﻿1
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
‫الكون،

2
00:00:46,213 --> 00:00:50,008
‫مكان شاسع من الفضاء والمادة

3
00:00:50,050 --> 00:00:54,096
‫يضم كل ما نراه، وكل ما نعرفه

4
00:00:54,847 --> 00:00:59,643
‫منذ بداية الزمان، تساءلنا كيف تشكل

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,982
‫أهي خطة تم تنفيذها ببراعة؟ أم سلسلة أحداث عرضية؟

6
00:01:05,022 --> 00:01:09,361
‫أم أنه شيء أسخف من ذلك بكثير؟

7
00:05:15,983 --> 00:05:18,986
‫عصر الجليد: مسار التصادم

8
00:05:24,199 --> 00:05:26,034
‫إنه يوم جميل هنا على الجليد

9
00:05:26,076 --> 00:05:29,788
‫بينما يواجه الأب ابنته للهيمنة على لعبة الهوكي

10
00:05:29,830 --> 00:05:31,206
‫"بيشس" ضد "ماني"

11
00:05:31,248 --> 00:05:32,541
‫ماموث ضد ماموث

12
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
‫رجل لرجل

13
00:05:33,667 --> 00:05:34,626
‫"ميما مي موما"

14
00:05:34,668 --> 00:05:35,627
‫"ماما ماي مي مي"

15
00:05:36,044 --> 00:05:37,462
‫هلا تتوقفان؟

16
00:05:37,921 --> 00:05:38,881
‫حسنا

17
00:05:38,922 --> 00:05:40,007
‫شرير

18
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
‫الماموث المذهل يبعد القرص عن خصمه

19
00:05:42,134 --> 00:05:45,012
‫لم يعرف التاريخ لاعبا قويا أو رشيقا مثله

20
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
‫أو يسعى بيأس لتسجيل هدف

21
00:05:46,847 --> 00:05:49,141
‫يتظاهر بالتوجه يمينا، يتظاهر بالتوجه يسارا

22
00:05:49,183 --> 00:05:51,101
‫يتظاهر بأنه يجيد اللعب

23
00:05:52,978 --> 00:05:54,146
‫ما الخطب؟

24
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
‫هل فقدت شيئا؟

25
00:05:55,939 --> 00:05:58,567
‫ما رائحة الفشل التي أشمها؟ إنها رائحة "ماني"!

26
00:05:58,650 --> 00:06:00,694
‫مهلا، مهلا، إنه "ماني"!

27
00:06:00,736 --> 00:06:01,862
‫رائحتك نتنة!

28
00:06:01,904 --> 00:06:04,656
‫حسنا أيتها الزغبة، لنر ما لديك

29
00:06:04,698 --> 00:06:06,200
‫أنت طلبت أن ترى

30
00:06:13,707 --> 00:06:16,960
‫أجل! إنها تهيمن! مرة أخرى

31
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
‫بالله عليك، لقد تساهلت معك

32
00:06:19,171 --> 00:06:20,589
‫تسمى هذه بالتربية الجيدة

33
00:06:20,631 --> 00:06:23,091
‫نعم، صدقتك، واجه الحقيقة

34
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
‫أنا من تهيمن على الجليد الآن

35
00:06:24,635 --> 00:06:26,929
‫أنت تتبجحين كثيرا أيتها النجمة

36
00:06:26,970 --> 00:06:28,514
‫حسنا، ما رأيك بفوزين من ثلاثة؟

37
00:06:29,556 --> 00:06:31,225
‫أجل! تسجيل!

38
00:06:31,266 --> 00:06:34,186
‫مهلا، لا، هذا ليس صحيحا، ما الكلمة الصحيحة؟

39
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
‫في الحفرة من ضربة واحدة!

40
00:06:36,647 --> 00:06:38,774
‫-"جوليان"!‬
‫-آسف

41
00:06:38,815 --> 00:06:40,692
‫عزيزي، لقد سجلت هدفا! هل رأيتني؟

42
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
‫أجل! وكنت مذهلة

43
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
‫احترس!

44
00:06:45,781 --> 00:06:46,990
‫الجليد زلق جدا

45
00:06:47,032 --> 00:06:50,160
‫إنه زلق للغاية مع قيمة انزلاق إضافية

46
00:06:50,202 --> 00:06:52,204
‫لكنني أتحسن، صحيح؟

47
00:06:56,917 --> 00:07:00,587
‫حسنا، سنلعب لاحقا

48
00:07:00,629 --> 00:07:03,090
‫إذن، هل ألحقت بك هزيمة نكراء مجددا؟

49
00:07:03,131 --> 00:07:06,969
‫مع شخص بحجمك، ستكون هزيمتك مدوية

50
00:07:07,010 --> 00:07:09,596
‫لم يتعرض أحد لهزيمة نكراء، لم يحدث هذا

51
00:07:09,638 --> 00:07:13,100
‫أنا أب محب يعلم ابنته الوحيدة اللعب الاستراتيجي

52
00:07:13,141 --> 00:07:15,644
‫لم أكن أعلم أن اللعب السيئ هو استراتيجية

53
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
‫حسنا، جاء دورنا

54
00:07:17,729 --> 00:07:19,481
‫لنرهم كيف يجري اللعب!

55
00:07:22,526 --> 00:07:23,861
‫سأهزمك، صحيح؟

56
00:07:29,491 --> 00:07:31,910
‫هذه لك، يا حماتي المستقبلية

57
00:07:31,952 --> 00:07:33,120
‫زهور الحوذان؟

58
00:07:33,161 --> 00:07:34,746
‫نور شمس الطبيعة

59
00:07:34,788 --> 00:07:37,291
‫أليس نور الشمس هو نور شمس الطبيعة؟

60
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
‫شكرا يا "جوليان"

61
00:07:39,793 --> 00:07:42,838
‫مر زمن طويل منذ أن قدم لي أحدهم زهورا

62
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
‫لكنك ستتزوج ابنتنا

63
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
‫ليس عليك الاستمرار بتقديم الهدايا لنا

64
00:07:46,842 --> 00:07:48,385
‫لكن هذا يسعدني

65
00:07:48,427 --> 00:07:52,931
‫ولك يا معلمي، يا صخرتي، يا ماموثي الرئيسي

66
00:07:52,973 --> 00:07:56,143
‫أعطيك أعظم هدية على الإطلاق

67
00:07:56,185 --> 00:07:58,478
‫مهلا، ماذا تفعل؟

68
00:07:58,520 --> 00:08:01,148
‫هيا يا عمي العزيز، عانقني

69
00:08:04,568 --> 00:08:06,486
‫أشعر بقلبك ينبض

70
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
‫حسنا، هذا يكفي

71
00:08:09,531 --> 00:08:12,534
‫يستحسن أن تعتاد على هذا، سيعيشان بجوارنا

72
00:08:12,868 --> 00:08:14,369
‫هيا بنا يا "جوليان"، هل تريد الذهاب؟

73
00:08:14,411 --> 00:08:18,373
‫في الواقع، ألن تساعديني في ذلك الشيء؟

74
00:08:18,415 --> 00:08:21,001
‫صحيح، الشيء

75
00:08:21,043 --> 00:08:22,252
‫يجب أن نقوم بالشيء

76
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
‫أستطيع القيام بالشيء

77
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
‫لا!

78
00:08:25,506 --> 00:08:27,299
‫إنه شيء خاص بالفتيات

79
00:08:27,883 --> 00:08:30,719
‫لم لا تذهب وتقوم بشيء خاص بالرجال؟

80
00:08:30,761 --> 00:08:33,054
‫أنت لم تعد تمضي وقتا طويلا مع أصدقائك

81
00:08:33,096 --> 00:08:35,140
‫-حقا؟‬
‫-سأراك لاحقا

82
00:08:36,140 --> 00:08:38,477
‫في هذا اليوم المميز

83
00:08:39,144 --> 00:08:39,977
‫حسنا

84
00:08:40,645 --> 00:08:42,481
‫هل أخبرتهما عن قرارنا بعد؟

85
00:08:42,523 --> 00:08:45,025
‫لا، أنا أنتظر الوقت المناسب

86
00:08:45,067 --> 00:08:47,277
‫هيا بنا أيها العاشق، سر معي

87
00:08:47,361 --> 00:08:49,613
‫سأراقب بعض الفراشات وهي تخرج من شرانقها

88
00:08:50,197 --> 00:08:51,740
‫-حقا؟‬
‫-لا

89
00:08:51,782 --> 00:08:53,283
‫وداعا يا عزيزي

90
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
‫أتذكر حين كنت أنا و"ماني" نتصرف على هذا النحو

91
00:08:57,996 --> 00:09:01,750
‫ليس أنا! أحبيهم واهجريهم وخذي نصف ممتلكاتهم

92
00:09:01,792 --> 00:09:03,085
‫هذا هو شعاري

93
00:09:06,463 --> 00:09:10,259
‫حبيبتي، حاولت نساء كثيرات وفشلن

94
00:09:10,300 --> 00:09:13,679
‫أن يقيدن "سيد" الجامح

95
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
‫لكنني أريد أن أشاركك في كل شيء

96
00:09:18,100 --> 00:09:21,895
‫أنت الريح تحت براغيثي، أنت طحلب عيني

97
00:09:22,521 --> 00:09:25,899
‫هلا تكونين شريكة حياتي؟

98
00:09:30,153 --> 00:09:30,904
‫"سيدني"؟

99
00:09:31,780 --> 00:09:33,115
‫"سيدني"، أين أنت؟

100
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
‫"فرانسين"

101
00:09:38,453 --> 00:09:39,454
‫أريد أن أطرح...

102
00:09:41,999 --> 00:09:44,001
‫أريد أن أطرح عليك سؤالا

103
00:09:44,042 --> 00:09:46,628
‫-هلا تتزوجين...‬
‫-"سيد"، دعني أقاطعك في الحال

104
00:09:46,670 --> 00:09:48,005
‫سأقطع علاقتي بك

105
00:09:48,046 --> 00:09:50,424
‫ماذا؟ لكنني خططت لمستقبلنا كله معا!

106
00:09:50,465 --> 00:09:52,134
‫حفلة زفافنا

107
00:09:52,176 --> 00:09:53,302
‫أطفالنا

108
00:09:53,343 --> 00:09:54,136
‫أمي

109
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
‫ومكان دفننا

110
00:09:55,637 --> 00:09:56,597
‫كيف حالك؟

111
00:09:56,638 --> 00:09:58,098
‫حتى أنني وظفت فرقة

112
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
‫لا، لا، ليس بعد!

113
00:10:01,727 --> 00:10:04,229
‫هل جننت؟ خرجنا في موعد واحد وحسب

114
00:10:04,271 --> 00:10:05,814
‫ودام لأربع عشرة دقيقة!

115
00:10:05,856 --> 00:10:08,358
‫نعم، لكنني شعرت بأنها ٢٠ دقيقة

116
00:10:09,651 --> 00:10:12,279
‫لا أستطيع! خاتم؟ يروق لي الخاتم، لكن لا

117
00:10:12,362 --> 00:10:13,947
‫لا أستطيع، أنت متعلق بي للغاية

118
00:10:13,989 --> 00:10:15,616
‫كيف تعتبرين هذا تعلقا؟

119
00:10:16,575 --> 00:10:20,078
‫وبالمناسبة، أنت لا تشبه الصورة في سيرتك الشخصية

120
00:10:20,412 --> 00:10:23,207
‫"فرانسين"، يجب أن تواعدي من خارج فصيلتك

121
00:10:23,248 --> 00:10:26,460
‫نستطيع إنجاح العلاقة، هل السبب هو البكيني؟

122
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
‫لم أكن أعلم أنه من اللبلاب

123
00:10:37,179 --> 00:10:39,681
‫"فراني"، "فراني"، النجدة!

124
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
‫ليساعدني أحدكم

125
00:10:41,391 --> 00:10:43,435
‫هل الألم صادر عن عيني

126
00:10:43,477 --> 00:10:44,811
‫أم روحي؟

127
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
‫من عيني بالتأكيد

128
00:10:54,530 --> 00:10:55,781
‫يا للنساء!

129
00:10:55,822 --> 00:10:57,157
‫نعم، يا للنساء

130
00:10:57,950 --> 00:10:58,951
‫ماذا عنهن؟

131
00:10:58,992 --> 00:11:00,077
‫أنا لا أفهمهن

132
00:11:01,370 --> 00:11:04,206
‫خذ "إللي" مثلا، الحياة رائعة معها

133
00:11:04,248 --> 00:11:07,084
‫ما من مفاجآت، ولا شيء يتغير أبدا

134
00:11:07,125 --> 00:11:09,753
‫لكنها قهقهت اليوم

135
00:11:09,795 --> 00:11:11,380
‫هل تقهقه "شيرا"؟

136
00:11:12,881 --> 00:11:14,007
‫أرجوك لا تأكليني!

137
00:11:15,759 --> 00:11:17,386
‫"شيرا" لا تحب القهقهة كثيرا

138
00:11:17,427 --> 00:11:19,096
‫حسنا، "إللي" قهقهت

139
00:11:19,137 --> 00:11:20,514
‫ثم تلوت

140
00:11:22,641 --> 00:11:24,184
‫لا تفعل هذا ثانية

141
00:11:24,226 --> 00:11:26,395
‫لا فكرة لدي لماذا تتصرف على نحو غريب

142
00:11:27,020 --> 00:11:28,105
‫النساء

143
00:11:28,146 --> 00:11:29,022
‫النساء

144
00:11:29,064 --> 00:11:29,982
‫النساء

145
00:11:31,066 --> 00:11:32,359
‫هل من أحد؟

146
00:11:32,401 --> 00:11:34,403
‫وعلى ذكر غريبي الأطوار

147
00:11:34,820 --> 00:11:35,946
‫هل من أحد هنا؟

148
00:11:36,738 --> 00:11:38,991
‫"ماركو"؟ "بولو"؟

149
00:11:41,285 --> 00:11:42,286
‫مرحبا يا "ماني"

150
00:11:43,161 --> 00:11:44,705
‫رائحة نفسك فظيعة

151
00:11:44,746 --> 00:11:45,789
‫ماذا حدث لك؟

152
00:11:45,831 --> 00:11:47,624
‫لا شيء، كل شيء بأحسن حال

153
00:11:47,666 --> 00:11:50,127
‫مذهل، رهيب

154
00:11:50,169 --> 00:11:52,796
‫دعني أخمن، لقد هجرتك

155
00:11:52,838 --> 00:11:54,882
‫مم أشكو؟

156
00:11:55,465 --> 00:11:57,718
‫الجميع لديه من يحبه

157
00:11:57,759 --> 00:12:02,181
‫وأنا ليست لدي إلا وسامتي وهذه الفرقة المكسيكية

158
00:12:07,895 --> 00:12:09,313
‫إنه يحكني كثيرا!

159
00:12:09,688 --> 00:12:11,523
‫هيا بنا، دعنا ننظفك

160
00:13:06,161 --> 00:13:07,454
‫الجاذبية

161
00:14:42,257 --> 00:14:44,885
‫كل ما أردته هو الحب الحقيقي

162
00:14:44,927 --> 00:14:47,387
‫هل هذا طلب كبير؟

163
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
‫لماذا المكان هادئ جدا؟

164
00:14:51,683 --> 00:14:54,186
‫لأن العالم حزين على خسارتي

165
00:14:55,395 --> 00:14:56,688
‫"إللي"؟

166
00:14:57,189 --> 00:14:58,232
‫"بيشس"؟

167
00:14:58,732 --> 00:15:00,192
‫أين الجميع؟

168
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
‫مفاجأة!

