0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:46,125 --> 00:00:47,918 أخبرني أحدهم ذات مرة 2 00:00:47,973 --> 00:00:50,768 أنك إن وقفت بلا حراك في الغابة لمدة كافية 3 00:00:51,255 --> 00:00:53,758 فسترى علامات صراع خفي 4 00:00:54,467 --> 00:00:57,595 يستعر بين قوى الحياة وقوى الموت 5 00:00:58,309 --> 00:01:02,104 وأن بقاء الغابة يتوقف على نتيجة ذلك الصراع 6 00:01:02,378 --> 00:01:05,298 وأنه علينا مساعدة قوى الخير قدر الإمكان 7 00:01:05,941 --> 00:01:09,904 وإن كنتم لا تصدقون هذا، ألقوا نظرة عن كثب 8 00:01:10,613 --> 00:01:14,283 وإن كنتم ما زلتم لا تصدقون، اقتربوا أكثر 9 00:03:31,837 --> 00:03:33,089 هل تريدني أن أقلك؟ 10 00:03:33,255 --> 00:03:34,799 لا أحتاج إلى مساعدتك!‏ 11 00:03:34,966 --> 00:03:36,759 لم تعد لديك أغصان يا صديقي 12 00:03:36,926 --> 00:03:38,636 مع ذلك لا أحتاج إلى مساعدتك 13 00:04:02,952 --> 00:04:04,120 لماذا لست برفقة جماعتك؟ 14 00:04:04,286 --> 00:04:05,663 ماذا؟ أنا أعمل بسرعة أكبر لوحدي!‏ 15 00:04:05,830 --> 00:04:06,956 لماذا لا تفهم؟ 16 00:04:07,123 --> 00:04:08,582 الفريق لا يتألف منك وحدك 17 00:04:08,749 --> 00:04:10,376 إذن اذهب واصرخ على غيري من باب التغيير 18 00:04:11,460 --> 00:04:14,422 أتسمع هذا؟ كيف يفترض بي أن أتصرف معه؟ 19 00:04:14,588 --> 00:04:15,840 أنت محق 20 00:04:16,756 --> 00:04:18,968 لديك مشاكلك الخاصة 21 00:04:22,596 --> 00:04:25,558 أنت حارس للأوراق وتدرك أهمية هذا اليوم 22 00:04:25,725 --> 00:04:28,728 أتعلم؟ أعتقد أنني لست مؤهلا لهذا العمل 23 00:04:28,894 --> 00:04:31,230 تلك هي المشكلة، هذا العمل هو اختصاصك 24 00:04:31,397 --> 00:04:33,232 لكنني سئمت من انتظار أن تثبت ذلك 25 00:04:33,399 --> 00:04:36,569 جد عصفورا وعد إلى "‏مونهايفن"‏ عندما تنتهي 26 00:04:36,736 --> 00:04:38,988 ماذا؟ ألن تساعدني الآن؟ 27 00:04:39,322 --> 00:04:40,865 لقد ساعدتك بالفعل 28 00:04:42,450 --> 00:04:43,451 لا بأس!‏ 29 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 ربما أستطيع القفز من هنا!‏ 30 00:04:45,703 --> 00:04:47,830 سأتبع الرجل الأخير الذي سقط!‏ 31 00:04:53,336 --> 00:04:55,504 رباه!‏ يا للقذيفة 32 00:04:56,172 --> 00:04:58,591 أراهن بأنه ليست لديهم حشرات كهذه في المدينة 33 00:04:58,758 --> 00:05:00,718 نعم، أنا أفتقدها منذ الآن 34 00:05:00,885 --> 00:05:02,178 يمكنها أن تتكلم!‏ 35 00:05:02,345 --> 00:05:04,221 أهناك ما يشغل بالك أيتها الصغيرة؟ 36 00:05:04,388 --> 00:05:06,349 ماذا تقول لشخص غريب بالكامل؟ 37 00:05:06,515 --> 00:05:09,185 غريب؟ تمتد علاقتنا إلى ٢٠ دقيقة 38 00:05:09,352 --> 00:05:12,438 لا أقصدك أنت يا.‏.‏.‏ "‏لاري"‏ 39 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 أقصد الشخص الذي سأزوره 40 00:05:14,315 --> 00:05:16,984 سأتركك مع شخص لا تعرفينه؟ 41 00:05:17,360 --> 00:05:21,113 لا بأس يا "‏لار"‏، لم نكن غريبين دائما 42 00:05:21,447 --> 00:05:24,408 ربما ستكون علاقتنا مختلفة هذه المرة 43 00:05:44,470 --> 00:05:48,641 مع احترامي، هذا ليس منزلا بل تجمعا لنمل الخشب 44 00:05:48,808 --> 00:05:50,059 لا تقلق يا "‏لار"‏، سأكون.‏.‏.‏ 45 00:05:50,226 --> 00:05:52,603 اتصلي إن أردت وسيلة فرار سريعة أيتها الصغيرة!‏ 46 00:05:52,770 --> 00:05:54,647 حسنا 47 00:06:18,713 --> 00:06:20,006 مرحبا؟ 48 00:06:22,341 --> 00:06:24,093 هل من أحد في المنزل؟ 49 00:06:35,104 --> 00:06:36,480 مرحبا؟ 50 00:06:46,949 --> 00:06:49,035 لا، في الواقع علي فحص هذه النحلة 51 00:06:49,702 --> 00:06:52,246 لا، إنها هناك 52 00:06:52,413 --> 00:06:55,291 ألدينا.‏.‏.‏ كانت لدي.‏.‏.‏ لا، إنها هنا 53 00:06:55,458 --> 00:06:57,460 حسنا، نعم، لنر 54 00:06:59,003 --> 00:07:00,713 مصنوعة من.‏.‏.‏ رباه!‏ 55 00:07:00,880 --> 00:07:04,550 قشرة بلوط ملمعة وجلد رقيق؟ ربما جلد فأر 56 00:07:04,759 --> 00:07:05,885 أرجو المعذرة، المعذرة، آسف 57 00:07:06,052 --> 00:07:08,638 تصحيح: ليس من جلد فأر، ربما جلد حيوان الزباب 58 00:07:08,804 --> 00:07:11,849 أو ربما يكون جلد فأر حقل في الواقع 59 00:07:12,016 --> 00:07:13,309 مرحبا يا أبي 60 00:07:15,686 --> 00:07:16,729 ‏ماري كاثرين"‏!‏" 61 00:07:16,812 --> 00:07:17,855 نعم 62 00:07:18,022 --> 00:07:19,940 لقد وصلت!‏ 63 00:07:20,191 --> 00:07:21,442 نعم 64 00:07:21,525 --> 00:07:23,778 لم أدرك أن اليوم هو موعد وصولك 65 00:07:24,612 --> 00:07:26,447 لطالما كان كذلك 66 00:07:26,697 --> 00:07:28,532 دعيني أنظر إليك!‏ 67 00:07:29,408 --> 00:07:32,620 أنت تشبهين أمك تماما، أقصد عندما كانت حية 68 00:07:34,038 --> 00:07:35,956 ‏كنت لتشبهينها، إن فهمت قصدي -‏أبي- 69 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 هل تريدين مناقشة الأمر، إن كان هذا.‏.‏.‏ 70 00:07:38,042 --> 00:07:41,712 شكرا، لكنني كنت أقرأ عن مراحل الحزن الخمس 71 00:07:41,879 --> 00:07:43,714 أنا أتعامل معها بمفردي 72 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 هذا يناسبني 73 00:07:46,425 --> 00:07:49,470 لكن أود مناقشة بعض الأمور 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,598 ‏أوزي"‏!‏" 75 00:07:53,432 --> 00:07:54,558 انظر من التي عادت!‏ 76 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 ‏أوزي"‏؟ ألا يزال حيا؟" 77 00:07:57,895 --> 00:07:59,397 في معظم أجزائه 78 00:07:59,563 --> 00:08:01,524 ربما فقد ساقا، لكنه سيحاول الهروب 79 00:08:01,691 --> 00:08:03,234 في أول فرصة سانحة 80 00:08:03,401 --> 00:08:06,904 ‏أوزي"‏، اذهب ورحب بها" 81 00:08:07,071 --> 00:08:08,572 تعال أيها الصغير!‏ 82 00:08:08,739 --> 00:08:10,241 ها قد انطلق 83 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 هناك خلل بسيط في إحساسه بالعمق 84 00:08:12,326 --> 00:08:14,537 كما يميل إلى الجري في دوائر 85 00:08:14,704 --> 00:08:16,455 لكنه اقترب من الهدف أكثر من المعتاد 86 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 إنه يتذكرك!‏ 87 00:08:21,669 --> 00:08:25,047 لدي مفاجأة صغيرة لك في الأعلى 88 00:08:25,214 --> 00:08:27,174 اتبعيني وألقي نظرة 89 00:08:28,384 --> 00:08:31,012 ‏أوزي"‏!‏ لا، لا تلعقني" 90 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 حسنا، ها نحن ذا 91 00:08:33,514 --> 00:08:35,099 أهلا بك في المنزل 92 00:08:37,100 --> 00:08:39,144 إنها تماما كما تركتها 93 00:08:39,312 --> 00:08:42,523 جميع أغراضك هنا، دماك 94 00:08:42,690 --> 00:08:45,067 وصورك وسلحفاتك 95 00:08:45,693 --> 00:08:46,861 يا للهول 96 00:08:48,237 --> 00:08:50,781 تسعدني عودتك يا "‏ماري كاثرين"‏ 97 00:08:51,157 --> 00:08:53,951 في الواقع، يناديني الناس الآن ﺒ"‏إم كاي"‏ 98 00:08:54,118 --> 00:08:55,703 حقا!‏ "‏إم كاي"‏ 99 00:08:55,870 --> 00:08:59,040 يعجبني الاسم، إنه يليق بالبالغين أكثر 100 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 هل عليك أن تجيب على الاتصال؟ 101 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 لا، إنه أحد حساساتي 102 00:09:05,713 --> 00:09:07,298 هناك أمور كثيرة تجري حاليا 103 00:09:07,465 --> 00:09:09,425 اليوم يوم استثنائي في الواقع 104 00:09:09,592 --> 00:09:11,927 يتوافق اليوم القمر البدر والانقلاب الصيفي 105 00:09:12,094 --> 00:09:14,597 وهذان الحدثان لا يتوافقان إلا كل مائة سنة تقريبا 106 00:09:14,764 --> 00:09:16,807 يمكنك أن تتخيلي كم الوضع جنوني هنا 107 00:09:18,476 --> 00:09:21,187 ربما تحتاجين إلى بعض الوقت كي تستقري 108 00:09:21,354 --> 00:09:24,231 سأتركك لتأخذي راحتك يا "‏ماري كاثرين"‏.‏.‏.‏ 109 00:09:24,398 --> 00:09:27,818 لا، من هي "‏ماري كاثرين"‏؟ أقصد "‏إم كاي"‏ 110 00:09:38,037 --> 00:09:39,955 حسنا يا أمي، أنا أحاول 111 00:09:40,790 --> 00:09:42,500 هكذا كان اتفاقنا 112 00:09:57,139 --> 00:09:58,516 يا إلهي 113 00:10:34,427 --> 00:10:35,928 عجبا!‏ 114 00:10:38,306 --> 00:10:40,474 هيا يا أمي، ستفوتك مشاهدتهم 115 00:10:45,354 --> 00:10:46,439 إنهم حراس الأوراق!‏ 116 00:10:47,273 --> 00:10:48,774 ماذا؟ 117 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 أيتها الملكة "‏تارا"‏، علينا مناقشة مراسم اليوم 118 00:11:22,975 --> 00:11:24,852 لقد عبر رجال اﻠ"‏بوغان"‏ حدودنا ثانية 119 00:11:25,019 --> 00:11:27,313 أنت لا تحظين بما يكفي من نور الشمس 120 00:11:27,980 --> 00:11:30,483 نعم، إنه "‏رونن"‏ 121 00:11:30,650 --> 00:11:34,445 يبدو سخيفا عندما يركع برأيي أيضا، لكنه لا يقتنع 122 00:11:34,612 --> 00:11:36,656 أعتقد أن رجال اﻠ"‏بوغان"‏ يختبرون دفاعاتنا 123 00:11:36,822 --> 00:11:39,492 سيفعلون المستحيل لمنعك من اختيار وريث 124 00:11:39,659 --> 00:11:41,619 لكن لا تقلقي، لدي خطة 125 00:11:41,786 --> 00:11:43,788 عندما كنا صغارا لم يكن بهذه الجدية 126 00:11:43,996 --> 00:11:45,831 هل ترغبين في سماع خطتي؟ 127 00:11:45,998 --> 00:11:48,125 وكانت ابتسامته عذبة للغاية 128 00:11:48,292 --> 00:11:51,170 بدلا من مراسم علنية، أذهب مع فصيلة جنود صغيرة 129 00:11:51,337 --> 00:11:54,340 وندعي بأننا نستريح، نمسك ببرعم ونحضره إليك 130 00:11:54,507 --> 00:11:58,386 يتفتح وتستمر حياة الغابة، ندخل ونخرج بسرعة 131 00:11:58,552 --> 00:12:00,471 لا تجري الأمور على هذا النحو 132 00:12:00,638 --> 00:12:02,848 لا أستطيع الاختيار إلا إن كنت موجودة 133 00:12:03,015 --> 00:12:05,351 يتوقف الأمر على مشاعري 134 00:12:05,518 --> 00:12:07,353 إنني أتلقاها من البراعم 135 00:12:07,520 --> 00:12:09,480 أتلقاها من الغابة 136 00:12:09,647 --> 00:12:11,565 أتلقاها منا جميعا 137 00:12:12,692 --> 00:12:14,819 ها نحن ذا 138 00:12:14,986 --> 00:12:17,530 أليست لديك مشاعر يا "‏رونن"‏؟ 139 00:12:17,697 --> 00:12:20,116 بلى، أشعر بأنها فكرة سيئة 140 00:12:20,282 --> 00:12:22,994 لم يكن اﻠ"‏بوغان"‏ بهذه العدائية من قبل 141 00:12:23,160 --> 00:12:25,454 أنا لست عاجزة تماما كما تعلم 142 00:12:25,621 --> 00:12:27,540 أدرك ذلك 143 00:12:27,707 --> 00:12:29,500 لكنك مصدر حياة الغابة 144 00:12:29,667 --> 00:12:32,336 واجبي هو حمايتك 145 00:12:32,503 --> 00:12:34,839 هل واجبك فقط هو ما يملي عليك حمايتي؟ 146 00:12:35,006 --> 00:12:36,549 أليس سببا كافيا؟ 147 00:12:36,716 --> 00:12:39,218 إن كان السبب الوحيد 148 00:12:39,385 --> 00:12:40,386 يا صاحبة الجلالة 149 00:12:40,553 --> 00:12:42,054 ماذا؟ 