﻿1
00:01:43,311 --> 00:01:44,645
أيها السيد الصغير، كل شيء جاهز

2
00:02:26,020 --> 00:02:28,188
عمل جيد يا السيد الصغير -
ها هي منشفتك أيها السيد الصغير -

4
00:02:37,073 --> 00:02:38,365
ماذا كتب؟

5
00:02:38,616 --> 00:02:39,491
اسمه

6
00:02:39,951 --> 00:02:44,037
!لم أكن أعرف قدرته على كتابة اسمه

7
00:02:44,330 --> 00:02:45,747
!نعم -
اللعنة -

8
00:02:51,296 --> 00:02:52,171
إنه جميل

9
00:02:53,339 --> 00:02:54,464
دعني أراه

10
00:02:56,634 --> 00:03:01,763
"خط جميل! "سو تشا ها يي تشان

11
00:03:01,931 --> 00:03:02,764
قرأتها بالعكس يا سيدي

12
00:03:03,391 --> 00:03:05,058
"تشان يي ها تشا سو"

13
00:03:05,226 --> 00:03:09,021
أبليت جيدا، لكن لا تكن مغرور! فهمت؟

14
00:03:11,024 --> 00:03:13,859
أبي، منذ عهد سلالة التشينغ

15
00:03:14,194 --> 00:03:17,446
وعائلة سو تشا ها يي كانت لا شيء غير أميين

17
00:03:17,614 --> 00:03:20,741
ليس بعد الآن، لأن ابني، الذي يكون حفيدك

18
00:03:20,867 --> 00:03:22,534
!يعرف كيف يكتب اسمه

19
00:03:22,744 --> 00:03:25,871
!هذا استثنائي يا أبي

20
00:03:26,623 --> 00:03:29,708
إنه يعرف الكتابة
سيكون عالما يوما ما

22
00:03:29,959 --> 00:03:33,086
الآن هو يعرف كتابة اسمه
سينجب الأطفال لاحقا

24
00:03:33,171 --> 00:03:35,797
عليك التدرب أكثر أيها السيد الصغير -
أعرف هذا -

25
00:03:35,882 --> 00:03:38,050
علينا تعليقها يا تشان

26
00:03:38,092 --> 00:03:38,717
!طبعا

27
00:03:38,760 --> 00:03:40,969
ضعها في مكان سيتمكن
الكل من رؤيتها يا بروفيسور

28
00:03:41,012 --> 00:03:42,221
لحظة يا بروفيسور

29
00:03:42,263 --> 00:03:45,098
لماذا لا نزخرفها بالأحمر
ونستعرضها حول الحي؟

30
00:03:45,350 --> 00:03:46,391
!هيا

31
00:03:46,434 --> 00:03:48,810
اجلس معي يا تشان

32
00:03:49,479 --> 00:03:52,231
أنا سعيد بجهدك يا بني

33
00:03:52,482 --> 00:03:56,068
اسمعني، أعرف أنني كنت عارا على عائلتنا

34
00:03:56,319 --> 00:03:58,695
واستنفدت تقريبا كامل ثروتي

35
00:03:58,947 --> 00:04:01,782
وأسوأ ما في الأمر، أنني سأموت يوما ما

36
00:04:01,866 --> 00:04:03,158
عليك أن تدافع عن نفسك

37
00:04:03,159 --> 00:04:04,534
أنا معتاد على الدفاع عن نفسي

38
00:04:05,995 --> 00:04:07,996
تفضل هذا الشيك، قيمته مئة ألف تاليس
اصرفه بحكمة

39
00:04:08,539 --> 00:04:10,374
ناولني القبعة المستوردة

40
00:04:10,541 --> 00:04:11,291
أين ذاهب يا تشان؟

41
00:04:12,460 --> 00:04:13,710
لدي حفلة عيد ميلاد الليلة

42
00:04:14,545 --> 00:04:15,170
كم أصبح عمرك؟

43
00:04:15,463 --> 00:04:17,631
سيصبح 25، لا تتأخر

44
00:04:18,716 --> 00:04:20,926
على الأقل حسن مظهرك للمناسبة

45
00:04:20,927 --> 00:04:22,594
!تبدو كشحاذ

46
00:04:23,012 --> 00:04:25,180
هل يمكن للشحاذ أن يكون غنيا هكذا؟
!سأكون الإستثناء

47
00:04:27,809 --> 00:04:29,726
فتى عيد الميلاد الأحمق

48
00:04:29,727 --> 00:04:30,769
تعالوا هنا

49
00:04:30,853 --> 00:04:32,020
نعم يا سيدي؟

50
00:04:32,438 --> 00:04:35,315
انظروا لبطاقة الدعوة
أليست جميلة؟

51
00:04:35,733 --> 00:04:38,360
إن أتى عيد ميلادي
!أريد عيد ميلاد أفضل

52
00:04:57,714 --> 00:05:00,966
ما رأي جلالته بالأوبرا الكانتونية؟

53
00:05:02,051 --> 00:05:05,012
بكل تأكيد، لا تستطيع التنافس مع أوبرا بكين

54
00:05:05,471 --> 00:05:07,848
لكن من الجيد التنوع

55
00:05:11,978 --> 00:05:16,231
بقشيش للجميع

56
00:05:16,274 --> 00:05:17,774
عيد ميلاد سعيد يا السيد سو

57
00:05:17,817 --> 00:05:20,152
أنا بلا منزل، مريض وفقير

58
00:05:20,194 --> 00:05:23,905
زوجتي وأطفالي تركوني
ليس لدي أحد أعيش معه

59
00:05:23,948 --> 00:05:25,574
هل ستتصدق علي؟ -
هل تمازحني أيها الشحاذ اللعين؟ -

60
00:05:25,992 --> 00:05:28,660
أيها الوغد القذر
تجرؤ على طلب الزكاة هنا؟

61
00:05:28,745 --> 00:05:29,911
!سأدمرك

62
00:05:29,912 --> 00:05:31,705
تصدق عليه -
نعم يا سيدي الصغير -

63
00:05:32,498 --> 00:05:34,416
هل تمازحني؟
كيف تتصدق عليه هنا؟

64
00:05:35,752 --> 00:05:38,211
الشحاذ رجل مثلنا
يستطيع القدوم هنا إن كان قادر ومتمكن

66
00:05:38,504 --> 00:05:41,548
سأتكفل بكامل نفقاتك هنا لشهر
من ضمنها العاهرات

68
00:05:41,716 --> 00:05:43,342
كامل النفقات؟ -
طبعا -

70
00:05:44,761 --> 00:05:46,595
حسنا

71
00:05:46,596 --> 00:05:49,222
من هنا -
تعال معي يا سيد -

72
00:05:51,184 --> 00:05:53,226
!سيد سو

73
00:05:53,311 --> 00:05:54,394
مرحبا

74
00:05:54,604 --> 00:05:55,520
كيف حال السيدة القوادة؟

75
00:05:55,938 --> 00:05:58,148
!ما وصفتني إياه فظ

76
00:05:58,399 --> 00:05:59,649
علينا أن نكون صريحين، أليس كذلك؟

77
00:05:59,901 --> 00:06:00,817
تريد الصراحة؟

78
00:06:01,194 --> 00:06:03,779
تبدو كأنك في حداد بهذه القبعة

79
00:06:03,780 --> 00:06:04,905
هل مات والدك؟

80
00:06:06,324 --> 00:06:09,117
!سعيد لأنك تتحدثين هكذا

81
00:06:09,786 --> 00:06:12,913
ساعدتني يا سيد تشيو في
التخلص من العصابة المشعرة

82
00:06:13,164 --> 00:06:15,415
ستحصل على مكافأة من الإمبراطور

83
00:06:15,958 --> 00:06:19,211
سأكون ممتن إن قلت شيء
جيد عني أمام الإمبراطور

85
00:06:20,463 --> 00:06:22,464
انتهى العرض
تفضلوا المنديل

86
00:06:25,843 --> 00:06:28,011
!السيد سو قد وصل

87
00:06:28,846 --> 00:06:30,847
!عيد ميلاد سعيد يا سيد سو

88
00:06:30,890 --> 00:06:31,848
...من هنا

89
00:06:31,849 --> 00:06:34,267
سيد سو، اليوم هو يومك الكبير
لابد أنك سعيد جدا

90
00:06:34,519 --> 00:06:36,645
لدينا فتيات جدد
فقط لمتعتك

91
00:06:36,687 --> 00:06:39,940
اختاروا الفئة، الذهبية أم الخشبية؟ -
ماذا تعني بهذا؟ -

93
00:06:39,982 --> 00:06:41,775
ألا تفهم؟ الذهبي جميل للنظر

94
00:06:41,776 --> 00:06:43,485
بينما الخشبي جميل للمس

95
00:06:43,861 --> 00:06:45,904
الخشبي يبدو مناسبا -
الخشبي يبدو مناسبا -

96
00:06:46,114 --> 00:06:48,323
يا خشب، لديكم ضيوف لخدمتهم

97
00:06:49,242 --> 00:06:51,159
أنت يا سيد سو، ضيف الشرف

98
00:06:51,369 --> 00:06:53,286
أخبرني أي نوع من الفتيات يعجبك

99
00:06:53,538 --> 00:06:55,747
الكل مناسب. لا يوجد إختلاف

100
00:06:55,790 --> 00:06:56,998
لا شيء يبرز عن غيره

101
00:07:02,255 --> 00:07:04,089
ما المشكلة يا سيد سو؟

102
00:07:04,757 --> 00:07:05,924
لقد لعقتني

103
00:07:05,967 --> 00:07:10,220
...ماذا؟ من تجرأت؟ سأقطع لسانها -
ليس بلسانها، بل بأعينها -

107
00:07:10,555 --> 00:07:13,932
لم أرى في حياتي نظرة مغرية بشكل قاتل

108
00:07:14,183 --> 00:07:16,017
هل ستخبرني من هي؟

109
00:07:16,394 --> 00:07:18,186
يو شينغ تعمل جزئيا

110
00:07:18,438 --> 00:07:20,188
هل السيد تشيو مهتم بالنوم معها؟

111
00:07:20,273 --> 00:07:21,690
إسألي جلالته أولا

112
00:07:21,983 --> 00:07:23,233
ما رأيك؟

113
00:07:23,693 --> 00:07:26,611
نحن أصدقاء، خذها إن كنت تريدها

114
00:07:27,071 --> 00:07:28,572
اخدم نفسك يا سيد تشيو

115
00:07:29,282 --> 00:07:30,365
شكرا لك

116
00:07:30,741 --> 00:07:31,574
اطلبيها رجاءا

117
00:07:32,368 --> 00:07:35,370
!يو شينغ، تعالي ورحبي بالسيد تشيو

118
00:07:38,124 --> 00:07:40,417
يو شينغ، هو الشخص الذي قتل والدنا

120
00:07:40,918 --> 00:07:42,586
أعرف، كوني هادئة، لنذهب

122
00:07:43,004 --> 00:07:45,714
أرجو المعذرة -
سيد تشيو، وصلت الآنسة يو شينغ -

124
00:07:48,259 --> 00:07:52,095
سعدت بلقائك يا سيد تشيو
أنا يو شينغ، سيدتك لهذه الليلة

125
00:07:56,893 --> 00:07:57,934
إنها جميلة

126
00:07:59,854 --> 00:08:02,564
ماذا سنفعل الليلة يا سيد تشيو؟

127
00:08:02,648 --> 00:08:04,065
مئة ألف تاليس

128
00:08:04,609 --> 00:08:07,027
إن قبلت الآنسة يو شينغ
بالنوم مع سيدنا الصغير

129
00:08:07,236 --> 00:08:08,570
عليك أن تغرب

130
00:08:08,571 --> 00:08:11,198
مرحبا! آسف بشدة بسبب هذا

131
00:08:11,491 --> 00:08:12,657
لكنني آمل أنك لن تمانع

132
00:08:13,701 --> 00:08:16,369
المعذرة، دعوني أكون عادلة أمام الجميع

133
00:08:16,621 --> 00:08:20,832
أي منكم يقدم أكثر من مئة
ألف تاليس سينام مع يو شينغ

135
00:08:21,000 --> 00:08:24,002
لا حاجة للقتال من أجلها، اتفقنا؟

136
00:08:24,170 --> 00:08:25,879
يا لك من مسرف كبير

137
00:08:27,256 --> 00:08:29,132
هذا الشيك بسيط

138
00:08:30,635 --> 00:08:35,096
لدي لؤلؤة، إنها هدية من العائلة
!الحاكمة، قيمتها لا تحصى

139
00:08:38,100 --> 00:08:39,851
تعجبني اللؤلؤة أكثر

140
00:08:41,854 --> 00:08:44,481
سأنتظرك في غرفتي يا سيد تشيو

141
00:08:45,274 --> 00:08:46,900
هل تساوي قيمة اللؤلؤة مئة ألف تاليس؟

142
00:08:47,735 --> 00:08:49,778
ألا تظنين أن القيمة قليلة بحقك؟

143
00:08:50,071 --> 00:08:53,990
أحب المال أيضا، لكنني لا أحبك

144
00:08:57,286 --> 00:08:59,871
!إنها صريحة! يعجبني هذا كثيرا

145
00:08:59,914 --> 00:09:00,747
...لكن سيد سو

146
00:09:00,748 --> 00:09:01,748
لا يهم هذا

147
00:09:01,791 --> 00:09:06,753
أعتقد أن يو شينغ لا تحبني لأن
!قبعتي لا تناسب شعري. أستحق هذا

149
00:09:06,796 --> 00:09:08,046
!جيد لأنك عرفت السبب يا سيدي

150
00:09:08,089 --> 00:09:10,340
لكن استرخي، يوجد فتيات أجمل منها

151
00:09:10,341 --> 00:09:13,677
!أنا أعتمد عليك الليلة يا سيدة

152
00:09:16,347 --> 00:09:17,973
!لم أفعل هذا

153
00:09:18,015 --> 00:09:19,641
كم أنت وقح وشجاع

154
00:09:28,943 --> 00:09:31,111
قبضة السرعوف؟ ليس سيء

155
00:09:31,529 --> 00:09:32,237
!الموسيقا

156
00:09:39,996 --> 00:09:40,870
!احملها

157
00:09:42,081 --> 00:09:43,665
!منقار الكركي، مخالب النمر

159
00:09:48,588 --> 00:09:51,840
قبضتك السرعوف ليست ندا للنمر والكركي

160
00:09:52,466 --> 00:09:54,134
!أجيد تلك الحركات أفضل منك

161
00:09:55,469 --> 00:09:57,596
ماذا عن تجربة قبضتي للسرعوف؟

162
00:10:10,735 --> 00:10:12,694
...جيد

163
00:10:12,695 --> 00:10:15,572
قبضتك في النمر والكركي قد هزمت

164
00:10:17,325 --> 00:10:20,201
اتضح أنها ليست قبضة النمر
والكركي بل تمدد الطاووس

