﻿1
00:00:45,570 --> 00:00:46,610
{\an8}‫"منذ 25 عاماً"‬

2
00:00:46,740 --> 00:00:49,710
{\an8}‫حسناً يا حبيبتي،‬
‫حان الوقت لتأوي إلى الفراش؟‬

3
00:00:49,840 --> 00:00:53,110
{\an8}‫أمي، هلا تطلبي من أبي‬
‫أن يأتي ويدخلني الفراش؟‬

4
00:00:53,450 --> 00:00:55,720
‫كلا، لديه عمل الليلة‬
‫في قسم الإطفاء.‬

5
00:00:55,850 --> 00:00:57,890
‫لكنه سيعود إلى المنزل ليلة غد.‬

6
00:00:58,020 --> 00:01:00,820
‫أمي، أريد أن أتزوج أبي.‬

7
00:01:00,960 --> 00:01:03,990
‫حقاً؟ لا يمكنك أن تتزوجي‬
‫والدك يا "كاثرين".‬

8
00:01:04,130 --> 00:01:05,730
‫إنه زوجي.‬

9
00:01:05,860 --> 00:01:08,230
‫حين تكتفين من زواجك به،‬
‫هل تسمحين لي به؟‬

10
00:01:08,560 --> 00:01:09,600
{\an8}‫"ابنة أبيها"‬

11
00:01:09,730 --> 00:01:13,130
{\an8}‫لن نكتفي يوماً.‬
‫سيتحتم عليك البحث عن زوج آخر.‬

12
00:01:13,470 --> 00:01:16,000
{\an8}‫هل أستطيع ارتداء ثوب أبيض‬
‫وقفازين أبيضين؟‬

13
00:01:16,140 --> 00:01:17,870
‫بالتأكيد، إن شئت.‬

14
00:01:18,010 --> 00:01:21,740
‫هل سنعيش سعيدين إلى الأبد؟‬

15
00:01:22,140 --> 00:01:25,550
‫لو تزوجت شخصاً يحبك بعمق.‬

16
00:01:25,680 --> 00:01:27,180
‫مثل أبي؟‬

17
00:01:27,520 --> 00:01:30,020
‫أجل، مثل أبيك.‬

18
00:01:45,030 --> 00:01:47,000
{\an8}‫"آلباني" - نقيب‬
‫قسم الإطفاء.‬

19
00:01:57,080 --> 00:01:59,980
‫قسم إطفاء‬
‫"آلباني".‬

20
00:02:06,590 --> 00:02:11,590
‫إطفائية - "آلباني"‬
‫الإنقاذ - "جورجيا"‬

21
00:02:21,540 --> 00:02:22,740
‫قسم إطفاء "آلباني" رقم 1.‬

22
00:02:33,920 --> 00:02:36,280
‫- "تيريل"، أنا المخطىء اليوم.‬
‫- ليست بلعبة.‬

23
00:02:36,620 --> 00:02:38,320
‫أنت تتلاعب بأرواح الناس.‬

24
00:02:39,050 --> 00:02:40,190
{\an8}‫بربك.‬

25
00:02:40,320 --> 00:02:41,560
{\an8}‫"الحاضر"‬

26
00:02:43,160 --> 00:02:44,860
‫"إريك"، يحق له أن يغضب.‬

27
00:02:44,990 --> 00:02:47,700
‫تركته في موقف خطير‬
‫وحاولت التصرف ببطولة.‬

28
00:02:47,830 --> 00:02:49,830
‫تصورت أنني سمعت شخصاً‬
‫يستغيث.‬

29
00:02:49,960 --> 00:02:52,770
‫كانت الاستغاثة صادرة‬
‫من خارج البناية.‬

30
00:02:52,900 --> 00:02:54,170
‫كان الظلام مخيماً، فلم أر.‬

31
00:02:54,300 --> 00:02:57,710
‫لهذا يجب أن تبقى برفقة زميلك.‬
‫لم يجد بداً من الافتراض...‬

32
00:02:57,840 --> 00:03:01,110
‫... بأنك تعرضت لمكروه‬
‫وتحتاج مساعدته.‬

33
00:03:01,810 --> 00:03:05,080
‫إياك أن تترك زميلك مهما حدث،‬
‫خاصةً أثناء حريق.‬

34
00:03:07,180 --> 00:03:09,750
‫أمهله بعض الوقت ثم اعتذر له.‬

35
00:03:09,880 --> 00:03:12,590
‫- ولتكن صادقاً.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

36
00:03:22,200 --> 00:03:24,230
‫- مرحباً يا "تاشا".‬
‫- مرحباً يا "كات".‬

37
00:03:24,370 --> 00:03:26,130
‫رأيتك في التلفاز للتو. بدوت رائعة.‬

38
00:03:26,270 --> 00:03:29,070
‫لم أشاهده. كنت أقود جولة‬
‫في جناح السرطان الجديد.‬

39
00:03:29,200 --> 00:03:31,170
‫- هل انصرفت "روبن" بعد؟‬
‫- كلا، ها هي.‬

40
00:03:31,310 --> 00:03:33,010
‫"روبن"، "كات" هنا.‬

41
00:03:33,140 --> 00:03:34,610
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالك؟‬

42
00:03:34,740 --> 00:03:35,880
‫أنا بخير. كيف حالك؟‬

43
00:03:36,010 --> 00:03:37,880
‫بخير.‬
‫أما زال موعدنا قائماً غداً؟‬

44
00:03:38,010 --> 00:03:40,750
‫أجل، في الساعة الرابعة.‬
‫أما زلت تريدين الشموع المعطرة؟‬

45
00:03:40,880 --> 00:03:42,220
‫بكل تأكيد. أحضريها.‬

46
00:03:42,350 --> 00:03:43,780
‫- أريد شمها كلها.‬
‫- جيد.‬

47
00:03:43,920 --> 00:03:45,820
‫سأزور والدي بعطلة‬
‫نهاية الأسبوع.‬

48
00:03:45,950 --> 00:03:48,820
‫- خطر لي أن آخذ لهما بعض الشموع.‬
‫- كيف حالهما؟‬

49
00:03:48,960 --> 00:03:51,890
‫هل تعرفين أنه مر عام‬
‫على إصابة أمي بالسكتة الدماغية؟‬

50
00:03:52,030 --> 00:03:54,660
‫أحاول الحصول لها على فراش‬
‫طبي ومقعد مدولب جديدين...‬

51
00:03:54,800 --> 00:03:57,370
‫... لكن تأمينهما لا يغطي تكلفتهما.‬

52
00:03:57,700 --> 00:03:59,970
‫لا أعرف. الوضع محبط للغاية‬
‫بالنسبة لأبي.‬

53
00:04:00,100 --> 00:04:02,940
‫يريد مساعدتها،‬
‫لكنه لا يملك المال الكافي أيضاً.‬

54
00:04:03,070 --> 00:04:05,140
‫- أنا في شدة الأسف.‬
‫- لا عليك.‬

55
00:04:05,810 --> 00:04:07,040
‫على أية حال يجب أن أنصرف.‬

56
00:04:07,170 --> 00:04:09,410
‫- لكنني سأراك غداً، أليس كذلك؟‬
‫- سأراك غداً.‬

57
00:04:09,740 --> 00:04:11,410
‫- حسناً، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

58
00:04:12,010 --> 00:04:14,650
‫- مرحباً يا "كاثرين".‬
‫- آسفة يا د."كيلر".‬

59
00:04:14,780 --> 00:04:16,320
‫ناديني "غافين" من فضلك.‬

60
00:04:16,650 --> 00:04:19,050
‫"غافين"، آسفة إذ كدت أصدمك.‬

61
00:04:19,190 --> 00:04:22,190
‫- لا عليك. سررت برؤيتك.‬
‫- وأنا أيضاً. اعتن بنفسك.‬

62
00:04:25,790 --> 00:04:27,330
‫فتاة رقيقة.‬

63
00:04:27,960 --> 00:04:31,400
‫- "تاشا"، هلا تضعين هذا بين الملفات؟‬
‫- أمرك أيها الطبيب.‬

64
00:04:34,800 --> 00:04:39,340
‫لولا درايتي بالأمور،‬
‫لقلت إن الطبيب معجب بـ"كات".‬

65
00:04:51,890 --> 00:04:53,450
‫- مرحباً يا حبيبتي.‬
‫- أبي.‬

66
00:04:53,790 --> 00:04:56,020
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير. سررت برؤيتك.‬

67
00:04:56,160 --> 00:04:57,320
‫وأنا أيضاً.‬

68
00:04:57,460 --> 00:05:01,700
‫مرحباً يا أمي. كيف حالك؟‬

69
00:05:01,830 --> 00:05:03,430
‫إنها بخير حال اليوم.‬

70
00:05:03,760 --> 00:05:05,370
‫هل أحضر لك ما تشربينه‬
‫يا عزيزتي؟‬

71
00:05:05,930 --> 00:05:08,900
‫- ألديك شاي محلى؟‬
‫- مع الليمون؟‬

72
00:05:09,040 --> 00:05:10,910
‫تعرف ما أحب.‬

73
00:05:14,240 --> 00:05:17,040
‫أمي، ليتنا نتحدث.‬

74
00:05:18,250 --> 00:05:21,350
‫لم أسمع صوتك منذ وقت طويل.‬

75
00:05:25,150 --> 00:05:26,990
‫أفتقدك.‬

76
00:05:53,280 --> 00:05:56,120
‫- هل تناولت الإفطار بالفعل؟‬
‫- أجل.‬

77
00:05:57,320 --> 00:06:01,020
‫- ماذا أكلت؟‬
‫- فطيرة البيغل الأخيرة وكوباً من اللبن.‬

78
00:06:08,400 --> 00:06:10,870
‫هل تنتوين الذهاب إلى البقالة‬
‫قريباً؟‬

79
00:06:11,170 --> 00:06:13,500
‫"كيليب"، أنت تعمل 24 ساعة‬
‫ثم تستريح 48 ساعة.‬

80
00:06:13,830 --> 00:06:16,900
‫- وقتك أكثر اتساعاً من وقتي.‬
‫- طرحت سؤالاً بسيطاً.‬

81
00:06:17,040 --> 00:06:20,170
‫لا داعي للتحاذق معي.‬
‫على الأقل اتركي لي إفطاراً.‬

82
00:06:20,310 --> 00:06:23,310
‫لا أعرف متى تعود أو تخرج.‬
‫أنت لا تخبرني بهذه الأمور.‬

83
00:06:23,440 --> 00:06:25,180
‫"كاثرين"، ماذا يضايقك؟‬

84
00:06:25,310 --> 00:06:27,410
‫هل أهنتك بمجرد دخولي؟‬

85
00:06:27,550 --> 00:06:30,890
‫لا يعقل أن تتوقع مني العمل كل يوم‬
‫وشراء البقالة...‬

86
00:06:31,020 --> 00:06:34,460
‫... بينما تشاهد مواقع رخيصة‬
‫على الإنترنت وتحلم بزورقك.‬

87
00:06:34,790 --> 00:06:36,320
‫هذه الوظيفة كانت اختيارك.‬

88
00:06:36,460 --> 00:06:39,290
‫- لم يجبرك أحد على العمل بدوام كامل.‬
‫- نحتاج الدخل.‬

89
00:06:39,430 --> 00:06:42,060
‫لا سيما وأنك تدخر ثلث راتبك...‬

90
00:06:42,200 --> 00:06:43,930
‫... لتشتري زورقاً لا نحتاجه.‬

91
00:06:44,060 --> 00:06:47,940
‫أنت تدخر 24 ألف دولار‬
‫بينما يحتاج منزلنا للإصلاحات.‬

92
00:06:48,070 --> 00:06:49,470
‫مثل ماذا؟‬

93
00:06:49,800 --> 00:06:52,470
‫الباب الخلفي ينقصه طلاء،‬
‫والفناء يحتاج للتشذيب.‬

94
00:06:52,810 --> 00:06:54,980
‫كما أنني أريد وضع مزيد من الرفوف‬
‫في الخزانة.‬

95
00:06:55,110 --> 00:06:57,880
‫هذه الأشياء تسمى تفضيلات.‬
‫ليست احتياجات.‬

96
00:06:58,010 --> 00:07:01,320
‫هناك فارق. لو أردت إنفاق نقودك‬
‫على هذه الأشياء فلا مانع لدي.‬

97
00:07:01,450 --> 00:07:04,850
‫أدخر المال لشراء الزورق منذ أعوام.‬
‫لن تسلبيني ذلك.‬

98
00:07:04,990 --> 00:07:07,220
‫لا جدوى من الحديث.‬
‫وقتي لا يسمح.‬

99
00:07:07,350 --> 00:07:09,590
‫أجل، أغلقي الباب بعد خروجك.‬

100
00:07:44,360 --> 00:07:46,290
‫زواجي غير ناجح يا "مايكل".‬

101
00:07:47,260 --> 00:07:49,400
‫لماذا ألقى الاحترام أينما ذهبت...‬

102
00:07:49,530 --> 00:07:51,400
‫... إلا في منزلي؟‬

103
00:07:52,130 --> 00:07:55,200
‫تعرضت لنفس الموقف،‬
‫وهو موقف عصيب.‬

104
00:07:56,470 --> 00:07:58,310
‫كيف تصرفت حيال ذلك؟‬

105
00:07:59,310 --> 00:08:01,880
‫أدركت أن العيب ليس‬
‫في حياتي الزوجية.‬

106
00:08:02,010 --> 00:08:04,110
‫كل ما في الأمر‬
‫أنني لم أعرف كيف أسيرها.‬

107
00:08:05,280 --> 00:08:07,010
‫ماذا تعني؟‬

108
00:08:09,150 --> 00:08:10,480
‫آلة الركض هذه ليست معطلة.‬

109
00:08:10,620 --> 00:08:13,890
‫لكن إن لم تعرف كيف تشغلها،‬
‫فلن تجديك أي نفع.‬

110
00:08:15,090 --> 00:08:16,620
‫هل تعني أنني أحتاج استشارة زوجية؟‬

111
00:08:16,960 --> 00:08:18,890
‫أعتقد أن الجميع بحاجة‬
‫لاستشارة زوجية.‬

112
00:08:19,330 --> 00:08:23,000
‫اسمع، لن أذهب وأتحدث مع شخص‬
‫لا أعرفه...‬

113
00:08:23,130 --> 00:08:25,330
‫... حول موضوعات لا شأن له بها.‬

114
00:08:25,470 --> 00:08:28,470
‫حسناً.‬
‫يجب أن تحترمك "كاثرين" بالفعل.‬

115
00:08:28,600 --> 00:08:30,500
‫لكن تذكر،‬
‫المرأة كالوردة.‬

116
00:08:30,640 --> 00:08:33,440
‫تتفتح لو أحسنت معاملتها.‬

117
00:08:33,570 --> 00:08:35,640
‫وتذوي إن أهملتها.‬

118
00:08:38,110 --> 00:08:39,310
‫أين تعلمت ذلك؟‬

119
00:08:40,080 --> 00:08:41,450
‫في جلسات الاستشارة الزوجية.‬

120
00:09:00,100 --> 00:09:01,700
‫رائع.‬

121
00:09:02,040 --> 00:09:03,600
‫ماذا تفعل؟‬

122
00:09:04,240 --> 00:09:06,340
‫أرى أنك لم تتركي لي شيئاً من البيتزا.‬

123
00:09:06,470 --> 00:09:08,710
‫أضأت هذه الشمعة للتو.‬
‫تعجبني رائحتها.‬

124
00:09:09,040 --> 00:09:11,550
‫لكنها لا تعجبني.‬
‫هل تركت لي ما أتناوله بالعشاء؟‬

125
00:09:11,680 --> 00:09:14,010
‫افترضت أنك ستتناول العشاء‬
‫مع "مايكل".‬

126
00:09:14,320 --> 00:09:15,520
‫هل يخطر بذهنك...‬

127
00:09:15,650 --> 00:09:18,090
‫... أن شخصين يعيشان في المنزل‬
‫ويحتاجان للأكل؟‬

128
00:09:18,220 --> 00:09:20,450
‫أوتدري؟‬
‫لو أنك تتواصل معي...‬

129
00:09:20,590 --> 00:09:22,960
‫... فلعلي أعد لك شيئاً.‬

130
00:09:23,990 --> 00:09:26,430
‫لم تصرين على زيادة صعوبة‬
‫كل شيء؟‬

131
00:09:26,560 --> 00:09:28,360
‫أنا أزيد كل شيء صعوبة؟‬

132
00:09:28,500 --> 00:09:32,030
‫أنا أؤدي واجباتي في هذا المنزل‬
‫بينما تعيش وفق أهوائك.‬

133
00:09:32,170 --> 00:09:33,230
‫معذرةً؟‬

134
00:09:33,370 --> 00:09:36,640
‫أنا أعمل لدفع رهن المنزل‬
‫وأسدد أقساط سيارتينا.‬

135
00:09:36,970 --> 00:09:40,040
‫هذا كل ما تفعله.‬
‫أنا أسدد كل الفواتير من راتبي.‬

136
00:09:40,170 --> 00:09:42,180
‫وهو ما ارتضيته. إنه العدل.‬

137
00:09:42,310 --> 00:09:44,650
‫ألا يعجبك المنزل؟‬
‫ألا تعجبك سيارتك؟‬

138
00:09:44,980 --> 00:09:46,650
‫"كيليب"، من يهتم بهذا المنزل؟‬

139
00:09:46,980 --> 00:09:48,520
‫أنا. من يغسل كل الثياب؟‬

140
00:09:48,650 --> 00:09:50,250
‫أنا. من يشتري البقالة؟‬

141
00:09:50,380 --> 00:09:53,590
‫أنا. ناهيك عن مساعدة والدي‬
‫في عطلة نهاية كل أسبوع.‬

142
00:09:53,720 --> 00:09:55,360
‫أتعرض لكل هذه الضغوط.‬

143
00:09:55,490 --> 00:09:57,690
‫أما أنت فلا تبذل شيئاً‬
‫إلا من أجل نفسك.‬

144
00:09:58,030 --> 00:10:01,130
‫اسمحي لي أن أخبرك‬
‫أنك لا تعرفين شيئاً عن الضغوط.‬

145
00:10:01,260 --> 00:10:04,630
‫هل فهمت؟ هل تظنين أنني أطفىء‬
‫حرائق المنازل من أجل متعتي؟‬

146
00:10:04,770 --> 00:10:07,670
‫هل أهرع إلى حوادث السيارات‬
‫في الثانية صباحاً لأجل متعتي؟‬

147
00:10:08,000 --> 00:10:11,410
‫أو أنتشل جثة طفل من قاع بحيرة‬
‫من أجل متعتي؟‬

148
00:10:11,540 --> 00:10:14,010
‫أنت لا تعرفين شيئاً عما أعانيه.‬

149
00:10:14,140 --> 00:10:16,710
‫أجل، لكن ماذا تفعل هنا سوى‬
‫مشاهدة التلفاز...‬

150
00:10:17,040 --> 00:10:18,550
‫... وإهدار الوقت على الإنترنت؟‬

151
00:10:18,680 --> 00:10:21,580
‫إن كنت تجد متعتك في مشاهدة‬
‫المواقع الرخيصة فلا مانع لدي.‬

152
00:10:21,720 --> 00:10:23,280
‫لكنني لن أحاول منافستها.‬

153
00:10:23,420 --> 00:10:25,620
‫المؤكد أنني لا أجد المتعة معك.‬

154
00:10:26,690 --> 00:10:27,760
‫ولن تجدها.‬

155
00:10:28,090 --> 00:10:30,660
‫لأنك تهتم بقدر أكبر بالادخار‬
‫من أجل زورقك السخف...‬

156
00:10:30,790 --> 00:10:34,030
‫... وإشباع نفسك‬
‫مما اهتممت بي يوماً.‬

157
00:10:34,160 --> 00:10:37,230
‫اصمتي! سئمت الحياة معك!‬

158
00:10:37,360 --> 00:10:40,630
‫يا لك من امرأة أنانية جاحدة‬
‫لا تعرف الاحترام.‬