169
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
‫هكذا!

170
00:15:13,080 --> 00:15:14,748
‫ذكرى زواج سعيدة يا عزيزي!

171
00:15:14,790 --> 00:15:15,916
‫ذكرى الزواج؟

172
00:15:16,458 --> 00:15:19,086
‫لا، هذا ما كانت تلمح إليه

173
00:15:20,921 --> 00:15:23,549
‫حسنا! الآن دورك يا عمي العزيز!

174
00:15:23,590 --> 00:15:25,425
‫أجل! نريد أن نرى ماذا أحضرت ﻠ"إللي"

175
00:15:25,467 --> 00:15:26,677
‫"ماني"!

176
00:15:26,718 --> 00:15:30,097
‫"ماني"! "ماني"! "ماني"!

177
00:15:30,138 --> 00:15:31,932
‫"ماني"!

178
00:15:31,974 --> 00:15:34,059
‫نعم، صحيح

179
00:15:36,103 --> 00:15:38,021
‫ما رأيكم بالتصفيق مجددا ﻠ"إللي"؟

180
00:15:38,063 --> 00:15:39,147
‫أجل

181
00:15:41,108 --> 00:15:42,317
‫لقد نسي!

182
00:15:44,278 --> 00:15:46,071
‫أشفق على "إللي"

183
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
‫"إللي"، أنا...

184
00:16:02,838 --> 00:16:04,506
‫لم ينس

185
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
‫هذا هو مقدار حب "ماني" لها!

186
00:16:09,303 --> 00:16:11,805
‫أحسنت بإنقاذ الموقف بعرض الألعاب النارية

187
00:16:11,847 --> 00:16:14,975
‫مهلا، ألست من خطط لها؟ من قام بذلك إذن؟

188
00:16:15,017 --> 00:16:16,727
‫"ماني"

189
00:16:16,768 --> 00:16:18,937
‫كنت أخشى أنك نسيت

190
00:16:18,979 --> 00:16:21,440
‫لكنك أضأت السماء من أجلي؟

191
00:16:21,481 --> 00:16:22,816
‫كيف فعلت ذلك؟

192
00:16:24,359 --> 00:16:27,029
‫الساحر لا يكشف أبدا عن أسراره

193
00:16:28,864 --> 00:16:30,240
‫شكرا لك

194
00:16:38,665 --> 00:16:40,876
‫لا أنفك أتخيل طفلنا هناك

195
00:16:40,918 --> 00:16:42,544
‫سيكون الأفضل

196
00:16:42,586 --> 00:16:44,838
‫-أظن أنك تقصد أنها ستكون "فتاة"‬
‫-صبيا

197
00:16:45,380 --> 00:16:47,633
‫بكل الأحوال، سبق أن ناقشنا الأمر يا "ديغو"

198
00:16:47,674 --> 00:16:49,092
‫الأطفال يخافون منا

199
00:16:49,134 --> 00:16:50,469
‫نعم، لكن لماذا؟

200
00:16:54,473 --> 00:16:56,433
‫هل سيأكلاننا؟

201
00:16:56,475 --> 00:16:57,476
‫مرحبا أيها الصغيران!

202
00:17:00,938 --> 00:17:03,148
‫حتى أنني ابتسمت هذه المرة

203
00:17:10,906 --> 00:17:12,031
‫رائع يا أبي

204
00:17:12,074 --> 00:17:13,867
‫إنها أفضل هدية على الإطلاق

205
00:17:13,909 --> 00:17:17,538
‫أنت يا سيدي، معلم في العلاقات الزوجية الممتازة

206
00:17:17,579 --> 00:17:19,998
‫سأشتاق إليكما عندما نرحل

207
00:17:23,417 --> 00:17:25,963
‫في الواقع، لم أخبرهما بعد

208
00:17:27,673 --> 00:17:29,174
‫مفاجأة!

209
00:17:29,216 --> 00:17:30,217
‫سترحلان؟

210
00:17:30,259 --> 00:17:32,928
‫ظننت أنكما ستعيشان معنا في أول سنتين

211
00:17:32,970 --> 00:17:36,473
‫أعلم، لكن أنا و"جوليان" نريد أن نطوف لبعض الوقت

212
00:17:36,515 --> 00:17:37,724
‫-الطواف؟‬
‫-نعم!

213
00:17:37,766 --> 00:17:40,894
‫السفر والاستكشاف والذهاب إلى أي مكان

214
00:17:40,936 --> 00:17:43,897
‫أفضل خطة هي عدم وجود خطة، تلك هي فلسفتي

215
00:17:44,606 --> 00:17:45,649
‫مقبلات؟

216
00:17:45,691 --> 00:17:47,776
‫هذه ليست خطة أو فلسفة

217
00:17:47,818 --> 00:17:49,027
‫وهي ليست آمنة حتى

218
00:17:49,611 --> 00:17:51,071
‫أبي، نحن شابان

219
00:17:51,154 --> 00:17:53,740
‫نستطيع القلق بشأن الأمان حين نصبح كبيرين ومملين

220
00:17:53,782 --> 00:17:54,908
‫مثلك أنت وأمي

221
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
‫-أظن أنه علينا...‬
‫-المعذرة!

222
00:17:56,994 --> 00:17:58,620
‫هذا نقاش عائلي

223
00:17:58,662 --> 00:18:00,706
‫لكن ألست جزءا من عائلتكم؟

224
00:18:00,747 --> 00:18:02,207
‫ليس بعد

225
00:18:08,505 --> 00:18:10,549
‫هل تبدو لك هذه كمشكلة؟

226
00:18:13,510 --> 00:18:15,929
‫كرة نار متجهة صوبنا مباشرة؟

227
00:18:15,971 --> 00:18:17,389
‫لم عساها تكون مشكلة؟

228
00:18:17,431 --> 00:18:20,392
‫ماذا لو وقعت في خندق وفقدت الذاكرة؟

229
00:18:20,434 --> 00:18:21,602
‫"ماني"، لدينا مشكلة

230
00:18:21,643 --> 00:18:23,312
‫ليس الآن، لدي مشكلتي الخاصة

231
00:18:23,353 --> 00:18:24,563
‫هذه المشكلة أكبر

232
00:18:24,605 --> 00:18:26,148
‫-لا أظن ذلك‬
‫-"ماني"!

233
00:18:26,190 --> 00:18:27,357
‫ماذا؟

234
00:18:31,445 --> 00:18:32,613
‫"ماني"؟

235
00:18:32,696 --> 00:18:35,407
‫حسنا، انتهت الحفلة جميعا

236
00:18:35,449 --> 00:18:37,659
‫طابت ليلتكم، وغادروا الآن!

237
00:18:37,701 --> 00:18:40,037
‫عم تتكلم؟ لقد بدأت الحفلة للتو

238
00:18:40,078 --> 00:18:41,079
‫نعم

239
00:18:42,039 --> 00:18:43,498
‫بدأت أنعس

240
00:18:43,540 --> 00:18:46,585
‫يجب أن يغادر الجميع، ويخفضوا رؤوسهم ويحتموا!

241
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
‫ما الذي دهاك؟

242
00:18:56,220 --> 00:18:58,055
‫انظروا! المزيد منها قادم!

243
00:19:00,891 --> 00:19:02,559
‫زخة شهب!

244
00:19:03,310 --> 00:19:04,645
‫شهب؟

245
00:19:04,686 --> 00:19:05,604
‫زخة؟

246
00:19:08,232 --> 00:19:10,651
‫حب "ماني" يقتلنا!

247
00:19:10,692 --> 00:19:13,487
‫هل كل هذا جزء من عرضك السحري لي؟

248
00:19:14,154 --> 00:19:15,405
‫"أبراكادابرا"؟

249
00:19:15,489 --> 00:19:17,032
‫هل يمكنكما تأجيل هذا النقاش؟

250
00:19:17,074 --> 00:19:18,742
‫هيا بنا، يجب أن نحتمي

251
00:19:23,455 --> 00:19:25,082
‫أنا مشتعل!

252
00:19:25,958 --> 00:19:28,919
‫وأنا أيضا! نحن متقدان تماما يا عزيزي!

253
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
‫انتبه!

254
00:19:32,798 --> 00:19:34,049
‫هذان لنا!

255
00:19:35,092 --> 00:19:37,094
‫هل أنتما بخير؟ كم نابا تريان؟

256
00:19:37,135 --> 00:19:38,053
‫شجرة

257
00:19:38,095 --> 00:19:38,971
‫ثلاثة؟

258
00:19:39,012 --> 00:19:40,848
‫لا! شجرة!

259
00:19:49,189 --> 00:19:51,066
‫اقفزوا جميعا!

260
00:20:01,827 --> 00:20:03,871
‫الكهف! ادخلوا إليه!

261
00:20:03,912 --> 00:20:05,205
‫أسرعوا! أسرعوا!

262
00:20:17,968 --> 00:20:19,803
‫لا بأس يا عزيزتي، أبوك...

263
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
‫اسمعوا، يبدو أن التساقط قد تباطأ

264
00:20:34,193 --> 00:20:36,278
‫نعم، لقد انتهى بالتأكيد

265
00:20:41,325 --> 00:20:43,368
‫باستثناء هذا

266
00:20:44,953 --> 00:20:48,624
‫قد نرغب في العيش تحت الأرض لبعض الوقت

267
00:21:09,228 --> 00:21:11,188
‫انظر إلى هذا! وجدت بيضة

268
00:21:11,230 --> 00:21:13,065
‫كم بيضة سرقت يا أخي الصغير؟

269
00:21:13,106 --> 00:21:14,733
‫هل علينا سرقة بيوض المخلوقات الأخرى؟

270
00:21:14,775 --> 00:21:16,443
‫ألا يمكن أن نصبح نباتيين فحسب؟

271
00:21:16,485 --> 00:21:18,028
‫بالتأكيد، نستطيع أكل المخلوقات النباتية

272
00:21:20,280 --> 00:21:24,243
‫بني، أحيانا أتساءل كيف تسللت إلى هذه العائلة

273
00:21:24,284 --> 00:21:29,414
‫"فيغارو"، "فيغارو"، "فيغارو"، "فيغارو"، "فيغارو"

274
00:21:29,456 --> 00:21:32,668
‫سأوافيكم بعد قليل، علي أن أغسل شعري

275
00:21:33,210 --> 00:21:35,546
‫ابن عرس هذا يفسد المتعة حقا

276
00:21:35,587 --> 00:21:37,089
‫هيا بنا أيها الصغيران

277
00:21:37,130 --> 00:21:40,175
‫لا تقلقي يا سيدتي، سأقبض على من سرق بيضتك

278
00:21:42,469 --> 00:21:45,097
‫إنه تلاعب بالألفاظ! أنا أغمز تحت عصابة عيني

279
00:21:46,849 --> 00:21:49,977
‫أم تبكي، آنسة في مأزق

280
00:21:50,394 --> 00:21:53,897
‫دخلاء مجرمون أحدثوا فوضى كبيرة

281
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
‫أرى قلة احترام لكل ما هو قيم في العالم

282
00:21:57,568 --> 00:22:00,654
‫أنا الحامي الصغير لهذا العالم المفقود

283
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
‫لكن أصدقائي ينادونني "بك"

284
00:22:03,949 --> 00:22:05,450
‫أحسنتم صنعا يا شباب

285
00:22:06,743 --> 00:22:11,081
‫لدي رسالة، المتنمرون مرفوضون، أعيدوا ما سرقتموه

286
00:22:11,123 --> 00:22:12,583
‫عودوا من حيث أتيتم

287
00:22:14,751 --> 00:22:18,130
‫أنا قوي فلا تكرهوني، أنتم جوراسيون وأنا رائع

288
00:22:18,172 --> 00:22:22,718
‫"فيغارو"، "فيغارو"، "فيغارو"، "فيغارو"، "فيغارو"

289
00:22:22,759 --> 00:22:25,929
‫"فيغارو"

290
00:22:26,805 --> 00:22:28,390
‫أحب هذا المقطع

291
00:22:28,432 --> 00:22:29,850
‫أركض وأتسلق وأدور وأبتسم

292
00:22:29,892 --> 00:22:32,477
‫وأندفع وأنخفض وأتحاشى وأنزلق وأتزلج وأبقى حيا

293
00:22:32,519 --> 00:22:34,479
‫وهذه بضعة أمور أقوم بها قبل الغداء

294
00:22:34,521 --> 00:22:36,899
‫أتحدى الموت، أنكر الخطر

295
00:22:36,940 --> 00:22:38,317
‫انظروا، أنا أطير

296
00:22:38,358 --> 00:22:40,736
‫قد تظنون أنني مجنون، لكن لا يعيش المرء إلا مرة

297
00:22:40,777 --> 00:22:44,907
‫لا داعي لشكري، لكن إن أصررتم، فلا مانع لدي

298
00:22:44,990 --> 00:22:47,159
‫من تفوح منه رائحة كريهة؟

299
00:22:47,201 --> 00:22:49,286
‫تشبثوا!

300
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
‫لينصرف

301
00:22:57,711 --> 00:23:01,006
‫الصف

302
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
‫بيضة جيدة

303
00:23:11,975 --> 00:23:13,268
‫تفضلي يا سيدتي

304
00:23:19,900 --> 00:23:21,944
‫اذهبي! سأضللهم

305
00:23:25,948 --> 00:23:29,701
‫كان هذا ممتعا! هل نلتقي في الأسبوع المقبل؟

306
00:23:29,743 --> 00:23:30,744
‫وداعا!

307
00:23:32,287 --> 00:23:37,584
‫تهانينا يا ابن عرس، لقد وقعت وثيقة موتك

308
00:23:39,419 --> 00:23:41,755
‫لقد تملصت من هذا المأزق

309
00:23:42,673 --> 00:23:44,925
‫ما كل تلك الأنوار والبريق؟

310
00:23:46,009 --> 00:23:48,470
‫من يضع صخرة في وسط الأدغال؟

311
00:24:21,461 --> 00:24:22,796
‫يا للسماء!

312
00:24:23,714 --> 00:24:25,340
‫ما هذا المكان؟

313
00:24:31,805 --> 00:24:32,806
‫تبا!

314
00:25:40,749 --> 00:25:42,000
‫مرحبا؟

315
00:25:58,642 --> 00:25:59,977
‫أجل!

316
00:26:00,811 --> 00:26:02,104
‫مرحبا أيتها الثدييات

317
00:26:02,521 --> 00:26:03,355
‫مرحبا يا "بك"!

318
00:26:04,147 --> 00:26:04,940
‫مرحبا

319
00:26:05,566 --> 00:26:06,567
‫وداعا يا "بك"!

320
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
‫القليل من المساعدة

321
00:26:15,534 --> 00:26:17,494
‫مباشرة في الطحال!

