1
00:01:08,600 --> 00:01:12,145
‫"يمكنك أن تكون سعيداً هنا...
‫يمكننا أن نكبر سوياً"

2
00:01:12,271 --> 00:01:17,401
‫"اقتباس من (إي تي) الكائن الفضائي"

3
00:01:20,153 --> 00:01:22,948
‫"أهلاً بكم، رافقتكم السلامة"

4
00:01:23,073 --> 00:01:25,993
‫"أنت تدخل الأراضي القبلية
‫(تي فاناو آ أبانوي)"

5
00:01:34,543 --> 00:01:36,545
‫"عام 1984"

6
00:01:36,753 --> 00:01:38,172
‫"مَن أنا؟"

7
00:01:40,215 --> 00:01:42,176
‫"مرحباً"، اسمي (بوي)

8
00:01:42,509 --> 00:01:44,761
‫أهلاً بكم في عالمي المثير للاهتمام

9
00:01:46,013 --> 00:01:48,557
‫الشخص المفضل لديّ هو (مايكل جاكسون)

10
00:01:48,682 --> 00:01:51,226
‫وهو أفضل مغنّ وراقص في العالم

11
00:01:51,602 --> 00:01:53,854
‫- الشهر الماضي أصدر ألبوماً بعنوان (ثريلر)
‫- "(ثريلر)"

12
00:01:53,979 --> 00:01:55,355
‫باع أعداداً هائلة من النسخ

13
00:01:55,480 --> 00:01:58,275
‫والآن أصبح يعيش في قصر
‫مع أفعى وقرد

14
00:01:58,442 --> 00:02:01,820
‫إنه شهير جداً لدرجة
‫أنه يمكن رؤيته في النجوم

15
00:02:02,946 --> 00:02:06,116
‫أسكن في بيت أبيض
‫مع جدتي وأبناء أخوالي وعمومي

16
00:02:06,408 --> 00:02:10,204
‫(هاكس) و(كيكو) و(ميريا)
‫و(شاي) و(كيلي)

17
00:02:11,496 --> 00:02:13,373
‫لديّ ماعز أليف اسمه (ليف)

18
00:02:14,458 --> 00:02:16,919
‫كما لي أخ في السادسة
‫من عمره اسمه (روكي)

19
00:02:18,211 --> 00:02:20,172
‫- فاشل!
‫- فاشل!

20
00:02:20,714 --> 00:02:22,257
‫يظن أنه يمتلك قدرات خارقة

21
00:02:29,097 --> 00:02:30,474
‫لكنه لا يمتلكها

22
00:02:31,266 --> 00:02:32,893
‫وداعاً "يا صغاري"!

23
00:02:35,812 --> 00:02:38,315
‫ذهبت جدتي البارحة لحضور جنازة

24
00:02:39,316 --> 00:02:41,985
‫أنا المسؤول عن المنزل أثناء غيابها

25
00:02:44,404 --> 00:02:45,572
‫"مدرسة (راوكوكوري)، عام 1984
‫الصف الثاني"

26
00:02:45,697 --> 00:02:47,449
‫أنا أرتاد مدرسة (راوكوكوري)

27
00:02:48,075 --> 00:02:49,910
‫لديّ العديد من المواد المفضلة

28
00:02:50,661 --> 00:02:52,287
‫- من بينها الفنون
‫- "(بوي) و(شاردينيه)"

29
00:02:53,705 --> 00:02:55,082
‫والدراسات الاجتماعية

30
00:02:56,208 --> 00:02:57,668
‫و(مايكل جاكسون)

31
00:02:58,335 --> 00:03:01,255
‫صديقاي هما (دالاس) وأخته (داينستي)

32
00:03:01,505 --> 00:03:04,091
‫كما لهما أخت اسمها (فالكون كريست)

33
00:03:05,384 --> 00:03:08,095
‫(داينستي) هي الفتاة الوحيدة
‫في المنطقة التي تملك عملاً

34
00:03:08,762 --> 00:03:11,640
‫حيث تقوم بأعمال البستنة
‫بعد المدرسة لصالح والدها

35
00:03:12,724 --> 00:03:14,893
‫الخالة (غرايسي) هي أخت أمي

36
00:03:15,269 --> 00:03:16,937
‫لديها الكثير من الوظائف

37
00:03:19,106 --> 00:03:20,816
‫فهي مدربة كرة المضرب

38
00:03:21,233 --> 00:03:22,359
‫- وساعية البريد
‫- "البريد"

39
00:03:22,609 --> 00:03:24,444
‫- وسائقة حافلة المدرسة
‫- "مدرسة"

40
00:03:24,695 --> 00:03:26,822
‫- كما تدير المتجر المحلي
‫- "مكتب بريد (وايهاو باي)"

41
00:03:27,281 --> 00:03:29,157
‫أيمكنني أن أحصل على قطعة مثلجات
‫مجانية، من فضلك يا خالتي؟

42
00:03:29,283 --> 00:03:30,409
‫"لا"

43
00:03:31,702 --> 00:03:33,412
‫اسمي الحقيقي هو (آلامين)

44
00:03:33,579 --> 00:03:35,080
‫حيث سُمّيت على اسم أبي

45
00:03:35,205 --> 00:03:36,623
‫- وهو سُمي تيمّناً بمنطقة ما
‫- "(إل آلامين)"

46
00:03:36,748 --> 00:03:39,543
‫حاربت فيها كتيبة الـ(ماوري)
‫خلال الحرب العالمية الثانية

47
00:03:39,918 --> 00:03:41,336
‫وأسماء إخوة وأخوات أبي هي

48
00:03:41,461 --> 00:03:43,046
‫- (فاينزا) و(تونس)
‫- "(فاينزا)، "(تونس)"

49
00:03:43,172 --> 00:03:45,007
‫- (ليبيا) و(مايكل جاكسون)
‫- "(ليبيا)"

50
00:03:46,383 --> 00:03:48,177
‫{\an8}- "أهلاً بعودتك يا أبي"
‫- أبي ليس هنا في الوقت الحالي

51
00:03:48,302 --> 00:03:49,845
‫فهو رجل كثير الانشغال

52
00:03:50,012 --> 00:03:51,513
‫فهو يعمل نحّاتاً محترفاً

53
00:03:51,680 --> 00:03:53,182
‫وغوّاصاً باحثاً عن الكنوز
‫في أعماق البحار

54
00:03:53,515 --> 00:03:55,392
‫وكابتن فريق الرغبي

55
00:03:55,809 --> 00:03:59,313
‫كما يحمل الرقم القياسي في لكم
‫أكبر عدد من الناس بيد واحدة

56
00:03:59,771 --> 00:04:00,772
‫- "(مايكل جاكسون)"
‫- عندما يعود إلى المنزل

57
00:04:00,898 --> 00:04:03,108
‫سيأخذني لحضور
‫حفلة لـ(مايكل جاكسون)

58
00:04:03,483 --> 00:04:04,776
‫- بشكل حي
‫- "1984، مَن أنا؟"

59
00:04:05,903 --> 00:04:07,196
‫النهاية

60
00:04:13,118 --> 00:04:14,286
‫شكراً لك يا (بوي)

61
00:04:15,078 --> 00:04:16,914
‫حان دورك يا (تاني)
‫اذهب إلى مقدمة الصف

62
00:04:19,374 --> 00:04:21,126
‫"مرحباً"، اسمي (تاني)...

63
00:04:21,293 --> 00:04:23,879
‫أنت كاذب أيها الشاب
‫فوالدك ليس مسافراً

64
00:04:24,004 --> 00:04:26,714
‫- إنه في السجن بتهمة السرقة
‫- اصمت يا (كينغي)، أنت لا تعرف ذلك

65
00:04:26,839 --> 00:04:29,218
‫بلى، إنه في وحدة الزنزانات
‫ذاتها مع والدي

66
00:04:29,343 --> 00:04:31,011
‫ليس بعد الآن، فقد هرب

67
00:04:31,178 --> 00:04:33,722
‫- كيف؟
‫- حفر حفرة تحت السور

68
00:04:33,847 --> 00:04:35,557
‫- باستخدام ماذا؟
‫- ملعقة

69
00:04:38,352 --> 00:04:39,603
‫ماذا عن الحراس؟

70
00:04:40,479 --> 00:04:41,855
‫قتلهم

71
00:04:42,523 --> 00:04:44,024
‫باستخدام الملعقة

72
00:04:51,365 --> 00:04:54,535
‫- هذا هراء
‫- اصمت يا (كينغي)، أنت لا تعرف

73
00:04:58,205 --> 00:04:59,665
‫انظري إليّ

74
00:04:59,831 --> 00:05:01,625
‫انظري إليّ

75
00:05:01,875 --> 00:05:03,460
‫انظري إليّ

76
00:05:03,752 --> 00:05:06,171
‫انظري إليّ، انظري...

77
00:05:08,423 --> 00:05:10,884
‫- "(بوي)"
‫- "الموسيقى هي غذاء الحب"

78
00:05:11,051 --> 00:05:13,804
‫"الأصوات تجعلك تشبع حقاً"

79
00:05:19,810 --> 00:05:23,689
‫- "أقول..."
‫- "مرّر قدر الطعام إلى اليسار"

80
00:05:23,856 --> 00:05:26,525
‫"مرّر قدر الطعام إلى اليسار"

81
00:05:26,692 --> 00:05:28,110
‫- "سوف يحترق"
‫- "أسمعني الموسيقى"

82
00:05:28,235 --> 00:05:29,570
‫"التي ستجعلني أقفز وأثب"

83
00:05:29,778 --> 00:05:31,196
‫- "سوف ألتهمه"
‫- "أسمعني الموسيقى"

84
00:05:31,363 --> 00:05:35,951
‫- "التي ستجعلني أرقص وأطرب"
‫- انظري إليّ، انظري إليّ

85
00:05:36,577 --> 00:05:37,786
‫انظري إلي

86
00:05:37,995 --> 00:05:39,663
‫اذهب وتكلم معها يا صاح

87
00:05:40,163 --> 00:05:42,082
‫على الرجل أن يبوح بمشاعره للمرأة

88
00:05:42,332 --> 00:05:44,001
‫لا أريد التحدث إليها

89
00:05:44,918 --> 00:05:47,296
‫(تاني) كان ليفعل
‫كان ليقبلها قبلة فرنسية أيضاً

90
00:05:47,462 --> 00:05:49,006
‫فهو يقبّل الفتيات جميعهن
‫أليس كذلك يا صاح؟

91
00:05:49,131 --> 00:05:51,258
‫- بالفعل
‫- ليس الفتيات جميعهن

92
00:05:51,425 --> 00:05:54,595
‫سأخبركم بحيلتي، أخبر الفتيات
‫أنني أخشى الملابس الداخلية

93
00:05:54,928 --> 00:05:57,723
‫وعندما يردنني أن أغادر
‫يرينني ملابسهن الداخلية

94
00:05:58,307 --> 00:06:00,517
‫فلتبدُ هادئاً، فلتبدُ هادئاً
‫ها هي قادمة، ها هي قادمة!

95
00:06:06,106 --> 00:06:07,774
‫عليك أن تفعل شيئاً

96
00:06:11,695 --> 00:06:12,988
‫(شاردونيه)!

97
00:06:15,282 --> 00:06:17,743
‫أتريدين أن تري بعض حركات
‫(مايكل جاكسون) الراقصة؟

98
00:06:49,983 --> 00:06:52,152
‫لقد أدّى هذه الحركات
‫في حفل توزيع جوائز الـ(غرامي)

99
00:06:57,074 --> 00:06:59,493
‫اسمعي، الفتى يخشى الملابس الداخلية

100
00:07:01,620 --> 00:07:04,623
‫- صئبان، صئبان، صئبان
‫- "صئبان، صئبان، صئبان، قمل"

101
00:07:04,748 --> 00:07:06,250
‫مَن هنا عانى من الصئبان؟

102
00:07:06,416 --> 00:07:07,960
‫- هو
‫- (موري)

103
00:07:08,085 --> 00:07:09,294
‫أنتم، اصمتوا

104
00:07:11,046 --> 00:07:13,674
‫مَن يعرف المرض
‫الذي يعاني منه هذا الخروف؟

105
00:07:14,591 --> 00:07:17,302
‫- الأيدز
‫- ليس الأيدز أيها الغبي!

106
00:07:17,761 --> 00:07:20,138
‫بلى، لأنه يشبه (موري)
‫وهو مصاب بالأيدز

107
00:07:20,848 --> 00:07:23,225
‫لا تكن غبياً، لا يمكن
‫أن يصاب الأطفال بالأيدز

108
00:07:23,350 --> 00:07:25,102
‫- بل المنحرفون فقط
‫- إنه منحرف

109
00:07:25,227 --> 00:07:27,521
‫- إنه يواعد (بوي)
‫- اصمت يا (كينغي)

110
00:07:28,146 --> 00:07:30,440
‫ماذا ستفعل؟
‫هل ستحضر أخاك ليضربني؟

111
00:07:31,149 --> 00:07:32,985
‫هذه الصورة تشبه ملابس
‫(كينغي) الداخلية

112
00:07:33,110 --> 00:07:36,613
‫عندما تبرز في سرواله
‫يوم حصة الرياضة، أتتذكر ذلك؟

113
00:07:36,738 --> 00:07:38,490
‫- اصمت يا (بوي)
‫- اصمت أنت

114
00:07:38,615 --> 00:07:40,200
‫- اصمت أنت
‫- اصمت أنت

115
00:07:40,325 --> 00:07:41,952
‫- اصمت
‫- اصمتا كلاكما

116
00:07:42,077 --> 00:07:43,620
‫وإلا أرسلتكما إلى مكتب المدير!

