﻿1
00:00:44,919 --> 00:00:48,673
مرحبًا، هنا إذاعة "دبليو إس كيه إي إي"،

2
00:00:48,757 --> 00:00:53,511
سنتلقى اتصالاتكم على خط الأماني
لتحقيق أمانيكم الجنونية.

3
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- مرحبًا يا ذات الأعين الأربعة!
- فاشلة!

4
00:01:05,148 --> 00:01:07,067
اسمحوا لي بأن أقدم نفسي.

5
00:01:07,150 --> 00:01:08,234
انزلي عن المسرح!

6
00:01:08,318 --> 00:01:12,989
تلك أنا، "جوردن ساندرز"،
في الواقع، هذه أنا حاليًا.

7
00:01:13,073 --> 00:01:18,495
أعلم، لقد حققت تغييرًا كبيرًا، صحيح؟
لكن هذا ما كنت عليه عام 1993،

8
00:01:18,578 --> 00:01:22,290
اليوم الذي قررت فيه
أن أُري الجميع في إعدادية "ويندسور"

9
00:01:22,373 --> 00:01:24,334
أكثر ما أجيده.

10
00:01:24,417 --> 00:01:26,461
قوانين العلوم.

11
00:01:26,544 --> 00:01:29,339
إنها حقيقية في الواقع، أستطيع أن أثق بها.

12
00:01:29,923 --> 00:01:31,049
أستطيع الاعتماد عليها.

13
00:01:31,132 --> 00:01:32,592
من يبالي؟

14
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
ها هي ذي، تعرفونها.

15
00:01:35,678 --> 00:01:39,015
الشخص الذي لا يدعكم تعيشون أفضل حياة لكم.

16
00:01:39,808 --> 00:01:43,144
استعدوا لمشاهدة إنجاز أتحدى فيه الموت!

17
00:01:43,645 --> 00:01:45,313
"(ويندسور) رائعة!"

18
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
أثق بنظام مصونية الطاقة الحركية ثقة كاملة.

19
00:01:51,986 --> 00:01:57,158
لدرجة أنني مستعدة للمخاطرة بحياتي
للقيام بهذا العرض.

20
00:02:00,995 --> 00:02:05,041
لأن هذه الكرة يجب ألا تتمكن
من تجاوز هذه النقطة ثانيةً.

21
00:02:06,251 --> 00:02:07,669
هيا!

22
00:02:16,511 --> 00:02:19,722
كان من المفترض أن تكون هذه لحظة نصري.

23
00:02:19,806 --> 00:02:23,768
ولسبع ثوان مجيدة، كنت في قمة السعادة.

24
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
لكن عندئذ، بهذه البساطة، انتهى الأمر.

25
00:02:34,279 --> 00:02:35,655
تغير شيء ما.

26
00:02:36,281 --> 00:02:39,492
لم أكن أعلم أن هذا الشيء هو أنا.

27
00:02:39,576 --> 00:02:41,911
"جوردن"، أعلم أنه كانت لديك مخططات كبيرة
للخروج على المسرح

28
00:02:41,995 --> 00:02:44,205
وإظهار مدى روعتك لأولئك الأطفال،

29
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
لئلا يقسوا عليك في المدرسة كل يوم.

30
00:02:47,041 --> 00:02:48,543
حياتي مزرية.

31
00:02:48,626 --> 00:02:50,169
أريد أن أكون شخصًا آخر.

32
00:02:50,670 --> 00:02:52,130
أعلم أن الوضع صعب حاليًا،

33
00:02:52,213 --> 00:02:54,048
لكن هذا لأنك لا تزالين صغيرة.

34
00:02:54,132 --> 00:02:56,009
حين تكبرين، لن يبقى الوضع كذلك.

35
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
- حقًا؟
- لا.

36
00:02:58,011 --> 00:02:59,929
- لأنك ذكية.
- أجل!

37
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
أنا ذكية، ألست كذلك؟

38
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
وهل تعلمين ما يحدث للأذكياء حين يكبرون؟

39
00:03:04,601 --> 00:03:06,060
يصبحون أرباب العمل.

40
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
- حقًا؟
- نعم.

41
00:03:08,229 --> 00:03:11,357
ولا أحد إطلاقًا يتنمر على رب العمل.

42
00:03:12,650 --> 00:03:14,569
إذًا أتحرق شوقًا لكي أكبر،

43
00:03:14,652 --> 00:03:17,113
وأصبح ربة عمل بحيث لا يتنمر عليّ أحد.

44
00:03:17,196 --> 00:03:19,073
هذه هي فتاتي.

45
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
لأنني سأتنمر عليهم أولًا.

46
00:03:27,290 --> 00:03:30,627
"الزمن الحاضر"

47
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
"جوردن"، حان الوقت لتستيقظي وتعيشي أحلامك.

48
00:03:53,691 --> 00:03:54,984
"جوردن".

49
00:03:55,068 --> 00:03:57,111
قلت، استيقظي يا فتاة.

50
00:03:57,195 --> 00:03:59,530
لنجن تلك النقود، مفهوم؟

51
00:04:22,845 --> 00:04:25,598
يا "فتاتي"، اتصلي بـ"إيبرل".

52
00:04:25,682 --> 00:04:27,642
قومي بالتأمل يا فتاة.

53
00:04:27,725 --> 00:04:31,145
معلومة، "إيبرل ويليامز" هي مساعدتك.

54
00:04:31,229 --> 00:04:33,606
"مساعدة" هو المسمى الوظيفي.

55
00:04:33,690 --> 00:04:35,233
الاتصال بـ"إيبرل".

56
00:04:44,784 --> 00:04:46,369
"معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا،
بكالوريوس علوم، مرتبة شرف"

57
00:04:50,623 --> 00:04:53,960
"لا تكوني جادة في العمل، أتريدين ضرب
رب عملك؟ كتاب للمساعدة الذاتية"

58
00:04:55,378 --> 00:04:57,964
إذًا، تريدين ضرب رب عملك.

59
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
أنت لست وحيدة في ذلك.

60
00:05:01,009 --> 00:05:03,594
جميعنا لدينا ما يثير توترنا.

61
00:05:03,678 --> 00:05:07,765
أشخاص يشبهون مصاصي الدماء،

62
00:05:07,849 --> 00:05:09,892
أشرار ببساطة.

63
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
"جوردن ساندرز" تتصل.

64
00:05:14,564 --> 00:05:16,899
"جوردن ساندرز" تتصل.

65
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
"جوردن ساندرز" تتصل.

66
00:05:21,029 --> 00:05:23,281
"جوردن ساندرز" تتصل.

67
00:05:23,364 --> 00:05:25,158
- مرحبًا.
- هل أنت مستيقظة؟

68
00:05:25,241 --> 00:05:26,826
نعم، كنت أتأمل فحسب.

69
00:05:26,909 --> 00:05:27,785
استيقظي!

70
00:05:28,369 --> 00:05:29,495
كوني مستيقظة حين أتصل!

71
00:05:29,579 --> 00:05:33,041
لكنني لا أعرف متى ستتصلين، فمتى عساي أنام؟

72
00:05:33,124 --> 00:05:34,751
حين لا أتصل بك.

73
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
"إيبرل"، أصغي إليّ.

74
00:05:38,963 --> 00:05:40,131
أنا حزينة هذا الصباح.

75
00:05:42,467 --> 00:05:43,342
لماذا؟

76
00:05:43,426 --> 00:05:47,638
طلبت منك ألف مرة
أن تطلبي من مدبرة منزلي، "إيلاين"…

77
00:05:47,722 --> 00:05:50,141
اسمها "ليندا".

78
00:05:50,224 --> 00:05:53,561
…أن تضع خفيّ على بعد 53 سنتيمترًا
من السرير،

79
00:05:53,644 --> 00:05:55,813
بحيث تحط قدماي فيهما حين أقفز من السرير.

80
00:05:55,897 --> 00:05:57,690
هل هذا طلب غير منطقي؟

81
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
نعم، أيتها الساقطة!

82
00:06:00,068 --> 00:06:01,235
هل هذا طلب مبالغ فيه؟

83
00:06:02,070 --> 00:06:03,738
لا، إنه منطقي تمامًا.

84
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
بالتأكيد، هذا ليس طلبًا مبالغًا فيه.

85
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
لا أستطيع أن أكون ألطف معك يا "إيبرل".

86
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
لماذا لم تأتي إلى العمل؟

87
00:06:10,828 --> 00:06:13,915
- لا أحتاج إلى مساعدة تمكث في المنزل.
- أنا قادمة.

88
00:06:13,998 --> 00:06:14,957
- أنا قادمة الآن.
- هيا!

89
00:06:30,890 --> 00:06:33,226
"جيه إس آي"

90
00:06:33,309 --> 00:06:35,520
راقبوا هذا.

91
00:06:35,603 --> 00:06:36,729
"(عالم جديد) للفطائر المحلاة"

92
00:06:36,813 --> 00:06:37,772
مرحبًا يا "توني".

93
00:06:37,855 --> 00:06:40,691
- مرحبًا يا "إيبرل".
- هل لي بفطيرة بمربى توت العليق؟

94
00:06:40,775 --> 00:06:43,111
ويمكنك وضع رذاذ الحلوى في خط،
وسأستنشقه كالكوكايين.

95
00:06:45,113 --> 00:06:47,073
يبدو أن ربة عملك غاضبة هذا الصباح.

96
00:06:47,657 --> 00:06:48,950
كل صباح.

97
00:06:49,575 --> 00:06:50,660
- ركزوا.
- حسنًا.

98
00:06:50,743 --> 00:06:52,161
ألم تذهب "ستيفي" إلى المدرسة اليوم؟

99
00:06:52,245 --> 00:06:54,872
نعم، أعطيتها يوم عطلة،
يرفض المتنمرون التخفيف عنها.

100
00:06:55,456 --> 00:06:56,582
أفهم معاناتها.

101
00:06:57,166 --> 00:06:58,584
- مرحبًا يا "إيبرل".
- مرحبًا.

102
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
هل تريدين رؤية خدعة سحرية؟

103
00:07:00,169 --> 00:07:01,129
نعم.

104
00:07:01,212 --> 00:07:05,091
سآخذ هذا البنس وأحوله إلى ربع دولار.

105
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
هل يمكنك فعل الشيء نفسه في راتبي بعد ذلك؟

106
00:07:08,177 --> 00:07:09,470
رباه.

107
00:07:13,182 --> 00:07:14,058
مفاجأة!

108
00:07:14,934 --> 00:07:17,645
- كان هذا سحريًا.
- شكرًا لك.

109
00:07:19,272 --> 00:07:21,149
وكأنها تشعر بسعادتي.

110
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
نعم يا "جوردن"؟

111
00:07:23,192 --> 00:07:26,028
هل اتصلت بـ"إيمكس" ورتبت لاتصالي؟ يجب أن…

112
00:07:32,285 --> 00:07:33,369
يا "فتاتي"، أنهي الاتصال.

113
00:07:34,454 --> 00:07:35,788
فهمتك.

114
00:07:54,765 --> 00:07:57,143
"صباح الخير يا (تريفور)"،
صباح الخير يا "جوردن".

115
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
لماذا لا تزال هنا؟

116
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
لقد استغرقت في النوم، سامحيني.

117
00:08:01,063 --> 00:08:02,732
لديك عذر دائمًا.

118
00:08:02,815 --> 00:08:05,651
لماذا تلزمين حذرك مني دائمًا؟
هل سبق أن آذيتك؟

119
00:08:05,735 --> 00:08:09,780
لا، لأنني حذرة دائمًا،
لماذا نستمر الخوض بهذا النقاش؟

120
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
كان يجب أن أعرف ما تنوينه.

121
00:08:12,241 --> 00:08:14,869
رقم هاتفي موجود لديك تحت اسم "دي بوي".

122
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
نعم، رأيت ذلك.

123
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
"دي" تعني…

124
00:08:21,292 --> 00:08:23,836
تعني "دي أندريه"، وهي "تريفور" بالفرنسية.

125
00:08:23,920 --> 00:08:25,338
- ليس عليّ تبرير تصرفاتي.
- ماذا؟

126
00:08:25,421 --> 00:08:27,632
- "جوردن"، بحقك!
- لماذا كنت تبحث في أرقام هواتفي أصلًا؟

127
00:08:27,715 --> 00:08:29,550
- ماذا؟ "دي أندريه"؟
- يجب أن تذهب.

128
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
- لا، لا، لن…
- رباه…هل أنت جاد الآن؟

129
00:08:33,012 --> 00:08:34,222
ماذا؟ أنت قوية، ألست كذلك؟

130
00:08:35,306 --> 00:08:37,725
هيا يا "جوردن"، أحاول دفعك
إلى الانفتاح تجاهي فحسب، مفهوم؟

131
00:08:37,808 --> 00:08:39,101
- بربك.
- لديّ شركة أديرها.

132
00:08:39,185 --> 00:08:42,021
يمكنك إدارتي، هيا، تعرفين أسلوبنا.

133
00:08:42,104 --> 00:08:43,231
هيا، تفهمين قصدي.

134
00:08:43,898 --> 00:08:47,860
"أحاول وضعك في السرير

135
00:08:47,944 --> 00:08:49,487
أحاول وضعك في السرير

136
00:08:49,570 --> 00:08:50,613
أجل!

137
00:08:50,696 --> 00:08:51,781
السرير"

138
00:08:51,864 --> 00:08:53,658
- غني معي الآن، هيا!
- لا!

139
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
- لا!
- يا للهول!

140
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
مهلًا، أعد إليّ مفتاحي.

141
00:08:57,620 --> 00:09:00,456
- ماذا؟ لا أسمعك.
- أعطيتك إياه لليلة واحدة فقط!

142
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
- ماذا قلت؟ ماذا؟
- "دي بوي"!

143
00:09:02,959 --> 00:09:06,879
هل كان عليك القيام بكل هذه الأمور المشينة
أمام طفلتي؟

144
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
أرجوك، إنه حديث الولادة.

145
00:09:08,506 --> 00:09:10,675
أنا متأكدة من أنه يعرف هذه الأمور.

146
00:09:10,758 --> 00:09:12,134
إنها فتاة وعمرها أربع سنوات.

147
00:09:13,719 --> 00:09:15,638
يمر بمرحلة تحول إذًا.

148
00:09:15,721 --> 00:09:17,390
حظًا طيبًا أيها الصغير.

149
00:09:17,473 --> 00:09:21,018
أنت تروق لي، أما أمك، فهذه مسألة مختلفة.

150
00:09:23,312 --> 00:09:26,357
إن أردت احتساء شراب،
تعال إلى هنا أيها الصغير، سأهتم بك.

151
00:09:29,610 --> 00:09:31,988
يا "فتاتي"، شغلي أغنية "بوت مي تو بيد".

152
00:09:32,071 --> 00:09:35,533
حذفت كل أغاني الحب من قائمة أغانيك.

153
00:09:36,534 --> 00:09:38,744
صحيح، يجب ألا أضعف.

154
00:09:38,828 --> 00:09:40,413
حاولت إخبارك.

155
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
ستشغل فتاتك موسيقاك المفضلة.

156
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
ممتاز.

157
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
المعذرة.

158
00:10:29,920 --> 00:10:32,173
تراجعي! المعتاد.

159
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
شكرًا.

160
00:10:38,721 --> 00:10:42,099
ولا تكرهوا الناجحين،
اكرهوا حياتكم التافهة والمفلسة.

161
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
أتمنى لكم يومًا رخيصًا.

162
00:10:45,478 --> 00:10:46,729
صباح الخير يا سيدتي.

163
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
ما أدراك بأنه خير؟

164
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
ارحلا من هنا! هذه ليست الأحياء الفقيرة.

165
00:11:07,083 --> 00:11:09,293
- "فينس"، اسمعني جيدًا.
- حسنًا.

166
00:11:09,377 --> 00:11:12,838
إن رأيت "ليل ويزي" أو أي منحرفين آخرين
قرب صغيرتي مجددًا،

167
00:11:12,922 --> 00:11:16,759
يُستحسن أن توسعهم ضربًا،
وإلا سأوسعك ضربًا بنفسي.

168
00:11:16,842 --> 00:11:18,177
نعم يا سيدتي.

169
00:11:18,260 --> 00:11:20,971
- ثم سأتسبب بطردك.
- نعم يا سيدتي.

170
00:11:21,055 --> 00:11:22,723
أكره أن يأتي ذلك اليوم.

171
00:11:35,486 --> 00:11:36,570
مرحبًا يا "جوردن".

172
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
ألم تصل وسائد مقعدي الجديدة بعد؟

173
00:11:38,823 --> 00:11:40,491
ليس بعد.

174
00:11:40,574 --> 00:11:42,701
من الواضح أنك لا تهتمين إن تألمت مؤخرتي.

175
00:11:42,785 --> 00:11:44,453
بالطبع تهمني مؤخرتك.

176
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
هل تلتهمين فطيرة محلاة؟

177
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
وداعًا.

178
00:11:50,709 --> 00:11:51,919
يا إلهي، هل أنت بخير؟

179
00:11:52,002 --> 00:11:53,212
- أنا آسف.
- آسفة.

180
00:11:53,295 --> 00:11:55,339
- "إيبرل"، أنا آسف جدًا.
- لا، إنه خطئي.

181
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
هل فطيرتك بخير؟

182
00:11:56,882 --> 00:11:59,093
- ستصمد.
- حسنًا.

183
00:11:59,802 --> 00:12:03,097
تناثر سكرك عليّ.

184
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
يبدو جيدًا عليك.

185
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
- خلتك قلت شيئًا.
- لا…

186
00:12:09,478 --> 00:12:12,440
انتظري، هل ستطرحين فكرتك
على "جوردن" اليوم؟

187
00:12:12,523 --> 00:12:15,317
- نعم! اليوم هو اليوم المنشود!
- حقًا؟ نعم.

188
00:12:15,401 --> 00:12:17,278
لكن غدًا جيد أيضًا كما سمعت.

189
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
لا، انتظري.

190
00:12:18,863 --> 00:12:21,740
"إيبرل"، أنت تؤجلين الأمر منذ أشهر.

191
00:12:22,450 --> 00:12:23,993
"ديسكفر آيز" تطبيق رائع.

192
00:12:24,076 --> 00:12:25,369
نعم، يجب أن تقومي بذلك.

193
00:12:26,871 --> 00:12:27,872
اسمعي.

194
00:12:28,581 --> 00:12:29,498
يمكنك النجاح!

195
00:12:29,582 --> 00:12:31,000
حسنًا.

196
00:12:31,917 --> 00:12:33,294
يمكنك النجاح.

197
00:12:34,044 --> 00:12:35,337
- انتظر، هناك درجة.
- لا بأس، جيد.

198
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
ويمكنك أن تحصل على هذا.

199
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
- المعذرة، هل قلت شيئًا؟
- لا.

200
00:12:44,096 --> 00:12:47,641
"جوردن"، نعم،
يمكنك الحصول على المنتج، التطبيقات…

201
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
لن تجدي أي أخطاء.

202
00:13:10,164 --> 00:13:13,083
- سيد "كونر".
- هل أستطيع مساعدتك؟

203
00:13:13,167 --> 00:13:15,419
أنا أنتظر "جوردن".

204
00:13:18,214 --> 00:13:20,799
هل تود انتظارها في ردهتنا الجميلة؟

205
00:13:20,883 --> 00:13:24,470
لا، إنها لا تمانع بقضاء وقتي هنا.

206
00:13:26,096 --> 00:13:27,181
جيد.

207
00:13:27,848 --> 00:13:29,475
بالطبع.

208
00:13:29,558 --> 00:13:33,771
ستحب رؤيتك وأنت ترفع قدميك على مكتبها،
سأذهب لاستدعائها.

209
00:13:38,984 --> 00:13:40,528
لقد وصلت! اختبئوا جميعًا!

210
00:13:45,282 --> 00:13:47,618
- أنا آسفة، صباح الخير.
- نعم، أنت آسفة.

211
00:13:51,205 --> 00:13:52,831
إذًا، "كونر"…

212
00:13:55,584 --> 00:13:56,669
شكرًا!

213
00:14:00,839 --> 00:14:03,926
لماذا تجتمعون هنا وكأنكم في باحتكم الخاصة؟

214
00:14:04,009 --> 00:14:04,885
آسف يا سيدتي، آسف.

215
00:14:04,969 --> 00:14:06,887
أنا لا أدفع لكم لتقوموا بهذا!

216
00:14:08,681 --> 00:14:11,225
هل أثير اهتمامك ببعض السحر؟

217
00:14:13,060 --> 00:14:16,522
لا وجود للسحر.

218
00:14:17,022 --> 00:14:18,899
ماذا عن سحر الفتاة السوداء؟

219
00:14:19,984 --> 00:14:21,986
أنت فتاة سوداء تشكل خطر حريق.

220
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
والآن اختفي من هنا.

221
00:14:24,738 --> 00:14:25,698
ماذا؟

222
00:14:29,827 --> 00:14:31,453
عيد ميلاد سعيدًا!

223
00:14:31,537 --> 00:14:33,998
اتصلي بالبلدية وأخرجي "جيه إس إينوفايشنز"

224
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
عن طريق تلك الشاحنة المهترئة
لتوزيع الفطائر المحلاة.

225
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
بالطبع…

226
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
من فعل هذا؟

227
00:14:40,754 --> 00:14:44,550
قلت لكم، لا تضعوا الكربوهيدرات بوجودي!

228
00:14:50,139 --> 00:14:51,974
أكبر عملائك في مكتبك.

229
00:14:54,226 --> 00:14:55,436
"كونر"؟

230
00:14:58,564 --> 00:15:00,107
كيف صعد إلى هناك يا "إيبرل"؟

231
00:15:00,190 --> 00:15:03,694
تعلمين أنه لا يُفترض أن تتكلمي معه
مباشرةً.

232
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
لم أتكلم معه.

233
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
كان هناك حين وصلت، وحاولت إخباره…

234
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
ها هي ذي.

235
00:15:16,957 --> 00:15:20,252
"كونر" المدهش، يا لها من مفاجأة سارة.

236
00:15:20,336 --> 00:15:24,381
رجاءً، ابق جالسًا وقدميك على مكتبي.

237
00:15:25,257 --> 00:15:26,550
في الواقع، لا بأس.

238
00:15:26,634 --> 00:15:28,677
يجب أن تكونا على المكتب.

239
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
في أعلاه.

240
00:15:32,514 --> 00:15:34,183
كيف أخدمك؟

241
00:15:34,266 --> 00:15:36,477
سأنتقل إلى شركة أخرى.

