1
00:04:22,875 --> 00:04:26,333
‫استيقظوا ايها النائمون، فقد عدت

2
00:04:27,500 --> 00:04:31,125
‫استيقظوا ايها الكسالى!

3
00:04:33,750 --> 00:04:36,333
‫اين انتم؟

4
00:05:11,958 --> 00:05:14,375
‫"إيمي"، لقد اخفتني!

5
00:05:21,875 --> 00:05:25,208
‫والآن، لنجد القردة الباقية

6
00:05:26,792 --> 00:05:28,250
‫هل سمعت هذا؟

7
00:05:36,542 --> 00:05:41,208
‫لا شيء مفاجئ، هذه
‫مجرد علبة تعاني الحساسية

8
00:05:46,250 --> 00:05:49,125
‫مهلا! ماذا فعلت بحذائي؟

9
00:05:56,542 --> 00:05:59,667
‫حسنا، سنعالج مسألة الحذاء لاحقا

10
00:05:59,750 --> 00:06:05,167
‫حسنا، فلنر الآن،
‫وجدنا اثنين وبقي واحد

11
00:06:14,417 --> 00:06:16,500
‫هل رأيت حذائي؟

12
00:06:20,042 --> 00:06:23,875
‫ربما تحتاجون الى
‫دافع اكبر، مثل...

13
00:06:26,583 --> 00:06:28,375
‫الموز

14
00:06:42,167 --> 00:06:45,333
‫أتعلمون؟ سأجد حذائي بنفسي!

15
00:06:45,583 --> 00:06:49,958
‫في النهاية، عثرت على
‫شجرة الحكمة بنفسي!

16
00:06:52,250 --> 00:06:56,792
‫اذهبوا، وأرووا الازهار
‫وأنا سأنظّف المنزل

17
00:07:16,375 --> 00:07:21,667
‫آمل ان تساعدني شجرة
‫الحكمة في كشف لغزي

18
00:07:23,708 --> 00:07:26,250
‫احتاج الى العودة الى هناك فحسب

19
00:08:11,583 --> 00:08:13,292
‫يا له من يوم جميل!

20
00:08:13,417 --> 00:08:15,417
‫اجل، لإصلاح الطاحون

21
00:08:16,375 --> 00:08:20,625
‫هيا، استرخ، وانس
‫امر الطاحون القديم

22
00:08:21,333 --> 00:08:24,125
‫انا لا افهم

23
00:08:24,333 --> 00:08:26,500
‫كيف يسعك عدم فعل اي شيء؟

24
00:08:28,792 --> 00:08:33,000
‫هذا سهل جدا في الواقع،
‫لا سيما مع اختراعي الجديد

25
00:08:33,167 --> 00:08:37,458
‫أتريد المحاولة؟ انه مريح!

26
00:08:39,792 --> 00:08:41,458
‫لا، شكرا!

27
00:08:42,957 --> 00:08:46,125
‫ليس صحيا ان تعمل الى هذا الحد

28
00:08:46,542 --> 00:08:50,000
‫انا اقول لك هذا بصفتي
‫محلّل نفسي معتمد

29
00:08:50,332 --> 00:08:54,000
‫قد ينتهي بك الامر
‫بالإصابة بانهيار عصبي

30
00:08:54,125 --> 00:08:57,333
‫حقا؟ وما نتيجة الجلوس
‫طوال اليوم وعدم فعل شيء؟

31
00:08:58,125 --> 00:09:04,125
‫الراحة والاسترخاء وإعادة التأهيل

32
00:09:04,250 --> 00:09:07,500
‫- كم هذا مغر - وتمضية
‫مزيد من الوقت مع عائلتك!

33
00:09:07,583 --> 00:09:09,250
‫ليس لدي عائلة!

34
00:09:09,417 --> 00:09:11,875
‫اذا امض مزيد من الوقت معي

35
00:09:52,042 --> 00:09:53,292
‫ماذا؟

36
00:09:55,917 --> 00:09:57,250
‫اذهب وتحقّق من ذلك

37
00:09:58,750 --> 00:10:00,292
‫انا ادعمك

38
00:10:04,958 --> 00:10:06,917
‫- ماذا لو...
‫- اركض!

39
00:10:08,083 --> 00:10:09,375
‫لكن لو...؟

40
00:10:09,542 --> 00:10:11,417
‫اظنه قضي عليك اذا

41
00:10:22,250 --> 00:10:23,625
‫ما هذا؟

42
00:10:24,333 --> 00:10:25,667
‫صغير تنين!

43
00:10:25,833 --> 00:10:27,500
‫هل هو حي؟

44
00:10:28,583 --> 00:10:29,583
‫بالكاد

45
00:10:57,708 --> 00:10:59,750
‫أتظنه يشكّل خطرا؟

46
00:11:01,042 --> 00:11:03,333
‫فلنكتشف ذلك

47
00:11:08,708 --> 00:11:10,458
‫اهدأ، ايها الصغير

48
00:11:11,250 --> 00:11:12,708
‫على مهل

49
00:11:13,500 --> 00:11:17,292
‫لا، لا، لا تقترب، لا تقترب

50
00:11:25,125 --> 00:11:28,750
‫انه مجرد طفل، انه لطيف جدا!

51
00:11:32,833 --> 00:11:35,458
‫اريد الاحتفاظ به،
‫اريد الاحتفاظ به

52
00:11:35,750 --> 00:11:36,833
‫ماذا؟

53
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
‫عليّ التحلي بالشجاعة

54
00:12:20,833 --> 00:12:23,125
‫اعطني اياه

55
00:12:24,167 --> 00:12:26,667
‫القصة طريفة في الواقع...

56
00:12:26,958 --> 00:12:28,958
‫لقد رحل

57
00:12:29,083 --> 00:12:32,000
‫كان كل شيء يسير على ما
‫يرام حضرة الرئيس ولكن...

58
00:12:32,250 --> 00:12:34,500
‫واجهت مشكلة صغيرة

59
00:12:35,208 --> 00:12:38,208
‫انت لست غاضبا من
‫النسر الوفي لك، صح؟

60
00:12:38,333 --> 00:12:41,042
‫انا غاضب؟ لا!

61
00:12:42,292 --> 00:12:44,292
‫مزّقه إربا إربا

62
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
‫بحجم دماغه الصغير!

63
00:12:54,917 --> 00:12:58,250
‫من كان يعلم بأن صغير
‫التنين مهم جدا بالنسبة اليك؟

64
00:12:58,667 --> 00:13:01,167
‫فهو ليس مفيدا لإعداد الحساء حتى!

65
00:13:03,833 --> 00:13:09,583
‫انه تنين سحري، وأنت اضعته!

66
00:13:09,708 --> 00:13:11,875
‫سامحني، حضرة الرئيس!

67
00:13:12,208 --> 00:13:16,417
‫اذا فقّس هذا التنين،
‫التنانين الاخرى ستستيقظ

68
00:13:16,542 --> 00:13:19,042
‫وتنشر لونها في العالم كله

69
00:13:19,125 --> 00:13:23,750
‫علينا منع ذلك والسماح
‫للظلام بأن يسود

70
00:13:57,125 --> 00:14:00,208
‫سأجد ما فقدته وأوصله لك، صدّقني!

71
00:14:01,625 --> 00:14:04,625
‫أنا الوحيد الذي اعرف اين اجده!

72
00:14:05,875 --> 00:14:06,875
‫توقف!

73
00:14:16,208 --> 00:14:17,792
‫اخرج!

74
00:14:22,417 --> 00:14:24,667
‫هذا مزعج جدا

75
00:14:24,833 --> 00:14:26,167
‫لكنه يهدّئني!

76
00:14:28,375 --> 00:14:30,292
‫لم لا يمكنه البقاء معنا؟

77
00:14:31,042 --> 00:14:33,875
‫لأنه سيكبر ويلتهمنا

78
00:14:35,042 --> 00:14:37,833
‫يشبه مصاص الدماء،
‫انظر الى انيابه!

