﻿1
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
نم يا حبـــيــبي

2
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
اخراج دوغلاس سيرك

3
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
كلوديت كولبير في دور أليسون كورتلاند
روبرت كامينغز في دور بروس إلكوت

4
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
دون أميش مثل ريتشارد دبليو كورتلاند
ريتا جونسون في دور باربي

5
00:01:44,100 --> 00:01:48,000
جورج كولوريس في دور تشارلز فيرناي
كويني سميث بدور السيدة جريس فيرناي

6
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
رالف مورغان في دور دكتور راينهارت
فريد نورني في دور هاسكينز

7
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
هازل بروكس في دور دافني
ريموند بور في دور المحقق الرقيب. ستراكي

8
00:02:00,000 --> 00:02:20,000
®ترجمة المهندس عـادل سالم - العـراق ©
قناة الافــــــلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem
www.adelsalem.great-sitenet
www.subscene.com/u/1051712

9
00:02:21,973 --> 00:02:24,215
ايها الحارس ايها الحارس

10
00:02:24,809 --> 00:02:25,809
توقفوا

11
00:02:25,976 --> 00:02:28,265
اين انا ؟ أوقف القطار
ما الخطب ؟

12
00:02:28,605 --> 00:02:31,142
يجب ان انزل
ارجوك, اهدئى

13
00:02:31,314 --> 00:02:35,311
يجب ان تنتظرى حتى نصل الى بوسطون
لا, انا لم اركب هذا القطار, لا يمكن

14
00:02:35,568 --> 00:02:39,019
ايتها المسكينة, كنت اعلم انك لست
على مايرام

15
00:02:39,197 --> 00:02:41,819
منذ ان رأيتك فى المحطة اول مرة
وقلتا

16
00:02:41,992 --> 00:02:43,188
اى محطة ؟

17
00:02:43,361 --> 00:02:44,937
جراند سنترال بالطبع

18
00:02:45,112 --> 00:02:46,570
نعم, وانا رأيتها ايضا

19
00:02:46,738 --> 00:02:47,854
لاشئ من هذا صحيح

20
00:02:48,031 --> 00:02:51,152
لقد كنت فى المنزل ليلة امس
هناك طبيب فى العربة الأخرىاحضره

21
00:02:51,326 --> 00:02:55,240
حسناعودوا جميعا الى مقصوراتكم
انا لا احتاج الى طبيب

22
00:03:01,127 --> 00:03:03,796
لقد نمت ليلة أمس فى منزلى الخاص

23
00:03:04,255 --> 00:03:08,582
كم قرص منوم تناولت ليلة امس ؟
اقراص ؟ انا لم اتناول قط اى اقراص منومة

24
00:03:08,752 --> 00:03:09,582
ابدا ؟

25
00:03:09,752 --> 00:03:13,003
لا, لقد تناولت بعض الشكولاتة الدافئة
قبل ان اذهب الى الفراش

26
00:03:13,382 --> 00:03:15,125
هل ستكون بخير يا دكتور ؟

27
00:03:15,341 --> 00:03:17,418
أكره ان ارى اى شخص مريض

28
00:03:17,592 --> 00:03:19,633
اعطها قرصين من هذه فهى تُهدئ الأعصاب

29
00:03:19,804 --> 00:03:21,547
حسنا, سأحضر بعض الماء

30
00:03:21,722 --> 00:03:23,799
ستشعرين بالإسترخاء بعد ان تتناولى هذه

31
00:03:23,975 --> 00:03:25,968
يمكنك ان تستدعينى لو احتجت لى ثانية

32
00:03:26,144 --> 00:03:27,223
شكرا
عمت مساءا

33
00:03:27,519 --> 00:03:30,474
شكرا يا دكتور
عمت مساءا

34
00:03:30,898 --> 00:03:33,257
حاولى الحصول على بعض الراحة
سوف تحاول

35
00:03:34,561 --> 00:03:36,518
ما كان هذا ؟ مجرد كابوس ؟

36
00:03:36,855 --> 00:03:38,515
ربما العيب فى رأسها

37
00:03:38,856 --> 00:03:40,316
انا رأسى ليس طيبا عن نفسى

38
00:03:40,483 --> 00:03:43,983
دائما ما كنت اقول, الطف شئ فى السفر

39
00:03:44,153 --> 00:03:45,482
هو مقابلة الناس

40
00:03:45,654 --> 00:03:49,355
الشئ المؤسف اننى لم اسافر قط قبلا
كنت ابقى فى المنزل دائما

41
00:03:49,617 --> 00:03:51,907
ماذا سوف اقول ل ديك ؟

42
00:03:52,111 --> 00:03:54,783
ماذا ؟
عندما يستيقظ ولا يجدنى

43
00:03:55,206 --> 00:03:57,813
ماذا سوف يعتقد ؟
من ؟

44
00:03:58,742 --> 00:04:00,072
زوجى

45
00:04:00,536 --> 00:04:03,787
هل هذه حقيبتك ؟
يا لها من حقيبة جميلة

46
00:04:04,040 --> 00:04:06,826
أ ك
أليسون كوتلاند

47
00:04:07,001 --> 00:04:08,376
اسم جميل

48
00:04:08,585 --> 00:04:11,160
ان زوجى لا يعلم اننى ذهبت
لا يعلم ؟

49
00:04:11,338 --> 00:04:13,628
لقد قلت له عمت مساءا ليلة امس

50
00:04:13,800 --> 00:04:16,372
كنت فى غرفتى عندما داهمنى النوم

51
00:04:17,053 --> 00:04:19,577
انا واثقة من هذاواثقة بالتأكيد

52
00:04:19,638 --> 00:04:23,836
انظرىيا الهىانت تحملين مسدسا

53
00:04:24,719 --> 00:04:26,628
هذا ذكاء و فطنة حقيقية

54
00:04:27,180 --> 00:04:30,678
دائما ما اقول ان النساء يجب
ان تحمى نفسها هذه الأيام

55
00:04:31,100 --> 00:04:32,725
هل تقيمين فى نيويورك ؟

56
00:04:33,169 --> 00:04:34,794
انا اعيش هناك ايضا

57
00:04:34,962 --> 00:04:37,535
فى الشمال ؟

58
00:04:38,675 --> 00:04:39,675
فى الجنوب ؟

59
00:04:41,885 --> 00:04:42,964
فى ساتون بليس

60
00:04:44,885 --> 00:04:49,964
{\an6}ساتـــون بليــــس

61
00:04:53,764 --> 00:04:54,794
اى متاعب ؟

62
00:04:55,057 --> 00:04:56,934
فحص عن النمل الأبيض

63
00:04:58,436 --> 00:04:59,930
ماك
نعم

64
00:05:01,020 --> 00:05:03,975
سيرجنت, ما كنت لتسأل هذا السؤال
لو كنت تعرف زوجتى

65
00:05:04,149 --> 00:05:08,099
انها لم ترحل قط بهذه الطريقة انا اسأل
العديد من الأسئلة فى عملى, سيد كورتلاند

66
00:05:08,361 --> 00:05:09,689
و احصل على اجابات عدة

67
00:05:10,238 --> 00:05:12,231
يمكنك الذهاب يا ماك
سألحقك بعد عدة دقائق

68
00:05:12,415 --> 00:05:15,192
قم بالإجراءات المعتادة فى قسم المفقودين

69
00:05:16,904 --> 00:05:18,527
هل نصعد الى الطابق العلوى يا سيرجنت ؟

70
00:05:21,491 --> 00:05:22,491
هل اساعدك ؟

71
00:05:22,826 --> 00:05:24,819
شكراهذا ذراع غير مريح

72
00:05:24,995 --> 00:05:26,702
نعم, ماذات حدث له ؟

73
00:05:27,080 --> 00:05:29,038
لاشئ هام, مجرد جرح سطحى

74
00:05:29,208 --> 00:05:31,034
جرح ؟
نعم

75
00:05:32,920 --> 00:05:34,414
كنت اقوم بتنظيف احد اسلحتى

76
00:05:43,420 --> 00:05:44,937
يا له من منزل كبير

77
00:05:45,007 --> 00:05:46,963
نعم
هناك خدم كثير ؟

78
00:05:47,259 --> 00:05:49,750
مارى, فتاة طباخة, وهيسكنز

79
00:05:50,894 --> 00:05:51,926
الخادم

80
00:05:52,646 --> 00:05:54,022
هل هو معكم منذ فترة طويلة ؟

81
00:05:54,189 --> 00:05:56,562
لقد كان مع عائلة السيدة كورتلاند منذ سنوات

82
00:05:56,734 --> 00:05:58,228
لقد ورثناه مع المنزل

83
00:05:58,612 --> 00:06:00,069
فلتتبعنى من هذا الإتجاه يا سيرجنت

84
00:06:04,233 --> 00:06:05,976
هذه غرفة نوم زوجتى

85
00:06:13,367 --> 00:06:14,610
هل وجدتها بهذه الحالة ؟

86
00:06:14,826 --> 00:06:16,533
نعم, انا لم ألمس اى شئ بها

87
00:06:16,703 --> 00:06:18,612
و اطلبت من الخدم الا يفعلوا كذلك

88
00:06:20,165 --> 00:06:22,203
هل كانت هنا فى آخر مرة رأيتها ؟

89
00:06:22,541 --> 00:06:25,412
تقريبا, حوالى 10:30 م

90
00:06:27,046 --> 00:06:30,201
قبّلتها قبلة المساء, وذهبت الى غرفتى

91
00:06:31,627 --> 00:06:32,657
ارى هذا

92
00:06:46,081 --> 00:06:47,826
سيرجنت, انا قلق فى هذه المرة

93
00:06:49,626 --> 00:06:50,626
هذه المرة ؟

94
00:06:51,588 --> 00:06:55,203
نعم, لقد حدث هذا مرة او مرتين من قبل

95
00:06:55,917 --> 00:06:58,160
ولكنى لم أجد هذا ضرورىا
سيد كورتلاند

96
00:06:58,337 --> 00:07:01,621
اعلم ان هذا شئ محرج, ولكن
زوجتك كانت تختفى

97
00:07:02,299 --> 00:07:04,873
يجب ان تُفسّر لى الأمر كل شئ

98
00:07:05,928 --> 00:07:09,461
حسنامنذ ستة اشهر مضت
سيد كورتلاند

99
00:07:10,307 --> 00:07:14,091
عفوا سيد كورتلاند, ولكن, هناك اتصال لك

100
00:07:14,268 --> 00:07:16,805
انها السيدة كورتلاند
السيدة كورتا

101
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
اليسون ؟

102
00:07:21,434 --> 00:07:23,225
عزيزتى اليسوناين انت ؟

103
00:07:23,728 --> 00:07:25,768
الومرحبا يا ديك

104
00:07:27,022 --> 00:07:28,138
انا فى بوسطون

105
00:07:28,691 --> 00:07:29,691
بوسطون ؟

106
00:07:30,110 --> 00:07:31,485
ماذا حدث ؟ هل انت بخير ؟

107
00:07:32,153 --> 00:07:34,359
نعم, انا بخير

108
00:07:35,906 --> 00:07:36,906
ديكلقد كانا

109
00:07:37,575 --> 00:07:39,782
اسمعى يا عزيزتى, لاشئ يهم طالما انت بخير

110
00:07:40,828 --> 00:07:42,854
نعماين انت الآن يا اليسون ؟

111
00:07:44,239 --> 00:07:45,239
لحظة واحدة

112
00:07:45,408 --> 00:07:47,914
سيرجنت, يمكنك ان تساعدنى فى هذا
انها فى المحطة الجنوبية

113
00:07:47,984 --> 00:07:50,323
هل يمكن لبوليس بوسطونا
بالتأكيد, سأطلب منهم ان يلتقطوها

114
00:07:50,495 --> 00:07:53,367
شكرااليسون, انتظرى حيث انت, اتفهمين ؟

115
00:07:53,916 --> 00:07:55,955
بعضهم سوف يأتى اليك ويصحبك الى الطائرة

116
00:07:56,377 --> 00:07:58,203
سأنتظر عند مكتب الإستعلامات

117
00:07:58,504 --> 00:07:59,504
رائع

118
00:07:59,988 --> 00:08:02,527
اليسون, انتظرى على الهاتف لحظة

119
00:08:03,534 --> 00:08:06,404
عفوا يا سيرجنت, هل تأذن لى
انا اريد انا

120
00:08:06,579 --> 00:08:08,819
سوف تفهم, سأكمل المحادثة فى غرفتى

121
00:08:26,159 --> 00:08:28,697
اليسون, ان مسدسى مفقود

122
00:08:30,163 --> 00:08:31,537
عزيزتى, هل تسمعيننى ؟

123
00:08:32,738 --> 00:08:34,816
مسدسىمفقود

124
00:08:36,370 --> 00:08:38,326
نعم يا ديكاعلم

125
00:08:38,397 --> 00:08:39,429
انه معى

126
00:08:44,878 --> 00:08:46,289
انه معى

127
00:08:59,343 --> 00:09:02,379
انا اسف للغاية يا سيرجنت على ازعاجك
على لاشئ

128
00:09:02,555 --> 00:09:06,386
لا عليك يا سيد كورتلاند
هذا يحدث فى أحسن المدن

129
00:09:06,641 --> 00:09:08,135
حسنا, سوف ارحل

130
00:09:08,310 --> 00:09:10,469
واعتنى بذراعك جيدا

131
00:09:10,645 --> 00:09:13,397
ماذا ؟ اوه, نعم, شكرا جزيلا

132
00:09:16,534 --> 00:09:20,033
لقد كنت عطوفة جدا معى
انا افضل حالا الآن, شكرا جزيلا

133
00:09:20,034 --> 00:09:22,389
انا لا اريد ان أشغلك اكثر من ذلك

134
00:09:22,472 --> 00:09:23,502
هل انت واثقة

135
00:09:23,681 --> 00:09:26,552
لأنه لا يهم ان اقضى معك وقتا اطول

136
00:09:26,725 --> 00:09:28,350
نعم, انا متأكدة جدا

137
00:09:28,519 --> 00:09:30,677
شكرا ثانيةالى اللقاء

138
00:09:41,615 --> 00:09:42,615
جريس

139
00:09:43,617 --> 00:09:46,534
شارلز, لقد افزعتنى يا عزيزى
ما الأسم الذى قالته لك ؟

140
00:09:46,706 --> 00:09:48,480
انه نفس الأسم الذى اخبرتنى به يا شارلز

141
00:09:48,655 --> 00:09:51,692
تومسونالسيدة كلارابيل تومسون

142
00:09:51,867 --> 00:09:53,741
هل انا على حق ؟
نعم, على حق تماما

143
00:09:53,911 --> 00:09:57,576
لقد فعلت تماما كل شئ قلته لى يا شارلز

144
00:09:58,039 --> 00:10:00,411
هل انت فخور بى ؟
نعم, فخور للغاية يا جريس

145
00:10:00,583 --> 00:10:03,370
ولكنى لا افهملماذا, ا

146
00:10:03,710 --> 00:10:05,787
هل تعلم ان لديها مسدس يا شارلز ؟

147
00:10:07,466 --> 00:10:10,576
اسرعى حتى نلحق بالقطار
هل سنعود الى نيويورك ؟

148
00:10:10,650 --> 00:10:12,609
نعم بالطبع, اين غيرها ؟

149
00:10:12,714 --> 00:10:15,724
الرحلة 38 الى نيويورك و واشنطون

150
00:10:25,067 --> 00:10:27,854
هاهى تذكرتك يا سيدة كورتن
شكرا جزيلا, ايها الملازم

151
00:10:29,197 --> 00:10:31,190
لا يوجد سبب لك للإنتظار

152
00:10:33,285 --> 00:10:35,194
هل تخشى ان يتم ابلاغ قسم
المفقودين عنى ثانية ؟

153
00:10:35,369 --> 00:10:37,670
انها الأوامرالبوابة رقم 5 هنا

154
00:10:40,533 --> 00:10:43,238
اخبرنى ايها الملازم, هل تقابلك حالات
كثيرة مثل حالتى ؟

155
00:10:43,411 --> 00:10:46,661
نحن نقابل كل الأنواعالبعض مفقود
البعض معتوه

156
00:10:46,832 --> 00:10:50,246
و البعض يختفى ليهرب من الفوضى
التى تسبب بها, ولا يعرفها غيره

157
00:10:51,586 --> 00:10:53,494
ومن اى نوع كنت تظن اننى انتمى ؟

158
00:10:54,798 --> 00:10:58,131
هيالابد وان لديك بعض الخبرة والمعرفة عنى

159
00:10:58,551 --> 00:11:01,966
لا اعلمبعض الناس المحترمين
قد تختّل عقولهم فجأة

160
00:11:02,138 --> 00:11:06,039
و يحاولون ان يشغلوا او يزعجوا
حتى اقرب اصدقائهم

161
00:11:13,683 --> 00:11:15,058
هل تعتقد اننى مجنونة ؟

162
00:11:15,226 --> 00:11:16,226
انت ؟

163
00:11:17,228 --> 00:11:21,973
انا اقول, لابعيدا عن القضية بالطبع
اقول انك سيدة طبيعية للغاية

164
00:11:22,150 --> 00:11:23,525
اليسون

165
00:11:23,860 --> 00:11:26,814
اليسون, ماذا تفعلين فى بوسطون ؟
باربى

166
00:11:26,987 --> 00:11:31,268
لا استطيع ان اصدق بعد كل هذه السنين
رائع

167
00:11:31,443 --> 00:11:33,399
اليسون, اقدم لك بروس ايلكوت

168
00:11:33,569 --> 00:11:36,060
بروس, لا تحملق هكذا
هذه اليس كورتلاند

169
00:11:36,238 --> 00:11:37,816
سعيد بلقائك
بالطبع

170
00:11:37,990 --> 00:11:39,402
و هذاالسيد
ميتشل

171
00:11:39,575 --> 00:11:40,575
مرحبا

172
00:11:40,743 --> 00:11:41,905
لقد أتى لوداعى

173
00:11:42,076 --> 00:11:45,114
لماذا لم تخبرينى انك فى المدينة ؟

174
00:11:46,290 --> 00:11:48,781
دائما ينادون فى الأوقات القصيرة

175
00:11:50,085 --> 00:11:53,064
الطائرة مازالت هناكبروس سيعتنى
بك اثناء رحلتك

176
00:11:53,244 --> 00:11:56,082
هذا ما ظننته
كن ولدا مطيعا

177
00:11:56,250 --> 00:11:58,207
انه مغامر عظيم

178
00:11:58,378 --> 00:12:00,950
لقد عاش فى الهند لسنوات طويلة
وهو الآنا

179
00:12:01,130 --> 00:12:04,273
أكانت الهند يا بروس ؟
بل الصين

180
00:12:04,662 --> 00:12:05,902
عموما, البلدان بعيدان عن بعضهما

181
00:12:05,927 --> 00:12:09,217
اليسون, انا أخطط للذهاب الى فانسيدن
مع الجميع ألن تأتى انت ايضا ؟