159
00:10:40,770 --> 00:10:42,670
‫- لست أنانية.‬
‫- كيف جرؤت على قول ذلك؟‬

160
00:10:42,800 --> 00:10:46,510
‫تلحين علي بإصرار‬
‫وتستنزفين مني الحياة!‬

161
00:10:46,640 --> 00:10:48,580
‫سئمت ذلك!‬

162
00:10:48,710 --> 00:10:50,710
‫إن لم تعطيني الاحترام‬
‫الذي أستحقه --‬

163
00:10:51,050 --> 00:10:52,310
‫انظري إلي!‬

164
00:10:52,450 --> 00:10:55,050
‫-- فما الجدوى من هذا الزواج؟‬

165
00:11:02,420 --> 00:11:04,260
‫أريد الانفصال.‬

166
00:11:04,790 --> 00:11:06,830
‫أريد الانفصال عنك.‬

167
00:11:07,730 --> 00:11:11,470
‫لا أمانع إن كنت تريدين الانفصال!‬

168
00:11:47,230 --> 00:11:48,640
‫سيد "رودولف".‬

169
00:11:50,100 --> 00:11:51,100
‫"كيليب".‬

170
00:12:34,550 --> 00:12:36,550
‫- انتهينا.‬
‫- حسناً.‬

171
00:12:36,680 --> 00:12:38,420
‫أظن أننا أعددناها. يمكننا التحرك.‬

172
00:12:38,550 --> 00:12:39,790
‫أظن أنني فهمت كل شيء.‬

173
00:12:39,920 --> 00:12:42,320
‫- هل تظن أنك تعرف الشاحنة؟‬
‫- أجل.‬

174
00:12:42,460 --> 00:12:44,590
‫حسناً. اسمع.‬

175
00:12:44,730 --> 00:12:47,330
‫سندخل ونتناول شراباً.‬

176
00:12:47,460 --> 00:12:49,500
‫ولتحضر لي ممدد الخرطوم.‬

177
00:12:49,630 --> 00:12:51,160
‫حسناً.‬

178
00:12:52,230 --> 00:12:55,600
‫- يا لقسوتك.‬
‫- كلا، هذا مفيد له.‬

179
00:12:55,740 --> 00:12:57,170
‫- هدايا أمي.‬
‫- حسناً.‬

180
00:12:57,300 --> 00:12:59,310
‫- وأيضاً --‬
‫- هل تعرفين؟ لقد نسيت.‬

181
00:12:59,440 --> 00:13:01,580
‫- يوم الجمعة عطلة وسأكون موجوداً.‬
‫- جيد.‬

182
00:13:01,710 --> 00:13:03,510
‫تعرفين أنني لن أخذل ولدي.‬

183
00:13:03,640 --> 00:13:04,680
‫أعرف.‬

184
00:13:04,810 --> 00:13:07,180
‫ما زال موعدنا الساخن‬
‫قائماً ليوم غد، صحيح؟‬

185
00:13:07,310 --> 00:13:08,750
‫هل أصبح موعداً ساخناً؟‬

186
00:13:08,880 --> 00:13:10,750
‫الحياة أقصر من أن نخرج‬
‫في موعد عادي.‬

187
00:13:10,880 --> 00:13:12,490
‫أنت محق.‬

188
00:13:12,620 --> 00:13:15,590
‫- أحبك يا حبيبتي.‬
‫- أنا أيضاً أحبك.‬

189
00:13:15,720 --> 00:13:17,860
‫- وسأراك في الصباح.‬
‫- حسناً.‬

190
00:13:18,190 --> 00:13:20,790
‫- في المنزل.‬
‫- حسناً، سأراك لاحقاً.‬

191
00:13:24,930 --> 00:13:27,470
‫"إريك"، ماذا تفعل؟‬

192
00:13:29,600 --> 00:13:31,410
‫أمرني "واين" بإحضار‬
‫ممدد الخرطوم.‬

193
00:13:31,540 --> 00:13:33,870
‫- ممدد الخرطوم؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

194
00:13:34,540 --> 00:13:37,810
‫"إريك"، أنت ممدد الخرطوم.‬

195
00:13:41,350 --> 00:13:42,820
‫رباه.‬

196
00:13:46,990 --> 00:13:48,960
‫أتفق معك يا حبيبتي.‬
‫يجب أن تنفصلا.‬

197
00:13:49,290 --> 00:13:51,390
‫- إنه لا يستحقك.‬
‫- حدثي ولا حرج.‬

198
00:13:51,530 --> 00:13:55,730
‫الرجل الحقيقي بطل في عيني زوجته‬
‫قبل أي شخص آخر، وإلا فإنه ليس برجل.‬

199
00:13:55,860 --> 00:13:59,500
‫هل تحتاجين مكاناً للإقامة؟‬
‫لا أتصور أن تعيشي معه في نفس المنزل.‬

200
00:13:59,630 --> 00:14:01,900
‫كلا، قررت أنني لن أترك المنزل.‬

201
00:14:02,240 --> 00:14:05,340
‫- المشكلة فيه وليست في.‬
‫- أحسنت. يجب أن تتشبثي بموقفك.‬

202
00:14:05,470 --> 00:14:06,670
‫ادفعيه لاحترامك.‬

203
00:14:06,810 --> 00:14:09,010
‫الرجل لا يفهم سوى شيئاً واحداً...‬

204
00:14:09,340 --> 00:14:12,680
‫الاحترام. هذا جوهر المسألة.‬
‫هذا سر فشل زواجنا.‬

205
00:14:12,810 --> 00:14:16,780
‫لا تبدي أي احترام بالمرة.‬
‫وأسوأ ما في الأمر....‬

206
00:14:16,920 --> 00:14:18,890
‫أنه لا يدرك حقيقة الوضع.‬

207
00:14:19,020 --> 00:14:21,920
‫يتصور أن حياتنا الزوجية‬
‫على ما يرام في مجملها.‬

208
00:14:22,260 --> 00:14:23,620
‫على الأرجح يتصور....‬

209
00:14:23,760 --> 00:14:25,760
‫كان زواجنا على ما يرام‬
‫حتى هذا العام.‬

210
00:14:25,890 --> 00:14:28,530
‫وفجأة أصبحت تغضب بشكل‬
‫لا عقلاني.‬

211
00:14:28,830 --> 00:14:30,800
‫هل تظن أن هذا قد حدث‬
‫على نحو مفاجىء؟‬

212
00:14:30,930 --> 00:14:33,400
‫لا أعرف ماذا أظن.‬
‫لا أفهمها.‬

213
00:14:33,530 --> 00:14:35,340
‫تنفعل حيال كل شيء.‬

214
00:14:35,470 --> 00:14:37,740
‫تشعر بالإهانة بسرعة‬
‫وأصبحت حساسة للغاية.‬

215
00:14:37,870 --> 00:14:41,480
‫كم هو عديم الإحساس.‬

216
00:14:41,610 --> 00:14:45,050
‫لا يهتم بمشاعري بصدق.‬
‫لا يصغي إلي.‬

217
00:14:45,380 --> 00:14:48,550
‫حتى وإن كررت كلامي‬
‫مراراً وتكراراً.‬

218
00:14:48,680 --> 00:14:51,750
‫ثم تبدأ في الإلحاح علي‬
‫وتدعي أنني لا أستمع إليها...‬

219
00:14:51,890 --> 00:14:53,720
‫... أو شيئاً من هذا القبيل.‬

220
00:14:53,850 --> 00:14:56,490
‫تدفعني للجنون.‬
‫أشعر وكأنني....‬

221
00:14:56,620 --> 00:14:58,060
‫سأفقد صوابي.‬

222
00:14:58,390 --> 00:15:00,790
‫لا يفهم احتياجاتي.‬

223
00:15:00,930 --> 00:15:03,700
‫أشعر أننا....‬

224
00:15:03,830 --> 00:15:04,830
‫غير متكافئين.‬

225
00:15:04,970 --> 00:15:08,400
‫لابد أنها تشكو لصديقاتها،‬
‫وتصورني كأنني مجرم.‬

226
00:15:08,540 --> 00:15:11,810
‫أتصورهن في هذه اللحظة، يبكين،‬
‫ويتبادلن عناقاً جماعياً.‬

227
00:15:11,940 --> 00:15:14,470
‫كل شيء سيكون على ما يرام يا حبيبتي.‬
‫لا بأس.‬

228
00:15:14,610 --> 00:15:16,010
‫ستتجاوزين هذه الأزمة.‬

229
00:15:16,340 --> 00:15:17,410
‫نحن معك.‬

230
00:15:17,540 --> 00:15:19,510
‫سنلبي كل ما تحتاجين.‬
‫كل ما تحتاجين.‬

231
00:15:19,850 --> 00:15:21,980
‫هل تظن أنكما تجاوزتما نقطة‬
‫اللاعودة؟‬

232
00:15:23,450 --> 00:15:25,950
‫لا أملك سبباً للعودة.‬

233
00:15:32,330 --> 00:15:34,530
‫- "بيثاني".‬
‫- مرحباً يا "كايل". "روس".‬

234
00:15:34,660 --> 00:15:36,530
‫- كيف حالكما؟‬
‫- إلى أين تذهبان؟‬

235
00:15:36,660 --> 00:15:38,770
‫سنذهب إلى مطعم البيتزا‬
‫لمقابلة أصدقائنا.‬

236
00:15:38,900 --> 00:15:40,730
‫هل تريدان مرافقتنا؟‬

237
00:15:40,870 --> 00:15:42,600
‫حسناً.‬

238
00:15:43,040 --> 00:15:47,010
‫سنسابقكما إلى هناك.‬
‫لو فزتما، سندعوكما.‬

239
00:15:47,340 --> 00:15:49,840
‫استعدا، تأهبا....‬

240
00:15:49,980 --> 00:15:51,010
‫انطلق.‬

241
00:16:02,120 --> 00:16:03,720
‫مرحباً يا أبي.‬

242
00:16:06,490 --> 00:16:08,360
‫كلا.‬

243
00:16:08,500 --> 00:16:10,930
‫أعتقد أن علاقتي بـ"كاثرين" قد انتهت.‬

244
00:16:12,600 --> 00:16:14,630
‫كلا، انتهت.‬

245
00:16:17,070 --> 00:16:19,510
‫قالت إنها تريد الانفصال.‬

246
00:16:23,040 --> 00:16:25,850
‫بالتأكيد، يمكنك المجيء غداً.‬
‫سأكون في المنزل.‬

247
00:16:28,120 --> 00:16:29,850
‫أبي، يجب أن أنهي المكالمة.‬

248
00:16:30,520 --> 00:16:32,820
‫إدارة السلامة‬
‫إلى القسم الأول، الفصيلة الأولى.‬

249
00:16:32,950 --> 00:16:36,990
‫اتجهوا إلى تقاطع شارعي "روزفلت"‬
‫"وكيلي". عملية إنقاذ من حادث بالطريق.‬

250
00:16:37,120 --> 00:16:39,530
‫- وقت الخروج الساعة الـ12،21.‬
‫- المكان قريب.‬

251
00:16:39,660 --> 00:16:42,660
‫أيها الملازم، أنت و"تيريل"‬
‫استقلا الشاحنة الأخرى ورافقانا.‬

252
00:16:50,540 --> 00:16:52,070
‫حسناً، فلننطلق.‬

253
00:17:07,450 --> 00:17:10,760
‫الشاحنة رقم 1 تتجه إلى تقاطع‬
‫"روزفلت" و"كيلي" لتنفيذ عملية الإنقاذ.‬

254
00:17:10,890 --> 00:17:12,590
‫الشاحنة رقم 1، علم.‬

255
00:17:12,730 --> 00:17:16,100
‫أيها الملازم، فلتتأهب أنت و"ساندرز"‬
‫بمعدات الإنقاذ لو استدعى الأمر.‬

256
00:17:16,630 --> 00:17:19,430
‫- ابق معي حين نصل.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

257
00:17:20,970 --> 00:17:22,170
‫تجمهر حشد بالفعل.‬

258
00:17:22,500 --> 00:17:25,510
‫- هل تراها؟‬
‫- توجد سيارة على قضبان السكة الحديدية.‬

259
00:17:25,640 --> 00:17:26,710
‫لا أصدق.‬

260
00:17:27,110 --> 00:17:28,440
‫الوضع غير مبشر.‬

261
00:17:28,780 --> 00:17:29,840
‫هنا الشاحنة رقم 1، وصلنا للموقع.‬

262
00:17:29,980 --> 00:17:32,780
‫نرى حادثاً من سيارتين‬
‫ويحتمل أن إحداهما عالقة.‬

263
00:17:32,910 --> 00:17:35,120
‫إحدى السيارتين على قضبان‬
‫السكة الحديدية.‬

264
00:17:35,450 --> 00:17:38,720
‫أخطري ضابط اتصالات السكة الحديدية‬
‫ليوقف كل القطارات.‬

265
00:17:38,850 --> 00:17:41,520
‫مقر القيادة، علم.‬
‫خدمات الطوارىء الطبية آتية.‬

266
00:17:41,660 --> 00:17:44,720
‫- أيها المبتدىء، رافقني.‬
‫- أمرك يا سيدي. هيا بنا يا رفاق.‬

267
00:17:45,860 --> 00:17:48,500
‫اذهبا وتفقدا السيارة.‬
‫أخبراني بما تجدان.‬

268
00:17:48,630 --> 00:17:50,800
‫أريد خرطوماً قطره بوصة وثلاثة أرباع.‬

269
00:17:51,470 --> 00:17:52,970
‫"هارمون"، اطمئن على الراكب.‬

270
00:17:53,100 --> 00:17:56,740
‫حسناً، أرجو الابتعاد عن القضبان‬
‫والسيارة.‬

271
00:17:56,870 --> 00:17:58,770
‫أنا النقيب "هولت"‬
‫من قسم الإطفاء.‬

272
00:17:58,910 --> 00:18:01,540
‫- جئنا للمساعدة.‬
‫- ساعدني أرجوك. لا أستطيع الخروج.‬

273
00:18:01,680 --> 00:18:03,740
‫- ما الذي يؤلمك؟‬
‫- ساقاي تؤلمانني.‬

274
00:18:03,880 --> 00:18:07,050
‫- أرجوك، أرجوك أن تساعدني.‬
‫- حسناً، سنساعدك.‬

275
00:18:08,720 --> 00:18:10,550
‫حسناً. ماذا يؤلمك أيضاً؟‬

276
00:18:10,680 --> 00:18:13,220
‫عنقي يؤلمني.‬
‫أرجوك، أرجوك أن تساعدني.‬

277
00:18:13,550 --> 00:18:15,920
‫سنخرجك من السيارة.‬
‫ستكونين على ما يرام.‬

278
00:18:16,060 --> 00:18:18,490
‫أرجوك ألا تتركني.‬
‫أرجوك ألا تدعني أموت.‬

279
00:18:18,630 --> 00:18:20,760
‫أعدك ألا أتركك.‬

280
00:18:20,890 --> 00:18:22,630
‫- ستكونين بخير‬
‫- أيها النقيب.‬

281
00:18:22,760 --> 00:18:25,100
‫- إنها حية لكنها لا تستجيب.‬
‫- أحضر المباعد.‬

282
00:18:25,230 --> 00:18:27,700
‫الراكبان الآخران سيكونان بخير.‬
‫إصاباتهما طفيفة.‬

283
00:18:27,830 --> 00:18:30,100
‫اقطعوا لهما مخرجاً.‬
‫"ساندرز"، ساعد "هارمون".‬

284
00:18:30,240 --> 00:18:32,510
‫- ابحث عن تسرب في الوقود.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

285
00:18:32,640 --> 00:18:33,970
‫سيدتي، سيارة الإسعاف آتية.‬

286
00:18:34,110 --> 00:18:36,080
‫- سأبقى معك.‬
‫- حسناً.‬

287
00:18:36,210 --> 00:18:37,910
‫ستسمعين صوتاً مدوياً.‬

288
00:18:38,040 --> 00:18:40,710
‫الصوت يعني أننا نحاول إخراجك‬
‫بطريقة أسرع.‬

289
00:18:40,850 --> 00:18:43,180
‫- حسناً. ستكونين على ما يرام.‬
‫- حسناً.‬

290
00:18:45,620 --> 00:18:48,620
‫- أيها النقيب، هل سمعت صوت قطار؟‬
‫- يا رفاق، هناك قطار آت.‬

291
00:18:49,060 --> 00:18:50,920
‫قسم الاتصال،‬
‫من قيادة شارع "روزفلت".‬

292
00:18:51,060 --> 00:18:52,730
‫توجد سيارة على السكة الحديدية.‬

293
00:18:52,860 --> 00:18:55,800
‫أخطر ضابط اتصالات القطارات‬
‫ليوقف كل القطارات.‬

294
00:18:56,530 --> 00:18:57,930
‫إلى قيادة شارع "روزفلت"...‬

295
00:18:58,060 --> 00:19:01,300
‫... نحن عاجزون في الوقت الراهن‬
‫عن الاتصال بضابط اتصال القطارات.‬

296
00:19:01,640 --> 00:19:03,070
‫كلا، كلا، كلا. الوقت لا يسمح.‬

297
00:19:03,200 --> 00:19:07,010
‫هيا، يجب أن ندفعها بعيداً.‬
‫هيا، هيا.‬

298
00:19:07,140 --> 00:19:09,040
‫كلا، لا أريد أن أموت.‬
‫لا أريد الموت.‬

299
00:19:09,180 --> 00:19:12,050
‫حسناً، أسرعوا. ادفعوا، ادفعوا.‬

300
00:19:16,550 --> 00:19:18,690
‫أيها النقيب، السيارة لا تتحرك.‬
‫- علينا جرها.‬

301
00:19:18,820 --> 00:19:21,250
‫- أحضر السلسلة.‬
‫- "واين"، أوصل السلسلة.‬

302
00:19:21,590 --> 00:19:23,320
‫أوصل السلسلة.‬

303
00:19:24,790 --> 00:19:27,030
‫هنا قطار آت!‬

304
00:19:27,160 --> 00:19:30,300
‫- أيها النقيب، يجب أن نسرع.‬
‫- حسناً، أمسك بالمقدمة.‬

305
00:19:30,630 --> 00:19:34,230
‫ارفعوا مع العدة الثالثة. 1، 2، 3.‬

306
00:19:37,240 --> 00:19:39,710
‫مرة أخرى. 1، 2، 3.‬

307
00:19:42,840 --> 00:19:45,710
‫مرة أخرى. هيا.‬
‫سنبعد السيارة عن القضبان.‬

308
00:19:46,050 --> 00:19:47,980
‫1، 2، 3.‬

309
00:19:52,150 --> 00:19:55,190
‫مرة أخرى. 1، 2، 3.‬

310
00:19:56,920 --> 00:20:00,130
‫- مرة أخرى أيها النقيب.‬
‫- 1، 2، 3.‬

311
00:20:02,330 --> 00:20:04,730
‫1، 2، 3.‬

312
00:20:20,010 --> 00:20:22,280
‫"هارمون"، عد وأحضر المباعد.‬

313
00:20:26,720 --> 00:20:27,750
‫مسعف!‬

314
00:20:28,760 --> 00:20:31,290
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هيا.‬

315
00:20:31,830 --> 00:20:34,160
‫ستكونين بخير.‬
‫ستكونين على ما يرام.‬

316
00:21:13,300 --> 00:21:15,070
‫أشكرك يا إلهي.‬

317
00:21:16,970 --> 00:21:18,810
‫أشكرك يا إلهي.‬

318
00:21:21,070 --> 00:21:23,040
‫أشكرك يا إلهي.‬

319
00:21:26,450 --> 00:21:27,950
‫هل أنت بخير؟‬

320
00:21:29,450 --> 00:21:31,420
‫أيها النقيب، أحتاج دقيقة بمفردي.‬

321
00:21:41,160 --> 00:21:46,700
‫حطمت الرقم القياسي في الاقتراب‬
‫من الموت والنجاة منه.‬

322
00:21:48,100 --> 00:21:50,370
‫لا تتجاوز هذا في المرة القادمة.‬

323
00:21:52,310 --> 00:21:54,710
‫لم أحاول تجاوزه هذه المرة.‬

324
00:21:58,080 --> 00:21:59,380
‫اسمع.‬

325
00:22:00,710 --> 00:22:01,950
‫لا تخبر زوجتي.‬

326
00:22:32,110 --> 00:22:34,480
‫- أيها الملازم؟‬
‫- أجل؟‬

327
00:22:35,520 --> 00:22:38,150
‫هذه الأمور لا تتكرر كثيراً،‬
‫أليس كذلك؟‬

328
00:22:38,280 --> 00:22:40,790
‫هل تعني المخاطرة بأرواحنا؟ بلى.‬

329
00:22:40,920 --> 00:22:43,960
‫هل تعني تحدي قطار؟‬
‫كانت أول مرة.‬

330
00:22:44,890 --> 00:22:47,390
‫- ألا تخشى الموت؟‬
‫- كلا.‬

331
00:22:47,960 --> 00:22:49,330
‫لأنني أعرف إلى أين أتجه.‬

332
00:22:49,460 --> 00:22:52,300
‫لكنني لا أريد‬
‫أن أذهب إلى هناك لأن قطاراً صدمني.‬

333
00:22:55,200 --> 00:22:57,470
‫لم لا تأتي وتساعدني في إعداد‬
‫العشاء؟‬

334
00:22:58,300 --> 00:22:59,810
‫حسناً.‬

335
00:23:02,040 --> 00:23:04,980
‫أيها النقيب، انتظر لحظة.‬

336
00:23:05,480 --> 00:23:07,450
‫هل تعرف إلى أين تتجه؟‬

337
00:23:08,080 --> 00:23:10,980
‫- سأتجه إلى مكتبي.‬
‫- كلا.‬

338
00:23:11,480 --> 00:23:13,790
‫هل تؤمن بالجنة والجحيم؟‬

339
00:23:16,520 --> 00:23:17,990
‫لا أعرف.‬

340
00:23:18,120 --> 00:23:21,930
‫حين أموت، سأدفن تحت الأرض.‬
‫وهناك سأبقى.‬

341
00:23:22,060 --> 00:23:25,430
‫أنت و"مايكل" تتحدثان بثقة شديدة،‬
‫لكن أحدكما مخطىء.‬