79
00:14:39,083 --> 00:14:43,000
‫سيستمر بمص دمنا رويدا رويدا

80
00:14:43,125 --> 00:14:46,500
‫ولن نلاحظ ذلك إلا
‫بظهور الجروح صباحا

81
00:14:57,458 --> 00:14:59,458
‫سيسبّب لنا المشاكل

82
00:15:00,417 --> 00:15:01,750
‫يحتاج الفتى الى منزل

83
00:15:03,208 --> 00:15:07,208
‫أيعني هذا انك فكرت
‫بالأمر وقرّرت تبنّيه؟

84
00:15:07,583 --> 00:15:10,542
‫لا، اقصد منزل يعيش فيه التنين

85
00:15:11,083 --> 00:15:13,000
‫وأين يمكن ان يكون هذا المكان؟

86
00:15:13,208 --> 00:15:14,417
‫وما ادراني انا؟

87
00:15:14,667 --> 00:15:16,667
‫علينا اكتشاف ذلك اذا

88
00:15:16,917 --> 00:15:18,667
‫من سيكتشف ذلك؟

89
00:15:18,792 --> 00:15:23,208
‫يُقال انه خلف ذاك التل تعيش جنية

90
00:15:23,542 --> 00:15:25,250
‫يمكن ان نسألها

91
00:15:26,875 --> 00:15:29,000
‫هل نترك الصغير معنا؟

92
00:15:29,958 --> 00:15:35,000
‫سنأخذه الى تلك الجنية
‫وربما تعرف من اين اتى

93
00:15:39,167 --> 00:15:42,250
‫لا تجلس هنا فحسب، تحرّك!

94
00:15:42,458 --> 00:15:43,833
‫مهلا!

95
00:15:45,542 --> 00:15:46,667
‫ما الامر الآن؟

96
00:15:47,125 --> 00:15:48,667
‫الجنية تعيش في هذا الاتجاه

97
00:15:50,042 --> 00:15:53,792
‫سئمت الجنيات وحيوانات الراكون

98
00:15:53,958 --> 00:15:58,208
‫وصغار التنانين
‫مصاصي الدماء، هيا بنا!

99
00:16:17,500 --> 00:16:20,417
‫اليوم ليس يوم سعدي

100
00:16:20,542 --> 00:16:23,333
‫ولا اسبوع سعدي

101
00:16:23,542 --> 00:16:26,500
‫ولا سنة سعدي

102
00:16:28,375 --> 00:16:30,917
‫اظن انه عليّ صرف منجّمي

103
00:16:32,042 --> 00:16:37,625
‫حسنا، يا "نسر"، فلنعثر
‫على هذا التنين السحري

104
00:16:46,708 --> 00:16:48,667
‫اظن ان الجنية
‫تقيم في هذا الاتجاه

105
00:17:03,208 --> 00:17:04,792
‫اين الصغير؟

106
00:17:06,917 --> 00:17:09,042
‫ما مشكلته الآن؟

107
00:17:09,292 --> 00:17:11,750
‫اظنه يخشى الماء

108
00:17:11,917 --> 00:17:13,458
‫يخشى الماء؟

109
00:17:13,625 --> 00:17:18,375
‫كاد يغرق، هذا
‫اضطراب ما بعد الصدمة

110
00:17:18,791 --> 00:17:21,500
‫لذا اقترح ان نجري
‫له تقييما نفسيا شاملا

111
00:17:21,791 --> 00:17:23,791
‫ليس لدينا الوقت لذلك!

112
00:17:43,208 --> 00:17:45,583
‫ربما يمكنك تقديم العلاج نوعا ما!

113
00:17:47,458 --> 00:17:49,292
‫عم تريد ان تتكلم؟

114
00:17:49,583 --> 00:17:51,708
‫ليس لي انا، بل له!

115
00:17:52,792 --> 00:17:54,458
‫راقب وتعلّم!

116
00:17:56,292 --> 00:17:59,333
‫انظر كم هو جميل

117
00:17:59,917 --> 00:18:02,083
‫الاشياء نفسها يمكن ان تكون خطيرة

118
00:18:02,333 --> 00:18:04,167
‫وجميلة جدا في الوقت
‫نفسه، أتعلم هذا؟

119
00:18:05,458 --> 00:18:08,125
‫كدت اغرق مرة في برميل عسل

120
00:18:08,375 --> 00:18:12,750
‫ولكنني احب العسل الآن!

121
00:18:20,458 --> 00:18:21,625
‫الى اين تذهب؟

122
00:18:21,875 --> 00:18:25,333
‫احسنت يا "سيغموند فرويد"،
‫نواجه المزيد من المشاكل

123
00:18:25,750 --> 00:18:27,875
‫حسنا، فلنعمل معا

124
00:19:00,833 --> 00:19:02,458
‫هيا، ارجوك

125
00:19:04,000 --> 00:19:05,167
‫هيا!

126
00:19:23,625 --> 00:19:27,833
‫كنت تحلّق كتنين حقيقي، احسنت!

127
00:19:28,583 --> 00:19:29,792
‫حسنا، هيا بنا

128
00:19:29,917 --> 00:19:33,000
‫أتعلم؟ اظن ان هذا
‫الصغير مضاد للصدمات

129
00:20:09,583 --> 00:20:11,167
‫هذا هو المكان!

130
00:20:12,542 --> 00:20:15,667
‫لا يبدو كمنزل جنية بالنسبة اليّ

131
00:20:16,833 --> 00:20:19,167
‫انظر الى حديقة الازهار هذه!

132
00:20:19,375 --> 00:20:22,750
‫وحده السحر قادر
‫على خلق جمال مماثل!

133
00:20:27,500 --> 00:20:28,625
‫اذهب واسألهم اذا

134
00:20:29,792 --> 00:20:33,375
‫في النهاية، انت الخبير، صح؟

135
00:20:38,417 --> 00:20:39,583
‫طاب يومكم!

136
00:20:40,333 --> 00:20:43,792
‫هذه ازهار رائعة، أمارست
‫الجنية سحرها لابتكارها؟

137
00:21:00,292 --> 00:21:02,958
‫انتم زرعتموها بأيديكم؟

138
00:21:05,792 --> 00:21:07,708
‫انتم تمزحون، صح؟

139
00:21:08,042 --> 00:21:10,583
‫لكن هذا مستحيل بدون سحر!

140
00:21:11,083 --> 00:21:13,167
‫اظنكم تحاولون خداعي

141
00:21:23,417 --> 00:21:24,417
‫اذا؟

142
00:21:25,167 --> 00:21:27,500
‫القردة ليست اجتماعية جدا

143
00:21:28,792 --> 00:21:30,417
‫اجل، صحيح

144
00:21:35,333 --> 00:21:36,792
‫يا لها من ازهار جميلة!

145
00:21:51,292 --> 00:21:56,292
‫والآن، اخبروني، اين الجنية؟

146
00:21:59,625 --> 00:22:01,958
‫انتظرا هنا!

147
00:22:13,375 --> 00:22:14,500
‫حسنا

148
00:22:28,708 --> 00:22:30,625
‫هل انت جنية؟

149
00:22:31,208 --> 00:22:32,292
‫ربما

150
00:22:33,000 --> 00:22:35,417
‫بمعنى آخر، انت لست واثقة من ذلك

151
00:22:35,792 --> 00:22:38,125
‫ولم لا يمكن ان اكون جنية؟

152
00:22:38,833 --> 00:22:41,542
‫لأنك لا تشبهين الجنية

153
00:22:43,375 --> 00:22:48,625
‫ومن انت؟ المشكك
‫بالجنيات؟ لم انت في منزلي؟

154
00:22:51,958 --> 00:22:54,583
‫عثرنا انا وصديقي على صغير تنين

155
00:22:54,750 --> 00:22:57,750
‫ونريد ان نساعده
‫على العودة الى دياره

156
00:22:57,875 --> 00:22:59,208
‫هو هنا؟

157
00:23:00,667 --> 00:23:01,833
‫تصرّف على راحتك

158
00:23:02,792 --> 00:23:04,917
‫ولكن تذكّر بأنك ضيف!