150 00:12:42,221 --> 00:12:45,182 أنا لا أتدغدغ بسهولة 151 00:12:46,017 --> 00:12:48,060 كنت تتدغدغ في الماضي!‏ 152 00:12:48,644 --> 00:12:51,731 حسنا إذن، أتفهم مخاوفك 153 00:12:51,897 --> 00:12:55,192 لكنني لا أستطيع اختيار وريث إلا مرة كل مائة عام 154 00:12:55,359 --> 00:12:56,986 إن لم أفعل ذلك اليوم 155 00:12:57,153 --> 00:12:59,989 فلن يكون لدينا مستقبل نحميه 156 00:13:26,682 --> 00:13:29,685 لا أعتقد أنني رأيتك تحييني أيها اﻠ"‏بوغان"‏!‏ 157 00:13:44,784 --> 00:13:47,787 اشتبكنا مع بعض حراس الأوراق هذا الصباح 158 00:13:47,953 --> 00:13:49,955 وعلق جرذ وسط تبادل إطلاق النار 159 00:13:50,122 --> 00:13:53,084 وهكذا حصلت على معطف جديد 160 00:13:53,626 --> 00:13:55,962 إنه يشبه معطفك تماما!‏ 161 00:13:56,629 --> 00:14:00,466 هل اكتشفت أين سيجرون مراسمهم الاحتفالية؟ 162 00:14:01,884 --> 00:14:03,219 نعم يا سيدي!‏ 163 00:14:03,386 --> 00:14:05,638 في مكان خارج حدودنا بكثير 164 00:14:05,805 --> 00:14:08,099 ألا تقصد حدودهم هم؟ 165 00:14:08,265 --> 00:14:11,060 يعتقد حراس الأوراق أن بوسعهم احتواءنا 166 00:14:11,227 --> 00:14:14,230 ومحاصرة جزيرتنا الجميلة العفنة 167 00:14:14,397 --> 00:14:16,816 بغابتهم الخضراء البشعة 168 00:14:17,149 --> 00:14:18,985 يا لغرورهم!‏ 169 00:14:19,151 --> 00:14:22,947 وكل ذلك باسم التوازن البيئي، لقد سئمت التوازن 170 00:14:23,614 --> 00:14:26,242 مهما دمرنا من الغابة 171 00:14:26,409 --> 00:14:29,996 تعيد الملكة إنباته بحركة بسيطة من يدها 172 00:14:30,162 --> 00:14:33,416 يجب علينا اجتزازها!‏ من جذورها!‏ 173 00:14:33,582 --> 00:14:36,335 تماما 174 00:14:37,837 --> 00:14:42,091 سنظهر لهم اليوم أنه يستحيل إيقاف العفن 175 00:14:43,843 --> 00:14:46,679 إن ماتت الملكة دون أن تترك وريثا 176 00:14:47,013 --> 00:14:50,099 فلن يتمكن حراس الأوراق من إنبات أي شيء 177 00:14:50,266 --> 00:14:52,935 وسيختل التوازن لصالحنا إلى الأبد 178 00:14:53,102 --> 00:14:55,146 وسيتركنا نحن الاثنان 179 00:14:55,313 --> 00:14:59,692 لنحكم مملكة يائسة قاحلة 180 00:14:59,859 --> 00:15:01,485 لن أخذلك 181 00:15:03,029 --> 00:15:04,030 يا أبي 182 00:15:04,196 --> 00:15:05,698 أعلم ذلك 183 00:15:07,533 --> 00:15:12,246 يناسبك معطف الجرذ، إنه يجعلك تبدو نحيلا 184 00:15:16,375 --> 00:15:17,418 رائع!‏ 185 00:15:19,503 --> 00:15:20,880 احترس!‏ احترس!‏ 186 00:15:21,047 --> 00:15:22,882 ها قد جاء تلميذك النجم 187 00:15:28,596 --> 00:15:29,889 أين كنت؟ 188 00:15:30,056 --> 00:15:31,349 مهلا، هل أنت غاضب مني؟ 189 00:15:31,515 --> 00:15:34,393 طلبت مني العودة فعدت، على هذا العصفور!‏ 190 00:15:35,436 --> 00:15:37,396 وتريد أن أثني عليك لذلك؟ لقد تأخرت 191 00:15:37,563 --> 00:15:39,732 ابحث عن طائر حقيقي وانضم إلى مجموعتك 192 00:15:40,399 --> 00:15:42,401 أتدري؟ لا 193 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 ماذا قلت؟ 194 00:15:44,028 --> 00:15:45,071 لن أفعل ذلك 195 00:15:45,237 --> 00:15:47,615 لم أعد طفلا، وسئمت من معاملتك لي كطفل 196 00:15:47,782 --> 00:15:50,409 أحاول مساعدتك، أحاول أن أرعاك 197 00:15:50,576 --> 00:15:52,119 لم أطلب منك ذلك أبدا 198 00:15:52,578 --> 00:15:53,704 والدك طلب مني ذلك 199 00:15:55,122 --> 00:15:56,415 حسنا، يمكنك الكف عن ذلك 200 00:15:56,582 --> 00:16:00,086 أعفيك من أية مسؤولية في تربية "‏نود"‏ الشاب 201 00:16:00,252 --> 00:16:02,964 لا تدر ظهرك لي، أنا الضابط المسؤول عنك!‏ 202 00:16:03,255 --> 00:16:04,632 لم تعد كذلك!‏ 203 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 أنا أستقيل!‏ 204 00:16:07,551 --> 00:16:10,262 على رسلك يا فتاة، بهدوء، بهدوء!‏ 205 00:16:12,431 --> 00:16:13,474 ما الذي تنظر إليه؟ 206 00:16:13,641 --> 00:16:15,643 لا شيء، لا رأي لي في هذا الموضوع 207 00:16:15,810 --> 00:16:17,269 اركبوا الطيور جميعا!‏ 208 00:16:38,124 --> 00:16:42,461 إنه استعراض!‏ الجو ممتع!‏ ابتسم!‏ 209 00:16:51,137 --> 00:16:52,430 أبي!‏ 210 00:16:52,847 --> 00:16:54,098 أبي!‏ 211 00:16:54,765 --> 00:16:58,311 هل الوقت مناسب لنتكلم؟ 212 00:16:58,978 --> 00:17:01,689 مهلا، سأنزل في الحال!‏ 213 00:17:05,318 --> 00:17:06,485 ‏أوزي"‏!‏" 214 00:17:06,651 --> 00:17:07,861 ‏أوزي"‏، توقف!‏" 215 00:17:07,945 --> 00:17:09,530 أحضر الكاميرا!‏ 216 00:17:12,491 --> 00:17:14,409 لماذا تضع كاميرات مراقبة بأية حال؟ 217 00:17:14,577 --> 00:17:17,830 هل يسرق الناس هنا الصحف القديمة؟ 218 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 لا، لا، إنها ليست كاميرات مراقبة أمنية 219 00:17:21,167 --> 00:17:24,294 لا، ركبت شبكة معقدة على امتداد الغابة، نعم 220 00:17:24,462 --> 00:17:27,965 لا أعرف بما أخبرتك أمك عن عملي 221 00:17:28,131 --> 00:17:30,343 حسنا.‏.‏.‏ لا شيء 222 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 قالت إنك تعتقد واهما 223 00:17:32,678 --> 00:17:36,807 بوجود مجتمع متطور من الأشخاص الصغار في الغابة 224 00:17:36,974 --> 00:17:39,101 وإن ذلك الأمر دمر مسيرتك المهنية 225 00:17:39,268 --> 00:17:41,937 ناهيك عن زواجكما 226 00:17:42,104 --> 00:17:44,315 أو شيء من هذا القبيل؟ 227 00:17:45,024 --> 00:17:46,150 حسنا.‏.‏.‏ 228 00:17:46,317 --> 00:17:48,778 كانت أمك تتحلى بروح دعابة رائع 229 00:17:48,944 --> 00:17:50,863 لكنني لست واهما، أنا متأكد من وجود أولئك الأشخاص 230 00:17:51,030 --> 00:17:53,532 إنه حدس، كحدس العلماء عندما اكتشفوا الذرة 231 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 أولئك الأشخاص الصغار جزء مهم من النظام البيئي 232 00:17:55,701 --> 00:17:58,954 إنهم محركه إن أردت، وسأثبت ذلك، انظري 233 00:18:00,456 --> 00:18:03,793 سجلت أصوات خفافيش على جهاز "‏آيبود"‏؟ لماذا؟ 234 00:18:03,960 --> 00:18:07,213 كي أدرسها، إنها لا تتمسك بشعر الإنسان في الحقيقة 235 00:18:07,380 --> 00:18:08,798 تلك مجرد أسطورة 236 00:18:08,965 --> 00:18:10,549 لكنني كنت أحاول أن أحدد 237 00:18:10,716 --> 00:18:14,387 الموجات التي تجذب الخفافيش للتجمع 238 00:18:14,553 --> 00:18:16,430 فقمت بتبطيء الصوت 239 00:18:16,597 --> 00:18:19,058 وعالجته بمرشحات من اختراعي 240 00:18:19,225 --> 00:18:20,393 وخمني ماذا سمعت 241 00:18:21,352 --> 00:18:22,478 أصوات؟ 242 00:18:22,645 --> 00:18:23,646 أجل!‏ 243 00:18:37,952 --> 00:18:39,203 أليس ذلك رائعا؟ 244 00:18:39,245 --> 00:18:40,413 حسنا 245 00:18:40,496 --> 00:18:43,541 لو كان هناك رجال صغار يطيرون في أرجاء الغابة 246 00:18:43,708 --> 00:18:45,042 فلماذا لم أرهم قط؟ 247 00:18:45,209 --> 00:18:47,211 لا، هذا بسيط 248 00:18:47,378 --> 00:18:48,838 للسبب نفسه الذي يمنعنا من سماعهم 249 00:18:49,005 --> 00:18:51,340 إنهم يتحركون بسرعة كبيرة كالحشرات 250 00:18:51,507 --> 00:18:54,260 ألم تتساءلي أبدا لماذا يصعب سحق الذبابة؟ 251 00:18:54,427 --> 00:18:57,388 نظريتي تقول إن السبب هو أنها تعيش بسرعة أكبر 252 00:18:57,555 --> 00:18:59,807 وكأنها في بعد آخر 253 00:19:00,808 --> 00:19:02,601 لذا، ومهما كنا سريعين 254 00:19:02,768 --> 00:19:04,603 فإننا بالنسبة إليها مجرد مخلوقات ضخمة وبليدة 255 00:19:04,770 --> 00:19:07,356 وبطيئة 256 00:19:08,107 --> 00:19:09,734 هل سبق أن رأيت أحدها؟ 257 00:19:10,276 --> 00:19:11,861 حسنا، كما تعلمين.‏.‏.‏ 258 00:19:12,028 --> 00:19:13,863 أتعلمين؟ عدم رؤية الشيء 259 00:19:14,030 --> 00:19:15,197 لا تعني أنه غير موجود 260 00:19:15,364 --> 00:19:17,533 أنا، هذا.‏.‏.‏ 261 00:19:17,700 --> 00:19:18,701 بربك 262 00:19:20,494 --> 00:19:22,121 حسنا، علينا أن نتكلم 263 00:19:22,288 --> 00:19:23,664 أعلم أنه يصعب عليك استيعاب كل هذا 264 00:19:23,914 --> 00:19:25,499 أعني بخصوص علاقتنا 265 00:19:26,167 --> 00:19:28,294 لا، سنبحث عنهم معا!‏ 266 00:19:28,461 --> 00:19:31,505 نعم، نحن الاثنان، خذي، صنعت لك هذه 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,967 أبي، اسمع 268 00:19:35,134 --> 00:19:36,969 أصبحت كبيرة بما يكفي تقريبا لأعيش بمفردي 269 00:19:37,136 --> 00:19:40,473 لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن.‏.‏.‏ 270 00:19:42,141 --> 00:19:44,644 تريدين ألا تعيشي هنا؟ أهذا ما تريدينه؟ 271 00:19:44,810 --> 00:19:46,604 لا، ليس هذا ما أريده 272 00:19:46,771 --> 00:19:49,649 أريدك أن تتوقف عن كل هذا!‏ 273 00:19:49,815 --> 00:19:53,235 وأن تكون طبيعيا، أريد أبا ليس.‏.‏.‏ 274 00:19:55,821 --> 00:19:58,282 حسنا، لا بد أنه أمر مهم 275 00:19:58,449 --> 00:20:00,618 ثمة أمر مهم جدا يجري حاليا، علي العثور على.‏.‏.‏ 276 00:20:00,660 --> 00:20:01,952 إلى أين تذهب؟ 277 00:20:01,994 --> 00:20:03,621 سأذهب للتحري عن شيء.‏.‏.‏ 278 00:20:03,788 --> 00:20:06,624 حسنا، لا بد أن أمرا ما يجري 279 00:20:07,333 --> 00:20:08,626 لنر، أين آلتي التصوير؟ 280 00:20:08,834 --> 00:20:09,919 هل أنت جاد؟ 281 00:20:10,002 --> 00:20:11,629 يجب البحث عن تلك الكائنات في لحظة 282 00:20:11,671 --> 00:20:12,964 بينما تقوم بعملها 283 00:20:13,005 --> 00:20:15,466 وإلا فستفوتنا فرصة لن تكرر ربما أبدا 284 00:20:15,633 --> 00:20:18,761 أنت تفوت فرصة الآن!‏ هل تصغي إلي حتى؟ 285 00:20:18,928 --> 00:20:21,013 اسمعي، عليك أن تصدقيني، لقد اقتربت كثيرا 286 00:20:21,180 --> 00:20:23,307 كل ما أحتاج إليه هو تقدم بسيط، قد يكون هذا هو!‏ 287 00:20:23,474 --> 00:20:26,352 سنناقش الأمر عندما نعود!‏ 288 00:20:26,519 --> 00:20:28,145 أعدك!‏ 289 00:20:28,479 --> 00:20:30,022 بالتأكيد يا أبي 290 00:20:30,272 --> 00:20:31,315 سأكون هنا 291 00:20:33,025 --> 00:20:34,360 في عالم الواقع 292 00:20:43,703 --> 00:20:45,204 وداعا يا "‏أوزي"‏ 293 00:20:45,371 --> 00:20:46,789 لست أنت السبب 294 00:20:48,124 --> 00:20:51,210 ‏لاري"‏؟ أريد سيارة لتساعدني على الفرار" 295 00:20:51,377 --> 00:20:54,547 قلت، عليك أن تقلني قرب.‏.‏.‏ مرحبا؟ 296 00:20:55,172 --> 00:20:56,382 لا تغطية!‏ 297 00:20:56,966 --> 00:20:58,509 ‏لاري"‏!‏ اجلس!‏" 298 00:20:58,676 --> 00:21:01,137 توقف!‏ تظاهر بالموت!‏ 299 00:21:01,304 --> 00:21:03,681 كيف يمكنك الجري بهذه السرعة على ثلاث قوائم؟ 300 00:21:04,390 --> 00:21:05,725 ‏أوزي"‏!‏" 301 00:21:06,517 --> 00:21:07,810 ‏أوزي"‏!‏" 302 00:21:08,728 --> 00:21:10,062 ‏أوزي"‏!‏" 303 00:22:05,618 --> 00:22:06,827 أليست جميلة؟ 