342
00:23:25,570 --> 00:23:27,430
‫لست المخطىء.‬

343
00:23:27,570 --> 00:23:29,270
‫ما أدراك؟‬

344
00:23:30,200 --> 00:23:32,340
‫اسمع، قد لا تتفق مع "مايكل"...‬

345
00:23:32,470 --> 00:23:35,070
‫... لكنني أعرف كما تعرف‬
‫أنه الأصدق.‬

346
00:23:40,150 --> 00:23:42,450
‫يا بني، منذ متى تتدهور الأمور؟‬

347
00:23:42,580 --> 00:23:45,320
‫لا أعرف يا أبي.‬
‫واجهنا خلافات من آن لآخر...‬

348
00:23:45,450 --> 00:23:48,490
‫... لكن يبدو أنها أصبحت في حالة‬
‫إحباط مستمر بسببي.‬

349
00:23:48,820 --> 00:23:51,360
‫بمجرد أن أظهر امامها‬
‫تشعر بالغضب لسبب أو لآخر.‬

350
00:23:51,490 --> 00:23:53,290
‫هل تسببت لها في الاستياء؟‬

351
00:23:53,430 --> 00:23:55,500
‫لم أعرف عن "كاثرين" اللاعقلانية‬
‫من قبل.‬

352
00:23:55,830 --> 00:23:58,360
‫أحياناً أنقذ شخصين مثلاً‬
‫في عملي...‬

353
00:23:58,500 --> 00:24:01,900
‫... وإن لم أكن موجوداً لغسل الصحون،‬
‫تتهمني بالتقصير كزوج.‬

354
00:24:02,040 --> 00:24:04,140
‫لكنها تحتاج مساعدتك هنا‬
‫يا "كيليب".‬

355
00:24:04,270 --> 00:24:06,470
‫ألا تساعد والديها كل أسبوع؟‬

356
00:24:06,610 --> 00:24:10,240
‫- لا يسعها القيام بكل واجبات المنزل.‬
‫- وكأنك تتحيزين لها.‬

357
00:24:10,380 --> 00:24:12,250
‫لكنها تعمل وتحاول --‬

358
00:24:12,380 --> 00:24:15,220
‫أمي، أنا في غنى عن أن تخبريني‬
‫بأنني مخطىء في كل شيء.‬

359
00:24:15,350 --> 00:24:18,320
‫"كاثرين" تقول ذلك بما يكفي.‬
‫لست المشكلة بل هي.‬

360
00:24:18,450 --> 00:24:22,160
‫- كل ما أقوله، إنها تعمل --‬
‫- "شيريل"، فلنسمع رأي "كيليب".‬

361
00:24:22,290 --> 00:24:24,260
‫أريد معرفة موقفه.‬

362
00:24:24,390 --> 00:24:29,930
‫أبي، هل تسمح لي بالتحدث معك‬
‫بضع دقائق على انفراد؟‬

363
00:24:30,060 --> 00:24:32,400
‫"كيليب"، لا أريد إلا مساعدتك‬
‫أنت و"كاثرين".‬

364
00:24:32,530 --> 00:24:34,500
‫- أبي.‬
‫- حبيبتي.‬

365
00:24:35,370 --> 00:24:38,540
‫دعينا نخرج في نزهة سير.‬
‫لا عليك.‬

366
00:24:38,870 --> 00:24:40,140
‫حسناً.‬

367
00:24:45,140 --> 00:24:48,110
‫أبي، لم أحضرتها؟‬

368
00:24:48,250 --> 00:24:50,980
‫لأنها زوجتي يا "كيليب".‬

369
00:24:51,120 --> 00:24:54,650
‫كما أن أحداً لا يحبك‬
‫كما تحبك أمك.‬

370
00:24:54,990 --> 00:24:57,320
‫لكنها -- دائماً تحاول تقويمي.‬

371
00:24:57,460 --> 00:25:00,560
‫ما زالت تحاول تقويمي.‬
‫لست منحرفاً.‬

372
00:25:00,890 --> 00:25:05,270
‫يا بني، إن كنت تبحث عن أم مثالية...‬

373
00:25:05,630 --> 00:25:07,630
‫... فأخشى أنهن لا وجود لهن.‬

374
00:25:07,970 --> 00:25:09,440
‫لكنها امرأة صالحة.‬

375
00:25:09,570 --> 00:25:11,570
‫وأنا أحبها الآن أكثر مما أحببتها‬
‫من قبل.‬

376
00:25:11,900 --> 00:25:15,170
‫لا أقول إنني لا أحبها يا أبي.‬
‫كل ما في الأمر أنها --‬

377
00:25:15,310 --> 00:25:16,580
‫تتحامل علي.‬

378
00:25:17,640 --> 00:25:21,050
‫ألم تر فيها تغيراً خلال‬
‫العامين الماضيين؟‬

379
00:25:21,450 --> 00:25:23,680
‫بلى، تعاملك بشكل أفضل.‬

380
00:25:24,020 --> 00:25:27,020
‫لكنك تحملت الكثير أليضاً‬
‫على مر الأعوام.‬

381
00:25:27,420 --> 00:25:29,420
‫وكذلك هي تحملت.‬

382
00:25:30,090 --> 00:25:31,620
‫أبي، أنا سعيد إذ لم تنفصلا...‬

383
00:25:31,960 --> 00:25:34,290
‫... لكنني كنت سأتفهم الوضع‬
‫لو انفصلتما.‬

384
00:25:34,430 --> 00:25:36,430
‫هل تعرف لم لم ننفصل؟‬

385
00:25:37,530 --> 00:25:41,100
‫كلا. هل تبينت أنها لن تجد‬
‫شخصاً أفضل منك؟‬

386
00:25:41,230 --> 00:25:42,640
‫ليس تماماً.‬

387
00:25:42,970 --> 00:25:46,270
‫"كيليب"، وضع فينا الرب حكمته.‬

388
00:25:46,410 --> 00:25:48,440
‫في كلينا.‬

389
00:25:49,940 --> 00:25:51,510
‫الرب؟‬

390
00:25:52,380 --> 00:25:55,150
‫- هل تعزو الفضل للرب؟‬
‫- لماذا يزعجك ذلك؟‬

391
00:25:55,280 --> 00:25:57,480
‫لطالما آمنت بالرب.‬

392
00:25:58,950 --> 00:26:02,290
‫إن كان الرب موجوداً،‬
‫فلابد أن اهتماماته لا تشملني أنا وشؤوني.‬

393
00:26:02,420 --> 00:26:06,190
‫أختلف معك.‬
‫أعتقد أنه يشملك باهتمام شديد.‬

394
00:26:06,330 --> 00:26:07,690
‫إذن أين تأثيره في حياتي؟‬

395
00:26:08,030 --> 00:26:11,000
‫تأثيره موجود في كل مكان حولك.‬
‫كل ما في الأمر أنك لم تتبينه.‬

396
00:26:11,130 --> 00:26:14,530
‫لم تفتح له قلبك.‬

397
00:26:19,970 --> 00:26:21,440
‫ما هذا المكان؟‬

398
00:26:22,610 --> 00:26:24,510
‫كان مخيماً صيفياً عبر البحيرة.‬

399
00:26:24,640 --> 00:26:27,210
‫لابد أن هذا جزءاً منه.‬

400
00:26:28,980 --> 00:26:33,390
‫يا بني، كنت أتبنى نفس موقفك‬
‫فيما مضى.‬

401
00:26:34,420 --> 00:26:36,520
‫لم أهتم بالرب.‬

402
00:26:36,660 --> 00:26:38,660
‫لكنني لم أعد قادراً على التشبث بذلك.‬

403
00:26:38,990 --> 00:26:41,390
‫لم أفهم يوماً السر وراء موت‬
‫"يسوع" على الصليب --‬

404
00:26:41,530 --> 00:26:43,060
‫أبي، أرجوك.‬

405
00:26:43,200 --> 00:26:45,370
‫تبادلنا هذا الحديث الشهر الماضي.‬

406
00:26:45,500 --> 00:26:49,240
‫أنا سعيد بالتأثير الإيجابي لهذا الإيمان‬
‫الجديد على علاقتك بأمي. صدقني.‬

407
00:26:49,370 --> 00:26:51,040
‫كل ما في الأمر....‬

408
00:26:51,270 --> 00:26:53,240
‫أنه لا يناسبني.‬

409
00:26:59,010 --> 00:27:00,350
‫"كيليب"..‬

410
00:27:01,350 --> 00:27:04,420
‫... هل يوجد بداخلك أي دافع‬
‫لإنقاذ زواجك؟‬

411
00:27:05,450 --> 00:27:08,520
‫ربما. لو أرادت "كاثرين" إنقاذه،‬
‫لكنها لا تريد. تريد الطلاق.‬

412
00:27:09,020 --> 00:27:10,290
‫أهذا ما تريده؟‬

413
00:27:11,020 --> 00:27:13,060
‫أريد هدأة البال.‬

414
00:27:13,190 --> 00:27:14,690
‫لكن ما لفارق؟‬

415
00:27:15,030 --> 00:27:17,260
‫ستوقع أوراق الطلاق يا أبي،‬
‫وينتهي كل شيء.‬

416
00:27:19,170 --> 00:27:21,800
‫هل اتفقت معها على بدء الإجراءات؟‬

417
00:27:22,300 --> 00:27:25,140
‫كلا، لكنني أعتقد أن كلينا يفهم‬
‫إلام تتجه الأمور.‬

418
00:27:25,270 --> 00:27:27,610
‫تدبرت موعداً للقاء محامي غداً.‬

419
00:27:27,740 --> 00:27:30,280
‫"كيليب"، سأطلب منك شيئاً.‬

420
00:27:30,410 --> 00:27:31,440
‫ما هو؟‬

421
00:27:32,040 --> 00:27:34,680
‫أريدك أن ترجىء الطلاق 40 يوماً.‬

422
00:27:36,420 --> 00:27:37,450
‫لماذا؟‬

423
00:27:38,380 --> 00:27:41,050
‫سأرسل لك شيئاً بالبريد.‬

424
00:27:41,490 --> 00:27:43,560
‫شيئاً سيستغرق هذه المدة.‬

425
00:27:44,820 --> 00:27:48,660
‫- ما هو؟‬
‫- إنه نفس الشيء الذي أنقذ زواجنا.‬

426
00:27:50,160 --> 00:27:53,330
‫أبي، إن كان غرضاً دينياً‬
‫فأفضل ألا ترسله.‬

427
00:27:53,470 --> 00:27:56,470
‫اعتبرها هدية من والدك.‬

428
00:27:56,600 --> 00:27:59,670
‫عش التجربة يوماً بيوم،‬
‫ثم تأمل النتائج.‬

429
00:28:00,840 --> 00:28:06,280
‫أرجوك يا بني.‬
‫نفذه من أجلي، إن لم يكن من أجل شيء آخر.‬

430
00:28:06,410 --> 00:28:08,480
‫أوجه لك هذا الطلب كأب.‬

431
00:28:12,750 --> 00:28:15,720
‫- أربعون يوماً؟‬
‫- أربعون يوماً.‬

432
00:28:30,200 --> 00:28:32,610
‫- هل تأكلين وحدك؟‬
‫- مرحباً يا د."كيلر".‬

433
00:28:32,740 --> 00:28:34,340
‫- "غافين".‬
‫- "غافين"، معذرةً.‬

434
00:28:34,470 --> 00:28:35,780
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

435
00:28:36,110 --> 00:28:38,110
‫أحتاج مكاناً لوضع صحني.‬

436
00:28:38,240 --> 00:28:39,610
‫أهذا المكان محجوز؟‬

437
00:28:39,750 --> 00:28:42,650
‫كنت أنتظر "ديدرا"،‬
‫لكن تفضل بالانضمام إلينا.‬

438
00:28:42,780 --> 00:28:45,850
‫لا أريد أي متاعب ما دمت ستضغطين علي.‬

439
00:28:50,720 --> 00:28:53,230
‫هل ستتناول الطعام بدون أن تخلع‬
‫معطفك الأبيض؟‬

440
00:28:53,360 --> 00:28:55,330
‫يجب أن أجاري صيحات الأزياء الحديثة.‬

441
00:28:55,460 --> 00:28:58,130
‫لكأن كل الأطباء يرتدون‬
‫معطفاً أبيض هذه الأيام.‬

442
00:28:58,260 --> 00:29:00,670
‫لكنه ليس بقرار سديد‬
‫أثناء تناول الطعام.‬

443
00:29:01,200 --> 00:29:03,140
‫لم أعرف أن الأطباء يهتمون‬
‫بالأزياء.‬

444
00:29:03,270 --> 00:29:05,400
‫نواكب الصيحات الجذابة...‬

445
00:29:05,540 --> 00:29:07,710
‫... التي يرتديها موظفو العلاقات‬
‫العامة.‬

446
00:29:07,840 --> 00:29:09,410
‫فهمت.‬

447
00:29:09,540 --> 00:29:11,780
‫بما أنه لا يوجد سوى شخص واحد‬
‫من هذا القسم...‬

448
00:29:11,910 --> 00:29:13,480
‫... فأنا واثقة أنك أطريتها.‬

449
00:29:13,610 --> 00:29:15,920
‫هذا بديهي. إنها مذهلة.‬

450
00:29:30,430 --> 00:29:33,530
‫تبدو وسيماً.‬

451
00:29:36,170 --> 00:29:39,910
‫شكراً. أهتم بنفسي قدر الإمكان.‬

452
00:29:40,240 --> 00:29:42,310
‫هل تعجبك هذه الأغنية؟‬

453
00:29:43,380 --> 00:29:45,410
‫أجل.‬

454
00:29:46,580 --> 00:29:48,450
‫هل تشعر بما أشعر به؟‬

455
00:29:49,180 --> 00:29:53,190
‫إنه التوافق، وهو موجود بيننا.‬

456
00:29:55,290 --> 00:29:56,860
‫"واين" لن يتركك.‬

457
00:30:03,600 --> 00:30:07,230
‫- هل رأيت حقيبتي هنا؟‬
‫- كلا، لم أرها.‬

458
00:30:07,370 --> 00:30:09,570
‫حسناً. لابد أنها في خزانتي.‬

459
00:30:13,740 --> 00:30:15,640
‫أين توقفنا؟‬

460
00:30:26,990 --> 00:30:29,690
‫بربك. هذا ليس مضحكاً.‬

461
00:30:29,820 --> 00:30:30,890
‫هذا ليس استعراضاً.‬

462
00:30:31,990 --> 00:30:33,430
‫هذا وقتي المخصص لنفسي.‬

463
00:30:34,890 --> 00:30:36,230
‫"تيريل"!‬

464
00:30:36,630 --> 00:30:38,300
‫"واين".‬

465
00:30:41,730 --> 00:30:44,770
‫أربعون يوماً. هل عرفت "كاثرين"؟‬

466
00:30:45,370 --> 00:30:46,570
‫لن أخبرها.‬

467
00:30:46,710 --> 00:30:49,540
‫لو أرادت المضي قدماً في بدء‬
‫إجراءات الطلاق فهذا قرارها.‬

468
00:30:49,910 --> 00:30:52,380
‫الطلاق مسألة شاقة يا رجل.‬

469
00:30:52,750 --> 00:30:54,010
‫إن كان يجلب هدأة البال....‬

470
00:30:54,350 --> 00:30:57,720
‫لكن عليك أن تتحرى‬
‫الشكل الصحيح لهدأة البال يا "كيليب".‬

471
00:30:57,850 --> 00:30:58,990
‫ماذا تعني؟‬

472
00:31:00,350 --> 00:31:02,560
‫هل تعرف ما يعنيه هذا الخاتم‬
‫في إصبعك؟‬

473
00:31:02,690 --> 00:31:04,360
‫- يعني أنني متزوج.‬
‫- أجل.‬

474
00:31:04,490 --> 00:31:06,530
‫كما يعني أنك قطعت ميثاقاً‬
‫يدوم العمر.‬

475
00:31:06,660 --> 00:31:09,460
‫وذلك حين وضعت ذلك الخاتم‬
‫أثناء تلاوتك لعهودك.‬

476
00:31:09,600 --> 00:31:10,800
‫المحزن في الأمر أنه...‬

477
00:31:10,930 --> 00:31:13,370
‫... حين يتبادل شخصان وعد‬
‫السراء والضراء...‬

478
00:31:13,500 --> 00:31:15,530
‫... فإنهما لا يقصدان‬
‫إلا السراء.‬

479
00:31:17,740 --> 00:31:20,670
‫كنت و"كاثرين" مغرمين‬
‫حين تزوجنا، أما اليوم...‬

480
00:31:20,810 --> 00:31:23,010
‫... أصبحنا شخصين مختلفين،‬
‫هل فهمت؟‬

481
00:31:23,340 --> 00:31:25,540
‫لم يعد زواجنا ناجحاً.‬

482
00:31:28,880 --> 00:31:32,620
‫"كيليب"، الملح والفلفل مختلفان‬
‫تماماً.‬

483
00:31:33,690 --> 00:31:36,660
‫تركيبتهما مختلفة،‬
‫وكذلك مذاقهما ولونهما.‬

484
00:31:36,790 --> 00:31:38,690
‫لكنك تراهما معاً دائماً.‬

485
00:31:39,430 --> 00:31:40,890
‫وحين....‬

486
00:31:41,890 --> 00:31:43,300
‫انتظر لحظة.‬

487
00:31:51,400 --> 00:31:52,840
‫ماذا تفعل؟‬

488
00:31:55,570 --> 00:31:57,840
‫"مايكل".‬

489
00:31:58,380 --> 00:32:00,050
‫لم وضعت الصمغ؟‬

490
00:32:05,950 --> 00:32:10,660
‫"كيليب"، حين يتزوج شخصان،‬
‫يتعاهدان على السراء والضراء.‬

491
00:32:10,790 --> 00:32:12,730
‫والغنى والفقر.‬

492
00:32:13,490 --> 00:32:15,960
‫والمرض والصحة.‬

493
00:32:16,100 --> 00:32:17,330
‫أعرف.‬

494
00:32:17,460 --> 00:32:20,000
‫لكن الزيجات ليست مضادة للحريق.‬
‫أحياناً نحترق.‬

495
00:32:21,900 --> 00:32:25,000
‫مقاومة الحريق لا تعني‬
‫ألا تتعرض لأي حرائق...‬

496
00:32:25,340 --> 00:32:28,340
‫... بل يعني أنه حين يحدث الحريق‬
‫فإنكما قادران على تحمله.‬

497
00:32:29,010 --> 00:32:32,080
‫- ما كنت مضطراً للصقهما.‬
‫- توقف يا "كيليب".‬

498
00:32:32,410 --> 00:32:35,550
‫لو فصلتهما الآن،‬
‫سينكسر أحدهما أو كلاهما.‬

499
00:32:37,880 --> 00:32:40,550
‫لست إنساناً كاملاً،‬
‫لكنني أفضل من معظم الناس.‬

500
00:32:40,690 --> 00:32:43,590
‫وإن كان زواجي يتدهور،‬
‫فلست المخطىء وحدي.‬

501
00:32:43,720 --> 00:32:46,360
‫رأيتك يا "كيليب"‬
‫تركض إلى داخل بناية مشتعلة...‬

502
00:32:46,490 --> 00:32:48,560
‫... لتنقذ أناساً لا تعرفهم.‬

503
00:32:48,690 --> 00:32:51,900
‫بينما ترضى بترك زواجك‬
‫يحترق ويتلاشى؟‬

504
00:32:54,130 --> 00:32:56,370
‫"مايكل"، أنت صديقي.‬

505
00:32:56,500 --> 00:32:59,540
‫وقد سمحت لك بالتحدث معي‬
‫بحرية في إطار العمل.‬

506
00:32:59,670 --> 00:33:00,740
‫فلا تستغل ذلك.‬

507
00:33:41,080 --> 00:33:43,080
‫"تحدي الحب"‬

508
00:33:45,480 --> 00:33:49,560
‫يا بني، رحلة الحب التي تستغرق 40 يوماً‬
‫لا يمكن الاستخفاف بها.‬

509
00:33:49,690 --> 00:33:52,630
‫إنها عملية صعبة وشاقة في كثير‬
‫من الأحيان...‬

510
00:33:52,760 --> 00:33:54,830
‫... لكنها رحلة مشبعة إلى أقصى حد.‬

511
00:33:54,960 --> 00:33:57,930
‫لو التزمت يوماً بيوم‬
‫طوال 40 يوماً...‬

512
00:33:58,060 --> 00:34:01,630
‫... فإن النتائج ستغير حياتك وزواجك.‬

513
00:34:01,770 --> 00:34:05,910
‫اعتبره تحدياً من الآخرين‬
‫الذين سبقوك إليه.‬

514
00:34:07,010 --> 00:34:10,510
‫اليوم الأول: الجزء الأول من هذا التحدي‬
‫بسيط للغاية.‬

515
00:34:10,640 --> 00:34:13,050
‫رغم أن الحب يمكن إيصاله‬
‫بعدة طرق...‬

516
00:34:13,180 --> 00:34:16,450
‫... فإن كلماتنا عادةً ما تعكس‬
‫حالة القلب.‬

517
00:34:16,580 --> 00:34:17,620
‫استعداداً لليوم التالي...‬

518
00:34:17,750 --> 00:34:20,650
‫... اعزم على ألا توجه لشريك حياتك‬
‫كلمة سلبية طوال اليوم.‬

519
00:34:20,790 --> 00:34:23,760
‫لو داهمتك الرغبة في التفوه بشيء سيىء،‬
‫فالزم الصمت.‬

520
00:34:23,890 --> 00:34:27,030
‫الصمت أفضل من النطق‬
‫بما تندم عليه.‬

521
00:34:27,160 --> 00:34:31,100
‫ليكن كل إنسان مسرعاً في الاستماع‬
‫مبطئا في التكلم مبطئاً في الغضب‬‫.