166
00:10:20,536 --> 00:10:21,870
!مما يجعلها ضعيفة جدا

167
00:10:28,127 --> 00:10:29,127
كان هذا سريعا

168
00:10:29,378 --> 00:10:30,879
تبدو قويا

169
00:10:32,632 --> 00:10:35,800
أنت لا تعرف كيفية هبوب الرياح يا فتى

170
00:10:42,266 --> 00:10:44,184
!وصل جنرال كانتون

171
00:10:44,226 --> 00:10:45,518
!افسحوا الطريق

172
00:10:47,271 --> 00:10:49,522
!سأحرق من يجرؤ على مضايقة ابني

173
00:10:50,149 --> 00:10:50,899
سيدي -
سيدي -

174
00:10:51,150 --> 00:10:52,734
الآن يا تشان، من كان يضايقك؟

175
00:10:52,735 --> 00:10:53,485
أنا من ضايق غيري

176
00:10:53,527 --> 00:10:55,195
ماذا؟ أنت ضايقت غيرك؟

177
00:10:55,488 --> 00:10:57,322
ما الذي كان يملكه لتضايقه؟

178
00:10:57,573 --> 00:10:58,573
سيدي، هؤلاء هم

179
00:10:58,574 --> 00:11:00,659
من أنتم بحق الجحيم؟ -
شاهد هذا -

181
00:11:02,995 --> 00:11:04,245
أمير العباءة الحديدية؟

182
00:11:07,166 --> 00:11:08,458
إنها هدية! تشان

184
00:11:08,501 --> 00:11:10,752
قدموا لك هدية
توقف عن مضايقتهم

185
00:11:10,920 --> 00:11:12,587
هيا، تصدق على هؤلاء الفتيات -
لكن سيدي -

186
00:11:12,630 --> 00:11:15,423
انظر ما مكتوب عليها
"أمير العباءة الحديدية، سينغ كو لين تشين"

187
00:11:25,976 --> 00:11:27,519
تتجرأ الإستيلاء على ممتلكات جلالته؟

188
00:11:27,770 --> 00:11:31,064
!أقبضوا عليه -
انتظروا! نظرا لقوانين التشينغ -

190
00:11:31,399 --> 00:11:33,608
الحاشية الإمبراطورية يمنع عليهم
!التخالط مع العاهرات

191
00:11:34,026 --> 00:11:37,278
حاليا أنت في بيت دعارة
!مما يجعلك خارق للقانون

193
00:11:37,780 --> 00:11:38,697
ماذا عنك إذا؟

194
00:11:39,156 --> 00:11:40,281
هل يقصدني؟ -
!نعم، أنت -

195
00:11:40,282 --> 00:11:42,284
...هذا صحيح، أنا هنا-
!للقبض -

196
00:11:42,451 --> 00:11:43,284
...للقبض -
!عليك -

197
00:11:43,285 --> 00:11:44,953
!عليه -
!للقبض عليه -

198
00:11:45,204 --> 00:11:46,663
بصفتي جنرال كانتون

199
00:11:46,664 --> 00:11:49,165
!أنا هنا للتخلص من التفاحات الفاسدة أمثالكم

200
00:11:49,291 --> 00:11:52,001
...بالمناسبة -
!ماذا أيضا؟ أفصح -

202
00:11:52,420 --> 00:11:55,588
اليوم هو يوم ميلاد الإمبراطورة السابقة

203
00:11:56,257 --> 00:11:58,883
جريمتكم أصبحت ضعفين
!وقد ينتج عنها عقوبة الإعدام

205
00:11:58,968 --> 00:12:01,136
اخلعوا رأسه

206
00:12:05,725 --> 00:12:06,975
ونظرا لقوانين التشينغ

207
00:12:07,143 --> 00:12:09,310
أي شخص شعره غير
مربوط سيعقاب بالموت

208
00:12:09,979 --> 00:12:11,146
...إذا أنت

209
00:12:13,774 --> 00:12:14,774
تريد رؤية شعري؟

210
00:12:15,234 --> 00:12:16,359
كن ضيفي يا تافه

211
00:12:16,402 --> 00:12:18,987
!أغلقوا أفواهكم، وضعوا حدا له

212
00:12:18,988 --> 00:12:21,239
!حسنا، هذا يكفي

213
00:12:21,365 --> 00:12:23,783
جنرال سو، لنتخلص من الضغائن ونستمتع

214
00:12:24,034 --> 00:12:25,326
لم أستمتع الليلة

215
00:12:26,036 --> 00:12:30,039
لم أتوقع يا جلالتك أن متعتك
هنا ستفسد أنا آسف بشدة

218
00:12:30,750 --> 00:12:31,499
أنت معذور

219
00:12:32,126 --> 00:12:33,209
لنذهب

220
00:12:35,629 --> 00:12:38,882
سيدي، ما كان عليك العبث معه
علينا أن نرحل

221
00:12:39,717 --> 00:12:40,508
حسنا، لنرحل -
نعم -

222
00:12:41,552 --> 00:12:44,137
انسوا أمر المشاكل

223
00:12:46,265 --> 00:12:49,309
قبعتك يا سيدي الصغير

224
00:12:55,566 --> 00:12:56,983
إنه شخص قوي

225
00:13:06,076 --> 00:13:09,078
العم موك، الأطباق كلها مسممة

226
00:13:09,079 --> 00:13:13,166
جيد
تشيو مو كي تآمر ضد رئيسنا

227
00:13:13,167 --> 00:13:14,918
وبعض الجنراليون في مملكة تاي بينغ الروحية

228
00:13:15,503 --> 00:13:17,003
واتهمنا نحن، منظمة الحشاذين

229
00:13:17,963 --> 00:13:20,924
بسبب فعلته
الجميع يكرهنا

231
00:13:21,717 --> 00:13:23,301
يقولون أننا كلاب الإمبراطور

232
00:13:23,844 --> 00:13:25,887
!الآن، سنجبره على دفع ثمن كل هذا

233
00:13:27,556 --> 00:13:29,098
إنه موهوب بالفطرة

234
00:13:29,391 --> 00:13:31,559
لا تقوموا بشيء حتى يقع في فخنا

235
00:13:31,852 --> 00:13:34,145
لأننا لسنا ندا له
حتى كمجموعة

236
00:13:34,688 --> 00:13:36,314
سأفعل ما بوسعي لأغريه للنوم

237
00:13:37,441 --> 00:13:38,858
شخص ما قادم

238
00:13:39,401 --> 00:13:40,443
استعدوا

239
00:13:48,911 --> 00:13:50,620
تقابلنا مجددا يا يو شينغ

240
00:13:50,663 --> 00:13:52,664
ما جاء بك هنا؟
وأين السيد تشيو؟

241
00:13:52,665 --> 00:13:56,042
السيد سو حطم لؤلؤة السيد تشيو
وحولها لمسحوق

243
00:13:56,043 --> 00:13:57,335
فتناولتها أنا

244
00:13:58,212 --> 00:14:00,046
لا تحكمي على السيد سو من شعره

245
00:14:00,339 --> 00:14:02,632
لأنه في الواقع رجل حقيقي

246
00:14:03,008 --> 00:14:06,052
...لكن -
يكفي، هل تدركين أنه دفع لي مئة ألف تاليس؟ -

248
00:14:06,262 --> 00:14:07,762
ولن أعيدها له

249
00:14:08,305 --> 00:14:09,722
...هل تعرفين أن السيد هو

250
00:14:09,807 --> 00:14:11,307
!توقفي عن الهراء يا قوادة

251
00:14:11,517 --> 00:14:12,308
واتركينا

252
00:14:12,309 --> 00:14:13,518
نعم سيدي

253
00:14:13,936 --> 00:14:15,937
...لكن السيدة السابعة -
تحمليه فقط -

254
00:14:20,860 --> 00:14:21,651
من هذا الشخص؟

255
00:14:22,361 --> 00:14:23,236
لا أعرف

256
00:14:23,487 --> 00:14:26,573
أولا أيتها السيدة العادلة
لدي أخبار جيدة لك

257
00:14:27,199 --> 00:14:28,074
أنت تعجبينني

258
00:14:29,201 --> 00:14:31,452
هذه أخبار سيئة بالنسبة لي

259
00:14:31,871 --> 00:14:33,538
كنت أعرف أنك ستجيبين بهذا

260
00:14:33,956 --> 00:14:36,207
الآن سأقول نقطتي الرئيسية
أنا مستعد لدفع مئة لؤلؤة

262
00:14:36,208 --> 00:14:39,127
فقط لتشرفيني بصحبتك الليلة

263
00:14:39,420 --> 00:14:41,546
أنا لست مهتمة بك
!أخرج

265
00:14:43,382 --> 00:14:44,591
!عرفت أن خياري صحيح

266
00:14:44,758 --> 00:14:46,843
حسنا، هل تسمحين لي بشرب هذا؟

267
00:14:47,469 --> 00:14:48,344
!لا

268
00:14:54,727 --> 00:14:56,853
هذه صدمة كبيرة

269
00:14:58,022 --> 00:14:59,898
آنستي -
!أبعد يديك -

271
00:15:01,859 --> 00:15:03,151
تجيدين القتال؟

272
00:15:03,986 --> 00:15:05,778
لا، لا أجيد شيء منه

273
00:15:06,196 --> 00:15:07,780
أتسول إليك، توقف عن إزعاجي

274
00:15:08,032 --> 00:15:09,032
لن أصاحبك

275
00:15:09,283 --> 00:15:12,160
يو شينغ، لم أقابل أحدا يعاملني بهذا اللطف من قبل

276
00:15:12,578 --> 00:15:14,370
الآن أنا فعلا وقعت في الحب

277
00:15:16,206 --> 00:15:17,081
ماذا؟

278
00:15:18,000 --> 00:15:21,210
قلت أنني وقعت في حبك

279
00:15:22,212 --> 00:15:23,463
هل تمازحني؟

280
00:15:23,923 --> 00:15:26,424
أنا جاد، قررت الزواج منك

281
00:15:27,426 --> 00:15:28,718
أنت مجنون؟

282
00:15:30,095 --> 00:15:30,970
!لابد أنك مجنون

283
00:15:33,891 --> 00:15:35,850
!هناك من يختبئ هنا

284
00:15:39,063 --> 00:15:41,064
جيد، احتجت لمن يشهد

285
00:15:41,231 --> 00:15:42,565
يشهد؟ -
نعم -

286
00:15:43,275 --> 00:15:46,903
أقسم أمام هذا السيف أنني أنوي
بكل إخلاص الزواج بيو شينغ

288
00:15:46,904 --> 00:15:49,155
وإن كنت دجال، أتمنى من البرق حرقي

289
00:15:50,324 --> 00:15:52,450
أنا سعيدة جدا من أجلك يا يو شينغ

291
00:15:55,079 --> 00:15:56,704
تعتقد أنه من السهل أن تكون زوجي؟

292
00:15:57,039 --> 00:15:58,623
إذا كيف سأكون زوجك؟

293
00:16:00,209 --> 00:16:03,503
أريد بطل في الفنون القتالية
!أن يكون الأول على وجه الأرض

295
00:16:03,671 --> 00:16:04,837
هل تستطيع هذا؟

296
00:16:05,673 --> 00:16:06,506
دعيني أفكر لدقيقة

297
00:16:13,222 --> 00:16:13,930
نعم، أستطيع

298
00:16:16,475 --> 00:16:19,519
حسنا، عد إلي عندما تنجز هذا

300
00:16:19,770 --> 00:16:23,398
حسنا، أظن أنه علينا تحديد موعد للزفاف

301
00:16:23,899 --> 00:16:26,693
لأنه بصفتي عالم
!الفنون القتالية ستكون سهلة بالنسبة لي

302
00:16:27,319 --> 00:16:30,780
حسنا، لكن عليك منحي بعض الوقت لأدرس الأمر

303
00:16:30,948 --> 00:16:33,700
لا مشكلة، سأنتظر إجابتك خارج الحديقة

304
00:16:34,451 --> 00:16:35,785
أراك بعد قليل

305
00:16:39,748 --> 00:16:41,457
!المنحرف -
!المنحرف -

306
00:17:03,939 --> 00:17:07,275
!فقط أعضاء منظمة الشحاذين مسموح لهم العبور

307
00:18:03,832 --> 00:18:06,542
سيدي، لقد مرت 15 دقيقة
توقيتنا مناسب

308
00:18:07,002 --> 00:18:09,212
الطريق آمن، يمكننا العبور

309
00:18:10,589 --> 00:18:13,216
جيد، جيد جدا

310
00:18:15,385 --> 00:18:16,469
!لنتحرك

311
00:18:28,816 --> 00:18:31,859
!تبا، لقد تأخرنا كثيرا

312
00:18:32,653 --> 00:18:34,362
لقد وقف في طريقنا

313
00:18:41,537 --> 00:18:43,913
يو شينغ؟ -
ما المشكلة؟ -

315
00:18:44,289 --> 00:18:45,540
ذاك الحقير لا زال هنا

316
00:18:45,874 --> 00:18:46,958
لنتخلص منه

317
00:18:47,376 --> 00:18:49,418
اتركيه، إنه لن يؤذينا

318
00:18:50,087 --> 00:18:50,711
لندعه وشأنه

319
00:19:02,891 --> 00:19:04,559
هل تحبينه؟

320
00:19:05,060 --> 00:19:06,310
ماذا قلتي؟

321
00:19:06,562 --> 00:19:09,647
لن أقع بحب أحد قبل التخلص من تشيو

323
00:19:10,065 --> 00:19:11,065
بالذات هو

324
00:19:11,900 --> 00:19:13,776
تشيو يجيد الفنون القتالية

325
00:19:14,069 --> 00:19:17,029
العم موك قال، يمكننا فقط التغلب عليه من خلال
"كفوف التنين الخاضعة الثمانية عشر"

326
00:19:17,990 --> 00:19:19,615
أظن أنني لن أتزوج أبدا

327
00:19:20,159 --> 00:19:22,243
لنذهب إن كنت ترغبين في الزواج

328
00:19:40,679 --> 00:19:42,847
من أنت بحق الشيطان؟
ولماذا أرعبتني؟

329
00:19:43,682 --> 00:19:47,226
سيد سو، إنها أنا السيدة القوادة

330
00:19:48,979 --> 00:19:50,938
!أنت القوادة؟ -
!نعم -

332
00:19:51,023 --> 00:19:52,732
تبدين مسطحة، ماذا حصل لصدرك؟

333
00:19:52,858 --> 00:19:55,902
الوقت لا زال مبكر
لم يستيقض بعد

334
00:19:56,236 --> 00:19:57,778
لحسن الحظ لم أقتلك

335
00:19:57,946 --> 00:19:59,614
لا تخرجي من دون مكياج. اتفقنا؟

336
00:19:59,615 --> 00:20:01,157
...لن أكررها

337
00:20:01,575 --> 00:20:05,745
توقف عن انتظار يو شينغ
لقد خرجت

338
00:20:06,246 --> 00:20:07,079
ماذا؟

339
00:20:11,168 --> 00:20:12,960
أين ذهبت؟

340
00:20:13,587 --> 00:20:17,673
إنها ذاهبة لبكين

341
00:20:18,133 --> 00:20:19,091
بكين؟

342
00:20:19,885 --> 00:20:24,555
"الرجال عليهم مساهمة البلد"

343
00:20:24,890 --> 00:20:28,643
"ليس لدي مكان لأعلق به ربطة شعري"

344
00:20:28,810 --> 00:20:30,728
"!تأرجح وتأرجح"

345
00:20:30,938 --> 00:20:32,772
"...أسحبه وألعب به"

