﻿1
00:00:56,840 --> 00:01:01,840
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:03,413 --> 00:01:05,122
‫هنا قامت بالانتحار

3
00:01:05,830 --> 00:01:07,705
‫في هذه الغرفة بالتحديد

4
00:01:08,497 --> 00:01:11,830
‫كان سكن الطالبات مختلفاً آنذاك
‫ولكن الحمّامات ظلّت ذاتها دوماً

5
00:01:13,330 --> 00:01:15,830
‫فتحت مياه الصنبور على معصمها

6
00:01:16,205 --> 00:01:18,455
‫ومن ثم جرحت وريدها بشفرة

7
00:01:20,163 --> 00:01:22,413
‫بعدها أرخت رأسها إلى الوراء

8
00:01:22,955 --> 00:01:24,955
‫وغرقت بدمائها

9
00:01:25,830 --> 00:01:29,122
‫قيل إن قلبها توقف عن النبض
‫في تمام الثالثة و13 دقيقة صباحاً

10
00:01:30,038 --> 00:01:31,413
‫ما هو الوقت يا (إيفون)؟

11
00:01:32,830 --> 00:01:33,830
‫الثالثة و12 دقيقة

12
00:01:34,247 --> 00:01:35,372
‫باقي دقيقة

13
00:01:36,455 --> 00:01:37,872
‫لا أصدق أياً من هذا

14
00:01:38,872 --> 00:01:40,330
‫لن يحدث شيء

15
00:01:40,455 --> 00:01:43,622
‫حسن يا (كيري)
‫سنعرف قريباً، أليس كذلك؟

16
00:01:44,038 --> 00:01:46,455
‫إنها الثالثة و13 دقيقة تماماً...

17
00:01:47,205 --> 00:01:48,413
‫بحلول الآن

18
00:01:49,663 --> 00:01:50,997
‫هل أنتن مستعدات؟

19
00:01:52,705 --> 00:01:55,247
‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)

20
00:01:55,455 --> 00:01:57,830
‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)

21
00:01:57,955 --> 00:02:00,538
‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)

22
00:02:00,913 --> 00:02:02,580
‫ما الخطب يا (كيري)؟

23
00:02:02,872 --> 00:02:04,330
‫أنسيت الكلمات؟

24
00:02:05,288 --> 00:02:08,580
‫على أي حال، لا يهم ذلك
‫يجب أن يفلح ذلك معكن

25
00:02:09,622 --> 00:02:11,622
‫يُفترض أن تظهر وراءك

26
00:02:11,705 --> 00:02:14,205
‫هل ترين أحداً آخر في المرآة؟

27
00:02:17,622 --> 00:02:18,913
‫أترين؟

28
00:02:19,330 --> 00:02:22,080
‫أخبرتكن أنه ليس حقيقة
‫إنه مجرد...

29
00:02:24,497 --> 00:02:25,913
‫هل سمعتنّ ذلك؟

30
00:02:32,163 --> 00:02:33,288
‫مرحباً

31
00:02:33,872 --> 00:02:35,580
‫هل من أحد هناك؟

32
00:02:35,747 --> 00:02:37,622
‫(آليس)! لا!

33
00:02:38,747 --> 00:02:41,163
‫أرجوك دعينا نغادر المكان!

34
00:02:54,413 --> 00:02:55,705
‫ذلك مضحك

35
00:02:56,288 --> 00:02:57,997
‫من منكنّ فعلت هذا؟

36
00:03:23,288 --> 00:03:24,372
‫يا إلهي!

37
00:03:24,622 --> 00:03:26,788
‫لقد انطلت الحيلة عليكن تماماً

38
00:03:26,997 --> 00:03:29,080
‫أنتما معتوهتان

39
00:03:29,372 --> 00:03:31,622
‫بحقك يا (روز)، حتى أنت يمكنك الاعتراف
‫بأنها كانت مزحة محبوكة

40
00:03:31,705 --> 00:03:33,163
‫كانت تستحق ذلك

41
00:03:33,247 --> 00:03:36,288
‫- أنت مشتركة معهما يا (بيثاني)؟
‫- كانت تلك برمّتها فكرتها

42
00:03:36,413 --> 00:03:38,372
‫أعني أن (آليس) ابتكرت
‫المقاطع المخيفة، أنا فقط...

43
00:03:38,455 --> 00:03:39,913
‫على الأقل إنها جزئياً فكرتك

44
00:03:39,997 --> 00:03:42,163
‫بكل الأحوال، أين ذهبت (كيري)؟

45
00:03:59,788 --> 00:04:00,663
‫مَن هناك؟

46
00:04:41,580 --> 00:04:44,080
‫ماذا الآن يا (آليس)؟
‫مقلب غبي آخر؟

47
00:04:44,663 --> 00:04:46,080
‫لا، ذلك ليس من تدبيرنا

48
00:04:46,747 --> 00:04:47,580
‫حسن

49
00:04:48,163 --> 00:04:49,330
‫سأخلد إلى النوم

50
00:04:50,038 --> 00:04:52,247
‫أتدرين ماذا؟ أنا متأكدة
‫من أنك محقة تقريباً

51
00:04:53,330 --> 00:04:54,622
‫(كيري) تعبث معنا

52
00:04:54,830 --> 00:04:57,622
‫لقد اكتشفت الأمر
‫وها هي تحاول أن تنتقم منّا

53
00:04:58,455 --> 00:04:59,330
‫هيا بنا

54
00:05:04,705 --> 00:05:07,330
‫(كيري)، هل أنت بخير
‫في الداخل؟

55
00:05:16,747 --> 00:05:17,705
‫يا إلهي!

56
00:05:21,872 --> 00:05:24,288
‫يا إلهي، اتصلن بالإسعاف!

57
00:05:36,663 --> 00:05:43,538
‫"جلسة استحضار الأرواح"

58
00:05:55,872 --> 00:05:58,913
‫"أكاديمية (إدلفاين)"

59
00:06:19,872 --> 00:06:22,705
‫"أكاديمية (إدلفاين)"

60
00:06:22,872 --> 00:06:24,622
‫(كاميل ميدوز)

61
00:06:26,955 --> 00:06:29,872
‫أرى أنك كنت على رأس القائمة مطوّلاً
‫بانتظار الانضمام إلينا

62
00:06:31,038 --> 00:06:34,705
‫ستواجهين تحدّياً
‫لأننا باشرنا المقرّرات

63
00:06:35,580 --> 00:06:37,622
‫نظراً إلى أننا واحدة من أعلى
‫الأكاديميات تصنيفاً في البلاد

64
00:06:37,705 --> 00:06:39,622
‫فإن روح المنافسة شديدة هنا

65
00:06:39,830 --> 00:06:42,955
‫بالأخص بين طلّاب التخرج أمثالك

66
00:06:43,538 --> 00:06:48,872
‫حتى الفتيات اللاتي دخلن كمستجدّات
‫يرهقهن أحياناً الضغط العالي للفصل السابق

67
00:06:49,372 --> 00:06:52,163
‫لقد بذلت جهداً كبيراً كي أصل
‫إلى ما أنا عليه يا سيدة (لاندري)

68
00:06:52,413 --> 00:06:53,622
‫يسرّني سماع ذلك

69
00:06:54,122 --> 00:06:56,830
‫لحسن حظك، أصبح هناك
‫شاغر لك في مدرسة (إدلفاين)

70
00:06:57,497 --> 00:06:58,288
‫نعم

71
00:06:59,663 --> 00:07:01,413
‫هل لي أن أسأل ماذا حدث؟

72
00:07:01,955 --> 00:07:04,372
‫أتوفيت فتاة... هنا؟

73
00:07:05,913 --> 00:07:07,663
‫للأسف، ذلك صحيح

74
00:07:07,913 --> 00:07:09,747
‫حادثة مريعة

75
00:07:10,747 --> 00:07:13,747
‫إحدى طالباتنا انزلقت ووقعت
‫من نافذتها، تلك المسكينة!

76
00:07:14,080 --> 00:07:15,205
‫حادث مأساوي

77
00:07:17,205 --> 00:07:20,413
‫حسن إذاً، ستصحبك (هيلينا)
‫مرافقة الطالبات إلى غرفتك

78
00:07:23,205 --> 00:07:24,788
‫أمتأكدة من أنك لا تحتاجين إلى المساعدة؟

79
00:07:25,580 --> 00:07:26,413
‫أنا بخير

80
00:07:26,913 --> 00:07:28,872
‫العشاء في قاعة الطعام
‫عند تمام السابعة

81
00:07:28,955 --> 00:07:30,580
‫عليك أن تحضري على الوقت

82
00:07:31,288 --> 00:07:33,872
‫يمكن أن تكون الكراسي محجوزة
‫لكنني واثقة أنك ستجدين مكانك

83
00:07:36,413 --> 00:07:37,830
‫يُمنع التجوّل كل يوم
‫ابتداءً من العاشرة

84
00:07:37,913 --> 00:07:40,580
‫لذا احرصي على الوجود في غرفتك
‫في حال قررت السيدة (لاندري) تفقّدكن

85
00:07:40,872 --> 00:07:42,705
‫كل ذلك مدوّن في
‫كتيّب إرشادك لكن...

86
00:07:43,080 --> 00:07:44,455
‫لكنه كبير على أن يُقرأ بكامله

87
00:07:44,538 --> 00:07:46,705
‫بالأخص مع يقيني بأن لديك
‫الكثير من العمل لإنجازه أيضاً

88
00:07:50,663 --> 00:07:51,455
‫هذه غرفتك

89
00:08:06,497 --> 00:08:07,997
‫الفتاة التي قضت...

90
00:08:11,038 --> 00:08:12,080
‫أكانت هذه غرفتها؟

91
00:08:14,663 --> 00:08:17,247
‫أجل، إنها (كيري رايلي)

92
00:08:18,080 --> 00:08:19,580
‫كانت تقطن هنا

93
00:08:22,038 --> 00:08:23,372
‫جميع الغرف الأخرى ممتلئة

94
00:08:23,830 --> 00:08:25,413
‫لكن، اسمعي...

95
00:08:25,622 --> 00:08:28,247
‫لمَ لا تقابلينني في قاعة المطالعة
‫عندما تنتهين من إفراغ حقائبك؟

96
00:08:29,622 --> 00:08:31,038
‫بإمكاننا الاطّلاع
‫على برنامج صفّك سويةً

97
00:08:31,955 --> 00:08:33,413
‫سأكون ممتنة لذلك حقاً

98
00:09:00,997 --> 00:09:01,872
‫ممتاز

99
00:09:47,663 --> 00:09:48,413
‫أنت!

100
00:09:48,872 --> 00:09:51,122
‫إنها طاولتنا، انصرفي

101
00:09:51,747 --> 00:09:52,622
‫طاولتكن؟

102
00:09:52,913 --> 00:09:55,122
‫أجل فنحن نجلس هنا يومياً

103
00:09:55,205 --> 00:09:56,872
‫وليس أنت، كائناً مَن كنت

104
00:09:57,413 --> 00:09:59,163
‫اسمي (كاميل ميدوز)
‫أنا طالبة جديدة هنا

105
00:09:59,288 --> 00:10:01,580
‫لم أسأل لأنني لا أكترث

106
00:10:01,997 --> 00:10:04,247
‫هذه طاولتنا والجميع يعرف ذلك

107
00:10:04,622 --> 00:10:05,372
‫تحركي

108
00:10:07,288 --> 00:10:08,247
‫يروقني الجلوس هنا

109
00:10:08,705 --> 00:10:10,455
‫لا، الأمر ليس كذلك

110
00:10:11,038 --> 00:10:14,538
‫اسمعي، أعرف أنك جديدة هنا
‫لذا أنت لا تعرفيننا بعد

111
00:10:14,872 --> 00:10:17,163
‫لكنك لن ترغبي
‫بالتعرف على وجهنا الآخر

112
00:10:17,538 --> 00:10:18,413
‫ولمَ ذلك؟

113
00:10:19,205 --> 00:10:20,455
‫فأنتما تبدوان لطيفتين للغاية

114
00:10:22,038 --> 00:10:22,705
‫(كاميل)

115
00:10:23,080 --> 00:10:24,330
‫فلنذهب ونجلس في مكان آخر

116
00:10:25,080 --> 00:10:28,038
‫لقد صادقت (هيلينا)
‫زميلتنا المتخلفة الجديدة

117
00:10:28,622 --> 00:10:31,497
‫- لماذا لم يفاجئني ذلك؟
‫- اصمتي يا (إيفون)، أنا فقط...