242
00:15:37,061 --> 00:15:37,937
ماذا؟

243
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
لا، "كونر"، لا يمكنك التخلي عنا،
أنت أكبر عميل لديّ.

244
00:15:42,566 --> 00:15:45,027
لهذا السبب أردت تنبيهك شخصيًا مسبقًا.

245
00:15:45,110 --> 00:15:46,362
انتظر لحظة، ما سبب هذا؟

246
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
نريد صوتًا جديدًا
لتقديم أفكار تكنولوجية جديدة.

247
00:15:51,867 --> 00:15:54,870
اسمع، لا يزال منتجي الجديد
في مرحلة الاختبار،

248
00:15:54,954 --> 00:15:57,581
لكنني أعدك،
سيحقق برنامج "فتاتي" نجاحًا كبيرًا.

249
00:15:57,665 --> 00:16:02,294
إنها أكثر من مساعدة افتراضية،
إنها مساعدة افتراضية تتصرف وكأنها صديقتك.

250
00:16:02,378 --> 00:16:03,879
إنه لا يناسبنا فحسب.

251
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
حسنًا.

252
00:16:05,965 --> 00:16:08,842
- حان وقت رواية قصة يا "جوجو".
- ليس مجددًا.

253
00:16:08,926 --> 00:16:12,846
حين كنت صغيرًا، عشت حياة صعبة.

254
00:16:13,847 --> 00:16:16,266
بأي حال، بدأت بدخول عالم التكنولوجيا،

255
00:16:16,350 --> 00:16:19,186
وذات يوم، اضطررت إلى التوجه إلى أبي

256
00:16:19,269 --> 00:16:23,440
وطلب قرض بـ10 ملايين دولار لتأسيس شركتي.

257
00:16:23,524 --> 00:16:24,942
فقال، "ماذا؟

258
00:16:25,025 --> 00:16:29,029
حين تؤسس شركة، لا تحتاج إلى 10 ملايين
دولار، سأعطيك 5 ملايين دولار فقط."

259
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
وآلمني هذا،

260
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
لأنني كنت أتوقع 10 ملايين،
كنت قد وضعت الميزانية لـ10 ملايين دولار.

261
00:16:36,495 --> 00:16:39,248
فذهبت إلى جدي وجدتي.

262
00:16:39,331 --> 00:16:42,501
وقلت لهما، "هل يمكنكما الاستثمار
بملايين أكثر في شركتي؟"

263
00:16:42,584 --> 00:16:46,213
- فقال جدي، "ماذا؟ لا أعرف ما هذه الشركة."
- لا.

264
00:16:46,296 --> 00:16:52,261
كان ذلك صعبًا، لكنه أعطاني النقود،
وأخيرًا، بعت الشركة بـ400 مليون دولار.

265
00:16:52,344 --> 00:16:54,388
لذا هذا كان صراعي.

266
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
هكذا نشأت.

267
00:16:56,223 --> 00:16:59,727
شعرت بذلك، بالفعل، أعني
يمكنك إعطائي الفرصة

268
00:16:59,810 --> 00:17:03,230
كما منحك إياها جدك وجدتك، وفقط…

269
00:17:04,189 --> 00:17:08,652
آمن بي، و…

270
00:17:08,736 --> 00:17:11,113
- اسمعي يا "جوجو".
- و…

271
00:17:11,196 --> 00:17:13,282
حسنًا، سأقابل شركة أخرى

272
00:17:13,365 --> 00:17:16,577
للكلام عن أفكار جديدة لتطبيقات الألعاب
يوم الجمعة، أنا آسف.

273
00:17:16,660 --> 00:17:19,455
انتظر يا "كونر".

274
00:17:19,538 --> 00:17:22,416
أرجوك، امنحني فرصة
قبل أن تقدم على خطوات متسرعة.

275
00:17:24,918 --> 00:17:27,713
حسنًا، لديك 48 ساعة.

276
00:17:28,213 --> 00:17:29,757
- اتفقنا؟
- نعم.

277
00:17:29,840 --> 00:17:31,383
سأقبل بذلك، شكرًا لك.

278
00:17:31,467 --> 00:17:34,928
وأعدك بأنك ستحصل على أفكار جديدة.

279
00:17:35,429 --> 00:17:37,431
وهناك أمر آخر، أتعرفين أن لديك

280
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
ثلاثة مناديل عشاء على ظهرك؟

281
00:17:41,810 --> 00:17:45,064
لا أدري إن كان ذلك خيارك
أو أنك اتكأت على شيء ما أو…

282
00:17:45,147 --> 00:17:47,316
لا، إنها الموضة.

283
00:17:48,442 --> 00:17:51,820
لديك فرصة واحدة يا "جوجو"، لا تفسديها.

284
00:17:51,904 --> 00:17:54,198
- هذا صحيح، أجل.
- حسنًا يا جماعة.

285
00:17:55,115 --> 00:17:56,033
اهدؤوا.

286
00:17:59,286 --> 00:18:02,372
يبدو أنه وقت الغداء،
بما أن "سكوت" يريد الأكل أثناء اجتماعنا.

287
00:18:02,873 --> 00:18:04,249
حسنًا.

288
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
تفضل.

289
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
خذ قضمة.

290
00:18:19,807 --> 00:18:22,476
ليس لدينا اليوم بطوله يا "سكوت"، كُل.

291
00:18:28,899 --> 00:18:31,693
- لذيذة.
- هل من أحد آخر يشعر بالجوع؟

292
00:18:31,777 --> 00:18:34,363
- لا، تناولت السلطة للتو.
- أنا صائمة.

293
00:18:34,446 --> 00:18:36,198
حسنًا.

294
00:18:36,281 --> 00:18:39,910
يريد "كونر" تطبيقات ألعاب جديدة،
أفضل ما أمكننا ابتكاره،

295
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
وسنعطيها له.

296
00:18:42,538 --> 00:18:44,373
أحتاج إلى شيء ضخم.

297
00:18:44,998 --> 00:18:46,375
أريد إحداث ضجة.

298
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
حين تقولين "إحداث ضجة"،
هل تعنين ضجة فعلية،

299
00:18:48,919 --> 00:18:50,504
كتطبيق يحدث ضجيجًا، أم أنه مجرد…

300
00:18:51,630 --> 00:18:52,464
حسنًا.

301
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
فهمت.

302
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
أعرف تلك التعابير.

303
00:18:55,759 --> 00:18:58,387
لدينا 48 ساعة لإنقاذ أنفسنا.

304
00:18:59,513 --> 00:19:02,432
- لذا لنبدأ، أثيروا إعجابي يا جماعة.
- هيا.

305
00:19:04,226 --> 00:19:06,854
تطبيق يشبه "تيندر"،

306
00:19:06,937 --> 00:19:10,107
لكن بدلًا من الجمع بين الأشخاص
للخروج في مواعيد،

307
00:19:10,190 --> 00:19:12,985
يقوم بالجمع بين الناس
لتبادل نصائح المواعدة

308
00:19:13,068 --> 00:19:16,321
ثم يحلل سبب فشل كل مواعيد الناس.

309
00:19:17,322 --> 00:19:20,325
إذًا، فهو يشبه "تيندر"، لكنه محزن.

310
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
كما شعر والداك يوم وُلدت.

311
00:19:25,080 --> 00:19:26,540
- التالي!
- حسنًا.

312
00:19:26,623 --> 00:19:31,628
أحجية كلمات متقاطعة للمدمنين على الأخبار.

313
00:19:32,421 --> 00:19:37,176
إذًا، برنامج يشبه الكلمات المتقاطعة
لكنه يجعلك غاضبة؟

314
00:19:37,259 --> 00:19:40,637
تمامًا كشعوري الآن

315
00:19:40,721 --> 00:19:46,310
حين تطرحون هذه الأفكار الغبية والسيئة!

316
00:19:46,852 --> 00:19:48,770
أظن أن لديّ فكرة مثيرة للاهتمام.

317
00:19:48,854 --> 00:19:51,732
ماذا؟ حقًا يا "إيبرل"؟

318
00:19:51,815 --> 00:19:53,108
أنا لا أتكلم بهذه الطريقة أصلًا.

319
00:19:54,234 --> 00:19:55,736
ماذا يجري؟

320
00:19:55,819 --> 00:19:57,988
- لا شيء.
- ماذا؟

321
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
لم أقل شيئًا.

322
00:19:59,364 --> 00:20:00,908
قال أحدهم شيئًا.

323
00:20:02,367 --> 00:20:04,244
يجب أن تلزموا الصمت.

324
00:20:04,328 --> 00:20:06,538
نحن في اجتماع بشأن أمور مهمة.

325
00:20:06,622 --> 00:20:07,956
آسف بشأن ذلك.

326
00:20:08,040 --> 00:20:09,291
أليس لديك شيء إذًا؟

327
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
وأنت ليس لديك شيء؟

328
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
لا شيء.

329
00:20:14,463 --> 00:20:15,964
لم تقل أي شيء.

330
00:20:16,048 --> 00:20:17,341
وهو ظن أنه سمع شيئًا.

331
00:20:17,424 --> 00:20:19,635
لم يقل أي منكم شيئًا.

332
00:20:20,344 --> 00:20:23,555
سيغادر "كونر" ما لم نجد حلًا.

333
00:20:23,639 --> 00:20:25,515
وفي حال لم يكن كلامي واضحًا،

334
00:20:25,599 --> 00:20:28,018
إن غادر "كونر"، ستغادرون معه.

335
00:20:29,269 --> 00:20:32,314
سيضيع تأمينكم الصحي،
والذي تعرفون أنكم بحاجة إليه.

336
00:20:32,940 --> 00:20:34,942
ستضيع طاولة تنس الطاولة.

337
00:20:35,025 --> 00:20:36,860
سيضيع الكرسي المريح.

338
00:20:37,694 --> 00:20:39,071
وهذا…

339
00:20:39,780 --> 00:20:40,781
تبًا.

340
00:20:45,244 --> 00:20:47,871
يُستحسن أن تتوقف شفتك عن الارتجاف.

341
00:20:48,914 --> 00:20:51,166
- يُستحسن ألا تبكي.
- توقفي عن البكاء.

342
00:20:51,250 --> 00:20:52,876
لا يتعلق الأمر بك يا "ميليسا".

343
00:20:55,879 --> 00:20:57,881
ألا توجد أي أفكار أخرى؟

344
00:21:00,968 --> 00:21:02,344
حسنًا.

345
00:21:02,427 --> 00:21:05,806
مجددًا، سيكون عليّ إيجاد الحل بنفسي.

346
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
اذهبوا!

347
00:21:09,393 --> 00:21:11,186
لم يعد بوسعي النظر إليكم.

348
00:21:14,606 --> 00:21:16,275
لديّ فكرة لتطبيق جديد.

349
00:21:18,402 --> 00:21:20,320
هل تسألينني أم تخبرينني؟

350
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
أنا أخبرك.

351
00:21:21,863 --> 00:21:25,033
أخبرك بأن لديّ فكرة لتطبيق جديد.

352
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
- إنه يُدعى "ديسكفر آيز"، وأنا…
- لا.

353
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
لا أقبل بالأفكار من المساعدين.

354
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
الحقيقة…

355
00:21:33,292 --> 00:21:36,712
أنني هنا منذ ثلاث سنوات،
ووعدتني بفرصة للتقدم، و…

356
00:21:36,795 --> 00:21:38,338
هل أدين لك بترقية إذًا؟

357
00:21:38,422 --> 00:21:40,257
لا، لا، ليس هذا ما أعنيه.

358
00:21:40,340 --> 00:21:42,259
أعرف أن الوقت سيئ جدًا،

359
00:21:42,342 --> 00:21:44,261
لكنني أعتقد فعلًا
أنني أستطيع مساعدة هذه الشركة

360
00:21:44,344 --> 00:21:47,848
إن منحتني فرصة كما أعطاك أحدهم فرصة.

361
00:21:47,931 --> 00:21:50,225
دعيني أشرح لك شيئًا يا آنسة "إيبرل".

362
00:21:50,309 --> 00:21:51,977
لم يعطني أحد أي شيء.

363
00:21:52,060 --> 00:21:54,521
رأيت فرصة، فأخذتها واستغللتها.

364
00:21:54,604 --> 00:21:59,443
وهل تعلمين؟ ما زلت أستغلها، كل يوم.

365
00:21:59,526 --> 00:22:02,571
هل تعلمين كم مرة كان عليّ
طرح فكرتي الأولى قبل بيعها؟

366
00:22:02,654 --> 00:22:03,864
17 مرة.

367
00:22:04,573 --> 00:22:07,617
وبالتأكيد لم أقبل بالرفض.

368
00:22:07,701 --> 00:22:10,746
- مهلًا، هل يعني هذا أنك ستسمعين فكرتي؟
- لا.

369
00:22:13,206 --> 00:22:16,168
هل تعرفين المشكلة؟ أنا طموحة.

370
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
وأنت لست كذلك.

371
00:22:17,961 --> 00:22:21,840
لذلك ركزي على عملك كمساعدتي،
وحاولي القيام بعمل أفضل في ذلك أولًا.

372
00:22:21,923 --> 00:22:23,925
لا يمكنك الكلام مع "إيبرل" بهذا الشكل.

373
00:22:24,009 --> 00:22:26,470
من سمح لخطر الحريق هذه بالدخول؟

374
00:22:26,553 --> 00:22:27,971
إنها تقوم بتسليم الطلبات فحسب.

375
00:22:28,055 --> 00:22:29,556
هيا يا "ستيفي"، لنذهب.

376
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
هل كنت على هذه الشاكلة دومًا؟

377
00:22:31,183 --> 00:22:32,893
بأي شاكلة تقصدين؟

378
00:22:33,477 --> 00:22:35,145
- شريرة.
- لا.

379
00:22:35,228 --> 00:22:38,231
في الواقع، كنت مثلك تمامًا حين كنت صغيرة،
وهل تعلمين؟

380
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
كان الناس يعاملونني بشكل سيئ.

381
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
ماذا حدث إذًا؟

382
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
كبرت وأصبحت ثرية.

383
00:22:44,529 --> 00:22:46,364
والآن من سيعلمني التواضع يا حلوتي؟

384
00:22:46,448 --> 00:22:48,575
في الواقع…

385
00:22:48,658 --> 00:22:50,660
"في الواقع…"

386
00:22:52,079 --> 00:22:53,622
لست مستعدة للعب مع الكبار.

387
00:22:54,247 --> 00:22:56,541
لذلك تفضلي واخرجي أيتها الصغيرة.

388
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
أتمنى لو كنت بمثل سني،
عندها كنت لأعلمك التواضع.

389
00:23:00,253 --> 00:23:03,590
كل من عاملتهم بلؤم
يمكنهم تعليمك التواضع يا حلوتي.

390
00:23:03,673 --> 00:23:06,551
أتمنى أن يعضك كلبك الكرتوني الصغير.

391
00:23:08,929 --> 00:23:12,891
أتمنى أن تعودي صغيرة.

392
00:23:21,983 --> 00:23:22,859
ماذا حدث؟

393
00:23:23,985 --> 00:23:25,987
- ماذا تقصدين؟
- ما كان…

394
00:23:27,239 --> 00:23:32,577
اخرجي، أخرجي تلك القزمة السوداء من هنا!

395
00:23:32,661 --> 00:23:34,704
هل أنت بخير؟ لأنك لا تبدين بخير.

396
00:23:34,788 --> 00:23:36,873
لا، أنت لا تبدين بخير.

397
00:23:38,667 --> 00:23:40,585
لا، أنت لا تبدين بخير.

398
00:23:42,462 --> 00:23:44,589
هذا ما يحدث
حين لا يأكل الناس الكربوهيدرات.

399
00:23:44,673 --> 00:23:46,341
يبدؤون برؤية "إبليس".

400
00:23:46,424 --> 00:23:47,634
تحركوا!

401
00:23:47,717 --> 00:23:50,095
عودوا إلى العمل! إلى العمل!

402
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
إلى العمل!

403
00:24:02,107 --> 00:24:04,025
إلهام الصباح.

404
00:24:04,109 --> 00:24:07,237
من الأفضل أن تملكي النقود
وتكوني مفطورة الفؤاد

405
00:24:07,320 --> 00:24:09,614
على أن تكوني مفلسة ومفطورة الفؤاد.

406
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
لنستيقظ ونجني هذه النقود.

407
00:24:24,462 --> 00:24:25,463
أحتاج إلى قهوة.

408
00:24:29,843 --> 00:24:30,969
قلت لك، انتبه.

409
00:24:36,766 --> 00:24:38,852
أقسم إنني حين أراك مجددًا،

410
00:24:38,935 --> 00:24:40,687
سأوسعك ضربًا.

411
00:24:41,688 --> 00:24:43,023
لا تعبث معي.

412
00:24:47,319 --> 00:24:48,361
المعتاد.

413
00:24:49,196 --> 00:24:50,030
ما هو طلبك المعتاد؟

414
00:24:51,281 --> 00:24:52,324
هل تمزحين معي؟

415
00:24:56,536 --> 00:24:59,039
خذي، هل تساعدك هذه على التذكر؟

416
00:25:00,415 --> 00:25:02,083
إسبريسو ثلاثي مع الرغوة!

417
00:25:02,167 --> 00:25:04,336
كثرة الكافيين تعيق نموك.

418
00:25:04,878 --> 00:25:06,379
بدايةً، اصمتي.

419
00:25:07,047 --> 00:25:08,173
وثانيًا،

420
00:25:08,256 --> 00:25:11,635
هل تعتقدين أن هذا الجسد ينقصه نمو؟

421
00:25:11,718 --> 00:25:14,262
- هذا يعتمد، كم عمرك؟
- 38 عامًا.

422
00:25:14,846 --> 00:25:16,514
إذًا، نعم، يبدو أنه ينقصه النمو.

423
00:25:24,022 --> 00:25:25,148
بحق الـ…

424
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
يا إلهي.

425
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
يجب أن أذهب إلى المستشفى.

426
00:25:45,085 --> 00:25:46,002
أيها الأمن!

427
00:25:46,086 --> 00:25:47,420
تحاول فتاة مشردة سرقة سيارة!

428
00:25:47,504 --> 00:25:49,297
من أضاعت حقيبتها؟

429
00:25:49,381 --> 00:25:52,384
لا! تراجعا! لن يلمس أحد هذه الحقيبة.

430
00:25:55,595 --> 00:25:56,930
ابتعدي عن السيارة.

431
00:25:57,013 --> 00:25:58,723
هذه أنا، "جوردن"، هذه سيارتي.

432
00:25:58,807 --> 00:26:00,433
لن أخسر وظيفتي بسبب هذا!

433
00:26:18,243 --> 00:26:21,037
أيتها الصغيرة، من هما والداك؟

434
00:26:22,622 --> 00:26:24,207
"جوردن ساندرز" أمي.

435
00:26:25,250 --> 00:26:26,918
ليس لدى "جوردن" طفلة.

436
00:26:27,711 --> 00:26:29,379
إنها تخفيني.

437
00:26:29,462 --> 00:26:32,465
رجاءً، لا تخبري أحدًا بأنك رأيتني.

438
00:26:32,549 --> 00:26:35,468
أيتها المسكينة،
تلك المرأة فظيعة أكثر مما ظننت.

439
00:26:37,470 --> 00:26:39,472
إنها ليست فظيعة.

440
00:26:39,556 --> 00:26:43,226
لديها أسلوب حياة متطلب
ربما يسبب لها بانهيار عصبي.

441
00:26:45,937 --> 00:26:48,606
مرحبًا، خدمات حماية الأطفال؟

442
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
توقفي.

443
00:26:52,652 --> 00:26:54,237
توقفي عن الكلام بهذا الشكل.

444
00:26:55,113 --> 00:26:56,698
كيف تعرفين ما…

445
00:27:01,036 --> 00:27:02,162
سأقوله؟

446
00:27:06,124 --> 00:27:07,751
أين صدري الطبيعي الجميل؟

447
00:27:08,501 --> 00:27:10,420
دفعت 15 ألف دولار عليه.

448
00:27:10,920 --> 00:27:13,423
لماذا؟ لماذا تغيرت؟

449
00:27:15,884 --> 00:27:17,260
لا يُعقل أن يكون هذا حقيقيًا.

450
00:27:47,332 --> 00:27:48,500
حسنًا.

451
00:27:55,215 --> 00:27:57,884
"1993، مدرسة (ويندسور) الإعدادية"

452
00:28:03,556 --> 00:28:05,600
"أجمل الذكريات بحسب تصويت التلاميذ،
(جوردن ساندرز)"

453
00:28:05,683 --> 00:28:07,519
"(جوردن ساندرز) تعلم طلاب (ويندسور)
العلوم، كان ذلك رائعًا!"

454
00:28:08,311 --> 00:28:09,437
لا.

455
00:28:10,105 --> 00:28:11,481
ليس هذه الفتاة.

456
00:28:13,024 --> 00:28:14,442
"جوردن"، هذه أنا.

457
00:28:17,153 --> 00:28:19,447
وصلتني رسائلك الـ15 كلها.

458
00:28:25,870 --> 00:28:26,830
كم أنت ظريفة!

459
00:28:27,872 --> 00:28:29,165
هل أنت من أقارب "جوردن"؟

460
00:28:29,249 --> 00:28:30,667
هل ترينها أنت أيضًا؟

461
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
أرى من؟

462
00:28:34,337 --> 00:28:35,296
الفتاة الصغيرة.

463
00:28:37,507 --> 00:28:38,675
أين "جوردن"؟

464
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
"جوردن"؟

465
00:28:41,469 --> 00:28:42,512
هل تريدين حقًا أن تعلمي؟

466
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
نعم.

467
00:28:45,598 --> 00:28:47,058
إنها بداخلي.

468
00:28:49,644 --> 00:28:51,312
هل أكلتها إذًا؟

469
00:28:51,396 --> 00:28:52,689
أهذا ما حدث؟

470
00:28:53,690 --> 00:28:56,359
هل طبختها في فرنك الصغير اللعبة؟

471
00:28:57,402 --> 00:28:59,112
"جوردن"، أنا هنا.

472
00:29:00,613 --> 00:29:01,906
أين أنت؟

473
00:29:01,990 --> 00:29:03,825
أحضرت ملابسك من المغسل.

474
00:29:05,410 --> 00:29:07,078
لم تدفعي لي لمجالسة الأطفال.

475
00:29:09,622 --> 00:29:10,874
سأتصل بها.

