1 00:00:19,923 --> 00:00:25,723 جيسي جيمس فتى قتل العديد من الرجال 2 00:00:25,827 --> 00:00:29,888 لقد سرق قطار جلينديل 3 00:00:29,998 --> 00:00:33,866 لقد أخذ من الأغنياء واعطى للفقراء 4 00:00:33,969 --> 00:00:37,000 كان لديه قلب ويد وعقل 0 00:00:38,222 --> 00:00:45,000 انا قتلت جيسي جيمس 0 00:00:46,550 --> 00:01:51,065 انا قتلت جيسي جيمس 0 00:00:46,550 --> 00:01:51,065 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 0 00:01:51,923 --> 00:02:03,555 باستثناء اسماء الأشخاص الذين تم استخدام أسمائهم الحقيقية لسرد الأحداث الفعلية التي حدثت ، فإن أي تشابه تصويري مع أشخاص آخرين سواء أكان حيًا أم ميتًا هو من قبيل الصدفة البحتة 0 00:02:03,999 --> 00:02:19,000 اتمنى لكم مشاهدة ممتعة عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 0 00:02:22,111 --> 00:02:31,555 جيسي جيمس مكافأة 10,000 $ دولار مطلوب حيا او ميتا لسرقة بنك وقطار 0 00:03:47,111 --> 00:03:50,000 جرس الانذار يحبط سرقة لعصابة جيسي جيمس 0 00:03:50,111 --> 00:03:56,000 شهود عيان شاهدوا جيسي جيمس ينقذ عضو جريح من افراد العصابة لم يستطع افراد العصابة من اخذ المال 5 00:04:45,555 --> 00:04:48,000 جرس الإنذار هذا شيء جديد 6 00:04:48,023 --> 00:04:52,000 لا بد أنهم امضوا وقتا طويلا محاولين اكتشاف طريقة لامساكنا 7 00:04:52,160 --> 00:04:54,000 آسف لقد سقط مني المال 8 00:04:54,096 --> 00:04:57,000 - انسى ذلك. - كيف جرحي؟ 9 00:04:57,099 --> 00:04:59,888 لقد نظفته 10 00:05:00,666 --> 00:05:05,555 تعلم ما يقولون عندما تنقذ حياة رجل فانك تتحمل مسؤليته 12 00:05:06,033 --> 00:05:10,444 لا يوجد سوى مائة دولار على رأسي وهو ليس كثيرًا عندما تقوله بسرعة 13 00:05:10,888 --> 00:05:14,555 لدينا طريق طويل لنقطعه تعتقد أنه يمكنك التحمل؟ 14 00:05:14,600 --> 00:05:18,008 - بالتأكيد. أين سنذهب؟ - الى البيت 00 00:05:19,600 --> 00:05:24,777 تقرير يؤكد ان جيسي جيمس شوهد في الينوي 00 00:05:26,600 --> 00:05:31,008 عصابة جيمس يعتقد انها في كنساس 00 00:05:34,600 --> 00:05:42,008 هل جيسي جيمس على قيد الحياة؟ لا توجد معلومات عن قطاع الطرق منذ محاولة السطو على بنك مربي الماشية 00 00:05:48,600 --> 00:05:56,999 في ضواحي ولاية ميسوري حيث يعيش جيسي جيمس تحت اسم توم هوارد 15 00:06:36,555 --> 00:06:38,555 أنا لست جمعية خيرية 16 00:06:38,888 --> 00:06:41,444 بوب فورد شفي الآن وقادر على التحرك 17 00:06:41,499 --> 00:06:46,000 تقول الصحيفة أنهم سيبيعون مغسلة جميلة تثبت بمسمار على 18 00:06:46,057 --> 00:06:49,000 انه فقط ينذر بالمتاعب هو وشقيقه تشارلي 19 00:06:49,010 --> 00:06:51,340 لماذا لا يتركونك بمفردك؟ 20 00:06:52,444 --> 00:06:55,444 لقد خرجت من الجانب الخطأ من السرير طوال الأسبوع ، زي 21 00:06:55,484 --> 00:06:59,111 انا لم أذهب إلى الفراش منذ أن اصيب بوب برصاصة في ظهره. 22 00:06:59,154 --> 00:07:01,222 إنه ولد جيد 23 00:07:01,333 --> 00:07:03,444 لقد ركب معي لفترة من الوقت 24 00:07:03,555 --> 00:07:06,444 لقد عشت هنا لفترة من الوقت أيضا 25 00:07:06,555 --> 00:07:08,000 ستة شهورِ. 26 00:07:09,000 --> 00:07:14,999 أنا غير معترضة على أخوك فرانك انا معترضة على الاخوين فورد 27 00:07:38,333 --> 00:07:41,222 لقد كنت زوجة مخلصة زي 28 00:07:41,333 --> 00:07:44,999 وأنا لا أقول بإنك تتحدثين خطأ 29 00:07:47,666 --> 00:07:50,666 انا أعدك . مباشرة بعد 30 00:08:08,555 --> 00:08:10,515 من هناك جيس؟ 31 00:08:12,888 --> 00:08:15,000 لا أرى سوى راكب واحد 32 00:08:15,097 --> 00:08:17,111 تشارلي فورد 33 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 يمكنك إلقاء نظرة على تلك الخريطة الآن أذا أردت 34 00:08:30,021 --> 00:08:32,079 انا قلت ماعندي 35 00:08:33,777 --> 00:08:36,333 ما الذي ينرفزها؟ 36 00:08:38,000 --> 00:08:40,555 ذلك مضحك. 37 00:08:40,777 --> 00:08:42,777 أتساءل ماذا حدث 38 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 لماذا لم ياتي فرانك معك؟ 39 00:08:49,030 --> 00:08:51,222 بقي في الخلف لدراسة الطرق التي سيتعين علينا استخدامها 40 00:08:51,333 --> 00:08:55,111 اخترنا بنكًا جيدًا في مدينة دودج يمكننا التعامل معه دون أي مشاكل 41 00:08:55,222 --> 00:08:58,111 - لا أجراس انذار هذه المرة. - متى سنسطو عليه؟ 42 00:08:58,222 --> 00:09:01,000 بعد أحد عشر يومًا من اليوم سيكون البنك دسما 43 00:09:01,111 --> 00:09:05,888 انه هنا. الضفة الغربية لنهر أركنساس ، على بعد أميال من ويتشيتا 44 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 - اعتقدت أنك قد تكون جائعا - شكرا زي 46 00:09:10,777 --> 00:09:13,444 تستطيع الجلوس ايضا سوف نأكل 47 00:09:13,777 --> 00:09:16,000 لقد توقفت في المدينة لمعرفة مالجديد. 48 00:09:16,100 --> 00:09:19,999 احزر من رايت هناك بوب فتاتك 49 00:09:20,555 --> 00:09:22,666 سينثي؟ 50 00:09:24,222 --> 00:09:28,000 - في سانت جو؟ - بلى. ولا تزال تمثل أيضا 51 00:09:28,133 --> 00:09:31,999 في دار الأوبرا قيل لي أنه كان لديها عرض الليلة الماضية. 52 00:09:32,666 --> 00:09:37,777 - إذا تم التعرف عليك ، بوب - - إنهم لا يعرفوننا في سانت جو ، سيد هوارد 53 00:09:39,999 --> 00:09:42,555 احترس من المارشال كريج 54 00:09:42,777 --> 00:09:45,000 ولا تدخل في معركة بالأسلحة النارية 55 00:09:45,053 --> 00:09:47,000 تلك ليستْ نيتي. 56 00:09:47,111 --> 00:09:49,626 أنت تحب سينثي ، أليس كذلك؟ 57 00:09:49,666 --> 00:09:51,777 منذ أن كنت ازحف 58 00:09:51,888 --> 00:09:54,666 اذن لماذا لا تتزوجها وتستقرون وتشترون ارض؟ 59 00:09:54,777 --> 00:09:56,777 أنت مزارع في الاصل 60 00:09:56,888 --> 00:09:58,444 وكذلك نحن 60 00:10:32,888 --> 00:10:39,777 هاري كين يقدم الزاوية الماساوية بطولة سينثي ووترز 61 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 بالمناسبة ، سينثي ، هناك شيء جيد جدًا صديق لي - رجل نبيل - 62 00:10:45,111 --> 00:10:48,333 حسنًا ، شخص أعرفه - وشاهد عروضك كل ليلة هذا الأسبوع. 63 00:10:48,444 --> 00:10:52,000 - انه يقول - ولكننا عرضنا الليلة الماضية فقط 64 00:10:52,086 --> 00:10:56,000 نعم - هكذا فعلنا. حسنًا ، ربما هو رأى البروفات 65 00:10:56,157 --> 00:10:59,000 على أي حال ، انه متشوق للغاية لرؤيتك. ويقول - 66 00:10:59,160 --> 00:11:02,000 فيرونيكا ، ستصنع لك المزيد من ذلك العصير؟ انا لا يعجبني عصير هاري. 67 00:11:02,064 --> 00:11:04,888 حسنا انظري. إنه رجل مهم للغاية. 68 00:11:04,999 --> 00:11:08,999 إنه ... ملك الفضة في كولورادو أو شيء ما. وهو - يشعر 69 00:11:09,222 --> 00:11:13,000 هاري ، كيف تتقبل أي شخص يدعم عرضنا بمجرد ان رأه؟ 70 00:11:13,222 --> 00:11:17,000 - إنه مغرم جدًا بالأعمال الدرامية الحارة - شكرا...القليل من الماء ، 72 00:11:17,079 --> 00:11:21,000 ماذا تقولين لو أحضرته إلى هنا في وقت ما بهذا الأسبوع؟ 73 00:11:21,049 --> 00:11:24,000 - متى - ربما غدا 74 00:11:24,019 --> 00:11:26,999 أو الليلة. أو أه 75 00:11:27,222 --> 00:11:30,777 انتظري لحظة رجاءاً 76 00:11:32,761 --> 00:11:35,729 - السّيد كيلي. - نعم. 77 00:11:36,031 --> 00:11:38,932 سيد كيلي ، هذه الآنسة ووترز 78 00:11:39,034 --> 00:11:41,559 اه ، فرونيكا 79 00:11:41,670 --> 00:11:43,695 - كيف حالك آنسة ووترز؟ - سيد كيلي 80 00:11:43,806 --> 00:11:46,206 حسنا ، ماذا تفضل؟ أوبرا خفيفة؟ 81 00:11:46,308 --> 00:11:48,208 - أوه ، آه - - أه أوبرا ثقيلة 82 00:11:48,310 --> 00:11:50,800 - نعم بالتأكيد. أنا أه - - ربما الأعمال الدرامية الحارة. 83 00:11:50,888 --> 00:11:52,800 - حسنا، ذلك - - لا تنسى ليلي لانجتري. 