182
00:12:09,387 --> 00:12:10,218
اعتقد ذلك

183
00:12:10,389 --> 00:12:12,262
ألن تذهب انت ايضا يا ميتشل ؟

184
00:12:12,432 --> 00:12:14,140
لا, لا اعتقد ذلك

185
00:12:21,009 --> 00:12:22,587
لماذا لا تقيمين الى منزلى عندما تأتين ؟

186
00:12:22,761 --> 00:12:24,967
عظيم, أحب ذلك
شكرا جزيلا يا ميتشل

187
00:12:25,138 --> 00:12:27,809
الى اللقاء يا سيد ميتشل
على الرحب, وحظ موفق

188
00:12:28,224 --> 00:12:29,256
انا ذاهب معك

189
00:12:29,811 --> 00:12:31,304
الى اللقاء

190
00:12:31,479 --> 00:12:33,767
اخبرينى عندما تأتين حتى ألتقطك

191
00:12:33,939 --> 00:12:36,511
نعم سأفعلولا تنسى ما قلته لك

192
00:12:44,942 --> 00:12:46,816
ثم, انا و باربىا

193
00:12:46,985 --> 00:12:48,645
هل تريدين شيئا ؟
لا

194
00:12:48,903 --> 00:12:49,903
لا, شكرا

195
00:12:49,946 --> 00:12:51,524
اى مجلات ؟

196
00:12:51,698 --> 00:12:53,359
ربما قهوة ؟

197
00:12:54,159 --> 00:12:55,403
لا, شكرا

198
00:12:55,744 --> 00:12:59,030
كما كنت اقول, عندما كانت
باربى فى السادسة وانا فى التاسعة

199
00:12:59,205 --> 00:13:00,997
كان عندى بيت فى الشجرة خلق المنزل

200
00:13:01,167 --> 00:13:03,075
لم أدع باربى تلعب فيه

201
00:13:03,250 --> 00:13:05,207
و اعتقد انها تكرهنى من وقتها

202
00:13:05,545 --> 00:13:07,802
لابد وانك تعتقدين اننى أعزب سئ

203
00:13:09,165 --> 00:13:11,708
هل تعرفان بعضكما منذ فترة طويلة ؟

204
00:13:12,544 --> 00:13:14,501
نعم, لقد كنا معا فى المدرسة

205
00:13:15,380 --> 00:13:16,790
ستون هيفين
اوه, ستون هيفين ؟

206
00:13:16,964 --> 00:13:19,291
انا اعرف هذه المدرسة جيدا
حقا ؟

207
00:13:19,467 --> 00:13:22,800
بالطبعالا تذكرين الفتيان ذوى الجاكيت
الأزرق والقمصان البيض

208
00:13:23,012 --> 00:13:24,555
و ازرار على الياقة ؟

209
00:13:24,721 --> 00:13:26,762
ورابطة عنق منقّطة ؟
نعم

210
00:13:27,183 --> 00:13:31,050
أتذكر تلك القاعة التى نذهب اليها
مع الفتيات ممسكين بأيديهن

211
00:13:31,312 --> 00:13:33,837
وكان خطيرا علينا مراقبة الوصيفات

212
00:13:35,642 --> 00:13:37,432
لقد كان مكانا رائعا

213
00:13:37,645 --> 00:13:39,554
لقد كنت سعيدة جدا هناك

214
00:13:39,729 --> 00:13:41,936
و كذلك اناولكن دعينا من الماضى

215
00:13:42,106 --> 00:13:44,478
الا تريدين شرابا قبل ذلك

216
00:13:44,650 --> 00:13:46,809
ام تفضلين عشاءا طيبا قبل الملهى ؟

217
00:13:46,986 --> 00:13:47,986
ماذا ؟
الليلة

218
00:13:48,153 --> 00:13:50,609
انا سأبقى فى نيويورك 5 أيام
الأربعاء

219
00:13:50,781 --> 00:13:52,525
الخميس, الجمعة, السبت والأحد

220
00:13:52,700 --> 00:13:54,527
لا اعتقدا
سأدع لك الجمعة حرا

221
00:13:54,702 --> 00:13:56,990
يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة بيسبول

222
00:13:57,845 --> 00:13:59,441
فهمتلا بيسبول

223
00:13:59,740 --> 00:14:03,442
الآن, بالنسبة لليلةالملهى 21ستوركالمغرب ؟

224
00:14:03,619 --> 00:14:06,370
لاحسناسنذهب الى مكان اكثر اثارة
مكانا جديدا

225
00:14:06,539 --> 00:14:08,282
فى السابعة والنصففستان طويل

226
00:14:09,042 --> 00:14:10,042
فستان قصير ؟

227
00:14:10,335 --> 00:14:12,160
لا اعتقد انك لن ترتدى شيئا

228
00:14:14,756 --> 00:14:17,424
سوف ارتدى رداءا جديدا لو جئت للعشاء معنا

229
00:14:17,591 --> 00:14:19,298
ان رقم هاتفنا فى الدليل

230
00:14:19,468 --> 00:14:21,377
عظيم
ريتشارد كورتلاند

231
00:14:21,678 --> 00:14:24,666
من هذا ؟ والدك ؟

232
00:14:25,049 --> 00:14:27,621
لا, لا تقولى لىزوجك ؟

233
00:14:28,260 --> 00:14:29,968
ألم تخبرك باربى عندما قدمتنى لك ؟

234
00:14:30,137 --> 00:14:33,222
لافقط قالت اليسون كورتلاند
كان يجب ان أخمّن

235
00:14:33,390 --> 00:14:35,716
اعرف ان فتيات ستون هيفن دائما لديهم فتيانهم

236
00:14:35,893 --> 00:14:39,761
انا اعرف حظى و مستقبلى دائما تعيسا

237
00:14:40,022 --> 00:14:41,813
الأعزب البائس

238
00:14:49,733 --> 00:14:51,938
لقد عدت يا سيدة كورتلاند

239
00:14:52,110 --> 00:14:55,193
سعيدة برؤيتك ثانية يا سيدتى
شكرا يا هيلين

240
00:14:56,613 --> 00:14:59,401
سيد كورتلانددكتور رينهارت اتصل ثانية

241
00:14:59,575 --> 00:15:00,575
حسن

242
00:15:01,785 --> 00:15:03,114
دكتور رينهارت ؟

243
00:15:03,454 --> 00:15:06,122
نعملقد ذهبت لمقابلته هذا الصباح

244
00:15:06,289 --> 00:15:08,199
انه من افضل الأطباء النفسانيين

245
00:15:08,416 --> 00:15:09,416
الأفضل اطلاقا

246
00:15:09,709 --> 00:15:10,709
ديك

247
00:15:11,545 --> 00:15:14,495
اسمعى يا اليسون,
لا يمكننا التظاهر اكثر من ذلك

248
00:15:14,664 --> 00:15:16,123
يجب ان نفعل شيئا

249
00:15:16,458 --> 00:15:19,128
ولكن, نفسانى؟
كان يجب ان اقابله

250
00:15:19,460 --> 00:15:21,369
دعيه يساعدكاعتقد انه يمكنه ذلك

251
00:15:21,587 --> 00:15:23,167
حتى ولو جئنا به الى المنز ليراك

252
00:15:23,339 --> 00:15:24,965
ديك, انت لا تفهمانا لستا

253
00:15:25,133 --> 00:15:28,253
اليسون, تعرفين جيدا
ان الطبيب النفسي سيساعدك جدا

254
00:15:28,428 --> 00:15:32,177
نعم, اعلماعلم انه ساعد الكثير
من اصدقائنا

255
00:15:32,349 --> 00:15:34,721
ولكنى لست عصبية او مختلة

256
00:15:34,893 --> 00:15:37,050
ارجوك يا اليسون
انا لست مجنونة

257
00:15:38,764 --> 00:15:41,931
ديكلو اجبرتنى بقبول فكرة
اننى فى حاجة الى طبيبا

258
00:15:42,184 --> 00:15:44,757
او اننى لا استطيع ان اسيطر على نفسىا

259
00:15:45,478 --> 00:15:48,433
الأمور لن تسوء اكثرالا ترى ؟

260
00:15:49,332 --> 00:15:50,411
ما الأمر ؟

261
00:15:51,584 --> 00:15:52,584
لاشئ

262
00:15:53,712 --> 00:15:54,874
انت مجروح

263
00:15:55,964 --> 00:15:57,292
قلت لاشئ

264
00:16:00,051 --> 00:16:01,544
لماذا لا تخبرنى ؟

265
00:16:09,260 --> 00:16:10,905
هل كان هذا ليلة امس ؟

266
00:16:16,642 --> 00:16:17,757
المسدس

267
00:16:21,522 --> 00:16:23,929
سوف أبعده
اريد ان اعرف يا ديك

268
00:16:25,442 --> 00:16:28,511
حسنا كل شئ حدث بسرعة كبيرة

269
00:16:30,106 --> 00:16:33,806
كنت مستيقظا وظننت اننى سمعت
شيئا فى الصالة

270
00:16:35,819 --> 00:16:40,565
عندما خرجت من غرفتك ىرأيتك
وانت تنزلين السلالم

271
00:16:42,160 --> 00:16:43,867
ناديت عليك ولكنك لم تجيبى

272
00:16:44,703 --> 00:16:48,535
هرعت خلفك, وانت رأيتنى اقترب منك

273
00:16:49,750 --> 00:16:53,698
ثم اخذت المسدس من حقيبتك
ثم كانت هناك طلقة

274
00:16:55,289 --> 00:16:56,998
لا اتذكر اى شئ بعد ذلك

275
00:16:57,457 --> 00:16:58,833
لابد وانه اُغمى علىّ

276
00:16:59,836 --> 00:17:00,836
لا

277
00:17:00,961 --> 00:17:05,671
اليسون حبيبتى, ان الأمر ليس خطيرا
انه مجرد جرح سطحى

278
00:17:06,300 --> 00:17:08,339
كان يمكن ان اقتلك

279
00:17:08,802 --> 00:17:10,676
سوف نجد حلا بشكل ما

280
00:17:15,225 --> 00:17:16,225
ديك

281
00:17:18,971 --> 00:17:21,260
اتصل بدكتور رينهارت

282
00:17:22,266 --> 00:17:23,808
اريد ان اقابله

283
00:17:47,865 --> 00:17:49,989
شارلزشارلزانتظر
حقيبتى

284
00:17:50,160 --> 00:17:52,236
حقيبتى وكذلك بها 4 دولارات

285
00:17:52,413 --> 00:17:54,405
وما هذه التى فى ذراعك ؟

286
00:17:54,623 --> 00:17:55,902
هيا هيا

287
00:18:00,135 --> 00:18:03,771
{\an6}شــــارلز فيرنـــاى
مصور - خدمــة 24 ساعــــة

288
00:18:06,135 --> 00:18:07,771
الو ؟ الو ؟

289
00:18:08,543 --> 00:18:09,660
لقد تأخرت

290
00:18:09,838 --> 00:18:11,297
بالتأكيد كان أمرا هاما

291
00:18:12,174 --> 00:18:14,629
لماذا لم تجيبى على الهاتف
اغلقى الباب

292
00:18:16,802 --> 00:18:18,676
دافنى دافنى

293
00:18:18,989 --> 00:18:21,659
اين هى ؟
ربما هى فى غرفتها ؟

294
00:18:21,825 --> 00:18:24,576
اعلمانها لا تنزل بسرعة عادة

295
00:18:24,870 --> 00:18:26,149
لا يجب ان تترك المكان وحده هكذا

296
00:18:26,328 --> 00:18:30,781
لقد سئمت من تكرار قول ذلك
يجب ان افعل كل شئ بنقسى

297
00:18:31,876 --> 00:18:33,232
دافنى دافنى

298
00:18:33,662 --> 00:18:35,205
ها انت

299
00:18:35,872 --> 00:18:37,283
إهدا يا ذو العيون الأربعة

300
00:18:37,458 --> 00:18:40,926
فى ساعات العمل, لماذا لست هنا فى
الأستوديو ؟ انت لن تتمكنى من سماع الهاتف

301
00:18:41,002 --> 00:18:44,252
اسمع, انا لست عاملة بدالتك

302
00:18:44,631 --> 00:18:45,745
أهذا واضح ؟

303
00:18:46,049 --> 00:18:48,754
لو لا يوجد احد هنا,
ماذا سيقول عنه العملاء ؟

304
00:18:49,010 --> 00:18:51,547
ماذا سيقول العملاء يا ذا الأربعة عيون ؟

305
00:18:51,762 --> 00:18:53,008
انه أقدم مكانا

306
00:18:53,180 --> 00:18:55,789
دافنى, لقد قمنا بألطف رحلة

307
00:18:55,865 --> 00:18:58,415
المناظر كانت خلاّبة وجميلة
حقا ؟

308
00:18:58,595 --> 00:19:01,595
ثم كانت هناك سيدة مريضة, وكانت تصرخ

309
00:19:01,764 --> 00:19:04,220
و شارلز طلب منى مساعدتها, وقد فعلت

310
00:19:04,393 --> 00:19:08,177
شارلز قال اننى قمت بالعمل جيدا
أليس هذا لطيفا يا دافنى ؟

311
00:19:09,313 --> 00:19:11,804
نعم يا جريس, هذا لطيف
اين السجائر ؟

312
00:19:11,983 --> 00:19:15,648
انها هنالا, انها هناك, فى الصندوق

313
00:19:16,988 --> 00:19:20,238
دافنى لا يجب ان تدخنى كثيرا

314
00:19:20,867 --> 00:19:24,849
جريس كونى مطيعة وقومى بتفريغ الحقائب

315
00:19:25,029 --> 00:19:26,029
نعم

316
00:19:30,284 --> 00:19:33,619
أرأيت ؟ على القطاركل شئ سار
تماما وفقا لخطتى

317
00:19:33,787 --> 00:19:37,240
خطتكتبدو عجوزا لتقوم بخطة

318
00:19:37,416 --> 00:19:39,409
تعلمين, يجب ان اعتنى بكل تفصلية

319
00:19:39,585 --> 00:19:41,245
هل هى رأتك ؟
لا بالتأكيد

320
00:19:41,462 --> 00:19:43,171
حسنا, لأنها فى الغد ستراك

321
00:19:43,339 --> 00:19:45,546
ماذا ؟
فى الثانية عشرة تماما

322
00:19:45,556 --> 00:19:47,506
حسنا

323
00:20:36,150 --> 00:20:37,185
هاسكنز

324
00:20:44,023 --> 00:20:45,222
هاسكنز

325
00:20:59,205 --> 00:21:01,198
السيدة كورتلاند ؟
نعم

326
00:21:02,042 --> 00:21:04,068
انا دكتور رينهارت
دكتور ؟

327
00:21:04,286 --> 00:21:06,160
اسفة يا دكتورتفضل

328
00:21:06,329 --> 00:21:08,121
لقد كنت أتوقعك فى الساعة الواحدة

329
00:21:08,290 --> 00:21:11,290
لا سيسدة كورتلاند
ان زوجك حدّد الموعد فى الثانية عشرة

330
00:21:11,459 --> 00:21:13,251
لا بأس يا دكتور

331
00:21:15,212 --> 00:21:19,376
ثم بدأت أسير اثناء نومى منذ حوالى شهر

332
00:21:20,302 --> 00:21:21,499
نعم ؟

333
00:21:21,886 --> 00:21:24,969
لقد كنت دائما امرأة
سليمة صحيا وسعيدة تماما

334
00:21:25,389 --> 00:21:27,731
حتى مع الحياة الرتيبة

335
00:21:31,596 --> 00:21:33,470
دكتور رينهارت, انا اسفة, ولكن

336
00:21:34,392 --> 00:21:37,308
هل تسمح ان تتوقف عن عمل هذا ؟

337
00:21:41,272 --> 00:21:44,226
انها سخافة من جانبى, انا عادة لا

338
00:21:44,399 --> 00:21:45,399
اكملى

339
00:21:46,069 --> 00:21:48,938
ثم فى القطار, اكتشفت اننىا

340
00:21:51,198 --> 00:21:52,538
احمل مسدسا

341
00:21:52,927 --> 00:21:54,270
مسدس ؟

342
00:21:55,319 --> 00:21:58,071
ان زوجى يحتفظ بواحد لابد واننى اخذته

343
00:21:58,322 --> 00:21:59,322
ثم

344
00:22:02,076 --> 00:22:04,487
انت اطلقت النار على شخص ما

345
00:22:06,789 --> 00:22:08,118
نعم, انا اطلقته عليه

346
00:22:08,875 --> 00:22:11,116
من يدرى من تصيبين المرة القادمة ؟

347
00:22:11,294 --> 00:22:13,534
دكتور, لن يكون هناك مرة قادمة

348
00:22:13,712 --> 00:22:15,789
سيدة كورتلاند, كيف لك ان تتأكدين ؟

349
00:22:15,964 --> 00:22:18,666
دكتور
كيف لك ان تتأكدى من اى شئ ؟

350
00:22:21,462 --> 00:22:23,087
هل الضوء يزعج عينيك ؟

351
00:22:24,006 --> 00:22:25,915
الضوء ؟ لا

352
00:22:27,968 --> 00:22:29,083
بل يزعجك

353
00:22:34,808 --> 00:22:36,137
لماذا فعلت ذلك ؟

354
00:22:40,314 --> 00:22:43,087
دكتور, اخبرتك ان الضوء لا يزعجنى

355
00:22:48,314 --> 00:22:50,721
سيدة كورتلاندانت خائفة

356
00:22:51,401 --> 00:22:53,393
هل تعلمين لماذا انت خائفة ؟

357
00:22:57,823 --> 00:23:00,360
دكتورا
انت متوترة جدا, اليس كذلك ؟

358
00:23:01,159 --> 00:23:04,575
دكتور
سيدة كورتلاند, من فضلك تحكّمى فى نفسك

359
00:23:06,081 --> 00:23:07,636
ألن تقول لى اى شئ ؟

360
00:23:07,807 --> 00:23:10,362
اؤكد لك اننى قادرة على تقبّل اى شئ

361
00:23:10,396 --> 00:23:11,941
هل لى ان استخدم هاتفك ؟

362
00:23:12,398 --> 00:23:14,971
نعم بالطبع, انه هناك

363
00:23:28,538 --> 00:23:31,622
هل هذا مكتب السيد كورتلاند ؟
اريد ان اتحدث معه من فضلك

