﻿1
00:01:58,994 --> 00:02:00,370
هذا.

2
00:02:05,083 --> 00:02:06,502
تعال يا صغيري.

3
00:02:10,589 --> 00:02:12,090
إنك ثقيل.

4
00:02:14,968 --> 00:02:16,512
وكثير اللعاب.

5
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
"بولت"

6
00:02:23,018 --> 00:02:24,228
هاك.

7
00:02:25,103 --> 00:02:26,897
إنك صغير مطيع.

8
00:02:28,857 --> 00:02:30,567
إنك صغيري المطيع.

9
00:02:34,821 --> 00:02:36,949
بعد ٥ سنوات

10
00:02:38,450 --> 00:02:39,701
مرحبا؟

11
00:02:41,787 --> 00:02:44,248
"بيني"، ليس لدي الكثير من الوقت.

12
00:02:44,373 --> 00:02:47,084
أبي؟ أأنت بخير؟

13
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
لقد طرأ أمر ما في العمل يا عزيزتي.

14
00:02:51,046 --> 00:02:53,590
ولن يعود أبوك إلى المنزل لبعض الوقت.

15
00:02:55,217 --> 00:02:56,760
إنني لا أفهم.

16
00:02:56,885 --> 00:02:59,972
لا يمكنك العودة إلى المنزل يا "بيني"، حسنا؟

17
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
أفلام "والت ديزني"
تقدم

18
00:03:01,223 --> 00:03:03,350
ما الذي يجري؟

19
00:03:03,475 --> 00:03:07,771
لا بأس، لن تكوني بمفردك، لديك "بولت".

20
00:03:09,398 --> 00:03:11,024
لقد قمت بتعديله.

21
00:03:28,709 --> 00:03:30,544
يمكنه حمايتك الآن.

22
00:03:51,064 --> 00:03:57,321
لقد تم الاعتناء بأمر الدكتور،
وهو بالطبع خبر رائع.

23
00:03:57,446 --> 00:04:00,324
كل شيء يسير بشكل جيد.

24
00:04:00,866 --> 00:04:04,036
ها هو ذا، الدكتور "كاليكو".

25
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
هل حالفك الحظ في جعل ضيفنا يعترف؟

26
00:04:09,625 --> 00:04:15,380
سيعترف أو سيموت، بطريقة أو بأخرى.

27
00:04:15,506 --> 00:04:18,007
أبدا! لن أتحدث أبدا.

28
00:04:19,635 --> 00:04:20,636
أبي!

29
00:04:20,761 --> 00:04:26,225
لقد بدأت تضجرني أيها البروفيسور،
أشعر بالضجر، ولن ينفع ذلك.

30
00:04:26,850 --> 00:04:28,810
هل وصل الطرد؟

31
00:04:28,936 --> 00:04:34,233
أعتقد أنه قد يجعل صديقنا العزيز
أكثر ميلا للتحدث.

32
00:04:34,358 --> 00:04:36,610
سأرسل عميلا ليستلمه.

33
00:04:36,735 --> 00:04:41,615
رائع! دعه يحضره إلي في أول رحلة.

34
00:04:56,421 --> 00:04:57,923
"بولت"، لنذهب.

35
00:05:24,199 --> 00:05:26,535
نحتاج إلى الفتاة فقط.

36
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
ماذا؟

37
00:06:01,862 --> 00:06:05,073
- أين "كاليكو"؟
- لن أتحدث إليك.

38
00:06:06,867 --> 00:06:12,789
"بوليفيا"! "بوليفيا"! "كاليكو" في "بوليفيا"!
بالقرب من بحيرة "روغاغوادو"!

39
00:06:13,624 --> 00:06:16,084
بحيرة "روغاغوادو"! كان يجب أن أعرف.

40
00:06:22,799 --> 00:06:25,427
- هيا يا "بولت"، لنذهب!
- كلا!

41
00:06:49,576 --> 00:06:52,871
"بوليفيا"، هناك رحلة ستغادر خلال عشر دقائق.

42
00:07:05,926 --> 00:07:07,719
"بولت"! أسرع، أسرع.

43
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
"بولت"، أحضرها.

44
00:08:20,167 --> 00:08:21,293
إنه جرو!

45
00:09:42,666 --> 00:09:45,043
أحسنت. إلى المطار.

46
00:09:55,179 --> 00:09:57,014
"بولت"، تكلم.

47
00:10:36,261 --> 00:10:39,765
حسنا، حسنا، أحسنت يا صديقي.

48
00:10:41,642 --> 00:10:43,435
تمت المهمة بنجاح.

49
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
هذه صورة تستحق أن نحتفظ بها.

50
00:10:49,107 --> 00:10:51,944
لا بأس أيها القوي، لقد نلت منهم جميعا.

51
00:10:56,281 --> 00:10:59,159
لا تقلق يا "بولت"، لقد أنقذت الموقف مرة أخرى.

52
00:10:59,785 --> 00:11:01,245
"بولت"

53
00:11:01,828 --> 00:11:04,623
حسنا، أحسنتم، لنجمع موقع التصوير.

54
00:11:08,210 --> 00:11:10,379
سنحتاج إلى واق للسلك بالموقع لتلك الحركة غدا.

55
00:11:10,504 --> 00:11:12,089
أجل، حسنا.

56
00:11:15,592 --> 00:11:17,803
أحسنت. إلى المطار.

57
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
"بولت"، تكلم.

58
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
- عمود ميكروفون.
- هناك عمود ميكروفون.

59
00:11:33,735 --> 00:11:35,320
إنه عمود ميكروفون.

60
00:11:37,030 --> 00:11:38,824
هذا إهمال شديد.

61
00:11:38,949 --> 00:11:42,744
كان يمكن أن يراه الكلب، كان يمكن أن يراه.

62
00:11:43,537 --> 00:11:46,164
من يبالي إذا رأى الكلب عمود الميكروفون؟

63
00:11:46,665 --> 00:11:48,500
ماذا؟ من هذا؟

64
00:11:48,625 --> 00:11:52,379
سامحيني على الإجابة عن سؤال بسؤال،

65
00:11:52,504 --> 00:11:55,424
ولكن من أنت؟

66
00:11:55,883 --> 00:11:59,303
- "ميندي باركر"، من الشبكة.
- بالطبع.

67
00:12:00,220 --> 00:12:03,557
دعيني أسألك يا "ميندي" التي من الشبكة،

68
00:12:03,682 --> 00:12:05,517
ماذا ترين هنا؟

69
00:12:07,394 --> 00:12:10,314
- الكلب.
- "الكلب"، هو ما قالته.

70
00:12:11,690 --> 00:12:15,569
"ميندي"، "ميندي" المسكينة.

71
00:12:15,986 --> 00:12:18,238
هل هناك شيء لا أفهمه؟

72
00:12:18,363 --> 00:12:21,116
إنك لا تفهمين كل شيء يا "ميندي".

73
00:12:21,241 --> 00:12:23,160
إنك ترين كلبا.

74
00:12:23,285 --> 00:12:29,458
أنا أرى حيوانا يؤمن
بكل نسيج في وجوده، كل نسيج،

75
00:12:29,583 --> 00:12:32,252
بأن الفتاة التي يعشقها تواجه خطر الموت.

76
00:12:32,377 --> 00:12:34,379
إنني أرى عمقا في المشاعر على وجه ذلك الكلب

77
00:12:34,505 --> 00:12:38,759
لم أر مثلها على الشاشة من قبل!

78
00:12:38,884 --> 00:12:41,136
أبدا يا "ميندي" التي من الشبكة!

79
00:12:42,721 --> 00:12:47,726
إننا نبذل قصارى جهدنا لنتأكد
من أن "بولت" يصدق أن كل شيء حقيقي.

80
00:12:47,851 --> 00:12:51,188
لهذا لا نقف في أماكن خاطئة،
لهذا لا نعيد التصوير،

81
00:12:51,313 --> 00:12:56,235
ولهذا لا نسمح للكلب بأن يرى عمود الميكروفون!

82
00:12:58,487 --> 00:13:01,782
لأنه يا "ميندي" التي من الشبكة،

83
00:13:03,158 --> 00:13:09,873
إن صدق الكلب الأمر، سيصدقه المشاهدون.

84
00:13:11,834 --> 00:13:13,961
رباه، حسنا.

85
00:13:14,086 --> 00:13:18,090
أتريد الواقع؟ إليك الأمر أيها المدير،
المسلسل يسهل التنبؤ به.

86
00:13:18,215 --> 00:13:21,635
الفتاة في خطر، وينقذها الكلب
من الرجل الإنجليزي المخيف، فهمنا.

87
00:13:21,760 --> 00:13:23,011
هناك دائما نهاية سعيدة.

88
00:13:23,136 --> 00:13:26,515
ومجموعات الاستطلاع تشير إلى أن من يبلغون
من ١٨ إلى ٣٥ عاما غير سعداء.

89
00:13:26,640 --> 00:13:28,267
إنهم ليسوا سعداء من السعادة.

90
00:13:28,392 --> 00:13:30,269
لذا ربما ينبغي عليك، لا أعرف،

91
00:13:30,394 --> 00:13:33,105
أن تقضي وقتا أقل في القلق
بشأن تقمص الكلب للدور

92
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
ووقتا أكثر في معرفة

93
00:13:34,398 --> 00:13:36,900
كيف تمنع أبناء العشرين عاما في "توبيكا"
من تغيير المحطة.

94
00:13:37,025 --> 00:13:39,778
لأنك إذا فقدت نصف نقطة في التصنيف،

95
00:13:39,903 --> 00:13:44,116
فأقسم إنني سأطرد كل الموجودين
في هذه الغرفة من العمل، بدءا بك أنت.

96
00:13:45,075 --> 00:13:46,785
ما رأيك في هذا الواقع؟

97
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
هاك، رائع.

98
00:13:54,334 --> 00:13:56,295
لقد أنقذتني مرة أخرى يا "بولت".

99
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
لا بأس، لا توجد مشكلة،
ليس هناك المزيد من الأشرار.

100
00:14:02,426 --> 00:14:05,637
أتريد بعض الطعام يا "بولت"؟ أتشعر بالجوع؟

101
00:14:11,185 --> 00:14:13,979
لقد نلت منهم يا "بولت"، لن يؤذيني أحد.

102
00:14:15,981 --> 00:14:18,358
"بولت"، انظر إلي، إنني بخير، أترى؟

103
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
تعال إلى هنا يا صديقي، تعال إلى هنا.

104
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
اذهب وأحضرها يا "بولت"، اذهب وأحضرها.

105
00:14:28,118 --> 00:14:30,370
أجل، هذه أيضا ليست ممتعة.

106
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
ماذا لدينا هنا؟

107
00:14:33,999 --> 00:14:38,003
إنه صديقك القديم، السيد "جزرة".

108
00:14:57,606 --> 00:15:01,318
"بولت"، تعرف أنه علي أن أذهب.

109
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
أجل، إنك صغيري المطيع.

110
00:15:26,969 --> 00:15:29,847
ها هي ذي، نجمتي الصغيرة.

111
00:15:29,972 --> 00:15:32,099
لنذهب للتصوير من أجل غلاف مجلة "تين فوغ".

112
00:15:32,224 --> 00:15:35,269
أمي، أريد أن آخذ "بولت" معي إلى المنزل
في عطلة نهاية الأسبوع.

113
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
حسنا، إنني...

114
00:15:37,229 --> 00:15:38,730
- سيكون ذلك...
- سيكون ذلك لطيفا، رائعا.

115
00:15:38,856 --> 00:15:43,861
بالفعل، فتاة صغيرة وكلبها،
ما من شيء أفضل من ذلك.

116
00:15:46,071 --> 00:15:49,199
إذن يمكنني أن أحضر "بولت" إلى المنزل؟

117
00:15:49,491 --> 00:15:53,036
بصفتي صديقك فأقول، "أجل، بالطبع"،

118
00:15:53,495 --> 00:15:57,875
ولكن بصفتي وكيل أعمالك،
يجب أن أذكرك أن هذا هو عالم "بولت".

119
00:15:58,000 --> 00:16:01,545
ويجب أن يبقى هنا، حسنا، لنذهب.

120
00:16:01,670 --> 00:16:03,755
ولكنه لا يتسنى له أبدا أن يكون كلبا طبيعيا،

121
00:16:03,881 --> 00:16:05,883
سيكون ذلك في نهاية الأسبوع فقط، وأنا أريد...

122
00:16:06,008 --> 00:16:08,552
أتعرفين شيئا؟ إنه سؤال عادل.

123
00:16:08,677 --> 00:16:11,847
ولكن لنتحدث عن الأمر في وقت لاحق.

124
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
هكذا، لنترك الأمر لبعض الوقت،

125
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
ثم سنناقشه عندما نفكر في الأمور.

126
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
حسنا؟ أهذا مناسب للجميع؟

127
00:16:17,978 --> 00:16:20,022
هل الجميع سعداء؟ لنرحل من هنا، هيا.

128
00:16:20,147 --> 00:16:23,692
لا أعتقد أن علي التفكير في الأمر،
أريد أن آخذ "بولت" إلى المنزل.

129
00:16:24,359 --> 00:16:26,361
انظري إلى وجهك.

130
00:16:26,486 --> 00:16:28,864
لدي فتاة صغيرة في منزلي، إنها حب حياتي.

131
00:16:28,989 --> 00:16:31,283
وقد أفعل أي شيء من أجلها،

132
00:16:31,408 --> 00:16:34,328
ويمكنني أن أستبدلك بها في غمضة عين.

133
00:16:35,162 --> 00:16:36,455
هذه قصة حقيقية.

134
00:16:36,580 --> 00:16:39,166
هذا يذكرني، علينا أن نذهب إلى قسم الملابس.

135
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
- بسرعة، لنذهب.
- ولكن...

136
00:16:40,542 --> 00:16:42,544
- أحتاج إلى تصفيف شعرها.
- إنني فقط...

137
00:16:42,669 --> 00:16:44,296
أيمكنني أخذها لقسم الماكياج لخمس دقائق؟

138
00:16:44,421 --> 00:16:47,132
أريد شيئا طبيعيا أكثر.

139
00:16:52,054 --> 00:16:55,474
إذن فالكلب يعتقد أن كل هذا حقيقي؟

140
00:16:55,641 --> 00:16:57,351
صحيح، إنك جديد.

141
00:16:57,476 --> 00:17:00,062
إنه لا يغادر موقع التصوير أبدا،
إنه أمر لا يصدق.

142
00:17:00,187 --> 00:17:03,982
عندما تسنح لي الفرصة،
فهذه أفضل طريقة للاسترخاء.

143
00:17:05,943 --> 00:17:08,403
أحب أن أبدأ بضحكة شريرة.

144
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
مرحبا يا كرات الفراء.

