1
00:04:38,824 --> 00:04:43,287
‫"البداية"‬

2
00:04:47,332 --> 00:04:54,298
‫"بيتنا الأزرق‬

3
00:04:57,551 --> 00:05:04,516
‫حيث تتأرجح زنابق البحر‬

4
00:05:06,768 --> 00:05:13,734
‫كنت أتحدث‬

5
00:05:16,695 --> 00:05:21,992
‫مع إخوتي وأخواتي‬

6
00:05:22,451 --> 00:05:27,998
‫الكثر‬

7
00:05:28,081 --> 00:05:34,004
‫بلغة الفقاعات‬

8
00:05:36,131 --> 00:05:43,096
‫أتذكر؟‬

9
00:05:45,015 --> 00:05:51,980
‫منذ زمن بعيد جدًا‬

10
00:05:54,608 --> 00:06:01,573
‫كنت أنا وأنت نعيش‬

11
00:06:03,742 --> 00:06:10,707
‫في البحر الأزرق معًا‬

12
00:06:13,293 --> 00:06:17,172
‫قناديل البحر، قنافذ البحر‬

13
00:06:17,255 --> 00:06:22,219
‫والأسماك والسلطعونات‬

14
00:06:22,719 --> 00:06:29,017
‫كانت جميعًا‬

15
00:06:29,101 --> 00:06:32,896
‫إخوتك"‬

16
00:06:49,162 --> 00:06:51,957
‫"سوسكي"، عد سريعًا.‬

17
00:06:52,040 --> 00:06:53,125
‫حسنًا.‬

18
00:08:33,517 --> 00:08:35,018
‫سمكة ذهبية.‬

19
00:08:47,739 --> 00:08:49,157
‫إنها عالقة.‬

20
00:09:06,633 --> 00:09:07,759
‫كان هذا غريبًا.‬

21
00:09:18,478 --> 00:09:19,271
‫تبًا.‬

22
00:09:22,691 --> 00:09:23,942
‫أهي ميتة؟‬

23
00:09:28,530 --> 00:09:30,615
‫لعقتني، إنها حية.‬

24
00:09:33,493 --> 00:09:35,203
‫"سوسكي"، سنغادر!‬

25
00:09:36,204 --> 00:09:39,124
‫"ليزا"، أمسكت بسمكة ذهبية!‬

26
00:09:49,718 --> 00:09:53,888
‫- هذه الريح غريبة.‬
‫- "سوسكي"، سأشغّل السيارة.‬

27
00:10:03,273 --> 00:10:04,274
‫هل وجدتموها؟‬

28
00:10:10,071 --> 00:10:12,991
‫ماذا؟ أمسكها بشري؟‬

29
00:10:16,286 --> 00:10:18,538
‫صبي؟ هذا سيئ جدًا.‬

30
00:10:45,106 --> 00:10:46,650
‫هل ماتت؟‬

31
00:10:54,866 --> 00:10:55,950
‫أنت على قيد الحياة!‬

32
00:11:05,669 --> 00:11:09,506
‫"سوسكي"، سأتأخر.‬

33
00:11:10,131 --> 00:11:13,134
‫"ليزا"! وجدت سمكة ذهبية.‬

34
00:11:13,218 --> 00:11:14,552
‫سمكة ذهبية؟‬

35
00:11:14,969 --> 00:11:16,930
‫كانت بالقرب من الصخور.‬

36
00:11:43,081 --> 00:11:46,292
‫أنا آسفة ولكن لا يمكنك استخدام‬
‫مبيد الأعشاب الضارة هنا.‬

37
00:11:49,045 --> 00:11:51,714
‫ماذا؟ لا، هذه مياه بحر.‬

38
00:11:51,798 --> 00:11:54,926
‫تبقيني رطبًا.‬

39
00:11:55,009 --> 00:11:57,303
‫المهم ألا يكون مبيد أعشاب ضارة!‬

40
00:11:58,179 --> 00:11:59,305
‫طاب يومك!‬

41
00:12:07,605 --> 00:12:09,399
‫هذا سيئ جدًا.‬

42
00:12:12,277 --> 00:12:15,822
‫رجل غريب الأطوار.‬

43
00:12:15,905 --> 00:12:17,365
‫ولكن لا تصف الغرباء هكذا يا "سوسكي".‬

44
00:12:17,449 --> 00:12:18,992
‫لن أفعل هذا.‬

45
00:12:19,075 --> 00:12:21,244
‫هل ستأخذها إلى المدرسة؟‬

46
00:12:21,369 --> 00:12:22,412
‫نعم.‬

47
00:12:22,579 --> 00:12:23,913
‫ألن تشتكي معلمتك؟‬

48
00:12:24,414 --> 00:12:28,168
‫أعتقد أن الوضع سيكون على ما يرام. سأرعاها.‬

49
00:12:28,251 --> 00:12:29,169
‫إنها جميلة.‬

50
00:12:36,468 --> 00:12:38,094
‫إنهم يستخدمون الحوض الجاف.‬

51
00:12:40,054 --> 00:12:42,390
‫تناول طعامك قبل أن نصل.‬

52
00:12:43,808 --> 00:12:45,602
‫قد تكون جائعة.‬

53
00:12:46,603 --> 00:12:47,854
‫أتريدين القليل؟‬

54
00:12:49,397 --> 00:12:51,524
‫لقد زال جرحي!‬

55
00:12:54,777 --> 00:13:01,201
‫أمي، سأسميها "بونيو".‬
‫إنها مميزة جدًا. إنها تجيد السحر.‬

56
00:13:01,868 --> 00:13:04,704
‫لقد داوت جرحي.‬

57
00:13:14,797 --> 00:13:16,466
‫أتريدين اللحم؟‬

58
00:13:31,814 --> 00:13:34,150
‫"ليزا"، تحب "بونيو" أكل اللحم.‬

59
00:13:34,317 --> 00:13:35,610
‫مثلي تمامًا؟‬

60
00:14:00,176 --> 00:14:01,219
‫لا!‬

61
00:14:03,179 --> 00:14:05,014
‫هذا مقزّز!‬

62
00:14:05,390 --> 00:14:07,600
‫أسرعي يا "ليزا"!‬

63
00:14:16,359 --> 00:14:18,486
‫يا لهذه القاذورات! هذا لا يُحتمل!‬

64
00:14:20,905 --> 00:14:22,740
‫صباح الخير!‬

65
00:14:28,997 --> 00:14:31,499
‫انظري يا "بونيو". هذا منزلنا.‬

66
00:14:53,521 --> 00:14:55,231
‫- سأنزلك هنا، اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

67
00:14:55,315 --> 00:14:57,859
‫- يومًا سعيدًا.‬
‫- إلى اللقاء!‬

68
00:14:59,402 --> 00:15:00,945
‫صباح الخير! آسفة على التأخير.‬

69
00:15:01,029 --> 00:15:02,864
‫- هلا تحضرين كرسي "نوريكو" المدولب؟‬
‫- بالتأكيد.‬

70
00:15:18,463 --> 00:15:20,131
‫صباح الخير يا "سوسكي".‬

71
00:15:20,214 --> 00:15:23,051
‫أنا مشغول يا "يوشي". سأرك لاحقًا.‬

72
00:15:23,134 --> 00:15:24,427
‫يا إلهي!‬

73
00:15:24,510 --> 00:15:27,472
‫- مرحبًا يا "سوسكي".‬
‫- لا يمكنني التحدث الآن يا "توكي".‬

74
00:15:27,555 --> 00:15:28,389
‫حسنًا...‬

75
00:15:35,688 --> 00:15:38,191
‫ربما ستغضب المعلمة.‬

76
00:15:40,026 --> 00:15:40,985
‫عرفت ما سأفعله!‬

77
00:15:45,031 --> 00:15:47,909
‫انتظري هنا. سأعود قريبًا.‬

78
00:15:50,703 --> 00:15:52,372
‫ماذا لو جاء قط؟‬

79
00:16:03,216 --> 00:16:06,803
‫ابقي في مكانك، سأعود في الحال.‬

80
00:16:14,185 --> 00:16:16,688
‫أراك لاحقًا.‬

81
00:16:18,648 --> 00:16:21,526
‫لا بأس. ستكون بخير.‬

82
00:16:21,609 --> 00:16:24,320
‫حسنًا. شكرًا، إلى اللقاء.‬

83
00:16:24,946 --> 00:16:28,074
‫- صباح الخير أيتها المعلمة.‬
‫- مرحبًا يا "سوسكي".‬