364
00:23:31,790 --> 00:23:33,191
انا دكتور رينهارت

365
00:23:34,578 --> 00:23:37,613
سيد كزرتلاند يجب ان اقابلك على الفور

366
00:23:38,206 --> 00:23:40,115
لا, لا يمكن الأنتظار

367
00:23:41,167 --> 00:23:45,212
نعم, انه خطيرنعم, خطير جدا

368
00:23:45,922 --> 00:23:47,036
هذا حسن

369
00:23:47,591 --> 00:23:48,591
الى اللقاء

370
00:24:04,015 --> 00:24:05,214
دكتور رينهارت

371
00:24:30,532 --> 00:24:32,027
مكتب السيد كورتلاند

372
00:24:32,285 --> 00:24:35,120
سيدة ميلريجب ان اتحدث الى
السيد كورتلاند على الفور

373
00:24:37,165 --> 00:24:38,789
ولكنه يجب ان يكون هناك

374
00:24:40,794 --> 00:24:43,248
هناك أحدهم قد تحدث اليه للتو
وقد سمعته

375
00:24:43,462 --> 00:24:46,035
ان زوجك قد غادر منذ بعض
الوقت, سيدة كورتلاند

376
00:24:47,435 --> 00:24:48,435
منذ متى غادر ؟

377
00:24:48,580 --> 00:24:51,254
يمكننى القول منذ نصف ساعة على الأقل

378
00:24:51,419 --> 00:24:52,701
هذا مستحيل

379
00:24:55,049 --> 00:24:56,080
لا

380
00:24:57,051 --> 00:24:58,130
لا, شكرا

381
00:25:17,597 --> 00:25:20,717
و ماذا ستفعلين فى المرة القادمة ؟
لا يا دكتور

382
00:25:20,893 --> 00:25:22,849
لن يكون هناك مرة ثانية

383
00:26:13,928 --> 00:26:15,208
مرحبا

384
00:26:15,388 --> 00:26:16,762
هل هنا أحد بالمنزل ؟

385
00:26:24,981 --> 00:26:26,641
انا هنا

386
00:26:27,623 --> 00:26:29,184
أيوجد أحد هنا ؟

387
00:26:32,413 --> 00:26:35,415
الباب كان مفتوحا
انت قوية الملاحظة

388
00:26:37,376 --> 00:26:41,078
دعينا نرىواحد, اثنين, ثلاثة, اربعة

389
00:26:41,964 --> 00:26:43,790
و الخامسة فى السيارة
ستة

390
00:26:44,550 --> 00:26:47,586
غريبلا أحد هنا فى المنزل سوى الصورة

391
00:26:49,763 --> 00:26:53,205
هذا المكان يعج بصور عائلة كورتلاند
كما يبدو

392
00:26:53,421 --> 00:26:55,548
بل بيننجتون, ان هذا منزل عائلة اليسون

393
00:26:55,803 --> 00:26:58,843
كلهم من عائلة بيننجتون, كما يبدو من منظرهم

394
00:26:59,013 --> 00:27:01,631
سوف تجد صور بيننجتون فى كل مكان

395
00:27:01,976 --> 00:27:06,140
انهم كانوا اناسا بسطاء
كانوا بسطاء حقا

396
00:27:10,567 --> 00:27:11,598
اليسون

397
00:27:12,528 --> 00:27:13,558
ماذا ؟
انظر

398
00:27:13,737 --> 00:27:15,851
ماذا هناك ؟
انظر

399
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
سيدة كورتلاند

400
00:27:20,403 --> 00:27:22,229
يا للمسكينة اليسون
أين غرفتها ؟

401
00:27:22,405 --> 00:27:23,649
هناك بأعلى

402
00:27:23,948 --> 00:27:25,490
استدعى زوجها
نعم

403
00:27:25,907 --> 00:27:27,567
انا لا اعرف رقم هاتف مكتبه

404
00:27:27,743 --> 00:27:29,487
اعتقد ان منهاتن لديها دليل تليفونات

405
00:27:29,662 --> 00:27:31,950
هذا صحيح, مثل بوسطون

406
00:27:42,267 --> 00:27:43,363
مرحبا

407
00:27:45,127 --> 00:27:47,914
لقد هبطت هبوطا عنيفا

408
00:27:48,380 --> 00:27:49,459
هل انت بخير ؟

409
00:27:49,839 --> 00:27:51,251
كيف وصلت الى هنا ؟

410
00:27:51,633 --> 00:27:53,958
كنت مع باربى لأحضار ادوات نهاية الأسبوع

411
00:27:54,135 --> 00:27:55,547
ووجدنا الباب مفتوحا

412
00:27:56,763 --> 00:27:57,925
هل رأيت اى أحد ؟

413
00:27:58,097 --> 00:27:59,097
لا, لماذا ؟

414
00:27:59,266 --> 00:28:02,385
رجل يرتدى بدلة داكنة ونظارات سميكة

415
00:28:02,460 --> 00:28:03,705
لا, انا لم ار اى احد

416
00:28:07,057 --> 00:28:10,083
لو ان كورتلاند ليس هناك, اعطنى رقم الدكتور

417
00:28:10,419 --> 00:28:13,206
لا يهمنى اى نوع من الأطباء
الدكتور الذى يحمل ادواته معه

418
00:28:13,379 --> 00:28:16,334
هناك العديد من الأطباء فى نيويورك
وانا لست من هنا

419
00:28:18,176 --> 00:28:20,465
مربع 50036, شكرا

420
00:28:27,226 --> 00:28:30,145
مرحبا يا باربى
ديك, انت هناجيد

421
00:28:30,313 --> 00:28:33,040
انها اليسون هل لى ان اتحدث الى؟

422
00:28:33,216 --> 00:28:34,802
ما أسمه ؟
ماذا حدث ؟

423
00:28:34,976 --> 00:28:37,432
لقد اُغمى على اليسون
انا و بروس وجدناها على السلم

424
00:28:37,604 --> 00:28:40,273
انها فى غرفتها أعلى
تعال معى يا دكتور

425
00:28:41,232 --> 00:28:42,232
دكتور ؟

426
00:28:43,735 --> 00:28:46,439
مرحبا ما هو اسمك ؟

427
00:28:46,695 --> 00:28:48,735
فيرجستون ؟ هيندرسون ؟

428
00:28:48,907 --> 00:28:51,824
عموما لا يهم يا دكتور هيندرسون
لم يعد هناك حاجة ضرورية لك

429
00:28:54,036 --> 00:28:56,278
اذن, عُد الى ما كنت تفعله

430
00:28:58,767 --> 00:28:59,964
بروس, كيف حالها ؟

431
00:29:00,143 --> 00:29:02,432
دعينا ننتظر بالأسفل
لماذا بالأسفل ؟

432
00:29:02,854 --> 00:29:05,474
أليس من الأفضل ان اكون معها بأعلى
قد اساعد

433
00:29:05,648 --> 00:29:09,064
سيدة كورتلاند, ذلك الرجل الذى ذكرتيه
لم يعد موجودالقد رحل

434
00:29:09,359 --> 00:29:10,606
لن يستطيع ايذائك

435
00:29:10,945 --> 00:29:12,653
نحن الثلاثة هنا فقط

436
00:29:13,030 --> 00:29:14,690
انا و زوجك نريد ان نساعدك

437
00:29:15,074 --> 00:29:19,320
ولكن يا دكتور, لقد تحدث مع زوجى
فى الهاتفانا سمعته

438
00:29:20,204 --> 00:29:22,932
كانت فى الثانية عشرة والنصف
انا أتذكر دقات الساعة

439
00:29:23,106 --> 00:29:26,699
اليسون عزيزتىانا لم أتحدث الى اى شخص
طوال الصباح

440
00:29:26,868 --> 00:29:30,783
و فى الثانية عشرة والنصف, كنت فى
طريقى الى دكتور رينهارت لإحضاره

441
00:29:30,956 --> 00:29:34,457
ولكن يا ديك, لقد كان هنا, اقسم لك
كان بالطابق السفلى

442
00:29:35,294 --> 00:29:37,036
كان رهيبا

443
00:29:39,825 --> 00:29:40,856
ما الأمر ؟

444
00:29:42,576 --> 00:29:43,953
ألا تصدقنى ؟

445
00:29:44,121 --> 00:29:46,113
بالطبع نحن نصدقك يا عزيزتى

446
00:29:46,950 --> 00:29:51,601
سيدة كورتلاندليس المهم هنا الآن
ان نصدقك او لا نصدقك

447
00:29:52,312 --> 00:29:54,470
من الأفضل ان تحكى لى كل شئ عن هذا

448
00:29:54,648 --> 00:29:56,771
وما حدث قبل هذا

449
00:30:01,363 --> 00:30:03,403
اعتقد انه يقوم بتحليلها نفسيا

450
00:30:03,574 --> 00:30:05,233
لقد استغرق حوالى نصف ساعة تقريبا

451
00:30:05,451 --> 00:30:06,945
لابد وانه يُدقق فى الفحص

452
00:30:07,118 --> 00:30:09,326
دكتور رينهارت لديه سمعة جيدة

453
00:30:10,246 --> 00:30:13,529
اخبرينى يا باربى, هل اليسون احتاجت
يوما ما او طلبتا

454
00:30:13,699 --> 00:30:16,156
استشارة طبيب نفسى ؟

455
00:30:16,328 --> 00:30:20,278
يا الهى يا ديكان عائلة بيننجتون كانوا دائما
أناسا أصحاء و أقوياء كالصخر

456
00:30:20,624 --> 00:30:21,952
سوف اعود حالا يا عزيزتى

457
00:30:24,126 --> 00:30:26,854
ما رأيك يا دكتور ؟
اريد ان اعرف بالضبط ماا

458
00:30:26,878 --> 00:30:28,491
من هذه المقابلة القصيرة مع السيدة كورتلاند

459
00:30:28,515 --> 00:30:31,987
لا استطيع ان اقول ما الذى تعانى منه
زوجتك بالتحديد

460
00:30:32,092 --> 00:30:35,256
جسديا وظاهريا, هى تبدو فى صحة تامة

461
00:30:35,430 --> 00:30:36,215
نعم, وعقليا ؟

462
00:30:36,396 --> 00:30:38,547
ان زوجتك عانت من صدمة عنيفة

463
00:30:38,800 --> 00:30:41,470
وهى تعيش تحت ضغط وتوتر كبير

464
00:30:41,845 --> 00:30:44,550
و كذلك فى حالى قلق عظيم

465
00:30:44,931 --> 00:30:46,011
هل سمعت هذا ؟

466
00:30:47,866 --> 00:30:50,273
بالطبع لابد ان نُدرك ان تجاربها الحديثة

467
00:30:50,452 --> 00:30:52,242
لا نعرف ان كانت خيالية او حقيقية

468
00:30:52,788 --> 00:30:54,779
ولابد وان لها طبيعة خاصة

469
00:30:55,082 --> 00:30:56,789
لابد وان اذهب لمقابلته انا ايضا

470
00:30:58,710 --> 00:31:01,544
عندما تصعد اليها لرؤيتها
فقط دعها هى تتكلم

471
00:31:01,796 --> 00:31:02,880
وقم بتدعيمها

472
00:31:03,560 --> 00:31:05,574
اعتقد ان هذا هو ما تحتاج اليه حاليا

473
00:31:05,917 --> 00:31:07,625
الى اللقاء

474
00:31:11,091 --> 00:31:13,048
ايلكوت, لقد كنت ذا عون كبير

475
00:31:13,843 --> 00:31:15,967
اسف اننى اقابلكم فى مثل هذه الظروف

476
00:31:16,137 --> 00:31:17,548
انا شاكر لكما معا

477
00:31:17,723 --> 00:31:19,928
لقد دخلنا لأننا وجدنا الباب مفتوحا

478
00:31:20,141 --> 00:31:22,597
ولكنى لا افهم سبب غياب هاسكينز

479
00:31:22,768 --> 00:31:24,228
خاصة وان اليوم هو اسراحة الخادمة

480
00:31:24,395 --> 00:31:26,021
نعم, انه الخميس

481
00:31:26,188 --> 00:31:28,105
لقد أتيت لأن اليسون طلبت منى الحضور

482
00:31:28,284 --> 00:31:30,466
ولكنى سأرحل الآن نظرا لهذه الظروف

483
00:31:30,544 --> 00:31:32,785
ان فانسيدن ستوّفر لك حجرة

484
00:31:32,963 --> 00:31:34,707
ان لديهم اكثر من 16 غرفة لضيوف

485
00:31:34,880 --> 00:31:38,382
بل 17 نعم هذا هو الأفضل والمناسب
سأذهب اليهم على الفور

486
00:31:38,552 --> 00:31:39,552
لأجل الحفل
نعم

487
00:31:39,719 --> 00:31:42,424
انى اتمنى ان تصبح اليسون قادرة على الحضور

488
00:31:42,597 --> 00:31:44,672
اتمنى ذلك
يجب ان اصعد اليها

489
00:31:44,848 --> 00:31:46,926
لا عليك, نحن نعرف طريق الخروج
شكرا لكما

490
00:31:47,226 --> 00:31:49,552
اعط اليسون قبلة منى
بالتأكيد

491
00:31:50,229 --> 00:31:53,072
رجل مسكيناننى اُقدّره ايضا

492
00:32:03,175 --> 00:32:05,167
هيلين, هل حضر السيد كورتلاند بعد ؟

493
00:32:05,343 --> 00:32:06,623
لا, ليس بعد يا سيدتى

494
00:32:14,685 --> 00:32:18,314
ائذنى لى يا سيدتى, ولكن يجب ان اخبرك
كم تبدين جميلة جدا

495
00:32:18,494 --> 00:32:21,800
شكرا يا هيلين, هذا من ذوقك

496
00:32:22,769 --> 00:32:23,884
سيد كورتلاند

497
00:32:24,521 --> 00:32:26,145
مساء الخير يا سيدى
مرحبا يا هيلين

498
00:32:26,314 --> 00:32:29,102
ديك, يجب ان تُسرع
ان تعرف عائلة فانسيدن

499
00:32:29,274 --> 00:32:31,433
سيُسرعون بالحفل وتقديم العشاء

500
00:32:33,153 --> 00:32:36,239
عزيزتى لم اكن اعلم ان لديك
النية للخروج الليلة

501
00:32:36,532 --> 00:32:39,449
بعد كل ما مررت به
لقد استرحت جيدا

502
00:32:39,661 --> 00:32:42,616
و دكتور رينهارت نصحنى بأن أشغل نفسى
كما تعلم

503
00:32:43,553 --> 00:32:46,065
ألا أبدو بخير ؟
بل جميلة جدا

504
00:32:46,577 --> 00:32:48,402
ولكنى كنت واثقا انك لن تخرجى

505
00:32:49,370 --> 00:32:51,908
انا على وشك إنهاء الصفقة مع نيتويك
كما تعلمين

506
00:32:52,081 --> 00:32:54,157
نعم اعلم, الصفقة التى كنت تنتظرها منذ فترة

507
00:32:54,333 --> 00:32:56,374
كل شئ مُعدّ لك لترتديه على السرير

508
00:32:56,585 --> 00:32:59,159
انا لابد ان اقابله الليلة ببساطة

509
00:32:59,338 --> 00:33:00,338
الليلة ؟

510
00:33:00,505 --> 00:33:03,176
هذا أمر هام بالنسبة لى يا
اليسون, تعلمين ذلك

511
00:33:04,342 --> 00:33:08,399
اسمعى, هل تمانعين لو اننىانا

512
00:33:08,569 --> 00:33:11,259
ان تصحبنى الى الحفل ثم
تتركنى هناك بمفردى ؟

513
00:33:11,425 --> 00:33:14,960
لا يا ديكليس ثانيةً

514
00:33:15,138 --> 00:33:16,715
ولكنك تعرفين كل أحد هناك

515
00:33:17,205 --> 00:33:18,699
اوه, ديك

516
00:33:19,623 --> 00:33:22,744
حسنا, سأحاول ان أحضر بعد العشاء

517
00:33:23,043 --> 00:33:24,043
لا

518
00:33:24,419 --> 00:33:28,583
اذهب و اتصل بهذا
الرجل وقم بتأجيل الموعد

519
00:33:29,592 --> 00:33:31,465
سيكون حفلا لطيفا

520
00:33:31,719 --> 00:33:33,474
و كلانا يحتاج الى بعض المتعة

521
00:33:33,861 --> 00:33:36,501
سأتصل بهولكن لو كان فى مزاج سئ
اخشى انها

522
00:33:36,674 --> 00:33:40,541
اتصل بهواسرع بتغيير
ملابسك بأقصى سرعة

523
00:33:50,932 --> 00:33:51,932
نعم ؟

524
00:33:52,393 --> 00:33:53,393
من ؟

525
00:33:53,936 --> 00:33:55,595
مرحبا

526
00:33:56,898 --> 00:33:58,479
ديك لن يستطيع حضور الحفل

527
00:33:58,656 --> 00:34:02,217
ان لديه اجتماع طارئ هام, ولا يستطيع تأجيله

528
00:34:02,604 --> 00:34:06,020
لذا, كنت اتساءل ان كان ممكنا
ان تمر الى هنا وتصحبنى معك

