1
00:00:19,923 --> 00:00:25,723
جيسي جيمس فتى قتل العديد من الرجال
2
00:00:25,827 --> 00:00:29,888
لقد سرق قطار جلينديل
3
00:00:29,998 --> 00:00:33,866
لقد أخذ من الأغنياء
واعطى للفقراء
4
00:00:33,969 --> 00:00:37,000
كان لديه قلب ويد وعقل
0
00:00:38,222 --> 00:00:45,000
انا قتلت جيسي جيمس
0
00:00:46,550 --> 00:01:51,065
انا قتلت جيسي جيمس
0
00:00:46,550 --> 00:01:51,065
ترجمها الى العربية
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ
0
00:01:51,923 --> 00:02:03,555
باستثناء اسماء الأشخاص الذين تم استخدام أسمائهم الحقيقية
لسرد الأحداث الفعلية التي حدثت
، فإن أي تشابه تصويري مع أشخاص آخرين
سواء أكان حيًا أم ميتًا هو من قبيل الصدفة البحتة
0
00:02:03,999 --> 00:02:19,000
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ
0
00:02:22,111 --> 00:02:31,555
جيسي جيمس
مكافأة 10,000 $ دولار
مطلوب حيا او ميتا
لسرقة بنك وقطار
0
00:03:47,111 --> 00:03:50,000
جرس الانذار
يحبط سرقة لعصابة جيسي جيمس
0
00:03:50,111 --> 00:03:56,000
شهود عيان شاهدوا جيسي جيمس ينقذ
عضو جريح من افراد العصابة
لم يستطع افراد العصابة من اخذ المال
5
00:04:45,555 --> 00:04:48,000
جرس الإنذار هذا شيء جديد
6
00:04:48,023 --> 00:04:52,000
لا بد أنهم امضوا وقتا طويلا
محاولين اكتشاف طريقة لامساكنا
7
00:04:52,160 --> 00:04:54,000
آسف لقد سقط مني المال
8
00:04:54,096 --> 00:04:57,000
- انسى ذلك.
- كيف جرحي؟
9
00:04:57,099 --> 00:04:59,888
لقد نظفته
10
00:05:00,666 --> 00:05:05,555
تعلم ما يقولون
عندما تنقذ حياة رجل فانك تتحمل مسؤليته
12
00:05:06,033 --> 00:05:10,444
لا يوجد سوى مائة دولار على رأسي
وهو ليس كثيرًا عندما تقوله بسرعة
13
00:05:10,888 --> 00:05:14,555
لدينا طريق طويل لنقطعه
تعتقد أنه يمكنك التحمل؟
14
00:05:14,600 --> 00:05:18,008
- بالتأكيد. أين سنذهب؟
- الى البيت
00
00:05:19,600 --> 00:05:24,777
تقرير يؤكد ان جيسي جيمس
شوهد في الينوي
00
00:05:26,600 --> 00:05:31,008
عصابة جيمس
يعتقد انها في كنساس
00
00:05:34,600 --> 00:05:42,008
هل جيسي جيمس على قيد الحياة؟
لا توجد معلومات عن قطاع الطرق
منذ محاولة السطو على بنك مربي الماشية
00
00:05:48,600 --> 00:05:56,999
في ضواحي ولاية ميسوري
حيث يعيش جيسي جيمس
تحت اسم توم هوارد
15
00:06:36,555 --> 00:06:38,555
أنا لست جمعية خيرية
16
00:06:38,888 --> 00:06:41,444
بوب فورد شفي الآن
وقادر على التحرك
17
00:06:41,499 --> 00:06:46,000
تقول الصحيفة أنهم سيبيعون مغسلة جميلة
تثبت بمسمار على
18
00:06:46,057 --> 00:06:49,000
انه فقط ينذر بالمتاعب
هو وشقيقه تشارلي
19
00:06:49,010 --> 00:06:51,340
لماذا لا يتركونك بمفردك؟
20
00:06:52,444 --> 00:06:55,444
لقد خرجت من الجانب الخطأ
من السرير طوال الأسبوع ، زي
21
00:06:55,484 --> 00:06:59,111
انا لم أذهب إلى الفراش منذ أن اصيب
بوب برصاصة في ظهره.
22
00:06:59,154 --> 00:07:01,222
إنه ولد جيد
23
00:07:01,333 --> 00:07:03,444
لقد ركب معي لفترة من الوقت
24
00:07:03,555 --> 00:07:06,444
لقد عشت هنا لفترة من الوقت أيضا
25
00:07:06,555 --> 00:07:08,000
ستة شهورِ.
26
00:07:09,000 --> 00:07:14,999
أنا غير معترضة على أخوك فرانك
انا معترضة على الاخوين فورد
27
00:07:38,333 --> 00:07:41,222
لقد كنت زوجة مخلصة زي
28
00:07:41,333 --> 00:07:44,999
وأنا لا أقول بإنك تتحدثين خطأ
29
00:07:47,666 --> 00:07:50,666
انا أعدك
. مباشرة بعد
30
00:08:08,555 --> 00:08:10,515
من هناك جيس؟
31
00:08:12,888 --> 00:08:15,000
لا أرى سوى راكب واحد
32
00:08:15,097 --> 00:08:17,111
تشارلي فورد
33
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
يمكنك إلقاء نظرة على تلك الخريطة الآن
أذا أردت
34
00:08:30,021 --> 00:08:32,079
انا قلت ماعندي
35
00:08:33,777 --> 00:08:36,333
ما الذي ينرفزها؟
36
00:08:38,000 --> 00:08:40,555
ذلك مضحك.
37
00:08:40,777 --> 00:08:42,777
أتساءل ماذا حدث
38
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
لماذا لم ياتي فرانك معك؟
39
00:08:49,030 --> 00:08:51,222
بقي في الخلف لدراسة الطرق
التي سيتعين علينا استخدامها
40
00:08:51,333 --> 00:08:55,111
اخترنا بنكًا جيدًا في مدينة دودج
يمكننا التعامل معه دون أي مشاكل
41
00:08:55,222 --> 00:08:58,111
- لا أجراس انذار هذه المرة.
- متى سنسطو عليه؟
42
00:08:58,222 --> 00:09:01,000
بعد أحد عشر يومًا من اليوم
سيكون البنك دسما
43
00:09:01,111 --> 00:09:05,888
انه هنا. الضفة الغربية لنهر أركنساس ،
على بعد أميال من ويتشيتا
44
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
- اعتقدت أنك قد تكون جائعا
- شكرا زي
46
00:09:10,777 --> 00:09:13,444
تستطيع الجلوس ايضا
سوف نأكل
47
00:09:13,777 --> 00:09:16,000
لقد توقفت في المدينة
لمعرفة مالجديد.
48
00:09:16,100 --> 00:09:19,999
احزر من رايت هناك بوب
فتاتك
49
00:09:20,555 --> 00:09:22,666
سينثي؟
50
00:09:24,222 --> 00:09:28,000
- في سانت جو؟
- بلى. ولا تزال تمثل أيضا
51
00:09:28,133 --> 00:09:31,999
في دار الأوبرا
قيل لي أنه كان لديها عرض الليلة الماضية.
52
00:09:32,666 --> 00:09:37,777
- إذا تم التعرف عليك ، بوب -
- إنهم لا يعرفوننا في سانت جو ، سيد هوارد
53
00:09:39,999 --> 00:09:42,555
احترس من المارشال كريج
54
00:09:42,777 --> 00:09:45,000
ولا تدخل في معركة بالأسلحة النارية
55
00:09:45,053 --> 00:09:47,000
تلك ليستْ نيتي.
56
00:09:47,111 --> 00:09:49,626
أنت تحب سينثي ، أليس كذلك؟
57
00:09:49,666 --> 00:09:51,777
منذ أن كنت ازحف
58
00:09:51,888 --> 00:09:54,666
اذن لماذا لا تتزوجها
وتستقرون وتشترون ارض؟
59
00:09:54,777 --> 00:09:56,777
أنت مزارع في الاصل
60
00:09:56,888 --> 00:09:58,444
وكذلك نحن
60
00:10:32,888 --> 00:10:39,777
هاري كين يقدم
الزاوية الماساوية
بطولة سينثي ووترز
61
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
بالمناسبة ، سينثي ، هناك شيء جيد جدًا
صديق لي - رجل نبيل -
62
00:10:45,111 --> 00:10:48,333
حسنًا ، شخص أعرفه -
وشاهد عروضك كل ليلة هذا الأسبوع.
63
00:10:48,444 --> 00:10:52,000
- انه يقول
- ولكننا عرضنا الليلة الماضية فقط
64
00:10:52,086 --> 00:10:56,000
نعم - هكذا فعلنا.
حسنًا ، ربما هو رأى البروفات
65
00:10:56,157 --> 00:10:59,000
على أي حال ، انه متشوق للغاية لرؤيتك.
ويقول -
66
00:10:59,160 --> 00:11:02,000
فيرونيكا ، ستصنع لك المزيد من ذلك العصير؟
انا لا يعجبني عصير هاري.
67
00:11:02,064 --> 00:11:04,888
حسنا انظري.
إنه رجل مهم للغاية.
68
00:11:04,999 --> 00:11:08,999
إنه ... ملك الفضة في كولورادو
أو شيء ما. وهو - يشعر
69
00:11:09,222 --> 00:11:13,000
هاري ، كيف تتقبل أي شخص
يدعم عرضنا بمجرد ان رأه؟
70
00:11:13,222 --> 00:11:17,000
- إنه مغرم جدًا بالأعمال الدرامية الحارة
- شكرا...القليل من الماء ،
72
00:11:17,079 --> 00:11:21,000
ماذا تقولين لو
أحضرته إلى هنا في وقت ما بهذا الأسبوع؟
73
00:11:21,049 --> 00:11:24,000
- متى
- ربما غدا
74
00:11:24,019 --> 00:11:26,999
أو الليلة. أو أه
75
00:11:27,222 --> 00:11:30,777
انتظري لحظة رجاءاً
76
00:11:32,761 --> 00:11:35,729
- السّيد كيلي.
- نعم.
77
00:11:36,031 --> 00:11:38,932
سيد كيلي
، هذه الآنسة ووترز
78
00:11:39,034 --> 00:11:41,559
اه ، فرونيكا
79
00:11:41,670 --> 00:11:43,695
- كيف حالك آنسة ووترز؟
- سيد كيلي
80
00:11:43,806 --> 00:11:46,206
حسنا ، ماذا تفضل؟
أوبرا خفيفة؟
81
00:11:46,308 --> 00:11:48,208
- أوه ، آه -
- أه أوبرا ثقيلة
82
00:11:48,310 --> 00:11:50,800
- نعم بالتأكيد. أنا أه -
- ربما الأعمال الدرامية الحارة.
83
00:11:50,888 --> 00:11:52,800
- حسنا، ذلك -
- لا تنسى ليلي لانجتري.
84
00:11:52,888 --> 00:11:55,800
بالطبع. ليلي لانجتري.