117
00:07:46,623 --> 00:07:48,500
‫"أمراض من حول العالم، الطاعون"

118
00:07:48,625 --> 00:07:50,752
‫والآن، مَن سمع بالطاعون؟

119
00:07:51,461 --> 00:07:54,339
‫- أنت، فوالدتك كانت مصابة به
‫- تباً لك!

120
00:07:57,718 --> 00:07:59,428
‫أنتما أيها الولدان اللعينان، توقفا!

121
00:07:59,636 --> 00:08:01,680
‫يقول (سايمون): المس أنفك

122
00:08:01,847 --> 00:08:04,349
‫- تحركا أيها اللعينان!
‫- والآن، أحضروا أقلام التلوين كلها خاصتكم

123
00:08:08,896 --> 00:08:10,647
‫انتهى دوام المدرسة!

124
00:08:17,321 --> 00:08:18,488
‫أنت!

125
00:08:20,532 --> 00:08:22,784
‫هل أنت على ما يرام يا (بوي)؟
‫أتريد التحدث عن الأمر؟

126
00:08:23,368 --> 00:08:26,496
‫سخر من أمي، إنه وغد

127
00:08:27,122 --> 00:08:28,624
‫إنها مجرد كلمات يا (بوي)

128
00:08:28,749 --> 00:08:31,919
‫ينعتني الناس بالأبيض الغبي دائماً
‫لكنني لا ألكمهم

129
00:08:32,085 --> 00:08:34,630
‫- لمَ لا؟
‫- لأنهم أطفال عادة

130
00:08:36,548 --> 00:08:37,966
‫لقد كان الخطاب الذي ألقيته جيداً

131
00:08:38,091 --> 00:08:40,177
‫يبدو أن أمامك مستقبلاً كخطيب

132
00:08:40,427 --> 00:08:42,763
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- "خطيب"

133
00:08:43,639 --> 00:08:46,725
‫- أجل، كان أبي بارعاً في ذلك
‫- أجل، كان زميلي في المدرسة

134
00:08:47,058 --> 00:08:49,394
‫كان طالباً مجتهداً، مثلك

135
00:08:49,895 --> 00:08:51,270
‫مليئاً بالإمكانيات

136
00:08:53,565 --> 00:08:55,567
‫فلتنهِ هذا الطرف
‫واذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

137
00:08:57,069 --> 00:08:59,321
‫انتظر يا سيد (لانغستون)

138
00:09:00,197 --> 00:09:02,824
‫ما معنى هذه الكلمة؟ "إمكانيات"؟

139
00:09:04,868 --> 00:09:06,411
‫الساعة الآن الثالثة والنصف يا صاح

140
00:09:07,037 --> 00:09:08,247
‫لقد انتهى دوامي

141
00:09:09,122 --> 00:09:10,541
‫استمتع بالعطلة، اتفقنا؟

142
00:09:24,346 --> 00:09:26,807
‫إن لمست أخي مرة ثانية
‫فسأحطم أعضاءك الخاصة

143
00:09:28,100 --> 00:09:29,893
‫ولن يتبقّى لديك أعضاء خاصة، مفهوم؟

144
00:09:31,478 --> 00:09:33,355
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم

145
00:09:51,540 --> 00:09:52,791
‫بئساً!

146
00:10:19,109 --> 00:10:21,570
‫هذا الشاب يتمتع بقدرات سحرية

147
00:10:22,487 --> 00:10:24,531
‫وهذا الشاب يستطيع القفز عالياً جداً

148
00:10:24,948 --> 00:10:27,367
‫- "شاحنة حطب"
‫- وهذا الشاب يمكنه الركض بسرعة كبيرة

149
00:10:27,743 --> 00:10:29,578
‫هذا الشاب يمكنه أن يفجّر الأشياء

150
00:10:30,370 --> 00:10:32,414
‫وهذا الشاب يمكنه أن يختفي

151
00:10:39,213 --> 00:10:41,131
‫(روكي)، عليك أن تأتي إلى المنزل

152
00:10:41,381 --> 00:10:42,841
‫"في ذكرى (جوني رانجينوي)"

153
00:10:42,966 --> 00:10:45,302
‫- لكنني أرسم
‫- أسرع أيها الأحمق

154
00:10:45,636 --> 00:10:47,679
‫لدينا أشياء أهم من هذا لنفعلها

155
00:10:49,473 --> 00:10:52,434
‫- سأنهيها لاحقاً
‫- يا للهول! أنت مزعج

156
00:10:52,684 --> 00:10:54,895
‫جعلتني أقطع هذه المسافة كلها إلى هنا

157
00:10:55,604 --> 00:10:56,855
‫وداعاً يا أمي

158
00:10:58,232 --> 00:10:59,525
‫"في ذكرى (جوني رانجينوي)"

159
00:10:59,650 --> 00:11:01,610
‫"ولدت في أيار عام 1955
‫وتوفيت في نيسان عام 1977"

160
00:11:14,957 --> 00:11:18,627
‫أريدك أن تتوقف
‫عن التسكع هناك، إنه مخيف

161
00:11:19,419 --> 00:11:21,129
‫وكفّ عن التصرف كغريب أطوار

162
00:11:22,881 --> 00:11:24,174
‫أسرع أيها البيضة الغبية!

163
00:11:25,133 --> 00:11:26,426
‫بيضة غبية لعينة

164
00:11:27,094 --> 00:11:29,263
‫ما أنت؟ بيضة غبية

165
00:11:29,513 --> 00:11:30,722
‫بيضة متعفّنة

166
00:11:30,973 --> 00:11:32,307
‫بيضة مخفوقة

167
00:11:32,641 --> 00:11:33,892
‫بيضة مسلوقة

168
00:11:34,601 --> 00:11:35,936
‫بيضة مسلوقة بلا قشر

169
00:11:36,478 --> 00:11:37,771
‫يا للهول!

170
00:12:01,545 --> 00:12:02,921
‫الروبيان مرة ثانية!

171
00:12:03,380 --> 00:12:08,135
‫أعتذر يا (تاكي)، إجابتك غير صحيحة
‫الإجابة الصحيحة هي "أزرق"

172
00:12:08,302 --> 00:12:10,220
‫اتفقنا؟
‫ومنطقة داخلية ومنطقة خارجية

173
00:12:10,345 --> 00:12:13,599
‫- "(آنكور)، حليب مجفّف سريع التحضير"
‫- ثمة أمطار غزيرة

174
00:12:13,849 --> 00:12:15,058
‫والرياح شديدة

175
00:12:15,184 --> 00:12:17,144
‫إذاً، إن كنتم تعيشون في الجزء الداخلي
‫من الأفضل أن تبقوا في المنازل

176
00:12:17,269 --> 00:12:18,896
‫فالمكان سيئ في كل منطقة أخرى

177
00:12:23,567 --> 00:12:25,485
‫ماذا تريد أن تفعل يا (ليف)؟

178
00:12:25,944 --> 00:12:27,905
‫يُستحسن أن نبقى هنا فحسب، أليس كذلك؟

179
00:12:28,906 --> 00:12:30,407
‫عجباً يا صاح!

180
00:12:30,741 --> 00:12:32,951
‫كان يوماً حافلاً جداً في المدرسة

181
00:12:33,785 --> 00:12:36,872
‫حصل شجار كبير في المدرسة

182
00:12:37,789 --> 00:12:39,875
‫وقد انخرط فيه معظم الأولاد

183
00:12:40,125 --> 00:12:42,252
‫أنا لم أفعل، لأنني فتى صالح

184
00:12:43,170 --> 00:12:44,796
‫لا أحب القتال

185
00:12:45,547 --> 00:12:48,759
‫عجباً! حصل الكثير من الأمور
‫لكن ماذا أيضاً؟

186
00:12:49,218 --> 00:12:52,554
‫تذكرت! رأيت صديقتي
‫الحميمة (شاردونيه)

187
00:12:53,639 --> 00:12:55,724
‫دعتني للقدوم إلى منزلها

188
00:12:55,849 --> 00:12:57,684
‫وتناولنا وجبة من (ماكدونالدز)

189
00:12:58,268 --> 00:12:59,603
‫كانت شهية!

190
00:13:01,939 --> 00:13:05,484
‫لمَ تحب أن تأكل قمامة الآخرين يا (ليف)؟

191
00:13:11,073 --> 00:13:12,366
‫ثمة عاصفة قادمة

192
00:14:00,789 --> 00:14:02,040
‫مَن أنت؟

193
00:14:03,166 --> 00:14:04,960
‫- (بوي)
‫- مَن؟

194
00:14:05,210 --> 00:14:06,461
‫(آلامين)

195
00:14:07,629 --> 00:14:08,881
‫(آلامين)؟

196
00:14:10,674 --> 00:14:11,884
‫أجل

197
00:14:12,885 --> 00:14:14,845
‫حسن، أنا أبوك

198
00:14:15,721 --> 00:14:17,931
‫عجباً! مرحباً يا أبي

199
00:14:18,223 --> 00:14:19,766
‫- مرحباً
‫- أهلاً بعودتك

200
00:14:19,892 --> 00:14:22,394
‫- سررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

201
00:14:23,770 --> 00:14:25,355
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

202
00:14:25,522 --> 00:14:28,025
‫- كيف حالك أنت؟
‫- بخير

203
00:14:29,860 --> 00:14:33,071
‫أين الأم؟ أقصد أمي أنا، جدتك

204
00:14:34,281 --> 00:14:37,659
‫ليست في المنزل حالياً
‫إنها في "جنازة" في (ويلنغتون)

205
00:14:37,826 --> 00:14:39,203
‫توفي أحد ما

206
00:14:39,328 --> 00:14:41,622
‫- متى ستعود؟
‫- في يوم ما الأسبوع المقبل

207
00:14:46,335 --> 00:14:49,296
‫(روكي)، تعال إلى هنا والتق بأبيك

208
00:14:55,469 --> 00:14:57,262
‫أبي، أعرّفك بـ(روكي)

209
00:14:57,387 --> 00:14:58,972
‫(روكي)، أعرّفك بأبي

210
00:15:00,098 --> 00:15:03,644
‫أجل، كيف حالك يا (روكي)؟
‫سررت برؤيتك يا صاح، كثيراً

211
00:15:04,937 --> 00:15:06,522
‫قل "مرحباً" أيها الغبي!

212
00:15:07,356 --> 00:15:08,649
‫"مرحباً أيها الغبي"

213
00:15:11,109 --> 00:15:12,569
‫هذه (كيلي)

214
00:15:12,778 --> 00:15:15,197
‫مرحباً يا ابنة أخي
‫أنا عمك (آلامين)

215
00:15:15,364 --> 00:15:16,865
‫هذا ما ينقصني، عمّ آخر!

216
00:15:19,451 --> 00:15:23,080
‫هذان صديقاي، (جوجو) و(تشابا)

217
00:15:23,205 --> 00:15:25,290
‫- كيف حالك؟
‫- إنهما بمثابة عمّيك

218
00:15:34,883 --> 00:15:36,552
‫إذاً، أتريدون احتساء
‫كوب من الشاي يا شباب؟

219
00:15:38,345 --> 00:15:39,596
‫أجل

220
00:15:40,597 --> 00:15:42,057
‫يبدو هذا جيداً

221
00:15:50,899 --> 00:15:52,609
‫إذاً، أتريدون الدخول إلى المنزل؟

222
00:15:55,404 --> 00:15:56,238
‫- أجل
‫- أجل

223
00:15:56,363 --> 00:15:57,155
‫- أجل
‫- أجل

224
00:15:57,281 --> 00:15:58,407
‫فلنفعل ذلك

225
00:16:11,044 --> 00:16:12,796
‫هل شاهدتم فيلم (إي تي)؟

226
00:16:13,922 --> 00:16:16,383
‫- لا، ما قصته؟
‫- رجل فضائي

227
00:16:17,259 --> 00:16:20,262
‫بل فتى فضائي في الواقع
‫يعلق على الأرض

228
00:16:20,470 --> 00:16:23,390
‫ويطير هو وفتى في جميع الأرجاء
‫على متن دراجة هوائية

229
00:16:25,517 --> 00:16:26,894
‫لقد شاهدته أربع مرات

230
00:16:30,230 --> 00:16:31,690
‫إنه منزل جميل يا صاح

231
00:16:34,693 --> 00:16:36,737
‫- إنه خرابة
‫- أجل

232
00:16:37,154 --> 00:16:38,197
‫لا أدري يا صاح

233
00:16:38,363 --> 00:16:41,533
‫هذه المنازل القديمة مصنوعة
‫من الخشب المحلي، إنه غالي الثمن

234
00:16:41,992 --> 00:16:43,619
‫لا يعرف الكثير من الناس هذا

235
00:16:44,077 --> 00:16:46,163
‫قبضات الأبواب هذه مصنوعة من النحاس

236
00:16:48,498 --> 00:16:52,336
‫أجل، لو كنت لصاً، أول شيء
‫كنت سأفعله هو أن أسرق النحاس كله

237
00:16:52,544 --> 00:16:54,838
‫وأصهره في فرن أو على نار مفتوحة

238
00:16:54,963 --> 00:16:56,715
‫وأبيعه لبائع نحاس

239
00:17:00,093 --> 00:17:01,220
‫حسن إذاً

240
00:17:02,262 --> 00:17:04,139
‫أعتقد أنه حان وقت الهدايا

241
00:17:05,098 --> 00:17:07,601
‫اذهبا يا صديقيّ واجلبا هداياهم

242
00:17:08,560 --> 00:17:11,104
‫- أي هدايا؟
‫- الأغراض في السيارة

243
00:17:11,563 --> 00:17:12,814
‫- أجل
‫- أجل

244
00:17:30,832 --> 00:17:32,251
‫سأذهب لأساعدهما

245
00:17:36,463 --> 00:17:38,674
‫عجباً، حليب حقيقي!

