﻿1
00:00:33,213 --> 00:00:37,885
"‏توجد لدى شرطة لوس انجلس
ومكتب عمدة منطقة لوس انجلس

2
00:00:38,010 --> 00:00:40,888
"‏وحدات لمحاربة العصابات.‏

3
00:00:41,055 --> 00:00:45,142
"‏وحدة الشرطة تسمى
م.‏ط: موارد الطائفة

4
00:00:45,225 --> 00:00:49,229
"‏ضد مجرمي الشوارع.‏ ووحدة
العمدة تسمى ح.‏ش.‏آ:

5
00:00:49,396 --> 00:00:51,815
"‏حملة شوارع آمنة.‏

6
00:00:51,899 --> 00:00:56,403
"‏القوة المندمجة ضد العصابات
تتألف من 250 رجلا وامرأة.‏

7
00:00:56,570 --> 00:01:01,158
"‏بمنطقة لوس انجلس الكبرى
توجد اكثر من 600 عصابة

8
00:01:01,241 --> 00:01:03,369
"‏وبها نحو 70 ألف عضو.‏

9
00:01:03,494 --> 00:01:07,413
"‏بالعام الفائت سجل 387
قتيلا بحروب العصابات.‏"‏

10
00:01:22,262 --> 00:01:26,016
هودجس، ما رأيك بكل هؤلاء
المجندين المثرثرين؟

11
00:01:26,100 --> 00:01:29,895
-‏أنت لم تفعل هذه السخافات، أليس كذلك؟
-‏ولا مرة.‏

12
00:01:32,439 --> 00:01:34,692
-‏سخافات، أليس كذلك؟
-‏بلى.‏

13
00:01:35,109 --> 00:01:37,278
أنا لا أفهم ميلندز.‏

14
00:01:37,444 --> 00:01:39,947
كل أولئك أشباه الرجال المنتفخين.‏.‏.‏

15
00:01:40,281 --> 00:01:41,949
بقي لي سنة واحدة.‏

16
00:01:42,616 --> 00:01:45,411
اعطني منشفة.‏ ومن ثم.‏.‏.‏

17
00:01:50,040 --> 00:01:51,458
اعذرني.‏

18
00:01:58,132 --> 00:02:00,259
سأوقع لعشر سنين إضافية.‏

19
00:02:01,302 --> 00:02:02,553
من أنت؟

20
00:02:06,765 --> 00:02:08,309
روكي ستة.‏

21
00:02:11,769 --> 00:02:13,814
ماذا قلت أنك تفعل بحياتك؟

22
00:02:15,107 --> 00:02:17,610
أنا مسؤول عن الرجولة.‏

23
00:02:20,112 --> 00:02:22,072
وما علاقة هذا بك؟

24
00:02:24,575 --> 00:02:28,829
نحن نريد رؤية بزات
بالشوارع.‏

25
00:02:29,830 --> 00:02:33,459
إنهم يلوحون بألوانهم،
ونحن نلوح بألواننا.‏

26
00:02:34,251 --> 00:02:36,795
أريد أن يعرفوا مع
من يتعاملون.‏

27
00:02:37,963 --> 00:02:41,425
عندهم رشاشات،
عندهم بنادق صيد،

28
00:02:41,967 --> 00:02:43,677
عندهم مواد متفجرة.‏

29
00:02:43,844 --> 00:02:47,473
يستطيعون الحصول على أي
سلاح يريدونه، خلال 24 ساعة.‏

30
00:02:47,640 --> 00:02:50,809
عندنا أكثر من 50 ألف عضو
بالعصابات بالخارج.‏

31
00:02:50,935 --> 00:02:53,312
ونحن ننزف بجراحنا
المفتوحة.‏

32
00:02:53,437 --> 00:02:56,315
سوف ندفع كل ال-‏24
للمعركة لكي نوقف التسيب.‏

33
00:03:00,611 --> 00:03:01,695
ماذا؟

34
00:03:05,532 --> 00:03:07,868
أتريد أن توضح لي ما قلته؟

35
00:03:12,331 --> 00:03:15,793
قلت إننا نبدو مثل كومة
حفاظات نسائية، أيها القائد.‏

36
00:03:20,297 --> 00:03:22,967
الحفاظات تدخل إلى مكان جيد.‏

37
00:03:26,720 --> 00:03:29,682
-‏اعطوه لهودجس.‏
-‏ماذا؟ ماذا؟

38
00:03:31,016 --> 00:03:32,393
اخرجوا.‏

39
00:03:57,751 --> 00:04:01,422
شون فن

40
00:04:14,393 --> 00:04:17,938
روبرت دوبال

41
00:04:25,279 --> 00:04:28,115
ألوان

42
00:04:36,206 --> 00:04:39,460
ماريا كونشيتا الونزو

43
00:06:19,310 --> 00:06:23,230
إخراج: دنيس هوبر

44
00:06:42,207 --> 00:06:45,544
<i>عندما يريد روكت الإطلاق،
لن يصده أحد.</i>

45
00:06:45,669 --> 00:06:48,505
<i>انظر ما أحضرت لك
لكي تثمل.</i>

46
00:06:48,714 --> 00:06:50,924
اشعل لي هذا المستدير
اللعين

47
00:07:03,562 --> 00:07:06,899
<i>نحن نحب الثمالة،
ليمت الزنجي ويشتم.</i>

48
00:07:07,066 --> 00:07:10,110
<i>القضاء على أولئك الزنادقة،
من واجبنا.</i>

49
00:07:10,235 --> 00:07:13,614
<i>إذا حسبتنا من
"الكريبس"، فأصبت الهدف.</i>

50
00:07:14,239 --> 00:07:19,244
<i>السفر بسيارة، وبجانبي
صديقي، على صوت العيارات.</i>

51
00:07:19,370 --> 00:07:21,956
<i>أن نصنع من الزنوج
معلبات دجاج،</i>

52
00:07:23,290 --> 00:07:25,876
<i>روكت لا يدخن
وروكت لا يستمني،</i>

53
00:07:25,960 --> 00:07:28,921
<i>هاي، روكت، ضع
الزنجي على المهداف.</i>

54
00:07:34,468 --> 00:07:36,387
اصمت.‏

55
00:07:37,429 --> 00:07:40,140
-‏اهدأ، يا زنديق.‏
-‏روكت!‏

56
00:07:49,817 --> 00:07:52,278
تنفس عميقا، ملعون شبق.‏

57
00:07:56,115 --> 00:07:58,075
لقد وصلنا.‏

58
00:08:10,337 --> 00:08:11,797
هاي، دم.‏

59
00:08:13,799 --> 00:08:16,176
لا!‏ لا!‏

60
00:08:19,471 --> 00:08:21,015
يا إلهي، لا!‏

61
00:08:21,098 --> 00:08:25,185
يحظر أن يموت!‏ يحظر أن يموت!‏

62
00:08:27,771 --> 00:08:29,523
يحظر أن يموت!‏

63
00:08:30,524 --> 00:08:32,443
ليرحم الرب!‏

64
00:08:39,533 --> 00:08:40,993
ماذا اكتشفت؟

65
00:08:41,327 --> 00:08:44,204
اسم الضحية روبرت كريغ.‏

66
00:08:44,370 --> 00:08:46,832
أحد الجبناء بعصابة "‏الدم"‏.‏

67
00:08:47,041 --> 00:08:51,045
يبدو إن اثنان من السود جاءا
بسيارة شحن، قالا:"‏هاي، دم"‏.‏.‏.‏ وبم.‏

68
00:08:56,216 --> 00:08:57,843
هي رأت.‏

69
00:09:08,896 --> 00:09:10,814
أنا لم أر شيئا.‏

70
00:09:10,898 --> 00:09:13,817
-‏أريد أن أسألك بعض الأسئلة.‏
-‏لا شيء!‏

71
00:09:14,068 --> 00:09:16,737
-‏سيدتي، لو رأيت هذا، لا يمكنك.‏.‏.‏
-‏بل يمكنني.‏

72
00:09:17,071 --> 00:09:19,490
اغربوا عن وجهي.‏

73
00:09:19,573 --> 00:09:22,576
أتريدين إغلاق العينين وصم
الأذنين وهذا يحدث أمامك؟

74
00:09:22,743 --> 00:09:26,747
-‏يستلقي هناك صبي ميت على الأرض.‏
-‏لنذهب.‏ هي تريد أن تعيش هنا.‏

75
00:09:35,506 --> 00:09:39,927
لا!‏ لا!‏ يحظر أن يموت!‏
يحظر أن يموت!‏

76
00:09:45,182 --> 00:09:46,850
أتحتاج لشيء؟

77
00:09:47,935 --> 00:09:52,106
لا أعرف، هودجس.‏
ربما قليلا من خبرتك الثمينة.‏

78
00:09:52,439 --> 00:09:54,775
لا أصدق.‏ أنتم تقومون
بعمل رائع،

79
00:09:54,900 --> 00:09:57,778
وترسلونا إلى هنا
بالثانية صباحا.‏

80
00:10:00,364 --> 00:10:03,284
لماذا لا تذهبوا إلى الجحيم؟

81
00:10:07,413 --> 00:10:08,956
اذهب أنت.‏

82
00:10:10,624 --> 00:10:13,961
اذهب للجحيم.‏ -‏تعال ندخل السيارة.‏

83
00:10:14,044 --> 00:10:16,255
يوجد هنا جثثا كثيرة.‏

84
00:10:29,643 --> 00:10:32,146
كان الصبي من عصابة
"‏الدم"‏.‏ وتاجر مخدرات أيضا.‏

85
00:10:32,313 --> 00:10:34,982
لا أعرف إذا كان لهذا علاقة
بالمخدرات أو حرب عصابات.‏

86
00:10:35,149 --> 00:10:39,486
سنحقق بالاتجاهين.‏
يجب إيجاد حجة كافية.‏

87
00:10:39,653 --> 00:10:42,615
نبعد العصابتين عن الشوارع،
لليلة أو ليلتين.‏

88
00:10:42,740 --> 00:10:45,451
لكي يهدأوا.‏ ونرى إذا تكلموا.‏

89
00:10:46,619 --> 00:10:49,830
ما أحتاجه هو حقنة ديمرول
وشراشف نظيفة.‏

90
00:10:51,665 --> 00:10:52,833
أثمة أسئلة أخرى؟

91
00:10:52,875 --> 00:10:56,128
لا، أيها القائد.‏ -‏إذا هيا، إلى الطريق.‏

92
00:11:03,969 --> 00:11:08,140
-‏اخرس.‏
-‏ماذا تريدون منا؟

93
00:11:09,600 --> 00:11:11,018
صه.‏

94
00:11:15,189 --> 00:11:17,358
أنا لم أفعل شيئا!‏

95
00:11:22,488 --> 00:11:23,822
تحرك، يا روكت.‏

96
00:11:23,948 --> 00:11:26,867
<i>أنا أمشي كما بكابوس،
لا أتكلم عن الواقع.</i>

97
00:11:27,034 --> 00:11:31,705
<i>ملك الغاب خاصتي، يعيش
مثل شعلة ملتهبة، متسرع وحاد المزاج.</i>

98
00:11:31,872 --> 00:11:34,833
<i>ثأر الموت لحماية اللون،
هذا التبرع.</i>

99
00:11:34,959 --> 00:11:37,044
<i>أحمر أم أزرق، لا يهم،</i>

100
00:11:37,211 --> 00:11:39,838
<i>اختاروا قبل إيذائكم،
يا حمقى.</i>

101
00:11:39,964 --> 00:11:44,510
<i>ألوان، عصابات لوس انجلس لن
تسقط البتة، ستزداد للأبد.</i>

102
00:11:44,635 --> 00:11:46,887
<i>ألوان، ألوان، ألوان.</i>

103
00:11:47,012 --> 00:11:49,348
<i>ألوان، ألوان، ألوان...</i>

104
00:12:05,239 --> 00:12:07,658
<i>أنت لا تعرفني، يا أخرق،</i>

105
00:12:07,825 --> 00:12:10,327
<i>أنت تتجاهلني، ببيتي!</i>

106
00:12:10,411 --> 00:12:13,038
<i>لا أحتاج لمساعدتك
ولا لتبرعك.</i>

107
00:12:13,163 --> 00:12:16,041
<i>لكل مشكلة يكون
حلها لكمتي.</i>

108
00:12:16,166 --> 00:12:18,335
<i>حياتي عنف،
العنف نهج الحياة.</i>

109
00:12:18,419 --> 00:12:20,754
<i>السلام هو الحلم،
الواقع هو سكاكين!</i>

110
00:12:20,921 --> 00:12:25,759
<i>اللون شرفي، اللون
هو كل شيء، أنا جندي فوق كل شيء.</i>

111
00:12:25,926 --> 00:12:28,595
<i>قص، ماذا تركت لي؟
ما هي حقوقي؟</i>

112
00:12:28,721 --> 00:12:31,223
<i>ليلة البارحة أطلقت النار
على أصغر أخواني بدم بارد.</i>

113
00:12:35,769 --> 00:12:37,271
ها هم.‏

114
00:12:37,396 --> 00:12:39,732
عصابة "‏الكريبس"‏
بكاديلاك فخمة.‏

115
00:12:39,857 --> 00:12:44,695
يستطيعون دخول بيتك، الإطلاق
عليك، والأكل والذهاب.‏

116
00:12:50,618 --> 00:12:54,788
-‏ابعدوهم عن الشوارع!‏
-‏إننا نحاول.‏

117
00:12:54,955 --> 00:12:56,624
تحتاجون لمساعدة.‏

118
00:13:11,639 --> 00:13:13,641
هودجس!‏ عدت، ها؟

119
00:13:14,642 --> 00:13:16,435
ماذا يحصل هنا، يا أخي؟

120
00:13:16,644 --> 00:13:20,648
-‏خفض صوت الموسيقى!‏
-‏ليذهب الجميع إلى الجحيم!‏

121
00:13:20,814 --> 00:13:22,274
يجدر أن تحذر.‏

122
00:13:22,316 --> 00:13:24,818
سيارة جميلة.‏

123
00:13:25,319 --> 00:13:27,154
لم أعرفك من بعيد.‏

124
00:13:27,488 --> 00:13:31,283
-‏تسللت إلينا دون أن نشعر.‏
-‏عد إلى الرصيف.‏

125
00:13:33,619 --> 00:13:38,499
-‏لقد انتفخت عضلاتك.‏ أكنت بالسجن؟
-‏باللوائي.‏ اشتقت لك.‏

