﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:09,124
جون جاك بولموندو

2
00:00:10,058 --> 00:00:20,200
ترجمة : علي السيد

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,001
المُحْتَرِف

4
00:01:46,058 --> 00:01:48,350
أنه من الواضح تماما

5
00:01:48,350 --> 00:01:51,433
أن المدعى عليه ،
جوسلان بومونت ،

6
00:01:51,433 --> 00:01:54,517
وصل إلى مدغشقر
في ١٤ أيار / مايو 

7
00:01:54,517 --> 00:02:00,017
وانه كانت لديه النية الكاملة
للإعتداء على حياة

8
00:02:00,017 --> 00:02:05,475
العقيد نجالا ، رئيس
جمهورية مدغشقر.

9
00:02:05,475 --> 00:02:11,308
و من الصعب تصديق
إدعاءات المتهم

10
00:02:11,308 --> 00:02:17,183
أنه يتصرف في حدود
دعوة ، سيدي الرئيس له.

11
00:02:17,183 --> 00:02:19,600
أتعترف انك قدمت
لمدغشقر

12
00:02:19,600 --> 00:02:25,100
لغرض وحيد
وهو قتل الرئيس نجالا؟

13
00:02:25,100 --> 00:02:27,517
نعم سيدى الرئيس

14
00:02:27,517 --> 00:02:32,850
هل تعرف ماهى
عقوبة هذه الجريمة ؟

15
00:02:32,850 --> 00:02:36,100
نعم ، يا سيدي الرئيس.

16
00:02:36,100 --> 00:02:40,850
وأنت لم تخضع
إلى أي تلاعب سياسي؟

17
00:02:44,683 --> 00:02:47,683
هل تعرف ،
جوسلان بومونت ،

18
00:02:47,683 --> 00:02:53,808
انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟

19
00:02:56,475 --> 00:03:00,475
المتهم ، اجب على
سؤال المدعي العام

20
00:03:08,808 --> 00:03:11,892
المدعى عليه
يجب أن تقف!

21
00:03:22,267 --> 00:03:25,017
المدعى عليه
معذور بسبب الحرارة.

22
00:03:25,017 --> 00:03:27,642
الجلسة معلقة
حتى إشعار آخر.

23
00:04:16,975 --> 00:04:20,600
لا ، لا ، لا ، لا!

24
00:04:20,600 --> 00:04:24,225
لقد اكتفيت!

25
00:04:24,225 --> 00:04:27,225
انت تقودنى للجنون أنت ورجالك

26
00:04:37,058 --> 00:04:39,433
مهلا ، ما
خطبك؟

27
00:04:39,433 --> 00:04:42,183
هيا.

28
00:04:42,183 --> 00:04:45,350
لا تصعب الأمر الآن ،
هيا.

29
00:04:45,350 --> 00:04:48,517
انا لا أريد
أى شئ من ذلك

30
00:04:50,767 --> 00:04:52,392
أرأيت؟

31
00:04:52,392 --> 00:04:55,475
كن عاقل ،
و تعال هنا

32
00:05:30,183 --> 00:05:31,850
جيد جدا ،

33
00:05:31,850 --> 00:05:33,850
البسوه ثيابه
مرة أخرى.

34
00:05:42,683 --> 00:05:45,933
أتركوه الآن.

35
00:05:56,642 --> 00:06:00,142
حسنا ، سيد بومون...

36
00:06:04,267 --> 00:06:10,850
مثالى ، ممتاز.

37
00:06:10,850 --> 00:06:16,558
دعونا نكمل ما توقفنا عنه

38
00:06:16,558 --> 00:06:24,267
أنا سوف أعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟

39
00:06:24,267 --> 00:06:27,017
نعم ، يا سيدي الرئيس.

40
00:06:27,017 --> 00:06:29,808
جيد علينا الذهاب

41
00:06:31,308 --> 00:06:36,933
هل تعتقد أنك تستحق
التنكيل؟

42
00:06:36,933 --> 00:06:40,142
نعم ، يا سيدي الرئيس.

43
00:06:40,142 --> 00:06:42,725
تقدم ثلاث نسخ بالنسبة لي ،
واحدة لديوان رئيس الجمهورية  ،

44
00:06:42,725 --> 00:06:46,600
واحدة لماتينيون
وواحدة للكولونيل مارتن  ،

45
00:06:46,600 --> 00:06:50,392
جميع أصدقائنا حتى يمكن قراءتها
في كل حين.

46
00:06:50,392 --> 00:06:52,100
علم ، يا سيدي الرئيس.

47
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
نحن ننقل مباشر
من قاعة المحكمة ،

48
00:06:54,100 --> 00:06:56,642
حيث محاكمة جوسلان بومون
حاليا قيد التنفيذ.

49
00:06:56,642 --> 00:06:59,017
يبدو أنه فقط
نعمة الرئيس

50
00:06:59,017 --> 00:07:01,642
يمكن أن تنقذ الإرهابي
من عقوبة الإعدام.

51
00:07:04,642 --> 00:07:06,308
كل شيء يعتمد على
الرحمة اللانهائية

52
00:07:06,308 --> 00:07:08,558
لفخامتكم.

53
00:07:08,558 --> 00:07:10,725
لو كنا نسعى لكسب
تعاطف فرنسا ،

54
00:07:10,725 --> 00:07:13,600
بومون لابد انه
رجل مختل ،

55
00:07:13,600 --> 00:07:15,725
لذا علينا أن
نعلمه شيئا أو اثنين.

56
00:09:05,683 --> 00:09:07,433
قف ، قف ايها  ، خنزير!

57
00:09:07,433 --> 00:09:08,933
أستيقظ!

58
00:09:18,767 --> 00:09:21,225
أيها الوغد!

59
00:13:31,725 --> 00:13:36,642
عجل ، اخرج من هنا ،
انهم عائدون!

60
00:13:41,058 --> 00:13:43,683
الجنود
قادمون!

61
00:13:43,683 --> 00:13:46,600
اخرج ، اخرج

62
00:14:03,225 --> 00:14:05,183
لا تبقوا هنا!

63
00:14:43,017 --> 00:14:44,642
اسرع
انهم يقتربون.

64
00:15:45,767 --> 00:15:47,183
مستعد؟

65
00:15:47,183 --> 00:15:48,600
تقريبا.

66
00:16:10,308 --> 00:16:12,392
انهم
يقتربون.

67
00:16:14,350 --> 00:16:15,850
لا تطلق النار!

68
00:16:15,850 --> 00:16:17,267
سنقوم بالتسلل
لطريق العودة.

69
00:16:17,267 --> 00:16:18,600
حسنا.

70
00:16:28,850 --> 00:16:30,058
لا!

71
00:17:49,725 --> 00:17:52,850
سأموت؟

72
00:17:52,850 --> 00:17:57,600
نعم...
هل أنت خائف؟

73
00:17:57,600 --> 00:18:01,725
لا ، لماذا؟

74
00:18:01,725 --> 00:18:06,475
لأنى سأكون

75
00:18:06,475 --> 00:18:10,975
ذلك لأنك
ستذهب الى الجحيم.

76
00:19:32,808 --> 00:19:37,392
ماذا تعنى لودو ''كودا'' ؟

77
00:19:37,392 --> 00:19:38,850
هذا هو التوقيع.

78
00:19:38,850 --> 00:19:40,808
أوه ، حسنا.

79
00:19:44,933 --> 00:19:46,850
كابتن فاليرا.

80
00:19:46,850 --> 00:19:51,350
وصلنتا هذه البرقية الغريبة ،
هل يمكن أن تعود مرة الثانية؟

81
00:19:59,558 --> 00:20:01,142
انا لم استطع فهم اى شئ منها.

82
00:20:01,183 --> 00:20:03,475
لا تبدو وكأنه
أي من الرموز التى نستخدمها.

83
00:20:03,475 --> 00:20:05,017
من اين تم إرسالها ؟

84
00:20:05,017 --> 00:20:06,517


85
00:20:06,517 --> 00:20:09,433
انظر يشبه الرموز
التى كنا نستخدمها في افريقيا.

86
00:20:13,600 --> 00:20:15,058
هذا غريب حقا ،

87
00:20:15,058 --> 00:20:19,183
أنت تعرف  كم مضى
على استخدامنا تلك الرموز؟

88
00:20:19,183 --> 00:20:21,392
منذ أكثر من عامين ،
كابتن!

89
00:20:21,392 --> 00:20:24,475
من من شأنه  استعمال شفرة
كهذه عمرها سنتين؟

90
00:20:24,475 --> 00:20:27,558
شخص اختفى
لمدة عامين.

91
00:20:27,558 --> 00:20:30,683
حسنا ، فاننا سنعرف اكثر عندما
نضعه في فك الترميز.

92
00:20:58,975 --> 00:20:59,975
مرحبا؟

93
00:20:59,975 --> 00:21:01,267
مرحبا ، أليس؟

94
00:21:01,267 --> 00:21:02,808
إدوار.

95
00:21:02,808 --> 00:21:04,683
هل ازعجتك ،
كنت في حوض الاستحمام؟

96
00:21:04,683 --> 00:21:06,600
لا ،  لقد وصلت لتوى.

97
00:21:06,600 --> 00:21:10,767
ممتاز ، اذن يمكنك أن تاخذى
تاكسى وتأتي سريعا الى هنا.

98
00:21:13,933 --> 00:21:17,350
أليس ،
هل تسمعيني؟

99
00:21:17,350 --> 00:21:19,975
نعم ، إدوارد.

100
00:21:19,975 --> 00:21:22,558
وأسرعى!

101
00:21:22,558 --> 00:21:25,850
لماذا؟
ما الذي يحدث؟

102
00:21:25,850 --> 00:21:29,100
ليس خير ،
اسرعى.

103
00:21:29,100 --> 00:21:30,642
حسنا.

104
00:21:45,850 --> 00:21:48,558
من جوس بومون
الى الكولونيل مارتن .

105
00:21:51,517 --> 00:21:52,892
اذهب واتصل بالكولونيل

106
00:21:52,892 --> 00:21:56,850
-- اتصل به ، أين؟
-- في أي مكان ، نفذ ذلك الآن!

107
00:21:56,850 --> 00:21:58,725
هذا ليس مضحك!

108
00:21:58,767 --> 00:22:02,808
جوس بومون عاد ؟؟!
برافو ، انه قوي جدا!

109
00:22:02,808 --> 00:22:04,808
اذن ماذا تقول
هذه البرقية؟

110
00:22:04,850 --> 00:22:06,267
ثانية واحدة.

111
00:22:08,808 --> 00:22:10,808
تقول  أن العقد
سيتم الوفاء به

112
00:22:10,808 --> 00:22:13,017
بين اليوم الثانى عشر والخامس عشر

113
00:22:13,017 --> 00:22:16,517


114
00:22:16,517 --> 00:22:19,975
اليوم الثانى عشر
يبدأ في ساعة واحدة!

115
00:22:19,975 --> 00:22:22,142
واسمحوا لي أن أذكركم بأن
الرئيس نجالا

116
00:22:22,142 --> 00:22:25,600
سيكون في فرنسا اعتبارا من
الثانى عشر حتى ال خامس عشر ،

117
00:22:25,600 --> 00:22:29,892
هذا هو السبب في أننا لم نسمع
بومون بعد ان هرب.

118
00:22:29,892 --> 00:22:31,642
سأكون مباشر معك

119
00:22:31,642 --> 00:22:34,808
استدعى روزين ، بامر منى
قسم خاص على الفور.

120
00:22:34,808 --> 00:22:38,183
واخبر أليس انكلين ان تبقى ،
قد تكون مفيدة.

121
00:22:38,183 --> 00:22:41,558
وأتصل  برجل
من مدرسة القناصة هناك ،

122
00:22:41,558 --> 00:22:43,600
يمكنه المساعدة
في العثور على بومونت ،

123
00:22:43,600 --> 00:22:46,100
ما اسم
هذا (البهيم) مرة اخرى؟

124
00:22:46,100 --> 00:22:48,017
المدرب ، بيكار.

125
00:22:48,017 --> 00:22:49,808
هذا هو ، بيكار.

126
00:22:49,808 --> 00:22:54,267
والاهم من ذلك أبحث لى عن الوزيز

127
00:22:54,308 --> 00:22:56,058
أريد أن يتم تأمينى

128
00:22:56,058 --> 00:22:57,808
علم ، كولينيل.

129
00:22:57,808 --> 00:22:59,433
-- الكابتن فاليرا!
-- نعم؟

130
00:22:59,433 --> 00:23:03,100
وضع زوجة جوس بومون  تحت
المراقبة على الفور.

131
00:23:03,100 --> 00:23:04,767
 أليست فكرة مجنونة  ؟
الذهاب إلى هناك؟

132
00:23:04,767 --> 00:23:07,225
وأرسال البرقية شىء أكثر جنونا
ألا تعتقد ذلك ،

133
00:23:07,225 --> 00:23:09,142
بالتأكيد ، كولونيل.

134
00:23:22,183 --> 00:23:24,683
ربما يتعين علينا أن
نعلم زوجته.

135
00:23:24,683 --> 00:23:27,558
وماذا  برأيك ؟
أنا افعل

136
00:23:32,642 --> 00:23:34,850
شخص ما على الخط
معها الآن.

137
00:23:37,725 --> 00:23:40,725
مرحبا ،
خدمة المراقبة --

138
00:23:40,725 --> 00:23:43,100
ألا يمكن أن نعطيهم
بضع دقائق؟

139
00:23:43,100 --> 00:23:47,017
جين داريينج ، سوف تكونى
تحت المراقبة قريبا جدا ،

140
00:23:47,017 --> 00:23:49,183
ولذلك فاننا لن
نكون قادرين على التحدث ثانيةً.

141
00:23:49,183 --> 00:23:51,808
لا ، جوس ،
لا تغلق الخط!

142
00:23:51,808 --> 00:23:54,433
لا ، جوس ،
لا تغلق الخط!

143
00:23:54,433 --> 00:23:57,350
سيكونون على الارجح
فى طريقهم إليكى.

144
00:23:57,350 --> 00:23:58,725
بمجرد ان يذهبوا ،

145
00:23:58,725 --> 00:24:01,142
اغلقى الظلال
في غرفة المعيشة ،

146
00:24:01,142 --> 00:24:03,600
وانا سآتى لرؤيتك
أثناء الليل.

147
00:24:35,350 --> 00:24:37,558
ماذا ، ما هذا؟

148
00:24:37,558 --> 00:24:41,850
انا نظيف
لقد استحممت في الشهر الماضي!

149
00:24:41,850 --> 00:24:46,142
حسننا، نعم ،
أين الشاحنة؟

150
00:24:48,517 --> 00:24:51,558
أوه ، انت لست
شرطيا؟

151
00:24:51,558 --> 00:24:54,725
كم هو الوقت؟

152
00:24:54,725 --> 00:24:56,850
ماذا تريد
في المقابل؟

153
00:24:56,850 --> 00:24:58,392
-- رفقتى.
-- ماذا؟

154
00:24:58,392 --> 00:25:01,642
رفقتك لــ
للقيام ببعض الأعمال لي.