476
00:29:18,131 --> 00:29:20,216
يستحيل أن تعطي هاتفها لطفلة.

477
00:29:21,009 --> 00:29:22,135
أصبت في ذلك.

478
00:29:23,803 --> 00:29:26,097
لا أعرف ما فعلته أو كيف،

479
00:29:26,181 --> 00:29:28,892
لكنك فعلت شيئًا بـ"جوردن"،
يا لعبة "تشاكي" الصغيرة المجنونة.

480
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
سأتصل بالشرطة.

481
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
كانت هناك بقعة على قميصك بالأمس
من فطيرة الفراولة.

482
00:29:34,773 --> 00:29:35,607
ماذا؟

483
00:29:35,690 --> 00:29:38,276
ذات ليلة،
كنا نتبادل الأفكار بشأن تطبيق للمواعدة،

484
00:29:38,359 --> 00:29:41,905
وكنت تخبرينني بقصة سخيفة
عن ممارستك الحب لأول مرة

485
00:29:41,988 --> 00:29:43,823
في المقعد الخلفي لعربة "دودج رام فان"
الخاصة بأمك.

486
00:29:43,907 --> 00:29:47,202
لكنك قلت لحبيبك في الثانوية
إنه كان أول من تمارسين الحب معه.

487
00:29:48,328 --> 00:29:49,788
أيتها الشهوانية الكاذبة.

488
00:29:51,748 --> 00:29:53,583
ما هذا بحق السماء؟

489
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
هذا ليس منطقيًا.

490
00:30:01,090 --> 00:30:02,675
خلدت إلى النوم كبالغة، ثم استيقظت…

491
00:30:02,759 --> 00:30:04,511
صغيرة.

492
00:30:04,594 --> 00:30:07,013
لكن هذا يحدث للبيض،
فالسود ليس لديهم وقت لهذا.

493
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
أعلم.

494
00:30:08,598 --> 00:30:11,017
- ماذا حدث؟
- لا أستطيع التفكير في ما يمكن…

495
00:30:11,100 --> 00:30:16,314
لا، كيف تحولت من هذه، إلى هذه؟

496
00:30:17,190 --> 00:30:18,316
"(وايرد)، (جوردن ساندرز)"

497
00:30:19,818 --> 00:30:21,945
- لم أر تألقًا أفضل من هذا قط.
- "إيبرل".

498
00:30:22,028 --> 00:30:24,072
هل يمكنك مساعدتي في فهم ما حصل؟

499
00:30:24,989 --> 00:30:26,282
لا، أنت محقة.

500
00:30:26,783 --> 00:30:28,409
آسفة، دعيني أركز فحسب.

501
00:30:29,744 --> 00:30:30,787
فكّري.

502
00:30:33,748 --> 00:30:35,583
- وجدتها.
- ماذا؟

503
00:30:35,667 --> 00:30:37,085
"غوتشي ماين".

504
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
تألقه أفضل من تألقك.

505
00:30:38,795 --> 00:30:42,298
إنه سعيد، وبصحة جيدة، وعضلات بطنه بارزة.

506
00:30:42,382 --> 00:30:44,551
لديه ابتسامة لطيفة جدًا،
لا أعلم إن حصل على كسوة خزفية لأسنانه،

507
00:30:44,634 --> 00:30:46,970
- لكن الناس يقولون إن ابتسامتنا متشابهة…
- "إيبرل"!

508
00:30:47,053 --> 00:30:48,513
هل يمكنك مساعدتي؟

509
00:30:50,890 --> 00:30:52,058
لا يروق لي هذا.

510
00:30:52,559 --> 00:30:53,393
ماذا؟

511
00:30:53,476 --> 00:30:56,521
أحب أن يتحلى الأطفال بالأدب التقليدي، لذا…

512
00:30:57,021 --> 00:30:58,106
أنا لست طفلة.

513
00:31:00,358 --> 00:31:01,526
حسنًا.

514
00:31:07,532 --> 00:31:08,741
ساعديني من فضلك.

515
00:31:10,994 --> 00:31:14,747
"ساعديني من فضلك
يا آنسة (إيبرل)، يا سيدتي."

516
00:31:14,831 --> 00:31:16,666
هل تمزحين معي؟

517
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
لا.

518
00:31:20,003 --> 00:31:21,421
ساعديني من فضلك،

519
00:31:23,381 --> 00:31:24,549
يا آنسة "إيبرل"، يا سيدتي.

520
00:31:26,301 --> 00:31:27,635
حسنًا أيتها الطفلة.

521
00:31:28,970 --> 00:31:30,513
حسنًا.

522
00:31:30,597 --> 00:31:32,599
جربي متلازمة "بنجامين بتن".

523
00:31:32,682 --> 00:31:36,311
لا، إنها تحدث حين يُولد المرء مسنًا
ثم يصغر في السن إلى أن يعود طفلًا.

524
00:31:37,061 --> 00:31:38,104
إنه خطئي.

525
00:31:38,187 --> 00:31:40,315
لا بد أن تعويذات جسدي السحرية
قد اختلطت عليّ.

526
00:31:45,862 --> 00:31:47,280
انتظري لحظة.

527
00:31:47,363 --> 00:31:48,531
- ماذا؟
- وجدتها.

528
00:31:49,324 --> 00:31:50,658
تلك الفتاة…

529
00:31:51,367 --> 00:31:53,244
خطر الحريق من شاحنة الفطائر المحلاة.

530
00:31:53,828 --> 00:31:56,915
كانت تلوح بتلك العصا السحرية الغبية
وتمنت أن أعود طفلة.

531
00:31:56,998 --> 00:31:59,292
نعم، الأماني لا تتحقق.

532
00:31:59,375 --> 00:32:02,921
فلو أنها تتحقق، لكنت الآن في إجازة الأمومة
وأنا حامل بطفل "مايكل بي جوردن".

533
00:32:03,004 --> 00:32:06,633
حسنًا، ستذهبين إلى المكتب،
توقفي الشاحنة، وتخطفيها،

534
00:32:06,716 --> 00:32:08,426
وتعيديها إليّ، اتفقنا؟

535
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
لديّ شريط لاصق.

536
00:32:10,303 --> 00:32:13,473
سنجوعها إلى أن تعكس التعويذة، نعم.

537
00:32:13,556 --> 00:32:18,353
حسنًا، أو نستطيع أن نسألها ببساطة
أن تستخدم عصاها اللعبة لتمني أمنية أخرى

538
00:32:18,436 --> 00:32:20,313
فهذا أقل جرمية.

539
00:32:20,396 --> 00:32:21,856
فقط…

540
00:32:22,523 --> 00:32:23,816
- ماذا تفعلين؟
- ماذا؟

541
00:32:24,692 --> 00:32:27,737
أحتاج إلى كأس نبيذ روزيه،
الوقت مبكر على جرعات التيكيلا.

542
00:32:27,820 --> 00:32:29,781
أنت أصغر من أن تحتسي الشراب.

543
00:32:29,864 --> 00:32:32,241
استرخي، بضع رشفات لإزالة التوتر فقط.

544
00:32:35,495 --> 00:32:39,832
"داء (غاري كولمان) لدى النساء."

545
00:32:41,125 --> 00:32:42,210
مات؟

546
00:32:46,923 --> 00:32:48,132
جارة متطفلة.

547
00:32:48,800 --> 00:32:50,677
أقسم إنني سألقنك درسًا اليوم.

548
00:32:51,552 --> 00:32:53,012
ماذا؟

549
00:32:53,096 --> 00:32:55,932
خدمات حماية الأطفال،
هل والداك أو الوصي عليك هنا؟

550
00:32:59,936 --> 00:33:01,187
"إيبرل"!

551
00:33:08,528 --> 00:33:10,738
ماذا تخفين؟ زجاجة نبيذ روزيه؟

552
00:33:11,322 --> 00:33:13,241
من المسؤول إذًا؟

553
00:33:13,324 --> 00:33:14,409
- أنا.
- أنا.

554
00:33:14,492 --> 00:33:19,080
مكتوب هنا
أن هذه الشقة ملك لـ"جوردن ساندرز".

555
00:33:19,664 --> 00:33:22,041
صحيح، ثمنها مدفوع بالكامل.

556
00:33:22,125 --> 00:33:23,001
مفهوم.

557
00:33:23,084 --> 00:33:24,669
قلت لي إن اسمك "جوردن ساندرز".

558
00:33:26,879 --> 00:33:27,755
صحيح.

559
00:33:27,839 --> 00:33:31,259
"جوردن" الآخر، مالك الشقة،

560
00:33:31,342 --> 00:33:33,845
هو أخي.

561
00:33:33,928 --> 00:33:37,390
نعم، إنه أبي، سموني تيمنًا به.

562
00:33:37,473 --> 00:33:39,684
نعم، لأن الفتيات يحملن أسماء آبائهم أيضًا.

563
00:33:39,767 --> 00:33:42,228
وأين والدك الآن؟

564
00:33:43,563 --> 00:33:46,357
والدي، هذا سؤال جيد.

565
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
عمتي؟

566
00:33:49,152 --> 00:33:50,987
أين أبي؟

567
00:33:51,070 --> 00:33:53,990
تعرفين تمامًا أين هو.

568
00:33:55,783 --> 00:33:56,909
إنه…

569
00:33:58,077 --> 00:33:59,412
- ما وراء البحار.
- في الفضاء.

570
00:34:00,747 --> 00:34:02,874
في فضاء ما وراء البحار.

571
00:34:02,957 --> 00:34:04,333
القوات الجوية.

572
00:34:04,417 --> 00:34:06,627
فهمت، وأين والدتك؟

573
00:34:06,711 --> 00:34:08,296
إنها مدمنة مخدرات.

574
00:34:09,213 --> 00:34:13,051
نعم، "جوردن" ابنة لأم مدمنة،
هذا محزن جدًا.

575
00:34:13,134 --> 00:34:15,553
لهذا السبب لديها فرط نشاط دائمًا.

576
00:34:16,512 --> 00:34:17,430
نعم.

577
00:34:19,807 --> 00:34:24,771
دعيني أوثق هذا فحسب،
العمة وابنة مدمنة المخدرات.

578
00:34:24,854 --> 00:34:26,105
لا.

579
00:34:26,189 --> 00:34:30,276
هذا وضع مؤقت فقط،
لأنها ستعود إلى والدها قريبًا.

580
00:34:30,359 --> 00:34:31,903
قريبًا جدًا.

581
00:34:31,986 --> 00:34:32,945
لكن أين؟

582
00:34:33,529 --> 00:34:34,614
في الديار.

583
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
في "هاواي"، مع أخي.

584
00:34:41,120 --> 00:34:42,914
هذا الرئيس "باراك أوباما".

585
00:34:45,541 --> 00:34:48,461
لا، إنه أخي.

586
00:34:49,796 --> 00:34:52,006
يظنون أننا جميعنا متشابهون.

587
00:34:52,090 --> 00:34:53,883
لديه الكلب نفسه وكل شيء آخر، حسنًا.

588
00:34:54,425 --> 00:34:57,595
وهل يمكنك إخباري رجاءً
لماذا لست في المدرسة اليوم؟

589
00:34:57,678 --> 00:34:59,055
المدرسة؟

590
00:34:59,138 --> 00:35:01,474
انسي الأمر يا فتاة،
لم أذهب إلى المدرسة منذ سنوات.

591
00:35:01,557 --> 00:35:04,560
لا، ليس هذا ما قصدته، صحيح؟

592
00:35:04,644 --> 00:35:07,146
نعم، ليس هذا ما قصدته، أنا أمزح.

593
00:35:07,647 --> 00:35:10,108
حسنًا، جيد، فأي والد أو وصي شرعي على طفل

594
00:35:10,191 --> 00:35:13,402
في سن التعليم الإلزامي
عليه إرسال الطفل إلى مدرسة عامة،

595
00:35:13,486 --> 00:35:15,738
أو خاصة، أو يخضعه لبرنامج تعليم منزلي.

596
00:35:15,822 --> 00:35:18,366
وأكثر من ذلك،
أي والد أو وصي شرعي يخرق هذا البند

597
00:35:18,449 --> 00:35:21,786
سيُغرم بغرامة مالية، أو السجن،
أو خدمة المجتمع،

598
00:35:21,869 --> 00:35:25,706
أو أي مزيج من هذه العقوبات
كما ترى المحكمة.

599
00:35:25,790 --> 00:35:27,625
- ماذا قلت؟
- "ما قلته"

600
00:35:27,708 --> 00:35:29,252
هو أن عليك وضع هذه الطفلة في المدرسة،

601
00:35:29,335 --> 00:35:32,505
وإلا سيدخل أحدهم إلى السجن، هذا ما قلته.

602
00:35:32,588 --> 00:35:34,590
وبكلمة "أحدهم" فإنك تعنين…

603
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
أنت، أنت المقصودة.

604
00:35:37,218 --> 00:35:43,099
المنطقة الدراسية
التي ستنتسب إليها "جوردن" هي…

605
00:35:43,641 --> 00:35:45,434
- مدرسة "ويندسور" الإعدادية.
- "ويندسور"؟

606
00:35:46,060 --> 00:35:47,937
- قطعًا لا.
- أجل.

607
00:35:48,020 --> 00:35:49,647
قطعًا أجل!

608
00:35:50,231 --> 00:35:51,190
نحب تلك المدرسة.

609
00:35:51,274 --> 00:35:53,860
سجليها اليوم، وسأتحقق من أنك فعلت ذلك.

610
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
لا، اسمعي أيتها السيدة.

611
00:35:56,821 --> 00:35:59,448
أنا سيدة أعمال، ولديّ شركة أديرها.

612
00:35:59,532 --> 00:36:00,825
إنها تبيع كعك فتيات الكشافة.

613
00:36:00,908 --> 00:36:02,827
إنها تأخذ الأمر بجدية كثيرًا، وأنا…

614
00:36:02,910 --> 00:36:04,579
لذا، ليس لديّ وقت لخدمة حماية الأطفال،

615
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
وبالتأكيد ليس لديّ وقت للمدرسة، مفهوم؟

616
00:36:06,789 --> 00:36:09,584
دعيني أكون واضحة، سأضعك في منزل رعاية

617
00:36:09,667 --> 00:36:13,504
وسأضع عمتك السخيفة هذه في السجن
إن لم تفعلي ذلك، مفهوم؟

618
00:36:13,588 --> 00:36:15,715
نعم، حسنًا.

619
00:36:15,798 --> 00:36:16,966
لا مشكلة.

620
00:36:17,049 --> 00:36:18,509
ممتاز.

621
00:36:18,593 --> 00:36:21,304
والآن، إن لم يكن لديك مانع،
سأصور مقطع فيديو

622
00:36:21,387 --> 00:36:23,973
- لكما.
- هل ستنشرينه؟

623
00:36:24,056 --> 00:36:28,644
ولهذه الشقة، لأنني أحب هذا الدليل.

624
00:36:28,728 --> 00:36:29,937
لا أستطيع الذهاب إلى المدرسة.

625
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
لن أذهب إلى السجن.

626
00:36:33,149 --> 00:36:35,067
لا أصدق أنه عليّ قول ذلك.

627
00:36:35,818 --> 00:36:37,278
يجب أن تحلي مكاني في المكتب.

628
00:36:37,361 --> 00:36:40,031
لن يصغوا إليّ، أنا أشبه بصديقتهم هناك.

629
00:36:40,114 --> 00:36:41,782
يجب أن تجبريهم على الإصغاء.

630
00:36:42,700 --> 00:36:44,994
سأتكلم معك على الهاتف،

631
00:36:45,077 --> 00:36:47,205
لذا، لا تقولي أي شيء لم أطلب منك قوله.

632
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
لا تفعلي أي شيء لا أطلب منك فعله.

633
00:36:49,165 --> 00:36:51,000
إذًا، لا تزالين مسؤولة؟

634
00:36:52,168 --> 00:36:53,628
دائمًا.

635
00:36:53,711 --> 00:36:57,882
دعي الجميع يركزون على ابتكار أفكار جديدة،
وإلا سينتهي أمر الشركة كلها.

636
00:36:59,675 --> 00:37:01,761
هذا يجعلني أشعر بعدم التوتر.

637
00:37:03,471 --> 00:37:05,681
لكن هل تعرفين
ما الذي يسبب عدم الارتياح أيضًا؟

638
00:37:05,765 --> 00:37:06,974
البطالة.

639
00:37:08,142 --> 00:37:09,352
حسنًا.

640
00:37:11,395 --> 00:37:13,898
سأوافق على أنوب عنك في المكتب،

641
00:37:13,981 --> 00:37:18,277
إن وافقت على ترقيتي
إلى منصب مسؤولة إبداعية تنفيذية.

642
00:37:19,820 --> 00:37:21,113
ماذا قلت؟

643
00:37:22,531 --> 00:37:26,786
قلت إن عليك ترقيتي
إلى منصب مسؤولة إبداعية تنفيذية.

644
00:37:27,870 --> 00:37:31,749
انظروا من تحلى بالجرأة للتو.

645
00:37:31,832 --> 00:37:33,960
يجب أن آخذ ما أريده.

646
00:37:34,043 --> 00:37:36,212
- أليس هذا ما قلته؟
- ربما.

647
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
إذًا، هل اتفقنا؟

648
00:37:43,261 --> 00:37:44,595
اتفقنا.

649
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
أجل!

650
00:37:49,892 --> 00:37:51,602
بما أنه عليّ أن أحل محلك،

651
00:37:51,686 --> 00:37:55,147
الأرجح أنه عليّ ارتداء ملابس مناسبة
وأستعير بعض ملابسك.

652
00:37:56,148 --> 00:37:57,942
جسدك لا يتسع في ملابسي.

653
00:37:58,567 --> 00:38:00,069
جسدي هذا جاء نتيجة تمارين القرفصاء.

654
00:38:00,611 --> 00:38:01,988
تمارين البيلاتيس.

655
00:38:02,071 --> 00:38:04,532
هذا الجسد يشبه دعايات "بيبي غاب"،

656
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
"جيمبوري"،

657
00:38:05,616 --> 00:38:07,326
"أوشكوش بغوش" بالنسبة إليّ.

658
00:38:09,078 --> 00:38:10,579
أنت تثيرين أعصابي.

659
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
- حسنًا.
- أجل!

660
00:38:15,876 --> 00:38:17,670
هذا سخيف.

661
00:38:18,296 --> 00:38:21,257
دعيني أستوضح الأمر،
ذهبت إلى "تارغيت" واشتريت لي هذا؟

662
00:38:21,340 --> 00:38:22,550
"تارجاي".

663
00:38:22,633 --> 00:38:25,261
اشتريت لك بدلة العمل، القميص لي.

664
00:38:26,470 --> 00:38:27,638
أبدو رائعة.

665
00:38:29,932 --> 00:38:31,434
تشبهين "كوكي" من مسلسل "إمباير".

666
00:38:33,644 --> 00:38:35,021
"إيبرل".

667
00:38:35,104 --> 00:38:37,106
- هل تعرفين هذه الطفلة؟
- مرحبًا يا "فينس".

668
00:38:37,189 --> 00:38:40,359
تعرف كيف تطلب مني "جوردن" دائمًا
القيام بكل شيء؟

669
00:38:40,443 --> 00:38:41,444
نعم.

670
00:38:41,527 --> 00:38:42,820
هذه ابنة أخيها.

671
00:38:42,903 --> 00:38:44,447
نعم، أنا أراقبها في غيابها عن المدينة.

672
00:38:45,698 --> 00:38:46,866
هذا يفسر الأمر.

673
00:38:46,949 --> 00:38:49,327
نعم، حدث سوء تفاهم معها بالأمس…

674
00:38:50,786 --> 00:38:52,788
هل اتصلتما بسيارة أجرة؟

675
00:38:52,872 --> 00:38:55,583
- لا، لديّ مفاتيحي.
- لا، في الواقع، تركتها لي "جوردن".

676
00:38:55,666 --> 00:38:57,501
نعم، كان جزءًا من اتفاقنا.

677
00:38:57,585 --> 00:38:59,837
لا أظن أن عمتي قالت ذلك.

678
00:38:59,920 --> 00:39:02,089
لا تتدخلي في حديث البالغين.

679
00:39:02,173 --> 00:39:04,675
دعيني آخذ…
أعطيني المفاتيح التي تركتها لك لتلعبي بها.

680
00:39:05,259 --> 00:39:07,511
إنها مضحكة جدًا، ها نحن أولاء.

681
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
حسنًا، كيف أغلق الأبواب؟

682
00:39:20,441 --> 00:39:21,734
والآن، كيف أشغل السيارة؟

683
00:39:22,860 --> 00:39:25,404
ضعيها على وضعية القيادة الكهربائية،
من الأسهل…

684
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
توقفي!

685
00:39:28,783 --> 00:39:29,992
- "إيبرل"!
- حسنًا، سيطرت عليها.

686
00:39:31,285 --> 00:39:32,495
احترسي! توقفي!

687
00:39:33,412 --> 00:39:34,705
ماذا تفعلين؟

688
00:39:38,626 --> 00:39:40,252
- حسنًا، سيطرت عليها.
- لا، لم تسيطري.

689
00:39:41,128 --> 00:39:42,963
لا، لم أسيطر، حسنًا، سيطرت عليها.

690
00:39:43,047 --> 00:39:44,632
"مدرسة (ويندسور) الإعدادية"

691
00:39:49,470 --> 00:39:50,721
لا أستطيع الدخول إلى هناك.

692
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
سمعت العميلة "بي".

693
00:39:54,600 --> 00:39:56,894
إن لم تُسجلي اليوم، سأدخل السجن.

694
00:39:58,354 --> 00:40:00,064
لكن هذه المدرسة…

695
00:40:00,147 --> 00:40:02,900
الذكريات، كانت صعبة عليّ.

696
00:40:04,860 --> 00:40:06,862
لم أشعر بضآلتي قط كما هنا.

697
00:40:09,448 --> 00:40:11,951
أعلم أن هذا صعب عليك، وأنا آسفة،

698
00:40:13,285 --> 00:40:16,580
لكنني لن أدخل السجن من أجلك،
ستذهبين إلى المدرسة.

699
00:40:16,664 --> 00:40:17,873
إن كنت تظنين أنني سأصغي لفتاة

700
00:40:17,957 --> 00:40:20,084
لا تسيطر على أطراف شعرها مثلك،

701
00:40:21,043 --> 00:40:23,379
فأنت مخطئة للغاية.

702
00:40:24,338 --> 00:40:25,840
حسنًا، طفح الكيل.