118
00:10:31,663 --> 00:10:32,497
‫أنتنّ

119
00:10:34,288 --> 00:10:35,205
‫ما لدينا هنا؟

120
00:10:35,455 --> 00:10:37,247
‫تريد الطالبة الجديدة
‫الجلوس إلى طاولتنا

121
00:10:37,538 --> 00:10:38,497
‫ذلك صحيح

122
00:10:39,163 --> 00:10:41,205
‫- كانت محادثة لطيفة
‫- بالطبع

123
00:10:42,038 --> 00:10:43,830
‫لدينا الآن كرسيّ إضافي
‫أليس كذلك؟

124
00:10:44,622 --> 00:10:46,330
‫وها أنت أخذت مكان
‫(كيري) في المدرسة

125
00:10:46,413 --> 00:10:48,705
‫لذا ربما عليك أن تأخذي
‫كرسيّ مطالعتها أيضاً

126
00:10:48,872 --> 00:10:51,330
‫أشكرك يا (أليس) لكن لا بأس
‫سنجلس في مكان آخر

127
00:10:51,413 --> 00:10:52,247
‫إذاً...

128
00:10:53,705 --> 00:10:54,705
‫ما اسمك؟

129
00:10:55,872 --> 00:10:56,747
‫(كاميل)

130
00:10:57,330 --> 00:10:58,497
‫أنا (آليس)

131
00:10:58,622 --> 00:11:01,080
‫وسبق أن تعرفت إلى (لينورا) و(إيفون)

132
00:11:01,413 --> 00:11:02,580
‫هذه (باثاني)

133
00:11:02,663 --> 00:11:04,080
‫وهذه...

134
00:11:08,288 --> 00:11:10,997
‫يا إلهي! أنا في غاية الأسف

135
00:11:11,497 --> 00:11:13,538
‫يبدو وكأن عليك تبديل ملابسك

136
00:11:14,913 --> 00:11:15,663
‫هيا

137
00:11:16,080 --> 00:11:17,913
‫اغربي من هنا

138
00:11:28,997 --> 00:11:29,663
‫توقفن!

139
00:11:35,080 --> 00:11:36,622
‫أوقفن العراك فوراً!

140
00:11:38,622 --> 00:11:41,122
‫جميعكن إلى مكتبي، في الحال!

141
00:11:54,038 --> 00:11:57,122
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين
‫إعلامي من افتعل العراك؟

142
00:11:58,538 --> 00:12:00,622
‫كان سوء تفاهم بسيطاً

143
00:12:02,413 --> 00:12:05,247
‫لا يمكنني القول إنها أفضل
‫بداية لك هنا يا سيدة (ميدوز)

144
00:12:05,538 --> 00:12:08,497
‫آمل ألّا تدفعيني للندم
‫على قرار ضمّك إلينا

145
00:12:09,413 --> 00:12:10,205
‫والآن...

146
00:12:10,830 --> 00:12:13,288
‫ما لم تخبرني إحداكنّ أيتها الفتيات

147
00:12:13,413 --> 00:12:15,497
‫مَن المسؤولة عن هذا الشجار

148
00:12:15,580 --> 00:12:18,622
‫أخشى ألّا خيار لدي
‫سوى معاقبتكن جميعاً

149
00:12:23,163 --> 00:12:23,913
‫حسن إذاً

150
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
‫انصرفي

151
00:13:01,580 --> 00:13:02,413
‫حسن

152
00:13:04,955 --> 00:13:06,455
‫غداً يوم جديد

153
00:13:10,622 --> 00:13:12,205
‫هل تمازحني؟

154
00:14:14,705 --> 00:14:15,288
‫مرحباً

155
00:14:15,705 --> 00:14:17,205
‫جاءني طلب إصلاح لهذه الغرفة

156
00:14:17,538 --> 00:14:19,330
‫- لحظة من فضلك
‫- لا بأس، سوف...

157
00:14:30,038 --> 00:14:30,747
‫أعتذر على ذلك

158
00:14:31,455 --> 00:14:32,330
‫لا مشكلة

159
00:14:32,705 --> 00:14:35,455
‫إذاً، أنت مَن يجري أعمال الصيانة هنا؟

160
00:14:36,038 --> 00:14:37,830
‫أجل، أعتقد أنه أنا

161
00:14:39,247 --> 00:14:42,038
‫الناطور والحرَفيّ وما إلى ذلك

162
00:14:43,497 --> 00:14:45,330
‫هاتان الوظيفتان فقط في الواقع

163
00:14:46,705 --> 00:14:48,997
‫إذاً فقد وضعت طلباً
‫في صندوق الصيانة؟

164
00:14:49,455 --> 00:14:51,580
‫أجل، فقد كان ذلك الضوء يومض

165
00:14:53,455 --> 00:14:54,872
‫أو على الأقل
‫كان كذلك ليلة أمس

166
00:14:56,622 --> 00:14:57,538
‫أنا جديدة هنا

167
00:14:58,080 --> 00:15:00,830
‫أجل، سمعت ذلك
‫سررت بلقائك، اسمي (تريفور)

168
00:15:01,455 --> 00:15:02,372
‫(كاميل)

169
00:15:07,455 --> 00:15:08,830
‫لا بد من أنه الشبح من جديد

170
00:15:10,163 --> 00:15:11,830
‫لا شك في أن هذا المبنى
‫تسكنه الأشباح

171
00:15:13,038 --> 00:15:16,080
‫أليس ذلك حال كل
‫مبنى مدرسة قديم؟

172
00:15:16,205 --> 00:15:18,997
‫بلى، فكل مدرسة لها قصة مختلفة

173
00:15:19,497 --> 00:15:21,163
‫لكن هذه المدرسة بالتحديد...

174
00:15:21,788 --> 00:15:23,413
‫كانت ترعبني منذ طفولتي

175
00:15:23,955 --> 00:15:26,205
‫- هل نشأت في هذه الأرجاء؟
‫- أجل

176
00:15:26,413 --> 00:15:28,747
‫لا بد من أنك قابلت والدتي
‫السيدة (لاندري)

177
00:15:28,830 --> 00:15:30,038
‫والدتك هي المديرة؟

178
00:15:32,205 --> 00:15:34,580
‫انتقلت إلى هنا لتباشر التدريس
‫عندما كنت في سن الخامسة

179
00:15:35,205 --> 00:15:36,705
‫جميع مربياتي كنّ طالبات

180
00:15:36,788 --> 00:15:38,913
‫لذا أعرف أفضل
‫قصص أشباح مدرسة (إدلفاين)

181
00:15:40,497 --> 00:15:41,622
‫أنا...

182
00:15:42,122 --> 00:15:43,622
‫عليّ اللحاق بالصف

183
00:15:44,205 --> 00:15:46,330
‫لذا سأدعك...

184
00:15:47,163 --> 00:15:48,455
‫نعم، لا مشكلة

185
00:15:49,247 --> 00:15:50,705
‫ألديك مشكلة في شيء آخر؟

186
00:15:52,247 --> 00:15:53,872
‫أظن أن النافذة لا تغلق جيداً

187
00:15:54,122 --> 00:15:55,830
‫فقد استشعرت قليلاً
‫من النسيم ليلة البارحة

188
00:15:56,497 --> 00:15:57,872
‫حسن، سألقي نظرة عليها

189
00:15:58,413 --> 00:15:59,580
‫أقصد...

190
00:16:01,747 --> 00:16:03,080
‫ذلك مجرد...

191
00:16:03,747 --> 00:16:04,788
‫مجرد حادثة

192
00:16:05,205 --> 00:16:06,997
‫توخّي الحذر
‫وأعلميني إن احتجت إلى شيء آخر

193
00:16:11,830 --> 00:16:15,997
‫في أدب المسرح الجنوبي
‫مُنعت النساء من الأداء على المسرح

194
00:16:16,413 --> 00:16:20,288
‫وقام بأداء أدوارهن
‫ممثلون رجال يرتدون أقنعة

195
00:16:21,288 --> 00:16:25,538
‫ليست مغايرة كلياً
‫لتلك التي تصمّمنها بأنفسكن

196
00:16:27,705 --> 00:16:28,455
‫(كاميل)

197
00:16:29,080 --> 00:16:34,122
‫كنت آمل أن تخبرينا اسم أول
‫ممثلة عرفها المسرح الإنكليزي

198
00:16:35,580 --> 00:16:36,872
‫لست متأكدة من الجواب

199
00:16:40,247 --> 00:16:41,455
‫(مارغريت هيوز)

200
00:16:41,830 --> 00:16:45,122
‫والتي اعتلت المسرح
‫في الثامن من كانون الأول عام 1660

201
00:16:45,913 --> 00:16:47,247
‫هذه المعلومة في مقرّرك

202
00:16:47,622 --> 00:16:51,455
‫أتفهّم أنك ستحتاجين إلى مزيد
‫من الوقت لتتماشي مع بقية الصف

203
00:16:51,747 --> 00:16:54,913
‫لكن ربما عليك أن تنظري
‫إلى الأمام بينما أخاطبك

204
00:16:56,247 --> 00:16:58,122
‫والآن، قبل أن ننهي درس اليوم

205
00:16:58,330 --> 00:17:01,997
‫كما تتذكرن، قدّمت كل
‫منكن الفصل الماضي مقالاً

206
00:17:02,122 --> 00:17:04,372
‫لمسابقة عضوية مدارس وجامعات
‫(آيفي غيت)

207
00:17:05,372 --> 00:17:08,580
‫يشرّفني إعلامكن أن واحدة من طالباتنا

208
00:17:08,872 --> 00:17:09,872
‫(بيثاني)

209
00:17:09,955 --> 00:17:11,413
‫حازت على المرتبة الأولى

210
00:17:11,497 --> 00:17:15,663
‫وبجائزة لمنحة جامعية
‫قدرها 250 ألف دولار

211
00:17:15,871 --> 00:17:16,955
‫لم تخبريني بذلك

212
00:17:17,038 --> 00:17:19,621
‫سيتم نشر مقالها الفائز
‫في الإصدار القادم

213
00:17:19,663 --> 00:17:21,121
‫من الإصدار القادم لصحيفة مدرستنا

214
00:17:21,205 --> 00:17:24,455
‫كما أقترح عليكن جميعكن
‫قراءتها للاستفادة منها

215
00:17:28,830 --> 00:17:30,121
‫انتهى الدرس

216
00:17:30,413 --> 00:17:31,913
‫بالنسبة إلى أولئك المعاقبات منكنّ

217
00:17:31,996 --> 00:17:34,955
‫فقد طلبت الآنسة (لاندري)
‫أن توافينها في المكتبة

218
00:17:36,621 --> 00:17:40,997
‫لكي نجعل جميع ملفّاتنا
‫المخزّنة قابلة للبحث على الإنترنت

219
00:17:41,038 --> 00:17:44,330
‫علينا أن نبذل جهداً كبيراً
‫في المسح والأرشفة

220
00:17:45,038 --> 00:17:48,497
‫وقد قررت أن أعاقبكنّ جميعاً

221
00:17:48,705 --> 00:17:53,705
‫كل يوم، إلى أن يكتمل
‫هذا المشروع وينال رضاي

222
00:17:54,205 --> 00:17:56,455
‫أعرف أن لديكن الكثير
‫لتفعلنه حالياً

223
00:17:56,538 --> 00:18:00,622
‫ولكننا لا نتسامح بأي شجار بدني
‫هنا في مدرسة (إدلفاين)

224
00:18:01,580 --> 00:18:03,997
‫إذا تمكنتن جميعاً
‫من العمل معاً كفريق

225
00:18:04,497 --> 00:18:06,205
‫أنا واثقة أنكن ستنتهين
‫من هذا الأمر بسرعة

226
00:18:13,288 --> 00:18:14,622
‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً جداً

227
00:18:14,955 --> 00:18:17,372
‫- شكراً جزيلاً أيتها الطالبة الجديدة
‫- اسمها (كاميل)

228
00:18:17,955 --> 00:18:19,663
‫وكيف لهذا أن يكون خطأها؟

229
00:18:19,747 --> 00:18:21,080
‫أنت و(أليس) من بدأ الشجار

230
00:18:21,163 --> 00:18:23,163
‫لا يجب أن أوجد هنا
‫لم أفعل شيئاً

231
00:18:23,247 --> 00:18:24,538
‫اصمتي يا (بيثاني)

232
00:18:24,622 --> 00:18:26,330
‫لقد تلقّيت تواً منحة
‫دراسية بربع مليون دولار

233
00:18:26,413 --> 00:18:28,288
‫لذا تستطيعين الكفّ عن القلق
‫بشأن سجلك المدرسي

234
00:18:28,622 --> 00:18:31,163
‫بينما أنا لدي أداء موسيقي
‫الأسبوع المقبل وعلي التدرّب من أجله

235
00:18:31,288 --> 00:18:34,622
‫حسن، أتعلمن ماذا؟ يجب أن ينجحونا
‫هذا الفصل بسبب وفاة (كيري)

236
00:18:35,622 --> 00:18:36,913
‫حسن، لا أريد أن أكون فظّة

237
00:18:36,997 --> 00:18:38,955
‫لكن ألا يُفترض أن تحصلن تلقائياً
‫على علامة كاملة

238
00:18:39,038 --> 00:18:40,538
‫إن قفزت زميلتكن من النافذة؟

239
00:18:40,622 --> 00:18:42,330
‫أعتقد أن هذا وارد فقط
‫إن كانت زميلتك في الغرفة