أوه ، من فضلك ، سينثي. نحن
85
00:11:55,888 --> 00:12:00,666
انسة ووترز ، سيد كين ،
أنتم لا تعرفون هذا ..ولكني رأيت الكثير من عروضك
87
00:12:00,756 --> 00:12:03,281
- رأيتك في جوبلين ، آه -
- ربما كانساس سيتي؟
88
00:12:03,392 --> 00:12:05,587
- أوه ... حسنا حسنا. مدينة كانساس.
- جيفرسون سيتي
89
00:12:05,694 --> 00:12:07,628
- نعم جيفرسون سيتي أيضًا. نعم.
- هذا جيد.
90
00:12:07,730 --> 00:12:11,444
لقد شاهدت الكثير من عروضك
أه انها كلها سيئة
91
00:12:11,934 --> 00:12:15,597
لكن لا تدعي ذلك يزعجك يا آنسة ووترز.
أنا متأكد من أنه لم يكن خطأك أو خطأ السيد كين.
92
00:12:15,704 --> 00:12:18,172
فقط ان المسرحيات سيئة
93
00:12:18,273 --> 00:12:20,833
لكني أود ، آه ، أن أتحدث إليك أكثر قليلاً
94
00:12:20,943 --> 00:12:23,275
ربما يمكنني رؤيتك
بعد العرض ، هممم؟
95
00:12:23,378 --> 00:12:26,313
سيد كيلي ، إذا وضعت درهم
في هذا العرض ، ستفقده.
96
00:12:26,415 --> 00:12:28,315
- أوه؟
- نحن لا نكسب المال
97
00:12:28,417 --> 00:12:30,317
أوه، سينثي.
98
00:12:32,688 --> 00:12:35,953
- ما الأمر ، فيرونيكا؟
- إنه السيد ميلر
99
00:12:36,058 --> 00:12:38,777
إنه في الخارج.
100
00:12:40,829 --> 00:12:42,777
مرحباً، هاري.
101
00:12:43,165 --> 00:12:45,463
يريدوك بالخارج هاري
102
00:12:47,035 --> 00:12:48,935
سينثيا.
103
00:12:50,038 --> 00:12:52,233
اه ، سيد كيلي
. السيد ميلر
104
00:12:52,341 --> 00:12:54,888
- مرحباً، ميلير.
- مرحباً.
105
00:12:55,377 --> 00:12:59,871
- هل أنت عضو في الشركة هنا؟
- لا. عملي هو التنقيب.
106
00:12:59,982 --> 00:13:01,950
اذن لماذا انت هنا؟
107
00:13:02,050 --> 00:13:04,644
انا أحب تمثيل الآنسة ووترز كثيرًا
108
00:13:04,753 --> 00:13:07,999
هل لديك ولاعة ، سيد ميلر؟
109
00:13:08,666 --> 00:13:10,888
نعم
110
00:13:17,533 --> 00:13:22,266
آنسة ووترز
، لا تقلقي بشأن خسران أي أموال في عرضك
111
00:13:22,371 --> 00:13:27,999
ليس لدي شيء الان.
لكني ما زلت أرغب بالتحدث معك مرة أخرى.
112
00:13:32,914 --> 00:13:34,882
سينثي.
113
00:13:35,317 --> 00:13:37,411
سينثي ووترز
114
00:14:11,486 --> 00:14:16,111
لو كنت قد استمعت إلي قبل ثلاث سنوات
كان من الممكن أن نتزوج
116
00:14:16,458 --> 00:14:18,426
أنت مزارع جيد.
117
00:14:20,329 --> 00:14:22,559
مزارع.
118
00:14:22,664 --> 00:14:24,999
بعد البنك التالي
119
00:14:26,869 --> 00:14:29,702
وماذا لو طاردوك بالرصاص أولاً؟
120
00:14:30,805 --> 00:14:34,935
عندما اتزوج
لااريد ان يكون هناك رجل هارب.
121
00:14:35,644 --> 00:14:38,238
لكن، سينثي، أنا
122
00:14:38,347 --> 00:14:40,406
إنظرْ إلى زوجةِ جيسي.
123
00:14:40,515 --> 00:14:45,777
اخر مرة رأيتها مختبئة داخل الكوخ الجبلي
، بدت بنت 50 بدلاً من 30
124
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
أنا لا أريد هذا النوع من الحياة.
125
00:14:49,111 --> 00:14:51,333
ربما
126
00:14:51,659 --> 00:14:55,666
ربما شعورك تجاهي
ليس كشعورها تجاه جيسي
127
00:14:59,444 --> 00:15:02,000
انا باقية في ميسسوري
128
00:15:03,071 --> 00:15:04,999
بوب
129
00:15:05,173 --> 00:15:06,141
نعم
130
00:15:07,343 --> 00:15:11,311
عندما تكون متفرغا ، سأتزوجك
131
00:15:17,486 --> 00:15:19,454
حسَناً
132
00:15:20,555 --> 00:15:25,450
انا سأترك عصابةَ جيسي جيمس للأبد
133
00:15:25,662 --> 00:15:29,496
أنا أعرف السيد ميريديث
. انه المدعي العام لمقاطعة جاكسون
134
00:15:29,999 --> 00:15:31,567
أخبريه.
135
00:15:33,102 --> 00:15:36,000
أخبرْيه أَنني. . .
136
00:15:36,104 --> 00:15:39,555
ساصبح مزارعًا
137
00:16:26,088 --> 00:16:30,285
لقد غبت وقت طويل بما يكفي للحصول على 10 اعذار
ماذا قالت ميريديث؟
138
00:16:33,028 --> 00:16:36,486
شاطت سينثي غضبا لمحاولة معرفة
اين أنا مختبئ.
139
00:16:36,598 --> 00:16:40,999
قالت إذا انا سلمت نفسي ،
فانها ترى أنني ساحصل على 20 عامًا فقط
140
00:16:42,404 --> 00:16:44,770
عشرون سنة.
141
00:16:44,873 --> 00:16:47,137
هل تعتقد أنهم ربما تبعوك من سانت لويس؟
142
00:16:47,242 --> 00:16:49,574
لا.
143
00:16:49,678 --> 00:16:53,205
- أين جيسي؟
- أخذ زي والأطفال إلى الكنيسة.
144
00:16:53,315 --> 00:16:55,715
هل أخبرتك ميريديث
بما خرج به الحاكم للتو؟
145
00:16:55,817 --> 00:16:58,149
الجميع في سانت جوز
كان يتحدث عنا
146
00:16:58,253 --> 00:17:02,087
- لا يجب أن نقلق جيسي للا شيء
- ماذا؟
147
00:17:02,190 --> 00:17:06,489
العفو عن أي من العصابة
اذا جلب جيسي حيًا ،أو ميتًا
148
00:17:07,029 --> 00:17:10,328
- عفو؟
- بلى. قانون العفو
149
00:17:10,432 --> 00:17:13,833
يعني إذا كنت هاربًا
وقمت بتسليم جيس ، فأنت حر
150
00:17:13,935 --> 00:17:17,222
- لا اودع في السجن؟
- ولا حتى يوم واحد
151
00:17:17,706 --> 00:17:21,039
يعني أنه يمكنك السير في الشارع
ولا أحد يزعجك
152
00:17:21,143 --> 00:17:23,373
نعم. يعني ذلك .
153
00:17:23,478 --> 00:17:26,538
يعني أنني يمكن أن أتزوج
154
00:17:26,648 --> 00:17:31,051
بلى ....حيا او ميتا
وفوقها مكافاة 10000 دولار ،
155
00:17:31,153 --> 00:17:33,451
يعني أنه يمكننا شراء مزرعة
156
00:17:33,555 --> 00:17:36,388
لا أحد يمكن أن يأخذ جيسي حيا.
سيكون هذا انتحارًا
157
00:17:36,491 --> 00:17:41,444
لن تضطر إلى تمزيق أكياس القمح القديمة
لتصنع لنفسها زوج من السراويل
158
00:17:42,631 --> 00:17:45,691
- بوب ، ماذا بك
- انا...
159
00:17:45,801 --> 00:17:48,269
افكر في سينثي
160
00:17:48,370 --> 00:17:50,999
ماذا عن فرانك جيمس؟
161
00:17:53,208 --> 00:17:55,777
لماذا فعلت ذلك؟
162
00:17:56,445 --> 00:17:58,743
تقصد أنا خائف من فرانك؟
163
00:17:58,847 --> 00:18:00,747
أليس كذلك؟
164
00:18:00,849 --> 00:18:02,749
بالتأكيد
165
00:18:02,851 --> 00:18:06,252
إذا أردت أن تعتقد أنني خائف
أو تقول بإنني خائف
166
00:18:06,354 --> 00:18:09,777
أنا سأفكر في ذلك وانا سأقوله.
167
00:18:11,326 --> 00:18:14,056
لا شيء سيوقفني
من الزواج من سينثي
168
00:18:15,697 --> 00:18:17,665
لا شيء
169
00:18:26,341 --> 00:18:28,309
يا، بوب.
170
00:18:30,345 --> 00:18:32,575
بوب
171
00:18:32,681 --> 00:18:34,999
هي ، أسرع يا بوب
172
00:18:50,966 --> 00:18:52,934
ذلك رائع
173
00:18:54,936 --> 00:18:58,702
وهذا أشبه بذلك
إنه لطيف ودافئ الآن
174
00:19:04,079 --> 00:19:06,047
سأعود بعد دقيقة
175
00:19:07,182 --> 00:19:10,310
- بوب
- نعم؟
176
00:19:10,418 --> 00:19:13,386
إلتقط تلك البطانية ، ممكن؟
177
00:19:17,492 --> 00:19:20,188
إنه كولت. 45.
عيار محسن
178
00:19:20,295 --> 00:19:23,263
مقبض لؤلؤي مرصع بالفضة
179
00:19:23,765 --> 00:19:25,733
انه جميلُ
180
00:19:27,869 --> 00:19:29,769
انه محشو
181
00:19:29,871 --> 00:19:34,444
بالتأكيد. عندما أقدم هدية ،
أحب أن اقدمها كاملة
182
00:19:45,854 --> 00:19:48,789
حسنًا ، تفضل ، بوب.
ماذا تنتظر؟
183
00:19:48,890 --> 00:19:50,790
هناك ظهري
184
00:19:53,295 --> 00:19:55,820
خذ افركه
185
00:20:14,182 --> 00:20:16,150
يا .. بوب
186
00:20:16,251 --> 00:20:19,913
أنا ذاهب إلى المدينة
أراك في الصباح
187
00:20:23,325 --> 00:20:26,123
ماذا تفعل هناك ، بوب؟
188
00:20:26,228 --> 00:20:31,164
تعال. دعنا نتحدث.
إنا اشعر بالوحدة دون وجود فرانك
189
00:20:39,908 --> 00:20:44,311
هذا ليس قانونيا. حتى الأشخاص في المدينة الذين
لا يحبون جيسي جيمس يقولون إنه ليس قانونيًا
190
00:20:44,412 --> 00:20:46,312
لا تقلقي بشأن ذلك يا زي.