126
00:13:39,792 --> 00:13:42,461
هل أفرجوا عنك بسبب السلوك
الجيد؟ ما هذا؟

127
00:13:43,337 --> 00:13:46,090
هذا منديل
"‏البطل الأسود"‏.‏

128
00:13:47,466 --> 00:13:48,842
تخلص منه.‏

129
00:13:49,009 --> 00:13:50,970
ما الخطب، أنا لست
مدينا لك بخمس دولارات.‏

130
00:13:51,095 --> 00:13:53,305
جد لك أصدقاء جدد.‏
أنت تخل بشروط الإفراج.‏

131
00:13:53,430 --> 00:13:55,599
أنا مررت هنا وحسب.‏

132
00:13:56,016 --> 00:13:58,352
-‏ما مشكلته؟
-‏من، روكت؟

133
00:13:58,686 --> 00:14:00,521
ألا يحب الحي؟

134
00:14:00,688 --> 00:14:03,190
هو متفاني ومخلص
لعصابته.‏

135
00:14:07,987 --> 00:14:10,197
هل لديكم مادة اليوم؟

136
00:14:10,531 --> 00:14:13,701
كلا.‏ نحن نقول
"‏لا"‏ للمخدرات.‏

137
00:14:14,535 --> 00:14:16,954
يمكن الحصول على شيء بذاك الركن.‏

138
00:14:17,037 --> 00:14:20,541
-‏إذا أحضر لنا قليلا.‏
-‏كنت أود.‏

139
00:14:20,874 --> 00:14:23,669
إلى اللقاء، احترس.‏

140
00:14:28,007 --> 00:14:30,175
عند هودجس شريك جديد.‏

141
00:14:37,474 --> 00:14:40,978
مليندز اللعين، لا أصدق
أني رجعت إلى هنا.‏

142
00:14:41,061 --> 00:14:43,564
كنت بالوحدة 5 سنين،
انتهى وقتي،

143
00:14:43,689 --> 00:14:45,566
وأخيرا نقلوني إلى
قسم الأحداث، أليس كذلك؟

144
00:14:45,733 --> 00:14:49,236
كنت بالبيت بالليالي، أحيانا
ذهبت لمساعدة شخص ما.‏

145
00:14:49,987 --> 00:14:52,906
وها أنا هنا.‏ بذات القمامة.‏

146
00:14:58,662 --> 00:15:00,414
هو لا يريد مقابلتنا.‏

147
00:15:02,750 --> 00:15:04,209
بلا حراك.‏

148
00:15:05,252 --> 00:15:06,670
توقف، أيها اللعين!‏

149
00:15:12,426 --> 00:15:13,761
أيها المعتوه!‏

150
00:15:15,262 --> 00:15:16,597
لا تتحركوا.‏

151
00:15:17,097 --> 00:15:19,558
هذا ما يحصل عند التحرش
بالشرطة.‏

152
00:15:20,351 --> 00:15:24,229
الأيدي خلف الرأس
واركعوا، هيا.‏

153
00:15:24,605 --> 00:15:26,732
لفوا الساق على الساق.‏ بلا حراك.‏

154
00:15:28,442 --> 00:15:31,445
-‏الق هذا.‏
-‏م.‏ط.‏ 32 إلى المركز، أطلب مساندة،

155
00:15:31,612 --> 00:15:36,367
شريكي بالزقاق، شمال شارع
مين جنوبا، 1200.‏

156
00:15:41,121 --> 00:15:44,708
يا أولاد، اذهبوا من هنا، اذهبوا
إلى البيت.‏ هؤلاء مجرمون، اذهبوا.‏

157
00:15:48,629 --> 00:15:50,714
احضره إلى هنا، يا مجافين.‏

158
00:15:54,760 --> 00:15:58,055
ماذا سأجد عندما
افتش هذه السيارة؟

159
00:16:03,978 --> 00:16:07,314
أنت لا تجري بسرعة كصبي أبيض.‏

160
00:16:08,941 --> 00:16:12,653
رائحته زكية.‏ ما هذا؟
عطر فرنسي؟

161
00:16:16,448 --> 00:16:18,284
رأيته يرمي هذا.‏

162
00:16:21,495 --> 00:16:23,455
لماذا هربت؟

163
00:16:25,332 --> 00:16:27,293
اجبني، أيها الوغد.‏

164
00:16:28,669 --> 00:16:30,129
اجبني.‏

165
00:16:31,171 --> 00:16:32,673
ما اسمك؟

166
00:16:34,174 --> 00:16:36,302
ما اسمك؟ -‏كلارنس براون.‏

167
00:16:36,343 --> 00:16:38,345
لا تكذب.‏

168
00:16:39,596 --> 00:16:41,181
كلارنس براون.‏

169
00:16:52,860 --> 00:16:55,613
-‏كم عمرك؟
-‏ثمانية عشر.‏

170
00:16:56,113 --> 00:16:59,658
-‏وأنت؟
-‏أربعة عشر.‏

171
00:17:01,368 --> 00:17:04,038
ما اسمك أيضا؟
ما لقبك بالشارع؟

172
00:17:04,955 --> 00:17:06,707
اعطني اسما آخرا.‏

173
00:17:10,461 --> 00:17:12,795
-‏هاي توب (القمة العالية)
-‏لماذا يسمونك هكذا؟

174
00:17:12,880 --> 00:17:17,009
هل تقتحم أماكن عالية؟
هل تلعق للاعبي كرة السلة؟

175
00:17:18,217 --> 00:17:20,219
لماذا تتجول مع هذا الحقير؟

176
00:17:20,346 --> 00:17:23,557
-‏أتريد أن تصبح مثله؟ أتريد.‏
-‏كلا.‏

177
00:17:28,145 --> 00:17:31,357
-‏لماذا يخفق قلبك بهذا النحو؟
-‏أنا خائف.‏

178
00:17:31,482 --> 00:17:33,233
حسبتك ركضت بمراثون.‏

179
00:17:48,916 --> 00:17:50,084
وجدتها.‏

180
00:17:51,418 --> 00:17:53,921
انهض.‏ ارنا
الوشم.‏

181
00:18:00,094 --> 00:18:03,097
ارنا ما يحصل هنا.‏

182
00:18:05,766 --> 00:18:08,435
مجافين، هذا الولد هو
"‏دم"‏.‏ دعني أرى.‏

183
00:18:08,769 --> 00:18:10,896
-‏أتعرفه؟
-‏لقد تورطت.‏

184
00:18:12,731 --> 00:18:13,857
أنت ميت.‏ -‏أنت موجود باختبار أم مع وقف التنفيذ؟

185
00:18:13,941 --> 00:18:16,110
كلا.‏

186
00:18:17,945 --> 00:18:19,947
منذ الآن ستدون عندي بالقائمة.‏

187
00:18:20,614 --> 00:18:23,117
لو قبضنا عليك ثانية،
سأضع هذا بمؤخرتك.‏

188
00:18:23,284 --> 00:18:25,244
أتعتقد أنك ستستمتع بهذا؟

189
00:18:31,375 --> 00:18:32,459
حرره من القيود.‏

190
00:18:33,502 --> 00:18:34,545
حرره.‏

191
00:18:37,047 --> 00:18:38,549
سمعتني.‏

192
00:18:44,138 --> 00:18:46,473
أنا هودجس، اسأل
الجميع من أكون.‏

193
00:18:46,974 --> 00:18:50,769
-‏أنت مدين لي بمعروف، أفهمت؟
-‏نعم، يا سيدي.‏

194
00:18:51,937 --> 00:18:53,314
قل هذا.‏

195
00:18:55,733 --> 00:18:59,153
-‏أنا مدين لك بمعروف.‏
-‏حسنا.‏ اذهب من هنا.‏

196
00:19:02,156 --> 00:19:04,283
هذا الزقاق خارج المجال.‏

197
00:19:04,491 --> 00:19:06,493
هذا ليس لكم، إنه لي.‏

198
00:19:08,662 --> 00:19:11,457
إذا قبضت عليكم مرة
أخرى هنا، سأعتقلكم.‏

199
00:19:12,166 --> 00:19:14,460
عاملوني بلطف، وأنا
أعاملكم بلطف.‏

200
00:19:15,294 --> 00:19:19,506
-‏الآن اذهبوا.‏ هيا، تحركوا.‏
-‏هيا، يا رجل، دعنا نذهب.‏

201
00:19:26,096 --> 00:19:27,681
أنا أقود.‏

202
00:19:40,986 --> 00:19:42,529
ما كان هذا، سحقا؟

203
00:19:43,656 --> 00:19:46,158
أجريت عملية اعتقال شرعية.‏

204
00:19:46,325 --> 00:19:50,204
أملت أن تساندني،
وتتوقع أن أساندك أيضا.‏

205
00:19:51,789 --> 00:19:56,669
أتريد اعتقال شخص على سخافة
وتبديد وردية كاملة على الورق؟

206
00:19:56,794 --> 00:19:59,797
-‏أهذه خطتك؟
-‏أتريد سماع خطتي؟

207
00:20:00,464 --> 00:20:03,175
نعتقله على حيازة،
وثم يقبضون عليه ثانية،

208
00:20:03,300 --> 00:20:06,637
وإذا كان هذا شيئا يستحق،
هذه لن تكون أول مخالفة.‏

209
00:20:32,413 --> 00:20:36,375
حسنا، هذه الخطة.‏ أتريد
سماع خطتي؟

210
00:20:36,500 --> 00:20:39,086
الأدرنالين اللعين
يسيطر على دمك.‏

211
00:20:39,586 --> 00:20:43,215
أنت لا تشارك بالمطاردات كما
بفيلم ميكي ماوس.‏

212
00:20:43,382 --> 00:20:47,052
الهدف أن نعودهم على
"‏البوح بكل شيء"‏ أمامنا.‏

213
00:20:47,177 --> 00:20:49,596
وثم إذا حصل شيئا جادا.‏.‏.‏

214
00:20:51,265 --> 00:20:53,017
أتريد أن تسمع أم لا؟

215
00:20:54,435 --> 00:20:59,356
-‏ماذا؟
-‏أتريد النظر إلى الجميلات أم تعلم العمل؟

216
00:21:03,444 --> 00:21:05,613
أسمعت النكتة عن
الثورين؟

217
00:21:06,780 --> 00:21:10,075
-‏ليس للآن.‏
-‏ليس للآن؟

218
00:21:12,244 --> 00:21:16,290
جلس ثوران على تلة
ونظرا إلى قطيع البقر.‏

219
00:21:16,457 --> 00:21:18,292
وقال الثور الصغير:
"‏هاي، يا أبي،

220
00:21:18,751 --> 00:21:22,254
"‏تعال نركض إلى تحت
وننكح إحدى الأبقار.‏"‏

221
00:21:22,463 --> 00:21:24,590
والثور الأب قال:"‏لا، يا بني.‏

222
00:21:25,966 --> 00:21:29,470
"‏تعال نتسلل لهناك ببطء،
وننكحها جميعا.‏"‏

223
00:21:52,076 --> 00:21:55,245
-‏متى ستخرجي من السجن؟
-‏ماذا؟

224
00:21:56,330 --> 00:21:58,624
أستطيع أن اطلب الإفراج
عنك مع وقف التنفيذ.‏

225
00:22:01,835 --> 00:22:04,338
-‏ما اسمك؟
-‏لويزا.‏

226
00:22:04,672 --> 00:22:05,839
داني.‏

227
00:22:06,674 --> 00:22:07,758
تشرفت.‏

228
00:22:08,842 --> 00:22:11,762
سيخفضوا لك من المدة
على حسن السلوك؟

229
00:22:13,263 --> 00:22:15,140
هل خرجت مع شرطي من قبل؟

230
00:22:16,684 --> 00:22:19,436
أنت لا تحبي رجال الشرطة، صحيح؟

231
00:22:20,187 --> 00:22:21,272
كلا.‏

232
00:22:21,855 --> 00:22:24,984
-‏ماذا كلا؟
-‏لن يساعدك.‏ تعال نتحرك.‏

233
00:22:27,695 --> 00:22:29,363
سأعود.‏

234
00:22:30,114 --> 00:22:33,701
أنا فعلا أحب.‏.‏.‏
قهوتك يا لويزا.‏

235
00:23:02,521 --> 00:23:05,190
-‏أنت تغار.‏
-‏صحيح.‏

236
00:23:05,357 --> 00:23:08,819
عندي امرأة أحبها،
وثلاثة أبناء.‏

237
00:23:08,902 --> 00:23:11,071
هذا لا يعني شيء.‏

238
00:23:11,238 --> 00:23:13,365
لهذا السبب أنا أغار.‏

239
00:23:14,533 --> 00:23:16,577
ألا تريد الحصول على نكاح.‏

240
00:23:16,994 --> 00:23:19,580
لاحقا يجب التكلم معهن.‏

241
00:23:40,100 --> 00:23:43,604
"‏وايت فنس"‏، العصابة الأقدم
بلوس انجلس.‏ 4-‏3 أجيال.‏

242
00:23:43,729 --> 00:23:47,858
هم الذين هددوا المدعية العامة
باللواء بالعام الفائت.‏

243
00:23:49,777 --> 00:23:52,905
-‏ما جرى؟ كيف الوضع؟
-‏سيارة جميلة.‏

244
00:23:53,030 --> 00:23:56,283
-‏كيف الحال يا هودجس؟
-‏لا شيء مميز.‏

245
00:23:57,117 --> 00:23:59,954
ما زلت تدخن بي.‏سي.‏بي؟
هذا يجعلك أحمقا.‏

246
00:24:00,412 --> 00:24:03,749
أنا لا أتعامل مع القمامة.‏
هذا عشب (ميرجوانا).‏

247
00:24:03,916 --> 00:24:06,293
الأولاد يدخنون هذه
القمامة، ليس أنا.‏

248
00:24:06,460 --> 00:24:10,130
هل رأيت أعضاء عصابة بالجوار؟

249
00:24:10,631 --> 00:24:14,635
أنا؟ لم أر أعضاء
عصابات.‏ هل رأيتم؟

250
00:24:35,489 --> 00:24:37,658
هل شارع 21 موجود بقائمتنا؟

251
00:24:38,909 --> 00:24:44,331
حمقى، هم ليسوا هنا ولا هناك.‏
كل الوقت ينكلون بهم.‏

252
00:24:44,957 --> 00:24:47,251
هذه عصابة مخلوطة.‏

253
00:24:47,793 --> 00:24:50,963
شارع دياموند، بالعمارات،
هذه قاعدة "‏الكريبس"‏.‏

254
00:24:51,088 --> 00:24:53,841
إذا يجب أن يحاربوا
للدخول والخروج.‏

255
00:24:54,174 --> 00:24:56,844
-‏الوضع سيئ.‏
-‏فعلا.‏

256
00:25:24,038 --> 00:25:28,208
ماذا ستفعل؟ تقف بوسط الشارع
وتلوح بقبضاتك؟ هيا تعال.‏