322
00:26:17,536 --> 00:26:19,830
‫غير مفيد إطلاقا، لكنه يؤلم كثيرا

323
00:26:19,872 --> 00:26:22,457
‫مرحبا يا "بك"، مرحبا بعودتك يا صديقي

324
00:26:22,499 --> 00:26:25,460
‫مهلا، هذا الصغير هو المتحدث مع الديناصورات؟

325
00:26:25,502 --> 00:26:27,754
‫وراقص "سالسا" محترف

326
00:26:32,009 --> 00:26:34,261
‫لدي عين واحدة، لكنني أملك كل أسناني

327
00:26:34,303 --> 00:26:35,429
‫هل ترغبين في عدها؟

328
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
‫لا، شكرا

329
00:26:38,682 --> 00:26:41,602
‫ولا بد أن هذه هي "خوخة"

330
00:26:42,394 --> 00:26:44,521
‫-اسمي "بيشس"‬
‫-نفس المعنى يا عزيزتي

331
00:26:44,563 --> 00:26:45,898
‫تشرفت كثيرا بمعرفتك

332
00:26:46,523 --> 00:26:49,776
‫عصابة عين رائعة، تجعلك تبدو صلبا

333
00:26:49,818 --> 00:26:50,986
‫شكرا

334
00:26:51,028 --> 00:26:52,988
‫-أحب هذا الفتى‬
‫-"بك"

335
00:26:53,906 --> 00:26:55,282
‫ماذا تفعل هنا؟

336
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
‫حسنا، أنا... ماذا؟

337
00:26:57,492 --> 00:26:58,744
‫أنا أحاول!

338
00:26:58,785 --> 00:27:01,205
‫لكن كيف تخبر أحدهم بأن مصيره الهلاك؟

339
00:27:01,914 --> 00:27:02,915
‫إنه مدهوش

340
00:27:03,874 --> 00:27:05,042
‫نحن لسنا معرضين للهلاك يا "بك"

341
00:27:05,083 --> 00:27:07,628
‫كانت مجرد زخة شهب، وقد انتهى العرض

342
00:27:08,295 --> 00:27:10,214
‫على العكس يا صديقي العجوز

343
00:27:10,255 --> 00:27:12,466
‫إنها البداية ليس إلا

344
00:27:12,508 --> 00:27:15,469
‫لقد وجدت نبوءة

345
00:27:21,517 --> 00:27:22,684
‫هل تمانعان؟

346
00:27:23,393 --> 00:27:26,605
‫رباه، إنه يجرد كل شيء من متعته، أليس كذلك؟

347
00:27:26,647 --> 00:27:27,898
‫مفسد المتعة!

348
00:27:27,940 --> 00:27:33,070
‫قرأت هذا اللوح بأكمله، وهو يروي قصة مقلقة جدا

349
00:27:33,111 --> 00:27:37,783
‫كل نحو مائة مليون سنة، يحظى العالم بتطهير شامل

350
00:27:37,866 --> 00:27:42,246
‫قبل الديناصورات، كانت هناك هذه المخلوقات الصغيرة

351
00:27:42,746 --> 00:27:43,705
‫مقززة

352
00:27:43,747 --> 00:27:47,084
‫ثم ضرب نيزك أسفل هذه السلسلة الجبلية

353
00:27:47,125 --> 00:27:49,419
‫انفجار! وداعا

354
00:27:49,461 --> 00:27:52,673
‫بعد ذلك، الديناصورات، سلسلة الجبال، نيزك

355
00:27:52,714 --> 00:27:54,216
‫انفجار! وداعا

356
00:27:54,258 --> 00:27:58,554
‫التالي، الثدييات، سلسلة الجبال، نيزك، انفجار!

357
00:28:01,056 --> 00:28:02,057
‫وداعا

358
00:28:03,016 --> 00:28:05,435
‫-الثدييات الغبية‬
‫-إنها فصيلتنا

359
00:28:08,772 --> 00:28:10,858
‫نعم، وها هو ذا

360
00:28:10,899 --> 00:28:14,862
‫أضخم كل النيازك يتجه مسرعا صوبنا

361
00:28:14,903 --> 00:28:17,531
‫حتى الاختباء تحت الأرض لن ينقذنا هذه المرة

362
00:28:17,573 --> 00:28:20,033
‫مهلا، لم يكن هذا هناك من قبل

363
00:28:20,117 --> 00:28:22,160
‫وانظروا ماذا يفعل بالسماء

364
00:28:22,202 --> 00:28:24,580
‫لا تقلقوا، إذ لدي خطة

365
00:28:24,621 --> 00:28:27,165
‫حقا؟ لإيقاف نيزك؟

366
00:28:27,708 --> 00:28:31,962
‫آخر نيزكين ضربا الأرض في المكان نفسه

367
00:28:32,004 --> 00:28:34,047
‫وسيتكرر الأمر ثانية

368
00:28:34,089 --> 00:28:37,384
‫علينا الذهاب إلى هناك لرؤية ما الذي يجذب النيزك

369
00:28:37,843 --> 00:28:39,511
‫وما أن نعرف سبب انجذابه إلى ذلك المكان

370
00:28:39,553 --> 00:28:41,930
‫سنجد طريقة لإرساله إلى مكان آخر

371
00:28:41,972 --> 00:28:45,976
‫هذه خطة غبية جدا، ليت لها وجها كي أصفعها عليه

372
00:28:46,018 --> 00:28:47,186
‫دعني أستوضح الأمر

373
00:28:47,227 --> 00:28:49,813
‫بدلا من الهرب من النيزك المميت

374
00:28:49,855 --> 00:28:52,149
‫تريدنا أن نذهب مباشرة نحوه؟

375
00:28:52,191 --> 00:28:55,277
‫أعلم أن هذا لا يبدو جيدا، لكن النبأ الجيد

376
00:28:55,319 --> 00:28:57,654
‫هو أنه سيقتلنا أينما ذهبنا

377
00:28:57,696 --> 00:28:59,448
‫هذا مطمئن

378
00:28:59,489 --> 00:29:01,909
‫حسنا، لكن حتى إن ذهبنا إلى موقع سقوطه

379
00:29:01,992 --> 00:29:05,954
‫كيف سنغير ما هو مكتوب في الحجر حرفيا؟

380
00:29:06,788 --> 00:29:08,332
‫يا صديقي الساخر

381
00:29:08,373 --> 00:29:12,336
‫انقرضت الديناصورات، لكن بعضها هرب

382
00:29:12,377 --> 00:29:15,339
‫غيرت مصيرها ونستطيع تغيير مصيرنا أيضا

383
00:29:15,380 --> 00:29:17,216
‫من معي؟

384
00:29:20,594 --> 00:29:22,638
‫إذن، ما رأيكم؟

385
00:29:22,679 --> 00:29:24,932
‫بصراحة، أنا قلقة من أن ابن عرس محق

386
00:29:24,973 --> 00:29:27,142
‫لا! لا تصغوا إلى ابن عرس

387
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
‫إنه معتوه!

388
00:29:31,188 --> 00:29:33,565
‫آسف، أحب مخالفة الآخرين

389
00:29:33,607 --> 00:29:35,943
‫والظهور بمظهر رائع!

390
00:29:37,653 --> 00:29:40,280
‫سبق ﻠ"بك" أن أنقذنا من قبل، صحيح؟

391
00:29:40,322 --> 00:29:42,324
‫لكن ماذا لو لم يستطع إنقاذنا هذه المرة؟

392
00:29:42,366 --> 00:29:44,034
‫لا أدري ماذا أصدق

393
00:29:44,117 --> 00:29:47,996
‫لكنني أخشى أن تنتهي حياتنا قبل أن تبدأ

394
00:29:52,459 --> 00:29:53,710
‫حسنا

395
00:29:53,752 --> 00:29:55,671
‫أعتقد أننا موافقون

396
00:29:56,213 --> 00:29:58,340
‫"كراش" و"إدي" جاهزان للخدمة

397
00:29:59,091 --> 00:29:59,925
‫التغوط

398
00:30:01,134 --> 00:30:03,929
‫ممتاز! وفهمت دعابتكما القذرة

399
00:30:03,971 --> 00:30:05,848
‫علينا الانطلاق، فالوقت المتبقي للاصطدام هو...

400
00:30:05,889 --> 00:30:07,140
‫الوقت المتبقي للاصطدام

401
00:30:07,182 --> 00:30:10,435
‫...يومان وأربع ساعات ودقيقة و١٦ ثانية

402
00:30:10,477 --> 00:30:12,271
‫١٥ ثانية، ١٤ ثانية...

403
00:30:12,813 --> 00:30:13,981
‫أظن أننا فهمنا

404
00:30:14,439 --> 00:30:15,816
‫أعتقد أننا جميعا نفهم ما سيصيبنا

405
00:30:25,117 --> 00:30:26,702
‫نبدو رائعين للغاية

406
00:30:33,500 --> 00:30:35,085
‫ما هذه المادة؟

407
00:30:55,606 --> 00:30:58,483
‫أين هو؟ عندما أنتهي من ابن العرس الأعور هذا

408
00:30:58,525 --> 00:31:00,485
‫سيحتاج إلى رقعتين لعينيه

409
00:31:02,279 --> 00:31:05,949
‫يعجبني تعطشك للدماء يا "غيرتي"، لكنك سمعتهم

410
00:31:05,991 --> 00:31:07,910
‫هناك نيزك قادم

411
00:31:08,952 --> 00:31:10,871
‫هذا يغير كل شيء

412
00:31:13,624 --> 00:31:15,959
‫يا للسماء! البرد قارس هنا

413
00:31:16,001 --> 00:31:18,337
‫هناك أجزاء من جسدي تدخل في أجزاء أخرى

414
00:31:18,378 --> 00:31:20,797
‫هلا تتوقف عن التصرف كببغاء صغير؟

415
00:31:21,381 --> 00:31:23,717
‫لحسن الحظ أنك ورثت قوة النظر عن أمك

416
00:31:23,759 --> 00:31:25,594
‫وإلا لكنت عديم النفع تماما

417
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
‫هذا يجرح مشاعري

418
00:31:30,974 --> 00:31:32,184
‫ماذا ترى؟

419
00:31:33,101 --> 00:31:35,812
‫لا شيء، لا شيء

420
00:31:36,480 --> 00:31:38,649
‫نيزك قاتل يندفع تجاه الأرض

421
00:31:39,483 --> 00:31:41,318
‫مهلا! ها هو

422
00:31:41,360 --> 00:31:44,446
‫هذا مؤسف للغاية، إنه بعيد جدا

423
00:31:44,488 --> 00:31:47,533
‫يستحيل اللحاق به جوا، حسنا، لنذهب إلى الديار

424
00:31:48,116 --> 00:31:49,993
‫لن نتراجع!

425
00:31:50,077 --> 00:31:51,912
‫قبل أن يأتي ابن عرس ذاك

426
00:31:51,954 --> 00:31:55,457
‫كانت عائلتنا تجني رزقها بنزاهة بسرقة البيوض

427
00:31:55,499 --> 00:31:59,253
‫نزاهة وسرقة، ألا تجد هذا مثيرا للسخرية؟

428
00:31:59,670 --> 00:32:03,966
‫ولماذا نبالي بقتله إن كان النيزك سيقتلنا كلنا؟

429
00:32:04,007 --> 00:32:06,593
‫تتمتع بنظر قوي، لكنك تفتقر إلى البصيرة

430
00:32:06,635 --> 00:32:10,848
‫إن منعنا ابن عرس وأصدقائه من إبعاد النيزك

431
00:32:10,889 --> 00:32:11,932
‫فسيحدث الانفجار!

432
00:32:11,974 --> 00:32:14,685
‫سيقتل ابن عرس وجميع الآخرين

433
00:32:14,726 --> 00:32:18,689
‫بينما نطير نحن بأمان فوق كل هذا

434
00:32:18,730 --> 00:32:21,400
‫سيكون ذلك فردوسنا

435
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
‫يبدو هذا غير قابل للتصديق إطلاقا

436
00:32:25,571 --> 00:32:27,072
‫فقط من وجهة النظر العلمية

437
00:32:28,156 --> 00:32:30,868
‫حسنا، إنها خطة رائعة، مدهشة!

438
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
‫إحدى أفضل خطط إبادة الفصائل التي سمعتها

439
00:32:34,037 --> 00:32:35,455
‫هذا أفضل

440
00:32:35,497 --> 00:32:39,209
‫لنحرص الآن على أن يضرب النيزك الأرض

441
00:32:39,793 --> 00:32:42,796
‫لم لا نخاف من نهاية العالم كأية عائلة عادية؟

442
00:34:23,522 --> 00:34:24,857
‫ماذا تفعل يا "بك"؟

443
00:34:24,898 --> 00:34:26,733
‫جميع الصخور تروي قصة

444
00:34:27,525 --> 00:34:30,529
‫تخبرنا أين كنا وإلى أين نحن ذاهبون

445
00:34:34,408 --> 00:34:36,869
‫من جهة أخرى، فإن هذه قطعة روث

446
00:34:40,956 --> 00:34:42,206
‫"جوليان"

447
00:34:42,248 --> 00:34:45,543
‫أريدك أن تعلم، إن لم ننج

448
00:34:45,585 --> 00:34:47,795
‫ولم نتزوج

449
00:34:47,838 --> 00:34:49,547
‫أنك كنت حبي الوحيد

450
00:34:49,590 --> 00:34:51,675
‫بالله عليك!

451
00:34:51,717 --> 00:34:54,553
‫سننجو بالطبع، وسنتزوج

452
00:34:54,594 --> 00:34:57,054
‫لكن ربما يقول لنا الكون إن ذلك لن يحدث

453
00:34:58,557 --> 00:35:01,018
‫هل ستدعين نيزكا صغيرا

454
00:35:01,059 --> 00:35:04,188
‫قطره خمسمائة كيلومترا يفسد مخططاتك؟

455
00:35:04,229 --> 00:35:07,024
‫كيف نفكر في مستقبلنا وقد لا نحظى به يوما؟

456
00:35:07,065 --> 00:35:09,902
‫سنوقف هذا النيزك وستتزوجان

457
00:35:09,943 --> 00:35:11,904
‫"بادا بينغ، بادا بوم"!

458
00:35:11,945 --> 00:35:14,239
‫لا أقصد "بوم"، انسيا أمر "بوم"

459
00:35:15,741 --> 00:35:18,202
‫وجدتها! سأكون مخطط زفافكما!

460
00:35:18,285 --> 00:35:21,580
‫هذا سيبعد تفكيركما عن نهاية العالم

461
00:35:21,622 --> 00:35:24,082
‫في الواقع، كنا نفكر في ارتجال زفافنا

462
00:35:24,124 --> 00:35:25,209
‫ونبقيه بسيطا

463
00:35:25,250 --> 00:35:26,752
‫ماذا؟

464
00:35:26,793 --> 00:35:31,465
‫"بيشس"، عزيزتي، لا يمكنك ارتجال أسعد أيام حياتك!

465
00:35:31,507 --> 00:35:34,551
‫لا، عليك اغتنامه والاحتفاء به

466
00:35:34,593 --> 00:35:36,970
‫عليك خنقه بالنوايا الحسنة

467
00:35:38,430 --> 00:35:40,098
‫لنبدأ بشعرك

468
00:35:41,058 --> 00:35:43,894
‫تسريحة للأعلى مع كعكة علوية؟ لتكوني تقليدية

469
00:35:43,936 --> 00:35:48,065
‫أم تسريحة للأعلى مع جديلة، لتكوني مثيرة

470
00:35:49,107 --> 00:35:51,235
‫لكن ربما تكون تسريحة قذرة قليلا

471
00:35:53,570 --> 00:35:54,988
‫وحمالة جوارب!