529
00:34:06,190 --> 00:34:08,597
كنت اود ذلك, ولكنى لن اذهب الى حفل فانسيدن

530
00:34:09,192 --> 00:34:11,482
لا يهم, سوف أمر عليك واصحبك الى الحفل

531
00:34:11,654 --> 00:34:13,979
لالا, لقد فكّرت فى شئ افضل كثيرا

532
00:34:14,240 --> 00:34:16,316
انا لدىّ اقتراح وجيه جدا

533
00:34:17,701 --> 00:34:21,152
لدىّ شعور انك لا تحبين مثل هذه الحفلات
مع أناس مملّين مثلى تماما

534
00:34:21,580 --> 00:34:22,824
لماذا لا تأتين معى ؟

535
00:34:23,123 --> 00:34:25,993
انا ذاهب الى حفل زفاف
اعتقد انه سيكون وقتا ممتعا

536
00:34:26,368 --> 00:34:27,566
انه زفاف أخى

537
00:34:28,412 --> 00:34:29,990
لم أكن اعرف ان لديك أخ

538
00:34:30,163 --> 00:34:32,203
نعم, منذ عدة سنوات الآن

539
00:34:32,541 --> 00:34:33,620
ما رأيك ؟

540
00:34:34,125 --> 00:34:38,076
حسنا ابدأى بالتفكير فى هذا العرض
وسأنتظر انا على الطرف الآخر من الخط

541
00:34:41,717 --> 00:34:43,211
السيد اليكوت يا سيدتى

542
00:34:45,573 --> 00:34:47,067
مرحبا

543
00:34:47,491 --> 00:34:48,997
فستان طويل كما ارى

544
00:34:50,987 --> 00:34:52,647
ما حكاية اخيك هذا ؟

545
00:34:52,691 --> 00:34:56,060
اننا سوف نرحل سويا الى الصين
وسوف نعود يوم الأثنين

546
00:34:56,236 --> 00:34:57,481
كنت اعنى الزفاف

547
00:34:57,695 --> 00:35:01,031
تعلمين, هذا أمر شائع فالناس
تلتقى معا, ويقعون فى الحب لبعضهم

548
00:35:01,199 --> 00:35:02,908
ألا نذهب ؟

549
00:35:03,117 --> 00:35:05,953
هيلين, اعتقد اننى نسيت حقيبتى
فى هذه الغابة هناك

550
00:35:06,001 --> 00:35:07,001
الغابة ؟

551
00:35:07,086 --> 00:35:10,289
نعم, انا لا استطيع تسمية البيت الزجاجى
بالبيت الزجاجى

552
00:35:10,464 --> 00:35:12,042
بالتأكيد لا يمكنك

553
00:35:12,382 --> 00:35:14,731
لو اتصل السيد كورتلاند, فسوف نعود حوالىا

554
00:35:14,911 --> 00:35:15,949
حوالى منتصف الليل

555
00:35:16,129 --> 00:35:18,582
عمت مساءا
عمت مساءا سيدة كورتلاند

556
00:35:28,160 --> 00:35:31,574
و كدليل على اخلاصى, هل تقبلين هذا الخاتم ؟

557
00:35:31,746 --> 00:35:32,746
انا اقبله

558
00:35:32,871 --> 00:35:35,410
و انت يا جيمس كرّر خلفى

559
00:35:36,207 --> 00:35:37,837
هذا الخاتم الذى اعطيته لك

560
00:35:38,260 --> 00:35:40,022
هذا الخاتم الذى اعطيته لك

561
00:35:40,285 --> 00:35:41,617
هو دليل حبى لك

562
00:35:41,789 --> 00:35:43,199
هو دليل حبى لك

563
00:35:43,375 --> 00:35:45,533
واخلاصى لك مدى الحياة

564
00:35:45,709 --> 00:35:48,461
و اخلاصى لك مدى الحياة

565
00:35:48,921 --> 00:35:52,788
وهكذا, اقسم جيمس و جين الولاء لبعضهما

566
00:35:52,826 --> 00:35:55,861
وان يعيشا للأبد معا فى رباط الزواج

567
00:35:56,079 --> 00:35:59,946
وانا هنا اُعلن امام الجميع انهما

568
00:36:00,208 --> 00:36:01,405
زوج و زوجة

569
00:36:14,839 --> 00:36:17,294
تهنئتى لك يا اخى
شكرا جزيلا يا بروس

570
00:36:17,467 --> 00:36:20,421
فليفسح الجميع,
ان افضل رجل الآن سيُقبل العروس

571
00:36:23,181 --> 00:36:26,098
لا, لحظةقبلة اخرى لأختى بالنسب

572
00:36:29,332 --> 00:36:31,303
هذه هى السيدة كورتلاند

573
00:36:31,472 --> 00:36:33,679
اتمنى لكما السعادة الأبدية

574
00:36:33,849 --> 00:36:37,265
لى الشرف ان اكون هنا
بل الشرف لنا

575
00:36:37,437 --> 00:36:38,979
شكرا
ما رأيك فى أخى ؟

576
00:36:39,146 --> 00:36:42,847
سيدة كورتلاند, إن والداى فى الصين
قابلا بروس اثناء الحرب

577
00:36:43,025 --> 00:36:46,060
وقد فرحا جدا ب بروس وكان لهم الشرف
فى ان يتبنوه كإبن لهما

578
00:36:46,237 --> 00:36:51,195
و الآن ايها السيدات والسادة
هذا المكان ملك لكم هذه الليلة

579
00:36:51,617 --> 00:36:54,342
هناك شراب و منعشات فى
انتظاركم فى الغرفة المجاورة

580
00:36:54,517 --> 00:36:58,146
و الموسيقيون جاهزون لكم
عندما ترغبون فى الرقص

581
00:37:20,838 --> 00:37:24,373
هناك الكثير من الناجابى
هنا حتى يوم الثلاثاء

582
00:37:27,928 --> 00:37:30,420
ما هو الناجابى ؟
هو ما تشربينه

583
00:37:30,598 --> 00:37:35,140
أهذا ؟ انه لذيذ
و ليس له اى تأثير اطلاقا

584
00:37:35,141 --> 00:37:37,513
انه يبعث بالدفء اللذيذ داخليا

585
00:37:37,685 --> 00:37:41,517
الكثيرون يعتقدوا هذا, حتى يروا
معظم الضيوف هناك يسكرون

586
00:37:41,520 --> 00:37:43,071
يا لك من قاسى

587
00:37:43,578 --> 00:37:46,003
هل نرقص ؟
احب ذلك

588
00:37:57,069 --> 00:37:58,611
انها شجرة جميلة طويلة

589
00:37:58,904 --> 00:38:00,183
ليس كثيرا

590
00:38:00,489 --> 00:38:01,567
ليس كثيرا ؟

591
00:38:01,822 --> 00:38:03,401
لتتّسع لعمل منزل على الشجرة

592
00:38:04,241 --> 00:38:05,985
هل مازلت تفكر فى منازل الأشجار هذه ؟

593
00:38:06,160 --> 00:38:08,332
انهم أكثر قيمة بكثير من القلاع فى الهواء

594
00:38:26,673 --> 00:38:29,127
هل لديك زجاجة شمبانيا جيدة ؟
نعم

595
00:38:29,299 --> 00:38:31,506
هل تعدّ واحدة لى ؟
على الفور

596
00:38:33,695 --> 00:38:35,540
بالتأكيد لديه فتاة فى سيارته

597
00:38:35,715 --> 00:38:36,715
لديه ماذا ؟

598
00:38:37,216 --> 00:38:38,248
فتاة

599
00:38:39,385 --> 00:38:42,304
هذا المكان ليس سيئا اطلاقا
ولا يوجد اى احد هناك

600
00:38:42,513 --> 00:38:44,091
هذا هو نوع الأماكن المفضل لنا

601
00:38:44,348 --> 00:38:45,348
ماذا تعنين ؟

602
00:38:45,391 --> 00:38:46,885
من السهل العثور على طاولة

603
00:38:55,025 --> 00:38:57,820
جميعها متساوية, وكلها لا تساوى فلسا

604
00:38:58,079 --> 00:38:59,337
سوف نجلس هناك

605
00:39:02,066 --> 00:39:04,557
هل تقدم الشامبانيا لنا الآن ؟ بالتأكيد

606
00:39:05,736 --> 00:39:08,107
اليس هذا ما قلته لك ام لا ؟

607
00:39:08,280 --> 00:39:09,773
نعم, كنت على حق

608
00:39:17,331 --> 00:39:18,331
هل نرقص ؟

609
00:39:27,666 --> 00:39:30,621
انت رائعة الليلة يا دافنىرائعة

610
00:39:41,095 --> 00:39:42,376
لدينا مشاهدين

611
00:39:43,765 --> 00:39:46,007
من هو ؟
لا اعرف

612
00:39:46,226 --> 00:39:49,956
دعك منه, انه يراقب خطواتنا فى الرقص

613
00:39:50,305 --> 00:39:51,504
لا يعجبنى هذا

614
00:39:53,517 --> 00:39:55,556
لو لا يعجبك هذا, فلماذا جئت الى هنا ؟

615
00:39:55,728 --> 00:39:57,970
انت الذى اخترته, ولست انا

616
00:39:58,312 --> 00:40:00,186
دافنى دافنى

617
00:40:04,778 --> 00:40:06,024
الى اللقاء ايها الفتى

618
00:40:13,762 --> 00:40:17,479
انا اسف يا دافنىانا متوتر قليلا

619
00:40:18,534 --> 00:40:20,075
ما الذى يجعلك متوترا ؟

620
00:40:21,120 --> 00:40:21,901
حسنا

621
00:40:22,078 --> 00:40:24,485
ديكألديك شئ لتقوله لى ؟

622
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
لا

623
00:40:27,667 --> 00:40:28,746
بل شئ لأعطيه لك

624
00:40:32,547 --> 00:40:33,709
اذن, هكذا هذه

625
00:40:34,674 --> 00:40:36,417
ولكنها من الزمرد يا دافنى

626
00:40:37,471 --> 00:40:38,945
ظننت انها ستجعلك سعيدة

627
00:40:39,366 --> 00:40:41,455
و ظننت انها ستجعلنى صبورة ايضا

628
00:40:41,673 --> 00:40:42,673
اليس كذلك ؟

629
00:40:44,134 --> 00:40:47,169
فى المرة الأخيرة كان معطفا من الفرو
كان هذا منذ شهر مضى

630
00:40:47,846 --> 00:40:50,551
ماذا يعنى هذا ؟ ان انتظر شهرا آخرا ؟

631
00:40:52,684 --> 00:40:56,219
ما نريد ان نقوم بهليس أمرا سهلا

632
00:40:57,354 --> 00:40:58,896
قد يستغرق وقتا يا دافنى

633
00:40:59,524 --> 00:41:00,524
ألا تفهمى ؟

634
00:41:00,690 --> 00:41:02,856
انا أفهم ان كل شئ اصبح مُعدّاً

635
00:41:03,036 --> 00:41:06,015
البوليسدكتور رينهارت
وكل شئ آخر

636
00:41:06,606 --> 00:41:08,231
كل شئ جاهز تماما

637
00:41:08,566 --> 00:41:09,566
صحيح

638
00:41:12,362 --> 00:41:14,520
فقط هناك أمر واحد لا أفهمه

639
00:41:15,865 --> 00:41:17,062
لماذا الأنتظار ؟

640
00:41:18,409 --> 00:41:23,913
حسنا كل شئ يجب ان يتم اعداده
بحرص شديد

641
00:41:24,122 --> 00:41:26,448
وفى النهايةا
فى النهاية ؟

642
00:41:26,875 --> 00:41:28,166
متى هذه النهاية ؟

643
00:41:30,284 --> 00:41:32,909
انت لا تنتظرانت تتذرّع

644
00:41:34,416 --> 00:41:36,456
فيرنى ظنّت ذلك, وانا أظن ذلك ايضا

645
00:41:40,256 --> 00:41:41,256
دافنى

646
00:41:54,921 --> 00:41:57,217
عندما نكون معا بهذا الشكل, فلدينا كل شئ

647
00:41:59,223 --> 00:42:02,178
قد يكون لدينا الكثير, ولكن ليس كل شئ

648
00:42:04,896 --> 00:42:07,648
اريد كل ما لديها اريد كل شئ

649
00:42:08,275 --> 00:42:11,892
اريد منزلها أسم كزوجها

650
00:42:12,820 --> 00:42:14,232
و اريدهم الآن

651
00:42:14,998 --> 00:42:16,947
الليلة

652
00:42:21,394 --> 00:42:23,104
نجابى من فضلك

653
00:42:25,465 --> 00:42:26,465
ماذا تقول ؟

654
00:42:26,630 --> 00:42:28,209
قلت ان صديقتى تحبه جدا

655
00:42:28,508 --> 00:42:30,382
كيف علمت ؟

656
00:42:32,428 --> 00:42:34,920
والآن, اتمنى ان اقترح نخبا آخرا

657
00:42:35,098 --> 00:42:38,514
هذا النخب مختلف, مصنوع من قشور البطيخ

658
00:42:38,685 --> 00:42:40,973
من حيث يُصنع النجابى

659
00:42:41,563 --> 00:42:42,899
نخب العريس و العروسة

660
00:42:43,956 --> 00:42:45,215
بروس ؟
نعم

661
00:42:45,599 --> 00:42:48,768
هل يمكننى ان اقترح نخبا ؟
بالطبع, هيا اذهبى وتكلمى

662
00:42:48,980 --> 00:42:52,597
من فضلكماريد ان اقترح نخبا ايضا

663
00:42:54,292 --> 00:42:59,084
نخب جينى و جيمى ووالدىّ جينى

664
00:42:59,297 --> 00:43:02,749
و نخب حفل الزفاف اللطيف هذا

665
00:43:03,051 --> 00:43:05,423
و السعادة التى جلبوها لنا جميعا

666
00:43:05,594 --> 00:43:07,725
و نخبكم انتم جميعا

667
00:43:07,940 --> 00:43:10,335
و نخب قشور البطيخ

668
00:43:18,055 --> 00:43:21,537
كان هذا لطيفا جدا يا اليسون
رومانسى جدا

669
00:43:21,643 --> 00:43:23,101
أتريد ان تعرف شيئا ؟

670
00:43:23,895 --> 00:43:28,059
الجنس البشرىاعتقد ان الجنس
البشرى مازال جيدا

671
00:43:29,400 --> 00:43:31,522
اعتقد ان الجنس البشرى سيسعده ذلك

672
00:43:31,695 --> 00:43:32,897
انه يحتاج للتشجيع

673
00:43:33,077 --> 00:43:35,639
انا لا افهمك أتعلم شيئا آخر ؟

674
00:43:36,023 --> 00:43:38,017
الجنس البشرى غريب ايضا

675
00:43:38,359 --> 00:43:41,395
انه جيد ولكنه غريب

676
00:43:41,571 --> 00:43:42,571
انا لا افهمك

677
00:43:42,738 --> 00:43:46,521
كل شخص مختلف
كل شخص جيد

678
00:43:46,992 --> 00:43:47,992
ولكنه مختلف

679
00:43:48,368 --> 00:43:50,159
خذا مثلا: انت و ديك

680
00:43:51,496 --> 00:43:55,494
نفس نوعية العائلات نفس نوعية
المدارس, نفس طبقة الأصدقاء

681
00:43:57,599 --> 00:44:00,107
ولكنكما مختلفان مختلفان كليا

682
00:44:01,625 --> 00:44:02,625
هل تفهمنى ؟

683
00:44:03,168 --> 00:44:04,495
نعم, وانا اوافقك

684
00:44:05,295 --> 00:44:08,829
أتعلم ؟ بعض الناس يقولون ما يعنون

685
00:44:09,131 --> 00:44:11,005
ولديهم اوقات سعيدة

686
00:44:12,343 --> 00:44:17,336
ولكن هناك أناسا آخرين
يحتفظون بداخلهم بكل شئ

687
00:44:18,765 --> 00:44:22,813
لا يستطيعون الحديث
لا يستطيعون ان يشعروا

688
00:44:24,078 --> 00:44:26,754
و ليس لديهم اوقات سعيدة قط

689
00:44:27,223 --> 00:44:29,181
الناس غريبة حقا

690
00:44:31,937 --> 00:44:33,182
أتريد ان تعرف شيئا ؟

691
00:44:35,065 --> 00:44:36,310
انا اعرف شيئا

692
00:44:37,234 --> 00:44:39,439
لقد كان هذا سؤالى

693
00:44:39,611 --> 00:44:42,648
وهذه كانت إجابتى
لا تقوم بتغيير الموضوع

694
00:44:43,322 --> 00:44:45,612
ماذا كان ؟
نجابى

695
00:44:45,784 --> 00:44:47,996
حقا ؟ ما رايك ؟

696
00:44:48,168 --> 00:44:49,210
عن النجابى ؟

697
00:44:49,389 --> 00:44:50,514
هناك شئ رائع حياله

698
00:44:50,694 --> 00:44:53,485
بل هناك الكثير الرائع بشأنه

699
00:44:53,993 --> 00:44:59,117
انه مصنوع من 15 نوع مختلف
من قشور البطيخ

700
00:44:59,289 --> 00:45:01,532
و يختفى كما جاء بسهولة

701
00:45:01,708 --> 00:45:02,906
من الذى اختفى ؟

702
00:45:03,335 --> 00:45:04,448
اليسون

703
00:45:05,797 --> 00:45:08,287
أتريد ان تعلم شيئا ؟
أهناك شئ آخر ؟

704
00:45:09,843 --> 00:45:14,188
اعتقداعتقد انك صديق رائع

705
00:45:16,684 --> 00:45:19,353
صديق جيدجيد جدا

706
00:45:19,780 --> 00:45:21,002
فلنتصافح

707
00:45:21,522 --> 00:45:23,313
اسف على المقاطعة
نعم تفضّل

708
00:45:23,482 --> 00:45:26,998
ان جينى تغيّر ملابسها الآن
وسوف نغادر فى لحظات

709
00:45:27,153 --> 00:45:30,652
انا سأقوم بتوصيل جينى و جيمى الى منزل
صغير أملكه فى سليفن لاندنج

