:26:18,715 --> 01:26:20,842
"ميمو"! استيقظ يا "ميمو"!

1076
01:26:21,593 --> 01:26:24,262
- هيا أيتها الفتاة.
- لا!

1077
01:26:24,805 --> 01:26:25,847
"بي"!

1078
01:26:26,181 --> 01:26:27,224
اهرب!

1079
01:26:29,351 --> 01:26:30,227
"بي"!

1080
01:26:31,728 --> 01:26:32,604
اهرب!

1081
01:26:32,813 --> 01:26:35,482
- أفلتني!
- عليك أن تبتعدي عن ذلك الشيء.

1082
01:26:38,151 --> 01:26:40,112
- اقضوا عليه!
- لا، توقفوا!

1083
01:26:41,780 --> 01:26:44,491
- توقفوا!
- قيدوه وفككوه!

1084
01:26:44,616 --> 01:26:46,076
قطّعوه إربًا!

1085
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
دعوه وشأنه!

1086
01:26:48,078 --> 01:26:49,538
أنت لا تفهم.

1087
01:26:50,831 --> 01:26:52,249
قاوم يا "بي"!

1088
01:26:52,332 --> 01:26:53,208
"بي"!

1089
01:26:53,375 --> 01:26:55,127
توقفي يا فتاة! إنها آلة!

1090
01:26:55,210 --> 01:26:57,546
إنه أكثر يتمتع بإنسانية أكثر
مما ستتمتع بها يومًا!

1091
01:26:58,380 --> 01:26:59,715
هذا يكفي!

1092
01:27:07,055 --> 01:27:10,559
"استعادة الذاكرة"

1093
01:27:22,487 --> 01:27:23,572
تبًا.

1094
01:27:34,750 --> 01:27:36,001
أطلقوا عليه النار!

1095
01:27:48,930 --> 01:27:51,141
تراجعوا! احتموا!

1096
01:28:06,615 --> 01:28:07,491
"بي"!

1097
01:28:10,368 --> 01:28:11,620
"بي"!

1098
01:28:13,830 --> 01:28:15,248
توقف يا "بي"!

1099
01:28:35,060 --> 01:28:37,395
أنت تتذكر، أليس كذلك؟

1100
01:28:42,108 --> 01:28:43,318
إنهم عائدون.

1101
01:28:49,282 --> 01:28:50,408
يا إلهي.

1102
01:28:51,117 --> 01:28:52,452
هل أنت بخير؟

1103
01:28:53,328 --> 01:28:55,372
أجل، أنا بخير.

1104
01:28:55,956 --> 01:28:57,624
علينا الرحيل من هنا.

1105
01:28:59,042 --> 01:29:00,877
علينا نقلك إلى مكان آمن.

1106
01:29:04,256 --> 01:29:06,049
توقف يا "بي" سوف يقتلونك!

1107
01:29:06,842 --> 01:29:09,261
إذا وجد الـ"ديسبتيكون" الأرض،

1108
01:29:09,469 --> 01:29:12,180
سُيقضى على شعبنا تمامًا.

1109
01:29:13,765 --> 01:29:14,975
حسنًا.

1110
01:29:15,100 --> 01:29:16,142
لنقاتل إذًا.

1111
01:29:24,609 --> 01:29:25,902
لنذهب. اركب.

1112
01:29:28,697 --> 01:29:30,615
اذهبي سأوفر لك بعض الوقت مع أولئك الرجال.

1113
01:29:41,751 --> 01:29:43,086
هل قبّلتيني للتو؟

1114
01:29:44,337 --> 01:29:45,505
على خدك.

1115
01:29:45,755 --> 01:29:46,923
ما زالت تُحتسب.

1116
01:29:53,555 --> 01:29:54,556
ما زالت تُحتسب.

1117
01:30:04,482 --> 01:30:05,483
توقفوا!

1118
01:30:07,235 --> 01:30:08,320
توقفوا.

1119
01:30:13,158 --> 01:30:14,492
لم تنجح هذه الحيلة.

1120
01:30:21,541 --> 01:30:22,626
تحركوا!

1121
01:30:38,892 --> 01:30:40,560
أسرع يا "بي"!

1122
01:30:43,647 --> 01:30:45,190
علينا حقًا تركيب أحزمة أمان.

1123
01:30:45,315 --> 01:30:46,483
يا إلهي.