257
00:26:23,347 --> 00:26:26,517
ابقى مكانك.‏
إذا وقعت، فأنت ميت.‏

258
00:26:35,609 --> 00:26:38,862
جيد، قفوا بصف.‏ هيا.‏

259
00:26:39,029 --> 00:26:40,864
هيا، تحركوا.‏

260
00:26:49,373 --> 00:26:51,875
ماذا أصابك؟ أعد
البندقية إلى السيارة.‏

261
00:26:55,879 --> 00:26:57,256
أخرق.‏.‏.‏

262
00:27:12,313 --> 00:27:15,316
اخرج اليدين من الجيوب.‏
الأيدي خلف الرأس.‏

263
00:27:17,151 --> 00:27:19,236
هل أنتم حمقى أم ماذا؟

264
00:27:19,320 --> 00:27:22,990
تلقون الحجارة على سيارتنا.‏.‏.‏
هذا مكتبي.‏ هل جننتم؟

265
00:27:24,158 --> 00:27:27,661
ارفع يديك.‏
افتح اصابعك.‏

266
00:27:28,746 --> 00:27:32,833
افتح ساقيك.‏ اوسع.‏
هيا افتح ساقيك!‏

267
00:27:34,001 --> 00:27:35,628
من ألقى الحجر؟

268
00:27:42,635 --> 00:27:45,929
سنفعل هذا كما تشاؤون.‏
أتريدون أن نتفاهم؟

269
00:27:46,680 --> 00:27:49,141
سيكون بيننا حوار، أم ماذا؟

270
00:27:50,017 --> 00:27:52,478
-‏ما هذا؟
-‏سجائر.‏

271
00:27:54,521 --> 00:27:57,816
-‏ألديك شيء مخلوط هناك؟
-‏كلا.‏

272
00:28:00,611 --> 00:28:02,488
كيف تريدون هذا؟

273
00:28:05,115 --> 00:28:08,202
هودجس، هل لا تزال
مع سخافات الحوار؟

274
00:28:10,663 --> 00:28:13,499
ماذا يفعل أخي الصغير فوق الشجرة؟

275
00:28:14,375 --> 00:28:16,085
هل يحسب نفسه قردا؟

276
00:28:16,210 --> 00:28:18,253
ابقى هناك.‏ -‏سمعته.‏

277
00:28:20,798 --> 00:28:23,509
هل هذا أخوك الصغير؟
<i>-أجل.</i>

278
00:28:24,677 --> 00:28:26,553
ما اسمك، أخ صغير؟

279
00:28:27,137 --> 00:28:29,723
-‏قل له ما اسمك.‏
-‏فليبا.‏

280
00:28:30,975 --> 00:28:33,560
-‏شريكي، مجافين.‏
-‏ما اسمك؟

281
00:28:35,521 --> 00:28:37,231
لاري.‏

282
00:28:42,236 --> 00:28:43,904
شريك جديد.‏

283
00:28:47,574 --> 00:28:49,827
حسنا، يا لاري.‏ اذهب لهناك.‏

284
00:28:52,037 --> 00:28:55,249
لاري سيلفستر.‏ لوني تونس.‏

285
00:28:55,708 --> 00:28:57,960
ماذا حصل للشباب؟ -‏ماذا؟

286
00:28:58,085 --> 00:29:00,296
لقد ألقوا حجرا على السيارة.‏

287
00:29:00,379 --> 00:29:02,256
سيارتي الجديدة.‏

288
00:29:03,841 --> 00:29:05,718
من ألقى الحجر؟

289
00:29:07,052 --> 00:29:08,679
من ألقاه؟

290
00:29:17,396 --> 00:29:19,773
أنت أخرق، هل تعلم؟

291
00:29:20,107 --> 00:29:22,109
خسارة على الوقت، يا أخي.‏

292
00:29:23,902 --> 00:29:26,071
إذن أعدت إلى الغابة؟

293
00:29:26,238 --> 00:29:28,616
هذه ليست غابة،
هذا متنزه طبيعي.‏

294
00:29:32,703 --> 00:29:34,788
إذا كيف سنعلمهم؟

295
00:29:36,123 --> 00:29:37,791
لا أعرف، يا هودجس.‏

296
00:29:38,125 --> 00:29:42,463
أنا لا أفهم
هذا الجيل الصغير.‏

297
00:29:45,799 --> 00:29:48,636
انزل، فليبا، سوف
أنهال عليك ضربا.‏

298
00:29:52,473 --> 00:29:56,769
-‏راقبوا الشباب.‏
-‏نعم، يا سيدي.‏

299
00:29:58,646 --> 00:30:00,314
طاب يومكم.‏

300
00:30:05,069 --> 00:30:08,322
لقد تهجمت عليك لأنك
كدت تدمر مصلحتي.‏

301
00:30:18,415 --> 00:30:22,002
بطائفتنا ثمة أولاد
يموتون لتقديس الألوان.‏

302
00:30:22,127 --> 00:30:24,505
حقا مستعدون للموت
على أحمر أو أزرق.‏

303
00:30:24,672 --> 00:30:26,340
نحن بحاجة لمساعدتكم.‏

304
00:30:26,799 --> 00:30:30,469
نريدكم أن تشهدوا إذا
رأيتم شيئا أمامكم.‏

305
00:30:30,594 --> 00:30:34,181
لا نملك العمالة والسلاح الكافي.‏
نحتاج لمساعدتكم.‏

306
00:30:34,306 --> 00:30:39,019
-‏ألا تملك الشرطة سلاحا كافيا؟ سحقا.‏
-‏لماذا يميلون إلى هذا؟

307
00:30:39,144 --> 00:30:41,522
لأنه لا عمل لديهم!‏

308
00:30:41,689 --> 00:30:44,191
القوا بهؤلاء المجانين
إلى السجن!‏

309
00:30:44,358 --> 00:30:49,321
سأقص عليكم كيف يكون الأمر
عند الحاجة لسلاح كاف، حاربت بفيتنام،

310
00:30:50,864 --> 00:30:55,327
-‏وهذا لا يتعلق بكمية السلاح هذا يتعلق برغبة الناس.‏
-‏نعم.‏

311
00:30:55,452 --> 00:30:58,038
الأمر هكذا بالضبط!‏

312
00:30:58,205 --> 00:31:02,209
-‏هذا ما يريده الناس.‏
-‏دعوا الرجل يتكلم.‏

313
00:31:02,668 --> 00:31:04,670
أنا كنت عضو عصابة.‏

314
00:31:04,795 --> 00:31:06,380
الآن أعمل معهم.‏

315
00:31:06,547 --> 00:31:08,716
أريد التعبير عن وضع معين.‏

316
00:31:08,882 --> 00:31:14,555
بالواقع عند تاجر المخدرات سيارة
مارسيدس، نقود ونساء.‏

317
00:31:14,680 --> 00:31:17,725
عند الأولاد عيون.‏
ويرون كل شيء.‏

318
00:31:17,891 --> 00:31:22,229
هكذا يندمجون بالمجتمع.‏
هذه القيم التي يحترمونها.‏

319
00:31:22,563 --> 00:31:25,399
نحن لا نربيهم،
ولا نعطيهم أعمال.‏.‏.‏

320
00:31:25,524 --> 00:31:28,485
نحن نعرف بكل هذه السخافات،
افعلوا شيئا بالموضوع.‏

321
00:31:28,569 --> 00:31:33,032
-‏نحتاج لبعض الحماية.‏
-‏إذا خذوا قسطا بهذا.‏

322
00:31:33,157 --> 00:31:35,659
لماذا نحن هنا برأيك،
سحقا؟

323
00:31:35,743 --> 00:31:38,412
لقد سئمنا.‏
هذا أتعبنا.‏

324
00:31:38,579 --> 00:31:42,583
الشرطة لا تحل أي
شيء بإجراءات الإعتقال.‏

325
00:31:42,708 --> 00:31:44,835
أو عندما تبهر شخصا بأنوارها
الزرقاء.‏

326
00:31:44,918 --> 00:31:47,254
يتعاملون معنا
جميعا على أننا مجرمين.‏

327
00:31:47,421 --> 00:31:50,549
فقط بسبب أماكن سكننا،
بوجود أولادنا.‏

328
00:31:50,674 --> 00:31:52,885
أتعرف أين أولادك
الآن؟

329
00:31:53,010 --> 00:31:57,014
-‏اذهب للجحيم!‏ اذهب للجحيم!‏
-‏اذهب أنت إلى الجحيم!‏

330
00:32:18,077 --> 00:32:20,287
"على ذكرى ر.‏ك"

331
00:33:10,421 --> 00:33:13,507
أريد أن أشكر آنسة
لوريتا توماس وجوقتها.‏

332
00:33:14,675 --> 00:33:21,974
تهاني للطائفة والذين جاءوا
لمشاركتنا بهذا اليوم المميز.‏

333
00:33:23,434 --> 00:33:26,270
ماذا يجعل هذا
اليوم مميزا؟

334
00:33:26,687 --> 00:33:28,689
ما المميز جدا، اسألوا.‏

335
00:33:28,856 --> 00:33:32,484
ولد أسود آخر يقضم
التراب الذي سترجعون إليه.‏

336
00:33:34,194 --> 00:33:37,656
عرفت هذا الولد،
روبرت كريغ،

337
00:33:38,032 --> 00:33:43,203
الذي ربته أمه بتفاني،
لم يدمره نقصان الحب،

338
00:33:43,871 --> 00:33:46,999
بل لعنة المخدرات والعصابات!‏

339
00:33:49,168 --> 00:33:51,629
ما يجعل هذا اليوم
مميزا،

340
00:33:51,712 --> 00:33:54,715
أننا أعلنا الحرب على
هذه الآفة.‏

341
00:33:55,341 --> 00:33:59,720
حتى نرى أن عنف العصابات
قد اختفى من شوارعنا.‏

342
00:34:01,221 --> 00:34:04,683
هؤلاء المجرمون نكلوا بنا
وقتا طويلا،

343
00:34:04,808 --> 00:34:07,728
أعضاء هذي العصابات،
كما يسمون انفسهم.‏

344
00:34:08,687 --> 00:34:12,232
حان وقت الرجال المحترمين،

345
00:34:12,524 --> 00:34:15,569
أولاد الرب، أن يردوا بحرب!‏

346
00:34:16,362 --> 00:34:19,406
-‏هل نخاف من أولئك الأوغاد؟
-‏كلا!‏

347
00:34:19,573 --> 00:34:22,701
-‏هل نخاف من أولئك المجرمين؟
-‏كلا!‏

348
00:34:29,917 --> 00:34:31,585
اسرع!‏

349
00:34:47,101 --> 00:34:51,897
مطاردة لسيارة مشبوهة، فورد
سوداء، أطلب مساعدة من الجو،

350
00:34:52,022 --> 00:34:53,691
-‏سحقا.‏
-‏اللعنة.‏

351
00:34:54,400 --> 00:34:58,279
شرقا بزقاق بين 113 و114
من ويلنغتون.‏

352
00:35:29,977 --> 00:35:33,439
<i>مساعدة جوية،
اجب بذبذبة جنوب-شرق.</i>

353
00:36:03,344 --> 00:36:05,679
اخرجوا من مدينة الدماء،
أبناء العاهرات!‏

354
00:36:05,846 --> 00:36:08,182
تناولوا الغائط وموتوا
يا أبناء العاهرات!‏

355
00:36:29,036 --> 00:36:31,205
الكلبة الشبقة تجيد القيادة!‏

356
00:37:14,081 --> 00:37:17,751
الجميع أوغاد،
"‏كريبس"‏، "‏دم"‏.‏.‏.‏

357
00:37:59,752 --> 00:38:01,045
اللعنة!‏

358
00:38:27,988 --> 00:38:31,575
تقول زوجتي أنها
ترغب بلقائك.‏

359
00:38:34,620 --> 00:38:35,788
تطلب

360
00:38:37,247 --> 00:38:40,334
أن تحضر معك رفيقة.‏ -‏شكرا.‏

361
00:38:44,338 --> 00:38:46,674
يا إلهي العظيم!‏

362
00:38:48,175 --> 00:38:50,928
وثم ولدت ليندا.‏
عمرها 18 سنة اليوم.‏

363
00:38:51,136 --> 00:38:54,306
ويقول بوبي:"‏تعالي نحاول،
ربما ولد لنا ابنا"‏.‏

364
00:38:55,099 --> 00:39:00,646
حينها فكرت أن تومي سيكون
الأخير لكن هذه الأمور تحصل.‏

365
00:39:01,855 --> 00:39:03,691
يفضل ألا تحصل.‏

366
00:39:04,358 --> 00:39:07,027
أسمعت ما قال؟

367
00:39:08,028 --> 00:39:12,700
سرطاني ضخم.‏ الشيء وعكسه.‏
14،95 دولار ل-‏450 غرام.‏

368
00:39:13,826 --> 00:39:19,206
هو شريكي.‏ ما قيمة النقود
بنظر مهرة أمثالنا؟

369
00:39:20,791 --> 00:39:24,003
-‏سأساعدك.‏
-‏لا، يا حلوة.‏ اجلسي.‏

370
00:39:29,216 --> 00:39:32,553
أخرق.‏ وغد.‏ كلب.‏

371
00:39:33,387 --> 00:39:36,849
عاملها بلطف، أو أن أمها
المكسيكية تقطعه لك.‏

372
00:39:38,142 --> 00:39:40,853
-‏أنت تنكح ملاكا.‏
-‏أعرف.‏

373
00:39:44,064 --> 00:39:46,358
كل الإحترام على سياقة الأمس.‏

374
00:39:48,861 --> 00:39:51,322
ربما لم يكن داع لمحاولة
الإمساك بهم.‏

375
00:39:51,572 --> 00:39:55,326
-‏أتقول أنك ما كنت تحاول؟
-‏لو كنت مكانك،

376
00:39:56,243 --> 00:39:58,829
قبل التقاعد بسنة، مع امرأة،

377
00:39:59,246 --> 00:40:02,249
-‏مع ولد.‏.‏.‏
-‏ثلاثة أولاد.‏ هذا كلام فارغ.‏

378
00:40:05,377 --> 00:40:07,379
أتريد الدخول بهذا الآن؟

379
00:40:11,425 --> 00:40:13,594
أنا لا أفهمك فعلا.‏

380
00:40:14,094 --> 00:40:16,180
أتريد إجراء تحليل نفسي لي؟

381
00:40:16,263 --> 00:40:19,767
-‏من أين لك هذه الصرامة؟
-‏اسألني إذا أحببت أمي.‏

