1
00:00:26,934 --> 00:00:37,182
"قصة حياة لويس باستير"
"ترجمة : أحمد العليمي"

2
00:01:29,935 --> 00:01:34,182
"1860 عام"
"مكتب أحد الأطباء في باريس"

3
00:01:36,763 --> 00:01:41,141
دكتور ، حافلتك في الانتظار -
حسنًا ، لحظة واحدة -

4
00:02:18,048 --> 00:02:20,636
دكتور (فرانسوا) ؟ -
نعم -

5
00:02:28,254 --> 00:02:30,097
جريمة قتل -
لا ، إنها العدالة -

6
00:02:30,288 --> 00:02:34,034
بأي طريقة أساء إليك ؟ -
لقد قتل زوجتي -

7
00:02:35,457 --> 00:02:39,041
بيده القذرة تسبب في إصابتها بالحمى

8
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
حمى النفاس

9
00:02:41,894 --> 00:02:44,398
ولكن لا يمكنك إلقاء اللوم
على الطبيب لهذا السبب

10
00:02:44,643 --> 00:02:46,337
اقرأ هذا

11
00:02:49,064 --> 00:02:50,501
"السادة الأطباء والجراحين"

12
00:02:50,800 --> 00:02:54,652
اغسل يدك وعقم أدواتك"
"الجراثيم تسبب الأمراض والموت لمرضاك

13
00:02:55,068 --> 00:02:56,527
"لويس باستير"

14
00:02:57,769 --> 00:02:59,008
من هو ؟

15
00:02:59,271 --> 00:03:01,080
إنه يُشكل تهديدًا على العلم

16
00:03:01,272 --> 00:03:03,718
(وإطلاق النار على الطبيب (فرانسوا
يثبت ذلك

17
00:03:03,907 --> 00:03:07,516
والآن أيها السادة
إذا تم السماح لـ(باستير) بالاستمرار في عمله

18
00:03:07,708 --> 00:03:12,558
سيجعل ممارسة الطب غير آمنة
"بالنسبة لنا كأطباء وجراحي "فرنسا

19
00:03:13,111 --> 00:03:14,920
وعليكم قراءة جميع النشرات

20
00:03:19,181 --> 00:03:20,386
(لويس باستير)

21
00:03:20,581 --> 00:03:22,994
إنه ليس طبيبًا سيدي
إنه مجرد كيميائي

22
00:03:23,216 --> 00:03:25,527
أي كيميائي ؟ ، لا تقل لي ذلك

23
00:03:25,718 --> 00:03:28,632
تتذكر قبل بضع سنوات
كان سببًا في جدال بسيط

24
00:03:28,819 --> 00:03:32,498
بشأن النبيذ المختمر -
آجل ، أتذكر ذلك -

25
00:03:32,688 --> 00:03:34,394
وزعم بوجود حيوانات صغيرة بداخله

26
00:03:34,588 --> 00:03:36,123
وحوش متناهية الصغر

27
00:03:36,323 --> 00:03:39,305
ولكن هل هي مثل المخلوقات ؟
وهل موجودون حقًا ؟

28
00:03:39,525 --> 00:03:43,134
جلالتك ، الكائنات المجهرية
مرصودة منذ زمن طويل

29
00:03:43,326 --> 00:03:47,640
ويظهرون في الوجود من تلقاء أنفسهم
حيث توجد المادة العفنة أو المختمرة

30
00:03:47,828 --> 00:03:50,605
وهي بمثابة نتاج
كما أنها السبب في الأمراض

31
00:03:50,931 --> 00:03:53,129
وذلك عن طريق تسخين النبيذ
إلى درجات حرارة معينة

32
00:03:53,197 --> 00:03:55,644
والسيد (باستير) قادر
على القضاء عليها

33
00:03:56,033 --> 00:03:59,108
وأفترض أنه يخطط لعلاج تسمم الدم
بذات الأسلوب

34
00:03:59,300 --> 00:04:01,246
أعني عن طريق غليّ دمائنا

35
00:04:01,937 --> 00:04:04,806
معاذ الله -
أؤكد لكم أنه احتمال غير مستبعد -

36
00:04:05,004 --> 00:04:08,510
(ولكن لن أسمح بهذا (تشابوني
ولن أجيز مثل هذه التجارب

37
00:04:08,706 --> 00:04:12,656
نحن لا نعيش في العصور الوسطى
"هذه "فرنسا" ، "باريس

38
00:04:12,842 --> 00:04:14,246
القرن التاسع عشر

39
00:04:14,543 --> 00:04:16,924
(أظن أنه ينبغي السماح لـ(لويس باستير
بالدفاع عن نفسه

40
00:04:17,110 --> 00:04:22,423
... ولكن يا صاحبة الجلالة -
(لقد قرأت النشرات أيضًا دكتور (تشابوني -

41
00:04:22,647 --> 00:04:27,862
لم يقل شيئًا بشأن غليّ الدم
مجرد غليّ الأدوات التي يستخدمها الجراحون

42
00:04:28,250 --> 00:04:33,601
جلالتكِ لو أنني فعلت شيء بمثل هذه السخافة
كغليّ أدواتي أو غسل يدي

43
00:04:33,787 --> 00:04:38,765
سيظنون بأنني طبيب ساحر يلجأ إلى السحر
وسوف يطردوني من المستشفى

44
00:04:39,088 --> 00:04:41,592
ربما يكون ذلك شيء جديد

45
00:04:42,090 --> 00:04:46,404
معظم الناس الذين يذهبون إلى المستشفيات
يلقون بهم للخارج ... موتى

46
00:04:46,860 --> 00:04:50,138
نعم (تشابوني) ... لماذا ؟

47
00:04:50,861 --> 00:04:54,678
لأن تجاهلنا الإجرامي للجراثيم

48
00:04:54,865 --> 00:04:59,506
وقدرتهم على غزو مجرى الدم
يسبب لوحده معدل وفيات أثناء الولادة

49
00:04:59,700 --> 00:05:02,204
لكل ثلاث أمهات من عشرة

50
00:05:03,334 --> 00:05:09,221
أو في مدينة "باريس" يسبب العجز
حتى  20.000 لامرأة بريئة سنويًا

51
00:05:11,906 --> 00:05:16,790
هذه هي الحالة أيها السادة
وسأترك لكم الأمر  لتقرروا

52
00:05:17,108 --> 00:05:19,860
أي منا ينبغي أن نطلق عليه القاتل ؟

53
00:05:20,408 --> 00:05:22,960
أعرف ما الذي سيقولونه

54
00:05:23,411 --> 00:05:27,251
"أعطنا إثبات"
إثبات

55
00:05:28,014 --> 00:05:32,494
وكأن الموتى والمحتضرون
ليس دليلًا كافيًا على غبائهم

56
00:05:32,817 --> 00:05:37,998
ولكن يا (لويس) أنت لست متأكدًا
لم تجد الجراثيم بعد

57
00:05:41,417 --> 00:05:43,998
رو) ؟) -
نعم -

58
00:05:45,523 --> 00:05:47,696
ماذا عن تلك الشرائح
هل يظهرون أي شيء ؟

59
00:05:48,024 --> 00:05:50,596
ثمانية وخمسون تجربة جميعها سلبية

60
00:05:50,793 --> 00:05:54,770
وأنت -
هنا واحدة ، مع بعض الجزيئات القليلة -

61
00:05:55,462 --> 00:05:56,667
دعني أراها

62
00:06:01,130 --> 00:06:03,202
(وفقًا للطبيب النمساوي (سيملفيس

63
00:06:03,433 --> 00:06:06,473
لم يكن هناك أبدًا
حالة من حمى النفاس

64
00:06:06,667 --> 00:06:10,475
ما لم يكن  هناك تعامل مؤخرًا
من الطبيب أو المولدة

65
00:06:10,649 --> 00:06:12,650
مع ضحية أخرى للمرض

66
00:06:12,970 --> 00:06:17,183
ما رأيك ؟ -
لا شيء محدد -

67
00:06:18,774 --> 00:06:21,152
حاول مجددًا -
مرة أخرى ؟ -

68
00:06:21,442 --> 00:06:27,925
نعم ، مرة أخرى تلو الأخرى
تذكر هدفنا

69
00:06:28,212 --> 00:06:32,425
ابحث عن الجرثومة
اقتل الجرثومة

70
00:06:33,883 --> 00:06:35,726
أمي ؟ -
نعم (أنيت) ؟ -

71
00:06:35,917 --> 00:06:37,327
ثمة شخص ما عند الباب

72
00:06:37,517 --> 00:06:39,463
من هو ؟ -
لا أعلم ، لم أنظر -

73
00:06:45,022 --> 00:06:47,430
"دائرة جلالة إمبراطور "فرنسا

74
00:06:47,455 --> 00:06:49,092
(رسالة إلى السيد (باستير

75
00:06:51,458 --> 00:06:52,869
ليس هنا سيدي

76
00:06:53,658 --> 00:06:55,730
لا ، إذًا من هذا ؟

77
00:06:58,028 --> 00:06:59,598
(سيد (باستير

78
00:07:09,867 --> 00:07:12,478
بناءً على أمر من الإمبراطور"
"يتم استدعاء لويس باستير

79
00:07:12,668 --> 00:07:14,615
"إلى القصر الإمبراطوري"

80
00:07:14,802 --> 00:07:17,650
سيتم إرسال الحافلة لك"
"الساعة الثامنة مساءً

81
00:07:18,072 --> 00:07:22,615
الإمبراطور ؟
لو استطعت إقناعه فحسب

82
00:07:27,610 --> 00:07:28,884
لا ، لا ، شكرًا لك

83
00:07:48,087 --> 00:07:50,165
أنيت) علينا أن نسرع)
ونجهز المفاجأة

84
00:07:50,354 --> 00:07:52,494
هل يمكنني المساعدة ؟ -
جميعنا سنمد يد العون ، عزيزي -

85
00:08:03,295 --> 00:08:07,778
هذا ليس القصر -
المعذرة لتوقفي سيدي ، لحظة واحدة -

86
00:08:08,731 --> 00:08:12,146
زوجتي مريضة جدًا
الطبيب حذرني

87
00:08:19,970 --> 00:08:21,073
(لويز)

88
00:08:33,010 --> 00:08:37,324
لن تستطيع فعل شيء أيها الطبيب
كانت في غيبوبة لمدة يومين

89
00:08:37,646 --> 00:08:39,990
حمى النفاس ؟ -
بدون شك -

90
00:08:40,946 --> 00:08:42,425
أمر مثير للشفقة

91
00:08:42,648 --> 00:08:44,184
هذا تدبير الأمر الإلهي

92
00:08:44,383 --> 00:08:47,624
الأمر الإلهي ؟ لا
إنه الجهل

93
00:08:55,889 --> 00:08:59,127
ستذهبين إلى حالة ولادة أخرى ؟ -
آجل سيدي -

94
00:08:59,324 --> 00:09:02,568
(إلى الكونتيسة (دي فيلفو
(مع الطبيب (تشابوني

95
00:09:05,527 --> 00:09:07,438
رجاءً استعملي منشفة أخرى نظيفة

96
00:09:13,532 --> 00:09:15,169
(تشابوني)

97
00:09:16,233 --> 00:09:19,408
(تشابوني) -
جلالتك -

98
00:09:19,601 --> 00:09:21,410
لديّ مفاجأة لك

99
00:09:21,603 --> 00:09:25,849
بظنك من يتواجد هنا ؟ -
أنا في غاية الفضول جلالتك ، من ؟ -

100
00:09:26,172 --> 00:09:27,211
(باستير)

101
00:09:27,505 --> 00:09:32,413
باستير) هنا في القصر ؟) -
نعم ، لقد أرسلت في طلبه -

102
00:09:33,608 --> 00:09:37,183
الإمبراطور لم يرَ جرثومة قط
إنه متشكك للغاية

103
00:09:37,511 --> 00:09:39,788
لو منحني الشرف
... بالنظر إلى هذه الشرائح

104
00:09:39,978 --> 00:09:43,085
سيد (باستير) ، أنت مطلوب

105
00:09:52,652 --> 00:09:55,156
أتساءل عن كيفية التعامل
مع هذا الجهاز ؟

106
00:09:56,787 --> 00:09:58,322
الإمبراطورة

107
00:09:59,955 --> 00:10:01,593
دعوني أرى

108
00:10:05,492 --> 00:10:06,971
حسنًا

109
00:10:08,359 --> 00:10:12,002
(هيا ، (باستير
قل لنا ماذا تعني بكل دِقة ؟

110
00:10:12,195 --> 00:10:15,666
"سيدي ، مستشفى "باريس
هي مقر الوباء

111
00:10:15,864 --> 00:10:20,708
نادرًا ما يوجد طبيب في المدينة
لا يحمل الموت في يداه أو أدواته

112
00:10:20,900 --> 00:10:22,735
بسبب الجراثيم سيدي ؟

113
00:10:22,935 --> 00:10:25,174
حديقة الحيوانات الخاصة بك
لوحوشك الخفية ؟

114
00:10:25,645 --> 00:10:26,873
تمامًا

115
00:10:27,636 --> 00:10:33,557
دكتور (تشابوني) بوسعه رؤيتهم بنفسه
لو كلف نفسه واستخدم مجهره

116
00:10:34,141 --> 00:10:36,918
بمقدوره مشاهدتها وهي تتكاثر
وتتحول إلى ملايين من القتلة

117
00:10:37,142 --> 00:10:40,685
تتكاثر في القذارة
وقد تبدأ من مزاريب "فرنسا" الليلة

118
00:10:40,876 --> 00:10:43,614
أو غدًا ، وتدعون بعض الأمهات
إلى هذه المحكمة

119
00:10:44,079 --> 00:10:45,659
هذا منافِ للعقل

120
00:10:45,979 --> 00:10:50,652
أتظن أن الإنسان يمكن تدميره بواسطة حيوانات
أصغر 10.000 مرة من البراغيث

121
00:10:51,415 --> 00:10:55,025
يبدو الأمر وكأنه جيش من النمل
تم إسقاطه على إمبراطورية جلالتك

122
00:10:55,415 --> 00:11:00,602
سيدي ، سيدة شابة
زوجة أحد موظفي القصر

123
00:11:00,920 --> 00:11:04,302
ماتت هنا هذا المساء
ضحية تعصبك الأعمى

124
00:11:04,649 --> 00:11:06,267
هل تجرؤ على اتهامي بالقتل ؟

125
00:11:06,589 --> 00:11:10,651
ولكن هذه ليست النهاية
المولدة التي قامت بخدمتها

126
00:11:10,992 --> 00:11:17,647
ستنقل العدوى للحالة التالية وهي مريضة
(أكثر شهرة ، الكونتيسة (جابرييل دي فيلفو

