﻿1
00:00:03,166 --> 00:00:23,236
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:29,964 --> 00:00:32,981
...تعالوا يا أطفال وأنصتوا

3
00:00:32,983 --> 00:00:36,801
.لي وأنا أروي القصّة التي تحمل العِبَرْ

4
00:00:36,803 --> 00:00:40,276
العبر التي قد تحافظ على
.سلامتكم في يومٍ ما

5
00:00:40,278 --> 00:00:44,785
لذا، تجمّعوا بالقرب منّي
.واستمعوا لي جيّدًا

6
00:00:44,787 --> 00:00:48,239
إنها قصّة تتحدّث عن طفلةٍ جميلة

7
00:00:48,241 --> 00:00:49,929
.صاحبة قبّعةٍ وردية صغيرة

8
00:00:52,258 --> 00:00:55,768
كانت ولادتها هديّةً لأمّها وأبيها

9
00:00:55,770 --> 00:00:58,315
.في زمن المعاناة القاسية والمجاعة

10
00:00:59,335 --> 00:01:03,281
اتفق الجميع في القرية على
.أنها كانت أجمل طفلة

11
00:01:06,341 --> 00:01:08,788
،لكن قد ابتلاها المرض

12
00:01:09,565 --> 00:01:13,495
وقد تنبّؤوا على أن شتاءها
.الأول سيكون آخر شتاءٍ لها

13
00:01:15,343 --> 00:01:18,958
،لكن والدها لم يتقبّل هذه الأخبار السلبيّة

14
00:01:20,201 --> 00:01:28,003
فسمع شائعاتً عن سحرٍ ذو قدرةٍ
.على علاج أيّ مرض

15
00:01:28,005 --> 00:01:32,538
كل ما كان مطلوبًا هو
أن يكون والدها شجاعًا

16
00:01:32,540 --> 00:01:34,955
.وأن يثق بالقوة المظلمة

17
00:01:40,404 --> 00:01:41,710
،لقد كان شجاعًا

18
00:01:42,648 --> 00:01:43,987
.ووثق في ذلك

19
00:01:46,349 --> 00:01:49,966
لكن عندما تمكّن ذلك السحر
،من إزالة المرض

20
00:01:49,968 --> 00:01:53,086
،تركت تلك الساحرة في مكان المرض هبةً

21
00:01:54,668 --> 00:01:59,834
.ليمنح تلك الطفلة القدرة على الاستبصار

22
00:01:59,836 --> 00:02:03,570
ظن الجميع أنهم أرادوا
،منها أن تتنبّأ بمستقبلهم

23
00:02:04,323 --> 00:02:08,344
لكن وقتها لم يرغب أيّ أحدٍ
.في سماع تلك التنبّؤات

24
00:02:08,924 --> 00:02:10,614
لأنها ليست سوى النهاية المريرة

25
00:02:10,616 --> 00:02:13,430
.التي تُصيب الجميع، على أيّ حال

26
00:02:13,723 --> 00:02:17,231
.وإنها تأكّدت من ذلك

27
00:02:17,233 --> 00:02:18,975
...لأنه تبيّن بعد وقتٍ قصير

28
00:02:23,190 --> 00:02:26,743
.أنها كانت قويةً بطرقٍ أخرى أيضًا

29
00:02:30,680 --> 00:02:32,689
.يبدو أنه لم ينجُ أحدٌ منها

30
00:02:34,818 --> 00:02:36,880
،ولا حتى والدها

31
00:02:38,958 --> 00:02:41,684
.الذي ضحّى كثيرًا لأجلها

32
00:02:47,073 --> 00:02:53,940
ولذلك، أُمِرَ بأن تعود الطفلة
.إلى الظلام الذي صنعها

33
00:02:55,422 --> 00:02:59,274
،كانت مختبئةً بعيدًا في أعماق الغابة

34
00:02:59,276 --> 00:03:00,918
،بمفردها

35
00:03:01,591 --> 00:03:03,735
.بدون أيّ أحدٍ يلعب معها

36
00:03:04,681 --> 00:03:09,176
لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصّة

37
00:03:10,013 --> 00:03:12,392
.في تكوين الصداقات

38
00:03:17,657 --> 00:03:22,153
.لذا، يا أطفال، أرجوكم. احذروا الهدايا

39
00:03:23,119 --> 00:03:26,573
.احذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا

40
00:03:26,575 --> 00:03:30,898
واحذروا من أولئك الذين يشعرون
.بالسعادة في قبولها

41
00:03:50,419 --> 00:03:54,135
<font color="#ff0000">|| (غريتل) & (هانسل) ||</font>

42
00:04:04,233 --> 00:04:06,912
القصص الخيالية لديها طريقة
.مضحكة تجعلكم تصدّقونها

43
00:04:08,553 --> 00:04:11,888
،لا أتذكّر أين أو متى

44
00:04:11,891 --> 00:04:15,117
سمعت بها أول مرّة، قصّة الطفلة
.الجميلة صاحبة القبّعة الوردية

45
00:04:16,549 --> 00:04:18,357
.يبدو كأنني كنت أعرفها

46
00:04:19,564 --> 00:04:22,747
أتساءل كيف أن أحدهم يحصل على
.قصّةٍ خرافية خاصّة تتحدّث عنه

47
00:04:23,986 --> 00:04:25,559
.حتى لو كنت أرغب في ذلك

48
00:04:26,900 --> 00:04:29,378
عليك أن تواجه الكثير
.من المشاكل الفظيعة

49
00:04:29,380 --> 00:04:32,429
ومن ثَمَّ في العادة يظهر أمير ما
.ليوقظك على أيّ حال

50
00:04:33,942 --> 00:04:36,755
.لكنّي لا أرى أيّ أمراء هنا

51
00:04:36,757 --> 00:04:38,300
.لا يوجد سوى أخي الصغير

52
00:04:39,372 --> 00:04:41,581
،يتبعني أينما ذهبت

53
00:04:41,583 --> 00:04:43,393
.ويجب أن أشاركه كل شيء

54
00:04:45,536 --> 00:04:47,042
.لكنّه على الأقلّ هو أميري

55
00:04:47,044 --> 00:04:48,619
لِمَ ترتدين هذا؟

56
00:04:50,998 --> 00:04:53,073
.(سأذهب لمقابلة (جون ستريب

57
00:04:53,075 --> 00:04:55,719
.وزوجته إن كان لديه زوجة

58
00:04:55,721 --> 00:04:57,396
.تظن أمّي أنه بحاجةٍ إلى مدبّرة منزل

59
00:04:58,503 --> 00:05:01,921
لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبةً جدًا؟

60
00:05:12,146 --> 00:05:13,150
.حسنًا

61
00:05:14,390 --> 00:05:16,835
،إذا تمكّنت من رؤية بقايا الكعك

62
00:05:16,837 --> 00:05:18,108
.ستكون أول مَن يعلم

63
00:05:18,880 --> 00:05:20,455
اتفقنا؟

64
00:05:35,874 --> 00:05:36,877
هل تُجيدين القراءة؟

65
00:05:40,102 --> 00:05:44,590
لا، على الرغم من أنّي أُجيد
.صناعة الخبز والغسيل

66
00:05:44,592 --> 00:05:46,734
كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟

67
00:05:46,736 --> 00:05:47,939
.أجل

68
00:05:47,941 --> 00:05:50,119
.ذهب إلى دار حقّه

69
00:05:51,225 --> 00:05:54,307
.أمّي الآن بمفردها، وتفعل ما في وسعها

70
00:05:54,309 --> 00:05:56,249
يجب أن أظن أن بوسعها
أن تكون مجدية قليلاً

71
00:05:56,251 --> 00:05:59,834
.حتى يزول ذلك الوباء الفظيع

72
00:06:00,212 --> 00:06:02,287
.يقول البعض أن الأراضي ملعونة

73
00:06:02,289 --> 00:06:04,398
،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفّاء

74
00:06:05,238 --> 00:06:07,815
.مثل كل شيءٍ الآن

75
00:06:07,817 --> 00:06:10,629
.وحقًا إن النظام كلّه سيئ للغاية

76
00:06:10,631 --> 00:06:12,774
أعني، من غير المنطق أننا
،مدينون بالمحاصيل للأسقف

77
00:06:12,776 --> 00:06:15,355
...ولا يُسمح لنا حتى أن نُطعم

78
00:06:18,068 --> 00:06:21,753
سيكون من الجيّد لكِ
.إذا قلّلتِ من كلامكِ

79
00:06:24,946 --> 00:06:26,417
.حاضر، سيّدي

80
00:06:26,419 --> 00:06:30,205
افعلي شيئًا لطيفًا لعجوزٍ مسكين، اتفقنا؟

81
00:06:31,618 --> 00:06:34,433
.حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك

82
00:06:38,186 --> 00:06:39,326
...أمرك

83
00:06:40,365 --> 00:06:41,768
.أيّها الميلورد

84
00:06:41,770 --> 00:06:44,049
.هذه هي الفتاة المطيعة

85
00:06:44,051 --> 00:06:46,361
.أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا يفضّلون هذا

86
00:06:48,104 --> 00:06:49,912
.الآن، لديّ سؤال لكِ

87
00:06:51,286 --> 00:06:53,230
هل حافظتِ على عذريّتكِ؟

88
00:06:54,804 --> 00:06:56,075
أستسمحك عذرًا؟

89
00:06:56,077 --> 00:06:57,987
،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين

90
00:06:58,658 --> 00:07:01,203
.لكن لن أغيّر سؤالي

91
00:07:01,641 --> 00:07:03,014
...هل أنتِ

92
00:07:04,761 --> 00:07:06,104
سليمة؟

93
00:07:14,277 --> 00:07:17,291
ماذا لو تماديت وصفعته؟

94
00:07:17,293 --> 00:07:19,268
هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟

95
00:07:20,175 --> 00:07:21,547
هل كنت سأشعر بشيء؟

96
00:07:23,122 --> 00:07:26,103
هل كان سيقتلكِ لو ابتسمتِ للرجل؟

97
00:07:26,105 --> 00:07:27,679
فقط لتقولي له "شكرًا"؟

98
00:07:30,324 --> 00:07:31,866
.لم يكن بحاجةٍ لمدبّرة منزل

99
00:07:35,050 --> 00:07:36,623
.(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل

100
00:07:37,327 --> 00:07:38,566
ولِمَ لا؟

101
00:07:40,042 --> 00:07:41,716
.لأنه لا توجد مساحة كافية هنا

102
00:07:43,065 --> 00:07:45,476
.هذا المكان مزدحم بالأشباح

103
00:07:47,000 --> 00:07:48,740
،أشباح جائعة

104
00:07:49,780 --> 00:07:51,722
.عن كل شيءٍ رحل الآن

105
00:07:54,132 --> 00:07:55,771
.والدكِ يجلس هناك

106
00:07:58,350 --> 00:08:00,225
.وأنا سأجلس هنا قريبًا

107
00:08:02,712 --> 00:08:04,315
.لا يجب أن تتحدّثي هكذا

108
00:08:04,318 --> 00:08:07,196
.ستأخذين أخاكِ وتذهبين إلى الدير

109
00:08:07,198 --> 00:08:11,046
.تتوسّلين للراهبات، وتصلّين أن يقبلوكما

110
00:08:11,048 --> 00:08:14,230
.لن يسمحوا بدخول (هانسل) إلى الدير أبدًا

111
00:08:16,472 --> 00:08:18,914
.ولن أطلب أبدًا أن يقبلوني

112
00:08:18,916 --> 00:08:23,169
إذًا، سيتوجّب عليكما العمل في
.حفر قبركما الجميل الصغير

113
00:08:30,790 --> 00:08:31,794
.(غريتل)

114
00:08:35,957 --> 00:08:38,070
عندما تجدان أنتِ وأخوكِ مجرفتكما

115
00:08:41,286 --> 00:08:42,796
.حاولا أن تحفرا حفرةً لأمّكما أيضًا

116
00:09:05,062 --> 00:09:07,005
!ارحلي

117
00:09:09,694 --> 00:09:13,885
.وإلاّ سأمزّقكِ إربًا

118
00:09:19,348 --> 00:09:24,041
أخذت أخي من فراشه وهربنا
.معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه

119
00:09:24,043 --> 00:09:25,885
،اُغلق باب المنزل بقوة على ظهورنا

120
00:09:25,887 --> 00:09:28,400
...وانفتح العالم الكبير السيئ أمامنا

121
00:09:29,145 --> 00:09:30,620
.كالفم الفظيع

122
00:09:32,832 --> 00:09:36,450
.كان يجب أن تبقي في منزل ذلك الرجل

123
00:09:36,452 --> 00:09:37,893
.اخرس عن التحدث حول أشياءٍ لا تعرفها

124
00:09:37,895 --> 00:09:39,232
لمَِ تفعلين ذلك دومًا؟

125
00:09:39,234 --> 00:09:41,780
.أنا لا أفعل أيّ شيء
.أنا لست ساعة

126
00:09:41,782 --> 00:09:43,222
.إنّكِ تثيرين المشاكل

127
00:09:43,224 --> 00:09:45,032
.كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصّة

128
00:09:45,034 --> 00:09:47,952
.كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً

129
00:09:50,203 --> 00:09:53,187
.لا شيء يُعطى دون مقابل

130
00:09:56,639 --> 00:09:58,483
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

131
00:10:03,746 --> 00:10:05,052
...(هل تتذكّر الأرملة (هايز

132
00:10:05,054 --> 00:10:07,967
التي كانت تعطي البيض لوالدنا
قبل أن يُصاب دجاجها بالمرض؟

133
00:10:07,969 --> 00:10:09,211
.إنها تعيش هناك

134
00:10:10,518 --> 00:10:12,229
.ربما يمكنها أن تعطينا سريرًا

135
00:10:14,439 --> 00:10:16,082
كيف يمكن لعينيكِ أن يرَيا كل هذا البعد؟

136
00:10:17,624 --> 00:10:19,971
لا يجب أن أرى أشياءً
.لأعرف أنها موجودة

137
00:10:24,664 --> 00:10:26,372
أأنتِ واثقة أن المرأة تعيش هنا؟

138
00:10:27,687 --> 00:10:29,565
.واثقة أن امرأةً كانت تعيش هنا

139
00:10:33,857 --> 00:10:35,798
.رائحة المكان لا تُوحي أن امرأةً تعيش هنا

140
00:10:35,800 --> 00:10:36,906
.اخرس

141
00:10:36,909 --> 00:10:39,486
.وكُن شكورًا لوجود سقفٍ يأوينا

142
00:10:46,662 --> 00:10:48,840
.حسنًا، إنه ليس نعشًا حديديًا

143
00:10:49,310 --> 00:10:50,348
.هيّا، إذا

144
00:11:03,054 --> 00:11:04,728
هل تظنين أن أمّي بخير؟

145
00:11:06,983 --> 00:11:09,328
.أظن أنها بخير طالما نحن بخير

146
00:11:11,208 --> 00:11:12,212
،)غريتل)

147
00:11:13,889 --> 00:11:15,799
هل سنكون بخير؟

148
00:11:18,714 --> 00:11:20,423
.إذا كان لديّ دور في المسألة

149
00:11:45,647 --> 00:11:46,654
!أخي

150
00:11:49,434 --> 00:11:52,954
!غريتل)! ساعديني)
!أبعديه عنّي

151
00:11:52,956 --> 00:11:54,766
!أنت

152
00:12:03,287 --> 00:12:04,527
.لكن ليس حقًا

153
00:12:28,395 --> 00:12:30,773
.أراهن أنه تمّ طردكما من منزلكما

154
00:12:30,775 --> 00:12:32,483
غادرتما معتمدان على نفسيكما

155
00:12:32,485 --> 00:12:36,068
،بثيابكما وكسوتكما فقط
.التي لم تكن كثيرةً

156
00:12:36,070 --> 00:12:37,278
.لديّ فأس

157
00:12:40,469 --> 00:12:43,119
يجب أن أعترف، إنّك تخبّئه
.جيّدًا في ظلّك أيّها الشاب

158
00:12:44,896 --> 00:12:47,609
.اعني لديّ فأس في المنزل

159
00:12:47,611 --> 00:12:48,748
.اخرس

160
00:12:48,750 --> 00:12:51,264
.يسرّني أن أرشدك إلى حرّاس الغابات

161
00:12:51,266 --> 00:12:52,370
.أشخاص طيّبون

162
00:12:52,372 --> 00:12:55,454
.هناك بعض المال والطعام إذا أردت كسبهم

163
00:12:56,459 --> 00:12:58,503
،سيُعطونك فأسًا جديدًا

164
00:12:58,494 --> 00:13:00,787
.وسيُرونك كيف تستخدمه

165
00:13:01,798 --> 00:13:04,089
،وأنتِ يا فتاة

166
00:13:04,091 --> 00:13:06,786
ستتعلّمين طرق العمل
.في الأعشاب والأرض

167
00:13:06,788 --> 00:13:09,991
.لئلاّ يجد الرجال في العالم شيئًا مفيدًا منكِ

168
00:13:15,526 --> 00:13:18,526
أرجوك يا سيّدي، ماذا يمكن
أن نقدّم لك مقابل الوجبة؟

169
00:13:19,706 --> 00:13:22,369
أعني، إر نّك كنت لتأكلها
.لو لم تقدّمها لنا

170
00:13:22,371 --> 00:13:24,121
.لا أحبّ مذاق الأرانب

171
00:13:24,123 --> 00:13:26,144
ماذا تريد منّا، إذًا؟

172
00:13:26,146 --> 00:13:28,303
.ليس لديكما أيّ شيءٍ أحتاجه أو أريده

173
00:13:29,525 --> 00:13:31,512
،لأن عمل المعروف ثواب"

174
00:13:31,514 --> 00:13:34,108
."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس

175
00:13:34,110 --> 00:13:36,635
،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش"

176
00:13:36,637 --> 00:13:40,514
،لكن الشخص الذي يزرع البرّ
.يحصد الخير

177
00:13:40,516 --> 00:13:42,468
في الواقع، الذين يفعلون الخير"

178
00:13:42,470 --> 00:13:43,715
."سينعمون بحياةٍ طيّبة

179
00:13:43,717 --> 00:13:47,021
."أمّا الذين يسعون وراء الشرّ، سيموتون"

180
00:13:48,641 --> 00:13:50,288
.لكن الجميع يموتون

181
00:13:50,291 --> 00:13:52,384
.صحيح، لكن ليس الآن

182
00:13:55,061 --> 00:13:58,565
املآ بطنيكما وربما ستسمحان
.لي بتجهيز الحمام لكمّا

183
00:13:58,567 --> 00:14:00,383
،الفتى قذر جدًا

184
00:14:00,385 --> 00:14:03,150
.لقب روث الماشية لولا بياض عينيه

185
00:14:17,109 --> 00:14:20,074
هل من الأمان الوثوق بشخصٍ ما
الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟

186
00:14:21,524 --> 00:14:25,569
أو يبدو كأنه كان ينتظر في
مخبئه كالأفعة الملفوفة؟

187
00:14:31,604 --> 00:14:34,803
واصلا السّير غربًا لمدّة
.يومين وليلتين كاملتين