145
00:17:14,409 --> 00:17:17,329
قد تكون فزت اليوم يا "بولت"،

146
00:17:17,454 --> 00:17:21,666
ولكننا في النهاية سنحصل على عزيزتك "بيني".

147
00:17:21,791 --> 00:17:25,337
هذا غير مرجح أيها القط،
لأنك اخترت أن تتبع طريق الشر.

148
00:17:25,462 --> 00:17:29,883
وهو ما سيدمرك في النهاية،
أنت والأشرار الذين يتحكمون بك!

149
00:17:30,384 --> 00:17:33,303
- يا للروعة!
- أعرف، أليس كذلك؟ حسنا، راقب هذا.

150
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
لا يمكن إنقاذها أيها الكلب.

151
00:17:37,140 --> 00:17:41,311
"الرجل ذو العين الخضراء" لديه خطة،
وقريبا، سيقوم بتنفيذها.

152
00:17:42,646 --> 00:17:49,319
- أجل، ثم سيقوم بإعدامها.
- رائع.

153
00:17:49,444 --> 00:17:52,865
يمكنني أن أستخدم النباح الخارق
لأعيدكما إلى الحفرة التي جئتما منها،

154
00:17:52,990 --> 00:17:55,409
ولكنني أحتاج إليكما على قيد الحياة لأن لدي رسالة

155
00:17:55,534 --> 00:17:57,870
تسلمانها إلى "الرجل ذي العين الخضراء".

156
00:17:57,995 --> 00:18:00,330
أخبراه أن صديقه القديم "بولت"
يقول إنه يستحسن...

157
00:18:00,455 --> 00:18:01,748
أهي طويلة؟

158
00:18:02,708 --> 00:18:04,585
- ما هي؟
- الرسالة.

159
00:18:04,710 --> 00:18:08,255
أهي رسالة طويلة؟ لأن ذاكرتي ضعيفة.

160
00:18:08,380 --> 00:18:10,591
أجل، سأجعلها قصيرة، حسنا؟
أخبره أنني قلت إنني...

161
00:18:10,716 --> 00:18:12,759
أتعرف شيئا؟ ما رأيك أن نفعل هذا؟

162
00:18:12,885 --> 00:18:15,095
أنت تذكر النصف الأول من الرسالة،

163
00:18:15,220 --> 00:18:16,889
وسأتذكر أنا النصف الثاني،

164
00:18:17,014 --> 00:18:19,057
ثم يمكننا أن نسلمها معا
إلى "الرجل ذي العين الخضراء".

165
00:18:19,183 --> 00:18:21,977
لا يهمني كيف تقومان بترجمة الرسالة، حسنا؟

166
00:18:22,102 --> 00:18:23,520
فقط افعلا ذلك.

167
00:18:23,645 --> 00:18:25,898
أخبرا "الرجل ذا العين الخضراء" أنني لن أنام،

168
00:18:26,023 --> 00:18:29,818
ولن يغمض لي جفن حتى تكون عزيزتي "بيني"
بمأمن من شروره.

169
00:18:29,943 --> 00:18:32,529
أخبرا "الرجل ذا العين الخضراء" أن الحساب...

170
00:18:32,654 --> 00:18:34,156
هذه رسالة طويلة.

171
00:18:34,281 --> 00:18:37,576
لم أفهم ما كان يتحدث عنه.

172
00:18:37,701 --> 00:18:41,914
ثم شعرت بالملل و... هل قلت شيئا عن البراثن؟

173
00:18:42,039 --> 00:18:44,082
على أية حال، سأبذل قصارى جهدي، وداعا.

174
00:18:44,208 --> 00:18:47,586
بالمناسبة، إنني من أكبر المعجبين،
أحبه وأحبك، يجب أن أذهب، شكرا.

175
00:18:47,711 --> 00:18:52,758
عودا إلى هنا أيها الكريهان المقززان...

176
00:18:57,804 --> 00:18:58,847
الكلاب.

177
00:19:00,224 --> 00:19:01,308
القطط.

178
00:19:09,066 --> 00:19:11,527
لن أدعهم يمسكون بك أبدا يا "بيني".

179
00:19:30,295 --> 00:19:31,880
أأنت مستعد يا "بولت"؟

180
00:19:34,967 --> 00:19:40,305
لنبعد الكاميرا ٣، جهزوا الكاميرا ٤، لتبدأ!

181
00:19:40,430 --> 00:19:42,766
وإلى السائق.

182
00:19:51,191 --> 00:19:52,693
شكرا يا "لاري".

183
00:19:53,360 --> 00:19:56,947
حسنا يا "سكوتر"، ابحث عن القضبان،
استعد على القضبان المطاطية.

184
00:20:01,285 --> 00:20:03,412
وابق معهما.

185
00:20:06,415 --> 00:20:08,375
كمبيوتر "كاليكو" الخارق.

186
00:20:09,042 --> 00:20:13,505
إن تمكنا من الدخول إليه،
سنعرف أخيرا أين يحتفظون بأبي.

187
00:20:32,357 --> 00:20:33,984
السلاح جاهز.

188
00:20:35,527 --> 00:20:37,529
حان وقت استخدام الرؤية الحرارية.

189
00:20:38,530 --> 00:20:40,115
"بولت"، حدق.

190
00:20:40,240 --> 00:20:41,366
الآن!

191
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
حركة جيدة.

192
00:20:58,008 --> 00:20:59,676
هيا، هيا.

193
00:21:01,720 --> 00:21:07,184
يا له من إخلاص، إنه يجعلني أكاد أبكي.

194
00:21:07,309 --> 00:21:08,602
"كاليكو".

195
00:21:08,727 --> 00:21:14,942
يمكن أن تكون اكتشافات أبيك مفيدة جدا لمنظمتنا.

196
00:21:16,151 --> 00:21:22,991
مؤكد أنه سيكون أكثر تعاونا الآن
بعد أن أمسكت بعزيزته "بيني"!

197
00:21:23,659 --> 00:21:24,743
"بولت"!

198
00:21:26,620 --> 00:21:29,998
أصبحت قاب قوسين أو أدنى
من السيطرة على العالم!

199
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
ما رأي مجموعات الاستطلاع
عن النهايات غير المحلولة؟

200
00:21:45,264 --> 00:21:48,141
طلبت ألا أسعد الأشخاص البالغين
من ١٨ إلى ٣٥ عاما،

201
00:21:48,267 --> 00:21:53,313
وبالفعل لم أسعد الأشخاص
البالغين من ١٨ إلى ٣٥ عاما.

202
00:21:53,438 --> 00:21:56,233
"بولت"! لا بأس يا "بولت"، إنني بخير.

203
00:21:57,484 --> 00:21:58,777
أيها الحراس، أوقفوها!

204
00:21:58,902 --> 00:22:01,238
- كفى، كفى، اهدئي.
- "بولت"!

205
00:22:01,363 --> 00:22:03,991
أنصتا إليه، يجب أن يعرف أنني بخير.

206
00:22:04,116 --> 00:22:06,159
كلا، إنك لست بخير.

207
00:22:06,285 --> 00:22:09,246
لقد اختطفك الدكتور "كاليكو" الشرير،

208
00:22:09,371 --> 00:22:11,290
على الأقل هذا هو ما يجب أن يظنه الكلب،

209
00:22:11,415 --> 00:22:13,876
ولكن تخيلي، أغمضي عينيك وتخيلي

210
00:22:14,001 --> 00:22:18,005
كم أنه سيشعر بالإثارة عندما ينقذك غدا، حسنا؟

211
00:22:18,130 --> 00:22:20,215
ولكنه سيظل منزعجا طوال الليل.

212
00:22:20,340 --> 00:22:22,176
- أرجوك، دعني فقط.
- ماذا...

213
00:22:22,301 --> 00:22:24,469
لحظة واحدة، ما هذا الذي خلف أذنك؟

214
00:22:24,595 --> 00:22:25,929
أهو...

215
00:22:26,263 --> 00:22:29,349
أجل، إنه كذلك بالفعل، إنه دبوس، إليك ما سنفعله.

216
00:22:29,516 --> 00:22:33,145
لنأخذ هذا الدبوس ونعلق به هذا الحديث.

217
00:22:33,270 --> 00:22:34,938
ولن نزيل الدبوس إطلاقا،

218
00:22:35,063 --> 00:22:36,690
حتى تنتهي هذه المشكلة.

219
00:22:36,815 --> 00:22:38,942
- ولكنني فقط...
- أتعرفين بما يذكرني هذا؟

220
00:22:39,067 --> 00:22:42,362
حفلة إطلاق اﻠ"دي في دي"،
لنذهب، إنها دعاية قوية.

221
00:22:42,487 --> 00:22:45,199
أريد مظهرا حديثا، شيئا يقول،

222
00:22:45,324 --> 00:22:47,367
"عمري ١٣ عاما، ولكنني لا أمانع."

223
00:22:47,492 --> 00:22:51,705
حسنا، لنعطها مساحة،
دعونا لا نتزاحم أمام الموهوبة.

224
00:23:00,756 --> 00:23:02,841
كنت أتمرن على ضحكتي الشريرة.

225
00:23:02,966 --> 00:23:06,887
لأن الجميع لديهم ضحكة شريرة. هكذا.

226
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
حسنا، إليك الأمر،
إنك لست مستعدا للضحكة الشريرة.

227
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
يمكنك أن تقهقه،
يمكنك أن تقهقه بطريقة تظهر انزعاجك،

228
00:23:12,059 --> 00:23:13,602
بعد أن أقوم أنا بالضحكة الشريرة.

229
00:23:13,727 --> 00:23:16,563
أنصت إلى ضحكتي، يا "بولت".

230
00:23:17,773 --> 00:23:19,233
إنني من أكبر معجبيك!

231
00:23:20,275 --> 00:23:21,818
"بولت"! عد!

232
00:23:25,739 --> 00:23:26,990
لقد فات الأوان.

233
00:23:27,115 --> 00:23:29,993
- "بولت"! النجدة!
- إنني قادم يا "بيني".

234
00:23:31,245 --> 00:23:32,579
"بولت"! النجدة!

235
00:23:35,290 --> 00:23:37,209
تماسكي يا "بيني"! تماسكي!

236
00:23:38,210 --> 00:23:42,172
"بولت"! النجدة! "بولت"! النجدة!

237
00:23:53,475 --> 00:23:54,643
"بيني"!

238
00:24:07,990 --> 00:24:10,242
"بولت"! تعال يا "بولت"!

239
00:24:42,524 --> 00:24:44,818
حسنا! اهدأ! اهدأ!

240
00:24:52,242 --> 00:24:56,121
حسنا يا "بولت"، حسنا، ابق هادئا،
إنك هادئ يا "بولت".

241
00:25:04,046 --> 00:25:05,756
"الرجل ذو العين الخضراء".

242
00:25:33,575 --> 00:25:35,369
"بيني"! "بيني"!

243
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
"بيني"!

244
00:26:01,061 --> 00:26:02,354
تم تحديد الهدف.

245
00:26:16,201 --> 00:26:17,619
سينتهي الأمر هنا.

246
00:26:28,297 --> 00:26:29,590
"بيني"!

247
00:26:30,132 --> 00:26:32,551
"بيني"؟ لقد نقلوها.

248
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
ليس هناك وقت للرسميات يا إخواني.

249
00:26:39,850 --> 00:26:42,269
صاحبتي في خطر، وأنا...

250
00:26:42,394 --> 00:26:44,938
- ماذا تفعل؟
- آسف.

251
00:26:45,314 --> 00:26:46,481
أتريد أن تشم مؤخرتي أولا؟

252
00:26:46,607 --> 00:26:48,609
- ماذا؟
- إنك لست من هنا، أليس كذلك؟

253
00:26:48,734 --> 00:26:51,153
توقف! هذا الأمر جاد!

254
00:26:52,988 --> 00:26:55,365
مرحبا، أأنت تائه يا عزيزي؟

255
00:26:55,824 --> 00:26:57,117
توقف! انتظر!

256
00:27:18,430 --> 00:27:22,601
لماذا لا يمكنني أن أثني هذه القضبان السخيفة؟

257
00:27:24,520 --> 00:27:25,812
يا صديقي.

258
00:27:28,190 --> 00:27:31,276
لقد علق رأسك بشدة، أليس كذلك؟

259
00:27:31,401 --> 00:27:36,156
تعالا إلى هنا يا رفاق، انظرا إلى هذا،
لقد علق رأسه.

260
00:27:37,032 --> 00:27:39,993
أجل، رأسه عالق بالفعل.

261
00:27:42,621 --> 00:27:45,499
كفى يا صديقي، اهدأ، برفق.

262
00:27:45,624 --> 00:27:49,127
لن أهدأ أيها الطائر، لقد فقدت صاحبتي.

263
00:27:50,712 --> 00:27:56,760
اهدأ يا صديقي، هكذا،
لف رأسك واجذبه، لف واجذب.

264
00:27:57,219 --> 00:27:59,888
بمنتهى السهولة، ستخرج على الفور.

265
00:28:12,734 --> 00:28:15,571
ما هذه الأشياء؟ لقد أضعفتني.

266
00:28:19,741 --> 00:28:23,829
- إنه "ستيروفوم" للتغليف.
- "ستيروفوم"؟

267
00:28:23,954 --> 00:28:26,540
من الواضح أن هذا من فعل
"الرجل ذو العين الخضراء".

268
00:28:26,665 --> 00:28:28,584
هل رأيتم الرجل ذا العين الخضراء؟

269
00:28:28,709 --> 00:28:33,422
يجب أن أقول شيئا، إذا كان يمكنني أن أقول شيئا.

270
00:28:33,547 --> 00:28:36,925
تبدو مألوفا. "جوي"، انظر إلى وجهه.

271
00:28:37,050 --> 00:28:40,637
أجل، أكاد أقسم إنني رأيته من قبل.

272
00:28:40,762 --> 00:28:41,805
أجل، أجل، أجل.

273
00:28:41,930 --> 00:28:45,475
- أؤكد لك، إنني لا أنسى الوجوه أبدا.
- إنه لا ينساها أبدا.

274
00:28:45,601 --> 00:28:46,602
- أجل، أجل.
- أبدا.

275
00:28:46,727 --> 00:28:49,104
أجل، إنه يجيد تذكر الوجوه وما إلى ذلك.

276
00:28:49,229 --> 00:28:50,230
اسمعوا، اسمعوا!

277
00:28:50,355 --> 00:28:53,901
الرجل ذو العين الخضراء،
أخبروني بما تعرفونه أيها الطيور.

278
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
- إنني أعرف هذا الكلب.
- أجل، أجل، وأنا أيضا.

279
00:28:58,405 --> 00:29:01,992
يجب أن أتذكر، سيقتلني الأمر، انتظر.

280
00:29:03,118 --> 00:29:06,121
"بولت" - الخميس بالثامنة مساء بالتوقيت الشرقي

281
00:29:07,581 --> 00:29:09,750
كلا، لا أعرف، ظننت أنني كنت أعرف.