127
00:11:17,862 --> 00:11:20,768
توقف
يجب أن تعرف جيدًا أيها السيد

128
00:11:20,997 --> 00:11:23,404
(أن الكونتيسة (جابرييل
هي أخت جلالة الإمبراطورة

129
00:11:23,599 --> 00:11:25,068
ولا أسمح لك بمزيد من الكلام

130
00:11:25,700 --> 00:11:30,017
... سيد (باستير) هذا الشيء هو الأكثر روعة -
رجاءً عزيزتي -

131
00:11:34,672 --> 00:11:36,450
... جلالتك ، أنا

132
00:11:36,673 --> 00:11:40,420
أليس صحيحًا أنك مؤلف الكُتيب
الذي تسبب في مقتل طبيب شهير ؟

133
00:11:40,646 --> 00:11:43,357
وتمارس نوعًا من الطب أيضًا ؟

134
00:11:43,976 --> 00:11:46,246
أنا لا أمارس الطب

135
00:11:46,543 --> 00:11:49,518
أحاول وضع حد لإهمال
الذين يمارسون الطب

136
00:11:50,863 --> 00:11:51,918
(باستير)

137
00:11:52,453 --> 00:11:55,729
حفاظك على وقاية النبيذ والجعة
"بمثابة خدمة تقدمها لـ"فرنسا

138
00:11:56,015 --> 00:11:57,186
وسوف نُقدر لك ذلك

139
00:11:57,413 --> 00:12:00,058
وفي المستقبل سيقتصر عملك
في هذا المجال

140
00:12:00,451 --> 00:12:02,846
وهذه أمنيتي
كلا هذا أمر

141
00:12:03,087 --> 00:12:05,258
ولو كان لديك مزيد
من النظريات لتقديمها

142
00:12:05,553 --> 00:12:08,326
ستقدمها أولًا إلى أكاديمية الطب

143
00:12:08,821 --> 00:12:11,901
وهي الجهة المنوط بها
الحفاظ على صحة أبناء وطننا

144
00:12:13,592 --> 00:12:17,267
سيدي ، ماذا عن الكُتيب
الذي كتبه بالفعل ؟

145
00:12:17,994 --> 00:12:21,606
بالنسبة لهذا الكُتيب
سوف تتراجع عن نشره فورًا

146
00:12:22,195 --> 00:12:24,033
وألا ستعاني من استيائي

147
00:12:45,975 --> 00:12:50,053
اسمح لي سيدي
أنا (جان مارتيل) طبيب وجراح

148
00:12:50,243 --> 00:12:52,047
خريج المعهد الفرنسي

149
00:12:52,245 --> 00:12:55,185
"دكتوراه في الطب من جامعة "السوربون
وسكرتير جمعية الصحة

150
00:12:55,380 --> 00:12:57,960
وعضو اتحاد الأطباء الدولية
"في "أدنبرة

151
00:12:58,981 --> 00:13:01,996
شخصيًا أنا مقتنع ببعض الحقائق
فيما قلته

152
00:13:02,650 --> 00:13:03,952
هذا شرف لي

153
00:13:04,251 --> 00:13:06,648
تشابوني) شخص أحمق فيما يتعلق)
... بكل شيء جديد

154
00:13:06,953 --> 00:13:11,666
أستميحك عذرًا
ألست مساعد الطبيب (تشابوني) ؟

155
00:13:11,855 --> 00:13:13,226
بلى ، أنا كذلك

156
00:13:13,553 --> 00:13:17,635
إذًا من واجبك أن تحترمه
وليس السخرية منه

157
00:13:17,924 --> 00:13:19,064
أنا سيدي ؟

158
00:13:20,193 --> 00:13:21,327
عمت مساءً

159
00:13:29,632 --> 00:13:30,905
إنه قادم ، إنه قادم

160
00:13:31,097 --> 00:13:33,743
أضيئوا الشموع بسرعة

161
00:13:34,200 --> 00:13:35,744
أضيئوا الشموع

162
00:13:36,234 --> 00:13:37,506
توقفي عن هذا

163
00:13:45,906 --> 00:13:47,854
عيد مولد سعيد

164
00:13:53,744 --> 00:13:59,589
ماري) ، عليكِ حزم الحقائب)
سنغادر "باريس" غدًا

165
00:14:03,444 --> 00:14:04,589
عام
1870

166
00:14:06,316 --> 00:14:08,493
"الحرب الفرنسية البروسية"

167
00:14:08,885 --> 00:14:11,990
بينما كان الرجال يقاتلون"
"ويقتلون بعضهم البعض

168
00:14:12,185 --> 00:14:16,731
كان باستير يحارب الجراثيم"
"العدو الحقيقي للبشرية جمعاء

169
00:14:26,894 --> 00:14:31,812
"نابليون الثالث إمبراطور فرنسا"

170
00:14:48,238 --> 00:14:52,750
لويس أدولف تيير"
"أول رئيس لجمهورية فرنسا

171
00:14:53,140 --> 00:14:58,150
تعلمون جميعًا الشروط التي وافق
(عليها (بسمارك

172
00:14:58,643 --> 00:15:01,888
"لسحب الجيش الألماني من "فرنسا

173
00:15:02,912 --> 00:15:05,894
بالإضافة إلى مصادرة
"مقاطعة "الإلزاس" و"اللورين

174
00:15:06,548 --> 00:15:10,761
ينبغي علينا دفع تعويض فوري
وقدره 5 بليون فرنك

175
00:15:11,316 --> 00:15:15,597
والسؤال المطروح هو
كيف يمكننا جمع هذا المبلغ ؟

176
00:15:16,886 --> 00:15:20,760
فخامتكم
القطاع الصناعي في حالة توقف تام

177
00:15:21,022 --> 00:15:22,933
المزارع قد أُهملت

178
00:15:23,057 --> 00:15:27,659
هذا الوباء فتك بالماشية
وهذا يكلفنا ملايين الفرنكات سنويًا

179
00:15:28,025 --> 00:15:31,770
لهذا السبب جهودي لجمع الأموال
باءت بالفشل في كل مكان

180
00:15:31,960 --> 00:15:36,342
باستثناء مقاطعة واحدة صغيرة
"وهي مقاطعة "أربوا

181
00:15:36,697 --> 00:15:39,335
لطالما "أربوا" تستطيع الدفع
لماذا لا تدفع المقاطعات الأخرى ؟

182
00:15:39,764 --> 00:15:42,975
بسبب أنها لم تتأثر بالوباء

183
00:15:43,233 --> 00:15:46,682
أهذا حقيقي دكتور (راديس) ؟ -
لا أعلم فخامتك -

184
00:15:47,102 --> 00:15:50,381
إن لم يكن ثمة مرض
"في ماشية مقاطعة "أربوا

185
00:15:50,837 --> 00:15:52,943
فمن واجبنا معرفة السبب

186
00:15:53,338 --> 00:15:55,580
ربما وجدوا بعض الوسائل
لتفادي المرض

187
00:15:56,073 --> 00:16:00,684
فخامتك ، كل مزارع لديه علاج
لمرض الجمرة الخبيثة

188
00:16:00,876 --> 00:16:03,687
وقد استمعت أكاديمية العلوم
لآلاف المزارعين

189
00:16:04,011 --> 00:16:06,150
إذًا كيف تفسر هذه الظاهرة ؟

190
00:16:07,280 --> 00:16:10,125
أحيانًا يحدث ذلك
والقلة قد تكون لديها حصانة

191
00:16:10,315 --> 00:16:13,359
"ويبدو أن "أربوا
حالفها الحظ بوجه خاص

192
00:16:14,883 --> 00:16:17,163
(هذا مجرد تخمين دكتور (راديس

193
00:16:18,619 --> 00:16:21,959
أقترح عليك البدء في إجراء
تحقيق شامل فورًا

194
00:16:23,186 --> 00:16:25,258
فرنسا" في حاجة ماسة إليه"

195
00:16:25,656 --> 00:16:28,197
ويجب أن تُستغل مواردها لأقصى حد

196
00:16:29,257 --> 00:16:31,839
كل حيوان يتم إنقاذه من الذبح

197
00:16:32,126 --> 00:16:36,139
سيُعيد لبعض الفرنسيين
الحرية واحترام الذات

198
00:16:36,460 --> 00:16:39,239
"مقاطعة أربوا"

199
00:16:58,772 --> 00:17:00,245
حقًا ، لا يبدون مرضى

200
00:17:00,540 --> 00:17:03,286
حظ ، هذا كل شيء
مجرد حظ

201
00:17:03,542 --> 00:17:05,479
دعنا نطرح بعض الأسئلة
على هذا الصبي

202
00:17:05,776 --> 00:17:08,051
هيا ، هيا من فضلك

203
00:17:09,446 --> 00:17:11,553
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا -

204
00:17:12,079 --> 00:17:14,326
هل نفقت أحدي حيواناتك
جرّاء الجمرة الخبيثة مؤخرًا ؟

205
00:17:14,664 --> 00:17:18,859
الجمرة الخبيثة ؟ ، ما هذا ؟ -
أتعرف الطاعون الأسود ؟ -

206
00:17:19,251 --> 00:17:24,201
الطاعون الأسود
لقد أصيبوا به ولم يعد ثمة إصابة بعد الآن

207
00:17:24,319 --> 00:17:27,233
كما اعتقدت بالضبط
هذه الحقول أصبحت مُحصنة

208
00:17:27,420 --> 00:17:29,064
ولكن كيف يا دكتور ؟ ولماذا ؟

209
00:17:29,456 --> 00:17:32,070
صديقي العزيز
هذا السؤال خارج نطاق العلم

210
00:17:32,423 --> 00:17:35,899
عندما تسألني كيف ولماذا
ينبغي أن أحيلك إلى عالِم اللاهوت

211
00:17:37,361 --> 00:17:40,502
عندما أُصيبت الخراف بالمرض
هل فعل سيدك شيء لإنقاذهم ؟

212
00:17:40,827 --> 00:17:42,238
لم يستطع فعل الكثير للخراف المريضة

213
00:17:42,529 --> 00:17:45,838
ولكن ثمة رجل فعل شيء للآخرين
وهم بحالة جيدة

214
00:17:46,033 --> 00:17:48,439
مثل هؤلاء هنا -
أي رجل ؟ -

215
00:17:48,632 --> 00:17:50,643
هل ترى ذاك المنزل
بجوار الجسر ؟

216
00:17:51,200 --> 00:17:53,247
أجل ؟ -
إنه يعيش هناك -

217
00:18:09,410 --> 00:18:10,950
أستميحك عذرًا

218
00:18:12,344 --> 00:18:15,052
(أنا (جان مارتيل
(وهذا دكتور (راديس

219
00:18:15,313 --> 00:18:18,593
رئيس المجلس الزراعي
للجمهورية الجديدة

220
00:18:21,514 --> 00:18:22,854
زوار

221
00:18:24,284 --> 00:18:25,887
انظر هنا
ما هذا الهراء ؟

222
00:18:26,121 --> 00:18:28,760
سيدي ؟ -
ما الذي تفعله لتلك الخراف ؟ -

223
00:18:29,153 --> 00:18:30,927
يتم تطعيمهم ضد بكتيريا
الجمرة الخبيثة

224
00:18:31,153 --> 00:18:34,420
ماذا ؟ -
الجرثومة المسببة لمرض الجمرة الخبيثة -

225
00:18:34,665 --> 00:18:36,966
هل سمعت ذلك ، (مارتيل) ؟
الجرثومة

226
00:18:37,556 --> 00:18:42,238
تم إرسالنا إلى "أربوا" لاكتشاف
لماذا نجت خرافك من الوباء

227
00:18:43,227 --> 00:18:47,608
أنت مرحب بك سيدي
(اسمي (أنيت باستير

228
00:18:48,598 --> 00:18:49,574
... أنتِ ، هل تعنين

229
00:18:50,063 --> 00:18:51,971
أنا واثقة أن أبي
سوف يسعد لرؤيتك

230
00:18:52,831 --> 00:18:55,650
أليس هو (لويس باستير) الكيميائي ؟

231
00:18:55,956 --> 00:18:56,939
أبي

232
00:18:57,233 --> 00:19:00,209
لويس) إلى أين ستذهب ؟)
ألم تعدني بأخذ قسط من الراحة ؟

233
00:19:00,503 --> 00:19:02,514
سأعود على الفور عزيزتي

234
00:19:09,372 --> 00:19:13,915
إذًا ، أنت مُنقذ الخراف ، سيدي ؟
هذا مثير للاهتمام

235
00:19:14,310 --> 00:19:17,782
إنه الرجل المسئول عن موت
دكتور (فرانسوا) ، هل تتذكر ؟

236
00:19:18,045 --> 00:19:19,387
"لقد هرب من "باريس

237
00:19:19,913 --> 00:19:22,424
ليس تمامًا يا دكتور -
لا تنكر ذلك -

238
00:19:22,615 --> 00:19:26,056
لقد تم تحذيرك ومنعك
من الممارسة منعًا باتًا

239
00:19:31,319 --> 00:19:34,199
يبدو أن المعلم لا يخلو أبدًا
من أتباعه

240
00:19:34,386 --> 00:19:36,697
بالرغم أن هذه الحيوانات
نادرًا ما تتمتع بالذكاء

241
00:19:37,522 --> 00:19:39,729
لكنها تعرف ما هو الصالح لها

242
00:19:39,957 --> 00:19:42,336
ربما تود أن تخبرني
ما هو الصالح لهم ، أود أن أعرف أيضًا

243
00:19:43,757 --> 00:19:46,664
أخشى أن الأمر ميئوس منه
ولكنني سأحاول

244
00:19:47,493 --> 00:19:49,493
رو) ؟)

245
00:19:50,394 --> 00:19:51,494
نعم ؟

246
00:19:52,296 --> 00:19:55,607
(هل لك أن تشرح للدكتور (راديس
ما الذي نفعله ؟

247
00:19:55,897 --> 00:19:58,173
إنه عضو أكاديمية الطب

248
00:19:58,467 --> 00:20:01,657
لذا يجب عليك استخدام
لغة بسيطة للغاية

249
00:20:02,468 --> 00:20:05,610
نحن مقتنعون بعد مرور
ثمانية أعوام من التجارب

250
00:20:05,803 --> 00:20:09,378
عند حقن الحيوان بهذا اللقاح
سوف يكتسب مناعة

251
00:20:09,572 --> 00:20:12,618
أمر مثير للسخرية ، سوف يستغرق
الأمر 80 عامًا لإقناعي