346
00:20:33,357 --> 00:20:34,232
!أبي

347
00:20:34,942 --> 00:20:36,484
أريد الإنضمام لمنافسة الفنون القتالية

348
00:20:37,194 --> 00:20:38,152
تشان

349
00:20:38,862 --> 00:20:40,738
انتظرت 25 سنة لأسمع هذه الكلمات

350
00:20:40,739 --> 00:20:42,865
!الآن، اجعل عائلتنا فخورة

351
00:20:42,908 --> 00:20:44,867
لا تنظر إليها من هذا الجانب
أنا لن أفعلها لأحد

352
00:20:44,868 --> 00:20:45,618
باستثناء سيدة واحدة

353
00:20:45,869 --> 00:20:46,786
!يا للبطولة

354
00:20:47,371 --> 00:20:49,664
تريد أن تكون بطل في الفنون القتالية من أجل فتاة؟

355
00:20:49,665 --> 00:20:50,581
من تلك السيدة؟

356
00:20:50,624 --> 00:20:53,125
اسمها يو شينغ
إنها من بيت دعارة يي هونغ

357
00:20:53,293 --> 00:20:54,502
إنها عاهرة؟

358
00:20:55,754 --> 00:20:56,545
ما المشكلة في هذا؟

359
00:20:57,756 --> 00:21:01,509
!ذوقك فاخر! ويستحق الثناء

361
00:21:01,510 --> 00:21:02,468
سأأخذك هناك

362
00:21:02,844 --> 00:21:04,011
2, 3, 4, 5, 6

363
00:21:04,054 --> 00:21:06,472
!قادم

364
00:21:06,515 --> 00:21:09,058
تشان ذاهب للمنافسة في بكين
!سنذهب كلنا هناك

365
00:21:10,894 --> 00:21:12,645
!توقف عن مطاردة الدجاج

366
00:21:12,688 --> 00:21:15,106
لن نأخذهم معنا
يوجد الكثير منهم في العاصمة

367
00:21:16,191 --> 00:21:18,317
!كن حذرا

368
00:21:18,318 --> 00:21:21,028
من يحطم أغراضي
!سيدفع الثمن

369
00:21:21,280 --> 00:21:22,571
!احذروا

370
00:21:23,490 --> 00:21:24,907
صباح الخير يا أبي -
صباح الخير

372
00:21:24,908 --> 00:21:26,701
ستنقل كل شيء؟ -
!طبعا -

374
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
هلا أعطيني شيء لأرتديه؟

375
00:21:28,578 --> 00:21:30,496
أنت فتى، لا تحتاج لشيء

376
00:21:30,580 --> 00:21:31,956
!لكنني لست طفلا

377
00:21:33,166 --> 00:21:35,668
هل هو أكبر مني؟

378
00:21:35,836 --> 00:21:38,212
هل تستفزني؟
عاجلا أم آجلا سيكون أكبر منك

380
00:21:38,297 --> 00:21:40,840
هل سيعطيني أحد بنطال؟

381
00:21:40,966 --> 00:21:42,049
!لا ينظر أحد

382
00:21:42,884 --> 00:21:45,094
!لا تتجمدوا
خذوه معنا

383
00:21:46,013 --> 00:21:47,930
المنزل كبير، لننقله معنا

384
00:21:47,931 --> 00:21:49,724
!اعملوا بجهد يا رجال

385
00:21:49,891 --> 00:21:53,602
!مستعدون؟ واحد، إثنان، ثلاثة، ادفعوا

386
00:21:54,146 --> 00:21:57,106
!ادفعوا

387
00:21:57,607 --> 00:21:58,774
!بحذر

388
00:21:59,067 --> 00:22:00,693
اربطوها جيدا

389
00:22:00,819 --> 00:22:02,153
تريد نقل الشجرة أيضا يا سيدي؟

390
00:22:02,362 --> 00:22:03,279
!بالطبع

391
00:22:03,280 --> 00:22:05,323
وإلا لن أستطيع تناول فاكهة الليتشي في بكين

392
00:22:06,074 --> 00:22:07,700
ادفعوها

393
00:22:08,535 --> 00:22:11,954
!بحذر، وانتبهوا للفاكهة

394
00:22:12,080 --> 00:22:14,749
!راعوا شجرة الليتشي يا حمقى

395
00:22:15,334 --> 00:22:21,756
تشيو مو كي ساعدني في قمع
العصابة المشعرة في غوانغ شي

397
00:22:22,007 --> 00:22:24,592
لهذا أحضرته لمقابلة جلالتك

398
00:22:26,011 --> 00:22:30,931
جيد، سأعينك نائبا للرقيب

399
00:22:32,351 --> 00:22:35,269
أتمنى أن تخدم سلالة التشينغ بإخلاص

400
00:22:35,771 --> 00:22:36,687
شكرا جلالتك

401
00:22:36,980 --> 00:22:40,274
جلالتك، إن السيد تشيو ساحر بارع

402
00:22:40,609 --> 00:22:43,569
لماذا لا تطلب منه أن يريك شيئا؟

403
00:22:43,862 --> 00:22:44,945
سحر؟

404
00:22:47,115 --> 00:22:50,076
أرني سحرك يا سيد تشيو

405
00:22:50,702 --> 00:22:51,702
نعم

406
00:25:06,922 --> 00:25:08,255
!لا توجد مشكلة، انصرفوا

407
00:25:17,256 --> 00:25:19,340
"عاش الإمبراطور"

408
00:25:23,188 --> 00:25:25,731
أعتذر إن أرعبتك

409
00:25:26,733 --> 00:25:28,526
لو كانت فقط حقيقية

410
00:25:30,362 --> 00:25:31,862
!بسرعة

411
00:25:32,322 --> 00:25:34,698
ما المشكلة؟

412
00:25:35,325 --> 00:25:36,659
ادخلوا هيا

413
00:25:39,829 --> 00:25:40,996
ما المشكلة؟

414
00:25:41,331 --> 00:25:43,541
اختبئوا في الداخل

415
00:25:45,001 --> 00:25:46,001
مستعد يا السيد الصغير؟

416
00:25:46,962 --> 00:25:47,836
حسنا

417
00:25:48,672 --> 00:25:50,714
أريد من الجميع عدم التحرك

418
00:25:55,345 --> 00:25:58,097
رائحة جميلة، هل أنت بيو هونغ؟

419
00:25:58,974 --> 00:26:01,267
يا إلهي! أنت ذكي جدا

420
00:26:01,935 --> 00:26:02,893
اقتربي

421
00:26:04,020 --> 00:26:06,772
أنت طويلة جدا. لابد أنك القزمة

422
00:26:07,774 --> 00:26:10,776
!لا تناديني بهذا -
أنت طويلة بالفعل -

424
00:26:13,154 --> 00:26:15,656
هل أنت حامل؟ لا تستطيعين خداعي

425
00:26:15,657 --> 00:26:16,615
أنت أبي

426
00:26:17,492 --> 00:26:20,160
!تبا، لقد كشفتني

427
00:26:20,412 --> 00:26:21,495
هذا هو بني

428
00:26:21,663 --> 00:26:26,041
أردت خداعك، لكنك جيد

429
00:26:26,585 --> 00:26:29,461
هذا كل شيء يا سادة
تشان لديه منافسة في الغد

430
00:26:29,462 --> 00:26:31,547
توقفوا عن اللعب وانصرفوا

432
00:26:32,257 --> 00:26:35,759
تشان، هل تحضرت لمنافسة الغد؟

434
00:26:35,760 --> 00:26:38,512
لماذا أستعد؟
سأفوز بكل تأكيد

435
00:26:38,805 --> 00:26:40,514
!طبعا

436
00:26:40,515 --> 00:26:43,309
أشعر بالإطمئنان فقط من النظر إليك

437
00:26:43,602 --> 00:26:45,853
تشان، قابل تشينغ ساي باك

438
00:26:45,979 --> 00:26:48,480
هو سيختبرك، رحب به

440
00:26:49,190 --> 00:26:51,400
!سيد تشينغ، أين آدابي

441
00:26:54,029 --> 00:26:58,282
أرأيت؟ ابني مبني كالأبطال، أليس كذلك؟

443
00:26:59,451 --> 00:27:00,576
إن كان محظوظ

444
00:27:01,578 --> 00:27:05,247
تشينغ، طلبت من أحد التعامل
مع الأوراق التي أعطيتني إياها

446
00:27:05,540 --> 00:27:06,498
هل ستغش؟

447
00:27:07,042 --> 00:27:08,709
الأوراق أدنى إهتماماتك

448
00:27:09,002 --> 00:27:12,171
لكن عند الرماية، وركوب الخيل
ورفع الأوزان والقتال بالأسلحة وبدونهم

450
00:27:12,339 --> 00:27:13,464
سيعود كل شيء راجع إليه

451
00:27:13,465 --> 00:27:14,340
لا تقلق

452
00:27:14,549 --> 00:27:17,009
ابني ماهر في شتى مجالات القتال

453
00:27:17,927 --> 00:27:20,262
هلا نظرت في منحي خصم مليوني تاليس؟

454
00:27:20,805 --> 00:27:23,182
قد نكون أصدقاء، لكن هذا عمل

455
00:27:30,023 --> 00:27:34,234
سأقدم تشكيلة يكون فيها الفرسان في القيادة

456
00:27:34,444 --> 00:27:36,987
والرماة في الأجناب
والمدفعية في الخلف

456
00:28:07,004 --> 00:28:08,387
"منافسة الفنون القتالية"

457
00:28:08,395 --> 00:28:13,982
!ليتقدم المرشحين لمنافسة الفنون القتالية الإفتتاحية

457
00:28:15,395 --> 00:28:18,982
"هيباي"

457
00:28:19,983 --> 00:28:21,394
"غوانغ دونغ"

457
00:28:21,395 --> 00:28:25,982
"منغوليا"

457
00:28:25,983 --> 00:28:28,082
"جي جيانغ"

457
00:28:28,083 --> 00:28:29,582
"جيانغ سو"

457
00:28:41,395 --> 00:28:43,002
"فشل"

457
00:28:48,395 --> 00:28:51,002
"فشل"

458
00:29:08,079 --> 00:29:08,871
لا أستطيع رفعها

458
00:29:09,279 --> 00:29:10,571
"قليل الحياء"

459
00:29:12,041 --> 00:29:12,833
لا أريد تضييع طاقتي

460
00:29:13,042 --> 00:29:16,044
!قليل الحياء؟ يا ملعون

461
00:29:43,239 --> 00:29:44,490
!عشر نقاط

461
00:29:59,239 --> 00:30:00,190
"عشر نقاط"

462
00:31:09,784 --> 00:31:12,703
!نهائيات منافسة الفنون القتالية تبدأ الآن

463
00:31:13,413 --> 00:31:14,913
المرشحون هم

464
00:31:15,164 --> 00:31:17,165
بوتاروتو من منغوليا

466
00:31:21,087 --> 00:31:24,047
سو تشا ها يي تشان من غوانغ دونغ (كانتون)

467
00:31:26,843 --> 00:31:27,968
النداء الأخير

468
00:31:28,219 --> 00:31:31,430
سو تشا ها يي تشان، واحد لعشرة
بوتاروتو، واحد لواحد

469
00:31:32,432 --> 00:31:35,475
!لابد أنك تمزح
يوجد فارق كبير

470
00:31:35,768 --> 00:31:38,020
واحد لعشرة
والآخر واحد لواحد

471
00:31:38,396 --> 00:31:40,063
لماذا لا يؤمن أحد بابني؟

472
00:31:40,315 --> 00:31:44,318
بالطبع
تشان انسحب في رفع الأوزان

473
00:31:45,153 --> 00:31:51,033
انظر لبوتاروتو
درجاته كاملة. هناك فرق

475
00:31:51,451 --> 00:31:53,952
إنه في منافسة، وليس كادح

476
00:31:54,287 --> 00:31:55,954
ما الفائدة من الأوزان؟

477
00:31:56,164 --> 00:31:57,623
ما تقوله غير منطقي -
ماذا؟ -

478
00:31:57,665 --> 00:31:59,750
زميلك هنا خبير، هل تعرف هذا؟

479
00:32:00,793 --> 00:32:03,962
درست هذه المنافسة بعناية
وأخالف تعداد المراهنة

481
00:32:04,464 --> 00:32:07,799
بوتاروتو قد يكون نشيط ومفعم بالحيوية

482
00:32:08,092 --> 00:32:10,677
لكنه يتعرق حول عنقه قبل كل منافسة

483
00:32:11,137 --> 00:32:13,972
أبرهن أنه يشعر بالحرارة -
حقا؟ -

485
00:32:14,682 --> 00:32:17,184
...لكن سو في الجانب الآخر -
ماذا تعتقد؟ -

487
00:32:17,226 --> 00:32:18,602
قد يكون خيب ظن الجمهور

488
00:32:19,103 --> 00:32:23,231
لكنه عمل بجهد ليصل لهذا المستوى -
المعذرة؟ -

490
00:32:23,691 --> 00:32:26,652
أقصد أن لديه روح القتال

491
00:32:27,278 --> 00:32:29,112
أريد وضع رهاني كله عليه

492
00:32:29,489 --> 00:32:31,490
كم تريد المراهنة؟

493
00:32:31,950 --> 00:32:32,783
ثمان مئة ألف ين

494
00:32:33,117 --> 00:32:35,953
فقط؟ لماذا لا ترفعها لمليونين؟

495
00:32:36,412 --> 00:32:38,413
لماذا أنت متفائل جدا حيال تشان؟

496
00:32:38,414 --> 00:32:39,873
أظن أنك جيد في التحليل

497
00:32:39,874 --> 00:32:42,668
أتعرف؟ أعتقد أن سو تشان سيفوز بكل تأكيد

499
00:32:44,253 --> 00:32:45,170
اقترب

500
00:32:46,130 --> 00:32:47,965
أريد رفع الرهان -
حقا؟ -

502
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
!لمليوني تاليس

503
00:32:50,093 --> 00:32:51,301
!ها هي الروح

504
00:32:52,595 --> 00:32:53,553
لماذا لا تراهن أيضا؟

505
00:32:53,596 --> 00:32:56,348
لماذا أراهن؟ إنه ابني

506
00:32:57,684 --> 00:33:00,352
تبا! نسيت عامل آخر في تحليلي

507
00:33:00,770 --> 00:33:01,478
ما هو؟

508
00:33:01,771 --> 00:33:02,521
سلالة الدم

509
00:33:04,899 --> 00:33:07,025
!لقد وصل الحكام

510
00:33:09,404 --> 00:33:11,279
انتظر، لماذا لم يكن تشينغ الحكم؟

511
00:33:15,201 --> 00:33:16,243
استريحوا من فضلكم

512
00:33:19,038 --> 00:33:20,580
!سينغ كو لين تشين؟

513
00:33:20,790 --> 00:33:21,748
ماذا به؟

514
00:33:23,251 --> 00:33:25,711
إنه عم بوتاروتو

515
00:33:27,797 --> 00:33:28,755
هلا بدأنا؟

516
00:33:33,302 --> 00:33:34,886
!ابدآ

517
00:34:07,712 --> 00:34:10,839
عليهم أن يعطوهه نقطتين
إضافيتين لهذه الضربة القوية

518
00:34:10,923 --> 00:34:13,091
أظن هذا أيضا

519
00:34:15,720 --> 00:34:19,389
سهم سو تشان لم يصب الهدف
بوتاروتو يفوز بهذه الجولة