240
00:18:42,455 --> 00:18:46,372
‫بقدر ما أحب قضاء فصلي
‫الأخير بالاستماع إلى تذمّركن

241
00:18:46,497 --> 00:18:49,705
‫أقترح أن نضع
‫خلافاتنا جانباً... حالياً

242
00:18:50,163 --> 00:18:52,538
‫ونباشر العمل
‫كما قالت الآنسة (لاندري)

243
00:18:53,497 --> 00:18:54,455
‫اتفقنا؟

244
00:18:56,038 --> 00:18:57,997
‫بإمكاني البدء بهذه الكتب المخزّنة

245
00:18:59,413 --> 00:19:00,622
‫إن أطلعتني إحداكن على مكانها

246
00:19:00,913 --> 00:19:02,247
‫نعم، سأرافقك إليها

247
00:19:05,622 --> 00:19:08,997
‫حسن
‫الكتاب التالي رقمه... 115 فاصلة 25

248
00:19:15,330 --> 00:19:17,038
‫حسن، سآخذ هذه
‫إلى مقدمة المكتبة

249
00:19:17,330 --> 00:19:19,038
‫ألديك مشكلة في المباشرة
‫بالرف التالي؟

250
00:19:19,247 --> 00:19:20,038
‫لا بأس

251
00:19:56,580 --> 00:19:57,413
‫(هيلينا)؟

252
00:20:56,080 --> 00:20:59,122
‫إن لم تستطيعي التسلّي خلال العقوبة
‫فمتى سيسنح لك الوقت بذلك؟

253
00:20:59,872 --> 00:21:01,997
‫- مضحك للغاية
‫- أجل، أعجبك ذلك؟

254
00:21:02,247 --> 00:21:04,205
‫صنعنا أقنعة لوجهينا
‫في حصة المسرح

255
00:21:04,413 --> 00:21:06,205
‫لقد صنعته بإتقان

256
00:21:07,997 --> 00:21:09,830
‫هل بإمكانك تمييز أنني أضعه؟

257
00:21:13,247 --> 00:21:14,622
‫مرحباً يا (هيلينا)

258
00:21:14,830 --> 00:21:17,080
‫كنا نتسلّى مع صديقتك الجديدة

259
00:21:17,622 --> 00:21:20,163
‫أتعلمان؟ يوماً ما
‫ستعبثن مع الشخص الخطأ

260
00:21:21,872 --> 00:21:24,413
‫ربما، لكن ليس اليوم

261
00:21:24,747 --> 00:21:28,247
‫لا! هل أنت غاضبة منا يا (هيلينا)؟

262
00:21:37,955 --> 00:21:39,080
‫أعتذر على تصرفاتهما

263
00:21:39,747 --> 00:21:41,830
‫إنهما أفضل من هذا
‫عندما تتعرفين إليهما لكن...

264
00:21:42,247 --> 00:21:43,330
‫ليس تماماً

265
00:21:45,663 --> 00:21:48,205
‫لم تفعلا شيئاً أسوأ منذ...

266
00:21:50,663 --> 00:21:51,913
‫منذ وفاة (كيري)

267
00:21:52,872 --> 00:21:53,955
‫هل عرفتها جيداً؟

268
00:21:55,788 --> 00:21:57,205
‫أجل، لقد كنا مقرّبتين

269
00:21:58,497 --> 00:22:00,372
‫في عامي الأول هنا، لكن...

270
00:22:01,872 --> 00:22:03,038
‫افترقنا

271
00:22:04,622 --> 00:22:06,705
‫بدأت (كيري) تخرج
‫مع (آليس) والأخريات

272
00:22:06,872 --> 00:22:08,538
‫ولم يعد لديها وقت تقضيه برفقتي

273
00:22:08,705 --> 00:22:11,205
‫- أنا آسفة
‫- ذلك ليس ذنبك

274
00:22:13,038 --> 00:22:14,747
‫ماذا حدث بالتحديد؟

275
00:22:15,330 --> 00:22:16,913
‫أعتذر، لم يخبرني أحد

276
00:22:17,330 --> 00:22:19,330
‫بعض الناس ظنوا أنها حادثة

277
00:22:20,288 --> 00:22:23,497
‫سمعت أن والديها يريدان
‫إعادة فتح تحقيق الشرطة

278
00:22:24,413 --> 00:22:25,497
‫وما رأيك؟

279
00:22:26,580 --> 00:22:28,622
‫أظن أنه من الأسهل
‫تصديق أي شيء تقريباً

280
00:22:28,705 --> 00:22:31,955
‫عن أن نصدق أن أحداً كنا قريبين منه
‫كان يعاني الألم ولم نلاحظ ذلك

281
00:22:35,247 --> 00:22:36,497
‫لذا لا أعرف

282
00:22:39,205 --> 00:22:40,705
‫أظننا لن نعلم يقيناً

283
00:22:42,580 --> 00:22:44,705
‫وماذا إن أخبرتكما
‫أن هناك طريقة لمعرفة ذلك؟

284
00:22:47,288 --> 00:22:48,455
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

285
00:22:49,830 --> 00:22:51,747
‫تعاليا، سأريكما

286
00:22:56,288 --> 00:22:58,622
‫على أي حال، كنا نتحدث
‫عن فعل شيء كهذا

287
00:22:59,080 --> 00:23:01,663
‫ومن ثم صادفت (بيثاني)
‫هذا الطقس على الإنترنت

288
00:23:02,663 --> 00:23:05,622
‫- إنه باللاتينية
‫- إذاً ستقمن بجلسة استحضار للأرواح

289
00:23:06,247 --> 00:23:07,372
‫في هذا المكان؟

290
00:23:07,913 --> 00:23:08,997
‫للتواصل مع صديقتك؟

291
00:23:09,247 --> 00:23:10,872
‫هذا أمر سيئ حقاً

292
00:23:11,955 --> 00:23:13,580
‫ما خطبك يا (هيلينا)؟

293
00:23:13,955 --> 00:23:15,455
‫إن لم يفلح فلا بأس

294
00:23:16,038 --> 00:23:18,580
‫بأسوأ الأحوال لن يحصل شيء
‫أليس كذلك؟

295
00:23:18,830 --> 00:23:22,122
‫أعني، ألا تريدين معرفة
‫لماذا فعلت (كيري) ما فعلت؟

296
00:23:23,038 --> 00:23:23,747
‫أنا معكن

297
00:23:24,663 --> 00:23:26,330
‫ولمَ لا؟
‫ذلك يبدو غريباً

298
00:23:26,788 --> 00:23:27,705
‫إضافة إلى هذا...

299
00:23:28,080 --> 00:23:29,955
‫أنا لن أعمل هنا
‫بينما تأخذن جميعكن استراحة

300
00:23:30,705 --> 00:23:31,663
‫حسن، لا بأس

301
00:23:32,247 --> 00:23:34,080
‫إن كنتن جميعكن تردن فعل ذلك

302
00:23:35,413 --> 00:23:36,538
‫أحضري كرسياً إذاً

303
00:23:38,330 --> 00:23:39,497
‫أين...

304
00:23:40,830 --> 00:23:41,830
‫ماذا كان اسمها؟

305
00:23:43,997 --> 00:23:46,205
‫قالت (جوليانا)
‫أنا لست على ما يرام لذا...

306
00:23:46,372 --> 00:23:47,538
‫لا يتوجب علينا انتظارها

307
00:23:49,622 --> 00:23:51,330
‫أحد ما يختبئ في تلك الزاوية

308
00:23:51,830 --> 00:23:54,455
‫- كيف استطعت...
‫- يردن إفزاعنا

309
00:23:54,872 --> 00:23:56,413
‫تصرفي على طبيعتك

310
00:24:11,788 --> 00:24:13,663
‫أهذا ما تفعلنه بغرض المتعة هنا؟

311
00:24:13,997 --> 00:24:16,288
‫بصراحة
‫ليس لدينا الكثير من الخيارات

312
00:24:16,622 --> 00:24:18,913
‫حسن إذاً... لا بأس

313
00:24:20,413 --> 00:24:21,413
‫كيف ستفعلنها؟

314
00:24:22,122 --> 00:24:24,788
‫أولاً نحتاج إلى الـ"بلانشيت"
‫إنها أشبه بوسيلة للكتابة

315
00:24:25,038 --> 00:24:26,913
‫تملك (آليس) فكرة جيدة عنها

316
00:24:30,705 --> 00:24:31,955
‫أنيقة، أليس كذلك؟

317
00:24:32,538 --> 00:24:34,622
‫حسن، إذاً...

318
00:24:35,622 --> 00:24:39,663
‫علينا أن نركز طاقتنا
‫ونحافظ على التواصل مع...

319
00:24:40,122 --> 00:24:41,455
‫مع هذه الـ"بلانشيت"

320
00:24:41,622 --> 00:24:42,622
‫هل أنتن مستعدات؟

321
00:25:06,788 --> 00:25:08,122
‫أهذا كل شيء؟

322
00:25:11,580 --> 00:25:12,997
‫ماذا يحدث بعد ذلك؟

323
00:25:14,872 --> 00:25:16,080
‫أظن أن علينا الانتظار

324
00:25:17,622 --> 00:25:19,038
‫- كم من الوقت؟
‫- مهلاً

325
00:25:19,455 --> 00:25:20,788
‫حسن، أنا...

326
00:25:25,330 --> 00:25:26,288
‫مَن يفعل ذلك؟

327
00:25:28,705 --> 00:25:30,455
‫"أنا"

328
00:25:31,413 --> 00:25:32,122
‫أنا

329
00:25:33,788 --> 00:25:34,663
‫حسن

330
00:25:35,913 --> 00:25:38,872
‫أيتها الروح، هل هناك
‫شيء تريدين إخبارنا به؟

331
00:25:44,288 --> 00:25:45,997
‫- تمهّلن هذا...
‫- اصمتي يا (روز)

332
00:25:46,205 --> 00:25:49,538
‫"الشبح حقيقي"

333
00:25:49,663 --> 00:25:51,247
‫الشبح حقيقي!

334
00:25:51,413 --> 00:25:53,288
‫ما الذي تقوله؟

335
00:25:53,622 --> 00:25:54,872
‫بحقك

336
00:25:55,330 --> 00:25:58,122
‫تعتقدين أن ذلك
‫سيرعبنا فعلاً، أليس كذلك؟

337
00:25:58,747 --> 00:26:00,747
‫اصمتي يا (هيلينا)
‫لسنا من نقوم بذلك

338
00:26:00,830 --> 00:26:03,247
‫- هذا غريب جداً
‫- لا، تمهلي

339
00:26:03,455 --> 00:26:05,247
‫يجب ألّا نقطع التواصل

340
00:26:05,330 --> 00:26:06,247
‫هل أنت جادّة؟

341
00:26:07,538 --> 00:26:08,288
‫نعم

342
00:26:09,247 --> 00:26:10,788
‫علينا أن نواصل، أليس كذلك؟

343
00:26:13,497 --> 00:26:14,372
‫أيتها الروح

344
00:26:15,330 --> 00:26:16,747
‫إلى مَن أتحدث؟

345
00:26:24,872 --> 00:26:25,622
‫"(كيري)"

346
00:26:26,622 --> 00:26:27,455
‫(كيري)

347
00:26:28,788 --> 00:26:29,955
‫أهذه هي حقاً؟

348
00:26:30,330 --> 00:26:32,080
‫جميعكن مجنونات حقاً

349
00:26:32,205 --> 00:26:33,372
‫ما الذي يحدث؟

350
00:26:33,455 --> 00:26:35,788
‫لا أصدق أنك تتدنّين إلى هذا المستوى
‫من أجل مزحة

351
00:26:42,747 --> 00:26:44,538
‫"سأقتلكنّ"

352
00:26:44,622 --> 00:26:47,330
‫حسن، ماذا؟
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

353
00:26:47,663 --> 00:26:49,747
‫مَن... مَن سيقتلنا؟

354
00:26:51,663 --> 00:26:53,247
‫"هي ستفعل"

355
00:26:53,622 --> 00:26:54,955
‫هي ستفعل

356
00:26:55,455 --> 00:26:57,705
‫مَن "هي" يا (كيري)؟
‫من تقصدين؟

357
00:26:58,830 --> 00:27:01,080
‫- "هي"
‫- إنها تكرر الكلام ذاته

358
00:27:01,247 --> 00:27:03,413
‫ربما كونك شبحاً أمر مربك؟

359
00:27:05,330 --> 00:27:07,288
‫"إنها هنا"

360
00:27:21,705 --> 00:27:22,538
‫لا!

361
00:27:28,413 --> 00:27:29,580
‫أنا...