252
00:20:12,961 --> 00:20:16,681
80
ألست متفائلًا قليلًا ؟

253
00:20:21,745 --> 00:20:23,246
أنت تهدر أموالك

254
00:20:23,563 --> 00:20:26,193
ولكنني لا أدفع شيئًا
إنه مجاني

255
00:20:32,983 --> 00:20:35,460
(هيا بنا ، (مارتيل
لقد سمعت ما يكفي

256
00:20:42,056 --> 00:20:43,359
هل ستأتي ؟

257
00:20:44,123 --> 00:20:46,606
لا ، سوف أبقى -
هيا انطلق -

258
00:20:57,630 --> 00:20:59,702
هل مازلت تعصي رؤساءَك ؟

259
00:21:00,666 --> 00:21:02,577
لم أتوقع أنك تتذكرني ، سيدي

260
00:21:02,799 --> 00:21:06,613
أتذكرك بالفعل
تلك الليلة في القصر

261
00:21:06,968 --> 00:21:10,417
عندما أخبرت الإمبراطور
أن الكونتيسة (دي فيلفو) ربما ستموت

262
00:21:10,604 --> 00:21:14,144
كنت مُحق ، لقد ماتت
و(تشابوني) لن يسامحك قط

263
00:21:16,006 --> 00:21:18,008
هل لي أن أسأل
لماذا تريد البقاء ؟

264
00:21:18,374 --> 00:21:21,914
لم أعد رجل الحاشية الكسول سيدي
أنا أعمل لدى الحكومة

265
00:21:22,110 --> 00:21:24,308
"وعملي هو مساعدة مزارعي "فرنسا

266
00:21:24,478 --> 00:21:26,424
... لذا ، إذا لم يكن لديك مانع

267
00:21:26,679 --> 00:21:29,186
(أنيت) -
نعم يا أبي -

268
00:21:30,013 --> 00:21:32,722
اسألي والدتك إذا كان
لدينا غرفة للضيف

269
00:21:32,982 --> 00:21:37,091
... أنا متأكدة أن لدينا
أعني سأتحرى الأمر

270
00:21:44,253 --> 00:21:48,364
إذًا تريد أن تقدم لبلدك
خدمة حقيقية ، صحيح ؟

271
00:21:50,257 --> 00:21:51,659
أجل ، أود ذلك

272
00:21:53,326 --> 00:21:55,534
جيد ، تعال معي

273
00:21:56,555 --> 00:22:00,733
ترجمة : أحمد العليمي

274
00:22:11,902 --> 00:22:13,904
يجب أن يثير هذا اهتمامك

275
00:22:17,138 --> 00:22:21,851
لديّ هنا التاريخ الكامل
لحياة جرثومة الجمرة الخبيثة

276
00:22:22,040 --> 00:22:24,749
حتى أن المواطن العادي
يستطيع أن يفهم

277
00:22:25,276 --> 00:22:29,660
على سبيل المثال ، هذه الشريحة
تُظهر عددًا من الجراثيم الخاملة

278
00:22:30,356 --> 00:22:32,660
"أو كما نسميها "فطريات الأبواغ

279
00:22:32,846 --> 00:22:37,391
والتي تتواجد في العشب والتربة
وحيث يتم دفن الحيوانات المريضة بها

280
00:22:37,749 --> 00:22:41,934
وفي هذه الحالة الجرثومة الخاملة
إن جاز لنا التعبير

281
00:22:42,248 --> 00:22:44,733
تفعل كما تفعل اليرقة
في الشرنقة

282
00:22:45,151 --> 00:22:47,794
وتظل غير حية لعدة سنوات

283
00:22:48,087 --> 00:22:52,430
ولكن خلال اللحظة التي تجد
فيها الجرثومة بيئة مواتية

284
00:22:52,657 --> 00:22:57,137
مثل دم الخروف الدافئ
على الفور تغيّر تكوينها

285
00:22:58,893 --> 00:23:02,137
وتنمو على هيئة عيدان طويلة
مثل هذه

286
00:23:04,930 --> 00:23:06,040
مذهل

287
00:23:06,597 --> 00:23:09,680
دعنا الآن نلقي نظرة
على دماء حيوان معافى

288
00:23:10,166 --> 00:23:12,744
قبل دخول أي جراثيم

289
00:23:15,235 --> 00:23:18,115
تلك هي خلايا الدم الحية
كما نجدها

290
00:23:18,302 --> 00:23:20,111
داخل خروف طبيعي معافى

291
00:23:20,671 --> 00:23:22,451
كيف يدخل فطر الأبواغ
في مجرى الدم ؟

292
00:23:22,738 --> 00:23:25,719
يتم ابتلاعه مع العشب
أثناء أكل الحيوان

293
00:23:25,941 --> 00:23:28,718
ولكن سرعان ما نجد
أن فطر الأبواغ قد تغير

294
00:23:28,908 --> 00:23:31,116
إلى جراثيم مطورة بالكامل

295
00:23:31,344 --> 00:23:33,483
مميتة وخصبة

296
00:23:34,111 --> 00:23:36,954
هنا لدينا دم  حيوان مريض

297
00:23:37,962 --> 00:23:41,593
هذه المرة الجمرة الخبيثة
هي الجرثومة المسببة للمرض

298
00:23:42,150 --> 00:23:45,298
لاحظ العيدان التي تظهر بين الخلايا

299
00:23:45,916 --> 00:23:48,359
هؤلاء هم الجناة الذين نحاربهم

300
00:23:48,666 --> 00:23:51,966
في هذه المرحلة يصبح
الحيوان في عداد الموتى

301
00:23:52,488 --> 00:23:56,764
وبمجرد دفن الحيوان وبالرغم أن الجراثيم
توقفت عن النشاط تصبح فطريات أبواغ مجددًا

302
00:23:57,157 --> 00:24:04,158
ومع مرور الوقت تنتشر داخل التربة
بشكل منتفخ في التراب وتلوث العشب

303
00:24:04,827 --> 00:24:07,365
ومن هنا يستمر عودة الوباء

304
00:24:07,672 --> 00:24:11,544
أنت تقول أن فطريات الأبواغ موجودة هنا
حتى في مراعي مقاطعة "أربوا" ؟

305
00:24:11,865 --> 00:24:15,271
في كل فدان بالأرض قمت باختباره

306
00:24:15,570 --> 00:24:18,949
السبب الوحيد الذي يجعل ماشيتنا
بصحة جيدة هو لقاحي

307
00:24:19,635 --> 00:24:21,573
وإن لم يتم تطعيم تلك الحيوانات

308
00:24:21,804 --> 00:24:24,815
لأصبحت "أربوا" من أسوأ
"المقاطعات في "فرنسا

309
00:24:26,237 --> 00:24:27,544
"جريدة المزارع"

310
00:24:27,679 --> 00:24:29,244
"ملاحظة هامة"

311
00:24:29,539 --> 00:24:32,643
دكتور راديس يؤكد عدم وجود"
"جمرة خبيثة في أربوا

312
00:24:32,841 --> 00:24:36,254
"الحكومة تخصص مناطق ضخمة للرعي"

313
00:24:37,345 --> 00:24:39,322
"إلى أربوا 35 كيلو متر"

314
00:24:42,981 --> 00:24:45,664
"إلى أربوا 22 كيلو متر"

315
00:25:19,733 --> 00:25:23,273
إلى أين يقودون هذه الخراف ؟ -
لا أعلم -

316
00:25:23,635 --> 00:25:26,082
بونكور) اكتشف إلى أين يتجهون ؟)

317
00:25:28,838 --> 00:25:30,146
ما هذا ؟

318
00:25:39,010 --> 00:25:41,959
انظر ، (راديس) هو المسئول عن ذلك

319
00:25:43,239 --> 00:25:44,966
دكتور راديس يؤكد عدم وجود"
"جمرة خبيثة في أربوا

320
00:25:45,142 --> 00:25:46,755
"الحكومة تخصص مناطق ضخمة للرعي"

321
00:25:47,114 --> 00:25:50,029
هذا حقل الحكومة ، هذا حقل الحكومة

322
00:26:01,387 --> 00:26:04,802
هذا الغباء لا يغتفر -
يجب أن نوقفهم -

323
00:26:08,025 --> 00:26:10,505
قف ، أوقفهم

324
00:26:13,160 --> 00:26:16,605
قف
أوقفهم

325
00:26:17,763 --> 00:26:20,309
لن نسمح للمرضى بالمرور
الأصحاء فحسب

326
00:26:20,598 --> 00:26:22,736
سوف ينفقون
أقول لك الحقول غير آمنة

327
00:26:23,032 --> 00:26:24,107
سوف يصابون بالعدوى

328
00:26:24,400 --> 00:26:27,715
كممثل للحكومة فحصت هذه الحقول
وهي آمنة

329
00:26:28,035 --> 00:26:29,246
هذا خطأ وتم التأكد من ذلك

330
00:26:29,436 --> 00:26:32,482
أوقفهم
هيا ، أرجعهم للخلف

331
00:26:35,572 --> 00:26:38,153
ألا يوجد أحد
يمكننا اللجوء إليه ؟

332
00:26:44,509 --> 00:26:48,015
لقد رأيت بأم عيني
(ما يمكن أن يفعله (باستير

333
00:26:48,312 --> 00:26:50,994
وما فعله للخراف والماشية
"في مقاطعة "أربوا

334
00:26:51,277 --> 00:26:54,091
ونحن في المقابل
أعضاء أكاديمية الطب

335
00:26:54,366 --> 00:26:57,130
لم نساهم بأي شيء
في مكافحة الجمرة الخبيثة

336
00:26:57,424 --> 00:27:01,909
وبحق السماء لماذا لا نستمع
إلى ما لدى هذا الرجل ؟

337
00:27:03,237 --> 00:27:06,589
باستير) كان بمثابة دجال)
منذ 10 سنوات

338
00:27:06,779 --> 00:27:10,827
عندما قدم ادعاءات سخيفة
بشأن سبب حمى النفاس

339
00:27:11,023 --> 00:27:13,683
وادعى بأنه لم يعد
قادرًا على إثبات ذلك

340
00:27:14,002 --> 00:27:16,678
وبالتالي لا أرى سببًا
ليصبح موضع سخرية

341
00:27:17,047 --> 00:27:18,064
أعترض

342
00:27:18,347 --> 00:27:21,993
لو شخص ما لديه علاج للجمرة الخبيثة
أريد أن أعرف ما هو

343
00:27:22,347 --> 00:27:23,893
وأنا كذلك

344
00:27:28,194 --> 00:27:30,336
السادة الزوار
رجاء التزام الهدوء

345
00:27:32,204 --> 00:27:33,879
(دكتور (راديس -
شكرًا لك -

346
00:27:35,412 --> 00:27:39,662
ثمة سؤال واحد
أود أن أطرحه ، وها هو

347
00:27:40,258 --> 00:27:44,047
سواء كان الغرض من تواجد
دكتور(مارتيل) هو تعزيز قضية العلم

348
00:27:44,364 --> 00:27:45,983
أو بسبب الحب

349
00:27:46,574 --> 00:27:48,682
أنا شخصيًا أرجح السبب الثاني

350
00:27:48,974 --> 00:27:51,282
لكي يحظى بلقاء مع
ابنة (باستير) اللطيفة

351
00:27:51,480 --> 00:27:55,495
بالكاد ألقي اللوم على زميلنا الشاب
لرغبته في أن يصبح صهره

352
00:27:55,723 --> 00:27:59,772
أعترض سيدي الرئيس
أنا هنا لأنني أعتقد أن (باستير) مُحق

353
00:28:00,100 --> 00:28:01,239
وأعلم أنه على صواب

354
00:28:01,435 --> 00:28:05,916
وبلا شك سوف يكافئك
لجهودك الرائعة بالإنابة عنه

355
00:28:10,624 --> 00:28:12,436
(دكتور (روسينيول

356
00:28:13,931 --> 00:28:17,592
الأصدقاء ، الزملاء
أود أن أقترح إجراء تجربة

357
00:28:17,809 --> 00:28:21,622
والتي من شأنها تخلصنا جميعًا وللأبد
(من الدجال الطبي (لويس باستير

358
00:28:24,488 --> 00:28:29,140
في مختبري وجدت أن بوسعي إنتاج
الجمرة الخبيثة في الخراف السليمة

359
00:28:29,430 --> 00:28:34,491
عن طريق حقنها بالسموم
ودم الحيوان المصاب بالمرض

360
00:28:34,746 --> 00:28:37,632
وهذا العلاج دومًا
يؤدي إلى الموت

361
00:28:39,490 --> 00:28:41,906
دعونا نأخذ 50 خروفًا معافى

362
00:28:42,162 --> 00:28:44,917
خمسة وعشرون منهم يتم تطعيمهم
(بواسطة (لويس باستير

363
00:28:45,162 --> 00:28:47,317
والخمسة وعشرون المتبقيين
تبقى كما هي

364
00:28:47,709 --> 00:28:50,892
ومن ثم سأصيب الخمسين خروفًا
بالجمرة الخبيثة

365
00:28:51,409 --> 00:28:53,292
من خلال الطريقة التي شرحتها للتو

366
00:28:54,590 --> 00:29:00,053
وأتحدى أي شخص أو أي لقاح
أن ينقذ واحد منهم

367
00:29:01,806 --> 00:29:02,877
رائع -
هذا هراء -

368
00:29:03,077 --> 00:29:06,695
من الحماقة أن يجري (باستير) هذه التجربة -
لن يجرؤ على ذلك -

369
00:29:07,118 --> 00:29:08,394
(دكتور (مارتيل

370
00:29:09,859 --> 00:29:13,109
... حسنًا ، أنا
عن نفسي لا أستطيع إتخاذ القرار

371
00:29:14,368 --> 00:29:16,317
لو أن هذا العلاج الذي ذكرته
فأخبرنا به

372
00:29:16,507 --> 00:29:19,490
دعه يثبت ذلك ، دعه يثبت ذلك -
أتحداه أن يحاول -

373
00:29:21,218 --> 00:29:22,790
قبلت التحدي

374
00:29:31,140 --> 00:29:34,557
هذه الخراف تم تطعيمها"
"بواسطة لويس باستير

375
00:29:34,848 --> 00:29:36,352
(سيد (باستير

376
00:29:38,424 --> 00:29:39,528
شكرًا لك

377
00:29:39,726 --> 00:29:41,504
"هذه الخراف لم يتم تطعيمها"

378
00:29:41,696 --> 00:29:44,181
(دكتور (روسينيول -
لحظة من فضلك -

379
00:29:45,507 --> 00:29:47,615
من فضلك دكتور (روسينيول) فقط

380
00:29:51,553 --> 00:29:52,693
هذا آخر واحد

381
00:29:57,833 --> 00:29:59,554
إذا انتظرتيني سأذهب
معكِ إلى المنزل

382
00:29:59,704 --> 00:30:00,984
هل ينبغي عليك البقاء هنا ؟

383
00:30:01,176 --> 00:30:03,491
لا ، لا ، هذا ضد قواعد التجربة

384
00:30:03,781 --> 00:30:05,542
إذًا أبي يمكنه الذهاب
معنا إلى المنزل أيضًا

385
00:30:05,685 --> 00:30:06,720
أجل

386
00:30:09,161 --> 00:30:13,746
بعد علاج هؤلاء الخمسة والعشرين
حيوان بلقاحك السحري