282
00:29:09,875 --> 00:29:13,545
هل تعرف كلبا ضالا
في الشارع ١٤ يدعى "كيلفن"؟

283
00:29:13,670 --> 00:29:14,671
أجل، أجل، أجل، أجل.

284
00:29:14,796 --> 00:29:17,132
- "كيلفن"، اﻠ"لابرادودل".
- ماذا؟

285
00:29:17,257 --> 00:29:20,677
يجب أن تساعدني، لأن هذا سخيف.

286
00:29:20,802 --> 00:29:22,387
سخيف تماما.

287
00:29:22,513 --> 00:29:25,265
سخيف، أتفهم معنى ذلك؟

288
00:29:25,390 --> 00:29:27,267
أنت الحمام عديم الفائدة.

289
00:29:27,392 --> 00:29:31,480
أحتاج إلى شخص من الداخل، شخص قريب
من "الرجل ذي العين الخضراء".

290
00:29:32,231 --> 00:29:33,357
قط.

291
00:29:34,816 --> 00:29:35,817
قط؟

292
00:29:35,943 --> 00:29:37,611
أجل، قط.

293
00:29:37,736 --> 00:29:40,155
وعندما أجده، عندما أجده،

294
00:29:40,280 --> 00:29:43,325
سأجعل ذلك القط يتمنى لو أنه لم يولد.

295
00:29:46,745 --> 00:29:48,914
أعتقد أننا نعرف القط المطلوب.

296
00:29:54,336 --> 00:29:56,630
جئت في الوقت المناسب يا "سول"، ادخل.

297
00:29:58,757 --> 00:30:00,425
حسنا يا "سول"، أحسنت.

298
00:30:00,551 --> 00:30:02,469
ابحث عن الخردل في المرة القادمة،
حسنا يا عزيزي؟

299
00:30:02,594 --> 00:30:05,264
أجل يا "ميتنز"، شكرا يا "ميتنز".

300
00:30:07,182 --> 00:30:11,144
أهذه شطيرة عليها كل شيء يا "تيد"؟ أحسنت.

301
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
طاب يومك يا "ميتنز".

302
00:30:14,606 --> 00:30:18,068
"لوي"؟ ما هذا؟

303
00:30:18,861 --> 00:30:22,698
كان الأسبوع ضعيفا، هذا نصف ما أحضرته.

304
00:30:24,992 --> 00:30:27,744
أسمعت ذلك يا "لوي"؟ إنني أتضور جوعا هنا.

305
00:30:28,078 --> 00:30:30,372
وعندما تبدأ معدتي في التحدث،

306
00:30:30,497 --> 00:30:35,085
فإنها لا تتحدث إلي، بل تتحدث إلى مخالبي.

307
00:30:35,210 --> 00:30:37,045
ليس المخالب! أرجوك.

308
00:30:37,171 --> 00:30:39,506
إنني أسيطر عليها بقدر الإمكان،

309
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
ولكن الأمر لا يرجع إلي أنا.

310
00:30:42,801 --> 00:30:45,220
هناك خط مباشر بينها وبين المعدة

311
00:30:45,345 --> 00:30:48,682
وأنا أسمع الكثير من الحديث بينها.

312
00:30:49,391 --> 00:30:51,310
لذا، سأتحدث إلى مخالبي،

313
00:30:51,435 --> 00:30:55,522
ولكن مقابل ذلك،
في الأسبوع المقبل تعطيني كل طعامك.

314
00:30:55,647 --> 00:30:57,941
ولكن هذا ليس اتفاقنا.

315
00:30:58,066 --> 00:31:01,695
أعطيك نصف طعامي، وتعطينني الحماية،
هذا هو اتفاقنا.

316
00:31:01,820 --> 00:31:05,365
أجل، ولكن الاتفاق انتهى للتو، والآن اذهب.

317
00:31:05,866 --> 00:31:08,035
صدقيني يا "ميتنز".

318
00:31:08,160 --> 00:31:11,538
يوما ما سيواجهك شخص ما.

319
00:31:11,663 --> 00:31:14,208
سيلقنك شخص ما درسا.

320
00:31:14,333 --> 00:31:15,834
أجل، إنني خائفة جدا الآن.

321
00:31:17,127 --> 00:31:18,545
ينبغي أن تكوني خائفة!

322
00:31:18,670 --> 00:31:20,047
حسنا! أجل!

323
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
أين هي؟

324
00:31:23,634 --> 00:31:25,719
- من؟
- تعرفين سبب وجودي هنا.

325
00:31:25,844 --> 00:31:27,888
- أين هي؟
- حسنا، حسنا.

326
00:31:28,013 --> 00:31:31,475
اسمع يا صديقي، لا أعرف عما تتحدث، ولكن...

327
00:31:32,100 --> 00:31:35,521
هيا يا "ميتنز"، أخبريه بمكانها.

328
00:31:35,646 --> 00:31:37,189
أخبري الكلب، أسعديه.

329
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
أجل، أجل، هيا يا "ميتنز"، أخبريه!

330
00:31:41,693 --> 00:31:45,239
"جوي"، "فيني"، "بوبي"، رفاقي!

331
00:31:45,697 --> 00:31:49,409
هلا تخبرون الكلب المجنون أنه وجد القطة الخطأ؟

332
00:31:50,744 --> 00:31:52,412
- لقد وجدتها يا صديقي.
- هذه هي.

333
00:31:52,538 --> 00:31:55,791
- إنها المطلوبة.
- إنها القطة المطلوبة بالتأكيد.

334
00:31:57,626 --> 00:32:00,003
يبدو أننا سنفعل هذا بالطريقة الصعبة.

335
00:32:02,381 --> 00:32:04,299
إنك مجنون يا رجل!

336
00:32:06,093 --> 00:32:08,804
"جوي"، هل تمادينا في هذا الأمر؟

337
00:32:08,929 --> 00:32:12,808
هل تمزح؟ هذا أفضل أيام حياتي.

338
00:32:13,141 --> 00:32:14,434
تعملين لحساب العملاء السريين،

339
00:32:14,560 --> 00:32:16,186
الذين يعملون للرجل ذي العين الخضراء.

340
00:32:16,311 --> 00:32:19,815
- لقد أخذوا "بيني"، أين هي؟
- لا أعرف عما تتحدث.

341
00:32:19,940 --> 00:32:24,444
لقد بدأت أمل أيتها القطة،
في الواقع، أشعر بأنني سأتثاءب.

342
00:32:24,570 --> 00:32:27,489
حسنا! حسنا! حسنا! حسنا، سأتحدث! سأتحدث!

343
00:32:27,614 --> 00:32:31,159
أعرف أين هي "بيني"،
أجل، لقد أمسكوا بها، أجل!

344
00:32:31,285 --> 00:32:35,205
العملاء السريون والرجل ذو العينين الزرقاوين!

345
00:32:35,330 --> 00:32:36,623
عينان زرقاوان؟

346
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
خضراوان! أجل، خضراوان!
عين واحدة خضراء!

347
00:32:40,669 --> 00:32:45,632
لا يمكنك أن تكفي عن الكذب، صحيح أيتها القطة؟
إنها جيناتك، الأمر مقزز.

348
00:32:46,758 --> 00:32:49,928
أعرف، إنه مثير للاشمئزاز،
إنني أثير اشمئزازي بنفسي.

349
00:32:51,346 --> 00:32:52,681
"هوليوود".

350
00:32:53,682 --> 00:32:57,394
ولكن إذا أنزلتني، سأريك مكانها.

351
00:33:08,655 --> 00:33:12,201
أتمنى أن تقدر المخاطرة التي أقوم بها هنا.

352
00:33:13,202 --> 00:33:15,662
كل عظمة في جسدي الشرير تقول لي

353
00:33:15,787 --> 00:33:18,749
ألا أخون ثقة "الرجل ذي العين الخضراء".

354
00:33:19,291 --> 00:33:26,173
حسنا، هذه خريطة سرية جدا
لكوكب الأرض بأكمله.

355
00:33:28,509 --> 00:33:31,929
نحن موجودان هنا،
بالقرب من السيدة الخضراء ذات الشعلة،

356
00:33:32,054 --> 00:33:34,431
ورئيسي يحبس "بيني"...

357
00:33:36,225 --> 00:33:41,355
هنا... هنا... هنا بالضبط!
قرب كعكة الوفل ذات نظارة الشمس.

358
00:33:41,480 --> 00:33:44,733
والآن كل ما عليك فعله
هو أن تذهب من هنا إلى هناك.

359
00:33:45,734 --> 00:33:51,240
لقد أخبرتك أين تجدها،
لذا فك وثاقي لكي أمضي في طريقي.

360
00:33:51,365 --> 00:33:54,034
سأطلق سراحك أيتها القطة،
عندما نعثر على "بيني".

361
00:33:54,159 --> 00:33:58,121
معذرة؟ لم يكن هذا هو الاتفاق، لقد كان بيننا اتفاق!

362
00:33:58,247 --> 00:34:00,082
لقد انتهى الاتفاق للتو.

363
00:34:00,874 --> 00:34:05,504
لقد قالت ذلك لي منذ عشر دقائق،
يا لها من سخرية القدر.

364
00:34:11,844 --> 00:34:13,053
رائع.

365
00:34:19,059 --> 00:34:20,351
إنها مقفلة.

366
00:34:24,438 --> 00:34:27,484
اسمع يا "كوجو"، لدي مخالب قوية داخل يدي.

367
00:34:27,609 --> 00:34:31,737
أرجوك ألا تجعلني أخرجها.

368
00:34:32,114 --> 00:34:33,574
سيكون الأمر بشعا.

369
00:34:36,159 --> 00:34:37,995
- ماذا تفعل؟
- تراجعي!

370
00:34:38,120 --> 00:34:42,291
إذا حدقت في القفل بما يكفي، سيحترق ويذوب.

371
00:34:42,916 --> 00:34:44,835
الآن أصبحت قلقة على مستويات عديدة.

372
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
- برفق، انتبه.
- إنني بخير.

373
00:34:46,085 --> 00:34:47,129
- ولكن انتبه.
- هل أمسكت بها؟

374
00:34:47,254 --> 00:34:49,464
- دخلاء!
- أبطئ!

375
00:34:49,590 --> 00:34:52,259
إنك تكشط الفراء من على...

376
00:34:55,219 --> 00:34:57,097
رباه، إنها ثقيلة.

377
00:34:57,222 --> 00:35:00,475
أنزلها، لقد نسيت المفاتيح.

378
00:35:02,394 --> 00:35:04,188
سأعود في الحال.

379
00:35:12,571 --> 00:35:14,489
إنه قرش للحظ!

380
00:35:15,782 --> 00:35:17,784
شكرا! والآن تحرك.

381
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
- حسنا، ارفع من جهتك.
- حسنا، قليلا فقط.

382
00:35:19,745 --> 00:35:22,080
- هكذا؟ أكثر بقليل.
- أجل، أمسكت... كلا، أمسكت بجهتي.

383
00:35:22,206 --> 00:35:23,498
هل أمسكت بها؟

384
00:35:31,507 --> 00:35:36,011
أكاد أستطيع التذكر، إنني أعرف ذلك الكلب،
أؤكد لك ذلك يا "جوي".

385
00:35:36,136 --> 00:35:38,847
"بوبي"، إنكم تنظرون إلي وكأنني لا أعرف.

386
00:35:38,972 --> 00:35:42,142
أؤكد لكم أنني أعرف هذا الكلب،
لقد رأيته في مكان ما.

387
00:35:42,267 --> 00:35:44,978
ستتذكر الأمر الليلة عندما تسوي ريشك.

388
00:35:45,103 --> 00:35:47,314
صحيح، هذا هو ما سيحدث.

389
00:36:11,839 --> 00:36:14,508
لدي أخبار جيدة.

390
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
- حقا؟
- أجل.

391
00:36:16,343 --> 00:36:20,597
لقد حجزت لك لتظهري ضيفة رئيسية
على برنامج "ذا تونايت شو".

392
00:36:20,722 --> 00:36:22,182
هذا صحيح.

393
00:36:22,766 --> 00:36:27,771
وهو ما لا يعني شيئا إن كان "بولت"
ما يزال مفقودا.

394
00:36:27,896 --> 00:36:30,274
إنه ليس حتى خبر جيد، إنه خبر غير هام.

395
00:36:30,399 --> 00:36:33,151
"ذا تونايت شو"، من يبالي؟ أنا لا أبالي.

396
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
لا بأس يا عزيزتي.

397
00:36:36,947 --> 00:36:39,867
- لابد أنه خائف للغاية.
- خائف؟

398
00:36:39,992 --> 00:36:44,162
إننا نتحدث عن "بولت"، إنه لا يخشى شيئا.

399
00:36:45,539 --> 00:36:48,667
أراهن أن "بولت" سيريدك
أن تظهري في "ذا تونايت شو".

400
00:36:52,337 --> 00:36:53,881
أو ربما لا.

401
00:36:56,842 --> 00:37:00,179
"بولت" يحبك للغاية يا عزيزتي،
وأنت موجودة هنا.

402
00:37:01,680 --> 00:37:03,724
لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيرا.

403
00:37:10,480 --> 00:37:13,817
إذن، إن كانت لديك قوى خارقة،

404
00:37:13,942 --> 00:37:17,613
فهل يجعلك ذلك كلبا خارقا من نوع ما؟

405
00:37:17,738 --> 00:37:19,072
تلك المعلومات سرية.

406
00:37:19,198 --> 00:37:21,909
بربك، ما هي أفضل قوة خارقة تملكها؟

407
00:37:22,034 --> 00:37:25,370
أكثر حركة تعتمد عليها، ماذا عن الطيران؟
أيمكنك الطيران؟

408
00:37:25,787 --> 00:37:29,708
- لا تكوني سخيفة، لا يمكنني الطيران.
- حسنا، حسنا.

409
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
إن لم تكن تملك قوى خارقة،
فأنت لا تملك قوى خارقة.

410
00:37:32,336 --> 00:37:33,921
ما همي في ذلك؟

411
00:37:35,380 --> 00:37:36,715
لدي نباح خارق.

412
00:37:36,840 --> 00:37:39,468
نباح خارق؟ رائع! إنك تمزح.

413
00:37:42,638 --> 00:37:45,933
ماذا تفعل بالضبط بالنباح الخارق؟

414
00:37:46,058 --> 00:37:49,436
لا أستطيع التحدث عن الأمر، إنه سري.

415
00:37:49,978 --> 00:37:52,272
لذا أقترح عليك أن تسكتي وتأخذينني إلى "بيني".

416
00:37:52,397 --> 00:37:56,527
إنك مرتبط حقا بهذه المدعوة "بيني"،
أليس كذلك يا ذو الذيل الهزاز؟

417
00:37:56,652 --> 00:38:00,113
- إنها صاحبتي.
- بربك، إنها مجرد إنسانة.