84 00:11:52,888 --> 00:11:55,800 بالطبع. ليلي لانجتري. أوه ، من فضلك ، سينثي. نحن 85 00:11:55,888 --> 00:12:00,666 انسة ووترز ، سيد كين ، أنتم لا تعرفون هذا ..ولكني رأيت الكثير من عروضك 87 00:12:00,756 --> 00:12:03,281 - رأيتك في جوبلين ، آه - - ربما كانساس سيتي؟ 88 00:12:03,392 --> 00:12:05,587 - أوه ... حسنا حسنا. مدينة كانساس. - جيفرسون سيتي 89 00:12:05,694 --> 00:12:07,628 - نعم جيفرسون سيتي أيضًا. نعم. - هذا جيد. 90 00:12:07,730 --> 00:12:11,444 لقد شاهدت الكثير من عروضك أه انها كلها سيئة 91 00:12:11,934 --> 00:12:15,597 لكن لا تدعي ذلك يزعجك يا آنسة ووترز. أنا متأكد من أنه لم يكن خطأك أو خطأ السيد كين. 92 00:12:15,704 --> 00:12:18,172 فقط ان المسرحيات سيئة 93 00:12:18,273 --> 00:12:20,833 لكني أود ، آه ، أن أتحدث إليك أكثر قليلاً 94 00:12:20,943 --> 00:12:23,275 ربما يمكنني رؤيتك بعد العرض ، هممم؟ 95 00:12:23,378 --> 00:12:26,313 سيد كيلي ، إذا وضعت درهم في هذا العرض ، ستفقده. 96 00:12:26,415 --> 00:12:28,315 - أوه؟ - نحن لا نكسب المال 97 00:12:28,417 --> 00:12:30,317 أوه، سينثي. 98 00:12:32,688 --> 00:12:35,953 - ما الأمر ، فيرونيكا؟ - إنه السيد ميلر 99 00:12:36,058 --> 00:12:38,777 إنه في الخارج. 100 00:12:40,829 --> 00:12:42,777 مرحباً، هاري. 101 00:12:43,165 --> 00:12:45,463 يريدوك بالخارج هاري 102 00:12:47,035 --> 00:12:48,935 سينثيا. 103 00:12:50,038 --> 00:12:52,233 اه ، سيد كيلي . السيد ميلر 104 00:12:52,341 --> 00:12:54,888 - مرحباً، ميلير. - مرحباً. 105 00:12:55,377 --> 00:12:59,871 - هل أنت عضو في الشركة هنا؟ - لا. عملي هو التنقيب. 106 00:12:59,982 --> 00:13:01,950 اذن لماذا انت هنا؟ 107 00:13:02,050 --> 00:13:04,644 انا أحب تمثيل الآنسة ووترز كثيرًا 108 00:13:04,753 --> 00:13:07,999 هل لديك ولاعة ، سيد ميلر؟ 109 00:13:08,666 --> 00:13:10,888 نعم 110 00:13:17,533 --> 00:13:22,266 آنسة ووترز ، لا تقلقي بشأن خسران أي أموال في عرضك 111 00:13:22,371 --> 00:13:27,999 ليس لدي شيء الان. لكني ما زلت أرغب بالتحدث معك مرة أخرى. 112 00:13:32,914 --> 00:13:34,882 سينثي. 113 00:13:35,317 --> 00:13:37,411 سينثي ووترز 114 00:14:11,486 --> 00:14:16,111 لو كنت قد استمعت إلي قبل ثلاث سنوات كان من الممكن أن نتزوج 116 00:14:16,458 --> 00:14:18,426 أنت مزارع جيد. 117 00:14:20,329 --> 00:14:22,559 مزارع. 118 00:14:22,664 --> 00:14:24,999 بعد البنك التالي 119 00:14:26,869 --> 00:14:29,702 وماذا لو طاردوك بالرصاص أولاً؟ 120 00:14:30,805 --> 00:14:34,935 عندما اتزوج لااريد ان يكون هناك رجل هارب. 121 00:14:35,644 --> 00:14:38,238 لكن، سينثي، أنا 122 00:14:38,347 --> 00:14:40,406 إنظرْ إلى زوجةِ جيسي. 123 00:14:40,515 --> 00:14:45,777 اخر مرة رأيتها مختبئة داخل الكوخ الجبلي ، بدت بنت 50 بدلاً من 30 124 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 أنا لا أريد هذا النوع من الحياة. 125 00:14:49,111 --> 00:14:51,333 ربما 126 00:14:51,659 --> 00:14:55,666 ربما شعورك تجاهي ليس كشعورها تجاه جيسي 127 00:14:59,444 --> 00:15:02,000 انا باقية في ميسسوري 128 00:15:03,071 --> 00:15:04,999 بوب 129 00:15:05,173 --> 00:15:06,141 نعم 130 00:15:07,343 --> 00:15:11,311 عندما تكون متفرغا ، سأتزوجك 131 00:15:17,486 --> 00:15:19,454 حسَناً 132 00:15:20,555 --> 00:15:25,450 انا سأترك عصابةَ جيسي جيمس للأبد 133 00:15:25,662 --> 00:15:29,496 أنا أعرف السيد ميريديث . انه المدعي العام لمقاطعة جاكسون 134 00:15:29,999 --> 00:15:31,567 أخبريه. 135 00:15:33,102 --> 00:15:36,000 أخبرْيه أَنني. . . 136 00:15:36,104 --> 00:15:39,555 ساصبح مزارعًا 137 00:16:26,088 --> 00:16:30,285 لقد غبت وقت طويل بما يكفي للحصول على 10 اعذار ماذا قالت ميريديث؟ 138 00:16:33,028 --> 00:16:36,486 شاطت سينثي غضبا لمحاولة معرفة اين أنا مختبئ. 139 00:16:36,598 --> 00:16:40,999 قالت إذا انا سلمت نفسي ، فانها ترى أنني ساحصل على 20 عامًا فقط 140 00:16:42,404 --> 00:16:44,770 عشرون سنة. 141 00:16:44,873 --> 00:16:47,137 هل تعتقد أنهم ربما تبعوك من سانت لويس؟ 142 00:16:47,242 --> 00:16:49,574 لا. 143 00:16:49,678 --> 00:16:53,205 - أين جيسي؟ - أخذ زي والأطفال إلى الكنيسة. 144 00:16:53,315 --> 00:16:55,715 هل أخبرتك ميريديث بما خرج به الحاكم للتو؟ 145 00:16:55,817 --> 00:16:58,149 الجميع في سانت جوز كان يتحدث عنا 146 00:16:58,253 --> 00:17:02,087 - لا يجب أن نقلق جيسي للا شيء - ماذا؟ 147 00:17:02,190 --> 00:17:06,489 العفو عن أي من العصابة اذا جلب جيسي حيًا ،أو ميتًا 148 00:17:07,029 --> 00:17:10,328 - عفو؟ - بلى. قانون العفو 149 00:17:10,432 --> 00:17:13,833 يعني إذا كنت هاربًا وقمت بتسليم جيس ، فأنت حر 150 00:17:13,935 --> 00:17:17,222 - لا اودع في السجن؟ - ولا حتى يوم واحد 151 00:17:17,706 --> 00:17:21,039 يعني أنه يمكنك السير في الشارع ولا أحد يزعجك 152 00:17:21,143 --> 00:17:23,373 نعم. يعني ذلك . 153 00:17:23,478 --> 00:17:26,538 يعني أنني يمكن أن أتزوج 154 00:17:26,648 --> 00:17:31,051 بلى ....حيا او ميتا وفوقها مكافاة 10000 دولار ، 155 00:17:31,153 --> 00:17:33,451 يعني أنه يمكننا شراء مزرعة 156 00:17:33,555 --> 00:17:36,388 لا أحد يمكن أن يأخذ جيسي حيا. سيكون هذا انتحارًا 157 00:17:36,491 --> 00:17:41,444 لن تضطر إلى تمزيق أكياس القمح القديمة لتصنع لنفسها زوج من السراويل 158 00:17:42,631 --> 00:17:45,691 - بوب ، ماذا بك - انا... 159 00:17:45,801 --> 00:17:48,269 افكر في سينثي 160 00:17:48,370 --> 00:17:50,999 ماذا عن فرانك جيمس؟ 161 00:17:53,208 --> 00:17:55,777 لماذا فعلت ذلك؟ 162 00:17:56,445 --> 00:17:58,743 تقصد أنا خائف من فرانك؟ 163 00:17:58,847 --> 00:18:00,747 أليس كذلك؟ 164 00:18:00,849 --> 00:18:02,749 بالتأكيد 165 00:18:02,851 --> 00:18:06,252 إذا أردت أن تعتقد أنني خائف أو تقول بإنني خائف 166 00:18:06,354 --> 00:18:09,777 أنا سأفكر في ذلك وانا سأقوله. 167 00:18:11,326 --> 00:18:14,056 لا شيء سيوقفني من الزواج من سينثي 168 00:18:15,697 --> 00:18:17,665 لا شيء 169 00:18:26,341 --> 00:18:28,309 يا، بوب. 170 00:18:30,345 --> 00:18:32,575 بوب 171 00:18:32,681 --> 00:18:34,999 هي ، أسرع يا بوب 172 00:18:50,966 --> 00:18:52,934 ذلك رائع 173 00:18:54,936 --> 00:18:58,702 وهذا أشبه بذلك إنه لطيف ودافئ الآن 174 00:19:04,079 --> 00:19:06,047 سأعود بعد دقيقة 175 00:19:07,182 --> 00:19:10,310 - بوب - نعم؟ 176 00:19:10,418 --> 00:19:13,386 إلتقط تلك البطانية ، ممكن؟ 177 00:19:17,492 --> 00:19:20,188 إنه كولت. 45. عيار محسن 178 00:19:20,295 --> 00:19:23,263 مقبض لؤلؤي مرصع بالفضة 179 00:19:23,765 --> 00:19:25,733 انه جميلُ 180 00:19:27,869 --> 00:19:29,769 انه محشو 181 00:19:29,871 --> 00:19:34,444 بالتأكيد. عندما أقدم هدية ، أحب أن اقدمها كاملة 182 00:19:45,854 --> 00:19:48,789 حسنًا ، تفضل ، بوب. ماذا تنتظر؟ 183 00:19:48,890 --> 00:19:50,790 هناك ظهري 184 00:19:53,295 --> 00:19:55,820 خذ افركه 185 00:20:14,182 --> 00:20:16,150 يا .. بوب 186 00:20:16,251 --> 00:20:19,913 أنا ذاهب إلى المدينة أراك في الصباح 187 00:20:23,325 --> 00:20:26,123 ماذا تفعل هناك ، بوب؟ 