382
00:40:20,267 --> 00:40:23,854
أنا أيضا كنت أسخن نفسي،
لأني شعرت أني أحتاج لهذا.‏

383
00:40:24,104 --> 00:40:27,107
ربما لا تحتاج.‏ ربما أنا نعم.‏
نحن مختلفان.‏

384
00:40:28,609 --> 00:40:32,696
ما أذكره جيدا من تلك الفترة،
بالذات الندم.‏

385
00:40:33,447 --> 00:40:35,115
سأحكي لك شيئا.‏

386
00:40:35,282 --> 00:40:38,953
لا يمكن تغيير شيء بالشوارع،
فقط القيام بالعمل.‏

387
00:40:39,078 --> 00:40:42,039
حاول أن تكون محترفا،
وهذا أقصى ما يمكن عمله.‏

388
00:40:43,582 --> 00:40:45,626
ب-‏19 سنة عملي بالمهنة
تعلمت شيئا واحدا.‏

389
00:40:45,793 --> 00:40:50,130
إذا حاربت كل غبي بالشارع،
ستكون زنديقا بائسا بكل ليلة.‏

390
00:40:50,297 --> 00:40:52,091
لن تصمد 20 عاما.‏

391
00:40:52,633 --> 00:40:55,803
والرب يرحم زوجتك المستقبلية
لو صببت كل سخطك عليها.‏

392
00:40:56,637 --> 00:40:59,306
هي ستترك.‏ هي ستتركك.‏

393
00:41:03,060 --> 00:41:05,104
إذا لماذا نزيد
الوضع تفاقما كل الوقت؟

394
00:41:06,438 --> 00:41:11,151
-‏هذا شيء واحد؟
-‏نعم.‏ شيء واحد.‏ الكل شيء واحد.‏

395
00:41:12,319 --> 00:41:13,821
بالنسبة لأمس.‏.‏.‏

396
00:41:13,862 --> 00:41:15,948
هذا ليس له علاقة البتة.‏ -‏صه.‏

397
00:41:16,073 --> 00:41:18,575
-‏هل أستطيع التحدث؟
-‏تكلم.‏

398
00:41:19,326 --> 00:41:21,161
أنا آسف لما حل بالسيارة.‏

399
00:41:21,578 --> 00:41:23,622
لقد دمرتها.‏ ماذا أقول؟

400
00:41:23,747 --> 00:41:26,083
أتريد أن اقول أن
هذا لن يتكرر؟

401
00:41:27,334 --> 00:41:30,004
أعرف عما تتحدث،
وما تحاول عمله،

402
00:41:30,170 --> 00:41:34,133
لكني لم أتطوع للوحدة
للعبث مع هؤلاء المخدرين.‏

403
00:41:36,302 --> 00:41:37,845
هل تعتقد أنهم يحترمونك؟

404
00:41:38,012 --> 00:41:40,681
إنهم يسخرون منك وينكلون
بشخص آخر.‏ هذا لا يليق بي.‏

405
00:41:40,848 --> 00:41:44,184
بهذه الحالة إذا كنت لا تريد أن تكون
معي، سأتفهم.‏

406
00:42:04,538 --> 00:42:08,167
-‏إذا أخبريني عنه.‏
-‏بوقت لاحق.‏

407
00:42:09,126 --> 00:42:12,630
-‏اعطيني الطفل.‏
-‏لا بأس.‏ أنا أتمتع.‏

408
00:42:15,007 --> 00:42:17,051
كيف تريدين طبخ
السرطانات؟

409
00:42:17,635 --> 00:42:19,470
نقليها بالزبدة.‏

410
00:42:29,188 --> 00:42:30,230
ماذا جرى؟

411
00:42:31,815 --> 00:42:32,858
لا شيء.‏

412
00:42:33,734 --> 00:42:36,570
-‏الكل كما يرام؟
-‏أجل.‏

413
00:42:47,247 --> 00:42:49,375
انظري إلى أخيك.‏.‏.‏

414
00:43:31,041 --> 00:43:35,212
أنت تسخر مني، يا رجل؟
اسمع، اسمع.‏

415
00:43:35,296 --> 00:43:37,715
هذا الشاب رجل أصيل.‏

416
00:43:38,382 --> 00:43:40,467
إنه رجل، لكنه اختفى.‏

417
00:43:40,634 --> 00:43:44,054
لقد فعل الملقى عليه بقواه
الذاتية.‏ نجح وغادر.‏

418
00:43:48,475 --> 00:43:49,643
لاري.‏

419
00:43:51,604 --> 00:43:54,315
-‏أنت أيضا تستطيع الخروج من هنا.‏
-‏كيف؟

420
00:43:55,983 --> 00:43:59,445
ربما أذهب إلى هوليود،
وأصبح ادي ميرفي.‏

421
00:44:00,154 --> 00:44:05,826
-‏هل تتحمل أمريكا زنجيين مهرجين؟
-‏هوليود!‏

422
00:44:06,410 --> 00:44:09,830
-‏لقد كلمت براد أكثر من اللزوم.‏
-‏ماذا قلت؟

423
00:44:09,997 --> 00:44:12,499
كلمت براد أكثر من اللزوم.‏

424
00:44:16,837 --> 00:44:19,089
يقول أنه ليس لهذا مستقبل.‏

425
00:44:19,173 --> 00:44:20,841
أنتم تحددون مستقبلكم.‏

426
00:44:20,924 --> 00:44:22,926
اللعنة!‏ -‏العصابات شيء لعين!‏

427
00:44:23,010 --> 00:44:27,181
اسمع.‏ هذه سنة الحياة.‏

428
00:44:27,348 --> 00:44:30,309
دائما ستبقى العصابات
وستبقى الإستنكارات.‏

429
00:44:31,143 --> 00:44:33,520
دائما كانت وستبقى.‏

430
00:44:33,687 --> 00:44:36,106
لا أحد يعمل على
وقف هذا الأمر البغيض.‏

431
00:44:36,190 --> 00:44:40,277
-‏هكذا الحياة.‏
-‏أنتم تستطيعون إيقافها.‏

432
00:44:40,361 --> 00:44:44,698
-‏اذهب للجحيم، لا توقف شيئا.‏
-‏اذهب أنت، أيها الأحمق اللعين.‏

433
00:44:44,823 --> 00:44:48,535
اذهب للجحيم.‏ قص أساطيرك
على شخص آخر.‏

434
00:44:49,036 --> 00:44:53,207
-‏ماذا سأفعل معكم؟
-‏ماذا تقصد؟

435
00:44:53,791 --> 00:44:56,210
ما معنى:
"‏ماذا ستفعل معنا"‏؟

436
00:44:56,877 --> 00:44:59,213
من أرسلك على كل حال؟

437
00:45:01,715 --> 00:45:04,218
-‏هودجس.‏
-‏هودجس؟

438
00:45:06,053 --> 00:45:07,638
هو يهتم بكم.‏

439
00:45:07,721 --> 00:45:11,392
يعتقد لربما تكونوا حكماء
بما يكفي للخروج من هذا الدنس،

440
00:45:11,850 --> 00:45:15,020
-‏لكنكم حمقى لدرجة أنكم لا تلاحظون.‏
-‏ماذا يفهم هودجس؟

441
00:45:16,230 --> 00:45:17,898
ليذهب إلى الجحيم.‏

442
00:45:18,399 --> 00:45:20,985
من أين جاء هودجس بأي حال؟

443
00:45:21,694 --> 00:45:28,325
هؤلاء أخواني.‏
هذا كل ما لدينا فقط.‏

444
00:45:30,411 --> 00:45:32,079
أنا أحبهم،

445
00:45:34,415 --> 00:45:36,583
وهم يبادلونني الحب.‏

446
00:45:38,711 --> 00:45:42,172
حارتي ستكون المكان الأول.‏

447
00:45:47,594 --> 00:45:49,930
أتريد أن أخرج من هذا؟

448
00:45:51,390 --> 00:45:55,185
لا احتمال.‏
اذهب للجحيم، لا احتمال.‏

449
00:45:59,189 --> 00:46:01,275
بإمكانك التوقف هناك.‏

450
00:46:17,625 --> 00:46:20,961
تمتعت كثيرا.‏ شكرا.‏

451
00:46:29,303 --> 00:46:31,472
-‏ماذا؟
-‏انظري إلى هنا.‏

452
00:46:33,599 --> 00:46:34,975
لماذا؟

453
00:46:37,311 --> 00:46:38,520
أقرب.‏

454
00:46:40,481 --> 00:46:41,565
ماذا؟

455
00:46:43,317 --> 00:46:45,319
أنت جميلة فعلا.‏

456
00:46:50,157 --> 00:46:54,453
أنا أيضا أستلطفك.‏
لم أقل هذا.‏

457
00:46:56,830 --> 00:46:58,791
شاب صارم، ها؟

458
00:46:59,458 --> 00:47:02,336
الجميع هنا صارمون جدا،

459
00:47:03,253 --> 00:47:05,339
وهذا لا ينجح معي.‏

460
00:47:06,298 --> 00:47:07,424
ماذا ينجح معك إذا؟

461
00:47:09,176 --> 00:47:10,260
لو كنت لطيفا.‏

462
00:47:14,306 --> 00:47:16,850
-‏أتريد أن تخبرني بما فكرت؟
-‏كلا.‏

463
00:47:19,937 --> 00:47:25,192
-‏حسنا.‏ سأذهب.‏
-‏كلا، سأوصلك.‏

464
00:47:25,442 --> 00:47:27,111
هذه منطقة خطيرة.‏

465
00:47:28,946 --> 00:47:30,364
سآخذك إلى البيت.‏

466
00:47:30,531 --> 00:47:34,535
داني، أنا محلية.‏
هذه حارتي، أتذكر؟

467
00:47:35,286 --> 00:47:36,870
أنا آمنة هنا.‏

468
00:47:37,329 --> 00:47:40,499
بعد أن يروني معك،
ربما لن أكون.‏

469
00:47:44,712 --> 00:47:46,130
طابت ليلتك.‏

470
00:48:04,982 --> 00:48:06,233
تعال.‏

471
00:49:07,962 --> 00:49:11,799
-‏أهذا جيد؟
-‏أكبر نهدين شاهدتهما.‏

472
00:49:25,062 --> 00:49:29,316
عفوا!‏ هل يعرف أحد أين
الصبي الذي يوقف السيارات؟

473
00:49:38,993 --> 00:49:41,954
كيف أبدو؟
ليس مقارنة بك.‏

474
00:49:42,079 --> 00:49:45,499
-‏لقد حصلوا على خردة.‏
-‏يبدو مثل باكمن.‏

475
00:49:45,833 --> 00:49:47,835
ابتلعوا هؤلاء الرمم.‏

476
00:49:48,127 --> 00:49:51,505
-‏باكمن.‏
-‏هذا لقبي بالشارع.‏

477
00:49:52,298 --> 00:49:55,926
-‏ألديك رخصة لهذا الشيء؟
-‏سأصدر رخصة لمؤخرتك.‏

478
00:49:56,302 --> 00:49:58,429
هيا، "‏زرق البزات"‏،
حان وقت تصبب العرق.‏

479
00:49:58,512 --> 00:50:00,514
تعالوا نعتصرهم.‏

480
00:50:03,017 --> 00:50:05,311
تعال يا باكمن.‏ نحن لن
نسافر إلى هذا المكان.‏

481
00:50:08,188 --> 00:50:09,857
كيف دخلت إلى الصورة؟

482
00:50:10,816 --> 00:50:14,361
عند مكتب العمدة
أفضل إستعلامات.‏

483
00:50:15,654 --> 00:50:17,656
نحن دعوناكم للاقتحام.‏

484
00:50:20,701 --> 00:50:25,205
لاحظت أعضاء عصابة حملوا
طفايات لإطفاء حرائق من المحطات.‏

485
00:50:26,040 --> 00:50:30,669
لم أفهم لماذا يهتمون
بإطفاء حريق معين.‏

486
00:50:31,378 --> 00:50:33,881
ثم فحصت الإطفائيات،

487
00:50:34,048 --> 00:50:35,883
وواحدة منها شغلته بيدي.‏

488
00:50:36,383 --> 00:50:38,969
لقد وضعوا كوكائين داخل الخرطوم.‏

489
00:50:39,053 --> 00:50:40,971
وهكذا تمت إبادة الأدلة.‏

490
00:50:42,389 --> 00:50:45,559
وهذا بالكاد جمد
خصيتي.‏

491
00:50:52,650 --> 00:50:57,154
تم إنتاج الإطفائيات بتايوان،
ووصلت من كولومبيا بسفينة.‏

492
00:51:01,367 --> 00:51:04,495
جورجيا، طير كبير،
تعالوا نفعل هذا.‏

493
00:52:18,235 --> 00:52:21,488
شرطة!‏ معنا أمر تفتيش!‏
افتح الباب!‏

494
00:52:24,617 --> 00:52:28,829
لا تتحرك!‏ قف على ساقيك!‏
استدر!‏ الإيدي إلى أعلى!‏

495
00:52:28,996 --> 00:52:34,918
انهض!‏ استدر!‏ الأيدي إلى أعلى!‏
خلف الرأس!‏

496
00:52:38,631 --> 00:52:40,341
أيها الزنديق!‏ لا تتحرك!‏

497
00:52:45,512 --> 00:52:47,306
حسنا، نحن بالداخل.‏

498
00:52:49,683 --> 00:52:53,020
-‏ماذا أصابه؟
-‏لا أدري.‏ افحص هناك.‏

499
00:53:02,988 --> 00:53:06,367
-‏معه بندقية صيد!‏
-‏هل تصطاد البط؟

500
00:53:20,631 --> 00:53:23,217
-‏لم أفتش بالجزء السفلي.‏
-‏أنا أفتش.‏

501
00:54:07,261 --> 00:54:09,346
هيه لك، "‏اوسو"‏.‏

502
00:54:10,055 --> 00:54:12,599
"‏اوسو"‏ تعني دب بالإسبانية.‏

503
00:54:14,101 --> 00:54:17,062
صحيح إنه رائع، دبدوب؟

504
00:54:19,356 --> 00:54:21,108
أتعرف ما أريد منك؟

505
00:54:22,276 --> 00:54:23,777
خمسة أسماء.‏

506
00:54:24,612 --> 00:54:28,282
أنت لا تستحق شيئا.‏
سنرسلك إلى السجن اللوائي.‏

507
00:54:28,782 --> 00:54:34,288
أو تعطينا خمسة أسماء،
تنتظر المحاكمة ويفرج عنك، أفهمت؟