418
00:38:00,239 --> 00:38:04,535
وإذا سألتني أنا، فإن الإنسان الوحيد الصالح هو...

419
00:38:09,164 --> 00:38:11,875
"ستيروفوم"! انبطحي وتدحرجي!

420
00:38:13,836 --> 00:38:15,295
أنبطح وماذا؟

421
00:38:31,478 --> 00:38:32,479
ماذا؟

422
00:38:32,604 --> 00:38:36,149
ما هذا السائل الأحمر الذي يخرج من كفي؟

423
00:38:36,275 --> 00:38:38,193
إنه يدعى دما أيها البطل.

424
00:38:39,736 --> 00:38:41,655
- هل أحتاج إليه؟
- أجل!

425
00:38:41,780 --> 00:38:45,033
لذا إن أردت أن تبقيه داخل جسدك
حيث يجب أن يكون،

426
00:38:45,158 --> 00:38:48,829
يجب أن تكف عن القفز من الشاحنات
التي تتحرك بسرعة كبيرة!

427
00:38:48,954 --> 00:38:51,832
أجل، ولكن عادة يكون إيذائي أصعب.

428
00:38:51,957 --> 00:38:56,837
لابد أنه كان... اﻠ"ستيروفوم"! إنه يضعفني.

429
00:38:58,422 --> 00:38:59,590
ماذا تفعلين؟ اتركيه!

430
00:38:59,715 --> 00:39:02,509
حسنا، هذا يكفي، لقد اكتفيت منك،
فك وثاقي أيها الكلب.

431
00:39:02,634 --> 00:39:06,513
وإلا سوف... سوف... سوف أجرحك بشدة!

432
00:39:06,638 --> 00:39:09,183
سأجرحك بشدة باﻠ"ستيروفوم" هذا.

433
00:39:09,308 --> 00:39:12,269
هل أنت مجنونة؟ إنك لا تعرفين قوة اﻠ"ستيروفوم".

434
00:39:12,394 --> 00:39:14,021
بالفعل أنا مجنونة يا عزيزي،

435
00:39:14,146 --> 00:39:18,775
وأنا على وشك أن أطلقها، قوة اﻠ"ستيروفوم".

436
00:39:18,901 --> 00:39:22,279
حسنا أيتها القطة!
حسنا، أنت المنتصرة، سأفك وثاقك.

437
00:39:25,741 --> 00:39:28,285
هذا مكان غريب لوضع بيانو.

438
00:39:30,579 --> 00:39:33,207
هل سيكون لدينا المزيد من المشاكل أيتها القطة؟

439
00:39:33,332 --> 00:39:36,835
كلا! كلا، كلا، لا مزيد من المشاكل،
سآخذك إلى عزيزتك "بيني".

440
00:39:41,381 --> 00:39:43,342
- ما هذا؟
- ماذا؟

441
00:39:43,467 --> 00:39:45,135
ذلك! حسنا.

442
00:39:45,260 --> 00:39:48,055
أمامك ثانيتان لتخبرينني
ما زرعته بداخلي أيتها القطة!

443
00:39:48,180 --> 00:39:50,432
سم؟ طفيلي؟ سم؟

444
00:39:50,557 --> 00:39:52,643
كلا، لقد قلت ذلك، صحيح؟
أرأيت؟ لقد أصبحت مشوشا.

445
00:39:52,768 --> 00:39:53,769
لا أستطيع التفكير بوضوح.

446
00:39:53,894 --> 00:39:56,563
لا أصدق هذا، إنك تشعر بالجوع.

447
00:39:57,689 --> 00:40:00,901
- أين الترياق؟
- حسنا، حسنا! لا بأس.

448
00:40:04,947 --> 00:40:06,949
ها هو الترياق.

449
00:40:07,991 --> 00:40:08,992
الطعام.

450
00:40:09,117 --> 00:40:10,786
حسنا، من يريد الهمبرغر؟

451
00:40:10,911 --> 00:40:12,621
- أنا سآخذ واحدا.
- وأنا أيضا!

452
00:40:12,746 --> 00:40:14,248
ما هذا؟

453
00:40:14,373 --> 00:40:17,584
هيا، استخدم وجه الكلب، سيكون هذا رائعا.

454
00:40:18,794 --> 00:40:20,254
إنك تفهم، توسل.

455
00:40:21,797 --> 00:40:23,757
استخدم وجه الكلب.

456
00:40:23,882 --> 00:40:26,969
ماذا... وجه الكلب؟ ماذا يعني ذلك؟

457
00:40:28,053 --> 00:40:31,431
من الطبيعي أن أكون مربوطة بالكلب الوحيد
في العالم الذي لا يعرف كيف يتوسل.

458
00:40:31,557 --> 00:40:35,394
حسنا، إن أردت... الترياق،

459
00:40:35,519 --> 00:40:38,272
سينبغي أن تفعل ما أقوله بالضبط.

460
00:40:39,481 --> 00:40:41,024
كلا، هذا ليس محتملا.

461
00:40:41,149 --> 00:40:43,735
إنك مخلوق منحط يعمل لصالح الشر.

462
00:40:43,861 --> 00:40:46,071
أجل، أجل، هذا معروف، ولكن رغم ذلك،

463
00:40:46,196 --> 00:40:48,490
كل ما أطلبه منك هو أن تميل رأسك قليلا.

464
00:40:48,615 --> 00:40:51,118
يمكنك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟ هيا.

465
00:40:52,244 --> 00:40:54,454
أكثر، أكثر.

466
00:40:54,580 --> 00:40:56,081
- هذا غباء.
- كلا، كلا، هيا.

467
00:40:56,206 --> 00:40:58,250
لتعمل معي على هذا الأمر من فضلك، كدت تنجح.

468
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
رباه.

469
00:41:01,461 --> 00:41:03,255
حسنا، جرب في الاتجاه الآخر.

470
00:41:03,380 --> 00:41:05,757
هكذا، ميل إلى الأعلى، إلى الأسفل.

471
00:41:05,883 --> 00:41:11,597
والآن ابتسم قليلا، لا تبتسم،
أنزل أذنك اليسرى، اليسار الآخر.

472
00:41:11,722 --> 00:41:13,974
حسنا، الجانب الآخر كان أفضل،
والآن أنزل الاثنتين.

473
00:41:14,099 --> 00:41:18,979
توقف، هكذا، وانظر إلى الأعلى برفق.

474
00:41:19,938 --> 00:41:21,982
حان وقت الطعام يا عزيزي!

475
00:41:34,745 --> 00:41:36,121
خذ!

476
00:41:37,247 --> 00:41:38,248
رائع!

477
00:41:43,295 --> 00:41:45,214
انظر إلى هذا الصغير.

478
00:41:49,927 --> 00:41:51,512
ابتعدي أيتها القطة السخيفة!

479
00:41:59,353 --> 00:42:00,729
وما الذي يهمك؟

480
00:42:00,854 --> 00:42:03,190
أريد أن أعرف ما حدث حقا...

481
00:42:03,315 --> 00:42:06,109
- ولماذا يهمك ذلك؟
- لأنني متورطة في الأمر!

482
00:42:06,235 --> 00:42:07,903
- مع "ريدج"؟
- مع "جيمز"!

483
00:42:08,028 --> 00:42:09,863
إن كانت بينك وبين "جيمز" علاقة،
فأريد أن أعرف.

484
00:42:10,614 --> 00:42:11,615
ماذا؟ لكي...

485
00:42:11,740 --> 00:42:13,283
هيا لننزل!

486
00:42:13,617 --> 00:42:15,077
"غيليغان"، لماذا لا تكف عن ذلك؟

487
00:42:15,202 --> 00:42:17,955
هيا، لا مخلوقات "وامي"!
لا مخلوقات "وامي"! توقف!

488
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
أحوال الطقس كل عشر دقائق مع "ليستر".

489
00:42:20,374 --> 00:42:21,542
إنه حقا مفيد،

490
00:42:21,667 --> 00:42:24,127
وهو حقا يفرز اﻠ"سيروتونين"، و...

491
00:42:24,253 --> 00:42:27,130
يا رجل، هذه المرة سنفعل الأمر على طريقتي.

492
00:42:34,096 --> 00:42:35,931
مرحبا أيها الجرو.

493
00:42:36,056 --> 00:42:39,601
هل جئت من أجل زلابية الجدة بالفاصوليا؟

494
00:42:40,602 --> 00:42:41,770
انتظر هناك.

495
00:42:41,895 --> 00:42:44,439
يوما ما، سأوسعكم ضربا.

496
00:42:44,565 --> 00:42:46,525
لن أتصرف بلطف بعد الآن.

497
00:42:49,444 --> 00:42:53,448
انظر إليك، إنك حقا ممثل بارع، صحيح؟

498
00:42:53,574 --> 00:42:55,951
لم آكل هكذا من فترة طويلة.

499
00:42:56,076 --> 00:42:59,121
انظر، معدتي منتفخة! أليس ذلك رائعا؟

500
00:42:59,246 --> 00:43:02,165
أجل، ولكن لا تعتادي على ذلك،
يجب أن نتابع التحرك.

501
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
ولكن هذا المكان بمثابة منجم ذهب، ما بالك؟

502
00:43:05,252 --> 00:43:09,798
كل أسبوع تأتي قاطرات جديدة
بها حمقى جدد يعطوننا طعاما جديدا.

503
00:43:09,923 --> 00:43:12,634
انظر حولك! إنه مكان مثالي.

504
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
هل تخدعني عيناي؟

505
00:43:19,766 --> 00:43:22,686
هل أرى أمامي شبحا؟

506
00:43:23,520 --> 00:43:26,982
أم أنه يمكن أن يكون بطلي؟

507
00:43:27,107 --> 00:43:29,651
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!

508
00:43:31,778 --> 00:43:35,991
إنك "بولت"، الكلب الخارق! إنك حقا رائع!

509
00:43:37,201 --> 00:43:42,873
- لحظة واحدة، أتعرف هذا الكلب؟
- أجل، إنه حقا رائع!

510
00:43:42,998 --> 00:43:45,584
أجل، أجل، أجل، لقد فهمنا ذلك، من أنت؟

511
00:43:45,709 --> 00:43:48,921
- أنا "راينو".
- "راينو" الهمستر.

512
00:43:49,046 --> 00:43:51,548
سلالتي ليست فقط من الهمستر.

513
00:43:51,673 --> 00:43:55,511
إنني ذئب جزئيا، وهناك جزء نمس،

514
00:43:55,636 --> 00:43:57,346
ولكن ليس هذا ما يهم.

515
00:43:57,471 --> 00:44:02,267
فنحن أمامنا أسطورة، "بولت"، الكلب الخارق.

516
00:44:02,768 --> 00:44:04,603
يمكنه أن يسبق الصواريخ

517
00:44:04,728 --> 00:44:08,023
ويحرق المعادن برؤيته الحرارية.

518
00:44:08,607 --> 00:44:13,445
والأفضل من كل ذلك
أن بإمكانه أن يزيل مبان كبيرة بنباحه الخارق!

519
00:44:13,570 --> 00:44:16,490
لحظة واحدة، هل رأيت نباحه الخارق؟

520
00:44:16,615 --> 00:44:18,617
هل كنت تراقبني؟

521
00:44:18,742 --> 00:44:23,038
- أجل! إنني أشاهدك طوال الوقت.
- هذا مدهش.

522
00:44:23,163 --> 00:44:24,581
إنه ليس أمرا يذكر.

523
00:44:24,706 --> 00:44:26,542
ولكنني دائما أكون يقظا.

524
00:44:26,667 --> 00:44:30,504
لا أحد يستطيع أن يتفادى كشفي عنه، إنك شبح.

525
00:44:32,172 --> 00:44:34,842
إن كان هذا رأيك، انظر إلى هذا.

526
00:44:36,343 --> 00:44:42,349
انظر إلى علامة "بولت" هذه،
إنها مخيفة، صحيح؟ وكأننا توأم.

527
00:44:42,474 --> 00:44:45,352
أجل، إنه مخيف.

528
00:44:46,061 --> 00:44:48,063
إذن أين "بيني"؟

529
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
اختطفها "الرجل ذو العين الخضراء".

530
00:44:50,440 --> 00:44:54,820
اختطفها؟ هذا فظيع! ربما تكون في خطر...

531
00:44:54,945 --> 00:44:58,156
خطر جسيم، أعرف، ولكنني أمسكت بهذه القطة.

532
00:44:58,282 --> 00:45:01,827
أفترض أنها من عملاء
"الرجل ذي العين الخضراء"؟

533
00:45:02,369 --> 00:45:05,247
افتراضك في محله، وهي ستأخذني إلى "بيني".

534
00:45:05,372 --> 00:45:10,919
أجل، إنك شريرة وضيعة، كيف تتمكنين من النوم؟

535
00:45:11,253 --> 00:45:15,507
"بيني" هي أروع إنسانة في الوجود،
وهي تعشق "بولت".

536
00:45:15,632 --> 00:45:19,344
وهو حقا رائع، إنك متوحشة!

537
00:45:19,469 --> 00:45:23,640
كيف تجرئين على إفساد علاقتهما بشرورك!

538
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
لتموتي! لتموتي!

539
00:45:26,185 --> 00:45:28,645
يمكنني قتلها يا "بولت"، دعني عليها، لتموتي!

540
00:45:28,770 --> 00:45:32,149
- لتموتي!
- اهدأ، اهدأ يا "راينو"، اهدأ.

541
00:45:32,608 --> 00:45:35,360
معك حق، نحن نحتاج إليها حية.

542
00:45:36,820 --> 00:45:38,447
- "نحن"؟
- أجل!

543
00:45:38,572 --> 00:45:42,075
"بولت"، يمكنني أن أكون إضافة رائعة لفريقك.

544
00:45:42,201 --> 00:45:44,161
- إنني أنصت إليك.
- إنني في غاية السرعة.

545
00:45:44,286 --> 00:45:48,874
ورد فعلي حاد وقوي، وأنا بارع في التسلل.

546
00:45:50,083 --> 00:45:52,711
كما أنني سأسيطر على القطة.

547
00:45:54,046 --> 00:45:55,422
سيكون الطريق وعرا.

548
00:45:55,547 --> 00:45:56,632
معي كرة.

549
00:45:56,757 --> 00:45:58,050
لن يمكنك التراجع.

550
00:45:58,175 --> 00:46:00,135
أعتقد أنه سيكون علي أن أتحمل.

551
00:46:00,260 --> 00:46:02,054
لن يكون الأمر سهلا.

552
00:46:02,179 --> 00:46:03,180
أتعدني؟

553
00:46:03,305 --> 00:46:05,807
يجب أن أحذرك، سنذهب إلى الأشرار،

554
00:46:05,933 --> 00:46:07,226
وسيكون الخطر في الانتظار.