188 00:20:26,228 --> 00:20:31,164 تعال. دعنا نتحدث. إنا اشعر بالوحدة دون وجود فرانك 189 00:20:39,908 --> 00:20:44,311 هذا ليس قانونيا. حتى الأشخاص في المدينة الذين لا يحبون جيسي جيمس يقولون إنه ليس قانونيًا 190 00:20:44,412 --> 00:20:46,312 لا تقلقي بشأن ذلك يا زي. 191 00:20:46,414 --> 00:20:50,851 يبدو الأمر كما لو أن الحاكم يعلن عن توظيف قاتل لقتلك على حين غرة 192 00:20:50,952 --> 00:20:53,045 أنا لم أقتل بعد ، زي 193 00:20:56,324 --> 00:20:59,259 أنا اختار أصدقائي ، وأنا أعرفهم 194 00:20:59,361 --> 00:21:04,444 لن يستغل أي صديق لي تلك الحصانة التي يقدمها الحاكم. 195 00:21:04,899 --> 00:21:06,867 أليس كذلك 196 00:21:08,103 --> 00:21:10,537 لماذا أنت متوتر جداً؟ 197 00:21:10,639 --> 00:21:12,664 هل (سينثي) رفضتك؟ 198 00:21:13,808 --> 00:21:15,776 نعم. نوع ما. 199 00:21:18,947 --> 00:21:21,472 أعتقد أنني سأذهب إلى سانت جو لشراء حصان جديد 200 00:21:21,583 --> 00:21:24,000 يمكنك إحضار الأطفال الى المنزل من المدرسة معك 201 00:21:24,085 --> 00:21:27,888 نعم. سأفعل ذلك يا زي 202 00:21:31,826 --> 00:21:33,794 أَنا متعب 203 00:21:34,863 --> 00:21:37,666 أعتقد أن زي ربما تكون على حق 204 00:21:37,832 --> 00:21:41,777 حان الوقت الذي يجب ان استقر فيه 205 00:21:43,305 --> 00:21:45,239 هذا ما يجب عليك فعله ، بوب 206 00:21:45,340 --> 00:21:48,138 احصل على زوجة ومنزل 207 00:21:49,277 --> 00:21:52,177 هذا ما أهدف إلى فعله يا جيس 208 00:21:56,951 --> 00:21:59,476 إنها الساعة الحادية عشر 209 00:21:59,587 --> 00:22:03,999 أعتقد أنني سأنتظر حتى وقت لاحق بعد ظهر اليوم واذهب إلى المدينة 210 00:22:04,526 --> 00:22:07,290 إنه يوم حار فظيع 211 00:22:34,989 --> 00:22:38,822 أشعر بنوع من التعري بدون أسلحتي 212 00:22:52,807 --> 00:22:56,743 لا سيدي لا شيء مثل وضع اللمسات حول المنزل 000 00:23:40,000 --> 00:23:44,555 مقتل جيسي جيمس على يد بوب فورد 000 00:23:45,000 --> 00:23:48,555 فتل من الخلف من رجل كان يعد من اعز اصدقائه 000 00:23:49,555 --> 00:23:52,666 وداعا جيسي جيمس 000 00:23:54,000 --> 00:24:02,999 يوب فورد محتجز ولا يزال القاتل المتهور في سجن المارشال كريج 000 00:24:05,000 --> 00:24:10,555 عشرات المتطوعين مستعدون لشنق الجبان القذر الذي قتل جيسي جيمس من الخلف 000 00:24:13,000 --> 00:24:17,555 الحاكم يعفو عن الخائن 000 00:24:17,555 --> 00:24:21,555 اطلاق سراح بوب فورد 213 00:24:23,531 --> 00:24:25,499 ليس هناك 10,000 دولار. 214 00:24:27,135 --> 00:24:30,298 الحاكم لم يتآمر معك لاغتيال جيسي 215 00:24:30,405 --> 00:24:34,000 كانت المكافأة 5000 دولار على اعتقاله 216 00:24:34,108 --> 00:24:36,076 وخمسة لإدانتة 217 00:24:42,250 --> 00:24:45,218 كل ما ستحصل عليه هو 500 218 00:24:59,834 --> 00:25:03,270 بوب ، يجب أن ترى الطريقة التي ينظر بها إلي الناس عندما أسير في الشارع 219 00:25:03,371 --> 00:25:05,362 يجب أن تراهم ، بوب 220 00:25:05,473 --> 00:25:07,964 - تلك 10,000$؟ - 500. 221 00:25:08,076 --> 00:25:11,045 - ماذا حدث لبقية المبلغ؟ - ماهو الفرق؟ 222 00:25:11,145 --> 00:25:15,979 لدي ما يكفي لشراء خاتم لسينثي خاتم ماسي. .. واحد كبير جداً. 223 00:25:16,584 --> 00:25:19,417 - يمكنك أن تكون أفضل رجل. - أوه ، ليس أنا 224 00:25:19,521 --> 00:25:22,217 أنا لا أتسكع في انتظار الحصول على طلقة من مسدس فرانك جيمس 225 00:25:22,323 --> 00:25:25,224 أو رصاصة من بعض الناس الذين لا يعجبهم ما حدث لجيسي 226 00:25:25,326 --> 00:25:26,888 أنت خائف؟ 227 00:25:26,999 --> 00:25:30,555 خائف انه سيحصل عليك بوب او قد يحصل على كلانا 228 00:25:30,666 --> 00:25:34,634 أنا ساغادر الان أسندني، بوب؟ 229 00:25:36,237 --> 00:25:39,138 - هاك مائة. - شكراً، بوب. 230 00:25:39,240 --> 00:25:42,208 - انتبه لنفسك. - نعم. 231 00:25:44,979 --> 00:25:49,000 لا يزال لدي ما يكفي لشراء خاتم كبير من الماس لسينثي. 232 00:25:50,218 --> 00:25:52,652 آنسة ووترز 233 00:25:53,755 --> 00:25:55,655 آنسة ووترز 234 00:25:56,691 --> 00:26:00,000 استسمحك عذرا. إنا كيلي 235 00:26:01,095 --> 00:26:03,029 جون كيلي. 236 00:26:04,065 --> 00:26:07,831 أنا كنت أتحدث إلى المدير ، السيد كين 237 00:26:07,936 --> 00:26:12,396 قال لي أنك غيرت رأيك. وانك لن تغادري العرض 238 00:26:12,507 --> 00:26:14,999 أَنا سعيد لسماع ذلك . 239 00:26:15,510 --> 00:26:20,606 هل هناك شيء يزعجك يا آنسة ووترز أه ، قد أستطيع المساعدة؟ 240 00:26:21,149 --> 00:26:23,242 أَنا , uh. . . 241 00:26:23,351 --> 00:26:28,514 انا اقيم في فندق الشمال إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة 242 00:26:31,659 --> 00:26:34,287 جون كيلي ، فندق الشمال 243 00:26:48,376 --> 00:26:50,344 سينثي. 244 00:26:53,147 --> 00:26:55,081 سينثي. 245 00:26:56,117 --> 00:26:59,450 - ماذا جرى؟ - كيف فعلت ذلك؟ 246 00:26:59,554 --> 00:27:02,148 جيسي ، أفضل صديق لك. كيف فعلت ذلك بوب؟ كيف؟ 247 00:27:02,256 --> 00:27:06,056 - انا لم أفعل ذلك من أجل المكافأة - أنا اعلم ، أعلم ، أعلم 248 00:27:07,895 --> 00:27:10,159 إذن لماذا تنظرين إلي كأنني سم؟ 249 00:27:10,264 --> 00:27:12,777 ألا تفهم ما حدث؟ 250 00:27:13,267 --> 00:27:15,565 لقد جعلتيني متذبذبا نوعًا ما 251 00:27:15,670 --> 00:27:18,104 وعندما ضغطت على الزناد ، استجمعت كل الحب الذي تحمله لي 252 00:27:18,206 --> 00:27:20,800 - لكنني فعلت ذلك من أجلك. - لا تقل ذلك! لا تقل ذلك أبدًا 253 00:27:20,908 --> 00:27:23,672 - لكنها الحقيقة ، سينثي. - ألا يمكنك أن ترى كم كان خطأ؟ 254 00:27:23,778 --> 00:27:26,111 - لقد فعلتها بشكل قانوني - لقد كانت جريمة قتل. 255 00:27:26,222 --> 00:27:31,776 لا تنظري إلى الأمر بهذه الطريقة. انتي يجب أن تكوني فخورة بي 257 00:27:31,919 --> 00:27:35,082 الحاكم ممتن. ويقول مافعلته قانوني. لا تنظري إليه بطريقة أخرى. 258 00:27:35,189 --> 00:27:37,589 ما هي الطريقة الأخرى التي يمكنني النظر بها؟ 259 00:27:37,692 --> 00:27:39,853 سينثيا. 260 00:27:39,961 --> 00:27:42,589 أنا لست هاربًا بعد الآن 261 00:27:42,697 --> 00:27:47,259 يمكنني السير في الشارع ، ولا أحد يمكنه أن يزعجني 262 00:27:48,903 --> 00:27:51,000 اهذا ما يعنيه قتل جيسي لك؟ 263 00:27:51,105 --> 00:27:55,888 ما يعني لي انه يعني أنني رجل حر 264 00:27:56,310 --> 00:27:59,333 أليس هذا ما تريده (سينثي)؟ 265 00:27:59,547 --> 00:28:01,999 أليس كذلك؟ 266 00:28:05,019 --> 00:28:08,444 لم يكن من السهل إطلاق النار على جيس 267 00:28:08,790 --> 00:28:11,333 لم يكن الأمر سهلا 268 00:28:13,795 --> 00:28:17,222 انا افعل اي شيء لكي أحظى بك 269 00:28:17,565 --> 00:28:19,999 اي شيء 270 00:28:26,074 --> 00:28:28,999 خاتم الزفاف الخاص بك 271 00:28:29,711 --> 00:28:31,679 أنا لا أَستطيع. 272 00:28:31,779 --> 00:28:33,804 - سينثي! - أنت تؤذيني. 273 00:28:33,915 --> 00:28:36,000 ماذا تعتقدي أنك فاعلة بي؟ 274 00:28:36,084 --> 00:28:39,850 اسمعي ، سينثي. عندما قتلت جيسي ، كان لدي سبب 275 00:28:39,954 --> 00:28:42,115 إذا انقلبتي ضدي ، فلن يكون لدي أي سبب 276 00:28:42,223 --> 00:28:45,454 الطريقة التي فعلتها ، بوب - أوه ، أنت لا تفهم؟ 277 00:28:45,560 --> 00:28:49,528 لقد جعلتني اغير الحب الذي احمله تجاهك 278 00:28:50,998 --> 00:28:53,432 لا ، ليس هذا 279 00:28:54,802 --> 00:28:57,066 هناك شيء آخر حولك عني 280 00:28:59,674 --> 00:29:01,999 أنا لست قاتلا 281 00:29:02,643 --> 00:29:05,271 لذلك يجب أن يكون هناك سبب 282 00:29:06,380 --> 00:29:08,780 كيلي! نعم هذا هو السبب كيلي 283 00:29:08,883 --> 00:29:10,783 أنت تتحدث بجنون. 284 00:29:10,885 --> 00:29:13,479 ماذا كان يفعل هنا عندما جئت؟ 285 00:29:13,588 --> 00:29:15,579 هل رأيتيه كثيرا عندما كنت في السجن؟ 