387
00:30:14,004 --> 00:30:16,615
ما زلت تزعم بأنهم محصنون الآن ؟

388
00:30:17,480 --> 00:30:18,479
هذا صحيح

389
00:30:18,648 --> 00:30:23,004
ولديّ الحرية في حقنها بدم الحيوانات
التي نفقت بسبب الجمرة الخبيثة

390
00:30:23,493 --> 00:30:24,837
لو أصررت على ذلك يا دكتور

391
00:30:25,673 --> 00:30:28,279
ولكنها طريقة غير ملائمة
لإصابتهم بالمرض

392
00:30:28,706 --> 00:30:32,457
الأسهل لو استخدمت الجراثيم بدلًا من ذلك -
من الذي قال أي شيء بشأن الجراثيم ؟ -

393
00:30:33,313 --> 00:30:35,430
حسنًا ، برأيك ما العنصر
المسبب للجمرة الخبيثة ؟

394
00:30:35,620 --> 00:30:39,577
الجمرة الخبيثة تولد داخل الجسد
ولا تأتي من مصدر خارجي

395
00:30:40,397 --> 00:30:42,973
حسنًا ، لماذا تحقنها إذًا ؟

396
00:30:43,171 --> 00:30:44,651
ولماذا لا تتركها تتوالد ؟

397
00:30:44,775 --> 00:30:47,729
سيدي ، هل ستلتزم بقواعد
هذه التجربة ؟

398
00:30:48,668 --> 00:30:51,525
أو تفضل الاعتراف بهزيمتك
هنا والآن ؟

399
00:30:51,956 --> 00:30:54,773
واصل عملك يا دكتور
وبكل الوسائل الممكنة

400
00:30:55,332 --> 00:30:58,982
... لطالما قد يحدث لي -
العديد من الأشياء تحدث لك وهذه مشكلتك -

401
00:30:59,174 --> 00:31:01,157
نحن جاهزون يا دكتور -
هيا لنواصل العمل -

402
00:31:07,626 --> 00:31:11,548
سيد (باستير) هل تود أن تدلي ببيان
لصحيفة "لندن تايمز" ؟

403
00:31:13,739 --> 00:31:16,896
الخراف التي لم يتم
تطعيمها بواسطتي

404
00:31:17,352 --> 00:31:20,664
ستموت بالجمرة الخبيثة
في غضون 48 ساعة

405
00:31:21,123 --> 00:31:23,938
أفترض أن الآخرين لن يصيبهم المرض

406
00:31:25,601 --> 00:31:28,220
على الأقل دعونا نأمل
ألا يحدث لهم ذلك

407
00:31:29,001 --> 00:31:30,420
"من أجل "فرنسا

408
00:31:38,297 --> 00:31:41,405
"تجربة جديدة في بويلي"

409
00:31:41,601 --> 00:31:45,494
"المزارعون والعلماء متشككون"

410
00:31:50,356 --> 00:31:54,746
غدًا سوف تتضح نتيجة برهان باستير"
"حشود ضخمة متوقعة في بويلي

411
00:32:03,686 --> 00:32:09,012
نخب نهاية الجراثيم
(وكاهنهم الأكبر (لويس باستير

412
00:32:16,816 --> 00:32:18,730
(حاول ألا تقلق يا (لويس

413
00:32:20,225 --> 00:32:23,942
كان عليّ أن أبقى
وما كان عليّ تركهم

414
00:32:25,102 --> 00:32:26,276
من كان يتواجد ؟

415
00:32:26,906 --> 00:32:29,517
(بالإضافة لقول دكتور (روسينيول
"هذا ضد القواعد"

416
00:32:29,746 --> 00:32:31,990
قواعد ؟ ما هذا الهراء

417
00:32:34,290 --> 00:32:38,144
لويس) هل تدرك ما يعنيه هذا ؟)

418
00:32:39,368 --> 00:32:43,650
غدًا لو حالفك النجاح
كل مزارع في "أوروبا" سيحتاج لقاحك

419
00:32:44,314 --> 00:32:46,764
ولن تحظى بلحظة هدوء
ليلًا أو نهارًا

420
00:32:48,389 --> 00:32:51,639
(فوائد العلم ليست للعلماء ، (ماري

421
00:32:52,733 --> 00:32:54,443
ولكنها من أجل البشرية

422
00:33:16,733 --> 00:33:19,443
خصومنا في طريقهم إلى هناك

423
00:33:22,766 --> 00:33:25,651
(حسنًا ، (روسينيول) أم (باستير
من الذي يفرض كلمته ؟

424
00:33:25,841 --> 00:33:28,189
(أنا أقول (روسينيول
إنه عضو الأكاديمية

425
00:33:28,379 --> 00:33:29,826
(أنا أقول السيد (باستير
هو من سيفوز

426
00:33:44,182 --> 00:33:44,986
لحظة من فضلك

427
00:33:45,252 --> 00:33:46,532
لديهم حشد كبير

428
00:33:46,872 --> 00:33:49,633
شيء مذهل ، لقد جاء الناس
"من جميع أنحاء "أوروبا

429
00:33:49,828 --> 00:33:51,902
لكي يشاهدوا البهلوانات
أم رعاة الماشية و عرض "جودي" ؟

430
00:33:52,667 --> 00:33:54,878
هؤلاء الهزليين الريفيين
مثل البراغيث

431
00:33:55,073 --> 00:33:56,611
وأدنى حشد يجذبهم

432
00:33:57,081 --> 00:33:58,223
شكرًا سيدي

433
00:33:58,582 --> 00:34:00,724
دكتور (ليستر) لحظة من فضلك

434
00:34:01,187 --> 00:34:04,333
ليستر) ، حسنًا)
"دكتور (ليستر) جاء من "إنجلترا

435
00:34:05,998 --> 00:34:07,706
الصحافة ستٌقدر لك لو أدليت ببيان

436
00:34:07,904 --> 00:34:09,685
ليستر) كم أنت رائع)

437
00:34:10,075 --> 00:34:13,123
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ -
ذات السبب الذي أتيتم من أجله يا أصدقائي -

438
00:34:13,816 --> 00:34:15,799
كيف حالك
كيف حالك

439
00:34:25,777 --> 00:34:26,950
من فضلك

440
00:34:29,118 --> 00:34:31,260
آسف ، بعدك -
لا ، بعدك -

441
00:34:31,456 --> 00:34:33,268
بعدك -
كلا ، بعدك -

442
00:34:39,208 --> 00:34:42,684
"هذه الخراف لم يتم تطعيمها"

443
00:34:48,228 --> 00:34:50,472
موتى -
آجل (باستير) كان مُحقًا -

444
00:34:50,666 --> 00:34:53,579
حتى هذه اللحظة ، دعنا نرى
الخراف التي تم تطعيمها

445
00:35:04,198 --> 00:35:05,701
لن يصبحوا في عداد الموتى
صحيح ؟

446
00:35:06,670 --> 00:35:08,414
لن تستطيع إقناعي

447
00:35:44,789 --> 00:35:47,605
إنهم أحياء وبصحة جيدة
كما تنبأت

448
00:35:51,338 --> 00:35:52,489
(رو)

449
00:35:54,538 --> 00:35:55,676
(رو)

450
00:35:57,285 --> 00:35:59,097
صديقي الوفي

451
00:36:00,659 --> 00:36:02,163
(سيد (باستير

452
00:36:02,829 --> 00:36:04,276
(سيد (باستير

453
00:36:04,634 --> 00:36:05,910
(سيد (باستير

454
00:36:06,338 --> 00:36:07,751
(سيد (باستير

455
00:36:12,252 --> 00:36:13,999
دعني أصافحك

456
00:36:16,228 --> 00:36:18,611
أبي ، أبي ، أنا سعيدة للغاية

457
00:36:19,335 --> 00:36:21,045
وأنا فخورة جدًا بك يا عزيزي

458
00:36:22,407 --> 00:36:25,988
(أنيت) -
جان) ، أليس هذا رائعًا ؟) -

459
00:36:26,184 --> 00:36:28,533
أخيرًا سيدي ، تحقق النصر

460
00:36:28,989 --> 00:36:32,878
ولك أيضًا يا بُني
تهانينا

461
00:36:39,881 --> 00:36:41,861
أبي ؟ -
نعم -

462
00:36:42,171 --> 00:36:44,161
جان) لديه شيء يريد أن يطلبه منك)

463
00:36:44,493 --> 00:36:45,837
دعيه يطلب

464
00:36:47,165 --> 00:36:50,414
... سيد (باستير) ما أردت قوله هو

465
00:36:51,240 --> 00:36:52,687
نعم ؟

466
00:36:52,878 --> 00:36:56,058
"سيد (باستير ) منذ وصولي إلى "أربوا

467
00:36:57,322 --> 00:37:00,571
تعرفت عليك وعلى عائلتك
بشكل جيد

468
00:37:01,530 --> 00:37:06,321
(و ... سيد (باستير -
آجل ، حسنًا ، حسنًا ؟ -

469
00:37:06,875 --> 00:37:08,151
... أشعر

470
00:37:10,685 --> 00:37:14,070
أبي ، (جان) يحاول
أن يطلب يدي منك

471
00:37:14,361 --> 00:37:16,071
آجل ، نرغب في الزواج

472
00:37:16,465 --> 00:37:19,110
حسنًا ، أتمنى ذلك

473
00:37:20,775 --> 00:37:23,454
سيد (باستير) تهانينا

474
00:37:23,781 --> 00:37:27,236
لا يبدو ذلك ممكنًا
كيف استطاعت البقاء على قيد الحياة ؟

475
00:37:27,422 --> 00:37:28,994
لا يمكنني فهم الأمر أيضًا

476
00:37:29,195 --> 00:37:32,776
من السهل جدًا إدراك الأمر
باستير) كان مُحقًا ونحن كنا على خطأ)

477
00:37:33,570 --> 00:37:35,382
لقاحه يمنع الإصابة بالجمرة الخبيثة

478
00:37:35,608 --> 00:37:38,481
لدينا رجل عظيم بيننا -
أتفق تمامًا معك -

479
00:37:38,783 --> 00:37:42,568
أتوقع فوائد رائعة ستعود على العالم
خاصة في مجال الجراحة

480
00:37:42,757 --> 00:37:44,835
لماذا لا تخبر (باستير) بنفسك
يا دكتور (ليستر) ؟

481
00:37:45,029 --> 00:37:46,875
يسرني ذلك ، أريد أن أقابله

482
00:37:47,101 --> 00:37:48,547
ها هو هناك

483
00:37:48,939 --> 00:37:50,615
المعذرة

484
00:37:50,977 --> 00:37:53,792
انظر إلى تلك العيون
لامعة وبصحة جيدة

485
00:37:54,284 --> 00:37:59,205
باستير) لو كنت متشككًا بحقك)
أرجو أن تسامحني

486
00:37:59,563 --> 00:38:01,977
إنها معجزة -
شكرًا لك ، شكرًا لك -

487
00:38:02,770 --> 00:38:05,119
دكتور (ليستر) يريد مقابلتك

488
00:38:05,845 --> 00:38:07,357
"قطع كل هذه المسافة من "إنجلترا

489
00:38:10,389 --> 00:38:14,687
شرف عظيم لي بتواجدي هنا -
الشرف لي يا دكتور -

490
00:38:15,721 --> 00:38:19,048
أنا مُطلع جيد على عملك
وما تفعله بشأن المطهرات

491
00:38:19,341 --> 00:38:22,152
شكرًا لك وشكرًا على ريادتك الرائعة

492
00:38:30,167 --> 00:38:31,841
تلك هي الشهرة

493
00:38:32,872 --> 00:38:34,079
كلب مسعور

494
00:38:34,608 --> 00:38:38,063
كلب مسعور

495
00:38:46,109 --> 00:38:47,564
لقد عقرني

496
00:38:50,211 --> 00:38:51,949
خذه إلى الحداد

497
00:38:59,668 --> 00:39:03,019
انظر ، هذا رقم 1
سنعد إلى رقم 10

498
00:39:03,209 --> 00:39:06,255
عد 2 ثم 3
وقبل أن نتم عد 4

499
00:39:06,449 --> 00:39:09,128
تعال يا رقم 5  و6
الساحرة ستعالجك

500
00:39:09,323 --> 00:39:12,405
وأخيرًا 7 و8
سوف ينهي الأمر

501
00:39:12,687 --> 00:39:15,114
و9 لمرة واحدة
و10 لا شيء

502
00:39:15,301 --> 00:39:18,086
وهذه هي الساحرة
ولمرة واحدة فحسب

503
00:39:30,303 --> 00:39:33,781
"ليس كل الأطباء في "أوروبا
يمكنهم فعل المزيد له

504
00:39:35,013 --> 00:39:37,658
سيكون محظوظًا إن لم يُصب
بداء الكلب حتى الآن

505
00:39:38,120 --> 00:39:40,369
ومع ذلك لو أمكننا إيجاد السبب

506
00:39:41,695 --> 00:39:44,251
سبب داء الكلب يا دكتور

507
00:39:44,847 --> 00:39:47,119
ربما نجد العلاج

508
00:39:49,647 --> 00:39:51,319
لا بد من وجود طريقة

509
00:39:54,924 --> 00:40:00,117
"باريس بعد مرور عام"

510
00:40:21,151 --> 00:40:22,187
أمي

511
00:40:22,388 --> 00:40:25,169
أنيت) ؟)
في هذه الساعة المتأخرة ؟

512
00:40:25,863 --> 00:40:28,690
لماذا لم يعد (جان) إلى المنزل ؟ -
إنه يعمل مع والدك -

513
00:40:28,790 --> 00:40:32,525
ولكنه زوجي -
هو لم ينس ذلك -

514
00:40:32,712 --> 00:40:36,224
العلم ، العلم
كل شيء هو العلم

515
00:40:38,123 --> 00:40:40,368
سوف أنجب طفلًا
ألا يدرك ذلك ؟

516
00:40:40,830 --> 00:40:44,376
عندما كنت في عمرك كان لديّ أطفال
ولم أشتكي من هذا الوضع

517
00:40:45,039 --> 00:40:46,988
ولكن كم واحد منهم
ظل على قيد الحياة ؟

518
00:40:47,177 --> 00:40:48,351
(أنيت)