159
00:23:23,208 --> 00:23:25,375
‫يا للروعة انت ظريف!

160
00:23:27,833 --> 00:23:30,333
‫انظر الى انيابك الصغيرة الحادة!

161
00:23:32,083 --> 00:23:34,167
‫هل انت مصاص دماء؟

162
00:23:37,833 --> 00:23:39,917
‫لا، لا اظن ذلك!

163
00:23:40,250 --> 00:23:43,792
‫أيقتحم هذا القزم
‫منازل الناس دوما؟

164
00:23:44,542 --> 00:23:48,042
‫هذا بسبب القردة، هي ارسلته

165
00:23:50,125 --> 00:23:52,875
‫ادرك هذا، فهي تثير جنون الجميع!

166
00:23:53,083 --> 00:23:56,458
‫أتصدّق هذا؟ ترفض
‫القيام بالأعمال المنزلية

167
00:23:56,542 --> 00:23:58,833
‫والآن اعلنت الاضراب

168
00:24:00,208 --> 00:24:01,833
‫ماذا ستفعلين؟

169
00:24:02,417 --> 00:24:06,333
‫سأتحدث اولا مع
‫قزمك، فقد اخافني كثيرا

170
00:24:06,417 --> 00:24:08,875
‫الى درجة انني كدت
‫ان احوّله الى ضفدع!

171
00:24:09,417 --> 00:24:10,458
‫حقا؟

172
00:24:13,292 --> 00:24:16,292
‫لا، لا اجيد السحر البتة

173
00:24:17,333 --> 00:24:18,917
‫اذهب واحضره!

174
00:24:19,167 --> 00:24:20,667
‫لكن ألست جنية؟

175
00:24:20,792 --> 00:24:22,583
‫حسنا... اظن ذلك

176
00:24:22,792 --> 00:24:28,667
‫لا اتذكر ماضيي،
‫وبصراحة، لا اتذكر الكثير

177
00:24:28,792 --> 00:24:32,167
‫انا محلّل نفسي معتمد

178
00:24:32,333 --> 00:24:34,125
‫ومقابل مبلغ بسيط

179
00:24:34,333 --> 00:24:36,708
‫يمكنني مساعدتك على حل مشاكلك

180
00:24:37,958 --> 00:24:39,542
‫سأفكر في الامر

181
00:24:39,667 --> 00:24:43,125
‫المريض التالي يحصل
‫على حسم بنسبة ٢٠ بالمئة

182
00:24:43,333 --> 00:24:46,125
‫والمريض الاول موجود
‫في منزلي على ما اظن

183
00:24:46,958 --> 00:24:48,708
‫ليست جنية

184
00:24:53,167 --> 00:24:56,167
‫انا اعرف الجنية عندما اراها

185
00:24:58,375 --> 00:24:59,583
‫انه ظريف جدا!

186
00:25:00,875 --> 00:25:02,333
‫أتحبين التنانين؟

187
00:25:02,417 --> 00:25:05,750
‫لا، الراكون، أيمكنه البقاء معي؟

188
00:25:08,958 --> 00:25:12,625
‫ليس الراكون؟ انا
‫اتحدث عن صغير التنين!

189
00:25:13,083 --> 00:25:17,125
‫احتفظ به، انا متأكدة من
‫انه يمكنك تعليمه الآداب

190
00:25:17,542 --> 00:25:21,333
‫انه مجرد صغير، والصغار
‫يحتاجون الى منازل!

191
00:25:22,333 --> 00:25:28,042
‫وليس الى قزم عجوز او
‫راكون مهووس او جنية زائفة!

192
00:25:28,917 --> 00:25:31,000
‫انا لست جنية زائفة!

193
00:25:31,750 --> 00:25:34,542
‫لكنني جنية فقدت ذاكرتها!

194
00:25:35,917 --> 00:25:38,125
‫يمكنني ان اثبت بأنني حقيقية

195
00:25:40,333 --> 00:25:41,833
‫أترى هذه المخطوطة؟

196
00:25:42,667 --> 00:25:45,167
‫أتقصدين التي تحملينها بيدك؟

197
00:25:46,667 --> 00:25:48,542
‫لم ليس لديك جناحان؟

198
00:25:48,875 --> 00:25:52,000
‫لست واثقة، ولكنني سأكتشف ذلك!

199
00:25:52,125 --> 00:25:56,708
‫لمعلوماتك، الجنيات لا
‫يضعن عقدا كهذا ايضا

200
00:25:59,292 --> 00:26:01,750
‫لا يهم، لقد رأيت ما يكفي

201
00:26:06,208 --> 00:26:08,500
‫- "كلارا"
‫- ماذا؟

202
00:26:09,333 --> 00:26:11,333
‫ادعى "كلارا"

203
00:26:16,792 --> 00:26:18,292
‫تشرفت بمعرفتك

204
00:26:20,000 --> 00:26:23,500
‫المرة التالية لا تدخل الى منزلي

205
00:26:23,625 --> 00:26:25,250
‫بدون القرع على الباب

206
00:26:25,667 --> 00:26:28,250
‫وإلا حوّلتك الى ضفدع

207
00:26:28,417 --> 00:26:31,625
‫وجعلتك تنق طوال حياتك

208
00:26:32,375 --> 00:26:34,875
‫هيا، هيا، تعال والتقطها

209
00:26:48,708 --> 00:26:50,958
‫صديقك رائع

210
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
‫كدنا نضرب بعضنا البعض!

211
00:26:56,292 --> 00:26:58,583
‫لديه صعوبة في السيطرة على نفسه

212
00:26:59,667 --> 00:27:03,583
‫فلنبدأ من جديد، ادعى "كلارا"!

213
00:27:04,042 --> 00:27:05,042
‫أنا "آلفريد"

214
00:27:05,583 --> 00:27:07,958
‫وأنا "راكون"،
‫المحلّل النفسي المعتمد

215
00:27:08,292 --> 00:27:11,625
‫وهناك اسفل الشجرة، هذه قردتي

216
00:27:12,833 --> 00:27:15,292
‫"ماكس"، إيمي" و"تشاك"

217
00:27:15,792 --> 00:27:19,958
‫انها مزعجة وطريفة احيانا
‫ولكنها لا تضاهي رفقتك

218
00:27:20,125 --> 00:27:22,792
‫على مهل، دع رجلي وشأنها

219
00:27:23,000 --> 00:27:26,583
‫صراحة، لا اعرف اين
‫تقيم التنانين مصاصة الدماء

220
00:27:28,083 --> 00:27:29,750
‫ليس مصاص دماء!

221
00:27:31,125 --> 00:27:33,833
‫لا فكرة لدي اين يقيم اي تنين

222
00:27:34,208 --> 00:27:35,917
‫ما هي خطتنا اذا؟

223
00:27:36,292 --> 00:27:40,917
‫شجرة الحكمة! لم تكن مهمة
‫سهلة لكنني اكتشفت الطريق

224
00:27:41,083 --> 00:27:44,792
‫بالطبع، شجرة الحكمة تعرف كل شيء!

225
00:27:45,292 --> 00:27:47,167
‫لم لا نذهب الى هناك معا؟

226
00:27:48,083 --> 00:27:52,000
‫- انا موافق!
‫- انا موافق ان وعدتم بإطاعتي!

227
00:27:52,208 --> 00:27:55,458
‫اجل، اجل، سنطيعك جميعنا

228
00:27:56,667 --> 00:28:00,375
‫أهذا واضح للجميع؟
‫القزم هو القائد!