191
00:20:46,414 --> 00:20:50,851
يبدو الأمر كما لو أن الحاكم
يعلن عن توظيف قاتل لقتلك على حين غرة
192
00:20:50,952 --> 00:20:53,045
أنا لم أقتل بعد ، زي
193
00:20:56,324 --> 00:20:59,259
أنا اختار أصدقائي ، وأنا أعرفهم
194
00:20:59,361 --> 00:21:04,444
لن يستغل أي صديق لي
تلك الحصانة التي يقدمها الحاكم.
195
00:21:04,899 --> 00:21:06,867
أليس كذلك
196
00:21:08,103 --> 00:21:10,537
لماذا أنت متوتر جداً؟
197
00:21:10,639 --> 00:21:12,664
هل (سينثي) رفضتك؟
198
00:21:13,808 --> 00:21:15,776
نعم. نوع ما.
199
00:21:18,947 --> 00:21:21,472
أعتقد أنني سأذهب إلى سانت جو
لشراء حصان جديد
200
00:21:21,583 --> 00:21:24,000
يمكنك إحضار الأطفال
الى المنزل من المدرسة معك
201
00:21:24,085 --> 00:21:27,888
نعم. سأفعل ذلك يا زي
202
00:21:31,826 --> 00:21:33,794
أَنا متعب
203
00:21:34,863 --> 00:21:37,666
أعتقد أن زي ربما تكون على حق
204
00:21:37,832 --> 00:21:41,777
حان الوقت الذي يجب ان استقر فيه
205
00:21:43,305 --> 00:21:45,239
هذا ما يجب عليك فعله ، بوب
206
00:21:45,340 --> 00:21:48,138
احصل على زوجة ومنزل
207
00:21:49,277 --> 00:21:52,177
هذا ما أهدف إلى فعله يا جيس
208
00:21:56,951 --> 00:21:59,476
إنها الساعة الحادية عشر
209
00:21:59,587 --> 00:22:03,999
أعتقد أنني سأنتظر حتى وقت لاحق
بعد ظهر اليوم واذهب إلى المدينة
210
00:22:04,526 --> 00:22:07,290
إنه يوم حار فظيع
211
00:22:34,989 --> 00:22:38,822
أشعر بنوع من التعري بدون أسلحتي
212
00:22:52,807 --> 00:22:56,743
لا سيدي
لا شيء مثل وضع اللمسات حول المنزل
000
00:23:40,000 --> 00:23:44,555
مقتل جيسي جيمس على يد بوب فورد
000
00:23:45,000 --> 00:23:48,555
فتل من الخلف من رجل كان يعد من اعز اصدقائه
000
00:23:49,555 --> 00:23:52,666
وداعا جيسي جيمس
000
00:23:54,000 --> 00:24:02,999
يوب فورد محتجز
ولا يزال القاتل المتهور
في سجن المارشال كريج
000
00:24:05,000 --> 00:24:10,555
عشرات المتطوعين
مستعدون لشنق الجبان القذر
الذي قتل جيسي جيمس من الخلف
000
00:24:13,000 --> 00:24:17,555
الحاكم يعفو عن الخائن
000
00:24:17,555 --> 00:24:21,555
اطلاق سراح بوب فورد
213
00:24:23,531 --> 00:24:25,499
ليس هناك 10,000 دولار.
214
00:24:27,135 --> 00:24:30,298
الحاكم لم يتآمر معك
لاغتيال جيسي
215
00:24:30,405 --> 00:24:34,000
كانت المكافأة 5000 دولار على اعتقاله
216
00:24:34,108 --> 00:24:36,076
وخمسة لإدانتة
217
00:24:42,250 --> 00:24:45,218
كل ما ستحصل عليه هو 500
218
00:24:59,834 --> 00:25:03,270
بوب ، يجب أن ترى الطريقة
التي ينظر بها إلي الناس عندما أسير في الشارع
219
00:25:03,371 --> 00:25:05,362
يجب أن تراهم ، بوب
220
00:25:05,473 --> 00:25:07,964
- تلك 10,000$؟
- 500.
221
00:25:08,076 --> 00:25:11,045
- ماذا حدث لبقية المبلغ؟
- ماهو الفرق؟
222
00:25:11,145 --> 00:25:15,979
لدي ما يكفي لشراء خاتم لسينثي
خاتم ماسي. .. واحد كبير جداً.
223
00:25:16,584 --> 00:25:19,417
- يمكنك أن تكون أفضل رجل.
- أوه ، ليس أنا
224
00:25:19,521 --> 00:25:22,217
أنا لا أتسكع في انتظار
الحصول على طلقة من مسدس فرانك جيمس
225
00:25:22,323 --> 00:25:25,224
أو رصاصة من بعض الناس
الذين لا يعجبهم ما حدث لجيسي
226
00:25:25,326 --> 00:25:26,888
أنت خائف؟
227
00:25:26,999 --> 00:25:30,555
خائف انه سيحصل عليك بوب
او قد يحصل على كلانا
228
00:25:30,666 --> 00:25:34,634
أنا ساغادر الان
أسندني، بوب؟
229
00:25:36,237 --> 00:25:39,138
- هاك مائة.
- شكراً، بوب.
230
00:25:39,240 --> 00:25:42,208
- انتبه لنفسك.
- نعم.
231
00:25:44,979 --> 00:25:49,000
لا يزال لدي ما يكفي لشراء
خاتم كبير من الماس لسينثي.
232
00:25:50,218 --> 00:25:52,652
آنسة ووترز
233
00:25:53,755 --> 00:25:55,655
آنسة ووترز
234
00:25:56,691 --> 00:26:00,000
استسمحك عذرا.
إنا كيلي
235
00:26:01,095 --> 00:26:03,029
جون كيلي.
236
00:26:04,065 --> 00:26:07,831
أنا كنت أتحدث إلى المدير ،
السيد كين
237
00:26:07,936 --> 00:26:12,396
قال لي أنك غيرت رأيك.
وانك لن تغادري العرض
238
00:26:12,507 --> 00:26:14,999
أَنا سعيد لسماع ذلك .
239
00:26:15,510 --> 00:26:20,606
هل هناك شيء يزعجك يا آنسة ووترز
أه ، قد أستطيع المساعدة؟
240
00:26:21,149 --> 00:26:23,242
أَنا , uh. . .
241
00:26:23,351 --> 00:26:28,514
انا اقيم في فندق الشمال
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة
242
00:26:31,659 --> 00:26:34,287
جون كيلي
، فندق الشمال
243
00:26:48,376 --> 00:26:50,344
سينثي.
244
00:26:53,147 --> 00:26:55,081
سينثي.
245
00:26:56,117 --> 00:26:59,450
- ماذا جرى؟
- كيف فعلت ذلك؟
246
00:26:59,554 --> 00:27:02,148
جيسي ، أفضل صديق لك.
كيف فعلت ذلك بوب؟ كيف؟
247
00:27:02,256 --> 00:27:06,056
- انا لم أفعل ذلك من أجل المكافأة
- أنا اعلم ، أعلم ، أعلم
248
00:27:07,895 --> 00:27:10,159
إذن لماذا تنظرين إلي
كأنني سم؟
249
00:27:10,264 --> 00:27:12,777
ألا تفهم ما حدث؟
250
00:27:13,267 --> 00:27:15,565
لقد جعلتيني متذبذبا نوعًا ما
251
00:27:15,670 --> 00:27:18,104
وعندما ضغطت على الزناد ،
استجمعت كل الحب الذي تحمله لي
252
00:27:18,206 --> 00:27:20,800
- لكنني فعلت ذلك من أجلك.
- لا تقل ذلك! لا تقل ذلك أبدًا
253
00:27:20,908 --> 00:27:23,672
- لكنها الحقيقة ، سينثي.
- ألا يمكنك أن ترى كم كان خطأ؟
254
00:27:23,778 --> 00:27:26,111
- لقد فعلتها بشكل قانوني
- لقد كانت جريمة قتل.
255
00:27:26,222 --> 00:27:31,776
لا تنظري إلى الأمر بهذه الطريقة.
انتي يجب أن تكوني فخورة بي
257
00:27:31,919 --> 00:27:35,082
الحاكم ممتن. ويقول مافعلته قانوني.
لا تنظري إليه بطريقة أخرى.
258
00:27:35,189 --> 00:27:37,589
ما هي الطريقة الأخرى التي يمكنني النظر بها؟
259
00:27:37,692 --> 00:27:39,853
سينثيا.
260
00:27:39,961 --> 00:27:42,589
أنا لست هاربًا بعد الآن
261
00:27:42,697 --> 00:27:47,259
يمكنني السير في الشارع
، ولا أحد يمكنه أن يزعجني
262
00:27:48,903 --> 00:27:51,000
اهذا ما يعنيه قتل جيسي لك؟
263
00:27:51,105 --> 00:27:55,888
ما يعني لي
انه يعني أنني رجل حر
264
00:27:56,310 --> 00:27:59,333
أليس هذا ما تريده (سينثي)؟
265
00:27:59,547 --> 00:28:01,999
أليس كذلك؟
266
00:28:05,019 --> 00:28:08,444
لم يكن من السهل إطلاق النار على جيس
267
00:28:08,790 --> 00:28:11,333
لم يكن الأمر سهلا
268
00:28:13,795 --> 00:28:17,222
انا افعل اي شيء
لكي أحظى بك
269
00:28:17,565 --> 00:28:19,999
اي شيء
270
00:28:26,074 --> 00:28:28,999
خاتم الزفاف الخاص بك
271
00:28:29,711 --> 00:28:31,679
أنا لا أَستطيع.
272
00:28:31,779 --> 00:28:33,804
- سينثي!
- أنت تؤذيني.
273
00:28:33,915 --> 00:28:36,000
ماذا تعتقدي أنك فاعلة بي؟
274
00:28:36,084 --> 00:28:39,850
اسمعي ، سينثي.
عندما قتلت جيسي ، كان لدي سبب
275
00:28:39,954 --> 00:28:42,115
إذا انقلبتي ضدي ، فلن يكون لدي أي سبب
276
00:28:42,223 --> 00:28:45,454
الطريقة التي فعلتها ، بوب -
أوه ، أنت لا تفهم؟
277
00:28:45,560 --> 00:28:49,528
لقد جعلتني اغير الحب الذي احمله تجاهك
278
00:28:50,998 --> 00:28:53,432
لا ، ليس هذا
279
00:28:54,802 --> 00:28:57,066
هناك شيء آخر حولك عني
280
00:28:59,674 --> 00:29:01,999
أنا لست قاتلا
281
00:29:02,643 --> 00:29:05,271
لذلك يجب أن يكون هناك سبب
282
00:29:06,380 --> 00:29:08,780
كيلي! نعم هذا هو السبب
كيلي
283
00:29:08,883 --> 00:29:10,783
أنت تتحدث بجنون.