188
00:14:34,805 --> 00:14:36,729
،امشيا في الطريق الذي رسمته لكما

189
00:14:37,639 --> 00:14:39,827
.وستجدان ما تبحثان عنه

190
00:14:39,829 --> 00:14:42,559
.إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب

191
00:14:42,561 --> 00:14:45,021
.وإذا حدث ذلك، لا تتوقفا للحديث معهم

192
00:14:45,897 --> 00:14:49,235
،إنهم جذابون ووسيمون جدًا
.لكنّهم يخوضون حوارات فظيعة

193
00:15:15,277 --> 00:15:17,671
لماذا لم نتمكّن من البقاء
حيث كنّا هناك مع الصيّاد؟

194
00:15:18,851 --> 00:15:21,817
.لو كان يريد أطفلاً، أظن أنه كان سينجبهم

195
00:15:23,131 --> 00:15:26,299
يصنعهم - ينجبهم"؟"
من ماذا؟

196
00:15:26,301 --> 00:15:28,424
هل يجب عليّ أن أشرح كل شيء؟

197
00:15:29,673 --> 00:15:32,232
."لكن أمّي لم "تصنعنا

198
00:15:32,234 --> 00:15:34,761
.إننا دخلنا عبر نافذتها عن طريق الطيور

199
00:15:35,713 --> 00:15:36,858
.(أنت محق، (هانسل

200
00:15:36,860 --> 00:15:38,816
.كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت

201
00:15:40,702 --> 00:15:44,950
ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟
ـ أجل، ولا زلت جائعًا

202
00:15:44,952 --> 00:15:47,143
.إنها نتيجة طبيعية لتناول الكثير

203
00:15:52,266 --> 00:15:54,052
هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟

204
00:15:56,007 --> 00:15:57,390
.لا، ليس كثيرًا

205
00:15:59,825 --> 00:16:01,410
.اروِ لي الحكاية الخياليّة مجددًا

206
00:16:02,421 --> 00:16:04,812
التي تتحدث عن الطفلة الجميلة
...صاحبة القبّعة الوردية الصـ

207
00:16:04,814 --> 00:16:06,298
.ليس الآن

208
00:16:07,883 --> 00:16:10,919
إنها مخيفة وجدًا، وستبدأ في
.رؤية أشياءٍ غير موجودة

209
00:16:16,141 --> 00:16:17,827
.بعض الأشياء ربما تكون موجودةً

210
00:16:18,839 --> 00:16:21,093
.إنها لا تخيفني

211
00:16:21,097 --> 00:16:23,255
.وإنها تساعدني على النوم

212
00:16:36,385 --> 00:16:39,452
.غريتل)، أنا خائف)

213
00:16:53,694 --> 00:16:55,716
.لا يوجد شيء أو أحد هنا

214
00:17:09,110 --> 00:17:10,120
.(غريتل)

215
00:17:26,815 --> 00:17:30,083
أحاول دومًا إخبار أمّي
،أنه يمكنني رؤية الأشياء

216
00:17:30,085 --> 00:17:32,108
.كما كنت أحلم عندما أكون مستيقظةً

217
00:17:33,694 --> 00:17:36,926
،لكنّها تخبرني دومًا أن أحتفظ بهذا لنفسي

218
00:17:36,928 --> 00:17:38,848
...ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن

219
00:17:47,858 --> 00:17:49,307
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

220
00:17:49,309 --> 00:17:52,677
.أتمرّن عندما نقابل حرّاس الغابات

221
00:17:52,679 --> 00:17:54,230
."وقلتِ "الجحيم

222
00:17:56,429 --> 00:17:57,844
!مهلاً

223
00:17:57,846 --> 00:18:00,745
وهذا التمرين يسبّب ضوضاءً
.غير ضرورية

224
00:18:06,408 --> 00:18:07,421
.آسفة

225
00:18:08,162 --> 00:18:09,241
.أنا جائعة

226
00:18:10,201 --> 00:18:11,952
.أنا أكثر جوعًا منكِ

227
00:18:13,875 --> 00:18:15,187
.لأنّك خنزير

228
00:18:15,189 --> 00:18:17,513
.أنتِ خنزير أكبر

229
00:18:17,515 --> 00:18:19,336
.أنت محق

230
00:18:42,696 --> 00:18:44,718
متى سنأكل مرّةً أخرى؟

231
00:18:48,359 --> 00:18:49,740
غريتل)؟)

232
00:18:53,356 --> 00:18:55,783
.غريتل)، إنّي أتضوّر جوعًا)

233
00:19:12,460 --> 00:19:14,181
.يبدو كأنه فطر

234
00:19:15,192 --> 00:19:17,718
أجل، لكنّها مختلفة عن بعضها
.الآخر مثل البشر

235
00:19:21,293 --> 00:19:23,314
.قد يكون هذا الفطر مؤذيًا

236
00:19:23,316 --> 00:19:24,896
كيف تعرفين؟

237
00:19:24,898 --> 00:19:26,350
.يُفترض أننا قد نسألهم

238
00:19:28,111 --> 00:19:32,660
حسنًا، على أيّ حال، ها نحن
.أولاء ويسرّنا مصاحبتك

239
00:19:32,662 --> 00:19:35,120
.إننا لم نتناول الطعام لفترةٍ طويلة

240
00:19:35,122 --> 00:19:38,492
،لنكن صادقين وصريحين تمامًا بشأن هذا

241
00:19:38,495 --> 00:19:41,323
...كنّا نفكّر

242
00:19:41,325 --> 00:19:45,370
.جدّيًا في الحصول على قضمةٍ منك

243
00:19:45,372 --> 00:19:48,639
لذا، أخبريني إن شئتِ أيّتها
المخلوقة الصغيرة الغريبة

244
00:19:48,641 --> 00:19:50,663
هل أنتِ لطيفة أم لا؟

245
00:19:56,317 --> 00:19:58,878
ماذا قالت؟

246
00:19:58,880 --> 00:20:02,655
"بغرابة، أعتقد أنها قالت "تناولوني

247
00:21:16,216 --> 00:21:17,869
.اتبعيني

248
00:21:23,858 --> 00:21:25,713
.تعالي وجديني

249
00:21:29,725 --> 00:21:31,747
.اتبعيني أيّتها الاخت

250
00:22:07,251 --> 00:22:08,364
.(غريتل)

251
00:22:09,003 --> 00:22:11,026
هل هذا هناك؟

252
00:22:13,151 --> 00:22:15,812
.إلّم يكن هناك، فلسنا نحن أيضًا

253
00:22:19,353 --> 00:22:20,534
أتشمّين ذلك؟

254
00:22:27,831 --> 00:22:30,528
!غريتل)، إنها رائحة الكعك)

255
00:22:36,630 --> 00:22:38,280
.دعيني

256
00:22:38,282 --> 00:22:40,908
.غريتل)، إنها رائحة الكعك)

257
00:22:40,910 --> 00:22:43,100
.وأنا عاجز عن المقاومة

258
00:22:47,803 --> 00:22:50,230
.غريتل)، أنا بحاجةٍ للطعام)

259
00:22:54,175 --> 00:22:55,456
.ابقَ حيثما يمكنني رؤيتك

260
00:22:55,458 --> 00:22:57,546
.لديهم مزلاجة

261
00:22:57,547 --> 00:22:59,333
.حتى الآن لا أرى أي أطفال

262
00:23:00,716 --> 00:23:02,805
.كما أنها أيضًا رائحة لحم الخنزير

263
00:23:08,410 --> 00:23:10,803
اُنظري من خلال النافذة
.أو شيءٍ من هذا القبيل

264
00:23:32,788 --> 00:23:33,803
حسنًا؟

265
00:23:34,482 --> 00:23:35,802
ماذا هناك؟

266
00:23:37,603 --> 00:23:38,856
.الجنة فحسب

267
00:23:42,479 --> 00:23:43,495
ماذا؟

268
00:23:51,330 --> 00:23:53,803
.غريتل)، تعالي واُنظري)

269
00:24:46,390 --> 00:24:47,575
.(هانسل)