472
00:35:55,572 --> 00:35:58,283
‫اليوم، يعرض لنا "إد" سلسلة أقحوان

473
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
‫بينما يرتدي "كراش" اللبلاب الأنيق

474
00:36:00,953 --> 00:36:02,704
‫الذي يبرز الفخذين

475
00:36:03,330 --> 00:36:04,790
‫نحتاج إلى جدول توزيع المقاعد!

476
00:36:04,831 --> 00:36:08,669
‫طاولات العازبين، والأطفال والأقارب غريبي الأطوار

477
00:36:08,710 --> 00:36:11,672
‫وذوي الرائحة البشعة، طاولتان لذوي الرائحة البشعة

478
00:36:12,172 --> 00:36:13,298
‫انظر إليه

479
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
‫ستحبين هذا

480
00:36:14,925 --> 00:36:16,343
‫من يمشي على هذا النحو؟

481
00:36:17,010 --> 00:36:18,595
‫انظروا إلي

482
00:36:18,637 --> 00:36:19,847
‫أنا "جوليان"

483
00:36:19,888 --> 00:36:21,431
‫انسوا أمر النيزك

484
00:36:21,473 --> 00:36:23,600
‫عانقني يا عمي العزيز!

485
00:36:24,309 --> 00:36:26,061
‫انظر إلى هذا الطائر الجميل هناك

486
00:36:27,938 --> 00:36:31,191
‫نعم! إنه طائر جميل، لديك ذوق جيد يا "ماني"

487
00:36:32,025 --> 00:36:34,319
‫نعم، السماء تسقط حرفيا

488
00:36:34,361 --> 00:36:37,281
‫وهي تخال أننا سندعها تتجول في البرية

489
00:36:37,322 --> 00:36:39,283
‫مع السيد المتراقص الذي لا يخطط لشيء

490
00:36:39,324 --> 00:36:40,868
‫توقف عن انتقاده

491
00:36:40,909 --> 00:36:43,787
‫بالله عليك يا "إل"، أما زلت غاضبة مني؟

492
00:36:43,871 --> 00:36:45,372
‫لا، لم أعد غاضبة منك

493
00:36:45,414 --> 00:36:48,709
‫لأنني لا أريد أن أمضي بقية أيامنا معا بهذا الشكل

494
00:36:48,750 --> 00:36:52,337
‫لكن إن نجونا من ذلك النيزك الذي سيدمر الكوكب

495
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
‫فأنت في ورطة

496
00:36:53,547 --> 00:36:55,841
‫إن نجونا، سنخسر ابنتنا

497
00:36:55,883 --> 00:36:57,843
‫كنت أفكر في ذلك أيضا

498
00:36:57,885 --> 00:36:59,386
‫ماذا لو...

499
00:36:59,428 --> 00:37:01,930
‫وجدتها! سندمر علاقتهما، صحيح؟

500
00:37:01,972 --> 00:37:03,682
‫بهذه الطريقة لن ترحل

501
00:37:03,724 --> 00:37:06,435
‫وستبقى ابنتنا الصغيرة إلى الأبد!

502
00:37:08,312 --> 00:37:10,230
‫لا، أيها المضطرب عقليا!

503
00:37:10,272 --> 00:37:13,901
‫ماذا لو أقنعناهما بالبقاء بقربنا؟

504
00:37:13,942 --> 00:37:16,069
‫هذا أفضل

505
00:37:16,111 --> 00:37:18,197
‫يروق لي هذا، لكن كيف؟

506
00:37:18,238 --> 00:37:20,365
‫كما ندفعها دائما إلى تنفيذ ما نريد

507
00:37:20,407 --> 00:37:22,659
‫نجعلها تعتقد أنها فكرتها

508
00:37:23,076 --> 00:37:25,579
‫أيتها المشاكسة المخادعة!

509
00:37:26,288 --> 00:37:28,749
‫لنرجو فقط أننا لم نفقد مهارتنا

510
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
‫وجدتها!

511
00:37:31,043 --> 00:37:32,711
‫انظري أيتها الثدييات!

512
00:37:32,753 --> 00:37:35,839
‫لمحة مسبقة عن النيزك القادم

513
00:37:35,881 --> 00:37:39,301
‫حجر فضائي، طازج من الكون

514
00:37:41,345 --> 00:37:43,514
‫أشعر بمذاق الحديد والكربون

515
00:37:44,723 --> 00:37:46,975
‫والقليل من النيكل

516
00:37:48,227 --> 00:37:50,103
‫مذاق الفضاء موحش

517
00:37:50,145 --> 00:37:52,105
‫انظر! وجدت واحدا آخر

518
00:37:52,147 --> 00:37:53,148
‫وأنا أيضا!

519
00:38:00,489 --> 00:38:02,157
‫مهلا! حجرك منجذب إلي

520
00:38:02,199 --> 00:38:04,660
‫لا، حجرك أنت منجذب إلي

521
00:38:07,996 --> 00:38:10,541
‫نحن جذابان للغاية!

522
00:38:10,582 --> 00:38:14,378
‫ممتاز! لدينا الآن ما نلعب به في ساعاتنا الأخيرة

523
00:38:14,711 --> 00:38:16,380
‫أنت لا تفهم بيت القصيد أيها النمر

524
00:38:16,421 --> 00:38:17,714
‫إنها مغانط

525
00:38:18,632 --> 00:38:20,884
‫وإن كانت هذه الصخور الفضائية مغناطيسية

526
00:38:20,926 --> 00:38:22,052
‫فكذلك هي حال ذلك النيزك

527
00:38:23,470 --> 00:38:26,807
‫هذا يعني شيئا واحدا

528
00:38:26,849 --> 00:38:28,767
‫وهو...

529
00:38:29,643 --> 00:38:30,769
‫اسمحا لي

530
00:38:34,481 --> 00:38:35,816
‫أين نحن؟

531
00:38:35,858 --> 00:38:37,943
‫أنتما في عقلي

532
00:38:39,236 --> 00:38:40,404
‫المكان بارد

533
00:38:41,071 --> 00:38:43,073
‫أيها السيدان، إليكما ما نعرفه

534
00:38:43,115 --> 00:38:46,869
‫الحجارة الفضائية والنيزك كلها مغناطيسية

535
00:38:47,786 --> 00:38:50,664
‫عالم فيزياء الفضاء المعروف "نيل دوبك ابن عرس"!

536
00:38:50,706 --> 00:38:52,124
‫إنه يعرف الكون

537
00:38:52,165 --> 00:38:54,626
‫بحسب الوقائع، وبالتالي

538
00:38:54,668 --> 00:38:58,338
‫لا بد أن موقع السقوط يضم مغانط تجذب النيزك

539
00:38:58,589 --> 00:39:01,258
‫"فيثاغورس بك"، لديه الزاوية الصحيحة

540
00:39:01,300 --> 00:39:04,219
‫وإن استخدمنا المغانط لشد النيزك إلى مكان آخر؟

541
00:39:04,261 --> 00:39:06,054
‫إلى مكان غير الأرض

542
00:39:06,096 --> 00:39:10,267
‫نظريا، إن أرسلنا عددا كافيا منها إلى الفضاء

543
00:39:10,309 --> 00:39:12,686
‫فستجذب النيزك بعيدا عن مساره

544
00:39:13,770 --> 00:39:15,606
‫وبالتالي، ننقذ العالم

545
00:39:18,400 --> 00:39:20,569
‫إذن علينا فقط الذهاب إلى موقع السقوط

546
00:39:20,611 --> 00:39:23,071
‫وإطلاق مجموعة حجارة إلى الفضاء

547
00:39:23,113 --> 00:39:24,239
‫هذا سهل، أليس كذلك؟

548
00:39:24,281 --> 00:39:27,034
‫نعم، يبدو أمرا بسيطا جدا

549
00:39:27,075 --> 00:39:28,702
‫هذا تقدم!

550
00:39:28,744 --> 00:39:31,038
‫الآن نعرف تماما ما لا نعرف كيف ننفذه

551
00:39:32,372 --> 00:39:33,999
‫هيا بنا أيتها الثدييات!

552
00:39:34,041 --> 00:39:36,752
‫هذا الدرب سيأخذنا مباشرة إلى موقع السقوط

553
00:39:39,505 --> 00:39:40,881
‫حسنا يا أطفال

554
00:39:41,340 --> 00:39:42,758
‫لنمض وقتا ممتعا

555
00:39:46,094 --> 00:39:48,263
‫حسنا جميعا، اتبعوا الدرب

556
00:39:48,305 --> 00:39:50,349
‫لا تخرجوا عن الدرب أبدا

557
00:39:58,398 --> 00:40:00,484
‫حسنا جميعا، ابتعدوا عن الدرب

558
00:40:00,526 --> 00:40:02,110
‫إلى الغابة، بسرعة، بسرعة

559
00:40:02,152 --> 00:40:03,070
‫لكنك قلت للتو...

560
00:40:04,238 --> 00:40:06,823
‫تعرفون أنني مجنون، هيا بنا

561
00:40:19,962 --> 00:40:21,755
‫أحب الظل، ألا تحبونه؟

562
00:40:22,506 --> 00:40:24,174
‫أحسنت يا ابن عرس

563
00:40:24,216 --> 00:40:25,509
‫ابقوا يقظين أيها الطفلان

564
00:40:25,551 --> 00:40:27,469
‫لا يمكنهم الاختباء إلى الأبد

565
00:40:39,481 --> 00:40:40,524
‫"بك"

566
00:40:40,566 --> 00:40:43,193
‫هل لديك اقتراح للالتفاف حول النهر؟

567
00:40:43,235 --> 00:40:46,405
‫دعني أر إن كانت حكمة اللوح القديمة سترشدنا

568
00:41:11,680 --> 00:41:14,308
‫دع أصدقائي الثدييات يمرون!

569
00:41:14,349 --> 00:41:15,976
‫لن ينجح هذا أبدا

570
00:41:23,150 --> 00:41:25,986
‫أعطانا القدماء ممرا آمنا

571
00:41:26,778 --> 00:41:28,322
‫رائع!

572
00:41:53,388 --> 00:41:55,849
‫عجبا، يبدو الهواء غريبا

573
00:41:57,768 --> 00:41:58,936
‫"ديغو"؟

574
00:42:04,066 --> 00:42:05,108
‫ماذا؟

575
00:42:19,456 --> 00:42:22,668
‫أخيرا! لدينا قوى خارقة!

576
00:42:26,129 --> 00:42:30,551
‫سيداتي وسادتي، دخلنا للتو في عاصفة كهربائية

577
00:42:31,426 --> 00:42:34,012
‫أقترح أن نبقى بعيدين عن الأشجار

578
00:42:34,680 --> 00:42:37,182
‫بالتأكيد، لا مشكلة، فنحن لسنا وسط غابة

579
00:42:42,729 --> 00:42:45,983
‫عجبا، الطبيعة تبدو بمزاج سيئ مؤخرا

580
00:42:46,024 --> 00:42:48,569
‫لحسن الحظ أننا موجودون لمساعدة بعضنا

581
00:42:48,610 --> 00:42:52,030
‫كما أقول دائما، ابقوا قريبين وابقوا أحياء

582
00:42:58,579 --> 00:42:59,621
‫ها هم!

583
00:42:59,663 --> 00:43:01,415
‫في مكان مكشوف

584
00:43:02,291 --> 00:43:04,042
‫إلى أية درجة قد يبلغ غباؤك؟

585
00:43:04,084 --> 00:43:06,253
‫هيا أيها الطفلان، انقضا!

586
00:43:12,593 --> 00:43:16,513
‫حاولوا ألا تقوموا بأي احتكاك

587
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
‫لا احتكاك، فهمت

588
00:43:18,557 --> 00:43:20,434
‫نعم، رائع

589
00:43:20,475 --> 00:43:22,144
‫ما هو الاحتكاك؟

590
00:43:23,437 --> 00:43:24,813
‫لا

591
00:43:34,615 --> 00:43:36,408
‫هيا! لنخرج من هنا

592
00:43:43,790 --> 00:43:46,418
‫-أسرعي يا "غراني"‬
‫-لا تستعجلني

593
00:43:46,460 --> 00:43:48,712
‫ضربني البرق مرات أكثر...

594
00:43:49,004 --> 00:43:50,339
‫"غراني"!

595
00:43:50,797 --> 00:43:52,799
‫...مما تناولت أنت فطورا ساخنا

596
00:43:57,930 --> 00:43:58,764
‫"بيشس"!

597
00:44:01,141 --> 00:44:03,268
‫"جوليان"، لا تتحرك!

598
00:44:05,979 --> 00:44:07,314
‫لدي فكرة

599
00:44:08,440 --> 00:44:10,025
‫أنا قادم يا عزيزتي!

600
00:44:10,692 --> 00:44:13,654
‫-"جوليان"، لم لا تساعدها؟‬
‫-انتظر! لا يا "ماني"

601
00:44:18,867 --> 00:44:20,494
‫ماذا تفعلان؟

602
00:44:20,536 --> 00:44:21,745
‫نقدم المساعدة؟

603
00:44:21,787 --> 00:44:23,455
‫كيف يبدو "عدم تقديم المساعدة"؟

604
00:44:24,915 --> 00:44:26,542
‫أيها المدمنان على الكهرباء!

605
00:44:33,757 --> 00:44:35,843
‫"ماني"، استعد للركض

606
00:44:37,553 --> 00:44:39,304
‫هيا بنا، لنذهب!

607
00:44:51,149 --> 00:44:52,359
‫هل نجا الجميع؟

608
00:44:52,401 --> 00:44:54,486
‫"شيرا"، "ماني"، "كراش"، "إدي"، "إللي"، "غراني"

609
00:44:54,528 --> 00:44:56,488
‫تبا! لم تعد لدي أصابع

610
00:44:56,530 --> 00:44:58,198
‫"بك"، أين "بك"؟

611
00:45:00,993 --> 00:45:02,035
‫هل سمعتم هذا؟

612
00:45:03,745 --> 00:45:04,538
‫طفل!

613
00:45:04,955 --> 00:45:06,790
‫يوجد طفل هناك!

614
00:45:07,207 --> 00:45:09,543
‫"بك"، انتظر! المكان خطر جدا

615
00:45:15,549 --> 00:45:16,925
‫لقد مات

616
00:45:16,967 --> 00:45:18,635
‫لا أصدق هذا

617
00:45:18,677 --> 00:45:21,513
‫لا أدري كيف سنتابع من دونك يا "بك"

618
00:45:22,264 --> 00:45:24,016
‫حسنا، هيا بنا

619
00:45:26,435 --> 00:45:27,603
‫إنه "بك"!

620
00:45:34,193 --> 00:45:37,154
‫أمسكتك، لا تقلقي، أمسكتك

621
00:45:37,196 --> 00:45:39,448
‫ها أنت ذي، هكذا

622
00:45:39,489 --> 00:45:41,241
‫ألقوا التحية جميعا

623
00:45:42,534 --> 00:45:44,494
‫أليست فاتنة؟

624
00:45:44,536 --> 00:45:46,330
‫كيف يعرف أنها فتاة؟

625
00:45:48,582 --> 00:45:50,876
‫يا لك من طفلة طيبة

626
00:45:52,920 --> 00:45:55,422
‫من باب التوضيح، هذه يقطينة، صحيح؟

627
00:45:56,089 --> 00:45:59,343
‫إنها مصابة ببعض اليرقان، لكن أظن أنها ستكون بخير

628
00:45:59,384 --> 00:46:01,220
‫نعم، ستكونين بخير

629
00:46:01,261 --> 00:46:05,015
‫أظن أنني سأدعوك... "برونوين"

630
00:46:05,432 --> 00:46:07,851
‫يا صديقي؟ نحتاج إليك في كوكب الأرض

631
00:46:07,893 --> 00:46:10,229
‫طالما لا يزال له وجود، مفهوم؟

632
00:46:10,270 --> 00:46:11,563
‫بالتأكيد أيها الثدي

633
00:46:11,605 --> 00:46:15,317
‫من يريد أن ينقذ العالم من النيزك الملتهب؟

634
00:46:15,359 --> 00:46:16,193
‫أنت!