229
00:28:01,625 --> 00:28:03,917
‫- هاك، خذ مخطوطتي
‫- اجل

230
00:28:04,375 --> 00:28:06,208
‫حان الوقت الآن للتحدث مع القردة

231
00:28:06,750 --> 00:28:10,167
‫لقد تناقشنا وقرّرنا
‫تلبية مطالبكم كلها

232
00:28:10,667 --> 00:28:11,875
‫لا مزيد من الاعمال المنزلية

233
00:28:11,958 --> 00:28:15,250
‫وستكون حقوق
‫الجنيات والقردة متساوية

234
00:28:16,625 --> 00:28:19,125
‫كدت انسى اهم مسألة!

235
00:28:19,625 --> 00:28:22,542
‫سأزيد كمية الموز اليومية

236
00:28:22,667 --> 00:28:24,542
‫نصف موزة اضافية!

237
00:28:32,375 --> 00:28:34,417
‫سأغيب لبضعة ايام!

238
00:28:35,083 --> 00:28:39,000
‫من سيكون المسؤول؟

239
00:28:44,208 --> 00:28:46,458
‫- احتاج الى كوبك
‫- دعيه

240
00:28:46,792 --> 00:28:48,250
‫ستستعيده!

241
00:28:49,250 --> 00:28:51,958
‫كما قلت، القزم هو القائد

242
00:28:52,167 --> 00:28:54,292
‫هو يمنحكم رمز القوة هذا

243
00:28:54,458 --> 00:28:57,708
‫لذا قرّروا في ما بينكم
‫من سيكون المسؤول

244
00:28:57,875 --> 00:29:00,833
‫ويمكنكم التشاور وإجراء انتخابات

245
00:29:01,417 --> 00:29:04,750
‫اعتنوا بالمنزل وبزهرتي المفضّلة

246
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
‫وجدوا حذائي لدى عودتي

247
00:29:07,833 --> 00:29:12,417
‫يمكنكم فرك قوائمكم
‫بهذا الترياق فتتسحن فورا

248
00:29:17,167 --> 00:29:18,250
‫سأفتقدكم

249
00:29:33,833 --> 00:29:36,375
‫اين يعقل ان يكون؟

250
00:29:38,542 --> 00:29:41,583
‫فكّر يا "نسر"، فكّر

251
00:29:51,333 --> 00:29:56,667
‫بالطبع، النهر، "نسر"
‫يا صديقي، انت عبقري!

252
00:30:14,167 --> 00:30:16,375
‫ما الحسم الذي قدّمته لـ"آلفريد"؟

253
00:30:16,750 --> 00:30:18,375
‫٣٠ بالمئة

254
00:30:18,458 --> 00:30:20,375
‫ما رأيك ان تقول الحقيقة؟

255
00:30:21,167 --> 00:30:22,667
‫٩٢ بالمئة

256
00:30:22,875 --> 00:30:24,583
‫هو اول زبون لي!

257
00:30:26,542 --> 00:30:27,792
‫ما مشكلته؟

258
00:30:29,083 --> 00:30:30,167
‫الكوابيس

259
00:30:31,083 --> 00:30:35,083
‫- و...
‫- وحان الوقت لتغيير الموضوع

260
00:30:35,667 --> 00:30:37,833
‫حسنا، فلنتحدث عن الأزياء!

261
00:30:38,500 --> 00:30:41,083
‫معطفك جميل!

262
00:30:41,417 --> 00:30:44,875
‫الخياطة سلسة تماما كسترة القزم

263
00:30:45,208 --> 00:30:46,125
‫حقا؟

264
00:30:47,875 --> 00:30:51,375
‫من منكما الخياط البارع اذا؟

265
00:30:53,875 --> 00:30:59,000
‫ثمة خياط بيننا اذا،
‫أيمكنك صنع ثوب لي؟

266
00:30:59,083 --> 00:31:03,958
‫هذه هواية، كما انني لا
‫اخيط ثيابا للجنيات الزائفات

267
00:31:05,167 --> 00:31:07,542
‫اعد اليّ مخطوطتي، الآن!

268
00:31:10,792 --> 00:31:11,917
‫اقرأها

269
00:31:14,792 --> 00:31:17,958
‫كل شيء مكتوب بلغة
‫غريبة لكن ثمة رسم ليعسوب

270
00:31:18,042 --> 00:31:20,583
‫او لفراشة، او ربما هذه ذبابة

271
00:31:21,083 --> 00:31:22,750
‫بل هذه جنية!

272
00:31:23,333 --> 00:31:25,917
‫- هل هناك توقيع؟
‫- لا

273
00:31:26,042 --> 00:31:29,292
‫لا اثق بمستند لا يحمل توقيعا

274
00:31:30,375 --> 00:31:32,167
‫أهناك اثبات آخر؟

275
00:31:32,958 --> 00:31:34,167
‫آخر؟

276
00:31:34,667 --> 00:31:36,500
‫لا، ما من اثبات آخر

277
00:31:36,750 --> 00:31:39,250
‫هذه المخطوطة القديمة مزوّرة!

278
00:31:41,083 --> 00:31:46,208
‫ربما اسمك ليس "كلارا"،
‫ربما اسمك "آنجيليكا"؟

279
00:31:46,333 --> 00:31:48,542
‫ان اسم "آنجيليكا" يعجبني

280
00:31:49,708 --> 00:31:50,833
‫لا!

281
00:31:51,750 --> 00:31:53,417
‫سندعوك "آنجيليكا"

282
00:31:54,542 --> 00:31:56,375
‫فالتنين الصغير يعجبه ايضا

283
00:31:56,500 --> 00:31:58,292
‫سأحتفظ بإسم "كلارا"، مفهوم؟

284
00:31:59,667 --> 00:32:02,000
‫أتودين التحدث عن
‫الموضوع، "آنجيليكا"؟

285
00:32:16,083 --> 00:32:17,583
‫عفوا!

286
00:32:20,458 --> 00:32:21,917
‫دورك

287
00:32:23,042 --> 00:32:25,250
‫حسنا ايها الصغير، انت في فريقي!

288
00:32:25,667 --> 00:32:27,125
‫امسك بـ"آلفريد"!

289
00:32:30,583 --> 00:32:33,500
‫تمهّل، ايها الرعديد الصغير!

290
00:32:41,792 --> 00:32:42,708
‫اعطني هذا

291
00:33:27,083 --> 00:33:29,125
‫- استسلم!
‫- انا استسلم!

292
00:33:29,417 --> 00:33:31,417
‫حسنا

293
00:33:31,917 --> 00:33:32,917
‫القليل بعد

294
00:33:43,333 --> 00:33:44,667
‫ماذا؟

295
00:33:46,292 --> 00:33:49,292
‫لقد ربحنا، لقد ربحنا!

296
00:33:53,208 --> 00:33:55,667
‫- ماذا الآن؟
‫- ماذا يوجد في هذه الأجمة؟

297
00:33:55,750 --> 00:33:57,292
‫هل من الضروري معرفة ذلك؟

298
00:34:00,417 --> 00:34:01,417
‫ماذا؟

299
00:34:05,458 --> 00:34:08,417
‫انت صغير جدا ولكنك
‫تصدر ضجة كبيرة

300
00:34:11,417 --> 00:34:13,250
‫في اي اتجاه سنذهب الآن؟

301
00:34:13,667 --> 00:34:16,958
‫يجدر بشجرة الحكمة
‫ان تكون خلف هذا الجبل!

302
00:34:17,250 --> 00:34:18,833
‫انا اخشى المرتفعات!

303
00:34:19,417 --> 00:34:22,542
‫والأجمة، مشكلتان وما
‫زلنا سنكتشف غيرها

304
00:34:40,708 --> 00:34:44,667
‫بدأت افقد الثقة
‫بـ"نسر"، هو غير كفوء

305
00:34:44,792 --> 00:34:47,958
‫فقد خذلنا مرة

306
00:34:49,000 --> 00:34:51,667
‫لا يا حضرة الرئيس،
‫فأنا لم يعجبني يوما!