519
00:40:49,115 --> 00:40:50,494
أمي أنا خائفة للغاية

520
00:40:52,957 --> 00:40:54,667
أريد رؤية أبي
أود التحدث معه

521
00:40:54,861 --> 00:40:57,403
سوف تنبهيه بلا داعٍ
ألا تخجلين ؟

522
00:40:57,835 --> 00:41:00,011
أنتِ تعرفين مدى سرعة قلقه

523
00:41:04,282 --> 00:41:05,957
أين سيد (باستير) ؟

524
00:41:06,721 --> 00:41:08,795
لا يمكن إزعاجه الآن
ما الأمر ؟

525
00:41:08,994 --> 00:41:10,441
الأمر بشأن الطبيب البيطري

526
00:41:10,796 --> 00:41:12,802
انتظر هنا ، وسأتحدث معه

527
00:41:37,591 --> 00:41:38,901
لم ينجح الأمر

528
00:41:40,365 --> 00:41:41,710
لا شيء يصادفه النجاح

529
00:41:42,570 --> 00:41:45,489
لقد اتبعنا نفس الإجراء
الذي قمنا به مع الجمرة الخبيثة

530
00:41:45,810 --> 00:41:49,162
وهذا يبين لنا مدى قلة
ما نعلمه عن المرض

531
00:41:49,619 --> 00:41:53,074
الطبيعة متقدة الذكاء
حتى تكرر نفسها

532
00:41:55,432 --> 00:41:59,047
(أنا آسفة عزيزي (جان
لقد كنت في منتصف التجربة

533
00:41:59,241 --> 00:42:02,127
لم أقصد إزعاجك -
لا بأس عزيزتي -

534
00:42:02,688 --> 00:42:04,900
الأفضل أن تعود
ربما يحتاجك أبي

535
00:42:05,089 --> 00:42:08,704
سأوصلك إلى المنزل -
ليس ضروريًا ، العربة معي -

536
00:42:08,930 --> 00:42:10,433
انتبهوا جميعًا

537
00:42:12,438 --> 00:42:17,125
حتى الآن لم نتمكن من العثور
على الجرثومة المُسببة لداء الكلب

538
00:42:17,951 --> 00:42:21,372
ومع ذلك أثبتت تجاربنا
أنها موجودة

539
00:42:21,859 --> 00:42:23,134
والآن أنصتوا جيدًا

540
00:42:23,831 --> 00:42:26,510
... وبمجرد أن يأتي الطبيب البيطري

541
00:42:28,441 --> 00:42:31,896
أين (مارتيل) ؟
لحظة من فضلكم

542
00:42:32,441 --> 00:42:33,596
(مارتيل)

543
00:42:34,241 --> 00:42:35,236
(مارتيل)

544
00:42:39,400 --> 00:42:41,375
عمت مساءً ، عزيزي -
طابت ليلتك -

545
00:42:44,411 --> 00:42:45,720
طابت ليلتك

546
00:42:45,883 --> 00:42:47,864
(مارتيل) -
إنه قادم -

547
00:42:48,354 --> 00:42:50,201
أين هو ؟ وماذا يفعل هنا ؟

548
00:42:50,391 --> 00:42:52,674
أنيت) كانت هنا) -
أنيت) ؟) -

549
00:42:52,997 --> 00:42:54,835
كيف حالها ؟ -
هي بخير -

550
00:42:55,168 --> 00:42:57,313
(إنها الساعة الحادية عشر ، (لويس
ماذا عن عشاءك ؟

551
00:42:57,568 --> 00:42:58,694
حالًا ، لحظة واحدة

552
00:42:58,979 --> 00:43:01,589
قلت لحظة واحدة منذ ثلاث ساعات
ولم تأكل شيئًا

553
00:43:01,884 --> 00:43:03,958
يمكننا جميعًا تناول عشاء بسيط
على ما أعتقد

554
00:43:04,289 --> 00:43:11,091
حسنًا ، قل لهم أن يتوقفوا
ولكننا سوف نستأنف العمل خلال نصف ساعة

555
00:43:11,171 --> 00:43:12,420
كاسيو) العشاء)

556
00:43:15,482 --> 00:43:17,559
مرحبًا

557
00:43:37,833 --> 00:43:39,811
إنه الطبيب البيطري ، افتح الباب

558
00:43:54,669 --> 00:43:57,245
لويس) لديّ رسالة لك)

559
00:43:57,777 --> 00:43:59,351
جاءت عبر البريد الخاص
"من "إنجلترا

560
00:43:59,578 --> 00:44:01,426
(من دكتور (ليستر
دعيني أطلع عليها

561
00:44:01,689 --> 00:44:03,690
ليس قبل أن تتناول طعامك -
(ولكنها رسالة مهمة ، (ماري -

562
00:44:03,922 --> 00:44:06,469
حسنًا ، سوف اقرأها لك

563
00:44:11,809 --> 00:44:12,919
"سيدي العزيز"

564
00:44:13,779 --> 00:44:17,429
"ملاحظاتي تجعلني أعتقد أنك وغد"

565
00:44:19,659 --> 00:44:20,935
ماذا ؟

566
00:44:21,698 --> 00:44:24,913
"أقول لك أنت تقود مساعديك كالعبيد"

567
00:44:25,139 --> 00:44:28,058
وأنك أهملت زوجتك"
"وتسيء لعائلتك

568
00:44:29,649 --> 00:44:31,690
ماري) ، هذا ليس وقت المزاح)

569
00:44:32,288 --> 00:44:35,333
ليس قبل أن تتناول طعامك
سأخبرك بما قاله

570
00:44:35,831 --> 00:44:37,341
"... (عزيزي (باستير"

571
00:44:38,703 --> 00:44:39,744
هذا كلام مختلف

572
00:44:39,990 --> 00:44:42,687
بحثك الحديث بشأن"
"المصادر المعروفة للداء

573
00:44:43,115 --> 00:44:44,993
"أمر مثير للإعجاب في كل تفاصيله"

574
00:44:45,184 --> 00:44:48,499
عذرًا لصراحتي ، حبنا"
"المشترك للعلم يُلهمني

575
00:44:48,692 --> 00:44:50,572
"وأود أن أبشرك"

576
00:44:50,730 --> 00:44:55,881
بأن زملائي في بروكسيل وبراغ أفادوا"
"أن مستشفياتهم أصبحت في أمان تام

577
00:44:56,110 --> 00:44:58,225
ويمكن للأمهات الذهاب"
"إليها بدون خوف

578
00:44:58,515 --> 00:45:01,793
هذا هو المكان الذي ينبغي
أن تذهب إليه (أنيت) من أجل ولادتها

579
00:45:02,756 --> 00:45:05,039
وليس للأطباء المتواجدين
"في "باريس

580
00:45:05,364 --> 00:45:06,970
هذا ليس كل ما قاله

581
00:45:07,269 --> 00:45:10,647
أنا لا أتردد في الإشادة بك"
"حيث أن معظم الرجال الأكثر قيمة

582
00:45:10,875 --> 00:45:13,190
"لم يدخلوا بعد في ميدان العلم "

583
00:45:22,504 --> 00:45:24,308
ما هذا ؟ -
(لا شيء (ماري -

584
00:45:34,530 --> 00:45:35,716
إنه كلب

585
00:45:36,830 --> 00:45:38,416
كلب مسعور

586
00:45:39,942 --> 00:45:41,088
افتح فمه

587
00:45:41,681 --> 00:45:43,695
أريد إدخال الكثير في فمه
بقدر المستطاع

588
00:45:45,122 --> 00:45:46,702
اثبت الآن

589
00:45:55,947 --> 00:45:59,696
لويس) ، توقف)
ستصاب بداء الكلب

590
00:45:59,989 --> 00:46:05,050
ماري) لقد عاهدت نفسي باكتشاف العلاج)
ولا يمكنني التوقف الآن

591
00:46:05,334 --> 00:46:09,819
وليس قبل أن أستنفد كل الجهد
لتخليص العالم من هذا المرض القاتل

592
00:46:15,155 --> 00:46:17,463
باستير ، بشائر نجاح"
"لعلاج داء الكلب

593
00:46:17,660 --> 00:46:21,145
ويدعي أن سبب الداء"
"هو الجراثيم القاتلة

594
00:46:21,704 --> 00:46:24,850
السيد (باستير) يرفض حضور اجتماعنا

595
00:46:25,146 --> 00:46:28,809
ولكنه يواصل استغلاله
لسذاجة الشعب

596
00:46:29,121 --> 00:46:32,502
وفي كثير من الأحيان يقوم
بترويج نظرياته عبر أعمدة الصحف

597
00:46:32,796 --> 00:46:36,945
ماذا عن لقاحه للجمرة الخبيثة ؟
هذه ليست نظرية ، إنها حقيقة

598
00:46:37,272 --> 00:46:39,697
ولم يتم انتخابه لهذه الأكاديمية
لهذا السبب فحسب

599
00:46:39,979 --> 00:46:42,020
ولكن لمساعدته لمزارعينا الفقراء
ولتوفيره لكثير من المال

600
00:46:42,218 --> 00:46:45,229
لدفع نفقات الحرب الفرنسية البروسية

601
00:46:52,681 --> 00:46:54,026
"بسم أكاديمية علوم "فرنسا

602
00:46:54,311 --> 00:46:56,728
علوم ؟ أنت تسيء لهذه الكلمة

603
00:46:56,917 --> 00:46:59,559
أقف بينكم هنا للدفاع
عن شرف الطب الفرنسي

604
00:46:59,825 --> 00:47:01,569
ضد حيّل الدجالين

605
00:47:02,029 --> 00:47:03,339
إنه مُحق

606
00:47:05,738 --> 00:47:07,316
(دكتور (زارنوف

607
00:47:09,714 --> 00:47:14,103
أنا ... روسي
جئت إلى هنا لغرض مختلف

608
00:47:14,491 --> 00:47:18,274
بتكليف من حكومتي
(لأستقصى مساعي (باستير

609
00:47:18,633 --> 00:47:21,722
والذي نال  شهرة واسعة بين فلاحي بلادي

610
00:47:22,009 --> 00:47:25,930
والذين تعرضوا طوال عدة قرون
للعقر من الذئاب المسعورة

611
00:47:26,352 --> 00:47:31,305
أمضيت كل حياتي في دراسة داء الكلب
"أو كما نسميه عقدة "رهاب الماء

612
00:47:32,195 --> 00:47:34,090
أيها السادة

613
00:47:34,497 --> 00:47:40,955
أود أن أبجل وأنحني
لأي رجل يشير إلى طريق العلاج

614
00:47:41,284 --> 00:47:46,032
أنكر أن تكون الجراثيم هي المسببة
لداء الكلب أو أي مرض آخر

615
00:47:47,267 --> 00:47:51,621
دكتور (تشابوني) كيف لنا أن نعرف
بأن الجراثيم ليست ضارة ؟

616
00:47:51,909 --> 00:47:56,023
وكيف لنا أن نعلم بأنها لا تُسبب الموت
كما يدعي (باستير) ؟

617
00:47:56,420 --> 00:48:00,275
لو (باستير) لا ينوي المجيء إلينا
(دعونا نذهب إلى (باستير

618
00:48:00,862 --> 00:48:04,213
حتي ننال مزيدًا من المهانة
أنت وأنا والأكاديمية بكاملها ؟

619
00:48:05,270 --> 00:48:07,086
التواضع فضيلة يا سيدي

620
00:48:07,378 --> 00:48:11,328
ليس من أجل أولئك الذين يعانون
ولكن من أجل الذين يأملون في الشفاء

621
00:48:12,188 --> 00:48:13,735
حسنًا ، دعونا نذهب

622
00:48:14,028 --> 00:48:16,813
دعونا نرى ماذا يمكن لهذا
الرجل العظيم أن يعلمنا

623
00:48:19,472 --> 00:48:20,679
شكرًا سيدتي

624
00:48:37,346 --> 00:48:38,696
هذا أفضل

625
00:48:40,856 --> 00:48:42,759
لحسن الحظ أننا وجدناك هنا ، سيدي

626
00:48:43,060 --> 00:48:45,807
إنها رغبة بعض أعضاء
أكاديمية الطب كي تُكرمك

627
00:48:46,131 --> 00:48:47,207
تُكرمني ؟

628
00:48:47,503 --> 00:48:48,482
بإيجاز

629
00:48:48,771 --> 00:48:52,057
دكتور (زارنوف) قرأ تصريحاتك
الأخيرة في الصحف

630
00:48:52,382 --> 00:48:54,221
كيف حالك يا دكتور ؟ -
سيدي -

631
00:48:54,519 --> 00:48:56,893
بأن ثمة بشائر نجاح
لعلاج داء الكلب

632
00:48:57,293 --> 00:48:59,705
الصحافة لها مطلق الحرية
فيما تقوله يا دكتور

633
00:48:59,997 --> 00:49:03,146
كالعادة ، ملاحظاتي دونت
بطريقة مبالغ فيها وبشكل صارخ

634
00:49:03,339 --> 00:49:06,252
بعبارة أخرى أليس لديك أساس
لمثل هذا التنبؤ ؟

635
00:49:06,680 --> 00:49:08,890
أساس ؟ -
إثبات -

636
00:49:11,591 --> 00:49:13,272
لا ، ليس بعد

637
00:49:13,591 --> 00:49:15,072
لا أظن ذلك

638
00:49:16,970 --> 00:49:18,175
يا لها من رائحة

639
00:49:21,814 --> 00:49:23,558
خلال بحثك الأخير
المقدم للأكاديمية سيدي

640
00:49:23,762 --> 00:49:27,138
ذكرت أنك على عتبة
عالم ضخم وجديد

641
00:49:28,596 --> 00:49:31,841
هل لي أن أسألك
هل تجاوزت هذه العتبة ؟

642
00:49:35,245 --> 00:49:38,723
العلم يتطلب خطوة
ومن ثم خطوة أخرى

643
00:49:39,020 --> 00:49:43,005
ثم نتوقف ونفكر مليًا
قبل أن نُقدم على الخطوة الثالثة

644
00:49:43,563 --> 00:49:47,822
الأم تأخذ الطفل الرضيع
"وتضعه على الأرض وتقول له "امش

645
00:49:48,307 --> 00:49:51,820
الطفل يخطو خطوته الأولى
ثم الثانية

646
00:49:52,217 --> 00:49:54,023
ثم يتوقف بشكل غير ثابت

647
00:49:54,222 --> 00:49:57,135
هل تكون الأم مُحقة عندما تقول له
"أنت متردد"

648
00:49:57,462 --> 00:49:59,572
"ولن تسير أبدًا ؟"

649
00:49:59,902 --> 00:50:02,185
ابعد هذا الغليون
رائحته النتنة وصلت إلى عنان السماء

650
00:50:02,374 --> 00:50:03,392
... لقد قلت

651
00:50:03,599 --> 00:50:06,495
خطوة تلو الأخرى
وقد وصلت إلى الاستنتاج النهائي

652
00:50:06,697 --> 00:50:09,159
بأن تلك الجراثيم
هي المُسببة لكل الأمراض

653
00:50:09,356 --> 00:50:10,576
ياللا السخافة

654
00:50:15,771 --> 00:50:18,285
... لو أن زملاءك ما زالوا مرتابين

655
00:50:18,779 --> 00:50:21,697
ولو أن الجراثيم ما زالت
بمثابة خرافة بالنسبة لك ، إذًا أنصت