362
00:27:37,122 --> 00:27:39,038
‫ما الذي حدث هناك؟

363
00:27:39,330 --> 00:27:41,038
‫يبدو وكأنك من يجب
‫أن يشرح لنا

364
00:27:41,413 --> 00:27:42,955
‫كان من المفروض أن تكون مزحة

365
00:27:43,455 --> 00:27:46,205
‫كنا سنحرك الـ"بلانشيت"
‫ونرسم نجمة خماسية بأحمر الشفاه

366
00:27:46,288 --> 00:27:48,622
‫ومن ثم كانت (لينور) ستظهر وتخيفكما

367
00:27:49,538 --> 00:27:51,622
‫- كان سيكون موقفاً مضحكاً
‫- أجل، صحيح

368
00:27:52,455 --> 00:27:54,372
‫لكن... تلك لم تكن فعلتنا

369
00:27:54,788 --> 00:27:57,580
‫بصراحة ظننت في البداية
‫أن إحداكما كانت تفعل ذلك

370
00:27:57,622 --> 00:28:00,705
‫ماذا؟ أتريدين مني التصديق
‫أننا تحدثنا إلى روح (كيري)؟

371
00:28:01,330 --> 00:28:04,330
‫لا أعلم
‫لقد قرأت تلك التعويذة بالفعل

372
00:28:04,955 --> 00:28:06,872
‫من الموقع الذي حصلت منه
‫على ذلك الطقس

373
00:28:06,955 --> 00:28:10,663
‫ذكر أنه يمكنك عبرها التواصل فقط
‫مع أرواح الأشخاص الذين قضوا بجوارك

374
00:28:10,788 --> 00:28:12,622
‫لقد استحضرناها بالفعل أيضاً

375
00:28:15,622 --> 00:28:18,122
‫شبح (إدلفاين) تلك الليلة مع (كيري)

376
00:28:19,080 --> 00:28:20,997
‫لقد نطقنا بالكلمات في وقتها

377
00:28:23,580 --> 00:28:25,455
‫شبح (إدلفاين)؟

378
00:28:25,830 --> 00:28:27,330
‫إنه مجرد أسطورة قديمة

379
00:28:27,872 --> 00:28:31,080
‫قبل عدة سنوات، زعموا أن بضع
‫فتيات انتحرن في سكن الطالبات

380
00:28:31,663 --> 00:28:34,372
‫تقول الحكاية إنك إن استدعيتها
‫فستحضر ومن ثم...

381
00:28:34,455 --> 00:28:36,330
‫- ومن ثم تموتين
‫- أجل، لكنها خرافة

382
00:28:36,705 --> 00:28:39,413
‫أعني أن لا أحد بذلك الغباء ليجرّبها

383
00:28:46,247 --> 00:28:49,663
‫في ليلة وفاة (كيري)
‫كان يُفترض بها أن تكون مزحة

384
00:28:51,288 --> 00:28:53,372
‫ثم هرعت إلى غرفتها و...

385
00:28:53,663 --> 00:28:56,122
‫وكانت تلك آخر مرة
‫رأتها واحدة منّا حيّة

386
00:28:58,372 --> 00:29:02,455
‫بصراحة لم أستطع رؤية أو سماع
‫أي شيء وأنا مختبئة في الزاوية

387
00:29:02,538 --> 00:29:04,705
‫فهلّا تخبرني إحداكن ماذا حدث

388
00:29:11,705 --> 00:29:13,705
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أظن ذلك

389
00:29:15,288 --> 00:29:18,080
‫كان يُفترض أن تكون
‫مجرد مزحة لعينة، أليس كذلك؟

390
00:29:18,788 --> 00:29:19,580
‫ربما

391
00:29:20,497 --> 00:29:23,372
‫- يبدون غاية في الصدق
‫- أجل، إنهن بارعات في الكذب

392
00:29:24,955 --> 00:29:27,622
‫إنها المزحة ذاتها
‫التي مثّلنها ليلة وفاة (كيري)؟

393
00:29:29,830 --> 00:29:31,497
‫أعرف أنني لا أثق بأحد منهن فحسب

394
00:29:39,122 --> 00:29:40,788
‫لا أعلم كيف التقيتن بأولئك الشبان

395
00:29:41,288 --> 00:29:43,830
‫آخر شاب قام بمراسلتي
‫أراد أن يلتقط صورة لقدمَي

396
00:29:44,455 --> 00:29:46,455
‫سأوافيكنّ بعد قليل، اتفقنا؟

397
00:29:46,747 --> 00:29:48,622
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، لا بأس

398
00:30:29,413 --> 00:30:30,538
‫ماذا...

399
00:30:33,288 --> 00:30:34,413
‫أهناك أحد ما؟

400
00:30:37,038 --> 00:30:39,955
‫بحقكم، إن كان أحد ما يمازحني
‫فذلك ليس مضحكاً على الإطلاق!

401
00:30:42,913 --> 00:30:43,913
‫اللعنة!

402
00:32:14,330 --> 00:32:14,788
‫(كاميل)

403
00:32:19,205 --> 00:32:20,788
‫نعم، تفضلي بالدخول

404
00:32:24,622 --> 00:32:25,788
‫مرحباً...

405
00:32:26,872 --> 00:32:29,038
‫لقد طبعت ملاحظات "عصر النهضة"
‫تلك التي أخبرتك عنها

406
00:32:29,413 --> 00:32:30,580
‫شكراً لك

407
00:32:31,663 --> 00:32:32,705
‫ذلك حقاً...

408
00:32:34,497 --> 00:32:35,622
‫مفيد جداً

409
00:32:37,038 --> 00:32:37,913
‫شكراً

410
00:32:38,705 --> 00:32:39,622
‫(هيلينا)؟

411
00:32:42,413 --> 00:32:43,413
‫أتمانعين إن سألتك

412
00:32:44,247 --> 00:32:45,872
‫الفتاة التي عاشت هنا، (كاري)

413
00:32:47,413 --> 00:32:48,413
‫كيف كان شكلها؟

414
00:32:49,455 --> 00:32:50,955
‫تخافين من أن تكون غرفتك
‫مسكونة الآن؟

415
00:32:52,663 --> 00:32:53,413
‫لا أدري

416
00:32:55,705 --> 00:32:57,538
‫كانت جدتي تقول...

417
00:32:57,872 --> 00:33:00,372
‫إن مات أحدهم بطريقة مريعة...

418
00:33:01,538 --> 00:33:02,288
‫و...

419
00:33:02,830 --> 00:33:03,997
‫وبشعة

420
00:33:05,497 --> 00:33:07,747
‫تنطبع طاقته في المحيط

421
00:33:08,413 --> 00:33:10,413
‫وإن كنت حساسة يمكنك تقويمها

422
00:33:10,705 --> 00:33:12,497
‫كتشغيل مقطع صوتي

423
00:33:13,788 --> 00:33:15,622
‫اسمعي، حتى إن كانت (كيري)

424
00:33:15,997 --> 00:33:18,747
‫موجودة هنا، بطريقة ما فهي...

425
00:33:23,413 --> 00:33:24,872
‫كانت (كيري) إنساناً طيباً

426
00:33:26,955 --> 00:33:27,872
‫حسن

427
00:33:30,288 --> 00:33:31,372
‫شكراً

428
00:33:41,997 --> 00:33:43,955
‫أرخين أرجلكنّ واشددن إبهامكنّ

429
00:33:44,038 --> 00:33:46,330
‫ارفعن أيديكنّ واضممنها

430
00:33:46,413 --> 00:33:48,622
‫أرخين أقدامكن، أرخين أقدامكن

431
00:33:48,663 --> 00:33:50,788
‫المسن الأرض وأرخين أيديكنّ

432
00:33:50,872 --> 00:33:52,955
‫خطوة الحصان، وقدمكنّ للداخل

433
00:33:53,038 --> 00:33:55,080
‫إلى الجانب وإلى الداخل

434
00:33:55,330 --> 00:33:57,538
‫إلى الخلف وإلى الداخل

435
00:33:57,622 --> 00:33:59,705
‫سبعة وثمانية

436
00:33:59,788 --> 00:34:01,955
‫واحد واثنان

437
00:34:02,288 --> 00:34:04,622
‫تمايلن وتراجعن

438
00:34:04,913 --> 00:34:06,913
‫وخمسة وستة

439
00:34:07,080 --> 00:34:10,538
‫وقفزة راقصة كبيرة

440
00:34:10,955 --> 00:34:11,955
‫نعم؟

441
00:34:13,705 --> 00:34:14,788
‫ماذا؟

442
00:34:16,497 --> 00:34:17,205
‫لا

443
00:34:18,622 --> 00:34:19,788
‫لا، لم تحضر

444
00:34:25,872 --> 00:34:28,288
‫كان هذا درسنا اليوم
‫أحسنتن جميعاً

445
00:34:29,538 --> 00:34:32,330
‫(أليس) و(بيثاني)
‫(إيفون) و(روزاليند) و(كاميل)

446
00:34:32,830 --> 00:34:35,622
‫بعد أن تبدّلن ثيابكن
‫أرجو أن تقابلنني في مكتبي

447
00:34:37,205 --> 00:34:39,330
‫(كاميل)، لحظة من فضلك

448
00:34:44,038 --> 00:34:47,872
‫يفيد سجلّك المدرسي بأنك تلقيت دروساً
‫في الباليه في (برايتون)، هل هذا صحيح؟

449
00:34:48,330 --> 00:34:49,538
‫بالطبع

450
00:34:51,247 --> 00:34:52,538
‫أنا آسفة

451
00:34:53,330 --> 00:34:55,497
‫لم أنم جيداً البارحة

452
00:34:56,455 --> 00:34:57,955
‫كما أن لديّ تشنجات أيضاً

453
00:35:00,497 --> 00:35:02,955
‫آمل حقاً أن أرى بعض التطور
‫في أدائك قريباً

454
00:35:03,038 --> 00:35:04,705
‫اذهبي الآن
‫وبدّلي ملابسك مع صديقاتك

455
00:35:04,955 --> 00:35:07,330
‫إنهنّ لسنَ صديقاتي

456
00:35:15,497 --> 00:35:16,622
‫إذاً...

457
00:35:17,038 --> 00:35:19,913
‫أنتن تقلن إنه ولا واحدة منكن
‫رأت أو سمعت خبراً من (لينورا)

458
00:35:19,997 --> 00:35:21,497
‫منذ عشاء مساء البارحة

459
00:35:21,913 --> 00:35:24,372
‫لا، لم توجد على الغداء
‫أو في الصف

460
00:35:24,705 --> 00:35:27,955
‫ولم تقل شيئاً عن سفر محتمل
‫لأي مكان ولا شيء من هذا القبيل

461
00:35:28,497 --> 00:35:30,330
‫كنت أراسلها طوال اليوم لكن...

462
00:35:30,622 --> 00:35:31,997
‫أظن هاتفها مغلقاً

463
00:35:32,080 --> 00:35:33,872
‫وذهبت إلى غرفتها
‫قبل وقت الغداء لكن...

464
00:35:34,247 --> 00:35:35,122
‫كان بابها مقفلاً

465
00:35:35,372 --> 00:35:39,080
‫لقد تفقد أحد الموظفين غرفتها
‫هذا الصباح عندما لم تحضر الصف

466
00:35:40,038 --> 00:35:42,372
‫جميع أغراضها الشخصية تقريباً مفقودة

467
00:35:43,622 --> 00:35:45,288
‫تحدثنا إلى والديها

468
00:35:45,872 --> 00:35:49,080
‫إنهما يحاولان معرفة مكان شاب
‫تعرفت إليه عبر الإنترنت

469
00:35:49,913 --> 00:35:53,122
‫مهلاً، أتظنين (لينورا) هربت من المدرسة؟

470
00:35:53,247 --> 00:35:54,872
‫لم تكن لتفعل هذا يا سيدة (لاندري)

471
00:35:54,997 --> 00:35:57,122
‫مطلقاً دون أن تخبرنا

472
00:35:57,872 --> 00:36:00,247
‫وهذا بالتحديد
‫سبب استدعائي لكنّ جميعاً

473
00:36:01,705 --> 00:36:04,497
‫أؤكد لكنّ
‫أن أي معلومة تعطينني إياها

474
00:36:04,580 --> 00:36:06,705
‫سأوصلها بمنتهى السرية

475
00:36:07,288 --> 00:36:09,288
‫يريد والداها الاطمئنان على سلامتها فحسب

476
00:36:09,622 --> 00:36:11,955
‫- ونحن أيضاً
‫- أجل، هذا ليس حتى...