270
00:24:54,074 --> 00:24:55,396
!أخي

271
00:25:26,952 --> 00:25:30,472
يجب أن تكوني الأخت التي
.سمعت عنها الكثير

272
00:25:32,570 --> 00:25:34,060
.حذارِ التعامل مع ذلك يا عزيزتي

273
00:25:35,314 --> 00:25:38,291
.أكره أن تبدئي شيئًا لا يمكنكِ إيقافه

274
00:25:46,670 --> 00:25:48,867
.لم ننوِ قط أن نسرق منكِ أيّتها السيّدة

275
00:25:48,869 --> 00:25:51,238
سيّدة"؟"
تعتقدين إنني متزوجة؟

276
00:25:51,240 --> 00:25:54,455
هل ترَين كُرَةً وسلسلةً في كاحلي؟

277
00:25:54,457 --> 00:25:57,944
لكن أخبريني كيف وصلتم إلى غابتي؟

278
00:25:59,339 --> 00:26:03,773
.وسليمين ومظهركما ساحر

279
00:26:03,775 --> 00:26:05,972
.والدتنا واجهت بعض المتاعب

280
00:26:05,974 --> 00:26:09,189
.عادةً ما يكون هذا أول شيءٍ يأتي على الأم

281
00:26:09,191 --> 00:26:10,895
.أختي لا ترغب بالذهاب إلى دار الرّاهبات

282
00:26:10,897 --> 00:26:12,048
.كُن هادئًا

283
00:26:12,050 --> 00:26:14,417
أشكّ كثيرًا في أن دار الرّاهبات هو المكان

284
00:26:14,419 --> 00:26:18,412
.المناسب لفتاةٍ لديها حماسة بداخل عظامها

285
00:26:18,414 --> 00:26:21,766
حتى لو لم يكن هناك أيّ
.لحم على عظامٍٍ هشّة

286
00:26:22,992 --> 00:26:24,683
ألاَ تتوقّعين قدوم ضيوف؟

287
00:26:24,685 --> 00:26:27,564
.ضيوف؟ أفضّل الصراصير

288
00:26:34,518 --> 00:26:35,868
،أتفقّد فحسب

289
00:26:35,870 --> 00:26:37,665
للتأكّد من أنه ليس لديك قُمل

290
00:26:37,667 --> 00:26:40,340
.قبل أن تضع رأسك على أيّ من وسائدي

291
00:26:53,823 --> 00:26:55,041
.انت نظيف كفاية

292
00:26:56,837 --> 00:26:58,831
.الآن، كُلوا

293
00:26:58,833 --> 00:27:00,388
.وارتاحوا

294
00:27:00,390 --> 00:27:02,556
.تمّ اعداد السرير لكم بالفعل

295
00:27:03,106 --> 00:27:04,121
.شكرًا لكِ

296
00:27:05,484 --> 00:27:07,412
،لكن حقًا

297
00:27:07,414 --> 00:27:09,852
سنتوقف لفترةٍ وجيزة، ولكن
.يجب أن نكمل طريقنا

298
00:27:10,664 --> 00:27:11,780
،الحليب

299
00:27:11,782 --> 00:27:14,182
.جيّد للعظام

300
00:27:33,250 --> 00:27:38,329
.شَعر هنا، شَعر هناك

301
00:27:55,190 --> 00:28:00,402
تناولت طعامًا لا يمكن لمعدتي
.تحمّل كمّيته، من الواضح ذلك

302
00:28:00,404 --> 00:28:04,061
.وفمكِ كبير جدًا، من الواضح ذلك

303
00:29:09,127 --> 00:29:12,106
.والدتي، قتلتني

304
00:29:13,361 --> 00:29:16,408
.والدتي، لقد أكلتني

305
00:29:18,202 --> 00:29:28,947
.يا لي من طائرٍ رائع

306
00:29:29,145 --> 00:29:30,599
!كلا

307
00:29:48,288 --> 00:29:49,506
.فطوركم

308
00:29:52,356 --> 00:29:55,166
لم تُعجبكِ مائدة الإفطار ايّتها الجميلة؟

309
00:29:55,268 --> 00:29:56,723
.كلا، شكرًا سيّدتي

310
00:29:56,725 --> 00:29:59,464
،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم

311
00:29:59,466 --> 00:30:03,015
بينما أنا آكل اللحم فقط
.وأكبُر بقوةٍ مثل الثور

312
00:30:03,138 --> 00:30:05,406
.ستكبُر بقوةٍ كافية

313
00:30:05,472 --> 00:30:09,806
،مثل الثور لكن بعظامٍ من الخضراوات

314
00:30:09,808 --> 00:30:13,910
تسحب عربةً ورجلاً سمينًا
.يجلس فوق العربة

315
00:30:21,277 --> 00:30:24,871
.حسنًا، شيء آخر يتحوّل إلى غبار

316
00:30:24,873 --> 00:30:26,182
أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟

317
00:30:27,360 --> 00:30:28,704
ما ذلك يا عزيزتي؟

318
00:30:28,706 --> 00:30:31,224
.فقط لشكركِ مقابل كرمكِ

319
00:30:31,226 --> 00:30:32,903
أعرض لكِ أن أكون الواحدة

320
00:30:32,905 --> 00:30:35,056
.بيننا نحن الاثنان للنزول إلى الأرض

321
00:30:35,058 --> 00:30:38,046
.الآن، هذه فكرة جديدة

322
00:30:38,048 --> 00:30:39,191
.يمكنني أن أخبز وأغسل

323
00:30:39,677 --> 00:30:41,356
.أرتّب السرائر

324
00:30:41,358 --> 00:30:46,229
.أو أهتم بأيّ حيواناتٍ تحتاج إلى عناية

325
00:30:46,231 --> 00:30:47,642
.وبإمكاني تقطيع الخشب

326
00:30:47,644 --> 00:30:50,096
.بإمكانه التعلّم -
.حسنًا، بإمكاني ذلك -

327
00:30:50,098 --> 00:30:53,356
،عادةً لست معتادةً على توظيف الأطفال

328
00:30:53,358 --> 00:30:56,885
،ولكن في هذه الحالة
.يبدو أنها صفقة عادلة

329
00:30:56,887 --> 00:30:58,835
فقط حتى ننطلق ثانيةً

330
00:30:58,837 --> 00:31:00,850
.لإيجاد شيءٍ أكثر ديمومةً

331
00:31:00,852 --> 00:31:03,843
.سنعمل مع سكّان الغابة قريبًا

332
00:31:03,845 --> 00:31:05,792
حسنًا، يبدو أن

333
00:31:05,794 --> 00:31:08,619
.سكّان الغابة عليهم الانتظار لفترة

334
00:31:11,732 --> 00:31:13,380
.مَن يجد شيئًا يحتفظ به

335
00:31:21,319 --> 00:31:23,335
.الباب على يمينك

336
00:31:34,686 --> 00:31:37,541
.غسيل الصابون والخلّ على هذا الرفّ

337
00:31:37,543 --> 00:31:40,165
.صابون من الدهون الحيوانية هناك

338
00:31:46,415 --> 00:31:48,936
.النّصل يكون مرتفعًا هكذا

339
00:31:49,457 --> 00:31:50,969
.ثم أنزله بهدوء

340
00:31:53,893 --> 00:31:55,773
.جيّد جدًا

341
00:31:55,775 --> 00:31:57,857
،بمجرّد أن تفهم

342
00:31:57,859 --> 00:32:00,548
بإمكانك المُضيّ قُدمًا لتلتحق
.بالآخرين في الكوخ

343
00:32:17,489 --> 00:32:20,715
.ألست جميلاً

344
00:33:06,718 --> 00:33:09,136
.لا شيء لتعطسي عليه

345
00:33:10,481 --> 00:33:12,092
،حتى مع حرارة خجلك

346
00:33:12,094 --> 00:33:14,783
.لديكِ بداية البرد

347
00:33:14,785 --> 00:33:17,974
،دعيني أُريكِ شيئًا

348
00:33:17,976 --> 00:33:20,732
.جذر عرق السوس، ثوم، آذريون

349
00:33:20,734 --> 00:33:24,024
.فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن

350
00:33:24,026 --> 00:33:27,051
.وأخيرًا، مخلب القط

351
00:33:35,522 --> 00:33:36,599
.تفضّلي

352
00:33:38,209 --> 00:33:39,486
ماذا؟

353
00:33:39,488 --> 00:33:40,864
.اشربيه

354
00:33:40,866 --> 00:33:42,006
...لا أريد

355
00:33:42,008 --> 00:33:44,294
.غدًا ستكونين فتاةً جديدة

356
00:33:44,296 --> 00:33:48,057
إلّم يكن غدًا، فسيكون بوقتٍ
.غريب بما فيه الكفاية

357
00:33:48,059 --> 00:33:50,512
على أيّ حال، ستكونين قد
.اتّخذتِ الخطوة الأولى

358
00:34:00,772 --> 00:34:03,222
الرائحة الكريهة هي مجرّد حارسٍ

359
00:34:03,224 --> 00:34:05,339
.قبيحٍ أمام قصر العجائب

360
00:34:05,341 --> 00:34:09,375
توقفي معه عند البوّابات، أو
.شاهدي ما يدور في الداخل

361
00:35:00,983 --> 00:35:02,968
!ستأتي معي

362
00:35:09,259 --> 00:35:10,739
.أشجار غبيّة

363
00:35:16,829 --> 00:35:18,207
ستفهم

364
00:35:19,719 --> 00:35:21,600
،تذكّر دومًا

365
00:35:21,602 --> 00:35:24,559
.الملك خائف، وعليه أن يكون كذلك

366
00:35:24,561 --> 00:35:26,946
.لأن الملكة باستطاعتها فعل ما تريد

367
00:35:28,423 --> 00:35:29,535
.(غريتل)

368
00:35:30,175 --> 00:35:31,820
.إنه عارٍ

369
00:35:35,076 --> 00:35:36,183
.دورك

370
00:35:39,835 --> 00:35:42,146
.هناك عاصفة قادمة -
.كلا -

371
00:35:42,148 --> 00:35:43,553
.كُن هادئًا

372
00:35:43,555 --> 00:35:44,761
.كنت بالخارج طوال اليوم

373
00:35:44,763 --> 00:35:48,716
،أعرف كيف تبدو غيوم المطر
.ولم يكن هناك أيّ شيء

374
00:35:48,718 --> 00:35:49,788
،بأيّ حال

375
00:35:49,790 --> 00:35:52,237
.أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان

376
00:35:57,607 --> 00:35:58,979
كيف تعلمين؟

377
00:35:58,981 --> 00:36:00,855
لأن النساء عادةً تعرف أشياءً

378
00:36:00,857 --> 00:36:02,199
.ليس من المُفترض أن تعرفها

379
00:36:03,138 --> 00:36:04,909
أليس كذلك، يا (غريتل)؟

380
00:36:04,911 --> 00:36:06,653
.غريتل) ليست امرأة)