307
00:34:51,958 --> 00:34:55,208
‫ارسل العملاء كافة
‫للبحث عن صغير التنين

308
00:34:55,375 --> 00:34:59,083
‫التعليمات موجودة في
‫هذه المخطوطة، اذهب!

309
00:35:27,833 --> 00:35:30,833
‫فليساعدني احد!

310
00:35:32,083 --> 00:35:34,500
‫شجرة الحكمة!

311
00:35:35,792 --> 00:35:36,667
‫النجدة!

312
00:35:37,792 --> 00:35:40,125
‫يستحيل علينا الوصول الى الاسفل

313
00:35:42,583 --> 00:35:44,708
‫لا بد من وجود طريقة ما

314
00:35:45,292 --> 00:35:51,333
‫حسنا، انت جنية، لا؟ ابسطي
‫جناحيك وطيري الى الاسفل

315
00:35:53,208 --> 00:35:54,917
‫النجدة!

316
00:35:55,750 --> 00:36:00,958
‫هلا تساعده من فضلك؟
‫فهو يبكي منذ نصف ساعة

317
00:36:01,833 --> 00:36:04,083
‫فليساعدني احد!

318
00:36:22,042 --> 00:36:24,625
‫غريب انك لا تحلّق

319
00:36:29,542 --> 00:36:34,667
‫كل ما عليك فعله هو
‫الركض والخفق بجناحيك

320
00:36:38,208 --> 00:36:41,125
‫أما زلت لم تفهم؟

321
00:36:44,333 --> 00:36:45,833
‫اخفقهما هكذا!

322
00:36:56,917 --> 00:36:58,625
‫"كلارا"، هل تشرحين هذا؟

323
00:37:00,042 --> 00:37:02,208
‫ما الذي تريدني ان اشرحه بالضبط؟

324
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
‫باتت هي تريد تفسيرا الآن!

325
00:37:11,542 --> 00:37:13,833
‫- توقف!
‫- لا، ليس هناك!

326
00:37:17,792 --> 00:37:19,042
‫ما كان هذا؟

327
00:37:50,708 --> 00:37:52,000
‫اين الصغير؟

328
00:37:55,000 --> 00:37:56,583
‫الطفل بخير!

329
00:38:01,625 --> 00:38:05,708
‫يجب... ان ارتاح... الآن

330
00:41:04,250 --> 00:41:07,750
‫لا احد يفلت من "نسر"!

331
00:41:39,417 --> 00:41:43,167
‫آثار، سأجدك!

332
00:44:47,333 --> 00:44:49,292
‫اذا، لا تتذكرين شيئا فعلا؟

333
00:44:49,833 --> 00:44:51,250
‫لا، ليس فعلا

334
00:44:51,958 --> 00:44:55,750
‫مهلا، ما الذي يجعلك
‫تظنين انك جنية؟

335
00:45:01,208 --> 00:45:04,625
‫استيقظت داخل منزل

336
00:45:09,167 --> 00:45:12,083
‫فيه ثلاثة قردة تحدّق فيّ

337
00:45:12,458 --> 00:45:15,042
‫اوسطها كان يحمل ملاحظة في فمه

338
00:45:15,292 --> 00:45:20,583
‫كُتب عليها: "لا تبتعدي عن
‫المنزل ولا تنزعي القلادة

339
00:45:24,042 --> 00:45:28,042
‫واعتني بالمخطوطة،
‫وسأعود بعد ٣..."

340
00:45:31,792 --> 00:45:33,542
‫لم اعرف كم هي فترة الانتظار

341
00:45:34,458 --> 00:45:38,500
‫٣ ايام ام ٣ اسابيع أم ٣ اشهر حتى

342
00:45:43,250 --> 00:45:48,042
‫فقرّرت بأنني جنية
‫بالتأكيد، لا اعرف السبب

343
00:45:48,417 --> 00:45:52,208
‫لكن بكل الاحوال،
‫حصل ذلك قبل مجيئكما

344
00:45:53,458 --> 00:45:57,208
‫انت لطيفة جدا، ولكن
‫هذا لا يعني انك جنية

345
00:45:59,125 --> 00:46:03,292
‫عليّ ان أؤمن بشيء
‫ما لذا ابتدعت قصة

346
00:46:04,292 --> 00:46:05,958
‫ما رأيك في المخطوطة؟

347
00:46:16,333 --> 00:46:22,083
‫ثمة ما يميزها بالتأكيد،
‫لكنها ليست رخصة لجنية

348
00:46:24,542 --> 00:46:26,167
‫- آسف
‫- اعطنيها

349
00:46:34,750 --> 00:46:36,708
‫ربما القزم كان محقا

350
00:46:38,125 --> 00:46:41,417
‫ربما عليّ ان انسى قصص الجنيات

351
00:46:42,542 --> 00:46:44,625
‫عليّ استعادة ذاكرتي

352
00:46:44,833 --> 00:46:47,708
‫واتذكر من اكون

353
00:46:56,500 --> 00:47:01,292
‫هذا غريب، يتحول
‫لون ظفري الى الاخضر

354
00:47:19,292 --> 00:47:22,167
‫ماذا؟ ما هذا؟ ما كان هذا؟

355
00:47:26,167 --> 00:47:29,250
‫ثمة ثقب كبير في سروالك!

356
00:47:31,250 --> 00:47:33,417
‫يستحسن ان تخيطه

357
00:48:43,792 --> 00:48:46,625
‫ها هي الشجرة، هيا بنا، اسرعا!

358
00:48:58,792 --> 00:49:00,458
‫عفوا

359
00:49:03,292 --> 00:49:09,583
‫تعاني من انهيار؟
‫بالتأكيد تحتاج الى علاج

360
00:49:09,750 --> 00:49:11,792
‫هل هذه شجرة الحكمة؟

361
00:49:14,000 --> 00:49:15,750
‫مرحبا، ايها الصغير!

362
00:49:16,792 --> 00:49:17,917
‫أتجيد الكلام؟

363
00:49:19,125 --> 00:49:22,000
‫لا بأس! لا تقلق، ستجد الطريقة!

364
00:49:22,250 --> 00:49:23,625
‫هذه "آنجيليكا"!

365
00:49:30,042 --> 00:49:33,333
‫راقبه، فهو يخشى الماء

366
00:49:35,792 --> 00:49:37,958
‫اذا، كيف يعمل هذا الشيء؟

367
00:49:38,833 --> 00:49:40,167
‫لا ادري

368
00:49:41,042 --> 00:49:42,833
‫- مرحباا!
‫- أهذا شغّال؟

369
00:49:43,292 --> 00:49:44,500
‫مرحبا!

370
00:49:54,208 --> 00:49:56,917
‫القادة اولا!

371
00:50:03,583 --> 00:50:04,750
‫هذا يكفي!

372
00:50:05,542 --> 00:50:07,667
‫انه ينطق!

373
00:50:25,500 --> 00:50:27,625
‫انظرا الى قوائمه الصغيرة

374
00:50:28,333 --> 00:50:29,917
‫الى اين يذهب؟

375
00:50:35,125 --> 00:50:39,417
‫يمكنكم طرح سؤال مقابل
‫إجابة واحدة، وبعدها ترحلون!

376
00:50:39,875 --> 00:50:42,542
‫اذا انه شاب حكيم
‫وليس شجرة حكيمة!

377
00:50:42,625 --> 00:50:44,833
‫لدينا اسئلة كثيرة!

378
00:50:45,042 --> 00:50:47,167
‫قلت بأنني سأجيب
‫عن سؤال واحد فحسب

379
00:50:48,042 --> 00:50:50,250
‫"آنجيليكا"، اسأليه عن ماضيك

380
00:50:54,333 --> 00:50:55,917
‫اردت ان اعرف...