84
00:16:28,157 --> 00:16:29,492
‫كيف حالك؟‬

85
00:16:34,789 --> 00:16:36,958
‫- "سوسكي"!‬
‫- "كوميكو"...‬

86
00:16:37,041 --> 00:16:40,420
‫أيعجبك فستاني؟ صنعته لي أمي.‬

87
00:16:41,713 --> 00:16:43,506
‫"سوسكي"، لنذهب ونلعب.‬

88
00:16:43,589 --> 00:16:45,717
‫لا أستطيع هذا الآن، أنا مشغول.‬

89
00:16:45,800 --> 00:16:47,385
‫مشغول بماذا؟‬

90
00:16:47,468 --> 00:16:49,220
‫أخبرتك أني مشغول.‬

91
00:16:49,303 --> 00:16:50,930
‫أنت ثقيل الظل.‬

92
00:16:51,180 --> 00:16:52,432
‫ثقيل الظل!‬

93
00:17:13,869 --> 00:17:14,912
‫"بونيو"!‬

94
00:17:22,502 --> 00:17:23,880
‫"سوسكي"؟‬

95
00:17:24,464 --> 00:17:25,298
‫"كوميكو"...‬

96
00:17:25,381 --> 00:17:28,926
‫ما هذا؟‬
‫لا يُسمح لك بإحضار أغراض.‬

97
00:17:29,552 --> 00:17:31,304
‫لكن هذه الأشجار ليست على أرض المدرسة.‬

98
00:17:33,639 --> 00:17:35,141
‫دعني أر!‬

99
00:17:36,225 --> 00:17:37,727
‫سمكة ذهبية.‬

100
00:17:37,810 --> 00:17:40,188
‫ليست مجرد سمكة ذهبية. إنها "بونيو".‬

101
00:17:40,271 --> 00:17:42,356
‫"بونيو"؟ دعني أر!‬

102
00:17:42,815 --> 00:17:44,776
‫أتعدينني بألا تخبري أحدًا؟‬

103
00:17:45,026 --> 00:17:46,110
‫أعدك.‬

104
00:17:48,321 --> 00:17:50,114
‫انظري إليها، أليست جميلة؟‬

105
00:17:56,496 --> 00:18:00,291
‫إنها بدينة. سمكتي الذهبية أجمل منها.‬

106
00:18:22,939 --> 00:18:24,774
‫كانت تلك غلطة "كوميكو". كانت وضيعة معك.‬

107
00:18:30,905 --> 00:18:32,949
‫لنحضر لك المزيد من الماء.‬

108
00:18:55,138 --> 00:18:56,097
‫"بونيو"!‬

109
00:19:03,521 --> 00:19:04,689
‫أخفتني.‬

110
00:19:09,485 --> 00:19:15,116
‫هذا غريب. أسمع صوت "سوسكي".‬

111
00:19:15,950 --> 00:19:20,454
‫لكنه يُفترض به أن يكون في المدرسة الآن.‬

112
00:19:20,538 --> 00:19:22,748
‫لا بد أنني أسمع أشياء في عقلي فحسب.‬

113
00:19:22,832 --> 00:19:24,876
‫ها أنا ذا يا "يوشي".‬

114
00:19:26,502 --> 00:19:30,173
‫كنت متأكدة أنني سمعت صوتك.‬

115
00:19:31,507 --> 00:19:33,759
‫هلا أخبركما بسر؟‬

116
00:19:33,843 --> 00:19:34,844
‫- نعم.‬
‫- رائع!‬

117
00:19:34,927 --> 00:19:39,140
‫حسنًا، ما هو لون سري؟‬

118
00:19:41,976 --> 00:19:43,644
‫- إنه أحمر!‬
‫- أحمر!‬

119
00:19:44,270 --> 00:19:45,313
‫هذا صحيح.‬

120
00:19:46,397 --> 00:19:48,441
‫كيف عرفتما؟‬

121
00:19:48,691 --> 00:19:50,067
‫أرنا.‬

122
00:19:50,151 --> 00:19:51,027
‫حسنًا.‬

123
00:19:54,447 --> 00:19:57,200
‫- جميلة جدًا.‬
‫- لطيفة جدًا.‬

124
00:19:57,450 --> 00:20:01,662
‫اسمها "بونيو".‬
‫تحب أكل اللحم ويمكنها أن تقدم سحرًا.‬

125
00:20:02,872 --> 00:20:06,542
‫كان إصبعي مجروحًا لكنها داوته.‬

126
00:20:08,878 --> 00:20:12,632
‫أتساءل إن كان بإمكانها علاج أرجلنا.‬

127
00:20:12,715 --> 00:20:16,552
‫ثم يمكننا الركض مثلك.‬

128
00:20:17,386 --> 00:20:20,890
‫حسنًا، لكن علي أن أسأل "بونيو" أولًا.‬

129
00:20:20,973 --> 00:20:23,226
‫دعني ألق نظرة!‬

130
00:20:23,309 --> 00:20:24,435
‫بالتأكيد يا "توكي".‬

131
00:20:27,438 --> 00:20:29,065
‫يا للهول، لها وجه حقيقي.‬

132
00:20:31,025 --> 00:20:35,071
‫أسرع وأعدها إلى البحر،‬
‫وإلا فستحدث موجات تسونامي.‬

133
00:20:35,154 --> 00:20:38,282
‫دائمًا ما تؤمنين بالخرافات يا "توكي".‬

134
00:20:38,366 --> 00:20:41,619
‫مثل هذه الأسماك نذير شؤم.‬

135
00:20:41,744 --> 00:20:43,704
‫يعرف الجميع ذلك!‬

136
00:20:46,415 --> 00:20:49,252
‫التسونامي! لقد جاء!‬

137
00:20:50,586 --> 00:20:54,423
‫جاء التسونامي! تسونامي!‬

138
00:20:58,177 --> 00:20:59,762
‫ما الأمر يا "توكي"؟‬

139
00:20:59,845 --> 00:21:02,056
‫انظري إلى ملابسي.‬

140
00:21:10,147 --> 00:21:11,691
‫"سوسكي"!‬

141
00:21:16,529 --> 00:21:18,572
‫"سوسكي"!‬

142
00:21:21,033 --> 00:21:22,660
‫"سوسكي"!‬

143
00:21:24,412 --> 00:21:28,916
‫"سوسكي"! عد واعتذر لـ"توكي"!‬

144
00:21:38,509 --> 00:21:42,138
‫لا تقلقي، سأحميك مهما حدث.‬

145
00:21:44,181 --> 00:21:45,391
‫"سوسكي".‬

146
00:21:49,061 --> 00:21:50,479
‫"سوسكي".‬

147
00:21:54,692 --> 00:21:55,818
‫"بونيو"!‬

148
00:21:58,487 --> 00:22:00,614
‫"بونيو"، "سوسكي".‬

149
00:22:01,449 --> 00:22:05,286
‫"بونيو" تحب... "سوسكي".‬

150
00:22:11,167 --> 00:22:12,585
‫أنا أيضًا أحبك.‬

151
00:22:13,169 --> 00:22:15,546
‫"بونيو" تحب "سوسكي"!‬

152
00:22:56,420 --> 00:22:57,963
‫"بونيو"!‬

153
00:22:59,131 --> 00:23:02,051
‫"بونيو"!‬

154
00:23:06,388 --> 00:23:08,682
‫"بونيو"!‬

155
00:23:09,850 --> 00:23:11,560
‫"سوسكي"!‬

156
00:23:13,312 --> 00:23:18,109
‫"بونيو"!‬

157
00:24:17,001 --> 00:24:20,129
‫اسمع يا "سوسكي". ربما كان هذا قدرًا.‬

158
00:24:20,212 --> 00:24:22,256
‫لا يمكنك تغيير القدر.‬

159
00:24:23,340 --> 00:24:25,551
‫وُلدت "بونيو" لتعيش في البحر.‬

160
00:24:25,634 --> 00:24:27,344
‫على كل حال، رجعت إلى بيتها.‬

161
00:24:28,095 --> 00:24:31,223
‫ولنأمل أن يكون غريب الأطوار قد رحل الآن.‬

162
00:24:32,892 --> 00:24:33,726
‫هل أستطيع أن أحصل على لعقة؟‬

163
00:24:34,977 --> 00:24:36,437
‫بسرعة، بدأت المثلجات تذوب!‬

164
00:24:39,398 --> 00:24:41,025
‫ليست سيئة.‬

165
00:24:46,238 --> 00:24:47,656
‫ابتهج. سيعود "كويتشي" إلى البيت الليلة.‬

166
00:24:50,701 --> 00:24:53,704
‫سيحزن إن كنت مكتئبًا.‬

167
00:25:20,064 --> 00:25:22,024
‫لا ذهاب إلى المحيط اليوم، اتفقنا؟‬

168
00:25:22,107 --> 00:25:22,942
‫حسنًا.‬

169
00:25:49,635 --> 00:25:50,803
‫"سوسكي"؟‬

170
00:25:51,929 --> 00:25:53,430
‫حان وقت الدخول.‬

171
00:25:54,223 --> 00:25:55,808
‫ألا تظنين أن هذا الدلو سيساعد "بونيو"‬
‫على إيجادنا.‬

172
00:25:59,103 --> 00:26:01,939
‫هناك طريقة واحدة للتأكد من ذلك.‬

173
00:26:16,245 --> 00:26:19,665
‫أيمكنك أن تجيب يا "سوسكي"؟‬
‫لا بد أنه "كويتشي".‬

174
00:26:22,126 --> 00:26:23,419
‫مرحبًا؟‬

175
00:26:23,502 --> 00:26:25,129
‫أجل، إنه أنا.‬

176
00:26:25,212 --> 00:26:26,046
‫"(كوغانيمارو)"‬

177
00:26:26,130 --> 00:26:27,756
‫نعم، إنه أنا.‬

178
00:26:28,090 --> 00:26:30,843
‫لن أعود إلى البيت الليلة.‬

179
00:26:30,926 --> 00:26:32,261
‫سأبعث إشارة عندما أمر في البحر.‬

180
00:26:32,678 --> 00:26:35,014
‫حسنًا. ها هي "ليزا".‬

181
00:26:36,265 --> 00:26:38,434
‫"كويتشي"؟ نعم... ماذا؟‬

182
00:26:40,144 --> 00:26:42,479
‫ألا يمكنك النزول منها؟‬

183
00:26:42,563 --> 00:26:46,191
‫لا بأس! اترك زوجتك وابنك‬
‫هنا على الجرف وحدهما.‬

184
00:26:46,942 --> 00:26:48,068
‫أستسلم!‬

185
00:26:53,574 --> 00:26:55,451
‫هيا يا "سوسكي"،‬
‫لنتناول الطعام في الخارج الليلة.‬

186
00:26:56,744 --> 00:26:58,287
‫أريد أن أتناول الطعام في البيت.‬

187
00:27:27,441 --> 00:27:28,901
‫ها هو! أطفئي الأنوار يا "ليزا".‬

188
00:27:55,052 --> 00:27:59,098
‫إنه "سوسكي"! إنه عبقري. عمره 5 أعوام فقط.‬

189
00:27:59,181 --> 00:28:00,891
‫لا بد أن زوجتك غاضبة جدًا.‬

190
00:28:05,521 --> 00:28:07,231
‫يقول، "آسف يا (ليزا)."‬

191
00:28:09,525 --> 00:28:12,027
‫"أ، ح، م، ق"...‬

192
00:28:12,528 --> 00:28:15,864
‫"أ، ح، م، ق"...‬

193
00:28:24,748 --> 00:28:26,625
‫يقول إنه يحبك!‬

194
00:28:27,709 --> 00:28:29,545
‫كثيرًا جدًا.‬

195
00:28:32,423 --> 00:28:36,635
‫"أحمق"‬

196
00:28:43,851 --> 00:28:45,352
‫رائع!‬

197
00:28:50,691 --> 00:28:53,777
‫"رحلة آمنة"‬

198
00:28:55,946 --> 00:28:58,824
‫"شكرًا"‬

199
00:28:59,032 --> 00:29:01,493
‫"طابت مساؤكما"‬

200
00:29:19,595 --> 00:29:24,224
‫لا تبكي يا "ليزا". لن أبكي.‬

201
00:29:26,810 --> 00:29:29,563
‫وعدت "بونيو" بأن أهتم بها.‬

202
00:29:34,276 --> 00:29:36,612
‫أتمنى أنها لا تبكي الآن.‬

203
00:29:40,324 --> 00:29:43,494
‫حسنًا، ابتهج!‬

204
00:29:44,536 --> 00:29:47,122
‫"أنا في غاية السعادة"‬

205
00:29:48,123 --> 00:29:49,541
‫يا إلهي!‬

206
00:29:49,625 --> 00:29:54,046
‫لا تقلق يا "سوسكي".‬
‫أنا متأكدة أن "بونيو" بخير.‬