656
00:50:22,048 --> 00:50:26,733
قطرة واحدة من جرثومة داء الكلب
لو مست أدنى خدش بوسعها قتل رجل

657
00:50:27,062 --> 00:50:28,942
أحمل في يدي ما يكفي
للقضاء على مدينة

658
00:50:29,155 --> 00:50:30,310
أمر مثير للسخرية

659
00:50:31,005 --> 00:50:33,285
من يظن أن هذا قد يقتل رجلًا ؟

660
00:50:33,478 --> 00:50:34,982
توقف

661
00:50:40,060 --> 00:50:43,538
كل ما أريده الآن هو
التنبؤ بساعة موتي

662
00:50:51,092 --> 00:50:52,861
"جراح معروف يتحدى الموت"

663
00:50:53,251 --> 00:50:56,127
تشابوني يؤكد أن الجراثيم"
"ليست السبب في داء الكلب

664
00:50:56,523 --> 00:51:00,617
وذلك بعد أن حقن نفسه"
"لدحض نظرية باستير

665
00:51:03,173 --> 00:51:05,685
لقد مضى أكثر من شهر الآن
وما يزال في صحة جيدة

666
00:51:05,980 --> 00:51:07,994
حقًا ؟ -
لقد رأيته البارحة -

667
00:51:08,219 --> 00:51:09,195
رأيتيه بالفعل ؟

668
00:51:09,611 --> 00:51:11,383
ها هو قادم الآن

669
00:51:20,211 --> 00:51:23,122
مرحبًا (تشابوني) كيف حالك اليوم ؟ -
رائع وفي أفضل حال -

670
00:51:23,353 --> 00:51:25,367
(وفقًا لكلام (باستير
يجب أن تكون في قبرك

671
00:51:25,723 --> 00:51:28,206
كلما تزودت بجراثيم أكثر
كلما شعرت بحالٍ أفضل

672
00:51:43,399 --> 00:51:46,382
سيسيل) أبلغي سيدك)
أن الدكتور(روسينيول) هنا

673
00:51:46,606 --> 00:51:47,679
أجل سيدتي

674
00:51:48,074 --> 00:51:50,691
يجب فعل شيء ما
لقد جئت من الجادة للتو

675
00:51:50,915 --> 00:51:53,591
تشابوني) جعل من زوجك)
موضع سخرية بين الناس

676
00:51:53,888 --> 00:51:57,440
يستعرض ويتباهى بكل صلف ويفعل
ما بوسعه لجذب الانتباه إلى نفسه

677
00:51:57,691 --> 00:51:58,971
(والسخرية من السيد (باستير

678
00:51:59,469 --> 00:52:01,090
لويس) لا يكترث لهذه السخرية)

679
00:52:01,373 --> 00:52:03,936
إذا أعتقد أنه على حق
فهذا كل ما يهمه

680
00:52:04,980 --> 00:52:07,626
(سيد (باستير) جئت لأحذرك من (تشابوني

681
00:52:08,255 --> 00:52:09,689
لا يمكنك تحمل أن تصبح مثير للسخرية

682
00:52:09,993 --> 00:52:11,439
العمل الذي تؤديه هام للغاية

683
00:52:11,730 --> 00:52:14,044
هام ؟
أتمنى لو كان كذلك

684
00:52:14,689 --> 00:52:16,657
ليس كذلك . وليس بعد

685
00:52:17,689 --> 00:52:19,157
كل نتائجي سلبية

686
00:52:19,446 --> 00:52:22,193
لم تستطع اكتشاف الجرثومة بعد ؟
أهذا ما تعنيه ؟

687
00:52:22,452 --> 00:52:26,239
ليس من ثمة دلالة -
كنت واثقا في اليوم الذي كنا فيه هنا -

688
00:52:26,690 --> 00:52:27,977
وما زلت

689
00:52:28,434 --> 00:52:32,689
كل حيوان تم لقاحه
بمحتوى ذاك الأنبوب مات

690
00:52:33,879 --> 00:52:36,965
لسبب ما ، (تشابوني) قاوم المرض

691
00:52:37,454 --> 00:52:38,901
لماذا ، لا أعلم

692
00:52:39,192 --> 00:52:41,273
لويس) أمتأكد أنه كان نفس الأنبوب ؟)

693
00:52:41,464 --> 00:52:43,915
بالتأكيد ، كانت العينة
الوحيدة التي لديّ

694
00:52:45,372 --> 00:52:47,152
ربما تركتها لفترة طويلة

695
00:52:47,545 --> 00:52:51,694
قلت لي ذات مرة أن الجراثيم تزداد ضعفًا
وتصبح أقل ضراوة مع طول بقائها

696
00:52:53,624 --> 00:52:54,938
مهلًا

697
00:52:55,694 --> 00:52:57,138
ربما يكون الأمر كذلك

698
00:53:01,642 --> 00:53:03,115
(رو) -
نعم -

699
00:53:03,687 --> 00:53:06,735
كم كان عمر الجرثومة
عندما حقن (تشابوني) ذراعه ؟

700
00:53:06,921 --> 00:53:07,962
أربعة عشر يومًا

701
00:53:08,357 --> 00:53:10,500
ومتى كان أخر استخدام
لها على الأرنب ؟

702
00:53:10,717 --> 00:53:12,439
قبل حوالي أسبوع على ما أظن

703
00:53:12,934 --> 00:53:14,440
أسبوع ، هل أنت متأكد ؟

704
00:53:14,738 --> 00:53:16,704
لحظة ، هذا هو السجل

705
00:53:18,114 --> 00:53:20,636
تسعة أيام على وجه الدقة -
هنا تكمن إجابة سؤالك -

706
00:53:21,020 --> 00:53:24,575
يجب أن يكون كذلك
إنه التفسير الوحيد الذي يمكن تصوره

707
00:53:24,863 --> 00:53:27,810
أتظن بزيادة معدل عمر الجرثومة
تستطيع أن تجعلها غير ضارة ؟

708
00:53:28,102 --> 00:53:31,414
ليست ضارة ولكن ضعيفة
ضعيفة كفاية لكبح جماحها

709
00:53:31,645 --> 00:53:35,518
حتى لو كان الأمر حقيقي فلن يساعد ، عندما يتم
عقر الرجل ، تكون الجرثومة في كامل قوتها

710
00:53:35,755 --> 00:53:37,567
ولا تضعف -
تمامًا -

711
00:53:38,526 --> 00:53:41,138
لنفترض أننا بدأنا بجرثومة
عمرها 14 يومًا

712
00:53:41,533 --> 00:53:43,345
فهل هذا يعني
أنها لن تصبح مميتة ؟

713
00:53:43,638 --> 00:53:46,485
لنفترض أننا سنحقنها
في حيوان سليم

714
00:53:46,813 --> 00:53:50,223
ويوم تلو الآخر من الطبيعي
أن تتعزز مقاومته

715
00:53:50,520 --> 00:53:53,742
ثم نزيد الجرعة بجرثومة
أكثر قوة ونشاطًا

716
00:53:54,229 --> 00:53:59,714
إلى أن يتمكن الحيوان من تحملها
... والمرض المتواجد في العالم بأسره

717
00:54:00,013 --> 00:54:01,219
ربما لن يكون منيعًا

718
00:54:01,507 --> 00:54:04,792
هذا مستحيل ولن ينجح الأمر أبدًا
إن لم تقتله الحقنة الأولى

719
00:54:05,007 --> 00:54:06,972
ربما تقتله الثانية أو الثالثة

720
00:54:08,328 --> 00:54:11,613
... (رو)
أين تلك الأنابيب التي كنت تجهزها ؟

721
00:54:11,802 --> 00:54:13,137
هناك

722
00:54:15,312 --> 00:54:16,696
أعطني إياها

723
00:54:17,615 --> 00:54:19,995
كلها مرتبة
وكل أنبوب مؤرخ

724
00:54:21,456 --> 00:54:23,979
ها نحن ذا ، 14 يوم

725
00:54:26,134 --> 00:54:26,918
جان) ؟)

726
00:54:27,234 --> 00:54:28,288
نعم سيدي

727
00:54:29,543 --> 00:54:31,253
كم عدد الكلاب المتبقية لدينا ؟ -
عشرة -

728
00:54:31,849 --> 00:54:34,300
هل هم بصحة جيدة ؟ -
إنهم بحالة ممتازة -

729
00:54:34,588 --> 00:54:37,469
ولم يتعرضوا لأي خطر -
أحقنهم بجرثومة داء الكلب -

730
00:54:38,195 --> 00:54:41,480
... أنت تعني -
أحقنهم بجرثومة داء الكلب -

731
00:54:47,449 --> 00:54:50,426
اليوم الرابع عشر"
"النتيجة النهائية للحقن

732
00:54:50,754 --> 00:54:53,568
"عشر حالات من عشرة نتيجتها مُرضِية"

733
00:55:02,651 --> 00:55:03,992
افتح الباب

734
00:55:10,670 --> 00:55:12,642
هيا تناولوا الطعام

735
00:55:16,616 --> 00:55:18,191
كل كلب سينال نصيبه

736
00:55:19,485 --> 00:55:22,394
لو لم يحقن (تشابوني) نفسه
لربما لم نكتشف هذا العلاج أبدًا

737
00:55:23,392 --> 00:55:28,022
مسكين (تشابوني) ، القليلون يعرفون
أنه كان خنزير التجارب المفضل لدينا

738
00:55:28,276 --> 00:55:30,156
لويس) ؟) -
نعم عزيزتي -

739
00:55:30,915 --> 00:55:33,230
تعال من فضلك
ثمة طبيب يود رؤيتك

740
00:55:33,522 --> 00:55:34,989
طبيب ؟

741
00:55:37,536 --> 00:55:38,695
مهلًا

742
00:55:45,247 --> 00:55:47,637
(سيد (باستير) ، أنا دكتور (فايفر

743
00:55:47,924 --> 00:55:51,307
أعتذر عن عدم إبلاغك مسبقًا بقدومي
"ولكننا جئنا مباشرًة من "ألزاس

744
00:55:51,665 --> 00:55:54,547
نحن ؟ -
أستميحك عذرًا ، ها نحن ذا -

745
00:55:57,690 --> 00:56:01,227
السيدة (مايستر) سيدي
ابنها أحد مرضايّ

746
00:56:01,885 --> 00:56:03,826
الطفل عقره كلب

747
00:56:04,124 --> 00:56:06,403
فعلت كل ما بوسعي
ولكن هذا لا يكفي

748
00:56:07,064 --> 00:56:12,212
وربما يتطور الأمر ويصاب بداء الكلب -
بمقدورك مساعدته ، قالوا لنا بوسعك ذلك -

749
00:56:12,778 --> 00:56:14,522
أعطني يدك أيها الصغير

750
00:56:14,817 --> 00:56:16,894
لا تخف ، لن أؤذيك

751
00:56:18,992 --> 00:56:22,509
طفلي الصغير
(صغيري (جوزيف

752
00:56:24,270 --> 00:56:27,092
منذ متى وهو بهذه الحالة ؟ -
خمسة أيام -

753
00:56:27,978 --> 00:56:29,422
هل كَوّيت الجرح ؟

754
00:56:29,695 --> 00:56:33,236
ليس على الفور
المفترض منذ 24 ساعة

755
00:56:35,127 --> 00:56:38,912
أهذا يعني بأنني سأموت ؟ -
بالطبع لا -

756
00:56:39,904 --> 00:56:43,425
الأطفال الصغار لا يموتون
لديهم الكثير ليعيشون من أجله

757
00:56:43,615 --> 00:56:46,300
لن يعيش ، أعلم أنه لن يعيش

758
00:56:46,699 --> 00:56:49,470
العام المنصرم مات ابن الجيران
بسبب هذا الداء

759
00:56:49,700 --> 00:56:50,694
... والآن -
ألزمي الهدوء -

760
00:56:50,863 --> 00:56:54,279
ما علاقة ذلك بما تفعلينه ؟ -
أنقذه ، أنقذه -

761
00:56:55,708 --> 00:56:56,888
(ماري)

762
00:56:57,698 --> 00:56:59,888
ضعيه في الفراش وأبقيه دافئًا

763
00:57:00,820 --> 00:57:03,599
والآن ، لا يجب أن تخاف

764
00:57:03,993 --> 00:57:05,745
هلا صعدنا للأعلى ؟

765
00:57:06,335 --> 00:57:08,989
لا بد وأنك تشعر بالتعب
بعد هذه الرحلة الطويلة

766
00:57:09,508 --> 00:57:11,888
أمي -
أنا قادمة يا عزيزي -

767
00:57:12,514 --> 00:57:14,054
أنا قادمة -
هيا -

768
00:57:16,991 --> 00:57:21,606
أمتأكد أن الكلب كان مسعورًا ؟ -
بدون شك ، لقد أجريت الاختبار بنفسي -

769
00:57:21,901 --> 00:57:26,454
هل من ثمة شيء يمكنك فعله ؟ -
لا أعلم ، ما زلت أجرى بعض التجارب -

770
00:57:26,846 --> 00:57:27,924
... أتمنى ذلك ، ولكنني

771
00:57:34,530 --> 00:57:38,181
رو) ، ابحث لي)
عن دكتور(روسينيول) في الحال

772
00:57:41,314 --> 00:57:44,264
ماذا يعني هذا دكتور (روسينيول ) ؟ -
أنا آسف -

773
00:57:49,063 --> 00:57:51,613
لطالما كان الموت هو
الخيار الوحيد للصبي

774
00:57:51,803 --> 00:57:54,790
أنا على استعداد لأن تحاول
(فعل أي شيء دكتور (روسينيول

775
00:57:54,977 --> 00:57:56,791
آسف ، لا أوافقك الرأي

776
00:57:57,282 --> 00:57:59,425
(بقدر إعجابي بإنجازات (باستير

777
00:57:59,710 --> 00:58:01,703
ومع ذلك بقدر ما تكون
حياة الإنسان على المحك

778
00:58:01,995 --> 00:58:05,191
سأحتاج إلى فترة طويلة
قبل التعارض مع أفضل السبل الطبية

779
00:58:05,479 --> 00:58:07,681
هذا يعنى في هذه الحالة
نترك الصبي يموت

780
00:58:07,907 --> 00:58:10,697
نحن نفعل ما بوسعنا
وسنعطيه العقاقير المسكنة والمهدئات

781
00:58:10,922 --> 00:58:13,388
هل يوجد علاج واحد مُسجل
لعلاج داء الكلب ؟

782
00:58:13,686 --> 00:58:18,910
أنا لا أجادل في ذلك ، أنا أشير فقط
ما هو العلاج المفترض والمقبول

