﻿1
00:00:00,289 --> 00:00:15,459
<font color="#ffff00">{\an5}
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs22\3c&H000000FF&\blur7}:الــتَّــرجــمــة الــعــربــيّــِة مــن قــِبــل {\fs25\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}
 مــحــــمـد عـلــــى الـــســـبـــاعى ســـيـــدأحـــمـــد
{\fnArabic Typesetting\fs18\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}"تــرجــمــة هــذا الــفــيــلم إهــداء لــمـحــبــى الــرائــع  "جـون بـول بـلـمـونـدو</font>

2
00:01:05,137 --> 00:01:09,237
<font color="#ffff00">
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H000000FF&\blur7} {\fs25\3c&HC000C0&}(جـون بـول بـلـمـونـدو){\fs25\3c&H00FF0000&}
:فــــي

3
00:01:11,759 --> 00:01:15,759
<font color="#ffff00">
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}(مــســرح (غــيــنــبــول{\fs25\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}

4
00:01:16,059 --> 00:01:19,059
<font color="#ffff80">
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}:فـيـلـم مــن إخــراج {\fs25\3c&HC000C0&}{\fs22\3c&H00FF0000&}
(جــورج لــوتــنــيــر)

5
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً  , إنها بداية حسنة

6
00:04:39,070 --> 00:04:42,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اللوحة جيدة جداً لكن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إطارها سيىء .. ما رأيك ؟

7
00:04:44,826 --> 00:04:52,650
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا تجاهلت الحقبة , أعتقد أنه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فجر الحقبة الانطباعية الأولى

8
00:04:52,709 --> 00:04:57,787
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت خبير ؟ -
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
.هل كنت تتخيلين العكس ؟ وإلا لما كنت أتيت هذا المساء -

9
00:04:57,923 --> 00:05:00,258
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت مسلح ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا عساى أن أكون مسلحاً ؟ -

10
00:05:00,383 --> 00:05:02,052
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل لديك تأمين ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع -

11
00:05:03,261 --> 00:05:05,764
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هلا أطلعتنى على اسم شركة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
التأمين التى تتعاملين معها ؟

12
00:05:05,931 --> 00:05:07,974
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن ذلك سيسهل البحث

13
00:05:08,141 --> 00:05:11,895
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا أسرعنا فى إنهاء العملية ستعود هذه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الصورة إلى مكانها الأصلى بسرعة

14
00:05:12,229 --> 00:05:16,816
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(لدى تأمين من شركة (لويد) جادة (كابوسين -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.رائع ! إنهم يعرفوننى -

15
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا لا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا صحيح -

16
00:05:19,277 --> 00:05:23,697
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا آسف لعدم تقديمى لنفسى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(اسمى (أليكساندر دو فالومبروز

17
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدتى , هذا اللقاء يشرفنى

18
00:05:27,035 --> 00:05:31,081
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى مهنتى لا يحصل لى دوماً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شرف الالتقاء بسيدة مثلك

19
00:05:32,207 --> 00:05:38,296
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
    بما أننا نحن الأثنين مسروران بلقائنا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اسمح لى أن أعترف بأن السارقين عموماً ليسوا برقتك

20
00:05:38,797 --> 00:05:43,385
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(سيد (دو فالومبروز
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هلا رافقتنى إلى غرفة نومى ؟

21
00:05:43,552 --> 00:05:48,431
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أخاف الظلام -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أيضاً عندما كنت صغيراً -

22
00:05:48,849 --> 00:05:59,524
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى منزلى الشاسع قرب الغابة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كنت أقفز وأركض بسعادة

23
00:06:00,527 --> 00:06:03,997
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أليكساندر) , ارمنى على سريرى)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(نادينى باسم (إيرين

24
00:06:04,197 --> 00:06:09,535
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}
تمالكى أعصابك , هل يخالجك هذا الشعور فى هذا الوقت المتأخر ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.داعبنى وكلمنى بفظاظة -

25
00:06:09,911 --> 00:06:12,414
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنها فكرة جيدة لكن ليس
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لدينا متسع من الوقت

26
00:06:12,664 --> 00:06:15,625
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بلى , لدينا وقت كاف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن الخادمة تأتى عند الساعة الثامنة

27
00:06:16,042 --> 00:06:18,970
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
           ماذا عن زوجك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(إنه فى (ستراسبورغ) يقوم برحلة حول (أوروبا -

28
00:06:19,004 --> 00:06:22,340
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
العالم بحاجة لجميع أصناف البشر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لكى تكمل الحياة

29
00:06:35,562 --> 00:06:40,900
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
دوبرى) , هل أنت فى طريقك إلى المنزل ؟) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.نعم سيدى , كما أننى أحضرت لك الحلوى -

30
00:06:40,984 --> 00:06:42,960
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(شكراً يا (دوبري

31
00:06:55,999 --> 00:06:58,043
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"مركز الشرطة"</font>

32
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(دوبرى) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر -

33
00:07:00,879 --> 00:07:03,298
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سوليه) ؟) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر -

34
00:07:03,673 --> 00:07:05,717
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
روبير) ؟) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر -

35
00:07:05,967 --> 00:07:07,469
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فيكتوريه) ؟) -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر -

36
00:07:08,511 --> 00:07:12,557
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الجميع قد عاد من مآذونيته
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى القسم رقم 14 حضرة المدير

37
00:07:13,266 --> 00:07:21,232
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يا سادتى , كما ترون , رغم ما قالته
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بعض الصحف , لقد عاد السجناء

38
00:07:21,566 --> 00:07:23,610
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.نعم سيدى المدير

39
00:07:23,860 --> 00:07:24,944
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
دوبرى) ؟)

40
00:07:25,070 --> 00:07:27,847
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نعم حضرة المدير
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ورقمى 2712

41
00:07:27,906 --> 00:07:29,657
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أخبرنى , ماذا فعلت فى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(فترة مآذونيتك يا (دوبرى

42
00:07:29,658 --> 00:07:32,198
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
مآذونيتى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!دوبرى) ! قف جيداً) -

43
00:07:32,203 --> 00:07:37,707
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حاضر سيدى , خلال مآذونيتى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد استغليت هذا الوقت حضرة المدير

44
00:07:37,832 --> 00:07:44,381
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قدمت طلباً للعمل فى كل مكاتب العمل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو أن العمل اليدوى قد أصبح مهماً من جديد

45
00:07:44,923 --> 00:07:48,918
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لابد وأن يجد صانع أقفال بارع
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وظيفة , حضرة المدير

46
00:07:49,344 --> 00:07:51,179
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع , (دوبرى) , بالطبع

47
00:07:51,388 --> 00:07:55,347
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل سأعود إلى العمل الدؤوب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حضرة المدير

48
00:07:55,350 --> 00:07:56,516
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.جيد

49
00:07:56,518 --> 00:08:01,962
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
شكراً , حضرة المدير , شكراً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً يا رئيس

50
00:08:03,984 --> 00:08:11,324
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">لحسن سلوكه , تم إخلاء سبيل"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"أليكساندر دوبرى) قبل إنتهاء فترة عقوبته)</font>

51
00:08:12,575 --> 00:08:16,955
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">وعاد صديقنا الشجاع إلى سبله القديمة"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"على شواطىء المحيط الأدرياتيكى</font>

52
00:08:17,122 --> 00:08:22,794
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">بالتحديد حيث سفينة (أوديسيه) التى كانت تبحر"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(على متنها أصحاب المليارات بين (صقلية) و(موناكو</font>

53
00:08:23,420 --> 00:08:29,317
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">كان المسافرون والمسافرات مآخوذين بحضرة"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(المهراجا (بيبو ديبوشان باردوبادايا</font>

54
00:08:29,342 --> 00:08:33,954
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">لكن كل اهتمام هذا الأخير كان"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(منصباً على السيدة (شوارتز</font>

55
00:08:33,972 --> 00:08:38,851
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">السيدة (شوارتز) صاحبة"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(معمل قماش (الجينز) وسترات (شوارتز</font>

56
00:08:38,893 --> 00:08:42,106
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تبدو رائعاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنت تصبح أكثر وسامة

57
00:08:42,273 --> 00:08:45,175
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كيف حالك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بحال رائعة -

58
00:08:45,251 --> 00:08:48,254
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا مدعاة للسرور -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا سعيدة للقائك -

59
00:08:48,263 --> 00:08:55,118
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إن لوحاتك رائعة يا عزيزى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن أعتقد أنه لديك متطلبات كثيرة

60
00:08:55,452 --> 00:09:01,124
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كيف ذلك ! 40 ألف دولار
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقاء لوحة مغامرات الإله القرد ؟

61
00:09:01,374 --> 00:09:05,336
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بالإضافة إلى بعض اللوحات الأخرى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ما كنت سأعرض هذا الثمن على أى شخص آخر

62
00:09:05,795 --> 00:09:11,134
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لكن سأدفع
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ثمنها خلال 90 يوماً

63
00:09:11,259 --> 00:09:20,727
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا لا يكون الأمر على مدى الحياة ؟ لم لا نتزوج ؟ -
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟ أتزوج من جديد بعمر الـ43 سنة ؟ هل هذا أمر منطقى ؟ -

64
00:09:20,852 --> 00:09:22,645
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"بقى السؤال دون إجابة"</font>

65
00:09:22,812 --> 00:09:27,859
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">لاحظ الأمير لتوه ملايين الدولارات"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(التى تملكها السيدة (باميلا إغلتون جورج</font>

66
00:09:27,984 --> 00:09:32,530
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">وأصبحت مشكلة الإنخراط فى المجتمع"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"الذى كانت آليمة بالنسبة له أمراً ليس بغاية الصعوبة</font>

67
00:09:42,123 --> 00:09:46,961
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
سيدتى , أقدم لك المهراجا
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
.(بيبو ديبوشون باردو بادايا)

68
00:09:47,086 --> 00:09:56,304
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">من جهتها , عندما علمت (باميلا) أن ثلاثة ملايين شخص من رعايا الأمير كانوا"</font>
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"!يعرضون عليه ما يقدر بوزنه من الذهب الخالص أصبحت تجده وسيما جداً</font>

69
00:09:58,014 --> 00:10:01,434
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن سؤالك قد أبهرنى وفاجأنى

70
00:10:01,893 --> 00:10:07,340
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا أخفى عليك وزنى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن وزنى حوالى 75 كيلو غراماً

71
00:10:07,440 --> 00:10:10,902
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يجب أن تزيد وزنك

72
00:10:11,653 --> 00:10:15,615
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">مساء اليوم التالى"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"كانت الأرملة فى حالة تأمل</font>

73
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت تعيسة يا صديقتى الجميلة ؟

74
00:10:19,245 --> 00:10:22,288
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بم تفكرين ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(بوصولى إلى (موناكو -

75
00:10:22,997 --> 00:10:25,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف نفترق هناك

76
00:10:26,126 --> 00:10:31,714
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أعرف جيداً آلام الفراق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.خاصة الفراق الأبدى

77
00:10:32,173 --> 00:10:40,655
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل فقدت شخصاً عزيزاً على قلبك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أسوأ من ذلك , فقدت زوجى , شريك حياتى -

78
00:10:41,641 --> 00:10:50,441
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا أيضاً مررت بحالة مشابهة .. عندما فقدت فيلى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الأبيض , ظننت أننى لن أتخطى فقدانه أبداً

79
00:10:51,025 --> 00:10:56,114
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
خسرت وزنى وبدأت أهيم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(على ضفاف نهر (برامابوترا

80
00:10:56,364 --> 00:11:04,163
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بدأ خدامى الأوفياء يقلقون عندما علموا فى المرة الأخيرة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!التى فقدت وزنى فيها أننى أزن 65 كيلو غراماً فقط

81
00:11:04,998 --> 00:11:08,708
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ثم كما ترين , ها أنا هنا

82
00:11:09,586 --> 00:11:11,645
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.نحن هنا

83
00:11:12,297 --> 00:11:20,346
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أريد أن أذكرك بجرحك الذى لم يندمل بعد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ولكن ماذا كانت وظيفة زوجك الراحل ؟

84
00:11:21,556 --> 00:11:25,501
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كان يعمل فى كل شىء وفى لا شىء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كان يستكشف المنجم

85
00:11:25,518 --> 00:11:28,146
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بحثاً عن الفحم ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بل الألماس -

86
00:11:31,065 --> 00:11:35,820
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا يبرهن أن الجراح العميقة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لابد وأن تندمل قريباً

87
00:11:36,863 --> 00:11:41,159
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لن تفرقنا (مونتى كارلو) أبداً

88
00:11:47,332 --> 00:11:52,795
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">فى الأمسية الثالثة , قام الأمير بتعزية الأرملة"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(الحزينة من خلال مراقصتها (الفالس</font>

89
00:11:53,004 --> 00:11:55,298
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تشعرين بالدوار ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بل بالثمل -

90
00:11:55,506 --> 00:11:58,134
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">وهما يقفان بالقرب من البحر الجميل"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(هبت رياح ساخنة من (أفريقيا</font>

91
00:11:58,259 --> 00:12:04,891
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">وأفسدت تسريحة شعر الأرملة"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"الجميلة وبدأت عينا الأمير تلمعان</font>

92
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.برقية

93
00:12:34,462 --> 00:12:43,846
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد انتهيت يا صديقى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد خسرت كل شىء

94
00:12:44,389 --> 00:12:48,643
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لم يعد لدى شىء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعلم حتى كيف سأتدبر مصروفى