477
00:36:12,288 --> 00:36:15,122
‫نحن حقاً
‫لا نعلم شيئاً يا سيدة (لاندري)

478
00:36:15,913 --> 00:36:18,330
‫لكن لا أظن (لينورا)
‫ستذهب بهذه الطريقة

479
00:36:18,955 --> 00:36:20,872
‫أرى أننا لن نصل إلى أي معلومة

480
00:36:21,955 --> 00:36:25,372
‫لكن أرجوكن، إن تذكرت
‫إحداكن أي شيء فجأة

481
00:36:25,497 --> 00:36:27,455
‫أي شيء يخص هذا الموضوع

482
00:36:28,288 --> 00:36:29,288
‫أرجو إعلامي

483
00:36:30,372 --> 00:36:31,330
‫انصرفن

484
00:36:38,622 --> 00:36:40,580
‫لماذا الكبار بهذا الغباء؟

485
00:36:40,872 --> 00:36:43,622
‫تموت خلايا الدماغ
‫بعد أن تبلغي الثلاثين، قرأت ذلك

486
00:36:43,913 --> 00:36:45,705
‫يستحيل أن تكون (لينورا) قد هجرتنا

487
00:36:45,788 --> 00:36:47,788
‫قالت الآنسة (لاندري)
‫إن أغراضها كلها اختفت

488
00:36:47,872 --> 00:36:49,372
‫ذلك مستحيل

489
00:36:50,288 --> 00:36:52,038
‫(تريفور) ابن الآنسة (لاندري)

490
00:36:52,330 --> 00:36:54,372
‫هو رجل التصليحات هنا
‫أليس كذلك؟

491
00:36:54,913 --> 00:36:56,580
‫ألا يملك مفتاح غرفتها؟

492
00:36:56,788 --> 00:36:58,080
‫أظن ذلك

493
00:37:00,997 --> 00:37:01,913
‫ماذا تفعلين؟

494
00:37:02,538 --> 00:37:03,497
‫أراسله

495
00:37:03,955 --> 00:37:05,413
‫من أين لك برقمه؟

496
00:37:06,080 --> 00:37:07,455
‫لقد أعطاني إياه بنفسه

497
00:37:07,788 --> 00:37:11,538
‫هذا مستحيل لأنه لا يتحدث إلينا
‫نحن الطالبات على الإطلاق

498
00:37:13,580 --> 00:37:14,372
‫رائع

499
00:37:15,080 --> 00:37:16,788
‫سيوافيني إلى مبنى السكن

500
00:37:17,455 --> 00:37:19,080
‫لماذا تلعبين دور المحقق؟

501
00:37:19,205 --> 00:37:21,872
‫أنت حتى لا تعرفين (لينورا)
‫لماذا يهمّك ما حدث لها؟

502
00:37:21,955 --> 00:37:25,288
‫لا يهمني، لكن أياً كان ما حدث لها
‫لا أريده أن يصيبني

503
00:37:26,705 --> 00:37:28,497
‫انضممن إلينا أو لا تنضممن

504
00:37:28,580 --> 00:37:29,538
‫الأمر عائد إليكن

505
00:37:52,163 --> 00:37:55,330
‫عندما أخبرتني أنك تريدين مقابلتي
‫لم أعلم أنك قصدتها بصيغة الجمع

506
00:37:56,955 --> 00:37:57,413
‫أنا آسفة

507
00:37:58,455 --> 00:37:59,372
‫الأمر هام

508
00:38:00,122 --> 00:38:02,538
‫يُستحسن ذلك
‫قد أقع في مشاكل بسببه

509
00:38:03,038 --> 00:38:05,622
‫لن نخبر أحداً
‫نريد معاينة غرفتها فحسب

510
00:38:25,247 --> 00:38:26,663
‫حقيبة ملابسها غير موجودة

511
00:38:28,372 --> 00:38:30,747
‫أجزم أنه الدليل الذي يبحثن عنه

512
00:38:31,538 --> 00:38:33,080
‫يبدو وكأنها حزمت أغراضها على عجل

513
00:38:33,163 --> 00:38:34,788
‫دائماً تبدو غرفتها هكذا

514
00:38:34,955 --> 00:38:38,247
‫هناك مكان مخفيّ تحت الدرج العلوي
‫هذا في حال أردت تفتيش الغرفة

515
00:38:38,580 --> 00:38:40,872
‫- ألم تلاحظه؟
‫- أنا لا أقطن هنا

516
00:38:41,330 --> 00:38:43,330
‫لا أظنها ستغادر من دون هذا

517
00:38:43,497 --> 00:38:45,788
‫- أليس كذلك؟
‫- أيمكنني رؤيته؟

518
00:38:49,955 --> 00:38:52,622
‫ربما يجدر بنا الخروج من هنا
‫لذا إن انتهيتنّ...

519
00:38:54,497 --> 00:38:55,580
‫أجل، أظن ذلك

520
00:39:00,580 --> 00:39:02,372
‫هل قامت (لينورا) بترتيب سريرها؟

521
00:39:11,330 --> 00:39:12,663
‫الشرطة في طريقها إلى هنا

522
00:39:13,455 --> 00:39:16,497
‫أخبروني أنهم سيحللون المادة
‫التي وجدوها على سرير (لينورا)

523
00:39:16,580 --> 00:39:19,038
‫ليروا إن كان هناك
‫أي سبب يدعو للقلق

524
00:39:19,163 --> 00:39:22,122
‫سبب يدعو إلى القلق؟
‫صديقتنا مختفية يا آنسة (لاندري)

525
00:39:22,205 --> 00:39:24,455
‫وهناك صليب مرسوم بالدم
‫على سريرها!

526
00:39:24,538 --> 00:39:25,913
‫كما قلت يا (بيثاني)

527
00:39:26,038 --> 00:39:27,080
‫عناصر الشرطة في طريقهم إلينا

528
00:39:27,163 --> 00:39:29,163
‫وأنا واثقة أنهم سيتعاملون
‫مع الأمر بجدية

529
00:39:30,205 --> 00:39:32,663
‫وشخصياً آمل ألّا يكون هذا
‫مضيعة لوقتهم

530
00:39:33,497 --> 00:39:37,497
‫فبالنسبة إلي يبدو هذا مطابقاً تماماً
‫للمقالب التي تحببن أنتن و(لينورا) فعلها

531
00:39:37,580 --> 00:39:39,288
‫- نحن لم...
‫- سنرى

532
00:39:41,788 --> 00:39:43,247
‫أما بالنسبة إليك يا (تريفور)

533
00:39:43,705 --> 00:39:45,205
‫سنناقش هذه المسألة لاحقاً

534
00:39:45,288 --> 00:39:46,413
‫انتظرني في المنزل

535
00:39:49,997 --> 00:39:51,705
‫مهما يحدث هنا

536
00:39:51,913 --> 00:39:53,955
‫أنا على ثقة أنه لا حاجة إلى تذكيركنّ

537
00:39:54,038 --> 00:39:56,372
‫بمدى سوء نشر الشائعات

538
00:39:57,122 --> 00:39:59,413
‫إن وصلت مسمعيّ أي ثرثرة
‫تخص هذا الموضوع

539
00:39:59,497 --> 00:40:01,455
‫سأعرف مصدرها

540
00:40:02,247 --> 00:40:05,372
‫ستصل الشرطة بعد قليل
‫وسأعلمكنّ بما سيصلون إليه

541
00:40:05,455 --> 00:40:07,788
‫لكن إن اتضح أن هذه إحدى دعاباتكن...

542
00:40:09,705 --> 00:40:12,163
‫لحين ذلك الوقت ألا يُفترض
‫أن تكنّ جميعكنّ الآن تقضين العقوبة؟

543
00:40:22,455 --> 00:40:23,538
‫"(آليشا كين)
‫ابنة (نوا) و(إيثل كين)"

544
00:40:24,580 --> 00:40:25,413
‫هذه هي

545
00:40:26,080 --> 00:40:27,413
‫أظنني وجدتها

546
00:40:29,788 --> 00:40:32,788
‫(أليشا كين) ابنة (نوح) و(إيثل كين)

547
00:40:32,872 --> 00:40:34,497
‫ولدت في الرابع والعشرين
‫من شباط

548
00:40:34,580 --> 00:40:36,372
‫في (غريدلي، إلينوي) عام 1982

549
00:40:36,455 --> 00:40:38,788
‫وتوفيت في الثالث عشر
‫من تشرين الأول عام 1998

550
00:40:38,872 --> 00:40:40,663
‫في أكاديمية (إدلفاين) للبنات

551
00:40:40,788 --> 00:40:43,455
‫- ستُعقد مراسم التشييع في...
‫- أهذا كل شيء؟

552
00:40:44,455 --> 00:40:46,330
‫لن يذكروا قصة انتحارها في نعوتها؟

553
00:40:46,413 --> 00:40:48,455
‫لن أتوقع تفاصيل أوفى

554
00:40:48,580 --> 00:40:49,955
‫كيف لنا معرفة أنها هي؟

555
00:40:50,372 --> 00:40:51,413
‫لا نعرف

556
00:40:51,580 --> 00:40:53,497
‫لكنني بحثت عن النعوات على الإنترنت

557
00:40:53,580 --> 00:40:55,205
‫وهذه هي اللائحة الوحيدة
‫التي استطعت إيجادها

558
00:40:55,288 --> 00:40:56,997
‫لطالبة قضت هنا في (إدلفاين)

559
00:40:57,788 --> 00:40:59,455
‫أعني إلى جانب (كيري)

560
00:41:04,205 --> 00:41:05,747
‫عام 1998، أليس كذلك؟

561
00:41:16,788 --> 00:41:18,997
‫هذه "شبح (إدلفاين)" إذاً

562
00:41:19,622 --> 00:41:20,247
‫- "تخليداً لذكرى"
‫- مهلاً

563
00:41:21,205 --> 00:41:22,372
‫تأمّلي قلادتها

564
00:41:23,872 --> 00:41:25,330
‫إنها مطابقة لذلك الصليب

565
00:41:26,788 --> 00:41:27,997
‫إنها هي، لكن...

566
00:41:28,872 --> 00:41:30,330
‫ماذا سنفعل الآن؟

567
00:41:45,747 --> 00:41:48,205
‫يُستحسن أن تسرعي يا (روز)
‫لقد تجاوزت العاشرة

568
00:42:56,413 --> 00:42:58,622
‫أنتن! ألا تزال إحداكنّ هنا؟

569
00:43:02,080 --> 00:43:03,580
‫حمقاوات

570
00:45:17,205 --> 00:45:17,955
‫سحقاً!

571
00:45:50,788 --> 00:45:53,080
‫اعذرنني جميعكن من فضلكن

572
00:45:55,247 --> 00:45:57,038
‫كما ربما سمع بعض منكن

573
00:45:57,497 --> 00:45:58,872
‫لدي أخبار مأساوية

574
00:46:00,872 --> 00:46:02,247
‫إحدى زميلاتكن

575
00:46:02,538 --> 00:46:05,122
‫(روزاليند كارلايل) توفيت الليلة

576
00:46:06,413 --> 00:46:07,788
‫تحدثت تواً إلى محقق الوفيات

577
00:46:07,872 --> 00:46:11,788
‫ويبدو له أنها انزلقت
‫أثناء الاستحمام بطريقة ما

578
00:46:13,038 --> 00:46:14,372
‫حالياً أطلب منكن جميعاً

579
00:46:14,455 --> 00:46:16,872
‫العودة إلى غرفكن من فضلكن

580
00:46:46,205 --> 00:46:47,038
‫(كاميل)؟

581
00:46:47,747 --> 00:46:48,538
‫هل أنت هنا؟

582
00:46:55,080 --> 00:46:55,872
‫مرحباً...

583
00:46:56,955 --> 00:46:59,330
‫لقد سمعت الفاجعة
‫التي حلّت بـ(روزاليند)

584
00:46:59,413 --> 00:47:00,788
‫وأردت أن...

585
00:47:01,705 --> 00:47:03,538
‫أطمئن وأتأكد من أنك بخير

586
00:47:03,955 --> 00:47:04,705
‫شكراً

587
00:47:05,788 --> 00:47:06,955
‫نعم، سأكون على ما يرام

588
00:47:07,747 --> 00:47:08,788
‫هل أنت متأكدة؟

589
00:47:09,872 --> 00:47:11,455
‫لدي عقار (زانيكس)

590
00:47:11,538 --> 00:47:13,455
‫إن احتجت إلى أي شيء

591
00:47:14,080 --> 00:47:16,247
‫كنت أتناوله ليساعدني على النوم منذ...

592
00:47:17,288 --> 00:47:17,997
‫مؤخراً

593
00:47:19,872 --> 00:47:21,247
‫لا، شكراً

594
00:47:22,330 --> 00:47:23,913
‫حسن...

595
00:47:25,872 --> 00:47:26,747
‫تصبحين على خير إذاً

596
00:47:28,122 --> 00:47:29,163
‫تمهّلي

597
00:47:30,580 --> 00:47:32,122
‫أتودّين قضاء بعض الوقت معاً قليلاً؟

598
00:47:52,955 --> 00:47:53,955
‫(روزاليند)

599
00:47:57,580 --> 00:47:59,163
‫ليس ذلك منطقياً

600
00:48:01,372 --> 00:48:02,330
‫وكيف ذلك؟

601
00:48:03,622 --> 00:48:05,247
‫أن تقع في الحمام

602
00:48:06,955 --> 00:48:09,455
‫أعرف أن أشياء كهذه تحدث لكن...

603
00:48:10,663 --> 00:48:12,788
‫فقط لأشخاص طاعنين في السن
‫أليس كذلك؟

604
00:48:23,163 --> 00:48:25,038
‫ربما أنا أؤمن بالأشباح بالفعل

605
00:48:28,330 --> 00:48:30,205
‫كانت هناك أوقات هنا...