635
00:46:35,838 --> 00:46:37,965
‫حسنا أيها الثدييات، لنتوقف هنا لقضاء الليلة

636
00:46:38,006 --> 00:46:41,677
‫نتوقف؟ ماذا عن الاصطدام الذي سينهي العالم؟

637
00:46:41,718 --> 00:46:43,762
‫ما زال النيزك يبعد يوما

638
00:46:43,804 --> 00:46:46,390
‫كما كان جدي يقول...

639
00:46:46,431 --> 00:46:49,393
‫"السماء الحمراء ليلا، تسعد البحارة

640
00:46:49,434 --> 00:46:52,604
‫"السماء الأرجوانية ليلا، من أخذ مرهم قدمي؟

641
00:46:52,646 --> 00:46:54,731
‫"أحتاج إلى مرهم قدمي"

642
00:46:54,773 --> 00:46:57,317
‫كانت جدي ابن عرس مرتبك وغاضب

643
00:46:58,318 --> 00:47:00,445
‫أنت مضحك جدا يا "جاي"

644
00:47:01,446 --> 00:47:02,948
‫توقف! أنت مضحك

645
00:47:02,990 --> 00:47:05,450
‫هون عليك يا أخي من أمي النمرة

646
00:47:07,953 --> 00:47:09,830
‫أراك غدا يا صديقي "جاي"

647
00:47:10,497 --> 00:47:11,957
‫ما كان ذلك؟

648
00:47:11,999 --> 00:47:13,208
‫ماذا تقصد؟

649
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
‫ذلك! إنه وداع رائع علمني إياه "جوليان"

650
00:47:18,380 --> 00:47:20,799
‫يسعدني أن نهاية العالم تقربكما من بعضكما

651
00:47:20,841 --> 00:47:23,427
‫إنه فتى صالح يا "ماني"، أحب فلسفته

652
00:47:23,468 --> 00:47:25,304
‫امنحه فرصة، قوي علاقتك به

653
00:47:25,971 --> 00:47:29,057
‫أشعلهم إذن، أشعلهم، أشعلهم، أشعلهم

654
00:47:29,099 --> 00:47:33,020
‫أشعلهم، أشعلهم، أشعلهم، أنا أتقد

655
00:47:33,770 --> 00:47:36,106
‫تقوية العلاقة! هذه فكرة جيدة!

656
00:47:36,940 --> 00:47:38,901
‫حسنا، فهمتك

657
00:47:38,942 --> 00:47:41,987
‫تول أنت أمر "جوليان"، لدي فكرة ﻠ"بيشس"

658
00:47:44,990 --> 00:47:47,242
‫مرحبا، يا صهري العزيز

659
00:47:47,284 --> 00:47:49,620
‫عمي العزيز، هل جئت لغناء اﻠ"روك"؟

660
00:47:51,330 --> 00:47:52,831
‫حسنا، بدلا من ذلك

661
00:47:53,665 --> 00:47:55,626
‫ما رأيك بمباراة قبل النوم؟

662
00:47:55,667 --> 00:47:59,338
‫مستحيل! هل تريد أن تلعب معي مباراة؟ عجبا!

663
00:47:59,379 --> 00:48:02,216
‫ما هو الشرف مضروب بألف؟

664
00:48:02,257 --> 00:48:03,884
‫لا! بل مضروب بمليون؟

665
00:48:03,926 --> 00:48:07,596
‫لأن هذا هو مقدار تشريفي بذلك

666
00:48:07,638 --> 00:48:09,848
‫إذن، هل أنت موافق؟

667
00:48:09,890 --> 00:48:12,643
‫نعم، أنا موافق بشدة!

668
00:48:12,684 --> 00:48:14,603
‫هذه موافقة مشددة

669
00:48:14,645 --> 00:48:17,981
‫لذلك فهي "مواااافق"

670
00:48:18,023 --> 00:48:19,233
‫رائع!

671
00:48:19,983 --> 00:48:21,527
‫سأراك على الجليد!

672
00:48:25,322 --> 00:48:26,365
‫هل أنت سعيد؟

673
00:48:34,581 --> 00:48:35,791
‫رباه

674
00:48:43,715 --> 00:48:46,510
‫هل تظنين إذن أنك مستعدة للتجول بمفردك؟

675
00:48:46,552 --> 00:48:48,804
‫لن أكون بمفردي، سيكون "جوليان" معي

676
00:48:48,846 --> 00:48:51,515
‫بالتأكيد، لكن مع النيازك التي تتطاير

677
00:48:51,557 --> 00:48:55,060
‫وانعدام الديار وعدم وجود نظام دعم

678
00:48:55,102 --> 00:48:56,687
‫هل تظنين أنك ستكونين مستعدة...

679
00:48:56,728 --> 00:48:57,563
‫لهذا؟

680
00:48:59,231 --> 00:49:01,233
‫أنا طفلة صغيرة

681
00:49:02,568 --> 00:49:05,070
‫تخيلي، أنت في الغابة، تبحثين عن الطعام

682
00:49:05,112 --> 00:49:07,447
‫ومرضت طفلتك، ماذا تفعلين؟

683
00:49:08,782 --> 00:49:10,909
‫لا! الهز يجعلها تشعر بحالة أسوأ!

684
00:49:15,789 --> 00:49:20,127
‫لا! الآن الرضيع الأكبر سنا جرح ركبته وانسد أنفه

685
00:49:20,669 --> 00:49:22,045
‫أمي، احمليني!

686
00:49:22,087 --> 00:49:23,589
‫الآن طفلاك يبكيان

687
00:49:23,630 --> 00:49:28,302
‫لا طعام لديك، ثم تواجهين وحشا مسعورا!

688
00:49:30,095 --> 00:49:34,558
‫أنا وحش مسعور ينقل داء الكلب إلى الأطفال

689
00:49:36,268 --> 00:49:38,437
‫وهناك مشعل حرائق حر طليق

690
00:49:44,568 --> 00:49:46,945
‫كيف ستتعاملين مع كل هذا من دون مساعدتنا؟

691
00:50:07,007 --> 00:50:08,342
‫انتهى عمل "بيشس"!

692
00:50:12,971 --> 00:50:14,473
‫هذه هي الأمور السهلة

693
00:50:14,515 --> 00:50:16,850
‫لدينا أمور كثيرة نتكلم عنها

694
00:50:18,936 --> 00:50:20,687
‫الطفل تغوط

695
00:50:21,480 --> 00:50:25,651
‫أنا ممثل منهجي، لذلك عليك تغيير حفاضي

696
00:50:27,194 --> 00:50:28,445
‫كدت أنجح!

697
00:50:28,487 --> 00:50:30,614
‫هذه الأقراص تنطلق بسرعة

698
00:50:30,656 --> 00:50:33,534
‫راقب القرص إلى أن يصطدم بالعصا

699
00:50:37,496 --> 00:50:38,997
‫لقد نجحت!

700
00:50:39,039 --> 00:50:41,250
‫من المؤسف أنك و"بيشس" مغادران

701
00:50:41,333 --> 00:50:43,669
‫إن بقيتما، نستطيع القيام بهذا طوال الوقت

702
00:50:43,710 --> 00:50:46,338
‫حسنا، أرني مهارتك!

703
00:50:46,380 --> 00:50:48,215
‫أنا "نينجا" الهوكي!

704
00:50:51,426 --> 00:50:52,845
‫"بيشس"!

705
00:50:52,886 --> 00:50:56,223
‫يبدو أن لديك شريك هوكي جديدا لاستبدال والدك

706
00:51:02,729 --> 00:51:04,064
‫لا

707
00:51:08,235 --> 00:51:09,736
‫"جوليان"!

708
00:51:12,698 --> 00:51:15,158
‫أتساءل لماذا يريد الابتعاد عنك

709
00:51:15,200 --> 00:51:16,660
‫لم أقصد القيام بهذا

710
00:51:16,702 --> 00:51:18,954
‫ليس خطئي أن الفتى يفتقر إلى ردود الفعل

711
00:51:18,996 --> 00:51:20,330
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا به؟

712
00:51:20,372 --> 00:51:21,832
‫ظننت أنك تحب "جوليان"

713
00:51:21,915 --> 00:51:23,000
‫أنا أحبه بالفعل

714
00:51:23,041 --> 00:51:24,376
‫أنت لا تتصرف بما يدل على ذلك

715
00:51:24,418 --> 00:51:26,920
‫عندما تنظر إليه، فإنك لا ترى إلا عائقا

716
00:51:26,962 --> 00:51:28,714
‫أو أسوأ، هدفا

717
00:51:28,755 --> 00:51:30,716
‫لكنني أرى رجلا طيبا

718
00:51:30,757 --> 00:51:33,760
‫يبذل قصارى جهده كي يثير إعجابك

719
00:51:33,802 --> 00:51:35,971
‫-"بيشس"‬
‫-لا! كلاكما، توقفا فحسب!

720
00:51:36,013 --> 00:51:39,349
‫إن نجونا، فسأتزوجه وما زلت سأغادر المنزل

721
00:51:39,391 --> 00:51:41,727
‫سواء كنتما سعيدين لأجلي أم لا

722
00:51:44,938 --> 00:51:47,024
‫لا ترمقيني بتلك النظرة، قالت "كلاكما"

723
00:51:47,065 --> 00:51:48,901
‫هذا يشملك أنت أيضا

724
00:51:51,236 --> 00:51:55,240
‫وهذا النيزك الصغير عاد إلى دياره

725
00:52:00,412 --> 00:52:04,124
‫لأن أبوك وأصدقاءه أنقذوا العالم

726
00:52:14,468 --> 00:52:18,096
‫وإن لم يطر ديناصور اﻠ"بتيروداكتيل"

727
00:52:18,138 --> 00:52:21,475
‫فسيعمي أبوك عينه الباقية

728
00:52:26,563 --> 00:52:28,565
‫أحلاما سعيدة أيتها الصغيرة

729
00:52:30,484 --> 00:52:34,154
‫يا لليقطينة المحظوظة! من اللطيف وجود أب محب

730
00:52:35,405 --> 00:52:38,283
‫حسنا، ها نحن ذا، يمكنك القيام بهذا يا "روجر"

731
00:52:38,909 --> 00:52:41,453
‫رائع! اختطاف!

732
00:52:43,121 --> 00:52:46,375
‫اسمع، أنا آسف، يستحيل أن أفعل هذا لأجلي

733
00:52:46,458 --> 00:52:48,961
‫أفعل هذا لأجل أبي، إنه مجنون

734
00:52:49,002 --> 00:52:51,171
‫لا أصدق أنه نجح!

735
00:52:51,213 --> 00:52:52,965
‫أحسنت أيها الأبله!

736
00:52:53,006 --> 00:52:54,466
‫شكرا يا أبي

737
00:52:54,508 --> 00:52:56,718
‫لا يهم! كان بإمكاني القيام بالشيء ذاته

738
00:52:59,471 --> 00:53:01,098
‫عجبا، عجبا

739
00:53:01,139 --> 00:53:05,018
‫يبدو أنك لن توقف النيزك الآن، صحيح يا ابن عرس؟

740
00:53:07,020 --> 00:53:08,438
‫هذا ليس ابن عرس، هذه...

741
00:53:09,147 --> 00:53:10,774
‫لا أدري ما هذه

742
00:53:14,945 --> 00:53:16,655
‫هل حانت ساعتي أيتها الملاك؟

743
00:53:17,155 --> 00:53:18,448
‫ساعة ماذا؟

744
00:53:18,991 --> 00:53:20,659
‫سآتي إلى النور

745
00:53:21,034 --> 00:53:24,121
‫أنا أتشوق لرؤية كل الأقارب الموتى الذين أكرههم

746
00:53:24,705 --> 00:53:26,290
‫أبعدها! أبعدها! أبعدها!

747
00:53:26,707 --> 00:53:28,709
‫-اذهب وساعد أختك‬
‫-لكن يا أبي...

748
00:53:30,210 --> 00:53:31,336
‫ملاك الشر!

749
00:53:33,839 --> 00:53:36,425
‫من يعبث مع "غراني"، يتلقى ضربة على مؤخرته

750
00:53:40,345 --> 00:53:42,806
‫وهكذا يتم الأمر

751
00:53:43,891 --> 00:53:46,435
‫مرحبا؟ أيتها الملاك؟

752
00:53:46,476 --> 00:53:47,769
‫هل أنا في الجنة؟

753
00:53:47,811 --> 00:53:50,355
‫المكان مظلم ورطب هنا

754
00:53:51,148 --> 00:53:53,817
‫لا! لا يزال بإمكاني رؤية النور

755
00:54:00,574 --> 00:54:02,534
‫أبي! سأنقذك

756
00:54:08,957 --> 00:54:09,958
‫مرحبا!

757
00:54:15,088 --> 00:54:17,049
‫حسنا، هذا للأفضل على الأرجح

758
00:54:17,090 --> 00:54:18,467
‫-نعم، على الأرجح‬
‫-بالتأكيد

759
00:54:30,729 --> 00:54:31,605
‫رباه!

760
00:54:35,275 --> 00:54:38,237
‫يا للسماء يا "بك"، ماذا فعلت؟

761
00:54:38,278 --> 00:54:40,405
‫أيتها الثدييات، حان وقت التحرك

762
00:54:40,447 --> 00:54:42,866
‫دعونا لا نركز على هذا، لكن نعم،

763
00:54:42,908 --> 00:54:46,119
‫أخطأت في قراءة اللوح، النيزك أقرب بكثير

764
00:54:50,666 --> 00:54:52,835
‫مهلا لحظة، أين "غراني"؟

765
00:54:53,627 --> 00:54:56,088
‫"غراني"؟ "غراني"؟

766
00:54:56,129 --> 00:54:57,589
‫ربما سارت مبتعدة؟

767
00:54:57,631 --> 00:54:59,508
‫ربما صدمها قرص هوكي على رأسها؟

768
00:54:59,550 --> 00:55:02,928
‫نعم! وربما خطفتها ديناصورات طائرة بطول ١٠ أمتار

769
00:55:02,970 --> 00:55:04,555
‫تسعى إلى الانتقام مني

770
00:55:04,596 --> 00:55:07,599
‫كلها نظريات جيدة، سأختار نظرية قرص الهوكي

771
00:55:08,809 --> 00:55:10,310
‫كنت متأكدا!

772
00:55:10,352 --> 00:55:13,355
‫طوال الوقت كانت الديناصورات الطائرة تطاردك؟

773
00:55:13,689 --> 00:55:16,692
‫ثلاثة منها فقط! لم أرد أن أحطم الروح المعنوية

774
00:55:16,942 --> 00:55:20,112
‫صحيح، لأن رحلتنا كانت ممتعة وخالية من الهموم

775
00:55:20,153 --> 00:55:20,988
‫انتظروا لحظة

776
00:55:21,780 --> 00:55:24,032
‫أشم رائحتها، هيا بنا!