520
00:34:25,688 --> 00:34:28,815
ما هذه المهزلة؟ هل يحاولون الغش؟

521
00:34:32,737 --> 00:34:35,238
أيها المرشحان، اركبا حصانيكما

522
00:34:37,784 --> 00:34:38,784
سيد تشيو

523
00:34:43,164 --> 00:34:45,957
خذ هذا معك
ستجده نافعا

524
00:34:46,250 --> 00:34:49,086
!الجولة الثانية ستبدأ الآن

525
00:35:19,283 --> 00:35:20,700
إنهم يغشون مجددا

526
00:35:21,285 --> 00:35:24,746
الفساد المنتشر! هل أستطيع سحب الرهان؟

527
00:35:48,938 --> 00:35:50,438
!تشان فاز بهذه الجولة

528
00:35:50,857 --> 00:35:52,065
هل مزقت التذكرة؟

529
00:35:52,108 --> 00:35:54,192
ليس بعد

530
00:36:06,414 --> 00:36:08,248
هل تمازحني؟

531
00:37:09,560 --> 00:37:11,728
!لن تستسلم؟ قدم ما لديك

532
00:37:17,193 --> 00:37:20,362
حسنا، لنبدأ مجددا، سأتساهل معك حتى لا تتذمر

534
00:37:31,499 --> 00:37:33,333
تحاول الخدع القذرة؟

535
00:37:33,542 --> 00:37:35,252
هذا ما تستحقه يا كلب

536
00:37:35,753 --> 00:37:37,587
رائع! لقد فاز

537
00:37:38,256 --> 00:37:39,798
!هذا يتطلب الشاي

538
00:37:39,799 --> 00:37:40,590
"!لصحتك"

539
00:37:41,175 --> 00:37:43,802
ماذا قلت؟

540
00:37:43,803 --> 00:37:46,554
إنها بالإنجليزية

541
00:37:47,139 --> 00:37:48,682
لا يوجد قانون يمنع الأسلحة

542
00:37:48,933 --> 00:37:52,602
!أنت سقطت أولا، مما يجعل الفائز بوتاروتو

543
00:37:56,440 --> 00:37:59,567
!اللعنة عليك يا تشينغ
!لقد خنتني

544
00:37:59,735 --> 00:38:02,279
!سأضربك للموت إن رأيتك مجددا

546
00:38:02,613 --> 00:38:04,155
انسى الأمر، لن تراه مجددا

547
00:38:04,156 --> 00:38:04,906
لماذا؟

548
00:38:05,074 --> 00:38:06,908
سأذهب لنحره الآن
!حتى لا أفقد مليوني تاليس

550
00:38:09,245 --> 00:38:10,078
أمزح فقط

551
00:38:10,413 --> 00:38:11,454
قليل الحياء

552
00:38:11,747 --> 00:38:16,710
من خلال الفوز في جولتين من أصل ثلاثة
بوتاروتو هو البطل في الفنون القتالية

553
00:38:16,794 --> 00:38:19,421
أعترض! أنا من فاز!

554
00:38:36,772 --> 00:38:37,522
ماذا بك؟

555
00:38:37,982 --> 00:38:41,985
السهم... إنه مسمم

556
00:38:43,738 --> 00:38:46,072
!إنه يستحق هذا

557
00:38:48,993 --> 00:38:50,952
!سهمه تسبب في مقتله

558
00:38:51,787 --> 00:38:53,913
الآن ابني سيحصل على البطولة

559
00:38:53,914 --> 00:38:56,124
!وأنا سأصبح غنيا -
!نعم -

561
00:38:56,375 --> 00:38:57,834
...أنت... أنت

562
00:39:05,176 --> 00:39:07,260
!الثناء يعود لأسلافي

563
00:39:07,511 --> 00:39:08,928
ذوقك مرتفع

564
00:39:11,599 --> 00:39:13,850
سيدي، جلالته يود منحه اللقب شخصيا

565
00:39:16,979 --> 00:39:17,771
حسنا

566
00:39:21,233 --> 00:39:25,528
السيد البطل، نود سؤالك بعض الأسئلة
من أجل السجل الإمبراطوري

567
00:39:25,696 --> 00:39:28,406
من تريد أن تشكر في لحظة انتصارك؟

568
00:39:28,407 --> 00:39:29,657
!يو شينغ

569
00:39:30,451 --> 00:39:33,828
من تكون يو شينغ؟ -
هل هي والدته؟ -

570
00:39:38,042 --> 00:39:40,752
!يعيش الإمبراطور -
!يعيش الإمبراطور -

571
00:39:41,379 --> 00:39:43,505
!انهض -
!كما تريد -

573
00:39:44,965 --> 00:39:47,926
إذا من يكون البطل الجديد في الفنون القتالية؟

574
00:39:50,179 --> 00:39:53,515
اسمه سو تشان من غوانغ دونغ -
يا صاحب الجلالة -

575
00:39:56,435 --> 00:39:58,812
سو تشا ها يي تشان في خدمة جلالته

576
00:40:00,940 --> 00:40:03,066
جلالتك، أود أن أبلغك بشيء

577
00:40:05,653 --> 00:40:06,403
استمر

578
00:40:08,280 --> 00:40:10,490
اكتشفت أن سو تشان أمي

579
00:40:10,783 --> 00:40:12,409
لا يعقل أنه أجاب ورقة الإستراتيجية

580
00:40:12,576 --> 00:40:13,535
لابد انه غش

581
00:40:18,165 --> 00:40:19,416
أحضروا ورقة

582
00:40:19,417 --> 00:40:20,417
نعم

583
00:40:25,214 --> 00:40:28,508
سو تشا ها يي تشان، اكتب اسمك الآن

584
00:40:30,136 --> 00:40:33,096
!حمدا للسماوات، إنه يعرف كتابة اسمه

585
00:40:33,347 --> 00:40:35,140
!إنه يستطيع كتابة اسمه

586
00:40:48,154 --> 00:40:48,903
لا أجيد الكتابة

587
00:40:51,073 --> 00:40:52,073
كنت تغش بكل وضوح

588
00:40:52,992 --> 00:40:53,908
!خذوه للإعدام

589
00:40:54,994 --> 00:40:56,202
!أرجوكم! لا

590
00:40:57,997 --> 00:40:59,622
جلالتك، أنا الذي غش

591
00:40:59,623 --> 00:41:01,458
ابني لم يفعل شيء
اعدمني إن كنت مضطر

593
00:41:01,459 --> 00:41:02,709
!لا، أنا من يستحق الإعدام

594
00:41:02,710 --> 00:41:04,878
آسف يا أبي
لا أعرف كتابة اسمي

596
00:41:04,879 --> 00:41:06,254
نعم، أعرف هذا

597
00:41:06,547 --> 00:41:07,589
أنا أستحق الإعدام

598
00:41:07,590 --> 00:41:08,756
اعدمني -
لا، اعدمني -

599
00:41:08,799 --> 00:41:10,675
اعدمني -
لا جلالتك، عليك أن تعدمني -

600
00:41:10,718 --> 00:41:12,969
أيها المحتالان، هل تعطياني الأوامر؟

601
00:41:13,554 --> 00:41:14,971
أنتما تآمرتما وغششتماني

602
00:41:15,389 --> 00:41:17,307
يا أمين العدالة
ما العقاب المناسب لهم؟

603
00:41:18,434 --> 00:41:21,561
!أمين العدالة، أين أنت؟ اخرج فورا

604
00:41:21,687 --> 00:41:23,813
!في خدمتك

605
00:41:27,693 --> 00:41:29,027
هو أمين العدالة؟

606
00:41:29,528 --> 00:41:33,531
سو تشان ووالده معروضون للإعدام لغشهم لجلالته

607
00:41:35,367 --> 00:41:38,119
لكن نظرا لخدمة عائلتهم لكبيرة
ستعفى حياتهم

608
00:41:38,329 --> 00:41:41,539
في المقابل، سنصادر ممتلكاتكم
...بسبب الفساد و

609
00:41:42,124 --> 00:41:43,208
هل كنت في مكافحة الجرائم؟

610
00:41:43,667 --> 00:41:46,294
لا، لم أرشح نفسي لسبع سنين

611
00:41:47,463 --> 00:41:50,048
إذا لا يوجد إخفاق

612
00:41:51,300 --> 00:41:55,094
جلالتك، أقترح الإكتفاء بمصادرة الممتلكات لا أكثر

614
00:41:58,557 --> 00:42:00,642
ماذا؟ لماذا أنت متساهل؟

615
00:42:01,560 --> 00:42:02,810
أنا عادل فقط

616
00:42:02,895 --> 00:42:05,438
هذا من أسس كتاب القانون

617
00:42:06,690 --> 00:42:08,441
لكن يمكننا تشديد العقاب عليهم

618
00:42:09,193 --> 00:42:11,986
طبعا، أنت الإمبراطور

619
00:42:12,112 --> 00:42:14,906
!أريدهم أن يقضوا بقية حياتهم شحاذين

620
00:42:15,324 --> 00:42:17,742
لماذا لم تكتشف أنه غش؟

622
00:42:18,077 --> 00:42:19,536
لحسن الحظ لدينا تشيو مو كي

623
00:42:19,787 --> 00:42:22,830
سيد تشيو، ستحصل على
مكافأة لكشفك هذه الفضيحة

624
00:42:24,833 --> 00:42:28,962
"...أنا أتجول"

625
00:42:29,380 --> 00:42:32,131
!لا تلمس اللوح الروحي لوالدي

626
00:42:33,300 --> 00:42:35,218
بماذا تحتاج حارق البخور هذا؟

627
00:42:35,302 --> 00:42:52,026
مع مرور الوقت، زوج من طيور الحب"
"...غير مقدر لهم الفراق. لكنني

629
00:42:52,027 --> 00:42:53,111
سيدي الصغير

630
00:42:54,071 --> 00:42:57,156
ابتداءا من الآن، عليك التدرب
على تحسين مهارة الكتابة

632
00:43:00,911 --> 00:43:08,042
"...لكنني متلهف لرؤيتك"

633
00:43:11,547 --> 00:43:12,463
يا بروفيسور

634
00:43:13,757 --> 00:43:14,716
سأتدرب

635
00:43:15,884 --> 00:43:21,222
"...علي تجنب الندم على"

636
00:43:21,223 --> 00:43:24,183
سيدي، أعدك أنني سأرعى سلحفاتك جيدا

637
00:43:24,226 --> 00:43:25,518
آسف يا سيدي

638
00:43:25,519 --> 00:43:28,146
فشلنا في إنجاب أطفال لك بعد كل هذه السنين معا

639
00:43:28,188 --> 00:43:29,272
لا مشكلة

640
00:43:29,440 --> 00:43:31,524
كان هذا كله خطئي

641
00:43:31,567 --> 00:43:34,235
لو أبليت جيدا، لأنجبتم الكثير من الأطفال

642
00:43:34,236 --> 00:43:37,071
لكنني أظن أن تشان كاف لي

643
00:43:38,490 --> 00:43:39,866
لا تقفوا هكذا، تحركوا

644
00:43:39,867 --> 00:43:42,535
وداعا سيدي -
وداعا سيدي -

646
00:43:42,536 --> 00:43:43,661
اذهبوا

647
00:43:46,582 --> 00:43:47,790
!نحن أحرار

648
00:43:48,083 --> 00:43:48,791
!أشعر بسعادة كبيرة

649
00:43:48,792 --> 00:43:50,043
!يا لها من مناسبة طيبة

650
00:43:54,757 --> 00:43:56,049
!ادخلوا

651
00:43:56,050 --> 00:43:57,175
...بسرعة

652
00:43:58,552 --> 00:44:01,429
...ما الذي -
لماذا هما سعيدين؟ لقد صادروا ممتلكاتهم -

653
00:44:02,139 --> 00:44:04,724
هذا مضحك جدا

654
00:44:05,351 --> 00:44:07,477
!مرحبا! تفضلوا

656
00:44:08,437 --> 00:44:11,522
اللعنة! لقد صادروا ممتلكاتنا
!أود البكاء يا بني

657
00:44:11,523 --> 00:44:13,691
لا، علينا الإحتفاظ بكرامتنا

658
00:44:13,734 --> 00:44:14,609
!استمر بالضحك

659
00:44:16,487 --> 00:44:20,114
بني، هل حفظت بعض المال معك؟

660
00:44:20,115 --> 00:44:21,157
لا، ماذا عنك؟

661
00:44:21,408 --> 00:44:23,117
نسيت هذا

662
00:44:25,579 --> 00:44:29,290
!اللعنة! انتهى أمرنا -
!اللعنة! انتهى أمرنا -

663
00:44:30,501 --> 00:44:35,755
...تصدق علينا يا سيدي الكريم

664
00:44:35,756 --> 00:44:38,758
هل تظن أنه مثلي يا بني؟

665
00:44:39,176 --> 00:44:42,553
تقصد الذي يغني؟ -
!لا، أعني الذي يتصدق على الناس -

667
00:44:42,596 --> 00:44:45,181
إنه أكثر قذارة من المغني

668
00:44:45,182 --> 00:44:48,059
ليس تماما، أقول أنه يبدو وسيما
الجميع يختلف عن الآخر

669
00:44:48,352 --> 00:44:50,520
!هذا كله خطئي

670
00:44:50,521 --> 00:44:52,647
دائما ناديتك بالشحاذ

671
00:44:52,690 --> 00:44:53,606
الآن نحن شحاذان

672
00:44:53,649 --> 00:44:54,691
لن أقبل بهذا

673
00:44:54,858 --> 00:44:57,735
هل نحن مجبوران أن نكون شحاذين
لأن الإمبراطور أمرنا؟

675
00:44:58,153 --> 00:44:59,862
أنا بارع ومتمرس في الفنون القتالية

676
00:45:00,155 --> 00:45:01,614
حتى الآلهة لن تجعلني شحاذ

677
00:45:01,865 --> 00:45:03,533
هذا صحيح -
هل أبدو كشحاذ؟ -

679
00:45:03,575 --> 00:45:06,828
!لا -
اشتريا شيئا لتأكلاه أيها الشحاذان -

681
00:45:10,165 --> 00:45:11,416
هل ناديتينا بالشحاذان؟

682
00:45:11,667 --> 00:45:13,126
!اللعنة عليك أيتها العجوز

683
00:45:13,168 --> 00:45:15,962
منتهى الإهانة! لنبحث عن شيء لتناوله

684
00:45:19,133 --> 00:45:24,220
تشان، بما أننا فارغي اليدين، دعنا
نبحث عن مقعد حتى نتناول العشاء

686
00:45:24,221 --> 00:45:25,722
هل تعتبر نفسك شحاذ؟

687
00:45:26,140 --> 00:45:27,390
لا تقلق يا أبي

688
00:45:27,641 --> 00:45:29,183
لسنا مجبوران على التوسل للمال

689
00:45:29,268 --> 00:45:30,435
إذا كيف سنحصل على المال؟

690
00:45:30,602 --> 00:45:31,477
!اطلبه بأدب

691
00:45:31,478 --> 00:45:35,022
المعذرة يا سيدي، هلا أطلعتني على اسمك؟ -
أنا ناو تاي تشونغ -