95
00:12:49,143 --> 00:12:51,938
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
تشجعى , لابد وأنه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قد بقى لك شيء صغير

96
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بضع حبات من الألماس
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأبيعها بسعر بخس

97
00:12:54,315 --> 00:12:57,068
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لن أدعك لقمة سائغة فى فم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(التجار الجشعين يا (باميلا

98
00:12:57,235 --> 00:12:59,654
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يمكنك أن تتصرفى فيما تريدينه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.من صندوق مجوهراتى

99
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا ! ليس أنت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أى شخص آخر لكن ليس أنت

100
00:13:03,324 --> 00:13:10,581
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">إستمرا بالحديث عن المال لساعة أو ساعتين من الزمن"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"بعد ذلك لفظت (باميلا) الجميلة اسم الأمير للمرة الأولى</font>

101
00:13:12,250 --> 00:13:15,336
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(بيبو ديبوشان)

102
00:13:15,503 --> 00:13:20,974
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">بعد ذلك وبكل شغف"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"منحت نفسها له حتى الصباح</font>

103
00:13:23,928 --> 00:13:25,138
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صباح الخير أيها الرئيس

104
00:13:27,890 --> 00:13:30,977
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">فى اليوم الرابع , رست"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(السفينة فى (مونتى كارلو</font>

105
00:13:31,227 --> 00:13:34,772
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
باميلا) , هل أستطيع الدخول ؟)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(أنا (بيبو

106
00:13:35,064 --> 00:13:36,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"تفضل"

107
00:13:42,822 --> 00:13:45,900
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هناك كلمة واحدة أريد أن أقولها

108
00:13:49,328 --> 00:13:56,627
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أيضاً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أشعر بالندم -

109
00:13:57,295 --> 00:14:02,008
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(لا تعقد المسألة يا (بيبو
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لننه هذه المسألة التجارية

110
00:14:02,550 --> 00:14:06,845
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت على حق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لن نتكلم بما هو سخيف

111
00:14:09,432 --> 00:14:12,602
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا هو المال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أليس لديك أى مانع ؟

112
00:14:12,977 --> 00:14:17,857
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت تنقذ سيدة من ورطة كبيرة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأنت رقيق إذ لازلت تقلق بشأنى

113
00:14:18,608 --> 00:14:23,237
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أى نوع من الرجال أنت ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أحياناً حتى أنا أجهل الإجابة -

114
00:14:38,920 --> 00:14:42,006
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!مستحيل

115
00:14:42,048 --> 00:14:44,467
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا أحلم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنه مزيف

116
00:14:48,262 --> 00:14:49,931
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!السافلة

117
00:14:52,517 --> 00:14:54,185
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!السافل

118
00:14:55,645 --> 00:15:04,737
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">السجين السابق رقم 2712 ألتقى دون أن يعلم بــ(صوفى"</font></font>
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"شابرون) المدانة لعدة مرات بالإحتيال والسرقة وجرائم آخرى</font></font>

119
00:15:11,369 --> 00:15:13,412
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سافلة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سافل -

120
00:15:16,958 --> 00:15:23,965
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
صوفى) , بشذوذك وفسوقى)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يمكننا الإحتيال على الجميع

121
00:15:27,927 --> 00:15:33,997
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">الضحية الأولى تمثلت"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(بشخصية (هيلموت فون أوفينبورغ</font></font>

122
00:15:34,559 --> 00:15:40,690
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">كان قد وقع فى غرام (باميلا إيغلتون"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"جورج) الأرملة الحزينة لملك الألماس</font></font>

123
00:15:41,816 --> 00:15:48,906
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">(ولكن هل سيسمح الفيكونت (دو فالا مبروز"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"بوضع شرف شقيقته الصغرى فى مهب الريح ؟</font></font>

124
00:15:53,411 --> 00:15:56,664
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تسمح لى يا قريبى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بأن أتصل بــ(البندقية) ؟

125
00:15:56,789 --> 00:15:59,792
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع , ها هي السيارة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

126
00:16:03,546 --> 00:16:06,632
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد نادانى بقريبه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنها علامة جيدة

127
00:16:06,924 --> 00:16:09,635
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنه ملتزم بالمبادىء الأصيلة

128
00:16:10,928 --> 00:16:16,476
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">كونه لاعباً مخضرماً"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"تعلم (أليكساندر) بأن يتوخى حذره دائماً</font></font>

129
00:16:16,726 --> 00:16:22,773
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">لم تكن (البندقية) مدينة مشهورة بأخلاق سكانها الحميدة"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"لكن كان من الممكن أن يجد أحد الأصدقاء الأوفياء</font></font>

130
00:16:23,232 --> 00:16:28,446
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     سيداتى سادتى , أنتم تقفون أمام
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(لوحة (أنطونيو كانال) المعروف بــ(كاناليتو

131
00:16:28,613 --> 00:16:33,910
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(فى هذه اللوحة قام سيد (البندقية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..العجوز بصب كل موهبته

132
00:16:34,160 --> 00:16:35,745
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عذراً

133
00:16:40,958 --> 00:16:42,660
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل

134
00:16:42,668 --> 00:16:45,421
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آشيل) , هل لا زلت تملك)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لوحة (كاناليتو) فى متحفك ؟

135
00:16:45,880 --> 00:16:50,885
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت ؟! هل خرجت من السجن ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيحين دورك فى المرة المقبلة -

136
00:16:51,010 --> 00:16:56,349
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن بما أنك تتحلى بقدر كاف من الوقاحة للتكلم فى هذا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الموضوع فسوف أمنحك الفرصة لكى تتراجع

137
00:16:56,474 --> 00:16:58,951
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى الرابع عشر من هذا الشهر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سوف تتظاهر بأنك عمى

138
00:16:59,060 --> 00:17:04,523
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يجب أن تأتى إلى قاعة (غوندولييه) عند الساعة الثالثة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(والنصف فى فندق (دانييلى) فى (البندقية

139
00:17:10,238 --> 00:17:16,493
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آمل أن تنتزعك هذه الحفلة من أفكارك الحزينة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إذا لم يكن لدى شقيقك أى مانع بالطبع

140
00:17:16,894 --> 00:17:18,495
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ها هو

141
00:17:20,331 --> 00:17:23,668
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قام (هيلموت) بدعوتنا لإمضاء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اليوم فى مزرعته

142
00:17:24,001 --> 00:17:27,879
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يبدو يا سيدى أن شقيقتى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تستمتع بوقتها معك , حسناً إذاً

143
00:17:28,631 --> 00:17:37,181
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">لإمضاء عطلة أسبوع جميلة وخاصة ليلة سبت ممتعة لم يتوان"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"هيلموت فون أوفينبورغ) فارس المجموعة الذهبية عن فعل ما بوسعه)</font></font>

144
00:17:37,723 --> 00:17:40,810
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل ستجهز قريباً ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إننى فى انتظارك

145
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إن نجاح كل عملية يعتمد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.على التحضير الجيد

146
00:17:45,815 --> 00:17:54,364
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أكرر , سنستلم البرقية ذات الأخبار السيئة أنت ستفقدين
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وعيك وهو سيهتم بك ويأخذك إلى غرفة نومك

147
00:17:54,573 --> 00:18:02,366
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ستطلبين رؤية شقيقك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ستخرجين إلى الممر وتسعلين بشدة

148
00:18:02,367 --> 00:18:04,709
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!عندما أسمعك سأقفز -

149
00:18:04,875 --> 00:18:10,047
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت ستركضين وتصرخين
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هيلموت) وتفكين وثاقى)

150
00:18:10,172 --> 00:18:15,828
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..إذا لم يقم بواجبه بعد كل هذا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألا تخشى أن يكون الأمر معقداً ؟ -

151
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا لا أعمل عشوائياً بل بكل دقة

152
00:18:21,976 --> 00:18:24,928
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!نخب الجاذبية والجمال

153
00:18:54,133 --> 00:18:56,177
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تشعرين بدوار ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بل ثملة -

154
00:19:27,083 --> 00:19:28,909
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!شقيقتى العزيزة

155
00:19:36,008 --> 00:19:38,344
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أعلم ما يجب أن أفعله

156
00:20:13,754 --> 00:20:15,506
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد انتهيت

157
00:20:15,673 --> 00:20:18,801
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كونى لى وكل ما أملكه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف يكون لك

158
00:20:19,051 --> 00:20:21,978
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كن رحوماً ودعنى وشأنى

159
00:21:24,116 --> 00:21:28,954
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا يمكننى قبول ذلك إلا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إذا أخذت مجوهراتى كضمانة

160
00:22:16,252 --> 00:22:20,881
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو أنك استعدت عافيتك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كنت أقرأ الشيك -

161
00:22:22,252 --> 00:22:25,881
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!السافلة

162
00:22:41,068 --> 00:22:42,444
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!عذراً

163
00:23:10,014 --> 00:23:13,100
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تقول ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يقول ؟ -

164
00:23:20,983 --> 00:23:23,027
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا يبدو سعيداً لكننى لا أفهم السبب

165
00:23:29,283 --> 00:23:32,369
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تقول ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سافلة -

166
00:23:32,536 --> 00:23:34,830
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لقد تكلم -

167
00:23:34,955 --> 00:23:36,957
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!وأنت اصمت

168
00:23:37,082 --> 00:23:39,501
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتعلمين كم مضى على تعلقى بالحبل ؟

169
00:23:39,627 --> 00:23:42,038
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا فعلت ذلك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لأنك سعلت -

170
00:23:42,044 --> 00:23:44,173
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سعلت ؟ لكننى لم أسعل -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!بلى ! سعلت منذ دقيقتين -

171
00:23:44,340 --> 00:23:47,951
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أؤكد لك أنها لم تسعل -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنت اصمت -

172
00:23:49,470 --> 00:23:52,306
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اصمت

173
00:23:53,432 --> 00:23:55,809
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تعلم أنك تكلم خطيبى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عذراً ؟ -

174
00:23:55,976 --> 00:24:00,948
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..أجل, أتشرف بأن أطلب يد -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ يد شقيقتى ؟ -

175
00:24:01,398 --> 00:24:02,858
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا غير مقبول

176
00:24:04,652 --> 00:24:07,363
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هيلموت) ,لا تعره أى انتباه)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنه مجنون

177
00:24:08,238 --> 00:24:10,658
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سيدى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟ -

178
00:24:30,678 --> 00:24:32,721
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!دعونى أمر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!دعونى أمر

179
00:24:32,888 --> 00:24:35,683
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لم أر فى حياتى سافلاً مثلك

180
00:24:35,808 --> 00:24:41,397
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا لا أعنى ذلك المحتال بل الماهراجا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!وفيله الأبيض وكل هذه التفاهات

181
00:24:41,563 --> 00:24:49,178
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!انتبهى إلى كلامك , يجب ألا يعرف الغرباء بشأن خلافاتنا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كنا على وشك إنها العملية , سبق ووقع على الشيك -

182
00:24:49,203 --> 00:24:50,889
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الشيك ! ياللهول

183
00:24:50,956 --> 00:24:56,954
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!انظرى لما سأفعله بذلك الشيك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أيها السافل ! (هيلموت) ! أفعل شيئاً -

184
00:24:59,373 --> 00:25:02,459
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أراد أن يعطينى قصره
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!وأرضه ومزرعته

185
00:25:02,710 --> 00:25:04,169
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا للشهامة

186
00:25:07,881 --> 00:25:10,134
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(سوف أعتنى بك يا (هيلموت

187
00:25:10,300 --> 00:25:13,611
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سوف أضعك على لوح خشبى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف أعتنى بك جيداً

188
00:25:16,098 --> 00:25:18,225
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من سعل ؟

189
00:25:18,600 --> 00:25:21,854
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا أنا , سيدى الفيكونت -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أرأيت ؟ -

190
00:25:23,731 --> 00:25:24,948
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هلا سعلت من جديد ؟

191
00:25:28,485 --> 00:25:29,486
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اسعلى

192
00:25:31,864 --> 00:25:35,159
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يا للسخافة , وقعت ضحية مقلد بارع

193
00:25:35,659 --> 00:25:37,202
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا كلام تافه

194
00:25:37,411 --> 00:25:43,417
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سوف ننسى كل هذا فى النهاية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!عزيزى (هيلموت) سأتركك فى آياد آمنة

195
00:25:46,336 --> 00:25:49,089
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تفضل يا صديقى لقاء تعبك

196
00:25:49,339 --> 00:25:51,884
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كانت هذه أمسية رائعة

197
00:26:04,521 --> 00:26:12,971
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">بعد مغادرة عشيقته المحتالة والشيك الموقع"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"وجد (أليكساندر) نفسه وحيداً من جديد لكنه غير فاقد للأمل</font>

198
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"صباح الخير سيدى" -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صباح الخير -

199
00:26:15,824 --> 00:26:18,076
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.البندقية) , درجة أولى للمدخنين)

200
00:26:18,243 --> 00:26:20,996
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
تذكرة واحدة إلى (البندقية) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أنا ذاهب  فى رحلة عمل -

201
00:26:23,050 --> 00:26:27,795
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"(ركاب رحلة (إير فرانس) 371 المتجهة إلى (البندقية" -</font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هل تريد صورة تذكارية سيدى ؟ كما تريد -

202
00:26:28,250 --> 00:26:30,795
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"الرجاء ركوب الطائرة من المحطة 7" -</font>

203
00:27:48,876 --> 00:27:53,171
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عذراً سيدى , هل أنت متجه إلى (القاهرة) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(بل (البندقية -