710
00:45:30,822 --> 00:45:34,903
سليفن لاندنجانه مكان رائع

711
00:45:35,077 --> 00:45:36,655
سنقابلك فى السيارة
حسنا

712
00:45:52,562 --> 00:45:53,937
مساء الخير

713
00:45:54,438 --> 00:45:55,518
مساء الخير

714
00:45:55,690 --> 00:45:58,976
لا تتوقفا ابدالا تتوقفا

715
00:45:59,152 --> 00:46:01,939
لا تخرجوالا تكونوا مهذبين هكذا

716
00:46:02,530 --> 00:46:05,560
جينى, ستكونين سعيدة جدا ؟
نعم

717
00:46:06,067 --> 00:46:08,357
و بالنسبة لك, فانت رجل محظوظ للغاية

718
00:46:08,528 --> 00:46:09,528
نعم

719
00:46:09,822 --> 00:46:10,900
ها هى حقيبتى

720
00:46:13,282 --> 00:46:15,490
مرحبا
نعم, هل تتذكّرينى ؟

721
00:46:16,577 --> 00:46:19,496
لا مقاطعة بعد الآن, لن اؤخّر بروس عليكما

722
00:46:20,957 --> 00:46:23,283
انا سعيد لعدم ذهابى الى منزل فانسيدن

723
00:46:23,459 --> 00:46:27,374
هل اعجبك الزفاف ؟
نعم كثيراجيمى و جينى هماا

724
00:46:29,148 --> 00:46:30,955
رائعان جدا

725
00:46:31,877 --> 00:46:33,418
انا معجب بطريقتك

726
00:46:33,879 --> 00:46:35,159
اعنى مع الناس

727
00:46:35,337 --> 00:46:37,130
انا احب الناس

728
00:46:38,759 --> 00:46:40,550
و كذلك الكلاب ايضا

729
00:46:41,218 --> 00:46:42,962
احب الكلاب دائما

730
00:46:43,762 --> 00:46:45,340
خاصة الصغيرة

731
00:46:47,600 --> 00:46:49,343
ها هو مفتاحى

732
00:46:49,518 --> 00:46:50,717
ومتيقظة ايضا

733
00:46:51,103 --> 00:46:52,349
و اصابع مرتعشة

734
00:46:52,607 --> 00:46:53,647
حسنا

735
00:46:54,416 --> 00:46:56,756
انه هنا, لقد سمعته

736
00:46:56,935 --> 00:46:58,843
انا عندى اذان ثاقبة

737
00:47:00,771 --> 00:47:02,266
انا كذلك احب القطط

738
00:47:03,775 --> 00:47:05,233
السنامية خاصة

739
00:47:06,527 --> 00:47:08,899
عندى قط سنامي

740
00:47:09,071 --> 00:47:10,482
لديك مفتاح مفقود

741
00:47:10,656 --> 00:47:11,901
الناجابى السبب

742
00:47:12,075 --> 00:47:13,617
يجب ان اُحضر المصباح

743
00:47:23,370 --> 00:47:25,198
الا تريدون الخروج فى الهواء النقى ؟

744
00:47:29,792 --> 00:47:31,417
لقد اختفى هكذا

745
00:47:32,003 --> 00:47:34,284
سوف نعثر عليه

746
00:47:36,173 --> 00:47:37,337
شكرا

747
00:47:38,218 --> 00:47:40,175
هل يمكنك تحريك قدميك ؟

748
00:47:40,345 --> 00:47:43,025
نعم
لا, القدم الأخرى

749
00:47:44,078 --> 00:47:46,878
لالااليسوناليسون

750
00:47:47,761 --> 00:47:50,298
هل تمانعين فى رفع ثوبك ؟

751
00:47:50,555 --> 00:47:53,128
ماذا ؟
كالسيدات المحترمات اعنى

752
00:47:54,021 --> 00:47:55,432
بالتأكيد

753
00:47:56,995 --> 00:47:58,739
انت عبقرى

754
00:48:01,833 --> 00:48:03,078
من الأفضل ان احضره

755
00:48:07,754 --> 00:48:09,812
تعجبنى طريقتك حتى مع المفاتيح

756
00:48:12,863 --> 00:48:14,771
اليسون هنا

757
00:48:15,783 --> 00:48:17,278
هاهى الفتاة

758
00:48:19,646 --> 00:48:22,849
لقد كانت ليلة رائعةرائعة حقا

759
00:48:23,192 --> 00:48:24,935
هذا صحيح يا اليسون كانت رائعة

760
00:48:26,195 --> 00:48:27,689
أتعتقد اننى مخمورة قليلا ؟

761
00:48:27,904 --> 00:48:28,904
لا يهم

762
00:48:29,031 --> 00:48:30,031
المفتاح

763
00:48:30,323 --> 00:48:31,900
عمت مساءا

764
00:48:32,074 --> 00:48:34,000
يوم بعد غد
يوم بعد غد

765
00:48:34,178 --> 00:48:36,902
نعم, حفل الكوكتيل عندى
نعم

766
00:48:37,031 --> 00:48:38,955
لا تنسى
انا لن انسى

767
00:48:39,950 --> 00:48:41,326
عمت مساءا

768
00:48:41,492 --> 00:48:42,492
عمت مساءا

769
00:48:54,005 --> 00:48:55,202
ديك

770
00:48:58,102 --> 00:48:59,102
ديك ؟

771
00:49:07,510 --> 00:49:08,510
ديك ؟

772
00:49:12,765 --> 00:49:15,435
بروسبروس

773
00:49:15,727 --> 00:49:18,134
بروسبروس

774
00:49:18,313 --> 00:49:21,128
انه هناك ؟
من ؟

775
00:49:21,199 --> 00:49:23,740
ذلك الرجل, ذو النظارات السميكة

776
00:49:26,520 --> 00:49:28,146
فى غرفة المعيشة

777
00:49:34,278 --> 00:49:37,113
لقد كان واقفا هناك, خلف هذا الكرسى

778
00:49:37,282 --> 00:49:40,199
لقد اسقطت حقيبتى عندما رأيته

779
00:49:41,868 --> 00:49:43,909
اليسونما الخطب ؟

780
00:49:44,080 --> 00:49:48,252
ذلك الرجل الذى إدّعى انه دكتور رينهارت
كان هنا منذ لحظات

781
00:49:48,891 --> 00:49:50,230
ربما انه فى الغابة

782
00:49:53,497 --> 00:49:54,327
اليسون عزيزتى

783
00:49:54,499 --> 00:49:56,373
لقد وصلت للتو كنت فى حفل زفاف

784
00:49:56,543 --> 00:49:58,830
صعدت السلالم ولكن النور كان مُضاءا هنا

785
00:49:58,903 --> 00:50:00,066
هل هناك خطب ما يا سيدى ؟

786
00:50:00,279 --> 00:50:04,407
هاسكينزتفحص النوافذ كلها هنا
وتأكد ان كانت مغلقة

787
00:50:04,576 --> 00:50:06,318
نعم سيدى
و اغلق هذا الباب

788
00:50:07,077 --> 00:50:09,449
لا يمكن ان يخرج من الباب والا كنت رأيته

789
00:50:09,621 --> 00:50:11,910
هل وجدت اى شئ هناك يا ايلكوت ؟
لاشئ هنا

790
00:50:12,082 --> 00:50:13,554
هل ذهبت الى الخارج ؟
عزيزتى

791
00:50:14,227 --> 00:50:17,719
كنت اتمنى الا تبقين بالخارج الى هذا
الوقت المتأخرانت مرهقة

792
00:50:17,789 --> 00:50:21,621
انها غلطتى يا كورتلاند, انا الذى اقنعتها
بالذهاب الى حفل زفاف صينى

793
00:50:21,793 --> 00:50:25,540
لا عليكربما انت متوترة
لأنك بذلت مجهودا كبيرا عليك

794
00:50:25,713 --> 00:50:26,993
لا تكن سخيفا يا ديك

795
00:50:27,172 --> 00:50:30,173
انا متوترة لأننى رأيت هذا الرجل
عندما عدت للمنزل

796
00:50:30,550 --> 00:50:32,839
كان واقفا خلف هذا الكرسى
كما كان فى صباح الأمس

797
00:50:33,011 --> 00:50:35,467
عزيزتى اليسون,
لقد ناقشنا كل هذا الأمر من قبل

798
00:50:35,639 --> 00:50:37,265
هل كل النوافذ مغلقة ؟
نعم سيدى

799
00:50:37,437 --> 00:50:41,511
هذا مستحيل كيف له ان يخرج من المنزل
لو كان كل شئ مغلقا ؟

800
00:50:42,262 --> 00:50:46,176
انصتى لى جيدا يا اليسون
لا أحد كان هنا

801
00:50:46,683 --> 00:50:48,392
لا بالأمس و لا الليلة

802
00:50:48,685 --> 00:50:52,018
لا احد كان يمكنه الخروج من الباب الأمامى
والا كنت انت قد رأيتيه

803
00:50:52,273 --> 00:50:55,392
لا احد كان يمكنه ان يصعد لأعلى
والا كنت انا قد رأيته

804
00:50:59,779 --> 00:51:00,779
هاسكينز ؟

805
00:51:07,946 --> 00:51:10,616
اسف يا بروس, كنت فقط اريد
ان اُذكّرك بأنناا

806
00:51:10,782 --> 00:51:13,700
سوف اوافقك حالا يا جيم
حسنا, سننتظرك بالخارج

807
00:51:24,571 --> 00:51:26,564
اليسون اليسون

808
00:51:32,279 --> 00:51:34,852
هل اُحضر الشوكولاتة للسيدة
اليسون الآن يا سيدى ؟

809
00:51:35,574 --> 00:51:36,654
نعم, من فضلك

810
00:51:39,035 --> 00:51:43,496
ايلكوت, هل انت واثق تماما, انك
لم تشاهد اى احد يغادر المنزل منذ لحظات ؟

811
00:51:43,706 --> 00:51:45,913
لقد كنت بالخارج, ولم اشاهد اى شئ

812
00:51:46,085 --> 00:51:47,792
هل يمكننى عمل اى شئ يا سيدى ؟

813
00:51:48,086 --> 00:51:50,292
لا, شكرا, اسف على الأزعاج

814
00:51:52,721 --> 00:51:55,699
ايلكوت, يجب ان اعترف اننى
لا اعلم ماذا يجب ان افعل

815
00:51:56,269 --> 00:51:59,769
فى بعض الأوقات تبدو لى طبيعية

816
00:52:00,481 --> 00:52:04,859
ثم فجأة, هذه الرؤيا والخيالات المخيفة
هلاوس

817
00:52:05,111 --> 00:52:07,820
نعم, انه لأمر مثير للحيرة بالفعل

818
00:52:14,787 --> 00:52:16,910
لقد كانت سعيدة طوال الامسية

819
00:52:17,252 --> 00:52:19,845
احضرى هذا, سآخذه اليها
شكرا يا هيلين

820
00:52:20,320 --> 00:52:22,817
اتمنى ان تحظى السيدة كورتلاند بنوما هادئا

821
00:52:22,846 --> 00:52:25,217
نعم حسنا سأصحبك للخارج

822
00:52:25,389 --> 00:52:27,963
لا, شكرا, اصعد انت
عمت مساءا

823
00:53:21,368 --> 00:53:23,368
انت تفكر فى كل شئ

824
00:53:29,069 --> 00:53:32,769
لا ترتدى هذه النظارات بعد الآن
ابدا

825
00:53:37,570 --> 00:53:38,767
هل ذهب الجميع الى الفراش ؟

826
00:53:40,197 --> 00:53:41,276
و انا جاهز

827
00:54:11,887 --> 00:54:12,965
اليسون, حبيبتى

828
00:54:13,180 --> 00:54:14,180
نعم

829
00:54:26,518 --> 00:54:28,310
هلاوس

830
00:54:33,567 --> 00:54:34,313
بروس

831
00:54:34,484 --> 00:54:37,688
بروس, انه شهر عسلنا, أتتذكّر ؟
يجب ان نذهب الى سليفن لاندنج

832
00:54:37,742 --> 00:54:40,294
لا عليكم به, انا سأدعوكم الى جناح
فى افخم فندق فى نيويورك

833
00:54:40,469 --> 00:54:42,645
ولكنى يجب ان اعود الى هناك
تعود الى اين ؟

834
00:54:42,948 --> 00:54:43,948
الى ساتون

835
00:54:44,241 --> 00:54:45,569
ساتون

836
00:55:47,036 --> 00:55:48,151
لقد عاد

837
00:55:49,706 --> 00:55:50,951
لقد عاد ثانيةً

838
00:55:52,834 --> 00:55:55,003
انه جالس هناك ويحملق فيك

839
00:55:56,738 --> 00:56:00,790
يحملق فيك من خلال نظارته
السميكة المخيفة

840
00:56:02,418 --> 00:56:04,457
انه يطاردك بقضيب المدفأة

841
00:56:05,880 --> 00:56:07,339
انه يقترب منك اكثر

842
00:56:08,549 --> 00:56:09,664
و اكثر

843
00:56:10,801 --> 00:56:11,801
و اكثر

844
00:56:15,056 --> 00:56:16,087
و اكثر

845
00:56:18,174 --> 00:56:19,595
يجب ان تهربى

846
00:56:21,619 --> 00:56:23,086
يجب ان تهربى

847
00:56:24,506 --> 00:56:25,584
اسرعى

848
00:56:26,716 --> 00:56:27,878
اهربى

849
00:56:29,885 --> 00:56:31,083
من الشرفة

850
00:56:34,349 --> 00:56:35,427
الشرفة

851
00:56:40,355 --> 00:56:41,516
الشرفة

852
00:56:44,491 --> 00:56:45,699
اهربى

853
00:56:47,140 --> 00:56:48,259
اهربى

854
00:56:50,023 --> 00:56:51,850
انه يريد ان يقتلك

855
00:56:53,192 --> 00:56:54,306
اهربى

856
00:56:57,238 --> 00:56:58,863
اصعدى و اقفزى

857
00:57:00,115 --> 00:57:01,278
انه خلفك

858
00:57:02,408 --> 00:57:03,987
سوف يقتلك

859
00:57:04,703 --> 00:57:06,077
لو لم تقفزىا

860
00:57:07,624 --> 00:57:08,705
اصعدى

861
00:57:10,474 --> 00:57:11,597
اصعدى

862
00:57:16,332 --> 00:57:17,612
هكذا

863
00:57:17,757 --> 00:57:20,876
و الآن, اقفزى اقفزى

864
00:57:22,906 --> 00:57:23,906
اليسون

865
00:57:29,329 --> 00:57:30,359
اليسون

866
00:58:06,469 --> 00:58:08,378
هناك من يصرخ
اليسون

867
00:58:30,443 --> 00:58:32,020
السيدة كورتلاند, فى الشرفة

868
00:58:32,024 --> 00:58:35,107
لقد وجدناها يا سيدي فقط الآن

869
00:58:35,277 --> 00:58:37,270
هل السيد كورتلاندا؟
ان زوجها معها

870
00:58:41,339 --> 00:58:44,216
ايلكوت, ما الأمر ؟
اليسون, لقد رأيتها فى الشرفة

871
00:58:44,392 --> 00:58:47,227
رأيتها تسير على حافة الشرفة
والقيت الضوء على وجهها

872
00:58:47,393 --> 00:58:50,342
اذن, انتا

873
00:58:50,371 --> 00:58:52,091
اذن انت انقذتها من الا

874
00:58:53,143 --> 00:58:55,550
ايلكوت انا لا اعرف كيف اشكرك

875
00:58:55,727 --> 00:58:57,805
كيف حالها الآن ؟
انها نائمة الآن ؟

876
00:58:57,980 --> 00:58:59,356
من الأفضل ان نبقى بالأسفل

877
00:59:00,442 --> 00:59:04,687
لابد وانها سقطت على ظهرها

878
00:59:05,864 --> 00:59:07,607
تقول انك رأيتها على حافة الشرفة ؟

879
00:59:07,781 --> 00:59:09,062
و كانت على وشك القفز

880
00:59:12,619 --> 00:59:15,386
هاسكينز, لو ان السيدة كورتلاند لم تتذكر
ما قد حدث للتوا

881
00:59:15,556 --> 00:59:17,144
لا تذكر اى شئ حوله
انا افهم يا سيدى

882
00:59:17,149 --> 00:59:19,065
و اجعل هيلين تُحهز لى سريرا فى غرفة اليسون

883
00:59:19,240 --> 00:59:21,363
انا سوف ابقى معها بقية الليلة
نعم سيدى

884
00:59:21,743 --> 00:59:24,316
كورتلاند, اعلم اننى اُقحم نفسى فى الأمر هنا

885
00:59:24,494 --> 00:59:25,494
تُقحم نفسك ؟

886
00:59:26,080 --> 00:59:27,409
يا الهى, ألا تُدرك

887
00:59:27,582 --> 00:59:29,290
لو انك لم تأتى لكانت اليسون الآنا

888
00:59:31,502 --> 00:59:33,708
من حسن الحظ انكا

889
00:59:35,047 --> 00:59:36,671
بالمناسبة, ما الذى جعلك تعود ؟

890
00:59:38,679 --> 00:59:41,153
لقدلقد عدت لأننا
لم لا تجلس ؟

891
00:59:41,325 --> 00:59:44,373
هل لى فى احد سجائرك ؟
نعم بالطبع, اسف

892
00:59:44,548 --> 00:59:47,419
تفضل و اشعلها
شكرا

893
00:59:47,593 --> 00:59:53,347
فى الواقع, لقد عدت هنا متعمّدا بسببا

894
00:59:53,891 --> 00:59:56,133
الزوجان الصينيان اللذان كانا فى سيارتى

895
00:59:56,352 --> 00:59:57,894
قالا انهما رأيا شخصا فى الشارع هنا

896
00:59:58,061 --> 01:00:00,185
وماذا كان يبدو ؟
لم يكن واضحا لهما جيدا

897
01:00:00,356 --> 01:00:02,976
ظننت انه ربما يكون الشخص الذى اليسون
مستحيل

898
01:00:03,737 --> 01:00:04,740
اعتقد ذلك

899
01:00:05,501 --> 01:00:08,603
رغم هذا, اجد من الصعب ان اؤمن
انها مجرد هلاوس من اليسون

900
01:00:08,771 --> 01:00:12,023
و الرجل الذان رآه صديقىا
لابد وانه جاء من منزل جارنا باركر