284
00:29:10,885 --> 00:29:13,479
ماذا كان يفعل هنا عندما جئت؟
285
00:29:13,588 --> 00:29:15,579
هل رأيتيه كثيرا
عندما كنت في السجن؟
286
00:29:15,690 --> 00:29:18,557
- توقف عن ذلك
- كنت أعلم أنه يجب أن يكون هناك سبب
287
00:29:18,659 --> 00:29:20,627
كنت أعلم ان هناك سبب
288
00:29:20,728 --> 00:29:23,026
بوب ، أنت مخطئ بشأن كيلي
289
00:29:23,131 --> 00:29:26,333
انه لم يفعل شيئاً لنا
290
00:29:52,666 --> 00:29:54,288
ادخل
291
00:29:58,800 --> 00:30:00,791
يجب عليك مغادرة سانت جو في الحال
292
00:30:00,902 --> 00:30:04,530
- في الحال لماذا؟
- سيقتلك بوب فورد
293
00:30:06,174 --> 00:30:08,199
نعم؟ لِماذا؟
294
00:30:08,309 --> 00:30:10,334
لأنه يعتقد أننا في حالة حب
295
00:30:10,444 --> 00:30:12,412
- أوه ، وهل سيفعل ؟
- نعم
296
00:30:12,513 --> 00:30:15,971
- كيف عرف؟
- ليس هناك وقت نضيعه. عليك أن تغادر.
297
00:30:16,083 --> 00:30:18,051
هل هذا أمر؟
298
00:30:18,152 --> 00:30:20,086
أوه ، إنها حقيقة ستنقذ حياتك
299
00:30:20,188 --> 00:30:22,986
- او اه؟
- أوه ، من فضلك ، سيد كيلي
300
00:30:23,090 --> 00:30:26,000
دقيقة واحدة آنسة ووترز.
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض.
301
00:30:26,027 --> 00:30:29,053
- ليس هناك وقت -
- أنتي لا تمنحني أي فرصة للتعرف عليك.
302
00:30:29,163 --> 00:30:34,597
أنتي تدخلين هنا وتطلبي مني أن أهرب
فقط لأن فورد المتهور يقول نحن عشاق
304
00:30:34,702 --> 00:30:37,330
- لا يعقل.
- سيستخدم مسدسه
305
00:30:37,438 --> 00:30:39,429
نعم .هذا يمنحه ميزة كبيرة.
306
00:30:39,540 --> 00:30:42,999
- إنه خطير.
- لماذا؟
307
00:30:44,846 --> 00:30:47,440
لأنه قتل أعز أصدقائه؟
308
00:30:47,548 --> 00:30:50,449
انظر ، أنا أقول لك أن تذهب
لأنني لا أريد المزيد من إراقة الدماء
309
00:30:50,551 --> 00:30:55,147
- إنه غيور و -
- هل قتل جيسي لانه يحبك أيضًا؟
310
00:30:55,256 --> 00:30:58,000
- قتله ليحصل على العفو
- وليس للمكافاة
311
00:30:58,092 --> 00:31:03,060
أراد أن يكون حرا في الزواج مني
إنه في طريقه إلى هنا الآن
313
00:31:03,197 --> 00:31:07,444
لا أعتقد أنه سيطلق النار
ما لم أدير له ظهري
314
00:31:07,768 --> 00:31:10,000
لقد قتل جيسي جيمس بسببي
315
00:31:10,024 --> 00:31:13,132
لم يكن يريد المال.
لقد أرادني
316
00:31:13,241 --> 00:31:16,768
تمامًا كما لو كنت انا سحبت الزناد .
والآن يعتقد أننا عشاق
317
00:31:16,878 --> 00:31:20,999
أوه ، ألا ترى ، سيد كيلي؟
انا لا أريد المزيد من جرائم القتل بسببي
318
00:31:21,000 --> 00:31:23,149
رجاءا ساعدْني
319
00:31:28,289 --> 00:31:30,280
أنا آسف. انا لم افهم
320
00:31:30,391 --> 00:31:33,359
هل ستذهب فى الحال؟
321
00:31:52,380 --> 00:31:54,999
هل انت تحبينه؟
322
00:31:55,349 --> 00:31:57,408
نعم.
323
00:31:57,518 --> 00:31:59,888
أنا لا أصدقك
324
00:32:01,689 --> 00:32:04,999
انتي لا يمكنك أن تحبيه
325
00:32:07,495 --> 00:32:10,222
أنا لا يعجبني ما افعله ، لكن. . .
326
00:32:10,598 --> 00:32:15,999
اذا كان هذا ما تريده ،
فإنه جيد بما يكفي بالنسبة لي ...هيا
328
00:33:12,526 --> 00:33:14,426
ثمانية.
329
00:33:14,528 --> 00:33:16,621
- عشَرة.
- حَسَناً.
330
00:33:16,731 --> 00:33:19,564
هناك أربع قطع أخرى
331
00:33:19,667 --> 00:33:21,897
هل أنت فعلا تعرف العشيرة كلها ،؟
332
00:33:22,003 --> 00:33:25,234
كلهم. كانت زوجة دالتون
هي أديلايد الصغرى
333
00:33:25,339 --> 00:33:29,467
واعرف اخوته غير الاشقاء،
وأبناء عمومة جيمس
334
00:33:29,710 --> 00:33:31,610
ستّة.
335
00:33:31,712 --> 00:33:33,612
تسعة.
336
00:33:33,714 --> 00:33:37,514
- لذا فكلهم مرتبطون نوعًا ما.
- انها عائلة متماسكه كبيرة
337
00:33:37,618 --> 00:33:41,349
كول وجيم
وبوب وجون الاصغر و
338
00:33:41,455 --> 00:33:44,447
جرات وإيميت دالتون
وفرانك وجيس
339
00:33:44,558 --> 00:33:47,958
وجيِم ريد وبيل ستار
وإبنهم.
340
00:33:56,337 --> 00:33:58,237
أربعة.
341
00:33:58,339 --> 00:34:01,604
ثمانية.
أنت فقط تعاني من سوء الحظ
342
00:34:01,709 --> 00:34:04,000
نعم. Uh. . .
343
00:34:05,046 --> 00:34:09,111
هل تمانع انظر إلى مسدسك عيار 45 الآن؟
344
00:34:14,488 --> 00:34:16,718
هل تعرف
345
00:34:16,824 --> 00:34:20,111
من المحتمل أن ينتهي هذا السلاح
في متحف يومًا ما
346
00:34:21,896 --> 00:34:25,888
ليس وانا على قيد الحياة لاحمله
347
00:34:36,999 --> 00:34:42,637
، الستارة سترتفع في الوقت المعتاد
من الأفضل أن تسرعي
348
00:34:42,748 --> 00:34:45,555
أعني ، خذ وقتك. سوف اراك لاحقا.
349
00:34:45,666 --> 00:34:47,999
أنا سوف اكون بالجوار.
350
00:34:50,724 --> 00:34:53,749
لقد كنت في انتظارك ، سينثي
351
00:34:54,128 --> 00:34:56,999
أنا آسف لما قلته
352
00:34:57,064 --> 00:35:00,999
كنت مخطئا بشأن كيلي.
لقد خرج من المدينة
353
00:35:02,303 --> 00:35:06,294
- أنتي غير منزعجة ، أليس كذلك؟
- لا
355
00:35:06,807 --> 00:35:09,503
كما تعلمين ، كنت أفكر بنا ، و
356
00:35:09,610 --> 00:35:12,704
فكرت من الخطأ أن نتزوج الآن
357
00:35:12,813 --> 00:35:16,000
أنا أعرف ما كنت تحاولين إخباري به
دون جرح مشاعري.
358
00:35:16,050 --> 00:35:17,111
بوب
359
00:35:17,219 --> 00:35:22,555
بالتأكيد. من الخطا أن يتزوج الرجل
إذا لم يكن عنده ما يكفي من المال لرعاية زوجته
360
00:35:22,690 --> 00:35:25,488
لذلك حصلت على وظيفة لنفسي
361
00:35:25,593 --> 00:35:28,666
- في مزرعة؟
- لا
362
00:35:28,829 --> 00:35:31,666
حسنًا ، مهما كان الأمر ، أنا فخورة بك
363
00:35:31,866 --> 00:35:35,529
حسنًا ، أنا - أتمنى أن يبقى شعورك
عندما أخبرك ما هو
364
00:35:35,636 --> 00:35:37,866
هل تريدني ان اخمن؟
365
00:35:37,972 --> 00:35:41,000
انا سأكون ... ممثلا على المسرح
366
00:35:41,275 --> 00:35:44,870
وانا سأركب فيل
في سيرك بارنوم في نيويورك.
367
00:35:44,979 --> 00:35:49,040
السيد كين وأنا تحدثنا عن الأمر.
وقال باني سأكون ما أسماه
368
00:35:49,150 --> 00:35:51,516
رجل مميز مشهور
369
00:35:51,619 --> 00:35:53,416
حَسناً؟
370
00:35:54,522 --> 00:35:57,666
حسنًا ، سأعمل كل ليلة
371
00:35:58,125 --> 00:36:02,777
سأري الناس
كيف أطلقت النار على جيس
372
00:36:02,999 --> 00:36:04,663
لا.
373
00:36:04,765 --> 00:36:07,995
هذا ما أهدف إلى القيام به
374
00:36:10,271 --> 00:36:12,999
هل فقدت عقلك؟
375
00:36:13,474 --> 00:36:16,170
كيف يمكنك أن تضع نفسك كالمجنون؟
376
00:36:16,277 --> 00:36:19,007
- سيدفع الناس
- أنا لا أهتم بالناس
377
00:36:19,113 --> 00:36:23,000
أنا أتحدث عنك - بوب فورد.
كيف تشعر حيال ذلك؟
378
00:36:23,050 --> 00:36:26,019
تقصد أنك ستستخدم جيسي كـ
أوه ، بوب
379
00:36:26,120 --> 00:36:28,816
ماهو الفرق؟ انه ميت
380
00:36:28,923 --> 00:36:32,859
يجب أن أجني المال حتى نتمكن من الزواج ،
فشراء مزرعة يحتاج الكثير من المال
381
00:36:32,960 --> 00:36:36,259
انا غير نادم على ما فعلته ،
لأنه كان من اجلك
382
00:36:36,363 --> 00:36:40,555
ولا سأندم على ما أهدف إلى القيام به
لأن الأمر برمته مقيد لسبب واحد كبير
384
00:36:40,868 --> 00:36:44,304
أوه ، أنا - لا استطيع تحملك
باستخدام شبح جيسي
385
00:36:44,405 --> 00:36:47,067
أنتي محقة في ذلك يا سينثي
386
00:36:47,174 --> 00:36:50,041
اسمعي ، أنا لا أجيد الكلمات كثيرًا ، لكن
387
00:36:50,144 --> 00:36:53,238
يبدو لي أن الحب الحقيقي الصادق
مثل الشبح
388
00:36:53,347 --> 00:36:58,444
الذي يسمع عنه الجميع
وقليل من الناس يرونه
389
00:36:58,919 --> 00:37:02,777
حسنًا ، انا أراه ، وأشعر به وقد حصلت عليه
390
00:37:03,123 --> 00:37:07,999
إذا كان هذا لا يجعلك ترين مالذي يدفعني لعمل ذلك
، فلا شيء يمكنه
391
00:37:08,062 --> 00:37:11,666
أنا فقط أريد فرصة لإثبات
باني لست قاتلاً
392
00:37:11,865 --> 00:37:14,999
او خائن أَو سفاح
000
00:37:22,000 --> 00:37:33,777
يوب فورد
انا قتلت جيسي جيمس
الليلة على دار تلاوبرا
393
00:38:07,388 --> 00:38:09,999
انه يوم حار
394
00:38:17,698 --> 00:38:22,166
أعتقد أنني سأزيل الغبار
عن بعض هذه الصور
395
00:40:33,434 --> 00:40:35,402
خرطوشة فارغة
396
00:40:46,480 --> 00:40:49,176
أنا رجل متجول
397
00:40:49,283 --> 00:40:51,945
اغني أغنياتي لغرض التجارة
398
00:40:52,052 --> 00:40:55,078
وأثناء السفر
399
00:40:55,189 --> 00:40:58,852
لقد جمعت ثروتي
400
00:40:58,959 --> 00:41:01,393
عندما غنيت في الهواء الطلق
401
00:41:01,495 --> 00:41:04,225
إلى الانسة بورتي
402
00:41:04,331 --> 00:41:07,323
على الرغم من أنها كانت خجولة
403
00:41:07,434 --> 00:41:11,333
الا انها دفعت لي بقبلة
404
00:41:11,672 --> 00:41:14,698
الآن في هذه الغرفة
أشعر بالحاجة
405
00:41:14,808 --> 00:41:16,999
لأخبرك بما أريد
406
00:41:17,311 --> 00:41:21,111
إذا قام شخص ما بدفع الحساب
انا سوف أغني له
407
00:41:21,215 --> 00:41:25,444
بأغنية "لاجل" شراب
408
00:41:26,720 --> 00:41:29,689
اعطه شراب.