693
00:45:35,274 --> 00:45:36,524
هل لديك مال؟

694
00:45:36,900 --> 00:45:38,151
نعم -
هلا أعطيتني بعض منه؟ -

695
00:45:38,193 --> 00:45:38,901
!طبعا

696
00:45:43,532 --> 00:45:44,282
شكرا لك

697
00:45:45,534 --> 00:45:46,409
لماذا أعطيك مال؟

698
00:45:47,035 --> 00:45:48,119
لماذا تسأل كثيرا؟

699
00:45:48,287 --> 00:45:49,620
!لدي الحق لأعرف

700
00:45:49,913 --> 00:45:52,081
لا أهتم، أريد المال

701
00:45:52,249 --> 00:45:54,208
لا، أطالب بسبب

702
00:45:56,295 --> 00:45:57,628
!توقف عن الأسئلة وأعطني

703
00:45:57,629 --> 00:45:58,629
!أبعد يديك

704
00:45:58,672 --> 00:45:59,422
هل تسرق مني؟

705
00:45:59,423 --> 00:46:01,883
!النجدة، سرقة

706
00:46:01,925 --> 00:46:04,427
لا، نحن لا نسرق
نحن نتشحذ

707
00:46:05,429 --> 00:46:07,972
تتشحذ مني؟
كيف تخدعني هكذا؟

708
00:46:07,973 --> 00:46:10,975
هل تظن أنني أحمق؟
!أنا أذكى من ما تعتقد

709
00:46:10,976 --> 00:46:12,101
مر يومان الآن

710
00:46:12,144 --> 00:46:14,270
الجو بدأ يبرد وأنا أتضور جوعا

711
00:46:14,271 --> 00:46:15,938
هل لديك أفكار؟

712
00:46:16,106 --> 00:46:20,193
نعم، زوجة والد صديقي لديه أخت تعيش في بكين

714
00:46:21,069 --> 00:46:23,321
أخبرتني مرة أنها تحترمك كثيرا

715
00:46:23,489 --> 00:46:24,238
حقا؟

716
00:46:24,239 --> 00:46:27,200
نعم، إن كنت راغب في مواعدتها

717
00:46:27,451 --> 00:46:29,744
قد تساعدنا في العودة لكانتون

718
00:46:30,788 --> 00:46:32,330
لكن، عليك التضحية

719
00:46:32,331 --> 00:46:34,165
ها قد أتت -
...هل تقصد -

720
00:46:34,416 --> 00:46:36,584
سأفعل أي شيء لصالح عائلتنا

721
00:46:37,044 --> 00:46:37,960
سيكون الأمر صعبا

722
00:46:37,961 --> 00:46:39,253
يكفي، لنبحث عنها

723
00:46:39,296 --> 00:46:40,755
رتبت الأمر

724
00:46:41,173 --> 00:46:44,008
ستأتي أسفل الفانوس
مرتدية الأحمر

725
00:46:49,515 --> 00:46:51,474
!إنه شبح

726
00:46:56,104 --> 00:46:57,021
ها هي

727
00:46:57,064 --> 00:46:59,607
!سأتركها لك

728
00:47:13,580 --> 00:47:16,541
تشان، لم أجرب هذا من قبل
!كن حذرا

730
00:47:16,542 --> 00:47:18,543
لا تقلق، سأهتم بك

732
00:47:18,710 --> 00:47:20,461
تريد جمع الكثير، صحيح؟

733
00:47:20,462 --> 00:47:21,337
...صحيح

734
00:47:23,423 --> 00:47:26,384
!أفسحوا المجال

735
00:47:26,760 --> 00:47:27,802
!فعاليات الشارع ممنوعة

736
00:47:31,348 --> 00:47:34,475
سيدي، نريد فقط جمع المال للعودة لكانتون

738
00:47:35,060 --> 00:47:37,520
هل ستظهر لنا الرحمة؟

739
00:47:39,690 --> 00:47:43,484
الإمبراطور أمر سو تشا ها يي تشان
ووالده بأن يعيشا شحاذين طيلة العمر

741
00:47:44,278 --> 00:47:45,778
ولن يسمح لكما أكثر من هذا

742
00:47:46,154 --> 00:47:48,281
!أنا فقط أقوم بواجباتي. يا رجال

743
00:47:48,490 --> 00:47:49,740
!نعم سيدي -
!صادروا ممتلكاتهم -

744
00:47:49,950 --> 00:47:50,658
!نعم سيدي

745
00:47:53,662 --> 00:47:54,871
!النجدة

746
00:47:55,163 --> 00:47:57,331
!سيد تشيو، لا أستطيع حملها بنفسي

747
00:47:58,041 --> 00:48:00,084
هل يمكنكم مساعدته؟

748
00:48:00,085 --> 00:48:01,460
!نعم سيدي

749
00:48:03,380 --> 00:48:04,130
ماذا تريد منا؟

750
00:48:04,172 --> 00:48:05,798
!لا نستطيع تحريكها -
!دعني أجرب -

751
00:48:05,841 --> 00:48:07,174
هل تريد الفتال؟

752
00:48:08,260 --> 00:48:10,011
قد تكون هربت من بيت دعارة يي هونغ

753
00:48:10,470 --> 00:48:11,846
لكن هذه المرة لن تكون محظوظا

754
00:48:14,391 --> 00:48:15,641
إنه ليس سهل

755
00:48:15,851 --> 00:48:18,352
علي التغلب عليه بضربة واحدة

756
00:48:18,854 --> 00:48:20,438
من دون منحه الفرصة ليرد الهجوم

757
00:48:42,502 --> 00:48:48,257
!تشان

758
00:48:48,634 --> 00:48:51,802
تحطمت ذراعيك وساقيك -
!تشان -

759
00:48:52,596 --> 00:48:54,639
!هكذا ستعيش بقية حياتك

760
00:48:56,558 --> 00:48:59,101
!تريد القتال؟ انسى الأمر

761
00:48:59,770 --> 00:49:02,939
على الأقل يمكنك الاستمرار بالتشحذ للمال

762
00:49:03,482 --> 00:49:04,649
لنتحرك

763
00:49:06,610 --> 00:49:10,529
!أفسحوا المجال

764
00:49:18,872 --> 00:49:22,667
تماسك يا تشان، ستكون بخير

765
00:49:23,377 --> 00:49:28,047
تماسك يا تشان، ستكون بخير

766
00:49:28,256 --> 00:49:30,132
تماسك

767
00:49:31,093 --> 00:49:34,637
في ذاك اليوم، أنا وابني ذهبنا لمسرح المنافسة

768
00:49:34,930 --> 00:49:36,639
ثم قابلت هذا الحكم

769
00:49:37,057 --> 00:49:38,808
هل يمكنك تخمين هويته؟

770
00:49:39,267 --> 00:49:41,727
!إنه اللعين سينغ كو لين تشين

771
00:49:42,270 --> 00:49:44,939
لا أذكر إن كنا آذيناه أم لا

772
00:49:45,357 --> 00:49:46,816
!أغضب عند سماع اسمه

773
00:49:46,817 --> 00:49:48,317
لنأخذ استراحة تدخين

774
00:49:49,611 --> 00:49:51,529
كنت تحتاج للتدخين

775
00:49:51,571 --> 00:49:53,614
!نعم

776
00:49:53,699 --> 00:49:57,076
بارزناه في بيت دعارة يي هونغ

777
00:49:57,285 --> 00:49:59,078
لكننا تركناه في النهاية

778
00:49:59,329 --> 00:50:01,038
لم نعتقد أنه سيعضنا من الخلف

779
00:50:01,540 --> 00:50:03,207
حاول الإيقاع بابني

780
00:50:03,500 --> 00:50:05,668
بواسطة العبث بالمعدات

781
00:50:06,044 --> 00:50:09,171
لكن ابني كان ذكيا وتغلب عليه

782
00:50:09,256 --> 00:50:11,507
"أريد بطل في الفنون القتالية"

783
00:50:11,550 --> 00:50:13,843
"!أن يكون الأول على وجه الأرض"

784
00:50:14,261 --> 00:50:15,594
"هل تستطيع هذا؟"

785
00:50:15,721 --> 00:50:16,429
"نعم، أستطيع"

786
00:50:16,722 --> 00:50:20,850
"حسنا، عد إلي عندما تنجز هذا"

788
00:50:22,602 --> 00:50:24,186
"حسنا، أظن أنه علينا تحديد موعد للزفاف"

789
00:50:24,563 --> 00:50:27,314
لأنه بصفتي عالم"
"!الفنون القتالية ستكون سهلة بالنسبة لي

790
00:50:36,867 --> 00:50:38,117
"اكتب اسمك الآن"

791
00:50:40,996 --> 00:50:42,121
"لا أجيد الكتابة"

792
00:50:52,424 --> 00:50:55,301
تشان، هل أنت بخير؟

793
00:50:58,430 --> 00:50:59,638
كابوس آخر؟

794
00:51:01,183 --> 00:51:02,391
لا تفكر بالأمر كثيرا

795
00:51:09,274 --> 00:51:14,195
مر شهرين الآن، قد تستطيع التحرك على
الرغم من أن أعضائك لم تشفى كليا

797
00:51:14,196 --> 00:51:17,114
سيد ها يي؟ -
!قادم -

798
00:51:17,741 --> 00:51:20,242
سأتوسل للطعام

799
00:51:20,535 --> 00:51:22,828
ثم سأعد لك شاي الأعشاب لآخر مرة

800
00:51:23,580 --> 00:51:25,414
أبي، ستذهب للتشحذ مجددا؟

801
00:51:26,166 --> 00:51:28,084
اترك هذا لي

802
00:51:28,126 --> 00:51:29,835
لا زلت البطل في عيني

803
00:51:32,255 --> 00:51:36,175
تشان، الشحاذ حياته صعبة

804
00:51:36,468 --> 00:51:38,094
عليك معرفة خدع التجارة

805
00:51:38,887 --> 00:51:41,013
مد اليدين وطلب المال لن ينفع

806
00:51:41,264 --> 00:51:43,933
تحتاج على الأقل لصحن ليمثل حالك

807
00:51:43,975 --> 00:51:46,435
حتى الشحاذون مقسمون لأقسام
!ما هذا الهراء

808
00:51:47,062 --> 00:51:48,521
!أسرع

809
00:51:49,981 --> 00:51:52,066
!قادم

810
00:51:52,067 --> 00:51:54,026
!سنفقد طعامنا إن تأخرنا

811
00:51:54,027 --> 00:51:54,985
...قادم

812
00:51:55,028 --> 00:51:56,904
لا زلت تظن أنك جنرال؟

813
00:52:14,965 --> 00:52:15,673
هلا تصدقتم علي ببعض المال؟

814
00:52:15,715 --> 00:52:20,928
!آسفة، ليس لدي -
!ارحل، أنت تعيق عملي -

816
00:52:23,890 --> 00:52:25,516
!علي الذهاب يا تشان

817
00:52:37,821 --> 00:52:50,124
شكرا لك

818
00:52:56,381 --> 00:52:57,882
هل تمانع؟

819
00:52:57,924 --> 00:52:59,008
!اكتبها بنفسك

820
00:52:59,092 --> 00:53:01,886
أنت لا تتشحذ الآن، دعني أستعيرها

821
00:53:02,846 --> 00:53:03,804
هل تظنني احمق؟

822
00:53:38,673 --> 00:53:39,632
!أبي

823
00:53:41,551 --> 00:53:42,426
ماذا بك؟

824
00:53:42,802 --> 00:53:46,472
أشعر ببرد شديد يا تشان

825
00:53:48,058 --> 00:53:52,061
لا، حرارتك أسخن من النار

826
00:53:52,646 --> 00:53:55,147
هل أنت مريض؟ -
لست مريض -

828
00:53:56,650 --> 00:53:57,650
تأخر الوقت

829
00:53:58,526 --> 00:54:00,361
علي التوسل للطعام

830
00:54:02,155 --> 00:54:04,531
ابقى أنت، سأذهب بدلا منك

831
00:54:05,158 --> 00:54:06,242
ستتشحذ؟

832
00:54:06,826 --> 00:54:08,619
لا، سأحصل عليه بطريقتي

833
00:54:08,870 --> 00:54:09,703
استرح الآن

834
00:54:10,163 --> 00:54:11,956
سأأخذك للطبيب عند حصولي على بعض المال

835
00:54:31,059 --> 00:54:33,018
أيها الولد المزعج، لماذا لا تأكل؟

836
00:54:33,019 --> 00:54:35,354
عليك أكل الكثير حتى تصبح قويا

837
00:54:38,149 --> 00:54:39,275
أكمل طعامك

838
00:54:39,401 --> 00:54:43,237
لا، لقد شبعت -
خذه معك إذا -

840
00:54:43,822 --> 00:54:46,448
حسنا، انسى الأمر، لنعد للمنزل

841
00:54:47,242 --> 00:54:50,869
!هيا تناوله! تناوله كله

842
00:54:53,707 --> 00:54:55,165
أيها الشاب -
ماذا؟ -

844
00:54:55,166 --> 00:54:57,167
...هل تسمح لي -
!لا -

845
00:55:15,395 --> 00:55:22,151
أظهر لي بعض الرحمة وستبارك

846
00:55:24,154 --> 00:55:29,700
لماذا لا تظهروا الرحمة لهذا الشحاذ المسكين؟

847
00:55:31,369 --> 00:55:33,829
والدي يحتضر

848
00:55:35,540 --> 00:55:37,499
هل تريد بعض الفحم يا شحاذ؟

849
00:55:38,251 --> 00:55:38,959
!شكرا لك

850
00:55:39,794 --> 00:55:41,628
هل تستطيعين إضافة النقود أيضا؟

851
00:55:43,673 --> 00:55:44,631
!إنه أنت

852
00:55:44,758 --> 00:55:45,341
أظن أنك مخطئة

853
00:55:46,051 --> 00:55:47,676
!يو شينغ، إنه هو

854
00:55:47,886 --> 00:55:48,886
...لا

855
00:55:48,928 --> 00:55:50,929
!يو شينغ، إنه سو تشان

856
00:55:54,309 --> 00:55:55,184
!انتظر

857
00:55:59,814 --> 00:56:01,774
عن من تبحثين يا آنسة؟

858
00:56:04,486 --> 00:56:05,736
عذرا، ظننت أنك شخص آخر

859
00:56:06,237 --> 00:56:07,863
تسوي، أحضري له بعض الفطائر

860
00:56:08,031 --> 00:56:10,574
كنت مخطئة، إنه ليس سو تشان

861
00:56:11,743 --> 00:56:13,118
تشبه شخص أعرفه

862
00:56:13,620 --> 00:56:16,538
تعال هنا لتحصل على الفطائر
إن لم تجد شيء لتأكله

863
00:56:17,207 --> 00:56:19,166
دائما يزيد منا الطعام

864
00:56:20,418 --> 00:56:21,919
ها هي الفطائر -
تفضل -

866
00:56:26,049 --> 00:56:27,591
شكرا لك

867
00:56:30,387 --> 00:56:34,515
أختي، أصبح بهذا الفقر من أجلك

869
00:56:47,529 --> 00:56:49,822
أبي، ماذا حصل؟

870
00:56:49,823 --> 00:56:52,699
!كنت سأموت من الجوع

871
00:56:52,784 --> 00:56:56,412
وجدت فتى لديه فطائر فأخذت قضمة

872
00:56:56,704 --> 00:56:58,163
حصلت على فطائر، يمكنك إعادة ما أخذت

873
00:56:58,164 --> 00:57:01,458
!هذا مثل قطع الرأس وإعادته لصاحبه

875
00:57:04,170 --> 00:57:05,379
ألست أنت البطل؟

876
00:57:07,090 --> 00:57:09,591
إنه فعلا أنت، أليس كذلك؟

877
00:57:10,885 --> 00:57:13,387
...تقريبا -
!يا رفاق إنه فعلا البطل -

879
00:57:13,805 --> 00:57:15,514
لنعامله بلطف، اتفقنا؟ -
لا أصدق هذا -

880
00:57:16,474 --> 00:57:17,266
شكرا لكم

881
00:57:17,267 --> 00:57:19,518
انتظر! لم أتوقع مقابلتنا بالصدفة

882
00:57:21,396 --> 00:57:25,899
إنه محق، تقابلنا بالصدفة
قد يقدموا لنا بعض الطعام