286 00:29:15,690 --> 00:29:18,557 - توقف عن ذلك - كنت أعلم أنه يجب أن يكون هناك سبب 287 00:29:18,659 --> 00:29:20,627 كنت أعلم ان هناك سبب 288 00:29:20,728 --> 00:29:23,026 بوب ، أنت مخطئ بشأن كيلي 289 00:29:23,131 --> 00:29:26,333 انه لم يفعل شيئاً لنا 290 00:29:52,666 --> 00:29:54,288 ادخل 291 00:29:58,800 --> 00:30:00,791 يجب عليك مغادرة سانت جو في الحال 292 00:30:00,902 --> 00:30:04,530 - في الحال لماذا؟ - سيقتلك بوب فورد 293 00:30:06,174 --> 00:30:08,199 نعم؟ لِماذا؟ 294 00:30:08,309 --> 00:30:10,334 لأنه يعتقد أننا في حالة حب 295 00:30:10,444 --> 00:30:12,412 - أوه ، وهل سيفعل ؟ - نعم 296 00:30:12,513 --> 00:30:15,971 - كيف عرف؟ - ليس هناك وقت نضيعه. عليك أن تغادر. 297 00:30:16,083 --> 00:30:18,051 هل هذا أمر؟ 298 00:30:18,152 --> 00:30:20,086 أوه ، إنها حقيقة ستنقذ حياتك 299 00:30:20,188 --> 00:30:22,986 - او اه؟ - أوه ، من فضلك ، سيد كيلي 300 00:30:23,090 --> 00:30:26,000 دقيقة واحدة آنسة ووترز. نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض. 301 00:30:26,027 --> 00:30:29,053 - ليس هناك وقت - - أنتي لا تمنحني أي فرصة للتعرف عليك. 302 00:30:29,163 --> 00:30:34,597 أنتي تدخلين هنا وتطلبي مني أن أهرب فقط لأن فورد المتهور يقول نحن عشاق 304 00:30:34,702 --> 00:30:37,330 - لا يعقل. - سيستخدم مسدسه 305 00:30:37,438 --> 00:30:39,429 نعم .هذا يمنحه ميزة كبيرة. 306 00:30:39,540 --> 00:30:42,999 - إنه خطير. - لماذا؟ 307 00:30:44,846 --> 00:30:47,440 لأنه قتل أعز أصدقائه؟ 308 00:30:47,548 --> 00:30:50,449 انظر ، أنا أقول لك أن تذهب لأنني لا أريد المزيد من إراقة الدماء 309 00:30:50,551 --> 00:30:55,147 - إنه غيور و - - هل قتل جيسي لانه يحبك أيضًا؟ 310 00:30:55,256 --> 00:30:58,000 - قتله ليحصل على العفو - وليس للمكافاة 311 00:30:58,092 --> 00:31:03,060 أراد أن يكون حرا في الزواج مني إنه في طريقه إلى هنا الآن 313 00:31:03,197 --> 00:31:07,444 لا أعتقد أنه سيطلق النار ما لم أدير له ظهري 314 00:31:07,768 --> 00:31:10,000 لقد قتل جيسي جيمس بسببي 315 00:31:10,024 --> 00:31:13,132 لم يكن يريد المال. لقد أرادني 316 00:31:13,241 --> 00:31:16,768 تمامًا كما لو كنت انا سحبت الزناد . والآن يعتقد أننا عشاق 317 00:31:16,878 --> 00:31:20,999 أوه ، ألا ترى ، سيد كيلي؟ انا لا أريد المزيد من جرائم القتل بسببي 318 00:31:21,000 --> 00:31:23,149 رجاءا ساعدْني 319 00:31:28,289 --> 00:31:30,280 أنا آسف. انا لم افهم 320 00:31:30,391 --> 00:31:33,359 هل ستذهب فى الحال؟ 321 00:31:52,380 --> 00:31:54,999 هل انت تحبينه؟ 322 00:31:55,349 --> 00:31:57,408 نعم. 323 00:31:57,518 --> 00:31:59,888 أنا لا أصدقك 324 00:32:01,689 --> 00:32:04,999 انتي لا يمكنك أن تحبيه 325 00:32:07,495 --> 00:32:10,222 أنا لا يعجبني ما افعله ، لكن. . . 326 00:32:10,598 --> 00:32:15,999 اذا كان هذا ما تريده ، فإنه جيد بما يكفي بالنسبة لي ...هيا 328 00:33:12,526 --> 00:33:14,426 ثمانية. 329 00:33:14,528 --> 00:33:16,621 - عشَرة. - حَسَناً. 330 00:33:16,731 --> 00:33:19,564 هناك أربع قطع أخرى 331 00:33:19,667 --> 00:33:21,897 هل أنت فعلا تعرف العشيرة كلها ،؟ 332 00:33:22,003 --> 00:33:25,234 كلهم. كانت زوجة دالتون هي أديلايد الصغرى 333 00:33:25,339 --> 00:33:29,467 واعرف اخوته غير الاشقاء، وأبناء عمومة جيمس 334 00:33:29,710 --> 00:33:31,610 ستّة. 335 00:33:31,712 --> 00:33:33,612 تسعة. 336 00:33:33,714 --> 00:33:37,514 - لذا فكلهم مرتبطون نوعًا ما. - انها عائلة متماسكه كبيرة 337 00:33:37,618 --> 00:33:41,349 كول وجيم وبوب وجون الاصغر و 338 00:33:41,455 --> 00:33:44,447 جرات وإيميت دالتون وفرانك وجيس 339 00:33:44,558 --> 00:33:47,958 وجيِم ريد وبيل ستار وإبنهم. 340 00:33:56,337 --> 00:33:58,237 أربعة. 341 00:33:58,339 --> 00:34:01,604 ثمانية. أنت فقط تعاني من سوء الحظ 342 00:34:01,709 --> 00:34:04,000 نعم. Uh. . . 343 00:34:05,046 --> 00:34:09,111 هل تمانع انظر إلى مسدسك عيار 45 الآن؟ 344 00:34:14,488 --> 00:34:16,718 هل تعرف 345 00:34:16,824 --> 00:34:20,111 من المحتمل أن ينتهي هذا السلاح في متحف يومًا ما 346 00:34:21,896 --> 00:34:25,888 ليس وانا على قيد الحياة لاحمله 347 00:34:36,999 --> 00:34:42,637 ، الستارة سترتفع في الوقت المعتاد من الأفضل أن تسرعي 348 00:34:42,748 --> 00:34:45,555 أعني ، خذ وقتك. سوف اراك لاحقا. 349 00:34:45,666 --> 00:34:47,999 أنا سوف اكون بالجوار. 350 00:34:50,724 --> 00:34:53,749 لقد كنت في انتظارك ، سينثي 351 00:34:54,128 --> 00:34:56,999 أنا آسف لما قلته 352 00:34:57,064 --> 00:35:00,999 كنت مخطئا بشأن كيلي. لقد خرج من المدينة 353 00:35:02,303 --> 00:35:06,294 - أنتي غير منزعجة ، أليس كذلك؟ - لا 355 00:35:06,807 --> 00:35:09,503 كما تعلمين ، كنت أفكر بنا ، و 356 00:35:09,610 --> 00:35:12,704 فكرت من الخطأ أن نتزوج الآن 357 00:35:12,813 --> 00:35:16,000 أنا أعرف ما كنت تحاولين إخباري به دون جرح مشاعري. 358 00:35:16,050 --> 00:35:17,111 بوب 359 00:35:17,219 --> 00:35:22,555 بالتأكيد. من الخطا أن يتزوج الرجل إذا لم يكن عنده ما يكفي من المال لرعاية زوجته 360 00:35:22,690 --> 00:35:25,488 لذلك حصلت على وظيفة لنفسي 361 00:35:25,593 --> 00:35:28,666 - في مزرعة؟ - لا 362 00:35:28,829 --> 00:35:31,666 حسنًا ، مهما كان الأمر ، أنا فخورة بك 363 00:35:31,866 --> 00:35:35,529 حسنًا ، أنا - أتمنى أن يبقى شعورك عندما أخبرك ما هو 364 00:35:35,636 --> 00:35:37,866 هل تريدني ان اخمن؟ 365 00:35:37,972 --> 00:35:41,000 انا سأكون ... ممثلا على المسرح 366 00:35:41,275 --> 00:35:44,870 وانا سأركب فيل في سيرك بارنوم في نيويورك. 367 00:35:44,979 --> 00:35:49,040 السيد كين وأنا تحدثنا عن الأمر. وقال باني سأكون ما أسماه 368 00:35:49,150 --> 00:35:51,516 رجل مميز مشهور 369 00:35:51,619 --> 00:35:53,416 حَسناً؟ 370 00:35:54,522 --> 00:35:57,666 حسنًا ، سأعمل كل ليلة 371 00:35:58,125 --> 00:36:02,777 سأري الناس كيف أطلقت النار على جيس 372 00:36:02,999 --> 00:36:04,663 لا. 373 00:36:04,765 --> 00:36:07,995 هذا ما أهدف إلى القيام به 374 00:36:10,271 --> 00:36:12,999 هل فقدت عقلك؟ 375 00:36:13,474 --> 00:36:16,170 كيف يمكنك أن تضع نفسك كالمجنون؟ 376 00:36:16,277 --> 00:36:19,007 - سيدفع الناس - أنا لا أهتم بالناس 377 00:36:19,113 --> 00:36:23,000 أنا أتحدث عنك - بوب فورد. كيف تشعر حيال ذلك؟ 378 00:36:23,050 --> 00:36:26,019 تقصد أنك ستستخدم جيسي كـ أوه ، بوب 379 00:36:26,120 --> 00:36:28,816 ماهو الفرق؟ انه ميت 380 00:36:28,923 --> 00:36:32,859 يجب أن أجني المال حتى نتمكن من الزواج ، فشراء مزرعة يحتاج الكثير من المال 381 00:36:32,960 --> 00:36:36,259 انا غير نادم على ما فعلته ، لأنه كان من اجلك 382 00:36:36,363 --> 00:36:40,555 ولا سأندم على ما أهدف إلى القيام به لأن الأمر برمته مقيد لسبب واحد كبير 384 00:36:40,868 --> 00:36:44,304 أوه ، أنا - لا استطيع تحملك باستخدام شبح جيسي 385 00:36:44,405 --> 00:36:47,067 أنتي محقة في ذلك يا سينثي 386 00:36:47,174 --> 00:36:50,041 اسمعي ، أنا لا أجيد الكلمات كثيرًا ، لكن 387 00:36:50,144 --> 00:36:53,238 يبدو لي أن الحب الحقيقي الصادق مثل الشبح 388 00:36:53,347 --> 00:36:58,444 الذي يسمع عنه الجميع وقليل من الناس يرونه 389 00:36:58,919 --> 00:37:02,777 حسنًا ، انا أراه ، وأشعر به وقد حصلت عليه 390 00:37:03,123 --> 00:37:07,999 إذا كان هذا لا يجعلك ترين مالذي يدفعني لعمل ذلك ، فلا شيء يمكنه 391 00:37:08,062 --> 00:37:11,666 أنا فقط أريد فرصة لإثبات باني لست قاتلاً 392 00:37:11,865 --> 00:37:14,999 او خائن أَو سفاح 000 00:37:22,000 --> 00:37:33,777 يوب فورد انا قتلت جيسي جيمس الليلة على دار تلاوبرا 393 00:38:07,388 --> 00:38:09,999 انه يوم حار 394 00:38:17,698 --> 00:38:22,166 أعتقد أنني سأزيل الغبار عن بعض هذه الصور 395 00:40:33,434 --> 00:40:35,402 خرطوشة فارغة 396 00:40:46,480 --> 00:40:49,176 أنا رجل متجول 397 00:40:49,283 --> 00:40:51,945 اغني أغنياتي لغرض التجارة 398 00:40:52,052 --> 00:40:55,078 وأثناء السفر 399 00:40:55,189 --> 00:40:58,852 لقد جمعت ثروتي 400 00:40:58,959 --> 00:41:01,393 عندما غنيت في الهواء الطلق 401 00:41:01,495 --> 00:41:04,225 إلى الانسة بورتي 402 00:41:04,331 --> 00:41:07,323 على الرغم من أنها كانت خجولة 403 00:41:07,434 --> 00:41:11,333 الا انها دفعت لي بقبلة 404 00:41:11,672 --> 00:41:14,698 الآن في هذه الغرفة أشعر بالحاجة 405 00:41:14,808 --> 00:41:16,999 لأخبرك بما أريد 406 00:41:17,311 --> 00:41:21,111 إذا قام شخص ما بدفع الحساب انا سوف أغني له 407 00:41:21,215 --> 00:41:25,444 بأغنية "لاجل" شراب 408 00:41:26,720 --> 00:41:29,689 اعطه شراب. 409 00:41:29,790 --> 00:41:33,258 أنا فقط وصلت توا المدينة. يمكنني قبول مشروبك سيد 410 00:41:33,794 --> 00:41:37,666 انا سأغني لك اغنية يحبها الجميع. 411 00:41:44,838 --> 00:41:47,555 أغنية يحبها الجميع 412 00:41:48,675 --> 00:41:53,237 جيسي جيمس فتى قتل الكثير من الرجال 413 00:41:53,347 --> 00:41:57,215 لقد سرق قطار جلينديل 414 00:41:57,317 --> 00:42:00,718 كان يأخذ من الأغنياء ويعطي للفقراء 415 00:42:00,821 --> 00:42:04,484 كان لديه قلب ويد وعقل 416 00:42:04,591 --> 00:42:08,994 كان لدى الشاب جيسي زوجة احبها طول حياته وانجبت له 417 00:42:09,096 --> 00:42:12,759 ثلاثة اولاد كانوا شجعانًا 418 00:42:12,866 --> 00:42:16,734 لكن الجبان الصغير القذر الذي قتل السيد هوارد 419 00:42:16,837 --> 00:42:21,222 اغتال جيسي والقاه ميتاً في قبره 420 00:42:22,333 --> 00:42:27,777 لذلك سمي روبرت فورد الجبان الصغير القذر 421 00:42:28,081 --> 00:42:30,777 هل من شيء خاطئ سيد؟ 422 00:42:30,884 --> 00:42:33,999 أَنا روبرت فورد 423 00:42:36,790 --> 00:42:40,624 أوه ، أنا آسف ، سيد فورد انا لم اكن اعرف 424 00:42:40,727 --> 00:42:42,627 لذلك الجميع يحبها ،ها؟ 425 00:42:42,729 --> 00:42:46,495 أوه ، لا أحد يحبها كثيرًا ، سيد فورد 426 00:42:46,600 --> 00:42:48,659 استمر غنيها 427 00:42:48,769 --> 00:42:53,222 - أوه ، من فضلك ، سيد فورد. - أريد سماعها 428 00:42:54,641 --> 00:43:00,222 لذلك سمي روبرت فورد الجبان الصَغير القذر 429 00:43:00,714 --> 00:43:04,555 - انا لا استطيع - غنيها 430 00:43:07,287 --> 00:43:11,951 لذلك سمي روبرت فورد الجبان الصَغير القذر 431 00:43:12,059 --> 00:43:15,777 أتساءل كيف يشعر 432 00:43:16,029 --> 00:43:20,066 وقد أكل من خبز جيسى ونام في سرير جيسي 433 00:43:20,133 --> 00:43:24,661 ثم ألقى جيسي ميتاً في قبره 434 00:43:27,474 --> 00:43:32,002 جيسي جيمس جلس في المنزل ليلة السبت 435 00:43:32,112 --> 00:43:35,548 تحدث إلى عائلته الشجعان 436 00:43:35,649 --> 00:43:39,444 جاء روبرت فورد مثل اللص في منتصف الليل 437 00:43:39,953 --> 00:43:44,151 والقى جيسي ميتا في قبرِه 438 00:43:47,160 --> 00:43:51,187 لا يوجد رجل رأيته والقانون الى جانبه 439 00:43:51,298 --> 00:43:54,825 يمكن أن يجلب جيسي حيا أو ميتا 440 00:43:54,935 --> 00:43:58,888 ماعدا صديقه روبرت فورد الذي اخذ تلك المكافأة 441 00:43:59,072 --> 00:44:02,769 وقتل 'جيسي جيمس خلسة من الخلف 442 00:44:02,876 --> 00:44:07,000 كان لدى الشاب جيسي زوجة احبها طول حياته وانجبت له 443 00:44:07,280 --> 00:44:11,341 ثلاثة اولاد كانوا شجعانًا 444 00:44:11,451 --> 00:44:17,111 لكن الجبان الصغير القذر الذي قتل السيد هوارد 445 00:44:17,591 --> 00:44:22,116 اغتال جيسي والقاه ميتاً في قبرِه 447 00:45:15,549 --> 00:45:18,222 لا تطلق النار. لا تطلق النار 448 00:45:25,525 --> 00:45:27,925 لا تطلق النار 449 00:45:28,028 --> 00:45:31,555 أنا من اطلق الرصاص 450 00:45:52,385 --> 00:45:54,285 لماذا تختارني لممارسة الهدف؟ 451 00:45:54,387 --> 00:45:57,356 انت قتلت جيسي جيمس 452 00:45:57,457 --> 00:46:02,444 لذلك فأي شخص سيطلق عليك سيصبح أشهر مسلح في البلاد 453 00:46:59,786 --> 00:47:01,811 الفضة! الفضة 454 00:47:01,922 --> 00:47:04,516 الفضة! الفضة 455 00:47:04,624 --> 00:47:08,219 الفضة في كولورادو كريد، كولورادو 456 00:47:08,328 --> 00:47:10,728 فضة 457 00:47:14,701 --> 00:47:18,364 فضة الفضة 458 00:47:18,471 --> 00:47:20,962 الفضة في كولورادو 459 00:47:21,074 --> 00:47:23,269 كريد، كولورادو! 460 00:47:27,047 --> 00:47:29,948 أوه أنا ابحث عنك. 461 00:47:30,050 --> 00:47:34,846 عليك الخروج من البلدةِ فأنت هدف لكل حامل سلاح في البلدة 463 00:47:34,955 --> 00:47:37,947 يعتقدون أن قتلك سيجعلهم مشهورين. لم يعد الوضع آمنًا لك هنا بعد الآن 464 00:47:38,058 --> 00:47:40,856 - سيكون هو نفسه أينما ذهبت. - يمكنك تغيير اسمك 465 00:47:40,961 --> 00:47:42,952 لا لن أفعل ما فعله جيسي 466 00:47:43,063 --> 00:47:46,521 لكن لا يمكنك الاستمرار على هذا المنوال. كل دقيقة ، أتوقع أن يقوم شخص ما بإطلاق النار عليك 467 00:47:46,633 --> 00:47:48,533 اذا امكنني 468 00:47:48,635 --> 00:47:50,660 ماذا ستفعل يا بوب؟ 469 00:47:50,770 --> 00:47:52,670 حسنًا ، اكتشفوا فضة في كولورادو 470 00:47:52,772 --> 00:47:54,672 - ربما إذا ذهبت إلى هناك ، ربما - رجاءا 471 00:47:54,774 --> 00:47:56,708 لا. لن أغير اسمي 472 00:47:56,810 --> 00:47:59,506 - لم أقصد ذلك. - ماذا تقصدين؟ 473 00:47:59,613 --> 00:48:01,547 يتعلق الأمر بنا 474 00:48:01,648 --> 00:48:07,400 سينثي ، قد يستغرق الامر وقتًا قصيرًا او طويلا إذا ضربت ثروة ، سأرسلها لك 476 00:48:07,520 --> 00:48:11,614 - لكن بوب ، أنا - - انا سأغادر الليلة 0 00:48:18,888 --> 00:48:30,000 ايام الازدهار لعام 1882 حيث انتعشت تجارة الفضة في الولايات المتحدة وعمل الكثير من الرجال بها 477 00:48:52,365 --> 00:48:54,333 مرحبا سيد 478 00:49:07,281 --> 00:49:11,307 مرحبا. حصاني مرهق 479 00:49:11,418 --> 00:49:13,318 - مشطه. - سأفعل ذلك 480 00:49:13,420 --> 00:49:15,445 - أطعمه أيضًا. - سأطعمه 481 00:49:22,295 --> 00:49:24,627 لديك كشك نظيف لحصاني؟ 482 00:49:24,731 --> 00:49:27,757 لدي بالتأكيد 483 00:49:29,636 --> 00:49:32,070 يبدو أنك بحاجة الى كشك نظيف لنفسك ايضا 484 00:49:32,172 --> 00:49:34,072 أين أَجِد واحد؟ 485 00:49:34,174 --> 00:49:36,699 ليس هناك غرفة في البلدة كلها يا سيد 486 00:49:36,810 --> 00:49:40,246 ماعدا هناك واحدة في فندق الملك الفضي 487 00:49:40,347 --> 00:49:45,315 وهو في نهاية الشارع إلى اليسار أنت لا يمكنك تفويتها 489 00:50:33,233 --> 00:50:36,430 إنه أمر مؤكد. قيمتها مليون 490 00:50:36,536 --> 00:50:41,333 - إذا كان بإمكاني البدء مباشرة منها - آسف لاكي لا أحد سوف يزاحمك على تلك الأرض 492 00:50:42,555 --> 00:50:45,538 حسنًا ، هل يمكنك إقراضي نصف دولار؟ 493 00:50:45,645 --> 00:50:48,999 لا. أنت مدين لي بالكثير 494 00:50:49,449 --> 00:50:51,349 - ماذا عن غرفة؟ - لايوجد 495 00:50:51,451 --> 00:50:55,444 إلا إذا كنت تريد جناح الزفاف مائة دولار في الليلة 496 00:50:57,590 --> 00:51:00,616 قل ، كم تريد لبيع هذا الخاتم؟ 