155
00:25:01,642 --> 00:25:04,433
هل تعرف ،
جوسلان بومونت ،

156
00:25:04,433 --> 00:25:11,892
انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل

157
00:25:11,892 --> 00:25:15,142
أنت مجرم
جوسلان بومونت.

158
00:25:15,142 --> 00:25:17,392


159
00:25:20,600 --> 00:25:26,142
وأنت لم تكن خاضع لـ
أي تلاعب سياسي؟

160
00:25:26,142 --> 00:25:29,142
نعم ،
سيد الرئيس.

161
00:25:29,142 --> 00:25:32,142
جوسلان بومونت ،

162
00:25:32,142 --> 00:25:36,392
هل أنت على دراية
بتهور خطتك؟

163
00:25:39,850 --> 00:25:41,642
سادتي.

164
00:25:41,642 --> 00:25:43,225
صباح الخير ، مارتن.

165
00:25:43,225 --> 00:25:46,183
أشكرك على حضورك ، يا سيدي.

166
00:25:46,183 --> 00:25:50,600
انا بحاجة للراحة قليلا

167
00:25:50,600 --> 00:25:52,392
هل لديك قهوة؟

168
00:25:52,392 --> 00:25:54,558
بالطبع.

169
00:25:54,558 --> 00:25:56,725
أليس.

170
00:25:56,725 --> 00:25:58,267
نعم ، يا سيدي ،
انا سأجلب بعض القهوة.

171
00:26:03,225 --> 00:26:06,100
كنت اتمنى
ليلة نوم جيدة ،

172
00:26:06,100 --> 00:26:09,017
أنا أعانى
من مشاكل فى النوم مؤخرا

173
00:26:09,017 --> 00:26:12,350
انا أخذت حبة منومة.

174
00:26:12,350 --> 00:26:14,267
ألم أطلب
بعض القهوة؟

175
00:26:14,267 --> 00:26:15,558
هاهى  ، يا سيدي.

176
00:26:15,558 --> 00:26:17,850
شكرا لك.

177
00:26:17,850 --> 00:26:20,017
اذن كلى آذان صاغية ،
الكولونيل مارتن.

178
00:26:23,142 --> 00:26:28,142
جوسلان بومون
في باريس.

179
00:26:28,142 --> 00:26:31,183
من هذا؟

180
00:26:31,183 --> 00:26:33,517
قائد
جوسلان بومونت ،

181
00:26:33,517 --> 00:26:36,475
ضابط
فى دائرة الإجراءات الخاصة ،

182
00:26:36,475 --> 00:26:40,183
عاد بعد
عامين من الاسر.

183
00:26:40,183 --> 00:26:43,850
عودته تسبب لنا
مشاكل كبيرة.

184
00:26:43,850 --> 00:26:45,558
لماذا؟

185
00:26:48,392 --> 00:26:51,100
يريد أن يقتل
الرئيس نجالا.

186
00:26:51,142 --> 00:26:52,392
نجالا؟

187
00:26:52,392 --> 00:26:56,017
يقتل نجالا ، ولكن لماذا؟

188
00:27:01,892 --> 00:27:07,017
أنه أمر معقد

189
00:27:07,017 --> 00:27:13,225
كيف ينبغي لنا توضيحها؟

190
00:27:18,600 --> 00:27:24,642
لأننا أعطيناه الامر
للقيام بذلك ، منذ عامين.

191
00:27:24,642 --> 00:27:26,767
و من "نحن" ؟

192
00:27:26,767 --> 00:27:29,892
سلفك ، يا سيدي.

193
00:27:29,892 --> 00:27:31,350
مارتشودو؟

194
00:27:31,350 --> 00:27:32,725
نعم.

195
00:27:32,725 --> 00:27:34,183
فيليب مارتشودو؟

196
00:27:34,183 --> 00:27:36,600
نعم ، يا سيدي.

197
00:27:36,600 --> 00:27:39,850
انايمكنى تفسير
دوافعه السياسية --

198
00:27:39,850 --> 00:27:45,058
هذا ليس ضروريا.
ماذا حدث بالضبط؟

199
00:27:45,058 --> 00:27:50,267
حسنا ، أرسلنا
قائد بومون الى افريقيا.

200
00:27:50,267 --> 00:27:52,308
لقد اخبرتنى بذلك
مسبقا.

201
00:27:52,308 --> 00:27:56,933
آنسة ، ألا سمحتى لى بقليلا
من البن ، من فضلك؟

202
00:27:56,933 --> 00:27:58,808
انا استمع.

203
00:27:58,808 --> 00:28:01,767
عندما وصل
الى مدغشقر ،

204
00:28:01,767 --> 00:28:05,642
الوضع السياسي
قد تغيرت تماما ،

205
00:28:05,642 --> 00:28:09,475
ولم تعد هناك حاجة ضرورية
لقتل الرئيس نجالا.

206
00:28:09,475 --> 00:28:11,725
بالطبع لا!

207
00:28:11,725 --> 00:28:14,350
اذن ، هل
اخبرتم بومون بالعودة؟

208
00:28:14,350 --> 00:28:18,308
لا ، يا سيدي.

209
00:28:18,308 --> 00:28:22,308
لماذا؟

210
00:28:22,308 --> 00:28:25,683
هل تريد بعض كونياك
في القهوة الخاص بك ، يا سيدي؟

211
00:28:25,683 --> 00:28:29,225
انا اسألك ،
لماذا لم تخبروه  بالعودة؟

212
00:28:29,225 --> 00:28:32,725
حسنا ، لأننا اعتبرنا
ذلك مناسبا

213
00:28:32,725 --> 00:28:41,308
لإبلاغ الرئيس نجالا
بوجود بومون .

214
00:28:41,308 --> 00:28:44,183
هل بعتموه!

215
00:28:44,183 --> 00:28:52,058
لا ، يا سيدي ، لم نبعه ،
أعطيناه اياه مجانا...

216
00:28:52,058 --> 00:28:54,975
لأسباب حكومية ،
عادة ما يعني ذلك "مجانا"سيدى

217
00:28:55,850 --> 00:28:59,058
اسمحوا لي أن أعرفكم
برفيقى.

218
00:28:59,058 --> 00:29:04,100
سوف يفسر كل شيء

219
00:29:04,100 --> 00:29:06,725
سنقوم معا بالتجول
وانا ساقول لكم ما يجب القيام به.

220
00:29:06,725 --> 00:29:08,183
على ما نحصل
للخروج من هذا؟

221
00:29:08,183 --> 00:29:10,058
نعم ، ما هي؟

222
00:29:10,058 --> 00:29:11,725
أسأل رفيقى.

223
00:29:11,725 --> 00:29:14,142
لا تقلق ،
أنت لن تندم على ذلك.

224
00:29:14,142 --> 00:29:16,267
لانه رجل صادق.

225
00:29:16,267 --> 00:29:17,683
يمكننا أن نذهب؟

226
00:29:17,683 --> 00:29:19,475
حسنا ، نعم.

227
00:29:19,475 --> 00:29:21,308
دعنا نذهب.

228
00:29:32,933 --> 00:29:35,308
مهلا ، اباطأ ،
نحن لسنا رياضيين!

229
00:29:54,433 --> 00:29:58,850
انا حقا اريد ان اعرف
لماذا بعثت بهذه الرسالة.

230
00:29:58,850 --> 00:30:02,058
لماذا؟

231
00:30:02,058 --> 00:30:08,100
انظروا إلينا ، سيدي ، هذه  فقط
أول ليلة لنا بلا نوم.

232
00:30:08,100 --> 00:30:13,475
سوف يكون هناك ليالى كثيره

233
00:30:13,475 --> 00:30:15,308
إلى ما
تخطط ؟

234
00:30:15,308 --> 00:30:16,392
كل ما يتطلبه الأمر.

235
00:30:16,392 --> 00:30:20,100
ان هذا الامر ليس سهلا

236
00:30:20,100 --> 00:30:23,808
المعلّم بيكار ، انه واحد
من الذين دربوا بومونت.

237
00:30:23,808 --> 00:30:26,058
هذا هو أسوأ
جزء فيه ،  سيدي ،

238
00:30:26,058 --> 00:30:28,308
بومون يعلم
كل الحيل.

239
00:30:28,308 --> 00:30:29,850
ولماذا؟

240
00:30:29,850 --> 00:30:31,558
لأننا علمناه
كل شىء ،

241
00:30:31,558 --> 00:30:33,683
كما انه حاد الذكاء.

242
00:30:33,683 --> 00:30:36,350
كان أفضل
طالب ، يا سيدي.

243
00:30:36,350 --> 00:30:40,767
لو كان لدى ولدا لتمنيت
له أن يكون مثل بومونت.

244
00:30:40,767 --> 00:30:42,975
هذا مؤثر جدا ،

245
00:30:42,975 --> 00:30:46,142
ولكن ذلك لن يساعدنا
على حل مشاكلنا.

246
00:30:46,142 --> 00:30:51,892
لو كان بحالة جيدة
من الصعب جدا إيقافه.

247
00:30:51,892 --> 00:30:57,600
انه ما زال سوف يضطر الى التجوال ،
والاتصال ببعض الناس.

248
00:30:57,600 --> 00:30:59,350
للأسف لا ،

249
00:30:59,350 --> 00:31:01,600
لقد علمته كيف يعتمد على
الاكتفاء الذاتي التام ،

250
00:31:01,600 --> 00:31:04,267
للعمل في
أرض العدو.

251
00:31:04,267 --> 00:31:06,558
أي ظرف من الظروف ،
انه حصل على ''الأبيض''.

252
00:31:06,558 --> 00:31:07,642
هاه؟

253
00:31:07,642 --> 00:31:09,517
انه مصطلح يستخدم في لعبة الشطرنج.

254
00:31:09,558 --> 00:31:11,475
والابيض  له فائدة
للهجوم.

255
00:31:11,475 --> 00:31:13,600
سوف يسبقنا دائما
بخطوة واحدة.

256
00:31:13,600 --> 00:31:15,475
أنه سيقوم ببعض الحيل
المدهشه ضدنا

257
00:31:15,475 --> 00:31:17,142
سوف يرتجل كل شيء.

258
00:31:17,142 --> 00:31:19,558
سوف يعرف ما نحن فيه ،
فهو سوف يدفعنا للجنون!

259
00:32:03,475 --> 00:32:05,267
بومون لن يأتي إلى هنا

260
00:32:05,267 --> 00:32:08,267
ليلة كاملة سنقوم
بقضاءها من أجل لا شيء.

261
00:32:08,267 --> 00:32:10,350
لو كنت حرا الليلة ،
هل ستذهب لترى زوجتك؟

262
00:32:10,350 --> 00:32:12,225
لا ، انا سأرى زوجتك.

263
00:32:12,225 --> 00:32:13,808
مضحك جدا.

264
00:32:13,808 --> 00:32:15,433
ابدأوا!

265
00:32:15,433 --> 00:32:18,017
أيها الوغد القذر.

266
00:32:22,267 --> 00:32:24,183
-- ما هذا؟
-- انهم مجموعه من المتشردين

267
00:32:24,183 --> 00:32:26,392
يبدو انهم
في حالة سكر.

268
00:32:26,392 --> 00:32:28,308
اذهب من هنا ،بحق الله!

269
00:32:31,267 --> 00:32:32,892
سرقوا مني الكونياك!

270
00:32:32,892 --> 00:32:34,683
كونياكى!

271
00:32:42,850 --> 00:32:44,850
اتبعوني!

272
00:33:02,767 --> 00:33:04,392
اغربوا ،
ايها 'السكارى!

273
00:33:04,392 --> 00:33:06,683
ابتعدوا عن هنا!

274
00:33:09,600 --> 00:33:11,142
ساعدنى ، يا غبي!

275
00:33:11,683 --> 00:33:13,933
لا يمكننى  ،  انا' عالق!

276
00:33:15,100 --> 00:33:18,725
اذهبوا ، افسحوا الطريق
ابتعدوا!

277
00:33:18,725 --> 00:33:20,267
ما هذا؟

278
00:33:20,267 --> 00:33:22,392
انه المنبه ، حتى آخذ
قيلولة صغيرة.

279
00:33:22,392 --> 00:33:24,433
اذهب . واغرب من هنا!

280
00:33:31,892 --> 00:33:36,892
على متن قارب صغير...

281
00:33:36,892 --> 00:33:40,767
مهلا يا المنبه ،
منبهى!

282
00:33:46,017 --> 00:33:48,183
ربما الآن هو الوقت المناسب لتناول
بعض القهوة ، أليس كذلك؟

283
00:33:48,225 --> 00:33:49,517
نعم ، أنت محق.

284
00:33:53,975 --> 00:33:56,350
ما أقبح هذا الحي؟

285
00:33:56,350 --> 00:33:59,725
انه حي قبيح ،
جميع الاحياء قبيحة ،

286
00:33:59,725 --> 00:34:01,058
وانها لن تتغيير

287
00:34:01,058 --> 00:34:04,142


288
00:34:04,142 --> 00:34:06,892
انه نتن مثل
البالوعة هنا.

289
00:34:10,142 --> 00:34:13,392
سادتي ،  أراكم
متشائمين جدا.

290
00:34:13,392 --> 00:34:16,683
تذكروا ، بومون كان أول
من يمر بعملية غسل مخ ،

291
00:34:16,683 --> 00:34:18,683
ثم عامين
من المعاملة الوحشية في مدغشقر ،

292
00:34:18,683 --> 00:34:22,225
وأخيرا الصعوبات
الكثيره أثناء هروبه .

293
00:34:22,225 --> 00:34:23,850
انه على الارجح ضعيفا ومتعبا.

294
00:34:23,850 --> 00:34:25,100
ضعيف ومتعب؟

295
00:34:25,100 --> 00:34:26,350
على العكس من ذلك ،

296
00:34:26,350 --> 00:34:29,892
ان نظام بريبيان
ينعش بومونت.

297
00:34:29,892 --> 00:34:32,225
سوف يكون في أفضل حالاته!

298
00:34:32,225 --> 00:34:34,725
دعني اقول لك
شيء واحد ، يا سيدي.

299
00:34:34,725 --> 00:34:36,392
هناك الكثير على المحك.

300
00:34:36,433 --> 00:34:40,308
أعني ، إذا كان السياسيون لايودون
الاطاحة به قريبا  ،

301
00:34:40,308 --> 00:34:42,600
بوم
لامزيدا من السود

302
00:34:42,600 --> 00:34:44,475
كفى!
أشكرك ، بيكار!

303
00:34:44,475 --> 00:34:46,433
انتظر ، انا لم انته بعد.

304
00:34:46,433 --> 00:34:48,350
شكرا لك ، بيكار!

305
00:34:56,183 --> 00:34:59,267
سادتي ، بعد تلك الأراء
الباهرة ، دعوني اقول لكم هذا :

306
00:34:59,267 --> 00:35:01,517
اذا لم يكن هناك مزيد من السود ،
ليس هناك مزيد من الخدمة ،

307
00:35:01,517 --> 00:35:02,600
ولا مزيد من العبيد.

308
00:35:02,600 --> 00:35:04,808
بوم!
كله من شأنه أن ينفجر.

309
00:35:04,808 --> 00:35:07,225
لا ، فسوف نقبض عليه!