304 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 إنها رائعة!‏ 305 00:22:08,954 --> 00:22:12,249 لقد حركت تلك الأشجار بقوة تفكيرها فقط!‏ 306 00:22:12,416 --> 00:22:14,752 أمي، أيمكنني أن أصبح ملكة عندما أكبر؟ 307 00:22:15,252 --> 00:22:18,923 عزيزتي، لا تجري الأمور على هذا النحو 308 00:22:19,090 --> 00:22:23,302 ستنقل الملكة اليوم قواها إلى برعم مميز 309 00:22:23,636 --> 00:22:26,222 كي تستمر الحياة في الغابة 310 00:22:26,639 --> 00:22:29,558 إنها عملية غامضة و.‏.‏.‏ 311 00:22:29,850 --> 00:22:32,645 عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 312 00:22:33,437 --> 00:22:34,772 أمي!‏ لقد نجحت!‏ 313 00:22:35,064 --> 00:22:36,649 بماذا؟ 314 00:22:39,944 --> 00:22:41,237 إنها قادمة!‏ 315 00:22:41,320 --> 00:22:42,655 لا تفعل شيئا يحرجني 316 00:22:42,822 --> 00:22:44,699 وإلا فلن تكون لدي فرصة للالتحاق بحراس الأوراق 317 00:22:44,865 --> 00:22:46,200 لماذا تريد أن تكون حارسا للأوراق؟ 318 00:22:46,367 --> 00:22:47,618 يتعين عليهم ارتداء ملابس موحدة 319 00:22:47,785 --> 00:22:51,539 أما أنا؟ فأحب أن أتجول بلا ملابس 320 00:22:51,706 --> 00:22:53,791 هل ترى هذا؟ هل ترى هذا؟ 321 00:22:53,958 --> 00:22:56,377 نعم، لا تفعل ذلك، هذا مقرف 322 00:22:56,544 --> 00:22:59,255 بالله عليك، أعرف أن لديك بطنا أيضا 323 00:23:01,424 --> 00:23:02,425 أيها السيدان 324 00:23:02,591 --> 00:23:05,428 صاحبة الجلالة، أهلا 325 00:23:05,594 --> 00:23:08,264 لا بأس، استرخيا، هذه أنا ليس إلا 326 00:23:08,431 --> 00:23:12,393 ‏موب"‏، "‏غروب"‏، إنها مجموعة براعم جميلة" 327 00:23:12,560 --> 00:23:15,896 قد أجد صعوبة في الاختيار، ألديكما واحد مفضل؟ 328 00:23:16,063 --> 00:23:18,774 يا صاحبة الجلالة، لقد تناقشنا كثيرا 329 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 تفحصناها مطولا 330 00:23:20,359 --> 00:23:24,071 ستلاحظين الاختلاف في الحجم والكثافة واللون 331 00:23:24,238 --> 00:23:26,532 بوجود كل تلك المتغيرات، يجب ألا تتسرعي 332 00:23:26,699 --> 00:23:28,451 ها هو!‏ إنه أمامك 333 00:23:28,617 --> 00:23:30,494 أكبر برعم في المجموعة 334 00:23:31,912 --> 00:23:34,457 هذا أحد الاحتمالات 335 00:23:34,623 --> 00:23:37,251 ماذا عن ذلك البرعم؟ 336 00:23:38,919 --> 00:23:40,713 ماذا؟ ذاك؟ 337 00:23:40,880 --> 00:23:42,423 حقا؟ لكنه.‏.‏.‏ 338 00:23:42,590 --> 00:23:44,175 مثالي!‏ إنه مثالي 339 00:23:44,342 --> 00:23:46,969 اختيار ممتاز يا صاحبة الجلالة 340 00:23:47,136 --> 00:23:50,264 أحيانا لا يكون الأكبر هو الأفضل 341 00:23:50,431 --> 00:23:54,935 أخبرتك، إنها لا تحب المبتذل، فهي تتمتع بالرقي 342 00:23:57,605 --> 00:23:59,523 هذا هو 343 00:23:59,690 --> 00:24:01,067 إنه البرعم المختار 344 00:24:21,379 --> 00:24:22,630 اﻠ"‏بوغان"‏ 345 00:24:42,566 --> 00:24:45,152 يا صاحبة الجلالة!‏ اذهبي إلى الزورق!‏ 346 00:25:06,257 --> 00:25:08,134 قلت لك إنها رائعة!‏ 347 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 حافظوا على التشكيلة!‏ 348 00:25:13,597 --> 00:25:16,392 ‏موب"‏، هذه فرصتي لأصبح حارس.‏.‏.‏" 349 00:25:18,394 --> 00:25:20,688 ماذا؟ فرصتك لتصبح ماذا؟ 350 00:25:34,869 --> 00:25:36,287 ‏رونن"‏!‏" 351 00:26:28,714 --> 00:26:30,132 ‏أوزي"‏؟" 352 00:26:31,050 --> 00:26:32,760 بالله عليك يا "‏أوزي"‏ 353 00:26:39,725 --> 00:26:42,770 كنا نتفوق بالعدد وبعامل المفاجأة!‏ 354 00:26:42,937 --> 00:26:43,938 كيف يعقل أننا نخسر؟ 355 00:26:44,146 --> 00:26:47,733 صبرا يا بني، لم تنم الغابة في يوم واحد 356 00:26:47,900 --> 00:26:51,320 لكن يمكننا أن ندمرها في يوم واحد، صحيح؟ 357 00:26:51,821 --> 00:26:53,656 هذه هي الروح القتالية!‏ 358 00:26:53,823 --> 00:26:56,283 تول أنت أمر البرعم، وأنا سأتولى أمر الملكة 359 00:27:12,675 --> 00:27:13,759 حركة موفقة!‏ 360 00:27:13,926 --> 00:27:15,678 أنت تقلدين حركاتي يا فتاة!‏ 361 00:27:15,845 --> 00:27:17,138 تعالي معي يا صاحبة الجلالة!‏ 362 00:27:17,305 --> 00:27:18,347 خذها إلى بر الأمان!‏ 363 00:27:18,514 --> 00:27:20,391 علي أن أقودهم بعيدا عن الجموع!‏ 364 00:27:20,558 --> 00:27:22,059 أنت بطلتي حقا!‏ 365 00:27:42,371 --> 00:27:43,414 حسنا 366 00:27:43,581 --> 00:27:45,207 ربما كنت محقا 367 00:27:45,374 --> 00:27:47,126 ذكريني أن أتبجح فيما بعد 368 00:28:02,308 --> 00:28:05,853 بني!‏ لا!‏ 369 00:28:18,908 --> 00:28:20,660 ‏أوزي"‏!‏" 370 00:29:38,070 --> 00:29:39,405 هل أنت بخير؟ 371 00:29:39,613 --> 00:29:40,906 هل أنت بخير؟ 372 00:29:41,824 --> 00:29:43,284 يا إلهي، هذا سهم 373 00:29:44,577 --> 00:29:47,913 هل أخرجه؟ لا أعرف ما العمل 374 00:29:48,080 --> 00:29:51,083 خذي البرعم إلى "‏نيم غالو"‏ 375 00:29:51,250 --> 00:29:53,961 ‏نيم"‏ ماذا؟ أنت بحاجة إلى طبيب" 376 00:29:54,128 --> 00:29:55,296 ليتصل أحدكم.‏.‏.‏ 377 00:29:55,463 --> 00:29:57,632 ما هذا الشيء؟ 378 00:29:58,674 --> 00:30:01,010 إنه مصدر حياة الغابة 379 00:30:12,938 --> 00:30:14,649 ‏تارا"‏!‏" 380 00:30:26,661 --> 00:30:28,663 أنت جدي للغاية 381 00:31:32,184 --> 00:31:33,811 أنا آسفة جدا 382 00:31:35,313 --> 00:31:37,023 ماذا قالت لك؟ 383 00:31:37,189 --> 00:31:41,027 قالت شيئا عن الصمغ؟ أو زورق اﻠ"‏كانو"‏ 384 00:31:41,193 --> 00:31:42,361 "نيم غالو" 385 00:31:42,528 --> 00:31:44,238 القيم على اللفائف 386 00:31:45,364 --> 00:31:48,200 من دون "‏تارا"‏ لا نعرف شيئا عن البرعم 387 00:31:48,367 --> 00:31:50,202 ربما يعرف هو 388 00:31:50,369 --> 00:31:52,038 خذ حراس الأوراق إلى "‏مونهايفن"‏ 389 00:31:52,204 --> 00:31:54,915 قم بتحصين المكان وحافظ على سلامة الجميع 390 00:31:55,082 --> 00:31:56,167 ماذا عنك؟ 391 00:31:57,710 --> 00:31:59,837 سيبحث "‏ماندريك"‏ عن هذا البرعم 392 00:32:00,004 --> 00:32:02,256 لكنه لن يبحث عن حارس أوراق يسافر بمفرده 393 00:32:02,506 --> 00:32:04,050 ليس هذا ما قصدته 394 00:32:05,593 --> 00:32:07,428 أعرف ما قصدته 395 00:32:08,054 --> 00:32:09,930 سأتصل بكم عندما أصل إلى منزل "‏نيم"‏ 396 00:32:10,556 --> 00:32:14,727 من أنتم؟ هل هذه تمثيلية ما؟ 397 00:32:16,729 --> 00:32:18,105 هذه حشرة كبيرة 398 00:32:18,272 --> 00:32:20,358 لا، في الواقع حجمها عادي 399 00:32:22,234 --> 00:32:25,071 ماذا تقصد؟ أنني صغيرة؟ 400 00:32:28,908 --> 00:32:29,909 لا 401 00:32:30,701 --> 00:32:32,078 لا 402 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 لا، لا، لا 403 00:32:38,417 --> 00:32:41,087 أنا أيضا لا أعرف لماذا أحضرتك الملكة إلى هنا 404 00:32:41,253 --> 00:32:43,714 لكنها أعطتك ذلك البرعم، لذا عليك مرافقتي 405 00:32:43,881 --> 00:32:45,257 ‏اجعلني كبيرة الحجم!‏ -‏المعذرة؟- 406 00:32:45,424 --> 00:32:47,802 لن أذهب إلى أي مكان حتى تجعلني كبيرة!‏ 407 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 أتعلمين؟ أنا لا أمارس السحر 408 00:32:50,304 --> 00:32:52,014 يمكنك طلب ذلك من "‏نيم غالو"‏، ربما يعرف شيئا 409 00:32:52,098 --> 00:32:53,391 ربما؟ 410 00:32:53,432 --> 00:32:56,435 مهلا!‏ ليس بهذه السرعة أيها الجندي 411 00:32:56,602 --> 00:32:59,313 لا يمكنك جذب برعم بعنف، مفهوم؟ 412 00:32:59,480 --> 00:33:03,609 خاصة عندما تحمله فتاة جميلة للغاية 413 00:33:03,776 --> 00:33:05,069 حلزون ناطق 414 00:33:05,236 --> 00:33:07,238 في الواقع هو الحلزون 415 00:33:07,405 --> 00:33:10,116 أما أنا فبزاقة عريانة، لا أحمل قوقعة يا عزيزتي 416 00:33:10,282 --> 00:33:11,993 فهي تبطئني 417 00:33:12,159 --> 00:33:14,912 أنت "‏رونن"‏، صحيح؟ رئيس حراس الأوراق؟ 418 00:33:15,079 --> 00:33:16,288 أنا من كبار المعجبين بك 419 00:33:16,455 --> 00:33:18,791 أحب ما تفعله بفكك 420 00:33:19,667 --> 00:33:21,127 نعم، تلك الحركة!‏ 421 00:33:21,585 --> 00:33:23,838 نحن راعيا البرعم الرسميان يا سيدي 422 00:33:24,005 --> 00:33:26,299 لا يمكنه أن يعيش من دوننا 423 00:33:26,465 --> 00:33:27,842 نحن نبقيه رطبا 424 00:33:28,009 --> 00:33:31,262 الرطوبة هي اختصاصنا 425 00:33:31,429 --> 00:33:33,139 أنتما تمزحان 426 00:33:34,098 --> 00:33:36,183 أنتما لا تمزحان، لا بأس 427 00:33:36,809 --> 00:33:39,687 سينتشر نبأ موت الملكة سريعا 428 00:33:40,146 --> 00:33:41,480 علينا أن نكون أسرع 429 00:33:41,981 --> 00:33:44,775 مع كل هذا الوزن الإضافي، سنحتاج إلى طائر آخر 430 00:33:44,942 --> 00:33:47,445 طائر، بالطبع 431 00:33:52,033 --> 00:33:53,492 ،يا ترى 432 00:33:53,659 --> 00:33:56,120 هل أنت عضو في مجتمع متطور 433 00:33:56,287 --> 00:33:59,498 من أشخاص صغار يعيشون في الغابة؟ 434 00:34:03,336 --> 00:34:06,172 بعضنا أكثر تطورا من بعضنا الآخر 435 00:34:13,888 --> 00:34:16,223 وانتهت دورة أخرى، يسعى المتسابقون للفوز 436 00:34:16,390 --> 00:34:19,185 ويستحسن أن يفوزوا، فالرهانات كبيرة بين الجمهور 437 00:34:19,352 --> 00:34:20,853 إنهم يتجمعون معا 438 00:34:21,020 --> 00:34:23,980 صدقوني، هذا هو المكان المناسب لي!‏ 439 00:34:24,148 --> 00:34:25,982 مكانك في مؤخرة المجموعة!‏ 440 00:34:26,150 --> 00:34:28,152 أعني السباق!‏ يفوز المتسابق الأجدر 441 00:34:28,319 --> 00:34:30,154 لا توجد قوانين أخرى، لا يملي عليك أحد ما تفعله 442 00:34:30,321 --> 00:34:31,364 أنت تتكلم كثيرا!‏ 443 00:34:31,529 --> 00:34:33,406 ولن تفوز بهذا السباق!‏ 444 00:34:33,574 --> 00:34:35,993 آسف، لا أسمعك!‏ أنا أنطلق بسرعة كبيرة!‏ 445 00:34:40,498 --> 00:34:43,209 لديك طائر أجرب جميل 446 00:34:43,375 --> 00:34:45,670 الطائر لا يهم، بل من يمتطيه 447 00:34:45,752 --> 00:34:47,380 حقا؟ أثبت ذلك 448 00:34:47,546 --> 00:34:48,589 التقطها!‏ 449 00:34:49,382 --> 00:34:52,759 إنها خدعة قذرة، وهذا ما جئنا لرؤيته 450 00:34:52,927 --> 00:34:54,386 اللفة الأخيرة!‏ 451 00:34:54,553 --> 00:34:56,514 هذا سباق طيور يا جماعة، وليس استعراضا 452 00:34:56,681 --> 00:34:58,391 يبدو أن "‏نود"‏ خرج من السباق 453 00:35:05,856 --> 00:35:06,941 مهلا، هل هذا.‏.‏.‏ 454 00:35:07,108 --> 00:35:08,693 سقط "‏نود"‏ لكنه لم يخرج!‏ 455 00:35:08,859 --> 00:35:10,528 لا تدعوا طائره يخدعكم!‏ 456 00:35:10,736 --> 00:35:12,238 انطلق الفتى لتعويض ما خسره!‏ 457 00:35:12,405 --> 00:35:14,240 هل تعرف ماذا سنفعل إن فزت بالسباق؟ 458 00:35:15,241 --> 00:35:16,909 لا أدري، ستخسرون؟ 