901
01:00:13,110 --> 01:00:13,940
باركر ؟

902
01:00:14,112 --> 01:00:17,028
نعم, انه فى الشارع المقابل ويقيم
دائما الحفلات

903
01:00:17,197 --> 01:00:18,857
لابد انه كان أحد الضيوف مغادر

904
01:00:19,032 --> 01:00:21,321
سيراً ؟ ربما كان احد الجيران القريبين

905
01:00:21,493 --> 01:00:22,774
تماما, ,,احد الجيران

906
01:00:23,412 --> 01:00:25,950
سوف احكى هذا الأمر للبوليس و للطبيب

907
01:00:26,372 --> 01:00:28,999
منذ يومين, قالت ان احد الأطباء

908
01:00:29,175 --> 01:00:30,847
قام بفحصها بطريقة مخيفة

909
01:00:31,023 --> 01:00:33,610
الليلة, عندما عادت, قالت انه كان خلف الكرسى

910
01:00:33,788 --> 01:00:36,161
و الآن عثرنا عليها فى الشرفة مغشى عليها

911
01:00:36,333 --> 01:00:37,910
انت رأيت بنفسك
نعم

912
01:00:38,084 --> 01:00:41,086
انها تسير اثناء نومها, لهذا كانت
فى بوسطون اثناء غيبوبتها

913
01:00:43,131 --> 01:00:44,756
لا اعرف ماذا افعل يا ايلكوت

914
01:00:45,092 --> 01:00:46,966
ان اليسون امرأة مريضة للغاية

915
01:00:47,385 --> 01:00:48,666
وانا اريد المساعدة

916
01:00:49,637 --> 01:00:50,918
اعتقد اننى يجب ان اهتم بشئونى

917
01:00:51,097 --> 01:00:54,105
لقد فعلت اكثر من المساعدة, ولن انسى ذلك

918
01:00:55,158 --> 01:00:57,294
عموما, اليسون لن تخرج بمفردها بعد الآن

919
01:00:57,760 --> 01:00:58,794
سأتولى رقابتها

920
01:00:59,597 --> 01:01:01,591
عمت مساءا يا كورتلاند
عمت مساءا يا ايلكوت

921
01:01:36,476 --> 01:01:37,590
مرحبا يا عزيزى

922
01:01:37,768 --> 01:01:40,437
صباح الخير يا حبيبتى, لقد نهضت مبكرا
هل نمت جيدا ؟

923
01:01:40,604 --> 01:01:42,098
لا, ليس جيدا

924
01:01:43,482 --> 01:01:45,194
لقد هاجمنى حلم مرعب

925
01:01:46,582 --> 01:01:48,051
حلمت اننىا

926
01:01:49,102 --> 01:01:51,430
ديك, لماذا هناك سرير اضافى فى حجرتى ؟

927
01:01:52,525 --> 01:01:56,689
لقد كنت قلقا عليك ليلة امس, يا حبيبتى

928
01:01:57,029 --> 01:01:58,143
وقد نمت هناك

929
01:01:58,947 --> 01:02:01,153
لابد وانك شعرت بالتعب وعدم الراحة

930
01:02:01,324 --> 01:02:03,031
لا, لم تكن سيئة اطلاقا

931
01:02:03,326 --> 01:02:05,034
وهذا أبعدنى من القلق عليك

932
01:02:05,704 --> 01:02:07,412
هل الحلم كان سيئا يا اليسون ؟

933
01:02:10,381 --> 01:02:11,719
لقد كنت اهرب

934
01:02:12,522 --> 01:02:14,612
و اتسلق شئ مرتفع

935
01:02:15,539 --> 01:02:17,081
لا استطيع ان اتذكر معظمه

936
01:02:17,333 --> 01:02:18,613
ربما يكون هذا افضل

937
01:02:19,126 --> 01:02:21,533
ديك, لقد كان هذا الرجل
الرجل ذو النظارات

938
01:02:21,612 --> 01:02:22,690
كان يطاردنى

939
01:02:24,322 --> 01:02:25,322
نعم

940
01:02:26,826 --> 01:02:28,450
صباح الخير
صباح الخير يا هيلين

941
01:02:28,618 --> 01:02:30,990
سآخذ هذا
شكرا

942
01:02:34,082 --> 01:02:37,603
ديك انا اشعر بصداع رهيب

943
01:02:38,825 --> 01:02:40,822
هل وضعت اى شئ فى الشكولاتة, ليلة امس ؟

944
01:02:41,790 --> 01:02:44,246
نعم, نعم وضعت

945
01:02:44,877 --> 01:02:45,908
لماذا ؟

946
01:02:46,420 --> 01:02:47,664
لماذا لم تخبرنى ؟

947
01:02:47,838 --> 01:02:50,210
دكتور رينهارت طلب ان اعطيك واحدة
من هذه المهدئات

948
01:02:50,381 --> 01:02:52,090
عند حدوث احدى النوبات
نوبات ؟

949
01:02:52,258 --> 01:02:53,586
انا اكره ان افعل هذا يا اليسون

950
01:02:54,010 --> 01:02:57,552
ما الذى تتحدث عنه ؟
انا لم أتعرض لأى نوبات

951
01:02:57,805 --> 01:02:59,513
انا لم اصاب بأى نوبات

952
01:02:59,978 --> 01:03:03,202
لقد رأيت هذا الرجل
كان واقفا فى غرفة المعيشة

953
01:03:03,925 --> 01:03:06,088
لقد اكتفيت من كل هذا
سأذهب الى البوليس بنفسى

954
01:03:06,264 --> 01:03:07,264
اليسون

955
01:03:08,391 --> 01:03:09,391
البوليس ؟

956
01:03:09,726 --> 01:03:11,351
لكى يبحث عنه و يعتقله

957
01:03:11,519 --> 01:03:14,307
ليكتشفوا لماذا يطاردنى ويجعلوه يتوقف

958
01:03:16,316 --> 01:03:20,235
ألا تعتقدى ان مثل هذا العمل
قد يجعلنا اضحوكة بين الناس ؟

959
01:03:21,320 --> 01:03:23,443
ما هو الأفضل فى رأيك ؟

960
01:03:23,740 --> 01:03:26,923
ان ابدو اضحوكة للبوليس
ام ان افقد عقلى واُجنّ

961
01:03:27,094 --> 01:03:28,646
لا يوجد سبب لك لأنا
بل يوجد

962
01:03:28,816 --> 01:03:31,393
لا يوجد سبب لديك لكى تثورى علىّ

963
01:03:31,698 --> 01:03:32,812
اسفة

964
01:03:35,034 --> 01:03:38,200
لمرات عديدة اعتقد انك لا تهتم
بأى شئ يحدث لى

965
01:03:38,621 --> 01:03:39,819
اليسون

966
01:03:39,848 --> 01:03:42,255
انا مُصرّة ان البوليس لابد وان يجد
هذا الرجل و يعتقله

967
01:03:44,184 --> 01:03:45,184
حسنا

968
01:03:46,020 --> 01:03:49,187
لو ان هذا ما تعتقدى انه الأفضل لك
فلابد اذن ان نذهب الى البوليس

969
01:03:56,732 --> 01:03:59,303
الا يمكننى ان اتقدم بشكوى او بلاغ
بهذا الشأن ؟

970
01:03:59,484 --> 01:04:02,188
سيدة كورتلاند, نريد ان نساعدك بقدر الإمكان

971
01:04:02,820 --> 01:04:05,394
ولكن بالتأكيد, لا يمكننا اعتقال كل رجل

972
01:04:05,572 --> 01:04:07,898
يقطن فى ساتون ويرتدى النظارات

973
01:04:08,074 --> 01:04:10,780
العمدة نفسه لن يعجبه هذا, اطلاقا

974
01:04:10,953 --> 01:04:13,954
لا أطلب ان تعتقل الكثير من الرجال
فقط هذا الشخص

975
01:04:14,122 --> 01:04:17,478
اريدك فقط ان تعتقله
هذا يبدو أمر هين لى

976
01:04:17,900 --> 01:04:20,034
الا يوجد اى نوع من مذكرات الأعتقال ؟

977
01:04:20,205 --> 01:04:22,742
مذكرة اعتقال ضد مجهول ؟

978
01:04:22,915 --> 01:04:25,620
من الأفضل ان تُعيدى التفكير فى هذا
لا حاجة لهذا

979
01:04:25,794 --> 01:04:28,332
لو كنت لا تستطيع تصديقها والبحث عنه
فانا اصدقها

980
01:04:28,711 --> 01:04:30,420
و اُقسم اننى سأقوم بهذا بنفسى

981
01:04:30,589 --> 01:04:31,589
شكرا يا ديك

982
01:04:31,716 --> 01:04:34,889
اسمعى, لماذا لا تذهبين الى المنزل
وسأذهب انا الى المكتب بالتاكسى

983
01:04:34,959 --> 01:04:36,631
حسنا, اراك لاحقا

984
01:04:36,804 --> 01:04:39,176
شكرا ايها السيرجنت
على الرحب سيدة كورتلاند

985
01:04:44,051 --> 01:04:47,326
انا اسف يا سيدى, لم استطع ان اخذلها
سوف تشعر انها افضل الآن

986
01:04:47,515 --> 01:04:48,844
هل ستقوم بتقديم بلاغ ؟

987
01:04:49,224 --> 01:04:50,224
ما الفائدة ؟

988
01:04:50,434 --> 01:04:51,434
لا فائدة

989
01:04:51,852 --> 01:04:53,967
وماذا عن ذراعك ؟

990
01:04:55,022 --> 01:04:56,302
انه بخير, بخير

991
01:04:56,465 --> 01:04:57,710
شكرا سيرجنت ستريك

992
01:04:58,675 --> 01:04:59,956
انه عملنا اليومى

993
01:05:10,364 --> 01:05:11,395
هل هذا هو المنزل ؟

994
01:05:11,574 --> 01:05:12,854
نعم, انها هذه المظلّة

995
01:05:13,350 --> 01:05:16,469
يبدو ان عائلة باركر مازالت نائمة
منذ حفل ليلة امس

996
01:05:16,644 --> 01:05:17,759
سوف اوقظهم

997
01:05:26,736 --> 01:05:28,362
مرحبا
انا بخير, وانت ؟

998
01:05:28,530 --> 01:05:29,781
بخبر

999
01:05:29,954 --> 01:05:32,462
هل السيدة باركر فى المنزل ؟

1000
01:05:32,641 --> 01:05:33,812
لا
لا؟

1001
01:05:33,985 --> 01:05:34,985
انها متوفّاة

1002
01:05:35,029 --> 01:05:37,152
اسف
انا ايضا

1003
01:05:37,323 --> 01:05:39,565
ولكن السيدة باركر متوفاة منذ 5 سنوات

1004
01:05:39,743 --> 01:05:41,569
ولهذا ليس هناك اسف

1005
01:05:42,244 --> 01:05:44,236
و هل السيد باركر موجود ؟

1006
01:05:44,413 --> 01:05:46,239
انه موجود ولكنه ليس هنا

1007
01:05:46,415 --> 01:05:48,408
انا من جريدة التايمز, وكنت اتساءلان

1008
01:05:48,583 --> 01:05:50,457
لا يوجد صفحات مضحكة فى التايمز

1009
01:05:50,710 --> 01:05:53,830
لا, ولكنى كنت اتساءل
لابد وان يوجد صفحات ثرثرة

1010
01:05:54,005 --> 01:05:56,346
نعم, معك حق
ولكنى كنت اقول

1011
01:05:56,524 --> 01:05:58,242
اننى مختص بالقسم الأجتماعى, وكنت اسال

1012
01:05:58,412 --> 01:06:01,586
هل كان لدى السيد باركر اى ضيوف ليلة امس ؟

1013
01:06:01,755 --> 01:06:04,080
انا لا اعلم
لا تعلمى ؟

1014
01:06:04,258 --> 01:06:08,090
لا اعلم لأن السيد باركر سافر الى فلوريدا
ولا اعرف ماذا يفعل هناك

1015
01:06:08,262 --> 01:06:10,931
وهو لا يرسل سوى 100 دولار شهريا

1016
01:06:11,098 --> 01:06:13,803
هل هو فى فلوريدا منذ مدة طويلة ؟
حوالى 6 شهور

1017
01:06:14,017 --> 01:06:17,551
حسنا, اعتقد ان التايمز اخطأت العنوان

1018
01:06:17,729 --> 01:06:18,892
شكرا على اى حال

1019
01:06:19,189 --> 01:06:21,075
ولا تنسى صفحات الثرثرة فى التايمز

1020
01:06:21,247 --> 01:06:23,467
سأتحدث عن هذا مع المحرر

1021
01:06:23,639 --> 01:06:24,925
شكرا والى اللقاء

1022
01:06:25,103 --> 01:06:26,597
على الرحب, وداعا

1023
01:06:30,483 --> 01:06:31,515
هل اكتشفت اى شئ ؟

1024
01:06:31,693 --> 01:06:34,611
نعم, انه كان يختلق حكاية حفلات منزل باركر

1025
01:06:34,778 --> 01:06:36,439
سأذهب لمقابلة السيدة كورتلاند

1026
01:06:36,466 --> 01:06:37,579
الآن ؟
لن أتأخر

1027
01:06:37,757 --> 01:06:39,584
اذن دعنى اعود الى الفندق

1028
01:06:39,759 --> 01:06:40,505
اعدك

1029
01:06:40,677 --> 01:06:43,002
لماذا لا تذهب و تُحضر جينى فى لحظات ؟

1030
01:06:43,180 --> 01:06:44,929
جينى لن تحضر بهذه السرعة

1031
01:06:45,232 --> 01:06:46,950
افهم ما تعنى, سأعود

1032
01:06:48,799 --> 01:06:50,001
كيف حالك سيدى ؟

1033
01:06:50,303 --> 01:06:52,545
اريد مقابلة السيدة كورتلاند للحظات

1034
01:06:52,722 --> 01:06:55,972
كيف حالها هذا الصباح ؟
بخير, انها فى المنزل الزجاجى

1035
01:06:56,142 --> 01:06:57,803
شكرا, لا تُزعج نفسك

1036
01:07:05,068 --> 01:07:06,068
مرحبا يا بروس

1037
01:07:06,152 --> 01:07:09,490
حسنا, السيدة تقوم بتهذيب الغابة كما ارى

1038
01:07:10,878 --> 01:07:12,799
اسفة بشأن ليلة امس

1039
01:07:13,773 --> 01:07:15,816
نهاية سيئة لأمسية رائعة

1040
01:07:15,988 --> 01:07:17,067
هل اخذت بعض الراحة ؟

1041
01:07:17,240 --> 01:07:20,109
نعم فعلت فقط
فقط ماذا ؟

1042
01:07:21,450 --> 01:07:22,450
لاشئ

1043
01:07:22,578 --> 01:07:24,035
قصة رائعة

1044
01:07:24,203 --> 01:07:26,873
يجب ان تكتبيها للأجيال القادمة

1045
01:07:27,082 --> 01:07:28,790
انت دائما تسخر

1046
01:07:28,958 --> 01:07:30,537
هياماذا كنت تنوين اخبارى به ؟

1047
01:07:31,585 --> 01:07:35,761
لاشئكنت سأقول اننىمجرد
انه هاجمنى حلم رهيب

1048
01:07:35,936 --> 01:07:38,241
لا يمكننى ان اتخيل شئ
مثير قد يثير رجل مثلك

1049
01:07:38,413 --> 01:07:39,912
يعتمد على نوع الحلم

1050
01:07:40,086 --> 01:07:44,250
ربما كان من نوع رجل النظارات هذا

1051
01:07:46,134 --> 01:07:47,134
نعم

1052
01:07:48,345 --> 01:07:51,131
كل شئ سيكون على ما يرام الآن
لقد اخبرنا البوليس بهذا

1053
01:07:51,306 --> 01:07:54,222
هناك ضابط كفء, سيرجنت ستريك
يتولى المنطقة

1054
01:07:54,391 --> 01:07:56,514
سوف يحاول العثور عليه واعتقاله

1055
01:07:56,810 --> 01:07:57,810
حسن

1056
01:07:59,651 --> 01:08:01,071
كيف حال المتزوجين حديثا ؟

1057
01:08:01,500 --> 01:08:02,620
المتزوجون حديثا ؟

1058
01:08:03,345 --> 01:08:06,268
هل تعذرينى لو ظللت وقحا
و فضوليا للحظات اخرى ؟

1059
01:08:06,437 --> 01:08:08,311
نعم, يمكننى ان اسيطر عليك

1060
01:08:08,480 --> 01:08:11,316
اليسون, اريدك ان تفعلى معروفا لى
كصديق

1061
01:08:12,150 --> 01:08:14,440
لا تتناولى اى شراب فى المساء لفترة

1062
01:08:15,862 --> 01:08:17,655
هل كنت بهذا السوء فى حفل الزفاف ؟

1063
01:08:17,990 --> 01:08:22,698
تعرفين ما اعنى
اعنى الشكولاتة الساخنة

1064
01:08:26,137 --> 01:08:27,641
ما الذى تعرفه عن هذا ؟

1065
01:08:28,025 --> 01:08:30,441
فقط رأيت زوجك يأخذه ويصعد اليك

1066
01:08:32,454 --> 01:08:36,452
بروس, انت صديق عزيز عندى
ولكنك ذهبت بعيدا بتفكيرك

1067
01:08:47,010 --> 01:08:48,671
مكان مناسب لمنزل على الشجرة

1068
01:08:49,978 --> 01:08:55,426
اسمعى يا اليسون, ليلة امس انت ذهبت
الى الشرفة وكنت تحاولين القفز منها

1069
01:08:55,594 --> 01:08:57,468
هذا ما فعلتيه, وليس ما حلمتى به

1070
01:08:57,889 --> 01:09:00,344
هذه صدمة وانا انوى ان اصدمك

1071
01:09:01,350 --> 01:09:03,473
كيف لك ان؟
انا اعلم لأننى رأيتك

1072
01:09:03,685 --> 01:09:05,178
كنت اقف بالأسفل هنا

1073
01:09:06,188 --> 01:09:08,097
وقد اكملت اعترافاتى اليوم

1074
01:09:20,276 --> 01:09:21,276
ادخل

1075
01:09:26,323 --> 01:09:29,326
الشكولاتة الساخنة سيدة كورتلاند
دعيها هنا, وشكرا