555
00:46:07,351 --> 00:46:09,561
إنني آكل الخطر على الفطور.

556
00:46:09,686 --> 00:46:10,979
أتشعر بالجوع؟

557
00:46:12,147 --> 00:46:13,398
إنني أتضور!

558
00:46:13,524 --> 00:46:14,983
مرحبا بك في الفريق!

559
00:46:16,318 --> 00:46:19,655
اسمع، أيمكننا التحدث للحظة؟

560
00:46:20,072 --> 00:46:21,615
لا أعرف ماذا يجري هنا،

561
00:46:21,740 --> 00:46:26,328
ولكنني قلقة من عدد المجانين
الذين سيذهبون في هذه الرحلة.

562
00:46:26,453 --> 00:46:28,121
الحد الأقصى هو مجنون واحد.

563
00:46:28,247 --> 00:46:29,289
سيأتي معنا.

564
00:46:29,414 --> 00:46:31,917
ولكنني... كفى!

565
00:46:32,042 --> 00:46:34,211
تحركي أيتها السجينة، إننا نفقد ضوء الشمس.

566
00:46:34,336 --> 00:46:38,215
إنني أوافق، والآن، علينا أن نجد سيارة.

567
00:46:39,174 --> 00:46:42,052
لدي فكرة أفضل، اتبعاني.

568
00:46:54,481 --> 00:46:57,943
حسنا، إذا ما سنفعله هنا هو أننا سندع الهدف يمر،

569
00:46:58,068 --> 00:47:00,821
ثم نضبط مسار المنحنى
حتى نهبط في المنتصف بالضبط.

570
00:47:00,946 --> 00:47:02,573
هل هناك شيء فاتني يا "راينو"؟

571
00:47:02,698 --> 00:47:05,033
ينقصك فقط أن تعرف أن كل دقيقة أقضيها برفقتك

572
00:47:05,158 --> 00:47:07,452
تصبح أفضل دقيقة في حياتي.

573
00:47:07,578 --> 00:47:12,624
كلا! انسيا الأمر! كيف أقول
"مستحيل أن أفعل هذا" بلغة المجانين؟

574
00:47:12,749 --> 00:47:14,376
اهدئي أيتها القطة، إنك معي.

575
00:47:14,501 --> 00:47:16,211
تلك هي المشكلة!

576
00:47:17,296 --> 00:47:18,755
هلا تهدئين؟

577
00:47:18,881 --> 00:47:22,509
كلما كان يفعل هذا على الصندوق السحري
كان الأمر رائعا.

578
00:47:26,305 --> 00:47:27,306
ما هو السحري؟

579
00:47:27,431 --> 00:47:30,142
تعرفين، الصندوق السحري الذي يحدق الناس فيه.

580
00:47:30,267 --> 00:47:33,187
لحظة واحدة، هل توجد صور متحركة
على هذا الصندوق السحري؟

581
00:47:33,312 --> 00:47:35,772
أجل، وصور "بولت" هي الأفضل.

582
00:47:35,898 --> 00:47:39,943
صور "بولت"، بالطبع! إنه من... كلا!

583
00:47:40,068 --> 00:47:42,237
كلا، كلا، انتظر، انتظر،
"بولت"، أيها الكلب، اسمعني.

584
00:47:42,362 --> 00:47:45,073
لنبدأ، لنبدأ، لنبدأ!

585
00:47:45,199 --> 00:47:48,327
لحظة! إنك لست بطلا...

586
00:47:55,959 --> 00:47:57,753
ماذا تفعل؟

587
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
"ميتنز"!

588
00:48:15,270 --> 00:48:17,606
"ميتنز"، أمسكي بكفي! أحتاج إليك حية!

589
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
إنك مجنون! ابتعد عني!

590
00:48:20,526 --> 00:48:22,611
أمسكي بكفي، سأنقذك.

591
00:48:22,736 --> 00:48:25,364
كلا، لن تفعل ذلك! إنك لست حقا...

592
00:48:42,631 --> 00:48:43,674
"بولت"!

593
00:48:46,343 --> 00:48:47,636
تلك المخربة.

594
00:48:50,430 --> 00:48:52,724
توقف أيها الأحمق، إنني أحاول مساعدته.

595
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
مساعدته؟ وكأنني أصدقك.

596
00:48:56,645 --> 00:48:59,273
لا تقلق يا "بولت"، أنا سأمنعها!

597
00:49:09,491 --> 00:49:11,159
لا أستطيع التشبث.

598
00:49:15,581 --> 00:49:17,207
اتركيه أيتها المتوحشة!

599
00:49:17,332 --> 00:49:18,500
"بولت"!

600
00:49:48,739 --> 00:49:51,200
العالم الحقيقي مؤلم، أليس كذلك؟

601
00:49:51,325 --> 00:49:53,869
ولكن لا يمكنك أن تفهم ذلك، أليس كذلك؟

602
00:49:53,994 --> 00:49:56,663
انزلي إلى هنا أيتها القطة، ليس لدينا وقت لهذا.

603
00:49:56,788 --> 00:49:58,373
سأحضر سلما.

604
00:49:59,416 --> 00:50:04,254
اسمع أيها العبقري، إنك تظهر
في مسلسل تلفزيوني، أتفهم ذلك؟ التلفزيون؟

605
00:50:04,379 --> 00:50:10,302
إنها تسلية للناس، إنها مزيفة،
ما من شيء حقيقي فيما تظنه حقيقيا!

606
00:50:10,427 --> 00:50:11,720
هذا سخيف.

607
00:50:11,845 --> 00:50:12,888
فكر في الأمر يا "بولت".

608
00:50:13,013 --> 00:50:15,557
منذ أن ضللت طريقك،
لم تعمل أي من قواك، صحيح؟

609
00:50:15,682 --> 00:50:18,560
وللمرة الأولى، شعرت بالجوع، ونزفت.

610
00:50:18,685 --> 00:50:21,647
هل تظن حقا أنك ولدت ولديك وحمة

611
00:50:21,772 --> 00:50:25,484
على شكل صاعقة برق بالضبط؟

612
00:50:25,609 --> 00:50:27,903
إنها علامة على قوتي أيتها القطة.

613
00:50:28,028 --> 00:50:30,113
إنها علامة فنان تزيين أيها الكلب.

614
00:50:30,239 --> 00:50:32,783
إنك سخيفة، والآن انزلي إلى هنا.

615
00:50:34,660 --> 00:50:35,702
كلا.

616
00:50:35,827 --> 00:50:39,581
"ميتنز"، أقسم إنني سأقوم بالنباح الخارق
لأنزلك من على الشجرة.

617
00:50:39,706 --> 00:50:42,918
أجل، ابذل قصارى جهدك،
لنر كيف سينجح ذلك معك.

618
00:50:43,043 --> 00:50:45,087
إنك لا تتركين لي خيارا.

619
00:50:53,887 --> 00:50:59,268
النباح الخارق، إنه مخيف حقا،
أجل، إنه حقا خارق للغاية.

620
00:51:01,728 --> 00:51:04,106
هذا ليس صحيحا، إنه ليس صحيحا.

621
00:51:08,151 --> 00:51:11,029
رباه، شعرت أن هذا خارق بالفعل.

622
00:51:11,530 --> 00:51:13,282
انتظر، كلا، لم يكن كذلك.

623
00:51:15,075 --> 00:51:19,121
حسنا، حسنا، فهمت، يمكنك أن تتوقف الآن.

624
00:51:19,246 --> 00:51:25,419
هذا يكفي، حقا أيها الكلب، توقف،
إنني لا أمزح، هلا تتوقف؟ إنه...

625
00:51:29,840 --> 00:51:31,466
حسنا! إنك كلب خارق.

626
00:51:31,592 --> 00:51:35,387
"بولت"، اسكت، أرجوك!
"بولت"، يجب أن نهرب!

627
00:51:36,388 --> 00:51:37,389
"بولت"!

628
00:51:37,514 --> 00:51:38,807
تعال إلى هنا!

629
00:51:59,786 --> 00:52:01,246
كلب مفقود
"بولت"

630
00:52:01,371 --> 00:52:03,999
إنه أبيض ولديه صاعقة برق على جانبه. مكافأة!

631
00:52:04,124 --> 00:52:05,501
أرجوكم ساعدوني في استعادة صديقي.

632
00:52:08,879 --> 00:52:14,968
انظري من وجدنا أيتها الصغيرة،
إنه "بولت"! لقد عثروا عليه.

633
00:52:15,093 --> 00:52:16,094
"بولت"!

634
00:52:16,220 --> 00:52:19,056
أجل، هذا صحيح، الكلب الصغير.

635
00:52:19,389 --> 00:52:23,685
"بولت"

636
00:52:24,394 --> 00:52:25,979
هذا ليس "بولت".

637
00:52:27,231 --> 00:52:30,400
هذا يعتمد على طريقة نظرتك للأمر.

638
00:52:30,901 --> 00:52:34,988
عندما كنت صغيرا، أردت دراجة في عيد ميلادي،

639
00:52:35,113 --> 00:52:37,741
ولكن والدي اشتريا لي قفاز بيسبول.

640
00:52:37,866 --> 00:52:39,910
وهكذا، أتعرفين ماذا فعلت؟

641
00:52:40,035 --> 00:52:44,540
تظاهرت بأن قفاز البيسبول هو دراجة،

642
00:52:45,165 --> 00:52:47,584
وركبته إلى المدرسة كل يوم.

643
00:52:47,960 --> 00:52:49,294
هذا قصة حقيقية.

644
00:52:49,962 --> 00:52:51,713
إنه ليس هو.

645
00:52:51,839 --> 00:52:53,674
أعتقد أنه هو، حقا.

646
00:52:55,259 --> 00:52:59,429
شكرا، اسمعي أيتها الصغيرة،
حان الوقت لنتحدث معك بصراحة.

647
00:52:59,555 --> 00:53:02,599
إن لم نعد إلى الإنتاج،
سيفقد الكثير من الناس عملهم.

648
00:53:02,724 --> 00:53:04,393
وهم أشخاص صالحون لديهم عائلات.

649
00:53:04,518 --> 00:53:05,894
ولكن "بولت" ما زال مفقودا، و...

650
00:53:06,019 --> 00:53:07,646
إننا نتعاطف معك حقا،

651
00:53:07,771 --> 00:53:09,898
وآخر ما نريده هو أن نطلب من فتاة صغيرة

652
00:53:10,023 --> 00:53:13,360
أن تتخذ قرارا مثل البالغين،
ولكن الأمر وصل إلى ذلك.

653
00:53:13,485 --> 00:53:15,404
نحتاج منك أن تتجاوزي الأمر.

654
00:53:16,446 --> 00:53:18,991
نحتاج منك أن تنسي "بولت".

655
00:53:44,975 --> 00:53:48,770
لابد أنه مصنوع من اﻠ"ستيروفوم".

656
00:53:49,938 --> 00:53:53,025
كلا، كلا! كلا، كلا، أرجوك،
لا يمكن أن ينتهي الأمر على هذا النحو!

657
00:53:53,150 --> 00:53:56,153
كفي عن القلق أيتها القطة!
سأعمل على خروجنا من هنا.

658
00:53:56,278 --> 00:54:00,532
لا يمكنك ذلك يا "بولت"! إنك لا تملك شيئا!
لا قوة خارقة، ولا نباح خارق...

659
00:54:02,326 --> 00:54:03,994
ولا رؤية حرارية.

660
00:54:04,494 --> 00:54:05,621
أنصت إلي، حسنا؟

661
00:54:05,746 --> 00:54:09,666
سيأخذوننا إلى مكان يذهب إليه البشر
للتسوق من أجل الحيوانات، مفهوم؟

662
00:54:09,791 --> 00:54:12,961
وهذا هو ما يفعله البشر،
دائما يختارون الحيوانات الظريفة.

663
00:54:13,086 --> 00:54:17,674
التي تشبهك يا "بولت"،
أما بقيتنا فإننا لا نخرج مجددا أبدا.

664
00:54:17,799 --> 00:54:20,594
قلت إنني سأعمل على خروجنا من هنا، حسنا؟

665
00:54:30,354 --> 00:54:31,563
إنك بطلي.

666
00:54:46,828 --> 00:54:50,624
الهاتف يرن، من هناك؟ القدر؟

667
00:54:51,959 --> 00:54:54,503
لقد كنت أتوقع اتصالك.

668
00:55:30,581 --> 00:55:32,207
هلا تكف عن ذلك؟

669
00:55:32,332 --> 00:55:35,419
إنك تدمر العقل القليل المتبقي لديك.

670
00:55:36,044 --> 00:55:42,050
لا يمكن احتوائي في أي حاوية،
أيتها المستسلمة، انظري إلى هذا.

671
00:55:50,601 --> 00:55:52,686
لقد فعلتها! لقد عادت قواي!

672
00:55:54,229 --> 00:55:56,023
ذلك اﻠ"ستيروفوم" خطير جدا.

673
00:55:56,148 --> 00:55:58,150
هذا حقا رائع!

674
00:55:58,275 --> 00:56:02,196
ما من شاحنة أعرفها
يمكنها أن تمنع "بولت" و"راينو"!

675
00:56:02,321 --> 00:56:05,365
"راينو"؟ ماذا تفعل هنا؟

676
00:56:05,741 --> 00:56:08,076
لا شيء، كنت أستمتع بنزهة

677
00:56:08,202 --> 00:56:12,247
ففكرت أن أمر لفتح باب تلك الحاوية.

678
00:56:14,249 --> 00:56:15,709
أنت فتحت الباب؟

679
00:56:15,834 --> 00:56:17,544
أجل، لقد فتحته!

680
00:56:18,879 --> 00:56:23,926
هذا رائع يا "راينو"، أجل، هذا حقا جيد.

681
00:56:24,051 --> 00:56:27,179
حسنا، لنذهب لاستعادة السجينة.

682
00:56:43,403 --> 00:56:44,947
لا يمكنني أن أفعل ذلك.

683
00:56:47,950 --> 00:56:49,535
ماذا قلت؟

684
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
لا أستطيع.

685
00:56:52,287 --> 00:56:53,580
من أنت؟

686
00:56:53,705 --> 00:56:55,791
"راينو"، إنك لا...

687
00:56:55,916 --> 00:56:58,377
- إنك "بولت".
- ولكنني لست...

688
00:56:58,502 --> 00:57:01,505
من الذي دمر بمفرده مختبرات
"الرجل ذي العين الخضراء" التي تحت الماء؟

689
00:57:01,630 --> 00:57:02,631
أنا، ولكن...

690
00:57:02,756 --> 00:57:07,886
ومن أفسد خطته لدس أجهزة إنسان آلي
تمارس الجمباز في الأولمبياد؟

691
00:57:08,011 --> 00:57:10,556
- من يا "بولت"؟ من؟ من؟
- أنا، ولكن كل ذلك لم يكن...