246
00:17:40,050 --> 00:17:41,885
‫جهاز تلفاز جديد!

247
00:17:46,974 --> 00:17:48,350
‫شكراً لك

248
00:18:20,924 --> 00:18:25,012
‫{\an8}"تباً للعالم"

249
00:18:40,235 --> 00:18:42,446
‫- خذ، يمكنك أن تأخذ البقية
‫- شكراً لك يا أبي

250
00:18:42,821 --> 00:18:45,282
‫انتبه ألا تحرق عينيك أو ما شابه

251
00:18:46,617 --> 00:18:47,868
‫تشاركها معه أيضاً

252
00:18:49,244 --> 00:18:51,872
‫- أتعرف أن هذه كانت غرفتي في الماضي؟
‫- أجل

253
00:18:52,247 --> 00:18:54,208
‫لا بأس، يمكنكما أن تبقيا فيها

254
00:18:54,917 --> 00:18:56,835
‫سأنام في مرأب مع صديقي

255
00:18:57,419 --> 00:18:58,754
‫لا مشكلة

256
00:19:02,049 --> 00:19:03,967
‫عجباً! شعرك أشعث جداً

257
00:19:04,510 --> 00:19:06,094
‫سأقص شعرك يوماً ما

258
00:19:07,012 --> 00:19:08,805
‫وأجعلك تبدو مثل هذا الرجل

259
00:19:11,016 --> 00:19:12,768
‫لقد شاهدت فيلم (ثريلر) عشر مرات

260
00:19:21,318 --> 00:19:22,361
‫أنا رسمتها

261
00:19:27,449 --> 00:19:29,117
‫لا تنخرطا في النازية

262
00:19:30,410 --> 00:19:32,246
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك يا أبي

263
00:19:34,957 --> 00:19:37,417
‫- لكم من الوقت سيبقى؟
‫- لا أدري

264
00:19:37,751 --> 00:19:39,753
‫لكننا سنذهب معه عندما يغادر

265
00:19:40,963 --> 00:19:44,091
‫- لماذا؟
‫- لأن هذه هي حياة العائلة أيها الغبي!

266
00:19:44,424 --> 00:19:47,427
‫- هل هو مثل السابق؟
‫- أجل، بل أفضل!

267
00:19:49,012 --> 00:19:50,889
‫أتعتقد أنه يتذكرني؟

268
00:19:51,306 --> 00:19:54,434
‫- أجل، بالطبع يا صاح
‫- من يوم ولادتي؟

269
00:19:54,977 --> 00:19:57,437
‫- أجل
‫- أنا لا أتذكره

270
00:19:57,563 --> 00:20:00,023
‫بالطبع لا تفعل، كنت مجرد طفل صغير

271
00:20:00,148 --> 00:20:01,400
‫وما زلت كذلك

272
00:20:04,820 --> 00:20:06,196
‫كيف كانت؟

273
00:20:07,030 --> 00:20:08,407
‫ها قد عدنا إلى السؤال ذاته!

274
00:20:08,907 --> 00:20:10,909
‫حسن، كانت جميلة

275
00:20:11,243 --> 00:20:12,911
‫كانت مغنية بارعة

276
00:20:13,203 --> 00:20:14,997
‫وكانت هي وأبي يضحكان دائماً

277
00:20:16,164 --> 00:20:18,584
‫- كيف التقيا؟
‫- على الشاطئ

278
00:20:18,750 --> 00:20:22,004
‫كانت تسبح وأنقذها أبي من الغرق

279
00:20:22,296 --> 00:20:23,881
‫ثم نحت تمثالاً لها

280
00:20:24,006 --> 00:20:26,383
‫ثم رُزقا بطفلين، نحن

281
00:20:26,842 --> 00:20:29,219
‫ويمكنه القيام بأشياء رائعة كثيرة!

282
00:20:29,595 --> 00:20:31,972
‫يمكنه أن يرقص ببراعة (مايكل جاكسون)

283
00:20:32,139 --> 00:20:34,057
‫ومرة، عندما كان جندياً

284
00:20:34,183 --> 00:20:36,727
‫ثبّته عدد كبير
‫من الشيوعيين على الأرض

285
00:20:36,852 --> 00:20:38,562
‫لذا، قفز من خندقه الفردي

286
00:20:38,687 --> 00:20:40,480
‫وأدى رقصة الـ(هاكا) الأروع

287
00:20:40,731 --> 00:20:43,525
‫وشعر الشيوعيون جميعهم بالخوف وفرّوا

288
00:20:43,859 --> 00:20:46,904
‫- هل كان جندياً؟
‫- بالتأكيد!

289
00:20:47,112 --> 00:20:48,447
‫إنه بطل حرب

290
00:20:48,572 --> 00:20:50,449
‫حتى إن لديه (بيريه) خضراء

291
00:20:51,992 --> 00:20:53,368
‫ما هي الـ(بيريه)؟

292
00:20:54,036 --> 00:20:55,412
‫نوع من القبعات

293
00:20:57,873 --> 00:20:59,333
‫انظر، انظر!

294
00:21:01,418 --> 00:21:02,878
‫إنه الرجل المجنون

295
00:21:06,548 --> 00:21:07,841
‫يا غريب الأطوار!

296
00:21:09,927 --> 00:21:11,428
‫هيا يا (روكي)، أصبه!

297
00:21:11,929 --> 00:21:13,639
‫اخرج من هنا يا غريب الأطوار!

298
00:21:15,599 --> 00:21:17,142
‫هل أصبته يا (روكي)؟

299
00:21:17,976 --> 00:21:19,228
‫لا

300
00:21:19,770 --> 00:21:21,271
‫هذه تصرفات الغبي المعهودة

301
00:21:37,162 --> 00:21:38,455
‫لا تشدّ يدي بقوة

302
00:21:55,722 --> 00:21:57,349
‫"الأحصنة المجنونة، الساحل الشرقي"

303
00:21:58,475 --> 00:22:00,269
‫"(شوغون) لـ(جايمس كلافيل)"

304
00:22:04,565 --> 00:22:06,316
‫ما هي "الأحصنة المجنونة"؟

305
00:22:08,235 --> 00:22:09,403
‫إنها عصابتي

306
00:22:09,611 --> 00:22:11,446
‫أنا رئيسها وعضوها المؤسّس

307
00:22:11,947 --> 00:22:13,699
‫أجل، "الأحصنة المجنونة"

308
00:22:15,450 --> 00:22:16,743
‫هذه إشارتنا

309
00:22:17,411 --> 00:22:19,121
‫أردنا هذه الإشارة لكنها كانت مأخوذة

310
00:22:19,705 --> 00:22:21,081
‫نحن منشقّون

311
00:22:21,498 --> 00:22:22,749
‫ما معنى ذلك؟

312
00:22:24,543 --> 00:22:27,004
‫شخص خارج على القانون
‫لكنه رائع على الرغم من ذلك

313
00:22:28,589 --> 00:22:30,340
‫مثل فريق (ذا أيه تيم) و(هالك)

314
00:22:30,465 --> 00:22:33,427
‫وحتى محاربي الساموراي هؤلاء
‫إنهم المنشقّون الأروع

315
00:22:34,178 --> 00:22:37,514
‫- مهلاً، لمَن هذه المنحوتة الرائعة؟
‫- إنها لي

316
00:22:38,056 --> 00:22:39,349
‫أجل

317
00:22:39,641 --> 00:22:41,101
‫إنها تشبه (إي تي) كثيراً

318
00:22:42,144 --> 00:22:43,896
‫إنها مبنية على إحدى منحوتاتك

319
00:22:44,271 --> 00:22:46,023
‫- لكنها لم تنتهِ بعد
‫- أجل، أعرف ذلك

320
00:22:46,190 --> 00:22:47,482
‫فلم تنحت العينين بعد

321
00:22:48,233 --> 00:22:50,611
‫إنها الخطوة الأخيرة، نحت العينين

322
00:22:50,903 --> 00:22:52,362
‫هل ما زلت تنحت؟

323
00:22:52,529 --> 00:22:54,072
‫لا، لا أملك الوقت لذلك

324
00:22:58,869 --> 00:23:00,078
‫أنا رجل كثير الانشغال

325
00:23:06,752 --> 00:23:09,588
‫"ابذل كل طاقتك"

326
00:23:09,796 --> 00:23:11,089
‫(روكي)!

327
00:23:12,090 --> 00:23:13,800
‫إلى أين تذهب على زلّاجتيك؟

328
00:23:17,054 --> 00:23:18,430
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

329
00:23:26,897 --> 00:23:28,065
‫ما خطبه؟

330
00:23:31,360 --> 00:23:32,903
‫أتريد أن تذهب في جولة في سيارتي؟

331
00:23:33,445 --> 00:23:34,488
‫أجل!

332
00:23:35,155 --> 00:23:37,199
‫رائع، فلنذهب

333
00:24:02,975 --> 00:24:04,393
‫عجباً!

334
00:24:18,949 --> 00:24:20,576
‫عجباً، يا لها من سيارة رائعة!

335
00:24:24,329 --> 00:24:26,415
‫- "مكتب طلب النقود وبنك مكتب البريد"
‫- مرحباً يا عمي

336
00:24:26,582 --> 00:24:27,875
‫مَن هذا إذاً؟

337
00:24:28,166 --> 00:24:29,585
‫(مولدي سميث)

338
00:24:36,925 --> 00:24:39,595
‫حسن، أراك إذاً في المنزل، اتفقنا؟

339
00:24:41,430 --> 00:24:43,432
‫إلى أين تذهب؟ أيمكنني مرافقتك؟

340
00:24:43,724 --> 00:24:46,185
‫أنا مشغول
‫ثمة بضعة أمور عليّ إنجازها

341
00:24:46,768 --> 00:24:48,395
‫تسكّع هنا مع أصدقائك يا صاح

342
00:24:49,271 --> 00:24:50,981
‫أسلوب (دوك أوف هازاردز)

343
00:25:20,302 --> 00:25:22,763
‫إذاً، عاد إلى المنزل أخيراً؟
‫لكم من الوقت سيبقى؟

344
00:25:23,096 --> 00:25:24,890
‫- "مكتب بريد (وايهاو باي)"
‫لا أدري، ليس طويلاً

345
00:25:25,390 --> 00:25:28,185
‫هذا متوقع، هل ذهب لزيارة قبر والدتك؟

346
00:25:28,393 --> 00:25:30,479
‫- لا، ليس بعد
‫- هذه تصرفاته اللعينة المعهودة!

347
00:25:32,898 --> 00:25:34,691
‫أيمكنني الحصول على قطعة
‫مثلجات يا خالتي؟

348
00:25:34,816 --> 00:25:36,026
‫لا!

349
00:25:36,443 --> 00:25:38,946
‫- هذا غير منصف!
‫- احصل على وظيفة يا صاح

350
00:25:39,321 --> 00:25:42,699
‫لم يتبقّ هناك أي وظائف
‫فأنت أخذتها كلها!

351
00:25:58,632 --> 00:26:01,009
‫أيمكنني أن أشعل واحدة يا (بوي)؟

352
00:26:01,134 --> 00:26:02,761
‫لا أستطيع، أنا أوفّرها

353
00:26:02,928 --> 00:26:04,763
‫من أجل مناسبة خاصة

354
00:26:09,893 --> 00:26:12,688
‫- مرحباً، هل كان ذلك أباك؟
‫- أجل

355
00:26:13,522 --> 00:26:14,857
‫لديه سيارة مذهلة

356
00:26:27,911 --> 00:26:30,414
‫- لكم من الوقت سيبقى؟
‫- ليس طويلاً

357
00:26:30,539 --> 00:26:32,624
‫لكننا سننتقل قريباً جداً

358
00:26:33,333 --> 00:26:35,127
‫- إلى أين؟
‫- لا أعرف

359
00:26:35,586 --> 00:26:37,796
‫من المرجّح أن نتجوّل في سيارته
‫الرائعة في الأرجاء فحسب

360
00:26:37,921 --> 00:26:40,257
‫يا أصدقاء، لقد تبرزت بشكل هائل هناك

361
00:26:40,424 --> 00:26:43,468
‫- عليكم الذهاب لرؤية ذلك
‫- أجل، سأذهب لرؤية ذلك

362
00:26:45,512 --> 00:26:47,723
‫- لا تلمسيها يا (فالكون)
‫- أريد الحلوى!