522
00:34:31,230 --> 00:34:33,600
‫رسالة "يعقوب" 1:19‬

523
00:34:47,910 --> 00:34:50,980
‫هل ستجدين وقتاً لأخذ هذه الأغراض‬
‫إلى المغسلة الجافة؟‬

524
00:34:51,480 --> 00:34:54,820
‫بعد يومين من الراحة،‬
‫توقعت أن تكون قد أخذتها بالفعل.‬

525
00:35:09,030 --> 00:35:10,040
‫اليوم الثاني:‬

526
00:35:10,170 --> 00:35:14,570
‫يصعب شرح الحب‬
‫حين تفتقر إلى الحافز.‬

527
00:35:14,710 --> 00:35:17,980
‫لكن الحب في أصدق معانيه‬
‫غير مبني على المشاعر...‬

528
00:35:18,110 --> 00:35:20,850
‫... وإنما هو إصرار على إظهار‬
‫تصرفات مراعية...‬

529
00:35:20,980 --> 00:35:23,250
‫... دون توقع أي مقابل.‬

530
00:35:23,580 --> 00:35:26,290
‫بالإضافة إلى عدم توجيه كلام سلبي‬
‫إلى شريك حياتك اليوم...‬

531
00:35:26,620 --> 00:35:32,120
‫... قم بعمل واحد على الأقل‬
‫ينم عن طيبة القلب.‬

532
00:35:56,980 --> 00:35:59,120
‫صببت لك القهوة.‬

533
00:35:59,250 --> 00:36:01,550
‫وقتي لا يسمح بتناول القهوة.‬

534
00:36:24,080 --> 00:36:25,110
‫اليوم الثالث:‬

535
00:36:25,240 --> 00:36:29,010
‫أياً يكن ما تنفق فيه وقتك‬
‫أو طاقتك أو مالك...‬

536
00:36:29,150 --> 00:36:31,020
‫... تزداد أهميته بالنسبة لك.‬

537
00:36:31,150 --> 00:36:34,020
‫يصعب الاهتمام بشيء لا تضع‬
‫فيه استثماراً.‬

538
00:36:34,150 --> 00:36:37,220
‫بالإضافة إلى الامتناع عن إبداء‬
‫أي تعليقات سلبية...‬

539
00:36:37,360 --> 00:36:41,260
‫... اشتر لزوجتك شيئاً‬
‫يدل على أنك كنت تفكر فيها اليوم.‬

540
00:36:42,260 --> 00:36:45,830
‫أجل، أريد أن أطلب زهوراً‬
‫أو ما شابه لزوجتي.‬

541
00:36:45,970 --> 00:36:48,100
‫كلا. كلا، لا يهم.‬

542
00:36:48,900 --> 00:36:51,270
‫بالتأكيد. كم ثمنها؟‬

543
00:36:51,600 --> 00:36:55,610
‫45؟‬
‫ألديكم زهور أزهد ثمناً؟‬

544
00:36:56,180 --> 00:36:59,980
‫أجل، أجل، هذا أفضل.‬
‫فلنبقى في حدود 25.‬

545
00:37:00,110 --> 00:37:02,880
‫ما رأيك في علبة شوكولاتة‬
‫أو ما شابه؟‬

546
00:37:03,020 --> 00:37:04,720
‫كم ثمنها؟‬

547
00:37:05,750 --> 00:37:07,620
‫أنت تقتلني.‬

548
00:37:08,190 --> 00:37:09,990
‫هذا أفضل.‬

549
00:37:10,120 --> 00:37:12,790
‫حسناً، ما رأيك في دب صغير محشو؟‬

550
00:37:12,930 --> 00:37:14,830
‫حسناً، دعك من الدب.‬

551
00:37:15,160 --> 00:37:18,260
‫ما الوقت الذي يتطلبه إعدادهما؟‬

552
00:37:36,250 --> 00:37:38,080
‫فقدت عقلك رسمياً.‬

553
00:37:38,220 --> 00:37:41,190
‫"تيريل"، أستطيع القيام بـ300‬
‫حركة تقوية لعضلات البطن.‬

554
00:37:41,320 --> 00:37:42,320
‫حقاً؟‬

555
00:37:42,660 --> 00:37:45,020
‫لم لا نتوصل جميعاً لنفس النتيجة؟‬

556
00:37:45,160 --> 00:37:46,760
‫أنني أفضلكم.‬

557
00:37:46,890 --> 00:37:50,330
‫كل ما أعرفه أن أفضلنا ترك أداة‬
‫التصوير الحراري...‬

558
00:37:50,660 --> 00:37:52,770
‫... على مصد الشاحنة ليلة أمس.‬

559
00:37:52,900 --> 00:37:55,800
‫- ثمن هذه المعدة 8 آلاف دولار.‬
‫- أنا المخطىء أيها النقيب.‬

560
00:37:55,930 --> 00:37:57,340
‫هذا لا يغير الواقع...‬

561
00:37:57,670 --> 00:38:00,170
‫... أنني قوي الاحتمال‬
‫في المواقف الصعبة.‬

562
00:38:00,310 --> 00:38:01,910
‫لا أحتمل هذا القدر من الغرور.‬

563
00:38:02,040 --> 00:38:04,680
‫تتباهى بنفسك منذ 10 دقائق.‬

564
00:38:04,810 --> 00:38:06,250
‫ليس بتباه إن كانت الحقيقة.‬

565
00:38:06,380 --> 00:38:09,380
‫في حريق الشقة الأسبوع الماضي،‬
‫أعددت خرطومين...‬

566
00:38:09,720 --> 00:38:12,690
‫... ومددت خط الماء بنفسي‬
‫وأوصلته بصنبور الحريق في دقيقتين.‬

567
00:38:12,820 --> 00:38:15,420
‫- هناك من يستطيعون فعل نفس الشيء.‬
‫- ليس في هذا القسم.‬

568
00:38:15,750 --> 00:38:17,820
‫- "توم ماكبرايد" يستطيع.‬
‫- بالقسم الرابع؟‬

569
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
‫قد ينجح في ذلك في دقيقتين ونصف،‬
‫لكن ليس في أقل من دقيقتين.‬

570
00:38:21,360 --> 00:38:22,760
‫- لا أعرف.‬
‫- أيها النقيب...‬

571
00:38:22,900 --> 00:38:25,160
‫... إنه قوي لكنه ليس في سرعتي.‬

572
00:38:25,300 --> 00:38:27,330
‫أستطيع التغلب عليه بدون شك.‬

573
00:38:28,830 --> 00:38:30,840
‫"واين"، تبدو واثقاً من نفسك.‬

574
00:38:30,970 --> 00:38:34,470
‫أعتقد أن الثقة صفة محمودة،‬
‫لكنك تبالغ.‬

575
00:38:34,810 --> 00:38:36,110
‫إنه يبالغ.‬

576
00:38:36,240 --> 00:38:38,180
‫أستطيع إثبات قدراتي.‬
‫هذا كل ما أعنيه.‬

577
00:38:39,210 --> 00:38:40,250
‫غضب القدر.‬

578
00:38:40,380 --> 00:38:43,480
‫- لم أحضرت صلصة الفلفل الحار؟‬
‫- سنقيم مباراة.‬

579
00:38:43,820 --> 00:38:46,320
‫سنرى إن كان "واين" أفضلنا‬
‫بالفعل.‬

580
00:38:46,450 --> 00:38:48,350
‫إن كان مستعداً للتحدي.‬

581
00:38:48,490 --> 00:38:50,860
‫موافق.‬

582
00:38:52,260 --> 00:38:53,760
‫حسناً.‬

583
00:38:54,360 --> 00:38:55,390
‫سأبدأ.‬

584
00:38:55,730 --> 00:38:57,730
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- احسب لي الوقت يا "مايكل".‬

585
00:38:57,860 --> 00:39:00,030
‫لك هذا. هل أنت مستعد؟‬

586
00:39:00,170 --> 00:39:01,430
‫ابدأ.‬

587
00:39:04,140 --> 00:39:06,240
‫مستحيل.‬

588
00:39:06,370 --> 00:39:08,510
‫أنت مجنون.‬

589
00:39:08,840 --> 00:39:11,140
‫هل سيشرب الزجاجة كاملةً؟‬

590
00:39:23,760 --> 00:39:25,290
‫23 ثانية.‬

591
00:39:28,530 --> 00:39:30,430
‫حسناً. دورك.‬

592
00:39:30,760 --> 00:39:33,400
‫حسناً. أثرت إعجابي.‬

593
00:39:33,530 --> 00:39:35,900
‫سأشربها في أقل من 20 ثانية.‬

594
00:39:36,400 --> 00:39:38,440
‫- احسب لي الوقت.‬
‫- سأحسبه لك.‬

595
00:39:39,000 --> 00:39:40,470
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- استعدوا.‬

596
00:39:40,810 --> 00:39:42,110
‫ابدأ.‬

597
00:39:46,550 --> 00:39:47,910
‫- هيا.‬
‫- حارة.‬

598
00:39:48,050 --> 00:39:50,080
‫- هيا يا "واين".‬
‫- أحسنت يا "واين".‬

599
00:39:50,220 --> 00:39:52,020
‫ما رأيك أن تحاول؟‬

600
00:39:54,020 --> 00:39:56,190
‫- يجب أن تشرب يا أخي.‬
‫- 14 ثانية.‬

601
00:39:57,960 --> 00:40:00,190
‫- هيا.‬
‫- إنها حارقة!‬

602
00:40:01,190 --> 00:40:03,300
‫كيف حال أفضل الرجال الآن؟‬

603
00:40:03,430 --> 00:40:06,000
‫ظننته قال إنه يستطيع الاحتمال.‬

604
00:40:07,030 --> 00:40:08,930
‫فمي يحترق!‬

605
00:40:10,800 --> 00:40:13,410
‫أيها النقيب، كيف شربتها؟‬

606
00:40:13,540 --> 00:40:15,170
‫أنت أيضاً تستطيع يا "تيريل"...‬

607
00:40:15,310 --> 00:40:18,040
‫... لو استبدلت محتوى زجاجتك‬
‫بعصير البندورة.‬

608
00:40:20,280 --> 00:40:24,180
‫خدعة رائعة. ممتازة.‬

609
00:40:26,050 --> 00:40:27,950
‫د."آندرسون"؟‬

610
00:40:28,090 --> 00:40:30,560
‫أذكرك بالمقابلة التي ستجرى معك‬
‫بعد 10 دقائق.‬

611
00:40:30,890 --> 00:40:32,520
‫شكراً يا "كاثرين". سآتي.‬

612
00:40:32,860 --> 00:40:34,960
‫تهانئي على جائزة أبحاث‬
‫السرطان.‬

613
00:40:35,090 --> 00:40:37,960
‫- أنت تستحقها.‬
‫- أنا ممتن.‬

614
00:40:38,100 --> 00:40:39,300
‫أنا "كاثرين".‬

615
00:40:39,430 --> 00:40:43,000
‫مرحباً، أنا "كيليب".‬
‫أتصل لأطمئن عليك.‬

616
00:40:43,940 --> 00:40:47,040
‫أردت الاطمئنان علي؟‬
‫لماذا؟‬

617
00:40:48,240 --> 00:40:50,410
‫لأرى إن كنت تحتاجين شيئاً.‬

618
00:40:52,110 --> 00:40:54,210
‫اتصلت لترى إن كنت أحتاج شيئاً؟‬

619
00:40:54,350 --> 00:40:57,850
‫صحيح، أجل. هل تريدينني‬
‫أن أحضر لك شيئاً في طريق العودة...‬

620
00:40:57,980 --> 00:41:00,850
‫... أو أحضر شيئاً من المتجر‬
‫في الصباح؟‬

621
00:41:00,990 --> 00:41:04,290
‫"كيليب"، لم تطرح علي هذا السؤال‬
‫من قبل. ما الأمر؟‬

622
00:41:04,420 --> 00:41:07,490
‫أردت أن أرى إن كنت تحتاجين‬
‫شيئاً، هذا كل ما في الأمر.‬

623
00:41:07,630 --> 00:41:09,390
‫أنا بخير.‬

624
00:41:10,100 --> 00:41:11,530
‫حسناً.‬

625
00:41:12,260 --> 00:41:14,270
‫حسناً...‬

626
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
‫... إلى اللقاء.‬

627
00:41:22,010 --> 00:41:24,580
‫اليوم الرابع، انتهى.‬

628
00:41:29,580 --> 00:41:32,050
‫كيف حالك يا "كات"؟‬

629
00:41:32,180 --> 00:41:34,050
‫في حيرة.‬

630
00:41:34,650 --> 00:41:37,420
‫- زوجي يتصرف بطريقة غريبة.‬
‫- ماذا يفعل؟‬

631
00:41:38,020 --> 00:41:41,430
‫في الأيام الأخيرة...‬

632
00:41:41,560 --> 00:41:46,930
‫... أعد لي القهوة وأحضر لي زهوراً‬
‫بسيطة...‬

633
00:41:47,070 --> 00:41:50,300
‫... والآن اتصل بي ليطمئن علي فقط.‬

634
00:41:50,900 --> 00:41:52,670
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

635
00:41:53,010 --> 00:41:54,310
‫سأخبرك بما يفعله.‬

636
00:41:54,440 --> 00:41:56,910
‫يحاول استدرار تساهلك‬
‫من أجل إجراءات الطلاق.‬

637
00:41:57,040 --> 00:41:58,310
‫ولم عساه أن يفعل ذلك؟‬

638
00:41:58,440 --> 00:42:00,310
‫قبل طلاق ابنة عمي "لوانا"...‬

639
00:42:00,450 --> 00:42:02,150
‫... تصرف زوجها بنفس الطريقة.‬

640
00:42:02,280 --> 00:42:04,920
‫بدأ يتصرف بلطف ورقة،‬
‫وعلى حين غرة...‬

641
00:42:05,050 --> 00:42:07,490
‫... تركها آخذاً المنزل ومعظم نقودها.‬

642
00:42:07,620 --> 00:42:11,560
‫لم يحدثها منذ ذلك الحين.‬
‫لا تسمحي له بخداعك يا فتاة.‬

643
00:42:38,620 --> 00:42:40,690
‫هل محوت الذاكرة؟‬

644
00:42:41,490 --> 00:42:43,290
‫ماذا؟‬

645
00:42:43,420 --> 00:42:47,060
‫هل محوت مواقع الإنترنت لئلا يعرف أحد‬
‫بما ولجت من مواقع؟‬

646
00:42:52,500 --> 00:42:54,730
‫"كيليب"، أنت لا تستطيع خداع أحد.‬

647
00:42:55,070 --> 00:42:56,540
‫أعرف ما تحاول فعله...‬

648
00:42:56,670 --> 00:42:59,500
‫... إذ تشتري لي الزهور‬
‫وتتصل بي في العمل.‬

649
00:43:00,240 --> 00:43:01,710
‫وماذا أفعل؟‬

650
00:43:02,040 --> 00:43:04,610
‫سأقابل المحامي الأسبوع المقبل،‬
‫وإياك أن تتصور...‬

651
00:43:04,740 --> 00:43:07,350
‫... أنني سأنخدع بلطفك‬
‫المصطنعة.‬

652
00:43:07,480 --> 00:43:09,610
‫عم تتحدثين؟‬

653
00:43:10,980 --> 00:43:13,190
‫لن تأخذ بنساً واحداً أكثر مما تستحق.‬

654
00:43:13,320 --> 00:43:16,090
‫حين ينتهي هذا الطلاق، سآخذ حصتي.‬

655
00:43:16,220 --> 00:43:19,660
‫- أهذا ما أفعله في تصورك؟‬
‫- كلا، بل أعرف ما تفعله.‬

656
00:43:19,990 --> 00:43:21,090
‫أنت مخطئة.‬

657
00:43:21,230 --> 00:43:24,200
‫أنت لا تفترضين أبداً أنني أفعل ما يستحق‬
‫الاحترام.‬

658
00:43:24,330 --> 00:43:26,100
‫- ولا أي شيء مشرف.‬
‫- مشرف؟‬

659
00:43:26,260 --> 00:43:28,670
‫مشرف؟‬
‫ما الذي كنت تشاهده الآن يا "كيليب"؟‬

660
00:43:29,000 --> 00:43:32,140
‫ماذا كان ظاهراً على شاشة الحاسوب؟‬
‫هل كان مشرفاً؟‬

661
00:43:32,270 --> 00:43:33,640
‫من الذي تحاول خداعه؟‬

662
00:43:33,770 --> 00:43:36,680
‫هل تعرف لم لا أقدر شيئاً‬
‫من لفتاتك الرقيقة؟‬

663
00:43:37,010 --> 00:43:39,210
‫لأنك أصبحت هذا الطراز من الرجال.‬

664
00:43:39,340 --> 00:43:41,410
‫حين تنفرد بنفسك،‬
‫تتدنى إلى هذا المستوى.‬

665
00:43:41,550 --> 00:43:44,080
‫وهذا غير مشرف بالمرة.‬

666
00:44:11,540 --> 00:44:13,310
‫سيد "رودولف".‬

667
00:44:14,250 --> 00:44:15,750
‫"كيليب".‬

668
00:44:32,460 --> 00:44:34,630
‫- مرحباً؟‬
‫- لم تجد يا أبي.‬

669
00:44:34,770 --> 00:44:35,830
‫ماذا تعني؟‬

670
00:44:36,170 --> 00:44:38,470
‫ذلك التحدي.‬
‫لا يجدي.‬

671
00:44:39,200 --> 00:44:40,670
‫أخبرني بما يحدث.‬

672
00:44:41,410 --> 00:44:43,610
‫نفذت كل تعليمات الكتاب...‬

673
00:44:43,740 --> 00:44:46,310
‫... لكنها رفضت كل شيء رفضاً باتاً.‬

674
00:44:46,450 --> 00:44:48,710
‫"كيليب"، هذه العملية تستغرق‬
‫40 يوماً لا 4 أيام.‬

675
00:44:48,850 --> 00:44:51,250
‫ما الجدوى من السير في طريق مسدود...‬

676
00:44:51,380 --> 00:44:54,350
‫- ... ولا يفضي إلى شيء‬
‫- لم تتيقن من ذلك بعد.‬

677
00:44:54,490 --> 00:44:55,750
‫"كيليب"، لست انهزامياً.‬

678
00:44:56,090 --> 00:45:00,160
‫وحدسي ينبئني بأنك ستتدبر أمرك.‬

679
00:45:01,090 --> 00:45:02,460
‫هل أنا محق؟‬

680
00:45:08,270 --> 00:45:11,370
‫- لا أشعر بشيء.‬
‫- أنا متفهم يا بني.‬

681
00:45:11,500 --> 00:45:13,870
‫لكن العملية غير مستندة إلى المشاعر.‬

682
00:45:14,210 --> 00:45:15,440
‫إنه قرار.‬

683
00:45:15,570 --> 00:45:17,680
‫لا يمكنك الاستسلام بعد.‬

684
00:45:17,810 --> 00:45:20,110
‫واصل الخطوات يوماً بيوم.‬

685
00:45:23,320 --> 00:45:24,350
‫أمرك يا سيدي.‬

686
00:45:25,250 --> 00:45:26,790
‫أحبك يا بني.‬

687
00:45:27,820 --> 00:45:29,590
‫وأنا أيضاً يا أبي.‬

688
00:45:38,300 --> 00:45:39,870
‫كيف حاله؟‬

689
00:45:40,670 --> 00:45:43,400
‫علينا أن نكثر له من الصلاة.‬

690
00:45:46,470 --> 00:45:49,210
‫أمي، لا أعرف كيف أتصرف.‬

691
00:45:50,340 --> 00:45:54,780
‫لطالما نصحتني بالتحلي بالقوة‬
‫في الأوقات العصيبة، لكنني....‬