703
00:40:30,386 --> 00:40:33,722
اسمعي، أنا البالغة وأنت الطفلة.

704
00:40:33,806 --> 00:40:35,558
لذلك ستفعلين ما أطلبه.

705
00:40:36,976 --> 00:40:38,310
أرجوك.

706
00:40:38,394 --> 00:40:41,564
إن لم تتوقفي عن إحراجي أمام هؤلاء البيض…

707
00:40:41,647 --> 00:40:43,023
أنت تحرجين نفسك.

708
00:40:44,066 --> 00:40:45,067
أتعلمين؟

709
00:40:46,402 --> 00:40:47,570
سئمت منك.

710
00:40:47,653 --> 00:40:49,697
- قولي شيئًا إضافيًا، أتحداك.
- حسنًا.

711
00:40:50,614 --> 00:40:53,576
أنت بدينة جدًا على تلك التنورة.

712
00:40:57,288 --> 00:40:58,789
أتعلمين؟

713
00:40:58,873 --> 00:41:00,958
إن كنت ستتصرفين هكذا،
سنقوم بالأمر بالطريقة التقليدية.

714
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
ماذا؟

715
00:41:04,044 --> 00:41:04,962
هيا بنا.

716
00:41:05,045 --> 00:41:08,132
أطلب الدعم، لدينا حالة "ت، د، ع".

717
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
تلقين درس بالعنف.

718
00:41:10,176 --> 00:41:11,343
ما رأيك بهذا؟

719
00:41:16,849 --> 00:41:17,725
جربيني.

720
00:41:17,808 --> 00:41:19,685
- حسنًا، لا.
- ما رأيك بهذا؟

721
00:41:19,768 --> 00:41:21,896
لقد جربت ذلك.

722
00:41:21,979 --> 00:41:23,397
لأنني كنت أنظر إليك كفتاة صغيرة،

723
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
لكنك امرأة ناضجة،
وستتلقين ضربًا خاصًا بالكبار.

724
00:41:25,566 --> 00:41:28,194
حسنًا، لأنني استعدت هذه الركبة القوية.

725
00:41:31,405 --> 00:41:32,364
وماذا عن هذه؟

726
00:41:32,448 --> 00:41:33,824
- "إيبرل".
- هل أبيعها؟

727
00:41:33,908 --> 00:41:35,993
- أعيديها لي حالًا.
- ماذا ستفعلين إن لم أعدها؟

728
00:41:38,204 --> 00:41:41,665
قلت لك ألا تمتحني صبري!

729
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
أجل!

730
00:41:44,418 --> 00:41:46,712
ابدؤوا بصفع مؤخرات أطفالكم.

731
00:41:48,797 --> 00:41:50,299
إنها تذكرني بأمي.

732
00:41:51,592 --> 00:41:53,552
لا أصدق أنني عدت إلى هذا الجحر.

733
00:41:54,720 --> 00:41:57,681
لا بد أنه المدير "هان"،
اصمتي وابقي هادئة، سأتولى الأمر.

734
00:41:57,765 --> 00:41:59,058
- مرحبًا، سُررت بلقائك.
- مرحبًا.

735
00:41:59,141 --> 00:42:01,143
سُررت بلقائك، أهلا بك يا "جوردن".

736
00:42:05,606 --> 00:42:07,399
إنها متوترة فحسب.

737
00:42:08,234 --> 00:42:09,985
دعينا نبدأ.

738
00:42:11,320 --> 00:42:12,613
استجمعي رباطة جأشك.

739
00:42:12,696 --> 00:42:13,989
"ذئاب"

740
00:42:14,073 --> 00:42:15,908
ها هو معلمك، السيد "مارشل".

741
00:42:17,034 --> 00:42:21,830
"ذئاب (وندسور) قطيع!"

742
00:42:28,462 --> 00:42:29,338
تبًا.

743
00:42:33,342 --> 00:42:34,843
كيف يمكنني الحصول على فترة احتجاز؟

744
00:42:35,803 --> 00:42:37,513
نعم، سأكون بخير.

745
00:42:39,807 --> 00:42:40,933
مرحبًا.

746
00:42:41,016 --> 00:42:45,646
مرحبًا، نحن متحمستان لارتياد هذه المدرسة.

747
00:42:46,689 --> 00:42:48,315
هذه "جوردن".

748
00:42:48,816 --> 00:42:50,859
إنها تشعر بالتوتر حيال الانضمام إلى صفك.

749
00:42:50,943 --> 00:42:53,195
نعم، لا تتوتري، اتفقنا؟

750
00:42:53,279 --> 00:42:55,239
هذا طبيعي تمامًا، لكن لا تتوتري،
سأكون معك دائمًا.

751
00:42:55,990 --> 00:42:57,783
- هل تعدني؟ حسنًا.
- أعدك.

752
00:42:58,701 --> 00:42:59,618
ابنتك ظريفة.

753
00:42:59,702 --> 00:43:02,705
إنها ليست ابنتي، بل ابنة أخي.

754
00:43:03,622 --> 00:43:05,666
- وأنا "إيبرل".
- "إيبرل"، اسمي "غاري".

755
00:43:05,749 --> 00:43:08,877
أنا غير مرتبطة، لكنني لا أبحث عن علاقة،
أنا لست يائسة.

756
00:43:08,961 --> 00:43:11,630
فقط منفتحة ومتوفرة.

757
00:43:11,714 --> 00:43:12,840
فهمت.

758
00:43:12,923 --> 00:43:14,758
هذا وضعي حاليًا، لقد تطلقت مؤخرًا.

759
00:43:14,842 --> 00:43:17,219
- تطلقت؟ لا، هذا رائع.
- لذلك أنا يائس تمامًا.

760
00:43:17,303 --> 00:43:18,596
- نعم.
- نعم.

761
00:43:19,388 --> 00:43:23,350
بأي حال…تنتهي المدرسة…

762
00:43:23,434 --> 00:43:26,228
حسنًا، يجدر بنا الذهاب.

763
00:43:26,312 --> 00:43:28,397
- حسنًا، نعم.
- وداعًا يا "غاري".

764
00:43:28,480 --> 00:43:29,398
يمكنك الحصول على ذلك.

765
00:43:32,610 --> 00:43:33,736
حسنًا.

766
00:43:34,570 --> 00:43:36,905
لدينا طالبة جديدة في صفنا.

767
00:43:36,989 --> 00:43:39,199
سيداتي وسادتي، هذه "جوردن"، مفهوم؟

768
00:43:39,283 --> 00:43:43,037
وإليكم ما سنفعله، سنرحب بها ترحيبًا حارًا

769
00:43:43,120 --> 00:43:44,204
يليق بـ"ويندسور".

770
00:43:44,913 --> 00:43:46,915
لنبدأ…هكذا، ماذا تفعلون؟

771
00:43:47,916 --> 00:43:50,711
هذا ليس ترحيب "ويندسور"،
ليس هذا ما علمتكم إياه.

772
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
- مهلًا.
- ألوم الأهل.

773
00:43:51,879 --> 00:43:54,298
أتعلم يا سيد "مارشل"؟ سأتولى الأمر الآن.

774
00:43:55,799 --> 00:43:58,135
مرحبًا جميعًا، أنا "جوردن ساندرز".

775
00:43:58,218 --> 00:44:01,513
وأريد أن أوضح بضعة أمور قبل أن نبدأ.

776
00:44:01,597 --> 00:44:05,351
بدايةً، ستقابلون الشخص المسيطر الجديد
في الصف.

777
00:44:05,434 --> 00:44:10,272
أستطيع الهيمنة عليكم بسهولة،
أو يمكنكم تصعيب الأمر على أنفسكم.

778
00:44:11,023 --> 00:44:11,857
سروال جميل.

779
00:44:12,816 --> 00:44:14,443
إن حدث فيضان.

780
00:44:15,027 --> 00:44:17,613
- بربك.
- نعم، ملابسك فظيعة.

781
00:44:17,696 --> 00:44:19,323
"تشارلي"، اصمت!

782
00:44:19,406 --> 00:44:20,866
شكرًا يا "غاري".

783
00:44:21,700 --> 00:44:25,371
نادني السيد "مارشل"، أنا المدرس.

784
00:44:26,830 --> 00:44:28,040
وأنا الطالبة.

785
00:44:30,167 --> 00:44:31,669
حسنًا، أين كنت؟ صحيح.

786
00:44:31,752 --> 00:44:33,796
سنتجاوز مسألة مضايقة الفتاة الجديدة.

787
00:44:33,879 --> 00:44:37,007
لا، هذا سخيف، ومتوقع.

788
00:44:37,091 --> 00:44:40,302
وسأرد عليكم بانتقام لم تروه من قبل.

789
00:44:40,386 --> 00:44:44,306
إن كنت لا تريدين أن نضايقك،
كان عليك أن تمشطي شعرك.

790
00:44:44,390 --> 00:44:46,850
أتعلمون؟ إن افتعلتم مشكلة أخرى،
سألغي "يوم روح المدرسة".

791
00:44:46,934 --> 00:44:48,102
لا أمزح أيتها الآنسة الصغيرة.

792
00:44:48,185 --> 00:44:50,813
لكن لا يمكنك إلغاء "يوم روح المدرسة"
يا سيد "مارشل".

793
00:44:50,896 --> 00:44:52,106
أنا "يوم روح المدرسة".

794
00:44:52,189 --> 00:44:54,233
- رحمتك يا ربي.
- مما يذكرني،

795
00:44:54,942 --> 00:44:58,529
اشتروا تذاكركم لأروع تجمع
لدعم المدرسة على الإطلاق.

796
00:44:59,113 --> 00:45:01,865
موضوع هذا العام هو "وينشيلا".

797
00:45:01,949 --> 00:45:03,867
سيقوم أكثر طلاب "ويندسور" موهبة،

798
00:45:03,951 --> 00:45:08,330
وغيرهم من الذين لم نستطع منعهم من الاشتراك
بسبب قوانين الاحتواء الجديدة،

799
00:45:09,832 --> 00:45:11,375
سيظهرون ما يجعل "ويندسور" الفضلى.

800
00:45:12,459 --> 00:45:13,335
نعم.

801
00:45:13,419 --> 00:45:16,296
حسنًا، شكرًا لك، اصمتوا.

802
00:45:16,380 --> 00:45:18,340
افتحوا كتبكم، هل تفهمون قصدي؟
سنقوم ببعض الدراسة.

803
00:45:18,424 --> 00:45:19,716
ابدؤوا بالتظاهر بأنكم تقرؤون.

804
00:45:21,343 --> 00:45:23,887
رباه، هكذا هو اللقاء بأشخاص جدد.

805
00:45:24,972 --> 00:45:27,224
لن يبقى الحال كما هو إلى الأبد، مفهوم؟

806
00:45:27,307 --> 00:45:30,227
لأنه بدا واضحًا لي حين قابلتك
أنك سيدة شابة مميزة.

807
00:45:32,187 --> 00:45:33,439
أتعلم؟

808
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
- أشعر بأنك تفهمني.
- حقًا؟

809
00:45:35,899 --> 00:45:37,443
أشعر بأنني أفهمك أيضًا.

810
00:45:40,112 --> 00:45:41,780
هل تشعر إذًا بما أشعر به؟

811
00:45:41,864 --> 00:45:43,031
هل تريدين الاستسلام؟

812
00:45:44,366 --> 00:45:46,034
أفكر في الاستسلام كل يوم.

813
00:45:46,618 --> 00:45:49,496
لكنني لا أستطيع لأن لديّ مسؤوليات.

814
00:45:49,580 --> 00:45:50,622
ما الذي تشعرين به أنت؟

815
00:45:53,500 --> 00:45:58,172
لا، لا أشعر بذلك إطلاقًا، أنا رجل بالغ.

816
00:45:58,255 --> 00:45:59,506
ويجدر بك الجلوس.

817
00:45:59,590 --> 00:46:00,924
حسنًا.

818
00:46:01,008 --> 00:46:02,468
أيها السيد صعب المنال.

819
00:46:03,135 --> 00:46:04,303
أفهمك.

820
00:46:07,890 --> 00:46:09,516
تفضلي واجلسي.

821
00:46:10,434 --> 00:46:12,811
حان الوقت، إنه وقت الجلوس.

822
00:46:14,146 --> 00:46:18,150
فقط لا تفعلي…انظري في الاتجاه الآخر…

823
00:46:18,233 --> 00:46:20,652
انظري إلى هناك، لا تنظري إليّ.

824
00:46:20,736 --> 00:46:22,738
- علمني شيئًا.
- لا تفعلي…

825
00:46:25,908 --> 00:46:29,203
ما الذي يحبه الأطفال هذه الأيام؟

826
00:46:29,870 --> 00:46:32,414
أنا أبحث عن فكرة مميزة ومهمة.

827
00:46:37,252 --> 00:46:40,088
المعذرة، تجاوز الدور
من دون دفع إكرامية فظ.

828
00:46:46,845 --> 00:46:49,890
حقًا؟ هل تطعمون هذا للأطفال؟

829
00:46:49,973 --> 00:46:51,058
ليأكلوه؟

830
00:46:52,392 --> 00:46:53,936
"بوستمايتس".

831
00:47:01,527 --> 00:47:02,986
يمكنك القيام بهذا يا "جوردن".

832
00:47:03,070 --> 00:47:05,906
أنت امرأة بالغة وناجحة.

833
00:47:05,989 --> 00:47:07,533
لا يمكن لهؤلاء الأطفال أذيتك.

834
00:47:28,095 --> 00:47:29,221
الطاولة التالية.

835
00:47:30,055 --> 00:47:31,723
رباه…إنها قادمة إلى هنا.

836
00:47:33,559 --> 00:47:35,852
حقًا؟ أهكذا تتصرفين يا أختاه؟

837
00:47:35,936 --> 00:47:37,604
حسنًا، لا بأس.

838
00:47:41,817 --> 00:47:43,443
- تعالي!
- تعالي إلى هنا!

839
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
مرحبًا!

840
00:47:45,195 --> 00:47:46,905
"منطقة الأصدقاء، حيز آمن لتناول الغداء"

841
00:47:47,489 --> 00:47:48,615
هنا!

842
00:47:54,663 --> 00:47:59,418
لم يخطر لي أنني قد أشكر أي شخص
يعطيني أسوأ طاولة في المقصف، لكن…

843
00:48:00,168 --> 00:48:01,920
- شكرًا لكم.
- العفو.

844
00:48:04,131 --> 00:48:06,466
لماذا تحتاجون إلى "حيز آمن" لتناول الغداء؟

845
00:48:09,803 --> 00:48:10,971
توقفي.

846
00:48:11,805 --> 00:48:12,848
أصبح الأمر واضحًا.

847
00:48:12,931 --> 00:48:15,976
قبل ثلاث سنوات،
أجبت على العديد من الأسئلة بشكل صحيح.

848
00:48:16,059 --> 00:48:17,227
منطقة الأصدقاء.

849
00:48:17,311 --> 00:48:20,939
لم تكن لديّ أي ملابس جديدة
في بداية المدرسة ذات عام.

850
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
انتهى أمري.

851
00:48:22,649 --> 00:48:25,027
لا أدري حتى لماذا أنا هنا.

852
00:48:32,951 --> 00:48:34,119
"منطقة الأصدقاء"

853
00:48:34,202 --> 00:48:35,579
من فعل هذا بي؟

854
00:48:36,121 --> 00:48:37,331
يُستحسن أن تظهر نفسك.

855
00:48:40,292 --> 00:48:41,793
لا تقلقي.

856
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
لا أحد يبقى في منطقة الأصدقاء إلى الأبد.

857
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
أنت ظريف لاعتقادك هذا، واصل حياتك.

858
00:48:47,883 --> 00:48:50,052
لا، إنه محق.

859
00:48:50,135 --> 00:48:52,471
ما إن يرى الجميع موهبتنا
في تجمع دعم المدرسة،

860
00:48:52,554 --> 00:48:56,516
نستطيع أخيرًا الخروج من منطقة الأصدقاء
ونصبح مركز الاهتمام.

861
00:48:56,600 --> 00:48:58,226
ستكون علاقتنا جيدة مع الجميع.

862
00:48:58,310 --> 00:49:03,148
سيصبح لدينا الكثير من الأصدقاء
في رواق المدرسة.

863
00:49:03,231 --> 00:49:05,400
من تخال "جازمن" تلك نفسها؟

864
00:49:05,484 --> 00:49:07,819
"جازمن"، إنها…

865
00:49:07,903 --> 00:49:09,279
غنها يا "آيزك".

866
00:49:09,905 --> 00:49:15,702
"إنها مثالية تمامًا"

867
00:49:15,786 --> 00:49:17,788
لا يتلعثم حين يغني.

868
00:49:17,871 --> 00:49:18,830
فهمت.

869
00:49:26,880 --> 00:49:28,840
- يُستحسن أن تكون الإجابات صحيحة.
- بالطبع.

870
00:49:28,924 --> 00:49:31,259
ما خطب هذه المدرسة؟

871
00:49:32,928 --> 00:49:33,845
ما الأمر؟

872
00:49:36,348 --> 00:49:39,184
"حين لا يكون بمقدورك شراء مجفف شعر
أو حذاء جديد؟"

873
00:49:43,689 --> 00:49:44,773
طلبية لـ"ساندرز".

874
00:49:44,856 --> 00:49:46,149
هذه أنا.

875
00:49:47,025 --> 00:49:48,151
حسنًا.

876
00:49:50,320 --> 00:49:51,363
شكرًا.

877
00:49:54,908 --> 00:49:57,202
لا يُسمح بطلبيات "بوستمايتس" في المدرسة،
اتفقنا؟ آسف.

878
00:49:57,703 --> 00:50:00,664
أتعلم؟ اكتفيت من ملاحقتك.

879
00:50:00,747 --> 00:50:03,375
من يجد زوجة يجد خيرًا.

880
00:50:04,376 --> 00:50:05,877
ورد هذا في الإنجيل يا "غاري".

881
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
يا لها من فتاة صغيرة غريبة.

882
00:50:11,675 --> 00:50:15,429
"إيبرل"، يجب أن تأتي وتأخذيني،
هؤلاء الأطفال شياطين.

883
00:50:15,512 --> 00:50:18,682
"جوردن"، عليّ إدارة اجتماعي الأول،
وأنا مصابة بالهلع.

884
00:50:18,765 --> 00:50:20,392
لا أظن أنني أستطيع القيام بذلك.

885
00:50:20,475 --> 00:50:21,351
اهدئي.

886
00:50:21,435 --> 00:50:23,437
ضعي السماعة في أذنك، سماعة "بلوتوث".

887
00:50:27,858 --> 00:50:29,276
- مرحبًا يا "إيبرل".
- مرحبًا.

888
00:50:29,359 --> 00:50:30,610
سمعت…

889
00:50:31,737 --> 00:50:33,905
حسنًا، سمعت أن "جوردن" مريضة.

890
00:50:33,989 --> 00:50:37,659
نعم، ستغيب بالتأكيد ليوم أو اثنين.

891
00:50:37,743 --> 00:50:39,202
هل أنت مستعدة للصمود من دونها؟

892
00:50:40,704 --> 00:50:43,874
حسنًا، سأراك في الاجتماع.

893
00:50:43,957 --> 00:50:45,250
وأنا متأكد من أنك ستنجحين.

894
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
أنت مذهلة بالفعل.

895
00:50:48,628 --> 00:50:50,172
حسنًا.

896
00:50:50,672 --> 00:50:52,090
لن نقلق بشأن جهاز الطبق الطائر…

897
00:50:52,174 --> 00:50:53,091
نعم، بالتأكيد.

898
00:50:53,717 --> 00:50:55,177
- حسنًا.
- أجل، أليس كذلك؟

899
00:50:55,260 --> 00:50:56,386
اجذبي انتباههم إليك.

900
00:50:56,470 --> 00:50:58,138
- نظارة الواقع الافتراضي.
- فكرة جيدة.

901
00:50:58,221 --> 00:50:59,139
- أظن أنه علينا…
- صحيح؟

902
00:50:59,222 --> 00:51:02,350
يا رفاق، عليّ أن أجذب انتباهكم، رجاءً.

903
00:51:02,434 --> 00:51:05,812
هلا نهدأ جميعًا ونركز، رجاءً؟

904
00:51:10,275 --> 00:51:11,568
شكرًا.

905
00:51:11,651 --> 00:51:12,944
أين "جوردن"؟

906
00:51:13,987 --> 00:51:15,322
إنها متوعكة.

907
00:51:15,405 --> 00:51:18,158
لذلك سأحل مكانها.

908
00:51:18,241 --> 00:51:19,785
ألهذا السبب ترتدين ملابسها؟

909
00:51:20,619 --> 00:51:22,078
هذه ليست…هذه؟

910
00:51:22,162 --> 00:51:24,039
هذه ليست ملابسها، إنها ملابسي.

911
00:51:24,122 --> 00:51:25,207
أنت لا ترتدين نقش الفهد.

912
00:51:25,290 --> 00:51:26,541
أرتديه دائمًا.

913
00:51:28,001 --> 00:51:31,296
"جوردن" لا تغيب أبدًا بداعي المرض،
لا بد أنها تُحتضر فعلًا.

914
00:51:31,379 --> 00:51:35,383
وهو حلم مطور البرمجيات.

915
00:51:37,761 --> 00:51:39,346
هل كان هذا "بريستون"؟

916
00:51:40,222 --> 00:51:42,766
لو لم يكن موهوبًا جدًا، لطردته.

917
00:51:42,849 --> 00:51:44,142
كما أن لديه مؤخرة جميلة.

918
00:51:44,226 --> 00:51:45,185
بالفعل.

919
00:51:45,268 --> 00:51:47,729
"إيبرل" محقة، يجب أن نركز.

920
00:51:47,813 --> 00:51:49,147
شكرًا يا "بريستون".

921
00:51:49,231 --> 00:51:50,565
لا.

922
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
ستفلس "جي إس آي"…

923
00:51:52,901 --> 00:51:54,945
- أريدك أن تُسكتي "ميليسا".
- أنت محقة.

924
00:51:55,028 --> 00:51:56,905
- عليّ إيجاد وظيفة جديدة.
- لا، غير صحيح.

925
00:51:56,988 --> 00:51:58,990
- أنظر إلى صفحة "جوردن" على "فيسبوك".
- لا تتفحصها.

926
00:51:59,074 --> 00:52:01,701
خرجنا عن الموضوع،
يجب أن تريهم أن بوسعك أن تكوني مجنونة.