381
00:36:06,655 --> 00:36:08,531
كلا؟
وإلّم تكن كذلك؟

382
00:36:09,337 --> 00:36:10,375
ماذا؟

383
00:36:12,495 --> 00:36:14,975
أهي أفعى؟
ضفدع؟

384
00:36:15,511 --> 00:36:16,851
خنزير؟

385
00:37:32,316 --> 00:37:33,723
.لا تبحثي عنّا

386
00:37:40,093 --> 00:37:41,667
.لا تبحثي عنّا هنا

387
00:37:44,649 --> 00:37:46,795
.في جُحرنا بالأرض

388
00:37:49,414 --> 00:37:51,426
.مرّ علينا الكثير من الوقت هنا

389
00:37:54,410 --> 00:37:55,416
.لا تبحثي عنّا

390
00:37:57,126 --> 00:38:00,976
.لا تبحثي عنّا هنا

391
00:38:00,978 --> 00:38:03,024
.في الأرض

392
00:38:07,181 --> 00:38:08,654
.مرّ علينا الكثير من الوقت هنا

393
00:38:20,056 --> 00:38:21,163
.لا تبحثي عنّا

394
00:38:24,447 --> 00:38:25,621
.لا تبحثي عنّا

395
00:38:28,409 --> 00:38:29,516
.لا تبحثي عنّا

396
00:39:34,750 --> 00:39:36,357
هل كانت الأحلام التي تراودني

397
00:39:36,359 --> 00:39:39,608
نتيجة تناولي الكثير من الطعام قبل النوم؟

398
00:39:44,604 --> 00:39:46,045
أكانت رسالة؟

399
00:39:47,118 --> 00:39:48,157
تحذير؟

400
00:39:50,972 --> 00:39:53,953
هل فقدتُ الآن فرصةً للاستماع إلى نفسي؟

401
00:40:42,363 --> 00:40:45,375
سيكون من الحكمة أن نغادر قبل أن
.نُطيل من مدّة إقامتنا المرحّب بها

402
00:40:45,377 --> 00:40:46,383
ماذا؟

403
00:40:46,919 --> 00:40:48,057
المغادرة؟

404
00:40:48,059 --> 00:40:49,331
.أجل

405
00:40:49,333 --> 00:40:50,903
.والمواصلة إلى سكّان الغابة

406
00:40:50,905 --> 00:40:52,481
.كما قلنا أننا سنفعل

407
00:40:52,483 --> 00:40:54,960
.لقد وجدنا عملاً يجب القيام به هنا

408
00:40:54,963 --> 00:40:57,508
.لا بدّ أنك لاحظت الطعام

409
00:40:57,510 --> 00:40:59,183
.هناك خطب ما هنا

410
00:40:59,185 --> 00:41:01,732
.لكنّه جميل جدًا

411
00:41:01,734 --> 00:41:04,314
ولكن أخبرني ما الذي
.يختبئ وراء هذه المتعة

412
00:41:05,428 --> 00:41:08,007
.هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

413
00:41:08,745 --> 00:41:09,917
أيّ أشياءٍ سيئة؟

414
00:41:10,013 --> 00:41:11,555
.الوفرة، أولاً

415
00:41:11,557 --> 00:41:13,261
ما الذي يعنيه هذا؟

416
00:41:13,263 --> 00:41:14,905
.يعني الكثير

417
00:41:15,811 --> 00:41:17,687
.هناك الكثير، وهذا أمر غير صحيح

418
00:41:18,366 --> 00:41:19,773
أين الحيوانات؟

419
00:41:20,510 --> 00:41:22,218
من أين تجلب الحليب؟

420
00:41:22,220 --> 00:41:25,434
من أين تستحضر موكبها
اللاّمتناهي من الكعك؟

421
00:41:25,436 --> 00:41:28,382
هناك أرواح محصورة في
.هذا المنزل، أو تحته

422
00:41:28,385 --> 00:41:31,098
لكن لماذا ترين الأمر كمشكلةٍ دومًا؟

423
00:41:31,100 --> 00:41:34,885
شيء وراء أو تحت؟
شيء مخفيّ؟

424
00:41:34,887 --> 00:41:37,264
.لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه

425
00:41:37,266 --> 00:41:41,054
،نحن بأمانٍ الآن من العالم
أليس هذا ما أردته؟

426
00:41:47,965 --> 00:41:51,146
ربما غدًا يمكنكِ أن ترسليني
.لإحضار الإمدادات

427
00:41:51,148 --> 00:41:53,427
تقول أمّي إن لديّ عينًا جيّدةً
.باختيار المنتجات الجيّدة

428
00:41:53,429 --> 00:41:55,404
.لن يكون هذا ضروريًا

429
00:42:02,442 --> 00:42:04,888
الخوخ يبقى لمدة 3 أيامٍ
.فحسب خارج موسمه

430
00:42:06,169 --> 00:42:08,816
،ولحم الخنزير هذا غير مُمَلّح
لا بدّ أنه فاسد

431
00:42:09,688 --> 00:42:10,894
.ومع ذلك، فهو ليس كذلك

432
00:42:30,841 --> 00:42:31,847
!أجل

433
00:43:06,909 --> 00:43:08,116
.(هانزل)، (غريتل)

434
00:43:28,272 --> 00:43:29,980
لديك منشفة قديمة؟

435
00:43:29,982 --> 00:43:31,688
.تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات

436
00:43:37,355 --> 00:43:40,099
.ستجدين أخرى في خزانةٍ في القاعة

437
00:43:40,101 --> 00:43:41,476
.باتجاه الخلف

438
00:44:41,068 --> 00:44:44,219
.عندما تجدينها، دعيني أُريكِ شيئًا

439
00:45:15,803 --> 00:45:17,978
،الفكرة التي في رأسكِ هي

440
00:45:17,980 --> 00:45:20,159
".اذهب واُنظر في الكوخ"

441
00:45:20,161 --> 00:45:23,544
ستجد فؤوسًا يمكن شحذها

442
00:45:23,546 --> 00:45:25,820
.لعظام الموتى

443
00:45:25,822 --> 00:45:30,244
،الفكرة في رأسك هي
"اذهب واُنظر في الكوخ"

444
00:45:30,246 --> 00:45:33,531
ستجد فؤوسًا يمكن شحذها

445
00:45:33,533 --> 00:45:36,076
.لعظام الموتى

446
00:45:36,078 --> 00:45:40,368
ما الذي يأكل بأسنانه لكن لا يشعر
أبدًا بأنه يتمّ إطعامه؟

447
00:45:47,715 --> 00:45:49,524
هل تراودكِ الأحلام؟

448
00:45:50,599 --> 00:45:52,004
.في بعض اللّيالي

449
00:45:53,109 --> 00:45:55,319
.في بعض اللّيالي، أنا لا أنام على الإطلاق

450
00:45:55,321 --> 00:45:56,660
،يقظة

451
00:45:56,662 --> 00:45:58,370
تستمعين إلى الغابة؟

452
00:46:00,765 --> 00:46:01,777
.جيّد

453
00:46:02,861 --> 00:46:06,436
.الهواء يحوم بوفرة

454
00:46:06,438 --> 00:46:09,909
.يحتاج المرء فقط للوصول إليه والتقاطه

455
00:46:11,258 --> 00:46:13,079
،هذه قوتك

456
00:46:13,081 --> 00:46:15,272
.لرؤية ما هو مخفيّ ويمكن أخذه

457
00:46:17,606 --> 00:46:21,789
.العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته

458
00:46:22,968 --> 00:46:25,900
،ينحت مربّعًا صغيرًا

459
00:46:25,902 --> 00:46:28,395
،منتظرًا أن يتمّ أخذه

460
00:46:28,397 --> 00:46:31,130
.لا يتسائل أبدًا ما الذي يحكم مصيره

461
00:46:33,086 --> 00:46:38,045
لكنّنا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟

462
00:46:39,459 --> 00:46:42,797
،أولئك الذين مثلي ومثلك

463
00:46:42,799 --> 00:46:46,643
.نتواصل مع المزوّد العظيم

464
00:46:48,302 --> 00:46:51,774
.فهي تعطينا بذور الوفرة

465
00:46:51,776 --> 00:46:54,103
.ونزرعها في حديقتنا

466
00:46:56,498 --> 00:46:58,856
...ونحصدها، وبها

467
00:46:59,566 --> 00:47:02,767
.ننقل العدالة

468
00:47:02,769 --> 00:47:05,466
تقولين "نحن"، لكنّني
.لم أوافق على أيّ شيء

469
00:47:05,468 --> 00:47:08,908
ليس لكِ الأمر أن توافقي
.أو لا توافقي أيّتها الجميلة

470
00:47:09,548 --> 00:47:11,302
.إنه بالفعل بداخلك

471
00:47:12,650 --> 00:47:15,416
...يمكنك إمّا البقاء نائمةً عليه

472
00:47:17,574 --> 00:47:19,092
.أو تتركينه يستيقظ

473
00:47:30,194 --> 00:47:31,208
،الآن

474
00:47:32,252 --> 00:47:33,331
.الدهن

475
00:47:59,165 --> 00:48:00,617
.أراه، إنه مُعجب بكِ

476
00:48:12,908 --> 00:48:15,029
الآن، أخبريه ما الذي يفعله؟

477
00:48:15,031 --> 00:48:16,108
"أخبره؟"

478
00:48:16,110 --> 00:48:18,974
أعلم أنّكِ تحدّثتِ مع أشياءٍ
.من قبل، أعلم ذلك

479
00:48:22,384 --> 00:48:24,471
ما الذي يمكنه أن يفعل؟

480
00:48:24,473 --> 00:48:27,509
يمكن أن يفعل أكثر من مجرّد
.الاستلقاء مثل الحليب المسكوب