883
00:57:28,903 --> 00:57:29,987
تفضلا أرز الكلب

884
00:57:30,822 --> 00:57:34,450
أيها "البطل"، سأترك والدك إن تناولت طعام الكلب

885
00:57:39,122 --> 00:57:39,872
ما المشكلة؟

886
00:57:40,832 --> 00:57:41,623
تناوله

887
00:57:52,010 --> 00:57:55,471
!لا تأكل هذا يا تشان
!وإلا ستقفد إحترام الكل

889
00:57:56,347 --> 00:57:58,098
انسى أمري فحسب

890
00:57:58,391 --> 00:58:01,226
!أرجوك يا سيدي
...كنت انا جنرال في كانتون

891
00:58:02,103 --> 00:58:04,771
!ماذا تفعل؟ -
!توقفوا عن القتال -

893
00:58:05,190 --> 00:58:05,939
توقف باستقامة

894
00:58:13,323 --> 00:58:15,115
!بطل الفنون القتالية يأكل طعام الكلاب

895
00:58:15,200 --> 00:58:17,951
إنه لذيذ يا أبي

896
00:58:20,538 --> 00:58:22,664
لماذا لا أجرب منه؟

897
00:58:26,711 --> 00:58:29,046
!أنت محق، إنه لذيذ

898
00:58:33,885 --> 00:58:35,719
!انظر يا أبي

899
00:58:36,054 --> 00:58:37,346
وجدت قطعة لحم

900
00:58:37,388 --> 00:58:40,057
!إنها قطعة لحم خنزير

901
00:58:49,275 --> 00:58:51,527
أنتما جائعين كالكلاب

902
00:58:51,778 --> 00:58:53,570
!استمتعا بطعام الكلاب طيلة حياتكم

903
00:58:55,990 --> 00:58:58,200
لا تتوقفا، أكملاه كله

904
00:58:59,077 --> 00:59:00,202
إنه لذيذ

905
00:59:00,745 --> 00:59:02,412
أود الإحتفاظ به كوجبة خفيفة في منتصف الليل

906
00:59:02,830 --> 00:59:04,122
!أنت ذكي جدا

907
00:59:04,499 --> 00:59:06,166
!تستحقان أن تكونا شحاذين

908
00:59:08,545 --> 00:59:11,797
بينما يتناول البطل طعام الكلاب
!لنذهب ونتناول طعام حقيقي

910
00:59:16,010 --> 00:59:19,054
!سيد سو

911
00:59:23,768 --> 00:59:24,768
تكونين أنت؟

912
00:59:25,520 --> 00:59:27,187
والدي كان رئيس منظمة الشحاذين

913
00:59:27,564 --> 00:59:29,731
أود منكم الإنضمام إلينا

914
00:59:30,066 --> 00:59:31,358
أتمنى أن لا تمانع يا سيدي

915
00:59:31,818 --> 00:59:33,944
حسنا، إن كان ناد للشحاذين

917
00:59:34,153 --> 00:59:37,072
!نعم -
جيد! نحن شحاذان -

919
00:59:37,365 --> 00:59:38,991
لدينا الآن من يرعانا

920
00:59:38,992 --> 00:59:40,909
تشان... أين اختفى هذا؟

921
00:59:40,910 --> 00:59:44,162
...أين تشان؟ أين ذهب -
!حسنا! سننضم إليكم -

923
00:59:44,163 --> 00:59:46,456
!تشان؟ تشان

924
00:59:58,553 --> 01:00:00,178
!كل عام وأنت بخير يا يو شينغ -
كل عام وأنت بخير -

925
01:00:01,472 --> 01:00:03,348
!كل عام وأنت بخير يا العم موك -
كل عام وأنت بخير -

926
01:00:03,600 --> 01:00:04,891
هذا من أجلك

927
01:00:05,101 --> 01:00:06,685
شكرا

928
01:00:08,605 --> 01:00:11,148
رداء واحد لك والآخر لتشان

929
01:00:11,941 --> 01:00:13,650
شكرا

930
01:00:15,111 --> 01:00:16,737
هل لديكم بعض النقود؟ -
نعم -

932
01:00:16,779 --> 01:00:18,572
أعطني بعض منها. هيا -
بماذا تريدها؟ -

933
01:00:19,282 --> 01:00:22,826
إنها سنة جديدة، تستحقان الأغلفة الحمراء

934
01:00:22,952 --> 01:00:24,786
تفضلي، أتمنى لكما الصحة

935
01:00:24,829 --> 01:00:27,205
أتمنى لك سنة سعيدة وجمال مستمر -
شكرا -

937
01:00:27,206 --> 01:00:29,166
أيها العم موك، نحن كبيران على الأغلفة

938
01:00:29,167 --> 01:00:30,250
ماذا عن تشان؟

939
01:00:30,460 --> 01:00:34,880
تشان؟ إنه لم يستيقظ منذ الليلة الماضية

940
01:00:34,881 --> 01:00:36,006
لا زال نائم

941
01:00:36,215 --> 01:00:38,550
لابد أنه متعب! لا توقضوه

942
01:00:39,469 --> 01:00:40,969
سأعد لكم كعك السنة الجديدة

943
01:00:41,596 --> 01:00:44,097
دعني أساعدك

944
01:00:45,642 --> 01:00:47,768
كيف يطيل النوم في يوم السنة الجديدة؟

945
01:00:49,270 --> 01:00:50,729
إنه عديم الفائدة

946
01:00:53,316 --> 01:00:54,441
هل الجميع هنا؟

947
01:00:55,902 --> 01:00:58,654
منظمة الشحاذين لابد أن
تتحد لإسقاط تشيو مو كي

948
01:00:59,656 --> 01:01:02,366
لذا علينا أن نرشح قائدا ليقود المنظمة

949
01:01:03,242 --> 01:01:05,285
يو شينغ

950
01:01:06,371 --> 01:01:09,373
لكن قبل هذا، عليك التغلب على
الثلاثة الكبار وتشكيلتهم اللوتس

952
01:01:10,083 --> 01:01:13,085
لكنني لا أؤمن بقدرتي بالتغلب عليهم

953
01:01:13,461 --> 01:01:18,298
بمهاراتي بالعصا الحالية كيف
سأتغلب عليهم وأصبح القائدة الجديدة؟

955
01:01:19,676 --> 01:01:23,011
تناولي القرص الطبي هذا
وسيعزز من قوتك

956
01:01:23,513 --> 01:01:26,682
لا، هذا كل ما لدينا لنعالج إصاباتك الداخلية

957
01:01:26,683 --> 01:01:27,724
لن أتناولها

958
01:01:28,017 --> 01:01:29,309
!لا تقلقوا

959
01:01:29,644 --> 01:01:31,603
يمكنك الطلب من ابني ليقاتل نيابة عنك

960
01:01:31,604 --> 01:01:33,313
...إنه بطل الفنون القتالية والآن

961
01:01:33,314 --> 01:01:35,107
!لا، كان البطل

963
01:01:35,400 --> 01:01:39,111
انظر إليه، إنه كسول لا يعرف غير النوم

965
01:01:39,404 --> 01:01:41,321
!إنه لا يصلح حتى أن يكون شحاذ

966
01:01:41,364 --> 01:01:43,240
لا تتحدث بهذه بصراحة، اتفقنا؟

967
01:01:44,200 --> 01:01:46,201
وهل يمكنك أيضا خفظ صوتك؟

968
01:01:54,419 --> 01:01:59,005
تشان، لا تهتم باستهزائهم بك

969
01:02:00,675 --> 01:02:02,551
أنا أؤمن بك

970
01:02:03,594 --> 01:02:05,595
على الرغم من أنك لا تمارس القتال بعد الآن

971
01:02:06,305 --> 01:02:11,393
طالما تذكرت المبادئ وبذلت الجهد
تستطيع إنجاز شيء

974
01:02:11,769 --> 01:02:13,854
لكنني ضعيف ولا أريد القتال مجددا

975
01:02:13,855 --> 01:02:15,105
!لا تقل أنك ضعيف أبدا

976
01:02:15,398 --> 01:02:16,273
!هيا، اضربني

977
01:02:20,445 --> 01:02:21,903
!أرأيت؟ كانت هذه ضربة موجعة

978
01:02:22,155 --> 01:02:25,949
...كما قلت، لتكون -
انسى الأمر، دعنا لا نضيع الوقت -

980
01:02:25,950 --> 01:02:27,409
هل يمكنك تركي لأنام قليلا؟

981
01:02:33,416 --> 01:02:34,499
لماذا أقفلت علي؟

982
01:02:34,542 --> 01:02:35,834
!استمتع بنومك

983
01:02:50,349 --> 01:02:54,269
مررت بضغط عصبي لأقوم بهذا

984
01:02:54,729 --> 01:02:57,939
الآن عليك بذل الجهد وتحسين مهاراتك بالعصا

985
01:03:20,588 --> 01:03:21,880
ماذا تفعل في الأعلى؟

986
01:03:22,757 --> 01:03:24,424
طلبت التمرن على مهارات العصا

987
01:03:25,092 --> 01:03:26,885
أعطني عصا على الأقل

988
01:03:28,387 --> 01:03:30,514
!آسف جدا! تفضل

989
01:03:38,689 --> 01:03:41,316
"عندما تقدم السماوات مهمة لك"

990
01:03:41,526 --> 01:03:47,030
"ستدرب عقلك على العمل والجوع والمعاناة"

991
01:03:53,955 --> 01:03:56,790
المعاناة اللانهائية" هل كتبت هذا؟"

992
01:03:57,375 --> 01:04:02,712
لا يعجبني هذا، الأفضل لك مسحها 

993
01:04:05,550 --> 01:04:07,008
أنت شحاذ؟ -
نعم -

995
01:04:07,510 --> 01:04:08,635
أنا أيضا

996
01:04:08,636 --> 01:04:09,427
أهنئك

997
01:04:11,639 --> 01:04:13,098
هل لديك طعام؟ -
لا -

998
01:04:13,683 --> 01:04:15,058
لحسن الحظ لدي

999
01:04:20,773 --> 01:04:24,943
أنت تضيع أهمية هذا الزي
بسبب امتناعك عن التشحذ

1000
01:04:25,236 --> 01:04:26,444
ليس من شأنك

1001
01:04:27,655 --> 01:04:29,030
!انت كسول جدا على التشحذ

1002
01:04:29,282 --> 01:04:31,283
لا عجب زملاؤك يكرهوك

1003
01:04:33,035 --> 01:04:34,911
كان الجميع يقدرني أينما ذهبت

1004
01:04:35,288 --> 01:04:36,663
لكن الآن، أصبحت عار

1005
01:04:37,373 --> 01:04:38,790
كنت محظوظ على الأقل

1006
01:04:39,041 --> 01:04:41,167
!بالنسبة لي، لم يحترمني أحد أبدا

1007
01:04:41,794 --> 01:04:44,588
!استمع إلي، لا تذهب

1008
01:04:45,214 --> 01:04:49,050
أتذكر الوقت الذي عشت فيه في غوانغ دونغ

1009
01:04:49,343 --> 01:04:52,178
شخص ما دللني بالنبيذ والطعام والفتيات

1010
01:04:52,221 --> 01:04:53,847
يا له من شخص غريب

1011
01:04:56,434 --> 01:04:58,059
أتذكرك

1012
01:04:59,020 --> 01:05:01,354
!أنا أيضا أتذكرك

1013
01:05:01,397 --> 01:05:03,773
توقف عن الهراء
!وأعد إلي نقودي

1015
01:05:03,816 --> 01:05:07,861
!لو كان لدي المال، لن أستمر بالتشحذ

1017
01:05:11,490 --> 01:05:14,075
لكن لا تقلق، أدينك بتقديري

1018
01:05:14,285 --> 01:05:15,827
سأرد لك الدين يوما ما

1019
01:05:16,954 --> 01:05:18,538
شكرا جزيلا لك

1020
01:05:19,999 --> 01:05:23,418
حتى لو أصبحت غنيا مجددا
لا تستطيع شراء ما فقدته

1022
01:05:24,754 --> 01:05:25,545
ماذا فقدت برأيك؟

1023
01:05:26,130 --> 01:05:28,214
الفخر والإيمان

1024
01:05:28,716 --> 01:05:30,008
ومعشوقتك أيضا

1025
01:05:32,553 --> 01:05:33,678
من أنت؟

1026
01:05:34,096 --> 01:05:37,891
أنا هونغ يات سون
الملقب بالكيس القديم سون

1027
01:05:38,267 --> 01:05:41,353
أنا أكبر الشحاذين

1028
01:05:41,604 --> 01:05:42,812
التشحذ شعور جيد

1029
01:05:43,314 --> 01:05:44,940
الشحاذون يمكنهم فعل ما يريدون

1030
01:05:45,149 --> 01:05:46,149
لكن ماذا عنك؟

1031
01:05:46,400 --> 01:05:49,277
أخبرني بما تريد
وسأحققه لك

1032
01:05:49,570 --> 01:05:50,695
أريد أن أكون رجلا مجددا

1033
01:05:50,738 --> 01:05:52,364
لا تعتقد أنك رجل الآن؟

1034
01:05:53,574 --> 01:05:54,866
لا أعتقد هذا

1035
01:05:55,326 --> 01:05:57,702
لهذا السبب انتهيت هكذا

1036
01:06:00,247 --> 01:06:02,624
ممتاز

1037
01:06:03,376 --> 01:06:09,172
لن أكذب عليك، بشكل إجمالي، أنت
تبدو كالشحاذين من الرأس للقدمين

1039
01:06:10,466 --> 01:06:14,010
ماذا في هذا؟ -
هذا يعني أنك ستكون شحاذ طيلة حياتك -

1041
01:06:17,014 --> 01:06:18,974
لا أريد التحدث إليك
أريد النوم

1042
01:06:19,433 --> 01:06:21,601
لا تذهب! يمكنك الصعود مجددا

1043
01:06:21,811 --> 01:06:24,562
إن أردت رأيي، أنت ستكون ملك الشحاذين

1045
01:06:25,064 --> 01:06:27,691
ماذا تقصد، ملك الشحاذين؟

1046
01:06:29,318 --> 01:06:30,068
ستكون شحاذ

1047
01:06:34,532 --> 01:06:36,574
لا أهتم من تكون
لا أريد التحدث إليك بعد الآن

1048
01:06:36,575 --> 01:06:38,660
أرجوك، ابتعد عني واتركني في سلام

1049
01:06:39,286 --> 01:06:40,120
!ابتعد عني

1050
01:06:40,121 --> 01:06:42,998
لا، أريد النوم معك

1052
01:06:43,624 --> 01:06:45,041
!أحمق

1053
01:06:48,754 --> 01:06:51,965
أراك في أحلامك يا فتى

1054
01:07:02,643 --> 01:07:05,437
"أرهات: المؤهل الذي يعرف المعنى الحقيقي للعيش"