927
00:52:01,785 --> 00:52:05,288
اسمعوا، يمكنني أن أكون مجنونة، فاهدؤوا.

928
00:52:05,372 --> 00:52:07,249
افعلي ذلك الآن
وإلا لن تسيطري على الوضع أبدًا.

929
00:52:07,332 --> 00:52:08,875
- أفعل ماذا؟
- افعلي ذلك الآن!

930
00:52:08,959 --> 00:52:10,377
قلت، اسمعوا!

931
00:52:13,129 --> 00:52:15,632
هل تريدون رؤية الجنون؟
أستطيع أن أكون مجنونة.

932
00:52:25,100 --> 00:52:26,893
هل وضعتم أحجار طوب فيها أو ما شابه؟

933
00:52:26,977 --> 00:52:30,522
أنتم تدورون أشياء كثيرة، انتظروا،
"جي إس آي" بوضع جيد.

934
00:52:30,605 --> 00:52:34,526
لدينا جميعًا وظائف،
دعونا نبتكر، نحن "جيه إس إينوفايشنز".

935
00:52:34,609 --> 00:52:36,069
أنا المسؤولة.

936
00:52:37,404 --> 00:52:38,989
رباه، هذا صعب جدًا.

937
00:52:42,200 --> 00:52:44,870
لا أدري ما الذي كنت تفعلينه و…

938
00:52:46,454 --> 00:52:47,289
ما الذي ترتدينه؟

939
00:52:49,040 --> 00:52:51,751
تبدين كمشجعة لفرقة "ميغو" الآن.

940
00:52:53,044 --> 00:52:54,796
هذا أسوأ يوم على الإطلاق.

941
00:52:54,880 --> 00:52:58,550
سأحتاج إلى مشروب قوي وملابس ملائمة.

942
00:52:58,633 --> 00:53:01,177
"أحبب نفسك"

943
00:53:02,053 --> 00:53:03,305
طاولة لشخصين في الزاوية.

944
00:53:03,388 --> 00:53:04,639
من هنا.

945
00:53:08,602 --> 00:53:09,853
هل أبدأ بتقديم المشروبات لكما؟

946
00:53:09,936 --> 00:53:11,730
نعم، سأتناول كأس روزيه رجاءً.

947
00:53:11,813 --> 00:53:14,065
ويسكي مع الثلج، قطعتا ثلج.

948
00:53:14,149 --> 00:53:16,318
وأعني قطعتان،
إن وضعت ثلاث قطع، سأعيد الشراب.

949
00:53:18,236 --> 00:53:20,906
كم أنت ظريفة!

950
00:53:22,532 --> 00:53:23,909
هل أنت المسؤولة؟

951
00:53:24,951 --> 00:53:25,911
لنكن واقعيين.

952
00:53:26,494 --> 00:53:27,621
الكلفة على البطاقة السوداء.

953
00:53:30,832 --> 00:53:31,833
ما هذه؟

954
00:53:31,917 --> 00:53:32,918
قائمة طعام الأطفال.

955
00:53:33,627 --> 00:53:36,838
- هل تريدني أن أضع قدم الطفلة في…
- ستتناول كوب "شيرلي تمبل".

956
00:53:37,422 --> 00:53:38,381
شريحة لحم، قليلة النضج.

957
00:53:40,133 --> 00:53:41,718
في الحال.

958
00:53:41,801 --> 00:53:43,011
شكرًا.

959
00:53:43,094 --> 00:53:44,596
هل من أدلة على شاحنة الفطائر المحلاة؟

960
00:53:45,430 --> 00:53:47,891
لا توفر البلدية أرقام اتصال بالشاحنات،

961
00:53:47,974 --> 00:53:50,936
وبما أن إحداهن أبعدت الشاحنة عن طريقنا…

962
00:53:51,019 --> 00:53:53,438
- تبًا.
- لكن هذه الشاحنات

963
00:53:53,521 --> 00:53:55,523
يجب أن تخضع للفحص كل عام،

964
00:53:55,607 --> 00:53:58,068
ولا يمكنهم الذهاب
إلى جراج عادي لإصلاح السيارات.

965
00:53:58,151 --> 00:54:01,780
لذلك قلصت البحث
إلى 12 ورشة تصليح في المدينة،

966
00:54:01,863 --> 00:54:03,448
تتعامل مع فحص شاحنات الطعام.

967
00:54:03,531 --> 00:54:05,867
ولديّ موظف متدرب يجري الاتصالات،
لذلك سنجد دليلًا قريبًا.

968
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
شكرًا لك.

969
00:54:08,578 --> 00:54:10,288
نعم.

970
00:54:10,372 --> 00:54:11,456
شكرًا لك.

971
00:54:14,334 --> 00:54:17,045
هذا رائع، كنت لـ…تعرفين.

972
00:54:21,132 --> 00:54:23,009
لكن ليس كل شيء في المدرسة سيئ،

973
00:54:23,093 --> 00:54:26,805
إذ يمكننا الكلام عن السيد "مارشل"،
الرجل الأبيض الآخر؟

974
00:54:26,888 --> 00:54:29,140
يا فتاة، كنت أفكر في معاشرة البيض من جديد.

975
00:54:29,224 --> 00:54:32,143
مرحبًا، إنه وسيم للغاية.

976
00:54:32,227 --> 00:54:33,520
أود أن أعلمه بعض الأشياء.

977
00:54:33,603 --> 00:54:36,606
ماذا ستعلمينه في هذا الجسد الضئيل؟

978
00:54:36,690 --> 00:54:39,150
على الأقل فإن نهر علاقاتي لم يجف
وكأنه أُصيب بموجة جفاف.

979
00:54:40,402 --> 00:54:41,236
توقفي رجاءً.

980
00:54:41,319 --> 00:54:44,155
وتحول إلى حجارة مغبرة
حيث كانت تجري المياه في ما مضى.

981
00:54:45,115 --> 00:54:46,825
إنه ليس جافًا.

982
00:54:47,325 --> 00:54:50,829
بأي حال، ما قضيتك أنت و"بريستون"؟
تنظرين إليه بدلال طوال اليوم.

983
00:54:50,912 --> 00:54:52,872
نحن مجرد صديقين.

984
00:54:52,956 --> 00:54:54,958
نعم، لأنك تخافين كثيرًا من الارتباط به.

985
00:54:55,041 --> 00:54:58,461
هذه هي مشكلتك في العمل ومع الرجال.

986
00:54:58,545 --> 00:54:59,421
لا يمكنك إتمام الصفقة.

987
00:54:59,504 --> 00:55:01,381
ماذا عنك؟

988
00:55:01,464 --> 00:55:06,469
توظفين العمال ولا تثقين بهم،
تقابلين الناس لكنك لا تصادقينهم.

989
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
تواعدين الرجال، لكنك لا تلتزمين بعلاقة.

990
00:55:09,889 --> 00:55:12,976
يبالغ الناس في تقدير الالتزام،
أنا ربة عمل.

991
00:55:13,059 --> 00:55:14,769
لا يمكنني أن أدع قلبي ينفطر.

992
00:55:14,853 --> 00:55:18,106
يريدني الرجال أن أتشبه
بأغنية "ماري جيه بلايج".

993
00:55:18,189 --> 00:55:19,607
أن أنهار بدونهم.

994
00:55:20,608 --> 00:55:22,402
لكنني أقوى من هذه الفوضى.

995
00:55:22,485 --> 00:55:23,820
حسنًا.

996
00:55:27,032 --> 00:55:29,075
أيمكنك ترك الزجاجة كلها رجاءً

997
00:55:29,159 --> 00:55:31,161
لأنها وضعت بطاقتها، صحيح؟

998
00:55:31,244 --> 00:55:32,454
إنها تنحدر من عائلة ثرية.

999
00:55:34,247 --> 00:55:35,498
ماذا تفعلين؟

1000
00:55:36,541 --> 00:55:37,876
لا شيء.

1001
00:55:37,959 --> 00:55:40,086
لماذا تشمين وتمسكين كأسي؟

1002
00:55:40,170 --> 00:55:41,796
يدي ليست على كأسك.

1003
00:55:41,880 --> 00:55:44,758
أرى حرفيًا أصابعك الصغيرة تلتف حول كأسي.

1004
00:55:45,425 --> 00:55:47,343
أعتقد أنك تتخيلين الأمور.

1005
00:55:47,427 --> 00:55:49,179
"جوردن"، الشراب ممنوع، أنا جادة.

1006
00:55:49,971 --> 00:55:52,891
جعلت هاتين السيدتين تهلعان، توقفي.

1007
00:55:52,974 --> 00:55:55,435
استرخي، أنا بخير.

1008
00:55:55,518 --> 00:55:57,687
إنها بخير، إنها لعبة نقوم بها.

1009
00:55:57,771 --> 00:56:00,815
أنا أشرب، أنت تشربين،
واحد، اثنان، ثلاثة، اشربي.

1010
00:56:03,318 --> 00:56:04,903
يا فتاة، تلك الطفلة ثملة.

1011
00:56:06,154 --> 00:56:08,531
"لديّ وقت

1012
00:56:09,741 --> 00:56:11,785
منذ غبت عني يا فتى

1013
00:56:12,827 --> 00:56:15,663
ليست لديّ مخططات

1014
00:56:16,247 --> 00:56:17,874
لا"

1015
00:56:17,957 --> 00:56:20,001
لكن لديّ مخططات في الواقع،
لأنني ربة عمل، مفهوم؟

1016
00:56:21,669 --> 00:56:24,464
"وصوت المطر

1017
00:56:24,547 --> 00:56:26,716
على شرفة النافذة"

1018
00:56:26,800 --> 00:56:29,177
توقفي، "جوردن"، انزلي.

1019
00:56:29,260 --> 00:56:32,680
"يثير جنوني شيئًا فشيئًا"

1020
00:56:32,764 --> 00:56:33,765
أنا آسفة.

1021
00:56:33,848 --> 00:56:35,016
"رباه، ماذا…"

1022
00:56:35,100 --> 00:56:37,352
- "أنا أنهار"
- لماذا تحرجينني بهذا الشكل؟

1023
00:56:38,686 --> 00:56:39,687
"أنا أنهار"

1024
00:56:39,771 --> 00:56:42,148
انزلي إذًا، انزلي.

1025
00:56:42,232 --> 00:56:44,984
"لأنك لست في الجوار"

1026
00:56:45,068 --> 00:56:47,487
بعض الأطفال يحتاجون إلى أكثر من عقاب بسيط.

1027
00:56:47,570 --> 00:56:50,949
أولًا، أنا أم رائعة،
أشجع هذا النوع من السلوك.

1028
00:56:51,032 --> 00:56:51,866
في الواقع…

1029
00:56:53,368 --> 00:56:55,537
"لا يسهل عليّ النوم

1030
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
رباه، صدقني أرجوك"

1031
00:56:58,581 --> 00:56:59,457
آسفة.

1032
00:56:59,541 --> 00:57:02,418
"منذ أن رحلت

1033
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
كل شيء يجري على نحو خطأ"

1034
00:57:05,839 --> 00:57:08,383
- كل شيء!
- أجل أيتها العجوز!

1035
00:57:08,466 --> 00:57:11,302
"لماذا تعين عليك توديعي؟

1036
00:57:12,095 --> 00:57:14,514
انظر ماذا فعلت بي"

1037
00:57:14,597 --> 00:57:16,975
- من هذه؟
- "لا أستطيع إيقاف هذه الدموع"

1038
00:57:17,058 --> 00:57:18,017
لا تعرفها؟

1039
00:57:18,101 --> 00:57:20,228
"من الانهمار من عينيّ

1040
00:57:20,311 --> 00:57:21,312
يا حبيبي

1041
00:57:21,396 --> 00:57:24,774
أنا أنهار

1042
00:57:25,442 --> 00:57:28,403
- أنا أنهار
- أنا أنهار

1043
00:57:28,987 --> 00:57:32,615
- لأنك لست في الجوار يا حبيبي
- لأنك لست في الجوار يا حبيبي

1044
00:57:33,241 --> 00:57:39,289
- عالمي كله انقلب رأسًا على عقب
- عالمي كله انقلب رأسًا على عقب

1045
00:57:40,623 --> 00:57:43,835
- لا أعرف ماذا سأفعل
- لا أعرف ماذا سأفعل

1046
00:57:44,502 --> 00:57:48,298
- إن خسرتك يومًا
- إن خسرتك يومًا

1047
00:57:48,381 --> 00:57:50,800
- سأنهار
- سأنهار

1048
00:57:51,551 --> 00:57:55,013
- قلت، سأنهار
- قلت، سأنهار"

1049
00:58:00,018 --> 00:58:02,604
- "أرجوك سامحني يا عزيزي"
- رباه.

1050
00:58:03,438 --> 00:58:06,691
- "أنا آسفة جدًا
- أنا آسفة جدًا

1051
00:58:07,317 --> 00:58:08,359
- آسفة
- آسفة"

1052
00:58:16,701 --> 00:58:19,078
- حسنًا، سأرحل.
- "إيبرل".

1053
00:58:20,830 --> 00:58:22,248
لا يمكنك الرحيل.

1054
00:58:22,957 --> 00:58:27,462
إن رآك "فينس" في الخارج تغادرين،
قد يتصل بالعميلة "بي".

1055
00:58:29,380 --> 00:58:31,633
هل تطلبين مني أن أمضي الليلة عندك؟

1056
00:58:31,716 --> 00:58:34,802
لا أعرف كم أستطيع
أن أتحمل بقائي بسن الـ13.

1057
00:58:36,596 --> 00:58:37,680
أرجوك.

1058
00:58:39,265 --> 00:58:40,725
يا آنسة "إيبرل"، يا سيدتي.

1059
00:58:46,022 --> 00:58:46,898
شكرًا لك.

1060
00:58:48,733 --> 00:58:51,694
أراك عند مفترق الطريق
أيتها الساحرة الشريرة.

1061
00:58:52,820 --> 00:58:54,489
إذًا؟ كيف يبدو؟

1062
00:58:58,701 --> 00:59:01,287
سيسمح لك بتجاوز الليلة، نعم.

1063
00:59:01,371 --> 00:59:02,914
هل تحبين هذا الفيلم؟

1064
00:59:02,997 --> 00:59:04,207
أجل، أحبه.

1065
00:59:04,749 --> 00:59:08,253
عمل!

1066
00:59:08,336 --> 00:59:10,338
أجل! أحسنت.

1067
00:59:11,714 --> 00:59:14,968
ألغيت كل استراحات الغداء!

1068
00:59:15,051 --> 00:59:16,135
هل أنت جادة؟

1069
00:59:16,219 --> 00:59:17,804
الآن، عانوا!

1070
00:59:17,887 --> 00:59:20,515
حقًا؟ "إيفلين" كانت ربة عمل.

1071
00:59:20,598 --> 00:59:24,727
- تعلمت الكثير منها بشأن إدارة الشركة.
- لم نتناول غداء منذ ستة أشهر ونصف!

1072
00:59:24,811 --> 00:59:26,521
هذا يفسر الكثير.

1073
00:59:26,604 --> 00:59:28,773
لكنني لم أكن قاسية على الناس
بهذا الشكل دائمًا.

1074
00:59:29,649 --> 00:59:33,570
حين كنت بهذا السن في البداية،
توقفت عن الانفتاح على الناس والطيبة.

1075
00:59:34,529 --> 00:59:38,408
كل مرة كنت أحاول الاندماج مع الآخرين،
كان الأطفال يحبطونني.

1076
00:59:38,491 --> 00:59:41,578
يسخرون مني ويتنمرون عليّ.

1077
00:59:42,954 --> 00:59:44,998
في تلك المرحلة، فقدت الأمل بالناس.

1078
00:59:46,457 --> 00:59:48,209
كان الاهتمام بالآخرين مؤلمًا جدًا.

1079
00:59:50,211 --> 00:59:52,380
بأي حال، حين كبرت،

1080
00:59:53,464 --> 00:59:57,927
أظن أنني بدأت بمهاجمة الناس أولًا
قبل أن يتسنى لهم مهاجمتي.

1081
01:00:04,392 --> 01:00:05,518
أفهمك.

1082
01:00:06,686 --> 01:00:08,062
الحياة صعبة على الفتيات.

1083
01:00:08,146 --> 01:00:11,149
لديك فرصة واحدة، إن حالفك الحظ.

1084
01:00:11,232 --> 01:00:15,612
وإن لم تكوني محقة، سيعرضك الآخرون للمذلة.

1085
01:00:21,659 --> 01:00:22,702
هل فرغت؟

1086
01:00:25,079 --> 01:00:26,539
انتهيت وفرغت.

1087
01:00:27,206 --> 01:00:28,041
رائع.

1088
01:00:35,381 --> 01:00:39,719
تشغيل التسلسل الضوئي للسرير،
على الرحب والسعة يا سيدتيّ.

1089
01:00:40,887 --> 01:00:41,804
ماذا يجري؟

1090
01:00:46,225 --> 01:00:48,102
- إنه هنا.
- من؟

1091
01:00:54,734 --> 01:00:57,362
يا إلهي، هل قمت بطلبه؟

1092
01:01:02,700 --> 01:01:04,202
هل هذه خدمة "بوستمايتس" للأثرياء؟

1093
01:01:14,962 --> 01:01:16,964
إنه يقوم بحركة الدلفين، يمكنه قلبي.

1094
01:01:22,929 --> 01:01:24,013
يا إلهي.

1095
01:01:26,349 --> 01:01:29,060
"ارم الزهور في الهواء"

1096
01:01:29,143 --> 01:01:30,186
أجل.

1097
01:01:36,025 --> 01:01:36,901
أجل.

1098
01:01:42,615 --> 01:01:45,952
ضعني وسط كل هذا، أجل!

1099
01:01:48,162 --> 01:01:51,207
لا، لا يمكنك النظر إلى هذا،
هذا للكبار فقط.

1100
01:01:58,756 --> 01:02:00,091
يا فتاة، توقفي عن النظر!

1101
01:02:00,174 --> 01:02:01,592
- يا إلهي.
- يا إلهي.

1102
01:02:01,676 --> 01:02:02,635
اهدأ.

1103
01:02:02,719 --> 01:02:04,178
- لا بأس.
- لا، هذا غير مقبول.

1104
01:02:04,262 --> 01:02:07,181
- استرخ فحسب.
- لا، هذا ليس مقبولًا.

1105
01:02:07,765 --> 01:02:08,725
ما خطبك؟

1106
01:02:10,059 --> 01:02:12,562
لأنها طفلة، أنت طفلة.

1107
01:02:13,146 --> 01:02:15,189
- صحيح.
- ماذا؟

1108
01:02:15,273 --> 01:02:17,024
ماذا تفعلين هنا؟

1109
01:02:17,108 --> 01:02:19,110
ماذا تفعل أنت هنا؟ هذا منزلي.

1110
01:02:19,193 --> 01:02:20,194
من أنت؟

1111
01:02:24,031 --> 01:02:26,993
أنا "إيبرل"، وأنا غير مرتبطة.

1112
01:02:27,076 --> 01:02:29,704
من الرائع للغاية اللقاء بك.

1113
01:02:30,621 --> 01:02:31,956
ما أحاول فهمه،

1114
01:02:32,039 --> 01:02:34,667
لم أنت في شقة "جوردن" تراقبين…

1115
01:02:36,002 --> 01:02:37,211
يا إلهي.

1116
01:02:37,879 --> 01:02:39,005
يا إلهي.

1117
01:02:39,964 --> 01:02:42,383
- أعرف تمامًا من أنت.
- حقًا؟

1118
01:02:43,259 --> 01:02:44,343
بالتأكيد.

1119
01:02:45,094 --> 01:02:46,846
اسمعي، سيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟

1120
01:02:46,929 --> 01:02:49,515
لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير،
سنجد الحل معًا.

1121
01:02:50,099 --> 01:02:51,809
سيتطلب الأمر بعض التأقلم،

1122
01:02:51,893 --> 01:02:54,061
وبصراحة، لطالما تخيلت
أن أُرزق بأطفال من صلبي أولًا،

1123
01:02:54,145 --> 01:02:57,440
لكن أظن أن الله أرسلك كطفلة أحبها،

1124
01:02:57,523 --> 01:02:58,983
لا يهم من أين أتيت.

1125
01:03:01,068 --> 01:03:03,279
مهلًا، عمّ تتكلم بحق السماء؟

1126
01:03:03,362 --> 01:03:05,990
لهذا السبب كانت "جوردن" منغلقة تجاهي.

1127
01:03:06,073 --> 01:03:07,867
كانت مُحرجة من إخباري بأنها أم عازبة.

1128
01:03:09,160 --> 01:03:10,453
يا إلهي، لا.

1129
01:03:10,536 --> 01:03:12,914
- لا، اخرج، اذهب.
- أتعلم؟ أظن أنه يُستحسن أن تذهب.

1130
01:03:12,997 --> 01:03:14,582
- انظري لنفسك، يا لظرافتك!
- عليك الذهاب.

1131
01:03:14,665 --> 01:03:16,834
- كدمية صغيرة.
- نستطيع الذهاب معًا، لكن عليك الذهاب.

1132
01:03:16,918 --> 01:03:18,252
إنها ظريفة، انظري إلى هذا…

1133
01:03:18,878 --> 01:03:20,463
لا، انتظري.

1134
01:03:20,546 --> 01:03:22,298
يا إلهي، أنت قوية جدًا.

1135
01:03:22,381 --> 01:03:24,050
المفتاح.

1136
01:03:24,133 --> 01:03:25,384
أنت تشبهين أمك تمامًا.

1137
01:03:26,052 --> 01:03:28,805
الظاهر الصلب
يحاول حماية ما يوجد في الداخل.

1138
01:03:28,888 --> 01:03:30,431
- ليس عليك فعل ذلك.
- أعطني المفتاح.

1139
01:03:30,515 --> 01:03:33,184
اتفقنا؟ أنا هنا من أجلك، اتفقنا؟

1140
01:03:34,227 --> 01:03:37,021
واسمعي، لا تخبري أمك، مفهوم؟

1141
01:03:37,104 --> 01:03:39,732
أعطيني الفرصة لأشرح لها فقط، اتفقنا؟

1142
01:03:41,067 --> 01:03:44,779
سأعود، أبوك في المنزل!

1143
01:03:45,571 --> 01:03:47,031
وأمها في المنزل أيضًا.

1144
01:03:48,324 --> 01:03:50,868
أنا على مواقع "هينغ"
و"تيندر" و"كريستيان مينغل".