204
00:27:53,672 --> 00:27:56,008
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إذاً لقد أرسلك الله إلى

205
00:27:56,133 --> 00:28:00,304
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يمكنك أن تسدينى خدمة يا سيدى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.من حيث المبدأ كلا لكن أكمل حديثك -

206
00:28:00,554 --> 00:28:07,392
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قد يفاجئك الأمر ولكن هل يمكنك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أن تمرر هذه الحقيبة عبر الجمارك ؟

207
00:28:07,853 --> 00:28:12,900
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تحوى مخدرات أو قنبلة ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع لا , يمكنك أن تلقى نظرة -

208
00:28:13,066 --> 00:28:18,196
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا أصدق الناس دائماً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.خاصة إذا كانوا لطفاء

209
00:28:18,405 --> 00:28:26,596
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
   إن حياتى يا سيدى معقدة جداً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لدى زوجة رائعة وعشقية رائعة أيضاً

210
00:28:26,955 --> 00:28:36,089
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذاً ؟ لا أرى أى تعقيد فى الأمر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كل ما أراه فى داخل الحقيبة أمر عادى

211
00:28:36,214 --> 00:28:39,551
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنه عادى فوق اللزوم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حتى لدرجة الشك

212
00:28:40,260 --> 00:28:46,558
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.زوجتى تنتظرنى فى المطار -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تفاحة , لا شىء عادى أكثر من تفاحة -

213
00:28:46,767 --> 00:28:48,993
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لكنها تشعر بغيرة قاتلة

214
00:28:50,687 --> 00:28:55,150
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذاً لباس نوم , منديل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قداحة زهرية اللون

215
00:28:55,400 --> 00:29:03,784
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(أهدتنى هذه الحقيبة .. (آنجيلينا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آنجيلينا) ؟ هل هى عشيقتك ؟) -

216
00:29:03,951 --> 00:29:09,331
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل , لذلك لا أريد أن تراها
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ماريا تيريزا) بحوزتى)

217
00:29:09,456 --> 00:29:15,003
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا تقل كلمة واحدة يا سيدى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا سبب لتبرير قصص الحب

218
00:29:15,671 --> 00:29:18,674
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتتخيل أننى فتشت حقيبتك ؟

219
00:29:18,840 --> 00:29:23,470
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين تريد أن أوصلها يا سيدى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(فى 3780 , جادة (سانتا لوتشيا -

220
00:29:23,595 --> 00:29:27,391
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(اسأل عن السيدة (بومبينى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف كيف أشكرك

221
00:29:27,599 --> 00:29:32,412
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لم أتوقع أن أجد رجلاً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صاحب قلب أبيض يا سيدي -

222
00:29:34,273 --> 00:29:37,818
<font color="#ffff00">{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">(أوشكت الطائرة على الوصول إلى (البندقية"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"سوف نحط بعد بضع دقائق</font></font>

223
00:29:38,026 --> 00:29:43,657
<font color="#ffff00">{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">رجاء وضع مقاعدكم فى وضعية"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"مستقيمة وإزالة الطاولة</font></font>

224
00:29:44,026 --> 00:29:46,857
<font color="#ffff00">{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">أوقفوا التدخين واربطوا"</font>
{\fs25}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"حزام الأمان , شكراً لكم</font></font>

225
00:30:02,551 --> 00:30:03,468
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً

226
00:30:23,030 --> 00:30:25,073
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدى , حقيبتك

227
00:30:25,324 --> 00:30:26,783
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا , هذه

228
00:30:49,514 --> 00:30:50,766
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

229
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ابتعدوا من فضلكم

230
00:32:03,046 --> 00:32:06,465
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتريد قارباً يا سيدى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , شكراً -

231
00:32:14,182 --> 00:32:15,350
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

232
00:32:19,396 --> 00:32:20,605
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(فندق (دانيالى

233
00:32:55,307 --> 00:32:58,551
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سوف نصل قريباً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعطنى الحقيبة

234
00:32:58,643 --> 00:33:00,562
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ -

235
00:33:00,812 --> 00:33:05,233
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لأنه لم يكن هذا الأتفاق -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لم نتوقع أيضاً جريمة القتل -

236
00:33:05,400 --> 00:33:07,903
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا يهم , يجب توقع كل شىء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى هذه الحياة

237
00:34:32,946 --> 00:34:35,723
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(دوبرى) , (أليكساندر دوبرى)

238
00:34:35,740 --> 00:34:39,494
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سبق وحجزت غرفة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(هذا صحيح سيد (دوبرى -

239
00:34:40,370 --> 00:34:43,965
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الجناح الملكى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا صحيح , الجناح الملكى -

240
00:34:47,544 --> 00:34:52,299
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألم يكن السائق بارعاً ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شعر بدوار -

241
00:34:53,550 --> 00:34:55,635
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هلا حملت حقائبى إلى الجناح ؟

242
00:34:55,760 --> 00:34:57,262
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

243
00:35:04,185 --> 00:35:06,479
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كما ترى , لقد أتيت بالوقت المناسب

244
00:35:08,148 --> 00:35:10,317
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل كانت رحلتك موفقة ؟

245
00:35:14,863 --> 00:35:19,743
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أغلقت المتحف بسرعة عندما وقعت الكارثة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(اتصل بى صديقى (أليكساندر

246
00:35:20,535 --> 00:35:25,874
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(المشترون جالسون فى قاعة (غوندولييه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكنك لم تخبرنى أنهم يابانيون

247
00:35:26,458 --> 00:35:28,585
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا سيغير ذلك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا شىء -

248
00:35:28,793 --> 00:35:32,047
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وسوف يصل الصائغ غداً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عند الساعة العاشرة والنصف

249
00:35:32,172 --> 00:35:36,301
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يجب أن أرتدى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ملابس الأحمق -

250
00:35:36,801 --> 00:35:37,977
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت غاضب ؟

251
00:35:40,680 --> 00:35:44,601
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
انظر إلى اللوحة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنها قطعة فريدة من نوعها

252
00:35:45,769 --> 00:35:47,896
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.نسخة منها موجودة فى غرفتك

253
00:35:48,355 --> 00:35:53,485
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد أوصلت لك السكاكر أيضاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل لا زلت تحب السكاكر ؟

254
00:35:54,694 --> 00:35:57,530
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أرأيت أنك غاضب

255
00:35:57,656 --> 00:36:05,555
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا كان ذلك بسبب الأرملة (جونو) فسوف أشرح لك الأمر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عندما وصلت الشرطة كان قد فات الأوان لأن أحذرك

256
00:36:05,562 --> 00:36:09,042
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لذلك قفزت من النافذة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأنت تعرف بقية القصة

257
00:36:09,751 --> 00:36:13,088
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اضربنى ! أفضل أن تضربنى

258
00:36:13,880 --> 00:36:16,966
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اتصل بى بعد عشر دقائق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(فى قاعة (غوندولييه

259
00:36:17,550 --> 00:36:20,512
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لأخبرك ماذا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا شىء , أنا سأتكلم -

260
00:36:20,804 --> 00:36:22,639
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كيف حال والدتك ؟

261
00:36:24,891 --> 00:36:31,272
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيد (دوبرى) ؟ لقد توفى قبطان زورق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.السيد (دوبرى) وليس جراء الدوار

262
00:36:31,481 --> 00:36:38,029
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ارتأت الإدارة أن تبلغ الشرطة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً فعلت -

263
00:36:42,242 --> 00:36:45,453
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حضرة الفيكونت -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(سيد (دو فالومبروز -

264
00:36:47,622 --> 00:36:49,332
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تفضلا بالجلوس يا سادتى

265
00:36:49,999 --> 00:36:52,377
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف تحتاجون الجلوس

266
00:36:55,547 --> 00:37:01,469
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(لوحة (لا بياتزا دى سانت ماركو) للرسام (أنطونيو كانال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن توقيع الرسام موجود فى الزاوية اليمنى السفلى

267
00:37:02,637 --> 00:37:08,184
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قام الملك (لويس الــ18) ببيعها
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إلى عمى لقاء 18 ألف فرنك ذهبى

268
00:37:08,393 --> 00:37:15,775
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سادتى , ستكونون كالملوك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكننا مستعدان لدفع ثمناً مناسباً -

269
00:37:16,234 --> 00:37:19,738
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يجب أن تدفعوا ثمناً باهظاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وليس مناسباً

270
00:37:19,863 --> 00:37:22,240
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(هناك اتصال للفيكونت (دوبرى

271
00:37:24,117 --> 00:37:31,332
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سبق وطلبت منك ألا تنادينى بحضرة الفيكونت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(لقد حجزت باسم السيد (دوبرى) , (دوبرى

272
00:37:31,583 --> 00:37:34,919
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قلت (دوبرى) , حضرة الفيكونت -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أحسنت -

273
00:37:35,587 --> 00:37:36,921
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نعم ؟

274
00:37:37,881 --> 00:37:41,926
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنه عمى , ماذا تريدان أن أقول له ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أننا لا نزال نفكر بالأمر -

275
00:37:44,012 --> 00:37:45,972
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد وافقنا فى الإجمال

276
00:37:49,100 --> 00:37:51,102
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل , عمى ؟

277
00:37:51,603 --> 00:37:53,396
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أجل , عمى

278
00:37:53,521 --> 00:37:56,858
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن لقد أعطيتهم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وعداً منى يا عمى

279
00:38:05,492 --> 00:38:06,576
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر , يا عمى

280
00:38:07,994 --> 00:38:16,419
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كما توقعت , لن يكون الأمر سهلاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تحضروا لأن تدفعوا ثمناً باهظاً

281
00:38:16,586 --> 00:38:19,297
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يمكنك أن تعطينا اللوحة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لنعرضها على الخبراء ؟

282
00:38:19,672 --> 00:38:23,718
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف نعيدها غداً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تعداننى بذلك ؟ -

283
00:38:25,843 --> 00:38:35,812
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
(قال لى عمى العزيز لتوه انه إذا كان السافل السيد (تاراموشى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يزال حياً فالسبب هو أنه ينفذ وعوده دائماً

284
00:38:38,149 --> 00:38:43,530
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حسناً  , سنلتقى يوم غد عند الساعة العاشرة صباحاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى غرفتى وستكون بحوزتنا اللوحة والمال أيضاً

285
00:38:45,615 --> 00:38:48,976
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(أوربينو ألفونسى)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.انا محقق الفندق

286
00:38:49,503 --> 00:38:52,980
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     حسناً إذاً سنلتقى غداً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عند الساعة العاشرة صباحاً  , عن إذنك

287
00:38:54,415 --> 00:38:57,293
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يا لمهنتك الرائعة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أحسد عليها -

288
00:38:57,544 --> 00:39:03,983
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سارقان أو ثلاثة فى الموسم الواحد بالإضافة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إلى النزلاء الذين يسرقون رداء الحمام والمناشف

289
00:39:04,717 --> 00:39:08,513
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعدك بوسائل تسلية آخرى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أيضاً -

290
00:39:08,680 --> 00:39:11,307
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هناك رجال شرطة فى انتظارك

291
00:39:18,022 --> 00:39:20,050
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..هل تعرف  -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عذراً -

292
00:39:20,159 --> 00:39:23,528
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت ستسألنى إن كنت أعرف قبطان القارب ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا, لا أعرفه

293
00:39:23,653 --> 00:39:30,200
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(ألا تعرف السيد (فريشيه) ؟ نعم (فريشيه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قتل أحد مواطنيك الأمس فى المطار

294
00:39:31,077 --> 00:39:36,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ليس هناك أى شىء مؤكد فى الحياة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سألتك إن كنت تعرف السيد (فريشيه) ؟ -

295
00:39:37,250 --> 00:39:42,579
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(هذا غريب لأن السيد (فريشيه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كان يحمل صورة لك

296
00:39:43,756 --> 00:39:45,717
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا أنا ؟

297
00:39:45,842 --> 00:39:50,263
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(هل تعنى السيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أم الفيكونت (دو فالا مبروز) ؟

298
00:39:50,471 --> 00:39:57,185
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لأنك حجزت غرفة هنا تحت اسم معين
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!واليابانيون يعرفونك تحت اسم آخر

299
00:39:57,352 --> 00:40:01,608
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لو كنت فى الشرطة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ما تقوله مضحك -

300
00:40:01,774 --> 00:40:04,319
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لأننى أنا كنت على وشك دخول الشرطة

301
00:40:04,444 --> 00:40:07,279
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد فشلت ثلاث مرات فى مسابقة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الدخول فى سلك الشرطة

302
00:40:07,446 --> 00:40:09,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كنت على وشك أن تصبح واحداً منا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , رسبت بفارق نصف علامة -

303
00:40:10,116 --> 00:40:15,997
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لهذا السبب أثق بكم , أجروا لى فحصاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(كاشفاً للكذب , أنا أطالب بفحص (البارافين

304
00:40:16,247 --> 00:40:22,086
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اهدأ سيدى الفيكونت , إن برائتك جلية تماماً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تم قتل الضحيتين على بعد أكثر من مئة متر

305
00:40:22,295 --> 00:40:27,549
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت متأكد ؟ وإلا لا تتردد فى استدعائى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أحب تنشق رائحة مركز الشرطة

306
00:40:30,470 --> 00:40:34,974
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.على كل حال , سوف أنال منك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مستحيل يا صديقى -

307
00:40:41,022 --> 00:40:43,066
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نعم , سيد (دوبرى) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مفتاحى -