692
00:45:58,180 --> 00:46:01,550
‫أنت لا تعرفين ما أواجهه.‬

693
00:46:02,320 --> 00:46:04,560
‫حين ينظر....‬

694
00:46:10,260 --> 00:46:14,430
‫أشعر بالإهانة الشديدة.‬

695
00:46:15,230 --> 00:46:17,700
‫بينما لا يدرك ذلك.‬

696
00:46:21,470 --> 00:46:25,510
‫متى أصبحت غير صالحة‬
‫بالنسبة له؟‬

697
00:47:37,820 --> 00:47:39,780
‫في أي يوم أنت؟‬

698
00:47:41,020 --> 00:47:42,920
‫- الثامن عشر.‬
‫- والنتيجة؟‬

699
00:47:44,590 --> 00:47:45,920
‫ما زال التعامل معها صعباً.‬

700
00:47:46,760 --> 00:47:49,790
‫كل يوم أتلقى أمراً بإضافة‬
‫مفهوم جديد لطريقة معاملتي إياها.‬

701
00:47:50,500 --> 00:47:51,530
‫على سبيل المثال؟‬

702
00:47:52,260 --> 00:47:54,370
‫سأقرأ لك مثالاً.‬

703
00:47:54,500 --> 00:47:57,600
‫في اليوم السادس يطلب مني الصلاة من أجلها.‬
‫لم أنفذ ذلك الأمر.‬

704
00:47:58,400 --> 00:48:01,540
‫في اليوم السابع عشر يجب أن أستمع إليها.‬

705
00:48:01,670 --> 00:48:03,910
‫في اليوم الثامن عشر أدرسها مرة أخرى.‬

706
00:48:04,540 --> 00:48:06,040
‫- تدرسها؟‬
‫- أجل.‬

707
00:48:06,410 --> 00:48:07,780
‫اقرأ.‬

708
00:48:08,550 --> 00:48:11,620
‫"حين يحاول الرجل كسب قلب امرأة‬
‫فإنه يدرسها.‬

709
00:48:11,750 --> 00:48:14,420
‫يعرف ما تحب وما لا تحب،‬
‫يعرف عاداتها وهواياتها.‬

710
00:48:14,550 --> 00:48:16,720
‫لكن بعدما يكسب قلبها ويتزوجها...‬

711
00:48:16,860 --> 00:48:19,020
‫... يتوقف عن متابعة طباعها.‬

712
00:48:19,360 --> 00:48:21,460
‫لو أن كم دراسته لها قبل الزواج...‬

713
00:48:21,590 --> 00:48:24,800
‫... يعادل شهادة المدرسة الثانوية،‬
‫فعليه أن يتابع الدراسة...‬

714
00:48:24,930 --> 00:48:27,970
‫... حتى يحصل على شهادة جامعية،‬
‫وشهادة ماجستير...‬

715
00:48:28,300 --> 00:48:30,300
‫... وفي النهاية، شهادة دكتوراه.‬

716
00:48:30,440 --> 00:48:34,870
‫رحلة العمر هي ما يقرب قلبه‬
‫إلى قلبها بشكل مستديم."‬

717
00:48:35,010 --> 00:48:38,080
‫يا له من مفهوم رائع.‬
‫لم يخطر لي على هذا النحو من قبل.‬

718
00:48:39,840 --> 00:48:42,050
‫هل تدرس "تينا"؟‬

719
00:48:42,380 --> 00:48:44,950
‫أجل، لكنني لا أعتقد أنني حصلت‬
‫على شهادتي الجامعية بعد.‬

720
00:48:46,850 --> 00:48:49,690
‫حدثني قليلاً عن دراستك إياها.‬

721
00:48:49,820 --> 00:48:52,760
‫مطلوب مني إعداد وجبة عشاء‬
‫على ضوء الشموع...‬

722
00:48:52,890 --> 00:48:55,330
‫... ثم أطرح عليها سلسلة من الأسئلة.‬

723
00:48:55,730 --> 00:48:57,730
‫أنصحك ألا تدخر وسعاً.‬

724
00:48:58,500 --> 00:48:59,530
‫ماذا تعني؟‬

725
00:48:59,660 --> 00:49:02,670
‫لا تبخس العشاء حقه، إن لم تطه‬
‫فاشتر الطعام من مطعم مرموق.‬

726
00:49:02,800 --> 00:49:07,110
‫خذه إلى المنزل، وضعه في أفضل الصحون‬
‫والأكواب، شغل الموسيقى، كل شيء.‬

727
00:49:07,440 --> 00:49:09,340
‫فليكن موعداً لا ينسى.‬

728
00:49:12,580 --> 00:49:13,810
‫عم تتحدث؟‬

729
00:49:13,950 --> 00:49:17,080
‫- لم تخرج في موعد منذ عام.‬
‫- أنا كالنبيذ الفاخر.‬

730
00:49:17,420 --> 00:49:19,650
‫أحتاج 35 عاماً‬
‫لأبلغ حد المثالية.‬

731
00:49:19,780 --> 00:49:23,350
‫لكن السيدة التي تحصل على "واين فلويد"‬
‫ستنال كل شيء.‬

732
00:49:23,490 --> 00:49:25,590
‫- تعني الدمار الكامل.‬
‫- كلا.‬

733
00:49:25,960 --> 00:49:28,730
‫أنا كتلة وزنها 255 رطلاً من الحب الخالص.‬

734
00:49:28,860 --> 00:49:31,800
‫الزواج الناجح لا يحتاج إلا شيئاً‬
‫من الرومانسية.‬

735
00:49:31,930 --> 00:49:33,700
‫وهذا ينبع من القلب.‬

736
00:49:33,830 --> 00:49:36,900
‫كم يسهل قول ذلك‬
‫على الرجل غير المتزوج.‬

737
00:49:37,040 --> 00:49:38,700
‫المسألة أصعب مما تتصور.‬

738
00:49:38,840 --> 00:49:41,610
‫ذات يوم سأدخل برفقة حسناء‬
‫سمراء.‬

739
00:49:41,740 --> 00:49:43,480
‫سأريك مدى سهولة ذلك.‬

740
00:49:43,610 --> 00:49:46,380
‫لن تدخل برفقة شيء...‬

741
00:49:46,510 --> 00:49:48,580
‫... إلا دلواً من الدجاج.‬

742
00:49:50,050 --> 00:49:51,820
‫كان عصير بندورة.‬

743
00:50:04,400 --> 00:50:06,930
‫عصير بندورة؟ هذا ظلم.‬

744
00:50:07,070 --> 00:50:09,800
‫- هذا ظلم.‬
‫- ما الظلم؟‬

745
00:50:09,930 --> 00:50:12,140
‫شربت الصلصة الحارة‬
‫بينما شرب عصير البندورة.‬

746
00:50:12,470 --> 00:50:13,570
‫هل فهمت ذلك للتو؟‬

747
00:50:13,710 --> 00:50:15,510
‫هل تعرف مدى ما ألحقته بي من أذى؟‬

748
00:50:15,640 --> 00:50:16,940
‫فلتخلد إلى النوم يا "واين".‬

749
00:50:17,080 --> 00:50:20,650
‫- العواقب وخيمة.‬
‫- اهدأ.‬

750
00:50:20,780 --> 00:50:22,810
‫بدأت المعركة.‬

751
00:50:23,750 --> 00:50:25,950
‫أثرت غضبي.‬

752
00:50:26,080 --> 00:50:29,690
‫ستنال ضرباً مبرحاً بفن الكاراتيه.‬

753
00:51:44,760 --> 00:51:45,900
‫ماذا تفعل؟‬

754
00:51:49,100 --> 00:51:51,640
‫لعلي أريد تناول العشاء مع زوجتي.‬

755
00:51:57,540 --> 00:51:59,640
‫دعني أوضح لك أمراً.‬

756
00:52:02,650 --> 00:52:05,150
‫أنا لا أحبك.‬

757
00:52:50,830 --> 00:52:52,700
‫يا بني.‬

758
00:52:53,260 --> 00:52:55,870
‫هنا تشتد الصعاب.‬

759
00:52:57,140 --> 00:52:59,670
‫- مرحباً يا "كيليب".‬
‫- انتهى أمرنا يا أبي.‬

760
00:52:59,800 --> 00:53:03,880
‫لن أتابع.‬
‫حاولت مراراً دون جدوى.‬

761
00:53:04,010 --> 00:53:05,210
‫المسألة لا تستحق العناء.‬

762
00:53:05,340 --> 00:53:07,850
‫أنا متفهم يا بني،‬
‫لكنك في منتصف الطريق...‬

763
00:53:07,980 --> 00:53:09,980
‫... وكان الجزء الأصعب‬
‫بالنسبة لنا أيضاً.‬

764
00:53:10,110 --> 00:53:13,080
‫لكنك رأيت بصيصاً من الأمل على الأقل.‬
‫لكنها لم تعطني شيئاً.‬

765
00:53:13,220 --> 00:53:15,850
‫في مرحلة ما‬
‫انقطع الأمل بيننا أيضاً.‬

766
00:53:15,990 --> 00:53:18,060
‫كان من الطبيعي أن ينتهي زواجنا‬
‫يا "كيليب".‬

767
00:53:18,190 --> 00:53:20,690
‫إياك أن تصغي إلى ما تشعر‬
‫به في الوقت الحاضر.‬

768
00:53:20,830 --> 00:53:21,990
‫لقد رأت محاولاتك.‬

769
00:53:22,130 --> 00:53:26,760
‫كلا، إنها لا تبالي يا أبي.‬
‫أياً من هذا لا يعني لها شيئاً.‬

770
00:53:26,900 --> 00:53:28,300
‫أبي، لقد حاولت.‬

771
00:53:30,070 --> 00:53:31,300
‫"كيليب"، ألديك اجازة غداً؟‬

772
00:53:32,270 --> 00:53:33,300
‫أجل، لماذا؟‬

773
00:53:33,940 --> 00:53:36,340
‫سآتي لمقابلتك.‬
‫فلنتحدث حين آتي.‬

774
00:53:37,780 --> 00:53:39,340
‫أبي، لست مضطراً للمجيء.‬

775
00:53:39,980 --> 00:53:43,010
‫أريد أن آتي يا بني. سيسرني المجيء.‬

776
00:53:45,080 --> 00:53:46,990
‫حسناً.‬

777
00:54:13,780 --> 00:54:15,180
‫أبي، سأكون صريحاً معك.‬

778
00:54:15,310 --> 00:54:18,850
‫أشعر بالذنب لأنك قدت السيارة‬
‫4 ساعات فقط لتراني.‬

779
00:54:18,980 --> 00:54:22,650
‫كانت رحلة ممتعة.‬
‫أتاحت لي الفرصة للصلاة والتفكير.‬

780
00:54:22,790 --> 00:54:25,660
‫في أي يوم أصبحت؟ العشرون؟‬

781
00:54:25,790 --> 00:54:28,730
‫- أجل، أجل، تقريباً.‬
‫- أجل.‬

782
00:54:28,860 --> 00:54:31,160
‫أعتقد أن خط المنتصف‬
‫كان الأصعب بالنسبة لنا.‬

783
00:54:31,760 --> 00:54:33,200
‫لماذا؟‬

784
00:54:33,330 --> 00:54:37,170
‫في تلك المرحلة تحدد ما إن كنت‬
‫تتمتع بدافع حقيقي أم لا.‬

785
00:54:37,300 --> 00:54:40,910
‫تساعدك تلك الفترة على اختبار دوافعك‬
‫الحقيقية حين تشتد الصعاب.‬

786
00:54:41,240 --> 00:54:43,310
‫حقاً؟ هل أرهقتك أمي؟‬

787
00:54:43,440 --> 00:54:47,310
‫كلا. أعتقد أن والدتك‬
‫تقبلت أفعالي على أحسن وجه.‬

788
00:54:47,450 --> 00:54:49,950
‫"كاثرين" ليس مقتنعة بأي شيء.‬

789
00:54:50,080 --> 00:54:52,750
‫- لماذا في تصورك؟‬
‫- لأنها لا تحبني.‬

790
00:54:52,880 --> 00:54:54,090
‫ليست حتى معجبة بي.‬

791
00:54:54,220 --> 00:54:58,020
‫أبي، تجاهلت كل ما فعلت.‬

792
00:54:58,160 --> 00:55:00,960
‫هل تقرأ كل المكتوب في كل صفحة؟‬

793
00:55:02,690 --> 00:55:04,900
‫هل تعني آيات الكتاب المقدس‬
‫المكتوبة بالأسفل؟‬

794
00:55:05,030 --> 00:55:06,830
‫كلا، لا أقرأها يا أبي.‬

795
00:55:06,960 --> 00:55:10,440
‫- أخبرتك، ليس هذا ما أحتاجه.‬
‫- وماذا تحتاج؟‬

796
00:55:10,770 --> 00:55:15,210
‫أحتاج أن تستفيق "كاثرين" وتدرك‬
‫أننا على مشارف الطلاق.‬

797
00:55:15,340 --> 00:55:18,810
‫وأنني أحاول الحيلولة دون ذلك،‬
‫لكنني لا أستطيع وحدي.‬

798
00:55:18,940 --> 00:55:22,810
‫ربما كنت محقاً،‬
‫لكنني أعتقد أنك تحتاج ما هو أكثر.‬

799
00:55:24,080 --> 00:55:26,720
‫إن كنت ستقول إنني أحتاج‬
‫"يسوعاً" فأرجوك أن تصمت.‬

800
00:55:26,850 --> 00:55:29,120
‫لا أحتاج عكازاً أجتاز به الحياة.‬

801
00:55:29,250 --> 00:55:31,390
‫يا بني، "يسوع" أكثر من مجرد عكاز.‬

802
00:55:31,720 --> 00:55:34,890
‫لقد أصبح الجزء الأهم من حياتنا.‬

803
00:55:35,030 --> 00:55:36,460
‫أبي، لم تصر على قولك هذا؟‬

804
00:55:36,790 --> 00:55:40,000
‫أهو أهم جزء؟ كيف؟‬

805
00:55:40,130 --> 00:55:45,070
‫حين أدركت من أكون ومن يكون...‬

806
00:55:45,200 --> 00:55:47,210
‫... تبينت حاجتي إليه.‬

807
00:55:47,340 --> 00:55:50,740
‫احتجت عفوه وغفرانه.‬

808
00:55:51,940 --> 00:55:54,110
‫هذا ما لا أفهمه.‬

809
00:55:54,250 --> 00:55:58,080
‫لم أحتاج غفرانه؟‬
‫ماذا؟ هل سألقى في الجحيم؟‬

810
00:55:58,220 --> 00:56:01,420
‫لماذا؟ لأنني طلقت؟‬

811
00:56:01,750 --> 00:56:03,150
‫كلا.‬

812
00:56:03,290 --> 00:56:05,820
‫لأنك خرقت معاييره.‬

813
00:56:05,960 --> 00:56:08,390
‫وما هي؟ تحريم القتل؟‬

814
00:56:08,530 --> 00:56:10,930
‫أبي، أنا أساعد الآخرين.‬
‫أنا إنسان صالح.‬

815
00:56:11,060 --> 00:56:12,430
‫في رأيك أنت.‬

816
00:56:12,760 --> 00:56:15,230
‫لكن الرب لا يحكم وفقاً لمعاييرك.‬

817
00:56:15,370 --> 00:56:17,540
‫- بل وفقاً لمعاييره.‬
‫- وما هي؟‬

818
00:56:17,870 --> 00:56:20,000
‫الحقيقة.‬

819
00:56:20,140 --> 00:56:21,170
‫- حسناً.‬
‫- والحب.‬

820
00:56:21,310 --> 00:56:23,040
‫- أنا صادق.‬
‫- والإخلاص.‬

821
00:56:23,170 --> 00:56:25,540
‫أهتم بالآخرين.‬
‫هذه مكونات شخصيتي.‬

822
00:56:25,880 --> 00:56:27,210
‫أحياناً.‬

823
00:56:27,350 --> 00:56:32,280
‫لكن هل أحببت الرب،‬
‫الذي وهبك حياتك؟‬

824
00:56:32,420 --> 00:56:37,960
‫معاييره مرتفعة للغاية،‬
‫حتى أنه يعتبر الكراهية قتلاً...‬

825
00:56:38,090 --> 00:56:42,130
‫... والرغبة زنا.‬

826
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
‫أبي، ماذا عن كل ما قدمت من خير؟‬

827
00:56:49,130 --> 00:56:52,570
‫يا بني، إنقاذ شخص من حريق‬
‫لا يعني أنك متصالح مع الرب.‬

828
00:56:52,900 --> 00:56:55,140
‫لقد خالفت وصاياه.‬

829
00:56:55,270 --> 00:56:57,940
‫وذات يوم، ستسأل عن ذلك.‬

830
00:57:06,020 --> 00:57:07,920
‫"كيليب"...‬

831
00:57:08,050 --> 00:57:10,590
‫... لو سألتك عن سر إحباطك الشديد‬
‫من "كاثرين"...‬

832
00:57:10,920 --> 00:57:12,460
‫... فماذا تقول؟‬

833
00:57:16,590 --> 00:57:18,400
‫إنها عنيدة.‬

834
00:57:18,530 --> 00:57:21,300
‫تصعب كل شيء علي.‬

835
00:57:21,430 --> 00:57:23,170
‫إنها جاحدة.‬

836
00:57:23,300 --> 00:57:26,040
‫دائمة التذمر.‬

837
00:57:26,170 --> 00:57:28,440
‫هل وجهت لك أي شكر‬
‫طوال الأيام العشرين الماضية؟‬

838
00:57:28,570 --> 00:57:30,010
‫كلا.‬

839
00:57:30,140 --> 00:57:32,040
‫تصورت أنني بعدما غسلت السيارة..‬

840
00:57:32,180 --> 00:57:34,910
‫... وغيرت الزيت‬
‫وغسلت الصحون ونظفت المنزل...‬

841
00:57:35,050 --> 00:57:38,280
‫... أنها ستحاول أن تعبر لي‬
‫عن امتنانها ولو قليلاً.‬

842
00:57:38,420 --> 00:57:40,150
‫لكنها لم تفعل.‬

843
00:57:40,280 --> 00:57:44,260
‫بل إنني حين أعود إلى المنزل‬
‫تشعرني أنني عدوها.‬

844
00:57:44,390 --> 00:57:46,290
‫لم أعد مرغوباً حتى في منزلي يا أبي.‬

845
00:57:46,420 --> 00:57:48,860
‫وهذا ما يثير غضبي.‬

846
00:57:48,990 --> 00:57:52,130
‫أبي، طوال الأسابيع الثلاثة الماضية،‬
‫بذلت جهداً كبيراً من أجلها.‬

847
00:57:52,260 --> 00:57:56,070
‫حاولت أن أثبت لها أنني ما زلت‬
‫مهتماً بهذه العلاقة.‬

848
00:57:56,200 --> 00:57:58,970
‫اشتريت لها زهوراً،‬
‫فتخلصت منها.‬

849
00:57:59,100 --> 00:58:02,940
‫تحملت إهاناتها وسخريتها،‬
‫لكن طفح الكيل ليلة أمس.‬

850
00:58:03,070 --> 00:58:06,540
‫أعددت لها العشاء، فعلت كل شيء‬
‫لأثبت لها...‬

851
00:58:06,880 --> 00:58:09,410
‫... أنني أهتم بها،‬
‫أنني أقدرها...‬

852
00:58:09,550 --> 00:58:11,280
‫... لكنها بصقت في وجهي.‬

853
00:58:11,420 --> 00:58:15,020
‫إنها لا تستحق يا أبي.‬
‫لن أقدم المزيد.‬

854
00:58:15,150 --> 00:58:19,490
‫كيف أعبر عن الحب مراراً وتكراراً‬
‫لإنسان...‬

855
00:58:19,620 --> 00:58:22,060
‫... يصدني باستمرار؟‬

856
00:58:25,530 --> 00:58:27,060
‫سؤال وجيه.‬

857
00:58:36,910 --> 00:58:39,040
‫أبي، لم أفعل نفس الشيء في حقه.‬

858
00:58:39,980 --> 00:58:41,580
‫حقاً؟‬

859
00:58:42,450 --> 00:58:43,550
‫كلا --‬

860
00:58:43,680 --> 00:58:45,480
‫أبي، الوضعان ليسا سيان.‬

861
00:58:45,620 --> 00:58:48,020
‫يا بني، لقد سألتني للتو:‬

862
00:58:48,150 --> 00:58:50,350
‫"كيف يعبر شخص عن حبه للآخر‬
‫مراراً وتكراراً...‬

863
00:58:50,490 --> 00:58:53,190
‫... بينما يصده باستمرار؟"‬

864
00:58:53,460 --> 00:58:55,590
‫"كيليب"، الجواب هو:‬

865
00:58:55,930 --> 00:58:57,360
‫لن تستطيع أن تحبها...‬

866
00:58:57,500 --> 00:59:00,530
‫... لأنك لا تستطيع أن تعطيها‬
‫ما تفتقر إليه.‬

867
00:59:04,300 --> 00:59:08,140
‫لم أستطع أن أحب والدتك‬
‫حتى فهمت المعنى الحقيقي للحب.‬