310
00:35:07,225 --> 00:35:09,642
سنوقفه.

311
00:35:09,642 --> 00:35:11,183
نوقفه؟

312
00:35:11,183 --> 00:35:14,767
من سيوقفه؟

313
00:35:14,767 --> 00:35:17,433
انا .

314
00:35:17,433 --> 00:35:21,433
المفتش روزن من
مكتب الخدمه السريه

315
00:35:27,558 --> 00:35:31,850
جوس...
هل هذا انت  ، جوس؟

316
00:35:47,892 --> 00:35:50,142
سنتين!

317
00:35:50,142 --> 00:35:52,475
كنت سأجن أنتظارا لك

318
00:35:52,475 --> 00:35:55,433
جين ، انا آذيتك
كثيراً بالفعل.

319
00:35:55,433 --> 00:35:58,308
أنا لا أريد أن اؤلمك
أكثر من ذلك.

320
00:36:00,725 --> 00:36:04,683
الرجل الذي منحني هذا المعطف
لم يرى الصابون لسنوات .

321
00:36:07,808 --> 00:36:12,308
دقيقة واحدة من الحنان ،
ساعات من الحكة.

322
00:36:26,517 --> 00:36:30,850
هل أخبرت أليس انكلين
انك عدت مرة أخرى؟

323
00:36:30,850 --> 00:36:35,183
انسى أليس انكلين  ،
لقد مرت سنتين...

324
00:36:35,183 --> 00:36:38,100
مع انقضاء اليوم.

325
00:36:38,100 --> 00:36:41,058
انا لم انس.

326
00:36:41,058 --> 00:36:44,642
و انا متأكد
انها مثلك.

327
00:36:44,642 --> 00:36:48,225
انا الآن هنا معك ،
أليس كذلك ؟

328
00:36:53,475 --> 00:36:56,642
الخدمة اتصلوا بى فقط
بعد دقيقتين من اتصالك بى.

329
00:36:56,642 --> 00:36:58,767
فاليرا.

330
00:36:58,767 --> 00:37:02,475
لقد أخبرنى عن البرقيه

331
00:37:02,475 --> 00:37:05,392
لماذا لم تأتي الى هنا
قبل أرسالك إياها؟

332
00:37:05,392 --> 00:37:08,017
لقد كانت البرقية التي
أثارت علينا المراقبة ،

333
00:37:08,017 --> 00:37:10,683
وتفتيش الشقة ،
في الطابق السفلي .

334
00:37:10,683 --> 00:37:14,267
لماذا فعلت
اجب ، جوس؟

335
00:37:14,267 --> 00:37:18,642
أتيت الى هنا لرؤيتي ،
ام للعب معهم؟

336
00:37:18,642 --> 00:37:25,267
عودتك ،هى من أجل الحب
أما للاستفزاز؟

337
00:37:25,267 --> 00:37:33,933
فاليرا قال لي أنك كنت تريد قتل
نجالا ، هل جننت ؟!

338
00:37:33,933 --> 00:37:36,558
انا لا يمكننى أن اتحمل
فقدانك مرة أخرى ، جوس!

339
00:37:36,558 --> 00:37:39,808
أحبك.

340
00:37:44,225 --> 00:37:46,892
أنا لا أحبهم ،
جين.

341
00:37:46,892 --> 00:37:49,600
لقد تسببوا فى مقتل جندي
اسمه جوسلان بومونت ،

342
00:37:49,600 --> 00:37:53,183
كان قد قتل في كمين ،
منذ سنوات...

343
00:37:53,183 --> 00:37:55,225
يمكنك أن تتخيلين ، سيستغرق
الكثير من الشرح

344
00:37:55,225 --> 00:37:57,600
قبل أن يرسلوننى
الي هناك ،

345
00:37:57,600 --> 00:38:01,017
قبل أن اخفى
بنادقهم في حقيبة سفري.

346
00:38:01,017 --> 00:38:02,933
قالوا لي
نجالا كان كالوحش ،

347
00:38:02,933 --> 00:38:08,725
إنه كان لا بد من قتله ،
انه سيكون شرف كبير أن تفعل ذلك.

348
00:38:08,725 --> 00:38:14,475
لقد كنت احمقا بشأن التصورات حول
الفخر والاعتزاز عند عودتى.

349
00:38:14,475 --> 00:38:18,475
لقد كنت مغمض العينين ومتحمس .

350
00:38:18,475 --> 00:38:23,433
انا اكرههم ، جين ، واريدهم
أن يدفعوا ثمن ما فعلوه.

351
00:38:24,225 --> 00:38:27,058
فى البداية ،
فاليرا جاء كل احد ،

352
00:38:27,058 --> 00:38:31,017
ثم كل يوم أحد غيرها ،
ثم كل ثلاثة أسابيع.

353
00:38:31,017 --> 00:38:33,142
ثم ليلة واحدة
جاء وقال لي :

354
00:38:33,142 --> 00:38:35,267
«انا« ساستقيل.

355
00:38:35,267 --> 00:38:36,725
الورق لتوه اعلن

356
00:38:36,725 --> 00:38:39,475
محاكمتك وإدانتك.

357
00:38:39,475 --> 00:38:43,100
وقد رفضت استقالته ،
لكنه استلمها فيه.

358
00:38:43,100 --> 00:38:47,225
نعم ، فاستجاب لطلبه.

359
00:38:47,225 --> 00:38:49,725
في اى وقت يأتى البواب
للتخلص من القمامة؟

360
00:38:49,725 --> 00:38:51,558
حوالي سبعة  ،
سبعة ونصف

361
00:38:51,558 --> 00:38:53,975
ضعى الملابس البذيئة
والمنبه

362
00:38:54,017 --> 00:38:56,808
على وجه القمامة ،
بحيث تكون مرئية.

363
00:38:56,808 --> 00:38:59,017
لماذا ، ماذا
تريد ان تفعل؟

364
00:38:59,017 --> 00:39:01,725
انا ساغادر.

365
00:39:01,725 --> 00:39:04,058
من المؤكد أنهم سوف
يقومون بزيارة لكى.

366
00:39:04,058 --> 00:39:08,058
آمل ان يكون مارتن ،
في أسوأ الحالات ، روزين.

367
00:39:08,058 --> 00:39:10,517
انه لقيط ،
ولكنه شرطي مخضرم.

368
00:39:10,517 --> 00:39:12,975
بالتأكيد سوف
يأتى ليزعجك.

369
00:39:12,975 --> 00:39:14,808
و من ثم؟

370
00:39:14,808 --> 00:39:16,350
ومن ثم ينصرف.

371
00:39:16,350 --> 00:39:18,600
لا ،  انا اتحدث عن
كلانا.

372
00:39:18,600 --> 00:39:20,642
اسمعى ، جين ،

373
00:39:20,642 --> 00:39:25,808
حسنا الآن ، هناك
نجالا ، روزين ، مارتن ،

374
00:39:25,808 --> 00:39:32,350
الأربعة منا ، وستة منا
واثني عشر منا.
.

375
00:39:32,350 --> 00:39:34,933
ما دام كل هؤلاء الناس
متورطون

376
00:39:34,933 --> 00:39:37,517
لن يكون هناك شيء من هذا القبيل
مثل اثنين منا.

377
00:40:02,517 --> 00:40:03,683
مرحبا.

378
00:40:03,683 --> 00:40:04,933
إدوارد؟

379
00:40:04,933 --> 00:40:06,183
جوس.

380
00:40:06,183 --> 00:40:09,142
انا عند جين ،
ولكننى لا اريد المكوث لفترة أطول ،

381
00:40:09,142 --> 00:40:11,475
 لأننى   اشم
رائحة وصول روزين.

382
00:40:11,475 --> 00:40:13,100
روزين لماذا؟

383
00:40:13,100 --> 00:40:16,558
كما لو كنت لا تعرف.
سيكون من الأفضل لو أتيت معه.

384
00:40:16,600 --> 00:40:18,433
لماذا  تطلب؟

385
00:40:18,433 --> 00:40:20,267
انت تعلم
نحن يتم استغلالنا.

386
00:40:20,267 --> 00:40:22,517
وانه من غير الشرعى للاستفادة من حدود
الناس ، أليس كذلك؟

387
00:40:22,517 --> 00:40:27,267
الضجيج الذي سمعته لتوك كان
لطيور جالسة على الكابل.

388
00:40:27,267 --> 00:40:29,642
كن ولدا طيبا ،
وتعالى هنا.

389
00:41:30,308 --> 00:41:35,017
البواب أخرج القمامة.

390
00:41:35,017 --> 00:41:39,725
لقد وضعت اشياءك
فقط في الوقت المناسب...    جوس؟

391
00:41:39,725 --> 00:41:42,183
جوس؟

392
00:42:24,142 --> 00:42:27,975
اذن ، سيدى المفتش ،
الآن انت جامع قمامة؟

393
00:42:32,683 --> 00:42:34,225
اخبر روزن
أن يأتي فورا.

394
00:42:34,225 --> 00:42:35,600
بومون كان هنا.

395
00:42:35,600 --> 00:42:37,308
واخبر الآخرين أيضا ، واسألهم
إذا لاحظوا أي شيء.

396
00:42:37,308 --> 00:42:38,308
كيف فعل ذلك؟

397
00:42:38,308 --> 00:42:39,808
الأزيز!

398
00:42:43,933 --> 00:42:45,808
أين هو؟

399
00:42:45,808 --> 00:42:48,683
أين هو؟ انا لن
اطلب منك  خمسين مرة!

400
00:43:19,683 --> 00:43:21,100
لقد ذهب.

401
00:43:23,267 --> 00:43:26,475
انا احذرك ،
من الأفضل أن لا تعبثى معنا!

402
00:43:26,475 --> 00:43:29,767
، انا لتوى عثرت على الملابس في
سلة المهملات ، والمنبه.

403
00:43:29,767 --> 00:43:30,892
انا تعترف عليها ،
انا أعرف أنه كان هو.

404
00:43:32,642 --> 00:43:34,850
لذلك ، للمرة الأخيرة ،
أين ذهب؟

405
00:43:34,850 --> 00:43:38,392
انت ترتكبين خطأ كبيرا
بعدم اخبارك لي شيئا.

406
00:43:38,392 --> 00:43:41,933
أساليب روزين الكثيرة
غير سارة ، صدقيني!

407
00:43:43,850 --> 00:43:46,558
انك لن تقبض عليه ،
على أى حال!

408
00:43:50,600 --> 00:43:52,808
كلبة!

409
00:43:53,975 --> 00:43:56,558
فارج ، روزين آت ،
انا سناديه عليه.

410
00:44:00,850 --> 00:44:02,308
انه فى الطابق السادس.

411
00:44:05,642 --> 00:44:07,558
صباح الخير ،
ايها المفتش.

412
00:44:08,892 --> 00:44:11,725
صباح الخير ، المفتش فارج
ينتظركم في الطابق العلوي.

413
00:44:22,225 --> 00:44:25,142
برافو ،
تحياتي ، فارج.

414
00:44:25,142 --> 00:44:28,433
جاء وانصرف مرة أخرى ، وكل
ذلك أمامك!

415
00:44:32,267 --> 00:44:35,850
ثم مرة أخرى ،
انا أفهمك جيدا.

416
00:44:35,850 --> 00:44:38,850
لقد كنت في انتظار
ضابط عصبي بنفسه ،

417
00:44:38,850 --> 00:44:41,892
بدلا من ذلك ترى مجموعة من المتشردون
يشربون ويغنون.

418
00:44:41,892 --> 00:44:45,517
كنت بالتأكيد محق ،
مفتش فارج...

419
00:44:45,517 --> 00:44:49,142
كنت بالتأكيد محق ،
مفتش فارج...

420
00:44:49,142 --> 00:44:51,475
<i>مساعد
المفتش فارج. </i>

421
00:44:54,850 --> 00:44:58,725
لذا ، اغرب الآن
وارفع جميع الحواجز.

422
00:45:05,475 --> 00:45:07,642
انه لن يعود.

423
00:45:09,517 --> 00:45:15,058
مضحك جدا ، المنبه
في القمامة.

424
00:45:15,058 --> 00:45:18,058
هل ستخبريني
اين ذهب الآن ، أم ماذا؟

425
00:45:18,058 --> 00:45:20,683
من؟

426
00:45:20,683 --> 00:45:26,100
مدام بومون ، من فضلك ،
متى غادر؟

427
00:45:26,100 --> 00:45:29,058
لا أعرف.

428
00:45:29,058 --> 00:45:32,100
أين هو الآن؟

429
00:45:32,100 --> 00:45:35,142
لا أعرف.

430
00:45:35,142 --> 00:45:37,892
أين ستقابلينه مرة اخرى ؟

431
00:45:37,892 --> 00:45:42,475
لا أعرف.

432
00:45:42,475 --> 00:45:44,392
اعتقد
انى فقدت صبري.

433
00:45:44,392 --> 00:45:47,183
لا تندمج ،
مفتش ، ليس هناك اي دليل.

434
00:45:47,183 --> 00:45:49,850
انها تحميه ،
إنها لن تستطيع أن تساعده.

435
00:45:49,850 --> 00:45:53,350
انها عاطفة الحب !

436
00:45:53,350 --> 00:45:55,892
انه ليس خطأ احدا ،
فى الواقع.

437
00:45:55,892 --> 00:45:58,392
انتى محقة بذلك ،

438
00:45:58,392 --> 00:46:00,642
أنا لا ينبغي
أن اندمج.

439
00:46:00,642 --> 00:46:02,892
انا اسأل عفوك ،
مدام.

440
00:46:04,683 --> 00:46:11,433
انظرى ، انه يعتذر ،
ها هو كيف يبدو ؟.

441
00:46:11,433 --> 00:46:16,642
قد تصبحون صديقان حميمان
اذا قولتى له الحقيقة.

442
00:46:16,642 --> 00:46:20,933
انا متأكدة
انك ستقولين لي الحقيقة.

443
00:46:20,933 --> 00:46:23,600
متى ستذهبين لرؤية
بومون مرة أخرى؟

444
00:46:23,600 --> 00:46:28,475
انا غير متأكد  من أن
صداقتك  فعالة جدا.

445
00:46:28,475 --> 00:46:32,767
بالتأكيد ، نحن نحصل
على ما يرام.

446
00:46:32,767 --> 00:46:34,767
ستقولون لي ،
أليس كذلك؟

447
00:46:34,767 --> 00:46:37,350
الحقيقة كاملة..

448
00:46:37,350 --> 00:46:40,725
ستقولون لي الحقيقة كاملة ،
أعرف أنك ستفعلين.

449
00:46:40,725 --> 00:46:44,725
انت تبدين
جميلة جدا ، جيري.

450
00:46:44,725 --> 00:46:47,267
لابد ان بومون سيكون أكثر
سعادة لرؤيتك مرة أخرى ،

451
00:46:47,267 --> 00:46:50,142
بعد عامين طوال!

452
00:46:50,142 --> 00:46:55,392
عينيك تبدو وكأنها لم تحصل
على الكثير من النوم البارحة.

453
00:46:55,392 --> 00:46:57,225
انا متأكدة من أنكم
استمتعتم في الليلة الماضية ،

454
00:46:57,225 --> 00:47:00,767
الكثير من المرح...