308
00:40:43,191 --> 00:40:45,234
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وصلت السيدة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا ما أراه -

309
00:40:45,401 --> 00:40:47,403
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مساء الخير -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مساء الخير -

310
00:40:47,528 --> 00:40:50,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(وصلت السيدة (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حضرة الفيكونت

311
00:40:53,034 --> 00:40:56,788
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل طلبت العشاء إلى الغرفة ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , حضرة الفيكونت -

312
00:40:58,122 --> 00:40:59,499
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عذراً

313
00:41:02,460 --> 00:41:09,592
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">إن اسم السيدة (دوبرى) فى الحقيقة هو (جينا) السافلة"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"(إنها متخصصة درجة أولى فى الأحتيال فى (أوروبا) فى (فودفيل</font></font>

314
00:41:10,051 --> 00:41:13,137
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"(لطالما كانت صديقة (أليكساندر"</font></font>

315
00:41:14,097 --> 00:41:20,520
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">خلال إمضائه فترة عقوبته فى السجن كانت ترسل إليه"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"البرتقال ورسائل الحب مما جعل لقائهما المنتظر أمراً يترقبانه</font></font>

316
00:41:33,808 --> 00:41:37,494
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا هنا"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"!أنتظرك

317
00:41:42,667 --> 00:41:44,460
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"!تعال بسرعة"

318
00:41:48,089 --> 00:41:52,918
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"!يا حبيبى , أخيراً" -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مساء الخير -

319
00:41:53,886 --> 00:42:00,859
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فهمت أنك مشتاق إلى لذلك فكرت أنه بما
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنك أرسلت لى برقية فهذا لأنك تحبنى

320
00:42:02,311 --> 00:42:06,190
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألم تسمعى بالأمر ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد نسيت الخلافات والصراعات -

321
00:42:06,441 --> 00:42:08,985
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما رأيك بالديكور ؟

322
00:42:09,193 --> 00:42:18,892
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ضوء خافت وليس قوياً , شامبانيا باردة لكن غير
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مثلجة , موسيقى (موزارت) لكن ليس بصوت عال

323
00:42:19,919 --> 00:42:24,942
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ما خطبك ؟ لا تبدو بخير -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ليس كثيراً -

324
00:42:28,629 --> 00:42:32,884
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا بأس ! لا عليك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا طفلى الكبير

325
00:42:33,009 --> 00:42:39,766
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!بالرغم من أننى أقسمت ألا أراك مجدداً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كان يجب أن تنفذى وعدك -

326
00:42:43,770 --> 00:42:49,692
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أسمع صوت وقع أقدام .. إن ظلالاً تخيم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(فوق كل أرجاء هذه المدينة يا (جينا

327
00:42:49,859 --> 00:42:53,154
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لم يمت كل المجرمين -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..رغم ذلك سأقول -

328
00:42:53,446 --> 00:42:59,990
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , كانت مجرد صورة مجازية لأعلن أن الشرطة وأيضاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.المجرمين يحومون مثل الدبابير فوق (أليكساندر) المسكين

329
00:42:59,994 --> 00:43:05,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل هذا ما عنيته ؟ فك زر ياقتك واسترخ
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كل شىء سيكون على ما يرام

330
00:43:09,287 --> 00:43:13,966
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ -  "هل نسيت العنوان ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"(إنه 3780 جادة (سانتا لوتشيا

331
00:43:14,092 --> 00:43:15,301
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"نحن فى انتظار الرزمة"

332
00:43:15,510 --> 00:43:18,796
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنها معى لكننى سأرميها من النافذة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لأحصل على القليل من الهدوء

333
00:43:18,846 --> 00:43:21,265
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"لا تفعل ذلك" -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لن أتردد فى ذلك -

334
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا لم تخبرنى بكل بساطة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بأن علاقتنا قد انتهت ؟

335
00:43:27,522 --> 00:43:30,274
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يمكنك الحصول على الهدوء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!دون أن ترمينى من النافذة

336
00:43:30,525 --> 00:43:34,570
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لطالما عاملتك بلطف لكننى كنت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أعلم أنك كنت تسخر منى

337
00:43:36,823 --> 00:43:41,885
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا , اشتقت إليك كثيراً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كثيراً

338
00:43:45,081 --> 00:43:48,951
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تنفسى بعمق ولنفكر بالموضوع

339
00:43:50,419 --> 00:44:03,349
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لنر , حتى أنت الجشعة لكنت قتلت شخصين من أجل منديل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ولباس نوم وفرشاة أسنان مستعملة وولاعة نصف فارغة

340
00:44:04,016 --> 00:44:07,536
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(إذا أردت أن تضحكنى (أليكساندر"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"!أفعل شيئاً آخر

341
00:44:07,895 --> 00:44:11,565
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وجدتها , وجدتها
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعلم حتى عم أبحث

342
00:44:11,858 --> 00:44:15,903
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
على كل حال , إذا كنت تريد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أن تفطر قلبى , لقد نجحت

343
00:44:16,153 --> 00:44:19,913
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الوداع ! الوداع

344
00:44:23,286 --> 00:44:26,706
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
   لكن لا, أنا كريمة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لذا سأمنحك فرصة أخرى

345
00:44:30,710 --> 00:44:33,170
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ضاجعني حالاً ! على الطاولة

346
00:44:33,379 --> 00:44:42,053
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لم ليس ونحن نتزلج ؟! أو على أرجوحة شبك ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى حالتى هذه , هل تريديننى أن أصاب بنوبة قلبية ؟

347
00:44:43,431 --> 00:44:45,474
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو , ماذا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"هل فكرت فى الأمر ؟" -

348
00:44:45,683 --> 00:44:52,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     أنت من جديد , هل فكرت بالأمر ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..بم يجب أن أفكر ؟ لكن قل لى يا سيدى الفاضل

349
00:44:53,049 --> 00:44:56,286
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا كانت هذه الحقيبة تهمك لهذه الدرجة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لابد وأنها تساوى مبلغاً كبيراً من المال

350
00:44:57,037 --> 00:45:00,548
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"لم ينكر ذلك أحد أيها السجين رقم 2712"

351
00:45:02,700 --> 00:45:06,970
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما خطبك الآن ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!عاد الماضى ليطاردنى -

352
00:45:08,414 --> 00:45:12,826
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , اصغ إلى إذاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لنستمتع بوقتنا

353
00:45:12,919 --> 00:45:16,130
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أدرى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل لديك فكرة أخرى ؟ -

354
00:45:16,547 --> 00:45:18,049
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجيبى

355
00:45:21,887 --> 00:45:25,056
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"(أود التكلم مع السيد (أليكساندر" -

356
00:45:25,222 --> 00:45:28,059
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     أنا آسفة للغاية لكن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.السيد (أليكساندر) مشغول الآن

357
00:45:28,309 --> 00:45:29,969
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنها أمرأة وقحة

358
00:45:31,095 --> 00:45:34,899
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"أنا السيدة (بومبينى) , أعتقد أنك سمعت عنى ؟" -

359
00:45:35,024 --> 00:45:38,769
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل , ماذا تريدين ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"الأمر ذاته , ذلك الحقيبة" -

360
00:45:38,819 --> 00:45:41,989
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"نحن مستعدون لندفع مبلغاً من المال"

361
00:45:42,156 --> 00:45:46,619
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما هو هذا المبلغ ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"إنه مبلغ كبير" -

362
00:45:49,536 --> 00:45:52,932
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , لقد وقعت فى الفخ

363
00:45:54,543 --> 00:46:04,887
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا تنظرى إلى هكذا , أنت لم تفهمى ما عنيته , الأمر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يعود إلى طفولتى .. كان والداى مجرمين لكن فقيرين

364
00:46:05,054 --> 00:46:10,309
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كان والدى سارقاً محترفاً لكن كل هذا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تلاشى الآن مثل أى مهنة آخرى

365
00:46:11,060 --> 00:46:16,232
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كل هذا جميل لكن فى ظل كل ما يحصل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لست مرتاحاً للخروج ليلاً

366
00:46:16,482 --> 00:46:21,988
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يمكنك الخروج للتنزه على الرصيف"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"البحرى بالقرب من الفندق

367
00:46:22,280 --> 00:46:24,323
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأفكر فى الموضوع

368
00:46:28,619 --> 00:46:35,501
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الأمر مأساوى , لطالما شعرت بالخوف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!من الخسارة , القلق من الغد

369
00:46:35,668 --> 00:46:37,670
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما هو المبلغ ؟

370
00:46:37,795 --> 00:46:39,839
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سيدتى , سآتى فى الحال

371
00:46:41,799 --> 00:46:43,259
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , فهمت

372
00:46:43,426 --> 00:46:49,264
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى المرة المقبلة عوضاً عن عرض جسدى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سوف أعرض عليك ورقة 100 ألف ليرة إيطالية

373
00:46:49,273 --> 00:46:54,145
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا حقاً سعيد بوجودك هنا يا عزيزتى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا سعيد حقاً

374
00:46:56,772 --> 00:46:59,150
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا سعيد , سعيد حقاً

375
00:47:02,445 --> 00:47:03,971
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سعيد حقاً

376
00:47:47,823 --> 00:47:49,992
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تعل من هنا , هيا اصعد

377
00:48:20,108 --> 00:48:24,652
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل , أعلم"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"عذراً؟ أجل

378
00:48:26,987 --> 00:48:30,074
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , حسناً , سأتصل بك لاحقاً

379
00:48:30,282 --> 00:48:34,078
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
السيدة (بومبينى) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , إلى اللقاء -

380
00:48:34,703 --> 00:48:36,872
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(السيدة (فريشيه

381
00:48:37,748 --> 00:48:43,562
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(أرملة السيد (فريشيه -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حقاً ؟ تعازى الحارة سيدتى -

382
00:48:44,004 --> 00:48:46,832
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل كانت نزهتك ممتعة ؟

383
00:48:46,966 --> 00:48:49,093
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تحملين المال ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع -

384
00:48:49,385 --> 00:48:52,012
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن أود التأكد من
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وجود محتويات الحقيبة

385
00:49:05,776 --> 00:49:11,948
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى الحقيقة , يجب أن أعطى هذه الحقيبة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إلى (آنجيلينا) عشيقة زوجك الراحل

386
00:49:19,498 --> 00:49:22,876
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كانت على الأرجح ستقدم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لى كأس ويسكى

387
00:49:23,169 --> 00:49:24,870
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل

388
00:49:34,096 --> 00:49:37,475
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
   كان من المفترض أن تقابل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.السيدة (فريشيه) زوجها فى المطار

389
00:49:38,142 --> 00:49:43,272
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا حصل لكى لا تأتى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , هذا غير صحيح -

390
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حقاً ؟ هل وجدت ما تبحثين عنه ؟

391
00:49:48,152 --> 00:49:49,945
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الأهم هو المفقود

392
00:49:54,283 --> 00:49:59,455
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما هو الأهم ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنت تعرفه جيداً -

393
00:50:00,247 --> 00:50:02,208
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هنا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما هو ؟ -

394
00:50:02,499 --> 00:50:03,709
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!البقعة الحمراء

395
00:50:07,087 --> 00:50:09,631
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!النافذة ! أغلق النافذة

396
00:50:09,632 --> 00:50:11,842
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
النافذة ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً

397
00:51:02,142 --> 00:51:05,896
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"هل تواجه المتاعب سيد (دوبرى) ؟" -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا قلق بعض الشىء -

398
00:51:06,063 --> 00:51:09,441
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
   لا تخش شيئاً"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"قف وانظر من النافذة

399
00:51:10,609 --> 00:51:16,907
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
على الجهة المقابلة من القناة , نحن عند النافذة"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"المضاءة , انضم إلينا لنمضى هذه الأمسية معاً

400
00:51:17,157 --> 00:51:19,076
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كما تعلم , أنا لا أعرف أحداً

401
00:51:24,331 --> 00:51:27,167
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سآتى فى الحال -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"لا تنس الحقيبة" -

402
00:51:27,418 --> 00:51:29,936
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت تربكنى , أى حقيبة ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عم تتكلم ؟

403
00:51:34,425 --> 00:51:37,511
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الحقيبة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , سأحضر الحقيبة

404
00:52:27,686 --> 00:52:36,927
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لو كانت هناك مسابقة للسحر لكنت فزت بها -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا رشاش (شتوم غابير) مع أشعة ليزر -

405
00:52:38,739 --> 00:52:43,284
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنه مستخدم فى السجون ذات الحماية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.القصوى لضبط السجناء المتمردين

406
00:52:43,869 --> 00:52:48,940
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنه سلاح فتاك , هل فهمت ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا مجال للتسلية بالسجن -

407
00:52:49,917 --> 00:52:51,418
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(فريدو)

408
00:52:53,003 --> 00:52:54,671
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(سيد (دوبرى

409
00:53:00,886 --> 00:53:03,931
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(أنا السيد (عبد الفرد

410
00:53:08,185 --> 00:53:09,687
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل هناك أى خطب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى ربطة عنقى ؟

411
00:53:09,853 --> 00:53:15,776
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل هى من الطراز الغير رسمى ؟ أنا كان لدى واحدة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كانت تضىء كل ربع ساعة وتعزف لحناً فارسياً

412
00:53:16,402 --> 00:53:18,195
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اتبعنى من فضلك

413
00:53:28,705 --> 00:53:31,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ياسر) , مرر الأشعة)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فوق هذه الحقيبة