ها قد أتا الأرهاتيون
من السماوات إليك

1055
01:07:06,480 --> 01:07:09,983
قاتل التنانين، مروض النمور

1056
01:07:16,782 --> 01:07:19,284
إذا يا تشان، أنت تذوقت كلا جانبي الحياة

1057
01:07:19,577 --> 01:07:21,161
سبحت في المتعة
وغرقت في المعاناة

1058
01:07:21,579 --> 01:07:22,954
من خلال هذا، ستتعلم دروسك

1059
01:07:23,247 --> 01:07:26,082
بصفتي أحد تابعي هونغ
تسات كونغ من الجيل السابع

1060
01:07:26,208 --> 01:07:27,625
"أعينك الأرهات النائم"

1061
01:07:28,085 --> 01:07:31,337
!والآن، سترث قبضة الأرهات النائم

1062
01:07:31,589 --> 01:07:34,507
!استعملها جيدا وانهض

1063
01:07:39,221 --> 01:07:43,391
!سيدي

1064
01:07:48,731 --> 01:07:51,399
"المعاناة أوشكت على الإنتهاء"

1064
01:07:51,731 --> 01:07:55,399
"العدالة"

1065
01:07:56,030 --> 01:08:00,366
!يعيش سيدنا -
!يعيش سيدنا -

1066
01:08:02,495 --> 01:08:05,413
أتت الأضحية لتعيد النظام للأرض

1067
01:08:05,831 --> 01:08:11,920
يا أمي الجليلة والمأبدة
!امنحيني القوة لأجلب الخلاص

1069
01:08:33,025 --> 01:08:34,901
غدا الإمبراطور سيذهب للصيد

1070
01:08:35,861 --> 01:08:38,238
سأرسل عذراء عادلة لتلهيته

1071
01:08:39,782 --> 01:08:43,201
يوين لينغ، مهمتك إغراؤه غدا

1072
01:08:43,702 --> 01:08:44,577
نعم سيدي

1073
01:08:45,996 --> 01:08:49,624
بمجرد قتلنا للإمبراطور
سأستولي على العرش

1075
01:08:50,251 --> 01:08:52,836
!وأتشارك معكم الغنيمة

1076
01:08:57,591 --> 01:09:01,261
!يعيش سيدنا -
!يعيش سيدنا -

1077
01:09:01,762 --> 01:09:03,471
سيدي؟ -
لنعد -

1079
01:09:35,546 --> 01:09:36,296
!سيدي

1080
01:09:36,297 --> 01:09:37,297
!لنهرب

1081
01:09:50,352 --> 01:09:51,227
!سيدي

1082
01:10:30,559 --> 01:10:34,395
!إلحقوه -
توقفوا! الإمبراطور سيتحرك قريبا -

1084
01:10:35,648 --> 01:10:36,689
أنت قتلت الإمرأة

1085
01:10:37,024 --> 01:10:38,483
!ستأخذين مكانها كطعم للإمبراطور

1086
01:10:44,865 --> 01:10:47,575
ماذا؟ لا يريد أحد التنافس على القيادة؟

1087
01:10:47,701 --> 01:10:50,078
ماذا عن موك لو سام مع عصاته؟

1088
01:10:57,294 --> 01:10:59,420
أين ذهب العم موك وأختك ليتأخرا طويلا؟

1089
01:11:00,047 --> 01:11:05,176
لا أعرف
رأيتهم يتحدثون قبل فترة، بعدها رحلا

1092
01:11:07,554 --> 01:11:08,972
لا تخبريني أن بينهم علاقة غرامية

1093
01:11:20,734 --> 01:11:22,277
الآن، سنرشح قائدنا الجديد

1094
01:11:28,659 --> 01:11:29,701
!العم موك

1096
01:11:30,786 --> 01:11:31,619
اعتقدت أنك لن تعود

1097
01:11:31,620 --> 01:11:33,288
ماذا حصل؟ أين أختي؟ -
هل أنت بخير؟ -

1098
01:11:33,789 --> 01:11:35,665
تشيو مو كي أمسك بها

1099
01:11:36,041 --> 01:11:38,376
نحتاج من أحد التنافس على القيادة

1100
01:11:44,091 --> 01:11:46,175
من سيفعل؟

1101
01:12:00,274 --> 01:12:01,733
سأفعلها -
العم موك -

1103
01:12:01,900 --> 01:12:03,192
لماذا لا تدعوني أجرب؟

1104
01:12:40,898 --> 01:12:41,689
تشان

1105
01:12:43,817 --> 01:12:46,069
أنت لست السليل التاسع. انزل لو سمحت

1106
01:12:47,321 --> 01:12:50,365
بما أنك أرسلت مبتدئ
سأطور من حاله

1107
01:12:50,783 --> 01:12:52,784
!هذه ليست لعبة يا تشان

1108
01:12:53,118 --> 01:12:54,911
!ستقتل! انزل فورا

1109
01:12:55,162 --> 01:12:57,997
لا مشكلة، لقد استسلمت من الحياة

1110
01:12:58,207 --> 01:12:59,707
!هراء! ارموا عليه -
!نعم -

1111
01:13:09,176 --> 01:13:11,260
...حسنا، إن كنت تنوي هذا

1112
01:13:39,623 --> 01:13:40,164
ما هذا؟

1113
01:13:40,165 --> 01:13:40,915
...ما الذي -
!إنه نائم -

1114
01:13:56,014 --> 01:14:00,601
...أليس هذا الأسلوب
أسلوب الأرهات النائم للعم سون؟

1116
01:14:01,478 --> 01:14:02,395
!التشكيلة

1117
01:14:18,328 --> 01:14:19,495
هل حل الصباح؟

1118
01:15:18,514 --> 01:15:20,765
!آسف يا رفاق. لقد فزت

1120
01:15:21,058 --> 01:15:23,601
حتى لو فزت
أنت لا تستعمل عصا ضرب الكلاب

1122
01:15:24,394 --> 01:15:25,603
!لا تستطيع أن تكون قائدنا

1123
01:15:28,732 --> 01:15:30,066
...عصا ضرب الكلاب

1124
01:15:34,738 --> 01:15:36,113
إنها لضرب الكلاب

1125
01:15:37,533 --> 01:15:39,659
!وأعرف كيف أستعملها

1126
01:15:39,701 --> 01:15:41,994
!إنها مختلفة، لكنها قوية

1128
01:15:46,625 --> 01:15:48,501
!لقد حطم العصا

1129
01:15:50,128 --> 01:15:52,964
!لقد حطم كنز منظمتنا
!اقتلوه

1130
01:16:06,562 --> 01:16:09,063
!أنا المعلم هونغ
من يجرؤ على مواجهتي؟

1131
01:16:09,982 --> 01:16:11,857
أنا صنعت قوانين المنظمة

1132
01:16:12,317 --> 01:16:16,821
أي من يتغلب على تشكيلة اللوتس
يصبح القائد

1134
01:16:17,114 --> 01:16:18,823
هل نسيتم كلكم؟

1135
01:16:19,324 --> 01:16:21,742
كنا من قبل أعظم منظمة على وجه الأرض

1136
01:16:21,952 --> 01:16:23,578
!لأننا كنا متحدين

1137
01:16:24,121 --> 01:16:28,874
تركت لكم عصا ضرب الكلاب كتذكار

1139
01:16:29,042 --> 01:16:31,335
ليس لها معنى بمفردها

1140
01:16:31,753 --> 01:16:33,879
لكنكم يا حمقى اعتبرتموها كنز

1141
01:16:33,880 --> 01:16:36,799
!وتقاتلتم فيما بينكم

1142
01:16:36,883 --> 01:16:39,719
!خمس سنين بلا قائد
ألا تشعرون بالعار؟

1143
01:16:40,178 --> 01:16:44,432
سو تشان أسدى لكم خدمة بتكسيره
للعصا حتى لا تقاتلون بعضكم

1146
01:16:44,474 --> 01:16:47,393
قد يكون شاب، لكنه عبقري وممتلئ بالمهارة

1148
01:16:47,394 --> 01:16:49,770
تابعي هونغ يات سون يدربه الآن

1149
01:16:49,813 --> 01:16:51,647
وأي منكم ضده يكون ضدي

1150
01:16:53,150 --> 01:16:55,818
عليكم تقديره ومحبته

1152
01:16:55,861 --> 01:16:59,363
عليكم الإعتزاز والإهتمام به
ودعوته للعشاء

1153
01:16:59,364 --> 01:17:05,119
قد أكون رحلت من قبل، لكنني
سأبارك لكم من فوقكم للأبد

1155
01:17:07,205 --> 01:17:08,080
هل فعلا حصل هذا؟

1156
01:17:09,207 --> 01:17:11,083
عليك تصديق الأمر

1157
01:17:11,918 --> 01:17:13,294
روح المعلم هونغ تحدثت إلينا

1158
01:17:13,503 --> 01:17:15,963
!نحن مباركون

1159
01:17:16,757 --> 01:17:19,175
يسهل خداعهم
!أنا عبقري بالفعل

1160
01:17:19,551 --> 01:17:21,177
أوضاعنا ستتحسن الآن

1161
01:17:23,722 --> 01:17:24,889
ماذا حصل؟

1162
01:17:27,351 --> 01:17:28,768
!يحيا القائد الجديد -
!يحيا القائد الجديد -

1163
01:17:34,566 --> 01:17:35,858
...تهانينا

1164
01:17:38,153 --> 01:17:40,780
أيها العم موك، أليس ابني مميز؟

1165
01:17:42,908 --> 01:17:44,950
لم أتوقع أنك ستتعلم
أسلوب الأرهات النائم

1166
01:17:46,745 --> 01:17:49,538
من هذه اللحظة، أنت قائدنا الجديد

1167
01:17:50,624 --> 01:17:51,999
هذا كتاب وضعيات التنين الخاضعة

1168
01:17:52,709 --> 01:17:54,418
وأقدم لك أيضا القرص الطبي العظيم

1169
01:17:55,253 --> 01:17:57,254
نرجو أن تقود المنظمة بحكمة

1170
01:17:58,715 --> 01:18:00,508
أريد فقط إنقاذ يو شينغ بأسرع وقت ممكن

1171
01:18:02,719 --> 01:18:04,553
يو شينغ إختارت بحكمة

1172
01:18:04,930 --> 01:18:09,016
!تهانينا للقائد الجديد

1173
01:18:14,022 --> 01:18:16,190
هل انت بخير أيها العم موك؟

1174
01:18:16,316 --> 01:18:19,985
!العم موك

1175
01:18:22,072 --> 01:18:25,616
!العم موك

1176
01:19:14,875 --> 01:19:18,085
تشان، هل تفهم كل شيء مكتوب في هذا الكتاب؟

1178
01:19:18,295 --> 01:19:19,837
هل تظنينني أحمق؟

1179
01:19:20,464 --> 01:19:24,592
بفضل القرص الطبي العظيم
استعدت كامل وقوتي وزيادة فوقها

1181
01:19:25,510 --> 01:19:28,095
تمكنت من تعلم 17 أسلوب من 18

1182
01:19:28,805 --> 01:19:31,098
لكن الأسلوب الأخير
"ندم قاتل التنانين"

1183
01:19:31,349 --> 01:19:32,558
لا توجد صورة أو وصف عنه

1184
01:19:33,018 --> 01:19:34,143
لا أستطيع فهمه

1185
01:19:34,644 --> 01:19:37,605
لكن العم موك ميت
ماذا سنفعل الآن؟

1186
01:19:38,190 --> 01:19:39,023
!سأتخطاه إذا

1187
01:19:39,232 --> 01:19:41,275
علي إنقاذ يو شينغ أولا مهما كلف الأمر

1188
01:20:48,223 --> 01:20:51,307
أمر الإمبراطور أن ننجح مهما كلف الأمر

1188
01:20:53,223 --> 01:20:55,307
هل المخيم جاهز؟

1189
01:20:55,308 --> 01:20:56,100
نعم سيدي

1190
01:21:16,204 --> 01:21:19,999
تشيو مو كي، لماذا أحضرت هذه المرأة هنا؟

1192
01:21:20,292 --> 01:21:24,169
كنت أعلم أن الإمبراطور يحب النساء
أردت ان أقدمها له كهدية

1194
01:21:24,754 --> 01:21:25,796
وكنت أود أيضا مقابلته

1195
01:21:26,131 --> 01:21:28,632
الإمبراطور لا يتوقع قدوم أحد
إنه لا يريد الإزعاج

1196
01:21:29,217 --> 01:21:31,427
يا رجال، خذوا هذه المرأة للمخيم الإمبراطوري

1197
01:21:31,428 --> 01:21:32,136
!نعم سيدي

1198
01:21:32,804 --> 01:21:33,596
اذهبي

1199
01:21:36,892 --> 01:21:39,935
!سيدي، مر وقت طويل بلا رؤية. تبدو جيدا

1200
01:21:41,104 --> 01:21:44,773
الأفضل لك العودة لمحطتك
ولا تحاول الهرب

1202
01:21:45,609 --> 01:21:46,358
نعم سيدي

1203
01:22:02,375 --> 01:22:05,294
جلالتك، الضابط تشيو
يود إهداء هذه المرأة إليك

1205
01:22:06,046 --> 01:22:06,962
مرأة؟

1206
01:22:09,215 --> 01:22:10,215
!تشيو يعرف هواياتي

1207
01:22:11,468 --> 01:22:13,469
أود الإستحمام أولا، أحضرها إلي حين أنتهي

1208
01:22:13,720 --> 01:22:14,511
نعم سيدي

1209
01:22:37,410 --> 01:22:40,913
ذاك اللعين يريد فقط رؤية الإمبراطور

1210
01:22:41,915 --> 01:22:44,875
له سمحت له برؤية الإمبراطور
كثيرا قد أخسر مرتبتي

1211
01:22:50,090 --> 01:22:50,965
!يا رجال

1212
01:22:52,759 --> 01:22:53,258
نعم سيدي؟

1213
01:22:53,843 --> 01:22:55,344
!تفقدوا ما يحصل -
!نعم سيدي -

1214
01:22:58,890 --> 01:23:01,934
سيدي، هناك حفنة من
!الرجال يخرجون من الغابة

1215
01:23:02,727 --> 01:23:03,727
من هم؟

1216
01:23:03,812 --> 01:23:05,104
!لا أعرف

1217
01:23:06,189 --> 01:23:07,940
!أطلقوا إشارة الدخان وابقوا يقظين

1219
01:23:07,941 --> 01:23:08,816
!نعم سيدي

1220
01:23:18,201 --> 01:23:19,868
يوجد دخان أمامنا، كونوا مستعدين

1221
01:23:19,869 --> 01:23:20,536
!نعم سيدي

1222
01:24:22,599 --> 01:24:23,891
الشحاذين اللعناء

1223
01:24:28,646 --> 01:24:30,773
سو تشا ها يي تشان
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1224
01:24:31,691 --> 01:24:34,818
لا شيء، أتشحذ للمال