455
00:47:00,767 --> 00:47:04,267
المرح... المتعة!

456
00:47:04,267 --> 00:47:07,517
بعد ليلة! كهذه ،
يجب عليك أن تأخذى حماما ،

457
00:47:07,517 --> 00:47:09,058
حمام لطيف دافئ؟

458
00:47:09,058 --> 00:47:10,517
لا.

459
00:47:10,517 --> 00:47:15,475
حمام دافئ ، ثم واحد بارد
ومن ثم واحد ساخن.

460
00:47:15,475 --> 00:47:17,100
لا ...أنا

461
00:47:17,100 --> 00:47:18,517
انا سأصبنك
من رأسك إلى أخمص قدميك.

462
00:47:18,517 --> 00:47:21,225
لما انت متفاجأة
يمكننى أن افعل ذلك بقطعة صابون.

463
00:47:24,267 --> 00:47:29,350
انا اتسول اليك ،
توقفى عن لعب هذه الالعاب.

464
00:47:29,350 --> 00:47:35,100
مدام بومون ، لا يمكننى أن ابقى
في الغرفة مع امرأة عارية.

465
00:47:35,100 --> 00:47:40,683
هذا من شأنه أن يكون ضد
اللوائح ، أليس كذلك؟

466
00:47:40,683 --> 00:47:43,017
رقيب ، اعتنى
بمدام بومونت.

467
00:47:43,017 --> 00:47:45,308
هل هذا أمر ،
سيادة المفتش.

468
00:47:45,308 --> 00:47:47,100
لا فائده من الصراخ.

469
00:47:47,100 --> 00:47:49,475
روزن لا  يأبه
لما انوي القيام به معكى ،,

470
00:47:49,475 --> 00:47:51,100
طالما
اننى ساجعلك تتكلمين.

471
00:47:51,100 --> 00:47:53,767
وإذا كان ذلك سيساعد على إيجاد
هذا ابن البندقية ( بومونت)َ،

472
00:47:53,767 --> 00:47:55,767
انه لن يأبه حتى لو
اغتصابتك.

473
00:47:58,475 --> 00:48:00,725
سترين ،
انها حالة جيدة جدا

474
00:48:00,725 --> 00:48:02,975
وجيدة
للدورة الدموية.

475
00:48:02,975 --> 00:48:04,933
هذا ما يفعلونه
في السويد.

476
00:48:04,933 --> 00:48:06,683
بعد ذلك ،
انهم يصفعون بعضهم البعض...

477
00:48:06,683 --> 00:48:08,017
اتريدينني
ان اضربك؟

478
00:48:08,017 --> 00:48:09,850
أوه ، أنت لطيفة جدا.

479
00:48:41,100 --> 00:48:42,975
جيد جداً.
.

480
00:48:50,142 --> 00:48:52,600
أوه ، انها تغرق.

481
00:49:27,142 --> 00:49:29,475
روزن ، انا ساكون دائما
بجانبك .

482
00:49:33,892 --> 00:49:36,058
كنت تعرفين انه كان هنا ،
أليس كذلك؟

483
00:49:36,058 --> 00:49:38,225
انا سوف اقبض عليه بعد ،
سوف اقبض عليه!

484
00:49:54,767 --> 00:49:57,475
أوه ، إدوار!

485
00:50:10,683 --> 00:50:16,517
ما تعلم ، روزين
الآن انا اعرف كيف يمكننا أن نجد جوس بومونت.

486
00:50:16,517 --> 00:50:19,392
سنتتبعك في كل مكان ،
يا صديقي!

487
00:50:19,392 --> 00:50:22,308
لانه اليوم  اللذى سيمرر شخص ما
رصاصة من خلال رأسك ،

488
00:50:22,308 --> 00:50:25,683
تأكد ان جوس لن يكون بعيدا!

489
00:50:39,475 --> 00:50:42,558
هذا كان ذكيا  ،
الآن ليس لديك المزيد من القهوة.

490
00:50:42,558 --> 00:50:45,183
اترك الأمر.

491
00:50:45,183 --> 00:50:47,517
انه لي.

492
00:50:47,517 --> 00:50:49,475
انا لم ارد ضربها ،
انا أقسم .

493
00:50:49,475 --> 00:50:50,808
روزين هو من طلب منى أن افعل ذلك.

494
00:50:55,975 --> 00:51:01,642
انا لم ارد أن اضربك ايضاً ،
ولكن طلبت مني زوجتي ذلك .

495
00:51:01,642 --> 00:51:07,350
هيا ، ايها القائد ،
انها وظيفتي ،  انا أكره صفع الناس.

496
00:51:07,350 --> 00:51:11,017
أنت على حق ،
هذا هو عملك.

497
00:51:11,017 --> 00:51:12,350
انه عملك.

498
00:51:27,100 --> 00:51:30,683
الكرواسان
على حساب صديقي هناك.

499
00:52:06,267 --> 00:52:09,642
و سوف يبقى هنا
لمدة ثلاثة أيام.

500
00:52:09,642 --> 00:52:12,850
هذا وقتا طويلا ،
وقتا طويلا جدا.

501
00:52:12,850 --> 00:52:18,183
ليس بالنسبة لنا ،
نحن نأمل بتجارة جزء من احتياطاته

502
00:52:18,183 --> 00:52:21,517
لبناء محطة نووية
على الفور  .

503
00:52:21,517 --> 00:52:25,392
ثلاثة أيام ..
لن يكون هناك وقت كافى لإقناعه.

504
00:52:25,392 --> 00:52:31,975
نعم ولكنه وقت أكثر من كافى لقتله.

505
00:52:36,433 --> 00:52:38,225
فخامتكم ، انا  آسف
لأزعاجكم، ولكن --

506
00:52:38,225 --> 00:52:39,767
لا عليك ، آرثر.

507
00:52:39,767 --> 00:52:42,767
كلونيل الامن مارتن
 يود ان يراك

508
00:52:42,767 --> 00:52:44,933
انا ساكون فى استقباله
بعد العشاء أو غدا.

509
00:52:44,933 --> 00:52:47,058
فخامتك ،
غدا لديك اجتماعا

510
00:52:47,058 --> 00:52:48,433
مع رئيس المجلس.

511
00:52:48,433 --> 00:52:50,225
سيكون يوما مزدحما.

512
00:52:50,225 --> 00:52:52,183
حسنا ، في هذه الحالة ،
لا اود لقاءه على الاطلاق.

513
00:52:52,183 --> 00:52:54,142
ربما الامر ملح للغاية ،
يا صاحب السعادة ،

514
00:52:54,142 --> 00:52:55,725
انه ينتظر
أكثر من ساعة.

515
00:52:55,725 --> 00:52:58,183
لقد جعلونى
انتظر خمسة عشر عاما ،  آرثر ،

516
00:52:58,183 --> 00:53:00,808
وبالنسبة للجزء الاكبر ،
في السجن.

517
00:53:00,808 --> 00:53:03,558
ساعة واحدة فقط
بالتأكيد لن تضره ابداً.

518
00:53:07,558 --> 00:53:10,725
سادتي ، سعادته
يمكن له مقابلتكم الآن.

519
00:53:10,725 --> 00:53:12,683
هذا الطريق ، من فضلك.

520
00:53:17,100 --> 00:53:20,475
كيف حال تخطيتكم
 لتأمينى و حمايتى ؟

521
00:53:20,475 --> 00:53:23,725
 هذا القصر
يمكن أن يوفر راحة كبيرة

522
00:53:23,725 --> 00:53:26,975
وبالتأكيد جيرتك
هم ألطف ناس ،

523
00:53:26,975 --> 00:53:30,100
ولكن  ليس آمانا بالنسبة لك.

524
00:53:30,100 --> 00:53:31,517
عدد كبير جدا يأتي ويذهب هنا ،

525
00:53:31,517 --> 00:53:34,017
ومن الصعب تتبع كل فرد

526
00:53:34,017 --> 00:53:37,100
بقدر ماتكون  السلامة بقدرمايكون  القلق ،
هذه هي الكارثة.

527
00:53:37,100 --> 00:53:39,100
رجاء ، قل لي
إذا ما كنت مخطئا ،

528
00:53:39,100 --> 00:53:41,767
انت لا تنوي
حبسى فى سفارتى

529
00:53:41,767 --> 00:53:44,350
بالطبع لا ، يا سيدي الرئيس.

530
00:53:44,350 --> 00:53:46,767
لن يكون لدينا أبدا
حتى التفكير في مثل هذا الشيء.

531
00:53:46,767 --> 00:53:48,517
هل لفخامتك
طلب أي شيء آخر؟

532
00:53:48,517 --> 00:53:49,892
لا ، شكرا.

533
00:53:49,892 --> 00:53:51,767
وعليه . أين
تخطط لتحميني؟

534
00:53:51,767 --> 00:53:54,683
لحسن الحظ ، هناك العديد من القلاع
في بلدنا.

535
00:53:54,683 --> 00:53:56,308
إلا إذا كنت تتحدث عن

536
00:53:56,308 --> 00:53:58,142
قصر مجلس الشيوخ
في حدائق لوكسمبورج ،

537
00:53:58,142 --> 00:54:00,142
انا أخشى من الاشارة
الى ذلك

538
00:54:00,142 --> 00:54:02,308
واحدة من القلاع العملاقة
المعزولة في البلاد ،

539
00:54:02,308 --> 00:54:04,517
حيث ملوكك
الذين ماتوا من الملل.

540
00:54:04,517 --> 00:54:08,433
أوه ، انا آسفة!

541
00:54:08,433 --> 00:54:10,683
كنت أظن أنك وحدك.

542
00:54:15,433 --> 00:54:17,850
آنسة فريدريكسن.

543
00:54:17,850 --> 00:54:19,767
مرحبا ، آنسة

544
00:54:19,767 --> 00:54:21,642
دوريس ، حبي ،

545
00:54:21,642 --> 00:54:23,933
ما رأيك
بالريف الفرنسي؟

546
00:54:23,933 --> 00:54:26,058
يوك!

547
00:54:41,183 --> 00:54:45,183
هل سمعت ذلك ، العقل يملي
ما يمنعه التأدب.

548
00:54:45,183 --> 00:54:46,975
كان وقتا طويلا ، سادتي.

549
00:54:49,017 --> 00:54:50,350
طاب مساءكم.

550
00:54:50,350 --> 00:54:52,475
-- طاب مساءك أيضا.
-- شكرا.

551
00:55:02,100 --> 00:55:04,100
اللعنة ، مرة أخرى.

552
00:55:25,850 --> 00:55:28,642
اذن ، ما هو
السؤال الأول؟

553
00:55:28,642 --> 00:55:31,225
دوريس فريدريكسن.

554
00:55:32,933 --> 00:55:36,100
أنها وفيةلفخامته
لسنوات حتى الآن،

555
00:55:36,100 --> 00:55:41,850
ألا انها بدأت في الاونة الاخيرة علاقه
مع ايطالي عاطفى

556
00:55:44,017 --> 00:55:46,017
لقد حصلت عليها!

557
00:55:46,017 --> 00:55:48,058
مع من؟

558
00:55:48,058 --> 00:55:52,142
فولفونى سلفاتوري يتناولا
الآيس كريم والمشروبات الغازية .

559
00:55:52,142 --> 00:55:53,933
صحيح!

560
00:55:53,933 --> 00:55:55,725
وأين؟

561
00:55:55,725 --> 00:55:57,225
في فندق هيلتون.

562
00:55:57,225 --> 00:55:59,975
يمكننى حتى ان اقول لك متى
تصل آنسة دوريس فريدريكسن.

563
00:55:59,975 --> 00:56:01,600
خطأ!

564
00:56:01,600 --> 00:56:05,183
2250563 ،
تحت اسم (الآنسة كلود)ْ

565
00:56:05,183 --> 00:56:08,725
إجابة واحدة خاطئة
وتخسر كل شيء.

566
00:56:08,767 --> 00:56:10,600
انت جيد ،
بالرغم من ذلك!

567
00:56:11,933 --> 00:56:14,600
يرجى الانتظار ، انا سوف
اضعها على الهاتف.

568
00:56:16,100 --> 00:56:17,142
انها المدام.

569
00:56:17,142 --> 00:56:18,475
مدام من؟

570
00:56:18,475 --> 00:56:19,642
مدام.

571
00:56:19,642 --> 00:56:20,808
مرحبا؟

572
00:56:20,808 --> 00:56:22,100
مرحبا ، دوريس؟

573
00:56:22,100 --> 00:56:23,642
نعم ، هذه هى أنت؟

574
00:56:23,642 --> 00:56:25,725
هل من الرابعة  إلى الخامسة
غدا مناسبة لك؟

575
00:56:25,725 --> 00:56:27,308
هذا يتوقف
على ما هو العمل!!!ْ

576
00:56:27,308 --> 00:56:29,058
لدى الرجل الأسود
قادم غدا في السابعة.

577
00:56:29,058 --> 00:56:30,808
فولفونى سلفاتوري .

578
00:56:30,808 --> 00:56:34,725
آه ، سلفاتوري ،هذا مختلف ،
في فندق هيلتون؟

579
00:56:34,725 --> 00:56:37,225
جناح 1056.

580
00:56:37,225 --> 00:56:39,683
اوه   كلود ،

581
00:56:39,683 --> 00:56:42,183
إرسل هذه
للمفتش روزين.

582
00:56:47,892 --> 00:56:49,225
دوريس فريدريكسن؟

583
00:56:49,225 --> 00:56:50,850
نعم.

584
00:56:50,850 --> 00:56:55,475
المفتش روزن ،
من مكتب التحقيقات.

585
00:56:55,475 --> 00:56:58,100
شخص ما يخطط
لقتل الرئيس نجالا.

586
00:56:58,100 --> 00:56:59,933
مع ذلك، انا احذرك.

587
00:56:59,933 --> 00:57:01,767
كيف يتعلق بي الامر؟

588
00:57:01,767 --> 00:57:04,392
دعنا نقول أنك
نقطة ضعف الرئيس

589
00:57:04,392 --> 00:57:06,975
القاتل سيحاول
الوصول اليه من خلالك.

590
00:57:06,975 --> 00:57:09,558
أذا حاول التصال بك حاولى
أن تبقيه هناك

591
00:57:09,558 --> 00:57:11,850
واتصلى بي فورا
على هذا الرقم.

592
00:57:11,850 --> 00:57:16,517
اثنان من رجالي سوف يتتبعونك
لبضعة أيام.

593
00:57:16,517 --> 00:57:19,433
انت حتى لا تطلب
موافقتي؟

594
00:57:19,433 --> 00:57:22,350
موافقتك؟
انا لااهتم بها.

595
00:57:22,350 --> 00:57:24,225
وما إذا رفضت؟

596
00:57:24,225 --> 00:57:26,392
اذا رفضتى ،
ستكونين سبب وقوع الحادث ،

597
00:57:26,392 --> 00:57:29,142
على سبيل المثال ،
في المصعد.

598
00:57:29,142 --> 00:57:30,850
الكابل سوف ينقطع ،

599
00:57:30,850 --> 00:57:33,142
وأنهم سوف يجدون
ست جثث بالأسفل

600
00:57:33,142 --> 00:57:35,433
وخنجر مدبب
محشورفى حلقك.