459 00:35:17,076 --> 00:35:19,537 اللفة الأخيرة، إنهما يطيران بجانب بعضهما 460 00:35:19,704 --> 00:35:22,540 ويفوز "‏نود"‏ بفارق ضئيل!‏ 461 00:35:22,707 --> 00:35:24,041 ويفوز المتسابق الذي كان مرشحا للفوز 462 00:35:24,250 --> 00:35:27,253 أراهن بأن الكثيرين سيكونون سعداء بين الجمهور 463 00:35:29,588 --> 00:35:31,424 هل هذا أفضل ما لديك؟ 464 00:35:32,049 --> 00:35:33,426 ما رأيك بهذه؟ 465 00:35:33,467 --> 00:35:34,635 أفضل 466 00:35:34,719 --> 00:35:37,096 ‏نود"‏، تعرف أنني أحبك" 467 00:35:37,722 --> 00:35:39,598 نعم، وأنا أحبك أيضا يا سيد "‏بوفو"‏ 468 00:35:39,765 --> 00:35:42,518 ومع ذلك، لم تفعل ما اتفقنا عليه 469 00:35:43,185 --> 00:35:46,772 اتفقنا أن تخسر السباق، لكنك فزت به 470 00:35:46,939 --> 00:35:48,607 ما بيدي حيلة إن كنت سريعا 471 00:35:48,774 --> 00:35:50,609 إن أردتني أن أخسر، عليك توفير منافسين أفضل 472 00:35:50,776 --> 00:35:52,445 يسمى هذا بالعمل الجماعي 473 00:35:52,611 --> 00:35:54,113 ربما لو كنت تفهم معناه 474 00:35:54,280 --> 00:35:56,073 لما طردك حراس الأوراق من جماعتهم 475 00:35:56,240 --> 00:35:58,451 لم يطردوني، أنا من استقال 476 00:35:59,452 --> 00:36:03,039 تعجبني روحك المستقلة يا "‏نود"‏، سأشتاق إليها 477 00:36:03,748 --> 00:36:06,208 أطعموه لحيوان ما، لا بأس بالأفعى 478 00:36:06,626 --> 00:36:09,211 لا، الأفعى ستبتلعه لقمة واحدة 479 00:36:09,378 --> 00:36:12,715 لكن إن وضعتموه في عش دبابير، فذلك سيكون ممتعا 480 00:36:12,882 --> 00:36:15,384 انظروا، إنه "‏رونن"‏، المدافع عن الضعفاء 481 00:36:15,551 --> 00:36:18,596 ومفسد الحفلات، جاء ليفسد متعتنا 482 00:36:18,763 --> 00:36:20,598 لم أفسدها كليا، تركتك تضربه 483 00:36:20,848 --> 00:36:22,183 مرتين 484 00:36:22,266 --> 00:36:23,976 اقفز بعيدا أيها الضفدع الصغير 485 00:36:24,143 --> 00:36:26,646 على رسلك يا "‏رونن"‏، الغابة كبيرة في الخارج 486 00:36:26,812 --> 00:36:28,814 حتى حراس الغابة عليهم النوم 487 00:36:29,106 --> 00:36:31,317 أنت تضيع وقتك، لن أرجع معك 488 00:36:31,484 --> 00:36:32,568 لا أطلب منك ذلك 489 00:36:32,735 --> 00:36:35,071 فهمت، خدعة علم النفس المضاد 490 00:36:35,237 --> 00:36:37,490 ستجعلني أشعر بتأنيب الضمير وأتوسل إليك 491 00:36:37,657 --> 00:36:40,326 لم آت من أجلك، لقد ماتت الملكة 492 00:36:40,493 --> 00:36:42,244 ماذا؟ كيف؟ 493 00:36:42,578 --> 00:36:43,663 بكمين نصبه اﻠ"‏بوغان"‏ 494 00:36:43,829 --> 00:36:46,749 ‏رونن"‏، لا أعرف ماذا أقول" 495 00:36:46,916 --> 00:36:48,668 لقد كنتما.‏.‏.‏ 496 00:36:48,834 --> 00:36:50,336 أنا آسف 497 00:36:50,503 --> 00:36:53,255 ماذا سيحل بنا وبالغابة؟ 498 00:36:53,589 --> 00:36:56,801 إن لم نأخذ البرعم إلى "‏نيم غالو"‏ فستموت الغابة 499 00:36:57,843 --> 00:36:59,261 دعني أحضر سرجي 500 00:36:59,428 --> 00:37:01,973 ماذا؟ لا، لم أطلب مساعدتك 501 00:37:02,139 --> 00:37:04,684 حقا؟ فقد بدا أنك بحاجة إلى طيار مع.‏.‏.‏ 502 00:37:04,850 --> 00:37:06,477 قدرتك على تلقي اللكمات؟ 503 00:37:06,644 --> 00:37:09,146 الوضع صعب، لا نريده أن يكون ميؤوسا 504 00:37:09,313 --> 00:37:12,316 حسنا، من يرافقك؟ من سيطير أمامك؟ 505 00:37:17,113 --> 00:37:18,114 عجبا 506 00:37:19,448 --> 00:37:21,701 ‏أحضر سرجك -‏سأحضر سرجي- 507 00:37:25,871 --> 00:37:28,791 هذا غير.‏.‏.‏ أعني، إنه منطقي 508 00:37:30,334 --> 00:37:32,295 ‏ماري كاثرين"‏، لن تصدقي هذه البيانات" 509 00:37:32,461 --> 00:37:33,462 إنها في أوجها!‏ 510 00:37:34,046 --> 00:37:35,840 الرياح والمطر والبرق!‏ 511 00:37:36,007 --> 00:37:38,301 وكانت الطيور تطير وسط العاصفة!‏ 512 00:37:38,509 --> 00:37:40,177 وهذا غير طبيعي 513 00:37:40,344 --> 00:37:42,388 مما يثبت.‏.‏.‏ 514 00:37:42,638 --> 00:37:44,807 أتعلمين؟ سأعد طعام الغداء 515 00:37:44,974 --> 00:37:46,684 وسأخبرك بكل شيء 516 00:37:50,313 --> 00:37:51,856 ‏أوزي"‏، ماذا تفعل في الخارج؟" 517 00:37:52,898 --> 00:37:54,692 هل رأيت ذلك أيضا؟ أخبرني أنك رأيته 518 00:37:55,818 --> 00:37:59,405 ‏ماري كاثرين"‏.‏.‏.‏ أو لا، "‏إم كاي"‏!‏" 519 00:37:59,572 --> 00:38:02,575 ‏إم كاي"‏، عم كنت تريدين أن نتكلم؟" 520 00:38:04,076 --> 00:38:06,245 ماذا؟ ما الأمر يا "‏أوزي"‏؟ 521 00:38:23,304 --> 00:38:25,264 مرحبا، اسمي "‏نود"‏ بالمناسبة 522 00:38:25,431 --> 00:38:27,767 مرحبا، أنا "‏إم كاي"‏، نعم 523 00:38:27,933 --> 00:38:30,770 أيمكنك أن تنظر باتجاه تحليق العصفور؟ 524 00:38:30,936 --> 00:38:33,105 لا، لا تقلقي، إنها تطير بمفردها عمليا 525 00:38:33,272 --> 00:38:36,108 رائع، فأنا مستجدة على ركوب الطيور 526 00:38:36,275 --> 00:38:39,737 هل أنت جادة؟ علينا تصحيح الأمر، ضعي ذراعيك حولي 527 00:38:39,904 --> 00:38:40,905 لقد التقيتك للتو 528 00:38:41,072 --> 00:38:43,449 حسنا، لكن عليك التمسك بشيء ما 529 00:38:47,286 --> 00:38:48,329 ما خطبك؟ 530 00:38:48,496 --> 00:38:50,122 هل تعرفين كم يصعب تجنب السقوط؟ 531 00:38:50,164 --> 00:38:51,415 بت أعرف ذلك الآن!‏ 532 00:38:51,457 --> 00:38:53,250 ‏نود"‏، حط بطائرك" 533 00:38:53,417 --> 00:38:55,628 أحاول فقط أن أضيف بعض.‏.‏.‏ 534 00:38:55,795 --> 00:38:56,963 المتعة 535 00:38:58,464 --> 00:38:59,840 ما الذي تسبب بذلك؟ 536 00:39:00,007 --> 00:39:01,425 "ماندريك" 537 00:39:01,592 --> 00:39:04,095 كانت قدرات "‏تارا"‏ تحد من سلطته 538 00:39:04,261 --> 00:39:07,139 الآن لم يعد هناك ما يمكن أن يصلح ما دمره 539 00:39:07,515 --> 00:39:08,933 باستثناء ذلك البرعم 540 00:39:11,769 --> 00:39:13,104 علينا النزول إلى الأرض 541 00:39:13,270 --> 00:39:14,814 بسبب مستطلع واحد؟ 542 00:39:14,981 --> 00:39:16,649 هل سبق أن رأيت "‏بوغان"‏ منفردا؟ 543 00:39:19,443 --> 00:39:21,570 ‏تمسكي بي -‏ما زلت لا أعرفك جيدا- 544 00:39:21,737 --> 00:39:22,947 ‏نود"‏، انتظر!‏" 545 00:39:24,782 --> 00:39:25,825 مهلا!‏ 546 00:39:26,075 --> 00:39:28,077 انزل إلى الأرض!‏ 547 00:39:37,586 --> 00:39:39,005 بهذا الاتجاه!‏ 548 00:39:42,842 --> 00:39:44,468 بالاتجاه الآخر!‏ 549 00:39:51,183 --> 00:39:52,476 ما كان ذلك الشيء؟ 550 00:39:52,643 --> 00:39:54,437 ماذا؟ ألم تري فردا من اﻠ"‏بوغان"‏ من قبل؟ 551 00:39:54,603 --> 00:39:56,814 لا بد أن طفولتك كانت سعيدة 552 00:39:56,981 --> 00:39:59,025 تعالي، لنجمع صفوفنا 553 00:39:59,775 --> 00:40:01,819 هل تقصد في الأعلى مع تلك الكائنات؟ 554 00:40:01,986 --> 00:40:03,446 لقد كادوا يقتلوننا 555 00:40:04,613 --> 00:40:06,991 لا تستديري 556 00:40:07,867 --> 00:40:09,035 هل هو أحد أفراد اﻠ"‏بوغي"‏؟ 557 00:40:09,201 --> 00:40:11,537 سيري باتجاهي ببطء 558 00:40:22,632 --> 00:40:24,216 إنه فأر 559 00:40:24,383 --> 00:40:28,012 مرحبا أيها الفأر الصغير!‏ كنت سأخيفه 560 00:40:28,179 --> 00:40:29,555 ماذا تفعلين؟ 561 00:40:29,722 --> 00:40:32,892 انظر إلى يديه الصغيرتين وشاربيه الصغيرين 562 00:40:45,071 --> 00:40:46,572 مرحبا!‏ أيها الشخص الآخر!‏ 563 00:40:46,739 --> 00:40:48,574 ‏اقفزي!‏ -‏لا أستطيع القفز إلى هذا الارتفاع!‏- 564 00:40:55,748 --> 00:40:57,041 هل رأيت ما فعلته للتو؟ 565 00:40:57,208 --> 00:40:59,001 إلى الخارج!‏ اقفزي إلى الخارج!‏ 566 00:41:06,759 --> 00:41:08,427 رائع 567 00:41:10,096 --> 00:41:12,723 أنت، تعال إلى هنا!‏ تعال إلى هنا!‏ 568 00:41:18,854 --> 00:41:20,189 مهلا، مهلا!‏ 569 00:41:23,234 --> 00:41:25,111 أيها الفأر الزغب 570 00:41:28,406 --> 00:41:31,117 ذيل لطيف، إنه مرن 571 00:41:35,454 --> 00:41:36,455 النجدة!‏ 572 00:41:42,795 --> 00:41:45,589 شاربا الفأر حساسان للغاية 573 00:41:45,756 --> 00:41:47,466 كنت أسيطر على الوضع 574 00:41:47,925 --> 00:41:48,926 حقا 575 00:41:49,093 --> 00:41:50,219 هل أنت بخير؟ 576 00:41:50,386 --> 00:41:53,764 أبي؟ راودني حلم غريب للغاية 577 00:41:53,931 --> 00:41:58,936 رأيت بزاقتين متكلمتين وجنودا صغارا و.‏.‏.‏ 578 00:41:59,937 --> 00:42:01,063 مرحبا!‏ 579 00:42:01,230 --> 00:42:02,982 تبا!‏ 580 00:42:03,816 --> 00:42:05,318 لننطلق الآن 581 00:42:05,484 --> 00:42:08,904 حيثما توجد الفئران تكون السناجب موجودة 582 00:42:10,573 --> 00:42:12,158 سنتبادل مواقع الجلوس 583 00:42:16,454 --> 00:42:17,747 أنت ستركبين معي 584 00:42:17,913 --> 00:42:19,165 شكرا 585 00:42:19,332 --> 00:42:20,624 وأنت ستركب مع البزاقتين 586 00:42:20,791 --> 00:42:22,168 هذا مقرف 587 00:42:22,335 --> 00:42:25,504 هل ستكون هناك مشاكل بيننا؟ 588 00:42:25,838 --> 00:42:27,757 لا أعتقد ذلك 589 00:42:28,174 --> 00:42:29,425 ما الذي جرى هناك؟ 590 00:42:29,592 --> 00:42:31,802 دردشة قصيرة؟ هذا ظريف 591 00:42:31,969 --> 00:42:33,179 هل تحاول أن تغويها؟ 592 00:42:33,346 --> 00:42:34,597 عم نتكلم؟ 593 00:42:34,764 --> 00:42:37,600 هناك دستور بين الرجال 594 00:42:37,767 --> 00:42:39,685 مفاده شيء من هذا القبيل 595 00:42:39,852 --> 00:42:42,438 أنا رأيتها أولا 596 00:42:44,899 --> 00:42:46,067 هذا مؤلم!‏ 597 00:42:46,150 --> 00:42:47,193 أنت بزاقة 598 00:42:47,360 --> 00:42:49,487 وإن يكن؟ هل تعتقد أنها قد ترغب فيك؟ 599 00:42:49,654 --> 00:42:50,821 انظر إلى نفسك!‏ 600 00:42:51,572 --> 00:42:54,283 صحيح، لا يمكنك ذلك 601 00:42:54,450 --> 00:42:57,912 لأن مقلتيك محشورتان عميقا داخل رأسك 602 00:42:58,079 --> 00:43:01,248 ما الخطب يا صاحب الوجه المسطح؟ هل ستبكي؟ 603 00:43:01,415 --> 00:43:04,794 أتريدني أن أنادي أمك ذات الوجه المسطح؟ 604 00:43:05,461 --> 00:43:09,674 تدرك أنك لا تهينني، صحيح؟ بل تجعلني أشمئز فقط 605 00:43:09,840 --> 00:43:11,592 لقد حذرتك 606 00:43:12,593 --> 00:43:13,844 هذا مؤلم!‏ 607 00:43:36,575 --> 00:43:38,369 إن كان الوقت غير مناسب 608 00:43:38,536 --> 00:43:41,497 أستطيع العودة عندما تنتهي من أعمال البستنة 609 00:43:42,665 --> 00:43:43,749 مهلا!‏ 610 00:43:44,750 --> 00:43:48,296 لعلك تتساءل لماذا دعوتك إلى هنا 611 00:43:48,796 --> 00:43:52,091 لقد أجبرت على المجيء تحت تهديد السلاح 612 00:43:52,550 --> 00:43:54,135 كيف تعتبرها دعوة؟ 