1076
01:09:31,955 --> 01:09:33,331
عمت مساءا

1077
01:09:35,959 --> 01:09:39,295
حسنا, اعتقد اننى مستعد للنوم

1078
01:09:39,634 --> 01:09:43,405
ستكون ليلة رهيبة عليك بدون حفل كوكتيل

1079
01:09:46,335 --> 01:09:48,329
ديك ؟
نعم

1080
01:09:49,756 --> 01:09:53,171
انى اشعر اننى افضل كثيرا
منذ ان تحدثت الى سيرحنت ستريك

1081
01:09:53,468 --> 01:09:56,339
نعم, ولقد ارسلوا الشكوى الى القسم المركزى

1082
01:09:56,512 --> 01:09:58,090
وهم يبحثون الآن عن هذا الرجل

1083
01:09:58,724 --> 01:10:02,886
يا له من شئ غريب
انى اتساءلمن هذا, ولماذاا

1084
01:10:02,982 --> 01:10:04,398
نعم, غريب جدا

1085
01:10:04,697 --> 01:10:09,387
ولكنى, ظللت افكر طول هذه الظهيرة
لقد كان لوالدك العديد من الأعداء

1086
01:10:09,648 --> 01:10:10,648
والدى ؟

1087
01:10:10,690 --> 01:10:13,774
كل رجل سيكون لديه اعداء طالما
كان ثريا كوالدك

1088
01:10:14,319 --> 01:10:19,443
ربما يكون رجلا مختلا عقليا, يعتقد خطأً
ان والدك قام بعمل أمر مؤذى له

1089
01:10:21,285 --> 01:10:23,857
مثل هذا المجنون الذى
حاول ان يقتل هارى جيبس

1090
01:10:26,122 --> 01:10:27,122
يقتل ؟

1091
01:10:27,289 --> 01:10:28,784
مجنون مختل

1092
01:10:29,211 --> 01:10:32,099
ولكنه لن يذهب بعيدا
سوف يمسكون به اولا

1093
01:10:36,039 --> 01:10:37,866
الشكولاتة ستبرد يا عزيزتى

1094
01:10:39,461 --> 01:10:41,418
لا اعتقد اننى فى حاجة اليها الليلة يا ديك

1095
01:10:43,964 --> 01:10:45,624
اليسون ؟
نعم ؟

1096
01:10:48,719 --> 01:10:52,587
الليلة لن يحدث اى شئ
اشربيها كفتاة مطيعة

1097
01:10:53,432 --> 01:10:55,149
انا لا اريد يا ديك

1098
01:10:56,367 --> 01:10:58,252
هل انت خائفة من ان تشربيها يا اليسون ؟

1099
01:11:04,519 --> 01:11:05,519
نعم ؟

1100
01:11:06,771 --> 01:11:08,431
مرحبا يا بروس

1101
01:11:09,898 --> 01:11:11,641
نعم, انا بخير

1102
01:11:13,111 --> 01:11:15,316
لا, بالطبع لم افعل

1103
01:11:22,726 --> 01:11:26,817
نعم يا بروس, لقد تأخر الوقت

1104
01:11:27,491 --> 01:11:28,491
الى اللقاء

1105
01:11:30,119 --> 01:11:33,203
حسنا, ربما تساعدنى فى النوم
لقد فكرت فى ذلك

1106
01:11:33,956 --> 01:11:36,446
يا عزيزى انا فى غايةالسعادة

1107
01:11:38,251 --> 01:11:39,251
اعلم

1108
01:11:41,463 --> 01:11:42,463
اعلم

1109
01:11:43,257 --> 01:11:45,641
لا ترتابى فىّ مرة اخرى ابدا
لا

1110
01:11:47,282 --> 01:11:48,451
عمت مساءا يا عزيزتى

1111
01:12:09,738 --> 01:12:12,591
هاسكينز
نعم, سأقوم بملْ صندوق السجائر

1112
01:12:12,604 --> 01:12:14,358
لا عليك
لن تأخذ سوى لحظات

1113
01:12:14,533 --> 01:12:17,818
عندى بعض السجائر فى المكتب
فلتفعل هذا فى الصباحعمت مساءا

1114
01:12:17,995 --> 01:12:20,153
متى تريدنى ان اوقظك فى الصباح ؟

1115
01:12:20,253 --> 01:12:21,033
الوقت المعتاد

1116
01:12:21,211 --> 01:12:23,038
و الأفطار ؟
عمت مساءا يا هاسكينز

1117
01:12:23,213 --> 01:12:24,244
عمت مساءا يا سيدى

1118
01:13:00,335 --> 01:13:03,161
{\an6}ريتشارد كورتلاند
مهندس انشائى

1119
01:13:19,335 --> 01:13:21,161
انتتعال هنا

1120
01:13:24,597 --> 01:13:25,682
ما الأمر يا سيد ؟

1121
01:13:25,855 --> 01:13:29,290
ان الطفاية قليلة المحتوى بداخلها
ومعدل المسحوق الماص بها تالف

1122
01:13:29,462 --> 01:13:31,455
ولكن, ماذا
أعدها مكانها

1123
01:13:37,887 --> 01:13:40,175
تأمين الطفايات, وهذا التفتيش السنوى

1124
01:13:40,347 --> 01:13:43,052
اسمعني
معدل الانتهاك للقانون سالب 43 كبير هنا

1125
01:13:43,225 --> 01:13:45,348
سالب 43

1126
01:13:45,603 --> 01:13:47,262
سيدى, لست المسئول عن هذا

1127
01:13:47,439 --> 01:13:49,853
هناك من هو مسئول, سأرى هذا لاحقا

1128
01:13:50,075 --> 01:13:53,343
ووالآن, سأتحقق من نظام
الحماية الكهربائية فى الدور 28 هنا

1129
01:13:56,063 --> 01:13:57,936
الى الدور 28 واصعد واحضر المفتاح

1130
01:13:58,106 --> 01:14:01,974
سيدى, لقد التحقت بهذه الوظيفة قبل امس

1131
01:14:02,153 --> 01:14:04,228
سيكون لك مستقبل واعد هنا يا بنى

1132
01:14:08,335 --> 01:14:11,161
{\an6}2811
ريتشارد كورتلاند
مهندس انشائى

1133
01:14:17,439 --> 01:14:20,072
من هنا
سأكون معك حالا

1134
01:14:20,914 --> 01:14:22,787
اعطنى هذا واذهب معها لأسفل

1135
01:14:55,856 --> 01:14:57,315
اين هو ؟
انه هناك

1136
01:14:57,591 --> 01:14:59,998
كان يقول شيئا عن معدل الانخفاض

1137
01:15:00,177 --> 01:15:02,418
و شيئا عن درجة الكفاءة

1138
01:15:02,595 --> 01:15:04,010
لاعليك لاعليك

1139
01:15:04,185 --> 01:15:05,438
انه التفتيش السنوى

1140
01:15:05,611 --> 01:15:09,046
اسمع الآنا
لابد وانه يفتش هناك

1141
01:15:09,219 --> 01:15:11,791
وانا واثق انه هنا, لأنه بالأسفل كانا

1142
01:15:11,972 --> 01:15:13,845
شيئا كان بدرجة 43 هنا
ماذا ؟

1143
01:15:14,015 --> 01:15:15,511
بل - 43 أتذكر

1144
01:15:24,651 --> 01:15:25,651
ادخل

1145
01:15:28,447 --> 01:15:32,133
سيدى المفتش, هذا السيد هانيجان
انه المشرف العام هنا

1146
01:15:34,193 --> 01:15:36,520
ثلاثة من الأربعة منصهرات ذائبة هنا

1147
01:15:36,696 --> 01:15:39,234
و هناك فوضى فى هذا المكتب
الأوراق مبعثرة على المكتب

1148
01:15:39,407 --> 01:15:41,198
انظر الى سلة القمامة

1149
01:15:41,367 --> 01:15:43,194
هل كل مكاتب هذا المبنى بهذه الحال ؟

1150
01:15:43,368 --> 01:15:45,028
انا لست مسئوولا يا سيدىعن
انا اعتقدا

1151
01:15:45,205 --> 01:15:48,324
لا تتحدث الىّ ايها المفتش العام
سوف تتلقى التقرير الرسمى يوم الأثنين

1152
01:15:48,499 --> 01:15:50,207
و من الأفضل ان تُزيلوا هذه الفوضى الآن

1153
01:15:50,376 --> 01:15:52,203
الآن, ولا تحاول اثارة غضبى

1154
01:15:52,629 --> 01:15:56,426
هذا الفتى هو الوحيد الكفء هناعمت مساءا

1155
01:16:03,506 --> 01:16:04,965
اى شئ ؟
لاشئ

1156
01:16:05,132 --> 01:16:07,006
انه مكتب صغير ولا يوجد به شئ

1157
01:16:07,176 --> 01:16:10,047
لا يوجد اى دليل على
اعمال غير شرعية بأى شكل

1158
01:16:10,221 --> 01:16:12,926
ولكنى اخذت هذه

1159
01:16:13,517 --> 01:16:15,422
فاتورة غير مدفوعة للسيد كورتلاند

1160
01:16:15,493 --> 01:16:17,885
لسوار من الزمرد بقيمة 12500 دولار

1161
01:16:29,251 --> 01:16:31,245
مرحبا يا اليسون
اهلا يا بروس

1162
01:16:31,421 --> 01:16:33,709
تبدين اليوم سعيدة
انا سعيدة بالفعل

1163
01:16:33,775 --> 01:16:35,834
ماذا تريد ؟
اريد المضيفة

1164
01:16:35,858 --> 01:16:37,042
عن اذنك يا جون

1165
01:16:38,802 --> 01:16:40,758
كنت مرتدية اللؤلؤ تلك الليلة

1166
01:16:40,929 --> 01:16:42,340
انت تحبين اللؤلؤ, اليس كذلك ؟

1167
01:16:42,373 --> 01:16:43,501
ألست انت تحبه ؟

1168
01:16:43,527 --> 01:16:46,116
فى الواقع, انا أكره ان ارى معاناة المحار

1169
01:16:46,296 --> 01:16:48,181
لإنتاج هذه اللآلئ
توقف عن هذا

1170
01:16:48,350 --> 01:16:50,100
سوف اعجز عن ان انظر اليهم ثانية

1171
01:16:50,276 --> 01:16:53,027
خذى مثلا الزمرد شكرا
الزمرد ؟

1172
01:16:53,692 --> 01:16:55,400
هل انا فى حاجة لألوان اضافية ؟
لا

1173
01:16:57,480 --> 01:17:01,180
ديك, لقد قلت منذ لحظة
ان لدىّ معدل ذكاء متوسطا

1174
01:17:01,359 --> 01:17:03,731
واننى رجل متعلم
دعك من هذا

1175
01:17:03,903 --> 01:17:05,896
هناك سوار من الزمردا
ما الأمر ؟

1176
01:17:06,107 --> 01:17:08,982
انه نقاش كبير برووس
لديه ضعف كبير امام الزمرد

1177
01:17:08,993 --> 01:17:12,126
اليسون, تعالى معى, اريد تقديمك لشخص ما
انه مهندس

1178
01:17:12,261 --> 01:17:14,229
ولديه مناجم فى بيرو

1179
01:17:14,399 --> 01:17:16,605
وانت تعرفين مدى حبى لبيرو

1180
01:17:16,777 --> 01:17:17,777
نعم هيا

1181
01:17:21,697 --> 01:17:24,070
ليس لديها ادنى فكرة اين توجد بيرو

1182
01:17:29,274 --> 01:17:30,303
تجرب حظك ؟

1183
01:17:31,191 --> 01:17:34,068
ام انها مهارة ؟

1184
01:17:34,434 --> 01:17:36,241
كلاهما

1185
01:17:36,953 --> 01:17:39,420
من الغريب ما كنت تقوله ل اليسون عن الزمرد

1186
01:17:39,591 --> 01:17:41,419
نعم, اعتقد انه سيناسبها جيدا

1187
01:17:41,593 --> 01:17:43,670
نعم, ولكنها كانت دائما لا تحبه

1188
01:17:44,012 --> 01:17:45,886
حقا ؟ انه دورك

1189
01:17:48,434 --> 01:17:52,562
انا سعيد انك تعتقد ذلك, لأننى

1190
01:17:53,271 --> 01:17:54,850
لقد اشتريت واحدا

1191
01:17:55,632 --> 01:17:57,958
و سوف افاجئها به يوم الأربعاء

1192
01:17:58,221 --> 01:17:59,342
ضربة موفقة

1193
01:17:59,521 --> 01:18:02,025
فى عيد زواجنا
سوار من الزمرد

1194
01:18:02,498 --> 01:18:06,207
مدهش يجب ان ابحث عن هواية اخرى

1195
01:18:15,696 --> 01:18:17,071
هل انت راحل ؟

1196
01:18:17,239 --> 01:18:20,940
اليسون طوال هذه الظهيرة
كنت احاول اخبارك بشئ

1197
01:18:21,285 --> 01:18:22,778
نفس ما قلته لك بالأمس

1198
01:18:22,823 --> 01:18:24,157
بروس, ارجوك
حاولى ان تفهمى

1199
01:18:24,330 --> 01:18:27,097
ايلكوت, هل سترحل بهذه السرعة ؟
نعم, يجب ان اُعدّ حقائبى

1200
01:18:27,266 --> 01:18:28,517
نعم, و انت راحل غدا
نعم

1201
01:18:28,693 --> 01:18:30,440
و متى ستعود ؟
ليس قبل عام

1202
01:18:30,614 --> 01:18:32,073
سنفتقدك
شكرا

1203
01:18:32,241 --> 01:18:34,280
كانت حفلة عظيمة, شكرا لكما

1204
01:18:34,451 --> 01:18:36,907
سيد كورتلاند, تليفون من المكتب
يقول انه عاجل

1205
01:18:37,080 --> 01:18:38,080
عذرا

1206
01:18:40,249 --> 01:18:41,908
بروس, يجب ان نسمع اخبارك

1207
01:18:42,918 --> 01:18:44,246
ألن تراسلنا ؟

1208
01:18:44,753 --> 01:18:45,753
نعم

1209
01:18:46,380 --> 01:18:47,838
احرصى على نفسك يا أليسون

1210
01:18:49,641 --> 01:18:51,059
الى اللقاء
الى اللقاء

1211
01:19:06,126 --> 01:19:07,704
الآن, يمكننا البدء فى تعبئة الحقائب

1212
01:19:07,920 --> 01:19:09,330
هذا ما يعتقده هو

1213
01:19:09,630 --> 01:19:10,794
ماذا تعنى ؟

1214
01:19:11,423 --> 01:19:13,331
الصبر يا اخى, الصبر

1215
01:20:13,698 --> 01:20:15,698
ماذا حدث ؟

1216
01:20:15,999 --> 01:20:17,450
اين فيرناى ؟

1217
01:20:17,728 --> 01:20:21,429
كيف سارت حفلة الكوكتيل ؟
على ما يرام

1218
01:20:22,024 --> 01:20:23,684
لقد رحلت بمجرد استلامى لرسالتك

1219
01:20:23,860 --> 01:20:28,486
قلت انه أمر عاجل, لأنى كنت اريد رؤيتك
على وجه السرعة

1220
01:20:32,130 --> 01:20:35,099
حسنا, انا هنا هيا انزلى

1221
01:20:35,526 --> 01:20:37,688
لماذا ؟ الأفضل الجلوس بأعلى هنا

1222
01:20:38,033 --> 01:20:40,487
انا لن اغادر هذا المكان القذر

1223
01:20:40,993 --> 01:20:42,736
حضورى لرؤيتك ليس بالعمل الذكى

1224
01:20:42,911 --> 01:20:46,956
انا ذكية دائما ولكنى سئمت من البقاء
هنا فى جحر الفئران

1225
01:20:47,124 --> 01:20:48,951
بينما هى تُقيم الحفلات

1226
01:20:50,919 --> 01:20:52,829
لا يبدو هذا الحديث صادر من فتاتى

1227
01:20:53,547 --> 01:20:55,675
فتاتك هى واحدة من العديد من الفتيات

1228
01:20:56,936 --> 01:20:58,187
هذه واحدة منهم

1229
01:21:00,081 --> 01:21:01,166
هيا انزلى

1230
01:21:02,130 --> 01:21:04,039
كان لا يجب الا تخلع نظارتك

1231
01:21:04,467 --> 01:21:07,467
شارلز لدينا صحبة

1232
01:21:07,636 --> 01:21:08,636
كيف حالك ؟

1233
01:21:08,721 --> 01:21:10,346
جريس اذهبى الى المطبخ

1234
01:21:10,514 --> 01:21:12,139
سأقوم بإعداد بعض الشاى
نعم, بعض الشاى

1235
01:21:12,307 --> 01:21:14,300
هل اقوم بإعداد بعض المقرمشات ؟

1236
01:21:14,476 --> 01:21:15,507
نعم, بعض التوست

1237
01:21:15,586 --> 01:21:17,543
من اللطيف ان هناك شاب مع دافنى

1238
01:21:17,713 --> 01:21:20,386
نعم
دافنى, لقد استمتعت بالفيلم

1239
01:21:20,554 --> 01:21:23,438
ولكن, شارلز لم يستطع رؤية الفيلم جيدا

1240
01:21:23,614 --> 01:21:27,671
قلت له انه يجب ان يرتدى نظارته
جريس, سنتحدث لاحقا