363
00:26:47,848 --> 00:26:51,059
‫إنها حلوى للكبار
‫وليست للصغار يا (فالكون) المزعجة!

364
00:26:51,185 --> 00:26:53,437
‫عجباً، يا له من براز رائع يا (دالي)!

365
00:26:53,604 --> 00:26:55,439
‫حسن، لقد انتهينا، فلنذهب

366
00:27:04,990 --> 00:27:06,116
‫أمسكت بك!

367
00:27:25,511 --> 00:27:26,720
‫يا غريب الأطوار!

368
00:27:27,346 --> 00:27:28,639
‫- هل تسكن هنا؟
‫- "رحيل، عشبة"

369
00:27:30,933 --> 00:27:32,643
‫لمَ علينا أن نهمس؟

370
00:27:33,602 --> 00:27:36,605
‫لأن المكان خطير على ضفة النهر

371
00:27:36,897 --> 00:27:38,065
‫آسف

372
00:27:39,733 --> 00:27:41,360
‫أعيش هنا مع أمي

373
00:27:42,402 --> 00:27:43,654
‫أمي متوفّاة

374
00:27:44,780 --> 00:27:45,781
‫أنا قتلتها

375
00:27:49,117 --> 00:27:50,702
‫هل لك أي أصدقاء؟

376
00:27:55,082 --> 00:27:57,209
‫- هل لك أخ؟
‫- لا

377
00:27:58,502 --> 00:28:00,796
‫أنا لي أخ، إنه رائع

378
00:28:01,129 --> 00:28:02,965
‫إنه يتسكّع مع والدنا

379
00:28:03,674 --> 00:28:05,175
‫- كيف طبعه؟
‫- "صواريخ نووية، اخرجوا أيها الشرطة"

380
00:28:05,300 --> 00:28:06,385
‫إنه صاخب

381
00:28:16,770 --> 00:28:19,606
‫- آسف، أعتقد أنه خطئي
‫- ماذا؟

382
00:28:20,899 --> 00:28:22,734
‫أعتقد أنني جعلتك تسقط على الأرض

383
00:28:23,068 --> 00:28:24,111
‫أنا آسف

384
00:28:25,112 --> 00:28:27,406
‫عليّ أن أحترس في استخدام
‫قدراتي الخارقة

385
00:28:27,906 --> 00:28:29,533
‫فهي خطيرة جداً

386
00:28:29,950 --> 00:28:32,536
‫يقول أخي إنها سبب موت أمي

387
00:28:33,954 --> 00:28:38,208
‫لأن قدراتي الخارقة
‫كانت قوية جداً أثناء ولادتي

388
00:28:39,585 --> 00:28:41,336
‫عليك أن تستخدمها
‫من أجل الخير، اتفقنا؟

389
00:28:42,337 --> 00:28:44,006
‫كما يفعلون
‫في الكتب المصوّرة بالضبط

390
00:28:48,886 --> 00:28:50,345
‫عمّ نبحث؟

391
00:28:51,305 --> 00:28:52,389
‫أي شيء

392
00:28:55,893 --> 00:28:57,895
‫بسرعة! ها هم قادمون
‫ها هم عناصر الشرطة قادمون!

393
00:28:58,020 --> 00:28:59,229
‫بسرعة، هنا، هنا!

394
00:28:59,354 --> 00:29:01,857
‫- أين هو موقعي؟
‫- هنا، هنا، احفر، احفر!

395
00:29:02,774 --> 00:29:04,735
‫- انسَ الأمر يا صاح
‫- يوجد شيء ما هنا، إنه هنا بالضبط

396
00:29:04,860 --> 00:29:06,028
‫هذا هو موقعها

397
00:29:06,570 --> 00:29:10,532
‫ليست هناك، لأنني كنت لـ...
‫كنت لأركض مسافة أبعد من تلك

398
00:29:11,658 --> 00:29:13,368
‫- ظننت أنك تعرف يا صاح
‫- أنا أعرف بالفعل

399
00:29:13,577 --> 00:29:15,704
‫إنها على بعد عدد خطوات
‫محدد انطلاقاً من البريد

400
00:29:16,246 --> 00:29:18,540
‫عليّ أن أتذكر عدد الخطوات
‫المحدد فحسب...

401
00:29:19,374 --> 00:29:20,626
‫أو البريد

402
00:29:20,751 --> 00:29:22,419
‫إن كنا سنحفر هنا
‫لمَ لم ترسم لنا خريطة؟

403
00:29:22,586 --> 00:29:24,505
‫كنت في عجلة من أمري
‫فكان أفراد الشرطة خلفي مباشرة

404
00:29:24,630 --> 00:29:26,381
‫لم يكن لديّ وقت للبدء برسم الخرائط!

405
00:29:26,507 --> 00:29:28,550
‫فلنحضر جرارة فحسب
‫ونحفر المكان بكامله يا صاح

406
00:29:28,926 --> 00:29:31,678
‫أجل، لو أنني أردت أن أحفر الحفر
‫طوال اليوم، لبقيت في السجن

407
00:29:31,803 --> 00:29:34,264
‫أتعلمان؟ لقد سئمت
‫من تذمّركما أيها الوغدان

408
00:29:34,765 --> 00:29:36,099
‫أنا أصنع التاريخ هنا

409
00:29:36,350 --> 00:29:38,852
‫سوف يكتبون عني مستقبلاً
‫يمكنكما أن تقولا: "كنت جزءاً من ذلك"

410
00:29:39,019 --> 00:29:41,605
‫أتريدان أن تكونا جزءاً منه أم لا؟
‫إن كنتما لا تريدان، اغربا عن وجهي

411
00:29:41,772 --> 00:29:42,981
‫مرحباً يا أبي

412
00:29:43,315 --> 00:29:44,650
‫مرحباً يا عميّ!

413
00:29:45,192 --> 00:29:46,944
‫- لوّحا له
‫- مرحباً

414
00:29:47,486 --> 00:29:48,946
‫عمّ تبحثون؟

415
00:29:49,780 --> 00:29:52,199
‫- شيء ما
‫- ما هو؟ الديدان؟

416
00:29:54,117 --> 00:29:55,327
‫كنز!

417
00:29:57,621 --> 00:30:00,040
‫نحن نبحث عن رزمة، اتفقنا؟
‫إنها بهذا الحجم تقريباً

418
00:30:00,374 --> 00:30:02,084
‫أجل، وهي مغلّفة بالبلاستيك

419
00:30:05,254 --> 00:30:06,547
‫عندما تجده...

420
00:30:11,093 --> 00:30:14,179
‫- أبي، هل تعرف معنى "إمكانيات"؟
‫- ماذا؟

421
00:30:14,304 --> 00:30:16,974
‫- يقولها السيد (لانغستون)...
‫- أنتما! كفّا عن هذا أيها الوغدان

422
00:30:17,724 --> 00:30:19,059
‫كفّا عن العبث!

423
00:30:22,229 --> 00:30:24,773
‫ماذا ستفعل بالمال يا أبي؟

424
00:30:25,524 --> 00:30:27,317
‫لا أعرف، ما رأيك؟

425
00:30:27,609 --> 00:30:29,194
‫يجدر بك أن تشتري منزلاً كبيراً جداً

426
00:30:29,862 --> 00:30:32,072
‫ربما يجدر بي ذلك، ربما يجدر
‫بي أن أشتري دلفيناً أيضاً

427
00:30:32,239 --> 00:30:33,532
‫وأن أمتطيه في الأرجاء طوال اليوم

428
00:30:33,907 --> 00:30:35,826
‫يمكنك أن تحصل على واحد أيضاً
‫و(روكي) كذلك

429
00:30:35,951 --> 00:30:38,078
‫أجل، ثلاثتنا على ظهور دلافين

430
00:30:39,079 --> 00:30:40,414
‫يمكننا أن نذهب إلى أي مكان

431
00:30:41,081 --> 00:30:42,332
‫ونفعل ما نشاء

432
00:30:42,791 --> 00:30:43,959
‫ونكون أي شخص نريده

433
00:30:46,336 --> 00:30:47,462
‫أبي

434
00:30:48,505 --> 00:30:49,715
‫انظر إلى هذا

435
00:30:51,717 --> 00:30:54,303
‫يا للهول، من أين جلبت هذا؟
‫أعطني إياه

436
00:30:54,469 --> 00:30:56,513
‫- من أين جلبته؟
‫- لقد وجدته

437
00:30:56,763 --> 00:30:59,892
‫- أين؟
‫- على طرف الشارع

438
00:31:01,310 --> 00:31:04,229
‫إن وجدت المزيد منه
‫احرص على تعطيني إياه فوراً، مفهوم؟

439
00:31:09,401 --> 00:31:11,320
‫أعطني إياه فوراً، اتفقنا؟

440
00:31:14,698 --> 00:31:17,117
‫تعال بسرعة يا (بوي)
‫جدّتي على الهاتف!

441
00:31:17,242 --> 00:31:18,452
‫استمر بالحفر!

442
00:31:19,244 --> 00:31:20,537
‫إلى أين يذهب؟

443
00:31:26,043 --> 00:31:28,921
‫ليست عصابة حقاً
‫فلا يوجد سوى ثلاثة منهم

444
00:31:29,796 --> 00:31:32,049
‫- مهلاً!
‫- أمي، هذا أنا، (آلامين)

445
00:31:33,008 --> 00:31:34,468
‫أنا بخير، لقد عدت إلى المنزل

446
00:31:34,968 --> 00:31:36,220
‫كيف حالك أنت؟

447
00:31:36,762 --> 00:31:38,347
‫لقد أحضرت لك هدية

448
00:31:38,889 --> 00:31:41,433
‫إنه نوع من الأفران
‫لا يملكه سوى الأثرياء

449
00:31:42,684 --> 00:31:45,187
‫متى ستعودين إلى المنزل؟
‫المكان هنا مليء بالأطفال

450
00:31:46,855 --> 00:31:48,398
‫أجل، نحن ننسجم بشكل رائع

451
00:31:49,233 --> 00:31:50,442
‫اسمعي...

452
00:31:51,818 --> 00:31:53,904
‫أتعتقدين أن بإمكانك أن تقرضيني
‫القليل من النقود؟

453
00:31:54,029 --> 00:31:56,073
‫أنا مفلس بعض الشيء حالياً فحسب

454
00:31:57,658 --> 00:32:01,286
‫هذا غير منصف يا أمي، هؤلاء الأطفال
‫يحصلون على أكثر مما حصلنا عليه يوماً

455
00:32:02,412 --> 00:32:04,414
‫أعرف أنها ليست منافسة

456
00:32:04,748 --> 00:32:06,083
‫لم أقل إنها كذلك أبداً

457
00:32:06,542 --> 00:32:08,502
‫ماذا؟ انضجي أنت!

458
00:32:10,921 --> 00:32:12,881
‫سأقضي المزيد من الوقت مع ولدي

459
00:32:16,468 --> 00:32:17,469
‫وقت أسري

460
00:32:30,190 --> 00:32:31,441
‫حب

461
00:32:40,200 --> 00:32:42,119
‫فلتنظروا إلى البشرة في الأسفل

462
00:32:42,578 --> 00:32:45,205
‫أسود مثل (مايكل جاكسون)
‫لا بد من أن أحد أجدادك أفريقي

463
00:32:45,414 --> 00:32:48,375
‫عجباً! سيظن الجميع أن (مايكل جاكسون)
‫انتقل للعيش في البلدة

464
00:33:02,639 --> 00:33:03,891
‫ها هو هناك

465
00:33:21,533 --> 00:33:22,868
‫أنت!

466
00:33:23,160 --> 00:33:25,329
‫أنت، أجل، أنت
‫أنت ابقَ هناك

467
00:33:27,122 --> 00:33:29,291
‫هل اسمك (هولدن)؟
‫هل هذا اسمك؟ أجل؟

468
00:33:34,880 --> 00:33:39,218
‫أنت تتنمّر على ابني، أليس كذلك؟
‫أتريدني أن أتنمر عليك؟

469
00:33:42,054 --> 00:33:46,517
‫عجباً، أقصد أن (إي تي) هو أحد أقبح
‫المخلوقات التي رأيتها في حياتي

470
00:33:46,642 --> 00:33:49,102
‫له عينان جاحظتان كبيرتان وعنق طويل

471
00:33:49,603 --> 00:33:53,565
‫لكن أتعلم؟ من المرجّح أنه يبدو
‫طبيعياً في كوكبه الأم

472
00:33:57,236 --> 00:33:59,655
‫عجباً! ماذا يفعل هذا الفتى هنا؟

473
00:34:07,246 --> 00:34:08,413
‫(روكي)

474
00:34:09,540 --> 00:34:10,791
‫ماذا تفعل؟

475
00:34:12,960 --> 00:34:14,711
‫هل يستطيع الكلام حقاً؟

476
00:34:16,588 --> 00:34:19,507
‫(روكي)! ماذا تفعل أيها الغبي؟

477
00:34:20,884 --> 00:34:22,052
‫ألعب

478
00:34:22,219 --> 00:34:24,638
‫(روكي) يا صاح، تعال
‫سنذهب إلى الشاطئ

479
00:34:24,929 --> 00:34:26,223
‫رافقنا

480
00:34:30,226 --> 00:34:31,978
‫أسرع أيها الغبي!