613 00:43:54,385 --> 00:43:56,178 سمحت لك بالاحتفاظ بقوائمك 614 00:43:56,679 --> 00:43:58,514 الكوميديا، هذا رائع 615 00:43:58,681 --> 00:44:00,141 شخص مضطرب ذهنيا ومضحك 616 00:44:00,308 --> 00:44:03,936 تفيد شائعة بأن الحارس "‏رونن"‏ زارك في مكان عملك 617 00:44:04,103 --> 00:44:07,982 وأنه ربما أنقذ برعما ملكيا 618 00:44:08,733 --> 00:44:10,026 يا لك من فاشل 619 00:44:10,192 --> 00:44:13,612 تخلصت من الملكة لكنك تركت برعما يفلت 620 00:44:13,779 --> 00:44:16,532 كما أن جنرالك الغبي تعرض للقتل 621 00:44:16,699 --> 00:44:18,909 ذلك الجنرال الغبي 622 00:44:19,076 --> 00:44:21,287 كان ابني!‏ 623 00:44:39,680 --> 00:44:41,724 بالطبع، كان يتمتع بوسامتك 624 00:44:41,891 --> 00:44:44,644 ولون بشرتك الرمادي الجميل 625 00:44:44,810 --> 00:44:46,270 وطبيعتك المتسامحة 626 00:44:46,437 --> 00:44:47,730 اصمت!‏ 627 00:44:47,897 --> 00:44:49,982 ما هو قرارك يا "‏بوفو"‏؟ 628 00:44:50,149 --> 00:44:51,651 هل ستتكلم؟ 629 00:44:51,817 --> 00:44:53,527 أم تموت؟ 630 00:44:54,737 --> 00:44:57,657 إلى أين يأخذون البرعم؟ 631 00:45:11,337 --> 00:45:12,922 المكان آمن 632 00:45:20,846 --> 00:45:23,349 لماذا يرافقنا أساسا؟ إنه عديم الفائدة 633 00:45:23,516 --> 00:45:25,309 عندما لا يتصرف كأحمق 634 00:45:25,476 --> 00:45:27,269 فإنه بارع في الطيران 635 00:45:27,770 --> 00:45:29,271 ربما هو أحد أفضل الطيارين 636 00:45:29,438 --> 00:45:33,234 كما أن والده كان صديقي، لذلك أفعل ما بوسعي 637 00:45:33,401 --> 00:45:35,403 "الأوراق كثيرة لكن الشجرة واحدة" 638 00:45:35,569 --> 00:45:36,862 ما معنى ذلك؟ 639 00:45:37,571 --> 00:45:41,075 يعني أننا متصلون رغم تفردنا 640 00:45:41,242 --> 00:45:42,868 هذا هو مبدأنا في الحياة 641 00:45:45,413 --> 00:45:48,249 ربما أنتم متصلون، أما أنا فوحيدة 642 00:45:48,416 --> 00:45:49,417 لا أحد يعيش لوحده 643 00:45:51,711 --> 00:45:53,129 ولا حتى هو 644 00:45:55,631 --> 00:45:57,883 ‏نود"‏، كيف المنظر من عندك؟" 645 00:46:21,073 --> 00:46:22,074 حسنا 646 00:46:22,158 --> 00:46:23,409 ها قد وصلنا 647 00:46:23,492 --> 00:46:26,245 اعتقدت أنها مهمة سرية لحراس الأوراق 648 00:46:26,412 --> 00:46:28,456 كم عدد الذين أخبرتهم الملكة عن هذا الأمر؟ 649 00:46:28,622 --> 00:46:29,832 جاؤوا طلبا للأجوبة 650 00:46:29,999 --> 00:46:31,667 لا أحد يعلم أن الملكة قد ماتت 651 00:46:31,834 --> 00:46:33,669 لا يعرفون سوى أن الآفة تنتشر 652 00:46:33,836 --> 00:46:35,630 هل يستطيع "‏نيم"‏ ذاك أن يخبرهم؟ 653 00:46:35,796 --> 00:46:37,048 إنه القيم على تاريخنا 654 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 لكن حتى هو ربما لا يعرف بأمر الملكة 655 00:46:39,091 --> 00:46:40,676 إنه لا يتابع آخر الأخبار دائما 656 00:46:40,843 --> 00:46:42,219 لكنه سيساعدنا، صحيح؟ 657 00:46:42,386 --> 00:46:44,513 إنه أشبه بحكيم الغابة العجوز 658 00:46:44,680 --> 00:46:46,807 بل هو أشبه بالعم المجنون 659 00:46:48,392 --> 00:46:49,977 لقد ذبل المرج بأكمله 660 00:46:50,144 --> 00:46:52,897 كل شيء كان أخضر، والآن اختفى 661 00:46:53,064 --> 00:46:54,774 لقد ترعرعت في ذلك المرج 662 00:46:54,940 --> 00:46:56,525 لماذا لا تفعل الملكة شيئا؟ 663 00:46:56,692 --> 00:46:58,944 إن أصابها مكروه، فسيتعفن كل شيء!‏ 664 00:46:59,111 --> 00:47:01,155 نحن هالكون!‏ نحن هالكون!‏ 665 00:47:01,322 --> 00:47:02,823 تمالكي أعصابك!‏ 666 00:47:02,990 --> 00:47:04,367 آسفة 667 00:47:05,117 --> 00:47:06,494 أيها الأصدقاء!‏ 668 00:47:07,328 --> 00:47:09,121 والجيران!‏ 669 00:47:11,957 --> 00:47:14,210 استعدوا كي تختفي 670 00:47:14,961 --> 00:47:16,712 همومكم 671 00:47:18,339 --> 00:47:20,508 أعرف أن هناك إشاعات كثيرة 672 00:47:21,550 --> 00:47:24,929 لكن الحقيقة ليست سيئة كما تبدو 673 00:47:25,096 --> 00:47:29,100 لقد عدت للتو من أعماق هذه الشجرة 674 00:47:29,266 --> 00:47:32,061 من حلقات المعرفة 675 00:47:33,771 --> 00:47:35,106 حيث كل ذكرى 676 00:47:35,272 --> 00:47:37,400 وحتى كل ما يحدث في الغابة 677 00:47:37,942 --> 00:47:41,070 مسجل على هذه اللفائف 678 00:47:42,321 --> 00:47:45,157 اسمعوا أيها المملون، لدي ما أقوله 679 00:47:45,324 --> 00:47:47,743 امسحوا دموعكم، سنكون بخير 680 00:47:48,077 --> 00:47:50,955 لا تقلقوا من أي شيء 681 00:47:51,163 --> 00:47:53,916 فحلقات المعرفة تعرف كل شيء 682 00:47:54,083 --> 00:47:56,836 اللفائف لا تكذب، ولا "‏نيم"‏ أيضا 683 00:47:57,003 --> 00:48:00,006 ها هي بين أيادي الستة 684 00:48:00,172 --> 00:48:02,550 فدعوا مخاوفكم وضعوها جانبا 685 00:48:02,967 --> 00:48:04,844 مكتوب هنا أن الملكة.‏.‏.‏ 686 00:48:05,011 --> 00:48:07,179 أن الملكة.‏.‏.‏ 687 00:48:07,680 --> 00:48:09,015 ماذا؟ 688 00:48:09,807 --> 00:48:12,184 ‏أخبرنا بما تقوله!‏ -‏ماذا كتب فيها؟- 689 00:48:12,518 --> 00:48:16,022 إنه لا يعرف شيئا!‏ 690 00:48:16,355 --> 00:48:17,732 محتال!‏ 691 00:48:17,898 --> 00:48:20,860 امسحوا دموعكم، سنكون بخير 692 00:48:21,027 --> 00:48:23,070 سيكون كل شيء على ما يرام 693 00:48:23,237 --> 00:48:24,905 ‏رونن"‏!‏ هل سمعت ما حل بالملكة؟" 694 00:48:25,072 --> 00:48:26,240 هذا فظيع!‏ 695 00:48:26,407 --> 00:48:27,491 أعلم، لكن.‏.‏.‏ 696 00:48:27,533 --> 00:48:28,534 علينا أن نفعل شيئا!‏ 697 00:48:28,701 --> 00:48:30,286 علينا أن نمنع انتشار الذعر بين الناس!‏ 698 00:48:30,369 --> 00:48:31,537 نعم، لهذا السبب قمنا.‏.‏.‏ 699 00:48:31,579 --> 00:48:34,707 والبرعم!‏ علينا أن نخبئ البرعم الملكي بأمان 700 00:48:34,749 --> 00:48:36,751 بعيدا و.‏.‏.‏ 701 00:48:36,917 --> 00:48:38,502 لماذا أحضرته إلى هنا؟ 702 00:48:38,669 --> 00:48:41,839 آخر ما قالته الملكة: "‏أعطي البرعم ﻠ’نيم غالو‘"‏ 703 00:48:42,006 --> 00:48:45,426 هل قالت شيئا آخر؟ كتعليمات؟ أو ربما ملحوظة؟ 704 00:48:45,593 --> 00:48:48,971 تلك كانت كلماتها الأخيرة، ظننتك ساحرا 705 00:48:49,138 --> 00:48:50,806 ساحر هو وصف مبالغ فيه 706 00:48:50,973 --> 00:48:53,643 أنا أتحلى بالجاذبية، ولعلي فاتن 707 00:48:53,809 --> 00:48:56,020 هل تعرف كيف تتصرف مع البرعم أم لا؟ 708 00:48:56,187 --> 00:48:58,898 لا فكرة لدي، لكن أعرف أين علينا البحث 709 00:48:58,939 --> 00:49:00,232 اتبعوني!‏ 710 00:49:00,316 --> 00:49:02,234 ها هو!‏ دجال!‏ 711 00:49:02,401 --> 00:49:04,945 لا، بهذا الاتجاه 712 00:49:09,033 --> 00:49:11,452 حلقات المعرفة!‏ 713 00:49:12,161 --> 00:49:15,623 هل يتم هنا تسجيل كل ما يحدث حقا؟ 714 00:49:15,706 --> 00:49:17,041 أجل 715 00:49:17,083 --> 00:49:18,668 وهل قرأت كل تلك اللفائف؟ 716 00:49:18,834 --> 00:49:20,086 تفحصتها سريعا 717 00:49:20,252 --> 00:49:23,631 هل ما أفعله الآن في هذه اللحظة مسجل؟ 718 00:49:23,798 --> 00:49:25,174 بالطبع 719 00:49:25,675 --> 00:49:26,926 وهذا؟ 720 00:49:27,009 --> 00:49:28,052 نعم 721 00:49:28,094 --> 00:49:29,512 ماذا عن هذا؟ 722 00:49:34,600 --> 00:49:35,768 نعم 723 00:49:35,851 --> 00:49:37,603 ماذا عن هذا؟ 724 00:49:45,403 --> 00:49:46,445 أجل 725 00:49:46,612 --> 00:49:48,280 لا بد أن كل ذلك مسجل هنا 726 00:49:48,447 --> 00:49:49,699 شكرا يا "‏مارتي"‏ 727 00:49:53,786 --> 00:49:56,080 حسنا، إزهار برعم 728 00:49:56,247 --> 00:49:58,457 يجب أن أبحث في اللفائف القديمة 729 00:49:58,916 --> 00:50:00,793 ها نحن ذا 730 00:50:00,960 --> 00:50:02,086 لنر 731 00:50:02,253 --> 00:50:06,132 العناية بالبرعم، يجب إبقاؤه رطبا 732 00:50:08,676 --> 00:50:11,345 النبأ الطيب هو أنه عندما تختاره الملكة 733 00:50:11,512 --> 00:50:13,264 فسيزهر تحت أي ظرف كان 734 00:50:13,431 --> 00:50:15,349 لكن يجب أن يحدث ذلك الليلة 735 00:50:15,516 --> 00:50:19,478 تحت ضوء البدر المكتمل في أوجه 736 00:50:19,770 --> 00:50:21,147 نعم، الاعتدال الصيفي 737 00:50:21,314 --> 00:50:24,567 القمر البدر، في الأوج، تم ذكر ذلك عدة مرات 738 00:50:24,775 --> 00:50:27,069 ماذا يحدث إن أزهر بعيدا عن نور القمر؟ 739 00:50:27,737 --> 00:50:30,948 هذا غير واضح، الجزء الأخير مفقود 740 00:50:31,115 --> 00:50:34,368 بصراحة، نعاني من النمل الأبيض 741 00:50:34,535 --> 00:50:36,662 وأنا من ظن أننا هالكون 742 00:50:36,829 --> 00:50:38,789 هذه مناسبة للاحتفال!‏ 743 00:50:38,956 --> 00:50:41,500 أعتقد أننا استحققنا ذلك 744 00:50:43,711 --> 00:50:45,046 مهلا 745 00:50:45,129 --> 00:50:47,340 قد يبدو كلامي غريبا، لكنني 746 00:50:47,506 --> 00:50:49,467 لست من هذا العالم 747 00:50:50,092 --> 00:50:52,303 وأتساءل إن كان هناك شيء في تلك اللفائف 748 00:50:52,470 --> 00:50:54,472 يدلني على وسيلة للعودة إلى الديار 749 00:50:54,639 --> 00:50:56,807 اللفائف لا تتنبأ بالمستقبل 750 00:50:56,974 --> 00:50:59,852 إنها تقودنا فقط من خلال معارف الماضي 751 00:51:00,019 --> 00:51:01,896 مهلا، إنها عبارة رائعة!‏ 752 00:51:02,063 --> 00:51:03,939 لقد سجلتموها، أليس كذلك؟ 753 00:51:04,106 --> 00:51:05,399 إذن لا يمكنك مساعدتي؟ 754 00:51:05,566 --> 00:51:07,318 لم أقل ذلك 755 00:51:10,946 --> 00:51:12,156 لا أستطيع قراءة هذه 756 00:51:12,323 --> 00:51:14,784 إنها مغبرة فقط، انفخي عليها 757 00:51:22,875 --> 00:51:24,418 إنها أنت 758 00:51:24,585 --> 00:51:27,922 لكنني رأيتك تتحولين إلى طحالب 759 00:51:28,214 --> 00:51:29,465 اقتربي أكثر 760 00:51:29,632 --> 00:51:32,510 هذا ممتاز!‏ يمكنك أن تجعليني كبيرة ثانية 761 00:51:32,802 --> 00:51:34,095 اقتربي أكثر 762 00:51:40,393 --> 00:51:41,644 إنها ذكرى 763 00:51:41,894 --> 00:51:43,938 إن كنت تسمعينني الآن 764 00:51:44,105 --> 00:51:46,482 فهذا يعني أنك وصلت إلى منزل "‏نيم"‏ 765 00:51:47,066 --> 00:51:48,693 البرعم بحاجة إليك 766 00:51:48,859 --> 00:51:52,154 لم أعد أستطيع البقاء لرعايته 767 00:51:56,826 --> 00:51:58,536 لا، لا تفعلي ذلك!‏ 768 00:51:58,703 --> 00:51:59,870 لم عساك تعطيني ذلك الشيء؟ 769 00:52:00,037 --> 00:52:02,081 أنت لا تفهمين، علي العودة إلى الديار 770 00:52:02,248 --> 00:52:03,874 لا علاقة لي بهذا الأمر 771 00:52:04,041 --> 00:52:05,918 أنت هنا لسبب ما 772 00:52:06,085 --> 00:52:08,421 ربما لا ترين الروابط بعد 773 00:52:08,587 --> 00:52:12,550 لكن عدم رؤيتك لها لا يعني أنها غير موجودة 774 00:52:13,259 --> 00:52:16,137 أعرف أنك خائفة، ابقي فقط برفقة البرعم 775 00:52:16,304 --> 00:52:17,972 تواجدي بقربه عندما يزهر 776 00:52:18,139 --> 00:52:21,809 ثم ستستعيدين ما قدمته 777 00:52:21,976 --> 00:52:23,894 ستستعيدينه 778 00:52:27,189 --> 00:52:29,025 حسنا، كان ذلك مؤثرا 779 00:52:29,191 --> 00:52:30,735 علي قراءة مزيد من هذه اللفائف 780 00:52:30,901 --> 00:52:33,154 هذا يعني أنني أستطيع العودة إلى الديار!