606
00:48:31,538 --> 00:48:34,247
‫شعرت أن أحداً يراقبني
‫ولكن لم يكن أحد هناك

607
00:48:35,913 --> 00:48:36,705
‫أفهمت قصدي؟

608
00:48:38,788 --> 00:48:40,663
‫ستصيبينني بالفزع

609
00:48:43,080 --> 00:48:44,122
‫أعتذر

610
00:48:45,163 --> 00:48:46,288
‫وأنا أيضاً

611
00:48:48,163 --> 00:48:49,663
‫أظنني انتشيت تماماً

612
00:48:54,413 --> 00:48:55,163
‫انتظري

613
00:48:58,747 --> 00:49:00,122
‫أريد إعطاءك شيئاً

614
00:49:02,455 --> 00:49:04,163
‫لست مضطرة إلى ذلك يا (كاميل)

615
00:49:09,038 --> 00:49:10,080
‫حسن

616
00:49:11,372 --> 00:49:12,038
‫ما هو؟

617
00:49:19,872 --> 00:49:20,747
‫احتفظي بها

618
00:49:22,872 --> 00:49:25,497
‫إن أخافك شيء
‫اضربيه مباشرة على رأسه

619
00:49:27,788 --> 00:49:28,872
‫ألا تحتاجين إليها؟

620
00:49:30,580 --> 00:49:31,997
‫لدي أدوات غيرها

621
00:49:34,872 --> 00:49:35,580
‫حسن

622
00:49:41,747 --> 00:49:42,663
‫أشكرك يا (كاميل)

623
00:49:52,872 --> 00:49:55,580
‫لا يا أمي أنا بخير
‫أنا فقط...

624
00:49:56,288 --> 00:49:58,288
‫أشعر بالاستياء فحسب

625
00:50:00,038 --> 00:50:01,080
‫لقد كانت (روز)...

626
00:50:01,955 --> 00:50:02,622
‫لا

627
00:50:03,038 --> 00:50:05,205
‫لا أريدك أن تأتي أنت ووالدي

628
00:50:05,288 --> 00:50:07,038
‫أردت فقط سماع صوتك

629
00:50:07,913 --> 00:50:09,830
‫لا، لن يؤثر ذلك في درجاتي

630
00:50:12,122 --> 00:50:14,497
‫سأدرس يا أمي
‫أعدك بذلك، أجل

631
00:50:19,038 --> 00:50:21,497
‫عليّ أن أخلد إلى النوم الآن
‫فأنا حقاً متعبة

632
00:50:23,622 --> 00:50:24,372
‫وأنت أيضاً

633
00:50:25,122 --> 00:50:25,955
‫حسن

634
00:50:26,622 --> 00:50:27,538
‫عمت مساءً يا أمي

635
00:50:31,830 --> 00:50:33,330
‫عمت مساءً يا سيّد دب

636
00:50:52,413 --> 00:50:53,997
‫مهلاً، ما هذا؟

637
00:50:58,080 --> 00:50:59,288
‫لقد كانت في غرفتي

638
00:51:02,413 --> 00:51:03,413
‫هل تفحصتما الخزانة؟

639
00:51:04,538 --> 00:51:05,330
‫حسن

640
00:51:18,455 --> 00:51:19,705
‫ماذا يحدث هنا؟

641
00:51:20,997 --> 00:51:21,747
‫لا نعلم

642
00:51:22,163 --> 00:51:23,122
‫لقد وصلنا تواً

643
00:51:23,622 --> 00:51:25,205
‫لقد كانت هناك تماماً

644
00:51:25,288 --> 00:51:27,872
‫أخبريني ما الذي حدث
‫بحذافيره يا (بيثاني)

645
00:51:28,080 --> 00:51:30,538
‫أنا... سمعت صوتاً في غرفتي

646
00:51:31,038 --> 00:51:34,247
‫كان "شبح (إدلفاين)" ينظر إلي مباشرةً

647
00:51:34,747 --> 00:51:36,080
‫ورميت المصباح عليها...

648
00:51:36,163 --> 00:51:38,955
‫"شبح إدلفاين"
‫ليس ذلك الجنون مجدداً

649
00:51:39,038 --> 00:51:40,872
‫كوني عقلانية يا (بيثاني)

650
00:51:41,372 --> 00:51:43,455
‫أين كنت عندما شاهدت ذلك الشبح؟

651
00:51:43,913 --> 00:51:45,122
‫أكنت نائمة في سريرك؟

652
00:51:45,747 --> 00:51:47,705
‫لم أكن نائمة فقد شغلت المصباح

653
00:51:47,788 --> 00:51:48,580
‫(بيثاني)...

654
00:51:50,038 --> 00:51:51,622
‫لقد راودك كابوس

655
00:51:52,580 --> 00:51:55,622
‫وهذا أمر أتفهّمه كلياً
‫نظراً إلى هذه الظروف

656
00:51:55,747 --> 00:51:57,663
‫كنت صاحية تماماً
‫أقسم على ذلك

657
00:51:58,163 --> 00:51:59,622
‫فلتعدن إلى غرفكن

658
00:51:59,705 --> 00:52:02,497
‫أعلم أنها كانت ليلة مروّعة
‫لكن عليكن أخذ قسط من الراحة

659
00:52:02,705 --> 00:52:04,538
‫بإمكانك المبيت
‫في غرفتي الليلة يا (بيثاني)

660
00:52:05,663 --> 00:52:07,413
‫لا بأس بذلك
‫أليس كذلك يا آنسة (لاندري)؟

661
00:52:07,497 --> 00:52:09,247
‫أجل، لا بأس
‫فقط هذه الليلة

662
00:52:10,747 --> 00:52:11,455
‫(هيلينا)

663
00:52:12,205 --> 00:52:14,205
‫ماذا تفعلين في هذا الجناح
‫بعد مرور وقت حظر التجول؟

664
00:52:14,913 --> 00:52:17,372
‫كنت أطمئن على (كاميل)

665
00:52:17,955 --> 00:52:19,913
‫ما الذي تفعلينه أنت هنا
‫يا آنسة (لاندري)؟

666
00:52:20,247 --> 00:52:22,872
‫طلبت مني والدة (روزاليند)
‫أن أوضّب لها بعضاً من أغراضها

667
00:52:24,372 --> 00:52:26,872
‫عائلتها ستكون هنا بحلول الغد
‫وقد عرضت عليهم المساعدة

668
00:52:27,872 --> 00:52:29,622
‫والآن جميعكن إلى غرفكن

669
00:52:29,997 --> 00:52:32,163
‫أريد أن أوضب حقيبتي يا (إيفون)

670
00:52:43,622 --> 00:52:45,788
‫أعتقد أنه يجدر بنا
‫إخبار أحد ما بما يجري

671
00:52:45,872 --> 00:52:46,830
‫وبماذا سنخبرهم؟

672
00:52:47,205 --> 00:52:49,538
‫أننا استدعينا شبحاً
‫وهو الآن يقوم بقتلنا؟

673
00:52:50,413 --> 00:52:53,163
‫- لن يصدق أحد ذلك
‫- ولا حتى أنا واثقة من تصديقه

674
00:52:53,872 --> 00:52:56,080
‫أياً كان ذلك في غرفة (بيثاني)
‫فقد أخافته

675
00:52:56,455 --> 00:52:57,205
‫أنا فقط...

676
00:52:58,247 --> 00:52:59,497
‫لا أستوعب ذلك

677
00:53:00,705 --> 00:53:03,538
‫أظن من الصعب معرفة
‫لمَ تفعل الأشباح ما تفعله

678
00:53:06,872 --> 00:53:07,747
‫هل أنتما منتشيتان؟

679
00:53:12,205 --> 00:53:13,247
‫أين (آليس)؟

680
00:53:13,997 --> 00:53:15,163
‫لم أرها الليلة

681
00:53:15,663 --> 00:53:17,788
‫لا أعرف، أظنها نامت
‫خلال كل ما حدث

682
00:53:19,747 --> 00:53:21,497
‫لا يجب أن نواصل السهر الآن

683
00:53:22,038 --> 00:53:23,955
‫- سأخبرها بحلول الصباح
‫- حسن

684
00:53:25,788 --> 00:53:26,705
‫توخّي الحذر

685
00:53:27,580 --> 00:53:29,330
‫وأنتما أيضاً، كما أظن

686
00:53:53,372 --> 00:53:54,247
‫"(هيلينا): هل لديك ملاحظات
‫حصة الكيمياء؟"

687
00:53:54,330 --> 00:53:55,205
‫"نعم، أتريدين
‫أن ندرس سوية للثلاثاء"؟

688
00:53:56,413 --> 00:53:58,038
‫"لقد تلقيت رسالة نصيّة
‫تواً من (آليس)"

689
00:53:58,080 --> 00:54:00,122
‫"تريد أن تتغيب عن الصف
‫للقائي في قاعة المطالعة"

690
00:54:00,205 --> 00:54:01,705
‫"أنا ذاهبة
‫هل ألقاك هناك"

691
00:54:05,080 --> 00:54:07,080
‫رائع، وصلتما أخيراً

692
00:54:09,747 --> 00:54:11,497
‫سنحاول التواصل مع (روزاليند)

693
00:54:11,872 --> 00:54:12,622
‫ماذا؟ الآن؟

694
00:54:13,705 --> 00:54:15,997
‫علينا فعلها
‫بينما تكون روحها قريبة منا

695
00:54:16,455 --> 00:54:18,247
‫ربما لديها رسالة لتوصلها إلينا

696
00:54:19,455 --> 00:54:21,247
‫لا بأس إن لم تريدا ذلك

697
00:54:33,580 --> 00:54:34,497
‫حسن إذاً...

698
00:54:35,330 --> 00:54:37,497
‫علينا جميعاً تركيز تفكيرنا
‫على (روزاليند)

699
00:54:50,038 --> 00:54:51,705
‫اغربي من هنا!

700
00:55:16,247 --> 00:55:17,122
‫(روزاليند)؟

701
00:55:18,038 --> 00:55:19,038
‫أهذه أنت؟

702
00:55:24,372 --> 00:55:25,788
‫"أجل"

703
00:55:27,372 --> 00:55:28,997
‫ألديك سؤال لها؟

704
00:55:34,497 --> 00:55:35,497
‫(روزاليند)

705
00:55:36,330 --> 00:55:37,247
‫مرحباً

706
00:55:38,747 --> 00:55:39,913
‫لقد اشتقنا إليك

707
00:55:41,038 --> 00:55:42,705
‫كيف متّ يا (روزاليند)؟

708
00:55:43,747 --> 00:55:44,830
‫ماذا حدث؟

709
00:55:50,497 --> 00:55:51,663
‫"لقد قُتلت"

710
00:55:51,747 --> 00:55:52,997
‫لقد قُتلَت

711
00:55:57,413 --> 00:55:59,247
‫هل "شبح (إدلفاين)" من قتلك؟

712
00:55:59,594 --> 00:56:02,013
sub.Trader

713
00:56:03,122 --> 00:56:04,288
‫"لا"

714
00:56:05,705 --> 00:56:06,872
‫ما الذي تقصده؟

715
00:56:09,622 --> 00:56:10,455
‫(روزاليند)

716
00:56:10,997 --> 00:56:12,038
‫من قتلك؟

717
00:56:12,830 --> 00:56:14,038
‫هل كان...

718
00:56:19,205 --> 00:56:20,872
‫"(كاميل)"

719
00:56:20,997 --> 00:56:22,163
‫(كاميل)؟

720
00:56:23,288 --> 00:56:24,747
‫ما هذا الهراء؟

721
00:56:25,747 --> 00:56:27,497
‫هذا هراء

722
00:56:28,372 --> 00:56:30,830
‫إحداكن تفعل شيئاً كي...

723
00:56:34,747 --> 00:56:36,705
‫- (كاميل)
‫- تمهلي! تمهلي!

724
00:56:36,955 --> 00:56:38,580
‫ربما (روز) كانت تقول شيئاً آخر

725
00:56:38,663 --> 00:56:40,372
‫بدا ما قالته واضحاً تماماً

726
00:56:42,038 --> 00:56:43,663
‫هل جننت؟

727
00:56:43,747 --> 00:56:45,205
‫ابتعدي عني!

728
00:56:45,330 --> 00:56:47,747
‫- ابتعدي عنا!
‫- علينا أن نخبر أحداً

729
00:56:47,913 --> 00:56:49,122
‫بماذا سنخبرهم؟

730
00:56:49,205 --> 00:56:52,038
‫اسمعي، أنا آسفة يا (كاميل)
‫أعترف أنني لا أعرف ما الذي يحصل هنا

731
00:56:52,122 --> 00:56:53,872
‫وإن كنت مخطئة فسوف أعتذر لكن...