414
00:53:31,958 --> 00:53:36,171
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سوف يخيب ظنك , أريد أن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أحذرك لأن الوضع لن يعجبك

415
00:53:42,678 --> 00:53:44,471
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنها النسخة المعزوفة على البيانو

416
00:53:44,596 --> 00:53:51,561
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن اللحن حزين , يعزفونه عادة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى مآتم الضباط والرؤساء المقتولين

417
00:53:58,318 --> 00:54:02,865
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا توقف العزف يا سيدي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اسمح لى بأن أستمع إليك

418
00:54:04,908 --> 00:54:06,285
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!شكراً

419
00:54:16,462 --> 00:54:21,550
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اسمى (كمال) وأنا ملحق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كان والدى يلقبنى بصاحب السعادة

420
00:54:21,758 --> 00:54:24,011
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اسمح لى بأن ألقبك بقائد الموسيقى

421
00:54:43,447 --> 00:54:48,076
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا كان يهمك كلامى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(فإن اللحن هو (بى

422
00:55:18,440 --> 00:55:21,860
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كم عرض عليك الآخرون ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ضعف المبلغ -

423
00:55:22,694 --> 00:55:25,864
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بما أنك فى موقع البائع
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هيا قم بصفقتك

424
00:55:26,114 --> 00:55:30,326
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(إذا قلت لى ما يجرى , سوف أعزف مقطوعة (باليرو
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     !لـ(رافيل) ويدى مربوطة خلف ظهرى

425
00:55:32,913 --> 00:55:35,707
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(انتهى الأمر سيد (دوبرى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حقاً ؟ -

426
00:55:44,550 --> 00:55:46,609
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا فعلت ذلك ؟

427
00:55:58,397 --> 00:56:00,190
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(مساء الخير , (فاراد

428
00:56:03,193 --> 00:56:06,196
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(مساء الخير يا (كمال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا يتحرك أحد

429
00:56:06,363 --> 00:56:10,158
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قتل ثلاثة أشخاص اليوم , هذا يكفى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا صحيح , لنرتاح قليلاً -

430
00:56:10,492 --> 00:56:13,620
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سنبدأ من جديد غداً

431
00:56:15,247 --> 00:56:17,991
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنصحك بأن تسمح للسيد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.دوبرى) بأن يرحل)

432
00:56:18,750 --> 00:56:21,920
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , دعوا هذا الغبى يغادر

433
00:56:23,005 --> 00:56:27,676
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     أنا أضحك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..أضحك لأن مقومات

434
00:56:28,677 --> 00:56:35,017
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذه المسألة القاتمة قد أصبحت أكثر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!غموضاً بينما بدأت الأمور بالأنقشاع

435
00:56:35,976 --> 00:56:40,955
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سادتى , كان لقائى بكم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى منتهى السعادة

436
00:56:49,323 --> 00:56:52,959
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(بصراحة يا (جوزيف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من هو هذا الرجل ؟

437
00:56:53,619 --> 00:56:54,745
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مهرج

438
00:57:02,210 --> 00:57:03,920
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!توقف

439
00:57:04,171 --> 00:57:06,757
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لم ينقصنى إلا أنت -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا آسف -

440
00:57:06,924 --> 00:57:08,483
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
:ولكن السيد (جوزيف) قال لى

441
00:57:08,550 --> 00:57:15,890
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"إذا خرج السيد الفيكونت قبلي يجب أن ينتظرنى" -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا آسف , ولكن السيدة (دوبرى) فى انتظارى -

442
00:57:32,866 --> 00:57:36,995
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قد أبدو سميناً ولكننى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لست جباناً فى الحقيقة

443
00:57:37,245 --> 00:57:41,166
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
رأسى فى حضنك يذكرنى بليلة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(رائعة على (البوسفور

444
00:57:41,333 --> 00:57:48,715
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
     أتساءل بينما أداعب شعرك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يتحول (أليكساندر دوبرى) إلى جاسوس ؟

445
00:57:48,965 --> 00:57:52,952
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وإذا حصل ذلك فما هو الدور الذى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيلعبه بالضبط فى قضية (فريشيه) ؟

446
00:57:53,387 --> 00:57:57,641
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.دور جاحد وخير

447
00:57:57,975 --> 00:58:03,773
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هو يعلم أن لديه الكثير
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بين يديه لكنه لا يعرف المبلغ

448
00:58:03,981 --> 00:58:07,401
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ولا الفائدة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الفائدة الوطنية -

449
00:58:07,609 --> 00:58:10,487
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إن الوطنية فى خطر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل سمعت صوت الطبول ؟

450
00:58:10,654 --> 00:58:16,034
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أو أن سعر النفط سيرتفع ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الأمر يعتمد عليك -

451
00:58:16,284 --> 00:58:23,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لويس فريشيه) اخترع وقوداً جديداً رخيص السعر)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مما يضع حداً لطلبات العرب التى لا تنتهى

452
00:58:24,059 --> 00:58:26,002
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماء الامطار ؟ عصير الشمندر ؟

453
00:58:26,294 --> 00:58:29,381
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تخرج (فريشيه) من كلية تقنية

454
00:58:29,631 --> 00:58:36,514
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اتصلوا به من دول (الخليج) ليشتروا اختراعه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..خلال ما هم يسمونه بالقمة ونحن بالفخ

455
00:58:36,681 --> 00:58:42,632
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(فهم (فريشيه) أنه فى لغة سكان (الخليج
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن شراء اختراعه يعنى تدميره

456
00:58:42,642 --> 00:58:45,105
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لذلك فقد أعصابه -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وطلب مساعدتك -

457
00:58:45,397 --> 00:58:50,235
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأنت لبيته وها هو قد توفى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مات وآخذ معه سره -

458
00:58:50,777 --> 00:58:56,533
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أوتعلم ؟ نحن أيضاً مستعدون لشراء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الوثائق التى لديك فى الحقيبة

459
00:58:57,033 --> 00:59:00,920
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن قبل ذلك , هل أنتم مستعدون
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لفعل أى شىء للحصول عليها ؟

460
00:59:01,329 --> 00:59:02,873
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل

461
00:59:07,544 --> 00:59:08,920
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعد الصورة

462
00:59:09,254 --> 00:59:15,176
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
رداء نوم , منبه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فرشاة أسنان ومنديل

463
00:59:15,177 --> 00:59:16,345
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تنفس

464
00:59:18,930 --> 00:59:20,682
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تنفس

465
00:59:22,642 --> 00:59:24,102
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أوقف التنفس

466
00:59:25,812 --> 00:59:27,355
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تنفس

467
00:59:29,149 --> 00:59:35,197
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لديك جيب هواء صغير هنا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألا يحصل لك أى عسر هضم ؟

468
00:59:35,572 --> 00:59:39,117
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!فقط عندما أغضب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ولا أخفى عنك أنك تغضبنى

469
00:59:39,576 --> 00:59:42,245
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
استطاع (فريشيه) أن يصور
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.خطته على فيلم مصغر

470
00:59:42,662 --> 00:59:47,584
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى أيامنا , إن الفيلم المصغر ليس
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أكبر من ذلك , يمكن إخفاؤه فى سن

471
00:59:47,834 --> 00:59:53,176
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنها فكرة جيدة , لم لا تبرد لى أسنانى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد سبق وتحققت من أظافرى وآذنى

472
00:59:53,562 --> 00:59:56,976
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وإذا سمحت لك لكنت تحققت من أعضائى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الخاصة ! هل هذا كل شىء إذاً ؟

473
00:59:57,027 --> 00:59:59,827
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يمكننى أن أغادر ؟ هل صدقتنى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

474
01:00:00,555 --> 01:00:03,266
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن بإمكانك رغم ذلك أن تعود إلى منزلك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حافى القدمين ؟ -

475
01:00:03,391 --> 01:00:07,270
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين هو حذائى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ثانية واحدة -

476
01:00:08,172 --> 01:00:13,693
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سؤال ثانوى , لماذا أغلقت البيانو
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
على أصابع (كمال) المسكين ؟

477
01:00:14,444 --> 01:00:15,779
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أزعجنى

478
01:00:16,112 --> 01:00:20,525
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لدى سؤال لك , لماذا تمثل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أمام كل هذا الغباء ؟

479
01:00:20,617 --> 01:00:28,733
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لأن السيد (كمال) يستفيد من الحصانة الديبلوماسية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى اليوم الذى يتوقف من الأستفادة منها سننال منه

480
01:00:28,834 --> 01:00:30,710
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بشكل تام

481
01:00:34,756 --> 01:00:36,466
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من أنتم ؟

482
01:00:36,509 --> 01:00:42,097
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لدينا اسم مؤقت وهو مكتب الأبحاث
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.والتنسيق لعلم طبيعة الأرض

483
01:00:42,472 --> 01:00:45,700
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
فى وزارة الدفاع ينادوننى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(بالعقيد (دوناديو

484
01:00:45,725 --> 01:00:47,811
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا المجند (دوبرى) , أقدم التحية

485
01:01:03,827 --> 01:01:05,920
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيد فيكونت , هل أنت مستاء منا ؟

486
01:01:06,162 --> 01:01:08,123
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(لا , لكن السيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يشعر بنعاس كبير

487
01:01:11,001 --> 01:01:14,087
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">(بالنسبة للسيد (دوبرى"</font>
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"لم يكن الوقت مناسباً للنوم</font>

488
01:01:14,296 --> 01:01:18,818
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">عند الساعة العاشرة , سيفتح مسرح الدمى"</font>
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"وستظهر الشخصيات حسب التسلسل التالى</font>

489
01:01:18,927 --> 01:01:21,897
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">صائغ , زوج مخدوع"</font>
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"امرأة عابثة وخزانات عديدة</font>

490
01:01:22,114 --> 01:01:27,162
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">عند الساعة العاشرة والنصف , رجلان يابانيان , شخصان"</font>
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"!من القناة وعم من (أميركا) وخبير أقفال سيظهرون</font>

491
01:01:27,296 --> 01:01:29,999
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"يبدو أن الصباح سيكون حافلاً بالأحداث"</font>

492
01:02:09,084 --> 01:02:14,439
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
دوبرى) , نسيت أن أسألك , كيف تصف حبيبتك ؟) -

493
01:02:14,773 --> 01:02:16,024
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالمزعجة

494
01:02:16,399 --> 01:02:18,918
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
جيد , لأننى واثق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بأنهم سيقتلونها

495
01:02:35,027 --> 01:02:39,838
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أري شيئاً , ماذا يجب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أن أفعل ؟ آلو ؟

496
01:02:46,680 --> 01:02:47,931
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!افتحى لى

497
01:02:48,723 --> 01:02:49,924
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تباً

498
01:02:54,037 --> 01:02:57,315
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ادخل واسترح -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا ! هذا ليس الوقت المناسب -

499
01:02:57,565 --> 01:03:01,993
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
جينا) , إن الرصاصات تستهدفنى من كل صوب)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كل النساء الموجودات حولى يتساقطن كالذباب

500
01:03:02,445 --> 01:03:05,223
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا لمستنى سترى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أننى قطعة جليد ! ألمسنى

501
01:03:05,323 --> 01:03:08,076
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا ! لن ألمس شيئاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يجب أن توضبى أمتعتك

502
01:03:08,077 --> 01:03:09,877
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وتعودى إلى منزل والدتك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما خطبك ؟ -

503
01:03:10,328 --> 01:03:12,955
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يمكننا أن نعيش فى الظلام

504
01:03:13,498 --> 01:03:17,722
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لا مانع لدى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يجب ألا نعقد الأمور

505
01:03:18,253 --> 01:03:24,926
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بقى لدينا نصف ساعة قبل وصول الصائغ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
صائغ ؟ أى صائغ ؟ -

506
01:03:25,343 --> 01:03:28,430
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إننى أستذكر بكل تأكيد البرقية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(التى أرسلتها من (موناكو

507
01:03:28,596 --> 01:03:35,687
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وجودك مهم معنا فى (فودفيل) لعملية احتيال"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"موعد رفع الستارة فى (دانيالى) فى 28 أكتوبر

508
01:03:35,979 --> 01:03:38,398
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"عند الساعة العاشرة تماماً"

509
01:03:38,432 --> 01:03:41,893
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عزيزى , الآن الساعة التاسعة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وخمس وثلاثون دقيقة

510
01:03:41,901 --> 01:03:44,738
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
التاسعة وخمس وثلاثون دقيقة ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لكن يجب أن نتمرن

511
01:03:44,904 --> 01:03:47,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اذهبى وافتحى الباب بسرعة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بينما أرتدى ثيابى

512
01:04:07,844 --> 01:04:11,539
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا (آشيل سورو) وآتيت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.للإشتراك بعملية الأحتيال

513
01:04:11,544 --> 01:04:13,641
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعلم ذلك , تفضل بالدخول

514
01:04:14,059 --> 01:04:21,065
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
المكان جميل هنا ! لما توقعت أن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أمثل معك , إنه شرف عظيم لى

515
01:04:22,067 --> 01:04:24,611
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنه رجل غريب يحمل قفص حمام -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حمام ؟ -

516
01:04:25,153 --> 01:04:27,197
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(مرحباً  , يا (آشيل

517
01:04:27,489 --> 01:04:28,740
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!النافذة

518
01:04:32,452 --> 01:04:34,162
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يقول أنه بإمكاننا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أن نعيش فى الظلام

519
01:04:35,455 --> 01:04:38,958
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا أغلقوا الستائر ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لاستفزازنا -