207
00:29:57,424 --> 00:29:59,510
‫لنأكل. وسنتناول طعام "كويتشي" أيضًا.‬

208
00:30:10,979 --> 00:30:12,648
‫الذنب ذنبي.‬

209
00:30:12,773 --> 00:30:17,194
‫جعلتك تشاهدينني وكان هذا خطأ.‬

210
00:30:18,111 --> 00:30:21,281
‫كم مرة حذرتك من البشر؟‬

211
00:30:21,698 --> 00:30:26,286
‫أنفاسهم ملوثة. تعالي، لا بد أن تأكلي.‬

212
00:30:26,787 --> 00:30:28,997
‫أتسمعينني يا "برونهيلدا"؟‬

213
00:30:29,832 --> 00:30:31,583
‫أريد اللحم.‬

214
00:30:34,378 --> 00:30:37,798
‫اللحم؟ ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟‬

215
00:30:37,923 --> 00:30:39,633
‫أجيبي يا "برونهيلدا"؟‬

216
00:30:39,967 --> 00:30:43,178
‫لا أُدعى "برونهيلدا" بل "بونيو".‬

217
00:30:43,679 --> 00:30:45,180
‫"بونيو"؟‬

218
00:30:45,514 --> 00:30:50,978
‫"بونيو" تحب "سوسكي". سأصبح بشرية.‬

219
00:30:51,562 --> 00:30:55,816
‫البشر؟ كيف تحبين هذه المخلوقات المقززة؟‬

220
00:30:56,733 --> 00:30:59,403
‫إنهم يسرقون الحياة من البحر.‬

221
00:31:00,362 --> 00:31:05,993
‫كنت أنا فيما مضى من البشر.‬
‫هربت أخيرًا من هذا الإرث البغيض.‬

222
00:31:06,076 --> 00:31:11,164
‫أريد يدين. لا تعجبني هاتان القدمان.‬

223
00:31:12,165 --> 00:31:14,585
‫أريد قدمين مثل "سوسكي".‬

224
00:31:15,460 --> 00:31:16,712
‫هذا هراء!‬

225
00:31:36,106 --> 00:31:39,401
‫انظر إليّ! لدي يدان وقدمان.‬

226
00:31:40,235 --> 00:31:41,153
‫انظر!‬

227
00:31:41,236 --> 00:31:44,698
‫- لا تقولي لي إنك تذوقت الدم البشري.‬
‫- انظر!‬

228
00:31:44,781 --> 00:31:47,200
‫أريد أن أرى "سوسكي"!‬

229
00:31:47,284 --> 00:31:49,453
‫لا! دمه أفسد حمضك النووي!‬

230
00:31:51,496 --> 00:31:54,541
‫ارجعي...‬

231
00:31:59,004 --> 00:32:01,131
‫ارجعي!‬

232
00:32:05,802 --> 00:32:08,263
‫هذا لا يجدي. أحتاج إلى مزيد من القوة.‬

233
00:32:10,390 --> 00:32:12,100
‫أريد أن أذهب!‬

234
00:32:17,981 --> 00:32:19,942
‫أريد أن أذهب!‬

235
00:32:21,401 --> 00:32:22,819
‫أخرجوني!‬

236
00:32:22,903 --> 00:32:26,031
‫اهدئي أيتها الدماء الشريرة.‬

237
00:32:26,239 --> 00:32:28,951
‫ارجعي!‬

238
00:32:38,377 --> 00:32:42,005
‫إنها قوية جدًا، تمامًا كوالدتها.‬

239
00:32:47,302 --> 00:32:50,639
‫إذا احتجزتها هكذا، ستكون بخير.‬

240
00:33:11,618 --> 00:33:17,207
‫لا يمكن لقوتي السيطرة عليها لفترة طويلة.‬
‫يبدو أن أمها وحدها من يمكنها عمل هذا.‬

241
00:33:26,591 --> 00:33:29,219
‫لا! إكسيري قوي جدًا عليك.‬

242
00:33:29,761 --> 00:33:31,555
‫ابتعدي!‬

243
00:33:31,972 --> 00:33:37,310
‫سلطعوناتي الحاجزة تضعف.‬
‫قد يخل هذا توازن الطبيعة.‬

244
00:33:37,686 --> 00:33:38,770
‫اهدأ!‬

245
00:33:38,854 --> 00:33:42,524
‫ينتابني شعور سيئ في كل مرة أضطر لمقابلتها.‬

246
00:33:42,691 --> 00:33:46,111
‫يجب أن تكون هذه الدفعة جاهزة.‬

247
00:33:55,328 --> 00:33:56,997
‫لا تسربات هنا.‬

248
00:34:01,752 --> 00:34:03,628
‫هذا الباب سائب.‬

249
00:34:08,800 --> 00:34:10,260
‫سأصلحه لاحقًا.‬

250
00:34:17,184 --> 00:34:19,895
‫لا يمكن أن أسمح لمخلوق بالدخول إلى هنا‬
‫وإلا لحدثت متاعب.‬

251
00:34:43,877 --> 00:34:49,382
‫هذا مذهل!‬
‫أشعر بقوة المحيط في حمضي النووي.‬

252
00:34:50,675 --> 00:34:54,888
‫حين تمتلئ هذه البئر،‬
‫سيبزغ فجر عصر المحيط ثانية.‬

253
00:34:55,097 --> 00:34:58,225
‫سيحدث تفجر لأشكال الحياة‬
‫يضاهي العصر الكامبري!‬

254
00:34:58,308 --> 00:35:01,061
‫وستكون نهاية الحقبة المقيتة لهؤلاء البشر.‬

255
00:35:06,274 --> 00:35:08,151
‫أغلق.‬

256
00:36:31,693 --> 00:36:33,069
‫أسنان!‬

257
00:36:33,153 --> 00:36:36,031
‫يا إلهي!‬

258
00:36:41,286 --> 00:36:43,413
‫سأعود إلى "سوسكي".‬

259
00:36:44,664 --> 00:36:45,790
‫"سوسكي".‬

260
00:39:14,606 --> 00:39:17,984
‫أيها القبطان، انظر هناك!‬

261
00:39:21,529 --> 00:39:24,616
‫إنه تسونامي. لنستدر باتجاه الموجات.‬

262
00:39:26,368 --> 00:39:28,078
‫ما هذه؟‬

263
00:39:33,083 --> 00:39:35,794
‫أيها القبطان، لقد توقفت الاتصال اللاسلكي!‬

264
00:39:39,714 --> 00:39:42,926
‫فتاة صغيرة؟ لا بد أنها في سن "سوسكي".‬

265
00:39:53,269 --> 00:39:55,313
‫إلى اللقاء. أراك في الغد.‬

266
00:39:56,940 --> 00:39:59,526
‫- شكرًا.‬
‫- أراك على خير.‬

267
00:40:00,902 --> 00:40:03,905
‫أتريد أن تنتظر "ليزا" هنا؟‬

268
00:40:04,155 --> 00:40:07,534
‫لا بأس، سأسلك الطريق المختصرة. إلى اللقاء.‬

269
00:40:07,617 --> 00:40:10,745
‫إلى اللقاء. احترسي لنفسك.‬

270
00:40:53,538 --> 00:40:57,000
‫"سوسكي"، آسفة. انقطعت الكهرباء.‬

271
00:40:57,083 --> 00:41:00,253
‫الباب لا يفتح.‬
‫هل كانت المدرسة على ما يرام؟‬

272
00:41:00,336 --> 00:41:03,965
‫"ليزا"، يمكنك أن تعودي إلى المنزل.‬
‫سنكون بخير.‬

273
00:41:04,048 --> 00:41:05,216
‫ماذا عن الجدة "كانيكو"؟‬

274
00:41:05,717 --> 00:41:07,969
‫ستكون بخير، ستحضر قريبًا.‬

275
00:41:08,511 --> 00:41:11,097
‫سنقضي الليلة هنا بأي حال.‬

276
00:41:11,181 --> 00:41:13,600
‫يجب أن تغادري ما دام ذلك ممكنًا.‬

277
00:41:14,976 --> 00:41:17,061
‫انتظر هنا يا "سوسكي".‬

278
00:41:17,145 --> 00:41:18,313
‫حسنًا.‬

279
00:41:28,990 --> 00:41:30,366
‫"يوشي"...‬

280
00:41:31,117 --> 00:41:35,997
‫"سوسكي"، هذا أنت!‬
‫لا أرى جيدًا في الظلام.‬

281
00:41:36,080 --> 00:41:38,583
‫خذي، صنعت هذه لك.‬

282
00:41:40,752 --> 00:41:43,713
‫ما هذه؟‬

283
00:41:43,796 --> 00:41:46,758
‫- وواحدة لك يا "نوريكو".‬
‫- أشكرك.‬

284
00:41:47,300 --> 00:41:49,511
‫لا أرى شيئًا.‬

285
00:41:49,969 --> 00:41:52,514
‫العاصفة تزيد الأمر سوءًا‬
‫بانقطاع التيار الكهربائي.‬