732
00:56:53,955 --> 00:56:55,372
‫لكنني الآن سأرسل رسالة نصيّة
‫إلى صديقتي في بلدتي

733
00:56:55,455 --> 00:56:58,830
‫وأخبرها إن حدث لي أي مكروه
‫فإن (كاميل ميدوز) اقترفت ذلك

734
00:56:58,913 --> 00:56:59,788
‫فكرة صائبة

735
00:56:59,955 --> 00:57:01,038
‫سأراسل أخي

736
00:57:01,122 --> 00:57:04,080
‫راسلي المباحث الفيدرالية إن أردت
‫فأنا لم ألمس (روزاليند)

737
00:57:04,955 --> 00:57:07,330
‫- ولماذا أقتلها؟
‫- لقد تشاجرت معها

738
00:57:07,413 --> 00:57:09,247
‫لقد تشاجرت معك أنت

739
00:57:10,372 --> 00:57:11,288
‫أهذا تهديد؟

740
00:57:16,955 --> 00:57:18,830
‫عليك أن تراسلي أحداً آخر
‫يا (إيفون) أيضاً

741
00:57:19,497 --> 00:57:22,122
‫ربما علينا الاتصال بالشرطة
‫ونترك لهم رسالة من مجهول

742
00:57:22,247 --> 00:57:24,788
‫ونخبرهم أنه لا يجدر بنا الشرح
‫فقط تحسباً

743
00:57:25,122 --> 00:57:27,372
‫أجل، إنها فكرة سديدة

744
00:57:29,538 --> 00:57:31,038
‫إلى أين تذهبين؟

745
00:57:31,622 --> 00:57:32,788
‫علي الذهاب إلى التدريب

746
00:57:33,372 --> 00:57:34,538
‫- الآن؟
‫- أجل

747
00:57:34,913 --> 00:57:37,330
‫أنا... أريد أن أتفكر
‫في بعض الأمور

748
00:57:38,330 --> 00:57:39,663
‫سأوافيكما لاحقاً

749
00:59:36,663 --> 00:59:37,580
‫مَن هنا؟

750
01:00:16,497 --> 01:00:17,663
‫"أنت"!

751
01:00:19,163 --> 01:00:20,122
‫ارحلي!

752
01:00:22,872 --> 01:00:25,372
‫لا يُفترض أن توجدي هنا
‫بعد الآن

753
01:00:26,830 --> 01:00:28,497
‫فقد فارقت الحياة

754
01:00:44,497 --> 01:00:47,538
‫"لا يفترض أن توجدي هنا بعد الآن"

755
01:00:57,038 --> 01:00:58,705
‫غرفتي مسكونة بكل تأكيد

756
01:00:58,788 --> 01:01:00,330
‫هل يمكنني النوم عندك الليلة؟

757
01:01:01,997 --> 01:01:03,330
‫أجل، بالتأكيد

758
01:01:17,580 --> 01:01:18,622
‫شكراً

759
01:01:19,288 --> 01:01:20,413
‫لا عليك

760
01:01:22,288 --> 01:01:25,288
‫لقد تناولت حبتين، لذا أظنني
‫سأغرق في النوم سريعاً

761
01:01:25,997 --> 01:01:27,080
‫لا بأس؟

762
01:02:27,538 --> 01:02:29,788
‫- "مرحباً، اخرجي"
‫- "لماذا"؟

763
01:02:29,955 --> 01:02:31,788
‫"أنا مع (لينورا)، إنها بخير لكن لا يمكنها
‫الدخول، تخاف أن يراها أحد"

764
01:02:31,913 --> 01:02:33,455
‫ما هذا الهراء يا (إيفون)؟

765
01:02:33,538 --> 01:02:35,413
‫"أمور كثيرة تحتاج للشرح
‫وافيني في الخارج"

766
01:02:37,038 --> 01:02:38,247
‫"حسن"

767
01:03:44,872 --> 01:03:46,247
‫"(روز)"

768
01:04:22,247 --> 01:04:23,330
‫(إيفون)!

769
01:04:25,330 --> 01:04:27,163
‫أين أنت بحق الجحيم؟

770
01:04:33,288 --> 01:04:34,622
‫(لينورا)!

771
01:04:36,997 --> 01:04:39,247
‫"أنا قبالتك"

772
01:04:46,413 --> 01:04:47,913
‫ما هذا؟

773
01:05:04,663 --> 01:05:06,413
‫ما هذا يا (إيفون)؟

774
01:06:52,747 --> 01:06:53,913
‫سوف تصرخ

775
01:06:57,538 --> 01:06:59,080
‫لن يتمكن أحد من سماعنا هنا

776
01:07:01,788 --> 01:07:03,372
‫اصرخي أنّى شئت

777
01:07:07,372 --> 01:07:08,913
‫حسن، كما تريدين

778
01:07:12,872 --> 01:07:14,872
‫لم يعد هناك حاجة إلى ارتداء الأقنعة

779
01:07:15,872 --> 01:07:17,372
‫أحب ارتداءه

780
01:07:17,455 --> 01:07:18,663
‫أنتما...

781
01:07:19,788 --> 01:07:21,247
‫قتلتما (كيري)

782
01:07:22,122 --> 01:07:23,580
‫(كيري)؟

783
01:07:24,288 --> 01:07:25,497
‫أجل

784
01:07:26,538 --> 01:07:28,747
‫أجل، و(روزاليند)

785
01:07:30,205 --> 01:07:31,330
‫و(إيفون)

786
01:07:32,163 --> 01:07:33,288
‫و(لينورا)

787
01:07:33,372 --> 01:07:34,455
‫سحقاً لهذا!

788
01:07:40,538 --> 01:07:42,288
‫أجل، لقد ماتت أيضاً

789
01:07:42,705 --> 01:07:44,580
‫عملياً، أنا من قتلهن

790
01:07:45,288 --> 01:07:46,538
‫ذلك صحيح

791
01:07:47,247 --> 01:07:49,788
‫(كيري)، هل أنت بخير في الداخل؟

792
01:07:50,538 --> 01:07:52,997
‫يعرف (تريفور) كيفية التسلل
‫بين هذه المباني

793
01:07:55,330 --> 01:07:56,663
‫فقد ظلّ فيها لسنوات عديدة

794
01:07:58,247 --> 01:07:59,122
‫يا إلهي!

795
01:08:05,372 --> 01:08:07,663
‫يا إلهي، اتصلن بالإسعاف!

796
01:08:14,455 --> 01:08:15,247
‫لماذا؟

797
01:08:18,538 --> 01:08:20,538
‫هل كرهتهن جميعاً لهذه الدرجة؟

798
01:08:21,247 --> 01:08:23,247
‫أجل، لقد كرهتهن

799
01:08:24,247 --> 01:08:25,038
‫لكن لا

800
01:08:25,622 --> 01:08:27,747
‫فعلتها فقط لأنه توجب علي ذلك

801
01:08:29,037 --> 01:08:31,705
‫بصراحة لم أتوقع مقال
‫المنحة الدراسية أن يربح

802
01:08:32,247 --> 01:08:34,247
‫لم يكن لدي الوقت
‫لأكتب مقالاً بنفسي

803
01:08:35,080 --> 01:08:37,787
‫لذا قمت بنسخ
‫إحدى قصص (كيري) الكئيبة

804
01:08:38,247 --> 01:08:39,872
‫أعدت طباعتها فحسب

805
01:08:40,997 --> 01:08:43,747
‫وعندما اكتشفت أنه ربح فعلاً
‫ظننت أن أمري قد انتهى

806
01:08:44,287 --> 01:08:46,872
‫لن أخسر المنحة الدراسية فقط

807
01:08:47,037 --> 01:08:49,247
‫بل سأطرد أيضاً بدعوى السرقة الفكرية

808
01:08:49,412 --> 01:08:50,997
‫ستنهار حياتي برمّتها

809
01:08:52,205 --> 01:08:53,247
‫ما لم...

810
01:08:56,372 --> 01:08:58,747
‫كانت المشكلة
‫أنه عند وفاة (كيري)

811
01:08:59,037 --> 01:09:01,080
‫أدركت أن عليّ قتل الأخريات أيضاً

812
01:09:01,162 --> 01:09:04,537
‫لأنهن إن قرأن المقال لدى نشره

813
01:09:04,662 --> 01:09:06,412
‫فسوف يعرفن أنه مقال (كيري)

814
01:09:06,747 --> 01:09:08,247
‫ربما يربطن الأحداث معاً

815
01:09:08,287 --> 01:09:10,662
‫لذا لزم علي أن أشتّت انتباههن

816
01:09:10,872 --> 01:09:13,122
‫وهنا يدخل
‫دور فكرة "شبح (إدلفاين)"

817
01:09:13,912 --> 01:09:16,162
‫والمضحك في تلك المقالب
‫التي كنا نفعلها

818
01:09:16,247 --> 01:09:18,705
‫هو أن الفتيات يؤمنّ بالخرافات فعلاً

819
01:09:19,205 --> 01:09:20,872
‫لذا قمت بتحريك الـ"بلانشيت"

820
01:09:21,080 --> 01:09:23,122
‫وضعت مغناطيساً في حقيبة هاتفي

821
01:09:23,372 --> 01:09:24,372
‫تحسّباً لأمر جادّ

822
01:09:24,497 --> 01:09:26,872
‫أعني إن تم كشفي
‫كنت سأجعلها تبدو كمزحة

823
01:09:27,912 --> 01:09:29,205
‫لكن لم يكشفني أحد

824
01:09:29,247 --> 01:09:31,787
‫وبعد ذلك لم تفكر إحداهن
‫بأي شيء جلياً

825
01:09:32,287 --> 01:09:34,787
‫لقد ساعدني (تريفور)
‫حتى قبل أن نلتقي

826
01:09:35,247 --> 01:09:36,787
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

827
01:09:38,580 --> 01:09:39,580
‫(أليشا كين)

828
01:09:40,287 --> 01:09:42,247
‫كانت جليستي في طفولتي

829
01:09:43,122 --> 01:09:44,247
‫كانت لئيمة جداً

830
01:09:45,787 --> 01:09:48,162
‫عندما كنت في سن الـ12 عاماً
‫تسلّلت إلى غرفتها

831
01:09:48,580 --> 01:09:49,872
‫لإخافتها فقط

832
01:09:50,497 --> 01:09:52,537
‫لكنها ذعرت فعلاً

833
01:09:54,205 --> 01:09:55,872
‫لذا ضربتها بمطرقتي

834
01:09:57,247 --> 01:09:59,787
‫ولم يكن صعباً علي
‫سحبها إلى الحمام

835
01:09:59,997 --> 01:10:01,037
‫وجرح معصميها

836
01:10:02,455 --> 01:10:04,205
‫ظننت أن أمي ربما قد تعرف

837
01:10:06,330 --> 01:10:07,997
‫لذا توخّيت الحذر من حينها

838
01:10:33,455 --> 01:10:34,788
‫إنه مجرد حلم

839
01:10:53,872 --> 01:10:56,163
‫عندما وجدنا صورتها مرتدية ذلك العقد

840
01:10:56,663 --> 01:11:00,038
‫خطرت ببال (تريفور) فكرة
‫رسمه بالدم على سرير (لينورا)

841
01:11:00,788 --> 01:11:03,247
‫لن تقدّر الكثير من الفتيات

842
01:11:03,288 --> 01:11:06,038
‫رجلاً بعقلية متفرّدة مثل (تريفور)

843
01:11:08,705 --> 01:11:11,288
‫كان علينا إخفاء علاقتنا
‫منذ أول سنة لي هنا

844
01:11:12,247 --> 01:11:13,997
‫لكن لن نقوم بإخفائها أكثر

845
01:11:14,788 --> 01:11:16,205
‫منذ سنتك الأولى

846
01:11:17,747 --> 01:11:19,205
‫كنت في الرابعة عشرة؟

847
01:11:20,038 --> 01:11:21,205
‫ذلك مثير للاشمئزاز

848
01:11:21,247 --> 01:11:23,663
‫- أيمكنني قتلها الآن؟
‫- لم يحن وقتها بعد

849
01:11:43,038 --> 01:11:44,747
‫هذا من أجل الطبيب الجنائي

850
01:11:45,913 --> 01:11:48,038
‫بما أنني هنا
‫ربما سآخذ هذه أيضاً

851
01:11:54,538 --> 01:11:57,038
‫هل ظننت أنني لم ألاحظ
‫كتفيك تتحركان؟

852
01:11:57,955 --> 01:12:00,497
‫بحقك، يا لك من هاوية

853
01:12:01,622 --> 01:12:03,080
‫استخدم هذه لقتل (آليس)

854
01:12:03,330 --> 01:12:04,413
‫كدليل إضافي

855
01:12:09,163 --> 01:12:11,372
‫لا بد من أن الرب في صفي

856
01:12:12,080 --> 01:12:14,538
‫في الوقت الذي كنت أفكر فيه
‫كيف سأنهي القصة

857
01:12:14,663 --> 01:12:16,163
‫ظهرت فتاة جديدة

858
01:12:16,372 --> 01:12:18,747
‫وتشاجرت علناً مع الضحايا كلهن

859
01:12:19,205 --> 01:12:21,538
‫مع رسائل (آليس) و(إيفون) عنك

860
01:12:22,038 --> 01:12:24,288
‫إضافة إلى الدليل
‫الذي سوف ندسّه في غرفتك

861
01:12:24,580 --> 01:12:27,247
‫لا أظن الشرطة ستتعمق في القضية

862
01:12:28,580 --> 01:12:31,038
‫لن تصدق (هيلينا) القصة

863
01:12:32,122 --> 01:12:35,663
‫لكن عندما تنتحر بعد يومين
‫أو ثلاثة، سيفهم الجميع