508
00:54:36,081 --> 00:54:38,584
نحن لا نتكلم عن أي صفقة مع
المدعي اللوائي.‏

509
00:54:38,751 --> 00:54:40,794
أنا لا أعرف أحدا.‏

510
00:54:41,253 --> 00:54:44,131
بند رقم 1، مقاومة اعتقال.‏
أتريد أن أستمر؟

511
00:54:44,256 --> 00:54:47,259
-‏أنت تتعامل مع العمدة الآن.‏
-‏وإذا تكلمت؟

512
00:54:48,761 --> 00:54:51,263
إذا كان شيئا ثمينا،
ستخرج من هنا بلا مشاكل.‏

513
00:54:53,307 --> 00:54:57,728
حسنا.‏ عندك تشينغو،
موسكا وتريان.‏

514
00:54:58,479 --> 00:55:02,107
أنا أعرف هؤلاء الأوغاد
كما أعرف هذا الوغد.‏

515
00:55:02,232 --> 00:55:04,568
من يحصل على هذا لتوزيعه بالمدينة؟

516
00:55:06,070 --> 00:55:07,947
من أخرج المخدرات من الإطفائيات؟

517
00:55:08,072 --> 00:55:10,240
من هو الدب الرئيسي؟

518
00:55:12,826 --> 00:55:15,496
واحد يدعى وينكي وهاي توب.‏

519
00:55:16,997 --> 00:55:19,291
-‏هاي توب؟
-‏أنا لا أكذب.‏

520
00:55:19,416 --> 00:55:22,252
أنا لست مدينا لهم
بأي تفاني لعين.‏

521
00:55:26,590 --> 00:55:29,510
هيا بنا.‏
كنت دبا جيدا، اوسو.‏

522
00:55:29,677 --> 00:55:31,470
حان وقت سباتك الشتوي.‏

523
00:55:33,347 --> 00:55:37,184
هاي توب.‏
ابن العاهرة كان بقبضتي.‏

524
00:55:38,018 --> 00:55:41,272
ماذا أمسكت عليه؟
وجبة مخدرات.‏ ليس خطيرا.‏

525
00:55:42,314 --> 00:55:44,692
أعرفنا أنه متورط بهذه المصلحة؟

526
00:55:47,111 --> 00:55:50,155
ماذا؟ العم بوب وقع بخطأ؟

527
00:55:52,366 --> 00:55:56,036
-‏هل تشك بحكمي؟
-‏أريد اعتقاله.‏

528
00:55:56,203 --> 00:55:58,872
ماذا ستفعل إذا؟ هل تخرج
إطفائية حرائق من مؤخرته؟

529
00:55:59,039 --> 00:56:00,958
سأدخل له واحدة إن احتاج الامر.‏

530
00:56:01,041 --> 00:56:04,878
وأنت تتمكن من إخراجها،
بدل الثرثرة بالسيارة.‏

531
00:56:12,720 --> 00:56:14,847
أتريد الموت؟
ابصق هذا!‏

532
00:56:16,223 --> 00:56:17,725
ابصق هذا!‏

533
00:56:18,809 --> 00:56:22,396
-‏وجهك نحو الجدار، على الركبتين.‏ على الركبتين!‏
-‏ابصق هذا!‏

534
00:56:22,521 --> 00:56:24,898
ابصق هذا وإلا تموت!‏

535
00:56:25,899 --> 00:56:28,736
كفى، يا مجافين.‏ كفى.‏

536
00:56:28,986 --> 00:56:31,405
لا أحد يبالي إذا مت.‏

537
00:56:32,239 --> 00:56:35,034
قف!‏ الأيدي خلف الرأس.‏

538
00:56:42,833 --> 00:56:47,254
صديقكم يشرف على الموت.‏
سيزرق ويموت.‏

539
00:56:47,421 --> 00:56:52,259
إذا اهتم أحد، خذوه إلى المشفى.‏
لا تتراقص.‏

540
00:56:52,384 --> 00:56:55,346
كفى!‏ هذا يكفي، يا بطل!‏

541
00:57:05,731 --> 00:57:07,608
لحظة، لحظة، لحظة.‏

542
00:57:09,735 --> 00:57:13,864
أنت.‏ ماذا تفعل، يا بيكاسو؟
أتمحو أسماء أصدقاء؟

543
00:57:14,114 --> 00:57:16,450
هم لن يحبوا هذا.‏
الأيدي خلف الرأس.‏

544
00:57:19,954 --> 00:57:21,664
أنتم بحرب معهم الآن؟

545
00:57:22,623 --> 00:57:24,959
هم لن يحبوا هذا أبدا.‏

546
00:57:26,919 --> 00:57:28,462
دعني أخبرك شيئا؟

547
00:57:29,630 --> 00:57:31,382
استدر يا وايت فنس.‏

548
00:57:32,925 --> 00:57:35,886
لماذا لا تخربش
على هذه الجدران؟

549
00:57:37,471 --> 00:57:40,307
لأنهم سيقتلون مؤخرتك اللعينة،
صحيح؟

550
00:57:41,642 --> 00:57:44,395
لو كنت مكانك،
كنت أغادر هذا الحي على الفور.‏

551
00:57:48,941 --> 00:57:50,901
هذه مخالفة بسيطة.‏

552
00:57:51,652 --> 00:57:54,154
يمكن جزك بالسجن بسببها.‏

553
00:57:54,321 --> 00:57:58,450
لكن ربما نفعل شيئا بالأمر.‏
أسمعت مرة عن ارل شايب؟

554
00:58:02,955 --> 00:58:04,832
كفى سخافات!‏

555
00:58:06,583 --> 00:58:09,253
يجب أن نضع له ورق
صمغ على الأذنين.‏

556
00:58:11,088 --> 00:58:12,840
اخرج من هنا.‏

557
00:58:14,341 --> 00:58:16,760
اذهب للجحيم يا باكمن.‏

558
00:58:23,267 --> 00:58:24,310
شكرا يا عزيزتي.‏

559
00:58:24,685 --> 00:58:28,856
كما قلت، الكل كما يرام.‏
أنتم تقومون بعمل جيد.‏

560
00:58:29,106 --> 00:58:31,358
افعلوا ما ينبغي عمله، حسنا؟

561
00:58:31,483 --> 00:58:35,696
لا تقلقوا بخصوص أي شيء.‏
الكل سيكون تماما.‏

562
00:58:38,032 --> 00:58:39,450
باكمن!‏

563
00:58:51,378 --> 00:58:52,546
انهض.‏

564
00:58:53,881 --> 00:58:55,507
قلت لك انهض!‏

565
00:58:56,550 --> 00:58:58,469
الأيدي خلف الرأس.‏

566
00:59:03,182 --> 00:59:05,392
إلى أين يذهب رفاقك،
يا تاجر المخدرات؟

567
00:59:05,684 --> 00:59:08,562
أنت تشغل
أولادا بسن العاشرة؟

568
00:59:10,064 --> 00:59:12,316
ما هذا؟ أنت جراح دماغ؟

569
00:59:12,399 --> 00:59:14,318
دكتور رأس جيد.‏

570
00:59:24,912 --> 00:59:26,580
انظر إلى هذا.‏

571
00:59:28,248 --> 00:59:31,502
-‏من أين حصلت عليه؟
-‏من عمتي.‏

572
00:59:31,585 --> 00:59:36,048
توقف، أنا أرتاح هنا وحسب.‏
لماذا يتهجم باكمن علي؟

573
00:59:42,930 --> 00:59:45,265
ابقى ويديك خلف رأسك
واستدر.‏

574
00:59:50,771 --> 00:59:53,691
بمن تتصل بعد أن
يرن البيفر خاصتك؟

575
00:59:53,774 --> 00:59:55,901
من الرجل اللطيف الذي يتصل بك؟

576
00:59:57,528 --> 00:59:59,947
من رجل الإرتباط؟ هاي توب؟

577
01:00:01,282 --> 01:00:03,117
إلى ما تنظر؟

578
01:00:06,245 --> 01:00:09,957
-‏لا تجرؤ على التحديق بي بهذا الشكل.‏
-‏كفى.‏

579
01:00:10,791 --> 01:00:14,461
-‏لهذا فقط ستذهب إلى السجن.‏
-‏إلى السجن؟

580
01:00:18,257 --> 01:00:20,384
لم أفعل شيئا.‏

581
01:00:20,467 --> 01:00:23,053
عدا كونك أخرق محترف.‏

582
01:00:23,554 --> 01:00:25,806
القيود ضاغطة فعلا!‏

583
01:00:25,931 --> 01:00:27,933
هذه لم تعد لتكون مريحة.‏

584
01:00:29,226 --> 01:00:31,145
ليس عندكم شيئا ضدي.‏

585
01:00:31,312 --> 01:00:32,980
عندنا الأغلال عليك.‏

586
01:00:33,647 --> 01:00:35,566
لا تشد بشعري.‏

587
01:00:41,780 --> 01:00:44,575
تبا!‏ لا تملكون شيئا ضدي!‏

588
01:00:44,783 --> 01:00:46,118
اخرس!‏

589
01:00:49,288 --> 01:00:51,498
قريبا سأكون خارج هذه القمامة.‏

590
01:00:57,630 --> 01:00:59,673
القيام بجرائم صغيرة
وإفراج مع وقف التنفيذ.‏

591
01:00:59,840 --> 01:01:02,509
سأخرج من هذه القمامة خلال
ستة شهور.‏

592
01:01:02,676 --> 01:01:05,471
-‏صه.‏
-‏القيود ضاغطة جدا.‏

593
01:01:06,013 --> 01:01:08,599
اصمت وإلا أرقص
على رأسك.‏

594
01:01:12,645 --> 01:01:16,273
-‏ماذا حصل؟
-‏أنا شيخ مسن وهذا لا يناسبني.‏

595
01:01:17,358 --> 01:01:19,276
لن أجادلك في هذا.‏

596
01:01:20,152 --> 01:01:23,113
أتعتقد أنك تستطيع تضليلي؟
أن وقتي فات؟

597
01:01:23,197 --> 01:01:25,115
أتريد أن تتحداني؟

598
01:01:26,700 --> 01:01:29,828
أتظن أنك شيء مميز؟
أتظنني لست مجنونا؟

599
01:01:29,954 --> 01:01:31,330
جربني.‏

600
01:01:31,956 --> 01:01:33,874
جربني، أيها اللعين.‏

601
01:01:34,458 --> 01:01:36,460
عم تتحدث؟

602
01:01:41,882 --> 01:01:43,717
هذا ما ظننته.‏

603
01:01:47,846 --> 01:01:52,142
هودجس، عم بوب، ليس
لي أي مشاكل معك.‏

604
01:01:52,226 --> 01:01:57,523
عندك مشاكل مع كل العالم.‏
أنا بداخله وهذا ليس جيدا.‏

605
01:02:01,568 --> 01:02:05,239
ربما تهدأ وتقرر
إلى أي جانب تتبع.‏

606
01:02:06,073 --> 01:02:08,200
كنت سأفعل هذا، لو استطعت.‏

607
01:02:08,826 --> 01:02:13,539
أنت مثلهم تماما يا باكمن.‏
لست إلا رجل عصابات.‏

608
01:02:23,257 --> 01:02:25,592
كنت ببيتي، أنا أسكن هناك.‏

609
01:02:25,759 --> 01:02:28,595
متى تشاء، تعال وقتما تشاء.‏

610
01:02:29,346 --> 01:02:31,348
واحضر معك وجبة غداء.‏

611
01:02:39,773 --> 01:02:41,650
تعالي معي لبضع دقائق.‏.‏.‏

612
01:02:41,734 --> 01:02:44,194
كلا!‏ -‏لم؟ -‏أنت بخير؟

613
01:02:45,446 --> 01:02:47,197
نعم، أنا بخير.‏

614
01:02:49,783 --> 01:02:51,410
ماذا تريدين؟

615
01:02:51,535 --> 01:02:54,246
لا شيء.‏ اخرج فقط.‏

616
01:02:58,709 --> 01:03:01,378
هذه حماقة، المكان منتن.‏

617
01:03:02,880 --> 01:03:05,758
ماذا تقول.‏ شكرا لك.‏

618
01:03:07,885 --> 01:03:09,970
اخبريني فقط ما فعلت.‏

619
01:03:10,471 --> 01:03:12,473
إنهم يكرهونك، يا مجافين.‏

620
01:03:16,060 --> 01:03:17,603
مجافين؟

621
01:03:22,900 --> 01:03:24,652
أترين هذه الشارة؟

622
01:03:25,069 --> 01:03:28,113
أنا أتقلدها، هذا عملي،
هذا ما أفعله.‏

623
01:03:28,822 --> 01:03:30,658
إذا ماذا تريدين؟

624
01:03:34,578 --> 01:03:38,499
بالبارحة أمسكت طفلا ورششته
بالدهان على وجهه.‏

625
01:03:39,625 --> 01:03:41,835
هو ابن عمي.‏

626
01:03:46,799 --> 01:03:48,676
أهذا مضحك؟

627
01:03:49,843 --> 01:03:52,179
لم أعرف أن عائلتك
كبيرة لهذا الحد.‏

628
01:03:52,513 --> 01:03:55,683
أنا آسف، حسنا؟
أنا آسف.‏

629
01:03:57,810 --> 01:03:59,812
أتعرفين ماذا فعل؟

630
01:04:01,689 --> 01:04:05,276
لقد محى عن الجدار أسماء أعضاء
بعصابات شرق لوس انجلس.‏

631
01:04:05,442 --> 01:04:07,361
أتعرفين ما معنى هذا؟

632
01:04:11,282 --> 01:04:13,534
هذا يعني أنهم عقدوا
النية على قتل شخص.‏

633
01:04:14,368 --> 01:04:17,037
أنا آسف لأني رششت
له الدهان على وجهه،

634
01:04:17,204 --> 01:04:20,708
-‏لكني بهذا أنقذت حياته.‏.‏.‏
-‏لا أبالي.‏

635
01:04:23,502 --> 01:04:26,213
هذا يعني أنك عنيف.‏

636
01:04:30,301 --> 01:04:36,223
أنا لست لجانبك.‏ أنا معهم،
يا داني.‏ أنا فتاة محلية.‏

637
01:04:37,474 --> 01:04:39,393
هل هددوك؟

638
01:04:40,978 --> 01:04:42,187
كلا.‏

639
01:04:42,980 --> 01:04:45,357
لا أحد يعرف أني
خرجت معك.‏

640
01:04:47,026 --> 01:04:49,570
أنت الذي تهددني، داني.‏

641
01:04:51,697 --> 01:04:53,699
قلبك سيئ.‏

642
01:05:19,892 --> 01:05:21,185
ماذا حدث؟

643
01:05:22,937 --> 01:05:24,772
شكرا على قدومك.‏

644
01:05:24,897 --> 01:05:28,943
-‏اتصلت بك لكي.‏.‏.‏
-‏فليبا جن تماما على البي.‏سي.‏بي.‏