1124
01:30:46,608 --> 01:30:49,069
لا بأس. ستستعيد الآلي وتحارب الشرطة

1125
01:30:49,152 --> 01:30:50,862
وتقتل آليين أضخم حجمًا وتعود إلى المنزل.

1126
01:30:50,946 --> 01:30:51,988
اصمت يا "أوتيس".

1127
01:30:52,113 --> 01:30:53,531
يا جماعة، وردنا هذا الخبر للتو.

1128
01:30:53,615 --> 01:30:56,409
يبدو أن هناك مطاردة سريعة جارية

1129
01:30:56,493 --> 01:30:58,370
خارج قاعدة "ماكينون" الجوية.

1130
01:30:58,453 --> 01:30:59,454
انعطف يمينًا!

1131
01:31:12,634 --> 01:31:14,427
أقرب.

1132
01:31:14,636 --> 01:31:17,597
إن أضعت تلك السيارة، سأحطم وجهك بنفسي.

1133
01:31:21,142 --> 01:31:22,143
يا إلهي!

1134
01:31:22,310 --> 01:31:23,520
كل شيء تحت السيطرة.

1135
01:31:27,941 --> 01:31:29,734
- "تشارلي"!
- أمي؟

1136
01:31:29,943 --> 01:31:31,778
أوقفي تلك السيارة فورًا!

1137
01:31:31,861 --> 01:31:34,114
ما تفعلينه خطير جدًا!

1138
01:31:34,197 --> 01:31:35,782
عليك أن ترحلي من هنا يا أمي، مفهوم؟

1139
01:31:40,120 --> 01:31:41,204
أمي...

1140
01:31:41,371 --> 01:31:43,415
ثقي بي، أرجوك!

1141
01:31:44,499 --> 01:31:45,792
"تشارلي"!

1142
01:31:45,875 --> 01:31:48,003
- علينا أن نساعدها يا "رون"!
- تشبثي.

1143
01:31:50,964 --> 01:31:52,632
يا إلهي! "رون"!

1144
01:31:55,969 --> 01:31:57,053
ابتعد عن طريقي!

1145
01:31:57,929 --> 01:31:59,973
ماذا تفعل؟

1146
01:32:00,098 --> 01:32:01,349
رأيت هذا في "ميامي فايس".

1147
01:32:04,978 --> 01:32:05,854
يا إلهي!

1148
01:32:07,063 --> 01:32:09,566
- الوضع تحت السيطرة.
- يا إلهي!

1149
01:32:33,882 --> 01:32:35,175
أحسنت القيادة يا "رون".

1150
01:32:37,677 --> 01:32:38,720
هل الجميع بخير؟

1151
01:32:40,180 --> 01:32:42,891
"رون"، معنا طفل في السيارة!

1152
01:32:43,058 --> 01:32:45,602
كنت أحاول إنقاذ الفتاة الأخرى، ماذا كنت...

1153
01:32:45,977 --> 01:32:47,562
كنت سأخسر في كلتا الحالتين.

1154
01:32:47,645 --> 01:32:50,315
"أوتيس"؟ هل أنت بخير؟

1155
01:32:51,733 --> 01:32:52,734
كان ذلك...

1156
01:32:53,568 --> 01:32:55,028
مذهلًا.

1157
01:33:22,347 --> 01:33:24,516
إعداد الأقمار الصناعية لنقل رسالتنا.

1158
01:33:24,682 --> 01:33:28,853
"أدخل الرسالة: تم كشف قاعدة الـ(أوتوبوت)،
أرسل جيشًا إلى كوكب الأرض"

1159
01:33:43,660 --> 01:33:44,619
حسنًأ.

1160
01:33:44,786 --> 01:33:46,121
ما الخطة؟

1161
01:33:50,583 --> 01:33:52,085
أهذه هي الخطة؟

1162
01:33:52,752 --> 01:33:53,795
أكره هذه الخطة.

1163
01:33:54,087 --> 01:33:55,421
أريد المساعدة يا "بي".

1164
01:33:56,548 --> 01:34:01,094
"لا أريد أن يصيبها أي مكروه"

1165
01:34:01,302 --> 01:34:02,804
أنت تتكلم فعلًا.

1166
01:34:03,263 --> 01:34:05,223
وتستمع إلى "ذا سميثس".

1167
01:34:15,525 --> 01:34:16,526
توخ الحذر.