381
00:50:56,167 --> 00:50:57,958
‫اين يعيش صغير التنين؟

382
00:51:00,208 --> 00:51:02,583
‫"صخرة التنين" في ذاك الاتجاه!

383
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
‫أيمكنك اعطاءنا مزيد من التفاصيل؟

384
00:51:05,750 --> 00:51:08,875
‫الطريق المؤدّي لـ"صخرة
‫التنين" يمر "بمدينة الاقزام"

385
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
‫وعبر جسر الحجر

386
00:51:11,167 --> 00:51:16,250
‫وهل الصغير مصاص دم؟
‫ماذا يأكل؟ هل "آنجيليكا" جنية؟

387
00:51:16,708 --> 00:51:22,667
‫ليس مصاص دماء ويأكل
‫كل شيء، وهي ليست جنية!

388
00:51:23,292 --> 00:51:26,250
‫آسف "كلارا"، حان وقت الرحيل!

389
00:51:26,792 --> 00:51:31,333
‫"كلارا"، "كلارا،
‫"كلارا"، لا يعقل، مهلا!

390
00:51:34,958 --> 00:51:37,208
‫رجاء اقبلوا اعتذاري،
‫كيف اساعدكم؟

391
00:51:38,167 --> 00:51:41,042
‫يبدو ان احدهم يشعر بالذنب!

392
00:51:41,208 --> 00:51:43,042
‫احتاج الى استعادة ذاكرتي!

393
00:51:43,250 --> 00:51:46,917
‫لايدي "كلارا"، ستجدين
‫كل الاجابات في "مدينة القمر"

394
00:51:47,625 --> 00:51:50,458
‫لحسن حظكم ان "صخرة
‫التنين" على طريقكم!

395
00:51:50,625 --> 00:51:54,167
‫أتعرف طريقة لتفادي
‫عبور "مدينة الاقزام"؟

396
00:51:55,167 --> 00:52:00,042
‫لا، للأسف، وتذكّروا،
‫التنين مطلوب من قوى الشر

397
00:52:00,167 --> 00:52:02,000
‫وهو بخطر شديد!

398
00:52:07,833 --> 00:52:10,167
‫ولا تثقي بالقزم!

399
00:52:10,333 --> 00:52:13,583
‫قلت لك هذا مرة
‫وسأعيده، ابتعد عني!

400
00:53:02,417 --> 00:53:05,458
‫انا افضل متعقب
‫للتنانين في العالم!

401
00:53:08,542 --> 00:53:13,000
‫يبدو ان هناك اشرار آخرين غيري!

402
00:53:22,625 --> 00:53:25,250
‫اكره المطر!

403
00:53:32,583 --> 00:53:34,000
‫احب المطر!

404
00:53:38,750 --> 00:53:40,667
‫القردة خاصتي تحب المطر ايضا!

405
00:53:41,000 --> 00:53:42,167
‫لماذا؟

406
00:53:43,375 --> 00:53:45,875
‫لأنه عندما يهطل المطر
‫لن يضطروا لري الازهار!

407
00:53:51,667 --> 00:53:54,833
‫كهف! هيا!

408
00:54:03,042 --> 00:54:05,833
‫انا وسط طريق

409
00:54:06,208 --> 00:54:09,000
‫وسط المجهول

410
00:54:09,167 --> 00:54:12,000
‫اتدحرج على المنحدر الزلق

411
00:54:12,292 --> 00:54:17,083
‫الامور تتسارع ولا
‫يمكنني ان ابطئها

412
00:54:21,542 --> 00:54:24,417
‫قلبي يدق بسرعة في صدري

413
00:54:24,542 --> 00:54:27,542
‫لست على الطريق وحلمي يتلاشى

414
00:54:27,750 --> 00:54:30,625
‫لكن العاصفة لن تدوم

415
00:54:30,792 --> 00:54:34,750
‫وبعد المطر يظهر قوس القزح

416
00:54:35,583 --> 00:54:40,625
‫لقد سحقتني الحياة

417
00:54:41,500 --> 00:54:47,500
‫ولكنني لن استسلم وسترون

418
00:54:47,708 --> 00:54:52,917
‫يستحق هذا العالم ان نبذل جهدنا

419
00:54:53,625 --> 00:54:58,875
‫وهو يعرف دوركم تماما

420
00:55:00,000 --> 00:55:05,417
‫هذا العالم مكان ساحر

421
00:55:05,583 --> 00:55:11,875
‫لذا أأتمنه على نفسي

422
00:55:12,000 --> 00:55:17,417
‫لن اشكّك بعد الآن

423
00:55:18,208 --> 00:55:21,125
‫لهذا السبب

424
00:55:23,792 --> 00:55:26,125
‫لن اقع ابدا

425
00:55:35,083 --> 00:55:40,583
‫احيانا لا نعرف من اين
‫نبدأ فنخطىء وتتحطم آمالنا

426
00:55:40,667 --> 00:55:47,125
‫لكنني واثقة من ان كل
‫عمل جيد يتطلب جهدا وصبرا

427
00:55:47,625 --> 00:55:52,667
‫هذه الحياة هي اجمل شيء

428
00:55:52,917 --> 00:55:58,000
‫لن اضيّع فرصتي لرؤية كل شيء

429
00:55:58,167 --> 00:56:03,542
‫يستحق هذا العالم ان نبذل جهدنا

430
00:56:03,917 --> 00:56:09,125
‫وهو يعرف دوركم تماما

431
00:56:09,333 --> 00:56:14,083
‫هذا العالم مكان ساحر

432
00:56:14,208 --> 00:56:19,792
‫لذا أأتمنه على نفسي

433
00:56:19,917 --> 00:56:25,333
‫لن اشكّك بعد الآن

434
00:56:25,458 --> 00:56:30,833
‫لهذا السبب

435
00:56:31,000 --> 00:56:33,125
‫لن اقع ابدا

436
00:56:36,250 --> 00:56:37,375
‫نحن بخير!

437
00:56:39,125 --> 00:56:41,833
‫آثار، آثار، آثار! لا!

438
00:56:50,250 --> 00:56:52,792
‫لا!

439
00:57:04,792 --> 00:57:05,792
‫توقفوا!

440
00:57:06,958 --> 00:57:08,458
‫فلنذهب حول هذا المكان

441
00:57:08,542 --> 00:57:10,792
‫لكن "الخلد" قال انه
‫لا يوجد طريق آخر

442
00:57:13,542 --> 00:57:16,167
‫كان عليّ ان اكون
‫صريحا معكما منذ البداية

443
00:57:38,958 --> 00:57:41,750
‫صغير تنين، اين سأجد صغير تنين؟

444
00:57:42,625 --> 00:57:45,333
‫- انس الامر
‫- عفوا...

445
00:57:46,167 --> 00:57:47,083
‫يا للعجب

446
00:57:47,333 --> 00:57:48,750
‫هل هناك مشكلة؟

447
00:57:48,833 --> 00:57:53,083
‫آسف، انني مالك هذا المكان

448
00:57:53,250 --> 00:57:55,000
‫انا الوحيد في الواقع

449
00:57:55,375 --> 00:57:57,083
‫لم ليس مرحّبا بنا هنا؟

450
00:57:57,542 --> 00:58:02,125
‫منذ زمن، كان هناك مدينة جميلة

451
00:58:02,292 --> 00:58:06,042
‫ولكن انظروا اليها الآن
‫بعد ان دمّرتها قوى الشر

452
00:58:06,167 --> 00:58:07,667
‫لا سيما من قبل قزم

453
00:58:08,583 --> 00:58:11,083
‫- اي قزم؟
‫- هذا القزم

454
00:58:12,083 --> 00:58:14,542
‫فقد نمت اثناء مناوبة الحراسة

455
00:58:14,792 --> 00:58:16,625
‫كيف امكنك ذلك؟

456
00:58:17,292 --> 00:58:19,583
‫عليّ اخباركما كل شيء

457
00:58:19,875 --> 00:58:22,333
‫اجل، اجل، ما رأيكم لو
‫تفعلون هذا في الداخل!