481
00:34:32,688 --> 00:34:33,897
‫تعال

482
00:34:45,199 --> 00:34:46,409
‫رائع

483
00:34:46,659 --> 00:34:48,411
‫ما نفعله هو أمر طيب

484
00:34:50,664 --> 00:34:51,873
‫وقت أسري

485
00:35:01,507 --> 00:35:03,927
‫المكان لطيف هنا، أحب الأمواج

486
00:35:04,511 --> 00:35:05,846
‫إنها رومانسية

487
00:35:07,264 --> 00:35:09,850
‫- هل التقيت أنت وأمي هنا؟
‫- لا

488
00:35:10,517 --> 00:35:12,561
‫التقينا في المدرسة عندما كنا طفلين

489
00:35:13,937 --> 00:35:15,856
‫حتى حينها عرفت أنها فتاة أحلامي

490
00:35:17,482 --> 00:35:19,318
‫لماذا؟ هل لديك صديقة حميمة؟

491
00:35:20,611 --> 00:35:22,779
‫ثمة فتاة معجبة بي كثيراً حقاً

492
00:35:23,906 --> 00:35:27,034
‫لكن لا أعرف إن كنت أريد
‫الخوض في علاقة

493
00:35:28,452 --> 00:35:30,662
‫- لا تجعلها تحبل فحسب، هذا هو الأهم
‫- ماذا؟

494
00:35:30,787 --> 00:35:31,997
‫إنها القاعدة الأولى

495
00:35:32,372 --> 00:35:35,042
‫اسمع، يمكنك أن تريها أعضاءك الخاصة
‫أو أن تلمس جسدها

496
00:35:35,167 --> 00:35:37,085
‫سيسعدني أن تحصل على أثر
‫قبلة شغوفة فحسب

497
00:35:37,628 --> 00:35:40,297
‫لكن لا تحظَ بطفل
‫لأنني لا أريد أن أصبح "جدّاً" الآن

498
00:35:40,631 --> 00:35:42,174
‫أثر قبلة شغوفة

499
00:35:43,300 --> 00:35:45,177
‫لن تلمسك وأنت بهذه الهيئة يا صاح

500
00:35:45,344 --> 00:35:47,888
‫عليك أن تتأنّق قليلاً، مثلي

501
00:35:49,681 --> 00:35:51,683
‫أيمكنني أن أنضم
‫إلى "الأحصنة المجنونة" يوماً ما؟

502
00:35:53,810 --> 00:35:55,312
‫أنت صغير بعض الشيء يا صاح

503
00:35:55,771 --> 00:35:57,397
‫إنها عملية للكبار أكثر

504
00:35:57,648 --> 00:36:00,192
‫فنحن لا نعبث بالدمى والألعاب

505
00:36:00,901 --> 00:36:02,194
‫ربما عندما تكبر

506
00:36:03,487 --> 00:36:05,864
‫هيا، جهّزا أسلحتكما

507
00:36:06,323 --> 00:36:07,783
‫سنصعد إلى القمة

508
00:36:11,620 --> 00:36:13,080
‫فلننَل منهم أيها الرجلان

509
00:36:13,288 --> 00:36:15,958
‫- هجوم!
‫- هجوم!

510
00:36:17,334 --> 00:36:18,961
‫تحرك، تحرك، تحرك!

511
00:36:43,068 --> 00:36:44,361
‫إنه كنز مدفون

512
00:36:46,947 --> 00:36:49,992
‫كنز مدفون يا صاح
‫مثل كنز القراصنة

513
00:36:52,286 --> 00:36:53,704
‫مثل الذهب؟

514
00:36:54,079 --> 00:36:56,748
‫أجل، لكن أفضل، مال

515
00:36:57,082 --> 00:36:59,543
‫- كم المبلغ؟
‫- نحو مليون دولار

516
00:36:59,793 --> 00:37:02,462
‫- ماذا يحصل إن وجدناه؟
‫- سنخرج من هنا حينها

517
00:37:03,088 --> 00:37:05,132
‫سنشتري منزلاً في المدينة

518
00:37:05,299 --> 00:37:07,176
‫ونشتري سيارة كبيرة

519
00:37:07,426 --> 00:37:09,136
‫ونشتري بعض الدلافين

520
00:37:09,511 --> 00:37:12,431
‫ومن المرجّح أن نتأنّق
‫ببذلات رسمية طوال الوقت أيضاً

521
00:37:13,265 --> 00:37:14,933
‫لا أريد أن أذهب إلى المدينة

522
00:37:15,350 --> 00:37:17,561
‫أنا متأكد من أن هناك مسبحاً أيضاً

523
00:37:17,978 --> 00:37:20,147
‫- يمكنني أن أسبح في البحر
‫- افعل إذاً

524
00:37:20,272 --> 00:37:23,609
‫في تلك الأثناء، أنا وأبي
‫سنسترخي في مسبحنا

525
00:37:23,859 --> 00:37:26,570
‫ونمتطي الدلافين ونشرب الكوكتيلات

526
00:37:26,820 --> 00:37:29,823
‫من الأفضل لك ألا تخبر أحداً
‫وإلا سأحطم رأسك اللعين!

527
00:37:50,385 --> 00:37:51,845
‫هذه الحفلة ميتة

528
00:37:52,054 --> 00:37:53,514
‫- "أهلاً بعودتكم أيها الأحصنة المجنونة"
‫- ليست حفلة أيتها الغبية

529
00:37:53,639 --> 00:37:55,724
‫إنه لقاء، هناك فرق

530
00:37:56,892 --> 00:37:59,228
‫كأنني كنت سأعلمك لو أنها كانت حفلة!

531
00:37:59,853 --> 00:38:01,021
‫لا يهم

532
00:38:04,483 --> 00:38:06,902
‫(روكي)... حسن، أراك لاحقاً

533
00:38:08,904 --> 00:38:10,322
‫هل تستمتع بوقتك؟

534
00:38:10,739 --> 00:38:11,990
‫- أجل
‫- أجل؟

535
00:38:13,242 --> 00:38:15,536
‫أجل، يبدو أن قصة شعرك
‫حظيت بشعبية كبيرة

536
00:38:17,579 --> 00:38:19,623
‫- أتريد أن ترتشف القليل من الجعة؟
‫- أجل

537
00:38:20,707 --> 00:38:21,834
‫القليل فقط

538
00:38:23,252 --> 00:38:25,254
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل

539
00:38:26,463 --> 00:38:29,299
‫عمرك أحد عشر عاماً، صحيح؟
‫أنت صغير جداً على رشفتك الأولى

540
00:38:32,219 --> 00:38:34,847
‫إن وجدت المزيد من تلك المادة
‫اجلبها لي، اتفقنا؟

541
00:38:35,347 --> 00:38:36,640
‫حسن

542
00:38:38,976 --> 00:38:42,354
‫وأيمكنك أن تتوقف عن مناداتي بـ"أبي"؟

543
00:38:44,064 --> 00:38:47,651
‫يبدو ذلك غريباً على السمع
‫كما أننا أقرب لصديقين أنا وأنت

544
00:38:49,611 --> 00:38:52,030
‫- ماذا عليّ أن أدعوك؟
‫- لا أدري، ما رأيك أنت؟

545
00:38:54,741 --> 00:38:57,411
‫- (آلامين)؟
‫- ربما

546
00:38:58,620 --> 00:39:02,416
‫ما رأيك في (شوغون)؟
‫يعجبني ذلك

547
00:39:02,958 --> 00:39:05,586
‫- ما هو الـ(شوغون)؟
‫- معلّم ساموراي

548
00:39:06,128 --> 00:39:09,381
‫مثل قائد، إنه يقود الساموراي

549
00:39:09,715 --> 00:39:12,384
‫- مثل الـ(آركي)
‫- أجل، لكنه محارب ساموراي

550
00:39:12,593 --> 00:39:13,969
‫الساموراي أفضل

551
00:39:17,514 --> 00:39:18,765
‫- (شوغون)
‫- (شوغون)

552
00:39:18,891 --> 00:39:20,517
‫أجل، يعجبني وقعه على السمع!

553
00:39:22,186 --> 00:39:23,562
‫ماذا عليك أن تدعوني إذاً؟

554
00:39:23,937 --> 00:39:26,773
‫لا أدري، (ليتل شوغون)
‫سيكون ذلك ممتعاً

555
00:39:38,076 --> 00:39:39,369
‫مرحباً يا (بوي)

556
00:39:40,871 --> 00:39:42,789
‫- مرحباً يا (آل)
‫- مرحباً أيها الشابان

557
00:39:43,373 --> 00:39:45,501
‫ادخلا، ادخلا، تفضلا بالجلوس

558
00:39:45,834 --> 00:39:47,544
‫- هيا، اجلسا
‫- شكراً لك يا عمي

559
00:39:47,669 --> 00:39:49,338
‫لا، لا، لا، نادني (شوغون)

560
00:39:57,387 --> 00:39:58,931
‫هذه حفلة!

561
00:40:02,309 --> 00:40:05,270
‫لمَ لا تختلطان مع الناس وتكوّنان صداقات؟

562
00:40:05,812 --> 00:40:07,314
‫نحن لا نعرف أحداً هنا يا صاح

563
00:40:07,648 --> 00:40:09,233
‫"نحن لا نعرف أحداً هنا يا صاح"

564
00:40:09,650 --> 00:40:11,485
‫تعلّم الكلام يا هذا!

565
00:40:14,905 --> 00:40:17,783
‫لم تحضّر العشاء يا (بوي)
‫نحن جائعون

566
00:40:17,908 --> 00:40:20,744
‫هل أبدو كأني أمك؟
‫أعدّيه بنفسك

567
00:40:23,539 --> 00:40:26,542
‫اغربي عن وجهي
‫سئمت من إزعاجكم لي أيها الأطفال

568
00:40:30,420 --> 00:40:33,298
‫- اهدأ، اهدأ يا صاح، هذه حفلة
‫- ماذا؟

569
00:40:33,423 --> 00:40:36,176
‫- اهدأ
‫- بطيء جداً أيها المسنّ

570
00:40:39,054 --> 00:40:40,889
‫أنت! تعال إلى هنا

571
00:40:44,017 --> 00:40:46,937
‫هذا هنا هو رجل حقيقي
‫إنه رجل حقيقي

572
00:40:47,062 --> 00:40:48,981
‫ليس مثلكما أيها الغبيان

573
00:40:49,314 --> 00:40:51,525
‫إنه ابني، أعز أصدقائي

574
00:40:51,733 --> 00:40:52,985
‫ذراعي اليمنى

575
00:40:53,986 --> 00:40:55,487
‫وهذا ذراعي اليمنى الأخرى

576
00:40:55,863 --> 00:40:57,656
‫مَن نحن؟ الرجال الثلاثة الأهم

577
00:40:57,823 --> 00:40:59,283
‫مَن نحن؟ الرجال الثلاثة الأهم

578
00:40:59,408 --> 00:41:01,243
‫مَن أنتما؟ الرجلان الغبيان

579
00:41:01,743 --> 00:41:03,161
‫انظرا إلى حالكما يا صديقيّ

580
00:41:06,498 --> 00:41:08,917
‫بحقكما... بحقكما يا صديقيّ!

581
00:41:14,173 --> 00:41:15,883
‫عجباً! أتمنى لو أنه أبي أنا

582
00:41:17,259 --> 00:41:19,136
‫سأصبح فرداً من "الأحصنة المجنونة" أيضاً

583
00:41:19,261 --> 00:41:21,889
‫(شوغون)، ما اسمي؟ (شوغون)

584
00:41:22,097 --> 00:41:23,599
‫أنا (شوغون)!

585
00:41:25,225 --> 00:41:26,768
‫أنا (شوغون)

586
00:42:15,692 --> 00:42:17,110
‫اذهب من هنا يا صاح

587
00:42:21,114 --> 00:42:23,784
‫- أجل؟
‫- مرحباً يا (شاردينيه)، (بوي) يتكلم

588
00:42:24,117 --> 00:42:27,913
‫كنت أتساءل فقط إن كنت تريدين أن تأتي
‫لنذهب بجولة في سيارة أبي الرائعة

589
00:42:45,305 --> 00:42:46,640
‫أحضرها!