481
00:48:39,042 --> 00:48:41,370
أنتِ قرّرتِ أن تجعليه
.يستيقظ بعد كل شيء

482
00:48:42,287 --> 00:48:43,465
...لكن كيف؟

483
00:48:43,466 --> 00:48:45,830
فكّري بصورةٍ أقلّ أيّتها
.الجميلة واعرفي أكثر

484
00:48:47,548 --> 00:48:48,830
.انطلقي

485
00:48:48,831 --> 00:48:50,819
.إنه ينتظر أسياده

486
00:49:39,405 --> 00:49:57,661
.عظام الموتى

487
00:51:49,783 --> 00:51:51,838
هلاّ تتناول قضمةً أخرى؟

488
00:51:51,840 --> 00:51:53,694
.لا أريد قضمةً أخرى

489
00:51:53,696 --> 00:51:56,694
حتى لو قمت بقضمها فلن
.أُعاود قضمها مرّةً أخرى

490
00:51:56,696 --> 00:51:59,526
.لكنّها أُكلتك المفضّلة يا بطلي الصغير

491
00:51:59,528 --> 00:52:01,788
.حتى أنني حشوت القشرة

492
00:52:01,790 --> 00:52:04,317
.وستكون هنا مرّةً أخرى غدًا

493
00:52:04,319 --> 00:52:05,900
،بالتأكيد

494
00:52:05,902 --> 00:52:07,857
.ومع تفسير أقلّ

495
00:52:07,859 --> 00:52:09,513
.اهدأ، أنت تتصرّف بوقاحة

496
00:52:10,361 --> 00:52:12,925
.الآن، اخرس وتناول طعامك

497
00:52:19,340 --> 00:52:21,230
ما الذي تفعلينه معها طوال اليوم؟

498
00:52:22,814 --> 00:52:24,095
.إنها تعلّمني

499
00:52:24,854 --> 00:52:26,773
.أشياءً بإمكانها إنقاذ حياتي

500
00:52:26,775 --> 00:52:27,886
...بإمكانها أن تجعل حياتي

501
00:52:27,888 --> 00:52:29,470
.إنها ليست والدتنا، كما تعلمين

502
00:52:30,728 --> 00:52:32,481
.هذا صحيح، إنها ليست كذلك

503
00:52:34,708 --> 00:52:36,865
.لديها الكثير لتعطيه

504
00:52:36,867 --> 00:52:39,596
.لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا

505
00:52:39,598 --> 00:52:42,698
تقولين دائمًا إنه لا توجد
.أيّة هدايا في هذا العالم

506
00:52:42,700 --> 00:52:46,038
.إن لا شيء يُعطى بدون مقابل

507
00:52:46,040 --> 00:52:47,591
...لذا، أخبريني بهذا

508
00:52:48,238 --> 00:52:50,092
‫ما الذي تأخذه؟

509
00:52:52,048 --> 00:52:53,970
‫أنا خائف الآن

510
00:52:53,972 --> 00:52:55,860
‫وأريد الذهاب للمنزل.

511
00:52:56,354 --> 00:52:58,514
‫أريد رؤية أمّي.

512
00:52:58,516 --> 00:53:00,804
‫كلانا يعرف أنه لا يوجد شيء هناك.

513
00:53:00,806 --> 00:53:02,119
‫لكن العطايا؟

514
00:53:02,121 --> 00:53:04,041
‫هل أنتِ تنسين؟

515
00:53:04,043 --> 00:53:05,866
‫تنسين أن تخافي من العطايا؟

516
00:53:07,248 --> 00:53:08,325
‫بالطبع، لا.

517
00:53:08,327 --> 00:53:10,144
‫ماذا بشأن القصّة؟

518
00:53:10,146 --> 00:53:12,136
‫ "كان يا مكان فتاة قد وُلِدت."

519
00:53:12,138 --> 00:53:13,687
‫إنها ليست هكذا.

520
00:53:13,689 --> 00:53:15,102
‫لكن "كل سكّان القرية متّفقون

521
00:53:15,104 --> 00:53:16,555
‫ على أنها كانت أجمل طفلة."

522
00:53:16,557 --> 00:53:19,150
‫عليك أن تُغلق فمك.

523
00:53:19,152 --> 00:53:21,577
...واتضح أنها أُصيبت بهبة "

524
00:53:24,978 --> 00:53:27,372
‫اهدأ يا فتى.

525
00:53:27,446 --> 00:53:29,647
.وإلاّ سأكتب قصّتي الخاصّة

526
00:53:31,643 --> 00:53:32,894
‫(غريتل).

527
00:53:33,234 --> 00:53:34,957
‫هل تريد الرحيل؟

528
00:53:34,959 --> 00:53:36,346
‫دعني أُريك كيف.

529
00:53:46,311 --> 00:53:48,645
‫(غريتل)! لا تتركيني!

530
00:53:50,135 --> 00:53:51,156
‫(غريتل)!

531
00:54:07,247 --> 00:54:08,738
‫اتبعني.

532
00:54:26,453 --> 00:54:28,683
‫بالطبع، هذا كان كابوسًا فحسب.

533
00:54:28,685 --> 00:54:31,017
‫رغبة التخلّص منه كانت حقيقيّة.

534
00:54:31,019 --> 00:54:33,725
‫لكن إرساله وحيدًا في الليل

535
00:54:33,727 --> 00:54:35,197
‫لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا.

536
00:54:35,893 --> 00:54:37,079
‫(هانسل)؟

537
00:55:35,982 --> 00:55:37,710
‫إنه عابس في الخارج

538
00:55:38,555 --> 00:55:40,514
‫يلوم قوة الشجر

539
00:55:40,516 --> 00:55:41,769
‫لضعفه.

540
00:55:42,494 --> 00:55:43,712
‫إنه مجرّد فتًى صغير.

541
00:55:45,575 --> 00:55:48,887
...حتى أصغر الحصى تصعّب عليكِ السفر

542
00:55:48,889 --> 00:55:51,934
.بمجرّد أن تُحشر في حذائكِ

543
00:55:52,950 --> 00:55:55,082
‫أنتِ تعتبرينه عبئًا عليكِ.

544
00:55:57,011 --> 00:55:59,209
‫لكنّكِ ليلة أمس تجاهلتِ ذلك.

545
00:55:59,211 --> 00:56:00,462
‫هل فعلت ذلك؟

546
00:56:00,464 --> 00:56:01,484
‫أليس كذلك؟

547
00:56:03,484 --> 00:56:05,916
‫أنتِ لستِ والدته.

548
00:56:05,919 --> 00:56:07,575
‫ومع ذلك، أنتِ لا مازلتِ لا تتذكّرين

549
00:56:07,577 --> 00:56:09,607
‫متى آخر مرّةٍ كنتِ فيها متيقّنةً

550
00:56:09,609 --> 00:56:11,300
‫من مكان فتاكِ الصغير.

551
00:56:12,898 --> 00:56:14,559
‫لا يجب أن يكون بمفرده.

552
00:56:15,030 --> 00:56:16,249
‫ربما لا.

553
00:56:19,005 --> 00:56:20,764
‫لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا.

554
00:56:32,655 --> 00:56:33,970
‫عليّ الذهاب للنوم

555
00:56:35,529 --> 00:56:37,994
.‫لأستيقظ مع شروق الشمس
.لأبحث عن أخي

556
00:56:37,996 --> 00:56:39,521
‫خطة ممتازة.

557
00:56:44,834 --> 00:56:47,101
.‫لكن أخشى أنّي قد أواجه ليلةً مضطربة

558
00:56:49,003 --> 00:56:51,473
‫ربما يمكنكِ إعداد شيءٍ
لي لكي يجعلني أنام؟

559
00:56:51,475 --> 00:56:55,127
.سأجهّز لكِ المنوّمة
.إنها دومًا تنجح بحيلتها

560
00:56:55,129 --> 00:56:56,957
‫ستنامين كَالطفلة...

561
00:56:58,294 --> 00:57:01,643
.إذا استمتعت الطفلة بمنومّات أمّها

562
00:57:05,204 --> 00:57:06,224
‫أجل.

563
00:57:07,335 --> 00:57:08,356
‫شكرًا.

564
00:57:23,830 --> 00:57:26,570
‫احذري من المنوّم.

565
00:57:26,572 --> 00:57:29,549
،سوء استخدامه بطريقةٍ ما

566
00:57:29,551 --> 00:57:31,480
.قد تحصلين على تأثيرٍ مختلف

567
00:57:33,009 --> 00:57:35,040
.حساء الكوابيس

568
00:57:46,122 --> 00:57:47,577
‫حسنًا، طابت ليلتكِ.

569
00:59:50,292 --> 00:59:53,540
‫هيّا الآن.
‫هذا المكان ليس لك.

570
00:59:54,760 --> 00:59:56,416
‫تعال الآن واُنظر إليّ.

571
01:02:35,871 --> 01:02:37,188
‫لم يعُد مهمًا

572
01:02:37,190 --> 01:02:40,100
‫إذا حلمتُ بذلك ‫أم عشتُ واقعه.

573
01:02:40,102 --> 01:02:42,028
‫الرعب الذي شهدته في هذا المنزل

574
01:02:42,030 --> 01:02:44,197
‫كان دليلاً عمّا عرفته مسبقًا.

575
01:02:44,223 --> 01:02:47,537
كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ
،على هدوئي والتظاهر بالغباء

576
01:02:47,539 --> 01:02:49,839
.لفترةٍ طويلة بما يكفي حتى أتغلّب عليها

577
01:02:49,841 --> 01:02:51,871
‫ليلة مزعجة، أليس كذلك؟

578
01:02:53,971 --> 01:02:57,860
هل شعرتِ بالرياخ القادمة من التلال

579
01:02:57,862 --> 01:03:01,377
التي تهزّ كل النوافذ من الجهة الشرقية؟

580
01:03:01,379 --> 01:03:03,141
.أظن أنّي لم أشعر بها

581
01:03:05,051 --> 01:03:07,861
.واثقة أن منومّي أظهر نتائجًا جيّدةً

582
01:03:10,263 --> 01:03:12,698
‫رأيتِ أن هناك حليبًا طازجًا؟

583
01:03:15,070 --> 01:03:16,284
‫رأيته.