497 00:51:00,727 --> 00:51:03,999 لدي اكثر من 40 دولارًا ماذا عن تلك الغرفة؟ 498 00:51:04,764 --> 00:51:07,358 حسنًا ، نحن سنرى 499 00:51:07,467 --> 00:51:11,233 يمكنك الحصول على مكان مع شخص في الغرفة 124 500 00:51:11,337 --> 00:51:13,271 ستكون 10 دولارات في الليلة 501 00:51:13,373 --> 00:51:17,444 - أين هي؟ - الطابق العلوي على اليمين 502 00:51:27,887 --> 00:51:30,855 إنه مفتوح 503 00:51:37,130 --> 00:51:40,463 مهلا أنا أعرفك. أنت كيلي 504 00:51:40,567 --> 00:51:44,365 - مرحبا ميلر. - ليس لدي مكان للنوم 505 00:51:44,804 --> 00:51:47,602 هل تمانع إذا شاركتك غرفتك؟ 506 00:51:47,707 --> 00:51:50,333 إنها كبيرة بما تكفي. 507 00:51:54,914 --> 00:51:56,999 ساعد نفسك. 508 00:51:57,617 --> 00:52:01,999 - كيف الامور في سانت جو؟ - هادئة. 509 00:52:02,856 --> 00:52:04,824 اعتقد ان الجميع مع اخوتهم في المدينة 510 00:52:04,924 --> 00:52:06,915 نعم، انه طريق الإزدهارِ. 511 00:52:07,026 --> 00:52:08,960 إنه ملائم في .في هذا الوقت من العام 512 00:52:09,062 --> 00:52:14,054 لا ثلوج على الأرض مما يسهل العثور على العروق 513 00:52:16,555 --> 00:52:19,466 - هل هذا أول عمل لك في هذا المجال؟ - نعم. 514 00:52:19,572 --> 00:52:21,972 ستجده قاسيًا جدًا ، ميلر 515 00:52:22,075 --> 00:52:25,841 هناك الكثير من كبار السن هنا يعرفون كل ثقب على كل صخرة في كولورادو 516 00:52:25,945 --> 00:52:28,743 حسنًا ، قبل أن أشاركك غرفتك ، يجب أن أخبرك أن اسمي ليس ميلر 517 00:52:28,848 --> 00:52:30,748 هذا ليس من شاني 518 00:52:30,850 --> 00:52:34,666 انا لا أخجل منه. إنا فورد - روبرت فورد 519 00:52:36,322 --> 00:52:38,381 ماذا عن الغرفة؟ 520 00:52:38,491 --> 00:52:41,222 لا تزال كبيرة بما يكفي 521 00:52:44,797 --> 00:52:46,992 أنت ، آه ، تحتاج هذا؟ 522 00:52:47,100 --> 00:52:49,068 لا. اتركه هناك 523 00:53:04,484 --> 00:53:06,918 اضرب بجنون 524 00:53:07,020 --> 00:53:10,456 أنا أَحبك 525 00:53:12,559 --> 00:53:15,255 نعم ، كان الأولاد يتحدثون عنك مرة أخرى ، سيد كيلي 526 00:53:15,361 --> 00:53:17,261 - الجميع يحبك و - لا توجد فرصة 527 00:53:17,363 --> 00:53:20,332 إنهم يدفعون مال جيد سوف يجعلونك مارشال في خمس دقائق 528 00:53:20,433 --> 00:53:23,999 المشكلة انه لا يمكنني البقاء في مكان واحد لفترة طويلة 529 00:53:24,013 --> 00:53:27,999 هل هذا ما تريده - ينتهي بك الأمر مثل العجين المتخمر؟ 530 00:53:28,074 --> 00:53:30,167 ليس لدي سبب للبقاء في هذه المدينة 531 00:53:30,276 --> 00:53:33,712 أتمنى أن تغير رأيك. فجميع أصحاب المتاجر يفكرون بك بشدة 532 00:53:33,813 --> 00:53:36,782 جو ، كل صانعي السلام هم أهداف 533 00:53:36,883 --> 00:53:38,851 انه ليس مناسبا لي 534 00:53:38,952 --> 00:53:42,285 - ماذا لديك للأكل؟ - ذرة حلوة ، هريسة دقيق الذرة 535 00:53:42,388 --> 00:53:44,618 كورنبون مع السكاكر ويسكي الذرة 536 00:53:44,724 --> 00:53:46,624 سآخذ ذلك 537 00:53:46,726 --> 00:53:48,999 حالم جميل 538 00:53:49,395 --> 00:53:51,555 استيقظ لي 539 00:53:52,232 --> 00:53:55,894 - قل أنا أه - هل تتذكر "سينثي ووترز"؟ 540 00:53:56,302 --> 00:53:58,999 نعم ، انا أتذكر 541 00:53:59,205 --> 00:54:02,999 انا وعدتها باني سأجلب لها جبل من المال 542 00:54:04,177 --> 00:54:06,077 هل هذا ما تريده هي؟ 543 00:54:06,179 --> 00:54:09,704 مم-هم. سوف نتزوج عندما أحقق ثروة 545 00:54:09,999 --> 00:54:13,913 حالم جميل ياملكة أغنيتي 546 00:54:14,020 --> 00:54:17,046 هناك الكثير بينما أنا أجذب اليك 547 00:54:17,156 --> 00:54:21,024 مع لحن ناعم 548 00:54:21,127 --> 00:54:25,358 - لقد ولت الهموم - هذا ما كانت سينثي تغني لي 550 00:54:25,444 --> 00:54:30,299 ايها الحالم جميل استيقظ لي 551 00:54:32,405 --> 00:54:35,135 ايها الحالم جميل 552 00:54:35,241 --> 00:54:40,543 استيقظ لي 553 00:54:44,050 --> 00:54:45,950 ياهو 554 00:54:46,052 --> 00:54:48,885 ياهو! لقد فعلتها 555 00:54:52,225 --> 00:54:54,023 ياهو 556 00:54:55,128 --> 00:54:57,596 كيلي! كيلي ، يا فتاي ، لقد صنعتها 557 00:54:57,697 --> 00:55:01,064 انظر إليه. هناك طن انا ساحمل 200 دولار 558 00:55:01,167 --> 00:55:05,727 كن حذرا لا تدع أي شخص يعرف أين أنت مخمور 560 00:55:05,838 --> 00:55:08,204 بالتأكيد ، أنا في حالة سكر. هيا. دعونا نسكر جميعا 561 00:55:08,308 --> 00:55:12,835 - صحيح ، سوبي. - قدموا افضل ما لديكم لصديقي سوبي 562 00:55:21,154 --> 00:55:25,284 - هؤلاء الرجال معه ، هل تعرفهم؟ - لا 563 00:55:25,391 --> 00:55:27,916 يبدو وكانهم سيغنمون ثروة هذه الليلة 564 00:55:28,027 --> 00:55:31,258 رجل يسكر عليه ان يحافظ على رقبته . ويسكي 565 00:55:31,364 --> 00:55:35,698 كل ما عليك فعله هو التوقيع ، سوبي ، ونقدم لك 500 نقدًا. 566 00:55:35,802 --> 00:55:39,294 - اوقع ماذا؟ - نحن نشتري حقوقك مقابل 500 567 00:55:39,405 --> 00:55:42,636 - نقدا. - هل تذكر؟ 568 00:55:42,742 --> 00:55:46,143 هاه؟ آه أجل. بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد 569 00:55:49,615 --> 00:55:52,845 تعال سوبي. سوف آخذك إلى المنزل 570 00:55:54,921 --> 00:55:57,219 هيا ، كيلي! أعطه 571 00:55:57,323 --> 00:55:59,223 اعطه ياولد 572 00:56:39,266 --> 00:56:44,791 أنا لا أحبذ ان تسحب المسدس على رجل ليس لديه مسدس 574 00:56:44,971 --> 00:56:47,599 يمكن أن يحدث أي شيء للرجل عندما لا يكون حامل مسدسه 575 00:56:47,707 --> 00:56:51,698 إذا كنت تريد منجم ذلك العجوز المخمور لماذا لا تطلق النار عليه وتأخذه؟ 577 00:56:51,878 --> 00:56:55,439 أنا لا أحب الرجل الذي يتجول من الخلف ويسحب خلسة 578 00:57:02,422 --> 00:57:05,721 كيلي ، أنت رائع 579 00:57:07,627 --> 00:57:09,788 تعال سوبي. سوف آخذك إلى المنزل. 580 00:57:09,896 --> 00:57:12,889 ياهو! ياهو 581 00:58:43,000 --> 00:58:45,623 - أين كيلي؟ - لقد استيقظ مبكرا 582 00:58:45,725 --> 00:58:49,555 - أين ذهب؟ - لقد قام بتسجيل مغادرته 583 00:58:53,466 --> 00:58:58,000 - أين كيلي؟ - لا أحد يخبر أي شخص عن تحركات العملاء 584 00:58:58,103 --> 00:59:02,000 أنا لست كاي أحد لقد سرق خاتمي 585 00:59:02,062 --> 00:59:05,999 - كيلي لايفعل هذا - لقد قام بفحصه 587 00:59:06,012 --> 00:59:08,980 أحضر لي بعض القهوة 588 00:59:17,723 --> 00:59:22,666 سمعت ما فعلته من أجلي الليلة الماضية، سيد فورد وأريد أن أخبرك أنه كان لائقًا منك 590 00:59:22,728 --> 00:59:24,628 ولكنك مخطئ بشأن كيلي 591 00:59:24,730 --> 00:59:27,961 - أنا اعتقد ربما - من طلب منك أن تعتقد؟ 592 00:59:28,067 --> 00:59:30,968 أنت هنا لعمل صفقة ، أليس كذلك؟ 593 00:59:31,070 --> 00:59:34,039 هل حصلت على قطعة أرض؟ 594 00:59:34,140 --> 00:59:36,472 هل لديك خبرة بالتنقيب عن الذهب؟ 595 00:59:36,576 --> 00:59:40,942 - اعتقد انك تسأل الكثير من الاسئلة - نعم ، أعتقد أنك على حق 597 00:59:41,047 --> 00:59:44,744 الكل يريد أن يعيش طويلا ، لكن لا أحد يريد أن يكون عجوزًا 598 00:59:44,850 --> 00:59:46,875 أنا عجوز ومتعب بعض الشيء 599 00:59:46,986 --> 00:59:49,000 حسنًا يمكنك الاستراحة على سريري 600 00:59:49,088 --> 00:59:52,854 لا ، أعني تعبت من العمل في منجمي. كنت أفكر ، ربما 601 00:59:52,959 --> 00:59:56,451 انظر ، ليس عليك أن تعطيني مكافأة لإطلاقي النار عليهم 602 00:59:56,562 --> 00:59:59,497 من تحدث عن مكافأة؟ انت يجب ان تحصل على عمل 603 00:59:59,599 --> 01:00:02,500 اقول لك. نحن علينا البحث عن كيلي في أي مكان على طول النهر 604 01:00:02,602 --> 01:00:07,162 ما الذي تريد أن تقحمني فيه؟ لقد ضربتها ما الذي تحتاجه مني بعد؟ 606 01:00:07,273 --> 01:00:10,265 أخبرني النادل انك هنا من أجل الحفريات 607 01:00:10,376 --> 01:00:14,222 معظمنا يريد المال فقط ليحقق رغباته ومنها الزواج 609 01:00:14,480 --> 01:00:18,610 هذه هي أعلى نقطة في حياة الرجل سيد فورد.. الزواج 610 01:00:18,718 --> 01:00:21,482 - ما الذي تريد الوصول إليه؟ - ليس هناك مكان جدا مرتفع 611 01:00:21,587 --> 01:00:25,385 بحيث لا يمكنك الوصول إليه مع حمولة حمار من الأنقاض 612 01:00:26,592 --> 01:00:32,428 تعلم, أنت لا تبدو كرجل يفتعل الاحاسيس ، لكنك بالتأكيد لديك احاسيس. 613 01:00:32,531 --> 01:00:36,297 لماذا تجلس هنا تأكل بقلبك تنتظر رجلاً تعتقد أنه سرق خاتمك 614 01:00:36,402 --> 01:00:39,337 بينما لديك فرصة للفوز بالذهب وارتداؤه أو تخزينه 615 01:00:39,438 --> 01:00:42,669 أو تنفقه أو تقرضه أو تخسره 616 01:00:42,775 --> 01:00:44,936 أو استخدامه للحصول على عقد عمل؟ 617 01:00:45,044 --> 01:00:47,376 ليس لدي أي شيء للعمل به 618 01:00:47,480 --> 01:00:49,999 لديك يديك 619 01:01:57,650 --> 01:02:00,380 أفضل من لاشيء ، أليس كذلك؟ 620 01:02:24,710 --> 01:02:29,147 وأطلقت النار على ثعبان الجبل ذاك ، الذي كان على بعد 20 قدمًا من سوبي 621 01:02:29,248 --> 01:02:32,999 نحن نحفر منذ أسابيع ، وسنواصل الحفر 622 01:02:33,452 --> 01:02:36,387 عندما يحل الليل 623 01:02:36,489 --> 01:02:39,457 حسنًا ، إنه الليل 624 01:02:42,361 --> 01:02:45,999 ماذا ستفعلين إذا ضربها واصبح ثريًا؟ 625 01:02:46,599 --> 01:02:48,567 لا أعلم 626 01:02:49,635 --> 01:02:53,196 لا أتذكر ما إذا كان شكسبير أو أرسطو 627 01:02:53,305 --> 01:02:55,796 لكن أحدهم قال ذات مرة 628 01:02:55,908 --> 01:02:59,435 لا أحد يحب الرجل الذي يخافه 629 01:03:06,222 --> 01:03:07,999 برقية 630 01:03:08,053 --> 01:03:12,555 - لي؟ - اه .. لا.... انها لكي آنسة سينثي. 630 01:03:17,666 --> 01:03:25,555 لقد اكتشفنا منجم فضة تعالي حالا حبيبك بوب 631 01:04:17,890 --> 01:04:21,189 رأيتك ترتدين الأسود من قبل ، لكنه الآن 632 01:04:21,293 --> 01:04:24,999 يجعلك تبدين أطول نوعًا ما 633 01:04:26,999 --> 01:04:28,967 مرحبا بوب 634 01:04:30,102 --> 01:04:35,000 أجل ، لكن ربما ليس أطول ولكنك تبدين مختلفة نوعا ما. 636 01:04:35,374 --> 01:04:37,706 ربما أنا متعبة 637 01:04:37,810 --> 01:04:39,835 نعم 638 01:04:39,945 --> 01:04:42,743 قالت برقيتك انكي ستصلين الساعة السادسة 639 01:04:42,848 --> 01:04:46,147 أوه ، كان العكس. قلت أننا سنغادر الساعة السادسة 640 01:04:46,252 --> 01:04:49,516 نعم ، أنا اختلط على الامر نوعًا ما 641 01:04:50,556 --> 01:04:53,081 أوه انا أرى انك أحضرتيه معك 642 01:04:53,192 --> 01:04:55,626 هاري يعتقد ان حظه كان سيء في سانت جو ، 643 01:04:55,728 --> 01:04:58,356 حسنًا ، طالما أن هذه مدينة مزدهرة 644 01:04:58,464 --> 01:05:01,956 ربما يرغبون في دفع المال من أجل دراما محزنة حقيقية 645 01:05:02,077 --> 01:05:07,092 ربما عليك ان تجد ممثلة قديرة جديدة هاري لأنني وسينثي ، سوف 647 01:05:07,539 --> 01:05:11,444 تعالي انا لدي مفاجأة لك 648 01:05:29,995 --> 01:05:33,111 ما الأمر يا (سينثي)؟ ألا تعجبك؟ 649 01:05:36,999 --> 01:05:39,900 أعتقد أنكي مرهقة من الرحلة 650 01:05:40,005 --> 01:05:43,000 تعلمين ، لقد أرسلت الى خياطة في دنفر لتخيط لك فستان الزفاف 651 01:05:43,108 --> 01:05:45,099 لقد واجهتنا الكثير من المشاكل ، بوب ، وانا 652 01:05:45,210 --> 01:05:50,222 كما تعلمين ، سيرى الناس اننا عاشقان وسيكون أكبر حفل زفاف هنا 653 01:05:51,016 --> 01:05:54,041 لا ، إنها ليست الرحلة التي اتعبتك 654 01:05:55,421 --> 01:05:57,999 هناك شيء ما يزعجك 655 01:05:58,023 --> 01:06:03,444 عندما يزعجنا شيء ما علينا التحدث عن الأشياء عندما يزعجنا شيء ما 656 01:06:09,168 --> 01:06:12,194 ادخل 657 01:06:14,006 --> 01:06:15,974 تقدم 658 01:06:17,576 --> 01:06:19,635 حسنًا ، أخبره 659 01:06:19,745 --> 01:06:22,805 لقد سرقت خاتمك عندما ذهبت للنوم تلك الليلة 660 01:06:22,915 --> 01:06:24,883 أعطه له 661 01:06:30,322 --> 01:06:33,290 هيا اخرج من هنا 662 01:06:35,127 --> 01:06:38,254 لا تدعوني لصًا أبدًا 663 01:06:50,109 --> 01:06:53,942 يمكنه وضع هذا الخاتم بإصبعك الآن ، سيدة فورد 664 01:06:54,046 --> 01:06:57,666 أنا لست السيدة فورد بعد 665 01:07:19,571 --> 01:07:22,938 اذهبي وارتاحي يجب أن تكوني متعبة الان؟ 666 01:07:23,042 --> 01:07:27,777 انا سأجهز غرفة لكين ولنفسي 667 01:07:30,749 --> 01:07:33,777 اذهبي انتعشي 668 01:07:57,643 --> 01:08:00,874 رميتها الى هنا بقوة الرصاصة 669 01:08:00,888 --> 01:08:03,641 انا عرفت انك ستغادر ، ممكن توضيح ذلك 670 01:08:03,749 --> 01:08:05,774 لقد فعلت نفس الشيء العام الماضي في جيفرسون سيتي 671 01:08:05,884 --> 01:08:09,910 عندما أمسكت به خلف مكتبه ، أنا متأكد من أنه كان ميتًا 672 01:08:10,000 --> 01:08:12,851 - كيف هو وضعك المادي؟ - ليس جيد 673 01:08:12,958 --> 01:08:14,926 كان يجب أن تدخل معي ومع فورد 674 01:08:15,027 --> 01:08:18,190 إنه ثري الآن ، غني جدًا 675 01:08:18,297 --> 01:08:21,323 - أنت بحاجة إلى أي اكل '؟ - لا 676 01:08:21,433 --> 01:08:23,867 هل بحاجة الى اي نقود؟ 677 01:08:23,969 --> 01:08:26,666 أنت ذاهب للخارج لتطرق عليهم التلال مرة أخرى؟ 678 01:08:27,339 --> 01:08:30,307 - هل لديك سيجار؟ - بالتأكيد 679 01:08:33,979 --> 01:08:37,346 كم من الوقت قلت أنه سيستغرق ليجعلني مارشال؟ 680 01:08:37,449 --> 01:08:41,010 - خمس دقائق. - من الأفضل أن تخبر أصدقائك 681 01:08:41,120 --> 01:08:45,333 يجب أن أكل رفيقي ناولني حقيبتي 682 01:08:47,693 --> 01:08:51,185 لديك سبب للبقاء في المدينة الآن ، إيه؟ 683 01:08:51,296 --> 01:08:54,390 - نعم. - مهلا ، هل رأيت العروس؟ 684 01:08:54,500 --> 01:08:56,555 انها ليست عروس بعد 685 01:08:57,444 --> 01:08:59,000 اه ، فرونيكا 686 01:08:59,571 --> 01:09:02,333 من الأفضل تهيئة تلك الحقائب 687 01:09:02,777 --> 01:09:05,271 هل أخبرتيه ؟ 688 01:09:05,377 --> 01:09:09,006 - لم أستطع. - لماذا تضيعين الوقت؟ 689 01:09:09,114 --> 01:09:12,555 أنا لست مغرمًا به ، ولكن حتى خائن مثل بوب فورد 690 01:09:12,555 --> 01:09:16,444 - هاري - نعم انه يستحق هذه الصفة 691 01:09:16,989 --> 01:09:19,222 حسنًا ،انه ليس بالأمر السهل 692 01:09:19,333 --> 01:09:21,817 بالطبع ليس سهلا ولكن يجب أن تخبريه بالحقيقة 693 01:09:21,927 --> 01:09:26,999 أخبريه أنك في طريقك إلى دنفر ، وأننا بصدد افتتاح عرض جديد 694 01:09:27,399 --> 01:09:29,367 سينثي 695 01:09:30,502 --> 01:09:36,000 ربما كنت أبالغ بين الحين والآخر حول . قدرتك على التمثيل... لكن 696 01:09:36,222 --> 01:09:39,999 صدقك وبرائتك 697 01:09:40,045 --> 01:09:42,377 أنا دائما معجب بهما 698 01:09:42,481 --> 01:09:44,381 شكرا لك هاري 699 01:09:44,483 --> 01:09:48,888 لذا انتي ستخبريه أنك لن تتزوجه . الآن 700 01:09:49,388 --> 01:09:51,288 لا استطيع 701 01:09:51,390 --> 01:09:54,777 لماذا ؟ لماذا لا تستطيعين؟ 702 01:09:59,998 --> 01:10:02,898 أنا خائفة منه 703 01:10:07,439 --> 01:10:12,375 حسنًا ، فرونيكا ، يمكنك أن ترجعي الحقائب 704 01:10:14,947 --> 01:10:16,847 حسنًا ، أنا 705 01:10:16,949 --> 01:10:20,666 أعتقد أنني عالق في هذه المدينة أيضًا 706 01:10:20,777 --> 01:10:22,319 أوه 707 01:10:23,722 --> 01:10:26,690 لقد سمعتيه يا فيرونيكا 708 01:10:34,444 --> 01:10:38,600 اشتريت لها 20 فستانًا هل حاولت الزواج سوبي. 709 01:10:38,704 --> 01:10:43,000 اسمع ، سوبي فكر فيما يمكننا فعله هنا مارايك بالاستثمار على المسرح في مدينة كريد 711 01:10:43,111 --> 01:10:49,666 - كم ستأخذ من الذهب؟ - يمكننا أن نجعله حفل زفاف ثنائي... اترك الذهب الان 712 01:10:49,945 --> 01:10:54,279 الذهب هو الذي يفسد عقل الانسان ولكن من الجيد أن تكون فاسدا قليلا لأجل الفن 714 01:10:54,820 --> 01:10:58,381 - كم الثمن؟ - اشتريت لها قبعات وفساتين وأحذية 715 01:10:58,490 --> 01:11:02,426 - كم ستأخذ من الذهب؟ - أنت الآن تتحدث مثل العازب الذكي. 716 01:11:02,527 --> 01:11:06,623 يمكن لأي شخص أن يتزوج سيد سوبي ، أنا فقط أريد 717 01:11:06,732 --> 01:11:09,000 أنا فقط - أردت فقط 718 01:11:19,444 --> 01:11:23,005 - مرحبا - مرحبا 719 01:11:23,115 --> 01:11:26,175 سوف تتزوجينه غدا هاه؟ 720 01:11:26,285 --> 01:11:29,446 حسنًا ، ليس غدًا 721 01:11:30,756 --> 01:11:34,624 لن تتزوجه أبدًا ، لأنني لن أدعك. احزمي امتعتك 722 01:11:34,726 --> 01:11:36,921 لا يمكنك المجيء إلى هنا وإخباري ماذا أفعل 723 01:11:37,029 --> 01:11:40,157 ولكنك اخبرتيني ماذا افعل عندما أمرتيني بالخروج من سانت جو 724 01:11:40,265 --> 01:11:43,393 انت تجعل الأمر أسوأ بالنسبة لي 725 01:11:43,502 --> 01:11:45,834 سينثي 726 01:11:45,937 --> 01:11:48,633 لسنا بحاجة للحديث لفهم بعضنا البعض 727 01:11:48,740 --> 01:11:50,833 أنت لا تحبيه 728 01:11:50,942 --> 01:11:53,433 ولكتي لا أستطيع أن أؤلمه 729 01:11:53,545 --> 01:11:58,209 إذن لماذا أتيت إلى هنا؟ أخبريني 730 01:11:58,317 --> 01:12:01,666 - حسنا ، أنا - لماذا؟ 731 01:12:02,154 --> 01:12:05,055 أنا اردت أن أخبره في وجهه 732 01:12:05,157 --> 01:12:09,333 ماذا كنت ستقولين له؟ ماذا كنت ستقولين؟ ماذا؟ 733 01:12:12,698 --> 01:12:14,962 انا متاسفة لك 734 01:12:15,067 --> 01:12:18,867 انا لا يمكنني الزواج منك أبدا أنا لا أحبك بوب 735 01:12:18,970 --> 01:12:21,404 انا لا احبك. أنا حقا لا أحبك. أنا لا أحبك يا بوب 736 01:12:21,506 --> 01:12:23,406 انا لا احبك. أنا حقا لا أحبك 737 01:12:23,508 --> 01:12:25,942 - أنا لا أحب - سينثي 738 01:12:26,044 --> 01:12:30,105 - إنا كيلي. - أوه ، كيلي 739 01:12:35,821 --> 01:12:38,982 - إنها فيرونيكا. - لا 740 01:12:41,660 --> 01:12:44,888 انها ليست هنا 741 01:12:49,468 --> 01:12:53,000 فرانك فرانك جيمس 742 01:12:56,041 --> 01:12:58,333 مرحبا سينثي. اجلسي 743 01:12:58,444 --> 01:13:01,875 اجلس ، سيد كيلي أنا لا أبحث عنك أنا أبحث عن بوب فورد 744 01:13:01,980 --> 01:13:04,333 حاولت الصعود إلى غرفة بوب ، لكن نافذته كانت مغلقة 745 01:13:04,333 --> 01:13:08,222 - إذا قتلته ، سوف تشنق. - اسكت. اجلس. 746 01:13:08,587 --> 01:13:12,421 لم أقصد الاستماع إلى ما كنت تقوليه ، سينثي 747 01:13:12,524 --> 01:13:18,111 أنا تهورت قليلاً وكسرت زجاجة عطر. عليك ان لا تعتادي على الأشياء الأنثوية 749 01:13:18,263 --> 01:13:21,777 - أنا أعرف كيف تشعر - اسكت 000 01:13:34,999 --> 01:13:38,777 فرانك جيمس في قبضة العدالة 000 01:13:40,333 --> 01:13:47,777 محاكمة جيمس جارية اخو الشرير جيسي جيمس يقف امام النيابة للدفاع عن نفسه 000 01:13:52,777 --> 01:13:55,222 اليوم محاكمة فرانك جيمس 000 01:13:56,444 --> 01:14:01,777 المقامرون يراهنون على ان بوب فورد سيكون في عداد الاموات الليلة اذا اطلق سراح فرانك جيمس 750 01:14:04,810 --> 01:14:08,769 بمجرد سماع الحكم ، سنعود إلى العمل 751 01:14:08,880 --> 01:14:12,077 ما زلت لا أستطيع معرفة كيف قبض كيلي على الرائع فرانك جيمس 752 01:14:12,184 --> 01:14:17,111 لمعلوماتك أن السيد كيلي ايضا جيد للغاية ، إنه رجل ذكي للغاية 753 01:14:18,444 --> 01:14:21,924 بماذا تعتقد أنهم سيحكمون فرانك؟ ربما عشر سنوات؟ 754 01:14:22,111 --> 01:14:25,333 انا لا أعلم 755 01:14:47,586 --> 01:14:53,333 ما هو الرقم الذي ما هو الرقم الذي تريدين التدرب عليه 756 01:14:59,898 --> 01:15:02,866 ربما 20 سنة ، ربما 757 01:15:06,972 --> 01:15:08,940 لن يبقوه في السجن أبدًا يا بوب 758 01:15:09,040 --> 01:15:13,666 - لقد سجنوه أسبوع لكنهم لن يبقوه طويلا - أنت على حق. انتهت المحاكمة 760 01:15:13,778 --> 01:15:15,871 - اه يا نادل - كم سنة اعطوه 761 01:15:15,981 --> 01:15:18,666 لقد اطلقوا سراحه 762 01:15:19,518 --> 01:15:23,181 أنا لا أفهم . كان هناك ثمن على رأسه 763 01:15:23,288 --> 01:15:26,999 كان هناك بوب ، ولكن ليس هنا في كولورادو. 764 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 انا لست مضطرًا لقتلك 765 01:15:30,111 --> 01:15:33,111 لكنني سأخبرك بشيء من شانه ان يقتلك 766 01:15:33,131 --> 01:15:36,000 أنت سوف لن تتزوج من سينثي 767 01:15:36,020 --> 01:15:39,000 عندما تضع شفتيك بالقرب من شفتيها ، سوف تقبلك ... 768 01:15:39,037 --> 01:15:41,777 لكنها ستفكر في كيلي 769 01:15:41,999 --> 01:15:46,999 انه انت الذي ستقبله لكنها تريده هو 770 01:16:18,043 --> 01:16:21,011 أي شخص رأى المارشال؟ 771 01:16:22,047 --> 01:16:24,982 ظللت بعيدًا بسببك ، لكني لا أحب الاختباء عنه 772 01:16:25,083 --> 01:16:27,074 يعلم الجميع ما سيفعله في اللحظة التي يراك فيها 773 01:16:27,185 --> 01:16:29,210 يجب أن أجد طريقة ما للتحدث معه 774 01:16:29,321 --> 01:16:32,950 - لكنه مجنون بالغيرة. - لن أهرب من شيء أريده 775 01:16:33,058 --> 01:16:35,686 - خذني بعيدا. الى اي مكان. دعنا نغادر - أنت لا تحبين ذلك 776 01:16:35,794 --> 01:16:39,777 هل تريدين أن تقضي بقية حياتك خلف باب مغلق؟ 777 01:16:43,602 --> 01:16:46,666 لقد اخبروني بان فورد في طريقه إلى هنا 778 01:16:46,871 --> 01:16:51,103 - حسنًا ، يجب أن أتحدث معه. - سوف يقتلك 779 01:16:51,209 --> 01:16:55,507 يجب أن أحاول وأتحدث معه بطريقة منطقية 780 01:16:56,481 --> 01:16:59,609 آمل أن يكون ما سأفعله الآن صحيحًا 781 01:16:59,718 --> 01:17:02,686 لكل واحد منا 782 01:17:08,059 --> 01:17:10,027 أتمنى ذلك 783 01:17:11,096 --> 01:17:16,090 في يوم ما ستحتاج حبي في النهاية 784 01:19:05,543 --> 01:19:08,671 لقد ادرت لي ظهرك ، كيلي 785 01:19:08,780 --> 01:19:11,340 استدر 786 01:19:15,320 --> 01:19:17,447 استدر كيلي 787 01:19:28,500 --> 01:19:30,525 استدر 788 01:19:32,137 --> 01:19:34,571 أنا لا أنتظر ، كيلي استدر 789 01:19:37,876 --> 01:19:41,141 كيلي استدر 790 01:19:41,246 --> 01:19:43,146 هيا. أطلق النار 791 01:19:43,248 --> 01:19:46,648 أنا لا أنتظر ، كيلي استدر 792 01:19:47,285 --> 01:19:51,244 - ابتعد عن مسدسك واستمع. - أنا أستمع 793 01:19:51,356 --> 01:19:54,777 كنت أتمنى أن أتحدث معك ببعض المنطق 794 01:19:54,777 --> 01:19:56,389 ما زلت أستمع 795 01:19:56,666 --> 01:20:00,930 انها لاتريد ان تتزوجك لقد أتت إلى هنا لتخبرك بذلك 796 01:20:01,032 --> 01:20:08,111 كلانا يحبها انت على طريقتك وأنا ...وانا على طريقتي 798 01:20:08,606 --> 01:20:11,733 سيقتل احد الرجال من أجل امرأة 799 01:20:11,842 --> 01:20:13,242 انت لن تقاتل. 800 01:20:13,344 --> 01:20:17,904 لأنك لا تحبها بما فيه الكفاية 801 01:20:35,233 --> 01:20:38,666 انه فقط لن يستمع لي 802 01:20:42,907 --> 01:20:46,808 - أوه ، سينثي. - صه 803 01:20:49,781 --> 01:20:55,000 أنا أريد أن أخبرك بشيء ما أنا لم أخبر أحدا به 804 01:20:55,099 --> 01:20:57,333 أوه ، بوب 805 01:20:57,989 --> 01:21:02,481 أنا آسف لما فعلته بجيس 806 01:21:04,629 --> 01:21:07,597 انا احببته 806 01:21:07,777 --> 01:21:57,597 تحياتي لكم عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