520
01:04:39,334 --> 01:04:42,420
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!المياه مقطوعة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يمكننا العيش دون مياه -

521
01:04:42,796 --> 01:04:44,464
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هلا أخبرتنى لماذا طلبت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أن أحضر عصفوراً ؟

522
01:04:44,631 --> 01:04:50,887
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لأن الزوج وهو أنت لديه زوجة وهذه هى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!التى آتـخـذت عشيقاً لها وهو أنا

523
01:04:51,137 --> 01:04:56,643
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يجب إن أراد الحفاظ على زوجته
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أن يقدم لها مجوهرات

524
01:05:00,063 --> 01:05:06,361
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو , الأستقبال ؟ أريد أن أسألك يا سيدي
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا كان بإمكاننا أن نعيش دون مياه ؟

525
01:05:06,861 --> 01:05:09,914
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت فى (البندقية) يا سيدى

526
01:05:14,035 --> 01:05:16,079
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.السيد الفيكونت (دى فالامبروز) من فضلك

527
01:05:16,371 --> 01:05:20,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من سأقول له ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(سيد (أركليف) من (أركليف وفانبيل -

528
01:05:20,750 --> 01:05:22,794
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً , اطلب منه الانتظار

529
01:05:22,961 --> 01:05:25,130
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيصل السمكرى فى غضون دقائق

530
01:05:25,380 --> 01:05:27,048
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد وصل الصائغ

531
01:05:28,091 --> 01:05:30,510
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ستدخل مع الصائغ

532
01:05:31,469 --> 01:05:33,430
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل سيكون معى المفتاح ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

533
01:05:33,680 --> 01:05:35,515
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ستفاجئنى فى الخزانة

534
01:05:35,590 --> 01:05:39,853
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأخرج المسدس -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الذى ستجده فى العلبة كالعادة -

535
01:05:40,186 --> 01:05:42,230
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأضعه هنا

536
01:05:42,897 --> 01:05:48,528
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سألتك عن العصفور , لماذا سنستخدم (فيكتور) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
للنقل ! هل يستطيع الطيران على الأقل ؟ -

537
01:05:48,862 --> 01:05:52,239
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بالطبع , إن (فيكتور) يستطيع دائماً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.العودة إلى دياره , أعنى إلى

538
01:05:52,256 --> 01:05:57,954
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(لحظة انتقال الخاتم من أصبع (جينا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إلى قائمة (فيكتور) سيطير العصفور من هنا

539
01:05:58,038 --> 01:06:01,924
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
خذ موقعك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.آشيل) , أنت ستستقبل الصائغ)

540
01:06:02,500 --> 01:06:03,976
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.افتحى الباب -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر -

541
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا سأختفى وأنت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ستخرج من هنا

542
01:06:08,673 --> 01:06:11,050
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا آتية ! كنت فى الحمام

543
01:06:17,682 --> 01:06:20,477
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صباح الخير , أنا السمكرى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.آتيت بسرعة -

544
01:06:20,768 --> 01:06:23,938
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا بسبب قوة الضغط -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كم أنت مضحك -

545
01:06:25,481 --> 01:06:27,609
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا إلهى ! يا لها من غبية

546
01:06:34,532 --> 01:06:36,659
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدى -

547
01:06:38,119 --> 01:06:39,921
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!من هنا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

548
01:06:42,248 --> 01:06:43,950
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تباً

549
01:06:45,251 --> 01:06:47,795
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أربعة عشرة سنة من الزواج
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.والحب والوفاء

550
01:06:47,806 --> 01:06:51,465
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يجب أن نتوجها بماسة كبيرة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صحيح , هذه سعادة الحياة -

551
01:06:53,384 --> 01:06:55,470
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا حصل ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لقد نسيت مفتاحى -

552
01:06:55,762 --> 01:06:58,389
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذه الأمور تحصل
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدى الفيكونت

553
01:07:00,266 --> 01:07:02,060
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حبيبتى , هذا أنا

554
01:07:02,977 --> 01:07:05,939
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حبيبتى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ادخل يا حبيبى -

555
01:07:06,689 --> 01:07:09,367
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أستطيع يا حبيبتى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إذ نسيت مفتاحى

556
01:07:09,400 --> 01:07:10,485
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا له من مغفل

557
01:07:10,777 --> 01:07:16,366
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ربما هو على المكتب أو على الطاولة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إلا إذا نسيته فى حقيبتك

558
01:07:17,867 --> 01:07:20,245
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنها لا تجيب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تعتقد أنها مستاءة ؟

559
01:07:28,211 --> 01:07:32,131
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا للون بشرتك الجميل

560
01:07:32,465 --> 01:07:36,552
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من أين حصلت على سحنتك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(كنت فى عطلة فى (كابرى -

561
01:07:36,844 --> 01:07:38,721
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(كابرى) ! (كابرى)

562
01:07:39,138 --> 01:07:42,449
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
مع زوجتك بالتأكيد ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ليس حقاً -

563
01:07:44,477 --> 01:07:47,313
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما كان هذا ؟ هل سمعت ذلك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا -

564
01:07:47,814 --> 01:07:49,607
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لم أسمع شيئاً

565
01:07:50,108 --> 01:07:54,028
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألست لوحدك يا حبيبى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(هذا السيد (أركليف) من (أركليف وفانبيل -

566
01:07:54,320 --> 01:07:55,572
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدتى

567
01:07:55,577 --> 01:07:58,866
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
طلبت من السيد (أركليف) الحضور
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..وجلب المجوهرات معه

568
01:07:58,875 --> 01:08:01,119
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!التى تناسب عيد زواجنا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

569
01:08:01,369 --> 01:08:05,965
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حبيبى ! لطالما كنت تنتبه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إلى التفاصيل الدقيقة

570
01:08:09,127 --> 01:08:12,589
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!رائعة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذه تعجبنى جداً -

571
01:08:17,051 --> 01:08:24,726
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من فضلكما , أريد بعض الضوء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أريدكما أن تتأملا نقاوة هذا الحجر

572
01:08:25,393 --> 01:08:28,929
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!فريدو) , هناك رجل معهم)

573
01:08:30,023 --> 01:08:31,649
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إن الزمرد سيبقى زمرداً

574
01:08:31,774 --> 01:08:36,218
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لكن لنر الألماس الآن -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تريد السيدة رؤيتها بنفسها ؟ -

575
01:08:36,279 --> 01:08:37,864
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الباب -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!النافذة -

576
01:08:38,197 --> 01:08:40,699
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الباب -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!النافذة -

577
01:08:42,618 --> 01:08:45,455
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.انظرى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنها رائعة -

578
01:08:45,663 --> 01:08:49,998
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
انظرى إليها فى الضوء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيدتى ؟

579
01:08:58,134 --> 01:09:00,053
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل سمعتما ذلك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

580
01:09:00,219 --> 01:09:02,263
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألم تشعرا بشىء ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

581
01:09:02,472 --> 01:09:07,849
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أشم رائحة الخيانة فى هذه الغرفة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لمن هذا السروال ؟

582
01:09:09,395 --> 01:09:12,899
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا تقل شيئاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لقد اكتشفت كل شىء

583
01:09:13,107 --> 01:09:15,610
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إن عشيقك هنا -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا , لا -

584
01:09:15,985 --> 01:09:18,821
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا الصراخ بمثابة اعتراف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين هذا السافل ؟

585
01:09:19,072 --> 01:09:22,158
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بسرعة ! مسدس ! أين مسدسى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لن أترككما أبداً

586
01:09:22,450 --> 01:09:29,123
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
رصاصة له ورصاصة لك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا سيدتى والأخيرة لى

587
01:09:30,958 --> 01:09:35,246
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل كل شىء على ما يرام يا سيدى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , لا , كل شىء بخير وعلى ما يرام -

588
01:09:35,296 --> 01:09:38,549
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين السافل ؟

589
01:09:38,966 --> 01:09:40,434
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين هو مختبىء ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!آلو سيدى , آلو سيدى -

590
01:09:40,510 --> 01:09:41,636
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هنا ؟

591
01:09:43,137 --> 01:09:46,224
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا متأكد من أنه هنا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الجوع والظمأ سيدفعانه للخروج

592
01:09:46,599 --> 01:09:51,786
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اخرج وإلا سأطلق عليك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!النار عبر الباب

593
01:09:55,944 --> 01:10:00,071
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدتى ! -  سيدى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدى -

594
01:10:00,696 --> 01:10:04,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من أنت يا سيدى ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا الزوج يا سيدى -

595
01:10:04,659 --> 01:10:11,290
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لقد أفسدت عيد زواجى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اخرج يا سيدي ! اخرج من مكانك

596
01:10:12,750 --> 01:10:13,960
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سيدى , عمت الفوضى المكان

597
01:10:14,919 --> 01:10:16,379
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أفهم ماذا يحصل

598
01:10:16,671 --> 01:10:19,990
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اخرج ! اخرج
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!اخرج سيدى من الخزانة

599
01:10:20,049 --> 01:10:24,178
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قم بتغطية ساقيك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا أطيق النظر إليهما

600
01:10:24,637 --> 01:10:26,914
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هيا , اخرج يا سيدى

601
01:10:45,199 --> 01:10:48,586
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أعلم , هناك رجل يقوم بتركيب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجهزة تنصت فى الغرفة

602
01:10:48,661 --> 01:10:51,989
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ ماذا يقول ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يحاول أن ينكر علاقته ؟

603
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أيها الغبى , إنهما اليابانيان

604
01:10:54,751 --> 01:10:58,421
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كاناليتو) ! 800 ألف فرنك)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا قرش أقل

605
01:10:58,755 --> 01:11:02,608
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أريد أن يتم دفنى مع خاتمى

606
01:11:02,612 --> 01:11:05,698
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تسمى هذا خاتماً  ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما هذا الهراء ؟

607
01:11:05,720 --> 01:11:07,380
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنها ماسة زهرية اللون يا سيدى

608
01:11:07,472 --> 01:11:09,807
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أليس لديك أى شىء أفضل ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كيف يا سيدى ؟ -

609
01:11:10,183 --> 01:11:13,927
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(إذاً  , عزيزى (تاراموشى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا عن لوحة (كاناليتو) ؟

610
01:11:13,978 --> 01:11:16,405
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إنها قطعة فريدة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف نشتريها

611
01:11:16,481 --> 01:11:18,399
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً فعلتما , أنتما على حق

612
01:11:18,691 --> 01:11:20,860
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً  , سيدى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد تمت الصفقة

613
01:11:21,277 --> 01:11:23,321
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سبق ورأيت هذه (الكاناليتو) فى مكان ما

614
01:11:23,613 --> 01:11:27,784
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا حجر استثنائى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تريد السيدة تجربته على أصبعها ؟

615
01:11:27,950 --> 01:11:29,327
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين أنا ؟ ماذا يحصل ؟

616
01:11:29,535 --> 01:11:32,705
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتفهم تعلقك بلوحة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.العائلة يا عمى

617
01:11:33,956 --> 01:11:35,791
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عمك ؟! هل أنت عمه ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع -

618
01:11:36,000 --> 01:11:36,918
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الحمام

619
01:11:37,084 --> 01:11:39,594
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف أشرح لك الأمر

620
01:11:39,670 --> 01:11:44,258
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سبق ورأيت اللوحة لكن أين ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا تحاول تغيير الموضوع -

621
01:11:44,550 --> 01:11:51,557
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيدى ! إذا كان هذا الرجل هو عمك وأنت ابن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شقيقه فهذا يعنى أنك عشيق زوجة عمك

622
01:11:51,807 --> 01:11:54,585
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألا يصدمك هذا الأمر ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

623
01:11:54,619 --> 01:11:57,947
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هناك سمكرى فى الحمام
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اذهب إلى هناك , أنا خائفة

624
01:12:00,149 --> 01:12:05,822
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يكفى تجارة ! نحن لسنا فى سوق -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لكن يا عمى -

625
01:12:07,698 --> 01:12:09,116
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ماشافان) , إرسال)

626
01:12:09,534 --> 01:12:11,410
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الحمام ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.قد طار -

627
01:12:11,486 --> 01:12:13,246
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تباً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً -

628
01:12:19,210 --> 01:12:20,294
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!آلو , أيها القائد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أيها القائد

629
01:12:20,711 --> 01:12:25,216
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أولاً , لم أعد أفهم شيئاً وثانياً أذكرك أن المتحف
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يفتح عند الساعة العاشرة والنصف

630
01:12:25,591 --> 01:12:26,976
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا تعقد كل شىء

631
01:12:29,136 --> 01:12:31,556
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا تزال صفقتنا قائمة

632
01:12:31,889 --> 01:12:36,227
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!بعكسنا نحن -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سيدى , إنه خاتم جميل جداً -

633
01:12:36,561 --> 01:12:40,106
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(سيد (أوشاوا ليبيلوشيكاكينو -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(فالومبروز) -

634
01:12:40,439 --> 01:12:42,883
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا أنت ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!كلا ! بل هو -

635
01:12:42,942 --> 01:12:43,526
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟

636
01:12:44,026 --> 01:12:48,814
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(حرر الشيك باسم (أركليف وفانبيلز -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا ؟ بالطبع لا -

637
01:12:48,906 --> 01:12:51,075
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا العشيق -

638
01:12:51,659 --> 01:12:56,080
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأنا العم -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأنا الزوجة -

639
01:12:56,872 --> 01:12:58,457
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!وأنا قد تأخرت