409
00:41:29,790 --> 00:41:33,258
أنا فقط وصلت توا المدينة.
يمكنني قبول مشروبك سيد
410
00:41:33,794 --> 00:41:37,666
انا سأغني لك اغنية يحبها الجميع.
411
00:41:44,838 --> 00:41:47,555
أغنية يحبها الجميع
412
00:41:48,675 --> 00:41:53,237
جيسي جيمس فتى
قتل الكثير من الرجال
413
00:41:53,347 --> 00:41:57,215
لقد سرق قطار جلينديل
414
00:41:57,317 --> 00:42:00,718
كان يأخذ من الأغنياء
ويعطي للفقراء i>
415
00:42:00,821 --> 00:42:04,484
كان لديه قلب ويد
وعقل i>
416
00:42:04,591 --> 00:42:08,994
كان لدى الشاب جيسي زوجة
احبها طول حياته وانجبت له
417
00:42:09,096 --> 00:42:12,759
ثلاثة اولاد كانوا شجعانًا
418
00:42:12,866 --> 00:42:16,734
لكن الجبان الصغير القذر
الذي قتل السيد هوارد
419
00:42:16,837 --> 00:42:21,222
اغتال جيسي والقاه ميتاً في قبره
420
00:42:22,333 --> 00:42:27,777
لذلك سمي روبرت فورد
الجبان الصغير القذر
421
00:42:28,081 --> 00:42:30,777
هل من شيء خاطئ سيد؟
422
00:42:30,884 --> 00:42:33,999
أَنا روبرت فورد
423
00:42:36,790 --> 00:42:40,624
أوه ، أنا آسف ، سيد فورد
انا لم اكن اعرف
424
00:42:40,727 --> 00:42:42,627
لذلك الجميع يحبها ،ها؟
425
00:42:42,729 --> 00:42:46,495
أوه ، لا أحد يحبها كثيرًا ،
سيد فورد
426
00:42:46,600 --> 00:42:48,659
استمر غنيها
427
00:42:48,769 --> 00:42:53,222
- أوه ، من فضلك ، سيد فورد.
- أريد سماعها
428
00:42:54,641 --> 00:43:00,222
لذلك سمي روبرت فورد
الجبان الصَغير القذر
429
00:43:00,714 --> 00:43:04,555
- انا لا استطيع
- غنيها
430
00:43:07,287 --> 00:43:11,951
لذلك سمي روبرت فورد
الجبان الصَغير القذر
431
00:43:12,059 --> 00:43:15,777
أتساءل كيف يشعر
432
00:43:16,029 --> 00:43:20,066
وقد أكل من خبز جيسى
ونام في سرير جيسي
433
00:43:20,133 --> 00:43:24,661
ثم ألقى جيسي ميتاً في قبره
434
00:43:27,474 --> 00:43:32,002
جيسي جيمس جلس في المنزل
ليلة السبت
435
00:43:32,112 --> 00:43:35,548
تحدث إلى عائلته الشجعان
436
00:43:35,649 --> 00:43:39,444
جاء روبرت فورد
مثل اللص في منتصف الليل
437
00:43:39,953 --> 00:43:44,151
والقى جيسي ميتا في قبرِه
438
00:43:47,160 --> 00:43:51,187
لا يوجد رجل رأيته
والقانون الى جانبه
439
00:43:51,298 --> 00:43:54,825
يمكن أن يجلب جيسي حيا أو ميتا
440
00:43:54,935 --> 00:43:58,888
ماعدا صديقه روبرت فورد
الذي اخذ تلك المكافأة
441
00:43:59,072 --> 00:44:02,769
وقتل 'جيسي جيمس خلسة من الخلف
442
00:44:02,876 --> 00:44:07,000
كان لدى الشاب جيسي زوجة
احبها طول حياته وانجبت له
443
00:44:07,280 --> 00:44:11,341
ثلاثة اولاد كانوا شجعانًا
444
00:44:11,451 --> 00:44:17,111
لكن الجبان الصغير القذر
الذي قتل السيد هوارد
445
00:44:17,591 --> 00:44:22,116
اغتال جيسي والقاه ميتاً
في قبرِه
447
00:45:15,549 --> 00:45:18,222
لا تطلق النار. لا تطلق النار
448
00:45:25,525 --> 00:45:27,925
لا تطلق النار
449
00:45:28,028 --> 00:45:31,555
أنا من اطلق الرصاص
450
00:45:52,385 --> 00:45:54,285
لماذا تختارني لممارسة الهدف؟
451
00:45:54,387 --> 00:45:57,356
انت قتلت جيسي جيمس
452
00:45:57,457 --> 00:46:02,444
لذلك فأي شخص سيطلق عليك سيصبح
أشهر مسلح في البلاد
453
00:46:59,786 --> 00:47:01,811
الفضة! الفضة
454
00:47:01,922 --> 00:47:04,516
الفضة! الفضة
455
00:47:04,624 --> 00:47:08,219
الفضة في كولورادو
كريد، كولورادو
456
00:47:08,328 --> 00:47:10,728
فضة
457
00:47:14,701 --> 00:47:18,364
فضة الفضة
458
00:47:18,471 --> 00:47:20,962
الفضة في كولورادو
459
00:47:21,074 --> 00:47:23,269
كريد، كولورادو!
460
00:47:27,047 --> 00:47:29,948
أوه أنا ابحث عنك.
461
00:47:30,050 --> 00:47:34,846
عليك الخروج من البلدةِ
فأنت هدف لكل حامل سلاح في البلدة
463
00:47:34,955 --> 00:47:37,947
يعتقدون أن قتلك سيجعلهم مشهورين.
لم يعد الوضع آمنًا لك هنا بعد الآن
464
00:47:38,058 --> 00:47:40,856
- سيكون هو نفسه أينما ذهبت.
- يمكنك تغيير اسمك
465
00:47:40,961 --> 00:47:42,952
لا لن أفعل ما فعله جيسي
466
00:47:43,063 --> 00:47:46,521
لكن لا يمكنك الاستمرار على هذا المنوال.
كل دقيقة ، أتوقع أن يقوم شخص ما بإطلاق النار عليك
467
00:47:46,633 --> 00:47:48,533
اذا امكنني
468
00:47:48,635 --> 00:47:50,660
ماذا ستفعل يا بوب؟
469
00:47:50,770 --> 00:47:52,670
حسنًا ، اكتشفوا فضة في كولورادو
470
00:47:52,772 --> 00:47:54,672
- ربما إذا ذهبت إلى هناك ، ربما
- رجاءا
471
00:47:54,774 --> 00:47:56,708
لا. لن أغير اسمي
472
00:47:56,810 --> 00:47:59,506
- لم أقصد ذلك.
- ماذا تقصدين؟
473
00:47:59,613 --> 00:48:01,547
يتعلق الأمر بنا
474
00:48:01,648 --> 00:48:07,400
سينثي ، قد يستغرق الامر وقتًا قصيرًا او طويلا
إذا ضربت ثروة ، سأرسلها لك
476
00:48:07,520 --> 00:48:11,614
- لكن بوب ، أنا -
- انا سأغادر الليلة
0
00:48:18,888 --> 00:48:30,000
ايام الازدهار لعام 1882
حيث انتعشت تجارة الفضة
في الولايات المتحدة
وعمل الكثير من الرجال بها
477
00:48:52,365 --> 00:48:54,333
مرحبا سيد
478
00:49:07,281 --> 00:49:11,307
مرحبا. حصاني مرهق
479
00:49:11,418 --> 00:49:13,318
- مشطه.
- سأفعل ذلك
480
00:49:13,420 --> 00:49:15,445
- أطعمه أيضًا.
- سأطعمه i>
481
00:49:22,295 --> 00:49:24,627
لديك كشك نظيف
لحصاني؟
482
00:49:24,731 --> 00:49:27,757
لدي
بالتأكيد i>
483
00:49:29,636 --> 00:49:32,070
يبدو أنك بحاجة الى
كشك نظيف لنفسك ايضا
484
00:49:32,172 --> 00:49:34,072
أين أَجِد واحد؟
485
00:49:34,174 --> 00:49:36,699
ليس هناك غرفة
في البلدة كلها يا سيد
486
00:49:36,810 --> 00:49:40,246
ماعدا هناك واحدة في فندق
الملك الفضي
487
00:49:40,347 --> 00:49:45,315
وهو في نهاية الشارع إلى اليسار
أنت لا يمكنك تفويتها
489
00:50:33,233 --> 00:50:36,430
إنه أمر مؤكد.
قيمتها مليون
490
00:50:36,536 --> 00:50:41,333
- إذا كان بإمكاني البدء مباشرة منها
- آسف لاكي لا أحد سوف يزاحمك على تلك الأرض
492
00:50:42,555 --> 00:50:45,538
حسنًا ، هل يمكنك إقراضي
نصف دولار؟
493
00:50:45,645 --> 00:50:48,999
لا. أنت مدين لي بالكثير
494
00:50:49,449 --> 00:50:51,349
- ماذا عن غرفة؟
- لايوجد
495
00:50:51,451 --> 00:50:55,444
إلا إذا كنت تريد جناح الزفاف
مائة دولار في الليلة
496
00:50:57,590 --> 00:51:00,616
قل ، كم تريد
لبيع هذا الخاتم؟
497
00:51:00,727 --> 00:51:03,999
لدي اكثر من 40 دولارًا
ماذا عن تلك الغرفة؟
498
00:51:04,764 --> 00:51:07,358
حسنًا ، نحن سنرى
499
00:51:07,467 --> 00:51:11,233
يمكنك الحصول على مكان مع شخص
في الغرفة 124
500
00:51:11,337 --> 00:51:13,271
ستكون 10 دولارات في الليلة
501
00:51:13,373 --> 00:51:17,444
- أين هي؟
- الطابق العلوي على اليمين
502
00:51:27,887 --> 00:51:30,855
إنه مفتوح i>
503
00:51:37,130 --> 00:51:40,463
مهلا أنا أعرفك.