868
00:59:09,210 --> 00:59:12,580
‫لا لأنني أنتظر مكافأة من ورائه.‬

869
00:59:12,710 --> 00:59:15,050
‫الآن اتخذت قراراً‬
‫بأن أحب والدتك...‬

870
00:59:15,180 --> 00:59:17,380
‫... سواء كانت تستحق أم لا.‬

871
00:59:18,680 --> 00:59:22,590
‫يا بني، الرب يحبك رغم أنك‬
‫لا تستحق حبه.‬

872
00:59:23,290 --> 00:59:25,690
‫رغم أنك تصده.‬

873
00:59:26,260 --> 00:59:28,060
‫وتبصق في وجهه.‬

874
00:59:30,060 --> 00:59:34,970
‫أرسل الرب "يسوعاً" ليموت على الصليب‬
‫ويتحمل عقوبة آثامك...‬

875
00:59:35,400 --> 00:59:37,470
‫... لأنه يحبك.‬

876
00:59:38,700 --> 00:59:42,470
‫كان الصليب رمزاً مهيناً في نظري‬
‫حتى اقتربت منه.‬

877
00:59:43,710 --> 00:59:45,740
‫لكنني حين اقتربت...‬

878
00:59:47,380 --> 00:59:49,550
‫... غير المسيح حياتي.‬

879
00:59:50,150 --> 00:59:52,980
‫عندها بدأت أحب أمك بصدق.‬

880
00:59:55,120 --> 00:59:58,660
‫لا أستطيع تسوية المشكلة نيابةً عنك.‬

881
00:59:58,990 --> 01:00:01,390
‫هذا شأن بينك وبين ربك.‬

882
01:00:01,530 --> 01:00:05,200
‫لكن حبي الشديد لك‬
‫يدفعني لأن أخبرك بالحقيقة.‬

883
01:00:06,700 --> 01:00:09,670
‫ألا ترى أنك تحتاج إليه؟‬

884
01:00:15,710 --> 01:00:19,440
‫ألا ترى احتياجك لمغفرته؟‬

885
01:00:23,550 --> 01:00:25,250
‫بلى.‬

886
01:00:27,720 --> 01:00:30,390
‫هل ستأتمنه على حياتك؟‬

887
01:00:59,820 --> 01:01:01,790
‫وقت الفطائر المحلاة.‬

888
01:01:02,390 --> 01:01:04,720
‫أود محادثتك في موضوع.‬

889
01:01:05,060 --> 01:01:06,590
‫ما هو؟‬

890
01:01:06,720 --> 01:01:09,060
‫- في الواقع --‬
‫- أيها النقيب.‬

891
01:01:09,760 --> 01:01:12,530
‫أعتقد أن رجال المناوبة الثانية‬
‫يعدون لنا مقلباً.‬

892
01:01:12,660 --> 01:01:14,530
‫حاويتا الملح والفلفل لا ينفصلان.‬

893
01:01:14,670 --> 01:01:16,500
‫اتركهما هناك.‬

894
01:01:18,200 --> 01:01:20,670
‫شكراً. لا تنس مسح المطبخ بعد الإفطار.‬

895
01:01:20,810 --> 01:01:22,340
‫أمرك يا سيدي.‬

896
01:01:25,140 --> 01:01:27,080
‫هل تريد أن تخبرني شيء؟‬

897
01:01:29,650 --> 01:01:31,450
‫المسألة تتعلق بإيمانك.‬

898
01:01:31,580 --> 01:01:33,750
‫- إيماني؟‬
‫- أجل.‬

899
01:01:34,090 --> 01:01:35,590
‫ماذا عنه؟‬

900
01:01:36,490 --> 01:01:39,220
‫أنا معك.‬

901
01:01:39,360 --> 01:01:40,620
‫أنت معي؟‬

902
01:01:41,330 --> 01:01:42,830
‫أجل، أنا معك.‬

903
01:01:44,700 --> 01:01:46,560
‫هل تعني أنك تريد الدخول؟‬

904
01:01:46,700 --> 01:01:49,770
‫- أقول إنني أريد الدخول.‬
‫- هل تدخل بصدق؟‬

905
01:01:50,100 --> 01:01:52,300
‫- حقاً.‬
‫- لا مجال للتردد إن قلت إنك ستدخل.‬

906
01:01:52,440 --> 01:01:55,540
‫- يجب أن تدخل بقلبك يا رجل.‬
‫- أقول إنني سأدخل بقلبي.‬

907
01:01:55,670 --> 01:01:57,370
‫"كيليب"، لا أصدق.‬

908
01:01:57,510 --> 01:01:59,510
‫- أجل.‬
‫- أنت أخي.‬

909
01:01:59,640 --> 01:02:01,110
‫- أنا أخوك؟‬
‫- أجل.‬

910
01:02:01,250 --> 01:02:05,120
‫أنت أخي الذي لم تلده أمي‬
‫لكن أبانا واحد.‬

911
01:02:05,250 --> 01:02:07,150
‫- ماذا؟‬
‫- سأشرح لك لاحقاً.‬

912
01:02:07,280 --> 01:02:08,650
‫يا للروعة.‬

913
01:02:08,790 --> 01:02:11,120
‫- هل عرفت "كاثرين"؟‬
‫- كلا.‬

914
01:02:11,260 --> 01:02:14,360
‫كلا، بصراحة لا أظن أنها تبالي‬
‫في الوقت الراهن.‬

915
01:02:14,490 --> 01:02:17,800
‫لم تتقبل محاولاتي الأخيرة‬
‫في إطار تحدي الحب.‬

916
01:02:18,130 --> 01:02:20,800
‫- لكنك لم تنته بعد، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، اليوم الـ21 من 40.‬

917
01:02:21,270 --> 01:02:23,670
‫لكنني سأصدقك القول.‬
‫حتى هذه اللحظة...‬

918
01:02:23,800 --> 01:02:26,540
‫- ... لم أتصرف من القلب.‬
‫- هذا ما يهم.‬

919
01:02:26,670 --> 01:02:29,510
‫تعرف النساء حين يتصرف الرجل‬
‫بطريقة آلية.‬

920
01:02:29,640 --> 01:02:31,740
‫هذا صحيح.‬

921
01:02:31,880 --> 01:02:34,610
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً.‬
‫- تفضل.‬

922
01:02:35,510 --> 01:02:37,380
‫كيف بدأت من جديد مع "تينا"؟‬

923
01:02:37,520 --> 01:02:39,150
‫لم وجدت الأمر سهلاً؟‬

924
01:02:39,280 --> 01:02:42,290
‫لم يكن سهلاً طوال الوقت.‬
‫الزواج يتطلب بذل الجهد.‬

925
01:02:42,750 --> 01:02:45,520
‫"تينا" زوجة مذهلة.‬

926
01:02:45,660 --> 01:02:47,690
‫لكننا تعلمنا الكثير من الدروس‬
‫بعد عناء.‬

927
01:02:50,560 --> 01:02:52,830
‫على الأقل لم تضطرا لمواجهة الطلاق.‬

928
01:02:55,830 --> 01:02:57,900
‫ليتك كنت محقاً.‬

929
01:02:59,170 --> 01:03:00,870
‫ماذا تعني؟‬

930
01:03:01,210 --> 01:03:02,940
‫هل عانيت مع "تينا" إلى هذا الحد؟‬

931
01:03:04,310 --> 01:03:07,880
‫لم أعان مع "تينا".‬
‫وإنما مع زوجتي الأولى.‬

932
01:03:12,220 --> 01:03:13,680
‫ماذا؟‬

933
01:03:14,250 --> 01:03:16,590
‫هل كنت متزوجاً من امرأة‬
‫أخرى قبل "تينا"؟‬

934
01:03:17,320 --> 01:03:19,720
‫طوال عام رهيب.‬

935
01:03:19,860 --> 01:03:21,690
‫تزوجت لأسباب خاطئة.‬

936
01:03:21,830 --> 01:03:24,930
‫ثم طلقتها لأسباب خاطئة.‬

937
01:03:25,400 --> 01:03:28,370
‫تصورت أنني أتبع قلبي فحسب.‬

938
01:03:29,300 --> 01:03:31,340
‫"مايكل"، أعمل معك منذ 5 أعوام.‬

939
01:03:31,470 --> 01:03:34,340
‫- لم تخبرني بذلك قط.‬
‫- لأنني غير فخور بما فعلت.‬

940
01:03:34,640 --> 01:03:37,340
‫كان ذلك قبل أن أهب حياتي للرب...‬

941
01:03:37,470 --> 01:03:40,840
‫... حين كنت لا أهتم إلا بحقوقي‬
‫واحتياجاتي.‬

942
01:03:40,980 --> 01:03:43,350
‫دمرت حياتها.‬

943
01:03:43,480 --> 01:03:46,580
‫لكنني حين نذرت حياتي للرب...‬

944
01:03:46,720 --> 01:03:49,390
‫... بحثت عنها،‬
‫لكنها كانت قد تزوجت بالفعل.‬

945
01:03:49,520 --> 01:03:52,890
‫صدقني حين أقول لك‬
‫إنني أحمل ندبة عميقة.‬

946
01:03:53,220 --> 01:03:55,990
‫خلق الرب الزواج ليدوم طوال العمر.‬

947
01:03:57,530 --> 01:04:00,830
‫لهذا يجب أن تحافظ على عهودك‬
‫لـ"كاثرين".‬

948
01:04:00,970 --> 01:04:04,570
‫يجب أن تتوسل إلى الرب أن يعلمك‬
‫كيف تكون زوجاً صالحاً.‬

949
01:04:04,700 --> 01:04:08,370
‫ولا تتبع قلبك فحسب،‬
‫لأن القلب قابل للخداع.‬

950
01:04:08,740 --> 01:04:12,640
‫وإنما عليك أن توجه قلبك.‬

951
01:04:18,380 --> 01:04:20,680
‫الوضع شاق علي.‬

952
01:04:20,820 --> 01:04:22,750
‫رأيت والدي بالأمس مرة أخرى...‬

953
01:04:23,990 --> 01:04:26,660
‫... أمي ليست على ما يرام.‬

954
01:04:27,420 --> 01:04:31,500
‫تأثير السكتة الدماغية‬
‫على حياتها مذهل.‬

955
01:04:31,630 --> 01:04:33,030
‫أنا....‬

956
01:04:33,360 --> 01:04:35,670
‫أشعر أنها محبوسة.‬

957
01:04:35,800 --> 01:04:37,770
‫وأبي يبذل ما في وسعه للتواصل معها...‬

958
01:04:37,900 --> 01:04:40,400
‫... لكن الوضع شاق عليه أيضاً.‬

959
01:04:42,410 --> 01:04:43,940
‫"كاثرين"، أنا في شدة الأسف.‬

960
01:04:44,540 --> 01:04:46,680
‫يبدو أنك مقربة إليهما.‬

961
01:04:46,810 --> 01:04:47,910
‫هذا صحيح.‬

962
01:04:48,850 --> 01:04:52,280
‫أنجباني في مرحلة متأخرة من حياتهما‬
‫فكأنني نشأت مع جدي وجدتي.‬

963
01:04:52,420 --> 01:04:53,650
‫وهكذا دللاك.‬

964
01:04:53,780 --> 01:04:56,020
‫توقف. أرى أنهما أحسنا تربيتي.‬

965
01:04:56,550 --> 01:04:58,620
‫بالفعل. يجب أن يفخرا بك.‬

966
01:04:59,860 --> 01:05:02,790
‫أنت رقيق نوعاً ما حين تريد.‬

967
01:05:02,930 --> 01:05:04,730
‫نوعاً ما؟‬

968
01:05:04,860 --> 01:05:07,600
‫مع قليل من التدريب،‬
‫أعتقد أنك ستكون سيداً مهذباً.‬

969
01:05:07,730 --> 01:05:09,300
‫هل تعرضين أن تعطيني دروساً؟‬

970
01:05:10,970 --> 01:05:14,070
‫ما الذي تحتاج إليه والدتك؟‬

971
01:05:15,710 --> 01:05:18,540
‫مقعداً مدولباً أفضل‬
‫وفراشاً طبياً...‬

972
01:05:18,680 --> 01:05:20,710
‫... أول غرضين بالقائمة.‬

973
01:05:20,840 --> 01:05:24,420
‫اتصلت بشركة "آر إم إس" للإمدادات‬
‫الطبية لشرائهما...‬

974
01:05:24,550 --> 01:05:25,720
‫... لكن تكلفتهما باهظة.‬

975
01:05:26,320 --> 01:05:29,050
‫مساعدة الأم لا تقدر بثمن.‬

976
01:05:29,390 --> 01:05:30,950
‫أنت محق.‬

977
01:05:31,690 --> 01:05:33,990
‫إذن تستحق التضحية.‬

978
01:05:34,330 --> 01:05:36,860
‫إنهما محظوظان لأنك ابنتهما.‬

979
01:05:39,600 --> 01:05:41,830
‫لا تنظر إلي هكذا.‬
‫إنما أحاول مساعدتك.‬

980
01:05:41,970 --> 01:05:44,670
‫ما أهمية شكل فراشي.‬
‫أنام فيه فحسب.‬

981
01:05:44,800 --> 01:05:48,740
‫ماذا لو مر رئيس القسم؟‬
‫ينم فراشي عن جديتي في عملي.‬

982
01:05:48,870 --> 01:05:51,480
‫ينم فراشك عن أن أمك‬
‫لم تساعدك في ترتيبه.‬

983
01:05:51,610 --> 01:05:53,480
‫هل تعلم أحد المبتدئين‬
‫كيف يرتب فراشه؟‬

984
01:05:53,610 --> 01:05:55,480
‫يجب أن يجد من يعلمه.‬

985
01:05:55,610 --> 01:05:58,650
‫حالة الفراش سيئة‬
‫كما كان فراشك حين علمتك.‬

986
01:06:03,820 --> 01:06:07,020
‫الشاحنة الأول، الشاحنة الثانية.‬
‫المنطقة الأولى، الفصيلة الأولى.‬

987
01:06:07,360 --> 01:06:09,630
‫اتجهوا إلى البناية 209 في الجادة الـ11.‬

988
01:06:09,760 --> 01:06:12,830
‫حريق في بناية سكنية.‬
‫وقت الخروج الـ15:32.‬

989
01:06:12,960 --> 01:06:14,530
‫- "مايكل"، هل سمعت؟‬
‫- سمعت.‬

990
01:06:14,670 --> 01:06:16,500
‫- هيا يا "واين".‬
‫- هيا.‬

991
01:06:29,450 --> 01:06:32,480
‫الشاحنة الأولى في الطريق إلى رقم 209‬
‫الجادة الـ11، حريق.‬

992
01:06:32,620 --> 01:06:33,980
‫الشاحنة الأولى، تلقينا.‬

993
01:06:34,120 --> 01:06:38,160
‫اعلموا أننا تلقينا عدة نداءات‬
‫استغاثة لهذا الحريق.‬

994
01:06:38,590 --> 01:06:40,660
‫أي أنه حريق كبير.‬

995
01:06:40,790 --> 01:06:42,690
‫أحكم أربطتك.‬

996
01:06:50,130 --> 01:06:52,600
‫تذكر تعليمات التدريب.‬
‫الزم جانب زميلك.‬

997
01:06:52,740 --> 01:06:54,070
‫أمرك يا سيدي.‬

998
01:06:54,410 --> 01:06:55,510
‫الشاحنة الأولى بلغت الموقع.‬

999
01:06:55,640 --> 01:06:58,680
‫نحن بصدد بناية سكنية من القرميد‬
‫من طابق واحد، 30 بالمئة منها مشتعل.‬

1000
01:06:58,810 --> 01:07:00,880
‫سنستخدم خرطوم إنقاذ قطره‬
‫بوصة و3 أرباع.‬

1001
01:07:01,010 --> 01:07:03,180
‫سنكون قيادة الجادة 11.‬
‫الشاحنة 2، أريد خط إمداد.‬

1002
01:07:03,510 --> 01:07:07,050
‫اعلموا أنه يوجد صنبور حريق‬
‫بجوار الشاحنة الأولى.‬

1003
01:07:07,180 --> 01:07:09,420
‫الوحدة الثانية مستعدة. خط الإمداد متوفر.‬

1004
01:07:10,550 --> 01:07:12,560
‫هيا أيها المبتدىء، فلنتحرك.‬

1005
01:07:12,890 --> 01:07:15,030
‫هل تقطن هنا؟‬
‫هل خرج الجميع من المنزل؟‬

1006
01:07:15,160 --> 01:07:17,830
‫ابنتي في منزل الجيران.‬
‫هذا منزلنا.‬

1007
01:07:17,960 --> 01:07:20,560
‫- أرجوكم أن تطفئوا الحريق.‬
‫- سنفعل. ابتعد.‬

1008
01:07:20,700 --> 01:07:22,600
‫- أرجوك، أرجوك.‬
‫- كلا، كلا.‬

1009
01:07:22,730 --> 01:07:24,940
‫"ميغان"، أين "ليسي"؟‬

1010
01:07:25,070 --> 01:07:28,070
‫- عادت إلى المنزل بالفعل.‬
‫- هل تعنين أنها ليست في منزلك؟‬

1011
01:07:28,210 --> 01:07:30,570
‫كلا، كنت أحدثها على التو الآن.‬

1012
01:07:30,710 --> 01:07:32,640
‫"ليسي"!‬

1013
01:07:33,780 --> 01:07:35,450
‫- لا يمكنك الدخول.‬
‫- "ليسي"، كلا!‬

1014
01:07:35,580 --> 01:07:37,950
‫- لا يمكنك الدخول.‬
‫- دعني أدخل. أرجوك أن تتركني.‬

1015
01:07:38,480 --> 01:07:40,180
‫ابنتي!‬

1016
01:07:40,520 --> 01:07:43,450
‫- أسرعوا، أسرعوا.‬
‫- يها يا رفاق، أسرعوا.‬

1017
01:07:44,690 --> 01:07:46,760
‫"ليسي"!‬

1018
01:07:48,590 --> 01:07:50,860
‫ابنتي.‬

1019
01:07:53,930 --> 01:07:55,700
‫هيا يا رفاق. هيا يا رفاق.‬

1020
01:07:56,900 --> 01:07:58,140
‫أسرعوا.‬

1021
01:08:00,000 --> 01:08:01,970
‫- أوصلناه.‬
‫- سنبدأ الضخ.‬

1022
01:08:09,810 --> 01:08:11,950
‫"ليسي"!‬

1023
01:08:12,080 --> 01:08:13,150
‫"ليسي"!‬

1024
01:08:14,520 --> 01:08:16,720
‫"ليسي"!‬

1025
01:08:17,220 --> 01:08:19,220
‫"ليسي"!‬

1026
01:08:21,490 --> 01:08:23,490
‫"ليسي"!‬

1027
01:08:24,500 --> 01:08:27,500
‫- تعالوا يا رجال، تعالوا.‬
‫- "ليسي".‬

1028
01:08:31,940 --> 01:08:35,040
‫"ليسي"! "ليسي"!‬

1029
01:08:35,740 --> 01:08:37,510
‫أسرع. إلى هنا.‬

1030
01:08:47,620 --> 01:08:49,520
‫تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا.‬

1031
01:09:04,600 --> 01:09:06,800
‫هنا!‬

1032
01:09:07,200 --> 01:09:08,740
‫هنا!‬

1033
01:09:17,010 --> 01:09:20,080
{\an8}‫يوجد صنبور حريق هناك!‬
‫أريد خط إمداد للشاحنة الأولى.‬

1034
01:09:20,220 --> 01:09:22,190
‫يوجد شخصان بالداخل.‬
‫نحتاج إليك.‬

1035
01:09:22,320 --> 01:09:24,220
‫أسرع بخط الإمداد.‬

1036
01:09:24,560 --> 01:09:26,320
‫عد إلى الداخل، عد إلى الداخل.‬

1037
01:09:26,660 --> 01:09:29,160
‫تنفسي. تنفسي يا "ليسي".‬
‫تنفسي.‬

1038
01:09:31,090 --> 01:09:34,570
‫أيها النقيب، يجب أن تخرج من المنزل.‬
‫السقف سينهار.‬

1039
01:09:34,700 --> 01:09:37,300
‫أيها النقيب، هل تسمعني؟‬
‫يجب أن تخرج.‬

1040
01:09:41,840 --> 01:09:45,110
‫يا إلهي، أخرجني من هنا.‬
‫أخرجنا من هنا.‬

1041
01:11:41,160 --> 01:11:42,890
‫هناك، هناك.‬

1042
01:11:43,830 --> 01:11:46,360
‫خذوا الفتاة. خذوا الفتاة.‬

1043
01:11:58,880 --> 01:12:00,210
‫الأشعة السينية تبين...‬

1044
01:12:00,340 --> 01:12:03,450
‫... أنه أصيب بحرق جزئي مضاعف‬
‫في الذراع.‬

1045
01:12:08,720 --> 01:12:09,820
‫تبدو في حالة مزرية.‬

1046
01:12:12,860 --> 01:12:13,990
‫أنا في حالة مزرية.‬

1047
01:12:15,930 --> 01:12:17,130
‫هل ستكون على ما يرام؟‬

1048
01:12:17,260 --> 01:12:20,100
‫تعرض لحروق من الدرجة الأولى،‬
‫لكنه سيكون على ما يرام.‬