783
00:58:19,232 --> 00:58:21,545
والشروع في مسار جديد
أمر خطير دائمًا

784
00:58:22,138 --> 00:58:23,416
من وجهة نظري المهنية

785
00:58:23,700 --> 00:58:26,899
وسيكون الجهد على نحو مضاعف
للسيد (باستير) الكيميائي

786
00:58:27,086 --> 00:58:31,048
لا الطبيب ولا مهنة الطب"
"يمكن أن نتوقع منهم أي دعم

787
00:58:31,292 --> 00:58:35,743
لذلك أنصح بشدة عدم محاولة
الشروع في شيء مخالف للقواعد

788
00:58:37,072 --> 00:58:38,678
عمت مساءً سيدي

789
00:58:45,858 --> 00:58:47,894
أنت لن تنصت إليه
أليس كذلك ؟

790
00:58:48,398 --> 00:58:49,910
لا تسيء فهمي

791
00:58:50,302 --> 00:58:52,500
علاجي أنقذ الكلاب

792
00:58:52,803 --> 00:58:54,001
أنقذ 10 منهم

793
00:58:54,243 --> 00:58:56,264
ولكن ليس لديّ أدنى فكرة
ما الأثر الذي سينتج

794
00:58:56,543 --> 00:58:58,264
لو طبقنا هذا العلاج على الإنسان

795
00:58:58,721 --> 00:59:02,242
وإذا فشلت
ربما يعني هذا السجن

796
00:59:03,565 --> 00:59:06,411
وربما ... المقصلة

797
00:59:07,607 --> 00:59:11,699
لو غيرت رأيك أتوسل إليك أعلمني
طابت ليلتك

798
00:59:15,608 --> 00:59:22,699
"قصة حياة لويس باستير"
"ترجمة : أحمد العليمي"

799
01:02:16,604 --> 01:02:17,703
(لويس)

800
01:02:19,704 --> 01:02:21,153
لا تفعل

801
01:02:22,987 --> 01:02:25,697
سوف يزجون بك في السجن
سوف يزجون بك في السجن

802
01:02:27,697 --> 01:02:29,238
هو نائم

803
01:02:43,399 --> 01:02:45,648
(صباح الخير (جان -
صباح الخير سيدتي -

804
01:02:46,106 --> 01:02:47,395
هل من أخبار بشأن (أنيت) ؟

805
01:02:47,906 --> 01:02:49,995
يبدو لي أن الوقت يقترب

806
01:02:50,215 --> 01:02:54,037
لهذا السبب أردت التحدث إليكِ
الطبيب الذي أعول عليه مريض

807
01:02:54,325 --> 01:02:55,805
ليكلير) ؟) -
أجل -

808
01:02:57,498 --> 01:03:00,410
(أنا متأكدة أن (لويس
سيجد شخصًا ما ليحل محله

809
01:03:00,704 --> 01:03:03,119
ولكن عندما يتعلق الأمر
... باستعمال المطهرات

810
01:03:03,546 --> 01:03:05,462
من الصعوبة بمكان
العثور على شخص نثق به

811
01:03:06,052 --> 01:03:06,991
(مارتيل)

812
01:03:08,957 --> 01:03:09,968
نعم سيدي

813
01:03:10,558 --> 01:03:11,799
كيف حال الصبي ؟

814
01:03:12,466 --> 01:03:16,286
يعاني من حُمي
الحقنة الثالثة جعلته مريضًا

815
01:03:16,541 --> 01:03:17,893
هل (رو) معه ؟

816
01:03:19,031 --> 01:03:20,293
ماذا ستفعل الآن ؟

817
01:03:20,516 --> 01:03:23,107
ماذا سأفعل ؟
سأعطيه الحقنة الرابعة

818
01:03:23,516 --> 01:03:25,307
والخامسة والسادسة

819
01:03:27,733 --> 01:03:29,214
إذا عاش

820
01:03:31,173 --> 01:03:33,522
هل تم الانتهاء من الاختبار ؟ -
ليس بعد -

821
01:03:33,714 --> 01:03:37,059
لمَ لا ، ما الأمر ؟ -
أحد القوارير كُسرت بطريق الخطأ -

822
01:03:37,355 --> 01:03:41,035
بُلهاء ، أغبياء حمقى
لن أسمح بهذا ، هل تسمعني

823
01:03:41,432 --> 01:03:42,612
افعلها بنفسك -
حسنًا -

824
01:03:42,803 --> 01:03:44,699
ولا تدع مخلوق آخر يلمسها

825
01:04:05,991 --> 01:04:07,108
... (لويس)

826
01:04:07,691 --> 01:04:10,608
أنت لم تغمض عينيك
طوال 48 ساعة

827
01:04:12,168 --> 01:04:13,917
سيكون هناك وقت كافٍ لاحقًا

828
01:04:14,306 --> 01:04:18,029
لن يحدث هذا ، وهذه هي المشكلة
سوف تستمر وتواصل

829
01:04:19,106 --> 01:04:20,529
(ماري)

830
01:04:29,174 --> 01:04:33,706
كنت محظوظًا طوال حياتي
محظوظ أكثر مما أستحق

831
01:04:35,955 --> 01:04:39,573
... ولكن إذا فشلت الآن -
لن تفشل -

832
01:04:40,208 --> 01:04:44,588
سوف يتعافى الصبي
وحينها سوف نسافر

833
01:04:45,041 --> 01:04:47,224
ونحظى بأجازة طويلة

834
01:04:47,709 --> 01:04:51,179
مارتيل) ، (رو) ، جميعهم)

835
01:04:52,509 --> 01:04:54,579
إنهم بحاجة إليها
أكثر مما نحتاجها

836
01:04:55,032 --> 01:04:58,117
كم هم رائعين
وكم كانوا صبورين

837
01:04:59,900 --> 01:05:01,995
ولم يعرفوا أبدًا
مدى امتناني لهم

838
01:05:02,284 --> 01:05:06,301
لماذا لا تخبرهم ؟ -
سأفعل ، سأفعل -

839
01:05:11,369 --> 01:05:15,495
(وأنتِ يا (ماري
أنتِ أهم من ذلك كله

840
01:05:17,003 --> 01:05:19,794
ماذا فعلت كي أوفيكِ حقك
لكل هذا الإخلاص ؟

841
01:05:20,591 --> 01:05:23,545
هل تتذكر ما قلته
حينما طلبتني للزواج ؟

842
01:05:24,699 --> 01:05:29,556
قلت : لا شيء لديّ لاجتذاب
فتاة صغيرة رائعة

843
01:05:30,143 --> 01:05:34,300
ولكن الذين يعرفونني جيدًا
سوف يحبونني

844
01:05:35,251 --> 01:05:36,866
هل قلت هذا ؟

845
01:05:38,298 --> 01:05:41,643
هل كنت حقًا ذاك المختال ؟-
كنت تعرف هذا جيدًا -

846
01:05:42,007 --> 01:05:44,686
كنت تنظر في المرآة
عندما قلت ذلك

847
01:05:47,952 --> 01:05:49,356
رجاءً من هنا

848
01:05:50,706 --> 01:05:51,766
أعتذر بشده عن التطفل

849
01:05:52,263 --> 01:05:54,003
"لقد جئت للتو من سفارة "روسيا

850
01:05:54,601 --> 01:05:55,882
انظر من النافذة

851
01:05:58,545 --> 01:05:59,708
انظر

852
01:06:01,584 --> 01:06:04,669
إنهم فلاحون
ضحايا الذئاب المسعورة

853
01:06:05,159 --> 01:06:07,108
حكومتي أرسلتهم إليك

854
01:06:07,377 --> 01:06:08,502
بهذه السرعة ؟

855
01:06:08,810 --> 01:06:10,946
سيدتي ، علاج زوجك حديث القارة

856
01:06:11,172 --> 01:06:12,152
ولكنه غير مؤكد بعد

857
01:06:12,441 --> 01:06:13,962
لهذا السبب جاءوا إلى هنا

858
01:06:14,251 --> 01:06:17,923
ليقدموا أنفسهم كحقل تجارب
باستير) ، إنها فرصة سانحة)

859
01:06:18,222 --> 01:06:21,800
أجل ، إنها فرصة سانحة للقتل
لارتكاب جريمة قتل

860
01:06:22,064 --> 01:06:24,444
(ابق بعيدًا ، (لويس
لا تدعهم يروك

861
01:06:26,509 --> 01:06:27,760
(باستير)

862
01:06:28,064 --> 01:06:30,761
(أنا عالِم يا (زارنوف
وليس ساحر

863
01:06:31,052 --> 01:06:33,266
علاجي كان للكلاب

864
01:06:33,724 --> 01:06:35,275
ولكنهم بشر

865
01:06:35,564 --> 01:06:38,303
باستير) ، فكر مليًا)
بالتأكيد لن ترفض

866
01:06:41,542 --> 01:06:42,852
(باستير)

867
01:06:43,705 --> 01:06:45,017
(باستير)

868
01:06:46,052 --> 01:06:47,165
(باستير)

869
01:06:48,457 --> 01:06:50,138
اصطحبهم إلى المستشفى

870
01:06:51,257 --> 01:06:52,638
اعزلهم

871
01:06:54,538 --> 01:06:56,142
أريد تقرير كامل عن كل حالة

872
01:06:56,451 --> 01:06:59,161
شكرًا سيدي ، شكرًا
يا له من نصر

873
01:07:01,954 --> 01:07:04,135
يا له من نصر
طاب يومك سيدتي ، وأعتذر بشدة

874
01:07:04,474 --> 01:07:05,305
طاب يومك يا دكتور

875
01:07:05,600 --> 01:07:08,041
سيدتي ؟ -
(نعم (سيسيل -

876
01:07:12,011 --> 01:07:13,820
كيف حال الصبي ؟ -
نفس الحال -

877
01:07:14,116 --> 01:07:16,660
لقد أخذ الحقنة
وهذا يعني الرابعة

878
01:07:19,116 --> 01:07:20,660
(رو) -
نعم -

879
01:07:20,960 --> 01:07:23,701
أخبر الرجال بألا يغادروا المختبر
تحت أي ظرف من الظروف

880
01:07:23,936 --> 01:07:25,245
أهذا واضح ؟ -
نعم -

881
01:07:25,441 --> 01:07:28,018
ربما أحتاج إليهم في أي لحظة -
حسنًا -

882
01:07:28,849 --> 01:07:31,993
سيدتي ، بمَ أخبر سائق المركبة ؟ -
أهو ما زال هنا ؟ -

883
01:07:32,219 --> 01:07:34,000
إنه ينتظر في المطبخ -
لحظة -

884
01:07:34,710 --> 01:07:35,710
(لويس)

885
01:07:36,166 --> 01:07:38,708
(الأمر بشأن (أنيت
دكتور (ليكلير) مريض

886
01:07:39,003 --> 01:07:41,123
ليكلير) مريض ؟) -
(الأفضل الاتصال بـ(جان -

887
01:07:41,410 --> 01:07:42,602
(لا تتفوهي بكلمة لـ(جان

888
01:07:43,008 --> 01:07:46,463
جان) سيبقى هنا) -
لويس) إنه زوجها) -

889
01:07:46,694 --> 01:07:49,265
يجب أن يُنهى العمل المُكلف به

890
01:07:49,706 --> 01:07:50,879
ولكن ماذا سنفعل الآن ؟

891
01:07:51,467 --> 01:07:54,710
لا تقلقي ، سأحرص على أن
تتلقى الرعاية المناسبة

892
01:08:01,457 --> 01:08:04,140
هل الدكتور بالداخل ؟ -
دكتور (فيرير) بالخارج  يباشر حالة مرضية -

893
01:08:04,360 --> 01:08:06,943
ولن يعود قبل منتصف الليل -
منتصف الليل ؟ -

894
01:08:14,619 --> 01:08:15,763
هل دكتور (زوميا) بالداخل ؟ -

895
01:08:16,060 --> 01:08:20,210
"أنا آسف سيدي ، الدكتور ذهب إلى "الريفيرا
لقضاء عطلة لمدة شهر

896
01:08:20,461 --> 01:08:21,711
كان متواجد هنا أخر مرة

897
01:08:21,964 --> 01:08:24,053
هل من ثمة رسالة ؟ -
لا ، شكرًا لك -

898
01:08:30,221 --> 01:08:32,101
تشابوني) انتظر)

899
01:08:32,713 --> 01:08:33,902
أريد التحدث إليك

900
01:08:34,498 --> 01:08:36,078
أحتاج إلى مساعدة
ابنتي ستنجب طفلًا

901
01:08:36,319 --> 01:08:37,389
رائع ، ولكن لماذا لجأت إليّ ؟

902
01:08:38,011 --> 01:08:38,953
"شارع "ديزامي

903
01:08:54,444 --> 01:08:55,702
هل هي بخير ؟ -
أجل -

904
01:08:55,933 --> 01:08:57,965
(دكتور (تشابوني
هذه زوجتي وسوف تساعدك

905
01:08:58,255 --> 01:08:59,964
يمكنك الاعتماد عليها -
سيدتي ، لي عظيم الشرف -

906
01:09:00,290 --> 01:09:01,298
تشابوني) ؟)

907
01:09:01,795 --> 01:09:04,110
سيسيل) أغلي بعض الماء)

908
01:09:06,705 --> 01:09:08,011
(سأذهب إلى (أنيت

909
01:09:08,209 --> 01:09:10,649
غلاية ماء كبيرة ممتلئة

910
01:09:20,770 --> 01:09:24,079
أنت لن تستخدم هذه الأدوات دون غليها ؟ -
بالطبع -

911
01:09:24,579 --> 01:09:25,649
لن أسمح بذلك

912
01:09:25,879 --> 01:09:28,664
عزيزي (باستير)
أفعل هذا كمجاملة مهنية

913
01:09:34,000 --> 01:09:35,578
أفعلها بطريقتي

914
01:09:36,200 --> 01:09:37,478
رجاءً

915
01:09:39,708 --> 01:09:43,303
لا بأس ، سأفعلها بطريقتك
ولكن سأعقد معك صفقة

916
01:09:44,592 --> 01:09:46,000
صفقة ؟

917
01:09:55,705 --> 01:09:57,668
"أنا لويس باستير"

918
01:09:58,655 --> 01:10:00,868
"بموجب هذا أقر"

919
01:10:04,709 --> 01:10:07,617
لو أنني سأعيش شهرًا أخر
دون الإصابة بداء الكلب

920
01:10:07,812 --> 01:10:11,632
سوف يشرفني أن أنشر هذا
"في المجلات العلمية الرائدة بـ "أوروبا

921
01:10:21,373 --> 01:10:24,086
"أقر أنا لويس باستير بموجب هذا"

922
01:10:24,414 --> 01:10:26,758
"بأن أبحاثي بشأن مرض داء الكلب"