أنت كيلي
504
00:51:40,567 --> 00:51:44,365
- مرحبا ميلر.
- ليس لدي مكان للنوم
505
00:51:44,804 --> 00:51:47,602
هل تمانع إذا شاركتك غرفتك؟
506
00:51:47,707 --> 00:51:50,333
إنها كبيرة بما تكفي.
507
00:51:54,914 --> 00:51:56,999
ساعد نفسك.
508
00:51:57,617 --> 00:52:01,999
- كيف الامور في سانت جو؟
- هادئة.
509
00:52:02,856 --> 00:52:04,824
اعتقد ان الجميع
مع اخوتهم في المدينة
510
00:52:04,924 --> 00:52:06,915
نعم، انه طريق الإزدهارِ.
511
00:52:07,026 --> 00:52:08,960
إنه ملائم في
.في هذا الوقت من العام
512
00:52:09,062 --> 00:52:14,054
لا ثلوج على الأرض
مما يسهل العثور على العروق
513
00:52:16,555 --> 00:52:19,466
- هل هذا أول عمل لك في هذا المجال؟
- نعم.
514
00:52:19,572 --> 00:52:21,972
ستجده قاسيًا جدًا ، ميلر
515
00:52:22,075 --> 00:52:25,841
هناك الكثير من كبار السن هنا
يعرفون كل ثقب على كل صخرة في كولورادو
516
00:52:25,945 --> 00:52:28,743
حسنًا ، قبل أن أشاركك غرفتك ،
يجب أن أخبرك أن اسمي ليس ميلر
517
00:52:28,848 --> 00:52:30,748
هذا ليس من شاني
518
00:52:30,850 --> 00:52:34,666
انا لا أخجل منه.
إنا فورد - روبرت فورد
519
00:52:36,322 --> 00:52:38,381
ماذا عن الغرفة؟
520
00:52:38,491 --> 00:52:41,222
لا تزال كبيرة بما يكفي
521
00:52:44,797 --> 00:52:46,992
أنت ، آه ، تحتاج هذا؟
522
00:52:47,100 --> 00:52:49,068
لا. اتركه هناك
523
00:53:04,484 --> 00:53:06,918
اضرب بجنون
524
00:53:07,020 --> 00:53:10,456
أنا أَحبك
525
00:53:12,559 --> 00:53:15,255
نعم ، كان الأولاد يتحدثون
عنك مرة أخرى ، سيد كيلي
526
00:53:15,361 --> 00:53:17,261
- الجميع يحبك و
- لا توجد فرصة
527
00:53:17,363 --> 00:53:20,332
إنهم يدفعون مال جيد
سوف يجعلونك مارشال في خمس دقائق
528
00:53:20,433 --> 00:53:23,999
المشكلة انه لا يمكنني البقاء في مكان واحد
لفترة طويلة
529
00:53:24,013 --> 00:53:27,999
هل هذا ما تريده - ينتهي بك الأمر
مثل العجين المتخمر؟
530
00:53:28,074 --> 00:53:30,167
ليس لدي سبب
للبقاء في هذه المدينة
531
00:53:30,276 --> 00:53:33,712
أتمنى أن تغير رأيك.
فجميع أصحاب المتاجر يفكرون بك بشدة
532
00:53:33,813 --> 00:53:36,782
جو ، كل صانعي السلام هم أهداف
533
00:53:36,883 --> 00:53:38,851
انه ليس مناسبا لي
534
00:53:38,952 --> 00:53:42,285
- ماذا لديك للأكل؟
- ذرة حلوة ، هريسة دقيق الذرة
535
00:53:42,388 --> 00:53:44,618
كورنبون مع السكاكر
ويسكي الذرة
536
00:53:44,724 --> 00:53:46,624
سآخذ ذلك
537
00:53:46,726 --> 00:53:48,999
حالم جميل
538
00:53:49,395 --> 00:53:51,555
استيقظ لي
539
00:53:52,232 --> 00:53:55,894
- قل أنا أه
- هل تتذكر "سينثي ووترز"؟
540
00:53:56,302 --> 00:53:58,999
نعم
، انا أتذكر
541
00:53:59,205 --> 00:54:02,999
انا وعدتها باني سأجلب لها
جبل من المال
542
00:54:04,177 --> 00:54:06,077
هل هذا ما تريده هي؟
543
00:54:06,179 --> 00:54:09,704
مم-هم. سوف نتزوج
عندما أحقق ثروة
545
00:54:09,999 --> 00:54:13,913
حالم جميل
ياملكة أغنيتي
546
00:54:14,020 --> 00:54:17,046
هناك الكثير
بينما أنا أجذب اليك
547
00:54:17,156 --> 00:54:21,024
مع لحن ناعم
548
00:54:21,127 --> 00:54:25,358
- لقد ولت الهموم
- هذا ما كانت سينثي تغني لي
550
00:54:25,444 --> 00:54:30,299
ايها الحالم جميل
استيقظ لي
551
00:54:32,405 --> 00:54:35,135
ايها الحالم جميل
552
00:54:35,241 --> 00:54:40,543
استيقظ لي
553
00:54:44,050 --> 00:54:45,950
ياهو
554
00:54:46,052 --> 00:54:48,885
ياهو! لقد فعلتها
555
00:54:52,225 --> 00:54:54,023
ياهو
556
00:54:55,128 --> 00:54:57,596
كيلي! كيلي ، يا فتاي ، لقد صنعتها
557
00:54:57,697 --> 00:55:01,064
انظر إليه.
هناك طن انا ساحمل 200 دولار
558
00:55:01,167 --> 00:55:05,727
كن حذرا لا تدع أي شخص يعرف أين
أنت مخمور
560
00:55:05,838 --> 00:55:08,204
بالتأكيد ، أنا في حالة سكر.
هيا. دعونا نسكر جميعا
561
00:55:08,308 --> 00:55:12,835
- صحيح ، سوبي.
- قدموا افضل ما لديكم لصديقي سوبي
562
00:55:21,154 --> 00:55:25,284
- هؤلاء الرجال معه ، هل تعرفهم؟
- لا
563
00:55:25,391 --> 00:55:27,916
يبدو وكانهم سيغنمون
ثروة هذه الليلة
564
00:55:28,027 --> 00:55:31,258
رجل يسكر عليه ان يحافظ على رقبته
. ويسكي
565
00:55:31,364 --> 00:55:35,698
كل ما عليك فعله هو التوقيع ، سوبي ،
ونقدم لك 500 نقدًا.
566
00:55:35,802 --> 00:55:39,294
- اوقع ماذا؟
- نحن نشتري حقوقك مقابل 500
567
00:55:39,405 --> 00:55:42,636
- نقدا.
- هل تذكر؟
568
00:55:42,742 --> 00:55:46,143
هاه؟ آه أجل. بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد
569
00:55:49,615 --> 00:55:52,845
تعال سوبي.
سوف آخذك إلى المنزل
570
00:55:54,921 --> 00:55:57,219
هيا ، كيلي! أعطه
571
00:55:57,323 --> 00:55:59,223
اعطه ياولد
572
00:56:39,266 --> 00:56:44,791
أنا لا أحبذ ان تسحب المسدس
على رجل ليس لديه مسدس
574
00:56:44,971 --> 00:56:47,599
يمكن أن يحدث أي شيء للرجل
عندما لا يكون حامل مسدسه
575
00:56:47,707 --> 00:56:51,698
إذا كنت تريد منجم ذلك العجوز المخمور
لماذا لا تطلق النار عليه وتأخذه؟
577
00:56:51,878 --> 00:56:55,439
أنا لا أحب الرجل الذي يتجول
من الخلف ويسحب خلسة
578
00:57:02,422 --> 00:57:05,721
كيلي ، أنت رائع
579
00:57:07,627 --> 00:57:09,788
تعال سوبي.
سوف آخذك إلى المنزل.
580
00:57:09,896 --> 00:57:12,889
ياهو! ياهو
581
00:58:43,000 --> 00:58:45,623
- أين كيلي؟
- لقد استيقظ مبكرا
582
00:58:45,725 --> 00:58:49,555
- أين ذهب؟
- لقد قام بتسجيل مغادرته
583
00:58:53,466 --> 00:58:58,000
- أين كيلي؟
- لا أحد يخبر أي شخص عن تحركات العملاء
584
00:58:58,103 --> 00:59:02,000
أنا لست كاي أحد
لقد سرق خاتمي
585
00:59:02,062 --> 00:59:05,999
- كيلي لايفعل هذا
- لقد قام بفحصه
587
00:59:06,012 --> 00:59:08,980
أحضر لي بعض القهوة
588
00:59:17,723 --> 00:59:22,666
سمعت ما فعلته من أجلي الليلة الماضية، سيد فورد
وأريد أن أخبرك أنه كان لائقًا منك
590
00:59:22,728 --> 00:59:24,628
ولكنك مخطئ بشأن كيلي
591
00:59:24,730 --> 00:59:27,961
- أنا اعتقد ربما
- من طلب منك أن تعتقد؟
592
00:59:28,067 --> 00:59:30,968
أنت هنا لعمل صفقة ،
أليس كذلك؟
593
00:59:31,070 --> 00:59:34,039
هل حصلت على قطعة أرض؟
594
00:59:34,140 --> 00:59:36,472
هل لديك خبرة بالتنقيب عن الذهب؟
595
00:59:36,576 --> 00:59:40,942
- اعتقد انك تسأل الكثير من الاسئلة
- نعم ، أعتقد أنك على حق
597
00:59:41,047 --> 00:59:44,744
الكل يريد أن يعيش طويلا ،
لكن لا أحد يريد أن يكون عجوزًا
598
00:59:44,850 --> 00:59:46,875
أنا عجوز ومتعب بعض الشيء
599
00:59:46,986 --> 00:59:49,000
حسنًا
يمكنك الاستراحة على سريري
600
00:59:49,088 --> 00:59:52,854
لا ، أعني تعبت من العمل في منجمي.