1168
01:34:19,904 --> 01:34:20,864
"نقطة البث"

1169
01:34:25,785 --> 01:34:28,705
تول أمره! وأنه المهمة هذه المرة!

1170
01:34:45,471 --> 01:34:46,556
تبًا!

1171
01:35:12,707 --> 01:35:13,750
"سياج مُكهرب"

1172
01:35:14,042 --> 01:35:15,793
كيف سأصعد إلى هناك؟

1173
01:36:37,458 --> 01:36:38,543
"بدء العملية"

1174
01:36:40,503 --> 01:36:43,840
"جاري الإعداد للنقل، 36 بالمئة"

1175
01:36:50,972 --> 01:36:53,057
هناك. الذي على البرج.

1176
01:37:53,451 --> 01:37:55,828
أتظن أن هذه السلاسل الصغيرة
يمكنها أن تمنع....

1177
01:38:08,341 --> 01:38:09,384
حسنًا.

1178
01:38:34,492 --> 01:38:35,535
تشبث!

1179
01:38:55,805 --> 01:38:57,849
ماذا تفعلين؟

1180
01:39:36,846 --> 01:39:37,847
هيا.

1181
01:39:43,519 --> 01:39:44,395
هيا.

1182
01:39:44,604 --> 01:39:46,030
جاري الإعداد للنقل، 84 بالمئة"

1183
01:40:00,995 --> 01:40:02,121
"انقطاع الطاقة"

1184
01:40:04,749 --> 01:40:05,708
لا.

1185
01:40:27,855 --> 01:40:29,607
بعد أن قتلك،

1186
01:40:30,441 --> 01:40:31,567
سأقتلها

1187
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
"بي"، لا!

1188
01:40:37,031 --> 01:40:38,157
لم تصبني.

1189
01:40:44,872 --> 01:40:46,541
ستقتلنا كلانا!

1190
01:40:56,300 --> 01:40:57,301
"بامبلبي"!

1191
01:42:18,716 --> 01:42:19,967
يا إلهي.

1192
01:42:21,719 --> 01:42:22,887
أنتما.

1193
01:42:29,268 --> 01:42:30,770
عليكما الرحيل من هنا.

1194
01:42:32,438 --> 01:42:33,564
ماذا تقصد؟

1195
01:42:33,981 --> 01:42:35,566
أقصد أن أصدقائي قادمون.

1196
01:42:36,275 --> 01:42:37,693
وسيبحثون عنه.

1197
01:42:41,739 --> 01:42:43,157
شكرًا.

1198
01:42:45,660 --> 01:42:46,744
شكرًا لك.

1199
01:43:01,967 --> 01:43:03,177
أيها الجندي!

1200
01:43:34,667 --> 01:43:36,419
أنا هنا. لقد وصلت.

1201
01:43:37,461 --> 01:43:38,796
ماذا يجري؟

1202
01:43:39,463 --> 01:43:40,881
لقد أُنقذ العالم بالفعل يا فتى.

1203
01:43:42,299 --> 01:43:43,342
رائع.

1204
01:43:44,927 --> 01:43:46,178
رائع.

1205
01:43:49,223 --> 01:43:51,225
اسمع، أيمكنك الاتصال بأمي؟

1206
01:43:59,900 --> 01:44:01,193
حان الوقت يا "بي".

1207
01:44:23,424 --> 01:44:24,842
"لنذهب"

1208
01:44:26,552 --> 01:44:28,095
لا يمكنني مرافقتك يا "بي".

1209
01:44:38,939 --> 01:44:40,816
ثمة أشخاص يحتاجون إليك هناك.

1210
01:44:44,278 --> 01:44:45,529
وأنا أيضًا.

1211
01:44:54,789 --> 01:44:56,332
عليّ التخلي عنك.

1212
01:45:03,714 --> 01:45:05,049
شكرًا

1213
01:45:05,132 --> 01:45:06,300
جزيلًا

1214
01:45:06,383 --> 01:45:07,551
على منحك لي

1215
01:45:07,635 --> 01:45:09,053
صوتي.

1216
01:45:13,390 --> 01:45:15,142
شكرًا على...

1217
01:45:16,894 --> 01:45:18,771
على إعادتي إلى طبيعتي.

1218
01:45:24,318 --> 01:45:25,986
لن أنساك أبدًا.

1219
01:45:37,581 --> 01:45:39,250
وداعًا يا "بامبلبي".