601
00:57:37,433 --> 00:57:40,142
أراك قريبا ،
آنسة.

602
00:57:46,183 --> 00:57:47,725
نعم.

603
00:57:47,725 --> 00:57:49,975
السيد فولفونى ،
والايس كريم والمشروبات الغازية ، يا رجل؟

604
00:57:49,975 --> 00:57:51,183
نعم.

605
00:57:51,183 --> 00:57:55,142
جوس بومونت ،
الجاسوسية و ركل المؤخرة!

606
00:58:13,100 --> 00:58:15,350
هل يروق لك أن تتبعني
هكذا ؟

607
00:58:15,350 --> 00:58:17,642
نحن لا نفعل هذا
للمتعة ، نحن نعمل

608
00:58:17,642 --> 00:58:18,725
الى اين انت ذاهبة؟

609
00:58:18,725 --> 00:58:21,183
للعمل.

610
00:58:24,475 --> 00:58:27,308
من الان المكان خاص !

611
00:58:36,725 --> 00:58:38,392
-- من هى؟
-- دوريس.

612
00:58:38,392 --> 00:58:41,642
انا قادم.
فتى جيد ، ابقى هنا.

613
00:58:49,600 --> 00:58:52,433
أوه ، انا آسفة  ،
ربما هذه غرفة خاطئة.

614
00:58:52,433 --> 00:58:53,850
1056 هل هذه؟

615
00:58:53,850 --> 00:58:56,392
هى بالفعل.
أنا اعتذر.

616
00:58:56,433 --> 00:58:58,142
لقد جئت من دون إشعار مسبق ،

617
00:58:58,142 --> 00:58:59,600
ولو فيها قليلا من الوقاحة.

618
00:58:59,600 --> 00:59:02,475
سلفاتوري لم يبلغني
اننا سنكون ثلاثة.

619
00:59:02,475 --> 00:59:05,433
انا ليست لدى مشكلة فى ذلك
ولكن --

620
00:59:05,433 --> 00:59:08,433
ثلاثة ، سلفاتوري ،
آه ، جيد سالفاتور القديم.

621
00:59:08,433 --> 00:59:09,683
أين يا رأسي؟

622
00:59:09,683 --> 00:59:11,850
نعم ، انه في الدولاب ،
إلى جانب ربطات العنق.

623
00:59:13,350 --> 00:59:14,642
أى دولاب؟

624
00:59:14,642 --> 00:59:18,642
ينبغي أن اكون محدد ،
هذا هو الجناح ، بعد كل ذلك.

625
00:59:18,642 --> 00:59:20,517
انا لا اكذب أبدا.

626
00:59:20,517 --> 00:59:21,767
آمل الا تكون قد اصابته تجاعيد كثيره

627
00:59:21,767 --> 00:59:23,517
لم يكن لدي الوقت
لاضعه على الشماعة.

628
00:59:23,517 --> 00:59:26,683
أي نوع من السلوك هذا  ،
لحبس الناس فى الحجرات؟

629
00:59:26,683 --> 00:59:29,975
لقد احتجت لرؤيتك
بشكل خاص ، ووحدك.

630
00:59:29,975 --> 00:59:31,975
لقد سمعت الكثير عنك.

631
00:59:31,975 --> 00:59:34,642
مِن منّ؟

632
00:59:34,642 --> 00:59:37,267
الرجل الأسود.

633
00:59:37,267 --> 00:59:38,892
ماذا فعلت لتكون جانح

634
00:59:38,892 --> 00:59:42,433
وهذا ماحدثنى عنه هذا الشرطى الغريب

635
00:59:42,433 --> 00:59:44,017
هذا الرجل الغاضب
هل  اعطاك ...ْ ،

636
00:59:44,017 --> 00:59:47,142
«روزن ، من مكتب التحقيقات ،
انا ساجعلك تأكلين حذائك ''؟

637
00:59:47,142 --> 00:59:50,892
انه لا يقول حذائي ،
 لقد قال  خناجرى.

638
00:59:50,892 --> 00:59:52,600
ماذا يريد منى هذا المتوحش؟

639
00:59:52,600 --> 00:59:54,433
روزين؟

640
00:59:54,433 --> 00:59:56,558
انه فقط يحب
ان يقتلنى.

641
00:59:56,558 --> 00:59:59,517
ولكن لكي يفعل ذلك ،
انه يحتاج الى الإمساك بي ،

642
00:59:59,517 --> 01:00:02,475
وبغية اللحاق بي ،
انه يعتمد عليكى.

643
01:00:06,517 --> 01:00:09,642
وأنت ، ماذا
يدور في ذهنك؟

644
01:00:09,642 --> 01:00:11,808
هل حقا
تريد قتل نجالا؟

645
01:00:11,808 --> 01:00:13,808
من شأن هذا أن يسبب لك
الكثير من الألم؟

646
01:00:13,808 --> 01:00:15,808
حسنا ، لا ،
هذا ليس القصد.

647
01:00:15,808 --> 01:00:18,350
لكن إذا وضعت نصفى
الشخص الثرى في مامن ،

648
01:00:18,350 --> 01:00:19,767
وقتلت نصفى الآخر ،

649
01:00:19,767 --> 01:00:22,767
سوف لا اجد شىء لارتديه

650
01:00:22,767 --> 01:00:25,725
حسنا ، هذا فقط تعبير.

651
01:00:25,725 --> 01:00:27,808
انصتى ،
لنبرم صفقة.،

652
01:00:27,808 --> 01:00:29,267
يمكنك الاحتفاظ بنجالا
لفترة أطول قليلا ،

653
01:00:29,267 --> 01:00:31,725
طويلة بما يكفي للحصول منه على
اكبر قدر من المال  ،

654
01:00:31,725 --> 01:00:34,183
ومقابل ذلك ،
عليك أن تفعل لي معروفا.

655
01:00:34,183 --> 01:00:36,017
معروف؟

656
01:00:36,017 --> 01:00:38,433
نعم ، يمكنك أن تقولى لروزن
اننى سألتك الكثير من الأسئلة

657
01:00:38,433 --> 01:00:42,642
حول حماية نجالا  ،
عدد الحراس الشخصيين ،

658
01:00:42,642 --> 01:00:47,142
مكان سريره ،
عاداته ، هذا النوع من الأشياء.

659
01:00:47,142 --> 01:00:50,975
كيف يمكن أن أساعدك؟

660
01:00:50,975 --> 01:00:53,142
روزن لن يكون قادرا
على النوم ليلا.

661
01:00:53,142 --> 01:00:56,600
وعندما لا تنام ،
يديك ستبدأ في الارتجاف ،

662
01:00:56,600 --> 01:00:58,808
رأسك
يصبح مشوشا ،

663
01:00:58,808 --> 01:01:03,392
دعينا نقول انه قد
أن يكون هذا في مصلحتي.

664
01:01:03,392 --> 01:01:07,975
لقد طلب مني أن ابقيك هنا
و اتصل به.

665
01:01:07,975 --> 01:01:09,975
اما تظنين ان التفكير بهذا مضحك؟

666
01:01:09,975 --> 01:01:13,558
لاأنا فقط فكرت ألا اكون ضدك

667
01:01:13,558 --> 01:01:17,142
لقد واتنى فكرة الابقاء عليك
هنا وعدم الاتصال به

668
01:01:17,142 --> 01:01:19,517
أين هو ذاك المجنون الأن؟

669
01:01:19,517 --> 01:01:21,850
الذى يتحدث عن التجسس
و ركل المؤخرة

670
01:01:21,850 --> 01:01:23,308
العمل ينادى.

671
01:01:26,267 --> 01:01:27,600
انا لن أقول أي شيء.

672
01:01:27,600 --> 01:01:31,558
لن أنطق بكلمة أو أسئل
أي أسئله، ولكن اخرج من هنا

673
01:01:31,558 --> 01:01:32,933
ماذا تفعلين هنا؟

674
01:01:32,933 --> 01:01:35,642
أنا المسؤول عن كل هذا ،
و انا سأغادر .

675
01:01:35,642 --> 01:01:37,892
بيرو عادت
للكولومبين

676
01:01:37,933 --> 01:01:40,183
سأخرج بهدوء الأن

677
01:01:40,183 --> 01:01:42,725
لا يمكنك الخروج من هنا ،
هناك اثنين من رجال الشرطة بالخارج.

678
01:01:42,725 --> 01:01:44,642
هل جننت  ،
سوف يقفزون اليك قفزاً!

679
01:01:44,642 --> 01:01:46,475
لايهم

680
01:01:46,475 --> 01:01:49,100
لدى ما يسمى
«عامل المفاجأة«.

681
01:02:28,850 --> 01:02:31,183
بعض الكسكسي مع الدجاج؟

682
01:02:32,808 --> 01:02:38,642
أولا ، السيده بومونت ،
ثم العاهرة الرئاسية ،

683
01:02:38,642 --> 01:02:40,767
قريبا سنكون نحن
الوحيدون في باريس

684
01:02:40,767 --> 01:02:42,892
الذين لا يقابلون
القائد بومون بعد.

685
01:02:42,892 --> 01:02:44,933
اهناكم ايها الرجال المحترمين

686
01:02:44,933 --> 01:02:48,225
إسمح لي ، كولونيل ، لكن لا يمكننى
إبقاء العين على السيدة بومونت ،

687
01:02:48,225 --> 01:02:51,183
و على عاهرة الرئاسة
وخمسة أميال من الممرات

688
01:02:51,183 --> 01:02:53,892
و في الانتركونتيننتال
في نفس الوقت.

689
01:02:53,892 --> 01:02:56,517
والانتركونتيننتال
لم تعد آمنة.

690
01:02:56,517 --> 01:02:59,142
اذن ننقل الرئيس
ألى مكان آخر.

691
01:02:59,142 --> 01:03:02,558
ألا تتذكر كيف كان
رد فعله على هذه الفكرة؟

692
01:03:02,558 --> 01:03:05,933
لأن الامر كان بين ايدينا ،
وقد اصبح الان خارج عنا.

693
01:03:05,933 --> 01:03:07,683
اذن . أين ستضعه؟

694
01:03:07,725 --> 01:03:11,892
قلعة الفيرير
في الريف.

695
01:03:11,892 --> 01:03:16,600
برجين ، أحدهما مبنى رئيسي ،
طابق واحد ، وجناح ،

696
01:03:16,600 --> 01:03:18,558
مع منظر رائع.

697
01:03:18,558 --> 01:03:20,975
-- وبومونت؟
-- ماذا عنه؟

698
01:03:20,975 --> 01:03:23,600
حسنا ، بومون ، ينبغي أن نوقفه
أم أن ذلك ليس بمقدورنا الآن؟

699
01:03:23,600 --> 01:03:26,017
بالطبع يجب علينا!

700
01:03:26,017 --> 01:03:28,433
لماذا تسأل؟

701
01:03:28,433 --> 01:03:35,725
انا لم اسألك كولونيل
، انا اسأل فاليرا.

702
01:03:35,725 --> 01:03:39,350
هل انت مجنون ، روزين!

703
01:03:39,350 --> 01:03:42,683
اعتقد اننى اعلم ما
تود القيام به.

704
01:03:42,683 --> 01:03:45,767
فيما تريد استجواب فاليرا ؟

705
01:03:45,767 --> 01:03:48,767
انا لا استجوبه ،
كولونيل,

706
01:03:48,767 --> 01:03:51,725
انا فقط استفسر
فى اى جانب هو الأن.

707
01:03:51,725 --> 01:03:54,767
معنا أم مع بومون؟

708
01:03:54,767 --> 01:03:57,767
مجرد سؤال!

709
01:03:57,767 --> 01:03:59,892
على ما أتذكر جيداً ،
كنت انت وجوس

710
01:03:59,892 --> 01:04:02,017
صديقين حميمين ،
أليس كذلك؟

711
01:04:02,017 --> 01:04:03,725
ماذا تحاول أن تقول؟

712
01:04:03,725 --> 01:04:07,808
انا ببساطة اقول
انه ما من شخص يثق به ، مثل فاليرا ،

713
01:04:07,808 --> 01:04:14,267
اذا دعوت جوس بومون
لمقابلتنا ، سوف يأتي.

714
01:04:17,142 --> 01:04:21,600
أليست تلك فكرة جيدة؟

715
01:04:21,600 --> 01:04:24,142
انك مريض اكثر
مما كنت اتصور!

716
01:04:29,017 --> 01:04:32,058
حسنا ، فإن المحاولات السابقة
لم تكن ناجحة.

717
01:04:32,058 --> 01:04:34,142
انا احاول شيئا آخر.

718
01:04:34,142 --> 01:04:37,933
الحيل الأخرى لم تنجح
لذا أبتكر حيلة آخرى ،

719
01:04:37,933 --> 01:04:41,767
ويفضل أن تكون واحدة
أكثر خداعاً من الحيله السابقه .

720
01:04:41,767 --> 01:04:48,433
لا ، أليس...
الاجتماع ليس دائما  فخ.

721
01:04:52,433 --> 01:04:57,308
كابتن ، انا أعتقد
ان مفتش روزن قد يكون على حق.

722
01:04:57,308 --> 01:05:02,183
على أية حال ،
إذا اجتمع أي شخص مع بومونت ،

723
01:05:02,183 --> 01:05:05,100
يجب ان يكون انت.

724
01:05:13,725 --> 01:05:18,808
حســــنـــاً ،
انا ساحاول الاتصال بجوس.

725
01:05:18,808 --> 01:05:23,267
ولكن أريدك ان تعدنى بشىء.

726
01:05:23,267 --> 01:05:27,767
تعطيني ما يكفي من الوقت
لإقناعه ،

727
01:05:27,767 --> 01:05:30,183
أو على الأقل لمحاولة.

728
01:05:30,183 --> 01:05:33,433
بالطبع  ، إدوار!

729
01:05:33,433 --> 01:05:36,683
أليس هذا صحيح ،
كولونيل؟

730
01:05:36,683 --> 01:05:39,808
بالطبع!

731
01:05:39,808 --> 01:05:42,433
إدوارد ،
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

732
01:05:42,433 --> 01:05:46,350
أنت تعرفهم ،  جيدا
أنهم يريدون قتله.

733
01:05:46,350 --> 01:05:49,517
هذا هو هدفهم الوحيد ،
هذه  رغبتهم الوحيده

734
01:05:49,517 --> 01:05:52,808
ولهذا اريد ان اراه

735
01:05:52,808 --> 01:05:56,142
لقد تمادى جدا يا جين
جين.

736
01:05:56,142 --> 01:06:00,392
عليه ايقاف
هذا الهراء تماماً!

737
01:06:00,433 --> 01:06:03,433
ان لم اتمكن من أقناعه
هذه الليلة ،,

738
01:06:03,433 --> 01:06:06,350
فسنكون قد تأخرنا جدا.

739
01:06:06,350 --> 01:06:09,850
حسنا ، لا يمكننى
ان اعد بأي شيء  ،

740
01:06:09,850 --> 01:06:13,433
ولكن إذا اتصل بى جوس  ،
سوف ادعوه لمقابلتك

741
01:06:13,433 --> 01:06:17,017
ولكن فقط اذا أقسمت
ان جوس لن يتعرض

742
01:06:17,017 --> 01:06:21,517
لأي شيء يجعله يخاف منك.