1225
01:24:35,236 --> 01:24:37,446
!هراء! أنت تطلب الموت

1226
01:24:37,781 --> 01:24:39,323
أنت من يطلب الموت

1227
01:24:40,658 --> 01:24:43,452
تشيو يخطط لتمرد
سيحاول إغتيال الإمبراطور

1229
01:24:43,661 --> 01:24:45,162
!وأنت تقف هنا كالأحمق

1230
01:24:46,206 --> 01:24:47,456
من تظن نفسك؟

1231
01:24:47,707 --> 01:24:50,209
تجرؤ على إتهام حاشية الإمبراطور زورا؟

1232
01:24:50,668 --> 01:24:53,378
!خطوة واحدة وتقتل. استعدوا

1233
01:24:57,217 --> 01:25:00,135
تشان، يوجد الكثير منهم
كيف سنتغلب عليهم؟

1234
01:25:00,178 --> 01:25:01,178
أيها المرشد -
نعم يا قائد -

1235
01:25:01,846 --> 01:25:02,763
أين البقية؟

1236
01:25:02,806 --> 01:25:04,348
قادمون في طريقهم

1237
01:25:05,892 --> 01:25:06,892
ليس لدينا وقت

1238
01:25:07,352 --> 01:25:09,311
ابقوا أنتم هنا وانتظروهم
...سأتقدم أنا أولا

1240
01:25:09,312 --> 01:25:10,896
!سأأتي معك -
كن جادا -

1242
01:25:11,064 --> 01:25:12,523
يا قائد، استرخي وتقدم

1243
01:25:13,399 --> 01:25:14,942
هل تريد مني الموت؟

1244
01:25:15,151 --> 01:25:16,652
هل لديك شيء أفضل لتقوله؟

1245
01:25:16,945 --> 01:25:21,490
حسنا، نأمل أن تعيش حياة مليئة بالهناء
أثناء احتفالنا في يوم ميلادك

1246
01:25:21,950 --> 01:25:26,495
...الذي يمتعنا مرة كل سنة

1247
01:25:26,496 --> 01:25:28,288
هذا يكفي -
لكنني لم أنتهي -

1249
01:25:28,665 --> 01:25:29,998
استمر عندما أذهب -
حسنا -

1250
01:25:42,637 --> 01:25:45,097
يوجد دخانن أمامنا
لابد أن أحد أنذرهم

1251
01:25:47,600 --> 01:25:48,892
جهزوا دخان الحصان ذو القرن -
نعم سيدي -

1252
01:25:48,893 --> 01:25:49,935
!لنهجم على المخيم الرئيسي

1253
01:26:51,247 --> 01:26:54,583
!تمرد! استدعوا المساعدة

1254
01:26:55,210 --> 01:26:56,210
!هذا فظيع

1255
01:26:56,252 --> 01:26:58,253
فظيع هو الشخص الذي لم يطلق عليك

1256
01:26:59,339 --> 01:27:03,342
تبا، هناك دخان سام يتجه
نحو الخيمة الإمبراطورية

1258
01:27:09,098 --> 01:27:10,849
!لا، الرياح تهب في الإتجاه المقابل

1259
01:27:11,392 --> 01:27:13,060
!هذا جيد، انتظرني

1260
01:27:14,979 --> 01:27:17,773
إن لم يتراجع الشحاذون الآن
!لن نظهر لهم الرحمة

1261
01:27:36,459 --> 01:27:37,376
!انظروا هناك

1262
01:27:41,923 --> 01:27:43,382
إنه دخان الحصان ذو القرن من منظمة تين لي

1263
01:27:54,143 --> 01:27:56,395
اهدؤوا، البول يزيل تأثير السم

1264
01:27:57,647 --> 01:27:59,731
!لنتبول جميعا

1265
01:28:03,444 --> 01:28:05,445
ماذا عني؟

1266
01:28:05,571 --> 01:28:07,864
لا تقلقي، سأعطيك بول

1267
01:28:07,949 --> 01:28:09,116
أمسكي بها

1268
01:28:14,580 --> 01:28:15,914
!تقدموا

1269
01:28:25,174 --> 01:28:25,882
ماذا حصل؟

1270
01:28:26,592 --> 01:28:28,385
لحسن الحظ يا جلالتك
الرياح هبت في الإتجاة المقابل

1271
01:28:28,469 --> 01:28:29,803
هذا يعني أن الدخام متجه لمكان آخر

1272
01:28:29,887 --> 01:28:31,305
ماذا عن جنودنا؟

1273
01:28:31,639 --> 01:28:33,307
كلهم موتى

1274
01:28:34,517 --> 01:28:35,142
!أحضر لي سيفي -
!لا، لا تفعل -

1275
01:28:35,226 --> 01:28:36,351
!لا تفعل

1276
01:28:36,352 --> 01:28:37,686
!تنحوا جانبا بلا استثناء

1277
01:28:37,812 --> 01:28:39,730
!جلالتك، الوضع في الخارج خطر. لا تخرج

1278
01:28:39,772 --> 01:28:42,691
لن أبقى هنا حتى يصل إلي الموت
!تنحوا جانبا

1279
01:28:44,277 --> 01:28:45,527
!قلت لكم تنحوا جانبا

1280
01:28:46,279 --> 01:28:47,404
!لا تذهب

1281
01:29:26,778 --> 01:29:27,402
احموني

1282
01:29:53,096 --> 01:29:53,970
تشان؟

1283
01:29:56,140 --> 01:29:56,807
يو شينغ

1284
01:29:57,433 --> 01:29:58,433
كيف وصلت هنا؟

1285
01:29:58,851 --> 01:30:00,811
إنها قصة طويلة

1286
01:30:01,145 --> 01:30:06,441
خرجنا من مقرنا ليلة البارحة
ووصلنا للحائط العظيم هذا الصباح

1289
01:30:06,734 --> 01:30:08,693
توقفنا ساعة لتناول الطعام

1290
01:30:08,903 --> 01:30:09,861
وحتى أنني تبولت

1291
01:30:10,154 --> 01:30:10,821
فعلا؟ -
نعم -

1292
01:30:11,072 --> 01:30:13,365
أردت البطاطة حلوة
لكن الفطائر كل ما تبقى لدينا

1294
01:30:13,574 --> 01:30:16,118
أتعرفين، أنا لا أحب تناول الفطائر

1295
01:30:16,786 --> 01:30:18,912
جلالتك، سامحني على تأخري

1296
01:30:21,290 --> 01:30:22,457
!احموا الإمبراطور

1297
01:30:22,458 --> 01:30:23,291
نعم

1298
01:30:26,796 --> 01:30:28,505
!أيها الخائن. أمسكوه

1300
01:30:34,846 --> 01:30:35,679
!جلالتك

1301
01:30:38,766 --> 01:30:40,976
!سلم إمبراطوريتك إلي أيها الوغد

1302
01:30:40,977 --> 01:30:42,269
ماذا قلت؟

1303
01:30:45,273 --> 01:30:46,022
!إنه أنت

1304
01:30:46,023 --> 01:30:48,150
نعم، أنا الشحاذ سو

1305
01:30:48,484 --> 01:30:51,486
أليس من المفترض لك النوم في كوخك؟

1306
01:30:51,779 --> 01:30:54,364
ذكرتني، أشعر بالنعاس قليلا

1307
01:31:31,319 --> 01:31:32,235
أسلوب الأرهات النائم؟

1308
01:31:32,403 --> 01:31:36,573
هذا صحيح! انظر لنفسك
تبدو كشحاذ أيضا

1309
01:31:36,866 --> 01:31:38,366
مهتم بالإنضمام لنا؟

1310
01:31:40,077 --> 01:31:42,370
لم اتوقع أن تعود لطبيعتك مجددا

1311
01:31:42,622 --> 01:31:44,956
نعم، هذا كله بسببك

1312
01:31:48,920 --> 01:31:50,921
هل هذا كل ما لديك؟
لم ترى شيئ مني بعد

1313
01:32:09,482 --> 01:32:12,734
يا الأحمق! لا يوجد أسلوب يمكنه
التغلب علي في وجه الأرض

1314
01:32:13,027 --> 01:32:14,903
باستثناء كفوف التنين الثمانية عشر

1315
01:32:26,749 --> 01:32:29,251
كفوف التنين الثمانية عشر
!الوضعية السابعة

1316
01:32:31,504 --> 01:32:32,921
"!التنين يحلق في السماء"

1317
01:32:34,131 --> 01:32:35,799
"التنين يحرك ذيلة ويسرق القلوب"

1319
01:32:35,883 --> 01:32:38,218
التنين يسبح في المحيط"
"ويسير في الأرض ويرقص

1321
01:32:38,219 --> 01:32:41,638
نحن أبناء التنين المباركين
!تمسنا روح التنين

1324
01:32:41,639 --> 01:32:43,515
النهاية

1325
01:33:17,592 --> 01:33:19,926
هذه سعبة عشر وضعية
ماذا حصل للأخير؟

1326
01:33:20,177 --> 01:33:22,345
لن تقدر على التغلب علي
دون الوضعية الأخيرة

1328
01:33:22,430 --> 01:33:24,097
ليس لديك فرصة

1329
01:33:32,023 --> 01:33:32,939
!تشان

1330
01:33:47,121 --> 01:33:50,749
وجدتها! ادمج الوضعيات
كلها وستحصل على الأخير

1332
01:33:51,208 --> 01:33:53,376
!أنا عبقري من عالم آخر

1333
01:34:22,948 --> 01:34:25,909
الوضعية الثمانية عشر
"!ندم قاتل التنانين"

1334
01:34:55,523 --> 01:34:57,399
هل انت بخير يا تشان؟

1335
01:34:57,733 --> 01:34:59,484
هل أبدو بخير بالنسبة لك؟

1336
01:35:00,111 --> 01:35:01,444
وضعيتك ذكية

1337
01:35:01,696 --> 01:35:03,196
!لكنك تبدو فظيع

1338
01:35:03,197 --> 01:35:04,531
أنا بخير

1339
01:35:04,573 --> 01:35:05,699
أظن أنني أستطيع الزواج الليلة

1340
01:35:05,700 --> 01:35:06,825
ماذا عنك؟

1341
01:35:16,877 --> 01:35:20,088
تشان! هل أنت بخير؟

1342
01:35:20,172 --> 01:35:20,880
أين تشيو؟

1343
01:35:22,091 --> 01:35:23,133
هنا في مكان ما

1344
01:35:23,134 --> 01:35:24,342
في مكان ما؟

1345
01:35:25,010 --> 01:35:26,511
أصبح رماد

1346
01:35:27,263 --> 01:35:29,389
!تحول لرماد؟ هذا لا يعقل

1347
01:35:29,807 --> 01:35:32,392
سيدي، أمسكنا بأتباع تشيو كلهم

1349
01:35:36,480 --> 01:35:37,772
!شكرا يا أصدقائي

1350
01:35:41,652 --> 01:35:42,277
يو شينغ

1351
01:35:42,570 --> 01:35:44,612
هل تذكرين ما وعدتك به؟

1352
01:35:45,573 --> 01:35:49,242
نعم، أن تكون بطل في الفنون القتالية

1353
01:35:49,285 --> 01:35:51,327
والافضل على وجه الأرض

1354
01:35:51,537 --> 01:35:53,163
لسوء الحظ فشلت

1355
01:35:53,497 --> 01:35:56,249
لم أحب الأبطال قط

1356
01:35:56,584 --> 01:35:58,251
أفضل الشحاذين

1357
01:36:00,004 --> 01:36:01,421
!استمر يا بني

1358
01:36:14,685 --> 01:36:18,104
سينغ كو لين تشين
!لقد تخطيت الحد

1359
01:36:18,814 --> 01:36:22,275
بسبب المشاكل التي سببتها
!عقوبتك العيش كشحاذ طيلة حياتك

1361
01:36:22,610 --> 01:36:25,111
من الجيد أنك شحاذ
أنت ولدت لتكون واحد

1362
01:36:25,696 --> 01:36:26,780
أراك في المعبد غدا

1363
01:36:27,573 --> 01:36:28,865
ناديني إن حصل لك شيء

1364
01:36:30,576 --> 01:36:32,827
!شكرا على تقبلك لي يا قائد

1365
01:36:33,037 --> 01:36:36,122
سو تشان، ما المكافأة التي تريدها؟

1366
01:36:38,709 --> 01:36:40,043
لا شيء على الإطلاق؟

1367
01:36:44,215 --> 01:36:46,174
فعلا لا شيء. لنذهب

1368
01:36:47,092 --> 01:36:47,842
ارفعاني

1369
01:36:49,136 --> 01:36:50,720
!سيد سو

1370
01:36:50,805 --> 01:36:51,679
أنزلاني

1371
01:36:52,389 --> 01:36:56,142
على الرغم من أنك أنقذتني، لا زلت
سأعدمك إن لم تظهر لي الاحترام

1373
01:36:56,894 --> 01:36:59,646
بالرغم من ذلك، لست مجبورا
على الجلوس هكذا والتحدث إلي

1374
01:36:59,939 --> 01:37:02,649
الأفضل أن لا تنهض
وإلا سيحدث شيء قبيح

1375
01:37:05,528 --> 01:37:08,988
ليس لدي مشاكل معك
وليس هناك ما يستحق المناقشة

1377
01:37:09,406 --> 01:37:13,451
لكنني منزعج بعض الشيء، لأنك
جمعت أخوية يصل عددها للملايين

1379
01:37:14,328 --> 01:37:16,371
لم أكن أنا من جمعهم

1380
01:37:16,372 --> 01:37:17,539
بل كان أنت

1381
01:37:17,832 --> 01:37:18,748
ماذا؟

1382
01:37:19,750 --> 01:37:22,669
لو كنت حكيم وقادر على إنشاء
إمبراطورية آمنة ومزدهرة

1383
01:37:23,128 --> 01:37:24,921
لن يكون هناك شحاذين، أليس كذلك؟

1384
01:37:27,299 --> 01:37:29,551
كلام منطقي -
...عندما تعرف أكثر -

1385
01:37:30,261 --> 01:37:34,055
حسنا، قد أظهر لك الشرف وأتنازل عن عرشي	

1387
01:37:34,849 --> 01:37:35,682
نعم

1388
01:37:35,975 --> 01:37:39,185
!يعيش جلالة الإمبراطور -
انهض -

1390
01:37:45,734 --> 01:37:47,402
هل تذكرني؟

1391
01:37:47,736 --> 01:37:49,445
!طبعا، أنت الشحاذ

1392
01:37:49,488 --> 01:37:51,197
أنت الآن تستعمل هذه الطفلة لتحصل على رضاي؟

1393
01:37:51,198 --> 01:37:52,824
نعم، إن تكرمت

1394
01:37:52,867 --> 01:37:54,993
!ولا حتى بعد مليون سنة، ارحل

1395
01:37:55,077 --> 01:37:55,910
أنت لن تذهب لأي مكان

1396
01:37:56,287 --> 01:37:57,370
!لأنك ملزم

1397
01:37:58,622 --> 01:38:01,165
تتشحذ باسم الإمبراطور؟
هل هذه مزحة؟

1398
01:38:01,417 --> 01:38:03,835
!لست أمزح
أعطني ما لديك

1399
01:38:03,836 --> 01:38:04,669
مقابلتك حظ سيء

1400
01:38:05,004 --> 01:38:06,087
!توقف

1401
01:38:06,088 --> 01:38:07,130
ماذا الآن؟

1402
01:38:07,214 --> 01:38:10,341
لدي عائلة لأطعمها
!أعطني المزيد

1403
01:38:10,467 --> 01:38:11,551
كم تريد؟

1404
01:38:11,594 --> 01:38:13,553
ما لا يقل عن ألف تاليس، فهمت؟

1405
01:38:17,766 --> 01:38:19,100
اشكراه -
!نعم -

1406
01:38:20,436 --> 01:38:21,352
شكرا يا سيد

1407
01:38:21,437 --> 01:38:23,271
!هيا، لنتحرك

1408
01:38:25,900 --> 01:38:28,484
اتبعوني هيا