‏ 781 00:52:33,529 --> 00:52:37,700 إن كنت تريدين العودة بشدة، فلماذا غادرت؟ 782 00:52:42,371 --> 00:52:44,707 دع السيف جانبا يا "‏رونن"‏، لقد انتهت مهمتنا 783 00:52:44,874 --> 00:52:46,751 لن تنتهي حتى يزهر البرعم 784 00:52:46,917 --> 00:52:48,711 سنأخذه معنا إلى "‏مونهايفن"‏ 785 00:52:48,878 --> 00:52:52,131 راقبه بينما أخبر حراس الأوراق أن ينتظروا مجيئنا 786 00:52:52,298 --> 00:52:54,884 ساعدتك بالمجيء إلى هنا، لكنني لم أغير رأيي 787 00:52:55,092 --> 00:52:56,719 أتظن أنك بالاستقالة من حراس الأوراق 788 00:52:56,886 --> 00:52:58,179 لم تعد جزءا مما يجري؟ 789 00:52:58,346 --> 00:53:01,599 مصير البرعم يؤثر علينا جميعا 790 00:53:01,849 --> 00:53:04,101 لقد ماتت الملكة 791 00:53:04,268 --> 00:53:07,229 لكن كعادتها، فقد اهتمت بمصلحتنا 792 00:53:07,396 --> 00:53:09,523 حتى في لحظاتها الأخيرة 793 00:53:09,690 --> 00:53:14,278 الليلة، عندما يزهر البرعم، ستنهض ملكة جديدة!‏ 794 00:53:14,445 --> 00:53:16,113 أعلم أنكم حزينون 795 00:53:16,280 --> 00:53:17,990 وأنا أيضا حزين 796 00:53:18,157 --> 00:53:20,493 لكن "‏تارا"‏ ما كانت لترغب في أن نحزن عليها!‏ 797 00:53:20,660 --> 00:53:23,287 كانت لترغب في أن نحتفي بحياتها!‏ 798 00:53:23,454 --> 00:53:25,748 وحياة الغابة!‏ 799 00:53:27,166 --> 00:53:28,417 ابق مع البرعم 800 00:53:28,584 --> 00:53:31,003 ولا تترك سيفك 801 00:53:45,434 --> 00:53:48,479 لا أظنني خلفت لديك انطباعا أول جيدا 802 00:53:48,646 --> 00:53:52,608 لا بأس، لم يسبق أن دافع عني أحدهم ضد فأر 803 00:53:53,192 --> 00:53:55,403 لست من هذا المكان، صحيح؟ 804 00:53:55,569 --> 00:53:56,862 ما الذي يدفعك لقول ذلك؟ 805 00:53:57,029 --> 00:53:58,447 لو كنت من هنا لتذكرتك 806 00:53:58,614 --> 00:53:59,907 نخب الملكة "‏تارا"‏!‏ نخب الملكة!‏ 807 00:54:00,074 --> 00:54:02,368 أتريدين الذهاب إلى مكان أكثر هدوءا؟ 808 00:54:02,618 --> 00:54:04,453 هل سيسمح "‏رونن"‏ بذلك؟ 809 00:54:04,620 --> 00:54:05,830 نعم، طلب مني مراقبة البرعم 810 00:54:05,997 --> 00:54:08,207 لكن لا يوجد مكان أكثر أمانا من شجرة "‏نيم"‏ 811 00:54:08,374 --> 00:54:10,418 أعتقد أنه متضايق لما حل بالملكة 812 00:54:10,584 --> 00:54:12,211 تعالي، دعيني أريك شيئا 813 00:54:12,378 --> 00:54:13,421 ماذا؟ 814 00:54:17,133 --> 00:54:19,135 في الواقع أصبح هذا أكثر سهولة 815 00:54:19,802 --> 00:54:21,429 ماذا.‏.‏.‏ 816 00:54:27,852 --> 00:54:29,312 عجبا 817 00:54:48,998 --> 00:54:50,458 ‏تمسكي!‏ -‏ماذا؟- 818 00:54:50,624 --> 00:54:51,876 ضعي ذراعيك حولي 819 00:54:52,460 --> 00:54:54,128 لكنني لا أعرفك جيدا 820 00:54:54,295 --> 00:54:55,921 هل تريدين امتطاءه أم لا؟ 821 00:55:16,150 --> 00:55:19,528 قالت اللفافة إنه لم يكن بوسعك إنقاذها يا "‏رونن"‏ 822 00:55:19,695 --> 00:55:21,864 يجب أن تعرف ذلك 823 00:55:24,742 --> 00:55:26,744 أرسل رسالة مشفرة إلى حراس الأوراق 824 00:55:26,911 --> 00:55:29,580 أخبرهم أن البرعم بأمان وأننا سنعود به إلى الديار 825 00:55:29,747 --> 00:55:31,916 لقد سمعتموه، اذهبوا وأخبروهم يا شباب!‏ 826 00:55:32,083 --> 00:55:34,877 والشراب بسعر مخفض في منزل "‏نيم"‏!‏ 827 00:55:35,044 --> 00:55:37,213 أخبروهم فقط بالجزء الأول 828 00:56:00,152 --> 00:56:04,407 الطيران جميل، لكن بصراحة هذه جولة فخمة 829 00:56:05,658 --> 00:56:08,369 نعم، لا يستطيع الجميع امتطاءه 830 00:56:08,536 --> 00:56:11,998 يجب أن تكوني رقيقة لتركبي غزالا، أبي علمني ذلك 831 00:56:12,373 --> 00:56:14,417 إنها إحدى أفضل ذكرياتي عنه 832 00:56:15,209 --> 00:56:17,295 لا بد أنك تشتاق إليه كثيرا 833 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 أعرف ذلك الشعور 834 00:56:30,308 --> 00:56:31,434 أنت ذبابة فاكهة إذن؟ 835 00:56:31,600 --> 00:56:34,520 ما شعورك بكون دورة حياتك قصيرة؟ 836 00:56:34,687 --> 00:56:36,230 إنها رائعة يا سيدي!‏ عندما أكبر 837 00:56:36,314 --> 00:56:37,440 سوف.‏.‏.‏ 838 00:56:37,523 --> 00:56:40,484 أتمنى لو أني عشت حياة حافلة أكثر يا بني 839 00:56:45,614 --> 00:56:50,453 ترتجف الغابة لموت ذبابة فاكهة بسيطة 840 00:56:59,295 --> 00:57:03,466 المعذرة، لقد فقدت شيئا عزيزا على قلبي 841 00:57:03,633 --> 00:57:07,678 تركته لي صديقة لم تعد بيننا 842 00:57:11,015 --> 00:57:12,767 لقد وجدته!‏ 843 00:57:12,933 --> 00:57:15,978 إن أردت هذا البرعم فعليك أن تتجاوزنا!‏ 844 00:57:16,145 --> 00:57:19,398 استرخيا، لن أؤذيه 845 00:57:19,565 --> 00:57:21,233 أحتاج إليه حيا 846 00:57:21,400 --> 00:57:24,320 لا أحد غيرنا يعرف كيف يبقيه حيا 847 00:57:24,487 --> 00:57:26,238 شكرا على المعلومة 848 00:57:38,834 --> 00:57:40,878 لم يكن عليك إلا أن تبقى مع البرعم 849 00:57:41,045 --> 00:57:42,046 نعم، لكنني ظننت.‏.‏.‏ 850 00:57:42,213 --> 00:57:44,048 ألا تفكر في أحد غيرك؟ 851 00:57:44,215 --> 00:57:45,257 لم يكن الخطأ خطؤه!‏ 852 00:57:45,424 --> 00:57:47,760 وأنت، أنا أتوقع منه هذه التصرفات 853 00:57:47,927 --> 00:57:49,220 لكنني ظننتك أكثر وعيا من ذلك 854 00:57:49,387 --> 00:57:50,680 نحن آسفان، مفهوم؟ 855 00:57:50,846 --> 00:57:51,931 لا أريد سماع تبريراتك 856 00:57:51,973 --> 00:57:54,725 كان ذلك آخر جزء من الملكة سأتمكن.‏.‏.‏ 857 00:57:54,892 --> 00:57:57,186 أو سيتمكن أي شخص منا أن يراه 858 00:57:58,479 --> 00:58:01,232 الملكة أعطتني إياه، أنا من كان عليها مراقبته 859 00:58:01,399 --> 00:58:03,776 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لاستعادته 860 00:58:03,943 --> 00:58:06,737 أقدر عرضك، لكن "‏وارثوود"‏ مكان خطير 861 00:58:06,904 --> 00:58:08,072 لكن لا يمكنك أن تذهب بمفردك 862 00:58:08,239 --> 00:58:12,451 ماذا حدث لكلامك عن الأوراق والشجرة؟ 863 00:58:12,618 --> 00:58:13,869 ‏نيم"‏، أخبره" 864 00:58:14,036 --> 00:58:15,955 يا فتاة، بدأ القمر بالبزوغ 865 00:58:16,122 --> 00:58:17,540 إما أن يزهر البرعم الآن وإلا فلا 866 00:58:17,707 --> 00:58:19,375 إن لم تكن لدى أحدكم فكرة أفضل.‏.‏.‏ 867 00:58:19,542 --> 00:58:21,794 لم لا نتسلل متنكرين؟ 868 00:58:21,961 --> 00:58:23,462 فكرة رائعة 869 00:58:23,629 --> 00:58:26,674 سأتنكر بهيئة جندب وأنت ستكون صديقتي 870 00:58:26,841 --> 00:58:29,927 إنها فكرة خطيرة وقد أتعرض للقتل، ظننتك ستحبها 871 00:58:30,094 --> 00:58:32,972 ليس لدي درع خاص باﻠ"‏بوغان"‏، ماذا عنك؟ 872 00:58:33,139 --> 00:58:35,474 أعرف أين نجده 873 00:58:38,227 --> 00:58:39,812 إذن؟ 874 00:58:39,979 --> 00:58:42,690 علي أن أعترف، وجود ست أياد أفضل من اثنتين 875 00:58:42,857 --> 00:58:45,067 بحسب خبرتي 876 00:58:46,110 --> 00:58:48,696 قد ترغب في التشبث 877 00:58:53,576 --> 00:58:55,369 توقفوا!‏ رجاء!‏ 878 00:58:55,536 --> 00:58:59,623 ولد ابني في ليلة كهذه 879 00:58:59,790 --> 00:59:01,626 كانت تلك أنيابه اللبنية 880 00:59:01,792 --> 00:59:04,462 وهذه أول بشرة سلخها عنه 881 00:59:04,629 --> 00:59:06,672 كان كبيرا نسبة إلى بقية اليرقات 882 00:59:06,839 --> 00:59:08,591 ورث ذلك عن أمه 883 00:59:08,758 --> 00:59:12,053 قصصك مملة ومعذبة!‏ 884 00:59:13,012 --> 00:59:15,848 وقد سلبني إياه حراس الأوراق 885 00:59:16,098 --> 00:59:19,560 لذلك سلبتهم شيئا يخصهم، إنها قواعد الآداب 886 00:59:19,852 --> 00:59:22,730 عين بعين 887 00:59:22,897 --> 00:59:24,106 وغد!‏ 888 00:59:24,273 --> 00:59:27,610 سيزهر برعمكم الليلة هنا 889 00:59:27,777 --> 00:59:31,197 وعندما يزهر برعم في الظلمة، فإنه يصبح ملكا 890 00:59:31,364 --> 00:59:33,032 للظلمة 891 00:59:33,199 --> 00:59:37,203 سيصبح أميري الشرير الصغير 892 00:59:37,370 --> 00:59:41,540 سأدمر الغابة مستعينا بما كانوا يأملون أن ينقذهم 893 00:59:43,960 --> 00:59:47,880 أكره أن أخيب ظنك، لكن ذلك غير وارد في اللفافة 894 00:59:48,047 --> 00:59:49,966 إنه وارد في الجزء الذي لدي 895 01:00:10,569 --> 01:00:12,113 درع اﻠ"‏بوغان"‏ 896 01:00:12,279 --> 01:00:14,073 أين هو؟ 897 01:00:14,240 --> 01:00:15,324 إنه هناك 898 01:00:15,491 --> 01:00:16,617 لننه عملنا بسرعة 899 01:00:32,883 --> 01:00:34,176 هيا بنا 900 01:00:44,770 --> 01:00:46,314 هذا مؤلم!‏ 901 01:00:57,491 --> 01:01:01,078 كان ذلك رائعا، هات يدك 902 01:01:01,495 --> 01:01:02,747 انهضي 903 01:01:03,706 --> 01:01:05,875 الكهرباء الساكنة تجذب الأشياء إلي 904 01:01:06,042 --> 01:01:08,669 لا، لا تلمسي المعدن!‏ 905 01:01:11,631 --> 01:01:12,715 هذا مؤلم!‏ 906 01:01:12,882 --> 01:01:13,966 توقفا عن هذا 907 01:01:14,133 --> 01:01:15,676 كف عن هذا 908 01:01:15,843 --> 01:01:16,927 لا، أنت توقفي عن هذا 909 01:01:17,094 --> 01:01:18,304 ‏لست من يفعل هذا -‏توقفي!‏- 910 01:01:18,471 --> 01:01:19,680 لست من يقوم.‏.‏.‏ 911 01:01:19,847 --> 01:01:20,848 الآن!‏ 912 01:01:23,142 --> 01:01:24,268 هيا بنا 913 01:01:36,405 --> 01:01:37,657 أتعلمان 914 01:01:37,698 --> 01:01:39,450 بعض هذه الأشياء يبدو مألوفا 915 01:01:39,617 --> 01:01:42,286 مهلا، هذا سرجي!‏ 916 01:01:42,453 --> 01:01:43,954 أين نحن؟ 917 01:01:54,548 --> 01:01:57,885 إذن هذا هو منزل ذلك الرجل 918 01:02:02,264 --> 01:02:03,933 لا أصدق هذا 919 01:02:04,100 --> 01:02:07,019 إنه يتجول في الغابة كالأخرق منذ سنين 920 01:02:07,186 --> 01:02:09,897 معظم الدائسين لا يبقون، أما هذا الرجل فهو مواظب 921 01:02:10,064 --> 01:02:11,107 مهلا، الدائسون؟ 922 01:02:11,190 --> 01:02:12,441 نعم 923 01:02:12,525 --> 01:02:15,528 إنهم مثلنا، لكنهم كبيرون وبلهاء وبطيؤون 924 01:02:15,695 --> 01:02:18,114 ويدوسون على الأشياء، لذا فهم دائسون 925 01:02:18,280 --> 01:02:20,533 وهذا الرجل مهووس بالعثور علينا 926 01:02:20,700 --> 01:02:22,284 إنه يشكل خطرا أمنيا كما هو واضح 927 01:02:22,535 --> 01:02:25,037 لا يمكننا السماح له بالدوس على "‏مونهايفن"‏ بقدميه 928 01:02:25,204 --> 01:02:28,624 الضخمتين والمترهلتين والقذرتين والدبقتين و.‏.‏.‏ 929 01:02:28,791 --> 01:02:30,209 حسنا، فهمت 930 01:02:30,376 --> 01:02:32,044 لذلك كنا نضلله عن مكاننا الحقيقي 931 01:02:32,211 --> 01:02:33,462 إذن كنتم تعبثون معه؟ 