1145
01:03:54,956 --> 01:03:56,082
ماذا سنفعل الآن؟

1146
01:03:56,874 --> 01:04:00,503
أكره قول ذلك، لكن عليّ العودة إلى العمل.

1147
01:04:00,586 --> 01:04:02,755
- وعليك العودة إلى…
- لا، أرجوك لا تقوليها يا "إيبرل".

1148
01:04:02,839 --> 01:04:04,215
…إلى المدرسة.

1149
01:04:04,298 --> 01:04:06,133
لا نستطيع المخاطرة مع العميلة "بي".

1150
01:04:06,217 --> 01:04:10,680
أنت لا تفهمين كيف كانت المدرسة،
أو كيف هي الآن.

1151
01:04:11,264 --> 01:04:13,933
كيف تجعل "جازمن" الناس يشعرون حيال أنفسهم.

1152
01:04:14,642 --> 01:04:17,520
إنها لئيمة وقاسية ومتنمرة.

1153
01:04:18,145 --> 01:04:20,022
لا تبالي بمشاعر الآخرين.

1154
01:04:21,774 --> 01:04:23,234
نعم، أتخيل ذلك الشعور.

1155
01:04:24,443 --> 01:04:25,987
أنت لا تتكلمين عني، أليس كذلك؟

1156
01:04:27,572 --> 01:04:31,242
لا بد أن هناك سببًا
دفعك إلى العودة إلى "جوردن" هذه.

1157
01:04:31,325 --> 01:04:35,872
ربما عليك القيام بشيء مختلف في هذه السن.

1158
01:04:37,164 --> 01:04:38,499
حقن البوتوكس؟

1159
01:04:39,709 --> 01:04:44,839
ما أقوله هو أن لديك فرصة
يتوق إليها الجميع.

1160
01:04:44,922 --> 01:04:46,924
سيتسنى لك أن تكوني طفلة مجددًا.

1161
01:04:47,842 --> 01:04:51,554
مع كل ما تعرفينه حاليًا،
ما الذي قد تفعلينه بطريقة مختلفة؟

1162
01:04:54,849 --> 01:04:56,475
كنت لأبهر أولئك الأطفال.

1163
01:04:59,020 --> 01:04:59,854
نعم.

1164
01:05:11,449 --> 01:05:12,491
مرحبًا.

1165
01:05:20,374 --> 01:05:22,209
قش؟ هذه أنا.

1166
01:05:22,293 --> 01:05:25,004
- يا إلهي، الزهري الرائج.
- أعلم.

1167
01:05:25,087 --> 01:05:27,548
يا إلهي، هل هذا…

1168
01:05:27,632 --> 01:05:29,091
مصمم خصيصًا لي؟ نعم، إنه كذلك.

1169
01:05:29,175 --> 01:05:30,301
- "جوردن".
- ماذا؟

1170
01:05:30,384 --> 01:05:32,219
- تبدين…
- أعلم.

1171
01:05:32,303 --> 01:05:35,222
يا للروعة!
قدمت لك "جازمن" احترامها، هذا ضخم.

1172
01:05:37,141 --> 01:05:39,477
- حان الوقت.
- وقت ماذا؟

1173
01:05:39,560 --> 01:05:42,313
حان الوقت ليتغير كل شيء هنا.

1174
01:05:42,396 --> 01:05:44,607
ستبدأ تجارب أداء "وينشيلا" الآن.

1175
01:05:44,690 --> 01:05:45,816
- لا.
- أجل!

1176
01:05:45,900 --> 01:05:48,152
لا عروض مواهب، لا تجارب أداء.

1177
01:05:48,235 --> 01:05:51,155
نستطيع النجاح، لدى "آيزك" صوته.

1178
01:05:52,531 --> 01:05:54,992
ونحن لدينا الحركات.

1179
01:05:57,078 --> 01:05:58,829
لا يمكن أن نخطئ.

1180
01:05:59,747 --> 01:06:01,415
أجل! لنقم بهذا!

1181
01:06:02,625 --> 01:06:04,460
هيا بنا! سيكون ذلك رائعًا!

1182
01:06:06,253 --> 01:06:07,964
"(وينشيلا)، تجارب أداء المواهب"

1183
01:06:22,603 --> 01:06:25,648
كان ذلك مذهلًا، أراكن في "وينشيلا".

1184
01:06:26,357 --> 01:06:27,733
- أجل!
- أجل!

1185
01:06:27,817 --> 01:06:29,610
باستثنائك أنت يا "بيكا"، أنت فظيعة.

1186
01:06:31,862 --> 01:06:32,989
بحقكن يا فتيات!

1187
01:06:33,072 --> 01:06:34,156
التالي!

1188
01:06:34,240 --> 01:06:36,367
متأكدة من أنك لا تريدين
الانضمام إلينا يا "جوردن"؟

1189
01:06:36,450 --> 01:06:38,411
نعم، نحتاج إلى راقصة أخرى.

1190
01:06:38,995 --> 01:06:39,954
يمكنك أداء الرقص الحر.

1191
01:06:40,037 --> 01:06:43,582
مستحيل، لن أعتلي ذلك المسرح
وأشارك موهبتي مع الناس مجددًا.

1192
01:06:43,666 --> 01:06:47,336
سقطت على ظهري وسط مجموعة
من العلب الكرتونية في آخر مرة جربت ذلك.

1193
01:06:47,420 --> 01:06:48,504
التالي!

1194
01:06:52,466 --> 01:06:53,300
مرحبًا.

1195
01:06:57,304 --> 01:06:59,056
حسنًا، ما هي موهبتك؟

1196
01:06:59,974 --> 01:07:01,767
سأغني.

1197
01:07:01,851 --> 01:07:03,561
"مدرسة (ويندسور) الإعدادية
تقدم لكم (وينشيلا)"

1198
01:07:05,980 --> 01:07:10,985
"و…"

1199
01:07:11,068 --> 01:07:14,071
و…انتهينا، التالي!

1200
01:07:17,867 --> 01:07:21,162
حسنًا، أحيانًا يُصاب بالتوتر.

1201
01:07:21,245 --> 01:07:22,997
لكن ثقي بنا، إنه مذهل.

1202
01:07:23,080 --> 01:07:25,332
ثم سنقوم برقصة رائعة للغاية

1203
01:07:25,416 --> 01:07:26,292
- وسندعمه.
- نعم.

1204
01:07:26,792 --> 01:07:29,545
لذا لننتقل إلى الجزء المتعلق بالرقص.

1205
01:07:29,628 --> 01:07:30,755
الموسيقى.

1206
01:07:32,923 --> 01:07:34,759
سنرقص ببساطة.

1207
01:07:35,509 --> 01:07:38,596
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، و…

1208
01:07:41,098 --> 01:07:42,308
أنا آسف.

1209
01:07:46,145 --> 01:07:48,022
حسنًا، هذا يكفي، قبلنا بكم.

1210
01:07:48,564 --> 01:07:49,732
نراكم جميعًا في "وينشيلا".

1211
01:07:49,815 --> 01:07:51,192
رائع، شكرًا لك.

1212
01:07:51,275 --> 01:07:53,027
سنثير إعجابكم.

1213
01:07:53,652 --> 01:07:54,862
أثرتم إعجابنا بالفعل.

1214
01:07:54,945 --> 01:07:56,113
نعم.

1215
01:07:59,366 --> 01:08:01,202
- هل رأيت؟
- ماذا؟

1216
01:08:01,285 --> 01:08:02,536
كانت تلك كارثة.

1217
01:08:02,620 --> 01:08:05,706
لم تكن رائعة كما ظننا.

1218
01:08:05,790 --> 01:08:09,293
لكن لا بأس بها،
سنبدع حقًا في "وينشيلا"، صحيح؟

1219
01:08:09,376 --> 01:08:11,003
- نعم.
- هل جُننتم؟

1220
01:08:11,087 --> 01:08:13,089
سمحت لكم بالانضمام إلى "وينشيلا"
فقط كي تسخر منكم.

1221
01:08:13,798 --> 01:08:15,758
لا أدري، بدت لطيفة جدًا.

1222
01:08:15,841 --> 01:08:20,221
نعم، كما أنهم لن يضحكوا
حين يرون فعلًا ما نقدمه.

1223
01:08:20,304 --> 01:08:24,183
انسوا أمر إظهار حقيقتكم،
هذا انتحار اجتماعي.

1224
01:08:25,101 --> 01:08:26,143
أتعلمون؟

1225
01:08:26,227 --> 01:08:28,229
سأعلمكم كيف تصبحون أشخاصًا آخرين،

1226
01:08:28,312 --> 01:08:33,901
أشخاصًا لن يجرؤ المتنمرون على السخرية منهم
لأنكم تعيشون حياة لا يمكنهم إلا الحلم بها.

1227
01:08:33,984 --> 01:08:35,402
ولا يمكن أن يحدث هذا هنا.

1228
01:08:35,986 --> 01:08:38,697
لم أتغيب عن المدرسة إطلاقًا طوال حياتي.

1229
01:08:39,490 --> 01:08:41,158
وإلى أين أوصلك هذا؟

1230
01:08:43,119 --> 01:08:44,286
هيا بنا.

1231
01:09:01,095 --> 01:09:02,221
هل تعيشين هنا؟

1232
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
هذا رائع للغاية.

1233
01:09:05,808 --> 01:09:07,852
هل هذا هو الشعور بامتلاك النقود؟

1234
01:09:08,352 --> 01:09:09,895
حسنًا، يا رفاق، ركزوا الآن.

1235
01:09:09,979 --> 01:09:13,274
الهدف من هذا هو أن تظهروا لـ"جازمن"
وبقية المدرسة ما الذي يفوتهم

1236
01:09:13,357 --> 01:09:15,109
بعدم مصادقتكم.

1237
01:09:15,192 --> 01:09:17,862
لذلك يجب أن يبدو علينا
أننا نستمتع كثيرًا بوقتنا.

1238
01:09:17,945 --> 01:09:20,447
أليس من الأسهل أن نستمتع فعلًا؟

1239
01:09:20,531 --> 01:09:24,160
لا وقت للواقع، نحن نتكلم عن الإنترنت.

1240
01:09:24,910 --> 01:09:26,036
حسنًا.

1241
01:09:26,120 --> 01:09:28,164
يا "فتاتي"، شغلي الموسيقى رجاءً.

1242
01:09:28,914 --> 01:09:32,585
فتاتك لا تعرفك، تم رفض التعرف على الصوت.

1243
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
قلت، يا "فتاتي"، شغلي الموسيقى.

1244
01:09:35,296 --> 01:09:38,424
حسنًا، سأشغل الموسيقى.

1245
01:09:38,507 --> 01:09:39,717
حسنًا.

1246
01:09:40,342 --> 01:09:44,805
لن يشعر أحد بالغيرة منكم
وأنتم على هذه الهيئة.

1247
01:09:44,889 --> 01:09:48,142
لذلك علينا تغيير مظهركم، اتبعوني.

1248
01:10:18,005 --> 01:10:21,342
"#مكياج الوجه"

1249
01:10:34,980 --> 01:10:35,981
لا.

1250
01:10:45,741 --> 01:10:48,911
"#أنيق"

1251
01:10:48,994 --> 01:10:51,705
"#نمط حياة رافع الأثقال"

1252
01:11:04,009 --> 01:11:06,887
"#نظارة شمسية، #بدون نظارة شمسية،
#مشاهدات"

1253
01:11:09,682 --> 01:11:11,016
كان ذلك رائعًا.

1254
01:11:11,100 --> 01:11:12,476
نبدو رائعين.

1255
01:11:13,519 --> 01:11:16,146
انظروا إلى كل هذه الإعجابات.

1256
01:11:16,897 --> 01:11:19,441
حتى "جازمن كيتي" أضافت قلبًا إلى قصتنا.

1257
01:11:19,525 --> 01:11:22,820
ما زلت أعتقد أن "وينشيلا" ستكون ممتعة.

1258
01:11:22,903 --> 01:11:26,031
هفوة واحدة، وستخسرون كل هؤلاء المتابعين.

1259
01:11:26,824 --> 01:11:28,742
انسوا أمر "وينشيلا".

1260
01:11:28,826 --> 01:11:30,953
إنها محقة، لا يمكننا إفساد هذا.

1261
01:11:31,036 --> 01:11:33,455
لقد غيرت حياتكم إلى الأفضل.

1262
01:11:33,539 --> 01:11:35,207
اكتمل عملي هنا.

1263
01:11:35,291 --> 01:11:36,875
السيارة بانتظاركم في الأسفل.

1264
01:11:36,959 --> 01:11:38,002
شكرًا لك.

1265
01:11:38,085 --> 01:11:39,169
وداعًا.

1266
01:11:42,089 --> 01:11:42,965
ماذا تفعل هنا؟

1267
01:11:44,508 --> 01:11:45,718
لا أدري، مفهوم؟

1268
01:11:45,801 --> 01:11:47,886
دخلت إلى متجر،
كان اللون الزهري يغطي المكان.

1269
01:11:47,970 --> 01:11:50,472
وفجأةً وجدت نفسي
أدفع ببطاقتي الائتمانية و…

1270
01:11:51,765 --> 01:11:54,059
الأرجح أنك لا تلعبين بالألعاب، صحيح؟

1271
01:11:55,394 --> 01:11:56,770
كان يجب أن أفكر في هذا.

1272
01:11:56,854 --> 01:11:58,522
أنا متوتر، مفهوم؟

1273
01:11:58,605 --> 01:12:00,441
أريد أن أترك انطباعًا جيدًا لديك ولدى أمك.

1274
01:12:01,275 --> 01:12:02,318
أين "جوردن"؟

1275
01:12:02,401 --> 01:12:04,987
في رحلة عمل،
هل تريدني أن أبعث لها برسالة أو ما شابه؟

1276
01:12:05,070 --> 01:12:07,823
لا، أعني، أجل.

1277
01:12:08,741 --> 01:12:10,617
هناك أمور كثيرة أود قولها.

1278
01:12:10,701 --> 01:12:13,203
لكن والدتك تصعّب كثيرًا
الحديث معها وجها لوجه.

1279
01:12:16,040 --> 01:12:18,167
ادخل فحسب.

1280
01:12:22,379 --> 01:12:23,964
مرحبًا، ماذا يجري؟

1281
01:12:24,048 --> 01:12:25,799
- مرحبًا…
- لا.

1282
01:12:26,800 --> 01:12:28,469
هذه رائعة.

1283
01:12:29,136 --> 01:12:30,596
شكرًا.

1284
01:12:30,679 --> 01:12:32,348
هل أنت مستعدة إذًا؟

1285
01:12:33,599 --> 01:12:34,725
لا.

1286
01:12:34,808 --> 01:12:37,436
لا أستطيع القيام بهذا،
لا أستطيع إدارة اجتماع آخر لعرض الأفكار.

1287
01:12:37,519 --> 01:12:39,229
ولا بأس بذلك، هذا جيد، أنا بخير.

1288
01:12:39,313 --> 01:12:41,398
"إيبرل"، لديك الكثير من الأفكار الرائعة،
انظري إلى هذا.

1289
01:12:41,482 --> 01:12:44,026
يمكنك فعلًا جمع الفريق معًا.

1290
01:12:44,985 --> 01:12:47,613
- لا أستطيع القيام بالأمر مثل "جوردن".
- نعم، حمدًا للرب.

1291
01:12:47,696 --> 01:12:51,825
لم تكن تسمح لنا أبدًا بتقديم أفكارنا،
وهذا يشملك.

1292
01:12:51,909 --> 01:12:53,077
أنت محق.

1293
01:12:53,160 --> 01:12:54,161
إذًا، ماذا ستفعلين؟

1294
01:12:55,412 --> 01:12:57,790
أظن أنني سأدير الاجتماع بطريقتي.

1295
01:12:58,374 --> 01:12:59,249
آسف، لم أسمع ما قلته.

1296
01:12:59,333 --> 01:13:02,461
- قلت إنني سأدير الاجتماع بطريقتي.
- المعذرة، لم أسمعك.

1297
01:13:03,170 --> 01:13:06,924
سأذهب إلى هناك وسأدير اجتماع عرض الأفكار
بأسلوب "إيبرل"،

1298
01:13:07,007 --> 01:13:08,258
والتي هي أنا، وسأبرع في ذلك.

1299
01:13:08,342 --> 01:13:09,635
- ستبرعين في ذلك؟
- أجل!

1300
01:13:09,718 --> 01:13:11,178
- في الأعلى، سأبرع في ذلك.
- حقًا؟

1301
01:13:11,261 --> 01:13:12,721
- أجل!
- حسنًا.

1302
01:13:12,805 --> 01:13:16,141
"إيبرل"، حين سمعت بداية
أنك ستقودين اجتماع تقديم الأفكار هذا،

1303
01:13:16,225 --> 01:13:17,726
قررت المجيء فقط لتناول الكعك.

1304
01:13:19,103 --> 01:13:23,148
لكن هذه أول مرة أشعر فيها
بأن هناك من يسمع فكرتي.

1305
01:13:24,024 --> 01:13:27,653
حدث ولا حرج،
لم آخذ أي حبة من الدواء المضاد للقلق.

1306
01:13:28,529 --> 01:13:30,114
انظروا إلينا، هذا لطيف، صحيح؟

1307
01:13:30,197 --> 01:13:32,741
هذا يشبه اجتماعًا إيجابيًا للغاية
لجمعية المدمنين المجهولين، صحيح؟

1308
01:13:32,825 --> 01:13:34,118
أجل! صحيح.

1309
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
- نعم.
- شكرًا لكم جزيلًا.

1310
01:13:36,537 --> 01:13:38,372
يسعدني أن الاجتماع ممتع.

1311
01:13:39,289 --> 01:13:42,960
لكن يجب أن أكون صادقة،
الأفكار ليست ناضجة بعد.

1312
01:13:43,043 --> 01:13:46,088
- يجب أن نقوم بعمل أفضل.
- لنسمعها!

1313
01:13:46,171 --> 01:13:48,132
مستعدون لجني النقود!

1314
01:13:48,215 --> 01:13:49,258
هل هذا…

1315
01:13:49,883 --> 01:13:50,884
السيد "كونر".

1316
01:13:50,968 --> 01:13:52,553
منذ متى وأنت هنا؟

1317
01:13:52,636 --> 01:13:55,305
لا أدري، لم أتعلم قط قراءة الساعة.

1318
01:13:55,389 --> 01:13:57,307
هناك شخص آخر يقرؤها لي.

1319
01:13:57,391 --> 01:13:59,685
لكن موعد تقديم الفكرة غدًا.

1320
01:14:00,310 --> 01:14:01,437
أين "جوردن"؟

1321
01:14:03,313 --> 01:14:04,314
"جوردن"…

1322
01:14:06,692 --> 01:14:10,696
إنها في المنزل، تتعامل مع بعض الأمور

1323
01:14:11,780 --> 01:14:13,740
في منطقتها الخاصة، إنها…

1324
01:14:14,992 --> 01:14:16,493
مشتعلة.

1325
01:14:17,995 --> 01:14:19,288
لديها صندوق مشتعل؟

1326
01:14:19,371 --> 01:14:21,790
تعاملت مع بضع حالات كهذه.

1327
01:14:22,374 --> 01:14:23,667
أقلت إنك تعاملت مع بضع حالات مثلها؟

1328
01:14:23,750 --> 01:14:25,711
إذًا، ماذا لديكم؟

1329
01:14:27,087 --> 01:14:28,755
هيا، التشويق يقتلني.

1330
01:14:28,839 --> 01:14:30,841
"(كونر) هنا! ماذا أخبره؟"

1331
01:14:30,924 --> 01:14:33,469
إذًا، ما هي مخططاتك لأمي؟

1332
01:14:35,637 --> 01:14:36,680
لا توجد مخططات.

1333
01:14:36,763 --> 01:14:38,891
أستمتع بقضاء الوقت معها.

1334
01:14:38,974 --> 01:14:40,642
لا يُعقل أن يكون هذا كل شيء.

1335
01:14:40,726 --> 01:14:42,769
لا بد أن لديك هدفًا.

1336
01:14:43,312 --> 01:14:45,022
ليس هناك هدف.

1337
01:14:47,441 --> 01:14:49,234
أنا أفهمها، أتعرفين قصدي؟

1338
01:14:49,818 --> 01:14:51,862
إنها صلبة من الخارج لئلا يؤذيها أي أحد.

1339
01:14:52,488 --> 01:14:53,906
لكن في صميمها،

1340
01:14:55,282 --> 01:14:56,700
فإن أمك سخيفة جدًا.

1341
01:14:57,284 --> 01:15:00,204
لا أستطيع أن أخبرك كم مرة رأيتها تعبث

1342
01:15:00,287 --> 01:15:02,122
وترقص في أرجاء المكان
وهي تظن أن لا أحد يراقبها.

1343
01:15:05,584 --> 01:15:07,753
حسنًا، لنكن صريحين.

1344
01:15:09,338 --> 01:15:10,923
جئت لتحصل على نقودها، صحيح؟

1345
01:15:11,632 --> 01:15:12,799
ماذا؟

1346
01:15:13,383 --> 01:15:15,260
لا، لم آت لأجل نقودها؟

1347
01:15:15,344 --> 01:15:17,971
أنا ناجح جدًا.

1348
01:15:18,055 --> 01:15:19,431
أنت فنان يتضور جوعًا.

1349
01:15:20,265 --> 01:15:22,267
نعم، أنا فنان.

1350
01:15:22,351 --> 01:15:24,394
لكن أمك تفترض فقط أنني أتضور جوعًا.

1351
01:15:24,478 --> 01:15:27,481
في الواقع، أقمت معرضًا رائعًا
في "استديو ميوزيوم" في "هارلم" مؤخرًا.

1352
01:15:30,484 --> 01:15:34,696
يفاجئني أنني…

1353
01:15:34,780 --> 01:15:37,282
أن أمي لم تعرف ذلك عنك.

1354
01:15:38,951 --> 01:15:39,826
كيف يمكنها أن تعرف؟

1355
01:15:40,619 --> 01:15:43,789
صحيح؟ إنها لا تسألني أي شيء أبدًا، و…

1356
01:15:43,872 --> 01:15:46,083
بالتأكيد لا تخبرني بأي شيء عن نفسها.

1357
01:15:46,166 --> 01:15:47,793
لم أكن أعلم بوجودك.

1358
01:15:49,795 --> 01:15:53,715
إن كانت صعبة لهذه الدرجة، فلماذا أنت هنا؟

1359
01:15:58,011 --> 01:15:59,137
أنا أهتم بأمر أمك.