كنت أفكر ، ربما
601
00:59:52,959 --> 00:59:56,451
انظر ، ليس عليك أن تعطيني مكافأة
لإطلاقي النار عليهم
602
00:59:56,562 --> 00:59:59,497
من تحدث عن مكافأة؟
انت يجب ان تحصل على عمل
603
00:59:59,599 --> 01:00:02,500
اقول لك. نحن علينا
البحث عن كيلي في أي مكان على طول النهر
604
01:00:02,602 --> 01:00:07,162
ما الذي تريد أن تقحمني فيه؟
لقد ضربتها ما الذي تحتاجه مني بعد؟
606
01:00:07,273 --> 01:00:10,265
أخبرني النادل
انك هنا من أجل الحفريات
607
01:00:10,376 --> 01:00:14,222
معظمنا يريد المال فقط
ليحقق رغباته ومنها الزواج
609
01:00:14,480 --> 01:00:18,610
هذه هي أعلى نقطة
في حياة الرجل سيد فورد.. الزواج
610
01:00:18,718 --> 01:00:21,482
- ما الذي تريد الوصول إليه؟
- ليس هناك مكان جدا مرتفع
611
01:00:21,587 --> 01:00:25,385
بحيث لا يمكنك الوصول إليه
مع حمولة حمار من الأنقاض
612
01:00:26,592 --> 01:00:32,428
تعلم, أنت لا تبدو كرجل يفتعل الاحاسيس
، لكنك بالتأكيد لديك احاسيس.
613
01:00:32,531 --> 01:00:36,297
لماذا تجلس هنا تأكل بقلبك
تنتظر رجلاً تعتقد أنه سرق خاتمك
614
01:00:36,402 --> 01:00:39,337
بينما لديك فرصة للفوز بالذهب
وارتداؤه أو تخزينه
615
01:00:39,438 --> 01:00:42,669
أو تنفقه أو تقرضه أو تخسره
616
01:00:42,775 --> 01:00:44,936
أو استخدامه للحصول على عقد عمل؟
617
01:00:45,044 --> 01:00:47,376
ليس لدي أي شيء للعمل به
618
01:00:47,480 --> 01:00:49,999
لديك يديك
619
01:01:57,650 --> 01:02:00,380
أفضل من لاشيء ، أليس كذلك؟
620
01:02:24,710 --> 01:02:29,147
وأطلقت النار على ثعبان الجبل ذاك ،
الذي كان على بعد 20 قدمًا من سوبي
621
01:02:29,248 --> 01:02:32,999
نحن نحفر منذ أسابيع ،
وسنواصل الحفر i>
622
01:02:33,452 --> 01:02:36,387
عندما يحل الليل i>
623
01:02:36,489 --> 01:02:39,457
حسنًا ، إنه الليل i>
624
01:02:42,361 --> 01:02:45,999
ماذا ستفعلين إذا ضربها واصبح ثريًا؟
625
01:02:46,599 --> 01:02:48,567
لا أعلم
626
01:02:49,635 --> 01:02:53,196
لا أتذكر ما إذا كان
شكسبير أو أرسطو
627
01:02:53,305 --> 01:02:55,796
لكن أحدهم قال ذات مرة
628
01:02:55,908 --> 01:02:59,435
لا أحد يحب الرجل الذي يخافه
629
01:03:06,222 --> 01:03:07,999
برقية
630
01:03:08,053 --> 01:03:12,555
- لي؟
- اه .. لا.... انها لكي آنسة سينثي.
630
01:03:17,666 --> 01:03:25,555
لقد اكتشفنا منجم فضة
تعالي حالا
حبيبك بوب
631
01:04:17,890 --> 01:04:21,189
رأيتك ترتدين الأسود من قبل ،
لكنه الآن
632
01:04:21,293 --> 01:04:24,999
يجعلك تبدين أطول نوعًا ما
633
01:04:26,999 --> 01:04:28,967
مرحبا بوب
634
01:04:30,102 --> 01:04:35,000
أجل ، لكن ربما ليس أطول
ولكنك تبدين مختلفة نوعا ما.
636
01:04:35,374 --> 01:04:37,706
ربما أنا متعبة
637
01:04:37,810 --> 01:04:39,835
نعم
638
01:04:39,945 --> 01:04:42,743
قالت برقيتك
انكي ستصلين الساعة السادسة
639
01:04:42,848 --> 01:04:46,147
أوه ، كان العكس.
قلت أننا سنغادر الساعة السادسة
640
01:04:46,252 --> 01:04:49,516
نعم
، أنا اختلط على الامر نوعًا ما
641
01:04:50,556 --> 01:04:53,081
أوه انا أرى انك أحضرتيه معك
642
01:04:53,192 --> 01:04:55,626
هاري يعتقد ان حظه كان سيء
في سانت جو ،
643
01:04:55,728 --> 01:04:58,356
حسنًا ، طالما أن هذه مدينة مزدهرة
644
01:04:58,464 --> 01:05:01,956
ربما يرغبون في دفع المال
من أجل دراما محزنة حقيقية
645
01:05:02,077 --> 01:05:07,092
ربما عليك ان تجد ممثلة قديرة جديدة هاري
لأنني وسينثي ، سوف
647
01:05:07,539 --> 01:05:11,444
تعالي
انا لدي مفاجأة لك
648
01:05:29,995 --> 01:05:33,111
ما الأمر يا (سينثي)؟
ألا تعجبك؟
649
01:05:36,999 --> 01:05:39,900
أعتقد أنكي مرهقة من الرحلة
650
01:05:40,005 --> 01:05:43,000
تعلمين ، لقد أرسلت الى خياطة في دنفر
لتخيط لك فستان الزفاف
651
01:05:43,108 --> 01:05:45,099
لقد واجهتنا الكثير من المشاكل ، بوب ،
وانا
652
01:05:45,210 --> 01:05:50,222
كما تعلمين ، سيرى الناس اننا عاشقان
وسيكون أكبر حفل زفاف هنا
653
01:05:51,016 --> 01:05:54,041
لا ، إنها ليست الرحلة التي اتعبتك
654
01:05:55,421 --> 01:05:57,999
هناك شيء ما يزعجك
655
01:05:58,023 --> 01:06:03,444
عندما يزعجنا شيء ما
علينا التحدث عن الأشياء عندما يزعجنا شيء ما
656
01:06:09,168 --> 01:06:12,194
ادخل
657
01:06:14,006 --> 01:06:15,974
تقدم
658
01:06:17,576 --> 01:06:19,635
حسنًا ، أخبره
659
01:06:19,745 --> 01:06:22,805
لقد سرقت خاتمك
عندما ذهبت للنوم تلك الليلة
660
01:06:22,915 --> 01:06:24,883
أعطه له
661
01:06:30,322 --> 01:06:33,290
هيا اخرج من هنا
662
01:06:35,127 --> 01:06:38,254
لا تدعوني لصًا أبدًا
663
01:06:50,109 --> 01:06:53,942
يمكنه وضع هذا الخاتم بإصبعك الآن
، سيدة فورد
664
01:06:54,046 --> 01:06:57,666
أنا لست السيدة فورد بعد
665
01:07:19,571 --> 01:07:22,938
اذهبي وارتاحي
يجب أن تكوني متعبة الان؟
666
01:07:23,042 --> 01:07:27,777
انا سأجهز غرفة لكين ولنفسي
667
01:07:30,749 --> 01:07:33,777
اذهبي انتعشي
668
01:07:57,643 --> 01:08:00,874
رميتها الى هنا بقوة الرصاصة
669
01:08:00,888 --> 01:08:03,641
انا عرفت انك ستغادر ،
ممكن توضيح ذلك
670
01:08:03,749 --> 01:08:05,774
لقد فعلت نفس الشيء العام الماضي
في جيفرسون سيتي
671
01:08:05,884 --> 01:08:09,910
عندما أمسكت به خلف مكتبه ،
أنا متأكد من أنه كان ميتًا
672
01:08:10,000 --> 01:08:12,851
- كيف هو وضعك المادي؟
- ليس جيد
673
01:08:12,958 --> 01:08:14,926
كان يجب أن تدخل
معي ومع فورد
674
01:08:15,027 --> 01:08:18,190
إنه ثري الآن ، غني جدًا
675
01:08:18,297 --> 01:08:21,323
- أنت بحاجة إلى أي اكل '؟
- لا
676
01:08:21,433 --> 01:08:23,867
هل بحاجة الى اي نقود؟
677
01:08:23,969 --> 01:08:26,666
أنت ذاهب للخارج
لتطرق عليهم التلال مرة أخرى؟
678
01:08:27,339 --> 01:08:30,307
- هل لديك سيجار؟
- بالتأكيد
679
01:08:33,979 --> 01:08:37,346
كم من الوقت قلت أنه سيستغرق
ليجعلني مارشال؟
680
01:08:37,449 --> 01:08:41,010
- خمس دقائق.
- من الأفضل أن تخبر أصدقائك
681
01:08:41,120 --> 01:08:45,333
يجب أن أكل رفيقي
ناولني حقيبتي
682
01:08:47,693 --> 01:08:51,185
لديك سبب
للبقاء في المدينة الآن ، إيه؟
683
01:08:51,296 --> 01:08:54,390
- نعم.
- مهلا ، هل رأيت العروس؟
684
01:08:54,500 --> 01:08:56,555
انها ليست عروس بعد
685
01:08:57,444 --> 01:08:59,000
اه ، فرونيكا
686
01:08:59,571 --> 01:09:02,333
من الأفضل تهيئة تلك الحقائب
687
01:09:02,777 --> 01:09:05,271
هل أخبرتيه ؟
688
01:09:05,377 --> 01:09:09,006
- لم أستطع.
- لماذا تضيعين الوقت؟
689
01:09:09,114 --> 01:09:12,555
أنا لست مغرمًا به ،
ولكن حتى خائن مثل بوب فورد
690
01:09:12,555 --> 01:09:16,444
- هاري
- نعم انه يستحق هذه الصفة
691
01:09:16,989 --> 01:09:19,222
حسنًا ،انه ليس بالأمر السهل
692
01:09:19,333 --> 01:09:21,817
بالطبع ليس سهلا
ولكن يجب أن تخبريه بالحقيقة
693
01:09:21,927 --> 01:09:26,999
أخبريه أنك في طريقك إلى دنفر ،
وأننا بصدد افتتاح عرض جديد
694
01:09:27,399 --> 01:09:29,367
سينثي
695
01:09:30,502 --> 01:09:36,000
ربما كنت أبالغ بين الحين والآخر
حول . قدرتك على التمثيل... لكن
696
01:09:36,222 --> 01:09:39,999
صدقك
وبرائتك
697
01:09:40,045 --> 01:09:42,377
أنا دائما معجب بهما
698
01:09:42,481 --> 01:09:44,381
شكرا لك هاري
699
01:09:44,483 --> 01:09:48,888
لذا انتي ستخبريه أنك لن تتزوجه
. الآن
700
01:09:49,388 --> 01:09:51,288
لا استطيع
701
01:09:51,390 --> 01:09:54,777
لماذا ؟
لماذا لا تستطيعين؟
702
01:09:59,998 --> 01:10:02,898
أنا خائفة منه
703
01:10:07,439 --> 01:10:12,375
حسنًا ، فرونيكا ،
يمكنك أن ترجعي الحقائب
704
01:10:14,947 --> 01:10:16,847
حسنًا ، أنا
705
01:10:16,949 --> 01:10:20,666
أعتقد أنني عالق في هذه المدينة أيضًا
706
01:10:20,777 --> 01:10:22,319
أوه
707
01:10:23,722 --> 01:10:26,690
لقد سمعتيه يا فيرونيكا
708
01:10:34,444 --> 01:10:38,600
اشتريت لها 20 فستانًا
هل حاولت الزواج سوبي.