1049
01:12:21,100 --> 01:12:23,270
‫أهذا زوجك؟‬

1050
01:12:25,900 --> 01:12:28,740
‫- أجل.‬
‫- لديك بطل.‬

1051
01:12:28,870 --> 01:12:31,480
‫سيدي، يجب أن تبقى ذراعك مرفوعة‬
‫طوال 24 ساعة...‬

1052
01:12:31,810 --> 01:12:33,180
‫... للمساعدة على تخفيف التورم.‬

1053
01:12:33,310 --> 01:12:35,810
‫عد بعد 48 ساعة‬
‫لنفحصها مرة أخرى.‬

1054
01:12:35,950 --> 01:12:39,420
‫- سأتركك لعملك.‬
‫- أنت لا تعيقيننا. يمكنك البقاء.‬

1055
01:12:39,750 --> 01:12:44,020
‫كلا، لا عليك.‬
‫سأتركك تؤدي عملك.‬

1056
01:12:46,020 --> 01:12:48,390
‫سأحضر لك مزيداً من الشاش‬
‫لتأخذه معك إلى المنزل...‬

1057
01:12:48,530 --> 01:12:51,390
‫... وسنملأ استمارة الدواء لتخفيف الألم،‬
‫اتفقنا؟‬

1058
01:13:01,540 --> 01:13:03,840
‫لا أنصحك بإعادة الخاتم‬
‫إلى إصبعك...‬

1059
01:13:03,970 --> 01:13:06,440
‫... حتى تتماثل يدك للشفاء التام.‬

1060
01:13:08,180 --> 01:13:10,880
‫يجب أن تتماثل يدي للشفاء‬
‫بينما الخاتم في إصبعي.‬

1061
01:13:21,060 --> 01:13:22,430
‫أمي، سأتدبر أمري.‬

1062
01:13:22,560 --> 01:13:25,060
‫سأشفى خلال بضعة أسابيع.‬

1063
01:13:26,000 --> 01:13:30,270
‫أجل، إنها مربوطة الآن.‬
‫هلا أحدث أبي من فضلك؟‬

1064
01:13:31,270 --> 01:13:32,340
‫حسناً يا أمي. فهمت.‬

1065
01:13:32,470 --> 01:13:35,370
‫هلا تناولين الهاتف لأبي من فضلك؟‬

1066
01:13:35,870 --> 01:13:37,370
‫شكراً.‬

1067
01:13:39,110 --> 01:13:42,050
‫أبي، هلا تطلب من أمي‬
‫أن توليني بعض الثقة؟‬

1068
01:13:42,180 --> 01:13:45,080
‫أنا رجل إطفاء.‬
‫سأتعامل مع الحرائق دائماً.‬

1069
01:13:45,550 --> 01:13:47,080
‫أعرف. أعرف يا أبي.‬

1070
01:13:47,220 --> 01:13:51,020
‫كل ما في الأمر أنني لا أحب‬
‫أن تستجوبني كلما ردت على الهاتف.‬

1071
01:13:53,890 --> 01:13:56,860
‫أجل. اليوم الثالث والعشرون.‬

1072
01:13:56,990 --> 01:13:59,160
‫لكن الوضع كان عصيباً صباح اليوم.‬

1073
01:13:59,300 --> 01:14:02,170
‫أجل، اتصلت بي الجريدة مرتين‬
‫لإجراء مقابلة.‬

1074
01:14:02,300 --> 01:14:05,970
‫يبدو أنني بطل في عيون العالم أجمع‬
‫إلا زوجتي.‬

1075
01:14:06,470 --> 01:14:09,140
‫كلا. كلا، لن أستسلم.‬

1076
01:14:10,370 --> 01:14:12,080
‫شكراً يا أبي.‬

1077
01:14:13,110 --> 01:14:14,980
‫حسناً. سأحدثك لاحقاً.‬

1078
01:14:15,110 --> 01:14:16,380
‫إلى اللقاء.‬

1079
01:14:43,870 --> 01:14:45,010
{\an8}‫هل تريد أن ترى؟‬
‫اضغط هنا‬

1080
01:15:07,100 --> 01:15:09,030
‫"كيليب"، ماذا تفعل؟‬

1081
01:15:40,560 --> 01:15:43,370
‫لم أواجه كل هذه الصعوبة؟‬

1082
01:15:58,480 --> 01:16:01,480
‫اليوم الـ23، انتبه للطفيليين.‬

1083
01:16:02,020 --> 01:16:05,390
‫الطفيلي هو ما يلتصق بك أو بشريك‬
‫حياتك...‬

1084
01:16:05,520 --> 01:16:07,990
‫... ويمتص الروح من حياتكما‬
‫الزوجية.‬

1085
01:16:08,120 --> 01:16:11,060
‫عادة ما تظهر الطفيليات في شكل‬
‫عادات إدمانية كالمقامرة...‬

1086
01:16:11,190 --> 01:16:12,960
‫... والمخدرات والمواد الإباحية.‬

1087
01:16:13,100 --> 01:16:15,670
‫تعدك بالمتعة،‬
‫لكنها تنمو كالمرض...‬

1088
01:16:16,000 --> 01:16:19,100
‫... وتستهلك المزيد والمزيد من أفكارك‬
‫ووقتك ومالك.‬

1089
01:16:19,240 --> 01:16:23,510
‫تسلبك ولاءك وتفانيك لأحبائك.‬

1090
01:16:23,640 --> 01:16:26,510
‫نادراً ما تستمر الزيجات‬
‫في وجود الطفيليات.‬

1091
01:16:26,640 --> 01:16:28,210
‫لو أنك تحب زوجتك...‬

1092
01:16:28,350 --> 01:16:32,220
‫... فعليك القضاء على أي عادة إدمانية‬
‫تملك عليك قلبك.‬

1093
01:16:32,350 --> 01:16:35,990
‫إن لم تفعل، فستقضي عليك.‬

1094
01:17:00,540 --> 01:17:04,250
‫حسناً يا إلهي. انتهى الإدمان.‬

1095
01:17:21,230 --> 01:17:22,670
‫سيد "رودولف".‬

1096
01:17:24,300 --> 01:17:26,240
‫"كيليب".‬

1097
01:17:28,440 --> 01:17:29,770
‫هل أنت بخير اليوم؟‬

1098
01:17:30,370 --> 01:17:32,580
‫كلا، لست على ما يرام.‬

1099
01:17:49,130 --> 01:17:52,830
‫"إيرما"، لا تحدثي هذا الرجل.‬

1100
01:17:53,160 --> 01:17:55,470
‫إنه غريب الأطوار.‬

1101
01:17:56,430 --> 01:17:59,340
‫لا يألف ولا يؤلف.‬

1102
01:18:33,600 --> 01:18:36,210
‫أحبك أكثر!‬

1103
01:18:53,790 --> 01:18:56,190
‫"كيليب".‬

1104
01:19:35,900 --> 01:19:37,900
{\an8}‫"طلب حل الزواج"‬

1105
01:19:39,900 --> 01:19:41,670
‫ماذا؟‬

1106
01:19:54,820 --> 01:19:56,390
‫كلا.‬

1107
01:19:57,190 --> 01:19:58,450
‫كلا.‬

1108
01:20:27,980 --> 01:20:32,490
‫رعاية "آر إم إس" المنزلية.‬

1109
01:20:37,430 --> 01:20:39,430
‫- طاب صباحك.‬
‫- سيدة "إيفانز"، كيف حالك؟‬

1110
01:20:39,560 --> 01:20:41,360
‫أنا بخير. أرجو أن تكوني بخير.‬

1111
01:20:41,500 --> 01:20:42,730
‫أنا بخير حال.‬

1112
01:20:42,870 --> 01:20:46,570
‫أردت محادثتك بشأن المعدات‬
‫التي نريد شراءها.‬

1113
01:20:46,700 --> 01:20:50,270
‫أراهن أن والديك متحمسان.‬
‫حين يحصل المريض على مقعد مدولب يناسبه...‬

1114
01:20:50,410 --> 01:20:52,310
‫... فإنه يشعر بفارق كبير.‬

1115
01:20:52,840 --> 01:20:53,980
‫معذرةً، ماذا؟‬

1116
01:20:54,310 --> 01:20:57,650
‫الفراش والمقعد اللذان تم تسليمهما‬
‫إلى منزل والديك صباح اليوم.‬

1117
01:20:58,920 --> 01:21:00,020
‫إلى منزل والدي؟‬

1118
01:21:00,350 --> 01:21:02,650
‫أجل، من المفترض أن يكونا قد وصلا.‬

1119
01:21:03,590 --> 01:21:05,520
‫لكنني لم أسدد ثمن شيء بعد.‬

1120
01:21:05,660 --> 01:21:07,660
‫في الوقع تم تسديد ثمنهما بالفعل.‬

1121
01:21:08,320 --> 01:21:10,530
‫اتصل بنا رجل قائلاً إنه يريد دفع...‬

1122
01:21:10,660 --> 01:21:12,530
‫... كل ما اخترته.‬

1123
01:21:12,660 --> 01:21:16,530
‫في الواقع سدد ثمن كل شيء‬
‫بالإضافة إلى بعض الكماليات.‬

1124
01:21:16,670 --> 01:21:18,370
‫قال....‬

1125
01:21:19,640 --> 01:21:21,000
‫سيدة "هولت"؟‬

1126
01:21:40,460 --> 01:21:44,290
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- تبدو مذهلة.‬

1127
01:21:44,430 --> 01:21:46,560
‫مرحباً يا أمي.‬

1128
01:22:05,980 --> 01:22:09,020
‫هل أخبرك أحد يوماً‬
‫أنك رائع؟‬

1129
01:22:09,690 --> 01:22:11,650
‫ربما، لكن ليس اليوم.‬

1130
01:22:12,360 --> 01:22:14,590
‫"غافين"، لم تكن مضطراً لذلك.‬

1131
01:22:14,720 --> 01:22:17,730
‫- لأي شيء؟‬
‫- للتبرع بالمال لمساعدة والدي.‬

1132
01:22:18,800 --> 01:22:20,100
‫يا لخلقك الكريم.‬

1133
01:22:21,730 --> 01:22:23,330
‫شكراً.‬

1134
01:22:23,670 --> 01:22:24,870
‫على الرحب والسعة.‬

1135
01:22:25,400 --> 01:22:27,470
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

1136
01:22:30,970 --> 01:22:33,940
‫- هل أنت مرتبط على الغداء؟‬
‫- الآن ارتبطت.‬

1137
01:22:57,430 --> 01:22:58,600
‫"عزيزتي "كاثرين".‬

1138
01:22:58,900 --> 01:23:01,900
‫لا يسعني أن أخبرك كم استمتعت‬
‫بمعرفتك.‬

1139
01:23:02,910 --> 01:23:06,040
‫أفكر فيك كثيراً...‬

1140
01:23:06,380 --> 01:23:09,510
‫... وأتطلع لرؤيتك كل يوم.‬

1141
01:23:10,380 --> 01:23:11,910
‫"غافين".‬

1142
01:23:16,650 --> 01:23:20,620
‫أجل، أريد أن أعرف إن كان هناك‬
‫شخص يدعى "غافين" يعمل في المستشفى.‬

1143
01:23:21,790 --> 01:23:24,160
‫كلا، لا أعرف سوى اسمه الأول.‬

1144
01:23:42,150 --> 01:23:43,680
‫د."كيلر"؟‬

1145
01:23:44,550 --> 01:23:46,920
‫- أجل؟‬
‫- أنا "كيليب هولت".‬

1146
01:23:47,050 --> 01:23:49,150
‫أريد محادثتك من فضلك.‬

1147
01:23:49,490 --> 01:23:52,020
‫الوقت غير مناسب.‬
‫سأبدأ جولاتي الآن.‬

1148
01:23:52,160 --> 01:23:54,460
‫فلتوفر الوقت اللازم.‬

1149
01:23:54,820 --> 01:23:57,960
‫المسألة تتعلق بـ"كاثرين"،‬
‫زوجتي.‬

1150
01:24:00,760 --> 01:24:02,970
‫حسناً، ماذا أقدم لك؟‬

1151
01:24:04,530 --> 01:24:06,600
‫أعرف ما تفعله.‬

1152
01:24:06,970 --> 01:24:10,510
‫لا أنوي التنحي جانباً‬
‫بينما تحاول الاستيلاء على قلب زوجتي.‬

1153
01:24:11,470 --> 01:24:14,910
‫ارتكبت بضعة أخطاء،‬
‫لكنني ما زلت أحبها.‬

1154
01:24:15,210 --> 01:24:18,150
‫فاعلم أنني سأحاول كسب راضاها بدوري.‬

1155
01:24:19,650 --> 01:24:23,890
‫وبما أننا متزوجان‬
‫فأعتقد أنني متفوق عليك.‬

1156
01:24:26,590 --> 01:24:30,560
‫بالمناسبة، أشكرك لعلاج يدي.‬

1157
01:24:30,790 --> 01:24:33,600
‫تحسن الخنصر كثيراً.‬

1158
01:25:06,100 --> 01:25:09,530
‫رأيت "كيليب" ود."كيلر" للتو‬
‫يتشاجران.‬

1159
01:25:09,670 --> 01:25:12,200
‫أخذ يلوح بقبضته مهدداً.‬

1160
01:25:12,540 --> 01:25:14,500
‫هل أنت جادة؟‬

1161
01:25:15,910 --> 01:25:17,910
‫فيم تتحدثن؟‬

1162
01:25:18,640 --> 01:25:20,540
‫مرحباً يا "كات"، كيف حالك؟‬

1163
01:25:20,680 --> 01:25:23,750
‫أنا بخير. صمتن بسرعة.‬

1164
01:25:23,880 --> 01:25:26,050
‫لأننا قررنا التوقف عن الكلام.‬

1165
01:25:26,180 --> 01:25:27,720
‫ماذا تفعلين؟‬

1166
01:25:27,850 --> 01:25:30,050
‫سأدبر مقابلة خلال 10 دقائق...‬

1167
01:25:30,190 --> 01:25:34,020
‫... لكنني أتساءل إن كنتن قد رأيتن‬
‫د."كيلر" هذا الصباح.‬

1168
01:25:34,160 --> 01:25:36,790
‫أعتقد أنه كان يقوم بجولات المرضى،‬
‫في الطابق الثامن.‬

1169
01:25:36,930 --> 01:25:39,660
‫حسناً، سأراكن لاحقاً.‬

1170
01:25:39,800 --> 01:25:41,600
‫إلى اللقاء.‬

1171
01:25:42,730 --> 01:25:44,570
‫لم لم تخبريها؟‬

1172
01:25:44,700 --> 01:25:47,200
‫- لأنه ليس من شأننا.‬
‫- لكنك أخبرتنا جميعاً.‬

1173
01:25:47,540 --> 01:25:51,770
‫لا أريدها أن تعرف أن شؤونها من شأننا‬
‫وإن لم تكن من شأننا.‬

1174
01:25:55,650 --> 01:25:57,080
‫مرحباً.‬

1175
01:25:57,680 --> 01:26:00,080
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

1176
01:26:00,220 --> 01:26:03,690
‫- مرحباً يا "كاثرين".‬
‫- كيف حال الطبيب الصالح اليوم؟‬

1177
01:26:03,820 --> 01:26:07,620
‫- في الواقع منشغل للغاية.‬
‫- أما زال موعدنا للغداء قائماً؟‬

1178
01:26:07,860 --> 01:26:10,230
‫لدي بضع أمور يجب أن أنجزها.‬

1179
01:26:10,560 --> 01:26:13,160
‫- أرجأت بعض الأعمال مؤخراً.‬
‫- حسناً.‬

1180
01:26:13,300 --> 01:26:16,230
‫- لعلنا نتحدث لاحقاً.‬
‫- يسرني ذلك.‬

1181
01:26:16,570 --> 01:26:19,770
‫- حسناً، سأراك لاحقاً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1182
01:26:31,350 --> 01:26:34,250
‫- مرحباً يا "كاثرين".‬
‫- مرحباً يا "آنا". كيف حالك؟‬

1183
01:26:34,580 --> 01:26:36,720
‫أنا بخير. وأنت؟‬

1184
01:26:36,850 --> 01:26:39,190
‫أنا بخير، على ما أظن.‬
‫هل تريدين الجلوس؟‬

1185
01:26:39,320 --> 01:26:41,120
‫بكل سرور إن لم أزعجك.‬

1186
01:26:41,260 --> 01:26:42,990
‫على الإطلاق.‬

1187
01:26:44,760 --> 01:26:47,600
‫ما الجديد في حياتك مؤخراً؟‬

1188
01:26:47,730 --> 01:26:49,970
‫لم نتحدث منذ فترة.‬

1189
01:26:51,270 --> 01:26:54,100
‫كان عاماً مميزاً.‬

1190
01:26:54,940 --> 01:26:56,810
‫بالخير أم الشر؟‬

1191
01:26:57,610 --> 01:27:01,380
‫أكره أن أقول ذلك،‬
‫لكنه كان عاماً عصيباً.‬

1192
01:27:03,750 --> 01:27:05,850
‫هل تعرفين حين تصلين‬
‫إلى مفترق طرق...‬

1193
01:27:05,980 --> 01:27:08,990
‫... وتعرفين أن حياتك ستتغير‬
‫أياً تكن الشعبة التي تختارين؟‬

1194
01:27:09,350 --> 01:27:13,620
‫أحياناً ما تبتلينا الحياة بهذه الاختيارات.‬
‫اعذريني لحظة.‬

1195
01:27:19,860 --> 01:27:22,030
‫هل قررت أي درب ستسلكين؟‬

1196
01:27:24,770 --> 01:27:26,340
‫أعتقد ذلك.‬

1197
01:27:26,670 --> 01:27:29,040
‫لكن يصعب على المرء‬
‫ألا يشكك في قرارات نفسه.‬

1198
01:27:30,870 --> 01:27:36,050
‫معذرةً، لا أقصد التدخل،‬
‫لكن هل يتعلق الأمر بالعلاقات؟‬

1199
01:27:38,280 --> 01:27:39,320
‫أجل.‬

1200
01:27:40,050 --> 01:27:42,750
‫"كاثرين"، أنت شابة.‬

1201
01:27:42,890 --> 01:27:45,890
‫أنصحك بتوخي الحذر‬
‫عند الاختيار.‬

1202
01:27:46,320 --> 01:27:48,660
‫أحاول.‬

1203
01:27:51,330 --> 01:27:53,300
‫لكنني سئمت الشعور بالخواء الداخلي.‬

1204
01:27:54,830 --> 01:27:57,230
‫"آنا"، من الرائع أن تجد المرأة‬
‫من يعاملها...‬

1205
01:27:57,370 --> 01:27:59,800
‫... باهتمام حقيقي.‬

1206
01:27:59,940 --> 01:28:04,670
‫سامحيني، لكنك تتحدثين عن طبيب‬
‫شاب بعينه، أليس كذلك؟‬

1207
01:28:05,940 --> 01:28:08,740
‫أظن أنه لم يعد سراً‬
‫بقدر ما نتصور.‬

1208
01:28:09,350 --> 01:28:13,020
‫لاحظت رغماً عني تصرفات كل منكما‬
‫في وجود الآخر.‬

1209
01:28:13,150 --> 01:28:16,950
‫لكنني أتساءل أيضاً‬
‫عن شعور زوجك لو عرف.‬

1210
01:28:21,090 --> 01:28:23,390
‫زوجي أخذ فرصته من قبل.‬

1211
01:28:23,730 --> 01:28:25,860
‫كما أن د."كيلر" رجل صالح.‬

1212
01:28:26,000 --> 01:28:29,370
‫يعاملني بطريقة لم يعاملني‬
‫بها زوجي منذ أعوام.‬

1213
01:28:29,700 --> 01:28:32,900
‫يصغي إلي ويشعرني بأهميتي.‬

1214
01:28:33,040 --> 01:28:35,940
‫لم تراودني هذه المشاعر منذ فترة‬
‫طويلة جداً.‬

1215
01:28:36,710 --> 01:28:39,310
‫هذا يسعد المرأة دائماً، لكن....‬

1216
01:28:39,440 --> 01:28:44,880
‫لكن يا حبيبتي، إن كان هذا الطبيب يحاول‬
‫التقرب إليك وما زلت متزوجة..‬

1217
01:28:45,010 --> 01:28:49,050
‫... ألا تتصورين أنه قد يفعل‬
‫نفس الشيء مع امرأة أخرى؟‬

1218
01:28:49,790 --> 01:28:52,460
‫لا أريد مناقشة الموضوع يا "آنا".‬
‫هذا مجال شخصي.‬