640
01:12:58,666 --> 01:13:03,004
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بالإضافة إلى ذلك الوضع كله فى حالة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.جمود , لم نعد نفهم ما نقول

641
01:13:03,254 --> 01:13:08,259
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نحن نهدر الوقت ! ونفقد صوابنا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ولا نفهم شيئاً

642
01:13:09,135 --> 01:13:14,140
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من أطلق النار ؟

643
01:13:14,515 --> 01:13:18,393
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يحصل ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا هذه الستائر مسدلة ؟

644
01:13:18,436 --> 01:13:20,980
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا تفتحها -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يحصل ؟ -

645
01:13:24,108 --> 01:13:27,994
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وهناك رجل يابانى يوقع شيكاً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أطلق النار -

646
01:13:30,239 --> 01:13:31,907
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!شيكى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لوحتى -

647
01:13:32,325 --> 01:13:33,492
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!خاتمى ! سيدتى العذراء

648
01:13:34,160 --> 01:13:38,339
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لقد توفى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!فالو لامبروز) , أنت رهن الأعتقال)

649
01:13:38,414 --> 01:13:39,990
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا , بل هو -

650
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟

651
01:13:42,752 --> 01:13:44,962
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة , لدى عشاء يجب أن أحضره

652
01:13:44,963 --> 01:13:46,130
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الشرطة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!توقف -

653
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من سعل ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا سيدى الفيكونت -

654
01:13:56,974 --> 01:13:58,425
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.القارب جاهز

655
01:13:58,476 --> 01:14:00,519
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!فى هذا الإتجاه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من هنا ؟

656
01:14:51,237 --> 01:14:58,577
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">لم يحالفه الحظ على اليابسة وكذلك الأمر فى البحر"</font>
{\fs23}<font color="#ffffff">{\fnArabic Typesetting}
<font color="magenta">"لم يكن لــ(أليكساندر) سوى مخرج واحد وهو أن يطير </font>

657
01:17:39,530 --> 01:17:42,991
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.صباح الخير يا آنستى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(صباح الخير سيد (دوبرى -

658
01:17:46,245 --> 01:17:51,458
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كما حزرت , أنا ابنة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(المهندس (فريشيه

659
01:17:51,500 --> 01:17:54,911
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت تشبهين أباك كثيراً -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تعال معى -

660
01:17:57,381 --> 01:18:00,968
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل كنت تعرف والدى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
منذ وقت طويل ؟

661
01:18:01,552 --> 01:18:04,889
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وأنت ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا ؟ -

662
01:18:12,897 --> 01:18:19,862
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل هو صحيح ما يقولونه عنك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أخبرينى بما سمعت وسأصحح معلوماتك -

663
01:18:20,446 --> 01:18:22,656
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أخبرونى بأنك سارق

664
01:18:23,157 --> 01:18:29,079
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بل تاجر لوحات ! تاجر لوحات
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مسجل فى غرفة التجارة

665
01:18:29,580 --> 01:18:34,315
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا جاسوسة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وهل عملك ناجح ؟ هل أنت سعيدة ؟ -

666
01:18:34,376 --> 01:18:37,922
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
اليوم أنا سعيدة لكن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الوضع يختلف كل يوم

667
01:18:38,339 --> 01:18:42,760
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا كان الأمر سرياً لا تجيبى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لصالح من تعملين ؟

668
01:18:44,720 --> 01:18:46,055
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(لصالح (فرنسا

669
01:18:46,680 --> 01:18:48,807
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..(إذا كنت تعملين لصالح (فرنسا

670
01:18:49,225 --> 01:18:56,649
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كنت أخشى أن أصبح خائناً لذلك كنت أسيطر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.على نفسى لكن هذا يغير كل شىء يا صغيرة

671
01:19:04,490 --> 01:19:06,909
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يزعجك أن تشعلى الضوء ؟

672
01:19:11,580 --> 01:19:12,247
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟

673
01:19:14,041 --> 01:19:15,942
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أستطيع رؤيتك فى الظلام

674
01:19:32,559 --> 01:19:35,912
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو ,حضرة القائد"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"(أنا (ماشفان

675
01:19:36,105 --> 01:19:38,148
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
"انا أسمعك بشكل تام"

676
01:19:39,066 --> 01:19:43,954
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بدأت العملية
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كل شىء يسير على ما يرام

677
01:19:44,238 --> 01:19:45,989
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أين هما ؟

678
01:19:51,328 --> 01:19:54,707
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.من الصعب معرفة ذلك حضرة القائد -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن هل تتطور الأمور ؟ -

679
01:19:57,793 --> 01:19:59,378
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أجل

680
01:20:01,213 --> 01:20:06,051
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..إذاً اختراع والدى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا ! لا تعاودى التكلم بالموضوع -

681
01:20:06,302 --> 01:20:14,691
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لن أطيل الحديث فى الموضوع لكن إذا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وقع الأختراع فى أيدى أهل (الخليج) , سوف يدمرونه

682
01:20:14,725 --> 01:20:17,312
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل كنت تعلم ذلك ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

683
01:20:17,646 --> 01:20:24,862
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تعلم إذاً لماذا يستخدم ذلك النفط ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لصناعة طلاء الأظافر وقطع اللحم و -

684
01:20:25,195 --> 01:20:30,868
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا , لا , أنت نسيت الشىء الأهم
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.النفط هو مصدر للطاقة

685
01:20:31,160 --> 01:20:34,246
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعلم مصادر أخرى

686
01:20:44,465 --> 01:20:47,933
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ما الأمر حضرة القائد ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!توقف

687
01:20:48,552 --> 01:20:53,432
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لم أبعثك فى مهمة لكى يتم استغلالك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!باشرى عملك ! هذا أمر مباشر

688
01:20:53,891 --> 01:20:55,684
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا المحتال يخدعك

689
01:21:05,027 --> 01:21:08,363
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..(قل لى يا سيد (دوبرى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تقولين ؟ -

690
01:21:08,697 --> 01:21:15,871
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل , لأن زير نسائنا الفاسد
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا يعجبه الأمر

691
01:21:19,750 --> 01:21:25,923
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(إذاً سيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كم عرض عليك اليابانيون ؟

692
01:21:26,173 --> 01:21:28,217
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ثمانمئة ألف فرنك

693
01:21:28,550 --> 01:21:34,932
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لقد قاموا بخداعك يا صديقى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.اللوحة تساوى ثلاثة مليارات

694
01:21:35,224 --> 01:21:37,226
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ثلاثة مليارات

695
01:21:37,559 --> 01:21:40,646
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!فرنسا) كريمة)

696
01:21:43,607 --> 01:21:47,361
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ما كان موجود فى الحقيبة , لنر

697
01:21:47,653 --> 01:22:01,666
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
رداء نوم , منبه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فرشاة أسنان , منديل

698
01:22:03,794 --> 01:22:08,465
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت خططت لتختارنى فى المطار
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.خططت لذلك بكل دقة

699
01:22:09,299 --> 01:22:11,593
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل يا عزيزى

700
01:22:13,720 --> 01:22:20,860
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قرأت لائحة المسافرين
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..بعد استبعاد بعض الأشخاص

701
01:22:21,812 --> 01:22:24,106
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
من بقى ؟

702
01:22:24,565 --> 01:22:30,854
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!بقى السيد الفيكونت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأيضاً سيفعل كل ما سنطلبه منه

703
01:22:30,904 --> 01:22:35,200
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(وإلا سيعود ليصبح السيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!السجين رقم 2712

704
01:22:36,702 --> 01:22:41,406
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وأنت لماذا تختارين السيد (جوزيف) ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا كنت تفعلين قبل أن تغرمى بى ؟

705
01:22:42,457 --> 01:22:45,043
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ماذا تقول ؟ لم أسمعك

706
01:22:50,966 --> 01:22:52,926
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لنر

707
01:23:02,769 --> 01:23:04,021
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ولاعة زهرية اللون

708
01:23:04,938 --> 01:23:07,483
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ولاعة نصف فارغة

709
01:23:27,794 --> 01:23:32,507
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أحب عندما يمزح الناس بشأن المال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل ما قلته صحيح عن مبلغ الثلاثة مليارات ؟

710
01:23:32,758 --> 01:23:37,302
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ثلاثة أو أكثر -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا للروعة -

711
01:23:45,604 --> 01:23:47,314
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تريد ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.التسوق -

712
01:23:47,606 --> 01:23:50,943
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنا سعيد لرؤيتك -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا يكفى ! لن تنجح ألاعيبك معى -

713
01:23:51,193 --> 01:23:55,155
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(أنا أعرف كل شىء عنك يا (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أنت منحرف ولديك شبق جنسى

714
01:23:55,405 --> 01:23:58,742
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(بالمناسبة يا (جوزيف) , أخبرتنى (كارولين
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عن مبلغ الثلاثة مليارات

715
01:23:58,992 --> 01:24:01,703
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آمل ألا يكون ذلك قد تخطى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
المبلغ الذى وضعتموه ؟

716
01:24:01,995 --> 01:24:05,165
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عميلتنا رقم ( أكس 22 ) كان يجب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أن تعرض عليك أقل مبلغ ممكن

717
01:24:05,415 --> 01:24:11,255
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن عوضاً عن ذلك أخبرتك بكل أسرارنا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.وأصبحت لعبة بين يديك

718
01:24:11,547 --> 01:24:16,677
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا أشن الحرب يا (دوبرى) , لقد زرت مواخير
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..الشرق الأقصى لكن ما سمعته اليوم

719
01:24:16,969 --> 01:24:24,434
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ذكرت المبلغ الأقل , كم كان يبلغ ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنه مبلغ .. لنسميه مبلغاً معيناً -

720
01:24:24,685 --> 01:24:26,728
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بقشيشاً ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لنعتبره تعويضاً -

721
01:24:26,937 --> 01:24:29,464
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هاك , وجدت تسميه له
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إنه تعويض

722
01:24:29,481 --> 01:24:30,941
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا لسخفك

723
01:24:31,233 --> 01:24:33,652
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هاك ! لقد وجدت الكلمة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا لسخفك

724
01:24:34,111 --> 01:24:41,243
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , ستعود عميلتنا غداً صباحاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سوف تصعد السلم الإدارى من أول درجة

725
01:24:43,203 --> 01:24:46,923
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سوف تنسخ الطلبات
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.على أوراق الكاربون

726
01:24:51,878 --> 01:24:54,239
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل صدمك ذلك حقاً ؟

727
01:24:54,256 --> 01:24:57,333
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(كانت لحظات مهمة سيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لحظات مهمة

728
01:24:57,384 --> 01:25:01,263
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لإمتعاك , لقد

729
01:25:14,192 --> 01:25:17,570
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لن تتمكن عميلتنا من نسخ أى شىء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد توفيت

730
01:25:39,843 --> 01:25:45,140
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كانت فتاة لطيفة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكن ما حصل لها ليس لطيفاً -

731
01:25:46,767 --> 01:25:54,691
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أترى يا (جوزيف) , لا أعلم إن كانت لحيلتنا أى فائدة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعلم إذا كنا سنستطيع أن نخفض ثمن النفط

732
01:25:56,109 --> 01:25:59,279
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(لكننى سئمت طرق (فريدو

733
01:26:07,913 --> 01:26:10,991
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(يصعب إيجادك سيد (دوبرى

734
01:26:18,082 --> 01:26:27,724
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الوقت يمر والأوضاع تسوء واللائحة تطول
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ألا تعتقد أنه حان وقت عقد الصفقة ؟

735
01:26:29,434 --> 01:26:32,187
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
مع من يا (فاراد) ؟

736
01:26:32,687 --> 01:26:35,465
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ألا يمكنك إيقاف ذلك ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذه التفاهات لا تسلى أحداً

737
01:26:35,482 --> 01:26:38,735
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنت على حق
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بعض الأشياء ليست مضحكة

738
01:26:41,863 --> 01:26:44,950
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الصفقة التى عرضتها على
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل هذا هو المبلغ النهائى ؟

739
01:26:45,242 --> 01:26:47,619
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أجل

740
01:26:59,548 --> 01:27:01,633
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سوف أقبل عرض هذا الرجل

741
01:27:12,519 --> 01:27:14,020
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(عزيزى (جوزيف

742
01:27:41,631 --> 01:27:47,387
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
رداء نوم , منبه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فرشاة أسنان , منديل

743
01:27:49,473 --> 01:27:51,475
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ولاعة

744
01:27:53,727 --> 01:27:55,562
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الفريق بكامله موجود هنا

745
01:27:55,812 --> 01:27:59,399
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ها أنت ! أنت أيضاً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كيف حال لحيتك ؟

746
01:28:04,946 --> 01:28:10,827
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ها هو (فريد) المحتال
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتعلم أنك المفضل لدى ؟

747
01:28:11,453 --> 01:28:16,540
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن أين شريكى ؟ صديقى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كمال) ؟)

748
01:28:16,625 --> 01:28:20,587
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ها هو ! مع يديه المضمدتين

749
01:28:22,589 --> 01:28:29,262
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
نظراً لأهمية ما جلبته
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيد (دوبرى) لن أفعل شيئاً

750
01:28:29,638 --> 01:28:40,981
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن إذا مررت بنا ذات يوم ذكرنى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!بأن يقص لك خصيتيك , (ياسر) الأخرق

751
01:28:41,217 --> 01:28:49,324
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
كل جاذبية الشرق , نصف تركى ونصف مسمى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!غير اكتراث وقساوة بالمختصر , إنه محيط متقلب

752
01:28:49,658 --> 01:28:55,539
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إن روحك تسحرنى لكن يجب أن نتحدث
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى الأعمال , لننتقل إلى مكتبى

753
01:28:55,789 --> 01:29:01,586
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يمكننى أن أطلب منك طلباً يا صديقى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أود أن ننتقل إلى غرفة الموسيقى

754
01:29:01,920 --> 01:29:07,676
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هناك الكثير من الذكريات -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..ذكريات آليمة -

755
01:29:08,760 --> 01:29:11,429
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لن أعزف معك

756
01:29:12,430 --> 01:29:13,932
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت شريك سيىء

757
01:29:15,976 --> 01:29:19,396
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذاً , كم تريد لقاء الوثائق ؟

758
01:29:20,856 --> 01:29:26,319
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا كنت تفضل أن يفقد الحديث لمسته
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الودية لنتكلم فى التفاصيل

759
01:29:27,153 --> 01:29:35,954
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لكن ألا تعتقد أنه من الأفضل أن نكون لوحدنا ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بعض المبالغ قد تسبب الدوار للموظفين

760
01:29:37,080 --> 01:29:40,792
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
عرض على (جوزيف) مبلغ ثلاثة مليارات
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فاراد) وصل إلى الستة مليارات)

761
01:29:41,042 --> 01:29:46,673
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لا أخفى عليك أنه إذا رفعنا المبلغ إلى عشرة مليارات
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}
.سوف تصبح الصفقة محط الأنظار وهذا أمر ممكن الحصول

762
01:29:47,882 --> 01:29:50,135
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هذا المكان يسحرنى

763
01:29:50,427 --> 01:29:55,640
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذاً , أفضل أن تكون الدفعات
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مؤلفة من 2500 لدفتر التوفير

764
01:29:56,391 --> 01:29:59,311
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الحسابات سأعطيك إياها لاحقاً

765
01:29:59,603 --> 01:30:08,903
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بالمقابل , سوف أعطيك الفيلم المصغر فى متجر (تروا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(زومبو) فى (سان كلو) , الجادة الــ16 فى (باريس

766
01:30:09,295 --> 01:30:13,606
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الرجل سوف يكون معتمراً قبعة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ويحمل منديلاً ذا نقشة مربعة

767
01:30:13,825 --> 01:30:15,869
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(سان كلو) في (باريس)
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الجادة السادسة عشرة

768
01:30:16,119 --> 01:30:19,831
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قبعة ومنديل ذات نقشة مربعة ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

769
01:30:20,540 --> 01:30:23,877
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
مقابل 10 مليارات ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

770
01:30:24,336 --> 01:30:31,134
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(أنت لا تحمل الوثائق سيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لأنها تساوى أكثر بكثير من 10 مليارات

771
01:30:31,426 --> 01:30:33,911
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت مخادع صغير

772
01:30:35,013 --> 01:30:37,682
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!(فاراد) ! (يوسف) ! (حسين)

773
01:30:37,807 --> 01:30:40,352
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يمكنهم أن يعرضوا عليك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!الخليج المكسيكى

774
01:30:40,602 --> 01:30:42,771
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ماذا سأفعل به  ؟

775
01:30:43,104 --> 01:30:45,357
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل سأستطيع أن أشترى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قصر (سان ماندى) ؟

776
01:30:46,191 --> 01:30:48,693
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لماذا سأشترى التراب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا أردت أن أشترى القصر ؟

777
01:30:49,736 --> 01:30:51,821
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل هذا أمر منطقى ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إننى أسألك

778
01:30:52,197 --> 01:30:57,535
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بدأت بالأكتفاء
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنت متعب حقاً

779
01:30:58,161 --> 01:31:07,253
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
لو لم تعرف شيئاً فأنت تعلم شيئاً ما
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ربما هو شىء لم تفهم شيئاً منه

780
01:31:07,587 --> 01:31:11,049
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لكنه شىء سوف تخبرنا به

781
01:31:14,177 --> 01:31:15,970
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا , لا

782
01:31:26,147 --> 01:31:26,731
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تباً

783
01:32:35,925 --> 01:32:36,926
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا ! أعلى

784
01:32:37,469 --> 01:32:38,720
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ها نحن , تفضل

785
01:32:39,053 --> 01:32:42,015
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!من هنا , هيا

786
01:32:42,640 --> 01:32:48,727
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ابقوا فى المجموعة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!تفضلوا من هنا , أحسنتم

787
01:32:50,523 --> 01:32:54,444
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هذا هو جسر التنهدات
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.الذائع الصيت

788
01:32:54,736 --> 01:32:57,614
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..كان المساجين يمرون مباشرة -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!من الأمام -

789
01:32:59,032 --> 01:33:03,661
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أجل , كان المساجين يمرون مباشرة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.من المحكمة إلى السجن

790
01:33:03,912 --> 01:33:09,250
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إن سماكة القضبان تمنحنا فكرة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.عن شر الناس فى ذلك الوقت

791
01:33:09,542 --> 01:33:17,926
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ولكن هل تظنون أن مهندسى سجوننا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الفرنسية يختلفون عنهم فى أى شىء ؟

792
01:33:18,259 --> 01:33:18,885
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا , لا علاقة لذلك بالأمر

793
01:33:19,011 --> 01:33:20,136
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هذا أمر غريب -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

794
01:33:20,345 --> 01:33:25,642
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(سوف نكمل جولتنا ونزور (الريالتو

795
01:33:26,017 --> 01:33:27,811
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.تفضلوا من هنا

796
01:33:54,337 --> 01:34:02,220
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">ظن (أليكساندر) أنه فى أمان لكن بعد تلقيهم"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"لاتصال هاتفى عربى لم يكن الخليجيون بعيدين</font></font>

797
01:34:14,399 --> 01:34:16,818
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت ذاهب إلى (باريس) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(بل إلى (جونفيلييه -

798
01:34:17,068 --> 01:34:19,195
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إذاً أرسلك الله إلى

799
01:34:19,487 --> 01:34:26,244
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
علمت حالاً أنك رجل نزيه
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل يمكننى أن أطلب منك خدمة صغيرة؟

800
01:34:50,476 --> 01:34:53,813
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(سيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعطنى الولاعة

801
01:35:01,487 --> 01:35:03,656
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل أذهب للقبض عليه ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أجل , أجل -

802
01:35:35,480 --> 01:35:37,523
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
سيد (دوبرى) , أنا أصر
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أريد الولاعة

803
01:35:37,982 --> 01:35:39,651
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فات الأوان , لقد ابتلعتها

804
01:35:40,151 --> 01:35:43,446
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذاً سنجرى غسيلاً معوياً
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.للسيد الفيكونت

805
01:35:44,447 --> 01:35:47,575
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أنا آسف , سيدى الفيكونت

806
01:36:08,721 --> 01:36:10,264
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(سررت برؤيتك فى (فرنسا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(يا (فاراد

807
01:36:10,682 --> 01:36:12,058
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!هيا بنا

808
01:36:15,520 --> 01:36:18,606
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لا يحمل شيئاً حضرة القائد

809
01:36:19,065 --> 01:36:23,486
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يكفى ألاعيب ! سوف ننهى المسألة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.مثلما بدأناها , سوف ندمرك

810
01:36:23,569 --> 01:36:25,613
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لقد توقفنا عند عشرة مليارات

811
01:36:25,947 --> 01:36:34,547
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
قبل أن تخرق القانون الذى صدر فى 22 حزيران "يونيو" 1945 عن
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حماية الأفراد , أطلب منك أن تضع فاتورتى فى أول سلم الأولويات

812
01:36:34,622 --> 01:36:36,541
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تعتقد أننى سأزعج
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
العقيد (بازار) ؟

813
01:36:38,042 --> 01:36:40,294
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
الجنرال (ديسينت) ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعلى قليلاً -

814
01:36:40,670 --> 01:36:43,756
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
وزير الشؤون الداخلية ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا , قلت لك أعلى -

815
01:36:44,257 --> 01:36:46,884
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لكن ليس -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.بلى -

816
01:37:01,858 --> 01:37:03,901
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سأطلب سيارة

817
01:37:07,155 --> 01:37:09,949
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!سيطلب سيارة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!يا له من أخرق

818
01:37:09,991 --> 01:37:12,326
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
..لو لم تدمر سيارتنا

819
01:37:14,495 --> 01:37:17,832
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تعتقد أنه سيوصلنا إلى الولاعة ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

820
01:37:23,212 --> 01:37:25,381
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">سائق الشاحنة الذى كان من المفترض"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"(أن يتوجه إلى (بيربينيون</font></font>

821
01:37:25,673 --> 01:37:30,911
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">قبل أن يقوم بتحويلة صغيرة"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"(بعد 48 ساعة , وصل (أليكساندر) إلى (جونفيلييه</font></font>

822
01:37:32,180 --> 01:37:34,599
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"لكن كان الكثيرون فى انتظاره"</font></font>

823
01:37:44,734 --> 01:37:46,319
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إلى اللقاء , شكراً

824
01:37:57,872 --> 01:38:01,249
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.إن هدفنا فى طريقه -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

825
01:38:02,335 --> 01:38:04,003
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.هيا بنا

826
01:38:05,880 --> 01:38:08,716
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو , (مارشافوان) ؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
آلو , (مارشافوان) ؟

827
01:38:10,051 --> 01:38:12,095
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.حضر الشيك

828
01:38:22,313 --> 01:38:26,441
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
ها هو , أرأيت ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

829
01:38:31,989 --> 01:38:33,999
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.كنت أفكر بك لكنك لم تآت

830
01:38:34,033 --> 01:38:36,119
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
هل تناولت الطعام ؟

831
01:38:36,452 --> 01:38:39,455
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(لا نمزح بشأن ذلك (ماشان -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أقسم لك -

832
01:38:43,000 --> 01:38:45,544
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إن عرضك موجود
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.فى تلك الخزانة

833
01:38:47,046 --> 01:38:49,966
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنهم مجانين -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا تخف -

834
01:41:02,014 --> 01:41:06,686
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">لم أكن أبحث عن إبرة فى كومة قش"</font></font>
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
<font color="green">"بل عن فيلم مصغر فى رغيف خبز</font></font>

835
01:41:52,189 --> 01:41:55,151
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!ماذا تنتظرون ؟ انطلقوا

836
01:43:37,754 --> 01:43:41,841
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سيدى -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أخبر مديرك أنه لم يكن لدى الوقت للتدقيق -

837
01:43:52,309 --> 01:43:54,953
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!قدموا سيفوكم

838
01:44:01,277 --> 01:44:06,831
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
بالنيابة عن رئيس الجمهورية وبموجب القوة
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
 .المعطاة إلى , أمنحك ميدالية الشرف

839
01:44:14,373 --> 01:44:16,900
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!أعيدوا سيوفكم إلى غمدها

840
01:44:21,297 --> 01:44:26,552
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يا صديقى العزيز أود أن أعرفك على زوجتى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!إنها مصرة أن نتناول العشاء معاً الليلة

841
01:44:26,802 --> 01:44:33,893
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.لدى الكثير من الارتباطات والاجتماعات -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.ضعها جانباً يا عزيزى -

842
01:44:35,269 --> 01:44:36,270
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!بكل سرور

843
01:44:36,562 --> 01:44:40,965
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
(حبيبتى , لقد قبل السيد (دوبرى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أن ينضم إلينا ويخبرنا قصصه

844
01:44:41,192 --> 01:44:43,026
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أتشوق لذلك

845
01:44:44,737 --> 01:44:47,031
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.أعذرونى لحظة

846
01:44:48,449 --> 01:44:50,910
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
إذا لم يكن لديك مانع
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.نحن نتناول العشاء فى وقت باكر

847
01:44:51,160 --> 01:44:53,996
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
يجب أن يستقل زوجى القطار
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.(للذهاب إلى (ستراسبورغ

848
01:44:54,288 --> 01:44:56,932
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أخشى أننا سنشرب
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.القهوة من دونه

849
01:44:57,333 --> 01:45:01,127
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أنا سعيد أنك أخبرتنى بذلك
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سأجلب الحليب والكرواسون

850
01:45:09,678 --> 01:45:12,014
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أخبرنى , لم لا يذكر لى
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أحد موضوع المال ؟

851
01:45:12,223 --> 01:45:14,225
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو أنك لم تفهم جيداً

852
01:45:14,475 --> 01:45:22,858
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
الأمر لا يتعلق بالأختيار بين الميدالية أو المال بل بين الميدالية
{\fs24}{\fnArabic Typesetting}
!والسجن , أنا لكنت وضعتك فى السجن تحت مراقبة مشددة

853
01:45:23,192 --> 01:45:26,529
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
أتعلم ما هو الفرق بين السافل والسارق ؟ -
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!لا -

854
01:45:26,779 --> 01:45:31,825
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
!السارق يوقف السرقة أحياناً

855
01:45:35,779 --> 01:47:18,825
<font color="#ffff00">
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs20\3c&H000000FF&\blur7}:تـمَّـت الـــتّـــَرجـــمــــة الــعــربــيِّـــة مِـــن قـِبـــل {\fs20\3c&HC000C0&}{\fs20\3c&H00FF0000&}
- مــحــــمـد عـلــــى الـســــبـاعــى ســيـدأحـمــد -
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}أتـمـنـــى أن تـكـونـوا قـد اسـتـمـتـعـتـم بـالـفـيـلـم</font>