923
01:10:27,090 --> 01:10:30,573
" عديمة الجدوى وغير ذات قيمة"

924
01:11:00,297 --> 01:11:02,142
أغلي هذه الأدوات -
آجل سيدي -

925
01:11:06,979 --> 01:11:10,662
أين المريضة ؟ -
انتظر ، اغسل يديك أولًا -

926
01:11:15,711 --> 01:11:17,914
لا ، اخلع سترتك

927
01:11:21,479 --> 01:11:24,634
والآن شمر عن ساعديك
واغسلهم إلى المرفقين

928
01:11:31,333 --> 01:11:33,717
ما هذا ؟ -
"لا تخف ، قليل من "كلورايد الزئبق -

929
01:11:35,311 --> 01:11:37,005
والآن استخدم الفرشاة

930
01:11:37,418 --> 01:11:39,522
(لويس) -
نعم ، لحظة -

931
01:11:42,993 --> 01:11:46,208
هل يناسبك ذلك ؟ -
آجل ، هذا أفضل -

932
01:11:47,170 --> 01:11:49,013
ثمة منشفة نظيفة هناك

933
01:11:50,911 --> 01:11:52,355
سيسيل) ، أسرعي)

934
01:11:52,883 --> 01:11:55,266
بوسعك الدخول الآن
ابنتي مستعدة

935
01:11:55,357 --> 01:11:56,714
لا تلمسها -
ماذا ؟ -

936
01:11:56,925 --> 01:11:59,367
يداك ، يداك

937
01:12:00,600 --> 01:12:03,313
لقد أفسدتها
عليك بغسلها مجددًا

938
01:12:04,007 --> 01:12:05,922
اسمع ، لقد جلبت مئات المواليد
إلى هذا العالم

939
01:12:06,214 --> 01:12:09,794
تذكر اتفاقنا
افعل كما أقول

940
01:12:18,676 --> 01:12:19,880
يا لها من حماقة

941
01:12:20,112 --> 01:12:22,354
والآن ارفعهم عاليًا

942
01:12:24,287 --> 01:12:25,695
وماذا بعد ؟

943
01:12:26,258 --> 01:12:28,469
لا تلمس شيء سوى المريضة

944
01:12:30,135 --> 01:12:32,343
وماذا عن أدواتي ؟ -
سيتم إحضارها لك -

945
01:13:38,925 --> 01:13:43,078
(لويس) ، (لويس)
رُزقنا بحفيد

946
01:13:47,444 --> 01:13:49,928
(دكتور (تشابوني
تعال بسرعة زوجي مريض

947
01:13:50,745 --> 01:13:52,409
(لويس) ، (لويس)

948
01:13:58,035 --> 01:13:59,582
لقد أصيب بجلطة دماغية

949
01:14:34,719 --> 01:14:36,995
هل شُل جانبي الأيسر ؟

950
01:14:37,324 --> 01:14:40,174
الأمر بسيط ، لا شيء خطير

951
01:14:41,768 --> 01:14:44,778
متى حدث ذلك ؟ -
منذ بضعة أيام -

952
01:14:46,645 --> 01:14:48,020
منذ بضعة أيام ؟

953
01:14:48,984 --> 01:14:51,526
كنت مرهقًا أكثر
من أي وقت مضى

954
01:14:59,207 --> 01:15:00,779
هل تشعر بتحسن ؟

955
01:15:01,344 --> 01:15:04,491
كيف حال الطفل الغريب ؟ -
إنه بحالة رائعة -

956
01:15:05,188 --> 01:15:06,668
شكرًا لله

957
01:15:09,096 --> 01:15:13,219
... والمرضى الروس
هل تمكنت من مساعدتهم ؟

958
01:15:14,983 --> 01:15:18,598
المستشفى رفضت السماح بعلاجنا
دون الحصول على إذن من الأكاديمية

959
01:15:19,086 --> 01:15:22,073
وتم منح الإذن هذا الصباح
ولكن بعد فوات الأوان

960
01:15:23,330 --> 01:15:25,515
توفى ثلاثة منهم أمس

961
01:15:26,030 --> 01:15:27,415
بشكل رهيب

962
01:15:28,642 --> 01:15:30,556
دعوني أنهض -
(رجاءً (لويس -

963
01:15:30,846 --> 01:15:33,197
يجب أن أذهب
كم تبقى منهم ؟

964
01:15:33,385 --> 01:15:35,802
تسعة عشر ، ولكن لا جدوى
حالتهم ميئوس منها

965
01:15:36,025 --> 01:15:40,746
لو تمكنت جهودنا من إنقاذ أحدهم
فإن الأمر يستحق

966
01:15:41,637 --> 01:15:44,316
ساعدوني على النهوض وارتداء ملابسي

967
01:15:56,136 --> 01:15:59,221
ما الأمر يا دكتور ؟ -
باستير) بنفسه سيعالج المرضى الروس) -

968
01:15:59,412 --> 01:16:01,190
ولكن أخشى أن الأوان قد فات

969
01:16:29,948 --> 01:16:32,090
دكتور (تشابوني) لماذا لا تريد الدخول ؟

970
01:16:32,286 --> 01:16:33,790
لا أريد إزعاجه

971
01:16:43,544 --> 01:16:47,466
"المريض رقم 1 "3 س.س

972
01:16:55,239 --> 01:16:56,526
(جان)

973
01:16:57,169 --> 01:16:58,626
"المريض رقم "2

974
01:17:10,974 --> 01:17:17,057
دكتور (تشابوني) ... أنا لم أشكرك
على مجهودك الذي بذلته مع حفيدي

975
01:17:18,050 --> 01:17:21,014
لقد كنت مريضًا ، سيدي
أنا آسف

976
01:17:21,660 --> 01:17:24,685
ربما هذه المذكرة
تساعد على سرعة شفاءك

977
01:17:28,615 --> 01:17:30,529
الاتفاق هو الاتفاق

978
01:17:35,931 --> 01:17:38,910
(أريد تطبيق علاج (باستير
على مرض داء الكلب

979
01:17:51,228 --> 01:17:52,808
كيف حالهم اليوم ؟ -
أفضل كثيرًا -

980
01:17:53,100 --> 01:17:54,040
هذا أمر جيد

981
01:17:55,672 --> 01:17:57,250
اليوم التاسع
"المريض رقم "1

982
01:17:57,947 --> 01:18:00,101
أي تغيير ؟ -
ليس هذا الصباح -

983
01:18:00,447 --> 01:18:01,701
استمر في العلاج

984
01:18:02,021 --> 01:18:03,626
جرثومة عمرها ثمانية أيام -
نعم -

985
01:18:04,292 --> 01:18:05,671
"المريض رقم "5

986
01:18:09,973 --> 01:18:12,713
كيف حال المرضى الروس اليوم ؟ -
إنهم يتعافون بشكل جيد -

987
01:18:13,012 --> 01:18:15,497
باستير) سيقوم بزيارته الأخيرة غدًا)

988
01:18:56,878 --> 01:18:58,919
صباح الخير ، دكتور -
(صباح الخير ، (سيسيل -

989
01:18:59,124 --> 01:19:00,388
كيف حال صغيري (جوزيف) ؟

990
01:19:00,686 --> 01:19:03,664
إنه بخير وشهيته جيدة
تفضلا بالدخول

991
01:19:08,679 --> 01:19:10,719
لقد رحل ، لقد رحل

992
01:19:14,585 --> 01:19:16,020
(جوزيف)

993
01:19:18,728 --> 01:19:21,009
ها هو -
أيها الوغد الصغير ، ارتدي ملابسك -

994
01:19:21,368 --> 01:19:23,146
كيف نستطيع أن نقنعه بالحضور ؟

995
01:19:23,339 --> 01:19:24,684
سوف اهتم بنفسي بهذا الجزء

996
01:19:24,876 --> 01:19:26,587
ربما لن يوافق على الذهاب
لو ساوره شك

997
01:19:26,813 --> 01:19:28,687
لن يساوره الشك
اترك هذا الأمر لي

998
01:19:29,114 --> 01:19:30,188
(ماري)

999
01:19:43,083 --> 01:19:44,529
(سيد (باستير

1000
01:19:47,192 --> 01:19:49,531
جوزيف) ، هل أنت جاهز ؟)

1001
01:19:50,992 --> 01:19:52,451
انتظر لحظة

1002
01:19:52,805 --> 01:19:55,278
لديّ مفاجأة صغيرة لك
كي تأخذها معك إلى المنزل

1003
01:19:58,351 --> 01:20:02,265
(سيد (باستير) ، سيدة (مايستر
تود أن تشكرك مجددًا قبل المغادرة

1004
01:20:02,652 --> 01:20:03,566
عزيزي

1005
01:20:03,825 --> 01:20:06,918
أنت رجل سيتم تذكره دومًا

1006
01:20:07,273 --> 01:20:08,582
لا ، لا ، لا

1007
01:20:09,376 --> 01:20:10,417
إلى اللقاء  -
إلى اللقاء  -

1008
01:20:10,713 --> 01:20:11,430
إلى اللقاء سيدي -

1009
01:20:11,716 --> 01:20:13,561
إلى اللقاء -
(جوزيف) -

1010
01:20:15,856 --> 01:20:17,715
هل تستطيع الكتابة ؟ -
أجل -

1011
01:20:19,331 --> 01:20:21,031
هل تود الكتابة لي ؟

1012
01:20:21,351 --> 01:20:22,644
أجل ، كثيرًا

1013
01:20:23,275 --> 01:20:27,702
إذًا ... دعني أسمع عنك كل خير
كل شهر

1014
01:20:28,575 --> 01:20:31,021
هل ستفعل ؟ -
أجل سأفعل -

1015
01:20:33,432 --> 01:20:34,638
لا تنسى

1016
01:20:35,237 --> 01:20:37,412
سوف انتظر رسائلك

1017
01:20:37,717 --> 01:20:39,662
(جوزيف) -
نعم -

1018
01:20:42,423 --> 01:20:43,529
شكرًا لكِ

1019
01:20:44,523 --> 01:20:46,129
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1020
01:21:02,866 --> 01:21:08,682
بالمناسبة ، (لويس) ، (رو) أبلغني بأن
عالِم أجنبي سيلقي محاضرة بالأكاديمية الليلة

1021
01:21:09,615 --> 01:21:12,962
ويدعي أنه سيدحض نظريتك
بأكملها بشأن الجراثيم

1022
01:21:13,288 --> 01:21:15,532
ماذا ؟ ، من هو ؟

1023
01:21:16,530 --> 01:21:18,638
ما اسمه ؟ -
لا أعلم -

1024
01:21:20,438 --> 01:21:22,950
اطلبي لي عربة
يجب أن أكون هناك

1025
01:21:31,630 --> 01:21:33,042
لقد جئت في الوقت المناسب

1026
01:21:36,608 --> 01:21:38,162
تحلى بالشجاعة ، عزيزي

1027
01:21:38,727 --> 01:21:40,663
سوف أستمع من الشرفة

1028
01:21:54,682 --> 01:21:55,927
لمن يصفقون ؟

1029
01:21:56,282 --> 01:21:58,927
(المتحدث ، دكتور (ليستر
"من "إنجلترا

1030
01:21:59,527 --> 01:22:00,942
ليستر) ؟)

1031
01:22:02,220 --> 01:22:05,021
ليستر) سيتحدث ضدي ؟)

1032
01:22:05,407 --> 01:22:07,725
"... السيدات والسادة"

1033
01:22:09,222 --> 01:22:12,463
(التقدير الذي نقدمه لـ(باستير"
"في هذه المناسبة

1034
01:22:12,790 --> 01:22:16,928
هو قليل في الواقع"
"مقارنة بملايين لا تحصى

1035
01:22:17,235 --> 01:22:20,916
والذين سيخلدون ذكراه"
"في الأجيال القادمة

1036
01:22:24,133 --> 01:22:28,464
"لقاحات الجمرة الخبيثة ... وداء الكلب"

1037
01:22:28,960 --> 01:22:30,843
"بمثابة إنجازات عظيمة"

1038
01:22:31,231 --> 01:22:34,960
ولكن الإنجاز الأعظم"
"والذي سيبقى كحقيقة

1039
01:22:35,244 --> 01:22:40,326
ألا وهو إنقاذ آلاف الناس"
"من موت غير ضروري جرّاء العدوى

1040
01:22:40,955 --> 01:22:47,012
والأمهات لن تخشى بعد الآن"
"من الجراحة أو الولادة

1041
01:23:12,126 --> 01:23:15,137
بسم "فرنسا" أقدم لك التحية

1042
01:23:44,198 --> 01:23:49,250
(سيد (باستير
أقدم لك التحية بسم الإنسانية

1043
01:23:50,713 --> 01:23:54,536
ليستر) ، (ليستر) العظيم)

1044
01:24:01,004 --> 01:24:06,095
إهداء من جلالة الإمبراطور
"قيصر "روسيا

1045
01:24:06,549 --> 01:24:08,959
مع أعمق مشاعر الامتنان

1046
01:24:29,702 --> 01:24:30,728
"... أنا"

1047
01:24:31,705 --> 01:24:34,216
"لا أجد الكلمات التي أعبر بها"

1048
01:24:48,979 --> 01:24:51,214
"أنتم أيها الشباب"

1049
01:24:51,579 --> 01:24:55,614
"والأطباء ، وعلماء المستقبل"

1050
01:24:57,432 --> 01:25:02,122
"لا تسمحوا لأنفسكم أن يساوركم الشك"

1051
01:25:03,712 --> 01:25:06,990
أو يثبط همتكم الفشل"
"خلال أوقات معينة

1052
01:25:07,755 --> 01:25:10,104
"والذي ينسل بين الأمم"

1053
01:25:10,696 --> 01:25:13,211
"لا تغضبوا من خصومكم"

1054
01:25:13,723 --> 01:25:19,389
حيث لا توجد نظرية علمية جديدة"
"يتم قبولها دون معارضة

1055
01:25:20,752 --> 01:25:26,013
عيشوا في سلام وهدوء"
"في المكتبات والمختبرات

1056
01:25:27,033 --> 01:25:28,959
"اسألوا أنفسكم أولًا"

1057
01:25:29,233 --> 01:25:32,359
ماذا يتوجب عليّ فعله"
" بعد إتمام تعليمي ؟

1058
01:25:33,380 --> 01:25:37,727
وكلما تقدمت تدريجيًا"
"ماذا أنجزت ؟

1059
01:25:38,588 --> 01:25:44,617
وبحلول الوقت سيكون لديك"
"قدر وافر من التفكير

1060
01:25:44,804 --> 01:25:47,319
"لكي تساهم بطريقة أو بأخرى"

1061
01:25:47,947 --> 01:25:52,229
"من أجل رفاهية وتقدم الجنس البشري"

1062
01:25:59,260 --> 01:26:11,272
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 21 / 5 /2020