584
01:03:17,649 --> 01:03:18,668
‫لذيذ.

585
01:03:22,901 --> 01:03:25,100
‫هل من أثرٍ للهارب الصغير؟

586
01:03:25,744 --> 01:03:26,964
‫لا، لا شيء.

587
01:03:28,993 --> 01:03:31,259
.حسنًا، سأبقى يقظةً تمامًا

588
01:03:32,073 --> 01:03:33,290
‫هل ستذهبين إلى مكانٍ ما؟

589
01:03:34,449 --> 01:03:36,749
...‫لستُ معتادةً أن يُناديني أحد بتلك النبرة

590
01:03:36,751 --> 01:03:39,017
‫لكن عندما تفعل ذلك، أحاول أن أُجيبها.

591
01:03:41,520 --> 01:03:42,942
هلاّ راقبتِ الغلاّية؟

592
01:03:46,132 --> 01:03:48,227
‫حضّري لي كوبًا من الشاي عندما أعود.

593
01:03:48,229 --> 01:03:49,752
‫ذلك سيكون لطيفًا.

594
01:03:49,754 --> 01:03:51,475
.واُتركي بعض الطعام

595
01:03:51,477 --> 01:03:54,355
.ربما سأرغب في تناول شيءٍ لاحقًا

596
01:04:49,974 --> 01:04:52,882
باركْ اليوم إن كنت تجرؤ

597
01:04:52,884 --> 01:04:55,792
.على الرغبة في أن تُولد من جديد

598
01:05:20,837 --> 01:05:22,627
،‫كنت أفكّر

599
01:05:22,629 --> 01:05:25,744
‫ربما من الأفضل عدم
.وجود (هانسل) معنا

600
01:05:27,232 --> 01:05:28,311
‫أليس كذلك؟

601
01:05:28,313 --> 01:05:31,157
‫إنه سيخاف منكِ قريبًا

602
01:05:31,159 --> 01:05:32,790
‫وعلى كل الرجال فعل
.ذلك لو كانوا أذكياء

603
01:05:33,467 --> 01:05:38,405
‫والخوف يتحوّل بسهولةٍ إلى كراهية.

604
01:05:38,408 --> 01:05:41,790
‫أفضل من أن يتذكّركِ كما كنتِ،

605
01:05:41,792 --> 01:05:44,128
.بدلاً ممّا كان مقدّرًا أن تكوني عليه

606
01:05:55,621 --> 01:05:57,582
‫مع كل ما أظهرته لي

607
01:05:57,586 --> 01:05:59,818
‫هل سأصبح في يومٍ ما قويةً جدًا؟

608
01:06:01,780 --> 01:06:03,707
‫ستكونين.

609
01:06:03,709 --> 01:06:07,328
وهل سيكون لديّ الإتقان
والسيطرة على كل شيء؟

610
01:06:07,330 --> 01:06:09,224
‫تقريبًا، كل شيء.

611
01:06:09,227 --> 01:06:13,354
‫علينا تقبل نقاط ضعفنا.

612
01:06:14,385 --> 01:06:17,970
‫هل لديكِ نقطة ضعف؟

613
01:06:17,972 --> 01:06:21,220
‫فقط تلك التي أخذت جزءًا منّي.

614
01:06:23,693 --> 01:06:26,906
‫فقط تلك التي أخذت جزءًا منكِ.

615
01:06:28,613 --> 01:06:31,927
‫وبالنسبة لكِ، سيكون سمًا.

616
01:06:34,350 --> 01:06:36,808
‫وعليكِ استهلاك ذلك

617
01:06:36,810 --> 01:06:40,503
‫قبل أن تستهلكِ.

618
01:06:40,506 --> 01:06:42,535
‫استهلاك السمّ؟

619
01:06:42,537 --> 01:06:47,056
‫وكيف لأحدٍ أن يطوّر مناعته عدا هذا؟

620
01:06:47,058 --> 01:06:49,987
‫لكن سرّ السمّ...

621
01:06:49,988 --> 01:06:52,815
هو من بين كل الأشياء في
،هذا العالم الكبير السيئ

622
01:06:52,817 --> 01:06:55,246
.لا شيء طعمه حُلو

623
01:07:52,528 --> 01:07:54,685
‫ماذا فعلتِ بأخي؟

624
01:07:54,687 --> 01:07:58,149
‫أنا فقط أبعده عن طريقكِ.

625
01:07:58,151 --> 01:08:00,144
‫إنه كل ما لديّ في هذا العالم.

626
01:08:00,146 --> 01:08:03,772
‫قولي هذا مجددًا وسأحوّل لسانكِ إلى زهرة

627
01:08:04,771 --> 01:08:09,459
‫ليذكّركِ كم أنتِ جميلة وبلهاء

628
01:08:09,461 --> 01:08:12,656
‫وعصبيّة، ‫تلك الصفات التي أردتِها.

629
01:08:13,161 --> 01:08:16,586
‫أو ستتبعين المسار الذي وضعتُه لكِ؟

630
01:08:18,152 --> 01:08:19,913
‫افعلي ما تريدين معي

631
01:08:20,478 --> 01:08:22,278
‫لكن بشرط أن تحرّريه.

632
01:08:24,083 --> 01:08:25,589
‫لن أفعل هذا مطلقًا.

633
01:08:26,796 --> 01:08:28,005
‫لماذا؟

634
01:08:29,243 --> 01:08:32,498
‫لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ.

635
01:08:34,477 --> 01:08:39,236
‫كل هذا تبقّى لكي يصبح مذاقه طيّبًا.

636
01:08:41,549 --> 01:08:42,562
‫لا يمكنكِ فعل هذا.

637
01:08:43,128 --> 01:08:44,269
‫عزيزتي

638
01:08:44,945 --> 01:08:47,126
لا أتذكّر وقتًا

639
01:08:49,341 --> 01:08:52,123
‫بأن هناك شيئًا أهتم به.

640
01:08:54,200 --> 01:08:55,676
‫أنا أحسدكِ

641
01:08:57,728 --> 01:09:01,553
،‫تقفين على عتبة ‫تجربتكِ الخاصّة

642
01:09:02,726 --> 01:09:04,671
‫مع توفّر كل شيءٍ أمامكِ.

643
01:09:12,482 --> 01:09:14,160
‫لتكوني يافعةً مجددًا.

644
01:09:40,062 --> 01:09:41,571
‫توازن جميل.

645
01:09:42,771 --> 01:09:45,082
‫أُعجبت بالتطبيق.

646
01:09:45,084 --> 01:09:46,659
‫لكن أكثر شيءٍ

647
01:09:46,660 --> 01:09:48,970
‫يثير فضولي هو لماذا

648
01:09:48,973 --> 01:09:50,551
‫لماذا تحاولين جعلي أنام

649
01:09:50,553 --> 01:09:52,627
‫حينما لا يوجد الكثير لفعله.

650
01:09:52,629 --> 01:09:54,775
‫لن أفعل ما تريدين منّي فعله.

651
01:09:56,083 --> 01:09:57,622
‫أنا لست مثلكِ.

652
01:09:57,624 --> 01:10:00,108
‫نحن خُلقنا من نفس المادة

653
01:10:01,188 --> 01:10:03,301
‫من نفس القذارة.

654
01:10:07,893 --> 01:10:09,937
‫عدا ذلك، كيف لكِ أن تعرفي قصّتي

655
01:10:09,939 --> 01:10:12,353
‫بدون أن أقولها لكِ؟

656
01:10:14,233 --> 01:10:15,438
‫قصّتكِ؟

657
01:10:16,141 --> 01:10:17,986
،لقد حصلنا على الهديّة نفسها

658
01:10:17,988 --> 01:10:21,004
،السحر نفسه

659
01:10:22,749 --> 01:10:24,659
‫كما كانت هي

660
01:10:28,081 --> 01:10:30,226
‫مع قبّعتها الورديّة.

661
01:10:32,044 --> 01:10:33,353
‫كيف لكِ أن تعرفي؟...

662
01:10:43,319 --> 01:10:45,733
‫اعلم أنها قصّتكِ المفضّلة

663
01:10:45,735 --> 01:10:48,353
‫لكنّكِ كنتِ تقولينها بشكلٍ خاطئ.

664
01:10:50,475 --> 01:10:51,680
‫صحيح

665
01:10:51,682 --> 01:10:55,069
‫إنها كانت أجمل طفلة،

666
01:10:55,071 --> 01:10:56,716
‫وكل شخصٍ بإمكانه رؤية ذلك.

667
01:10:57,253 --> 01:10:59,099
‫لكن من الداخل

668
01:10:59,904 --> 01:11:02,923
‫كانت فاسدةً إلى حدّ النخاع

669
01:11:02,924 --> 01:11:05,574
‫وحلوةً كَالخلّ.

670
01:11:06,550 --> 01:11:09,097
‫حتى أنا كرهتها

671
01:11:09,099 --> 01:11:10,909
‫وأنا كنت والدتها.

672
01:11:17,354 --> 01:11:19,937
‫لأنها أخذت كل شيء.

673
01:11:24,239 --> 01:11:27,728
‫وكانت ستدمّرني أيضًا

674
01:11:27,730 --> 01:11:30,347
‫إذا لم أتخلّص منها أولًا.

675
01:11:31,489 --> 01:11:34,004
‫لذا، أعدتها للظلام

676
01:11:34,006 --> 01:11:35,078
‫الذي صنعها

677
01:11:35,174 --> 01:11:37,938
‫واعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر.

678
01:11:38,569 --> 01:11:40,632
‫لكنّني كنت مخطئةً.

679
01:11:40,634 --> 01:11:43,166
‫هي بقيت معي.