692
00:57:10,681 --> 00:57:13,642
أنت! أنت تستطيع يا "بولت"،

693
00:57:13,767 --> 00:57:15,727
لأنه حول هذا الكوكب،

694
00:57:15,853 --> 00:57:18,814
هناك حيوانات تشعر بأنها لا تستطيع.

695
00:57:19,523 --> 00:57:25,487
مثل حيوان همستر صغير
كان يقضي أيامه في حديقة مقطورات،

696
00:57:26,029 --> 00:57:30,117
يحلم باليوم الذي سيستطيع فيه هو أيضا
أن ينقذ فتاة صغيرة من الخطر

697
00:57:30,242 --> 00:57:36,331
ويسمع من يقول له، "لقد فعلتها،
لقد فعلتها يا ’راينو‘، لقد أنقذت الموقف".

698
00:57:37,040 --> 00:57:39,168
إنهم يحتاجون إلى بطل يا "بولت".

699
00:57:39,293 --> 00:57:43,463
يحتاجون إلى شخص سيفعل الصواب
مهما كانت المخاطر.

700
00:57:43,589 --> 00:57:47,843
يحتاجون إلى بطل يخبرهم
أنه أحيانا يمكن للمستحيل

701
00:57:48,010 --> 00:57:52,389
أن يصبح ممكنا إن كنتم رائعين!

702
00:57:54,308 --> 00:57:57,352
معك حق في أمر يا "راينو".

703
00:57:58,228 --> 00:58:00,230
"ميتنز" بحاجة إلى بطل بالفعل،

704
00:58:02,441 --> 00:58:03,775
وأعتقد أنه سيكون علي أن أفي بالغرض.

705
00:58:03,901 --> 00:58:08,780
يا له من تواضع! والآن، من سينقذ القطة؟

706
00:58:08,906 --> 00:58:10,866
- أنا.
- من؟ قل لي من!

707
00:58:10,991 --> 00:58:12,034
أنا.

708
00:58:14,578 --> 00:58:16,205
سأحضر كرتي.

709
00:58:31,929 --> 00:58:33,263
هناك.

710
00:58:36,099 --> 00:58:37,518
ها هو.

711
00:58:42,814 --> 00:58:47,486
سيكون هذا مثل المرة التي تسللت فيها
إلى قاعدة "كاليكو" للمروحيات في القطب الشمالي!

712
00:58:48,403 --> 00:58:50,822
ولكنه لن يكون مثلها بالضبط يا "راينو".

713
00:58:50,948 --> 00:58:54,159
سينبغي أن نفعل الأمور بطريقة مختلفة.

714
00:58:55,994 --> 00:58:57,913
إلى التخفي.

715
00:59:01,959 --> 00:59:03,752
تصبحين على خير يا "إستر".

716
00:59:03,877 --> 00:59:05,504
تصبح على خير يا "لويد".

717
00:59:12,135 --> 00:59:13,262
"لويد"؟

718
00:59:16,306 --> 00:59:18,642
"لويد سبون"، إذا قفزت وأخفتني،

719
00:59:18,767 --> 00:59:21,353
سأرشك برذاذ الفلفل مرة أخرى!

720
00:59:25,315 --> 00:59:28,360
وكأنني أعمل مع أطفال.

721
00:59:32,364 --> 00:59:34,616
تم التخلص من التهديد.

722
00:59:38,954 --> 00:59:40,789
أشعر بالحياة.

723
00:59:46,128 --> 00:59:47,754
يوجد حارس.

724
00:59:47,880 --> 00:59:49,423
سأكسر عنقه.

725
00:59:49,548 --> 00:59:52,134
يجب أن نبعده عن ذلك الباب.

726
00:59:59,516 --> 01:00:00,642
- كرة؟
- كرة؟

727
01:00:00,767 --> 01:00:02,019
- كرة؟
- كرة؟

728
01:00:02,144 --> 01:00:05,939
- كرة؟ كرة؟ كرة؟
- كرة! كرة! كرة!

729
01:00:07,566 --> 01:00:11,820
إنني فقط... إنني أقرأ... إنني فقط... كفى ضجيجا!

730
01:00:24,416 --> 01:00:25,626
"ميتنز"؟

731
01:00:26,877 --> 01:00:31,006
"بولت"؟ ماذا تفعل هنا؟

732
01:00:31,381 --> 01:00:32,925
جئت لأحررك.

733
01:00:33,050 --> 01:00:37,471
أنت... عدت كل هذه المسافة من أجلي؟

734
01:00:37,596 --> 01:00:38,680
أجل.

735
01:00:38,805 --> 01:00:41,850
ولكن كيف... إنك لا تملك قوى خارقة.

736
01:00:41,975 --> 01:00:43,519
- أعرف.
- حقا؟

737
01:00:43,644 --> 01:00:46,772
- أجل.
- رباه، مؤكد أنه يوم صعب عليك، صحيح؟

738
01:00:46,897 --> 01:00:50,317
لقد كان مليئا بالأحداث، أجل،
هل أنت مستعدة لهذا؟

739
01:00:50,442 --> 01:00:52,236
- كلا.
- ولا أنا.

740
01:00:54,780 --> 01:00:59,243
كفى، كفى! ما سبب هذا الانزعاج؟

741
01:00:59,368 --> 01:01:01,870
انتظر، من أين حصلت على الهمستر؟

742
01:01:01,995 --> 01:01:03,705
أعطني إياه، أعطني إياه.

743
01:01:04,957 --> 01:01:05,999
انتظر!

744
01:01:06,124 --> 01:01:07,751
جاري بدء الهروب.

745
01:01:12,005 --> 01:01:13,590
ماذا... كفى!

746
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
"لويد"! سد الباب!

747
01:01:16,635 --> 01:01:18,512
سد الباب، سد الباب، سد الباب!

748
01:01:18,637 --> 01:01:20,556
النباح الخارق، النباح الخارق!

749
01:01:43,996 --> 01:01:49,126
يا إلهي! ماذا فعلتم بشاحنتي الجديدة؟

750
01:01:49,251 --> 01:01:51,211
قف مكانك!

751
01:01:51,879 --> 01:01:53,297
رباه يا "إستر"!

752
01:01:54,548 --> 01:01:57,384
إنكما في حاجة شديدة إلى العلاج!

753
01:01:57,509 --> 01:01:58,635
عيناي تتحرقان!

754
01:02:02,431 --> 01:02:03,682
نحتاج إلى وسيلة انتقال.

755
01:02:03,807 --> 01:02:06,643
أحضرت وسيلة كبيرة، على الرحب.

756
01:02:23,118 --> 01:02:24,536
لا أصدق ذلك.

757
01:02:24,661 --> 01:02:28,749
طوال حياتي أردت أن أرى
نباحا خارقا في الحقيقة.

758
01:02:30,417 --> 01:02:33,587
إنك أسطوري.

759
01:02:46,183 --> 01:02:48,727
"ميتنز"؟ إذا...

760
01:02:49,937 --> 01:02:53,190
إذا لم أكن أطارد الأشرار، فماذا أكون؟

761
01:02:54,358 --> 01:02:55,859
أعني، ماذا...

762
01:02:58,820 --> 01:03:00,697
لا تقلق بخصوص الأمر.

763
01:03:00,822 --> 01:03:04,868
أن تكون كلبا عاديا
فذلك أفضل عمل في العالم، حسنا؟

764
01:03:05,327 --> 01:03:08,288
اسمع، سأطلعك على سر صغير، حسنا؟

765
01:03:08,413 --> 01:03:10,666
سر لا يعرفه الكثيرون غير القطط.

766
01:03:10,791 --> 01:03:12,501
أتعرف لماذا نكره الكلاب؟

767
01:03:12,626 --> 01:03:15,796
لأننا نريد أن نكون كالكلاب،
لدينا عقد نفسية من الكلاب.

768
01:03:16,672 --> 01:03:19,883
ولكن ماذا تفعل الكلاب؟

769
01:03:20,008 --> 01:03:22,636
يسيل لعابها وتنام وتطارد ذيولها وتمضغ الأحذية.

770
01:03:22,761 --> 01:03:25,013
لست بحاجة إلى درجة الماجستير.

771
01:03:25,138 --> 01:03:27,808
أغلب الكلاب تعيش في مكان مثل هذا،

772
01:03:27,933 --> 01:03:30,811
ولا أدري، إنها تفعل أشياء مثل...

773
01:03:30,936 --> 01:03:33,438
من هذا؟ ولكن... ولكن...

774
01:03:33,814 --> 01:03:35,482
وهذا مرحاض الكلب.

775
01:03:35,607 --> 01:03:38,569
- ما هو؟
- هذا، الأرض بأكملها.

776
01:03:38,694 --> 01:03:40,863
"ما يقع على الأرض يكون من نصيب الكلب."

777
01:03:40,988 --> 01:03:42,239
أليس ذلك رائعا؟

778
01:03:43,574 --> 01:03:46,910
وفي الليالي الباردة،
تجلس هنا ومعك كرة من الخيط...

779
01:03:48,412 --> 01:03:50,122
ما من شيء أفضل من ذلك.

780
01:03:50,247 --> 01:03:53,750
إنك... يبدو أنك تعرفين الكثير عن هذه الأماكن.

781
01:03:53,876 --> 01:03:55,878
أجل، قضيت فترة في مكان مثله،

782
01:03:56,003 --> 01:03:58,213
ولكنني من قطط الشوارع في صميمي، أتفهم؟

783
01:03:58,338 --> 01:04:01,508
هربت في أول فرصة جاءتني،
ولم أنظر ورائي أبدا.

784
01:04:03,218 --> 01:04:08,891
"راينو" رائع! إنه رائع للغاية!

785
01:04:09,016 --> 01:04:11,393
إنه... إنه أكثر من رائع!

786
01:04:11,518 --> 01:04:14,396
إنه... إنه الأروع!

787
01:04:15,439 --> 01:04:16,607
إنه...

788
01:04:17,441 --> 01:04:20,527
إنني... إنني الأروع.

789
01:04:26,283 --> 01:04:31,455
أعتقد أن الوقت قد حان
لأعرفك على أفضل ما تفعله الكلاب.

790
01:04:33,749 --> 01:04:35,125
هيا، أخرج رأسك إلى الخارج.

791
01:04:35,250 --> 01:04:37,044
- لماذا؟
- افعل ذلك فقط.

792
01:04:43,133 --> 01:04:45,677
هذا... هذا رائع!

793
01:04:47,179 --> 01:04:49,306
وأخرج لسانك.

794
01:04:53,727 --> 01:04:56,897
هذا حقا رائع! لماذا لا تجربين؟

795
01:04:57,022 --> 01:04:59,608
كلا، شكرا، إنه شيء يفعله الكلاب.

796
01:05:06,907 --> 01:05:11,119
لدي الكثير لأقدمه

797
01:05:11,828 --> 01:05:14,957
أقسم بذلك

798
01:05:15,457 --> 01:05:19,253
قد لا تكون لدي تسعة أرواح

799
01:05:19,711 --> 01:05:23,257
ولكن أشعر بأن هذه الحياة جديدة

800
01:05:24,007 --> 01:05:27,886
أجل، لقد عشت حياة جيدة

801
01:05:28,846 --> 01:05:32,182
حاولت أن أكون مخلصة

802
01:05:32,349 --> 01:05:36,895
هناك أشياء لم أدركها

803
01:05:37,563 --> 01:05:40,148
حتى قابلتك

804
01:05:40,607 --> 01:05:47,865
شعور الرياح على وجنتي

805
01:05:49,241 --> 01:05:55,622
عندما أنبح نحو القمر

806
01:05:58,125 --> 01:06:02,337
ما من منزل مثل الذي لديك

807
01:06:02,462 --> 01:06:07,217
لأنه ملك لك أنت

808
01:06:10,846 --> 01:06:13,390
ها أنا قادمة

809
01:06:15,225 --> 01:06:17,603
عائدة إليك

810
01:06:17,728 --> 01:06:22,024
ما من منزل مثل الذي لديك

811
01:06:22,149 --> 01:06:26,278
لأنه ملك لك أنت

812
01:06:26,403 --> 01:06:31,491
تورطت في متاعب شديدة

813
01:06:31,617 --> 01:06:35,037
واختلطت علي الأمور

814
01:06:35,162 --> 01:06:39,374
قد لا أشعر بكل شيء يا عزيزي

815
01:06:39,499 --> 01:06:43,962
ولكنني أستطيع أن أشعر بالحزن

816
01:06:44,087 --> 01:06:48,550
لقد كنت أشياء كثيرة

817
01:06:48,675 --> 01:06:52,054
وقد لا تكون كلها صحيحة

818
01:06:52,179 --> 01:06:57,476
كانت تجربتي غامضة جدا

819
01:06:57,601 --> 01:07:00,646
حتى قابلتك

820
01:07:00,771 --> 01:07:07,653
والآن ستشرق الشمس من الشرق

821
01:07:09,446 --> 01:07:15,994
ولكنني سأنبح نحو القمر

822
01:07:18,288 --> 01:07:22,501
ما من منزل مثل الذي لديك

823
01:07:22,626 --> 01:07:26,964
لأنه ملكك أنت

824
01:07:30,968 --> 01:07:33,595
ها أنا قادمة

825
01:07:35,305 --> 01:07:37,516
عائدة إليك

826
01:07:37,641 --> 01:07:41,895
ما من منزل مثل الذي لديك

827
01:07:42,020 --> 01:07:46,191
لأنه ملكك أنت

828
01:07:46,316 --> 01:07:50,529
ما من منزل مثل الذي لديك

829
01:07:50,654 --> 01:07:54,783
لأنه ملكك أنت

830
01:07:54,908 --> 01:08:01,456
ما من منزل مثل الذي لديك

831
01:08:01,582 --> 01:08:08,297
لأنه ملكك أنت

832
01:08:17,723 --> 01:08:19,765
"بولت"، استيقظ.

833
01:08:21,350 --> 01:08:23,979
تعال، لدي مفاجأة لك.

834
01:08:25,354 --> 01:08:30,736
حسنا، حسنا، لا تختلس النظر،
حسنا، والآن افتحهما.

835
01:08:33,863 --> 01:08:36,658
- استمتع بالمظهر يا عزيزي.
- إنني...

836
01:08:37,201 --> 01:08:39,536
دعني أعطيك جولة مفصلة، حسنا؟

837
01:08:39,661 --> 01:08:44,416
هذا لي، وهذا كله لك.

838
01:08:45,167 --> 01:08:46,167
"ميتنز"، إنني...

839
01:08:46,292 --> 01:08:48,504
وجدت وسادة لينة جدا من أجلك.