286
00:41:52,639 --> 00:41:55,391
‫لا أريد قضاء الليلة هنا.‬

287
00:41:59,145 --> 00:42:01,189
‫جيد، عادت الكهرباء.‬

288
00:42:01,272 --> 00:42:04,108
‫إنها سمكة ذهبية!‬

289
00:42:04,192 --> 00:42:08,571
‫ربما أعاد سحر "سوسكي" الكهرباء.‬

290
00:42:08,947 --> 00:42:11,783
‫عاصفة قوية جدًا الليلة...‬

291
00:42:12,116 --> 00:42:14,160
‫على السفن أن تتوخى الحذر البالغ...‬

292
00:42:16,162 --> 00:42:17,288
‫هذا التلفاز عديم الفائدة.‬

293
00:42:17,789 --> 00:42:19,499
‫هؤلاء الحمقى لا يمكنهم التنبؤ بأي شيء.‬

294
00:42:22,669 --> 00:42:24,546
‫عليك أن ترجع إلى البيت يا "سوسكي".‬

295
00:42:25,171 --> 00:42:29,842
‫السمكة الذهبية ستجلب لنا الحظ.‬
‫لسنا خائفات الآن.‬

296
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
‫حسنًا.‬

297
00:42:38,893 --> 00:42:40,478
‫هذه لك يا "توكي".‬

298
00:42:44,315 --> 00:42:47,110
‫إنها متجعدة. ما هذه؟‬

299
00:42:47,819 --> 00:42:48,653
‫إنها هكذا.‬

300
00:42:51,406 --> 00:42:53,408
‫أعرف، إنه جندب!‬

301
00:42:53,491 --> 00:42:55,577
‫لا، إنها سفينة.‬

302
00:42:55,660 --> 00:42:58,705
‫هذه سفينة والدك، صحيح؟‬

303
00:42:58,871 --> 00:42:59,706
‫نعم.‬

304
00:42:59,789 --> 00:43:01,708
‫ما زالت كالجندب.‬

305
00:43:02,333 --> 00:43:06,004
‫"سوسكي"، سنغادر، ودع الجميع.‬

306
00:43:06,713 --> 00:43:07,630
‫حسنًا.‬

307
00:43:08,214 --> 00:43:10,675
‫طاب مساؤكن.‬

308
00:43:10,758 --> 00:43:12,969
‫طاب مساؤك.‬

309
00:43:13,553 --> 00:43:15,763
‫احذر من أن تقذفك الريح بعيدًا.‬

310
00:43:17,140 --> 00:43:18,516
‫اصعد إلى السيارة.‬

311
00:43:23,146 --> 00:43:24,772
‫الهواتف معطلة أيضًا.‬

312
00:43:48,838 --> 00:43:50,506
‫يبدو البحر هائجًا جدًا!‬

313
00:43:54,969 --> 00:43:56,971
‫أتظنين أن السفن ستغرق؟‬

314
00:43:57,472 --> 00:44:00,141
‫السفن آمنة في البحر.‬

315
00:44:00,391 --> 00:44:02,143
‫أنا متأكدة أن "كويتشي" في أمان.‬

316
00:44:13,571 --> 00:44:15,990
‫رأيت سمكة يا "ليزا".‬

317
00:44:16,074 --> 00:44:17,116
‫اربط حزام الأمان!‬

318
00:44:20,286 --> 00:44:21,871
‫"(أوهاما الـ12)"‬

319
00:44:28,211 --> 00:44:30,254
‫لا بد أن تعودي يا "ليزا".‬

320
00:44:30,338 --> 00:44:33,174
‫سيذهب الناس إلى الملاجئ.‬

321
00:44:33,257 --> 00:44:36,344
‫ولكن ثمة أناس في دار العجزة!‬

322
00:44:37,970 --> 00:44:39,722
‫سيكونون بخير.‬
‫فهم في الاتجاه الآخر الآمن للعاصفة.‬

323
00:44:42,558 --> 00:44:44,727
‫يجب أن أصل إلى المنزل.‬

324
00:44:45,603 --> 00:44:47,814
‫- لا يمكنك العبور من هنا.‬
‫- اسلكي طريق الجبل.‬

325
00:44:51,234 --> 00:44:52,735
‫- تمسك يا "سوسكي".‬
‫- حسنًا.‬

326
00:44:54,320 --> 00:44:55,738
‫- لا، توقفي.‬
‫- احذري تلك الموجة.‬

327
00:45:03,246 --> 00:45:06,457
‫ها هي قادمة!‬
‫اهربي بسرعة يا "ليزا".‬

328
00:45:46,622 --> 00:45:49,625
‫- السمكة تتبعنا الآن.‬
‫- اربط حزام الأمان يا "سوسكي".‬

329
00:46:03,473 --> 00:46:05,016
‫تشبث!‬

330
00:46:57,318 --> 00:46:58,945
‫هذه الموجة لا تتوقف!‬

331
00:47:09,413 --> 00:47:11,624
‫- أمي، فتاة صغيرة سقطت.‬
‫- ماذا؟‬

332
00:47:11,874 --> 00:47:13,334
‫كانت تركب سمكة.‬

333
00:47:18,798 --> 00:47:19,799
‫أين؟‬

334
00:47:28,599 --> 00:47:30,476
‫البحر يزداد هياجًا.‬

335
00:47:30,560 --> 00:47:32,728
‫"سوسكي"، أين رأيتها؟‬

336
00:47:33,187 --> 00:47:35,940
‫كانت هناك، تركض على سمكة.‬

337
00:47:36,232 --> 00:47:37,400
‫على سمكة؟‬

338
00:47:41,779 --> 00:47:42,738
‫"سوسكي"، هيا بنا.‬

339
00:47:59,046 --> 00:48:01,090
‫تشبث يا "سوسكي". كدنا أن نصل إلى البيت.‬

340
00:48:56,812 --> 00:48:58,105
‫هناك فتاة صغيرة!‬

341
00:48:58,189 --> 00:49:01,025
‫الوضع خطير! يجب أن تأتي معنا!‬

342
00:49:01,776 --> 00:49:02,777
‫ابق عندك يا "سوسكي".‬

343
00:49:29,261 --> 00:49:31,138
‫"سوسكي"، أتعرفها؟‬

344
00:49:52,785 --> 00:49:53,786
‫"بونيو"؟‬

345
00:49:55,663 --> 00:49:56,956
‫هذه أنا، "بونيو"!‬

346
00:49:57,331 --> 00:49:58,666
‫إنها "بونيو"!‬

347
00:50:00,584 --> 00:50:04,213
‫"بونيو" فتاة صغيرة الآن يا "ليزا".‬

348
00:50:15,516 --> 00:50:17,685
‫لقد عدت!‬

349
00:50:36,245 --> 00:50:39,290
‫حسنًا أيها الطفلان.‬

350
00:50:39,373 --> 00:50:43,794
‫لا يهم مدى غرابة كل شيء.‬

351
00:50:44,003 --> 00:50:46,255
‫لا بد أن نهدأ.‬

352
00:50:46,464 --> 00:50:47,465
‫أحسنا التصرف.‬

353
00:50:51,218 --> 00:50:53,345
‫يمكنك نزع معطف المطر الآن يا "سوسكي".‬

354
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
‫"بونيو"، هلا تحملين المصباح؟‬

355
00:51:01,479 --> 00:51:03,564
‫سأذهب لأحضر منشفة لتجففي نفسك.‬

356
00:51:20,748 --> 00:51:22,082
‫من هنا يا "بونيو"!‬

357
00:51:24,543 --> 00:51:26,170
‫المكان رائحته تمامًا كرائحتك.‬

358
00:51:30,049 --> 00:51:30,966
‫"بونيو"!‬

359
00:51:36,055 --> 00:51:39,391
‫أمسكت بك! دعيني أجففك.‬

360
00:51:43,562 --> 00:51:46,023
‫شعر أحمر جميل!‬

361
00:51:48,776 --> 00:51:50,194
‫ولكن ملابسك جافة.‬

362
00:51:50,945 --> 00:51:54,698
‫"بونيو" كانت سمكة.‬
‫لا يمكن للماء أن يبللها.‬

363
00:51:57,868 --> 00:52:00,204
‫يروق لي هذا الشيء.‬

364
00:52:00,663 --> 00:52:03,707
‫من يريد الشاي؟‬

365
00:52:04,083 --> 00:52:06,460
‫"بونيو"، هلا تأتين بالمصباح لي؟‬

366
00:52:06,544 --> 00:52:08,128
‫آتية!‬

367
00:52:08,254 --> 00:52:10,339
‫أتساءل إن كانت الماء لا تزال جارية.‬

368
00:52:10,756 --> 00:52:11,674
‫- بالتأكيد!‬
‫- بالتأكيد!‬

369
00:52:16,095 --> 00:52:18,097
‫- مياه!‬
‫- مياه!‬

370
00:52:19,139 --> 00:52:21,600
‫لدينا خزان مياه في الخارج.‬

371
00:52:23,602 --> 00:52:25,479
‫ماذا عن الغاز؟‬

372
00:52:25,855 --> 00:52:26,772
‫اشتعل!‬

373
00:52:27,439 --> 00:52:29,316
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

374
00:52:29,400 --> 00:52:31,318
‫إنه غاز البروبان.‬

375
00:52:34,321 --> 00:52:35,739
‫حسنًا، لنجلس.‬

376
00:52:36,740 --> 00:52:37,700
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

377
00:52:37,783 --> 00:52:39,910
‫هنا يا "بونيو".‬

378
00:52:45,791 --> 00:52:47,543
‫والآن اجلسي هكذا.‬

379
00:52:50,504 --> 00:52:52,131
‫ضعي أغراضك.‬

380
00:52:54,508 --> 00:52:56,051
‫تحتاجين إلى استعمال يديك.‬

381
00:52:56,468 --> 00:52:57,845
‫سأستخدم قدمي!‬

382
00:53:00,973 --> 00:53:02,099
‫يا للروعة!‬

383
00:53:06,145 --> 00:53:07,271
‫ماذا تفعلان؟‬

384
00:53:07,688 --> 00:53:09,899
‫قدماها كاليدين تمامًا.‬

385
00:53:30,044 --> 00:53:31,253
‫تفضلي.‬

386
00:53:39,053 --> 00:53:40,346
‫إنه الشراب الأفضل!‬

387
00:54:29,144 --> 00:54:30,688
‫أراحني تمامًا.‬

388
00:54:31,522 --> 00:54:34,316
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