743
01:06:21,517 --> 01:06:23,933
أقسم لك.

744
01:06:29,058 --> 01:06:33,100
هذا جيد ، فاليرا.

745
01:06:41,683 --> 01:06:47,267
إدوار
انه حقا عمل جيد ، .

746
01:10:11,308 --> 01:10:15,100
أتعلم ، شكلك لطيف
وانت تتظاهر بالنوم.

747
01:10:15,100 --> 01:10:18,892
انا لا اتظاهر ،
لماذا تعتقد اننى كنت اتظاهر؟

748
01:10:27,975 --> 01:10:30,058
عامين ،
إدوار.

749
01:10:30,058 --> 01:10:32,183
سنتين ، ماذا؟

750
01:10:32,183 --> 01:10:36,642
لقد مرت مده طويله
لم نرى بعضنا البعض.

751
01:10:36,642 --> 01:10:38,308
سنتين.

752
01:10:38,350 --> 01:10:40,892
انا اعرف انه قد فاتت
سنتين.

753
01:10:40,892 --> 01:10:42,517
ما هو المضحك؟

754
01:10:42,517 --> 01:10:44,642
لأننى اود أن أرى
وجه مارتن

755
01:10:44,642 --> 01:10:47,725
حينما يرانا معا الآن.

756
01:10:50,808 --> 01:10:55,225
أعني ، بمقدورك دائما
فى اى وقت ان تستقيل.

757
01:10:55,225 --> 01:10:59,683
أنهم لن يقبلوها على أى حال  ،
ولذلك لا يوجد أي خطر.

758
01:10:59,683 --> 01:11:01,475
ألم تخبرك جين عن استقالتي؟

759
01:11:01,475 --> 01:11:06,850
نعم ، وكم أثر فيها ذلك ،

760
01:11:06,850 --> 01:11:10,350
هذا لم يكن مفاجئا

761
01:11:10,350 --> 01:11:14,225
انا استطيع اعادة ما قلته لهاحرفيا ،

762
01:11:14,225 --> 01:11:17,392
«جين ، انا استقلت هذا الصباح «.''

763
01:11:17,392 --> 01:11:20,558
فقط مثل ما قلت لى
منذ زمن ليس ببعيد ،

764
01:11:20,558 --> 01:11:25,600
«جوس ، كم كنت احب ان اكون فى مكانك
وأرحل «

765
01:11:25,600 --> 01:11:30,642
لقد كنت جيد في هذا النوع من
الاحاسيس ، أتعرف ذلك؟

766
01:11:30,642 --> 01:11:32,433
هل لديك بعض القهوة؟

767
01:11:32,433 --> 01:11:34,267
جاهزة ، سأحضرها.

768
01:11:36,267 --> 01:11:38,350
من خلال حديثك لجين ،
هل تعتقد أنه كان

769
01:11:38,350 --> 01:11:40,142
من الضروري حقا الذهاب
الى بيتها ورؤيتها؟

770
01:11:40,142 --> 01:11:45,642
بيتها ، هذا مضحك ،
لا تنسى اننى اعيش هناك ، أيضا!

771
01:11:45,642 --> 01:11:48,475
أوه ، انظر ،
«مفتش كوندور ''..

772
01:11:48,475 --> 01:11:51,308
ألم اجلبه لك
من هونغ كونغ؟

773
01:11:51,308 --> 01:11:53,517
نعم.

774
01:11:53,517 --> 01:11:56,308
لم يكن روبوتك
الذي دفعنى الى الجنون ،

775
01:11:56,308 --> 01:11:58,767
لقد كانت بطارياتك .

776
01:11:58,767 --> 01:12:03,267
البطاريات الألمانية لا تعمل
في الروبوتات اليابانية.

777
01:12:03,267 --> 01:12:07,975
البطاريات  الانجليزية لا
تعمل في الروبوتات النمساوية.

778
01:12:07,975 --> 01:12:09,850
و كيف أليس؟

779
01:12:09,850 --> 01:12:11,767
حسنة ، لماذا؟

780
01:12:11,767 --> 01:12:14,308
هل هى من فك شفرة
برقيتي؟

781
01:12:14,350 --> 01:12:16,100
نعم.

782
01:12:16,100 --> 01:12:17,892
وهل اعتقدت انها
كانت مزحة؟

783
01:12:17,892 --> 01:12:20,183
، في الحقيقة ، لا

784
01:12:20,183 --> 01:12:23,142
وكانت ستسعد لو
سمعت أخبارك قبل ذلك .

785
01:12:23,142 --> 01:12:28,475
انا ، أيضا ، في الواقع ،
الجميع كان سيسعد بذلك..

786
01:12:28,475 --> 01:12:30,517
كم  لديك الان؟

787
01:12:30,517 --> 01:12:32,433
ماذا؟

788
01:12:32,433 --> 01:12:36,517
كم ربوت لديك الآن؟

789
01:12:36,517 --> 01:12:41,058
أوه ، ربما أكثر من مائة ،
مائة وخمسين ،

790
01:12:41,058 --> 01:12:43,933
جيش صغير تقريبا.

791
01:12:43,933 --> 01:12:48,475
ورجال الشرطة ، كم منهم هنا ،
من حولنا ، في كل مكان؟

792
01:12:48,475 --> 01:12:52,725
أيضا جيش صغير؟

793
01:12:52,725 --> 01:12:58,517
لا أعرف ،
ولكن هناك الكثير.

794
01:12:58,517 --> 01:13:01,225
لدينا البعض على اسطح المنازل ،

795
01:13:01,225 --> 01:13:04,683
في سيارة لا تحمل علامات مميزة ،
وفيها لوفيير و فارج

796
01:13:04,683 --> 01:13:07,267
انت حقا وضعته
في مكانه.

797
01:13:07,267 --> 01:13:12,308
فى الخلف روبيرت ،
و دوجوينو وبيرين.

798
01:13:12,308 --> 01:13:13,767
بالأسفل ،
في ركن من أركان هذا المبنى ،

799
01:13:13,767 --> 01:13:15,725
هناك فيتوريه
وجوليه ،

800
01:13:15,725 --> 01:13:18,100
اما فى المقهى ،
مارتن و ميكالون.

801
01:13:18,100 --> 01:13:20,142
لماذا أتيت الى هنا
إذا كنت قد رأيتهم؟

802
01:13:20,142 --> 01:13:22,933
لأنك طلبت مني ذلك ،
إدوار.

803
01:13:22,933 --> 01:13:25,683
لقد اردت ان أقابلك
لاقنعك بالتوقف

804
01:13:25,683 --> 01:13:28,392
بعد كل هذا
لقد فات الآوان ، جوس

805
01:13:28,392 --> 01:13:31,100
سوف يقتلونك
مثل كلب...

806
01:13:31,100 --> 01:13:34,183
لماذا..؟

807
01:13:34,183 --> 01:13:37,517
لقد تغيرت الامور تماما
في العامين الماضيين ،

808
01:13:37,517 --> 01:13:40,808
السياسية
تغير الظروف.

809
01:13:40,808 --> 01:13:46,683
و...انا . تغيرت ،
كل شيء قد تغير.

810
01:13:46,683 --> 01:13:49,017
إلا نجالا
وجهاز الخدمات

811
01:13:49,017 --> 01:13:51,100
واذا كان فى الماضى قتل نجالا
أمر جيد

812
01:13:51,100 --> 01:13:52,933
فما زال
ذلك جيد الآن.

813
01:13:52,933 --> 01:13:54,933
حسنا ، ربما لم يكن الامر جيدا
فيما مضى ايضا

814
01:13:54,933 --> 01:13:57,642
ثم انت غير مضطر
لأقناعي أنه كان!

815
01:13:57,642 --> 01:14:01,850
انا لا افهم
انت عنيد ، جوس.

816
01:14:01,850 --> 01:14:06,058
انا اتساءل ،
من الذي تكرهه أكثر الآن؟

817
01:14:06,058 --> 01:14:09,808
نجالا أوجهاز الخدمة؟

818
01:14:09,808 --> 01:14:13,975
خمن.

819
01:14:14,017 --> 01:14:16,808
يكفي هذا...
كيف ساخرج من هنا؟

820
01:14:16,808 --> 01:14:18,808
على قدمي ، بطبيعة الحال.

821
01:14:18,808 --> 01:14:20,517
ربما يمكنك أن تعطنى
كلمة السر ،

822
01:14:20,517 --> 01:14:22,267
الآن بعد أن وضعت
جواسيس في كل مكان.

823
01:14:22,267 --> 01:14:24,475
جوس ،
أنت لا تفهم.

824
01:14:24,475 --> 01:14:27,642
لقد انتهى الامر  ، لا أكثر ،
انتهى ، ايها الميئوس منه.

825
01:14:46,058 --> 01:14:49,017
لا ، يا عزيزي ادوارد ،
إنه لم ينته بعد.

826
01:14:49,017 --> 01:14:50,850
انه متأخر فى الوصول.

827
01:14:52,975 --> 01:14:54,642
ماذا بحق الجحيم هذه؟

828
01:14:54,642 --> 01:14:58,308
الصحافة ،
الصحافة الديمقراطية.

829
01:14:58,308 --> 01:15:01,558
انهم لم يكتبوا أي شيء
عني خلال عامين.

830
01:15:01,600 --> 01:15:04,892
لذا اقترحت
ان يبدأوا المتابعة.

831
01:15:04,892 --> 01:15:07,600
ماذا ، ماذا قولت لهم؟
ماذا قلت؟

832
01:15:07,600 --> 01:15:10,350
لقد أخبرتهم أنهم
بامكانهم التغطية الحية لــ

833
01:15:10,350 --> 01:15:13,100
إعدام عميل
جهاز الخدمة السرية.

834
01:15:13,100 --> 01:15:15,558
لقد كانوا
اكثر من سعداء!

835
01:15:15,558 --> 01:15:17,975
هل فقدت صوابك؟

836
01:15:17,975 --> 01:15:19,725
هذا  ضد
جميع القواعد!

837
01:15:19,725 --> 01:15:21,475
و هل فى قواعد الخدمة

838
01:15:21,475 --> 01:15:23,767
بيع أحد عملائها؟

839
01:15:23,767 --> 01:15:26,267
والاتصال الذى أجريته
بجين صباح هذا اليوم

840
01:15:26,267 --> 01:15:29,100
هو  جزء من
القواعد ، أيضا؟

841
01:15:39,517 --> 01:15:43,267
يا رفاق ، شكــــراً
لوصولكم في الوقت المحدد

842
01:15:43,267 --> 01:15:47,058
سيداتي وسادتي
من الصحافين ،

843
01:15:47,058 --> 01:15:50,975
انا أود أن أبلغكم
أننى في صحة جيدة.

844
01:15:50,975 --> 01:15:52,933
لقد عدت لتوى
من عطلة ،

845
01:15:52,933 --> 01:15:54,475
لدي الكثير من الأصدقاء ،

846
01:15:54,475 --> 01:15:57,767
وبالتالي لا يوجد سبب
للانتحار.

847
01:15:57,767 --> 01:16:00,558
انا اقول هذا
حتى تعرفوا في الحاله

848
01:16:00,558 --> 01:16:03,308
انتم تروني اقف
على ممسحة.

849
01:16:03,308 --> 01:16:08,058
انا فقط بحاجة الى النزول
لطابقين لاصل اليكم ،

850
01:16:08,058 --> 01:16:10,392
سأراكم
في غضون دقيقة واحدة.

851
01:16:20,725 --> 01:16:22,642
لماذا تفعل ذلك؟

852
01:16:22,642 --> 01:16:24,058
لأن على
أن امشي على الدرج

853
01:16:24,058 --> 01:16:26,350
و ظهري إليك.

854
01:16:30,600 --> 01:16:32,433
جوس!

855
01:16:43,767 --> 01:16:45,600
ايها النذل!

856
01:16:47,017 --> 01:16:49,142
اقفل المدخل.

857
01:16:59,308 --> 01:17:03,058
ان لم تمانعوا اغقوا الانوار.

858
01:17:03,058 --> 01:17:05,600
كل ما تريد ،
كولونيل

859
01:17:05,600 --> 01:17:07,808
يمكننى ايضاا استخدام
المدخل الرئيسي

860
01:17:07,808 --> 01:17:11,767
والإجابة على جميع الأسئلة
التي يتم طرحها ،

861
01:17:11,767 --> 01:17:15,725
أو ان اخرج من الباب الخلفي
وانت تامر رجالك بالتراجع .

862
01:17:15,725 --> 01:17:17,308
خذوا الباب الخلفي.

863
01:17:17,308 --> 01:17:21,308
فى هذه الحالة ، أريد سيارة
ولا أحد حولها ، تمام؟

864
01:17:21,308 --> 01:17:24,350
اتصل بروبيرت ،
و دوجوينو ، وبيرين وامرهم بالتراجع.

865
01:17:24,350 --> 01:17:26,933
انت و لوفيير ، اجلبا سيارة
في المدخل الخلفي.

866
01:17:26,933 --> 01:17:28,850
حسناً.

867
01:17:28,850 --> 01:17:32,225
هيا اذهب ،
هذا أفضل بكثير!

868
01:22:04,725 --> 01:22:08,933
لم أعتقد ان
إدوار يمكنه اقناعك.

869
01:22:08,933 --> 01:22:12,142
انه مجرد خدش ،
انه لا شيء ،

870
01:22:12,142 --> 01:22:14,558
ولكنه ينزيف بغزاره

871
01:22:26,142 --> 01:22:29,975
شكرا لك
على الزهور.

872
01:22:37,642 --> 01:22:41,392
انظرى ، أليس ،
لقد ركضت وركضت وركضت ،

873
01:22:41,433 --> 01:22:45,767
وكان لدي خطة لم
انساها فى الطريق.

874
01:22:45,767 --> 01:22:49,933
حالما وصلت
باريس ، عرفت الفرق ،

875
01:22:49,933 --> 01:22:54,142
ابتسامة الكولونيل مارتن  ،
لكمة فاليرا.

876
01:22:54,142 --> 01:22:56,267
لا  تدعوه
إدوارد بعد الآن

877
01:22:56,267 --> 01:23:00,475
أنا لن ادعوه لا
إدوارد بعد الآن

878
01:23:00,475 --> 01:23:04,683
وقبضة  فاليرا ،
وجين الطيبه النقيه  ،

879
01:23:04,683 --> 01:23:07,350
أليس الرائعة ،

880
01:23:07,350 --> 01:23:12,100
وباختصار ، كل الأسباب
التى لم تمكننى أن افعل ما كان علىّ .

881
01:23:12,100 --> 01:23:14,475
وهذا هو سبب
أرسالى للبرقية ،

882
01:23:14,475 --> 01:23:17,975
ولكن كل هذه الاسباب
لم تعد قائمه،

883
01:23:17,975 --> 01:23:21,475
حتى اصبح جنونى غير قابل للعلاج

884
01:23:21,475 --> 01:23:25,725
لقد سمحوا للرجل بتغيير رأيه

885
01:23:25,725 --> 01:23:32,767
النقطه الهامه.
حتى لو قتلته فلما افعل ذلك؟

886
01:23:32,767 --> 01:23:36,517
الآلة
بدأت فى العمل بالفعل .