840
01:08:48,629 --> 01:08:51,840
وانظر إلى هذا، وجدت بعض اﻠ"ستيروفوم"،
وحشوته في الداخل،

841
01:08:51,965 --> 01:08:53,759
وظننت أنها فكرة مبدعة ومثيرة لسخرية القدر.

842
01:08:53,884 --> 01:08:54,885
أتفهم قصدي؟

843
01:08:55,010 --> 01:08:56,261
"ميتنز"، لا أظن أن...

844
01:08:56,386 --> 01:09:01,683
انظر إلى ذلك، لديك خصوصية كاملة،
وهو عازل للصوت بالكامل.

845
01:09:01,808 --> 01:09:03,018
أجل، ولكنني لا أظن أن...

846
01:09:03,143 --> 01:09:05,187
حسنا، لقد كذبت، إنه ليس عازلا للصوت.

847
01:09:05,312 --> 01:09:08,189
- ولكنك تعرف...
- "ميتنز"، لا يمكنني أن أبقى هنا.

848
01:09:10,651 --> 01:09:11,734
ماذا؟

849
01:09:11,859 --> 01:09:14,279
لقد اقتربنا جدا من "بيني".

850
01:09:15,488 --> 01:09:17,950
أما زلت ستعود إليها؟

851
01:09:19,076 --> 01:09:21,286
"ميتنز"، إنها صاحبتي.

852
01:09:25,249 --> 01:09:26,457
أذني، أذني.

853
01:09:29,211 --> 01:09:32,673
انظر إلي يا "بولت"، إنني حقيقية.

854
01:09:32,798 --> 01:09:34,216
والآن ما رأيك في هذا؟ أهذا حقيقي؟

855
01:09:34,341 --> 01:09:35,509
"بولت"
الخميس في الثامنة مساء!

856
01:09:35,634 --> 01:09:39,888
هل يبدو حقيقيا لك؟ أو هذا؟ أهذا حقيقي؟ أو هذا؟

857
01:09:40,471 --> 01:09:44,434
ماذا عن هذا يا "بولت"؟ إنها ممثلة.

858
01:09:44,893 --> 01:09:47,062
إنها تتظاهر فقط.

859
01:09:47,437 --> 01:09:48,729
ليس "بيني".

860
01:09:48,856 --> 01:09:52,651
لا وجود ﻠ"بيني"، إنها زائفة.

861
01:09:52,776 --> 01:09:54,236
كلا، إنك مخطئة، إنها تحبني.

862
01:09:54,361 --> 01:09:57,948
كلا، كلا يا "بولت"، هذا ما يفعلونه، حسنا؟

863
01:09:58,073 --> 01:10:01,451
يتظاهرون بأنهم يحبونك،
ويتظاهرون بأنهم سيحبونك إلى الأبد،

864
01:10:01,577 --> 01:10:04,496
ثم يوما ما يحزمون أمتعتهم ويرحلون

865
01:10:04,621 --> 01:10:06,748
ويأخذون معهم حبهم،

866
01:10:06,874 --> 01:10:10,419
ويتركون قطتهم التي نزعوا مخالبها لتعيل نفسها!

867
01:10:16,175 --> 01:10:22,389
يتركونها لتتساءل عما أخطأت فيه.

868
01:10:25,058 --> 01:10:26,268
إنني...

869
01:10:28,645 --> 01:10:30,522
إنني آسف يا "ميتنز"،

870
01:10:32,816 --> 01:10:34,651
ولكن "بيني" مختلفة.

871
01:10:37,404 --> 01:10:38,614
إذن اذهب.

872
01:10:40,824 --> 01:10:43,452
- "ميتنز"، إنني...
- ارحل من هنا يا "بولت".

873
01:10:44,328 --> 01:10:46,830
ما كان يجب أن أشفق عليك.

874
01:10:47,915 --> 01:10:50,584
- "ميتنز"...
- ارحل من هنا يا "بولت"!

875
01:10:59,718 --> 01:11:01,595
انتبهي لنفسك يا "ميتنز".

876
01:11:38,715 --> 01:11:42,177
بيتزا محبي اللحوم تشعرني بوعكة شديدة.

877
01:11:43,595 --> 01:11:45,389
مرحبا يا "راينو".

878
01:11:45,514 --> 01:11:47,140
صباح الخير أيتها القطة.

879
01:11:48,392 --> 01:11:49,852
أين "بولت"؟

880
01:11:50,435 --> 01:11:51,603
إنه...

881
01:11:53,480 --> 01:11:54,940
لقد رحل.

882
01:11:55,065 --> 01:11:56,775
هل رحل "بولت"؟

883
01:11:57,568 --> 01:12:01,697
أجل، ولكنه طلب مني أن أخبرك

884
01:12:01,822 --> 01:12:06,326
أنه اضطر لمواجهة
"الرجل ذي العين الخضراء" بمفرده.

885
01:12:11,331 --> 01:12:13,792
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى "بولت".

886
01:12:13,917 --> 01:12:16,211
ولكنه لم يعد بحاجة إلينا.

887
01:12:16,837 --> 01:12:20,174
صدقيني، لقد رأيت هذا ملايين المرات.

888
01:12:20,299 --> 01:12:22,384
في الليالي الباردة المظلمة التي تسبق المعركة،

889
01:12:22,509 --> 01:12:26,889
عندما تكون مخالب الشر الحديدية
مشحوذة ومستعدة للهجوم،

890
01:12:27,014 --> 01:12:30,475
يجب أن يذهب البطل ليواجه أكبر تحدياته بمفرده.

891
01:12:31,435 --> 01:12:34,062
ولكن إن كان "بولت" قد علمني أي شيء،

892
01:12:34,188 --> 01:12:37,941
فهو أنه لا نهجر الأصدقاء في وقت الحاجة.

893
01:12:38,775 --> 01:12:41,612
عندما يكون زميلنا في خطر، نذهب إليه.

894
01:12:41,737 --> 01:12:44,489
سواء طلب منا ذلك أو لا، نذهب،

895
01:12:44,615 --> 01:12:46,617
دون أن نعرف إذا كنا سنعود أحياء أم أموات...

896
01:12:46,742 --> 01:12:48,785
لقد ذهب في الاتجاه الآخر.

897
01:12:48,911 --> 01:12:49,912
نذهب!

898
01:12:50,037 --> 01:12:54,041
ونحن نعرف أن الشظايا ستجرح جلودنا، نذهب.

899
01:13:17,940 --> 01:13:19,066
"بيني".

900
01:13:21,151 --> 01:13:25,531
مستحيل، رباه، "بولت"،
إنني من أكبر معجبيك يا صديقي.

901
01:13:25,656 --> 01:13:27,282
إنني "بليك"، وهذا شريكي في التأليف، "توم".

902
01:13:27,407 --> 01:13:28,784
- "توم"، ألق التحية.
- مرحبا.

903
01:13:28,909 --> 01:13:30,410
- رائع!
- كلا.

904
01:13:30,536 --> 01:13:32,454
وهذا مساعدنا الشخصي، "بيلي"،

905
01:13:32,579 --> 01:13:34,289
الذي كان يفترض أن ينتظر على السلك بالأعلى.

906
01:13:34,414 --> 01:13:35,832
"بولت"، لقد كنت معجبا بك لفترة طويلة،

907
01:13:35,958 --> 01:13:37,376
وهناك شيء لطالما أردت أن أخبرك به

908
01:13:37,501 --> 01:13:38,794
إذا جاءتني الفرصة لمقابلتك، والآن...

909
01:13:38,919 --> 01:13:40,629
حسنا يا "بيلي"، ما فعلته كان مريعا.

910
01:13:40,754 --> 01:13:41,797
لماذا لا تكون مفيدا؟

911
01:13:41,922 --> 01:13:43,966
اذهب وأحضر فتات خبز، كاملة الحبة، اذهب.

912
01:13:44,091 --> 01:13:45,968
كاملة القمح ليست مثل كاملة الحبة يا "بيلي"!

913
01:13:46,093 --> 01:13:47,803
- ليست مثلها يا "بيلي".
- لا تحضر كاملة القمح!

914
01:13:47,928 --> 01:13:49,179
أو خبز الأرز!

915
01:13:49,304 --> 01:13:51,557
حسنا يا رفاق، ولكن يجب أن أذهب.

916
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
أعرف، أعرف أنك كلب مشغول،
ولكن إن كانت لديك لحظة،

917
01:13:53,892 --> 01:13:55,561
نود أن نعرض عليك فكرة لمسلسلك.

918
01:13:55,686 --> 01:13:57,896
"توم" يجيد عرض الأفكار أكثر مني،
سأدعه يتولى الأمر.

919
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
الضوء مسلط على "تومي".

920
01:14:02,734 --> 01:14:04,236
انتظر الأمر.

921
01:14:06,113 --> 01:14:08,365
- المخلوقات الفضائية.
- رائع!

922
01:14:08,490 --> 01:14:11,535
- المخلوقات الفضائية؟
- تعشق الجماهير المخلوقات الفضائية.

923
01:14:11,660 --> 01:14:13,912
- بالفعل!
- سيحقق الأمر نجاحا ساحقا يا رجل.

924
01:14:14,037 --> 01:14:15,706
إننا حقا بارعان.

925
01:14:17,708 --> 01:14:19,877
تعجبني الفكرة، ولكنني سأقول لكما شيئا.

926
01:14:20,002 --> 01:14:24,214
إذا ساعدتماني في العثور على "بيني"،
تلك الفتاة التي في المسلسل،

927
01:14:24,339 --> 01:14:28,552
سأود أن أسمع المزيد عن فكرة
المخلوقات الفضائية، لكن في الطريق.

928
01:14:28,677 --> 01:14:29,678
لقد أثرنا اهتمامه.

929
01:14:29,803 --> 01:14:32,890
لا تفقد عقلك، هكذا أفسدت الأمر مع "نيمو".

930
01:14:33,015 --> 01:14:36,852
تبدأ الحلقة بلقطة خارجية
في الفضاء الخارجي، في وقت متأخر من النهار...

931
01:14:37,269 --> 01:14:39,646
...ومذنب حرق يظهر "بيني"...

932
01:14:39,771 --> 01:14:42,316
...يواجه حبارا آكلا للبشر!

933
01:14:51,366 --> 01:14:54,870
وبينما يقوم الشعاع الجاذب
بجذب "بيني" نحو السفينة الأم،

934
01:14:54,995 --> 01:14:56,371
ينتهي المشهد.

935
01:14:56,496 --> 01:14:58,832
ولدينا أغنية رائعة للعناوين الختامية.

936
01:14:58,957 --> 01:15:01,376
تحدث إلى رفاقك، إننا مستعدون للتنفيذ.

937
01:15:01,502 --> 01:15:03,086
سيوافق بكل تأكيد!

938
01:15:11,970 --> 01:15:13,347
ها هو ذا!

939
01:15:17,226 --> 01:15:19,811
أكثر الأماكن رعبا في العالم.

940
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
"بولت"
الخميس في الثامنة مساء

941
01:15:34,535 --> 01:15:36,245
مرحبا، كيف حالك اليوم؟

942
01:15:36,370 --> 01:15:38,622
مرحبا، جئت لرؤية "جو ماتيو".

943
01:15:40,123 --> 01:15:45,087
وأخيرا، وصلنا إلى وكر الأشرار.

944
01:15:45,212 --> 01:15:49,091
وكر "الرجل ذي العين الخضراء"!

945
01:15:49,216 --> 01:15:50,676
"راينو"! انتظر!

946
01:15:52,553 --> 01:15:53,637
انتظر!

947
01:15:53,762 --> 01:15:56,431
لماذا؟ ما المشكلة؟ إنني متحمس!

948
01:15:57,224 --> 01:16:02,020
اسمع، قد يكون من الصعب عليك أن تفهم هذا،

949
01:16:02,145 --> 01:16:05,107
ولكن أحيانا لا تكون الأمور مثلما تبدو.

950
01:16:05,232 --> 01:16:07,943
أحيانا تعتقد أن شيئا ما حقيقي

951
01:16:08,068 --> 01:16:09,444
ولا يكون كذلك، وأحيانا...

952
01:16:09,570 --> 01:16:12,906
لقد جهزني كل تدريبي لهذه اللحظة.

953
01:16:13,031 --> 01:16:14,199
هذا الأمر معقد.

954
01:16:14,324 --> 01:16:16,285
مت! مت!

955
01:16:18,871 --> 01:16:21,290
استعد أيها الإنسان المتوحش القذر،

956
01:16:21,415 --> 01:16:24,293
لأنني سأضرب بنكرياسك بطحالك،

957
01:16:24,418 --> 01:16:27,337
ثم سأقتلع كبدك من...

958
01:16:28,964 --> 01:16:32,134
إنك حقا ظريف بشعر لحيتك هذا.

959
01:16:32,676 --> 01:16:35,345
كان لدي همستر مثلك عندما كنت صغيرا.

960
01:16:35,470 --> 01:16:38,015
كان يدعى "السيد سباركلز".

961
01:17:05,792 --> 01:17:06,835
"بولت"؟

962
01:17:09,379 --> 01:17:11,340
"بولت"! إنك بخير!

963
01:17:13,133 --> 01:17:14,718
لقد عدت.

964
01:17:23,560 --> 01:17:26,230
"بولت"، ظننت أنني فقدتك.

965
01:17:39,409 --> 01:17:41,161
إنك صغيري المطيع.

966
01:18:06,770 --> 01:18:07,813
إنك مطيع.

967
01:18:07,938 --> 01:18:11,733
حسنا يا رفاق، لننتقل إلى المسرح ٧
ونصور ذلك حقا.

968
01:18:19,449 --> 01:18:20,576
إنني أفتقده.

969
01:18:20,701 --> 01:18:24,162
أعرف يا عزيزتي، وأنا أيضا.

970
01:18:27,583 --> 01:18:29,501
إلى المواقع الأولية من فضلكم.

971
01:18:40,637 --> 01:18:42,973
حسنا، اثبتي من أجلي يا عزيزتي.

972
01:18:55,068 --> 01:18:56,153
١٥، المحاولة الأولى، استعدوا.

973
01:18:56,278 --> 01:18:57,279
"بولت"

974
01:18:57,529 --> 01:18:59,406
وابدأ التصوير.

975
01:19:10,792 --> 01:19:15,714
أيها البروفيسور، أود أن أشكرك
لأنك سمحت لنا بالدخول

976
01:19:15,839 --> 01:19:19,968
إلى عقلك المليء بالمتاهات.

977
01:19:20,093 --> 01:19:22,679
تعرف أنني ما كنت لأفعل ذلك أبدا.

978
01:19:22,804 --> 01:19:29,353
إلا إن كانت الطريقة الوحيدة
لإنقاذ حياة ابنتك الصغيرة!

979
01:19:29,478 --> 01:19:30,479
"بيني"!

980
01:19:30,604 --> 01:19:33,899
أبي! "بولت"! تعال يا "بولت"!