389
00:54:34,942 --> 00:54:36,568
‫أريد اللحم.‬

390
00:54:36,652 --> 00:54:38,570
‫إنها تحب اللحم.‬

391
00:54:40,239 --> 00:54:42,366
‫لنأكل إذًا.‬

392
00:54:42,700 --> 00:54:45,411
‫لكن أولًا علينا تشغيل المولّد.‬

393
00:54:46,912 --> 00:54:50,207
‫نحتاج إلى الكهرباء للاتصال بـ"كويتشي".‬

394
00:54:51,208 --> 00:54:53,836
‫"كويتشي" أبي.‬

395
00:54:53,919 --> 00:54:55,629
‫أهو ساحر شرير؟‬

396
00:54:55,713 --> 00:54:58,966
‫لا، يا للفكرة السخيفة. إنه قبطان سفينة.‬

397
00:54:59,466 --> 00:55:01,593
‫ماذا عن والدك يا "بونيو"؟‬

398
00:55:02,302 --> 00:55:08,100
‫"فوجيموتو"! إنه يسجنني. هربت منه.‬

399
00:55:09,810 --> 00:55:11,228
‫ماذا عن أمك؟‬

400
00:55:11,729 --> 00:55:14,857
‫أحب أمي!‬

401
00:55:15,232 --> 00:55:17,860
‫إنها مخيفة للغاية.‬

402
00:55:17,943 --> 00:55:19,111
‫مثل "ليزا".‬

403
00:55:24,158 --> 00:55:26,410
‫هلا تساعدينني يا "بونيو"؟‬

404
00:55:42,384 --> 00:55:44,845
‫يبدو أن الوقود قديم جدًا.‬

405
00:55:45,429 --> 00:55:49,933
‫- هل الأنبوب مسدود؟‬
‫- مسدود. إنه مسدود.‬

406
00:56:05,532 --> 00:56:08,577
‫- نجحنا.‬
‫- المكان مضيء.‬

407
00:56:10,704 --> 00:56:12,247
‫"بونيو"، أنت مدهشة!‬

408
00:56:30,557 --> 00:56:32,351
‫هوائيّ!‬

409
00:56:32,434 --> 00:56:35,270
‫"ليزا"، هل غرقت السفن كلها في البحر؟‬

410
00:56:36,897 --> 00:56:38,607
‫لا أرى أي ضوء هناك.‬

411
00:56:57,000 --> 00:56:58,544
‫الصوت عال جدًا.‬

412
00:56:59,044 --> 00:57:00,337
‫ما الخطب؟‬

413
00:57:01,004 --> 00:57:03,507
‫حتى اللاسلكي لا يعمل.‬

414
00:57:04,675 --> 00:57:08,762
‫من "جاي إي 4 إل إل".‬

415
00:57:09,263 --> 00:57:13,600
‫هل تسمعني يا "كويتشي"؟‬
‫هنا "ليزا" و"سوسكي" و"بونيو".‬

416
00:57:13,767 --> 00:57:15,436
‫أردنا أن نعلمك أننا بخير كلنا.‬

417
00:57:16,895 --> 00:57:19,189
‫سنتناول العشاء.‬

418
00:57:19,565 --> 00:57:20,774
‫اللحم!‬

419
00:57:29,658 --> 00:57:31,076
‫مستعدان؟ احترسا، إنه ساخن.‬

420
00:57:49,011 --> 00:57:52,264
‫- ليس جاهزًا بعد.‬
‫- يستغرق 3 دقائق.‬

421
00:58:07,446 --> 00:58:09,364
‫أغمضي عينيك.‬

422
00:58:10,115 --> 00:58:11,617
‫ليس بعد.‬

423
00:58:14,036 --> 00:58:15,329
‫"بونيو"، ممنوع اختلاس النظر.‬

424
00:58:19,708 --> 00:58:21,752
‫حسنًا، لتنظري الآن.‬

425
00:58:22,544 --> 00:58:25,172
‫ها نحن ذا.‬

426
00:58:31,053 --> 00:58:33,931
‫- إنه لحم!‬
‫- هنيئًا لك يا "بونيو".‬

427
00:58:55,369 --> 00:58:57,329
‫لقد نامت "بونيو".‬

428
00:59:04,628 --> 00:59:06,922
‫لا بد أن "بونيو" جاءت من مكان بعيد؟‬

429
00:59:07,005 --> 00:59:08,840
‫أظن هذا.‬

430
00:59:24,565 --> 00:59:27,651
‫انظر يا "سوسكي". البحر أهدأ الآن.‬

431
00:59:28,402 --> 00:59:30,487
‫هل لأن "بونيو" نامت؟‬

432
00:59:30,654 --> 00:59:31,947
‫انظر هناك.‬

433
00:59:39,538 --> 00:59:42,291
‫إنه يتحرك. لا بد أن أحدًا ما هناك.‬

434
00:59:42,791 --> 00:59:44,501
‫هل هم أناس من دار العجزة؟‬

435
00:59:51,258 --> 00:59:53,719
‫- ما عدت أراه الآن.‬
‫- إنه الطريق الجبلي.‬

436
00:59:57,889 --> 00:59:59,850
‫"سوسكي"، ابق هنا مع "بونيو"، اتفقنا؟‬

437
01:00:11,278 --> 01:00:12,779
‫ربما يمكنني الذهاب من خلال الطريق الجبلي.‬

438
01:00:18,201 --> 01:00:21,830
‫- علي الذهاب إلى دار العجزة.‬
‫- سأذهب معك أيضًا.‬

439
01:00:23,165 --> 01:00:25,083
‫ابق هنا مع "بونيو".‬

440
01:00:25,208 --> 01:00:28,670
‫سأذهب أيضًا. لنأخذ "بونيو" معنا.‬

441
01:00:29,504 --> 01:00:30,839
‫سأذهب معك.‬

442
01:00:33,300 --> 01:00:37,054
‫"سوسكي"، يُعد منزلنا الآن منارة في العاصفة.‬

443
01:00:37,137 --> 01:00:41,099
‫يشع الضوء والأمل لمن هم في العتمة.‬

444
01:00:41,433 --> 01:00:43,101
‫لذا لا بد أن يبقى أحد هنا.‬

445
01:00:44,311 --> 01:00:48,857
‫هناك الكثير مما يحدث ولا أفهمه.‬

446
01:00:49,191 --> 01:00:53,862
‫ولكني الآن قلقة على قاطني دار العجزة.‬

447
01:00:54,363 --> 01:00:59,701
‫وجودك هنا يساعدني.‬

448
01:00:59,785 --> 01:01:01,370
‫لا تقلق. أعدك بأن أرجع.‬

449
01:01:03,163 --> 01:01:04,456
‫أتعدينني؟‬

450
01:01:05,499 --> 01:01:08,251
‫- أعدك.‬
‫- لقد وعدتني!‬

451
01:01:09,419 --> 01:01:10,879
‫أحبك يا "سوسكي".‬

452
01:02:05,851 --> 01:02:09,187
‫أستطيع أن أرى أنوار المدينة.‬

453
01:02:09,438 --> 01:02:12,274
‫أخيرًا، نستطيع أن نحدد اتجاهاتنا ثانية.‬

454
01:02:12,399 --> 01:02:15,193
‫لم أر هذه المدينة من قبل.‬

455
01:02:20,782 --> 01:02:23,577
‫هل قذفتنا العاصفة إلى "أمريكا"؟‬

456
01:02:41,261 --> 01:02:44,389
‫إنه ليس جبلًا. وليس مرفأ.‬

457
01:02:45,182 --> 01:02:46,349
‫هذه الأضواء كلها سفن.‬

458
01:02:56,568 --> 01:03:01,406
‫جرفتها الموجة وتجمعت كجبل.‬

459
01:03:01,490 --> 01:03:04,367
‫أهي مقبرة سفن؟ ما الذي يجري هنا؟‬

460
01:03:09,664 --> 01:03:12,501
‫فقدنا الطاقة!‬

461
01:03:12,584 --> 01:03:15,128
‫- أبطئ التقدم. ألق المرساة.‬
‫- حسنًا.‬

462
01:03:28,433 --> 01:03:30,310
‫شيء ما قادم باتجاهنا!‬

463
01:03:58,421 --> 01:04:00,257
‫إلهة بحر؟‬

464
01:04:10,725 --> 01:04:13,019
‫- إننا نتحرك!‬
‫- تم إنقاذنا.‬

465
01:04:13,228 --> 01:04:16,231
‫إنها هي. الإلهة أنقذتنا.‬

466
01:04:16,523 --> 01:04:19,818
‫احمنا من كل أذى...‬

467
01:04:47,304 --> 01:04:48,972
‫أعلى...‬

468
01:05:02,444 --> 01:05:07,198
‫تعويذة حاجزة. أين تعلمت ذلك؟‬

469
01:05:24,925 --> 01:05:28,261
‫يا إلهي! إنها بشر.‬

470
01:05:28,345 --> 01:05:31,598
‫احترسن. ماذا تفعلن؟‬

471
01:05:39,856 --> 01:05:45,487
‫توقفن، هذا غير آمن!‬

472
01:05:45,612 --> 01:05:47,906
‫توقفن حالًا!‬

473
01:05:54,871 --> 01:05:57,999
‫أنا أحاول إنقاذ شقيقتكن.‬

474
01:06:03,546 --> 01:06:06,466
‫إنها هنا. أجابت ندائي أخيرًا.‬

475
01:06:43,253 --> 01:06:46,506
‫- "فوجيموتو"...‬
‫- لقد جئت يا حبيبتي.‬

476
01:06:47,841 --> 01:06:49,551
‫إنه بحر جميل جدًا.‬

477
01:06:53,430 --> 01:06:55,682
‫مليء بالسحر.‬

478
01:06:55,765 --> 01:06:58,309
‫كأني عدت إلى المحيط الكبير.‬

479
01:06:58,935 --> 01:07:01,146
‫إنها "بونيو"، تذوقت الدم البشري،‬

480
01:07:01,354 --> 01:07:04,399
‫وسلبتني كل إكسيراتي.‬

481
01:07:05,400 --> 01:07:08,862
‫"بونيو"؟ يا له من اسم جميل!‬

482
01:07:14,701 --> 01:07:16,411
‫الذنب ذنبي.‬

483
01:07:17,162 --> 01:07:21,499
‫خرجت عن سيطرتي.‬
‫إنها فوضى عارمة.‬

484
01:07:21,916 --> 01:07:24,252
‫إنها لا تفهم ما فعلته.‬

485
01:07:25,045 --> 01:07:30,008
‫إنها بشرية الآن وهربت إلى بيت صبي.‬

486
01:07:31,009 --> 01:07:34,429
‫إذا لم نوقفها، فقد قُضي على الكوكب!‬

487
01:07:43,438 --> 01:07:46,316
‫لا! الأقمار الاصطناعية تسقط.‬

488
01:07:46,399 --> 01:07:48,943
‫الجاذبية الأرضية...‬

489
01:07:50,153 --> 01:07:51,654
‫اهدأ.‬

490
01:07:59,120 --> 01:08:02,874
‫"سوسكي"، هذا اسم الصبي؟‬

491
01:08:06,544 --> 01:08:10,340
‫تحببن شقيقتكن، صحيح؟‬

492
01:08:13,718 --> 01:08:17,305
‫اسمع يا عزيزي،‬
‫ماذا لو صارت "بونيو" بشرية فعلًا؟‬