1241
01:21:28,840 --> 01:21:31,212
هل جُننتم ؟ ماذا تفعلون هنا ؟

1242
01:21:31,385 --> 01:21:33,674
اهدأ يا ذا الأربعة عيون
انا لا اتحدث اليك

1243
01:21:33,845 --> 01:21:35,470
حقا ؟
لاشئ

1244
01:21:35,517 --> 01:21:37,889
سيد كورتلاند, كنت اعتقد
اننى أثق فى مدى حرصك

1245
01:21:38,061 --> 01:21:40,432
ولكن ان تذهب الى
المطعم و كان يمكن رؤيتك

1246
01:21:40,603 --> 01:21:43,689
ثم تأتى الى هنا و هذا فيه خطر كبير

1247
01:21:45,112 --> 01:21:46,398
هل تريد الإنسحاب من الأمر ؟

1248
01:21:46,578 --> 01:21:47,578
ماذا ؟

1249
01:21:48,046 --> 01:21:49,046
ماذا تعنين ؟

1250
01:21:49,303 --> 01:21:50,472
أنسحب من ماذا ؟

1251
01:21:50,687 --> 01:21:53,692
يمكنك ان تنسحب
الآن ونعطيك نصيبا صغيرا

1252
01:21:53,901 --> 01:21:54,932
اليس كذلك يا ديك ؟

1253
01:21:56,027 --> 01:21:57,936
تعنين انك تريدى التخلص منى ؟

1254
01:21:58,113 --> 01:21:59,691
انا فى هذا الأمر حتى النهاية

1255
01:21:59,864 --> 01:22:03,945
شارلز, انه الفرن ثانية
يُصدر بعض الضوضاء

1256
01:22:04,120 --> 01:22:06,111
شارلز دائما ما يقوم بإصلاحه لى

1257
01:22:06,288 --> 01:22:09,822
والتوست يكون افضل عند طهيه فى الفرن
الا تعتقد ذلك ؟

1258
01:22:10,673 --> 01:22:12,174
الشاى جاهز تقريبا

1259
01:22:12,434 --> 01:22:14,234
دافنى, هل لصديقك اى عمل ؟

1260
01:22:14,404 --> 01:22:17,118
نعم, انه فى عمل حسّاس

1261
01:22:17,291 --> 01:22:20,742
ولكن للأسف, مثل كل الشباب, يريد
ان يديره بنفسه فقط

1262
01:22:21,003 --> 01:22:25,165
رغم ان عدم صبره و غبائه قد يُفقده فرصة
الفوز بثروة كبيرة

1263
01:22:25,340 --> 01:22:28,211
يا لها من اوقات غير آمنة

1264
01:22:28,385 --> 01:22:30,958
هيا ياشارلز, سنتناول الشاى فى المطبخ

1265
01:22:31,137 --> 01:22:35,972
هيا, وعندما يكون التوست جاهزا
سأحضر شيئا للشباب

1266
01:22:38,624 --> 01:22:39,875
يمكننى رؤية الأمر كله

1267
01:22:40,300 --> 01:22:41,301
كل شئ

1268
01:22:41,473 --> 01:22:44,427
اليد ذو الأربع عيون سيحظى لنفسه
بغرفة للضيوف فى منزلنا

1269
01:22:44,601 --> 01:22:46,843
الشكل العائلى و للأبد

1270
01:22:47,020 --> 01:22:47,767
اسمعى

1271
01:22:47,938 --> 01:22:50,345
و السيدة زوجته سوف تأخذ الغرفة العلوية

1272
01:22:50,524 --> 01:22:53,394
و ستنزل للأشتراك فى حفلاتى فى ساتون

1273
01:22:54,735 --> 01:22:56,229
لاشئ من هذا سيحدث

1274
01:22:58,073 --> 01:23:00,484
سيد فيرناى لن يعيش فى منزلنا

1275
01:23:00,747 --> 01:23:02,165
ولن يكون هناك شكل او نمط عائلى

1276
01:23:04,310 --> 01:23:06,027
ليس فى منزلنا يا حبيبتى

1277
01:23:17,460 --> 01:23:20,413
اطلبى من ان يذهب الى منزل ساتون

1278
01:23:21,670 --> 01:23:24,959
الليلة خلال ساعة

1279
01:23:25,304 --> 01:23:26,340
خلال ساعة ؟

1280
01:23:27,903 --> 01:23:28,903
نعم

1281
01:23:30,249 --> 01:23:34,003
اخبريه اننى فى حاجة لمساعدته

1282
01:23:37,553 --> 01:23:38,553
نعم يا ديك

1283
01:23:55,937 --> 01:23:57,052
و ماذا الآن ؟

1284
01:23:57,566 --> 01:23:59,724
الرجل الذى يرتدى النظارات سووف يساعد الآن

1285
01:23:59,900 --> 01:24:01,063
انتظر فى السيارة

1286
01:24:11,161 --> 01:24:15,293
انا اسف, الإعلان يقول خدمة 24 ساعة
لهذا انا دخلت

1287
01:24:20,072 --> 01:24:21,455
لقد باعوه
باعوه

1288
01:24:21,622 --> 01:24:23,699
انا فى حاجة لصور جواز السفر بشكل طارئ

1289
01:24:24,082 --> 01:24:25,956
هل سترحل ؟
نعم

1290
01:24:26,710 --> 01:24:29,284
لقد تأخرت جداعلى التصوير

1291
01:24:29,505 --> 01:24:32,174
نعم, ولكنى احتاجها الآن

1292
01:24:32,675 --> 01:24:34,917
سأستدعى المصور لأجلك انه فى الخلف

1293
01:24:36,970 --> 01:24:39,890
اوه, انا اسفة, انه ليس لديه
الوقت الكافى الليلة

1294
01:24:40,060 --> 01:24:42,109
لا عليك, لا مانع عندى
لو قمت بالتصوير بنفسك

1295
01:24:42,743 --> 01:24:43,993
انا لا اعبأ

1296
01:24:44,837 --> 01:24:46,553
انا لست مصورة فوتوغرافية

1297
01:24:46,847 --> 01:24:48,472
انت بالتأكيد لا تبدين واحدة منهم

1298
01:24:48,761 --> 01:24:50,386
وجودك هنا لابد وانكا

1299
01:24:50,554 --> 01:24:51,585
اننى ماذا ؟

1300
01:24:51,764 --> 01:24:53,555
موديل بهذا الشكل

1301
01:24:54,558 --> 01:24:56,597
مع سوارك هذا

1302
01:24:58,312 --> 01:25:01,763
هل يعجبك ؟ انه جديد
انا لم اخرج به بعد

1303
01:25:01,940 --> 01:25:03,517
كنت اتمنى ان تخرجى به

1304
01:25:03,692 --> 01:25:06,823
و كنت ارجو ان ادعوك
للخروج معى به غدا

1305
01:25:08,132 --> 01:25:11,182
سأستدعى المصور ؟
اتمنى الا اكون قدقلت ما يغضبك

1306
01:25:12,026 --> 01:25:13,026
لم تفعل

1307
01:25:15,029 --> 01:25:17,983
فيرناى سيد فيرناى ؟
نعم ؟

1308
01:25:18,156 --> 01:25:19,188
لديك عميل

1309
01:25:20,117 --> 01:25:23,568
صورة لجواز السفرعاجلة

1310
01:25:24,287 --> 01:25:26,244
مرحباصورة لجواز سفر ؟

1311
01:25:27,206 --> 01:25:29,414
نعم, انا فى عجلة

1312
01:25:29,484 --> 01:25:32,167
نقول ان الخدمة 24 ساعة, وما نقوله, نفعله

1313
01:25:32,185 --> 01:25:34,438
سوف يستغرق الأمر 15 دقيقة
شكرا

1314
01:25:34,616 --> 01:25:35,735
إجلس هناك

1315
01:25:36,045 --> 01:25:38,418
بالطبع هناك مصاريف
اضافية فى هذه الساعة

1316
01:25:38,590 --> 01:25:39,290
لا بأس

1317
01:25:39,466 --> 01:25:41,127
من هذه الفتاة ؟

1318
01:25:41,301 --> 01:25:42,712
انها موديل

1319
01:25:43,427 --> 01:25:44,887
صورة جواز, اليس كذلك ؟

1320
01:25:45,097 --> 01:25:46,721
نعم
حسنا

1321
01:25:49,017 --> 01:25:50,476
انظر الى الكاميرا من فضلك

1322
01:25:52,020 --> 01:25:53,020
لحظة واحدة

1323
01:25:58,253 --> 01:25:59,671
حسنحسن

1324
01:26:07,485 --> 01:26:08,485
جاهز ؟

1325
01:26:11,318 --> 01:26:13,939
شكرا جزيلا ستكون جيدة جدا

1326
01:26:20,709 --> 01:26:23,045
سيستغرق هذا عدة دقائق
اجلس مستريحا

1327
01:26:23,224 --> 01:26:24,224
شكرا

1328
01:27:08,399 --> 01:27:09,681
هل كان هناك ؟
نعم

1329
01:27:09,862 --> 01:27:11,279
و هل رآك ؟
لم اعلم ماذا افعل

1330
01:27:11,454 --> 01:27:13,254
انظر لهذه
انها نظارة

1331
01:27:13,425 --> 01:27:15,243
اذهب الى ستريك, واخبره بما نعلم

1332
01:27:15,279 --> 01:27:18,965
صديقة كورتلاند لديها سوار زمرد
هذا المكتوب هنا

1333
01:27:19,136 --> 01:27:21,425
اعلم الآن لماذا تسير اليسون اثناء نومها

1334
01:27:21,764 --> 01:27:25,215
هناك كتاب عن العقاقير المنومة
فى درج الرجل الذى يحتفظ بالنظارة فيه

1335
01:27:26,977 --> 01:27:27,977
ما الأمر ؟

1336
01:27:28,145 --> 01:27:30,433
انا واثق اننى تركت نظارتى فى هذا الدرج

1337
01:27:30,606 --> 01:27:31,887
هذا الفتى لابد وانه اخذها

1338
01:27:32,106 --> 01:27:34,600
لا تكن غبيا, انت دائما ما تفقدها

1339
01:27:34,781 --> 01:27:36,449
لماذا أخذ نظارتى ؟

1340
01:27:37,169 --> 01:27:38,921
لماذا لم ينتظر استلام صوره ؟

1341
01:27:40,480 --> 01:27:42,558
انتظرى لحظة, لابد وان له علاقةب

1342
01:27:44,904 --> 01:27:46,149
هل لديك كل شئ ؟
نعم

1343
01:27:46,321 --> 01:27:47,696
اخبر ستريك ان يأتى الى هنا

1344
01:27:47,864 --> 01:27:49,987
و أنت ؟
سأكون فى ساتونهيا اسرع

1345
01:28:21,264 --> 01:28:22,264
حسنا

1346
01:28:24,267 --> 01:28:25,352
انها ليست معه

1347
01:28:25,526 --> 01:28:27,659
لابد انها فى مكان آخر
ظننت انه اخذها

1348
01:28:27,830 --> 01:28:29,666
لقد فقدت اعصابك وبدأت تتخيل اشياءا

1349
01:28:29,842 --> 01:28:32,137
ماذا تقولين ؟
أخرس, هيا اسرع, ان ديك ينتظرك

1350
01:28:32,310 --> 01:28:33,637
هيا, الناس تتجمّع

1351
01:28:33,977 --> 01:28:34,977
نعم

1352
01:28:49,703 --> 01:28:50,788
هاسكينزما الأمر ؟

1353
01:28:50,961 --> 01:28:53,344
كنت اريد فقط ان اقول, عمت مساءا يا سيدى
عمت مساءا

1354
01:28:53,517 --> 01:28:55,769
نحن شاكرين جدا للسيدة كورتلاند

1355
01:28:55,948 --> 01:28:57,775
انها منحتنا اجازة حتى الغد مساءا

1356
01:28:57,951 --> 01:28:59,907
و كذلك لك يا سيدى
تمتع بوقتك

1357
01:29:00,078 --> 01:29:01,078
شكرا سيدى

1358
01:29:04,039 --> 01:29:06,447
السيد كورتلاند رجل بيت طيب و متفهّم

1359
01:29:06,626 --> 01:29:09,994
وكذلك السيدة كورتلاند
تبدو انها اصبحت بخير ثانية

1360
01:29:12,339 --> 01:29:13,833
عمت مساءا
عمت مساءا

1361
01:29:16,019 --> 01:29:17,401
مرحبا يا عزيزتى

1362
01:29:17,695 --> 01:29:20,579
كنت ارجو ان اجدك مستيقظة
لأنى اريد ان احتفل معك بشئ

1363
01:29:20,839 --> 01:29:22,632
تحتفل ؟ بماذا ؟

1364
01:29:23,384 --> 01:29:27,535
الصفقة مع نتويك, لقد انتهت تقريبا
وقد تمت الموافقة على العقد وتوقيعه

1365
01:29:27,547 --> 01:29:29,386
هذا رائع يا ديك

1366
01:29:30,516 --> 01:29:33,186
هذا يجعلنا نتناول العشاء بمفردنا الليلة

1367
01:29:33,351 --> 01:29:34,632
هذا الأمر لن يحدث ثانية

1368
01:29:35,020 --> 01:29:36,183
انا اسامحك

1369
01:29:36,938 --> 01:29:39,814
حسنا, هذا ما يُسمّى
الزوجة المُتفهّمة المسامحة

1370
01:29:41,623 --> 01:29:43,338
لقد كان حفلا جيدا, اليس كذلك ؟

1371
01:29:44,137 --> 01:29:45,471
باربى كانت مضحكة جدا

1372
01:29:45,686 --> 01:29:49,141
هل تتذكر مهندس المناجم خاصتها ؟
هذا الذى فى بيرو ؟

1373
01:29:49,735 --> 01:29:51,395
سوف أحدّثك عنه

1374
01:30:35,509 --> 01:30:37,795
تماما مثل المرة السابقة

1375
01:31:22,401 --> 01:31:23,949
يجب ان تستيقظى الآن

1376
01:31:25,460 --> 01:31:26,662
يجب عليك

1377
01:31:29,508 --> 01:31:30,541
هذا الرجلا

1378
01:31:32,179 --> 01:31:33,839
لقد أتى ليقتلك

1379
01:31:35,389 --> 01:31:36,389
انهضى

1380
01:31:39,142 --> 01:31:40,142
انهضى

1381
01:31:45,783 --> 01:31:47,749
انه ينتظر بالطابق السفلى

1382
01:31:51,439 --> 01:31:53,313
لقد أتى ثانية ليقتلك

1383
01:31:56,069 --> 01:32:00,197
البابالى الباب

1384
01:32:02,534 --> 01:32:04,906
لن تكونى حرة طالما هو يعيش

1385
01:32:06,203 --> 01:32:07,863
سوف يعود اليك دائما

1386
01:32:10,337 --> 01:32:12,387
لقد حاول ان يجعلك تقتلينى

1387
01:32:16,079 --> 01:32:19,247
المسدسعلى الطاولة

1388
01:32:20,292 --> 01:32:21,408
خذى المسدس

1389
01:32:25,047 --> 01:32:26,327
الى الأسفل

1390
01:32:32,012 --> 01:32:33,590
انه فى الطابق السفلى

1391
01:32:43,266 --> 01:32:44,641
منتظرا ليقتلك

1392
01:32:54,944 --> 01:32:56,271
لا تكونى خائفة

1393
01:32:57,403 --> 01:32:58,945
انت لديك مسدس

1394
01:33:11,076 --> 01:33:12,617
انه سوف يقتلك

1395
01:33:14,079 --> 01:33:16,036
ما لم تقتليه انت اولا

1396
01:33:22,004 --> 01:33:23,201
ها هو هناك

1397
01:33:23,421 --> 01:33:25,952
اطلقى النار عليه قبل ان يقتلك

1398
01:33:28,178 --> 01:33:29,298
اجذبى الزناد

1399
01:33:29,939 --> 01:33:31,141
سيد كورتلاند

1400
01:33:32,030 --> 01:33:33,110
اجذبى الزناد

1401
01:33:34,240 --> 01:33:35,240
بسرعة

1402
01:33:59,757 --> 01:34:01,216
سنترال اعطنى البوليس

1403
01:34:02,010 --> 01:34:05,129
نعم اريد الإبلاغ عن جريمة قتل

1404
01:34:12,020 --> 01:34:13,394
اغلق هذا الهاتف

1405
01:34:15,488 --> 01:34:17,453
لقد ظننتا
فكّر سريعا يا سيد كورتلاند

1406
01:34:17,525 --> 01:34:18,644
لقد انتهيت انا من التفكير

1407
01:34:18,823 --> 01:34:21,871
كنت تعتقد ان زوجتك ستقتلنى
وسيظن البوليس كذلك صحيح ؟

1408
01:34:21,947 --> 01:34:24,401
امرأة مختلّة تقتل و تُسجن طوال حياتها

1409
01:34:24,574 --> 01:34:26,732
خاصة بعد ان اطلقت
النار على زوجها من قبل

1410
01:34:26,910 --> 01:34:29,013
ثم أخيرا تُطلق النار علىّاليس هذا
ما فكّرت فيه يا سيد كورتلاند ؟

1411
01:34:29,037 --> 01:34:30,993
لا يا فيرناى اسمعنى

1412
01:34:31,164 --> 01:34:32,706
اسمعنى انت ولا تتحرك

1413
01:34:32,873 --> 01:34:36,823
سيد كورتلاند, يجب ان تسمعينى
ان زوجك و دافنى عاشقان

1414
01:34:37,003 --> 01:34:39,963
كانا سيستوليان على اموالك
ولن آخذ انا شئ

1415
01:34:40,556 --> 01:34:41,556
فيرناىانا

1416
01:34:42,735 --> 01:34:44,736
انا لم اريدها ان تقتلك

1417
01:34:45,834 --> 01:34:47,035
لقد خططت لذلك

1418
01:34:47,213 --> 01:34:50,083
خطتان خطتى هى التى ستحدث

1419
01:34:50,508 --> 01:34:54,208
ان خططك فوضى ولكنها فوضى
يجب ان اخرج انا منها

1420
01:34:59,725 --> 01:35:02,298
انت قتلت زوجك الآن يا سيدة كورتلاند

1421
01:35:02,695 --> 01:35:04,823
والآن, سوف تقتلين نفسك

1422
01:35:30,086 --> 01:35:31,503
النور يا اليسونالنور

1423
01:37:00,094 --> 01:37:01,292
اليسون

1424
01:37:02,889 --> 01:37:04,050
لا تبكى

1425
01:37:06,726 --> 01:37:09,850
قريباسوف نغادر هذا المنزل للأبد

1426
01:37:11,000 --> 01:37:41,000
النهايـــــــة مع تحيات
المهندس عـــادل سـالم - العـــراق
قناة الافــــــلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem
www.adelsalem.great-sitenet
www.subscene.com/u/1051712