932 01:02:33,879 --> 01:02:35,548 لكنه عثر على كل تلك الأمور 933 01:02:35,715 --> 01:02:37,633 إنه لا يجد إلا ما نريده أن يعثر عليه 934 01:02:37,800 --> 01:02:38,884 انظري إلى خريطته 935 01:02:39,051 --> 01:02:42,138 جعلناه يبحث في كل مكان باستثناء مكان وجودنا 936 01:02:42,722 --> 01:02:44,765 أحب طريقة كلامه 937 01:02:44,932 --> 01:02:48,728 "انظروا إلى هذه الزهرة" 938 01:02:48,894 --> 01:02:53,024 "لقد آذيت مرفقي" 939 01:02:53,190 --> 01:02:54,233 برأيي أن هذا التصرف لئيم 940 01:02:54,400 --> 01:02:55,776 "من قال ذلك؟" 941 01:02:55,943 --> 01:02:57,862 هذا ما كرس حياته له 942 01:02:58,029 --> 01:03:00,114 إنه أبي!‏ 943 01:03:00,698 --> 01:03:01,699 ماذا؟ 944 01:03:01,866 --> 01:03:03,701 أنا دائسة 945 01:03:04,702 --> 01:03:06,078 ماذا حدث؟ هل تقلصت؟ 946 01:03:06,245 --> 01:03:08,873 أجل!‏ وهو يعرف ذلك 947 01:03:09,040 --> 01:03:10,374 هل هي جادة؟ 948 01:03:10,624 --> 01:03:12,251 كان يوما غريبا بالنسبة إلى الجميع 949 01:03:12,418 --> 01:03:14,378 ألديك مشكلة مع الدائسين؟ 950 01:03:14,545 --> 01:03:16,380 سحق دائس عمي 951 01:03:16,547 --> 01:03:18,424 يا إلهي، حقا؟ 952 01:03:18,591 --> 01:03:20,593 لا، أنا أعبث معك 953 01:03:23,554 --> 01:03:24,597 هل تماديت؟ 954 01:03:24,680 --> 01:03:27,016 حاول ثانية، ربما ستلكمك بقوة أكبر 955 01:03:41,238 --> 01:03:43,574 أنا آسف 956 01:03:46,744 --> 01:03:49,538 أظنها محقة بشأني، أليس كذلك يا "‏أوزي"‏؟ 957 01:03:52,458 --> 01:03:54,293 يبدو أنني غير قادر 958 01:03:54,460 --> 01:03:57,463 إلا على إبعاد الناس عني 959 01:03:57,630 --> 01:04:00,800 لا يا أبي، لم تفعل ذلك!‏ أنا هنا!‏ 960 01:04:00,967 --> 01:04:03,761 وأنت محق بشأن كل شيء، لا تتوقف عن البحث 961 01:04:03,928 --> 01:04:05,054 ليس الآن 962 01:04:10,601 --> 01:04:14,271 أبي!‏ أبي، استدر فحسب!‏ 963 01:04:19,276 --> 01:04:20,444 تبا 964 01:04:21,320 --> 01:04:22,405 "أوزي" 965 01:04:22,571 --> 01:04:24,657 لا تلعقني 966 01:04:29,161 --> 01:04:30,162 ‏أوزي"‏!‏" 967 01:04:34,625 --> 01:04:36,252 انظر، كيف أبدو؟ 968 01:04:36,419 --> 01:04:37,962 تبدو مخيفا كعادتك 969 01:04:45,594 --> 01:04:46,679 هل أنت بخير؟ 970 01:04:50,474 --> 01:04:51,600 اركضي!‏ 971 01:04:55,938 --> 01:04:57,648 ‏أوزي"‏، هلا تتوقف رجاء؟" 972 01:05:04,196 --> 01:05:05,281 أجل، أجل، أجل!‏ 973 01:05:05,448 --> 01:05:08,451 إنهم هنا!‏ إنهم في منزلي!‏ 974 01:05:25,885 --> 01:05:27,345 لا!‏ 975 01:05:29,013 --> 01:05:30,014 هذا مؤلم!‏ 976 01:05:30,181 --> 01:05:34,018 آذيت مرفقي!‏ 977 01:05:34,185 --> 01:05:36,896 هل سمعتما ذلك؟ لقد قالها!‏ 978 01:06:13,265 --> 01:06:14,934 لا!‏ لا تفلتيني!‏ 979 01:06:15,601 --> 01:06:16,936 لا تفلتيني!‏ لا!‏ 980 01:06:26,070 --> 01:06:29,031 مرحبا يا صديقي الصغير!‏ 981 01:06:29,949 --> 01:06:31,784 أبي!‏ أبي!‏ 982 01:06:34,704 --> 01:06:36,956 أبي!‏ أبي!‏ 983 01:07:00,980 --> 01:07:02,064 هيا بنا 984 01:07:02,732 --> 01:07:05,484 لا يمكنك البقاء، أنت واحدة منا الآن!‏ 985 01:07:08,487 --> 01:07:11,907 سأعود قريبا يا أبي، أعدك 986 01:07:22,668 --> 01:07:23,836 هيا بنا يا "‏إم كاي"‏، علينا الذهاب 987 01:07:31,510 --> 01:07:33,429 هل تظن أنه بخير؟ 988 01:07:33,596 --> 01:07:36,474 نعم، سيكون بخير، رؤوسهم صلبة كالحجارة 989 01:07:36,641 --> 01:07:38,309 أقصد الحجارة الذكية 990 01:08:00,122 --> 01:08:02,625 هذه كمية كبيرة من البشاعة 991 01:08:03,626 --> 01:08:05,962 توحي رائحته بأن شيئا ما قد مات بداخله 992 01:08:06,128 --> 01:08:07,380 لقد مات فيه شيء ما بالفعل 993 01:08:15,304 --> 01:08:16,638 كيف نعرف إلى أين سنذهب؟ 994 01:08:16,806 --> 01:08:17,890 سبق أن جئت إلى هنا 995 01:08:18,641 --> 01:08:19,892 مع أبيك 996 01:08:20,142 --> 01:08:23,062 لم يخبرني قط عن هذا 997 01:08:23,229 --> 01:08:24,814 لم تتسن له الفرصة قط 998 01:08:39,578 --> 01:08:41,247 كيف حال أميري الشرير؟ 999 01:08:41,414 --> 01:08:42,707 إنه بخير!‏ 1000 01:08:43,082 --> 01:08:46,544 جيد، فإن مات ستموتان معه 1001 01:08:46,711 --> 01:08:49,213 نعلم ذلك، سبق أن قلته 1002 01:08:49,379 --> 01:08:50,548 القبيح يقول "‏ماذا"‏؟ 1003 01:08:50,881 --> 01:08:51,923 ماذا؟ 1004 01:08:52,008 --> 01:08:53,092 لا شيء 1005 01:09:35,343 --> 01:09:36,927 هذا هو طريق هروبنا 1006 01:09:37,093 --> 01:09:39,472 لاقياني هنا عندما تجدان البرعم والبزاقتين 1007 01:09:39,638 --> 01:09:41,307 كيف يفترض بنا العثور عليهم؟ 1008 01:09:41,474 --> 01:09:42,600 اتبعا خط المادة اللزجة 1009 01:09:45,811 --> 01:09:47,146 ألن ترافقنا؟ 1010 01:09:47,480 --> 01:09:49,690 سأحرص على ألا يلحق بكما أحد 1011 01:09:49,856 --> 01:09:51,941 لا تقلقا، حصلتما على المهمة السهلة 1012 01:09:52,109 --> 01:09:53,819 وأنا حصلت على المهمة الممتعة 1013 01:09:57,156 --> 01:09:59,784 انظروا!‏ هناك حارس للورق!‏ 1014 01:10:00,951 --> 01:10:02,328 سأبقي الأمر بسيطا 1015 01:10:02,495 --> 01:10:03,537 أنا سأهرب 1016 01:10:03,704 --> 01:10:05,289 وأنتم ستحاولون القبض علي 1017 01:10:15,341 --> 01:10:16,717 هيا بنا 1018 01:10:26,352 --> 01:10:30,815 عندما أكبر ثانية سأرش هذا المكان بمضاد الحشرات 1019 01:10:33,818 --> 01:10:36,112 "موب"، "غروب" 1020 01:10:37,530 --> 01:10:38,823 نحن هنا في الأسفل!‏ 1021 01:10:40,866 --> 01:10:43,327 قلت لك إنها ستأتي لإنقاذي 1022 01:10:43,869 --> 01:10:45,997 هذه الفتاة تعشقني 1023 01:10:46,998 --> 01:10:48,624 أعطني البرعم!‏ 1024 01:10:48,791 --> 01:10:51,335 هيا، يجب أن تتمرن على التشبث يا صديقي 1025 01:10:51,502 --> 01:10:53,129 أنت تتشبث كالفتيات نوعا ما 1026 01:10:54,213 --> 01:10:55,381 لا، لا، لا!‏ 1027 01:10:57,049 --> 01:10:58,676 أسرعوا، قبل أن يعود الحراس!‏ 1028 01:10:58,843 --> 01:11:00,177 فات الأوان!‏ 1029 01:11:00,344 --> 01:11:01,721 لدي خطة!‏ بسرعة!‏ 1030 01:11:01,887 --> 01:11:04,181 ليختبئ الجميع داخل قوقعته!‏ 1031 01:11:06,684 --> 01:11:08,644 لدي خطة أخرى!‏ 1032 01:11:17,695 --> 01:11:19,196 هيا!‏ هيا!‏ 1033 01:11:19,363 --> 01:11:20,531 ذلك مؤلم!‏ 1034 01:11:20,698 --> 01:11:22,074 هاتان عيناي!‏ 1035 01:11:22,241 --> 01:11:23,826 أيمكنك أن تسرع أكثر؟ 1036 01:11:25,411 --> 01:11:28,080 يصعب ذلك عندما تشد دماغي!‏ 1037 01:11:34,879 --> 01:11:37,048 ‏رونن"‏!‏" 1038 01:11:37,256 --> 01:11:38,758 يا لها من مفاجأة 1039 01:11:38,924 --> 01:11:40,926 نادرا ما يزورني الضيوف 1040 01:11:41,093 --> 01:11:44,096 لعل السبب هو رائحة الموت، فهي لا تروق للجميع 1041 01:11:45,014 --> 01:11:46,182 لا بأس 1042 01:11:46,599 --> 01:11:48,184 ‏رونن"‏ هو.‏.‏.‏" 1043 01:11:48,351 --> 01:11:50,936 كيف تصف شخصا تعرفه منذ زمن طويل 1044 01:11:51,103 --> 01:11:53,773 ولطالما كنت ترغب في قتله؟ 1045 01:11:59,528 --> 01:12:01,614 كنت أتوقع مجيئك 1046 01:12:02,448 --> 01:12:04,575 لكنني لم أعتقد أنك ستأتي بمفردك 1047 01:12:06,744 --> 01:12:08,079 من قال إنني بمفردي؟ 1048 01:12:11,290 --> 01:12:12,291 يا للهول 1049 01:12:32,061 --> 01:12:34,522 إذن، ما هي خطتك؟ 1050 01:12:34,689 --> 01:12:37,692 ألديك مائة حارس أوراق؟ ألف؟ 1051 01:12:38,526 --> 01:12:40,653 لا تطر على نفسك كثيرا 1052 01:12:51,372 --> 01:12:54,083 الآن أشعر بالإحراج 1053 01:12:54,583 --> 01:12:57,169 أنا متفوق عليك بالكامل 1054 01:13:16,939 --> 01:13:18,399 هيا، هيا، هيا!‏ 1055 01:13:25,114 --> 01:13:27,408 أخشى أنكم ستجدون أن الخروج من هنا 1056 01:13:27,575 --> 01:13:30,328 أصعب بكثير من الدخول 1057 01:13:39,253 --> 01:13:40,588 ‏رونن"‏!‏" 1058 01:13:40,671 --> 01:13:41,839 تمسك!‏ 1059 01:13:43,382 --> 01:13:46,260 اذهبا!‏ خذا البرعم إلى "‏مونهايفن"‏!‏ 1060 01:13:46,427 --> 01:13:47,887 لن أغادر من دونك!‏ 1061 01:13:48,054 --> 01:13:51,891 الآن تتكلم كحارس للأوراق!‏ 1062 01:13:54,518 --> 01:13:55,686 ‏رونن"‏!‏" 1063 01:14:02,860 --> 01:14:04,111 هيا بنا!‏ 1064 01:15:06,632 --> 01:15:09,427 كنا ننتظركم، أين "‏رونن"‏؟ 1065 01:15:09,969 --> 01:15:12,722 لقد أعطانا أفضلية التقدم عليهم 1066 01:15:15,016 --> 01:15:16,684 لكن اﻠ"‏بوغان"‏ ليسوا ببعيدين 1067 01:15:57,058 --> 01:15:59,310 لقد نجحتم!‏ كنت أعرف ذلك 1068 01:15:59,477 --> 01:16:00,770 هل اكتشفت ذلك في اللفائف؟ 1069 01:16:00,936 --> 01:16:03,189 بعض الأمور تكون واضحة 1070 01:16:24,043 --> 01:16:25,044 لنر 1071 01:16:25,211 --> 01:16:28,130 سيدخل ضوء القمر من هنا، وينتقل إلى هنا 1072 01:16:28,297 --> 01:16:30,424 ويصل إلى البرعم هنا 1073 01:16:30,967 --> 01:16:32,593 في ذروة موقع القمر في السماء 1074 01:16:32,802 --> 01:16:35,012 وهي الفترة الوحيدة التي يمكن للبرعم أن يزهر بها 1075 01:16:35,179 --> 01:16:36,806 هل تعرف معنى ذلك؟ 1076 01:16:36,973 --> 01:16:40,184 هذا يعني أننا أنقذنا الغابة بمفردنا!‏ 1077 01:16:40,351 --> 01:16:44,105 صافحني بعينيك للأعلى!‏ للأسفل، أنت بطيء جدا 1078 01:16:44,981 --> 01:16:48,943 ماذا سيحدث لك عندما يتفتح البرعم؟ 1079 01:16:49,110 --> 01:16:51,153 أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل 1080 01:16:51,904 --> 01:16:54,156 حسنا، أعتقد أن هذه لحظة.‏.‏.‏ 1081 01:16:55,032 --> 01:16:58,202 نعم، أعتقد ذلك 1082 01:17:29,191 --> 01:17:30,735 خفافيش "‏ماندريك"‏!‏ 1083 01:17:45,291 --> 01:17:48,961 إنها لا تهاجم، إنها تحجب ضوء القمر فحسب 1084 01:18:03,684 --> 01:18:04,852 هل أنت مستعد لهذا؟ 1085 01:18:05,019 --> 01:18:06,020 هل تمزح؟ 1086 01:18:06,103 --> 01:18:08,981 عددهم أكبر منا والوقت يداهمنا والغابة في خطر 1087 01:18:09,148 --> 01:18:10,274 ذكرني لماذا استقلت؟ 1088 01:18:10,483 --> 01:18:11,567 أراك في الأعلى 1089 01:18:11,651 --> 01:18:13,986 حالما أجد خوذتي 1090 01:18:14,070 --> 01:18:15,071 شكرا 1091 01:18:15,154 --> 01:18:16,238 يا شباب!‏ 1092 01:18:16,322 --> 01:18:18,783 سأحتاج إلى زي موحد وعصفور!‏ 1093 01:18:20,618 --> 01:18:23,079 لا بأس، سأجدهما بنفسي 1094 01:18:23,245 --> 01:18:24,580 حارس الأوراق يتدبر أمره بما يجده 1095 01:18:59,198 --> 01:19:01,075 ماذا تفعلين؟ 1096 01:19:01,242 --> 01:19:03,035 ‏سأساعدهم -‏مهلا، مهلا- 1097 01:19:03,202 --> 01:19:04,870 سمعت الملكة!