493
01:08:18,264 --> 01:08:19,890
‫استخدم السحر القديم.‬

494
01:08:19,974 --> 01:08:22,685
‫إن كان حب "سوسكي" حقيقيًا،‬
‫فستفقد "بونيو" قواها إلى الأبد.‬

495
01:08:25,270 --> 01:08:29,609
‫ولكن إن كان حبه غير حقيقي،‬
‫ستتحول "بونيو" إلى زبد بحر!‬

496
01:08:30,234 --> 01:08:34,029
‫من حيث نشأنا كلنا يا عزيزي.‬

497
01:08:34,113 --> 01:08:37,200
‫ولكن عمره 5 أعوام فقط!‬

498
01:08:42,247 --> 01:08:46,417
‫استمتعا بالنوم أيها الطفلان.‬

499
01:08:58,971 --> 01:08:59,973
‫"سوسكي"!‬

500
01:09:01,599 --> 01:09:03,143
‫"سوسكي"!‬

501
01:09:08,314 --> 01:09:09,816
‫صباح الخير يا "بونيو"؟‬

502
01:09:10,316 --> 01:09:12,569
‫صباح الخير يا "سوسكي".‬

503
01:09:18,783 --> 01:09:21,243
‫كادت الماء أن تغمرنا.‬

504
01:09:44,850 --> 01:09:46,728
‫أين "ليزا"؟‬

505
01:09:46,810 --> 01:09:49,104
‫لا بد أنها عالقة في مكان ما.‬

506
01:09:50,064 --> 01:09:51,983
‫لو كنا نملك قاربًا...‬

507
01:09:54,861 --> 01:09:56,487
‫ثمة قارب هناك!‬

508
01:09:58,865 --> 01:10:01,409
‫- لن يسعنا لصغره.‬
‫- بل سيسعنا!‬

509
01:10:17,675 --> 01:10:19,010
‫رائع!‬

510
01:10:21,888 --> 01:10:23,723
‫لقد جعلت الشمعة أكبر أيضًا.‬

511
01:10:23,806 --> 01:10:26,601
‫- أصبح يتسع لنا.‬
‫- هذا رائع.‬

512
01:10:26,684 --> 01:10:27,936
‫رائع!‬

513
01:10:28,019 --> 01:10:30,563
‫احملي من ذلك الطرف رجاء.‬

514
01:10:32,982 --> 01:10:33,942
‫مستعدة؟‬

515
01:10:34,609 --> 01:10:35,777
‫هيا بنا!‬

516
01:10:48,539 --> 01:10:49,999
‫إنه صالح للإبحار!‬

517
01:10:52,877 --> 01:10:55,380
‫رائع! لا يبدو أن فيه أي تسربات.‬

518
01:10:55,463 --> 01:10:57,715
‫علينا الآن ملء المرجل.‬

519
01:10:58,549 --> 01:11:00,468
‫تدخل المياه من هنا.‬

520
01:11:01,469 --> 01:11:03,471
‫ثم تدخل في المرجل.‬

521
01:11:31,332 --> 01:11:33,001
‫يعمل كالصاروخ.‬

522
01:11:40,300 --> 01:11:42,969
‫- كل شيء في أحسن وضع.‬
‫- في أحسن وضع!‬

523
01:11:43,094 --> 01:11:45,430
‫- في أحسن وضع؟‬
‫- في أحسن وضع.‬

524
01:11:47,307 --> 01:11:50,727
‫في أحسن وضع!‬

525
01:12:07,243 --> 01:12:11,372
‫"أعواد ثقاب"‬

526
01:12:12,206 --> 01:12:14,375
‫ساخن؟ ساخن!‬

527
01:12:19,464 --> 01:12:20,923
‫- إنه ساخن.‬
‫- ساخن.‬

528
01:12:24,218 --> 01:12:26,596
‫- الشمعة تشتعل.‬
‫- إنها تشتعل!‬

529
01:12:27,055 --> 01:12:29,849
‫إنها ساخنة!‬

530
01:12:38,191 --> 01:12:39,359
‫ساخنة، صحيح؟‬

531
01:12:50,953 --> 01:12:52,413
‫رائع!‬

532
01:12:53,956 --> 01:12:56,501
‫- كل شيء في أحسن وضع يا "سوسكي"!‬
‫- نعم.‬

533
01:12:56,584 --> 01:12:58,795
‫- رائع، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

534
01:13:06,386 --> 01:13:08,638
‫هذا ممتع جدًا.‬

535
01:13:09,639 --> 01:13:12,141
‫إنها تحترق، صحيح؟‬

536
01:13:12,809 --> 01:13:14,727
‫إنه ساخن، صحيح؟‬

537
01:13:15,561 --> 01:13:19,232
‫كوني أنت مراقبة المركب‬
‫وأنا سأتولى التوجيه.‬

538
01:13:20,608 --> 01:13:21,901
‫سأكون المراقبة.‬

539
01:13:48,636 --> 01:13:52,181
‫- هذا هو الطريق.‬
‫- هذا هو الطريق الذي سلكته "ليزا".‬

540
01:13:54,892 --> 01:13:59,730
‫- "ليزا" ليست هنا.‬
‫- ستكون هنا. لقد وعدتني.‬

541
01:14:04,944 --> 01:14:08,239
‫هذه أسماك قديمة من العصر الديفوني.‬

542
01:14:08,364 --> 01:14:10,366
‫هذه السمكة من نوع "بوثريوسيفيلس".‬

543
01:14:15,580 --> 01:14:17,915
‫- وهذه...‬
‫- "ديبنورينكوس".‬

544
01:14:17,999 --> 01:14:19,459
‫"ديبنورينكوس"!‬

545
01:14:20,835 --> 01:14:22,211
‫هذه ضخمة فعلًا.‬

546
01:14:22,336 --> 01:14:25,506
‫- هذه "دفونينكس".‬
‫- "دفونينكس"!‬

547
01:14:32,680 --> 01:14:34,432
‫مرحبًا!‬

548
01:14:38,436 --> 01:14:39,729
‫هناك قارب!‬

549
01:14:40,396 --> 01:14:41,898
‫مرحبًا!‬

550
01:14:43,274 --> 01:14:45,026
‫إنهم ينادون علينا.‬

551
01:14:46,235 --> 01:14:47,904
‫مرحبًا.‬

552
01:14:53,993 --> 01:14:54,994
‫هناك!‬

553
01:14:58,122 --> 01:14:59,540
‫جيد جدًا، أليس كذلك؟‬

554
01:15:03,377 --> 01:15:05,171
‫الآن يا "بونيو".‬

555
01:15:11,260 --> 01:15:13,471
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

556
01:15:13,554 --> 01:15:16,349
‫لديكما قارب رائع.‬

557
01:15:16,432 --> 01:15:19,310
‫أنت ابن "ليزا" الصغير، صحيح؟‬

558
01:15:19,769 --> 01:15:22,355
‫ليس صغيرًا، إنه "سوسكي".‬

559
01:15:22,438 --> 01:15:23,773
‫هذه "بونيو".‬

560
01:15:24,941 --> 01:15:26,943
‫أنا "بونيو". وكنت سمكة من قبل.‬

561
01:15:27,401 --> 01:15:28,694
‫سمكة؟‬

562
01:15:29,695 --> 01:15:31,447
‫"بونيو"، اسم جميل.‬

563
01:15:31,989 --> 01:15:32,907
‫نعم.‬

564
01:15:33,950 --> 01:15:35,826
‫هل رأيتما "ليزا"؟‬

565
01:15:35,910 --> 01:15:37,370
‫"ليزا"؟‬

566
01:15:38,287 --> 01:15:41,457
‫- أليست معكما؟‬
‫- إنها في دار العجزة.‬

567
01:15:41,541 --> 01:15:42,583
‫دار العجزة؟‬

568
01:15:42,875 --> 01:15:44,460
‫هذا طفلي.‬

569
01:16:14,699 --> 01:16:16,909
‫عزيزي، ماذا جرى؟‬

570
01:16:23,040 --> 01:16:25,418
‫أهذا لنا؟‬

571
01:16:38,723 --> 01:16:40,182
‫أعطني الكوب.‬

572
01:16:45,271 --> 01:16:48,524
‫شكرًا لك. لنجربه.‬

573
01:16:52,570 --> 01:16:54,071
‫إنه شهي.‬

574
01:16:54,780 --> 01:16:56,532
‫أعدته "ليزا".‬

575
01:16:57,199 --> 01:16:58,367
‫إنه للصغير!‬

576
01:16:59,201 --> 01:17:04,081
‫آسفة، إنه صغير جدًا ولا يشرب الحساء بعد.‬

577
01:17:04,457 --> 01:17:06,208
‫لكنه سيساعدني في صنع الحليب له.‬

578
01:17:10,671 --> 01:17:12,882
‫"ليزا" صنعت لي الحليب أيضًا.‬

579
01:17:13,633 --> 01:17:17,094
‫"بونيو"، أيمكنني أن أتناول هذا الحساء؟‬

580
01:17:17,511 --> 01:17:20,306
‫- بالتأكيد.‬
‫- أشكرك.‬

581
01:17:38,074 --> 01:17:41,410
‫أناس من المدينة. إنه مهرجان.‬

582
01:17:42,036 --> 01:17:46,290
‫مرحبًا، هل يحتاج أحدكم إلى المساعدة؟‬

583
01:17:46,874 --> 01:17:51,545
‫نحن بخير هنا، شكرًا لك.‬

584
01:17:52,254 --> 01:17:57,677
‫إذًا فاتبعونا!‬
‫سنذهب إلى الفندق على قمة الجبل.‬