709
01:10:38,704 --> 01:10:43,000
اسمع ، سوبي فكر فيما يمكننا فعله هنا
مارايك بالاستثمار على المسرح في مدينة كريد
711
01:10:43,111 --> 01:10:49,666
- كم ستأخذ من الذهب؟
- يمكننا أن نجعله حفل زفاف ثنائي... اترك الذهب الان
712
01:10:49,945 --> 01:10:54,279
الذهب هو الذي يفسد عقل الانسان
ولكن من الجيد أن تكون فاسدا قليلا لأجل الفن
714
01:10:54,820 --> 01:10:58,381
- كم الثمن؟
- اشتريت لها قبعات وفساتين وأحذية
715
01:10:58,490 --> 01:11:02,426
- كم ستأخذ من الذهب؟
- أنت الآن تتحدث مثل العازب الذكي.
716
01:11:02,527 --> 01:11:06,623
يمكن لأي شخص أن يتزوج
سيد سوبي ، أنا فقط أريد
717
01:11:06,732 --> 01:11:09,000
أنا فقط - أردت فقط
718
01:11:19,444 --> 01:11:23,005
- مرحبا
- مرحبا
719
01:11:23,115 --> 01:11:26,175
سوف تتزوجينه
غدا هاه؟
720
01:11:26,285 --> 01:11:29,446
حسنًا ، ليس غدًا
721
01:11:30,756 --> 01:11:34,624
لن تتزوجه أبدًا ،
لأنني لن أدعك. احزمي امتعتك
722
01:11:34,726 --> 01:11:36,921
لا يمكنك المجيء إلى هنا وإخباري ماذا أفعل
723
01:11:37,029 --> 01:11:40,157
ولكنك اخبرتيني ماذا افعل
عندما أمرتيني بالخروج من سانت جو
724
01:11:40,265 --> 01:11:43,393
انت تجعل الأمر أسوأ بالنسبة لي
725
01:11:43,502 --> 01:11:45,834
سينثي
726
01:11:45,937 --> 01:11:48,633
لسنا بحاجة للحديث
لفهم بعضنا البعض
727
01:11:48,740 --> 01:11:50,833
أنت لا تحبيه
728
01:11:50,942 --> 01:11:53,433
ولكتي لا أستطيع أن أؤلمه
729
01:11:53,545 --> 01:11:58,209
إذن لماذا أتيت إلى هنا؟
أخبريني
730
01:11:58,317 --> 01:12:01,666
- حسنا ، أنا
- لماذا؟
731
01:12:02,154 --> 01:12:05,055
أنا اردت أن أخبره في وجهه
732
01:12:05,157 --> 01:12:09,333
ماذا كنت ستقولين له؟
ماذا كنت ستقولين؟ ماذا؟
733
01:12:12,698 --> 01:12:14,962
انا متاسفة لك
734
01:12:15,067 --> 01:12:18,867
انا لا يمكنني الزواج منك أبدا
أنا لا أحبك بوب
735
01:12:18,970 --> 01:12:21,404
انا لا احبك. أنا حقا لا أحبك.
أنا لا أحبك يا بوب
736
01:12:21,506 --> 01:12:23,406
انا لا احبك.
أنا حقا لا أحبك
737
01:12:23,508 --> 01:12:25,942
- أنا لا أحب
- سينثي
738
01:12:26,044 --> 01:12:30,105
- إنا كيلي.
- أوه ، كيلي
739
01:12:35,821 --> 01:12:38,982
- إنها فيرونيكا.
- لا
740
01:12:41,660 --> 01:12:44,888
انها ليست هنا
741
01:12:49,468 --> 01:12:53,000
فرانك
فرانك جيمس
742
01:12:56,041 --> 01:12:58,333
مرحبا سينثي. اجلسي
743
01:12:58,444 --> 01:13:01,875
اجلس ، سيد كيلي أنا لا أبحث عنك
أنا أبحث عن بوب فورد
744
01:13:01,980 --> 01:13:04,333
حاولت الصعود إلى غرفة بوب ،
لكن نافذته كانت مغلقة
745
01:13:04,333 --> 01:13:08,222
- إذا قتلته ، سوف تشنق.
- اسكت. اجلس.
746
01:13:08,587 --> 01:13:12,421
لم أقصد الاستماع إلى ما كنت تقوليه
، سينثي
747
01:13:12,524 --> 01:13:18,111
أنا تهورت قليلاً وكسرت زجاجة عطر.
عليك ان لا تعتادي على الأشياء الأنثوية
749
01:13:18,263 --> 01:13:21,777
- أنا أعرف كيف تشعر
- اسكت
000
01:13:34,999 --> 01:13:38,777
فرانك جيمس في قبضة العدالة
000
01:13:40,333 --> 01:13:47,777
محاكمة جيمس جارية
اخو الشرير جيسي جيمس
يقف امام النيابة للدفاع عن نفسه
000
01:13:52,777 --> 01:13:55,222
اليوم محاكمة فرانك جيمس
000
01:13:56,444 --> 01:14:01,777
المقامرون يراهنون على ان بوب فورد
سيكون في عداد الاموات الليلة
اذا اطلق سراح فرانك جيمس
750
01:14:04,810 --> 01:14:08,769
بمجرد سماع الحكم ،
سنعود إلى العمل
751
01:14:08,880 --> 01:14:12,077
ما زلت لا أستطيع معرفة كيف قبض كيلي
على الرائع فرانك جيمس
752
01:14:12,184 --> 01:14:17,111
لمعلوماتك أن السيد كيلي ايضا جيد للغاية
، إنه رجل ذكي للغاية
753
01:14:18,444 --> 01:14:21,924
بماذا تعتقد أنهم سيحكمون فرانك؟
ربما عشر سنوات؟
754
01:14:22,111 --> 01:14:25,333
انا لا أعلم
755
01:14:47,586 --> 01:14:53,333
ما هو الرقم الذي
ما هو الرقم الذي تريدين التدرب عليه
756
01:14:59,898 --> 01:15:02,866
ربما 20 سنة
، ربما
757
01:15:06,972 --> 01:15:08,940
لن يبقوه في السجن أبدًا يا بوب
758
01:15:09,040 --> 01:15:13,666
- لقد سجنوه أسبوع لكنهم لن يبقوه طويلا
- أنت على حق. انتهت المحاكمة
760
01:15:13,778 --> 01:15:15,871
- اه يا نادل
- كم سنة اعطوه
761
01:15:15,981 --> 01:15:18,666
لقد اطلقوا سراحه
762
01:15:19,518 --> 01:15:23,181
أنا لا أفهم
. كان هناك ثمن على رأسه
763
01:15:23,288 --> 01:15:26,999
كان هناك بوب ،
ولكن ليس هنا في كولورادو.
764
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
انا لست مضطرًا لقتلك
765
01:15:30,111 --> 01:15:33,111
لكنني سأخبرك بشيء
من شانه ان يقتلك
766
01:15:33,131 --> 01:15:36,000
أنت سوف لن تتزوج من سينثي
767
01:15:36,020 --> 01:15:39,000
عندما تضع شفتيك بالقرب من شفتيها ،
سوف تقبلك ...
768
01:15:39,037 --> 01:15:41,777
لكنها ستفكر في كيلي i>
769
01:15:41,999 --> 01:15:46,999
انه انت الذي ستقبله
لكنها تريده هو
770
01:16:18,043 --> 01:16:21,011
أي شخص رأى المارشال؟
771
01:16:22,047 --> 01:16:24,982
ظللت بعيدًا بسببك
، لكني لا أحب الاختباء عنه
772
01:16:25,083 --> 01:16:27,074
يعلم الجميع ما سيفعله
في اللحظة التي يراك فيها
773
01:16:27,185 --> 01:16:29,210
يجب أن أجد طريقة ما للتحدث معه
774
01:16:29,321 --> 01:16:32,950
- لكنه مجنون بالغيرة.
- لن أهرب من شيء أريده
775
01:16:33,058 --> 01:16:35,686
- خذني بعيدا. الى اي مكان. دعنا نغادر
- أنت لا تحبين ذلك
776
01:16:35,794 --> 01:16:39,777
هل تريدين أن تقضي
بقية حياتك خلف باب مغلق؟
777
01:16:43,602 --> 01:16:46,666
لقد اخبروني
بان فورد في طريقه إلى هنا
778
01:16:46,871 --> 01:16:51,103
- حسنًا ، يجب أن أتحدث معه.
- سوف يقتلك
779
01:16:51,209 --> 01:16:55,507
يجب أن أحاول
وأتحدث معه بطريقة منطقية
780
01:16:56,481 --> 01:16:59,609
آمل أن يكون ما سأفعله الآن صحيحًا
781
01:16:59,718 --> 01:17:02,686
لكل واحد منا
782
01:17:08,059 --> 01:17:10,027
أتمنى ذلك
783
01:17:11,096 --> 01:17:16,090
في يوم ما
ستحتاج حبي في النهاية
784
01:19:05,543 --> 01:19:08,671
لقد ادرت لي ظهرك ، كيلي
785
01:19:08,780 --> 01:19:11,340
استدر
786
01:19:15,320 --> 01:19:17,447
استدر كيلي
787
01:19:28,500 --> 01:19:30,525
استدر
788
01:19:32,137 --> 01:19:34,571
أنا لا أنتظر ، كيلي
استدر
789
01:19:37,876 --> 01:19:41,141
كيلي
استدر
790
01:19:41,246 --> 01:19:43,146
هيا. أطلق النار
791
01:19:43,248 --> 01:19:46,648
أنا لا أنتظر ، كيلي
استدر
792
01:19:47,285 --> 01:19:51,244
- ابتعد عن مسدسك واستمع.
- أنا أستمع
793
01:19:51,356 --> 01:19:54,777
كنت أتمنى أن أتحدث معك
ببعض المنطق
794
01:19:54,777 --> 01:19:56,389
ما زلت أستمع
795
01:19:56,666 --> 01:20:00,930
انها لاتريد ان تتزوجك
لقد أتت إلى هنا لتخبرك بذلك
796
01:20:01,032 --> 01:20:08,111
كلانا يحبها انت على طريقتك
وأنا ...وانا على طريقتي
798
01:20:08,606 --> 01:20:11,733
سيقتل احد الرجال من أجل امرأة
799
01:20:11,842 --> 01:20:13,242
انت لن تقاتل.
800
01:20:13,344 --> 01:20:17,904
لأنك لا تحبها بما فيه الكفاية
801
01:20:35,233 --> 01:20:38,666
انه فقط لن يستمع لي
802
01:20:42,907 --> 01:20:46,808
- أوه ، سينثي.
- صه
803
01:20:49,781 --> 01:20:55,000
أنا أريد أن أخبرك بشيء ما
أنا لم أخبر أحدا به
804
01:20:55,099 --> 01:20:57,333
أوه ، بوب
805
01:20:57,989 --> 01:21:02,481
أنا آسف لما فعلته بجيس
806
01:21:04,629 --> 01:21:07,597
انا احببته
806
01:21:07,777 --> 01:21:57,597
تحياتي لكم
عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