1219
01:28:52,790 --> 01:28:54,490
‫آسفة يا "كاثرين".‬

1220
01:28:54,820 --> 01:28:56,730
‫لم أقصد تجاوز حدودي.‬

1221
01:28:56,860 --> 01:28:59,130
‫يجب أن أنصرف.‬
‫سررت برؤيتك يا "آنا".‬

1222
01:32:47,220 --> 01:32:49,460
‫"كاثرين"، هل أنت بخير؟‬

1223
01:32:51,390 --> 01:32:52,960
‫أنا بخير.‬

1224
01:32:53,360 --> 01:32:56,300
‫- ألن تذهبي إلى العمل؟‬
‫- كلا.‬

1225
01:33:02,570 --> 01:33:05,610
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- سأكون بخير.‬

1226
01:33:08,510 --> 01:33:10,250
‫هل هي نوبة حساسية؟‬

1227
01:33:11,280 --> 01:33:14,250
‫قلت إنني سأكون على ما يرام.‬
‫لا تقلق حيالي.‬

1228
01:33:15,150 --> 01:33:18,120
‫لو أنك تحتاجين شيئاً،‬
‫أستطيع الذهاب إلى المتجر.‬

1229
01:33:18,750 --> 01:33:21,190
‫كلا، أنا بخير. يمكنك الانصراف.‬

1230
01:33:25,330 --> 01:33:26,730
‫حسناً.‬

1231
01:33:55,520 --> 01:33:56,660
‫هلا تعتدلين؟‬

1232
01:34:09,100 --> 01:34:10,140
‫أنت محمومة.‬

1233
01:34:38,700 --> 01:34:40,240
‫هاك.‬

1234
01:34:40,770 --> 01:34:43,210
‫هلا تتناولين هذا الدواء؟‬

1235
01:34:59,660 --> 01:35:01,220
‫لم تداويني؟‬

1236
01:35:03,690 --> 01:35:08,100
‫تعلمت أنه يجب ألا يترك‬
‫المرء زميله أبداً.‬

1237
01:35:08,300 --> 01:35:10,170
‫خاصةً في الحرائق.‬

1238
01:35:13,670 --> 01:35:15,840
‫"كيليب"، ماذا حدث لك؟‬

1239
01:35:20,510 --> 01:35:22,480
‫سألني أبي إن كان بداخلي‬
‫أي دافع...‬

1240
01:35:22,610 --> 01:35:24,510
‫... يرغبني في إنقاذ زواجنا.‬

1241
01:35:27,450 --> 01:35:29,520
‫ثم أعطاني شيئاً.‬

1242
01:35:32,250 --> 01:35:33,390
‫يمكنك أن تقرئيه.‬

1243
01:35:41,360 --> 01:35:42,630
‫أهو هذا الكتاب؟‬

1244
01:35:44,730 --> 01:35:46,700
‫منذ متى تعرفين؟‬

1245
01:35:47,570 --> 01:35:49,670
‫وجدته بالأمس.‬

1246
01:35:51,140 --> 01:35:52,610
‫في أي يوم أنت؟‬

1247
01:35:53,880 --> 01:35:55,680
‫اليوم الثالث والأربعون.‬

1248
01:35:56,680 --> 01:35:58,410
‫البرنامج يتضمن 40 يوماً فقط.‬

1249
01:36:01,420 --> 01:36:03,550
‫من قال إنني مضطر للتوقف؟‬

1250
01:36:11,630 --> 01:36:13,330
‫"كيليب"...‬

1251
01:36:14,230 --> 01:36:16,230
‫لا أعرف كيف أستوعب ما يحدث.‬

1252
01:36:18,470 --> 01:36:20,500
‫هذا ليس طبيعياً بالنسبة لك.‬

1253
01:36:22,840 --> 01:36:24,940
‫مرحباً بك في الوضع الطبيعي الجديد.‬

1254
01:36:31,250 --> 01:36:33,820
‫لم ترد تنفيذه في البداية،‬
‫أليس كذلك؟‬

1255
01:36:36,820 --> 01:36:38,320
‫كلا.‬

1256
01:36:40,420 --> 01:36:42,560
‫لكنني أدركت في منتصف المدة...‬

1257
01:36:42,690 --> 01:36:45,930
‫... أنني لا أفهم معنى الحب.‬

1258
01:36:47,330 --> 01:36:52,400
‫وبمجرد أن فهمت‬
‫أصبحت راغباً في المتابعة.‬

1259
01:36:53,370 --> 01:36:57,540
‫"كيليب"، أريد أن أصدق‬
‫أنها الحقيقة.‬

1260
01:36:58,870 --> 01:37:02,440
‫لكنني لست مستعدة بعد‬
‫لإعادة ثقتي إليك.‬

1261
01:37:04,510 --> 01:37:06,380
‫أنا متفهم.‬

1262
01:37:09,820 --> 01:37:12,890
‫لكن سواء وصلت إلى هذه المرحلة‬
‫أم لا...‬

1263
01:37:14,490 --> 01:37:17,430
‫... أريدك أن تفهمي شيئاً.‬

1264
01:37:37,850 --> 01:37:39,650
‫أنا آسف.‬

1265
01:37:47,790 --> 01:37:49,660
‫كم كنت أنانياً.‬

1266
01:37:54,700 --> 01:37:58,630
‫طوال الأعوام السبعة الماضية،‬
‫أبخستك حقك...‬

1267
01:37:58,770 --> 01:38:01,770
‫... بكلماتي وأفعالي.‬

1268
01:38:05,810 --> 01:38:10,480
‫أحببت أشياء أخرى‬
‫بينما كان يجب أن أحبك.‬

1269
01:38:16,390 --> 01:38:18,550
‫في الأسابيع الماضية...‬

1270
01:38:19,420 --> 01:38:24,730
‫... منحني الرب حباً نحوك‬
‫لم أشعر به من قبل.‬

1271
01:38:26,500 --> 01:38:28,900
‫وقد طلبت مغفرته.‬

1272
01:38:30,830 --> 01:38:35,870
‫وأرجو، بل أصلي...‬

1273
01:38:37,770 --> 01:38:41,040
‫... أن تتمكني من مسامحتي بدورك.‬

1274
01:38:47,780 --> 01:38:53,320
‫"كاثرين"، لا أريد أن أقضي بقية‬
‫حياتي بدونك.‬

1275
01:39:05,630 --> 01:39:07,640
‫يتوقع مني تسليم‬
‫أوراق الطلاق...‬

1276
01:39:07,770 --> 01:39:09,740
‫... إلى محامي الأسبوع المقبل.‬

1277
01:39:12,010 --> 01:39:13,710
‫لكنني....‬

1278
01:39:17,610 --> 01:39:19,610
‫أحتاج بعض الوقت...‬

1279
01:39:20,650 --> 01:39:21,950
‫... للتفكير.‬

1280
01:39:26,350 --> 01:39:28,820
‫استغرقي ما تحتاجين من وقت.‬

1281
01:40:01,460 --> 01:40:04,060
‫- مرحباً يا سيدة "هولت"، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير. شكراً.‬

1282
01:40:04,390 --> 01:40:06,130
‫أرجو أن يكون والداك على ما يرام.‬

1283
01:40:06,460 --> 01:40:08,730
‫كم أفادهما الفراش والمقعد المدولب‬
‫الجديدان.‬

1284
01:40:08,860 --> 01:40:11,630
‫كم أنا سعيدة من أجلك.‬
‫كيف أساعدك؟‬

1285
01:40:11,970 --> 01:40:15,540
‫أريد شراء بضع شراشف جديدة‬
‫لفراش أمي الطبي.‬

1286
01:40:15,670 --> 01:40:17,510
‫بكل سرور، لدينا عدة شراشف.‬

1287
01:40:17,640 --> 01:40:20,640
‫رائع، هذا هو الشيء الوحيد‬
‫الذي لم يسدد الطبيب ثمنه...‬

1288
01:40:20,780 --> 01:40:22,810
‫... حين اشترى الفراش‬
‫والمقعد المدولب.‬

1289
01:40:22,940 --> 01:40:24,180
‫الطبيب؟‬

1290
01:40:24,510 --> 01:40:28,080
‫أجل، د."كيلر"‬
‫فاعل الخير السري.‬

1291
01:40:29,120 --> 01:40:31,920
‫لا أظن أن د."كيلر" سدد‬
‫ثمن تلك الأشياء.‬

1292
01:40:32,050 --> 01:40:34,190
‫كلا، أنا واثقة أنه سدد ثمنها.‬
‫تحدثت معه.‬

1293
01:40:35,420 --> 01:40:40,960
‫سيدة "هولت"، إن لم تخني ذاكرتي،‬
‫تسلمنا 24300 دولار...‬

1294
01:40:41,100 --> 01:40:45,030
‫... مقابل الفراش والمقعد المدولب،‬
‫لكن د."كيلر" لم يكن المتبرع الرئيسي.‬

1295
01:40:46,070 --> 01:40:47,140
‫ماذا؟‬

1296
01:40:47,470 --> 01:40:50,810
‫من القيمة المتبرع بها،‬
‫تبرع د."كيلر" بـ300 دولار فقط.‬

1297
01:40:54,910 --> 01:40:56,580
‫من تبرع بباقي المبلغ؟‬

1298
01:40:57,650 --> 01:40:59,950
‫زوجك "كيليب".‬

1299
01:41:01,620 --> 01:41:04,790
‫جاءنا منذ حوالي أسبوعين‬
‫وسدد ثمن كل شيء.‬

1300
01:41:04,920 --> 01:41:06,720
‫افترضت أنك تعرفين.‬

1301
01:41:08,620 --> 01:41:09,760
‫منذ أسبوعين؟‬

1302
01:41:09,890 --> 01:41:15,130
‫أجل، أمرني ألا أخبر أحداً،‬
‫لكنني لم أتصور أنه يقصدك أيضاً.‬

1303
01:41:15,530 --> 01:41:17,730
‫كان ذلك يوم الثلاثاء قبل الماضي.‬

1304
01:41:17,870 --> 01:41:19,600
‫اتصل وسأل عن السعر...‬

1305
01:41:19,730 --> 01:41:21,770
‫... المحدد لفراش ومقعد مدولب بعينهما.‬

1306
01:41:21,900 --> 01:41:23,070
‫بحثت عن الأسعار ثم....‬

1307
01:41:45,490 --> 01:41:47,200
‫أين هو؟‬

1308
01:42:45,650 --> 01:42:47,690
‫كفي عن البكاء.‬

1309
01:42:55,300 --> 01:42:58,130
‫حسناً، اشرح معنى "إ. ت. ا. إ. ت".‬

1310
01:42:59,030 --> 01:43:00,070
‫لن يعرف الجواب.‬

1311
01:43:00,200 --> 01:43:05,810
‫إنقاذ، تعرض، احتواء، إطفاء --‬

1312
01:43:05,940 --> 01:43:08,080
‫أيها النقيب، هلا أحدثك؟‬

1313
01:43:08,780 --> 01:43:11,110
‫- الآن؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

1314
01:43:16,120 --> 01:43:17,890
‫هل من خطب؟‬

1315
01:43:18,250 --> 01:43:20,260
‫"كاثرين" في القسم.‬

1316
01:43:21,290 --> 01:43:23,860
‫- "كاثرين" زوجتي؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

1317
01:43:44,880 --> 01:43:45,980
‫"كاثرين"؟‬

1318
01:43:51,620 --> 01:43:54,060
‫لو أنني لم أخبرك...‬

1319
01:43:55,660 --> 01:43:58,030
‫... أنك رجل صالح...‬

1320
01:43:59,190 --> 01:44:00,400
‫... فأنت كذلك.‬

1321
01:44:05,700 --> 01:44:08,270
‫وإن لم أخبرك...‬

1322
01:44:09,140 --> 01:44:11,710
‫... أنني قد سامحتك...‬

1323
01:44:12,070 --> 01:44:13,840
‫... فقد فعلت.‬

1324
01:44:24,020 --> 01:44:25,790
‫وإن لم أخبرك...‬

1325
01:44:27,020 --> 01:44:29,320
‫... أنني أحبك...‬

1326
01:44:29,960 --> 01:44:31,130
‫... فإنني أحبك.‬

1327
01:44:35,130 --> 01:44:38,700
‫تغير فيك شيء يا "كيليب".‬

1328
01:44:39,870 --> 01:44:43,070
‫وأريد أن يحدث لي ما حدث لك.‬

1329
01:44:49,210 --> 01:44:51,050
‫هذا ممكن.‬

1330
01:44:52,810 --> 01:44:58,690
‫هل فات الأوان على أن أطلب‬
‫منك أن تعيش معي حتى نكبر؟‬

1331
01:45:16,240 --> 01:45:17,940
‫- رائع.‬
‫- ماذا تشاهد؟‬

1332
01:45:18,070 --> 01:45:19,970
‫تراجعوا.‬
‫لا يوجد ما يستدعي المشاهدة.‬

1333
01:45:20,110 --> 01:45:21,110
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟‬

1334
01:45:21,240 --> 01:45:23,480
‫عودوا إلى شأنكم.‬
‫"كيليب" يشعل حريقاً.‬

1335
01:45:23,810 --> 01:45:26,010
‫- لماذا -- ؟‬
‫- ليس حريقاً من هذا النوع.‬

1336
01:45:26,150 --> 01:45:27,850
‫عودوا إلى شأنكم. اذهبوا --‬

1337
01:45:27,980 --> 01:45:30,090
‫سأكلفك بواجب التنظيف.‬

1338
01:46:34,220 --> 01:46:36,780
‫السيد والسيدة "رودولف"،‬
‫طاب صباحكما.‬

1339
01:46:37,290 --> 01:46:38,990
‫"كيليب".‬

1340
01:46:43,420 --> 01:46:46,190
‫لا أفهم ذلك الصبي.‬

1341
01:46:51,370 --> 01:46:54,470
‫- كيف حالكما؟‬
‫- مرحباً يا بني.‬

1342
01:47:00,380 --> 01:47:03,110
‫بدأت أعرف هذا الطريق عن ظهر قلب.‬

1343
01:47:03,850 --> 01:47:07,080
‫- مرحباً بك إليه في أي وقت.‬
‫- قد أقبل دعوتك.‬

1344
01:47:08,480 --> 01:47:10,490
‫أريد أن أشكرك يا أبي.‬

1345
01:47:11,320 --> 01:47:13,820
‫تحدي الحب غير حياتي.‬

1346
01:47:13,960 --> 01:47:15,560
‫الرب غير حياتك.‬

1347
01:47:15,890 --> 01:47:18,530
‫لم يكن تحدي الحب سوى الأداة‬
‫التي استخدمها.‬

1348
01:47:19,330 --> 01:47:21,300
‫أعطيته لأحد زملائي‬
‫بقسم الإطفاء بالفعل.‬

1349
01:47:21,430 --> 01:47:24,470
‫جيد. تمريره للآخرين واجب.‬

1350
01:47:26,230 --> 01:47:30,240
‫لا يسعني أن أعبر لك عن امتناني‬
‫لأنك لم تفقد في الأمل يا أبي.‬

1351
01:47:31,370 --> 01:47:33,840
‫ولم تفقد الأمل في أمي.‬

1352
01:47:37,850 --> 01:47:42,120
‫"كيليب"، أريد أن أكون رجلاً ربانياً.‬

1353
01:47:42,880 --> 01:47:45,250
‫وأنا أتعلم الكثير.‬

1354
01:47:46,390 --> 01:47:48,260
‫لكن هناك شيئاً لم أخبرك به.‬

1355
01:47:51,260 --> 01:47:54,300
‫كتبت ذلك الدفتر بخط يدي...‬

1356
01:47:54,560 --> 01:47:57,200
‫... لأنني كنت أعرف‬
‫أنك ستتقبله مني.‬

1357
01:47:58,530 --> 01:48:01,340
‫لكنني لم أنفذ تحدي الحب مع أمك.‬

1358
01:48:01,470 --> 01:48:03,500
‫بل نفذته معي.‬

1359
01:48:06,370 --> 01:48:07,910
‫ماذا؟‬

1360
01:48:08,040 --> 01:48:09,540
‫يا بني...‬

1361
01:48:10,280 --> 01:48:12,210
‫... أنا من أراد الهجر.‬

1362
01:48:13,280 --> 01:48:15,220
‫لكن الرب تمكن من قلب أمك...‬

1363
01:48:16,520 --> 01:48:20,660
‫... وقد صلت وأحبتني بدون شروط.‬

1364
01:48:21,560 --> 01:48:24,990
‫وجدت طريق المسيح‬
‫لأنني احتذيت بها مثالاً.‬

1365
01:48:27,460 --> 01:48:29,160
‫أمي فعلت ذلك؟‬

1366
01:48:29,560 --> 01:48:31,230
‫إنها نعمة مهداة إلي.‬

1367
01:48:31,900 --> 01:48:34,270
‫وكم نضجت.‬

1368
01:48:34,540 --> 01:48:37,170
‫أحبها من صميم قلبي.‬

1369
01:48:40,410 --> 01:48:42,140
‫أبي، أنا....‬

1370
01:48:43,480 --> 01:48:46,450
‫أسأت معاملتها.‬

1371
01:48:46,910 --> 01:48:50,390
‫"كيليب"، إنها تستحق احترامك.‬

1372
01:49:18,510 --> 01:49:21,220
‫أمي. أمي، أنا في شدة الأسف.‬

1373
01:49:22,950 --> 01:49:25,720
‫أمي، لم أكن أعرف. لم أكن أعرف.‬

1374
01:49:26,050 --> 01:49:29,190
‫لا بأس يا بني.‬
‫لا عليك. لا بأس.‬

1375
01:49:32,430 --> 01:49:34,430
‫أمي، أرجوك أن تسامحيني.‬

1376
01:49:34,560 --> 01:49:36,630
‫سامحتك يا "كيليب". سامحتك.‬

1377
01:49:36,960 --> 01:49:39,100
‫أحبك.‬

1378
01:49:40,000 --> 01:49:42,040
‫أنا أيضاً أحبك يا أمي.‬

1379
01:49:42,170 --> 01:49:44,310
‫أحبك حباً جماً.‬

1380
01:49:47,110 --> 01:49:49,510
‫أحبك يا "كيليب".‬

1381
01:49:58,590 --> 01:50:01,660
‫نجتمع اليوم احتفالاً بإعادة تجديد‬
‫عهود زواج...‬

1382
01:50:01,990 --> 01:50:03,220
‫... "كيليب" و"كاثرين".‬

1383
01:50:03,360 --> 01:50:06,660
‫للمرة الثانية يتبادلان عهود‬
‫الالتزام بهذا الزواج...‬

1384
01:50:06,990 --> 01:50:11,630
‫... لكنها المرة الأولى التي يتبادلان فيها‬
‫العهود على أساس إيمانهما بالمسيح.‬

1385
01:50:11,770 --> 01:50:13,740
‫"تنص رغبة "كيليب" و"كاثرين"...‬

1386
01:50:14,100 --> 01:50:16,540
‫... على تبادل عهود الزواج‬
‫من الآن فصاعداً...‬

1387
01:50:16,670 --> 01:50:19,440
‫... باعتبارها ميثاقاً لا عقداً.‬

1388
01:50:19,570 --> 01:50:22,680
‫لأن الزواج مؤسسة مقدسة‬
‫أرسى الرب قواعدها...‬

1389
01:50:23,010 --> 01:50:26,150
‫... وهي مؤسسة بنيت‬
‫لتدوم طوال العمر."‬

1390
01:50:30,420 --> 01:50:33,690
‫"كيليب"، بين يدي الرب‬
‫وهؤلاء الشهود...‬

1391
01:50:34,020 --> 01:50:37,190
‫... هل تأتي اليوم‬
‫طائعاً وبدون شرط لتلتزم...‬

1392
01:50:37,330 --> 01:50:39,760
‫... بميثاق زواجك من "كاثرين"؟‬

1393
01:50:40,460 --> 01:50:42,100
‫أجل.‬

1394
01:50:42,560 --> 01:50:47,170
‫"وأنت يا "كاثرين"، هل جئت اليوم‬
‫بإرادتك وبدون شروط لتلتزمي...‬

1395
01:50:47,300 --> 01:50:49,740
‫... بميثاق زواجك من "كيليب"؟‬

1396
01:50:50,070 --> 01:50:51,540
‫أجل.‬

1397
01:50:51,670 --> 01:50:52,710
‫من صميم قلبي.‬

1398
01:50:54,110 --> 01:50:55,510
‫ذكر في سفر الخروج 2:24:‬

1399
01:50:55,640 --> 01:50:58,580
‫"لذلك يترك الرجل أباه وأمه...‬

1400
01:50:58,710 --> 01:51:03,720
‫... و يلتصق بامراته و يكونان جسداً واحداً"‬

1401
01:51:48,760 --> 01:51:51,770
‫"ولكن الله بين محبته لنا‬
‫من خلال كلماته":‬

1402
01:51:52,100 --> 01:51:55,100
‫"لأنه ونحن بعد خطاة‬
‫مات المسيح لأجلنا".‬

1403
01:51:55,240 --> 01:51:57,710
‫رومية 5:8‬

1404
01:51:58,270 --> 01:52:02,410
‫www.fireproofmymarriage.com