585
01:17:58,010 --> 01:18:00,846
‫حسنًا، سنفعل.‬

586
01:18:02,640 --> 01:18:04,183
‫البلدة كلها هنا.‬

587
01:18:04,266 --> 01:18:06,894
‫أنا سعيدة أن الجميع بخير.‬

588
01:18:06,977 --> 01:18:10,356
‫- احذري يا "بونيو".‬
‫- انتظروا للحظة.‬

589
01:18:16,195 --> 01:18:17,029
‫حليب!‬

590
01:18:18,114 --> 01:18:19,073
‫يا إلهي...‬

591
01:18:20,616 --> 01:18:21,701
‫حليب!‬

592
01:18:21,784 --> 01:18:24,370
‫أكلت كل اللحم.‬

593
01:18:24,453 --> 01:18:27,456
‫شكرًا، سيجعلني ذلك أصنع حليبًا كثيرًا.‬

594
01:18:27,540 --> 01:18:31,711
‫أتحتاج إلى شمعة أخرى لقاربك يا "سوسكي"؟‬

595
01:18:31,794 --> 01:18:35,631
‫شكرًا، ستجعلها "بونيو" أكبر.‬

596
01:18:36,340 --> 01:18:38,884
‫- اعتنيا بنفسيكما.‬
‫- شكرًا.‬

597
01:18:45,099 --> 01:18:46,183
‫ما الأمر يا عزيزي؟‬

598
01:18:50,646 --> 01:18:52,481
‫لا تبك.‬

599
01:19:11,876 --> 01:19:13,002
‫"بونيو"!‬

600
01:19:26,015 --> 01:19:28,267
‫- "سوسكي"!‬
‫- إنه "سوسكي"!‬

601
01:19:28,642 --> 01:19:29,560
‫إنه هو.‬

602
01:19:29,643 --> 01:19:30,811
‫أين "ليزا"؟‬

603
01:19:30,936 --> 01:19:34,523
‫أليست معك؟‬

604
01:19:34,607 --> 01:19:35,733
‫سأذهب لإحضارها.‬

605
01:19:36,150 --> 01:19:39,028
‫أنجت إذًا من تلك الموجة؟‬

606
01:19:40,070 --> 01:19:42,490
‫"سوسكي"، خذني معك.‬

607
01:19:42,865 --> 01:19:45,576
‫في وقت آخر يا "كوميكو"، أنا مشغول الآن.‬

608
01:19:45,993 --> 01:19:49,246
‫تم إجلاء الجميع إلى المتنزه.‬

609
01:19:49,538 --> 01:19:51,665
‫- توخيا الحذر.‬
‫- حظًا سعيدًا.‬

610
01:19:52,082 --> 01:19:55,961
‫سنرسل قاربًا لهم لاحقًا.‬

611
01:19:56,128 --> 01:19:58,380
‫بالتوفيق أيها القبطان!‬

612
01:20:02,051 --> 01:20:03,010
‫"فندق"‬

613
01:20:47,429 --> 01:20:50,140
‫"بونيو"، حان وقت تبديل الشمعة.‬

614
01:20:54,144 --> 01:20:57,064
‫أحسنت صنعًا، لدينا شمعة جديدة.‬

615
01:20:59,525 --> 01:21:00,776
‫ما زالت ساخنة جدًا.‬

616
01:21:05,948 --> 01:21:08,200
‫إلى اللقاء.‬

617
01:21:09,410 --> 01:21:13,080
‫"بونيو"، أيمكنك تكبير هذه الشمعة؟‬

618
01:21:13,163 --> 01:21:14,456
‫حسنًا.‬

619
01:21:20,170 --> 01:21:22,965
‫"بونيو"، هل أنت بخير؟‬

620
01:21:30,055 --> 01:21:31,140
‫"بونيو"؟‬

621
01:21:47,406 --> 01:21:48,991
‫"بونيو"!‬

622
01:22:47,091 --> 01:22:49,301
‫المياه ضحلة ويمكنني المشي.‬

623
01:23:16,161 --> 01:23:17,413
‫يمكنني أن أرى الطريق.‬

624
01:23:30,092 --> 01:23:31,343
‫القارب!‬

625
01:23:32,970 --> 01:23:33,929
‫"بونيو"!‬

626
01:23:54,116 --> 01:23:55,159
‫"بونيو"!‬

627
01:23:56,285 --> 01:23:58,203
‫"بونيو"، استيقظي!‬

628
01:24:00,789 --> 01:24:02,207
‫"سوسكي"...‬

629
01:24:08,714 --> 01:24:10,007
‫لا تخيفيني هكذا.‬

630
01:24:10,382 --> 01:24:13,177
‫ظننت أنك كنت ستتحولين إلى سمكة.‬

631
01:24:27,024 --> 01:24:29,026
‫سيارة "ليزا"، "بونيو"، إنها سيارتها.‬

632
01:24:33,113 --> 01:24:34,531
‫"ليزا"!‬

633
01:24:38,327 --> 01:24:40,954
‫"ليزا"!‬

634
01:25:32,297 --> 01:25:36,969
‫جلبت لك قاربك.‬
‫هناك مياه تخرج من عينيك.‬

635
01:25:44,434 --> 01:25:46,145
‫لنبحث عن "ليزا".‬

636
01:25:46,436 --> 01:25:47,437
‫حسنًا.‬

637
01:26:28,478 --> 01:26:33,483
‫"(ذا سن فلاور)"‬

638
01:26:33,609 --> 01:26:36,486
‫- نسيت عصاك.‬
‫- ومن يحتاجها؟‬

639
01:26:36,612 --> 01:26:39,198
‫انظروا، إنه حوت!‬

640
01:26:39,281 --> 01:26:43,327
‫- يا للروعة!‬
‫- لم تعد ركبتاي تؤلمانني.‬

641
01:26:43,785 --> 01:26:48,540
‫- مم كنا نخاف؟ هل هذا هو الجانب الآخر؟‬
‫- من يبالي؟ إنه رائع.‬

642
01:26:51,543 --> 01:26:54,504
‫انتباه، تجمعن رجاء.‬

643
01:26:54,963 --> 01:26:56,215
‫نحن قادمات!‬

644
01:26:56,340 --> 01:26:59,927
‫هلا نجري؟‬

645
01:27:00,510 --> 01:27:03,639
‫- الركض جميل جدًا.‬
‫- سأقابلكن هناك.‬

646
01:27:08,560 --> 01:27:09,686
‫أنا الفائزة!‬

647
01:27:11,438 --> 01:27:13,273
‫أنت سريعة جدًا يا "كايو".‬

648
01:27:14,483 --> 01:27:16,235
‫ليهدأ الجميع رجاء.‬

649
01:27:17,277 --> 01:27:22,366
‫حانت لحظة الحقيقة.‬
‫"سوسكي" و"بونيو" على وشك الوصول.‬

650
01:27:23,033 --> 01:27:25,327
‫- يا إلهي!‬
‫- هل سينتصر الحب؟‬

651
01:27:25,410 --> 01:27:27,996
‫أنا متحمسة جدًا.‬

652
01:27:28,121 --> 01:27:29,414
‫شيء جميل!‬

653
01:27:29,498 --> 01:27:32,209
‫هدوء.‬

654
01:27:32,292 --> 01:27:35,921
‫أنتن هنا لتشهدن. أرجوكن انتظرن.‬

655
01:27:37,589 --> 01:27:41,760
‫سيد "فوجيموتو"، لن تدع مكروهًا‬
‫يحدث لـ"سوسكي" و"بونيو"، صحيح؟‬

656
01:27:42,135 --> 01:27:45,180
‫هذا هراء، إنه والدها.‬

657
01:27:45,264 --> 01:27:46,306
‫بالطبع لن أفعل.‬

658
01:27:47,724 --> 01:27:50,602
‫إذا نجحا في هذا الاختبار... عذرًا.‬

659
01:27:59,903 --> 01:28:02,072
‫يا له من رجل شهم.‬

660
01:28:02,155 --> 01:28:04,533
‫أين "ليزا"؟‬

661
01:28:04,741 --> 01:28:09,371
‫إنها تتكلم مع أم "بونيو" منذ فترة.‬

662
01:28:17,379 --> 01:28:20,173
‫لا بد أن هذا صعب على "ليزا".‬

663
01:28:20,257 --> 01:28:22,843
‫أتساءل عما تتكلمان.‬

664
01:28:23,051 --> 01:28:25,595
‫لنعرف هذا. "ليزا"!‬

665
01:28:25,929 --> 01:28:28,890
‫"ليزا"!‬

666
01:28:34,688 --> 01:28:41,361
‫"ليزا"، نحن ندعم "سوسكي" و"بونيو".‬

667
01:28:54,875 --> 01:28:56,084
‫"ليزا"!‬

668
01:28:56,168 --> 01:28:57,461
‫لا بد أنك قلقة.‬

669
01:28:57,544 --> 01:29:00,088
‫سيكون "سوسكي" بخير.‬

670
01:29:00,172 --> 01:29:02,341
‫إنه ولد قوي.‬

671
01:29:03,300 --> 01:29:06,094
‫أشكركن جميعًا. سيحتاج إلى دعمكن.‬

672
01:29:06,178 --> 01:29:08,847
‫بالطبع!‬

673
01:29:15,729 --> 01:29:17,647
‫"بونيو"، إنه نفق.‬

674
01:29:17,981 --> 01:29:19,149
‫"التالي، حديقة (سانجو)"‬

675
01:29:19,232 --> 01:29:20,317
‫"طريق فردي، طريق زوجي"‬

676
01:29:20,984 --> 01:29:21,610
‫"توقف، الأفضلية للمار بالتقاطع"‬

677
01:29:21,693 --> 01:29:26,323
‫"توقف"‬

678
01:29:33,288 --> 01:29:35,374
‫كنت هنا من قبل.‬

679
01:29:36,625 --> 01:29:38,126
‫"بونيو"؟‬

680
01:29:38,210 --> 01:29:39,795
‫لا يعجبني المكان.‬

681
01:29:44,257 --> 01:29:46,134
‫لا تتركي يدي.‬

682
01:30:24,297 --> 01:30:25,549
‫"بونيو"!‬

683
01:30:45,068 --> 01:30:46,361
‫"بونيو"!‬

684
01:30:54,244 --> 01:30:55,495
‫"بونيو"!‬

685
01:31:17,058 --> 01:31:19,186
‫"بونيو"، أرجوك لا تموتي.‬

686
01:31:19,769 --> 01:31:20,979
‫"بونيو"!‬

687
01:31:22,272 --> 01:31:25,150
‫استيقظي يا "بونيو"!‬

688
01:31:25,817 --> 01:31:27,360
‫لا توقظها.‬

689
01:31:28,528 --> 01:31:33,825
‫أنا في انتظارك يا "سوسكي".‬
‫"ليزا" والسيدات المسنات منتظرات.‬