1360
01:16:01,056 --> 01:16:02,599
من تحمي نفسها لهذه الدرجة،

1361
01:16:03,183 --> 01:16:04,810
لا بد أن تعيش حياة موحشة.

1362
01:16:06,979 --> 01:16:11,024
أريدها أن تعرف فقط،
أنه رغم أنها تشعر بأنها وحيدة،

1363
01:16:11,608 --> 01:16:14,403
إلا أنني، ومهما حصل، سأدعمها دومًا.

1364
01:16:17,197 --> 01:16:20,158
يسعدني جدًا سماع ذلك.

1365
01:16:20,784 --> 01:16:23,996
أترين؟ أستطيع القيام بذلك، صحيح؟
أستطيع أن أكون أبا رائعًا.

1366
01:16:25,163 --> 01:16:27,374
أتدري؟ كان حديثًا لطيفًا حقًا.

1367
01:16:27,457 --> 01:16:29,251
ما رأيك أن تعانقني؟

1368
01:16:30,002 --> 01:16:31,003
حسنًا.

1369
01:16:31,086 --> 01:16:33,046
- نعم.
- يا إلهي، أنت رائعة للغاية.

1370
01:16:33,130 --> 01:16:34,548
كنت أعرف أننا سننسجم معًا.

1371
01:16:35,549 --> 01:16:38,760
حسنًا.

1372
01:16:38,844 --> 01:16:40,178
حسنًا…

1373
01:16:40,262 --> 01:16:41,555
أفلتيني.

1374
01:16:42,723 --> 01:16:44,099
انتظري…

1375
01:16:44,182 --> 01:16:45,934
حسنًا، انتظري لحظة.

1376
01:16:46,518 --> 01:16:48,687
مهلًا، انتظري، لا!

1377
01:16:49,396 --> 01:16:50,939
ماذا تفعلين؟

1378
01:16:52,941 --> 01:16:55,027
- صحيح.
- لا، لا تفعلي، أنت معاقبة.

1379
01:16:55,110 --> 01:16:57,112
يجب أن تبقي هنا و…

1380
01:16:57,696 --> 01:16:59,698
في الواقع، اجلسي في الزاوية،
وفكّري في ما فعلته.

1381
01:16:59,781 --> 01:17:02,576
سأتركك بمفردك.

1382
01:17:02,659 --> 01:17:04,494
لا، انتظر!

1383
01:17:06,079 --> 01:17:07,080
عد!

1384
01:17:08,665 --> 01:17:11,835
"(كونر) هنا! ماذا أخبره؟"

1385
01:17:17,049 --> 01:17:18,300
هيا.

1386
01:17:18,383 --> 01:17:19,926
- ما اسمها؟
- تلك "إيبرل".

1387
01:17:20,010 --> 01:17:22,262
"إيبرل"! مرحبًا!

1388
01:17:22,346 --> 01:17:23,972
ضعي السماعة وسأخبرك بما تقولينه.

1389
01:17:24,556 --> 01:17:27,434
الوقت من ذهب، هاتي ما عندك، ماذا لديك؟

1390
01:17:27,517 --> 01:17:28,894
- "إيبرل".
- عليّ إنهاء المكالمة.

1391
01:17:28,977 --> 01:17:30,020
إياك أن تغلقي الخط في وجهي!

1392
01:17:30,103 --> 01:17:31,313
آسفة.

1393
01:17:31,980 --> 01:17:34,358
لا يمكن إغلاق الخط،
أقول، "أتسمعينني الآن؟" ثم…

1394
01:17:35,609 --> 01:17:36,443
"إيبرل"!

1395
01:17:36,526 --> 01:17:40,364
الفكرة التي نريد تقديمها غدًا

1396
01:17:40,447 --> 01:17:41,406
تُدعى…

1397
01:17:44,493 --> 01:17:45,744
إنها تُدعى "ديسكفر آيز".

1398
01:17:47,287 --> 01:17:51,875
إنها لعبة تفاعلية يمكنك بواسطتها
رؤية العالم من خلال عيني طفل.

1399
01:17:54,503 --> 01:17:57,381
أو، لدينا أفكار أخرى أيضًا، أنت…هي…

1400
01:17:58,298 --> 01:17:59,299
لا.

1401
01:17:59,883 --> 01:18:00,967
هذه الفكرة التي أود سماعها.

1402
01:18:02,427 --> 01:18:03,845
"ديسكفر آيز".

1403
01:18:04,763 --> 01:18:05,847
رائع!

1404
01:18:05,931 --> 01:18:08,433
سأعود بعد 24 ساعة لسماع الفكرة.

1405
01:18:10,018 --> 01:18:11,269
- "ديسكفر آيز"، رائع.
- نعم.

1406
01:18:11,353 --> 01:18:12,771
- "ديسكفر آيز"، نعم.
- "ديسكفر آيز".

1407
01:18:12,854 --> 01:18:13,814
تبدو واعدة.

1408
01:18:15,190 --> 01:18:16,525
"ديسكفر آيز".

1409
01:18:17,526 --> 01:18:18,860
- "سكوت".
- نعم.

1410
01:18:21,321 --> 01:18:22,531
نجحت.

1411
01:18:23,031 --> 01:18:24,241
بل نجحنا معًا يا رفاق.

1412
01:18:24,825 --> 01:18:26,451
ماذا فعلت؟

1413
01:18:26,535 --> 01:18:28,453
لم أوافق قط على "ديسكفر آيز".

1414
01:18:28,537 --> 01:18:31,123
لم أوافق على قيامك بتقديم تلك الفكرة.

1415
01:18:31,206 --> 01:18:34,960
والآن مستقبل شركتي بأكمله
سيعتمد على فكرة مساعدة!

1416
01:18:35,043 --> 01:18:37,879
ماذا أردتني أن أفعل؟ طلبت مساعدتي.

1417
01:18:39,172 --> 01:18:40,340
هل أنت جادة؟

1418
01:18:43,218 --> 01:18:44,845
أنت خائنة.

1419
01:18:44,928 --> 01:18:46,054
تخدمين مصالحك.

1420
01:18:47,556 --> 01:18:51,601
فعلت هذا من أجلك،
لا من أجلي، ولا من أجل الشركة!

1421
01:18:51,685 --> 01:18:53,395
أنا أخدم مصالحي؟

1422
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
أنت من لا تبالي إلا بنفسها.

1423
01:18:57,149 --> 01:19:01,319
أنت لئيمة مع الجميع هنا، وكأننا لا نحاول
المساعدة في جعل شركتك رائعة.

1424
01:19:01,403 --> 01:19:02,320
نعم، صحيح.

1425
01:19:02,404 --> 01:19:06,533
بالتأكيد، تطعنينني في ظهري،
ثم تثرثرين بكل أفكارك السيئة

1426
01:19:06,616 --> 01:19:08,994
لأهم عملائي للحصول على فرصتك الأولى!

1427
01:19:09,077 --> 01:19:10,746
كيف لك أن تعرفي؟

1428
01:19:10,829 --> 01:19:12,706
لأنك لم تسمعي فكرتي!

1429
01:19:13,290 --> 01:19:16,710
أنت طفلة! سواء كان عمرك 38 أو 13،

1430
01:19:16,793 --> 01:19:18,795
لا تزال الحياة معك مزرية.

1431
01:19:18,879 --> 01:19:21,757
الآن أعرف لماذا تخافين كثيرًا من المخاطرة.

1432
01:19:22,382 --> 01:19:24,342
لأنك لا تعرفين حتى ما تفعلينه!

1433
01:19:25,427 --> 01:19:27,012
يجدر بك البقاء خائفة.

1434
01:19:28,930 --> 01:19:30,098
أتعلمين؟

1435
01:19:31,641 --> 01:19:35,645
سأرسل لك كل الأفكار إلى بريدك الإلكتروني،
بما فيها فكرتي،

1436
01:19:35,729 --> 01:19:38,565
فمن الواضح أنك تريدين
القيام بالأمر بمفردك، ولا بأس بذلك.

1437
01:19:38,648 --> 01:19:41,693
- نعم، هذا ما أريده تمامًا.
- هل تعرفين ما أريده أنا؟

1438
01:19:43,111 --> 01:19:45,197
الكربوهيدرات، هذا ما أريده.

1439
01:19:46,865 --> 01:19:48,867
- أنا أستقيل!
- اذهبي إذًا!

1440
01:19:48,950 --> 01:19:50,202
سأفعل ذلك الآن!

1441
01:19:50,285 --> 01:19:52,204
لن أتبع تعليماتك بعد الآن!

1442
01:19:52,287 --> 01:19:54,164
- إذًا، يا فتاة، وداعًا!
- وداعًا يا فتاة!

1443
01:19:54,247 --> 01:19:55,165
ماذا قلت؟

1444
01:19:55,916 --> 01:19:56,833
وداعًا يا فتاة!

1445
01:19:56,917 --> 01:19:58,084
يا فتاة، وداعًا.

1446
01:19:58,168 --> 01:20:00,295
وداعًا! أنا "إنسينك".

1447
01:20:01,379 --> 01:20:03,423
وخذي كعكاتك اللعينة معك!

1448
01:20:03,924 --> 01:20:06,593
هل كانت كعكة مملحة متعددة الاستخدامات؟
أنت عديمة النفع.

1449
01:20:06,676 --> 01:20:08,303
وأعيدي لي ملابسي!

1450
01:20:08,386 --> 01:20:09,679
فات الأوان! لقد قمت بتكبيرها.

1451
01:20:09,763 --> 01:20:10,764
ما زلت أريدها!

1452
01:20:10,847 --> 01:20:12,224
هذا مؤسف!

1453
01:20:12,849 --> 01:20:14,559
هناك شخص واحد أعرفه يتصرف على هذا النحو.

1454
01:20:15,352 --> 01:20:17,062
- لا تقولي ذلك.
- "جوردن ساندرز".

1455
01:20:17,938 --> 01:20:19,773
- أنت.
- ماذا؟

1456
01:20:19,856 --> 01:20:21,566
من أنت؟

1457
01:20:21,650 --> 01:20:22,943
المعذرة؟

1458
01:20:23,026 --> 01:20:24,027
ابنة من أنت؟

1459
01:20:24,110 --> 01:20:28,865
ابنة من أنت؟ ابنة من هذه
التي تتجول في تلك البدلة الزهرية الصغيرة؟

1460
01:20:28,949 --> 01:20:31,451
اصمت! عودوا إلى العمل!

1461
01:20:31,535 --> 01:20:33,912
أتعلم؟ إنها بحاجة إلى ضرب،
ماذا يوجد في حقيبتي؟

1462
01:20:33,995 --> 01:20:36,289
دعني أذهب،
سأحضر حزامًا، لأني لا أحمل واحدًا اليوم.

1463
01:20:36,373 --> 01:20:38,542
نعم، اضربي ابنة شخص آخر.

1464
01:20:39,584 --> 01:20:42,504
هل من السيئ أن أتمنى
عدم عودة "جوردن" أبدًا؟

1465
01:20:42,587 --> 01:20:43,630
- لا.
- لا.

1466
01:20:43,713 --> 01:20:44,631
رباه.

1467
01:20:56,893 --> 01:20:58,687
ماذا يحدث لي؟

1468
01:21:01,857 --> 01:21:04,693
يا إلهي، أرسل لي إشارة فحسب.

1469
01:21:15,370 --> 01:21:22,294
"#أخشى أن تفوتك #(وينشيلا)،
#نجلس جانبًا بأمان"

1470
01:21:36,933 --> 01:21:38,894
أيتها الصغيرة، توقفي.

1471
01:21:40,604 --> 01:21:41,646
مرحبًا يا "فينس".

1472
01:21:41,730 --> 01:21:45,859
أقدر كونك وجدانيًا للغاية، لكن لا بأس.

1473
01:21:46,526 --> 01:21:47,903
لن أطردك.

1474
01:21:47,986 --> 01:21:49,613
نعم، لكن الآنسة "ساندرز" ستفعل.

1475
01:21:49,696 --> 01:21:51,448
يجب أن أصحح موقفًا،

1476
01:21:51,531 --> 01:21:53,950
ولا أستطيع القيام بذلك من دون صغيرتي.

1477
01:21:54,034 --> 01:21:56,119
مستحيل، هيا، أعيدي لي المفاتيح.

1478
01:21:56,703 --> 01:21:58,538
حسنًا، أنا آسفة.

1479
01:21:58,622 --> 01:21:59,456
شكرًا لك.

1480
01:22:14,137 --> 01:22:17,265
يا فتاة، كم عمرك؟

1481
01:22:19,142 --> 01:22:20,727
لا أعرف يا رجل.

1482
01:22:21,311 --> 01:22:22,854
لا أعرف أيضًا.

1483
01:22:30,403 --> 01:22:32,697
مرحبًا، لديّ العنوان الذي كنت تبحثين عنه.

1484
01:22:33,657 --> 01:22:34,616
ماذا؟

1485
01:22:34,699 --> 01:22:37,160
فتاة الفطائر المحلاة،
لكن سيصعب العثور عليها بعد اليوم.

1486
01:22:37,243 --> 01:22:38,703
يستحيل تعقب مسارهم.

1487
01:22:40,246 --> 01:22:41,414
شكرًا لك.

1488
01:23:03,520 --> 01:23:04,980
"المساعدة (إيبرل) تتصل"

1489
01:23:06,272 --> 01:23:07,107
مرحبًا.

1490
01:23:07,190 --> 01:23:10,276
ما زلت غاضبة منك،
لكنني وجدت "ستيفي" والشاحنة.

1491
01:23:10,360 --> 01:23:12,153
لا أدري كم ستبقى هناك.

1492
01:23:13,613 --> 01:23:15,865
يجب أن أصل إلى "وينشيلا"
لمساعدة أولئك الأطفال.

1493
01:23:16,408 --> 01:23:18,159
اسمعي، لقد ارتكبت خطأ.

1494
01:23:18,243 --> 01:23:20,370
قلت لهم ألا يؤدوا رقصتهم السخيفة.

1495
01:23:21,329 --> 01:23:22,497
لكنني كنت مخطئة.

1496
01:23:22,580 --> 01:23:24,874
أنا أخبرك فقط
بأن هذه قد تكون فرصتك الأخيرة

1497
01:23:24,958 --> 01:23:26,042
لتعكسي أيا كان ما حدث لك،

1498
01:23:26,126 --> 01:23:28,003
وإلا ستعيشين في فترة ما قبل المراهقة
لبقية حياتك.

1499
01:23:28,628 --> 01:23:30,088
لذلك افعلي ما عليك فعله.

1500
01:23:31,297 --> 01:23:32,424
أنت محقة.

1501
01:23:47,355 --> 01:23:49,983
من لديه روح "وينشيلا"؟

1502
01:23:55,822 --> 01:23:56,781
يا رفاق.

1503
01:23:57,991 --> 01:23:59,868
عليكم أن تقدموا أداءكم الليلة.

1504
01:23:59,951 --> 01:24:02,537
لكنك قلت إنه انتحار اجتماعي.

1505
01:24:03,288 --> 01:24:04,247
اسمعوا، لن أكذب عليكم.

1506
01:24:04,330 --> 01:24:06,583
قد تدخلون المستشفى إن اعتليتم ذلك المسرح.

1507
01:24:06,666 --> 01:24:08,585
لكن ذلك يجب ألا يوقفكم.

1508
01:24:09,169 --> 01:24:10,712
ماذا؟ لا.

1509
01:24:11,212 --> 01:24:13,548
يجب أن يوقفنا ذلك بالتأكيد.

1510
01:24:13,631 --> 01:24:15,925
قد تكونون يافعين جدًا لفهم هذا،

1511
01:24:16,009 --> 01:24:18,470
لكنني تخليت عن شخصيتي الحقيقية

1512
01:24:18,553 --> 01:24:21,056
لأن الناس قالوا لي إنني غير مهمة
وإنني لا أنتمي إليهم.

1513
01:24:21,139 --> 01:24:24,225
أنت أكبر منا بستة أشهر فقط يا "جوردن".

1514
01:24:24,726 --> 01:24:27,145
الجميع يعتقدون أنه عليكم أن تكبروا
لتفهموا من أنتم في الحقيقة،

1515
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
لكنهم مخطئون.

1516
01:24:28,772 --> 01:24:30,356
حين كنا صغارًا، كنا نعرف من نحن.

1517
01:24:30,440 --> 01:24:32,817
العالم هو ما يُخرج طبيعتنا منا.

1518
01:24:33,401 --> 01:24:35,028
لذا، وبعد قول ذلك،

1519
01:24:35,111 --> 01:24:37,697
يجب أن تقدموا الرقصة
التي تدربتم عليها بجد.

1520
01:24:39,365 --> 01:24:41,326
هيا يا رفاق، ما رأيكم؟

1521
01:24:41,409 --> 01:24:43,203
لا، لا نريد.

1522
01:24:43,703 --> 01:24:45,121
نحن نقضي وقتًا ممتعًا فحسب.

1523
01:24:45,205 --> 01:24:48,041
نعم، سنكتفي بالمشاهدة.

1524
01:24:48,750 --> 01:24:50,627
إنه عالم "جازمن".

1525
01:24:50,710 --> 01:24:53,046
من لديه روح "وينشيلا"؟

1526
01:24:55,757 --> 01:24:58,343
سأعلمكم أنه ليس هناك ما تخشونه.

1527
01:24:58,426 --> 01:24:59,636
ماذا تفعلين؟

1528
01:25:07,727 --> 01:25:08,686
انزلي عن المسرح!

1529
01:25:08,770 --> 01:25:10,313
ما الذي تفعله هناك؟

1530
01:25:11,439 --> 01:25:13,233
ابتعدي يا "ساندرز"!

1531
01:25:13,316 --> 01:25:14,275
انزلي عن المسرح.

1532
01:25:15,026 --> 01:25:15,985
سخيفة!

1533
01:25:16,069 --> 01:25:18,488
لا يا رفاق، أعطوها فرصة.

1534
01:25:18,988 --> 01:25:20,406
لنر ما لديها.

1535
01:25:20,490 --> 01:25:21,699
أعطوها بعض الموسيقى.

1536
01:25:21,783 --> 01:25:22,826
نعم، لنر ما لديها.

1537
01:25:26,746 --> 01:25:27,705
أرينا شيئًا!

1538
01:25:27,789 --> 01:25:29,582
يا إلهي.

1539
01:25:44,764 --> 01:25:46,307
هذا ليس لطيفًا!

1540
01:25:46,391 --> 01:25:48,101
انزلي عن المسرح!

1541
01:25:48,685 --> 01:25:50,019
مملة!

1542
01:26:05,785 --> 01:26:07,704
نعم، أدي حركة الرجل المهرول!

1543
01:26:08,246 --> 01:26:09,205
حسنًا.

1544
01:26:23,761 --> 01:26:25,013
هيا يا "ساندرز"!

1545
01:26:32,562 --> 01:26:34,522
يمكنك القيام بهذا يا "ساندرز"!

1546
01:26:43,990 --> 01:26:45,033
لا! "جوردن"!

1547
01:26:46,868 --> 01:26:48,411
"جوردن"، هل أنت بخير؟

1548
01:26:48,494 --> 01:26:49,787
"جوردن"!

1549
01:26:53,917 --> 01:26:54,959
هل أنت بخير؟

1550
01:26:55,043 --> 01:26:56,461
أنا آسفة يا رفاق.

1551
01:26:56,544 --> 01:26:57,754
لا بأس، كنت رائعة.

1552
01:26:58,338 --> 01:27:00,506
كان هذا ألطف شيء فعله أحد لنا.

1553
01:27:00,590 --> 01:27:02,926
والأكثر خطورة.

1554
01:27:06,846 --> 01:27:08,139
اذهبي من هنا.

1555
01:27:13,770 --> 01:27:15,104
ماذا يفعل؟

1556
01:27:17,565 --> 01:27:18,524
ماذا تفعل؟

1557
01:27:22,403 --> 01:27:25,782
"وأنا أخبرك

1558
01:27:26,366 --> 01:27:29,244
أنني لن أرحل

1559
01:27:29,327 --> 01:27:32,372
أنا أفضل رجل ستتعرفين عليه يومًا

1560
01:27:33,331 --> 01:27:37,418
يستحيل أن أرحل

1561
01:27:37,502 --> 01:27:40,088
لا، مستحيل

1562
01:27:40,672 --> 01:27:42,257
لا

1563
01:27:42,340 --> 01:27:44,717
وأنت

1564
01:27:45,510 --> 01:27:50,014
ستحبينني

1565
01:27:50,723 --> 01:27:53,601
ستحبينني"

1566
01:27:58,231 --> 01:27:59,274
اعزفوا الموسيقى.

1567
01:28:23,131 --> 01:28:24,507
حسنًا.

1568
01:29:22,440 --> 01:29:24,901
- خلت أنك لن تأتي.
- لم أكن قادمة.

1569
01:29:24,984 --> 01:29:26,361
لكن صديقة عزيزة عليّ،

1570
01:29:27,153 --> 01:29:29,739
يجب عليّ أن أكف عن معاملتها بلؤم،

1571
01:29:29,822 --> 01:29:31,616
ساعدتني على إدراك شيء.

1572
01:29:31,699 --> 01:29:35,244
حتى لو كان ذلك يعني
أنه عليّ البقاء طفلة لبقية حياتي.

1573
01:29:36,579 --> 01:29:39,207
لا أعرف إطلاقًا ما تتكلمين عنه.

1574
01:29:39,707 --> 01:29:41,084
أنا أعرف.

1575
01:29:41,167 --> 01:29:43,753
- حسنًا، يا عزيزتي، حان وقت الذهاب.
- مرحبًا! أبي!

1576
01:29:43,836 --> 01:29:45,254
- مرحبًا يا أمي!
- انظري، لقد نجحنا!

1577
01:29:45,338 --> 01:29:46,464
- لقد جئتم!
- هل رأيتني؟

1578
01:29:46,547 --> 01:29:48,049
- لقد أحبوا عرضنا!
- ماذا تفعلين هنا؟

1579
01:29:48,716 --> 01:29:50,259
أتصرف كصديقة.

1580
01:29:55,014 --> 01:29:57,642
هل أنت السيدة الشريرة من المكتب؟

1581
01:29:57,725 --> 01:30:00,520
في الواقع…نعم.

1582
01:30:00,603 --> 01:30:05,900
لكنني نموت عاطفيًا من عدة جوانب،
أعيديني فحسب.