645
01:05:33,739 --> 01:05:35,950
الخليط أفقده عقله.‏

646
01:05:36,575 --> 01:05:40,079
لكنه لم يستخدمه.‏
هو يذهب إلى المدرسة.‏

647
01:05:40,287 --> 01:05:44,583
الآن هو بقائمة الشرطة السوداء،
وهو ليس بالعصابة.‏

648
01:05:45,542 --> 01:05:51,590
هو ليس عضوا.‏ الحي لا يحتاج له،
أنا أؤكد لك هذا.‏

649
01:05:51,966 --> 01:05:54,468
يجب أن تخرجه من
تسجيلات الحاسوب.‏

650
01:05:56,095 --> 01:05:58,764
عليه أن يتجاوز قسم
الأحداث على كل حال.‏

651
01:05:59,390 --> 01:06:01,642
لن يضره لو أرعبوه
قليلا.‏

652
01:06:01,809 --> 01:06:05,145
هو خائف الآن.‏ هو
خائف مما سأفعله به.‏

653
01:06:05,646 --> 01:06:09,817
اخرجه من القائمة السوداء
أو أن هذا سيدمر له حياته.‏

654
01:06:12,278 --> 01:06:14,947
سأكلمه، حسنا.‏

655
01:06:16,615 --> 01:06:20,411
أعرف كيف يعمل هذا.‏
أنا مدين لك بمعروف.‏

656
01:06:20,744 --> 01:06:24,290
-‏هذا أعظم شيء بهذه البلاد.‏
-‏ماذا؟

657
01:06:24,832 --> 01:06:29,336
الاعتماد.‏ معك بطاقة
اعتماد، وأنا أملكك.‏

658
01:06:31,672 --> 01:06:33,173
شكرا يا رجل.‏

659
01:06:39,430 --> 01:06:41,181
أنت من شارع 21، صحيح؟

660
01:06:41,265 --> 01:06:42,808
إذا؟ -‏ليو لوبيز.‏

661
01:06:42,933 --> 01:06:46,103
لقد وفرت علي إجرة السفر.‏
معي أمر اعتقال بحقك.‏

662
01:06:46,186 --> 01:06:49,773
-‏أنا زائر فقط.‏
-‏الآن أنت ضيف.‏

663
01:06:49,857 --> 01:06:53,944
-‏أنا أزور.‏.‏
-‏استدر!‏ قف بلا حراك!‏

664
01:06:55,446 --> 01:06:59,199
-‏ماذا فعل؟
-‏عند المهرج 15 مخالفة سير لم يتم تسديدها.‏

665
01:06:59,325 --> 01:07:01,452
أردت أن أسددها.‏

666
01:07:01,619 --> 01:07:03,704
لقد تأخرت قليلا.‏

667
01:07:06,206 --> 01:07:08,334
هل أحضر لك كفالة؟

668
01:07:09,209 --> 01:07:11,545
لا، عندي وقت أكثر من النقود.‏

669
01:07:38,739 --> 01:07:40,157
أيها الحالم.‏

670
01:07:41,075 --> 01:07:42,534
هيا نتحرك.‏

671
01:08:27,788 --> 01:08:29,373
هاي توب!‏

672
01:08:42,468 --> 01:08:44,096
هاي توب!‏

673
01:09:46,950 --> 01:09:49,870
انبطحوا جميعا!‏
انبطحوا جميعا!‏

674
01:09:52,373 --> 01:09:54,708
اترك المرأة، أيها الزنديق!‏

675
01:09:57,169 --> 01:09:59,129
-‏تعالي.‏
-‏كلا.‏

676
01:10:01,048 --> 01:10:03,842
-‏أرجوك!‏
-‏اترك المرأة!‏

677
01:10:06,720 --> 01:10:08,639
استسلم، أيها الزنديق!‏

678
01:10:13,686 --> 01:10:16,397
اترك المرأة
وإلا أطلق النار!‏

679
01:11:38,979 --> 01:11:40,314
أيها الزنديق!‏

680
01:11:43,943 --> 01:11:46,445
ارني سحنتك
المنحطة!‏

681
01:11:47,988 --> 01:11:49,490
أنت رهن الاعتقال.‏

682
01:11:50,491 --> 01:11:54,328
أنت رهن الاعتقال.‏
من حقك التزام الصمت.‏

683
01:11:55,829 --> 01:12:00,125
إذا أردت التكلم، كل ما ستقوله
قد يكون دليلا ضدك بالمحكمة.‏

684
01:12:01,502 --> 01:12:03,796
يسمح لك بالاتصال بمحامي،

685
01:12:03,921 --> 01:12:06,006
وأن يتواجد معك بالتحقيق.‏

686
01:12:07,591 --> 01:12:12,304
إذا لم توكل محاميا لك،
المحكمة ستوكل لك محامي عام.‏

687
01:12:33,659 --> 01:12:35,160
هاي، جدي!‏

688
01:12:40,708 --> 01:12:45,379
-‏لقد نجحت.‏ كنت عظيما.‏
-‏شكرا.‏ -‏مقارنة بشيخ.‏

689
01:12:46,880 --> 01:12:49,133
كل ملعون سينال عقابه.‏

690
01:12:50,384 --> 01:12:54,054
أنا السبب.‏ لقد كنت
أبله وسمحت له بالذهاب بحينه.‏

691
01:12:57,558 --> 01:12:59,059
انتظر لحظة.‏

692
01:13:00,894 --> 01:13:02,855
أريد الاعتذار.‏

693
01:13:03,230 --> 01:13:06,317
-‏علام؟
-‏لقد أكلت مني قمامة كثيرة.‏

694
01:13:07,693 --> 01:13:12,031
اذهب واعترف أمام القس.‏
أنا لا أناسب لهذا.‏

695
01:13:12,156 --> 01:13:15,242
لو راعيتني بنصف مراعاتك
لهؤلاء الحثالة

696
01:13:15,367 --> 01:13:17,369
ربما حينها كنت أدين لك بمعروف.‏

697
01:13:20,080 --> 01:13:21,415
لقد راعيتك.‏

698
01:13:22,458 --> 01:13:23,584
وأنت مدين لي.‏

699
01:13:30,758 --> 01:13:33,552
لقد كلمت مليندز بالمكتب.‏

700
01:13:34,345 --> 01:13:36,930
سيكون عندي شريكا
جديدا بالشهر المقبل.‏

701
01:13:42,394 --> 01:13:46,440
كما بالعلاقات السيئة مع
المرأة، والتشاجر طول الوقت.‏.‏.‏

702
01:13:46,941 --> 01:13:48,859
حتى لو كنت تحبها.‏

703
01:13:49,401 --> 01:13:52,905
هذا وكأنه جسد برأسين.‏.‏
واحد يقول أحمر، والثاني أخضر.‏

704
01:13:54,448 --> 01:13:56,784
لو كان عندك شيء كهذا،
لن تعود إليه أبدا.‏

705
01:13:56,951 --> 01:13:59,119
إذا رأيت الأمور هكذا،
ستغادر.‏

706
01:13:59,244 --> 01:14:01,580
أنت لا تتهم أحدا.‏

707
01:14:02,039 --> 01:14:04,291
الطرق تفترق بكل بساطة.‏

708
01:14:09,463 --> 01:14:11,215
هذا هو.‏

709
01:14:11,799 --> 01:14:14,385
الاعتذار لا يزال ساري المفعول.‏

710
01:14:55,843 --> 01:14:57,928
لقد وقعت بالشرك، هاي توب.‏

711
01:14:59,471 --> 01:15:01,849
هذا ال"‏دم"‏ يتاجر بالمخدرات.‏

712
01:15:15,446 --> 01:15:17,823
"‏دم"‏ ملعون!‏

713
01:15:27,041 --> 01:15:28,626
أريد طبيبا.‏

714
01:15:31,378 --> 01:15:33,339
لماذا فعلوا هذا بك؟

715
01:15:34,048 --> 01:15:36,216
هل تبيع قمامة سيئة؟

716
01:15:37,051 --> 01:15:39,970
لقد بددت وقتا طويلا
مع هؤلاء ال"‏كريبس"‏.‏

717
01:15:41,013 --> 01:15:43,140
أريد التكلم
مع وكيل دفاعي.‏

718
01:15:43,223 --> 01:15:45,392
وكيل الدفاع لن ينفعك.‏

719
01:15:46,226 --> 01:15:49,563
تعاون.‏ اخبرني
بشيء لا أعرفه.‏

720
01:15:50,856 --> 01:15:54,735
حتى أصدقائه لا يحتملونه.‏
اطرده من هنا.‏

721
01:16:00,491 --> 01:16:04,578
أتريد الخروج من قسم العصابات؟
أن تعود للقسم العام؟

722
01:16:04,912 --> 01:16:07,581
وإلا، فأنت زنديق هالك.‏

723
01:16:08,415 --> 01:16:10,709
اخبرني بشيء لا أعرفه.‏

724
01:16:12,086 --> 01:16:16,173
ربما تحصل على براءة، لكن
هنالك أشكال عديدة للعدل العالمي.‏

725
01:16:16,882 --> 01:16:18,842
أنا لا أعرف ما تعرفه.‏

726
01:16:20,219 --> 01:16:25,182
اعطني شيئا لذيذا.‏ قليلا
من "‏جبنتكم العفنة"‏.‏

727
01:16:28,769 --> 01:16:30,771
هذا عالم بارد، يا دم.‏

728
01:16:31,272 --> 01:16:34,566
بلا شفقة.‏ أليس هذا ما
تكتبونه على الجدران؟

729
01:16:38,946 --> 01:16:41,407
من قتل روبرت كريغ؟

730
01:16:47,121 --> 01:16:49,915
روكت.‏ الفاعل روكت.‏

731
01:16:54,128 --> 01:16:57,214
<i>سيارات شرطة هولنباك، السيارة
المستخدمة لتنفيذ 187 (قتلا)،</i>

732
01:16:57,298 --> 01:17:01,135
<i>سيارة شحن زرقاء غامقة، رقم
لوحة الترخيص: 1-بي-926-دي،</i>

733
01:17:01,302 --> 01:17:05,264
<i>-1-بي-926-دي...
</i>-‏هذه السيارة لروكت.‏

734
01:17:15,316 --> 01:17:19,069
الكشاف خاصتي موجه نحو سيارة
زرقاء خلف حانوت مشروبات.‏

735
01:17:46,680 --> 01:17:51,352
<i>يا سائق. اخرج يديك من
النافذة، كلتا يديك.</i>

736
01:17:54,980 --> 01:17:57,942
<i>ابقي يدك اليمنى خارج النافذة،
استعمل يدك اليسرى،</i>

737
01:17:58,025 --> 01:18:01,278
<i>ضعها فوق جسدك واخرج
المفاتيح.</i>

738
01:18:05,491 --> 01:18:07,868
<i>أريد رؤية
المفاتيح بيدك.</i>

739
01:18:12,498 --> 01:18:15,876
<i>طيار 2، عندي سيارتي
شرطة لحراسة المشبوه.</i>

740
01:18:17,962 --> 01:18:23,300
<i>بيد واحدة، افتح الباب
الأيمن. افتحه حتى النهاية.</i>

741
01:18:24,468 --> 01:18:26,720
<i>بذات اليد
افتح الباب الثاني.</i>

742
01:18:30,391 --> 01:18:32,226
<i>ارفع يدك ثانية.</i>

743
01:18:32,977 --> 01:18:36,021
<i>عندنا مشبوهان،
ذكور من السود.</i>

744
01:18:37,898 --> 01:18:44,154
<i>يا مسافر، انتقل إلى جهة
السائق واخرج مرفوع اليدين.</i>

745
01:18:48,325 --> 01:18:50,744
<i>كلتا اليدين، فوق الرأس.</i>

746
01:18:52,746 --> 01:18:54,498
<i>الوجه إلى الامام.</i>

747
01:19:01,422 --> 01:19:05,926
<i>يبدو أن هذين الشابين مخيفين.
كن بطلا وقيدهما.</i>

748
01:19:08,012 --> 01:19:12,099
هذه السيارة التي سافر بها روكت
عندما أطلق النار على روبرت كريغ.‏

749
01:19:12,433 --> 01:19:15,227
-‏اقرأ لهما حقوقهما.‏
-‏لماذا؟

750
01:19:32,745 --> 01:19:35,122
لا تقلق، يا فتى،
ليس عندي مرض معدي.‏

751
01:19:36,957 --> 01:19:40,461
<i>طيار 2، شيفرا 4،
اعتقل المشبوهان.</i>

752
01:19:43,631 --> 01:19:45,716
كم من الوقت عرفت روكت؟

753
01:19:46,300 --> 01:19:51,305
-‏سنة؟ عشر سنين؟
-‏أعتقد سنة.‏

754
01:19:51,639 --> 01:19:54,224
سنة.‏ أين تسكن صديقته؟

755
01:19:57,311 --> 01:19:58,812
لا أعرف.‏

756
01:19:59,939 --> 01:20:05,152
-‏لا تحاول خداعي، يا أحمق.‏
-‏لا أعرف أين تسكن.‏

757
01:20:06,779 --> 01:20:09,949
لنقل أن شخصا يريد
أن يقتل روكت.‏

758
01:20:10,324 --> 01:20:14,453
ويلي السمين يريد أن يصبح
وديا.‏ كيف سيعثر عليه؟

759
01:20:16,330 --> 01:20:17,748
أنا لا أعرف.‏

760
01:20:24,088 --> 01:20:28,342
سنفعل هذا طوال الليل.‏
ما اسم صديقة روكت؟

761
01:20:29,760 --> 01:20:32,012
لا أعرف ما اسمها.‏

762
01:20:38,519 --> 01:20:40,854
أنت لا تتكلم
مع معتوه.‏

763
01:20:41,480 --> 01:20:43,983
إننا نتكلم هنا عن
حريتك.‏

764
01:20:44,525 --> 01:20:47,987
أنت لا تعرفها.‏
ما اسم صديقتها؟

765
01:20:49,154 --> 01:20:52,283
-‏أي صديقة؟
-‏كل واحدة.‏ اختر واحدة.‏

766
01:20:52,491 --> 01:20:55,703
لا تقل إنك لا تعرف
أسماء الكلبات بالحي.‏

767
01:20:56,120 --> 01:20:58,163
أنت شاب ضخم وقوي.‏

768
01:21:03,043 --> 01:21:06,463
أسماء بعض صديقات
صديقة روكت.‏

769
01:21:08,549 --> 01:21:11,385
-‏آني.‏
-‏آني ماذا؟

770
01:21:12,720 --> 01:21:14,388
لا أعرف.‏

771
01:21:18,225 --> 01:21:19,727
من غيرها؟

772
01:21:20,144 --> 01:21:23,188
إذا استمريت بخداعي،
سأعلن على الملأ بأنك نمام.‏