590
00:42:52,813 --> 00:42:53,897
‫أشعر بالملل

591
00:42:59,611 --> 00:43:00,654
‫مرحباً

592
00:43:05,200 --> 00:43:06,368
‫حسن

593
00:43:08,161 --> 00:43:10,998
‫يمكنك أن تري أعضائي
‫لكن لا يُسمح لي بأن أجعلك تحبلين

594
00:43:11,206 --> 00:43:12,541
‫أيها الوغد اللعين!

595
00:43:32,978 --> 00:43:35,105
‫انظر، لديّ أثر قبلة شغوفة

596
00:43:37,566 --> 00:43:39,151
‫- يا للروعة!
‫- أجل

597
00:43:58,962 --> 00:44:01,006
‫- احفر، احفر!
‫- أحسنت يا صاح!

598
00:44:01,131 --> 00:44:03,467
‫أحسنت صنعاً، هكذا، هكذا بالضبط

599
00:44:03,717 --> 00:44:06,053
‫اعثر على نقودي كي أتمكن
‫من الخروج من هنا

600
00:44:06,261 --> 00:44:07,638
‫أنت عبد جيد يا (بوي)

601
00:44:08,889 --> 00:44:10,891
‫- ليس عبداً أيها اللعين!
‫- آسف يا صاح

602
00:44:13,143 --> 00:44:15,354
‫لم أكن أتوقع الحصول
‫على أثر قبلة شغوفة حقاً

603
00:44:15,896 --> 00:44:17,898
‫لكن ما العمل؟ حصل ذلك فحسب

604
00:44:18,607 --> 00:44:20,734
‫إنه على عنقي... لقد حصل ذلك

605
00:44:21,652 --> 00:44:24,154
‫- إذاً، ستلكمني وسأصدّ اللكمة؟
‫- أجل

606
00:44:25,989 --> 00:44:27,074
‫اللعنة!

607
00:44:27,199 --> 00:44:28,575
‫- هل أنت بخير يا صاح؟
‫- ليس الآن

608
00:44:38,502 --> 00:44:39,670
‫أهذا كل شيء؟

609
00:44:44,383 --> 00:44:46,718
‫"(شوغون)"

610
00:45:19,501 --> 00:45:21,420
‫كفّ عن الحركة
‫اثبت فحسب يا صاح

611
00:45:21,545 --> 00:45:22,921
‫إنها ساخنة جداً فحسب

612
00:45:26,049 --> 00:45:28,635
‫يا للروعة، إنها وشوم رائعة جداً!

613
00:45:30,012 --> 00:45:31,555
‫أجل

614
00:45:32,723 --> 00:45:34,975
‫- والآن حان دورك
‫- ماذا؟

615
00:45:35,601 --> 00:45:38,312
‫لا تقلق يا صاح
‫ستحصل على نسخة الأطفال

616
00:45:39,605 --> 00:45:42,441
‫"الجزء الأمامي"

617
00:46:02,920 --> 00:46:04,463
‫أتعرفين لماذا طلبت منك التوقف يا آنسة؟

618
00:46:06,173 --> 00:46:07,716
‫من المرجّح أنك لا تجيد
‫القيادة على أي حال

619
00:46:07,841 --> 00:46:11,261
‫- كأنك تستطيعين أنت أيتها الغبية
‫- عجباً! ما الذي حصل لرأسك؟

620
00:46:11,512 --> 00:46:13,597
‫إنها قصة شعر

621
00:46:14,056 --> 00:46:17,100
‫- إنها آخر صيحة
‫- إنها متخلّفة حقاً

622
00:46:18,810 --> 00:46:20,896
‫حسن، اركبي إذاً

623
00:46:21,313 --> 00:46:23,232
‫تنبعث من هذه السيارة رائحة ماريجوانا

624
00:46:24,191 --> 00:46:28,195
‫عليك ألا تدخنها وإلا سينتهي بك
‫الأمر مثل بقية المدمنين الأغبياء هنا

625
00:46:28,487 --> 00:46:30,781
‫يضحكون على التفاهات
‫ويبكون على كل شيء

626
00:46:31,240 --> 00:46:33,534
‫أين كنت على أي حال؟
‫لم أرك منذ وقت طويل

627
00:46:34,076 --> 00:46:35,536
‫أتسكع برفقة والدي

628
00:46:36,703 --> 00:46:38,539
‫- برفقة مَن أتيت إذاً؟
‫- برفقة أمي

629
00:46:38,664 --> 00:46:40,123
‫إنها تلعب القمار

630
00:46:40,874 --> 00:46:42,543
‫- هل ربحت أي شيء؟
‫- لا

631
00:46:42,876 --> 00:46:45,921
‫لكنها تعتقد أن من الأفضل أن يجازف
‫الشخص بماله على شيء كبير

632
00:46:46,255 --> 00:46:49,508
‫أن يكون فقيراً جداً بدلاً من أن يبقى
‫فقيراً قليلاً دون أن يتصرّف

633
00:46:51,885 --> 00:46:54,054
‫عجباً! تفوتك المتعة كلها

634
00:46:54,513 --> 00:46:56,431
‫لقد دفعنا (موري)
‫عن الرصيف البحري البارحة

635
00:46:57,099 --> 00:46:58,934
‫ليس لديّ وقت لألعاب الأطفال

636
00:46:59,184 --> 00:47:01,895
‫أنا أعمل كي أحاول
‫الخروج من هذه الخرابة

637
00:47:04,731 --> 00:47:07,317
‫- متى ستغادرون؟
‫- لا أعرف

638
00:47:07,568 --> 00:47:10,821
‫عندما يكون أبي متفرغاً على ما أعتقد
‫لكنه رجل كثير الانشغال

639
00:47:11,321 --> 00:47:12,573
‫إنهم كذلك دائماً

640
00:47:15,868 --> 00:47:17,786
‫حسن، يبدو أننا خسرنا

641
00:47:18,370 --> 00:47:20,622
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- لأننا سنعود إلى المنزل

642
00:47:25,127 --> 00:47:27,212
‫أراك لاحقاً أيها الغبي

643
00:47:33,594 --> 00:47:35,762
‫يا غريب الأطوار، ألم تشعر بالنعاس بعد؟

644
00:47:38,056 --> 00:47:39,308
‫لا

645
00:47:42,477 --> 00:47:44,313
‫لا بد من أن قدراتي الخارقة سيئة

646
00:47:45,272 --> 00:47:48,901
‫ربما لا تعمل القدرات الخارقة على الجميع

647
00:47:49,735 --> 00:47:51,069
‫على مَن إذاً؟

648
00:47:55,115 --> 00:47:57,743
‫أرجوك يا أمي، أنا بحاجة إلى القليل
‫من النقود حتى أجد نقودي

649
00:47:58,410 --> 00:48:00,537
‫لا يمكنني أن أنتظرك
‫ثمة أماكن عليّ الذهاب إليها

650
00:48:00,871 --> 00:48:02,289
‫لا تتوقعي مني أن آخذ الولدين

651
00:48:02,414 --> 00:48:04,333
‫فهما صغيران جداً على أن يكونا
‫ضمن "الأحصنة المجنونة"

652
00:48:05,626 --> 00:48:06,877
‫عصابتي

653
00:48:07,878 --> 00:48:09,213
‫أنا وصديقاي

654
00:48:09,463 --> 00:48:11,131
‫هذه ليست الفكرة، نحن منشقّون

655
00:48:11,256 --> 00:48:12,883
‫لا يُسمح بوجود الأطفال بشكل قطعي

656
00:48:14,510 --> 00:48:16,512
‫من الواضح أنك لا تفقهين
‫شيئاً في العصابات

657
00:48:16,637 --> 00:48:19,181
‫لذا، هذه المحادثة قد انتهت، اتفقنا؟
‫لن أكون هنا عندما تعودين

658
00:48:19,598 --> 00:48:20,599
‫اللعنة!

659
00:48:37,115 --> 00:48:38,325
‫(شوغون)

660
00:48:38,575 --> 00:48:40,077
‫(شوغون)!

661
00:48:40,327 --> 00:48:42,037
‫خذني معك!

662
00:48:48,710 --> 00:48:50,087
‫(شوغون)!

663
00:48:57,219 --> 00:48:58,929
‫إلى أين ذهب يا صاح؟

664
00:48:59,680 --> 00:49:00,889
‫هل سيعود؟

665
00:49:02,307 --> 00:49:03,642
‫لا أريد أن أسكن هنا

666
00:49:16,738 --> 00:49:18,866
‫- هل يمكنني أن أجرب؟
‫- لا

667
00:49:18,991 --> 00:49:20,617
‫تحتاج إلى قوة العضلات
‫كي تنجز هذا العمل

668
00:49:20,951 --> 00:49:23,036
‫وعلى أي حال، هذا عمل رجال

669
00:49:24,580 --> 00:49:25,914
‫أنت لست رجلاً

670
00:49:26,248 --> 00:49:29,209
‫أنا رجل عملياً، وأنت لست كذلك

671
00:49:29,835 --> 00:49:31,461
‫هيا، اذهب من هنا!

672
00:50:43,867 --> 00:50:46,995
‫820، 840

673
00:50:47,204 --> 00:50:50,707
‫860، 880

674
00:50:51,083 --> 00:50:54,419
‫يا للهول يا (ليف)، نحن ثريّان!

675
00:50:54,962 --> 00:50:56,797
‫نحن ثريان بشكل فاحش!

676
00:51:05,639 --> 00:51:07,516
‫لديك بعض الإمكانيات أيضاً

677
00:51:09,560 --> 00:51:12,271
‫نحن ثريّان! مرحى!

678
00:51:12,521 --> 00:51:13,647
‫نحن ثريان!

679
00:51:13,856 --> 00:51:15,107
‫- "إمكانية، صفة"
‫- "إمكانية"

680
00:51:15,566 --> 00:51:19,486
‫"غير ظاهر الآن"

681
00:51:19,778 --> 00:51:25,617
‫"أو يظهر إشارات على... الو... الوجود"

682
00:51:25,868 --> 00:51:27,661
‫"أو النشاط"

683
00:51:30,414 --> 00:51:32,291
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- "قاموس (أوكسفورد) المتوسط"

684
00:51:32,416 --> 00:51:33,876
‫"الأحصنة المجنونة"

685
00:51:35,752 --> 00:51:38,881
‫"الأحصنة المجنونة، الساحل الشرقي"

686
00:51:50,684 --> 00:51:52,978
‫"مجّاناً، بطاقات الحياة البرية
‫في (نيوزيلندا)"

687
00:51:56,190 --> 00:51:57,691
‫"لا"

688
00:52:00,611 --> 00:52:01,904
‫"بلى"

689
00:52:03,155 --> 00:52:05,574
‫مَن يُفترض أن تكون بحق الجحيم؟

690
00:52:06,867 --> 00:52:08,577
‫سآخذ هذه

691
00:52:15,792 --> 00:52:18,879
‫والآن، كم عدد المثلجات التي أستطيع
‫الحصول عليها مقابل خمسة دولارات؟

692
00:52:19,588 --> 00:52:21,840
‫خمسة دولارات في العالم الحقيقي
‫أم في أرض الـ(مونوبولي)؟

693
00:52:25,886 --> 00:52:27,137
‫شكراً لك يا (بوي)

694
00:52:27,304 --> 00:52:29,473
‫- لا تطلق عليّ هذا الاسم بعد الآن
‫- ماذا؟ (بوي)؟

695
00:52:29,848 --> 00:52:31,433
‫أجل، لا يعجبني

696
00:52:31,558 --> 00:52:32,935
‫حسن، ما رأيك في اسم (فونزي)؟

697
00:52:35,020 --> 00:52:37,272
‫نادوني (ليتل شوغون) فحسب

698
00:52:37,773 --> 00:52:39,233
‫- شكراً لك يا (ليتل شوغون)!
‫- شكراً لك يا (ليتل شوغون)!

699
00:52:39,358 --> 00:52:40,817
‫- شكراً لك يا (ليتل شوغون)!
‫- شكراً لك يا (ليتل شوغون)!

700
00:52:40,943 --> 00:52:42,277
‫شكراً لك يا (ليتل فونزي)

701
00:52:43,487 --> 00:52:45,531
‫أنت تشبه (مايكل جاكسون)
‫في هذه السترة

702
00:52:45,822 --> 00:52:48,158
‫أجل يا صاح
‫لقد حصلت عليها من الوالد

703
00:52:48,534 --> 00:52:50,911
‫- ها هما (هولدن) و(شاردينيه)
‫- إنهما يتواعدان الآن

704
00:52:51,036 --> 00:52:52,913
‫إنهما يتبادلان القبل الفرنسية وكل شيء

705
00:52:53,080 --> 00:52:56,416
‫أجل، كانا يتبادلان القبل
‫على الشاطئ وعلى صهوة حصان

706
00:52:56,583 --> 00:52:57,709
‫خلف المتجر

707
00:52:57,876 --> 00:52:59,920
‫سمعت أنهما كانا يتبادلان
‫القبل عند حاوية القمامة أيضاً

708
00:53:01,129 --> 00:53:03,298
‫لا يهمّني، تبادل القبل للصغار

709
00:53:03,632 --> 00:53:05,717
‫على أي حال
‫لن أبقى في البلدة طويلاً

710
00:53:05,843 --> 00:53:07,261
‫سوف أنتقل قريباً

711
00:53:07,719 --> 00:53:08,971
‫(بوي)

712
00:53:09,096 --> 00:53:12,266
‫يا للعجب، انظروا إلى هذا الشاب الوقح!