887
01:23:36,517 --> 01:23:40,642
هناك فقط الصراخ ،
أوامر والأهداف.

888
01:23:40,642 --> 01:23:44,100
لا يوجد سوى هدفين ،
نجالا و انا.

889
01:23:44,142 --> 01:23:47,600
يجب أن أعترف ،
كنت اتمنى ان يكون هدف واحد.

890
01:23:50,308 --> 01:23:53,433


891
01:23:53,433 --> 01:23:55,183
هل تعتقد حقا ان
أي شخص سيكون مريضا بما فيه الكفاية

892
01:23:55,183 --> 01:23:57,642
ليبحث عنك هنا؟

893
01:23:57,642 --> 01:24:03,892
انا أعرف اثنين من المرضى ،
روزين و فارج ،

894
01:24:03,892 --> 01:24:08,225
خصوصا روزين

895
01:24:08,225 --> 01:24:14,100
ماذا لو غادر كلانا فماذا سوف
يجد روزين هنا؟

896
01:24:14,100 --> 01:24:18,892
حسنا ، هناك بعض الأشياء
يمكن القيام بها ، يمكن أن نضع خططا ،

897
01:24:18,892 --> 01:24:23,933
نأخذ الطائرة ،
ونغادر هذا المكان.

898
01:24:23,933 --> 01:24:27,725
ولكن للأسف ،
اليوم 15 ،

899
01:24:27,725 --> 01:24:30,933
و انا لدى موعد
في القصر في باريس

900
01:24:30,933 --> 01:24:32,808
لقتل الرئيس.

901
01:24:32,808 --> 01:24:35,475
أنت محق ،
انه الخامس عشر  ،

902
01:24:35,475 --> 01:24:38,183
ولكنك لم يعد لديك
افضلية على الآخرين.

903
01:24:38,183 --> 01:24:40,642
فى الحقيقه ،
أنت متأخرعنهم قيلا

904
01:24:40,642 --> 01:24:45,892
رئيسك
لم يعد فى القصر بعد الان

905
01:24:45,892 --> 01:24:47,600
انه في
قلعة فيرير ،

906
01:24:47,600 --> 01:24:49,892
على بعد خمسة أميال خارج
رامبوييه ،

907
01:24:49,892 --> 01:24:51,725
في يفلين.

908
01:24:51,725 --> 01:24:57,933
وهم الان قد اعدو
لك الشراك والفخاخ

909
01:24:57,933 --> 01:24:59,517
ما هذا؟

910
01:24:59,517 --> 01:25:02,017
يبدو أنك متفاجئ.

911
01:25:02,017 --> 01:25:04,767
هل تظن
انهم سيعطونك  أخبارهم الجديده؟

912
01:25:04,767 --> 01:25:06,725
هل العديد
منهم هناك؟

913
01:25:06,725 --> 01:25:11,725
حسنا ، فإن رجال الشرطة والفرق خاصة ،
و روزن والكلاب البوليسية ،

914
01:25:11,725 --> 01:25:14,892
أه و طيار

915
01:25:14,892 --> 01:25:17,475
طيار؟

916
01:25:17,475 --> 01:25:19,058
نعم ، اعتقد
انهم خططوا لذلك

917
01:25:19,058 --> 01:25:21,892
آنسة دوريس أندرسون
ذهبت إلى هناك.

918
01:25:21,892 --> 01:25:23,267
فريدريكسن.

919
01:25:23,267 --> 01:25:30,558
صحيح ، أن آنسة فريدريكسن
تأتي على متن مروحية.

920
01:25:30,558 --> 01:25:33,350
عدت الى عادتك

921
01:25:33,350 --> 01:25:39,558
هذا ما ينبغي أن نبدأت به
، يا عزيزتي... أليس

922
01:25:39,558 --> 01:25:43,225
المروحية!

923
01:25:50,058 --> 01:25:56,558
انا متأكد اننى سأنال منه  ،

924
01:25:56,558 --> 01:25:58,933
أين يمكنه أن يذهب؟

925
01:25:58,933 --> 01:26:01,683
انا اود معرفة ما إذا كان
في الفندق.

926
01:26:01,683 --> 01:26:04,183
انا اود معرفة ما إذا كان
عند زوجته.

927
01:26:04,183 --> 01:26:06,433
انه لا يملك
أي أصدقاء بتاتا.

928
01:26:06,433 --> 01:26:08,642
اسمع ، خذ حذرك
من بومون ،

929
01:26:08,642 --> 01:26:12,517
وانا ساذهب لالقى نظرة
على الرئيس.

930
01:26:12,517 --> 01:26:14,183
فارج وفاليرا
هناك بالفعل ،

931
01:26:14,183 --> 01:26:18,433
في القلعة ،
و انا سانضم اليهم

932
01:26:18,433 --> 01:26:22,725
المسكين فاليرا  ،
انا اشعر به.

933
01:26:22,725 --> 01:26:25,183
كولينيل ، آنسة انكلين
تطلب إعفاءها.

934
01:26:25,183 --> 01:26:27,350
انها لن تكون قادرة
على الحضور اليوم.

935
01:26:27,350 --> 01:26:29,142
ما خطبها؟

936
01:26:29,142 --> 01:26:32,683
لا أعرف ، انها ليست
على مايرام ، انها متعبة.

937
01:26:36,475 --> 01:26:39,017
ارهاق عمل ، ربما؟

938
01:28:02,392 --> 01:28:04,433
روزين.

939
01:28:12,308 --> 01:28:15,767
لقد قلت لك اننى دائما
سأكون بالقرب منك.

940
01:28:47,850 --> 01:28:50,600
معذرة ، سيدى.

941
01:28:50,600 --> 01:28:55,808
هل تعرف أين يمكن العثور على
الدكتور توتشارد ، من فضلك؟

942
01:28:55,808 --> 01:29:02,517
لقد نظرت في...
قوائم الشقق...

943
01:29:05,392 --> 01:29:09,600
انا جئت لترك هذه.

944
01:29:13,183 --> 01:29:15,892
حسنا ، انا ساذهب لاسأل
في المكتب المقابل

945
01:29:15,892 --> 01:29:18,267
على تلك المعلومات.

946
01:29:26,142 --> 01:29:27,975
المعذرة.

947
01:30:14,725 --> 01:30:17,433
لا يوجد معه بطاقة هويه

948
01:30:17,433 --> 01:30:20,183
رقم بطاقة الهوية

949
01:30:20,183 --> 01:30:24,725
مجرد قلادة حديدية تحت اسم
القائد جوسلان بومونت.

950
01:30:24,725 --> 01:30:29,225
التقارير الأولى تقول إن
الضابط قتل برصاصة.

951
01:30:29,225 --> 01:30:31,350
أوه ، اللعنة!

952
01:30:31,350 --> 01:30:36,350
كان يرتدي قلادة حديدية
برقم 322460 ،

953
01:30:36,350 --> 01:30:41,308
مسجلة تحت اسم
جوسلان بومونت.

954
01:30:41,308 --> 01:30:46,392
التقارير الأولى تظهر
انه قتل برصاصة.

955
01:30:50,933 --> 01:30:54,600
أنا لا أفهم كيف له
ان يقع في فخ كهذا

956
01:30:54,600 --> 01:31:00,350
لان المواجهة المباشرة
لم تخطر بالبال... بواسطة عيار ناري.

957
01:31:00,350 --> 01:31:02,892
انا تواق لمقابلة
من فعل ذلك!

958
01:31:02,892 --> 01:31:05,017
هل هذا كل ما ذكره
التقرير؟

959
01:31:05,017 --> 01:31:07,267
انه يقول ايضا ان الجثة فى

960
01:31:07,267 --> 01:31:09,725
معهد الطب الشرعى

961
01:31:09,725 --> 01:31:12,183
بالمناسبة ،
أخبر الكولونيل مارتن

962
01:31:12,183 --> 01:31:14,392
اننى لن اذهب
للتعرف على الجثة.

963
01:31:14,392 --> 01:31:15,683
هذا هو عمله!

964
01:31:15,683 --> 01:31:17,267
انه يعرف كشعورى
حول هذا الامر.

965
01:31:17,267 --> 01:31:19,392
اهدأ ،
انا ساخبره!

966
01:31:20,433 --> 01:31:26,892
نحن نعرف ان الوضع كان سيصبح
اكثر سوءأاليس كذلك؟

967
01:31:26,892 --> 01:31:29,308
لماذا كان عنيدا بهذا الشكل؟

968
01:31:35,225 --> 01:31:37,017
حسنا ، فارج ، أذهب
الى باريس.

969
01:31:37,017 --> 01:31:41,725
اذهب الى المشرحة
للتعرف على جثة بيمومنت.

970
01:31:41,725 --> 01:31:43,142
نعم ، ما هذا؟

971
01:31:43,142 --> 01:31:45,100
فخامتكم
يود أن يعرف

972
01:31:45,100 --> 01:31:47,017
إذا قد اتخذت جميع التدابير

973
01:31:47,017 --> 01:31:50,933
فيما يتعلق بمروحية
آنسة لفريدريكسن؟

974
01:31:50,933 --> 01:31:54,725
لماذا بحق الجحيم ينبغي أن اعتنى
بهذه العاهرة الغبية؟

975
01:31:54,725 --> 01:31:56,058
نعم ، نعم ،
كل شيء جاهز.

976
01:31:56,058 --> 01:31:58,308
انه يحتاج فقط إلى صافرة
وقالت انها سوف تهبط على الحديقة.

977
01:31:58,308 --> 01:32:00,600
اذن ، هل هذا جيد بما فيه الكفاية ،
آرثر؟

978
01:32:00,600 --> 01:32:03,308
نعم ، بشكل جيد للغاية.

979
01:32:13,600 --> 01:32:17,475
أليس لقد وصل
هذا الامر الى ابعد الحدود

980
01:32:17,475 --> 01:32:21,558
سوف نرسل جميع هؤلاء الناس
للعودة إلى وظائفهم العادية.

981
01:32:21,558 --> 01:32:24,767
الخدمة النظامية
أكثر من كافيه

982
01:32:24,767 --> 01:32:27,767
لحماية هذه الباغية.

983
01:32:36,142 --> 01:32:37,683
آه ، يا إلهي!

984
01:32:49,975 --> 01:32:51,308
مرحبا؟

985
01:32:51,308 --> 01:32:54,267
أعطني الكولونيل مارتن ،
فورا!

986
01:32:54,267 --> 01:32:56,975
مرحبا ، كولونيل؟

987
01:32:56,975 --> 01:33:00,725
مرحبا ، فارج ،
مرحبا ، فارج؟

988
01:33:00,725 --> 01:33:02,433
انه انا من رأيته
ممد على الطاولة.

989
01:33:02,433 --> 01:33:05,475
مرحبا؟

990
01:33:05,475 --> 01:33:11,558
كولونيل... تحققت
من بومون ، كان هو.

991
01:33:11,558 --> 01:33:17,600
ما الأمر ، فارج؟
صوتك يبدو مضحكا.

992
01:33:17,600 --> 01:33:19,475
انا احبيت بومونت..

993
01:33:19,475 --> 01:33:21,183
جيد جيدا ،
اراكم قريبا.

994
01:33:21,183 --> 01:33:23,308
دعنا نذهب!

995
01:33:31,850 --> 01:33:35,725
انالم اصدق روزن عندما
قال لي انه هو من سيقتل بومونت.

996
01:33:35,725 --> 01:33:39,517
انه شرطى غريب
هذا الروزين

997
01:33:39,517 --> 01:33:43,308
حمار حقيقي ،
يا له من شرطى!

998
01:33:43,308 --> 01:33:45,058
قابلنى فى المكتب

999
01:33:45,058 --> 01:33:48,058
ساقوم انا باعطاء الأخبار الجيدة
إلى سعادته.

1000
01:33:52,933 --> 01:33:56,600
متى ستهبط المروحية؟

1001
01:33:56,600 --> 01:33:59,850
الساعة ثلاثة ونصف ، لماذا؟

1002
01:33:59,850 --> 01:34:03,808
لأننى سوف اصنع الخطة
وفقا لذلك.

1003
01:34:03,808 --> 01:34:09,683
استرخى ، مفتش ، استرخى ،
ليس من الجيد أن تقود فى هذه الحالة؟

1004
01:34:09,725 --> 01:34:13,767
تنفس ،
فان رائحة الجو مثل فصل الربيع!

1005
01:34:13,767 --> 01:34:16,183
عندما نعبر البوابة ،

1006
01:34:16,183 --> 01:34:18,308
حاول ان تبدو طبيعيا
كما لو كنت ابكم

1007
01:34:18,308 --> 01:34:21,933
أ تسمعنى ،جيدا!

1008
01:34:29,225 --> 01:34:31,267
أترى هذا ، الكولونيل
يصرف رجاله الى منازلهم

1009
01:34:31,267 --> 01:34:32,892
الطريق خالى.

1010
01:34:38,308 --> 01:34:40,725
لا تنسى ما
قلته لك ،أبقى على طبيعتك!

1011
01:34:40,725 --> 01:34:42,600
الآن أبرزله بطاقتك ،

1012
01:34:45,433 --> 01:34:47,267
شكرا لك!

1013
01:34:49,600 --> 01:34:52,892
قف أمام
سلم المدخل.

1014
01:34:52,892 --> 01:34:56,142
أين هي
غرفة الرئيس ؟

1015
01:34:56,142 --> 01:34:58,767
هل تريد ان تكون نهايتك
في الفريزر مثل روزن؟

1016
01:34:58,767 --> 01:35:01,017
أين هي حجرة نجالا ؟

1017
01:35:01,017 --> 01:35:05,267
أول طابق ، المقابلة
للسلم ، ذات النوافذ الكبيرة.

1018
01:35:05,267 --> 01:35:09,517
المروحية ، هل ستهبط أمامها
أم خلفها؟

1019
01:35:09,517 --> 01:35:10,933
هناك ، على العشب.

1020
01:35:27,350 --> 01:35:28,892
انتظر.

1021
01:35:33,058 --> 01:35:34,642
مرحبا.

1022
01:35:37,100 --> 01:35:39,183
ماذا
سنفعل الآن؟

1023
01:36:05,308 --> 01:36:07,975
احتراماتي ، كولونيل.

1024
01:36:07,975 --> 01:36:10,017
بومونت.

1025
01:36:10,017 --> 01:36:12,517
أوه ،  من الذى كان
في المشرحة؟

1026
01:36:12,517 --> 01:36:15,225
روزن ،
خائب الأمل؟

1027
01:36:15,225 --> 01:36:18,808
روزن ، نعم ،أنه خاب الامل جدا

1028
01:36:18,808 --> 01:36:21,267
انا فقط اردت قول
لقد كان شرطى عظيم.

1029
01:36:21,267 --> 01:36:23,975
أوه ، لكننا جميعا
رجال عظام.

1030
01:36:23,975 --> 01:36:26,183
الآن ، إذا تكرمت فقط
سلم لي سلاحك ،

1031
01:36:26,183 --> 01:36:28,392
بأصابعين فقط ،
مثل ما يحدث الافلام.