680
01:11:43,168 --> 01:11:49,429
،‫في أفكاري وفي أحلامي
‫مرتبطةً بي مثل ظلّي

681
01:11:49,431 --> 01:11:55,359
‫وتعدني بمذاقٍ من القوى التي تملكها.

682
01:11:55,361 --> 01:11:59,358
‫كل ما هو مطلوب منّي أن أكون شجاعةً

683
01:11:59,360 --> 01:12:02,424
‫وأن أثق بالظلام.

684
01:12:02,426 --> 01:12:03,989
‫وفعلت ذلك

685
01:12:03,991 --> 01:12:05,696
‫وقمت بذلك.

686
01:12:05,698 --> 01:12:07,495
‫وكما فعلت هي ذلك

687
01:12:07,497 --> 01:12:11,527
‫خلّصت نفسي من كل شيءٍ يربطني.

688
01:12:11,529 --> 01:12:13,892
‫أكملت صحني.

689
01:12:13,894 --> 01:12:17,398
‫أكلت أطفالي.

690
01:12:17,400 --> 01:12:22,031
‫جائعة جدًا لكي أدرك قوتي الخاصّة

691
01:12:22,033 --> 01:12:24,728
‫ بالكاد أنا مضغت.

692
01:12:24,730 --> 01:12:28,559
‫أنا اقترحت تنكّرًا للكيانات القديمة

693
01:12:28,561 --> 01:12:32,760
‫لأجعل نفسي أبدو لطيفةً وضعيفة.

694
01:12:33,769 --> 01:12:36,864
‫بنيتُ لنا بيتًا

695
01:12:36,866 --> 01:12:42,096
‫بمطبخ مناسب ‫وغرفة طعام.

696
01:12:46,217 --> 01:12:50,578
‫أستطيع تسميتهم جميعًا، ‫إذا رغبت بذلك.

697
01:12:52,825 --> 01:12:56,716
‫كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا)

698
01:12:56,718 --> 01:12:58,595
‫(ويليام) العزيز

699
01:12:58,597 --> 01:13:01,615
‫و(إليزيبث) الغالية

700
01:13:01,617 --> 01:13:04,198
‫(هاري) و(سارة)

701
01:13:04,200 --> 01:13:06,884
‫(بول) و(كيت).

702
01:13:09,234 --> 01:13:11,280
‫والآن، لكِ فقط

703
01:13:12,421 --> 01:13:14,064
‫ (هانسل).

704
01:13:15,741 --> 01:13:20,406
‫فقط تخلّصي منه وخُذي قوتكِ.

705
01:13:22,897 --> 01:13:25,882
‫يا له من ولدٍ جميل.

706
01:13:25,884 --> 01:13:30,277
‫جميل وممتلئ ولطيف.

707
01:13:30,279 --> 01:13:31,587
‫أين هو؟

708
01:13:33,325 --> 01:13:34,960
‫أين أخي؟

709
01:13:49,704 --> 01:13:52,554
‫هلاّ بقيت لبرهةٍ؟

710
01:13:52,556 --> 01:13:56,214
‫مَن يعلَم، ‫ربما تستمتعين بالأمر.

711
01:13:58,437 --> 01:14:01,522
‫آمل فقط أن تكوني جائعة.

712
01:14:17,167 --> 01:14:19,046
‫حان وقت النوم لك،

713
01:14:19,581 --> 01:14:20,992
‫عزيزي.

714
01:14:22,299 --> 01:14:24,781
‫اذهب وقبّل أختك وتمنّ لها ليلةً سعيدة.

715
01:14:46,364 --> 01:14:49,986
‫أخي، اسمعني.

716
01:14:49,988 --> 01:14:52,537
‫أعلم أنّك هناك، سآتي وأُخرجك.

717
01:14:52,539 --> 01:14:56,695
‫مع أنّك معميّ، ‫سترى وجهي مجددًا.

718
01:14:56,697 --> 01:14:58,577
‫هذا وعدي الأبديّ لك.

719
01:15:10,051 --> 01:15:11,995
‫هذا يكفي.

720
01:15:11,997 --> 01:15:14,278
‫الآن، اصعد لتنام.

721
01:15:34,719 --> 01:15:36,264
‫فتًى مطيع.

722
01:16:26,465 --> 01:16:27,477
‫يا له من عالم.

723
01:16:34,459 --> 01:16:36,068
‫(هانسل)، تمسّك!

724
01:16:50,913 --> 01:16:52,021
‫(هانسل)!

725
01:17:49,813 --> 01:17:50,985
‫(غريتل).

726
01:17:50,987 --> 01:17:52,126
‫اهدأ الآن.

727
01:17:53,135 --> 01:17:54,242
‫أنت بخير.

728
01:17:55,550 --> 01:17:58,706
وستكون كذلك طالما
.لديّ القدرة والإمكانية

729
01:17:59,577 --> 01:18:01,791
‫لكن ماذا بشأنها؟

730
01:18:01,793 --> 01:18:03,403
‫إنها لم تعُد تعيش هنا.

731
01:18:06,086 --> 01:18:08,503
‫(غريتل)، أنتِ خائفة.

732
01:18:10,111 --> 01:18:11,454
‫من ماذا؟

733
01:18:13,130 --> 01:18:14,441
‫من العالم؟

734
01:18:16,891 --> 01:18:18,030
‫لا...

735
01:18:19,742 --> 01:18:21,185
‫فقط من نفسي.

736
01:18:28,464 --> 01:18:30,411
‫ستكون دائمًا جزءًا منّي يا أخي.

737
01:18:32,408 --> 01:18:34,518
.‫جزءًا من نفسي ‫الذي لم تأخذه

738
01:18:34,520 --> 01:18:36,264
‫لكنّني سأمنحك إيّاه بسرور.

739
01:18:39,353 --> 01:18:41,197
‫سيكون معك عندما تغادر.

740
01:18:44,150 --> 01:18:45,661
‫عندما أغادر؟

741
01:18:46,700 --> 01:18:48,042
‫بدونكِ؟

742
01:18:49,349 --> 01:18:50,660
‫أجل.

743
01:18:52,201 --> 01:18:54,988
‫القصّة الوحيدة التي تشاركانها
ستنقسم إلى اثنين

744
01:18:56,160 --> 01:18:57,906
‫ولكلٍ منّا طريقه.

745
01:18:59,348 --> 01:19:01,765
‫طريقك سيقودك لِمَا تريد إيجاده.

746
01:19:04,046 --> 01:19:05,523
.وطريقي سوف يرشدني

747
01:19:15,024 --> 01:19:16,904
‫قلت له أن يعتني بك.

748
01:19:18,381 --> 01:19:20,227
.‫سيرى ويسعى إلى أن تصل إلى مكانٍ آمن

749
01:19:23,278 --> 01:19:26,936
‫(غريتل)، ‫سترينني ثانيةً.

750
01:19:34,156 --> 01:19:37,478
‫لكن على أيّ حال، ‫إلى أين يأخذني؟

751
01:19:46,940 --> 01:19:49,022
‫تركه يرحل ‫لم يكن صعبًا.

752
01:19:50,237 --> 01:19:51,846
‫إذا كان سيجد طريقه الخاص،

753
01:19:51,848 --> 01:19:53,525
‫لا يمكنني أن أقف في طريقه

754
01:19:54,565 --> 01:19:56,410
‫كما أنه لا يقف في طريقي.

755
01:19:58,021 --> 01:20:00,435
‫على الأقلّ هي كانت محقةً بهذا الشأن.

756
01:20:10,738 --> 01:20:12,382
‫تركه يجد قصّته الخاصّة

757
01:20:14,999 --> 01:20:16,677
‫وشجاعته لكي يعيشها...

758
01:20:24,025 --> 01:20:26,036
‫... كما أنني الآن سأعيش حياتي.

759
01:20:27,579 --> 01:20:29,425
‫لديّ قوتي الخاصّة لأقتات عليها.

760
01:20:30,338 --> 01:20:31,813
.‫سأساعدها لتنمو

761
01:20:31,815 --> 01:20:34,328
‫والوثوق بما سأفعله بها.

762
01:20:34,330 --> 01:20:36,644
‫أعلم أن الخيار لي.

763
01:20:36,646 --> 01:20:40,001
‫يمكنني أن أغذّيها بالظلام،
‫أو أن أغمُرها بالنور.

764
01:21:07,961 --> 01:21:09,770
‫أمعنت ورأيت،

765
01:21:10,340 --> 01:21:11,952
‫وفهمت.

766
01:21:14,845 --> 01:21:17,730
‫أسرها الآن اختفى، ‫ونارها خمدت

767
01:21:20,010 --> 01:21:21,420
‫إنهم أحرار بالذهاب...

768
01:21:25,380 --> 01:21:26,856
‫ويكونون بسلام.

769
01:21:32,997 --> 01:21:34,606
‫وأنا كنت حرّةً.

770
01:21:36,265 --> 01:21:38,445
،‫لكي أرحل ولا أنظر للوراء

771
01:21:38,447 --> 01:21:40,222
،‫أو البقاء لبناءِ شيءٍ جديد

772
01:21:40,224 --> 01:21:43,075
‫فوق كل شيءٍ تمّ تدميره.

773
01:21:43,077 --> 01:21:45,626
،‫علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه

774
01:21:45,628 --> 01:21:48,780
،‫وكل ما يتطلّبه هذا أن أكون شجاعةً

775
01:21:48,782 --> 01:21:50,525
‫وأن أثق بنفسي.

776
01:22:05,288 --> 01:22:06,832
‫وأنا شجاعة.

777
01:22:08,040 --> 01:22:09,985
‫وسوف أثق بنفسي.

778
01:22:15,126 --> 01:23:05,312
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