777
00:55:36,336 --> 00:55:39,131
‫أيتها الثدييات، لقد نجحنا!

778
00:55:39,173 --> 00:55:43,343
‫موقع السقوط، لا بد أنه من مخلفات النيزك السابق

779
00:55:44,011 --> 00:55:47,055
‫"بك"؟ حجارتك الفضائية!

780
00:55:49,141 --> 00:55:52,436
‫سنتمكن من حرف النيزك بمغناطيس بهذا الحجم!

781
00:55:52,477 --> 00:55:54,271
‫إنه ضخم

782
00:55:54,313 --> 00:55:55,606
‫إنه هائل، سيكون...

783
00:55:55,647 --> 00:55:58,025
‫...سيكون رفعه عن الأرض مستحيلا

784
00:55:58,066 --> 00:55:59,610
‫بل هو ممكن تماما

785
00:55:59,651 --> 00:56:02,446
‫بطريقة لا نعرفها بعد

786
00:56:02,487 --> 00:56:04,198
‫لكن ماذا عن الديناصورات الطائرة؟

787
00:56:04,239 --> 00:56:06,074
‫وماذا عن "غراني"؟

788
00:56:07,701 --> 00:56:08,744
‫لا شيء

789
00:56:09,703 --> 00:56:10,871
‫أنا آسف يا "سيد"

790
00:56:11,997 --> 00:56:16,502
‫"غراني"، عزيزتي "غراني" الخبيثة

791
00:56:16,877 --> 00:56:20,339
‫لماذا يموت دائما المسنون أولا؟

792
00:56:20,380 --> 00:56:21,423
‫لماذا؟

793
00:56:24,051 --> 00:56:27,012
‫ما زلت أسمع زعيقها العذب

794
00:56:27,054 --> 00:56:29,181
‫يزعق من الحياة الآخرة

795
00:56:31,183 --> 00:56:32,351
‫"غراني" حية!

796
00:56:32,392 --> 00:56:33,435
‫وهي في ورطة!

797
00:56:41,193 --> 00:56:42,694
‫"غراني"؟

798
00:56:42,736 --> 00:56:44,571
‫-"غراني"؟‬
‫-"غراني"؟

799
00:56:56,291 --> 00:56:57,584
‫هل هي بخير؟

800
00:56:58,293 --> 00:56:59,628
‫لست متأكدا

801
00:57:04,299 --> 00:57:06,051
‫اترك "غراني"!

802
00:57:06,093 --> 00:57:08,011
‫إن فعلت ذلك، فلن تحصل على إكرامية

803
00:57:08,053 --> 00:57:11,723
‫إسعاد هذه الكسلانة هو كل ما أريده

804
00:57:11,765 --> 00:57:14,393
‫أترى؟ ذلك الأرنب المفتول العضلات يفهم

805
00:57:14,434 --> 00:57:15,727
‫"غراني"!

806
00:57:15,769 --> 00:57:20,065
‫يعيش أرنب داخل النيزك؟ لم أتوقع ذلك

807
00:57:20,107 --> 00:57:22,526
‫انتظر حتى ترى هذا!

808
00:57:34,079 --> 00:57:35,247
‫أجل!

809
00:57:35,289 --> 00:57:37,583
‫إنه يطير على ارتفاع شاهق على المنزلق!

810
00:57:37,624 --> 00:57:39,042
‫هذا جنون

811
00:57:39,126 --> 00:57:42,379
‫أتخالهم يدركون أنهم يعيشون في هدف مغناطيسي؟

812
00:57:42,421 --> 00:57:45,424
‫لا يبدو أنهم يتحضرون كثيرا لنهاية العالم هنا

813
00:57:45,465 --> 00:57:46,800
‫لا أصدق هذا!

814
00:57:46,842 --> 00:57:48,093
‫زوار!

815
00:57:48,135 --> 00:57:49,928
‫لا يزورنا أحد أبدا

816
00:57:50,762 --> 00:57:53,599
‫ليقرصني أحدكم، أم علي أن أقرصك بنفسي؟

817
00:57:53,640 --> 00:57:55,601
‫مهلا، سأقرصك وأقرص نفسي

818
00:57:56,143 --> 00:57:58,937
‫هل صدمت رأسي؟ ماذا يجري هنا؟

819
00:57:59,730 --> 00:58:00,981
‫أرجو ألا يكون هذا...

820
00:58:03,442 --> 00:58:05,277
‫حلما!

821
00:58:16,788 --> 00:58:19,041
‫هذا الشاب؟ جديا؟

822
00:58:19,082 --> 00:58:20,167
‫لا يهم

823
00:58:24,171 --> 00:58:26,006
‫مرحبا أيها الوسيم

824
00:58:26,048 --> 00:58:27,466
‫اسمي "بروك"

825
00:58:29,468 --> 00:58:33,722
‫تركيبة عظام بديعة، فك قوي

826
00:58:33,764 --> 00:58:36,141
‫أشعر بالحماسة!

827
00:58:36,183 --> 00:58:37,935
‫أشعر بالغثيان

828
00:58:37,976 --> 00:58:39,937
‫آسف لمقاطعة علاقة الحب الغريبة هذه

829
00:58:39,978 --> 00:58:41,563
‫لكننا على عجلة من أمرنا

830
00:58:41,605 --> 00:58:43,106
‫ما لم نفعل شيئا بسرعة

831
00:58:43,148 --> 00:58:46,193
‫فإن ذلك النيزك سيفجرنا إلى أشلاء

832
00:58:47,945 --> 00:58:49,738
‫يبدو هذا ملحا

833
00:58:49,780 --> 00:58:51,490
‫الأفضل أن آخذكم إليه

834
00:58:51,532 --> 00:58:53,617
‫من تقصدين؟ أهو قائدكم؟

835
00:58:53,659 --> 00:58:56,411
‫إنه كل شيء بالنسبة إلينا

836
00:58:56,453 --> 00:58:57,955
‫إنه يرى كل شيء

837
00:58:57,996 --> 00:58:59,289
‫يعرف كل شيء

838
00:58:59,331 --> 00:59:02,000
‫ورائحته مذهلة!

839
00:59:02,543 --> 00:59:04,878
‫حسنا، يبدو رائعا، لنذهب!

840
00:59:04,920 --> 00:59:06,880
‫ممتاز، من هنا

841
00:59:14,638 --> 00:59:15,639
‫أجل!

842
00:59:18,851 --> 00:59:23,438
‫الرجاء إبقاء أطرافكم داخل العربة طوال الوقت

843
00:59:23,480 --> 00:59:26,817
‫لكن اسمحوا لأرواحكم بالطواف بحرية

844
00:59:26,859 --> 00:59:29,278
‫داخل "جيوتوبيا"

845
00:59:29,319 --> 00:59:31,321
‫يراودني شعور طيب حيال هذا

846
00:59:31,363 --> 00:59:32,990
‫ربما سيتمكن من مساعدتنا

847
00:59:33,031 --> 00:59:34,658
‫قالت إنه يعرف كل شيء

848
00:59:34,700 --> 00:59:36,368
‫وكل شيء كثير!

849
00:59:40,747 --> 00:59:42,082
‫ها هو ذا

850
00:59:42,332 --> 00:59:46,211
‫سيد التأمل، صاحب السكون المطلق

851
00:59:46,295 --> 00:59:50,090
‫بطل العالم للوزن الثقيل بالأفكار لأربع مرات!

852
01:00:02,394 --> 01:00:05,189
‫هل هذا حيوان لاما؟ أنا أكره اللاما

853
01:00:05,230 --> 01:00:07,024
‫إنهم يبصقون ورائحتهم كريهة

854
01:00:07,065 --> 01:00:08,192
‫وكذلك هي

855
01:00:08,233 --> 01:00:09,234
‫وكذلك نحن!

856
01:00:19,745 --> 01:00:21,371
‫تحياتي أيتها الثدييات!

857
01:00:21,413 --> 01:00:25,417
‫"شنغريللما" سيقابلكم...

858
01:00:27,586 --> 01:00:28,795
‫الآن

859
01:00:28,837 --> 01:00:29,963
‫رائع

860
01:00:31,298 --> 01:00:32,591
‫أين هو إذن؟

861
01:00:32,633 --> 01:00:34,635
‫إنه هنا، يتكلم معكم

862
01:00:35,344 --> 01:00:38,931
‫فهمت، إنه يتكلم من بطنه وأنت الدمية

863
01:00:39,223 --> 01:00:41,099
‫-لا، أنت الدمية‬
‫-لا، أنت الدمية

864
01:00:41,141 --> 01:00:42,226
‫لا، أنت الدمية

865
01:00:42,267 --> 01:00:43,602
‫هذا هو الرجل الذي سينقذنا

866
01:00:43,644 --> 01:00:44,937
‫انظر إلى داخلك، أنت الدمية

867
01:00:46,438 --> 01:00:48,565
‫هذا مقرف! إنه يعجبني!

868
01:00:48,607 --> 01:00:51,360
‫موضوع جديد، نحن على وشك الموت

869
01:00:51,401 --> 01:00:54,404
‫هذا ليس جيدا، التوتر يقتل

870
01:00:54,446 --> 01:00:57,241
‫دعونا نرخي أطرافنا ونفتح عقولنا

871
01:00:57,282 --> 01:00:58,575
‫وضعية الكلب المنبطح!

872
01:00:59,952 --> 01:01:00,953
‫جديا؟

873
01:01:00,994 --> 01:01:03,997
‫سأنتظر، لدي كل الوقت الذي أريده

874
01:01:07,501 --> 01:01:09,628
‫في الواقع، ليس لديك كل الوقت الذي تريده

875
01:01:09,670 --> 01:01:13,215
‫لا أحد منا لديه وقت، إذ هناك ذلك الشيء في السماء

876
01:01:14,007 --> 01:01:16,510
‫الضوء الساطع الذي يكبر مع مرور كل دقيقة؟

877
01:01:16,844 --> 01:01:18,804
‫ماذا عنه؟ لا يبدو أنه يسبب مشكلة لي

878
01:01:19,513 --> 01:01:22,808
‫مع فائق احترامي يا صاحب الالتواء، إنه نيزك

879
01:01:22,850 --> 01:01:26,645
‫وهو ينجذب مغناطيسيا ويتجه مباشرة إلى هنا

880
01:01:28,647 --> 01:01:31,066
‫لا بد أنه يشتهي بلوراتنا المغناطيسية

881
01:01:31,108 --> 01:01:33,986
‫من يستطيع لومه؟ إنها مدهشة

882
01:01:34,027 --> 01:01:36,321
‫هل كنت تعلم أن قواها تمنح الشباب الأبدي؟

883
01:01:36,363 --> 01:01:38,115
‫عمري أكثر من أربعمائة عام

884
01:01:38,991 --> 01:01:40,659
‫-هذا مستحيل‬
‫-بالتأكيد

885
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
‫عمري ٣٢٦ عاما!

886
01:01:43,662 --> 01:01:46,498
‫لا يبدو عليك أنك أكبر من ٢٧٥ عاما

887
01:01:46,999 --> 01:01:50,335
‫نحن شباب وسعداء وبأمان، وسنبقى كذلك دائما

888
01:01:50,419 --> 01:01:53,297
‫بفضل "جيوتوبيا"!

889
01:01:53,338 --> 01:01:55,174
‫تهانينا، هذا لطيف

890
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
‫والآن، لنجد طريقة لإطلاقها إلى الفضاء!

891
01:01:58,051 --> 01:02:00,304
‫المعذرة، تريد تدمير ديارنا؟

892
01:02:00,345 --> 01:02:02,181
‫ستتدمر بأية حال

893
01:02:02,222 --> 01:02:05,809
‫لكن إن أرسلنا هذه المادة المغناطيسية إلى الجو

894
01:02:05,851 --> 01:02:08,687
‫يمكننا تغيير مسار النيزك وإنقاذ الجميع

895
01:02:08,729 --> 01:02:10,189
‫ما رأيك؟

896
01:02:10,647 --> 01:02:11,565
‫وضعية اليسروع!

897
01:02:13,192 --> 01:02:15,569
‫إذن، هل أنت موافق؟ أم...

898
01:02:17,029 --> 01:02:20,908
‫أنت تختزن عداء كبيرا في أسفل ظهرك

899
01:02:21,742 --> 01:02:22,910
‫"شنغريللما"، كيف...

900
01:02:23,160 --> 01:02:25,871
‫دجاجة غريبة، هلام متوتر، بطاطا مهروسة

901
01:02:25,913 --> 01:02:28,332
‫مرونتك تثير الدهشة

902
01:02:28,373 --> 01:02:31,168
‫والآن، كيف سنطلق هذه البلورات؟

903
01:02:31,251 --> 01:02:33,086
‫لا يمكنك ذلك، هذا مستحيل

904
01:02:34,087 --> 01:02:35,589
‫أنا متعب

905
01:02:37,424 --> 01:02:38,842
‫سررت بلقائكم

906
01:02:38,884 --> 01:02:40,969
‫لكم الحرية بقضاء الوقت أو فعل ما تشاؤون

907
01:02:43,931 --> 01:02:46,725
‫هذه هي النهاية، كان أملنا الأخير

908
01:02:46,767 --> 01:02:48,018
‫قضي علينا

909
01:02:48,060 --> 01:02:50,521
‫نعم، لم نحصل إلا على درس "يوغا" مجاني

910
01:02:50,562 --> 01:02:52,231
‫في ذلك الموضوع

911
01:02:53,190 --> 01:02:54,858
‫هلا تساعدونني رجاء؟

912
01:02:54,900 --> 01:02:57,486
‫أنفي قريب على نحو خطر من مؤخرتي

913
01:02:57,986 --> 01:03:00,531
‫"سيد"، لماذا لديك ذيلان؟

914
01:03:00,572 --> 01:03:02,241
‫أنا في الداخل أيضا

915
01:03:07,955 --> 01:03:10,582
‫لا تبكي

916
01:03:10,624 --> 01:03:12,084
‫انظري إلى الجانب الإيجابي

917
01:03:12,417 --> 01:03:15,587
‫سنرى حياتنا تمر أمام أعيننا

918
01:03:16,213 --> 01:03:19,925
‫هذا يعني أنني سأتمكن من الوقوع في حبك

919
01:03:19,967 --> 01:03:21,301
‫من جديد

920
01:03:22,553 --> 01:03:26,265
‫أنت وحدك تستطيع الكلام عن نهاية العالم بإيجابية

921
01:03:31,603 --> 01:03:33,730
‫لقد أحسنا تربيتها

922
01:03:33,772 --> 01:03:35,566
‫إنها أقوى مما نعتقد

923
01:03:35,607 --> 01:03:39,152
‫قبل يومين، كنت لأعطي أي شيء كي تبقى معنا

924
01:03:39,194 --> 01:03:44,074
‫الآن أفعل أي شيء لأراها تتزوج وتغادر المنزل

925
01:03:44,116 --> 01:03:47,119
‫وتلعب مع أطفالها، وترقص مع زوجها

926
01:03:47,160 --> 01:03:49,496
‫وتصرخ عليه عندما ينسى ذكرى زواجهما

927
01:03:52,124 --> 01:03:53,667
‫كانت مسيرة جيدة، أليس كذلك؟

928
01:03:54,334 --> 01:03:57,462
‫أقصد حياتنا؟ أنا وأنت و"بيشس"

929
01:03:57,546 --> 01:03:59,006
‫كانت الأفضل

930
01:04:03,844 --> 01:04:05,554
‫"بروك"

931
01:04:05,596 --> 01:04:07,264
‫أنت جميلة جدا

932
01:04:07,306 --> 01:04:09,516
‫أنت تسلبينني لثغتي

933
01:04:10,392 --> 01:04:12,644
‫أراهن بأنك تقول هذا لكل الفتيات

934
01:04:12,686 --> 01:04:15,981
‫أحاول، لكنهن يهربن بسرعة عادة

935
01:04:17,024 --> 01:04:19,234
‫يا لك من رومانسي

936
01:04:19,985 --> 01:04:22,821
‫أعلم أن هذا سيبدو وقحا للغاية

937
01:04:24,489 --> 01:04:26,241
‫لكن هلا تكون شريك حياتي؟

938
01:04:26,491 --> 01:04:29,119
‫"بروك"، لا أدري ماذا أقول

939
01:04:29,161 --> 01:04:31,288
‫نحن نعرف بعضنا منذ ١٢ دقيقة فقط

940
01:04:31,330 --> 01:04:33,123
‫لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟

941
01:04:33,165 --> 01:04:37,336
‫أجل! كان هذا أفضل يوم أخير على الأرض

942
01:04:37,920 --> 01:04:40,547
‫ألماسة! أحتاج إلى ألماسة! أين أجد...