713
00:53:12,432 --> 00:53:14,184
‫يا للروعة! حصلت
‫على سترة العصابة منذ الآن؟

714
00:53:14,852 --> 00:53:16,228
‫بالطبع، بالطبع

715
00:53:16,395 --> 00:53:18,605
‫قال (شوغون) إن عليّ شرب
‫حذاء طويل مليء بالجعة

716
00:53:18,772 --> 00:53:21,650
‫- قبل أن أتمكن من الحصول على واحدة
‫- لم يعد يريدك في عصابتنا

717
00:53:21,817 --> 00:53:24,194
‫- لقد أغضبته
‫- ماذا فعلت؟

718
00:53:24,361 --> 00:53:28,240
‫لا أعرف، لكن لا تعد
‫إلى مقر النادي وإلا سيقتلك

719
00:53:29,241 --> 00:53:31,618
‫- كيف (شاردونيه)؟
‫- إنها رائعة

720
00:53:31,869 --> 00:53:34,621
‫- أعرف أنها كذلك، لأنني أقمت علاقة معها
‫- ماذا؟

721
00:53:34,788 --> 00:53:37,875
‫- هذا هراء
‫- بكل تأكيد، في سيارة أبي

722
00:53:38,208 --> 00:53:41,628
‫- عجباً، كانت رائعة!
‫- أنت تكذب

723
00:53:41,837 --> 00:53:43,922
‫- سأسألها إذاً
‫- افعل إذاً

724
00:53:44,339 --> 00:53:45,883
‫إنها كاذبة على أي حال

725
00:53:46,175 --> 00:53:47,968
‫والآن، إن رأيتها بالقرب
‫من شقتي مجدداً

726
00:53:48,093 --> 00:53:52,222
‫فسأجعلك تشرب حذاءً طويلاً
‫مليئاً باللكمات يا فتى

727
00:53:55,893 --> 00:53:57,019
‫يا للهول!

728
00:54:02,858 --> 00:54:03,901
‫(بوي)!

729
00:54:05,444 --> 00:54:06,904
‫إنه (بيغ شوغون)

730
00:54:07,821 --> 00:54:11,074
‫(شوغون)، لقد عدت
‫انظر، انظر ماذا وجدت

731
00:54:12,159 --> 00:54:13,452
‫اخلعها!

732
00:54:14,870 --> 00:54:17,331
‫اخلعها! اخلعها!

733
00:54:18,874 --> 00:54:21,251
‫- مَن قال إن بإمكانك أن تسرق سترتي؟
‫- لا أحد

734
00:54:21,376 --> 00:54:23,879
‫هذا صحيح، لا أحد، والآن من أين
‫أحضرت قطعة المثلجات تلك؟

735
00:54:24,713 --> 00:54:26,131
‫من أين جلبت النقود
‫لدفع ثمن المثلجات؟

736
00:54:26,256 --> 00:54:28,884
‫- أجبني، من أين جلبت تلك المثلجات؟
‫- (آلامين)!

737
00:54:30,886 --> 00:54:34,723
‫- ما خطبك بحق الجحيم يا صاح؟
‫- ما خطبك أنت؟ أنا أعلّمه درساً

738
00:54:34,973 --> 00:54:37,768
‫ماذا؟ إنه على ما يرام
‫أنت مَن عليك أن تحل مشكلاتك يا صاح

739
00:54:37,893 --> 00:54:39,728
‫عليه أن يتعلم ألا يسرق!

740
00:54:40,521 --> 00:54:43,398
‫- أنت غبي جداً
‫- بل أنت، أنت غبية جداً

741
00:54:43,524 --> 00:54:46,777
‫- ما الذي أعجبها فيك بحق الجحيم؟
‫- اصمتي!

742
00:54:46,902 --> 00:54:49,530
‫- ما زلت مزعجاً جداً
‫- أعرف أنك كذلك، قلت إنك كذلك

743
00:54:49,655 --> 00:54:50,906
‫ماذا أكون أنا؟

744
00:54:51,490 --> 00:54:53,867
‫"الجزء الأمامي"

745
00:54:54,618 --> 00:54:56,411
‫ابتعد من طريقي!

746
00:55:10,133 --> 00:55:12,302
‫- هل أنت على ما يرام يا (بوي)؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك يا صاح

747
00:55:12,469 --> 00:55:13,887
‫أتريد أن تأخذ قطعة المثلجات خاصتي؟

748
00:56:39,223 --> 00:56:42,142
‫{\an8}"القناة الثانية تتمنى لكم ليلة هانئة"

749
00:57:17,010 --> 00:57:18,345
‫آسف على ما حصل اليوم يا (بي)

750
00:57:20,347 --> 00:57:23,016
‫أنا أتعرض للكثير من التوتر حالياً
‫فلديّ الكثير من المشكلات، أفهمت قصدي؟

751
00:57:23,433 --> 00:57:25,227
‫هناك أناس يحاولون الإطاحة بي وما شابه

752
00:57:25,686 --> 00:57:28,188
‫الحكومة بشكل رئيس، وآخرون

753
00:57:29,523 --> 00:57:32,234
‫وبدأت الآن أشعر بالإحباط، أتفهم قصدي؟
‫فلا أستطيع أن أجد نقودي

754
00:57:34,236 --> 00:57:36,071
‫آسف لأنني أتصرف بتلك الطريقة أحياناً

755
00:57:36,613 --> 00:57:37,823
‫أشعر بالغضب

756
00:57:38,949 --> 00:57:41,118
‫مثل (هالك) قليلاً، فهو يغضب

757
00:57:41,410 --> 00:57:43,120
‫عادة، يقدم المساعدة للناس

758
00:57:43,453 --> 00:57:45,956
‫لكنه يفقد السيطرة على نفسه أحياناً
‫لكنه ليس شخصاً سيئاً

759
00:57:46,707 --> 00:57:48,000
‫إنه شخص صالح بشكل عام

760
00:57:50,002 --> 00:57:52,379
‫أتعتقد أن بإمكانك تحمل فكرة
‫أن يكون والدك "(هالك) الجبار"؟

761
00:57:54,256 --> 00:57:55,424
‫أجل

762
00:58:02,764 --> 00:58:04,141
‫أحبك، أراك لاحقاً

763
00:58:08,228 --> 00:58:10,105
‫- هل تمت تسوية كل شيء يا صاح؟
‫- أجل يا صاح، كل شيء جيد

764
00:58:18,947 --> 00:58:22,826
‫"(إن سي إيه كايتياكي)
‫(تي فاناو آ أبانوي)"

765
00:58:32,419 --> 00:58:35,214
‫"في البحر المعهود"

766
00:58:36,548 --> 00:58:39,301
‫"يا له من مكان رائع نوجد فيه"

767
00:58:40,636 --> 00:58:43,514
‫"القليل من الراحة"

768
00:58:43,764 --> 00:58:46,934
‫"أعرف"

769
00:58:47,851 --> 00:58:49,895
‫"سترى"

770
00:59:13,961 --> 00:59:16,755
‫"ها نحن أولاء"

771
00:59:18,090 --> 00:59:20,801
‫"ها نحن أولاء"

772
00:59:22,177 --> 00:59:25,722
‫"ها نحن أولاء"

773
00:59:42,656 --> 00:59:43,782
‫(ليف)!

774
00:59:45,450 --> 00:59:46,618
‫ما هذا؟

775
00:59:50,247 --> 00:59:51,790
‫أين هي قبضات الأبواب؟

776
01:00:01,633 --> 01:00:03,385
‫كفّ عن طهي قبضات الأبواب يا (آل)

777
01:00:14,521 --> 01:00:17,316
‫- سأشي بك!
‫- ما الذي يجري هنا؟

778
01:00:17,816 --> 01:00:18,984
‫ما هذه الرائحة؟

779
01:00:19,318 --> 01:00:20,736
‫- قبضات الأبواب
‫- اللحم المقدّد

780
01:00:21,028 --> 01:00:22,279
‫اللحم المقدّد

781
01:00:22,988 --> 01:00:25,949
‫إنه يتمتع بقوى رائعة
‫على الرغم من أنه قبيح جداً

782
01:00:26,158 --> 01:00:28,535
‫لديه ضوء في معدته

783
01:00:28,827 --> 01:00:30,495
‫لا أعرف الغاية منه حقاً

784
01:00:30,871 --> 01:00:33,582
‫لكنه يسطع بقوة عندما يكون سعيداً

785
01:00:34,541 --> 01:00:37,085
‫والميزة الأفضل فيه هي إصبعه

786
01:00:37,336 --> 01:00:39,213
‫حيث يمكنها أن تشفي
‫الجروح بشتى أشكالها

787
01:00:39,379 --> 01:00:40,964
‫سواءً كانت جرحاً عميقاً

788
01:00:41,089 --> 01:00:43,217
‫أم جرحاً سطحياً على العنق

789
01:00:43,634 --> 01:00:44,801
‫أم قلباً مفطوراً

790
01:00:45,511 --> 01:00:46,720
‫مرحباً يا (شوغون)

791
01:00:47,095 --> 01:00:49,848
‫سيشفيها بسهولة بالغة

792
01:00:51,475 --> 01:00:52,851
‫ألم تجد شيئاً بعد؟

793
01:00:53,268 --> 01:00:55,938
‫بلى، بلى، لكننا نحفر الآن بهدف المتعة
‫أليس كذلك يا (روكي)؟

794
01:01:01,527 --> 01:01:03,362
‫- اسمع يا (شوغون)
‫- أجل؟

795
01:01:03,529 --> 01:01:05,739
‫- ماذا لو اختفى؟
‫- ماذا؟

796
01:01:06,490 --> 01:01:10,160
‫- الكنز، ماذا لو أن أحداً ما قد أخذه؟
‫- مَن؟

797
01:01:11,078 --> 01:01:12,204
‫مَن؟

798
01:01:13,413 --> 01:01:16,166
‫- مَن يا صاح؟ سوف أقتله!
‫- لا أدري

799
01:01:16,875 --> 01:01:18,293
‫أين هو مالي؟

800
01:01:21,338 --> 01:01:22,548
‫اللعنة!

801
01:01:24,967 --> 01:01:27,594
‫هذا ليس عدلاً يا صاح!
‫هذا ليس عدلاً!

802
01:01:30,180 --> 01:01:31,723
‫هوّن عليك يا (شوغون)

803
01:01:32,724 --> 01:01:34,226
‫يمكننا أن نجده

804
01:01:35,394 --> 01:01:36,812
‫نحن بحاجة إلى القليل
‫من الوقت فحسب

805
01:01:38,814 --> 01:01:40,274
‫لم يعد هناك وقت يا صاح

806
01:02:30,616 --> 01:02:31,909
‫هيا

807
01:02:32,284 --> 01:02:33,702
‫هيا يا صاح، أسرع!

808
01:02:34,036 --> 01:02:35,704
‫انطلق يا صاح، إنهم خلفك مباشرة

809
01:02:36,079 --> 01:02:37,164
‫هيا!

810
01:02:45,214 --> 01:02:47,633
‫(بوي)، تحرك أيها الأسود!

811
01:02:54,848 --> 01:02:55,933
‫أيها الأحصنة!

812
01:02:56,600 --> 01:02:58,435
‫هيا أيها الشابان، فلنغلّفها في حقائب

813
01:02:58,894 --> 01:03:02,272
‫- كم حقيبة سنستخدم؟
‫- بقدر ما يتطلب الأمر يا صاح، الكثير!

814
01:03:08,111 --> 01:03:09,363
‫أعطني دوراً

815
01:03:16,745 --> 01:03:17,913
‫هيا إذاً

816
01:03:25,587 --> 01:03:27,047
‫ماذا تفعل هنا؟

817
01:03:27,381 --> 01:03:29,883
‫يُسمح لي أن أكون هنا
‫فهو والدي أيضاً

818
01:03:30,384 --> 01:03:32,135
‫وماذا يعني ذلك؟
‫كان عليك أن تبقى في المنزل

819
01:03:32,344 --> 01:03:33,887
‫لكنني أريد التعرف به

820
01:03:34,972 --> 01:03:36,932
‫- لماذا؟
‫- لأنه هنا

821
01:03:38,517 --> 01:03:40,769
‫- أنا أشبهه
‫- أنا أشبهه أكثر منك

822
01:03:41,019 --> 01:03:43,105
‫أنا وهو نملك أكبر قدر من الإمكانيات

823
01:03:43,856 --> 01:03:44,898
‫ما معنى ذلك؟

824
01:03:45,023 --> 01:03:47,276
‫إن كنت لا تعرفها
‫هذا يعني أنك لا تملكها

825
01:03:47,860 --> 01:03:51,572
‫هذا ما يجعلني رائعاً ويجعلك غبياً

826
01:03:53,866 --> 01:03:56,326
‫- كيف حصلت عليها أنت؟
‫- يحصل الشخص عليها عندما يولد

827
01:03:56,785 --> 01:03:59,413
‫لقد فات الأوان بالنسبة إليك، آسف

828
01:04:08,547 --> 01:04:09,631
‫أجل!