864
01:12:35,747 --> 01:12:37,330
‫أنه حادث مأساوي آخر

865
01:12:37,413 --> 01:12:40,413
‫- إذا لمست (هانا)...
‫- ماذا ستفعلين؟

866
01:12:40,997 --> 01:12:42,455
‫ستكونين ميتة؟

867
01:12:45,913 --> 01:12:48,705
‫كان هذا حواراً شائقاً جداً
‫لكن حان الوقت لإنهائه

868
01:12:49,455 --> 01:12:51,997
‫تفضل يا عزيزي
‫اقتل (آليس) أولاً

869
01:13:01,247 --> 01:13:01,788
‫ماذا؟

870
01:13:02,330 --> 01:13:03,913
‫أنت في مأزق كبير

871
01:13:04,997 --> 01:13:07,455
‫ما دمت تريد إلصاق
‫تهمة سلسلة جرائم بي

872
01:13:07,538 --> 01:13:09,497
‫هل تكلفت عناء التدقيق
‫في خلفيتي؟

873
01:13:10,455 --> 01:13:11,205
‫لقد فعلت

874
01:13:11,997 --> 01:13:14,497
‫وتبين أنه لا حساب لك على شبكات
‫التواصل الاجتماعي وهذا أمر غريب

875
01:13:14,580 --> 01:13:17,080
‫مع ذلك أراهن أنك وجدت اسم
‫(كاميليا ميدوز)، أليس كذلك؟

876
01:13:18,163 --> 01:13:20,455
‫تعيش في (فلوريدا)
‫متفوّقة في دراستها

877
01:13:20,538 --> 01:13:22,455
‫قصدت مدرسة (برايتون) للباليه

878
01:13:23,330 --> 01:13:24,747
‫تلك ليست هويتك الحقيقية

879
01:13:26,330 --> 01:13:28,205
‫لقد ضعت قليلاً
‫هلّا تشرحان لي

880
01:13:28,247 --> 01:13:29,330
‫لم أفهم

881
01:13:30,247 --> 01:13:31,247
‫لماذا؟

882
01:13:32,622 --> 01:13:34,288
‫قدمت إلى هذه المدرسة

883
01:13:35,788 --> 01:13:37,538
‫كي أردّ دَيناً

884
01:13:38,663 --> 01:13:39,913
‫وكيف يسير الأمر؟

885
01:13:43,705 --> 01:13:45,205
‫يمكن أن يسوء أكثر

886
01:13:46,205 --> 01:13:48,538
‫- أين قاطع الكهرباء؟
‫- عند الباب الخلفي

887
01:13:48,705 --> 01:13:49,872
‫الزم مكانك

888
01:13:57,788 --> 01:13:58,622
‫(تريفور)

889
01:14:01,163 --> 01:14:02,122
‫إنها آخر فرصة

890
01:14:04,247 --> 01:14:07,288
‫فكّ قيدي وربما تدخل المشفى
‫عوضاً عن السجن

891
01:14:08,038 --> 01:14:10,497
‫أرسلتني والدتي لتلقّي
‫العلاج النفسي بضع مرات

892
01:14:11,705 --> 01:14:13,372
‫دائماً ما كنت أنسجم
‫مع الأطباء النفسيين

893
01:14:13,747 --> 01:14:14,663
‫فهم مستمعون جيدون

894
01:14:16,080 --> 01:14:17,038
‫لا، شكراً

895
01:14:18,038 --> 01:14:18,955
‫يعجبني المكوث هنا

896
01:14:22,122 --> 01:14:23,788
‫يُفترض أن أقتلها أولاً

897
01:14:24,788 --> 01:14:27,622
‫إنه أمر يخص المحققين الجنائيين
‫تنبهت إليه (بيثاني)

898
01:14:29,455 --> 01:14:30,455
‫لكن...

899
01:14:31,913 --> 01:14:33,580
‫أظنني إن جرحتك الآن

900
01:14:34,788 --> 01:14:36,497
‫ستجد مخرجاً لذلك

901
01:14:37,080 --> 01:14:38,747
‫- دائماً ما تفعل ذلك
‫- تمهل!

902
01:14:39,288 --> 01:14:41,122
‫أرجوك، لا تفعل هذا!

903
01:14:50,663 --> 01:14:52,163
‫اضربيه ثانيةً

904
01:15:00,580 --> 01:15:01,622
‫جيد

905
01:15:02,080 --> 01:15:02,955
‫فكّي قيدي

906
01:15:06,247 --> 01:15:07,538
‫هل أنت بخير؟

907
01:15:07,788 --> 01:15:08,747
‫أنا بخير الآن

908
01:15:09,955 --> 01:15:10,913
‫كيف وجدتنا؟

909
01:15:11,622 --> 01:15:12,872
‫سأخبرك لاحقاً

910
01:15:15,288 --> 01:15:16,330
‫أنت مصابة

911
01:15:17,622 --> 01:15:18,455
‫أنا بخير

912
01:15:19,413 --> 01:15:20,413
‫هل اتصلت بالشرطة؟

913
01:15:20,788 --> 01:15:22,288
‫لا، لقد تركت هاتفي في غرفتي

914
01:15:28,038 --> 01:15:29,163
‫أهي ميتة؟

915
01:15:29,872 --> 01:15:32,205
‫لا، إنها فاقدة الوعي فحسب

916
01:15:33,122 --> 01:15:34,122
‫ساعديني في تحريرها

917
01:15:37,080 --> 01:15:37,913
‫حسن

918
01:15:38,538 --> 01:15:40,955
‫علينا أن نحملها عبر المكتبة

919
01:15:52,205 --> 01:15:54,955
‫أنتما!
‫إلى أين أيتها الفتاتان؟

920
01:16:00,747 --> 01:16:02,122
‫عديم الفائدة!

921
01:16:57,788 --> 01:17:01,538
‫لا يمكنك الهرب مني

922
01:18:14,788 --> 01:18:16,330
‫"مجلات دورية"

923
01:18:22,788 --> 01:18:25,747
‫"تسجيلات صوتية"

924
01:18:25,955 --> 01:18:27,580
‫لم يجدر بك قتل صديقتي

925
01:18:29,372 --> 01:18:30,497
‫(كيري)

926
01:19:11,913 --> 01:19:13,247
‫مرحباً يا (آليس)

927
01:19:19,372 --> 01:19:20,872
‫ما الذي حدث؟

928
01:19:21,413 --> 01:19:23,372
‫(بيثاني) و(تريفور) هما
‫من اغتال الجميع

929
01:19:24,747 --> 01:19:25,413
‫إذاً...

930
01:19:26,413 --> 01:19:27,788
‫لم يكن هناك شبح؟

931
01:19:29,288 --> 01:19:31,205
‫لا، أظن أن هناك شبحاً

932
01:19:32,288 --> 01:19:34,247
‫شبحاً لم يقتل أصدقاءك

933
01:19:45,288 --> 01:19:46,663
‫أنت... أنت حية؟

934
01:19:47,122 --> 01:19:48,330
‫على رسلك

935
01:19:49,788 --> 01:19:51,080
‫أصبت بارتجاج في رأسك

936
01:19:51,663 --> 01:19:53,080
‫أظننا جميعاً أصبنا به

937
01:19:53,955 --> 01:19:55,247
‫أتستطيعين السير؟

938
01:20:03,497 --> 01:20:05,622
‫- هل (بيثاني)...
‫- لقد ماتت

939
01:20:07,122 --> 01:20:09,663
‫أريدكما أن تعودا إلى غرفتيكما
‫في السكن وتتصلا بالشرطة

940
01:20:09,955 --> 01:20:11,413
‫انتظري، ألن ترافقينا؟

941
01:20:11,747 --> 01:20:13,288
‫لا يزال (تريفور) هناك

942
01:20:13,663 --> 01:20:15,955
‫سأقوم بتقييده والانتظار
‫هنا لحين قدوم الشرطة

943
01:20:17,622 --> 01:20:19,205
‫أراكما عندما يصلون، اتفقنا؟

944
01:21:19,788 --> 01:21:21,413
‫هل كان عليك قتل (بيثاني)؟

945
01:21:23,205 --> 01:21:25,330
‫إنها حرفياً الفتاة الوحيدة
‫التي انسجمت معها

946
01:21:30,038 --> 01:21:31,830
‫ليس لك مهرب

947
01:21:34,830 --> 01:21:36,705
‫فقد قفلت الباب الخلفي

948
01:21:37,705 --> 01:21:40,122
‫لا يهم إن ذهبت صديقتاك
‫لطلب المساعدة

949
01:21:43,038 --> 01:21:44,538
‫لن يدخل أحد إلى هنا

950
01:21:47,413 --> 01:21:48,580
‫في الوقت المناسب...

951
01:21:58,955 --> 01:21:59,497
‫أنت

952
01:22:00,205 --> 01:22:01,163
‫هل أنت تحتها؟

953
01:22:22,247 --> 01:22:22,747
‫ساقي!

954
01:22:23,872 --> 01:22:24,663
‫لقد كُسرت

955
01:22:29,872 --> 01:22:31,580
‫كان علي قتلك سابقاً

956
01:22:34,747 --> 01:22:36,663
‫أظنني سأنتهي إلى المصحة النفسية

957
01:22:38,580 --> 01:22:40,455
‫ربما تقوم والدتي باستخدام
‫بعض معارفها

958
01:22:40,705 --> 01:22:42,455
‫وتخرجني منها بعد بضع سنوات

959
01:22:45,705 --> 01:22:48,163
‫كم صديقاً
‫من الطفولة لك يا (تريفور)؟

960
01:22:49,913 --> 01:22:50,872
‫لا أعرف

961
01:22:51,580 --> 01:22:53,288
‫لم يكن لي
‫سوى صديقة واحدة فقط

962
01:24:37,663 --> 01:24:39,830
‫توقعت أن تفعلي شيئاً كهذا

963
01:24:51,288 --> 01:24:53,372
‫لقد قتلته، أليس كذلك؟

964
01:24:55,163 --> 01:24:56,205
‫بالطبع

965
01:24:59,913 --> 01:25:01,830
‫أخبرتني (آليس) بما سمعَته

966
01:25:04,330 --> 01:25:06,080
‫هل فعلت هذا كله من أجل (كيري)؟

967
01:25:08,288 --> 01:25:09,830
‫كبرت أنا و(كيري) سوية

968
01:25:12,747 --> 01:25:14,122
‫أدين لها بالكثير

969
01:25:18,663 --> 01:25:20,205
‫إن كانت قد انتحرت...

970
01:25:23,288 --> 01:25:24,913
‫كنت لأبحث عن السبب

971
01:25:26,497 --> 01:25:27,997
‫لقد اتصلت بالشرطة

972
01:25:29,038 --> 01:25:31,663
‫- سيطلبون إفادتك
‫- ربما سيصعب عليهم إيجادي

973
01:25:33,705 --> 01:25:35,788
‫أنا لست (كاميل ميدوز) يا (هيلينا)

974
01:25:36,913 --> 01:25:39,038
‫انتحلت ذلك الاسم للدخول إلى هنا

975
01:25:40,288 --> 01:25:41,413
‫الآن وقد انتهيت

976
01:25:43,413 --> 01:25:45,288
‫سأبحث عن اسم آخر
‫كي أستخدمه لبعض الوقت

977
01:25:47,747 --> 01:25:49,288
‫لذا أعتذر لكنني...

978
01:25:50,455 --> 01:25:52,788
‫أخشى أن عليك
‫شرح الحادثة بالنيابة عني

979
01:25:54,080 --> 01:25:55,163
‫أهذا كل ما في الأمر؟

980
01:25:55,913 --> 01:25:56,580
‫سترحلين؟

981
01:25:58,747 --> 01:26:01,080
‫بماذا عليّ أن أخبر الجميع؟

982
01:26:01,913 --> 01:26:03,497
‫أخبريهم بما تشائين يا (هيلينا)

983
01:26:05,580 --> 01:26:06,455
‫لا أكترث

984
01:26:10,372 --> 01:26:12,122
‫كيف سأتمكن من التواصل معك؟

985
01:26:13,788 --> 01:26:14,705
‫أعني...

986
01:26:17,080 --> 01:26:18,288
‫إن احتجت إلى فعل ذلك

987
01:26:41,538 --> 01:26:42,788
‫سأجدك

988
01:26:51,247 --> 01:26:52,997
‫لكن يتحتم عليّ المغادرة الآن

989
01:27:41,678 --> 01:27:46,678
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

990
01:27:52,455 --> 01:27:58,622
‫"جلسة استحضار الأرواح"