1032
01:36:34,017 --> 01:36:36,392
أنت لا تعرف كم
من السرور يعطيني

1033
01:36:36,392 --> 01:36:38,642
أن أراك في مثل هذا
القصر الخلاب

1034
01:36:38,642 --> 01:36:40,933
لهذا ، الخاتمة الدرامية.

1035
01:36:40,933 --> 01:36:46,683
نجالا هو من رتبها ،
لذلك ينبغي علينا الذهاب لنشكره.

1036
01:36:46,683 --> 01:36:48,225
هيا بنا.

1037
01:37:04,308 --> 01:37:07,975
يمكنك تركنا الآن ، كولونيل ،
لديك أمور أخرى للقيام بها.

1038
01:37:07,975 --> 01:37:09,850
اذهب واسمع تفسيرات وتبريرات
فارج

1039
01:37:09,850 --> 01:37:11,892
و ضع قناصتك المحترفين
على السطح.

1040
01:37:11,892 --> 01:37:15,892
بعبارة أخرى ، فإن من المعتاد
ان الهدوء يكون قبل العاصفة.

1041
01:37:15,892 --> 01:37:17,017
اخبر الوزير ،

1042
01:37:17,017 --> 01:37:20,475
بأسرع ما يمكن
بكل بالهراء اللذى يحدث فى المكان.

1043
01:37:20,475 --> 01:37:21,850
ادخل!

1044
01:37:21,850 --> 01:37:24,225
أحب أن أدردش
 قليلا ،

1045
01:37:24,225 --> 01:37:26,642
ولكن لا تجعل
سعادته ينتظر.

1046
01:37:31,767 --> 01:37:36,683
لا تضىء النور والاهم من ذلك
لاتتحدث يا أرثر

1047
01:37:36,683 --> 01:37:38,558
أنا لست ارثر

1048
01:37:46,475 --> 01:37:49,392
كيف يمكننى مساعدتك ،
ايها القائد بومون؟

1049
01:37:49,392 --> 01:37:52,308
افتح الستائر ،
اضئ النور ،

1050
01:37:52,308 --> 01:37:54,975
و موت ،
سيدى الرئيس.

1051
01:37:58,808 --> 01:38:01,058
استطيع أن ارى زاوية
من مكتب

1052
01:38:01,058 --> 01:38:03,142
واجعل صورة ظلية.

1053
01:38:03,142 --> 01:38:04,975
عليهم فقط
فتح الضوء .

1054
01:38:04,975 --> 01:38:06,808
هل هذه إشارة ،
أم ماذا؟

1055
01:38:06,808 --> 01:38:08,350
انا متأكد أنها فكرة ذكية
من الرئيس

1056
01:38:08,350 --> 01:38:10,600
لجعل الاحمق الآخر
يقف في وضح النهار ،

1057
01:38:10,600 --> 01:38:13,308
بحيث يمكننى قتله
بطلقة واحدة.

1058
01:38:16,017 --> 01:38:18,725
فارج ، كان يجب أن تتأكد
أنه هو.

1059
01:38:18,725 --> 01:38:20,892
فقط رأيته في المشرحة ،
حيث كان قد فارق الحياة.

1060
01:38:20,892 --> 01:38:22,558
لقد قلت لك ذلك
كان يحمل مسدسا مصوبا ألى هنا.

1061
01:38:22,558 --> 01:38:25,058
هل تعرف ذلك الشعور
لمسدس مصوب هنا؟

1062
01:38:25,058 --> 01:38:27,558
هذا ليس مثل الفواتير
أو تقارير أو أرقام.

1063
01:38:27,558 --> 01:38:29,600
انه مسدس!

1064
01:38:29,600 --> 01:38:34,142
الستائر مفتوحة ،
يمكنك أن ترى أي شيء؟

1065
01:38:34,142 --> 01:38:36,933
اذا رأيت مسدس بومون يطل
من خلال الستائر ، ساطلق النار.

1066
01:38:43,433 --> 01:38:45,808
كم من
الوقت لدينا؟

1067
01:38:45,808 --> 01:38:48,183
حوالى عشر دقائق ،
ليس أكثر.

1068
01:38:48,183 --> 01:38:49,558
وبصراحة تامة ،
أنا لا أرى أي سبب

1069
01:38:49,558 --> 01:38:51,225
لماذا
ينبغي أن تعيش لفترة أطول!

1070
01:38:51,225 --> 01:38:53,683
بلدي تحتاج لي!

1071
01:38:53,683 --> 01:38:56,017
لا يوجد بلد يحتاج
طاغية.

1072
01:38:56,017 --> 01:38:59,225
كلمة موتك سوف
تفجر الفرح بين أهلك.

1073
01:38:59,225 --> 01:39:00,975
انهم سوف يرقصون
في الشوارع.

1074
01:39:00,975 --> 01:39:04,808
سوف يحرقون دمية تمثلك تحت
شجرة من الحرية.

1075
01:39:04,808 --> 01:39:07,558
سوف لن يكون هناك
اى شعور بالأسف.

1076
01:39:07,558 --> 01:39:11,933
ولكنى اندم على شىء واحد
وهو عدم قتلك

1077
01:39:11,933 --> 01:39:15,308
هو ما أندم عليه حقا

1078
01:39:15,308 --> 01:39:17,725
انا كثيرا ما أسأل نفسي
لماذا لم افعل ذلك.

1079
01:39:17,725 --> 01:39:20,808
ربما
لأسباب دينية؟

1080
01:39:20,808 --> 01:39:25,767
لا ، اعتقد اننى انقذك
لمبادلتك  يوما ما.

1081
01:39:25,767 --> 01:39:27,892
ولكن بماذا؟

1082
01:39:27,892 --> 01:39:30,767
أنت لا تمثل
أي قيمة بالنسبة لي.

1083
01:39:30,767 --> 01:39:33,642
هذا هو بالضبط ما
ضللك حتى الآن

1084
01:39:33,642 --> 01:39:35,600
قيم نظامك --

1085
01:39:35,600 --> 01:39:38,558
الجيد ، والسيئ ،
الخير ، والشر --

1086
01:39:38,558 --> 01:39:41,475
وباختصار ،
المفهوم العام للقيم..

1087
01:39:41,475 --> 01:39:43,642
نحن هنا ،

1088
01:39:43,642 --> 01:39:47,350
ونحن نتجه نحو
الحل الأكثر بساطة.

1089
01:39:47,350 --> 01:39:51,100
للأسف ،
انه الحل الاخير.

1090
01:39:51,100 --> 01:39:55,267
أذن ، فماذا
تنتظر؟

1091
01:39:55,267 --> 01:39:57,517
المروحية.

1092
01:40:17,767 --> 01:40:19,975
انا لم أطلب منك
حمل رسالة!

1093
01:40:19,975 --> 01:40:22,433
انا اطلب منك ان تضعى
الوزير على الهاتف!

1094
01:40:22,433 --> 01:40:24,600
أسمحى لى ان
اكلم الوزير يا أنسه

1095
01:40:26,433 --> 01:40:28,558
أنت شيء آخر!

1096
01:40:28,558 --> 01:40:31,558
لقد استغرقت فرنسا ثلاثة
ثورات وخمس جمهوريات

1097
01:40:31,558 --> 01:40:35,683
لتحقيق بعض مظاهر
الديمقراطية ،

1098
01:40:35,683 --> 01:40:39,850
وتريد مني
تحقيق ذلك في يوم واحد!

1099
01:40:39,850 --> 01:40:42,392
انا لا يهمنى.

1100
01:40:42,392 --> 01:40:44,100
أنا لا أريد سماع
كل هذه الثرثرة

1101
01:40:44,100 --> 01:40:46,308
حول الأخلاق والآداب العامة
والتاريخ المقارن.

1102
01:40:46,308 --> 01:40:47,892
أنا لا أهتم مطلقا

1103
01:40:52,350 --> 01:40:53,767
أ ترى؟

1104
01:40:53,808 --> 01:40:57,100
حتى شطارتك
لن تنقذك الآن!

1105
01:40:57,100 --> 01:40:59,017
اتصل بهم!

1106
01:41:07,975 --> 01:41:09,683
ما الذي يحدث؟

1107
01:41:09,683 --> 01:41:11,183
انا لا أعرف ،
انا لا افهم ،

1108
01:41:11,183 --> 01:41:12,600
شيئا ما يحدث.

1109
01:41:12,600 --> 01:41:13,600
نعم.

1110
01:41:13,600 --> 01:41:15,433
كابتن  ،
انه الرئيس نجالا.

1111
01:41:18,725 --> 01:41:20,017
مرحبا؟

1112
01:41:20,017 --> 01:41:22,100
عندما نخرج ، لا
نريد أن نرى أحدا ،

1113
01:41:22,100 --> 01:41:27,017
لا على السلالم ، ولا في
الردهه، ولا فى الحدائق.

1114
01:41:27,017 --> 01:41:29,142
والطائرة الهليكوبتر لابد ان
تكون على استعداد للمغادرة.

1115
01:41:29,142 --> 01:41:31,558
وطائرة الهليكوبتر
على استعداد للذهاب.

1116
01:41:31,558 --> 01:41:33,308
أعطني بومونت.

1117
01:41:33,308 --> 01:41:35,725
انه يريد
أن يتحدث إليك.

1118
01:41:39,350 --> 01:41:40,517
مرحبا؟

1119
01:41:40,517 --> 01:41:42,725
مرحبا ، جوس.

1120
01:41:42,725 --> 01:41:45,058
ربما لن نلتقى مره اخرى

1121
01:41:45,058 --> 01:41:46,683
لماذا؟

1122
01:41:46,683 --> 01:41:49,100
ادعو لى فى النهاية،
انه دائما وقتا ممتعا..

1123
01:41:49,100 --> 01:41:52,392
هل هناك أي شيء أقوله لك
لأجعلك تغير رأيك؟?

1124
01:41:52,392 --> 01:41:54,392
انا لا اعتقد انه يوجد أي شيء ،

1125
01:41:54,392 --> 01:41:57,058
ولكنى سافكر مليا ،
اعدك.

1126
01:41:57,850 --> 01:42:00,142
هيا بنا ،
دعنا ننتهى .

1127
01:42:00,142 --> 01:42:02,392
هل تعطنى عقابى النهائى

1128
01:42:02,392 --> 01:42:06,058
حسنا ولكنى لا أنوى مطلقا قتلك

1129
01:42:06,058 --> 01:42:09,683
أوه ، حقا ، وما
الذى في يدك؟

1130
01:42:09,683 --> 01:42:12,558
هذا ، انه فارغ ،
سيدى الرئيس.

1131
01:42:20,475 --> 01:42:22,767
يمكننى أن ارى مسدسه.

1132
01:42:24,850 --> 01:42:27,433
انا لا  افهم
أي شيء  الآن!

1133
01:42:27,433 --> 01:42:30,058
ستفهم قريبا سيدى الرئيس

1134
01:42:35,225 --> 01:42:37,267
أستطيع ان اصوب عليه الأن!

1135
01:42:37,267 --> 01:42:39,100
أقولك
أستطيع ان اصوب عليه الأن!

1136
01:42:39,100 --> 01:42:40,892
ثانية واحدة ،
سيدى الوزير.

1137
01:42:58,683 --> 01:43:00,975
لا أحد يتحرك  ، انتظر
لمزيد من التعليمات.

1138
01:43:09,433 --> 01:43:12,517
مرحبا ، وزير؟

1139
01:43:12,558 --> 01:43:16,433
الرئيس نجالا مات.

1140
01:43:16,433 --> 01:43:20,308
لا ،  مفتش فارج.

1141
01:43:20,308 --> 01:43:26,892
لا ، لا ، أنه ليس خطأ ،
انه نوع من التخطيط.

1142
01:43:26,892 --> 01:43:30,100
على الجميع البقاء
وانتظار تعليماتى!

1143
01:43:35,142 --> 01:43:37,267
هل نحن نستغل؟

1144
01:43:37,267 --> 01:43:39,392
بالطبع ، سيدى الوزير!

1145
01:43:39,392 --> 01:43:42,142
لا تطلقوا النار!

1146
01:43:42,142 --> 01:43:45,642
لا يتحرك أحد من دون
أمر ليفعل ذلك!

1147
01:43:45,642 --> 01:43:48,433
أنا فى انتظار أمرك.

1148
01:43:48,433 --> 01:43:53,017
هناك طائرة هليكوبتر
جاهزة للإقلاع ،

1149
01:43:53,017 --> 01:43:54,975
و بومونت ذاهب ليأخذها.

1150
01:44:00,933 --> 01:44:05,017
بالطبع ،
اذن ما الذى ينبغي علىّ القيام به ؟

1151
01:44:05,017 --> 01:44:07,600
كولونيل ، افعل
كل ما تعتقد أنه ضرورى.

1152
01:44:07,600 --> 01:44:09,767
أن لم اعد أعرف يا سيدى

1153
01:44:09,767 --> 01:44:11,517
انا خارج الحسابات الآن.

1154
01:44:11,517 --> 01:44:14,183
استقالتي ستكون على
مكتبك قبل ستة صباحا.

1155
01:44:14,183 --> 01:44:16,475
اذن ، ماذا ستفعل ،
سيدى الوزير؟

1156
01:44:16,475 --> 01:44:17,892
ما الذي يمكن فعله؟

1157
01:44:17,892 --> 01:44:19,683
حسنا ، يمكننا أن نقتله
أو ان نسمح له بالمغادرة ،

1158
01:44:19,683 --> 01:44:21,433
ولكن هذا الامر متروك لك ، الآن.

1159
01:44:25,350 --> 01:44:26,808
ماذا يجري هنا؟

1160
01:44:26,808 --> 01:44:29,392
روزن ميت.

1161
01:44:29,392 --> 01:44:31,975
نجالا ميت.

1162
01:44:31,975 --> 01:44:34,975
وهم يحسمون مصيري الآن
ونحن نتكلم.

1163
01:44:40,892 --> 01:44:42,433
تعالى معي إلى باريس.

1164
01:44:42,433 --> 01:44:43,767
لا.

1165
01:44:43,767 --> 01:44:46,308
ولكن لو كنت مكانك ، لما
بقيت علي خط النار.

1166
01:44:51,517 --> 01:44:54,725
سيدى الوزير ، نحن فقط
لدينا بضع ثوان.

1167
01:44:54,725 --> 01:44:57,892
حسنا ، هناك
جانب جنائي للامر ،

1168
01:44:57,892 --> 01:44:59,850
ولكن أيضا
هناك جانب السياسي ،

1169
01:44:59,850 --> 01:45:02,767
وخصوصا بعد تصريحات
بومونت التي أدلى بها للصحافة.

1170
01:45:02,767 --> 01:45:04,392
حسنا ، اللعنة،
ماذا  أفعل؟

1171
01:45:18,350 --> 01:45:20,058
علينا إيقافه!

1172
01:45:20,058 --> 01:45:21,725
هل هذا أمر؟

1173
01:45:21,725 --> 01:45:25,308
انا آمر
بإيقافه!

1174
01:45:25,308 --> 01:45:28,933
فارج ،
علينا إيقافه!

1175
01:45:50,308 --> 01:45:59,999
النهاية / ترجمة علي السيد