943
01:04:41,590 --> 01:04:42,591
‫ممتاز

944
01:04:43,884 --> 01:04:46,678
‫لا، لا، لا، "سيد"، عزيزي، لا تفعل هذا

945
01:04:46,720 --> 01:04:52,351
‫هراء، لا أفعل إلا الأفضل لحبيبتي الحقيقية

946
01:05:04,988 --> 01:05:05,822
‫تبا!

947
01:05:05,864 --> 01:05:07,324
‫لا، لا، لا!

948
01:05:07,366 --> 01:05:10,369
‫أخرق! ساذج! أحمق!

949
01:05:10,410 --> 01:05:12,037
‫هل تتكلم معها أم معي؟

950
01:05:12,538 --> 01:05:15,040
‫ذلك الجدار كان الشيء الوحيد الذي يبقينا شبابا

951
01:05:15,082 --> 01:05:18,919
‫الآن أصبح مصيرنا الهلاك! الهلاك!

952
01:05:20,254 --> 01:05:23,549
‫أظن أنني مصاب بالحمى، شكرا جزيلا أيها الأبله

953
01:05:23,590 --> 01:05:25,551
‫مهلا! ترأف به يا "للما"!

954
01:05:25,592 --> 01:05:28,512
‫هذا أبله أحلامي، كانت نواياه سليمة

955
01:05:28,554 --> 01:05:29,847
‫كانت نواياه سليمة

956
01:05:29,888 --> 01:05:31,056
‫من يبالي؟

957
01:05:31,765 --> 01:05:33,016
‫ضاع الصفاء نهائيا

958
01:05:33,058 --> 01:05:35,352
‫ثلاثمائة عام من السلام والتناغم

959
01:05:35,394 --> 01:05:39,690
‫انتهت على يد كسلان أبله

960
01:05:39,731 --> 01:05:42,693
‫على نحو يفوق التصور!

961
01:05:54,079 --> 01:05:55,497
‫"بروك"

962
01:05:55,539 --> 01:05:57,708
‫عجبا! لقد أصبحتم مسنين

963
01:05:57,749 --> 01:05:59,877
‫انتهى ما كان بيننا

964
01:05:59,918 --> 01:06:02,421
‫هذا ما يحدث حين يواعد المرء امرأة مسنة

965
01:06:02,796 --> 01:06:04,798
‫أنا آسف حقا يا سيد "للما"

966
01:06:05,757 --> 01:06:10,179
‫آسف؟ الأسف لا يصلح الجدار، أليس كذلك أيها...

967
01:06:12,097 --> 01:06:15,517
‫أريد حمام فقاعات أو تدليكا، من يجيد وخز الإبر؟

968
01:06:15,559 --> 01:06:18,562
‫علي التنفيس عن غضبي، التنفيس عن غضبي!

969
01:06:18,604 --> 01:06:20,272
‫كنت مكبوتا لزمن طويل

970
01:06:22,649 --> 01:06:25,110
‫أريد ضرب شيء، ليعطيني أحدكم وجهه

971
01:06:25,736 --> 01:06:28,405
‫وجدتها، الطاقة المكبوتة

972
01:06:28,447 --> 01:06:31,783
‫أقوى نظام دفع لدى الأرض أمامنا مباشرة

973
01:06:31,825 --> 01:06:33,952
‫من؟ كثير البصاق هذا؟

974
01:06:35,787 --> 01:06:37,414
‫البركان!

975
01:06:37,456 --> 01:06:39,166
‫هذا ما سيطلق مغناطيسنا

976
01:06:39,458 --> 01:06:42,169
‫كل ما نحتاج إليه هو إغلاق منافذ البخار حوله

977
01:06:43,795 --> 01:06:46,006
‫-إنها خطة جنونية!‬
‫-أنت خطة جنونية

978
01:06:46,048 --> 01:06:49,426
‫-هذا غير منطقي‬
‫-ومن أنت؟ أستاذ المنطق؟

979
01:06:49,468 --> 01:06:52,262
‫أستاذ "هرهور" من جامعة "مياو مياو مياو مياو"

980
01:06:53,472 --> 01:06:57,184
‫أترى؟ الضغط الكبير يولد انفجارا كبيرا

981
01:06:58,143 --> 01:07:00,312
‫وتسمي نفسك أستاذا

982
01:07:01,104 --> 01:07:04,399
‫نحتاج إلى وضع كل البلورات في البركان في الحال

983
01:07:04,441 --> 01:07:05,651
‫ماذا؟ لا!

984
01:07:05,692 --> 01:07:10,155
‫لن أعطيكم بلوراتي، نريدها لإعادة بناء ملاذنا

985
01:07:13,033 --> 01:07:16,286
‫دعني أذكرك أن "جيوتوبيا" ليست لك لتحتفظ بها

986
01:07:16,328 --> 01:07:17,287
‫لا، لن أدعك

987
01:07:17,329 --> 01:07:21,124
‫جاءت من السماء، وحان الوقت لإعادتها

988
01:07:21,166 --> 01:07:22,125
‫لا!

989
01:07:22,167 --> 01:07:23,836
‫بلى، أيها العجوز الغريب الأطوار

990
01:07:23,877 --> 01:07:26,505
‫التغيير ليس سهلا، لكنه جزء من الحياة

991
01:07:26,588 --> 01:07:29,007
‫حان الوقت كي نعتنقه مجددا

992
01:07:29,049 --> 01:07:31,176
‫سواء أعجبك ذلك أم لا

993
01:07:31,218 --> 01:07:32,344
‫لا يعجبني!

994
01:07:32,386 --> 01:07:35,806
‫اسمع يا "للما"، سأوسعك ضربا!

995
01:07:35,848 --> 01:07:37,474
‫فإما أن تشارك

996
01:07:37,516 --> 01:07:41,645
‫وإلا اعقد نفسك على شكل كعكة وابتعد عن الطريق

997
01:07:41,687 --> 01:07:45,023
‫هيا بنا جميعا، احملوا كل بلورة تجدونها

998
01:07:45,065 --> 01:07:46,984
‫بالتأكيد، لنقم بهذا!

999
01:07:47,025 --> 01:07:49,570
‫وتذكروا، ارفعوا بسيقانكم

1000
01:07:50,529 --> 01:07:51,530
‫فات الأوان

1001
01:07:54,324 --> 01:07:56,285
‫اسمعوا يا فريق الدفاع عن الأرض

1002
01:07:56,326 --> 01:08:01,039
‫أولا، علينا بناء الضغط في البركان بإغلاق الفتحات

1003
01:08:01,999 --> 01:08:03,041
‫يجب ألا يتسرب البخار

1004
01:08:03,083 --> 01:08:04,334
‫إن كان هناك تسرب

1005
01:08:04,376 --> 01:08:06,378
‫فسيكون الضغط ضعيفا

1006
01:08:11,550 --> 01:08:16,054
‫ثانيا، ضعوا أكبر البلورات المغناطيسية في البركان

1007
01:08:16,095 --> 01:08:19,892
‫يجب إطلاقها إلى السماء لحرف النيزك عن مساره

1008
01:08:23,895 --> 01:08:25,731
‫-اسحبوا!‬
‫-هيا!

1009
01:08:25,772 --> 01:08:27,566
‫-اسحبوا!‬
‫-هيا!

1010
01:08:29,609 --> 01:08:31,612
‫قولوا للنيزك "مع السلامة"

1011
01:08:31,944 --> 01:08:33,071
‫هاشتاغ - نيزك!

1012
01:08:33,113 --> 01:08:34,238
‫هاشتاغ - ما معنى "هاشتاغ"؟

1013
01:08:34,281 --> 01:08:35,908
‫هاشتاغ - لا أدري لكنه يبدو رائعا

1014
01:08:35,948 --> 01:08:37,033
‫هاشتاغ - بالتأكيد!

1015
01:08:37,075 --> 01:08:38,577
‫هاشتاغ - بدأت أسأم من هذا!

1016
01:08:41,371 --> 01:08:43,874
‫هكذا يا أصدقائي، ضعوها في الفتحة

1017
01:08:43,916 --> 01:08:45,417
‫لكل بلورة أهميتها

1018
01:08:56,178 --> 01:08:59,430
‫نبأ جيد جميعا! نسبق الموعد بست دقائق

1019
01:09:00,557 --> 01:09:02,434
‫يوجد شخص في الأعلى يحبنا

1020
01:09:27,292 --> 01:09:30,170
‫نبأ سيئ! يوجد شخص في الأعلى لا يحبنا

1021
01:09:30,254 --> 01:09:32,506
‫نتأخر عن الموعد بست دقائق!

1022
01:09:33,506 --> 01:09:36,510
‫ضاعفوا مجهودكم! نحتاج إلى تلك البلورة الكبيرة

1023
01:09:42,765 --> 01:09:43,975
‫مرحبا يا عمي العزيز!

1024
01:09:56,947 --> 01:09:58,282
‫لدينا رفقة

1025
01:09:58,323 --> 01:10:00,450
‫سأبدأ بتحضير الكعكة الإسفنجية

1026
01:10:06,832 --> 01:10:08,584
‫بثبات

1027
01:10:08,625 --> 01:10:10,335
‫بثبات

1028
01:10:12,629 --> 01:10:15,883
‫آسف بشأن هذا، أشعر بتضارب الآن

1029
01:10:18,802 --> 01:10:22,222
‫أحسنت صنعا يا "روجر"، أجهز عليه الآن

1030
01:10:22,264 --> 01:10:23,974
‫مهلا! مهلا، أنت لا تفهم

1031
01:10:24,016 --> 01:10:27,728
‫هل ترى ذلك؟ إن ضربنا ذلك النيزك، فسنموت كلنا

1032
01:10:27,769 --> 01:10:29,771
‫إن ضربنا، فسنموت كلنا

1033
01:10:31,815 --> 01:10:35,611
‫هنا يكمن خطأك، فبينما تركضون للنجاة بحياتكم

1034
01:10:35,652 --> 01:10:39,865
‫سنحلق في السماء فوق كل شيء

1035
01:10:41,033 --> 01:10:44,119
‫هذا أغبى شيء سمعته يوما!

1036
01:10:44,870 --> 01:10:47,539
‫سنكون بأمان كتلك الطيور الصغيرة

1037
01:10:48,624 --> 01:10:50,000
‫ضربة حظ

1038
01:10:51,460 --> 01:10:53,212
‫ضربة حظ كبيرة؟

1039
01:10:55,088 --> 01:10:58,634
‫كنت متأكدا، لقد كنت محقا، لا يوجد فردوس

1040
01:10:58,675 --> 01:11:01,345
‫ماذا؟ أنا أصغر من أن أنقرض!

1041
01:11:02,513 --> 01:11:06,058
‫هي تفهم! والآن أرجوك، ليس لدينا متسع من الوقت!

1042
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
‫ما الذي تنتظره؟ اقتله!

1043
01:11:09,394 --> 01:11:12,022
‫لا يا أبي، لن أسمح لك

1044
01:11:12,064 --> 01:11:14,525
‫هل تريد أن تعرف ما الذي أحبه في عائلتنا؟

1045
01:11:14,566 --> 01:11:16,360
‫أننا أحياء

1046
01:11:16,401 --> 01:11:19,279
‫هناك أمور أهم من كبريائك الآن

1047
01:11:19,321 --> 01:11:21,031
‫إن كنت تكترث بأمرنا

1048
01:11:21,073 --> 01:11:23,033
‫فعليك ألا تقتله

1049
01:11:23,075 --> 01:11:25,118
‫عليك أن تساعده يا أبي

1050
01:11:25,160 --> 01:11:29,706
‫أبي، أكره الاعتراف بهذا، لكن أخي الصغير محق

1051
01:11:29,748 --> 01:11:33,377
‫بصفتي أبا، فإنني لا أمانع بالعمل مع أسوأ أعدائي

1052
01:11:33,418 --> 01:11:37,172
‫لتأمين مستقبل أفضل لصغيرتي

1053
01:11:45,097 --> 01:11:47,266
‫وصلت التعزيزات!

1054
01:11:54,898 --> 01:11:58,026
‫حسنا يا "روجر"، تول القيادة

1055
01:12:03,532 --> 01:12:06,076
‫هذا هو شكل الاستحسان إذن

1056
01:12:07,744 --> 01:12:11,123
‫هيا أيتها الديناصورات، استخدمي قوتك الجوراسية!

1057
01:12:14,293 --> 01:12:15,794
‫"بيب، بيب، بيب"

1058
01:12:24,344 --> 01:12:25,429
‫احترسا أيها الطفلان!

1059
01:12:35,480 --> 01:12:37,983
‫لقد حط ابن عرس

1060
01:12:38,859 --> 01:12:41,820
‫سأدفعها، اذهب مع "بيشس" و"إللي"!

1061
01:12:44,489 --> 01:12:45,616
‫لا!

1062
01:12:45,657 --> 01:12:48,202
‫لن أتركك! سنفعل هذا معا!

1063
01:12:53,665 --> 01:12:55,167
‫أمي، أين هما؟

1064
01:12:56,668 --> 01:13:00,464
‫"إللي"، يجب أن نبعد الجميع عن البركان

1065
01:13:00,547 --> 01:13:03,091
‫يا شباب، نفدت الكعكة، لكن لدي السلامي!

1066
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
‫أسرع، أسرع!

1067
01:13:04,301 --> 01:13:05,511
‫نفد الكعك ولدي سلامي!

1068
01:13:05,552 --> 01:13:06,553
‫"غراني"، هيا بنا!

1069
01:13:14,520 --> 01:13:16,688
‫هذا لا يجدي نفعا

1070
01:13:19,233 --> 01:13:21,318
‫ارتفاع شاهق على المنزلق!

1071
01:13:21,360 --> 01:13:23,403
‫"ماني"، لدي خطة!

1072
01:13:23,445 --> 01:13:25,405
‫يجب أن ندع البلورة تنزلق!