1220
01:45:59,645 --> 01:46:01,939
"جاري المسح"

1221
01:46:08,320 --> 01:46:09,488
مستحيل.

1222
01:46:10,698 --> 01:46:12,074
أتمازحني؟

1223
01:46:13,409 --> 01:46:15,077
أتقول لي إنه كان بوسعك
أن تكون سيارة "كامارو"

1224
01:46:15,160 --> 01:46:16,620
طوال هذا الوقت؟

1225
01:46:17,580 --> 01:46:19,248
يا إلهي!

1226
01:46:20,207 --> 01:46:24,962
"إياك أن تنسيني

1227
01:46:26,463 --> 01:46:29,133
لا تنسيني"

1228
01:46:29,258 --> 01:46:31,218
"الأجسام المعكوسة في المرآة
أقرب مما تبدو عليه"

1229
01:46:31,302 --> 01:46:33,596
"لا تنسي أمري

1230
01:46:36,807 --> 01:46:40,519
هل ستقفين فوقي

1231
01:46:41,604 --> 01:46:45,482
وتنظري باتجاهي من دون أن تحبيني أبدًا؟

1232
01:46:45,649 --> 01:46:50,070
لا ينفك المطر يتساقط

1233
01:46:50,237 --> 01:46:53,741
يتساقط ويتساقط

1234
01:46:54,074 --> 01:46:58,412
هل ستتذكرينني

1235
01:46:58,662 --> 01:47:02,249
وتنادين باسمي،
أو تمرين بجواري مرور الكرام..."

1236
01:47:06,712 --> 01:47:07,922
تفضلي يا سيدتي.

1237
01:47:16,263 --> 01:47:17,389
صغيرتي.

1238
01:47:17,806 --> 01:47:19,683
حمدًا للرب أنك بخير.

1239
01:47:19,767 --> 01:47:21,018
شكرًا على قدومك يا أمي.

1240
01:47:26,857 --> 01:47:28,525
كانت قيادتك رائعة يا "رون".

1241
01:47:28,692 --> 01:47:30,402
دوّنت بعض الملاحظات.

1242
01:47:33,447 --> 01:47:34,365
"أوتيس".

1243
01:47:36,241 --> 01:47:37,576
أجبراني على إخبارهما.

1244
01:47:39,995 --> 01:47:41,246
يسرني أنهما فعلا ذلك.

1245
01:47:42,247 --> 01:47:44,041
ما كنت لأفعل ذلك من دونكم يا جماعة.

1246
01:47:48,796 --> 01:47:49,964
مرحبًا يا "تشارلي".

1247
01:47:55,803 --> 01:47:57,513
سأعود بعد قليل، اتفقنا؟

1248
01:48:01,225 --> 01:48:04,144
عجبًا. ماذا حصل لك اليوم؟

1249
01:48:04,353 --> 01:48:05,437
أتقصدين هذا؟

1250
01:48:05,521 --> 01:48:07,481
كما تعرفين، معارك ضد آليين،

1251
01:48:08,023 --> 01:48:10,275
ومطاردات سريعة وكوارث دولية.

1252
01:48:11,151 --> 01:48:12,486
الأمور المعتادة.

1253
01:48:12,820 --> 01:48:14,154
- صحيح.
- أجل.

1254
01:48:27,084 --> 01:48:28,377
أجل.

1255
01:48:28,544 --> 01:48:30,087
- لم نصل إلى هذه المرحلة بعد.
- كلا.

1256
01:48:30,170 --> 01:48:31,547
- نعم، حسنًا.
- نعم.

1257
01:48:50,274 --> 01:48:53,694
يا صديقي القديم، لقد حميت هذا الكوكب.

1258
01:48:54,111 --> 01:48:55,404
بفضلك،

1259
01:48:55,779 --> 01:48:59,158
بات لدينا مستقبل يا "بي 127".

1260
01:48:59,283 --> 01:49:00,242
اسمي...

1261
01:49:00,534 --> 01:49:01,535
هو...

1262
01:49:01,702 --> 01:49:02,828
"بامبلبي".

1263
01:49:29,063 --> 01:49:30,731
لنر إن كنا نجحنا.

1264
01:49:31,356 --> 01:49:33,233
يا إلهي! مرحى!

1265
01:53:43,942 --> 01:53:45,944
ترجمة "رانيا أمين"