690
01:31:34,993 --> 01:31:35,827
‫"ليزا"؟‬

691
01:31:36,161 --> 01:31:39,456
‫هلا تنضم إلينا أنت و"بونيو"؟‬

692
01:31:42,375 --> 01:31:45,170
‫تحرك بهدوء، لئلا نوقظها.‬

693
01:31:45,253 --> 01:31:47,505
‫"سوسكي"!‬

694
01:31:47,631 --> 01:31:50,550
‫لا تصغ إليه!‬

695
01:31:51,259 --> 01:31:54,429
‫خدع الجميع ليذهبن معه.‬

696
01:31:54,888 --> 01:31:57,432
‫- "توكي"...‬
‫- لكنه لم يستطع خداعي.‬

697
01:31:58,225 --> 01:32:01,061
‫ليس هناك وقت، أؤكد لك.‬

698
01:32:01,978 --> 01:32:05,649
‫ألا ترى ما يحدث؟‬

699
01:32:05,732 --> 01:32:07,442
‫إن اقترب القمر أكثر، فقد انتهى أمرنا.‬

700
01:32:07,817 --> 01:32:10,820
‫أهذا أفضل ما يمكنك تقديمه؟‬

701
01:32:10,946 --> 01:32:13,990
‫- "سوسكي"، تعال إلى هنا!‬
‫- يا للهول!‬

702
01:32:14,074 --> 01:32:15,825
‫اسمعني يا "سوسكي"، أنت آخر أمل للكوكب.‬

703
01:32:15,909 --> 01:32:19,412
‫لا تضطرني لاستخدام القوة.‬

704
01:32:20,956 --> 01:32:22,249
‫"بونيو"!‬

705
01:32:24,251 --> 01:32:26,253
‫"برونهيلدا"، أهكذا تعاملين والدك؟‬

706
01:32:33,301 --> 01:32:34,344
‫"بونيو"!‬

707
01:32:34,678 --> 01:32:37,180
‫"سوسكي"! اركض!‬

708
01:32:37,555 --> 01:32:38,807
‫أنت لا تفهمين!‬

709
01:32:44,771 --> 01:32:45,855
‫يمكنك أن تصل!‬

710
01:32:48,483 --> 01:32:49,693
‫اقفز!‬

711
01:33:29,649 --> 01:33:30,900
‫والآن ماذا؟‬

712
01:34:25,663 --> 01:34:27,499
‫- "ليزا"!‬
‫- "سوسكي".‬

713
01:34:27,916 --> 01:34:29,042
‫"بونيو"!‬

714
01:34:34,089 --> 01:34:35,799
‫انظرن هناك.‬

715
01:34:37,008 --> 01:34:38,468
‫أين نحن؟‬

716
01:34:48,061 --> 01:34:49,938
‫أنت "سوسكي" إذًا.‬

717
01:34:50,230 --> 01:34:53,483
‫مرحبًا. هل أنت والدة "بونيو"؟‬

718
01:34:53,900 --> 01:34:54,734
‫نعم.‬

719
01:34:55,318 --> 01:34:59,739
‫أشكرك لأنك أعدت ابنتي إليّ.‬

720
01:35:00,448 --> 01:35:05,829
‫كسرت "بونيو" العهود والأيقونات السحرية‬
‫حتى تكون بشرية.‬

721
01:35:06,996 --> 01:35:10,959
‫ولكي تصبح بشرية،‬

722
01:35:11,042 --> 01:35:13,837
‫لا بد لها من رجل يفهمها ويتقبلها.‬

723
01:35:14,504 --> 01:35:18,425
‫هل تعرف أن "بونيو" كانت سمكة؟‬

724
01:35:19,050 --> 01:35:19,884
‫نعم.‬

725
01:35:19,968 --> 01:35:23,680
‫تحولت إلى حورية لأنها تذوقت دمك.‬

726
01:35:23,972 --> 01:35:28,351
‫هذا صحيح. لعقت "بونيو" جرحي وداوته.‬

727
01:35:28,685 --> 01:35:30,979
‫لهذا فهي نصف سمكة ونصف بشرية.‬

728
01:35:32,188 --> 01:35:35,733
‫أيمكنك أن تتقبلها كما هي؟‬

729
01:35:36,693 --> 01:35:39,696
‫سأحب "بونيو" سواء أكانت بشرية أم سمكة،‬

730
01:35:39,779 --> 01:35:42,615
‫أو ما بينهما.‬

731
01:35:56,838 --> 01:35:59,090
‫تعالي إلى هنا يا "بونيو".‬

732
01:36:13,563 --> 01:36:18,193
‫"بونيو"، وعد "سوسكي" بأن يقبلك كما أنت.‬

733
01:36:21,029 --> 01:36:24,699
‫ولكن لكي تصبحي بشرية،‬
‫عليك أن تتخلي عن قواك السحرية.‬

734
01:36:25,283 --> 01:36:26,659
‫أيمكنك أن تفعلي هذا؟‬

735
01:36:27,285 --> 01:36:28,161
‫نعم.‬

736
01:36:37,170 --> 01:36:40,215
‫قبّل هذه الفقاعة لدى عودتك إلى اليابسة،‬

737
01:36:41,090 --> 01:36:45,053
‫وستتحول "بونيو" إلى فتاة صغيرة‬
‫عمرها 5 سنوات.‬

738
01:36:48,264 --> 01:36:53,561
‫رائع يا "بونيو". أشكرك يا والدة "بونيو".‬

739
01:36:59,776 --> 01:37:03,238
‫ها قد صار الكوكب آمنًا مجددًا.‬

740
01:37:06,866 --> 01:37:10,161
‫رائع يا "سوسكي"!‬

741
01:37:10,954 --> 01:37:12,080
‫"سوسكي"!‬

742
01:37:14,374 --> 01:37:16,918
‫"سوسكي"!‬

743
01:37:40,942 --> 01:37:42,151
‫أنا ممتنة لك يا "ليزا".‬

744
01:37:42,735 --> 01:37:45,238
‫شكرًا لك يا "غران ماماري".‬

745
01:37:56,874 --> 01:37:59,669
‫هل الجميع بخير؟‬

746
01:38:04,966 --> 01:38:07,010
‫مهلًا، سأحضر الكراسي المدولبة.‬

747
01:38:07,135 --> 01:38:09,429
‫لا تتعب نفسك، سنمشي.‬

748
01:38:09,512 --> 01:38:11,347
‫إنه أمر مثير جدًا.‬

749
01:38:15,059 --> 01:38:16,728
‫أظن أن هذا قاربك.‬

750
01:38:19,314 --> 01:38:20,231
‫شكرًا.‬

751
01:38:20,940 --> 01:38:24,736
‫آمل أن تسامحني. هل لي أن أطلب هذا؟‬

752
01:38:30,658 --> 01:38:32,327
‫اعتن بـ"بونيو".‬

753
01:38:34,996 --> 01:38:36,247
‫إنها سفينة "كويتشي".‬

754
01:38:41,044 --> 01:38:42,629
‫"كويتشي"!‬

755
01:38:47,383 --> 01:38:49,719
‫إنها "ليزا"! وها هو "سوسكي"!‬

756
01:38:52,347 --> 01:38:54,891
‫انظري يا "بونيو"، هذه سفينة "كويتشي".‬

757
01:39:16,245 --> 01:39:19,832
‫"(بونيو)، السمكة صغيرة‬

758
01:39:19,999 --> 01:39:24,128
‫التي جاءت من البحر الأزرق‬

759
01:39:24,212 --> 01:39:27,840
‫(بونيو)،‬

760
01:39:27,924 --> 01:39:32,095
‫الفتاة ذات البطن الكبيرة المستديرة‬

761
01:39:40,228 --> 01:39:44,148
‫أجري وأقفز‬

762
01:39:44,232 --> 01:39:48,111
‫قدماي جميلتان، شاهدوني وأنا أركض‬

763
01:39:48,194 --> 01:39:52,115
‫أتعلق وأتأرجح‬

764
01:39:52,198 --> 01:39:55,743
‫يداي جميلتان جدًا، لتتشابك أيدينا‬

765
01:39:56,452 --> 01:40:00,164
‫عندما أركض معها‬

766
01:40:00,248 --> 01:40:04,127
‫يرفرف قلبي أيضًا‬

767
01:40:04,210 --> 01:40:06,129
‫نأكل ونقبل ونتعانق‬

768
01:40:06,212 --> 01:40:08,214
‫نأكل ونقبل ونتعانق‬

769
01:40:08,756 --> 01:40:13,553
‫أحبها‬

770
01:40:14,178 --> 01:40:16,222
‫(بونيو)‬

771
01:40:16,305 --> 01:40:19,892
‫الحمراء الصغيرة، السمكة الصغيرة‬

772
01:40:19,976 --> 01:40:24,147
‫التي جاءت من البحر الأزرق‬

773
01:40:24,230 --> 01:40:27,900
‫(بونيو)، الفتاة الصغيرة‬

774
01:40:27,984 --> 01:40:32,029
‫ذات البطن الكبيرة المستديرة"‬

775
01:40:40,371 --> 01:40:44,208
‫"النهاية"‬