458
00:58:22,875 --> 00:58:24,542
‫هل جسر الحجر يبعد عن هنا؟

459
00:58:24,667 --> 00:58:28,583
‫يتم ترميم الجسر الآن،
‫ولكن يمكنكم دوما استخدام

460
00:58:28,667 --> 00:58:31,417
‫الجسر المعلّق، فهو
‫جميل، وضعناه منذ سنتين...

461
00:59:43,792 --> 00:59:45,000
‫لنذهب

462
00:59:45,375 --> 00:59:46,958
‫اين "آلفريد"؟

463
00:59:47,292 --> 00:59:48,917
‫رحل ليلا

464
00:59:49,625 --> 00:59:50,667
‫كيف يعقل هذا؟

465
00:59:51,208 --> 00:59:54,833
‫اجل، لا ادري ولكنه
‫طلب مني ان ارشدكم

466
00:59:55,417 --> 01:00:02,208
‫لقد تخلّى عني، وعن
‫الصغير وعن "كلارا" العاجزة!

467
01:00:03,708 --> 01:00:06,292
‫انا لست عاجزة! استجمع نفسك!

468
01:00:06,583 --> 01:00:12,292
‫استجمع نفسي، استجمع
‫نفسي، لا يمكنني ذلك

469
01:00:12,542 --> 01:00:15,542
‫أنا وحدي!

470
01:00:15,625 --> 01:00:18,125
‫علينا انقاذ الصغير

471
01:00:18,750 --> 01:00:20,750
‫اجل، سننقذه!

472
01:02:36,208 --> 01:02:39,667
‫هذا جسر خطير جدا

473
01:02:39,792 --> 01:02:42,000
‫انا لا ارى شيئا خطيرا بشأنه

474
01:02:47,542 --> 01:02:49,333
‫هل من طريق آخر؟

475
01:03:13,292 --> 01:03:14,917
‫اظنني اسمع شيئا

476
01:03:19,833 --> 01:03:22,333
‫انظروا، هناك!

477
01:03:37,208 --> 01:03:38,333
‫اين؟

478
01:03:39,542 --> 01:03:41,000
‫يا لها من زهرة جميلة!

479
01:03:46,208 --> 01:03:48,667
‫اجل، حان الوقت لعبور النهر

480
01:03:54,458 --> 01:03:55,458
‫اتبعوني

481
01:04:02,250 --> 01:04:06,417
‫ليس لدي اجنحة ولا حياة اضافية

482
01:04:07,292 --> 01:04:10,708
‫يجب ان تتحلى بالشجاعة،
‫كن قدوة للصغير!

483
01:04:16,042 --> 01:04:20,000
‫اظنني اشكّل مثالا سيئا

484
01:04:35,625 --> 01:04:40,333
‫اجل، الجسر جميل، قلت
‫لك انه جيد سيدوم مئة عام

485
01:04:55,625 --> 01:04:57,500
‫ما من شيء خطير حياله؟

486
01:05:00,083 --> 01:05:03,250
‫لا تقلقي "كلارا"،
‫سأفكّر في طريقة

487
01:05:07,458 --> 01:05:10,708
‫حان الوقت لتحلق
‫ايها الصغير، تعال

488
01:05:14,042 --> 01:05:16,375
‫ها نحن!

489
01:05:17,000 --> 01:05:18,458
‫الحبل؟

490
01:05:36,708 --> 01:05:38,667
‫الى اين تذهب؟

491
01:05:55,708 --> 01:05:59,417
‫انها مجنونة!

492
01:06:15,250 --> 01:06:18,458
‫اعرف، اعرف، كان هذا
‫مخيفا بالنسبة اليّ ايضا!

493
01:06:19,042 --> 01:06:22,792
‫ماذا تنتظرون؟ علينا
‫الرحيل، ليس لدينا الوقت، هيا

494
01:07:07,875 --> 01:07:09,125
‫انت خائن!

495
01:07:09,458 --> 01:07:11,750
‫راقبيه، سأذهب
‫للعثور على الآخرين!

496
01:07:18,417 --> 01:07:19,583
‫اين اصدقائي؟

497
01:07:19,708 --> 01:07:21,750
‫ذهبوا برفقة مالك النزل!

498
01:07:22,042 --> 01:07:24,083
‫هلا تحرّرينني رجاء؟

499
01:07:24,625 --> 01:07:26,292
‫لا!

500
01:07:30,208 --> 01:07:33,458
‫حسنا، توقف عن النواح

501
01:07:34,708 --> 01:07:37,292
‫اين الجسر المعلّق؟

502
01:07:37,417 --> 01:07:41,750
‫انه خطير جدا، اعبر جسر الحجر

503
01:07:41,875 --> 01:07:44,917
‫لا، انهم على الجسر
‫الخطأ، هذا فخ!

504
01:07:45,250 --> 01:07:48,500
‫يجب ان تركض، اركض كالرياح!

505
01:07:48,958 --> 01:07:52,500
‫لكن اصدقائي بحاجة للمساعدة
‫ولا يسعني ذلك بمفردي!

506
01:07:52,625 --> 01:07:54,833
‫اردت ان تهرب!

507
01:07:54,958 --> 01:07:58,125
‫- احرقوه!
‫- اجل!

508
01:08:11,167 --> 01:08:14,375
‫ان لم يحضر لي "نسر" التنين

509
01:08:15,417 --> 01:08:18,500
‫سأحوّله الى ترياق

510
01:08:26,832 --> 01:08:28,042
‫اذا...

511
01:08:29,332 --> 01:08:31,832
‫ظهرت... عقدة

512
01:08:32,250 --> 01:08:33,500
‫المطر

513
01:08:35,042 --> 01:08:37,875
‫كنت اتبع آثار اقدامهم
‫وكدت امسك بالتنين

514
01:08:37,957 --> 01:08:42,832
‫لكن فجأة بدأ المطر
‫يتساقط وأزال الآثار كلها

515
01:08:44,582 --> 01:08:46,250
‫احتاج الى دخول الحمام

516
01:08:51,000 --> 01:08:52,917
‫عثرنا على صغير التنين!

517
01:08:53,332 --> 01:08:56,082
‫و"كلارا" معه!

518
01:08:56,582 --> 01:09:02,292
‫ماذا؟ كيف يعقل هذا؟ لم
‫يرَ احد "كلارا" منذ سنوات

519
01:09:02,500 --> 01:09:05,332
‫احضرنا التنين و"كلارا"
‫الى "الصخرة الميتة"

520
01:09:05,500 --> 01:09:11,292
‫القبض على تنين سحري
‫امر نادر، و"كلارا" ايضا؟

521
01:09:12,042 --> 01:09:15,417
‫فلننه ما بدأناه!

522
01:09:26,250 --> 01:09:31,250
‫لا اصدّق ان احدهم يريد
‫إلحاق الأذى بهذا الصغير

523
01:09:33,125 --> 01:09:37,917
‫اجل، اجل، بهذا الشأن،
‫يقال ان الشر في كل مكان!

524
01:09:46,832 --> 01:09:48,292
‫أيرغب احدكم بشرب الشاي؟

525
01:09:50,707 --> 01:09:51,957
‫هاك

526
01:09:53,417 --> 01:09:58,292
‫اشربوا، دعوني
‫اخبركم قصة مخيفة الآن!

527
01:10:54,208 --> 01:10:56,208
‫هل من الصعب ان تري؟

528
01:10:57,042 --> 01:10:59,958
‫ربما هذا بسبب الترياق المنوّم

529
01:11:09,625 --> 01:11:12,792
‫انت الشرير المريع اذا؟

530
01:11:13,042 --> 01:11:15,958
‫انا لست مريعا جدا

531
01:11:16,125 --> 01:11:20,750
‫لكن آمل ان الشرير
‫المريع سيسرّ مني

532
01:11:20,958 --> 01:11:22,958
‫بل منا!