‏ إن كنت تريدين العودة إلى ديارك 1098 01:19:05,037 --> 01:19:07,456 عليك أن تبقي مع البرعم عندما يتفتح 1099 01:19:07,623 --> 01:19:08,958 أليس هذا ما تريدينه؟ 1100 01:19:09,125 --> 01:19:10,293 إذن علي أن أبقى مكتوفة اليدين؟ 1101 01:19:10,459 --> 01:19:11,544 لم أقل ذلك 1102 01:19:11,711 --> 01:19:13,004 إذن سأصعد إلى الأعلى 1103 01:19:13,170 --> 01:19:14,547 لم أقل ذلك أيضا 1104 01:19:14,714 --> 01:19:16,549 أنت لا تعرف حتى ما تقوله 1105 01:19:16,716 --> 01:19:18,801 أعني، من عساه يتخلى عن كل شيء 1106 01:19:18,968 --> 01:19:20,886 لأجل عالم ليس عالمه؟ 1107 01:19:23,472 --> 01:19:25,725 أبي، أبي يفعل ذلك!‏ 1108 01:19:25,891 --> 01:19:26,976 علي أن أحضر أبي!‏ 1109 01:19:27,143 --> 01:19:28,352 إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 1110 01:19:28,519 --> 01:19:30,396 قالت الملكة إنني هنا لسبب محدد 1111 01:19:30,563 --> 01:19:32,231 لا بد أنه هذا 1112 01:19:32,398 --> 01:19:33,733 أحسنت يا فتاة 1113 01:19:40,323 --> 01:19:43,242 بالله عليك!‏ 1114 01:20:02,428 --> 01:20:04,388 ‏ماندريك"‏!‏ إنه يتوجه إلى "‏مونهايفن"‏!‏" 1115 01:20:09,226 --> 01:20:12,730 ‏غروب"‏!‏ البرعم!‏ إنه يتفتح في الظلام!‏" 1116 01:20:19,362 --> 01:20:20,613 مهلا!‏ 1117 01:20:22,615 --> 01:20:23,866 أبي!‏ 1118 01:20:24,033 --> 01:20:25,743 تعال، أحتاج إلى مساعدتك!‏ 1119 01:20:52,603 --> 01:20:54,939 كانوا جميعا محقين بشأني يا "‏أوزي"‏ 1120 01:20:55,106 --> 01:20:58,234 طوال تلك السنوات كنت أبحث عن أشياء لا وجود لها 1121 01:20:58,401 --> 01:21:03,489 خلت أنني رأيت ابنتي بطول ٥ سم في مرطبان حشرات 1122 01:21:04,323 --> 01:21:05,992 لقد فقدت عقلي 1123 01:21:06,826 --> 01:21:08,911 وأنا أتكلم مع كلب 1124 01:21:15,001 --> 01:21:16,252 أبي!‏ 1125 01:21:16,419 --> 01:21:18,671 هيا، أحتاج إلى مساعدتك يا أبي!‏ 1126 01:21:19,672 --> 01:21:21,340 ماذا؟ لا!‏ لا!‏ 1127 01:21:23,509 --> 01:21:24,969 أبي، انظر إلي!‏ 1128 01:21:25,177 --> 01:21:28,264 أنا هنا!‏ تفقد كاميراتك!‏ 1129 01:21:33,811 --> 01:21:34,812 ‏أوزي"‏، أرجوك" 1130 01:21:34,979 --> 01:21:36,522 لقد عقدت العزم، مفهوم؟ 1131 01:21:37,857 --> 01:21:38,899 اهدأ!‏ 1132 01:21:38,983 --> 01:21:41,610 لم أعد أبالي 1133 01:21:41,777 --> 01:21:44,447 كل ما أريده الآن هو العثور على ابنتي!‏ 1134 01:21:45,656 --> 01:21:47,366 أبي، أرجوك!‏ 1135 01:21:47,533 --> 01:21:49,160 أرجوك، أحتاج إليك 1136 01:22:05,051 --> 01:22:06,135 ‏إم كاي"‏!‏" 1137 01:22:32,495 --> 01:22:35,331 لقد سئمت من اﻠ"‏بوغان"‏ 1138 01:22:46,717 --> 01:22:47,885 ‏أوزي"‏!‏" 1139 01:22:53,766 --> 01:22:54,767 أبي!‏ 1140 01:23:13,452 --> 01:23:15,955 لا تفقد وعيك!‏ 1141 01:23:16,122 --> 01:23:18,791 لن أفعل ذلك!‏ 1142 01:23:19,625 --> 01:23:21,877 كيف عثرت علي؟ 1143 01:23:22,044 --> 01:23:26,424 وصلتني رسالتك 1144 01:23:26,590 --> 01:23:28,592 لقد كنت محقا 1145 01:23:28,759 --> 01:23:30,886 بشأن ماذا؟ 1146 01:23:32,263 --> 01:23:34,056 بشأن كل شيء 1147 01:23:34,724 --> 01:23:36,559 أنا آسفة 1148 01:23:38,477 --> 01:23:39,812 وأنا أيضا 1149 01:23:42,982 --> 01:23:46,652 كيف أصبحت صغيرة هكذا؟ 1150 01:23:46,986 --> 01:23:50,781 أبي، كان أمرا مذهلا!‏ إنهم حقيقيون!‏ 1151 01:23:53,993 --> 01:23:55,328 وهم بحاجة إلى مساعدتك 1152 01:23:57,455 --> 01:23:59,332 اتبعني!‏ 1153 01:24:10,217 --> 01:24:11,427 لقد أخطأتني 1154 01:24:11,510 --> 01:24:13,679 لم أكن أستهدفك 1155 01:24:46,337 --> 01:24:49,215 لا بد أنها غرفة التوليد 1156 01:24:49,674 --> 01:24:52,385 عجبا!‏ لقد تهت تماما!‏ اذهب إلى آخر الرواق 1157 01:24:52,551 --> 01:24:56,472 وانعطف يسارا وعندما ترى حاجبا بعينين غريبتين.‏.‏.‏ 1158 01:24:56,639 --> 01:24:58,224 اصمت!‏ 1159 01:25:01,060 --> 01:25:03,062 أميري الشرير 1160 01:25:03,229 --> 01:25:04,897 تعال إلى أبيك 1161 01:25:05,064 --> 01:25:06,983 لا أعتقد أنه يحبك 1162 01:25:07,149 --> 01:25:08,150 ‏رونن"‏!‏" 1163 01:25:08,234 --> 01:25:10,736 أتعرف كم "‏بوغان"‏ توجب علي قتاله للوصول إلى هنا؟ 1164 01:25:11,070 --> 01:25:12,822 جديا، لم أستطع إحصاءهم 1165 01:25:12,989 --> 01:25:14,740 حسنا، فيم سيؤثر إن قضيت على واحد آخر؟ 1166 01:25:22,915 --> 01:25:24,041 كل هذا حقيقي!‏ 1167 01:25:24,208 --> 01:25:25,710 إنه موجود فعلا!‏ 1168 01:25:26,752 --> 01:25:29,588 أبي، الخفافيش!‏ علينا إبعادها عن القمر 1169 01:25:29,755 --> 01:25:32,925 إنه جميل جدا 1170 01:25:33,384 --> 01:25:34,593 لا وقت نضيعه!‏ 1171 01:25:34,760 --> 01:25:38,764 لكن الأهم هو.‏.‏.‏ 1172 01:25:38,931 --> 01:25:41,559 ليس الآن!‏ 1173 01:25:54,196 --> 01:25:55,781 تريدين مني تشغيل الموجة التي 1174 01:25:56,198 --> 01:25:58,200 تجذب اﻠ.‏.‏.‏ 1175 01:26:08,794 --> 01:26:10,963 اركض!‏ سألحق بك يا أبي!‏ 1176 01:26:11,130 --> 01:26:12,965 علي أن أعود قبل.‏.‏.‏ 1177 01:26:18,220 --> 01:26:20,306 إنها تتمسك بالشعر فعلا!‏ 1178 01:26:29,815 --> 01:26:31,651 هذه المرة عندما أتركك تحتضر 1179 01:26:31,817 --> 01:26:32,985 ستموت في النهاية!‏ 1180 01:26:36,322 --> 01:26:38,991 ما ذلك القول المأثور الذي لديكم؟ 1181 01:26:39,283 --> 01:26:42,161 ‏الأوراق كثيرة، وشيء من هذا القبيل"‏؟" 1182 01:26:42,328 --> 01:26:44,664 هذا ملهم حقا 1183 01:26:45,122 --> 01:26:48,960 لكن في النهاية، تسقط كل ورقة وتموت بمفردها 1184 01:26:51,003 --> 01:26:52,588 لا أحد يبقى بمفرده 1185 01:26:57,468 --> 01:26:58,511 ولا حتى هو 1186 01:28:46,619 --> 01:28:48,788 اعتني بهم من أجلي 1187 01:28:54,877 --> 01:28:56,921 ها هي تلك الابتسامة 1188 01:29:14,313 --> 01:29:15,982 يا صاحبة الجلالة 1189 01:29:37,420 --> 01:29:38,838 تبدو بحالة مزرية 1190 01:29:39,839 --> 01:29:42,925 هل رأيت كم مرة تعرضت للضرب؟ 1191 01:29:43,092 --> 01:29:44,844 تعلمت ذلك منك 1192 01:29:45,011 --> 01:29:46,595 لن تجبرني على البوح بكل الأمور 1193 01:29:46,762 --> 01:29:48,472 التي تعلمتها منك، صحيح؟ 1194 01:29:48,639 --> 01:29:51,475 حسنا، كنت لتتعلم أكثر بكثير من والدك 1195 01:29:51,642 --> 01:29:54,020 لم أكن بديلا جيدا عنه 1196 01:29:54,854 --> 01:29:58,190 لا تقس على نفسك، لقد أظهرت جانبا واعدا مؤخرا 1197 01:29:58,357 --> 01:30:00,109 بالله عليكما 1198 01:30:00,276 --> 01:30:01,861 بوحا بحبكما لبعضكما فحسب 1199 01:30:03,112 --> 01:30:04,530 ظننت أن هذا ما فعلناه 1200 01:30:04,697 --> 01:30:06,782 ما زلت هنا 1201 01:30:06,991 --> 01:30:08,617 نعم 1202 01:30:08,951 --> 01:30:10,536 أعتقد أنني فوت فرصتي 1203 01:30:10,703 --> 01:30:12,121 أنا آسف 1204 01:30:12,288 --> 01:30:15,207 لكنني لست آسفا تماما 1205 01:30:16,542 --> 01:30:18,628 عجبا!‏ قبضة قوية!‏ 1206 01:30:19,128 --> 01:30:20,296 ماذا يجري؟ 1207 01:30:20,546 --> 01:30:24,258 أحضرتك ملكة إلى هنا، ما رأيك أن تعيدك ملكة أخرى؟ 1208 01:30:25,635 --> 01:30:27,678 لقد نجحت!‏ 1209 01:30:29,555 --> 01:30:30,723 علينا أن نودع بعضنا!‏ 1210 01:30:30,890 --> 01:30:31,932 لماذا؟ 1211 01:30:32,099 --> 01:30:33,142 أنت واحدة منا 1212 01:30:33,309 --> 01:30:35,770 كما أقول دائما، الأوراق كثيرة 1213 01:30:35,936 --> 01:30:38,564 أعني، كما يقول حراس الأوراق 1214 01:30:38,731 --> 01:30:41,400 لا أقصد أنني واحد منهم 1215 01:30:41,901 --> 01:30:43,361 من قال ذلك؟ 1216 01:30:44,862 --> 01:30:46,238 سنلتقي ثانية!‏ 1217 01:30:46,864 --> 01:30:48,866 اتبعي خط المادة اللزجة!‏ 1218 01:30:49,617 --> 01:30:51,243 سأفعل ذلك يا "‏موب"‏ 1219 01:30:52,536 --> 01:30:53,746 ستغادرين حقا 1220 01:30:54,080 --> 01:30:56,248 ضع ذراعيك حولي 1221 01:31:41,335 --> 01:31:44,088 كنت آمل دائما أنني لو.‏.‏.‏ 1222 01:31:44,630 --> 01:31:47,174 أنني لو أثبت لها ذلك 1223 01:31:50,303 --> 01:31:52,013 لشعرت.‏.‏.‏ 1224 01:31:53,306 --> 01:31:54,724 أنت تفهمين قصدي 1225 01:32:08,988 --> 01:32:10,573 حسنا، ما رأيك؟ 1226 01:32:10,740 --> 01:32:12,450 إنها مثالية يا أبي 1227 01:32:12,616 --> 01:32:15,828 لكن الأحذية مرتفعة أكثر والأكمام أطول 1228 01:32:15,995 --> 01:32:18,581 وكانوا يرتدون خوذا حقيقية، وليس قطع بلوط 1229 01:32:18,748 --> 01:32:19,832 حقا؟ 1230 01:32:20,583 --> 01:32:23,002 عليهم التفكير في إمكانية استخدام البلوط 1231 01:32:23,294 --> 01:32:24,545 ‏أوزي"‏!‏" 1232 01:32:26,047 --> 01:32:27,673 خذ أيها الفتى 1233 01:32:38,267 --> 01:32:39,935 اذهبي، الاتصال لك دائما بأية حال 1234 01:32:45,566 --> 01:32:46,942 ‏مرحبا -‏مرحبا!‏- 1235 01:32:47,109 --> 01:32:48,152 كيف حال عملك؟ 1236 01:32:48,194 --> 01:32:49,945 لا، إنه ليس عملا إن كنت تحبينه 1237 01:32:50,112 --> 01:32:52,740 كما أقول دائما، "‏الأوراق كثيرة لكن الشجرة واحدة"‏ 1238 01:32:52,907 --> 01:32:53,908 بالفعل 1239 01:32:54,075 --> 01:32:56,410 ماذا تظن نفسك فاعلا يا فتى الأوراق؟ 1240 01:32:56,577 --> 01:32:58,537 اسمي حارس الأوراق، تعرف ذلك 1241 01:32:58,621 --> 01:32:59,872 حقا؟ 1242 01:32:59,914 --> 01:33:02,792 لم أكن متأكدا، مرحبا يا "‏إم كاي"‏!‏ 1243 01:33:03,000 --> 01:33:04,585 كيف حالك يا عزيزتي؟ 1244 01:33:05,252 --> 01:33:06,420 مرحبا يا "‏موب"‏ 1245 01:33:06,587 --> 01:33:07,672 كنا نتكلم 1246 01:33:07,838 --> 01:33:11,133 هناك لافتة كبيرة تقول "‏أغلق فمك"‏ على تلك الشجرة 1247 01:33:11,300 --> 01:33:12,635 لم لا تلتزم بها؟ 1248 01:33:12,802 --> 01:33:13,886 اسمع أيها اللزج 1249 01:33:13,928 --> 01:33:14,971 يا شباب، لا تتقاتلا 1250 01:33:15,137 --> 01:33:19,308 لن يكون قتالا، أستطيع هزيمته وعيناي خلف ظهري 1251 01:33:19,475 --> 01:33:20,977 أتحداك أن تحاول أيها الهلامي 1252 01:33:21,143 --> 01:33:23,104 لم أكن أريد اللجوء إلى هذا!‏ 1253 01:33:26,732 --> 01:33:29,610 ‏موب"‏، أخرجه من فمك!‏" 1254 01:33:31,445 --> 01:33:35,199 أبي، علي إخراج صديقي من الحلزون 1255 01:33:35,366 --> 01:33:37,284 نعم، يبدو ذلك غريبا 1256 01:33:37,451 --> 01:33:39,203 خذي، لا تنسي هذه 1257 01:33:40,997 --> 01:33:44,917 أخبريهم عن الخوذة المصنوعة من البلوط 1258 01:33:45,251 --> 01:33:47,545 أو يمكنك أن تخبرهم ذلك بنفسك 1259 01:33:49,046 --> 01:33:50,047 هيا بنا يا "‏أوزي"‏!‏ 1260 01:34:04,228 --> 01:34:09,358 بطولي 1261 01:42:13,759 --> 01:42:15,761 ترجمة باسل بشور