1583
01:30:07,527 --> 01:30:08,778
أنا؟

1584
01:30:09,278 --> 01:30:11,364
نعم، تلك العصا هناك، وجهيها نحوي.

1585
01:30:11,948 --> 01:30:13,032
نعم.

1586
01:30:15,409 --> 01:30:16,410
مهلًا.

1587
01:30:17,286 --> 01:30:19,705
إن فعلت ذلك، هل ستعودين شريرة؟

1588
01:30:20,581 --> 01:30:22,792
ألم تسمعي ما قلته للتو عن نموي العاطفي؟

1589
01:30:23,417 --> 01:30:24,377
رباه!

1590
01:30:24,460 --> 01:30:26,963
أعتذر عن الصراخ، كان ذلك لئيمًا.

1591
01:30:27,046 --> 01:30:29,090
سأكون لطيفة، أسرعي وقومي بذلك.

1592
01:30:29,757 --> 01:30:30,883
حسنًا.

1593
01:30:31,717 --> 01:30:35,096
أتمنى أن تكبري.

1594
01:30:44,188 --> 01:30:45,815
أعطيني إياها.

1595
01:30:46,691 --> 01:30:47,817
حسنًا.

1596
01:30:48,901 --> 01:30:50,820
أعيديني.

1597
01:30:52,864 --> 01:30:54,407
"جوردن" الكبيرة.

1598
01:30:54,490 --> 01:30:56,868
"جوردن" البالغة.

1599
01:30:57,702 --> 01:30:58,703
هيا.

1600
01:30:59,912 --> 01:31:03,624
- هيا، أحتاج إلى هذا فعلًا.
- يا فتاة، إنها لا تعمل بهذه الطريقة.

1601
01:31:03,708 --> 01:31:05,418
ما أدراك؟
لم تكوني تعرفين حتى أنك فعلت ذلك.

1602
01:31:05,501 --> 01:31:08,421
أعطيني عصاي!

1603
01:31:10,339 --> 01:31:13,134
- أتمنى أن تصبح حلوى الخطمي.
- ماذا؟

1604
01:31:14,969 --> 01:31:17,555
أتمنى لو كنت كعكة شوكولاتة.

1605
01:31:18,222 --> 01:31:19,390
رباه!

1606
01:31:21,267 --> 01:31:25,771
- حاولت تحويل هؤلاء البيض إلى حلوى الخطمي.
- أتمنى أن تتحول إلى فطيرة بطاطا حلوة.

1607
01:31:25,855 --> 01:31:27,648
كان هذا سحر الفتاة السوداء المأساوي.

1608
01:31:40,119 --> 01:31:41,120
إذًا…

1609
01:31:41,954 --> 01:31:46,959
قررت أن أخبر الجميع
عن كل ما حدث معي، لأن وضعي هذا لن يتغير.

1610
01:31:48,544 --> 01:31:49,795
هل أنت متأكدة؟

1611
01:31:51,297 --> 01:31:53,633
خبأت هذه الفتاة الصغيرة في داخلي
لزمن طويل،

1612
01:31:54,175 --> 01:31:56,010
محاولة أن أكون شخصًا أنا لست عليه.

1613
01:31:57,094 --> 01:31:58,471
لكنني لن أفعل ذلك بعد الآن.

1614
01:31:59,430 --> 01:32:00,598
هذه أنا.

1615
01:32:04,393 --> 01:32:06,562
اسمعي، لقد…

1616
01:32:06,646 --> 01:32:08,189
لقد ألقيت نظرة على تطبيقك.

1617
01:32:08,856 --> 01:32:09,857
إنه جيد.

1618
01:32:10,942 --> 01:32:12,652
- حقًا؟
- لا.

1619
01:32:16,656 --> 01:32:19,784
الحقيقة أنه رائع للغاية.

1620
01:32:21,327 --> 01:32:22,370
شعرت بالغيرة.

1621
01:32:23,788 --> 01:32:26,165
اعتقدت أنك تحاولين سرقة تألقي أو ما شابه.

1622
01:32:27,917 --> 01:32:30,962
لكنه كان تصرفًا مثيرًا للشفقة، كان تافهًا.

1623
01:32:31,045 --> 01:32:32,046
تافهًا جدًا.

1624
01:32:33,297 --> 01:32:34,590
أنا…

1625
01:32:37,093 --> 01:32:38,386
آسفة!

1626
01:32:42,348 --> 01:32:43,516
ماذا؟

1627
01:32:44,308 --> 01:32:47,144
لم أسمعك تقولين هاتين الكلمتين من قبل.

1628
01:32:48,813 --> 01:32:50,147
شكرًا لك.

1629
01:32:53,317 --> 01:32:55,403
أنت موهوبة حقًا يا "إيبرل".

1630
01:32:57,029 --> 01:32:58,072
أنا جادة.

1631
01:33:01,659 --> 01:33:02,827
كنت محقة.

1632
01:33:04,620 --> 01:33:07,623
كنت أحاول الاستفادة من فرصتي مع "كونر".

1633
01:33:10,084 --> 01:33:13,045
لكنني لم أكن أحاول خيانتك أو ما شابه،
أنا فقط…

1634
01:33:14,046 --> 01:33:15,756
أردت الحصول على فرصتي.

1635
01:33:16,757 --> 01:33:18,384
هنيئًا لك.

1636
01:33:19,093 --> 01:33:20,219
هذا يعني أنك مستعدة.

1637
01:33:22,388 --> 01:33:23,472
إذًا هل أستطيع تقديمه؟

1638
01:33:23,556 --> 01:33:24,807
هل تسألينني أم تخبرينني؟

1639
01:33:24,890 --> 01:33:26,892
لا، أستطيع تقديمه.

1640
01:33:30,896 --> 01:33:32,898
وتعلمين أنني أدعمك، صحيح؟

1641
01:33:33,399 --> 01:33:35,568
لأنني أعرف كم يعني الفوز بالنسبة إليك.

1642
01:33:36,569 --> 01:33:37,903
لكنني كنت أفوز بالطريقة الخطأ.

1643
01:33:38,738 --> 01:33:41,324
أدركت أنني لم أكن أسمح للناس
بأن يتصرفوا على طبيعتهم

1644
01:33:41,407 --> 01:33:42,950
لأنني لم أتقبل نفسي على طبيعتها.

1645
01:33:46,120 --> 01:33:48,748
أعرف الآن أنني أستطيع الفوز
والبقاء على طبيعتي.

1646
01:33:51,083 --> 01:33:52,835
لذلك تفضلي وقدمي فكرتك غدًا.

1647
01:33:53,419 --> 01:33:54,462
من دونك؟

1648
01:33:56,380 --> 01:33:58,924
حين تفوزين، ستفوز شركتي كلها.

1649
01:34:01,302 --> 01:34:02,511
وهناك أمر آخر،

1650
01:34:03,721 --> 01:34:05,514
أنت صديقة طيبة حقًا.

1651
01:34:06,432 --> 01:34:08,017
بصراحة، أنت صديقتي الأولى.

1652
01:34:09,977 --> 01:34:11,854
لهذا السبب لا تجيدين مسألة الصداقة.

1653
01:34:15,608 --> 01:34:18,027
تعالي إلى هنا أيتها الصغيرة الظريفة.

1654
01:34:19,403 --> 01:34:21,822
- حسنًا.
- آسفة.

1655
01:34:21,906 --> 01:34:23,074
أنت ظريفة.

1656
01:34:34,418 --> 01:34:36,128
إلهام الصباح.

1657
01:34:36,212 --> 01:34:38,339
حتى لو ضغطت على زر القيلولة،

1658
01:34:38,422 --> 01:34:42,760
فإن الوقت لا يفوت أبدًا
لكي تكوني الشخص الذي أردته دومًا.

1659
01:34:42,843 --> 01:34:44,512
استيقظي يا "جوردن".

1660
01:35:19,964 --> 01:35:21,132
لقد عدت!

1661
01:35:21,215 --> 01:35:22,508
لقد عدت!

1662
01:35:22,591 --> 01:35:26,011
لقد عدت!

1663
01:35:26,595 --> 01:35:30,891
لقد عدت!

1664
01:35:32,435 --> 01:35:34,478
أحبك!

1665
01:35:34,562 --> 01:35:36,397
لن أتركك ثانيةً!

1666
01:35:41,777 --> 01:35:42,778
يا إلهي!

1667
01:35:42,862 --> 01:35:45,614
ها أنا قادمة! لقد عدت!

1668
01:35:53,831 --> 01:35:55,124
"كونر"، شكرًا لك مجددًا.

1669
01:35:55,207 --> 01:35:57,209
نحن مسرورون بتقديم هذه الفكرة لك.

1670
01:35:57,293 --> 01:35:59,044
كنا نعمل جاهدين، إنها جيدة…

1671
01:35:59,837 --> 01:36:02,173
شُوهدت "جوردن ساندرز" يا جماعة!

1672
01:36:02,840 --> 01:36:04,008
"كونر"!

1673
01:36:04,675 --> 01:36:06,093
تعلم أنني ما كنت لأخيب ظنك.

1674
01:36:06,177 --> 01:36:09,013
"جوردن"، أنت كبيرة…لقد عدت! عدت.

1675
01:36:09,096 --> 01:36:11,390
- لقد عادت.
- نعم.

1676
01:36:11,474 --> 01:36:12,600
لقد عدت.

1677
01:36:13,100 --> 01:36:16,145
شكرًا لك جزيلًا على مجيئك يا "كونر"

1678
01:36:16,228 --> 01:36:18,063
وعلى السماح لنا بمشاركتك هذه الفكرة اليوم.

1679
01:36:18,147 --> 01:36:19,690
أعني، شخصيًا…

1680
01:36:20,399 --> 01:36:22,651
أحبها و…

1681
01:36:23,277 --> 01:36:26,280
أحب الشخص المسؤول عنها.

1682
01:36:26,363 --> 01:36:30,910
لذا، دعني رجاءً أعيد تقديم زميلتي.

1683
01:36:31,577 --> 01:36:34,788
ستقدم الآنسة "إيبرل ويليامز"
العرض لك اليوم.

1684
01:36:34,872 --> 01:36:37,666
هي من ابتكرت "ديسكفر آيز".

1685
01:36:38,167 --> 01:36:41,420
أعلم أنني قلت إنني أريد أصواتًا جديدة،

1686
01:36:41,504 --> 01:36:45,382
لكن التطبيق كله هو فكرة مساعدتك؟

1687
01:36:45,466 --> 01:36:46,926
نعم.

1688
01:36:47,009 --> 01:36:48,052
نعم، إنه كذلك.

1689
01:36:48,135 --> 01:36:49,178
نعم، إنه كذلك.

1690
01:36:49,261 --> 01:36:50,888
إنه كذلك.

1691
01:36:50,971 --> 01:36:54,433
واستعد ليطير سروالك الكاكي من الدهشة.

1692
01:36:56,101 --> 01:36:57,394
أنا لا أرتدي سروال كاكي.

1693
01:36:58,521 --> 01:37:00,773
هل أنت متأكد؟ ظننت…في مخيلتي، أنك ترتديه.

1694
01:37:01,524 --> 01:37:02,816
يمكنك القيام بهذا.

1695
01:37:06,695 --> 01:37:10,199
هل تتذكرون براءة وتفاؤل طفولتنا؟

1696
01:37:10,866 --> 01:37:14,995
كنا شجعانًا بما يكفي لنكون على طبيعتنا
ونقوم بالأشياء بأسلوبنا.

1697
01:37:15,079 --> 01:37:16,872
كنا نرى الإمكانات،

1698
01:37:17,373 --> 01:37:19,458
وعجائب العالم من حولنا.

1699
01:37:20,668 --> 01:37:23,504
قبل أن نكبر، وقبل أن ترتفع الأسوار،

1700
01:37:23,587 --> 01:37:27,925
قبل أن يخبرنا أحدهم عن القواعد
أو عن مكاننا في العالم،

1701
01:37:28,008 --> 01:37:31,303
كنا شجعانًا بما يكفي لرؤية السحر بداخلنا.

1702
01:37:32,054 --> 01:37:35,933
هذا هو تطبيق "ديسكفر آيز".

1703
01:37:36,016 --> 01:37:37,768
"جي إس آي"

1704
01:37:37,851 --> 01:37:43,482
تطبيق يحول ما هو عادي إلى شيء استثنائي.

1705
01:37:44,149 --> 01:37:45,317
لأننا جميعًا استثنائيون،

1706
01:37:45,401 --> 01:37:47,236
- علينا فقط استكشاف ذلك.
- لا، شكرًا.

1707
01:37:55,578 --> 01:37:57,121
كانت علاقتنا جيدة يا "جوردن".

1708
01:37:58,831 --> 01:38:00,874
- ستندم على ذلك!
- علينا الذهاب على الأرجح يا رفاق.

1709
01:38:06,505 --> 01:38:08,007
محاولة جيدة يا "إيبرل".

1710
01:38:13,721 --> 01:38:15,097
إذًا، لم أنجح في الأمر.

1711
01:38:16,181 --> 01:38:17,516
أفسدته، أنا آسفة.

1712
01:38:18,309 --> 01:38:20,519
لا، "إيبرل"، يمكننا بيعه.

1713
01:38:21,061 --> 01:38:22,354
هيا، لا يمكنك الاستسلام.

1714
01:38:23,063 --> 01:38:24,064
أنا لا أستسلم.

1715
01:38:24,607 --> 01:38:26,609
سأحجز 16 موعدًا لعرض الفكرة.

1716
01:38:28,652 --> 01:38:31,280
هكذا، هذه هي "فتاتي".

1717
01:38:34,408 --> 01:38:35,242
حقيبتي.

1718
01:38:35,826 --> 01:38:37,202
نعم، حقيبتك هناك.

1719
01:38:38,454 --> 01:38:39,955
هل…

1720
01:38:40,039 --> 01:38:42,166
ألن…عليك ذلك.

1721
01:38:42,249 --> 01:38:43,751
لا، أنت كبيرة.

1722
01:38:43,834 --> 01:38:45,961
أنت كبيرة، لقد عدت!

1723
01:38:47,880 --> 01:38:49,048
لقد عدت.

1724
01:38:50,507 --> 01:38:53,594
"بعد مرور ثلاثة أشهر"

1725
01:38:55,721 --> 01:38:57,056
صباح الخير.

1726
01:38:57,723 --> 01:38:59,099
لحظة.

1727
01:39:03,270 --> 01:39:04,813
قلت، "صباح الخير" يا امرأة.

1728
01:39:04,897 --> 01:39:07,441
حين أقول، "صباح الخير"،
عليك أن تجيبي، "صباح الخير".

1729
01:39:07,983 --> 01:39:09,276
صباح الخير.

1730
01:39:13,280 --> 01:39:14,365
قُضي علينا.

1731
01:39:14,448 --> 01:39:17,117
انتهى الأمر، لقد حاولت، حاولنا جميعًا.

1732
01:39:17,201 --> 01:39:19,078
لن يرى "ديسكفر آيز" النور.

1733
01:39:19,662 --> 01:39:20,996
ليخرج الجميع!

1734
01:39:21,497 --> 01:39:23,457
- يا إلهي!
- الآن!

1735
01:39:25,209 --> 01:39:26,794
يُستحسن أن أحضر دواء الـ"زانكس" خاصتي.

1736
01:39:27,795 --> 01:39:29,088
أقرب.

1737
01:39:29,755 --> 01:39:32,925
أقرب! لا تخافوا، اقتربوا أكثر.

1738
01:39:33,467 --> 01:39:34,760
حسنًا.

1739
01:39:35,928 --> 01:39:37,304
"جي إس آي"…

1740
01:39:40,224 --> 01:39:43,143
لقد وصلنا إلى نهاية طريق طويل،

1741
01:39:43,811 --> 01:39:45,062
ومذل،

1742
01:39:45,729 --> 01:39:47,981
يحطم احترام الذات

1743
01:39:48,065 --> 01:39:49,274
مليء بالرفض.

1744
01:39:50,025 --> 01:39:52,194
لا!

1745
01:39:52,277 --> 01:39:56,073
لا!

1746
01:39:56,615 --> 01:40:01,203
"لا!"

1747
01:40:03,288 --> 01:40:05,874
لكن كما قال شخص حكيم ذات مرة،

1748
01:40:07,042 --> 01:40:09,253
"كل ما يتطلبه الأمر
هو الإجابة بنعم مرة واحدة."

1749
01:40:09,837 --> 01:40:12,798
لذلك ارفعوا أيديكم المرهقة رجاءً

1750
01:40:13,590 --> 01:40:14,925
وصفقوا بها،

1751
01:40:15,008 --> 01:40:17,594
لنتمكن من تهنئة "إيبرل"،

1752
01:40:17,678 --> 01:40:20,848
التي باعت رسميًا "ديسكفر آيز"!

1753
01:40:21,432 --> 01:40:23,517
ماذا؟ يا إلهي!

1754
01:40:23,600 --> 01:40:24,643
لقد نجحت!

1755
01:40:24,727 --> 01:40:26,562
وهذا ليس كل شيء.

1756
01:40:28,105 --> 01:40:33,152
إنها رسميًا أكبر صفقة في تاريخ "جي إس آي"!
نحن أثرياء!

1757
01:40:35,487 --> 01:40:36,822
نحن أثرياء!

1758
01:40:36,905 --> 01:40:38,574
- يا إلهي!
- أجل!

1759
01:40:39,199 --> 01:40:42,202
يبزغ فجر يوم جديد في "جي إس آي".

1760
01:40:43,412 --> 01:40:46,832
وهذا لا يعنيني أنا فقط، بل يعنينا جميعًا!

1761
01:40:47,624 --> 01:40:49,918
مع التفكير في هذا، رجاءً،

1762
01:40:51,545 --> 01:40:53,589
دعوني أقدم لكم…

1763
01:40:55,215 --> 01:40:58,343
"(جي إس آي) وشركاؤها"!

1764
01:40:58,427 --> 01:41:01,221
"(جي إس آي) وشركاؤها"

1765
01:41:02,222 --> 01:41:05,809
- تقدمي أيتها الشريكة "إيبرل ويليامز".
- هذا…

1766
01:41:05,893 --> 01:41:07,060
شكرًا لك!

1767
01:41:07,686 --> 01:41:10,481
أحتاج إلى عدسة مكبرة لرؤيتها، لكن لا بأس.

1768
01:41:10,564 --> 01:41:13,567
لا، إن نظرت مباشرةً…

1769
01:41:13,650 --> 01:41:15,986
اقتربت هكذا…ووضعت جبهتك عليها،

1770
01:41:16,069 --> 01:41:17,863
سترينها، "وشركاؤها".

1771
01:41:17,946 --> 01:41:19,072
- نعم.
- هذا لطيف.

1772
01:41:19,156 --> 01:41:20,324
هؤلاء نحن الآن يا رفاق.

1773
01:41:20,908 --> 01:41:21,825
نحن فريق.

1774
01:41:22,409 --> 01:41:24,036
وأنا فخورة بك يا "إيبرل"!

1775
01:41:24,119 --> 01:41:25,245
شكرًا لك.

1776
01:41:25,329 --> 01:41:26,663
أنا هنا، ليس عليك استخدام هذا.

1777
01:41:27,456 --> 01:41:29,416
حسنًا، إن كان هناك شيء أعرفه،

1778
01:41:30,000 --> 01:41:34,880
فهو الطريقة التي تحب فيها
"(جي إس آي) وشركاؤها" الاحتفال.

1779
01:41:35,714 --> 01:41:37,382
بالكربوهيدرات!

1780
01:41:43,555 --> 01:41:44,848
ستحصل أنت على فطيرة محلاة!

1781
01:41:44,932 --> 01:41:45,849
ستحصل أنت على فطيرة محلاة!

1782
01:41:45,933 --> 01:41:47,434
ستحصل أنت على فطيرة محلاة!

1783
01:41:48,268 --> 01:41:49,686
هناك فطائر محلاة!

1784
01:41:50,604 --> 01:41:51,688
أنت مذهلة.

1785
01:41:53,065 --> 01:41:54,233
تهانينا.

1786
01:41:55,234 --> 01:41:58,153
- لا يمكنك فعل هذا، أنا ربة العمل الآن.
- ماذا؟

1787
01:41:58,237 --> 01:41:59,655
أنا أمزح فحسب، يمكنك القيام بذلك.

1788
01:42:01,406 --> 01:42:02,699
يا إلهي!

1789
01:42:02,783 --> 01:42:03,867
لا.

1790
01:42:03,951 --> 01:42:06,829
يا رفاق! ماذا تفعلون هنا؟

1791
01:42:08,288 --> 01:42:09,373
أنا سعيدة برؤيتكم.

1792
01:42:09,456 --> 01:42:11,834
أحضرت هؤلاء الأطفال الرائعين
الذين لم تقابليهم قط من "ويندسور"

1793
01:42:11,917 --> 01:42:13,544
لاختبار "فتاتي".

1794
01:42:14,044 --> 01:42:15,879
- هذا رائع.
- نعم.

1795
01:42:15,963 --> 01:42:17,381
شكرًا على مجيئكم يا رفاق.

1796
01:42:18,632 --> 01:42:19,842
"جي إس آي"،

1797
01:42:20,592 --> 01:42:22,594
هل أنتم مستعدون للاحتفال؟

1798
01:42:22,678 --> 01:42:23,971
- أجل!
- أجل!

1799
01:42:24,054 --> 01:42:26,640
يا "فتاتي"، أحتاج إلى موسيقى.

1800
01:42:26,723 --> 01:42:29,142
"فتاتك" تعزف موسيقى "جيه إس آي".

1801
01:42:35,107 --> 01:42:36,441
أجل!

1802
01:42:47,286 --> 01:42:48,704
هذه أنا الآن إذًا.

1803
01:42:48,787 --> 01:42:51,665
"جوردن ساندرز" وأعز صديقاتي، "إيبرل".

1804
01:42:51,748 --> 01:42:54,001
نعم، لديّ صديقة عزيزة.

1805
01:42:54,710 --> 01:42:57,421
وهذه قصة عودة الفتاة الصغيرة في داخلي

1806
01:42:57,504 --> 01:43:01,925
لتريني بأنه لا يمكن السماح لأحد
بأن يحدد هويتكم.

1807
01:43:02,759 --> 01:43:05,429
بالطبع، سيكون هناك أشخاص في العالم

1808
01:43:05,512 --> 01:43:07,639
لا يرغبون في رؤيتكم تعيشون حياتكم
على أفضل نحو.

1809
01:43:08,265 --> 01:43:11,310
المهم هو ألا تصبحوا منهم.