773
01:21:23,314 --> 01:21:26,900
آخذك، أعطيك 50 دولارا،
وأقول: "‏شكرا على المعلومات"‏.‏

774
01:21:27,067 --> 01:21:28,819
فعلت هذا من قبل.‏

775
01:21:32,906 --> 01:21:34,700
شريل وليامز.‏

776
01:21:37,202 --> 01:21:40,039
سأعود حالا.‏
لا تنبس بكلمة.‏

777
01:21:40,414 --> 01:21:42,374
آني، شريل وليامز.‏

778
01:21:52,384 --> 01:21:54,386
كيف حصل على سيارتك؟

779
01:21:59,934 --> 01:22:01,894
كيف حصل على سيارتك؟

780
01:22:07,066 --> 01:22:10,444
نحن نعلم أنه يستخدم سيارتك.‏
إذا لا تريد التورط،

781
01:22:11,612 --> 01:22:14,073
أخبرني كيف حصل عليها روكت.‏

782
01:22:25,626 --> 01:22:27,628
لقد أعرتها لأخي.‏

783
01:22:30,214 --> 01:22:32,466
روكت أخذها منه.‏

784
01:22:33,092 --> 01:22:37,096
-‏هل أخذ السيارة بكل بساطة؟
-‏لقد خاف أخي.‏

785
01:22:39,306 --> 01:22:41,642
هل خاف من روكت أكثر منك؟

786
01:22:54,280 --> 01:22:56,323
تعال نوضح الأمر.‏

787
01:22:56,949 --> 01:22:59,493
نحن لا نريدك،
نحن نريده.‏

788
01:22:59,660 --> 01:23:02,162
لكنهم استخدموا سيارتك
لإطلاق النار خلال السفر.‏

789
01:23:02,830 --> 01:23:05,499
لهذا يجب أن نعتقلك
حتى تساعدنا.‏

790
01:23:14,466 --> 01:23:16,927
اهدأ، أنا لا أسخر منك.‏

791
01:23:17,511 --> 01:23:20,681
-‏أتعرف ماذا أخبرني ويلي الآن؟
-‏ماذا؟

792
01:23:21,307 --> 01:23:24,852
أتعرف الحسناء التي تتجول
مع شريل وليامز؟

793
01:23:25,978 --> 01:23:27,688
أعتقد لا أعرفها.‏

794
01:23:28,022 --> 01:23:31,692
تعرف من أقصد.‏
مخلوق جنسي صغير.‏

795
01:23:36,322 --> 01:23:38,866
لويس، ما اسم
هذه الفتاة؟

796
01:23:40,200 --> 01:23:43,329
-‏شارون؟
-‏آه، نعم!‏

797
01:23:45,205 --> 01:23:46,540
نعم، شارون.‏.‏.‏

798
01:23:49,043 --> 01:23:50,002
لا أعرف.‏

799
01:23:50,419 --> 01:23:51,545
روبينس؟

800
01:23:53,380 --> 01:23:55,299
روبينس، صحيح.‏

801
01:23:56,050 --> 01:23:58,135
صديقة روكت.‏

802
01:24:07,686 --> 01:24:09,521
شرطة!‏ افتحوا!‏

803
01:24:11,023 --> 01:24:14,568
-‏لا أعتقد أنهم سمعوا.‏
-‏سحقا لهم.‏ تعالوا نقتحم المكان.‏

804
01:24:17,196 --> 01:24:20,741
سنقتحم المكان.‏
احذروا وانتظروا بهدوء.‏

805
01:24:25,371 --> 01:24:27,206
"‏أيمكن الدخول"‏؟

806
01:25:14,420 --> 01:25:16,088
توقف!‏

807
01:25:20,426 --> 01:25:23,470
هذا ليس روكت.‏ هذا ليس روكت!‏

808
01:25:27,266 --> 01:25:30,227
سحقا!‏ ما هذا الوغد، باينس!‏

809
01:25:36,650 --> 01:25:40,654
كيلر-‏بي، لماذا تحركت؟ لم؟

810
01:25:41,322 --> 01:25:44,325
أردت ارتداء السروال.‏

811
01:25:45,993 --> 01:25:50,331
استلق بهدوء، ولا تتحرك.‏
سنحضر لك إسعافا.‏

812
01:25:52,082 --> 01:25:54,126
ليطلب أحد إسعافا!‏

813
01:26:04,428 --> 01:26:06,013
جميعكم أبناء عاهرات!‏

814
01:26:06,430 --> 01:26:09,141
باكمن، أيها الزنديق!‏

815
01:26:09,350 --> 01:26:12,186
أيها الزبالة!‏ أبناء عاهرات!‏

816
01:26:18,359 --> 01:26:20,444
يمكن قتل باكمن.‏

817
01:26:21,445 --> 01:26:23,197
أجل، اقتلوا باكمن.‏

818
01:26:23,322 --> 01:26:25,991
-‏سنبلغ روكت.‏
-‏نعم، سنبلغ روكت.‏

819
01:26:34,166 --> 01:26:36,502
روكت، افحص هذه البندقية.‏

820
01:26:37,294 --> 01:26:40,673
هذا سيشد ثقب
مؤخرة باكمن.‏

821
01:26:54,478 --> 01:26:57,898
-‏هل ستطلق النار علي، يا زنجي؟
-‏لن أطلق النار عليك.‏

822
01:26:58,065 --> 01:27:00,901
اهدأ، هيا بنا نذهب.‏

823
01:27:01,068 --> 01:27:05,239
أبناء عاهرات، إلعقوه لي!‏
اعطني أرنبي!‏

824
01:27:05,364 --> 01:27:07,199
اهدأ، تي-‏بون.‏

825
01:27:09,201 --> 01:27:14,748
-‏ابتعد عني!‏
-‏هاك أرنبك.‏ هاك أرنبك.‏

826
01:27:18,919 --> 01:27:20,296
انهض، تي-‏بون.‏

827
01:27:20,379 --> 01:27:24,008
أين أرنبي؟ -‏ها هو أرنبك.‏

828
01:27:26,385 --> 01:27:28,262
انظر إلى أرنبك.‏

829
01:28:00,085 --> 01:28:04,298
أينما أذهب أمثل المجتمع.‏
العصابة هي أنا.‏

830
01:28:04,423 --> 01:28:08,761
الهدوء، الثرثرة الصديقة،
القيام بالأعمال الدنيئة.‏

831
01:28:08,886 --> 01:28:11,972
-‏أنا أصادق.‏
-‏أنا أهيم بالملعون المجنون.‏

832
01:28:12,097 --> 01:28:14,308
يجب القضاء على أبناء العاهرات!‏

833
01:28:14,892 --> 01:28:16,977
تحطيم رؤوسهم، طعنهم.‏

834
01:28:17,269 --> 01:28:20,606
-‏اقتحام البيوت، يجب ضرب الحمقى.‏
-‏تماما.‏

835
01:28:20,731 --> 01:28:23,901
-‏اقتلوا الأعداء.‏
-‏وبعدها نذهب لنحتفل.‏

836
01:28:23,984 --> 01:28:28,781
ذهبت إلى وكر المخدرات،
تركت ابن عمي هناك،

837
01:28:28,906 --> 01:28:31,241
عندما رجعت إلى هناك
كان نائما على الأرض.‏

838
01:28:31,325 --> 01:28:34,828
مثل سنجاب صغير، على الأرض.‏

839
01:28:34,995 --> 01:28:40,793
أتعلم شيئا؟ روكت يختبئ.‏
الشرطة قتلت كيلر-‏بي.‏

840
01:28:41,126 --> 01:28:44,964
لقد تمتع مع صديقة روكت،
جاء رجال الشرطة، وبوم!‏

841
01:28:45,089 --> 01:28:48,509
لقد أدخلوا به رصاصا كافيا
ليتحول إلى قلم رصاص.‏

842
01:28:48,676 --> 01:28:52,262
لقد تركوه مقمطا
مثل طفل بقضيب ضخم.‏

843
01:28:52,763 --> 01:28:55,349
-‏بقي باردا.‏
-‏يقولون أنه كان باكمن.‏

844
01:28:55,766 --> 01:28:59,186
الزنديق.‏ سنذهب وندخل له
قطعة بالمؤخرة.‏

845
01:29:01,480 --> 01:29:03,524
اذهب واحضر لي بعض السجائر.‏

846
01:29:04,441 --> 01:29:06,652
ومجلة جنس.‏ هيا.‏

847
01:29:08,028 --> 01:29:10,364
هل تلعب أم ماذا؟

848
01:29:25,296 --> 01:29:29,383
ماذا عن المرأة، الشرطي باينس؟
هل كانت بخط النار؟

849
01:29:29,550 --> 01:29:32,845
لا كما أعلم.‏
هي لم تصب.‏

850
01:29:33,304 --> 01:29:37,224
السؤال المطروح ما مدى
مهارتك بالتحكم بإطلاق النار.‏

851
01:29:38,017 --> 01:29:40,728
لأن تفكيرك فعلا
مشكوك بأمره.‏

852
01:29:41,186 --> 01:29:44,857
لقد قتلت إنسانا
أراد ارتداء سرواله.‏

853
01:29:45,733 --> 01:29:50,029
اعتقدت أن حياتي وحياة
زملائي بخطر.‏

854
01:29:50,195 --> 01:29:52,406
لقد بدا وكأنه
أراد إخراج سلاح.‏

855
01:29:52,531 --> 01:29:55,200
أنا أتفهم هذا،
يا شرطي باينس.‏

856
01:29:55,367 --> 01:29:57,202
ما لا أستطيع
فهمه،

857
01:29:57,328 --> 01:30:00,706
لماذا لم تجهدوا لمعرفة
الشخص الموجود بالغرفة؟

858
01:30:01,040 --> 01:30:06,170
اعتقدنا أن المتهم بالقتل
كان بالغرفة، لذا كنا هناك.‏

859
01:30:08,672 --> 01:30:11,675
لم تفكروا جيدا، يا شرطي باينس.‏

860
01:30:12,593 --> 01:30:14,428
بحياتي، هذا جنون.‏

861
01:30:16,263 --> 01:30:18,223
يعتقدون أنه قتله.‏

862
01:30:18,390 --> 01:30:21,352
-‏أنت لم تقتله، صحيح؟
-‏لا أيها القائد.‏

863
01:30:21,769 --> 01:30:25,022
لا يهم.‏ إذا اعتقدوا أنه قتل
هذا يعني أنه القاتل.‏

864
01:30:25,105 --> 01:30:26,774
هم لا يطلقون النار على شرطي.‏

865
01:30:27,441 --> 01:30:30,611
-‏من قال لك هذا؟
-‏يفضل ألا أقول.‏

866
01:30:31,445 --> 01:30:33,572
لا أطلب منك الإفادة.‏

867
01:30:36,951 --> 01:30:39,036
لن أكشف مصدرك.‏

868
01:30:42,122 --> 01:30:45,084
ليو لوبيز.‏ الضفدع.‏

869
01:30:45,209 --> 01:30:48,629
هو باللوائي، سجن على مخالفات
سير.‏ يدين لي بمعروف.‏

870
01:30:50,381 --> 01:30:54,468
-‏أنا أصدقه.‏
-‏أريد التقيؤ من هؤلاء الحثالة.‏

871
01:30:54,927 --> 01:30:58,097
تكلم مع المركز ليهتموا
بالأمر حتى يزول من جدول الأعمال.‏

872
01:30:58,555 --> 01:31:01,642
-‏مليندز، أتريد أخذ زمام الأمور باليدين؟
-‏نعم.‏

873
01:31:01,934 --> 01:31:06,647
-‏ماذا سنفعل به؟
-‏أيها القائد، يمكن إبعادي عن الشارع،

874
01:31:06,814 --> 01:31:10,609
لكن لا ينبغي ترك أولئك الجانحين
يفرضون علينا نشاطنا.‏

875
01:31:10,734 --> 01:31:12,278
سأكون بخير.‏

876
01:31:13,320 --> 01:31:14,989
ماذا تفكر؟

877
01:31:17,950 --> 01:31:21,954
سأتصل بالمركز عندما أرجع
إلى المكتب.‏ حاليا، لا تنفعل.‏

878
01:31:22,079 --> 01:31:26,667
-‏كن هادئا وحذرا.‏
-‏حاضر أيها القائد.‏ شكرا.‏

879
01:31:32,840 --> 01:31:34,842
سأعود بعد استراحة الظهر.‏

880
01:31:57,698 --> 01:32:00,492
سحقا!‏ لا يزالون
منتشرون بكل مكان.‏

881
01:32:00,618 --> 01:32:02,703
يسألون عن اغتيال
باكمن!‏

882
01:32:05,623 --> 01:32:09,877
-‏من قال؟
-‏كنت بالخارج!‏ رأيتهم يتجولون!‏

883
01:32:13,631 --> 01:32:15,716
-‏أتكلمت؟
-‏بحياتي لا.‏

884
01:32:17,676 --> 01:32:19,553
هل الجميع هنا؟

885
01:32:20,554 --> 01:32:23,891
تي-‏بون، ابن عمي،
سجين باللوائي.‏

886
01:32:30,522 --> 01:32:32,566
افحصوا من معه بالسجن.‏

887
01:32:32,733 --> 01:32:35,527
تي-‏بون يقول
مع الضفدع من شارع 21.‏

888
01:32:35,653 --> 01:32:38,739
-‏تعالوا نقضي عليه.‏
-‏حسنا.‏

889
01:32:44,536 --> 01:32:46,830
أخوك دفع.‏ وجدت له عملا.‏

890
01:32:47,998 --> 01:32:51,251
-‏لم يكن مجبرا على الدفع.‏
-‏هذه نقودك.‏

891
01:32:51,418 --> 01:32:53,504
نعم، لكنه لم يكن مجبرا
على الدفع.‏

892
01:32:53,587 --> 01:32:56,757
-‏لقد ذهب إلى باب آنسة موسي.‏
-‏اصمت!‏

893
01:32:57,174 --> 01:33:00,761
-‏هل تجد عملا وتعيد أخيك؟
-‏لا أعرف.‏

894
01:33:00,928 --> 01:33:05,683
هو عند آنسة موسي.‏
يجب أن تنكح.‏

895
01:33:05,766 --> 01:33:07,601
كنت وحيدا وقتا طويلا.‏

896
01:33:12,523 --> 01:33:14,942
الليلة حفلة، يا رجل.‏ حفلة!‏

897
01:33:58,569 --> 01:34:00,446
هذا فعلا قوي، يا رجل.‏

898
01:34:02,990 --> 01:34:07,077
نأخذ قليلا من هذه الزبالة،
من أجل الكيف، ونجد نكاحا.‏