829
01:04:49,713 --> 01:04:52,591
‫- اضربه ضرباً مبرّحاً فحسب يا صاح
‫- أجل، أريد أن أضربه ضرباً مبرحاً

830
01:04:53,842 --> 01:04:55,385
‫ها هم الأوغاد هناك

831
01:04:57,804 --> 01:04:59,139
‫هل اشتقت إليّ يا قريبي؟

832
01:05:03,685 --> 01:05:05,646
‫- إلام تنظر؟
‫- لقد سرقتني

833
01:05:05,854 --> 01:05:07,481
‫- لا أعرف عما تتكلم
‫- أنت تعرف ماذا فعلت

834
01:05:07,648 --> 01:05:10,108
‫- أريد الماريجوانا اللعينة خاصتي
‫- اضربه

835
01:05:40,055 --> 01:05:42,266
‫- احتسِ الجعة يا صاح
‫- لا أريد الجعة اللعينة خاصتك يا صاح!

836
01:05:44,393 --> 01:05:45,727
‫لقّنه درساً

837
01:05:46,478 --> 01:05:48,188
‫ما هذا بحق الجحيم؟

838
01:06:00,617 --> 01:06:02,911
‫"أجل، أفعل"

839
01:06:03,161 --> 01:06:04,454
‫كان ذلك رائعاً

840
01:06:05,414 --> 01:06:08,125
‫أقصد أن هذه هي الغاية
‫أليس كذلك يا شباب؟

841
01:06:08,333 --> 01:06:10,502
‫ماذا تقصد بأنها الغاية؟
‫لقد تعرضنا لضرب مبرّح

842
01:06:10,961 --> 01:06:14,131
‫أي قتال خضت يا صاح؟
‫لقد وجّهنا لهم ضربات قوية

843
01:06:14,298 --> 01:06:16,633
‫أتقصد عندما حطمت حذاءه بأنفك؟

844
01:06:16,800 --> 01:06:18,468
‫حسن، ركز على الأمور السلبية إذاً

845
01:06:18,594 --> 01:06:21,471
‫هل رأيت ما حدث يا (بوي)؟
‫كان قتالاً جيداً، أليس كذلك؟

846
01:06:21,597 --> 01:06:23,932
‫هيا أخبرهم، مَن كسب القتال يا (بوي)؟

847
01:06:24,433 --> 01:06:26,768
‫- لا أدري
‫- ماذا تقصد بأنك لا تدري؟

848
01:06:27,144 --> 01:06:29,062
‫ما الذي تفقهه أنت؟ لا شيء!

849
01:06:29,438 --> 01:06:31,982
‫سنضيف أعضاءً جدداً، المئات منهم

850
01:06:32,232 --> 01:06:34,568
‫سنعود وننال منهم جميعهم

851
01:06:34,860 --> 01:06:37,779
‫المزيد من الأعضاء؟
‫لم نستطع النيل من أي أحد ثلاثتنا

852
01:06:37,905 --> 01:06:39,823
‫- هذه العصابة هي عبارة عن هراء
‫- حقاً؟

853
01:06:40,032 --> 01:06:41,992
‫أنت مطرود من العصابة
‫لا أريدك في العصابة!

854
01:06:42,117 --> 01:06:44,494
‫لن يتبقى سواك حينها
‫ولا تعدّ حينها عصابة حقاً يا صاح

855
01:06:44,620 --> 01:06:46,455
‫هذا كل ما أحتاج إليه... أنا!

856
01:06:46,830 --> 01:06:48,373
‫أنا "الأحصنة المجنونة"

857
01:06:48,874 --> 01:06:50,209
‫أنا الـ(شوغون)

858
01:06:50,501 --> 01:06:53,462
‫أنا وحدي على هذا الكوكب
‫أنا (إي تي) بالفعل يا صاح

859
01:06:53,587 --> 01:06:56,590
‫- أبقِ عينيك على الطريق
‫- أبق عينيك عليّ، مفهوم؟

860
01:06:56,757 --> 01:07:00,427
‫- الجميع يلومونني على شيء لا ذنب لي...
‫- احترس!

861
01:07:07,518 --> 01:07:08,977
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‫- اللعنة يا صاح!

862
01:07:09,102 --> 01:07:11,563
‫- كان كلباً، أليس كذلك؟
‫- كدت أن تتسبب بقتلنا

863
01:07:11,688 --> 01:07:13,065
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أعرف

864
01:07:13,440 --> 01:07:15,901
‫- أعتقد أنه كان كلباً
‫- لم يكن كلباً

865
01:07:19,279 --> 01:07:21,156
‫قف مكانك يا (بوي) وعد إلى السيارة!

866
01:07:21,657 --> 01:07:23,075
‫إنه مجرد كلب غبي يا صاح

867
01:07:24,076 --> 01:07:25,702
‫بحقك، لا بد من أن أحداً ما
‫قد فكّ رباط كلبه

868
01:07:25,827 --> 01:07:27,287
‫وأتى إلى الشارع وكاد أن يتسبب بقتلنا

869
01:07:27,454 --> 01:07:29,414
‫- بل قيادتك الخطيرة يا صاح!
‫- اصمت!

870
01:07:30,624 --> 01:07:33,043
‫هيا الآن يا صاح
‫عد إلى السيارة، اتفقنا؟

871
01:07:33,293 --> 01:07:34,586
‫بحقك، علينا الذهاب

872
01:07:34,711 --> 01:07:36,630
‫علينا أن نوضّب حاجياتنا
‫فسوف نغادر في الغد

873
01:07:37,714 --> 01:07:39,132
‫أجل، سنذهب إلى المدينة

874
01:07:39,758 --> 01:07:41,677
‫ستكون الأولوية لك
‫عندما نصل إلى هناك أيضاً

875
01:07:41,885 --> 01:07:44,221
‫سآخذك لرؤية (مايكل جاكسون)

876
01:07:45,264 --> 01:07:46,515
‫في حفل حي

877
01:07:49,351 --> 01:07:50,519
‫هيا يا صاح

878
01:07:52,896 --> 01:07:55,482
‫عرفت ذلك، إنه مجرد كلب غبي

879
01:08:57,544 --> 01:08:59,212
‫لا بأس يا (ليف)

880
01:09:00,046 --> 01:09:01,506
‫لا بأس يا عزيزي

881
01:09:05,051 --> 01:09:06,553
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا (ليف)

882
01:09:50,596 --> 01:09:52,265
‫هل سنذهب إلى المدينة الآن؟

883
01:10:05,529 --> 01:10:06,780
‫"في ذكرى (جوني رانجينوي)"

884
01:10:06,905 --> 01:10:08,866
‫"ولدت في أيار عام 1955
‫وتوفيت في نيسان عام 1977"

885
01:10:35,809 --> 01:10:39,188
‫- خذ
‫- أمسكت به، أسرع، أسرع

886
01:10:42,357 --> 01:10:43,525
‫أنتما!

887
01:10:44,985 --> 01:10:47,070
‫- ماذا تظنان نفسيكما فاعلين؟
‫- لا شيء

888
01:10:47,529 --> 01:10:49,823
‫- أنتما تأخذان مخزوني!
‫- نحن ننظف المكان فحسب

889
01:10:50,073 --> 01:10:52,618
‫- أنتما تسرقان مني؟
‫- لقد كانت فكرة (تشاب) يا صاح

890
01:10:52,784 --> 01:10:54,912
‫اصمت، اصمت!

891
01:10:56,079 --> 01:10:58,457
‫لست الفاعل يا صاح
‫أخبرتك أن (تشاب) هو الفاعل

892
01:10:58,582 --> 01:11:00,083
‫أهذا جزائي بعد كل ما فعلته من أجلكما؟

893
01:11:01,793 --> 01:11:03,045
‫- ماذا؟
‫- (تشاب) هو الفاعل

894
01:11:03,170 --> 01:11:04,880
‫- أتسرقان مني؟
‫- لا...

895
01:11:05,881 --> 01:11:07,341
‫أنت تشعرني بالغضب يا صاح!

896
01:11:08,467 --> 01:11:10,093
‫هيا، ادخلي إلى المنزل، بسرعة

897
01:11:10,886 --> 01:11:12,429
‫تباً لك يا (آلامين)!

898
01:11:14,431 --> 01:11:16,850
‫وتباً لعصابة "الأحصنة المجنونة" خاصتك!

899
01:11:19,019 --> 01:11:20,145
‫توقفا!

900
01:11:35,452 --> 01:11:36,703
‫الوغدان اللعينان!

901
01:11:38,038 --> 01:11:39,414
‫اللصان اللعينان!

902
01:13:48,001 --> 01:13:50,254
‫(بوي)، (بوي)!

903
01:13:51,171 --> 01:13:52,923
‫عليك أن تأتي إلى المنزل!

904
01:15:10,959 --> 01:15:12,961
‫آسف على ما فعلته بأمي

905
01:15:29,728 --> 01:15:31,021
‫لا تلمسه

906
01:15:32,147 --> 01:15:34,608
‫أين كنت يا صاح؟
‫كنت بحاجة إليك اليوم

907
01:15:35,275 --> 01:15:36,485
‫كنت بحاجة إليك

908
01:15:39,655 --> 01:15:41,073
‫أهذا كنزك؟

909
01:15:45,244 --> 01:15:46,537
‫لقد التهمه ماعزي

910
01:15:55,796 --> 01:15:57,047
‫ماذا فعلت بحق الجحيم...

911
01:16:00,717 --> 01:16:02,302
‫أيها الوغد الصغير!

912
01:16:07,850 --> 01:16:10,185
‫أنت، كفى، توقف!

913
01:16:12,604 --> 01:16:15,440
‫أنا لا أتذكرك، فلم تكن موجوداً!

914
01:16:15,732 --> 01:16:17,442
‫لم تكن موجوداً عندما ولد

915
01:16:17,818 --> 01:16:21,029
‫- لم تكن موجوداً عندما ماتت!
‫- اهدأ يا صاح، أنا أعني كلامي

916
01:16:21,196 --> 01:16:23,156
‫- أين كنت؟
‫- كفى، توقف!

917
01:16:23,282 --> 01:16:25,284
‫- أين كنت؟
‫- توقف!

918
01:16:27,494 --> 01:16:29,454
‫كفى يا صاح، اتفقنا؟

919
01:16:30,873 --> 01:16:32,040
‫اتفقنا؟

920
01:16:41,842 --> 01:16:43,427
‫ظننت أني مثلك

921
01:16:44,636 --> 01:16:45,804
‫لكني لست كذلك

922
01:16:49,683 --> 01:16:51,518
‫لا أملك أي إمكانيات

923
01:17:48,700 --> 01:17:52,246
‫{\an8}"عيد ميلاد مجيداً يا أمي، 1980"

924
01:18:20,691 --> 01:18:26,113
‫"الأحصنة المجنونة"

925
01:18:46,466 --> 01:18:47,718
‫جدتي!

926
01:18:51,680 --> 01:18:53,140
‫جدتي!

927
01:18:56,059 --> 01:18:57,144
‫انظري لنفسك

928
01:18:58,854 --> 01:19:00,189
‫مرحباً

929
01:19:13,619 --> 01:19:15,287
‫هل ذهب إلى (اليابان) حقاً؟

930
01:19:15,621 --> 01:19:18,290
‫أجل، إنه يتدرب كي يصبح
‫محارب ساموراي

931
01:19:18,874 --> 01:19:20,834
‫فهم لا يسمحون بانضمام أي شخص

932
01:19:20,959 --> 01:19:23,670
‫بل يجب أن يكون أحد
‫المحترفين الحقيقيين

933
01:19:31,303 --> 01:19:33,597
‫"مرحباً" يا (بوي)، مرحباً يا (روكي)

934
01:19:34,473 --> 01:19:36,558
‫"مرحباً"، "مرحباً" يا (موري)

935
01:19:36,683 --> 01:19:38,435
‫- "مرحباً"
‫- (تاني)

936
01:19:38,602 --> 01:19:41,396
‫- "مرحباً"
‫- إذاً، ماذا كنتم تفعلون يا شباب؟

937
01:19:41,772 --> 01:19:44,066
‫نحن ملوّثون بالطين فحسب
‫فنحن نعمل لحسابنا الخاص الآن

938
01:19:44,316 --> 01:19:46,652
‫- ما هو عملكم؟
‫- رمي الطين على تلك الأبقار

939
01:21:17,075 --> 01:21:19,119
‫"في ذكرى (جوني رانجينوي)"

940
01:21:19,328 --> 01:21:22,080
‫"ولدت في أيار عام 1955
‫وتوفيت في نيسان عام 1977"

941
01:21:36,345 --> 01:21:37,763
‫كيف كانت (اليابان)؟

942
01:21:49,816 --> 01:21:54,154
‫"(بوي)"