981
01:19:34,024 --> 01:19:37,819
كلبك ليس في أي مكان قريب...

982
01:19:41,532 --> 01:19:43,659
عليكم بذلك الكلب!

983
01:19:48,288 --> 01:19:52,251
هيا، هيا، هيا، لا بأس أيها الصغير، تعال.

984
01:19:58,757 --> 01:20:01,593
حريق، حريق! هناك حريق!

985
01:20:08,058 --> 01:20:09,768
مرحبا يا ذو الذيل الهزاز.

986
01:20:11,311 --> 01:20:14,398
"ميتنز"؟ ماذا تفعلين هنا؟

987
01:20:14,523 --> 01:20:15,691
لكي أختصر عليك،

988
01:20:15,816 --> 01:20:19,695
كنت مربوطة بكلب موهوم
جرني معه عبر البلاد.

989
01:20:19,820 --> 01:20:21,446
ولكن ذلك ليس مهما الآن.

990
01:20:21,572 --> 01:20:25,117
السؤال الحقيقي هو، ماذا تفعل أنت هنا؟

991
01:20:25,242 --> 01:20:27,786
ولماذا لست في الداخل؟

992
01:20:28,871 --> 01:20:31,248
كنت محقة بشأنها يا "ميتنز".

993
01:20:32,666 --> 01:20:36,211
إنها... لم يكن الأمر حقيقيا.

994
01:20:36,587 --> 01:20:40,048
كلا يا "بولت"، بل هو حقيقي،
كنت في الداخل الآن.

995
01:20:40,174 --> 01:20:43,886
رأيت وجهها عندما غادرت، إنها حزينة.

996
01:20:45,554 --> 01:20:48,557
إنها لا تريد أي كلب، إنها تحبك أنت.

997
01:20:50,434 --> 01:20:55,022
إنها صاحبتك يا "بولت"، وأنت كلبها.

998
01:20:59,860 --> 01:21:01,236
"بولت"، سيكون عليك الوثوق بي في ذلك.

999
01:21:01,361 --> 01:21:03,280
"ميتنز"، اسكتي.

1000
01:21:03,405 --> 01:21:04,698
كلا، يجب أن تسمع هذا.

1001
01:21:04,823 --> 01:21:06,867
كلا، كلا حقا، اسكتي.

1002
01:21:08,285 --> 01:21:09,620
ما الأمر؟

1003
01:21:11,413 --> 01:21:12,414
"بيني".

1004
01:21:12,539 --> 01:21:15,751
النجدة! أرجوكم، النجدة! النجدة!

1005
01:21:15,876 --> 01:21:17,085
تماسكي!

1006
01:21:18,629 --> 01:21:20,380
أرجوكم! النجدة!

1007
01:21:36,063 --> 01:21:37,314
يا إلهي، المسرح!

1008
01:21:37,439 --> 01:21:39,316
أجل، يستحسن أن تركض.

1009
01:21:42,945 --> 01:21:44,196
إنني أغطي مؤخرتك.

1010
01:21:44,321 --> 01:21:45,322
ماذا نفعل؟

1011
01:21:45,447 --> 01:21:48,200
تأكدا من دخولي المبنى.

1012
01:21:50,410 --> 01:21:51,912
"بولت"؟

1013
01:21:54,206 --> 01:21:55,332
أما زال يوجد أي شخص بالداخل؟

1014
01:21:55,457 --> 01:21:56,959
لا أعرف.

1015
01:22:00,003 --> 01:22:01,463
إنني قادم.

1016
01:22:05,008 --> 01:22:08,095
إنه يوم مناسب للموت!

1017
01:22:08,220 --> 01:22:10,138
ليس وأنا أراقبك أيها القارض.

1018
01:22:39,334 --> 01:22:40,460
"بولت"!

1019
01:22:54,516 --> 01:22:56,393
كنت أعرف أنك ستعود.

1020
01:23:17,873 --> 01:23:19,958
"بولت"، أسرع.

1021
01:23:55,619 --> 01:23:56,787
"بولت".

1022
01:23:59,373 --> 01:24:02,042
"بولت"، اخرج.

1023
01:24:04,127 --> 01:24:05,170
اذهب.

1024
01:24:07,297 --> 01:24:08,924
سيكون الأمر على ما يرام.

1025
01:24:17,516 --> 01:24:19,309
إنك صغيري المطيع.

1026
01:24:20,978 --> 01:24:22,354
إنني أحبك.

1027
01:24:32,990 --> 01:24:36,243
هل رأيتم ابنتي؟ هل رأى أحد صغيرتي؟

1028
01:25:05,939 --> 01:25:07,566
هل سمعتم ذلك؟

1029
01:25:07,691 --> 01:25:08,692
- أجل.
- ما هذا؟

1030
01:25:08,817 --> 01:25:10,819
اسكتوا، اسكتوا جميعا.

1031
01:25:18,160 --> 01:25:20,078
إنه النباح الخارق!

1032
01:25:21,413 --> 01:25:23,874
- إنه قادم من هناك!
- هيا، هيا، هيا!

1033
01:25:23,999 --> 01:25:26,001
هيا، لنذهب!

1034
01:25:38,263 --> 01:25:41,892
هنا! لقد وجدناهما! إنهما هنا، وجدناهما!

1035
01:25:46,104 --> 01:25:49,816
حسنا، لدينا مصاب بمشكلة في التنفس قادم،
أفسحوا الطريق!

1036
01:25:49,942 --> 01:25:53,695
من أجل سلامتكم، تابعوا الابتعاد عن المبنى.

1037
01:25:59,743 --> 01:26:02,204
- "بولت".
- يجب أن أعبر يا عزيزتي!

1038
01:26:03,288 --> 01:26:07,334
إنك بخير، ستكونين بخير، ستكونين بأفضل حال.

1039
01:26:07,459 --> 01:26:11,713
حالتها مستقرة، ولكننا سنأخذها إلى المستشفى
من باب الاحتياط.

1040
01:26:20,013 --> 01:26:22,683
إنني آسفة جدا على حدوث هذا.

1041
01:26:22,808 --> 01:26:24,893
لا يمكنني أن أتخيل ما تشعرين به.

1042
01:26:25,018 --> 01:26:28,605
لا ينبغي أن تشعر أي أم بمثل هذا،

1043
01:26:28,730 --> 01:26:34,278
ولكنني أعدك بأنني سأستفيد من هذا الأمر.

1044
01:26:34,403 --> 01:26:38,740
إنني أتحدث عن قصص على أغلفة المجلات
واتفاقات للإنتاج والإنتاج التنفيذي.

1045
01:26:38,866 --> 01:26:40,784
هذا رائع حقا!

1046
01:26:44,788 --> 01:26:46,582
إننا مستقيلون.

1047
01:26:46,707 --> 01:26:49,960
كلا، كلا! انتظري! لا تتخذي قرارات طائشة.

1048
01:26:51,670 --> 01:26:52,713
لنؤجل الحديث في الأمر.

1049
01:27:04,808 --> 01:27:07,853
أخشى أن إصاباتك كانت أخطر

1050
01:27:07,978 --> 01:27:10,355
مما ظننا من قبل يا عزيزتي.

1051
01:27:10,480 --> 01:27:13,984
اضطررنا إلى إعادة تشكيل وجهك بالكامل.

1052
01:27:16,486 --> 01:27:17,905
ألقي نظرة.

1053
01:27:20,407 --> 01:27:25,412
على الأقل لن يتعرف علي "كاليكو".

1054
01:27:30,000 --> 01:27:31,251
"كاليكو"!

1055
01:27:43,639 --> 01:27:44,681
"بولت"!

1056
01:28:05,827 --> 01:28:07,037
مخلوقات فضائية.

1057
01:28:11,667 --> 01:28:13,877
هذا غير واقعي إطلاقا.

1058
01:28:14,711 --> 01:28:16,880
إنه سخيف تماما.

1059
01:28:17,005 --> 01:28:20,300
هذا مؤكد، أجل، هناك بالضبط، بالضبط.

1060
01:28:20,425 --> 01:28:24,304
فوقه، أجل، هذا هو المكان.

1061
01:28:34,273 --> 01:28:36,066
مرحبا أيها الكلب السخيف.

1062
01:28:41,864 --> 01:28:45,492
هذه صورة تستحق أن نحتفظ بها،
أتريد أن تخرج للعب في الخارج؟

1063
01:28:45,617 --> 01:28:48,620
أتريد أن تخرج للعب في الخارج؟ لنذهب!

1064
01:29:01,800 --> 01:29:03,927
هل يبدو ذلك الكلب مألوفا؟

1065
01:29:04,052 --> 01:29:07,890
كلا، لم أره من قبل في حياتي.

1066
01:29:14,188 --> 01:29:15,230
هيا.

1067
01:29:15,355 --> 01:29:16,607
ما من منزل

1068
01:29:16,732 --> 01:29:18,567
"بولت"! هيا يا صديقي!

1069
01:29:18,692 --> 01:29:22,946
مثل الذي لديك

1070
01:29:23,071 --> 01:29:29,870
لأنه ملكك أنت

1071
01:29:52,142 --> 01:29:54,269
لا أحد يستمع إلي

1072
01:29:54,394 --> 01:29:56,563
لا يستمعون إلى أي شيء أقوله

1073
01:29:56,688 --> 01:29:58,941
ولا يقولون شيئا لتهدئتي

1074
01:29:59,066 --> 01:30:01,360
أي شيء لأخرجك من تفكيري

1075
01:30:01,485 --> 01:30:03,278
لا يعرفون كيف أشعر حقا

1076
01:30:03,403 --> 01:30:06,031
الإخلاص المطلوب
لأتظاهر بأنني لا أبالي

1077
01:30:06,156 --> 01:30:07,824
لا يعرفون كم أن الأمر مؤلم

1078
01:30:07,950 --> 01:30:10,369
أن ألتفت
وأجد كأنك لم تكن موجودا أبدا

1079
01:30:10,494 --> 01:30:13,914
وكأنه يمكن لأحد أن يحل محلك

1080
01:30:15,415 --> 01:30:19,419
ويمكنني أن أنسى الوعود التي قطعناها

1081
01:30:19,545 --> 01:30:22,297
والتي أقسمنا بألا نخالفها

1082
01:30:22,422 --> 01:30:23,841
- ظننت أنني فقدتك
- ظننت أنني فقدتك

1083
01:30:23,966 --> 01:30:26,802
عندما هربت لمحاولة البحث عني

1084
01:30:26,927 --> 01:30:31,515
ظننت أنني لن أرى
وجهك الجميل ثانية

1085
01:30:31,640 --> 01:30:36,061
التفت فلم أجدك
ومرت الأيام

1086
01:30:36,186 --> 01:30:40,649
ولكنني تذكرت اللحظات التي كانت بيننا

1087
01:30:40,774 --> 01:30:44,486
لأنني أملت في قلبي
أن تعود إلي يا صديقي

1088
01:30:44,611 --> 01:30:46,989
والآن حصلت عليك

1089
01:30:48,949 --> 01:30:52,077
ولكنني ظننت أنني فقدتك

1090
01:30:54,788 --> 01:30:57,332
شعرت بالوحدة بمفردي

1091
01:30:57,457 --> 01:30:59,501
وفي بعض الأيام راودتني شكوك

1092
01:30:59,626 --> 01:31:01,670
ولكنني عرفت أنني سأجدك في مكان ما

1093
01:31:01,795 --> 01:31:04,339
لأنني عرفت أنه لا يمكنني العيش بدون

1094
01:31:04,464 --> 01:31:07,426
وجودك في حياتي يوما آخر

1095
01:31:08,927 --> 01:31:11,013
وأقسمت ألا أخالف

1096
01:31:11,138 --> 01:31:13,599
- الوعود التي قطعناها
- الوعود التي قطعناها

1097
01:31:13,724 --> 01:31:18,187
ظننت أنني فقدتك
عندما هربت لمحاولة البحث عني

1098
01:31:18,312 --> 01:31:22,691
ظننت أنني لن أرى
وجهك الجميل ثانية

1099
01:31:22,816 --> 01:31:27,362
التفت فلم أجدك
ومرت الأيام

1100
01:31:27,487 --> 01:31:31,992
ولكنني تذكرت اللحظات التي كانت بيننا

1101
01:31:32,117 --> 01:31:35,787
لأنني أملت في قلبي
أن تعود إلي يا صديقي

1102
01:31:35,913 --> 01:31:38,081
والآن حصلت عليك

1103
01:31:40,417 --> 01:31:43,253
ولكنني ظننت أنني فقدتك

1104
01:31:45,797 --> 01:31:47,925
أخبرت نفسي أنني لن أنام

1105
01:31:48,050 --> 01:31:52,095
حتى أبحث في العالم كله
من البحار إلى البحار

1106
01:31:55,307 --> 01:31:59,686
تمنيت أمنية أمام نجمة
فاستدرت ووجدتك أمامي

1107
01:31:59,811 --> 01:32:02,981
- والآن ها نحن ذا
- ها نحن ذا

1108
01:32:05,734 --> 01:32:07,236
ها نحن ذا

1109
01:32:07,361 --> 01:32:08,445
ظننت أنني فقدتك

1110
01:32:08,570 --> 01:32:11,114
ظننت أنني فقدتك أيضا

1111
01:32:12,115 --> 01:32:13,116
ظننت أنني فقدتك

1112
01:32:13,242 --> 01:32:14,993
ظننت أنني فقدتك

1113
01:32:15,118 --> 01:32:16,578
أجل

1114
01:32:16,703 --> 01:32:21,250
ظننت أنني فقدتك
عندما هربت لمحاولة البحث عني

1115
01:32:21,375 --> 01:32:25,754
ظننت أنني لن أرى
وجهك الجميل ثانية

1116
01:32:25,879 --> 01:32:30,425
التفت فلم أجدك
ومرت الأيام

1117
01:32:30,551 --> 01:32:34,972
ولكنني تذكرت اللحظات التي كانت بيننا

1118
01:32:35,097 --> 01:32:38,767
وكنت أعرف في قلبي
أنك ستعود إلي يا صديقي

1119
01:32:38,892 --> 01:32:41,144
والآن حصلت عليك

1120
01:32:43,355 --> 01:32:47,317
ولكنني ظننت أنني فقدتك

1121
01:32:48,110 --> 01:32:49,111
ولكنني ظننت أنني فقدتك

1122
01:32:49,236 --> 01:32:51,864
ظننت أنني فقدتك أيضا

1123
01:32:52,823 --> 01:32:56,410
إنني سعيد لأنني حصلت عليك

1124
01:32:57,411 --> 01:33:01,456
سعيد لأنني حصلت عليك
أجل، أجل

1125
01:33:06,837 --> 01:33:10,132
- ظننت أنني فقدتك
- ظننت أنني فقدتك أيضا