899
01:34:09,330 --> 01:34:10,998
سنعود بعد برهة.‏

900
01:34:30,517 --> 01:34:32,019
زبالة جيدة.‏

901
01:34:32,770 --> 01:34:35,689
سأشعر بالذنب مع الكلبة
التي سآخذها الليلة، يا أخي.‏

902
01:35:06,053 --> 01:35:11,141
<i>لكل سيارات الشرطة بالمنطقة،
تم إطلاق عيارات بشارع هيكس 1070.</i>

903
01:35:12,184 --> 01:35:14,645
حول، م.‏ط.‏ -‏ 32 بالطريق.‏

904
01:35:14,728 --> 01:35:21,735
<i>طيار 2، كشافي مصوب نحوك،
بسبب العيارات التي تم إطلاقها.</i>

905
01:35:31,578 --> 01:35:35,040
-‏ساندني.‏
-‏اذهب مع شريكه.‏

906
01:35:35,582 --> 01:35:37,751
أنا بخير، كيف حالك الليلة؟

907
01:35:46,760 --> 01:35:48,762
يقيني هنالك قتلى.‏

908
01:36:08,699 --> 01:36:10,743
اطفئوا الموسيقى.‏

909
01:36:12,786 --> 01:36:14,455
اجلسوه.‏

910
01:36:17,041 --> 01:36:19,001
هل أصيب أحد؟

911
01:36:19,126 --> 01:36:20,794
كلا.‏ -‏هل أصيب أحد؟ -‏كلا.‏

912
01:36:30,304 --> 01:36:34,141
-‏أين كل الجماعة؟
-‏الكثير من الجعة.‏

913
01:36:35,142 --> 01:36:36,810
اجلس هناك.‏

914
01:36:42,566 --> 01:36:44,151
ماذا تناولت، يا رجل؟

915
01:36:45,569 --> 01:36:48,113
هل تدخن ميرجوانا محسنة؟

916
01:36:48,822 --> 01:36:53,661
أترى الإصبع؟ انظر إليه.‏
إنه ممحي تماما.‏

917
01:36:55,829 --> 01:36:58,165
لا تتسلل إلي هكذا.‏

918
01:36:59,959 --> 01:37:02,503
تعال.‏ اجلس هناك.‏

919
01:37:31,532 --> 01:37:32,866
ماذا؟

920
01:37:37,997 --> 01:37:40,708
ما مشكلتك، يا باكمن؟

921
01:37:42,960 --> 01:37:45,045
ما مشكلتك؟

922
01:37:46,213 --> 01:37:48,173
هاي، باكمن!‏

923
01:37:50,718 --> 01:37:52,803
اذهب إلى الجحيم، أنا أعرفه.‏

924
01:37:54,847 --> 01:37:56,223
اهدأ.‏

925
01:38:06,859 --> 01:38:09,903
-‏ما اسمك؟
-‏ماري كاستيو.‏

926
01:38:13,490 --> 01:38:16,410
هل تعتقد أنك
تعرفني، يا داني؟

927
01:38:16,910 --> 01:38:19,913
أنت ترى فقط ما تريد،
دائما باتجاه واحد.‏

928
01:38:20,080 --> 01:38:21,665
انظر إلي يا داني.‏

929
01:38:22,708 --> 01:38:25,169
-‏انظر إلي.‏
-‏ارجع إلى الداخل.‏

930
01:38:26,003 --> 01:38:28,756
انظر إلي يا باكمن.‏

931
01:38:29,214 --> 01:38:31,717
هذه أيضا تكون أنا!‏

932
01:38:48,233 --> 01:38:50,444
لماذا؟ لماذا؟

933
01:38:59,203 --> 01:39:00,746
لقد ماتت.‏

934
01:39:08,379 --> 01:39:12,466
-‏لماذا؟ لماذا ؟
-‏لا أعرف.‏

935
01:39:17,763 --> 01:39:19,890
أرأيت كم شخصا كانوا بالسيارة؟

936
01:39:42,663 --> 01:39:44,665
رأيت من كان هذا.‏

937
01:39:45,499 --> 01:39:48,502
كان روكت، دوج-‏من وقناص.‏

938
01:39:50,296 --> 01:39:53,507
سحقا لهم من "‏كريبس"‏.‏
سيموتوا.‏

939
01:39:56,176 --> 01:40:00,014
أريد أن أكون بالداخل.‏
لن أتناول هذه الزبالة بعد الآن.‏

940
01:40:00,180 --> 01:40:03,142
هذه حارتي.‏ أريد
أن أكون بالداخل.‏

941
01:40:04,184 --> 01:40:06,353
انزل عن الشرفة اللعينة.‏

942
01:40:06,979 --> 01:40:09,106
انزل عن الشرفة اللعينة.‏

943
01:40:18,365 --> 01:40:21,201
إذا تريدون القضيب
الصغير بالداخل؟

944
01:40:22,202 --> 01:40:24,371
لا أعتقد أنه صارم
بما يكفي.‏

945
01:40:25,205 --> 01:40:27,541
هو لا يملك المروءة المطلوبة.‏

946
01:41:15,547 --> 01:41:18,425
هذه مبالغة، رفاق.‏ حسنا.‏

947
01:41:43,784 --> 01:41:46,245
الآن لا طريق عودة.‏

948
01:41:48,580 --> 01:41:52,626
لقد أهلكت نفسك
بانضمامك للعصابة.‏

949
01:41:53,711 --> 01:41:56,797
-‏هذه حارتي، يا رجل.‏
-‏حارتي.‏.‏.‏

950
01:41:57,798 --> 01:42:01,302
كنت جيدا.‏ هل أنت بخير؟

951
01:42:58,484 --> 01:43:00,861
بوم، 2-‏1، يا رجل.‏

952
01:43:52,579 --> 01:43:54,248
جيد، اسمعوا.‏

953
01:43:56,917 --> 01:43:59,253
كل سيارات ال-‏م.‏ط.‏
بحالة تأهب قصوى.‏

954
01:43:59,378 --> 01:44:02,381
ارتدوا الدروع الواقية.‏
اتخذوا كل وسائل الحذر.‏

955
01:44:02,756 --> 01:44:05,926
اعتقلوهم على الفور.‏ هذه
الشوارع ستهدأ قريبا.‏

956
01:44:06,093 --> 01:44:07,886
ولن يبقى شخصا لنعتقله.‏

957
01:44:08,012 --> 01:44:09,513
إلى العمل.‏

958
01:44:18,105 --> 01:44:19,732
أحتاج لدرع واق.‏

959
01:44:30,284 --> 01:44:32,202
ماذا لديك تحت القميص؟

960
01:44:32,411 --> 01:44:37,124
حان وقت التفكير بعمل،
تعالوا نشغل أنفسنا.‏

961
01:45:12,117 --> 01:45:14,119
كما خططنا بالضبط.‏

962
01:47:40,641 --> 01:47:42,643
لوني تونس اللعين.‏

963
01:47:43,978 --> 01:47:46,855
لقد كان مثل رامبو.‏

964
01:47:47,773 --> 01:47:49,692
رامبو لم يمت.‏

965
01:47:52,236 --> 01:47:53,946
سحقا له، يا رجل.‏

966
01:47:54,321 --> 01:47:56,782
لأني أنا رامبو الغاضب.‏

967
01:47:56,991 --> 01:48:00,327
انظر، أنا ميت، أنا
ميت مثل لاري تماما.‏

968
01:48:00,661 --> 01:48:03,998
مجنون، لقد فقدت صوابك فعلا.‏

969
01:48:13,090 --> 01:48:17,261
عندما أموت، أريد
أن أموت مثله تماما.‏

970
01:48:18,762 --> 01:48:20,264
أتموت؟

971
01:48:22,808 --> 01:48:25,436
أنت لن تمت قط.‏

972
01:48:29,315 --> 01:48:30,608
تعالي هنا.‏

973
01:48:42,536 --> 01:48:46,624
عندما أموت، أريد
الموت هكذا.‏

974
01:48:47,541 --> 01:48:49,543
مع جميلتي.‏

975
01:48:51,795 --> 01:48:55,549
اهدأ، يا غلام.‏ جيد ما صنعت.‏

976
01:48:56,383 --> 01:48:58,636
رائع يا رجل.‏

977
01:48:59,386 --> 01:49:01,722
أنت رجل، أخي الصغير.‏

978
01:49:15,903 --> 01:49:17,488
شرطة!‏

979
01:49:21,867 --> 01:49:25,079
-‏ماذا تريدون؟
-‏انهضوا، الأيدي فوق الرأس!‏

980
01:49:28,082 --> 01:49:33,837
<i>طيار 2، رأيت 20 مشبوها يحملون
بنادق صيد ومسدسات،</i>

981
01:49:33,921 --> 01:49:40,886
<i>أكرر، 20 مشبوها،
يحملون بنادق صيد ومسدسات.</i>

982
01:49:42,763 --> 01:49:44,598
الأيدي خلف الرأس.‏

983
01:49:47,351 --> 01:49:48,936
اركعوا!‏

984
01:49:55,067 --> 01:49:58,862
-‏لقد بحثت عنك، يا ضفدع.‏
-‏أتريد التحاور، يا هودجس؟

985
01:50:00,698 --> 01:50:02,074
من أخبرت؟

986
01:50:02,574 --> 01:50:03,784
من أخبرت؟

987
01:50:03,826 --> 01:50:06,203
لا أحد.‏ -‏أنت كاذب لعين.‏

988
01:50:11,041 --> 01:50:13,961
لقد صنعت معروفا
لشريكك المنتن.‏

989
01:50:27,933 --> 01:50:29,602
معه مسدس.‏

990
01:50:30,978 --> 01:50:32,813
انزل!‏ انزل!‏

991
01:50:36,150 --> 01:50:38,736
-‏استدر.‏
-‏اذهب إلى الجحيم!‏

992
01:50:44,908 --> 01:50:47,828
<i>طيار 2، تم إطلاق نار.</i>

993
01:50:51,165 --> 01:50:54,835
أصيب شرطي!‏ اطلبوا إسعافا!‏

994
01:50:58,505 --> 01:51:01,008
يا إلهي العظيم، يا رجل.‏

995
01:51:07,473 --> 01:51:09,350
أنا لا أشعر بساقي.‏

996
01:51:09,475 --> 01:51:14,271
-‏لا بأس.‏ سأستلقي هنا لبرهة.‏
-‏اهدأ، ابقى هادئا.‏

997
01:51:14,355 --> 01:51:18,108
-‏اتصل بزوجتي.‏.‏.‏
-‏فليدعو أحد إسعافا!‏

998
01:51:19,193 --> 01:51:22,029
اتصل بزوجتي وبلغها
لكي تأتي لتأخذني.‏

999
01:51:24,031 --> 01:51:25,866
احضر زوجتي.‏

1000
01:51:26,825 --> 01:51:28,869
سأرتاح قليلا فقط.‏

1001
01:51:29,370 --> 01:51:32,456
يجب أن أنظم التنفس.‏

1002
01:51:42,466 --> 01:51:47,388
بعد استراحة قصيرة
سيتجدد نشاطي.‏

1003
01:51:52,059 --> 01:51:54,311
ابقى هادئا.‏ ابقى هادئا.‏

1004
01:52:05,739 --> 01:52:09,743
تنفس.‏ تنفس.‏ تنفس.‏.‏.‏

1005
01:52:15,249 --> 01:52:18,002
لا أقو على التنفس.‏ أين زوجتي؟

1006
01:52:21,714 --> 01:52:24,842
حسنا، سأكون جاهزا
للتحرك بعد دقيقة.‏

1007
01:52:25,718 --> 01:52:27,678
اتصل بزوجتي.‏

1008
01:52:31,724 --> 01:52:35,436
-‏يجب تنظيم التنفس.‏
-‏تنفس!‏

1009
01:52:37,896 --> 01:52:41,108
تنفس!‏ بوب، تنفس!‏

1010
01:52:49,116 --> 01:52:52,786
<i>طيار 2، عندنا 187 ممكن.</i>

1011
01:53:55,015 --> 01:53:58,644
السلاح المخبأ موجود
على الكاحل الأيمن.‏

1012
01:53:58,769 --> 01:54:01,021
إذا أخذونا
كرهائن،

1013
01:54:01,188 --> 01:54:04,316
سأناديك باسمي، الق
كل ما لديك.‏

1014
01:54:04,441 --> 01:54:06,694
لا تقلق على وضع الرهائن.‏

1015
01:54:06,860 --> 01:54:11,699
لأنك لديك شريك أسود
ماهر ولا يعرف الخوف.‏

1016
01:54:12,491 --> 01:54:14,952
ما هذا؟ تبدو مثل صفقة مخدرات.‏

1017
01:54:32,136 --> 01:54:33,679
هل تخلصوا من هذا؟

1018
01:54:37,850 --> 01:54:39,893
أنت مفعم بالنشاط.‏

1019
01:54:41,061 --> 01:54:43,230
تعال لأقص لك
عن العمل بالجيتو.‏

1020
01:54:44,148 --> 01:54:49,028
لقد ترعرعت هناك.‏ أي شرطي
أبيض لا يقص علي ما حدث هناك.‏

1021
01:54:49,903 --> 01:54:53,741
لا تشعر بإهانة، قلت أني ترعرعت
هنا وأنا أعرف ما أفعل.‏

1022
01:54:53,907 --> 01:54:55,826
اصمت واستمع.‏

1023
01:55:02,750 --> 01:55:05,753
كان ثوران،

1024
01:55:06,920 --> 01:55:09,340
جلسا على رأس رابية،

1025
01:55:13,344 --> 01:55:15,846
ونظرا إلى أسفل
إلى قطيع أبقار،

1026
01:55:15,929 --> 01:55:19,600
قال الثور الكبير للثور الصغير.‏.‏.‏

1027
01:55:20,601 --> 01:55:26,357
كلا!‏ الثور الصغير قال:
"‏هاي، يا أبي،

1028
01:55:28,192 --> 01:55:31,111
"‏تعال نركض إلى أسفل
وننكح إحدى الأبقار.‏"‏

1029
01:55:34,114 --> 01:55:40,955
وثم قال الكبير:"‏لا، يا بني.‏
نتسلل ببطء وننكحها جميعا.‏"‏

1030
01:56:32,673 --> 01:56:35,968
انتاج الترجمة:
ترانس تايتلز

1031
01:59:40,903 --> 01:59:42,905
انتاج الترجمة:
ترانس تايتلز