533
01:11:26,458 --> 01:11:32,125
‫انت المفتاح الذي
‫يفتح بابا مهما جدا!

534
01:11:32,625 --> 01:11:34,458
‫ما حاجتك الى الراكون اذا؟

535
01:11:34,917 --> 01:11:36,750
‫لإعداد حساء الراكون!

536
01:11:37,167 --> 01:11:40,292
‫هذا اليوم الاول الذي لا
‫احبّذ فيه عدم فعل شيء

537
01:11:40,667 --> 01:11:44,625
‫هذه نهاية المطاف،
‫ويداك مقيّدتان!

538
01:11:44,750 --> 01:11:46,958
‫أتقصد هاتين اليدين؟

539
01:11:58,250 --> 01:11:59,583
‫امسكوا بها!

540
01:12:20,500 --> 01:12:22,833
‫العلاج ساري المفعول!

541
01:12:28,458 --> 01:12:29,625
‫انتهت الجلسة!

542
01:12:52,250 --> 01:12:53,500
‫فلنحتس الشاي!

543
01:13:14,208 --> 01:13:15,583
‫كيف استطعت فعل هذا؟

544
01:13:16,042 --> 01:13:18,583
‫انا فاسد، فهذا متجذر فيّ

545
01:13:18,708 --> 01:13:21,250
‫بالمناسبة، انا من
‫اوقع بـ"آلفريد"

546
01:13:21,333 --> 01:13:24,083
‫تلك الليلة وفتحت الباب لقوى الشر

547
01:13:24,208 --> 01:13:26,292
‫انت اوقعت بـ"آلفريد"!

548
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
‫اين هو؟ ماذا فعلت بصديقي؟

549
01:13:30,625 --> 01:13:34,167
‫هو؟ بالتأكيد قام
‫الاقزام الآخرون بشويه!

550
01:13:35,542 --> 01:13:38,083
‫لقد حاولوا، ولكنهم فشلوا

551
01:13:38,375 --> 01:13:39,417
‫"آلفريد"!

552
01:13:41,958 --> 01:13:44,792
‫سمعنا كل شيء، انت الخائن!

553
01:13:45,792 --> 01:13:47,667
‫احرقوه!

554
01:13:53,875 --> 01:13:59,958
‫لدينا مشاكل حضرة الرئيس،
‫اجل، ٧ مشاكل غاضبة!

555
01:14:00,417 --> 01:14:04,500
‫سيكون هناك ٧ مشاكل ميتة اذا!

556
01:14:12,000 --> 01:14:13,292
‫انا آت!

557
01:14:14,125 --> 01:14:15,750
‫فليساعدني احد للنزول!

558
01:14:25,542 --> 01:14:27,708
‫هيا ايها الصغير، انا امسك بك!

559
01:15:14,583 --> 01:15:16,208
‫فطور انكليزي!

560
01:15:44,792 --> 01:15:47,417
‫هيا، استيقظي

561
01:15:49,000 --> 01:15:51,625
‫أحقا ظننت ان بإمكانك ردعي؟

562
01:16:23,500 --> 01:16:27,500
‫انظر، انها جنية فعلا!

563
01:16:38,125 --> 01:16:40,167
‫انظر الى جناحيها!

564
01:17:01,500 --> 01:17:05,208
‫ارحلوا الآن وإلا
‫حوّلتكم الى ضفادع!

565
01:17:18,750 --> 01:17:24,042
‫الشر اقوى دوما، اقوى!

566
01:17:46,833 --> 01:17:49,208
‫هاك، قد يفيدك هذا

567
01:17:54,458 --> 01:17:59,500
‫انا ممتنة جدا للمساعدة
‫ولكن حان الوقت للرحيل

568
01:18:08,542 --> 01:18:10,667
‫احجار مثيرة للإعجاب!

569
01:18:51,500 --> 01:18:52,708
‫هذا مذهل!

570
01:18:53,208 --> 01:18:55,042
‫هذا لا يصدّق!

571
01:18:57,708 --> 01:19:00,500
‫هذا اشبه بقوس قزح تنين!

572
01:19:17,250 --> 01:19:19,833
‫انها تلوّن العالم كله!

573
01:19:20,000 --> 01:19:22,917
‫اجل، يمكنهم ان يلوّنوا كوخي

574
01:19:24,708 --> 01:19:27,167
‫بات للصغير منزل الآن!

575
01:19:31,917 --> 01:19:34,792
‫من المحزن دوما ان
‫نفترق عن الاصدقاء

576
01:19:50,167 --> 01:19:52,250
‫ولكننا سنلتقي مجددا بالتأكيد!

577
01:19:56,875 --> 01:19:58,333
‫- الوداع
‫- اعتن بنفسك!

578
01:20:03,958 --> 01:20:06,250
‫"مدينة القمر"!

579
01:20:08,250 --> 01:20:09,667
‫"كلارا"، انظري!

580
01:20:10,542 --> 01:20:12,125
‫"كلارا"؟

581
01:20:12,875 --> 01:20:16,333
‫هل انت بخير؟ بالتأكيد
‫ضربك هذا المشعوذ بقوة

582
01:20:16,750 --> 01:20:17,917
‫لن اموت!

583
01:20:18,208 --> 01:20:19,792
‫ألأنك جنية؟

584
01:20:19,875 --> 01:20:21,167
‫لا بل لأنني فضولية!

585
01:20:23,292 --> 01:20:26,250
‫ماذا يوجد هناك؟ اذهب والقِ نظرة

586
01:20:36,167 --> 01:20:37,375
‫اوه، لا!

587
01:20:40,583 --> 01:20:42,000
‫كيف عثرتم علينا؟

588
01:20:44,708 --> 01:20:46,292
‫هل اضرمتم النار بالمنزل؟

589
01:20:47,125 --> 01:20:50,125
‫فهمت، احرق نفسه!

590
01:20:50,375 --> 01:20:52,458
‫ماذا عن زهرتي؟ وحذائي؟

591
01:20:56,083 --> 01:20:58,250
‫هل هناك شيء ما لم تضيّعوه؟

592
01:21:01,917 --> 01:21:03,792
‫"كلارا"، هذا سيساعدك!

593
01:21:08,792 --> 01:21:11,000
‫أتشعرين بتحسن، "كلارا"؟

594
01:21:11,208 --> 01:21:15,875
‫اجل، افضل بكثير، هذا
‫الترياق يصنع المعجزات!

595
01:21:26,792 --> 01:21:29,792
‫ايها الهائمون، لا مكان لكم هنا!

596
01:21:33,208 --> 01:21:37,500
‫توقف، وإلا حوّلتك الى ضفدع!

597
01:21:44,125 --> 01:21:46,042
‫أستتمكنين من اعادته
‫الى شكله السابق؟

598
01:21:46,125 --> 01:21:47,583
‫طبعا!

599
01:21:48,375 --> 01:21:49,500
‫اعني، اظن ذلك

600
01:21:49,583 --> 01:21:53,042
‫جلالتك، نحن ننتظرك منذ زمن بعيد!

601
01:21:53,167 --> 01:21:55,042
‫يا له من فتى لا يطاق!

602
01:21:55,875 --> 01:21:59,583
‫قرارك مذهل بتحويله الى ضفدع

603
01:21:59,792 --> 01:22:03,917
‫- أتسمحين لي؟
‫- انظر، لقد وجدت مريضا جديدا

604
01:22:06,042 --> 01:22:08,458
‫يا له من قصر جميل!

605
01:22:12,542 --> 01:22:16,542
‫طبعت الترجمة في
‫استوديو هارون - لبنان