1073
01:13:25,447 --> 01:13:28,033
‫تعرف أننا نحاول إدخالها إلى البركان، صحيح؟

1074
01:13:28,075 --> 01:13:31,995
‫"ماني"، لا أريد شيئا إلا حياة مع "بيشس"

1075
01:13:32,037 --> 01:13:33,830
‫وإثبات جدارتي لك

1076
01:13:33,872 --> 01:13:36,667
‫حسنا، إنهما أمران، أريد أمرين

1077
01:13:36,708 --> 01:13:39,920
‫هل تظن حقا أنني سأبدد فرصتي الوحيدة المتبقية؟

1078
01:13:42,923 --> 01:13:44,550
‫حسنا، لنقم بهذا!

1079
01:13:44,591 --> 01:13:46,885
‫لنفعل ذلك مع عدي، واحد

1080
01:13:46,927 --> 01:13:47,928
‫اثنان

1081
01:13:48,303 --> 01:13:49,930
‫ثلاثة!

1082
01:14:01,108 --> 01:14:02,985
‫ما الذي يفعلانه؟

1083
01:14:20,169 --> 01:14:21,753
‫هل نجح الأمر؟

1084
01:14:28,302 --> 01:14:31,763
‫أجل! أسحب كل ما قلته عنك يوما!

1085
01:14:32,598 --> 01:14:34,099
‫مهلا، ماذا؟

1086
01:14:37,436 --> 01:14:38,937
‫لنرحل من هنا الآن!

1087
01:15:01,835 --> 01:15:03,086
‫ماذا جرى؟

1088
01:15:03,128 --> 01:15:05,672
‫ربما هو الهدوء قبل الجنون؟

1089
01:15:34,201 --> 01:15:35,202
‫"إدي"!

1090
01:16:00,978 --> 01:16:03,355
‫لقد نجحنا، لقد نجحنا!

1091
01:16:07,651 --> 01:16:09,361
‫رغما عن أنفك أيتها الصخرة الفضائية!

1092
01:16:09,403 --> 01:16:10,404
‫رائع!

1093
01:16:12,489 --> 01:16:13,490
‫أجل!

1094
01:16:16,743 --> 01:16:18,662
‫لا تقبلني على شفتي أيها العجوز!

1095
01:16:19,371 --> 01:16:22,833
‫إليك عنا أيها الحجر الغبي، أوقفنا نهاية العالم!

1096
01:16:24,084 --> 01:16:26,003
‫-أجل! أجل!‬
‫-رائع!

1097
01:16:26,712 --> 01:16:29,715
‫تعال وعانقني يا صهري العزيز، أهلا بك في عائلتنا

1098
01:16:34,261 --> 01:16:36,555
‫وأنت، أيها المعتوه!

1099
01:16:36,597 --> 01:16:38,724
‫لن أشك فيك ثانية

1100
01:16:38,765 --> 01:16:41,185
‫أترين؟ أبوك كان محقا

1101
01:16:41,226 --> 01:16:42,895
‫تذكري ذلك عندما تكبرين

1102
01:16:49,568 --> 01:16:51,361
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تستطيعين مرافقتنا؟

1103
01:16:51,403 --> 01:16:54,114
‫"سيدني"، ليتني أستطيع

1104
01:16:54,615 --> 01:16:56,909
‫لكننا نعلم كلانا أن هذا في صالح الجميع

1105
01:16:56,950 --> 01:16:59,494
‫لديك حياتك كلها أمامك

1106
01:16:59,536 --> 01:17:02,414
‫كما أن "غراني" ستؤنسني

1107
01:17:03,040 --> 01:17:04,541
‫ستبقين أيضا؟

1108
01:17:04,583 --> 01:17:07,669
‫هل تمزح؟ هذا المكان رائع!

1109
01:17:07,711 --> 01:17:11,423
‫الليلة هناك عرض المواهب، وغدا اﻠ"بينغو"!

1110
01:17:11,507 --> 01:17:13,967
‫هل ستأتين يا "غلاديس"؟ لم أعد شابا!

1111
01:17:14,468 --> 01:17:16,094
‫ماذا؟ أنا لا أسمعك!

1112
01:17:16,136 --> 01:17:18,055
‫ماذا؟ أنا لا أسمعك!

1113
01:17:18,096 --> 01:17:20,349
‫-ماذا؟ أنا لا أسمعك!‬
‫-ماذا؟

1114
01:17:20,390 --> 01:17:23,143
‫ستكون دائما حبي الحقيقي الوحيد

1115
01:17:23,977 --> 01:17:25,938
‫خذ

1116
01:17:25,979 --> 01:17:27,105
‫عجبا!

1117
01:17:28,106 --> 01:17:29,149
‫انتظري

1118
01:17:33,904 --> 01:17:36,031
‫إنها تشبهك تماما

1119
01:17:36,073 --> 01:17:38,116
‫الآن سنبقى معا إلى الأبد

1120
01:17:43,121 --> 01:17:44,748
‫وداعا أيها الوسيم!

1121
01:17:44,790 --> 01:17:46,083
‫وداعا يا "سيدني"!

1122
01:17:59,888 --> 01:18:02,432
‫-ما تحتاجون إليه هو المزيد من الألياف‬
‫-إنه محق

1123
01:18:11,483 --> 01:18:14,319
‫لقد رجع "شنغريللما" إلى القمة!

1124
01:18:19,950 --> 01:18:20,784
‫"غلاديس"؟

1125
01:18:22,870 --> 01:18:25,539
‫مرحبا يا دبي العزيز!

1126
01:18:28,834 --> 01:18:32,671
‫الجلوس في الحوض الساخن أصبح أكثر سخونة

1127
01:18:33,213 --> 01:18:37,134
‫مذهل! وكأنه "ينبوع عدم التقدم في السن!"

1128
01:18:37,885 --> 01:18:39,887
‫حسنا، سنفكر في اسم آخر لاحقا

1129
01:18:54,359 --> 01:18:56,278
‫أين العروس؟ لماذا لم تأت العروس؟

1130
01:18:56,320 --> 01:18:58,322
‫لأنك تتكلم في غصن

1131
01:18:58,363 --> 01:18:59,990
‫أمي، لا أستطيع التكلم، أنا في الزفاف

1132
01:19:00,032 --> 01:19:01,617
‫ماذا تقصد بذلك؟ من معك؟

1133
01:19:01,658 --> 01:19:03,577
‫المعذرة

1134
01:19:03,619 --> 01:19:06,705
‫هل صحيح أنكما أنقذتما العالم من نيزك؟

1135
01:19:08,540 --> 01:19:11,001
‫إنها قصة مخيفة جدا

1136
01:19:11,043 --> 01:19:12,461
‫هل تظنان أن بوسعكما تحملها؟

1137
01:19:12,503 --> 01:19:13,962
‫أجل

1138
01:19:14,004 --> 01:19:15,130
‫إلى أي حد هي مخيفة؟

1139
01:19:15,547 --> 01:19:16,673
‫حسنا، كنا...

1140
01:19:16,757 --> 01:19:18,133
‫مرحبا!

1141
01:19:18,175 --> 01:19:19,551
‫كان الوقت منتصف الليل إلا خمس دقائق

1142
01:19:19,593 --> 01:19:23,555
‫وكنا نواجه البراكين والديناصورات ونهاية العالم

1143
01:19:23,597 --> 01:19:26,183
‫ومخلوقات اﻠ"زومبي"! لا تنس اﻠ"زومبي"!

1144
01:19:26,225 --> 01:19:28,727
‫سنكون والدين رائعين

1145
01:19:29,728 --> 01:19:32,231
‫واستدرت إلى ذي القدم الكبيرة وقلت، "اسمع..."

1146
01:19:33,565 --> 01:19:36,360
‫لا أدري، لا أدري! ماذا سأفعل؟

1147
01:19:36,401 --> 01:19:39,863
‫عزيزتي، أصغي إلي، هذا طبيعي، مفهوم؟

1148
01:19:39,905 --> 01:19:41,198
‫الجميع يصاب بالتوتر

1149
01:19:41,240 --> 01:19:42,491
‫ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

1150
01:19:42,533 --> 01:19:43,659
‫المشكلة...

1151
01:19:43,700 --> 01:19:46,954
‫لا أستطيع الرحيل، كيف يمكنني ذلك؟

1152
01:19:46,995 --> 01:19:48,747
‫لا أريد أن أترككما

1153
01:19:53,544 --> 01:19:55,546
‫اسمعي أيتها الزغبة

1154
01:19:55,587 --> 01:19:57,881
‫هل تتذكرين عندما لعبنا الهوكي لأول مرة؟

1155
01:19:57,923 --> 01:20:00,926
‫كنت خائفة من الوقوف على الجليد لأنه كان زلقا؟

1156
01:20:02,469 --> 01:20:05,180
‫هل تتذكرين كيف أمسكتك بينما كنت تتزلجين؟

1157
01:20:05,222 --> 01:20:07,599
‫وعندما عرفت أنك مستعدة، أفلتك

1158
01:20:08,725 --> 01:20:10,519
‫أبي

1159
01:20:10,561 --> 01:20:13,856
‫أعلم أنك مستعدة، الآن عليك أن تتركينا

1160
01:20:13,897 --> 01:20:17,734
‫لطالما علمت أن روحك تحتاج إلى شخص مميز يضاهيها

1161
01:20:17,776 --> 01:20:20,737
‫وقد وجدته، تماما كما فعلت أنا

1162
01:20:20,779 --> 01:20:24,700
‫إنه دورك يا عزيزتي، لرؤية العالم ومطاردة أحلامك

1163
01:20:25,576 --> 01:20:27,619
‫وعندما تقررين العودة

1164
01:20:28,078 --> 01:20:29,788
‫سنكون هنا، اتفقنا؟

1165
01:20:39,965 --> 01:20:41,633
‫حسنا

1166
01:21:19,630 --> 01:21:20,964
‫هل تقبلين...

1167
01:21:21,006 --> 01:21:22,132
‫أقبل

1168
01:21:22,216 --> 01:21:23,300
‫وهل تقبل أنت...

1169
01:21:23,550 --> 01:21:24,885
‫بالتأكيد

1170
01:21:26,053 --> 01:21:27,888
‫أعلنكما الآن...

1171
01:21:45,447 --> 01:21:46,490
‫"سيد"!

1172
01:21:46,532 --> 01:21:47,783
‫"بروك"!

1173
01:21:58,836 --> 01:21:59,837
‫تبا!

1174
01:21:59,878 --> 01:22:01,505
‫هذا مذهل!

1175
01:22:01,547 --> 01:22:04,341
‫عدت شابة من جديد، وبطريقة ما، ما زلت عازبا

1176
01:22:04,424 --> 01:22:07,010
‫أعتقد أن الكون كان يبتسم لنا

1177
01:22:07,052 --> 01:22:08,887
‫لدي العديد من الأسئلة لك

1178
01:22:08,929 --> 01:22:11,014
‫ماذا حدث؟ كيف عثرت علي؟

1179
01:22:11,056 --> 01:22:12,391
‫هل تذوقت القريدس؟

1180
01:22:12,891 --> 01:22:16,061
‫أغلق فمك الجميل وأصغ فحسب

1181
01:22:16,854 --> 01:22:20,566
‫هذه الأغنية مهداة إلى كسلان أحلامي

1182
01:22:21,024 --> 01:22:23,277
‫هذا الشاب؟ جديا؟

1183
01:22:23,318 --> 01:22:28,198
‫"سيد"

1184
01:22:28,240 --> 01:22:30,075
‫"سيد"، عزيزي

1185
01:22:30,742 --> 01:22:34,663
‫أنت تجعلني سعيدة جدا

1186
01:22:36,331 --> 01:22:38,542
‫لم أعرف قط أنني سأنجو

1187
01:22:38,584 --> 01:22:41,545
‫وأعيش كل هذه المدة، لم أعلم قط

1188
01:22:41,587 --> 01:22:44,506
‫أنني سأرى اليوم الذي نجتمع فيه

1189
01:22:44,548 --> 01:22:47,301
‫إنه لا يشبه أي شيء...

1190
01:22:53,348 --> 01:22:54,641
‫أنت

1191
01:22:54,683 --> 01:22:55,726
‫أنت تسعدني

1192
01:22:56,435 --> 01:22:58,312
‫تجعلني أضحك باستمرار

1193
01:22:58,353 --> 01:23:01,481
‫تجعل عالمي مكانا أفضل

1194
01:23:01,523 --> 01:23:03,108
‫أنت نجمي الكبير، أنت نجمي الكبير

1195
01:23:03,150 --> 01:23:05,611
‫تضيء بشدة في قلبي

1196
01:23:05,652 --> 01:23:07,362
‫أنت نجمي الكبير، أنت نجمي الكبير

1197
01:23:07,404 --> 01:23:09,573
‫تضيء بشدة في قلبي

1198
01:23:09,615 --> 01:23:12,701
‫أفراد فريقي الرائعين، متحدون معا كالغراء

1199
01:23:12,743 --> 01:23:14,828
‫نحن نجيد الرقص

1200
01:23:14,870 --> 01:23:17,873
‫نحن نلمع بشدة، ارفعوا أيديكم إلى السماء الزرقاء

1201
01:23:18,498 --> 01:23:21,335
‫أنت، أنت تسعدني

1202
01:23:21,376 --> 01:23:22,461
‫"سيد"؟

1203
01:23:22,503 --> 01:23:25,339
‫لم أظن أنني سأقول هذا، لكنك أحسنت تنظيم الزفاف

1204
01:23:25,380 --> 01:23:26,798
‫أدين لك بخدمة يا صاح

1205
01:23:26,840 --> 01:23:28,258
‫تدين لي بالتأكيد

1206
01:23:28,342 --> 01:23:30,093
‫-ها هي فاتورتي‬
‫-ماذا؟

1207
01:23:30,135 --> 01:23:33,597
‫والد العروس يدفع التكاليف، إنه تقليد ابتكرته توا

1208
01:23:33,639 --> 01:23:36,767
‫انتظر، هذا سخيف، أنت تحملني ثمن الزهور!

1209
01:23:36,808 --> 01:23:38,060
‫الزهور ليست رخيصة

1210
01:23:38,101 --> 01:23:40,646
‫لا! إنها مجانية! نحن في غابة!

1211
01:23:40,687 --> 01:23:41,855
‫هذه الفاتورة مشينة!

1212
01:23:52,574 --> 01:23:54,076
‫"المريخ"

1213
01:23:54,117 --> 01:23:55,786
‫الكوكب الأحمر

1214
01:23:55,827 --> 01:24:00,332
‫بارد وجاف وغير ملائم للحياة

1215
01:24:00,374 --> 01:24:03,293
‫لكن قبل مليارات السنين

1216
01:24:03,335 --> 01:24:05,379
‫كان "المريخ" يبدو على هذا الشكل

1217
01:24:06,922 --> 01:24:10,509
‫كانت هناك بحيرات وأنهار ومحيطات

1218
01:24:10,592 --> 01:24:13,387
‫الظروف المثالية لتكون الحياة

1219
01:24:13,428 --> 01:24:15,973
‫إذن، ما الذي حدث؟

1220
01:24:16,014 --> 01:24:18,767
‫لماذا لم تتمكن الحياة من النشوء؟

1221
01:24:23,605 --> 01:24:25,232
‫أين اختفت كل المياه؟

1222
01:24:26,775 --> 01:24:29,403
‫قد لا نعرف أبدا

1223
01:34:16,782 --> 01:34:18,825
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe
