﻿1
00:01:08,960 --> 00:01:10,800
‫هيا، ضع بعض التراب على تلك المجرفة‬

2
00:01:45,920 --> 00:01:48,200
‫لم يكن يُفترض أن يسير الأمر هكذا‬
‫لم تكن هذه الخطة‬

3
00:01:48,320 --> 00:01:50,920
‫- لقد أوفينا بالمطلوب منا‬
‫- عليكما أن تهدآ‬

4
00:01:51,200 --> 00:01:52,960
‫كان الاتفاق ألا يتأذى أحد!‬

5
00:01:53,080 --> 00:01:55,240
‫لا، أنت غيرت الخطة‬

6
00:01:55,360 --> 00:01:57,200
‫كان الاتفاق ألا يتأذى أحد!‬

7
00:01:57,320 --> 00:01:59,200
‫لا أريد أن أقضي بقية حياتي أتلفت ورائي خوفاً‬

8
00:01:59,320 --> 00:02:02,360
‫كانت تلك الطريقة الوحيدة‬
‫كي نستعيد ما سرقوه منا!‬

9
00:02:03,200 --> 00:02:05,240
‫والآن أسرع وإلا فلن نلحق بفرصتنا‬

10
00:02:19,560 --> 00:02:20,880
‫من أولئك الرجال؟‬

11
00:02:21,360 --> 00:02:23,000
‫لا أعرف، لكنهم ليسوا هم‬

12
00:02:38,760 --> 00:02:40,080
‫هذا ليس مريحاً‬

13
00:02:40,680 --> 00:02:42,400
‫تصرفا بشكل طبيعي، سأتولى الأمر‬

14
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
‫راقبا الغابة أيها الولدان‬

15
00:02:49,760 --> 00:02:51,320
‫(ماك)، ابقَ في الخلف حتى نناديك‬

16
00:03:12,200 --> 00:03:14,280
‫- من أنتم؟‬
‫- دعك من ذلك‬

17
00:03:14,600 --> 00:03:15,960
‫أين النقود؟‬

18
00:03:17,520 --> 00:03:18,840
‫تفضل‬

19
00:03:22,760 --> 00:03:25,760
‫- أين بقيتها؟‬
‫- أخذنا حصتنا وهذا نصيبكم‬

20
00:03:26,120 --> 00:03:27,920
‫(تروبي)، (فوستر)‬

21
00:03:28,200 --> 00:03:29,520
‫- لنذهب‬
‫- لم يكن ذلك هو الاتفاق‬

22
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
‫- ليس الآن يا (ماك)‬
‫- إنه كذلك الآن‬

23
00:03:31,760 --> 00:03:34,000
‫- هذا أقل من النصف‬
‫- هيا‬

24
00:03:34,800 --> 00:03:36,520
‫- بالتأكيد هو أقل من النصف‬
‫- لنذهب‬

25
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
‫عشرون مليوناً موزعة على أربعة‬
‫ثلاث منا نفذوا العملية‬

26
00:03:39,320 --> 00:03:41,280
‫خمسة ملايين لكل واحد والبقية لكم‬

27
00:03:41,400 --> 00:03:44,200
‫قد تحمل أي من تلك الأوراق النقدية علامة‬
‫كيف تتوقعون القيام بغسلها؟‬

28
00:03:44,800 --> 00:03:46,120
‫دع هذا الأمر لنا نحن‬

29
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
‫اهدأ‬

30
00:03:48,320 --> 00:03:50,720
‫- أين نقودنا أيها الوغد؟‬
‫- اهدؤوا يا رفاق‬

31
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
‫- أين النقود؟‬
‫- اهدؤوا، حسناً؟‬

32
00:03:53,280 --> 00:03:55,520
‫لقد دفنا النقود، إن قتلتمونا‬
‫فلن يحصل أحد على شيء‬

33
00:03:55,640 --> 00:03:57,000
‫- اهدؤوا جميعاً‬
‫- إنه يخدعنا‬

34
00:03:57,120 --> 00:03:58,600
‫اهدؤوا، هذه ليست الخطة‬

35
00:03:58,720 --> 00:04:00,200
‫أنت محق، هذا ليس جزءاً من الخطة‬

36
00:04:00,320 --> 00:04:02,640
‫- (تروبي)، (فوستر)، اصعدا الشاحنة اللعينة‬
‫- اهدأ يا (ماك)‬

37
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
‫- ليهدأ الجميع، أنزلوا السلاح‬
‫- أنزلوا السلاح‬

38
00:04:05,000 --> 00:04:06,760
‫- ليهدأ الجميع‬
‫- نريد النقود!‬

39
00:04:06,880 --> 00:04:09,400
‫- أين النقود؟‬
‫- اهدأ‬

40
00:04:10,760 --> 00:04:12,080
‫النقود!‬

41
00:04:32,320 --> 00:04:33,640
‫تباً!‬

42
00:04:54,440 --> 00:04:55,760
‫تحرك، تحرك!‬

43
00:05:17,200 --> 00:05:18,760
‫تفقد الشاحنة، هيا، هيا‬

44
00:05:54,360 --> 00:05:55,680
‫تباً!‬

45
00:05:57,320 --> 00:05:58,840
‫الوغد!‬

46
00:06:02,840 --> 00:06:04,160
‫اللعنة!‬

47
00:06:50,720 --> 00:06:53,400
‫هيا! لنبتعد من هنا، علينا الابتعاد من هنا‬

48
00:07:07,560 --> 00:07:08,880
‫لنغادر المكان‬

49
00:09:05,320 --> 00:09:07,200
‫كم نبعد عن مسرح الجريمة الرئيسي؟‬

50
00:09:07,320 --> 00:09:09,520
‫إنهم يمشون إلى هناك الآن‬
‫لكن يبدو أن المسافة أقل من ميلين‬

51
00:09:09,640 --> 00:09:11,800
‫- إن أخذ طريقاً مختصرة عبر المستنقع‬
‫- أيمكننا الحصول على طائرة منخفضة؟‬

52
00:09:12,320 --> 00:09:13,640
‫ليس قبل أن يسوء الجو‬

53
00:09:14,600 --> 00:09:15,920
‫(سايكس)‬

54
00:09:22,640 --> 00:09:23,960
‫في أي ساعة جاء البلاغ؟‬

55
00:09:24,920 --> 00:09:26,560
‫حوالي الساعة ٩:٣٠ من صباح اليوم‬

56
00:09:28,960 --> 00:09:31,000
‫لا أرى أي رصاصات فارغة‬
‫هل حدث تبادل لإطلاق النار؟‬

57
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
‫يبدو أن هناك واحدة هنا‬

58
00:09:33,040 --> 00:09:36,040
‫وتم اكتشاف اثنتين غيرهما‬
‫من قِبل صيادين على الطريق ٢٠‬

59
00:09:36,160 --> 00:09:38,040
‫لقد خاضوا تبادل إطلاق نار كثيف‬

60
00:09:38,640 --> 00:09:40,720
‫وجدنا أكثر من دزينتين من الرصاصات الفارغة‬

61
00:09:40,840 --> 00:09:42,880
‫تتبعهم ضباط الاستجابة الأولى إلى هنا‬

62
00:09:43,680 --> 00:09:45,120
‫هل عرفتم هوياتهم؟‬

63
00:09:45,240 --> 00:09:47,360
‫حتى الآن نعرف أن هذا (دونوفان مكدونالد)‬

64
00:09:47,480 --> 00:09:50,720
‫الاثنان الآخران هما (آيك فوستر)‬
‫و(جون تروبي)‬

65
00:09:52,080 --> 00:09:53,640
‫- (جون تروبي)‬
‫- كان السيد (تروبي)‬

66
00:09:53,760 --> 00:09:57,040
‫يحمل شارة رجل أمن من بنك (سنترال سيتي)‬

67
00:10:00,040 --> 00:10:02,120
‫البنك الذي تعرض للسطو‬
‫في وسط المدينة بالأمس‬

68
00:10:06,520 --> 00:10:08,880
‫ما فرصتنا للحصول على أي أقوال‬
‫من هذا الرجل؟‬

69
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
‫ضعيفة على أفضل تقدير‬

70
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
‫قال المسعفون حين وصلوا إلى هنا‬
‫إن فرصة نجاته ٥٠٪‬

71
00:10:14,880 --> 00:10:17,080
‫أريد منكم أخذه إلى مركز علاج الصدمات‬
‫حسناً؟‬

72
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
‫- نعم يا سيدي‬
‫- ولا أحد مسموح له بالتحدث إلى هذا الرجل‬

73
00:10:19,720 --> 00:10:21,280
‫إلا بوجودي‬

74
00:10:22,480 --> 00:10:23,800
‫كل شيء جاهز؟‬

75
00:10:24,160 --> 00:10:25,480
‫حسناً‬

76
00:10:27,000 --> 00:10:28,560
‫جيد، رحلة آمنة‬

77
00:10:58,720 --> 00:11:00,240
{\an5}‫"المسؤولون في الشرطة يتتبعون"‬

78
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
‫"عدة أدلة فيما تسميه السلطات"‬

79
00:11:02,120 --> 00:11:04,280
{\an5}‫"واحدة من أكبر عمليات السطو‬
‫على البنوك في تاريخ الولاية"‬

80
00:11:05,720 --> 00:11:08,040
‫"تمت سرقة أكثر من ٢٠ مليوناً‬
‫من بنك (سنترال سيتي)"‬

81
00:11:08,160 --> 00:11:10,320
‫"صباح يوم الإثنين الثامن من إبريل"‬

82
00:11:11,520 --> 00:11:14,200
‫"مات (آيك فوستر) و(جون تروبي)‬
‫في موقع الجريمة"‬

83
00:11:14,920 --> 00:11:17,720
{\an5}‫"المشتبه به الثالث (دونوفان مكدونالد)‬
‫ما زال في غيبوبة"‬

84
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
‫"نتيجة إصابات أصيب بها خلال عملية السطو"‬

85
00:11:22,560 --> 00:11:24,280
‫"في المؤتمر الصحفي الذي عُقد اليوم"‬

86
00:11:24,440 --> 00:11:26,880
‫"قام النقيب (ستوفر) من دائرة شرطة العاصمة"‬

87
00:11:27,000 --> 00:11:30,080
{\an5}‫"بإطلاق معلومة محدثة‬
‫حول المشتبه بهم المزعومين"‬

88
00:11:30,240 --> 00:11:33,160
{\an5}‫"وحدات التحقيق في الجرائم الكبيرة لدينا‬
‫تتحرى عدة أدلة"‬

89
00:11:33,960 --> 00:11:37,920
‫"أشارت النتائج الأولية إلى أن أحد المشتبه بهم‬
‫وهو (جون تروبي)"‬

90
00:11:38,040 --> 00:11:42,240
‫"كان موظفاً لدى الشركة الأمنية‬
‫المتعاقدة مع بنك (سنترال سيتي)"‬

91
00:11:45,040 --> 00:11:48,400
{\an5}‫"ما زلنا نراجع هذه النتائج مع شركائنا‬
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية"‬

92
00:11:48,800 --> 00:11:52,120
‫"لا نريد التسرع في إصدار أحكام‬
‫قبل الحصول على تفاصيل حاسمة أكثر"‬

93
00:11:52,440 --> 00:11:53,760
‫"السؤال التالي"‬

94
00:12:07,080 --> 00:12:10,400
‫"كما قلت سابقاً، هذه نتائج‬
‫التحقيق الأولي فقط"‬

95
00:12:10,520 --> 00:12:13,760
‫"ما زلنا نستجوب الشهود وننسق جهودنا"‬

96
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
{\an5}‫"مع شركائنا في مؤسسات تطبيق القانون"‬

97
00:12:18,160 --> 00:12:20,320
‫"نعتقد أن الأفراد المتورطين في هذا"‬

98
00:12:20,480 --> 00:12:22,960
‫"من المحتمل أنهم كانوا يخططون‬
‫لاغتياله منذ البداية"‬

99
00:12:25,200 --> 00:12:29,560
‫"أنا واثق بأن شركائنا في مكتب التحقيقات‬
‫الفيدرالية ستكون لديهم تعليقات أخرى"‬

100
00:12:35,920 --> 00:12:37,480
‫- "سؤال آخر!"‬
‫- "سيدي"‬

101
00:12:51,440 --> 00:12:55,040
‫"بعد ٧ سنوات"‬

102
00:13:01,520 --> 00:13:03,960
‫- أما زلت تصاب بالصداع؟‬
‫- نعم‬

103
00:13:04,600 --> 00:13:05,920
‫كم يتكرر؟‬

104
00:13:06,520 --> 00:13:07,880
‫طوال الوقت؟‬

105
00:13:08,680 --> 00:13:10,520
‫اتبع طرف إصبعي بعينيك‬

106
00:13:11,840 --> 00:13:14,200
‫- ماذا عن الكوابيس؟‬
‫- نعم‬

107
00:13:16,840 --> 00:13:18,200
‫كم تتكرر؟‬

108
00:13:20,200 --> 00:13:21,600
‫كل ليلة‬

109
00:13:24,840 --> 00:13:28,200
‫ألا تظنين أنه من مصلحته‬
‫تمديد فترة تقييمه‬

110
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
‫حتى تعود ذاكرته طويلة الأمد على الأقل؟‬

111
00:13:31,480 --> 00:13:32,880
‫ليس هذا ما يهمني‬

112
00:13:33,520 --> 00:13:35,680
‫لا أعرف من كنت قبل حدوث كل هذا‬

113
00:13:35,800 --> 00:13:39,240
‫لكن قد يكون من الأفضل ألا تستعيد‬
‫تلك الذكريات‬

114
00:13:43,040 --> 00:13:45,560
‫وقد أزهقت أرواح فيها‬
‫أتريد معرفة السبب حقاً؟‬

115
00:13:47,360 --> 00:13:49,880
‫إن كان علي دخول السجن...‬

116
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
‫فأرغب في معرفة السبب‬

117
00:14:03,800 --> 00:14:05,280
‫ماذا عن فحوصاته اللاحقة؟‬

118
00:14:05,520 --> 00:14:06,920
‫الأمر ليس بيدي‬

119
00:14:09,520 --> 00:14:11,440
‫احرصي على أن يتبع النظام الذي وصفته له‬

120
00:14:12,640 --> 00:14:14,960
‫- نعم يا دكتورة‬
‫- شكراً‬

121
00:14:25,280 --> 00:14:27,120
‫- كيف الحال اليوم؟‬
‫- بخير‬

122
00:14:27,880 --> 00:14:29,440
‫يبدو لذيذاً‬

123
00:14:29,840 --> 00:14:31,400
‫أنت متأكدة أنه صالح للأكل، صحيح؟‬

124
00:14:31,520 --> 00:14:33,200
‫بدا جيداً قبل أيام‬

125
00:14:34,760 --> 00:14:36,080
‫رائع‬

126
00:14:48,160 --> 00:14:49,640
‫مرحباً، أنا (لوكاس)‬

127
00:14:50,360 --> 00:14:51,800
‫دخلت للتو‬

128
00:14:53,160 --> 00:14:54,560
‫دخلت؟‬

129
00:14:55,160 --> 00:14:57,360
‫- عذراً؟‬
‫- قلت "دخلت"‬

130
00:14:58,800 --> 00:15:00,920
‫- نعم‬
‫- الناس لا يدخلون إلى هنا‬

131
00:15:01,560 --> 00:15:03,120
‫بل يتم إرسالهم إلى هنا‬

132
00:15:03,920 --> 00:15:07,040
‫حسناً، أنا هنا من أجل تقييم نفسي‬
‫مدته ٧٢ ساعة‬

133
00:15:07,440 --> 00:15:08,800
‫وهو تطوعي‬

134
00:15:12,200 --> 00:15:13,520
‫هل أعرفك؟‬

135
00:15:19,880 --> 00:15:21,240
‫هل تعرفني؟‬

136
00:15:23,760 --> 00:15:26,280
‫تبدو مألوفاً‬

137
00:15:31,360 --> 00:15:34,640
‫لا، لا تعرفني، لكن أنا أعرفك‬

138
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
‫كيف؟‬

139
00:15:37,400 --> 00:15:38,760
‫قرأت عنك‬

140
00:15:39,280 --> 00:15:41,960
‫شاهدت الأخبار عنك وعن عملية‬
‫السطو على البنك تلك‬

141
00:15:42,680 --> 00:15:44,880
‫إذاً فأنت تعرف عنها أكثر مما أعرف أنا‬

142
00:15:45,720 --> 00:15:47,320
‫أعرف أنك لست مذنباً‬

143
00:15:49,680 --> 00:15:51,760
‫على الأقل ليس بكل ما يتهمونك به‬

144
00:15:52,800 --> 00:15:55,360
‫كم مضى على وجودك هنا؟ بضعة أعوام؟‬

145
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
‫سبعة أعوام‬

146
00:16:03,840 --> 00:16:06,640
‫أنا متأكد أنك مشتاق إلى الحياة‬
‫خارج هذه الجدران‬

147
00:16:08,840 --> 00:16:11,080
‫ومتأكد أكثر أنك تتوق إلى الخروج‬

148
00:16:26,560 --> 00:16:27,880
‫ما هذا؟‬

149
00:16:28,920 --> 00:16:30,880
‫ماذا لو قلت لك إنه يمكنني إخراجك من هنا؟‬

150
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
‫سأقول إنك مجنون‬

151
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
‫أتعني أنك بعد كل الوقت الذي قضيته هنا‬

152
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
‫لا يمكنك التفريق بين هؤلاء المجانين وبيني؟‬

153
00:16:41,640 --> 00:16:43,240
‫تباً! أنا بارع‬

154
00:16:46,120 --> 00:16:49,400
‫كيف ستخرجني من هذا المكان؟‬

155
00:16:50,840 --> 00:16:55,360
‫مع أنني أود أن انسب الفضل كله إلى نفسي‬
‫إلا أن هناك من يساعدونني‬

156
00:16:57,520 --> 00:16:58,960
‫لماذا تفعل هذا؟‬

157
00:16:59,920 --> 00:17:01,640
‫لدي ٢٠ مليون سبب‬

158
00:17:04,080 --> 00:17:07,680
‫إن قرأت عن قضيتي فستعرف‬
‫أنني لا أتذكر شيئاً‬

159
00:17:07,800 --> 00:17:10,280
‫مما حدث لي قبل إرسالي إلى هذا المكان‬

160
00:17:12,600 --> 00:17:17,200
‫اسمع، إن كنت تريد الخروج من هنا‬
‫فهذه فرصتك‬

161
00:17:17,920 --> 00:17:20,640
‫أود أن أقترح أن تؤجل اتخاذ القرار إلى الصباح‬
‫لكنني سأخرج من هنا الليلة‬

162
00:17:20,760 --> 00:17:23,880
‫لذلك عليك اتخاذ قرار بسرعة فالوقت يداهمنا‬

163
00:17:25,520 --> 00:17:26,840
‫ثق بي‬

164
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
‫لِمَ قد أثق بك؟‬

165
00:17:30,680 --> 00:17:32,200
‫ألديك خيار أفضل؟‬

166
00:17:33,160 --> 00:17:34,800
‫انتهى الغداء أيها السادة‬

167
00:17:42,200 --> 00:17:45,160
‫والدكتورة (نيكولز) تنتظر لإجراء فحص الخروج‬

168
00:17:45,320 --> 00:17:46,640
‫هيا بنا‬

169
00:17:51,160 --> 00:17:52,640
‫- نعم‬
‫- هيا بنا‬

170
00:17:53,920 --> 00:17:55,520
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

171
00:17:58,360 --> 00:17:59,680
‫أراك قريباً يا (ماك)‬

172
00:19:10,760 --> 00:19:12,920
‫(ماك)، كيف حالك؟‬

173
00:19:15,800 --> 00:19:17,280
‫كما لو كنت مصاباً بتسمم‬

174
00:19:18,800 --> 00:19:20,920
‫ستدوم الآثار الجانبية بضع ساعات فقط‬

175
00:19:24,400 --> 00:19:27,640
‫خذ هذا، سيساعدك كي تهدأ‬

176
00:20:12,400 --> 00:20:14,960
‫- هل انتهى عملك اليوم؟‬
‫- نعم، أنهيت عمل الأسبوع‬

177
00:20:15,080 --> 00:20:16,440
‫وقعي على هذا‬

178
00:20:22,120 --> 00:20:24,080
‫علي أن أطلب منك أن تفتحي هذه الحقيبة‬

179
00:20:24,200 --> 00:20:25,560
‫بالتأكيد‬

180
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
‫أيتها الآنستان، أيمكنني رؤية هويتكما؟‬

181
00:20:40,720 --> 00:20:42,360
‫سأعيد هذه إلى مركز شرطة المقاطعة‬

182
00:20:42,600 --> 00:20:44,200
‫وقعت عليها الدكتورة (نيكولز)‬

183
00:20:47,680 --> 00:20:49,480
‫افتحي الصندوق أيضاً لو سمحت‬

184
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
‫حسناً، أمهليني لحظة‬

185
00:20:54,000 --> 00:20:55,400
‫هلا تسرعين في هذا؟‬

186
00:20:59,920 --> 00:21:01,240
‫هيا!‬

187
00:21:02,160 --> 00:21:04,400
‫"الدكتور (كودا) إلى غرفة العلاج‬
‫بالتخليج الكهربائي"‬

188
00:21:04,520 --> 00:21:06,600
‫"الدكتور (كودا) إلى غرفة‬
‫العلاج بالتخليج الكهربائي"‬

189
00:21:07,000 --> 00:21:08,320
‫أطفئوا الأضواء يا جماعة‬

190
00:21:09,320 --> 00:21:11,400
‫هل تمت إعادة (مكدونالد) إلى غرفته؟‬

191
00:21:11,520 --> 00:21:12,880
‫ليس على حد علمي‬

192
00:21:15,200 --> 00:21:16,720
‫أما زال (فيرين) مناوباً؟‬

193
00:21:17,360 --> 00:21:18,680
‫غادر قبل ساعتين‬

194
00:21:20,360 --> 00:21:21,920
‫هيا، تحركي‬

195
00:21:27,880 --> 00:21:31,800
‫تباً! لدينا مشكلة يا رفاق‬
‫علينا إغلاق الجناح الشرقي‬

196
00:21:33,680 --> 00:21:35,040
‫يا لهذا!‬

197
00:21:38,760 --> 00:21:40,480
‫(أليشا)، ماذا قلت؟‬

198
00:21:43,200 --> 00:21:44,560
‫يا له من معتوه!‬

199
00:21:44,840 --> 00:21:46,200
‫يمكنك الذهاب‬

200
00:22:14,240 --> 00:22:15,920
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

201
00:22:16,920 --> 00:22:18,240
‫حسناً‬

202
00:22:19,120 --> 00:22:20,640
‫أما زلت تظنني مجنوناً؟‬

203
00:22:30,280 --> 00:22:32,520
‫هيا، لنأخذك إلى الداخل‬

204
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
‫إنها حالة مستعصية، فقدان ذاكرة تراجعي‬

205
00:23:53,240 --> 00:23:55,240
‫أتعتقدين أنها كانت حقيقية‬
‫أم أنه كان يدعي ذلك؟‬

206
00:23:55,360 --> 00:23:58,440
‫أعتقد أنها كانت حقيقية‬
‫صوره الدماغية تقول إنها حقيقية‬

207
00:23:58,560 --> 00:24:01,240
‫وكل فحص عصبي أجريناه‬
‫يقول إنها كانت حقيقية‬

208
00:24:01,640 --> 00:24:03,880
‫كانت تلك أسوأ حالة رأيتها في حياتي‬
‫يا حضرة المحقق‬

209
00:24:04,000 --> 00:24:06,680
‫استغرق ستة أشهر ليتعلم المشي مجدداً‬

210
00:24:06,800 --> 00:24:08,600
‫و١٢ شهراً آخر كي يتعلم الكلام‬

211
00:24:09,080 --> 00:24:10,560
‫الرجل محظوظ بأنه نجا‬

212
00:24:16,960 --> 00:24:18,320
‫دعيني أسألك شيئاً‬

213
00:24:19,800 --> 00:24:23,320
‫إن لم يكن مدعياً، فكيف خرج من هنا؟‬

214
00:24:25,480 --> 00:24:27,000
‫هل جاءه أي زوار مؤخراً؟‬

215
00:24:28,080 --> 00:24:29,400
‫أعمل هنا منذ أربع سنوات‬

216
00:24:29,520 --> 00:24:32,280
‫وفيما عدا محققي الشرطة‬
‫وصحفي بين الحين والآخر‬

217
00:24:32,520 --> 00:24:33,840
‫لم يزره أحد‬

218
00:24:39,040 --> 00:24:41,560
‫- نعم؟‬
‫- تحدثت إلى إحدى الممرضات للتو‬

219
00:24:42,160 --> 00:24:44,720
‫قالت إن رجل أمن اسمه (فيرين ديل)‬

220
00:24:45,160 --> 00:24:47,360
‫لم يأت إلى العمل اليوم ولم يتصل‬

221
00:24:48,080 --> 00:24:50,320
‫كان أيضاً أحد آخر الأشخاص‬
‫الذين تحدثوا إلى (مكدونالد)‬

222
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
‫اذهب إلى بيته وأخبرني إن وجدت شيئاً‬

223
00:24:56,440 --> 00:24:57,760
‫حسناً‬

224
00:24:59,880 --> 00:25:01,240
‫لا أسئلة أخرى‬

225
00:25:01,360 --> 00:25:02,840
‫"تتبع الشرطة عدة أدلة"‬

226
00:25:02,960 --> 00:25:05,680
‫"في قضية هرب لص البنك الشهير‬
‫(دونوفان مكدونالد)"‬

227
00:25:05,880 --> 00:25:08,680
‫"لا يخمن الشرطة الطريقة التي هرب‬
‫فيها (مكدونالد)"‬

228
00:25:09,040 --> 00:25:10,800
‫"بل يتتبعون أدلة حول شخص له مصلحة..."‬

229
00:25:10,920 --> 00:25:12,280
‫ستحتاج إلى هذا‬

230
00:25:12,600 --> 00:25:14,440
‫"مراسلتنا (كارين ماثيوز) في الموقع"‬

231
00:25:16,040 --> 00:25:18,720
‫"نحن هنا في المنشأة حيث كان‬
‫المريض (دونوفان مكدونالد)"‬

232
00:25:18,840 --> 00:25:22,080
‫"يُعالج فيها قبل هربه بشكل غير متوقع"‬

233
00:25:25,360 --> 00:25:27,120
‫ماذا تعرف عن قضيتك يا (ماك)؟‬

234
00:25:30,000 --> 00:25:32,640
‫سُئلت أسئلة كثيرة عبر السنوات، لكن...‬

235
00:25:34,600 --> 00:25:37,120
‫وكان يبدو دائماً أنهم يتكلمون عن شخص آخر‬

236
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
‫اتُهمت بأشياء كثيرة‬

237
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
‫أريد معرفة الحقيقة‬

238
00:25:50,280 --> 00:25:51,600
‫يمكننا مساعدتك في ذلك‬

239
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
‫سيساعدك هذا على الاسترخاء قبل أن نبدأ‬

240
00:26:01,320 --> 00:26:02,840
‫قبل أن نبدأ ماذا؟‬

241
00:26:13,480 --> 00:26:14,880
‫يوجد شخص في الخارج‬

242
00:26:15,800 --> 00:26:17,120
‫أبقيه هنا‬

243
00:26:36,000 --> 00:26:37,320
‫ادخل‬

244
00:26:40,480 --> 00:26:43,160
‫- هل تبعك أحد؟‬
‫- تركت ورائي بعض الآثار‬

245
00:26:45,880 --> 00:26:47,200
‫مرحباً (ماك)‬

246
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
‫تعرف (فيرين)‬

247
00:26:53,320 --> 00:26:54,640
‫حسناً‬

248
00:26:55,640 --> 00:26:57,560
‫واضح أنكم تعرفون من أنا‬

249
00:26:59,920 --> 00:27:01,240
‫من أنت؟‬

250
00:27:04,600 --> 00:27:06,360
‫لست حارس أمن‬

251
00:27:09,600 --> 00:27:11,160
‫- لست...‬
‫- مجنوناً‬

252
00:27:13,200 --> 00:27:14,960
‫هل أنت ممرضة؟‬

253
00:27:15,120 --> 00:27:16,640
‫كنت كذلك في حياة سابقة‬

254
00:27:17,080 --> 00:27:18,520
‫بكم من الوقت يمكننا إنهاء هذا؟‬

255
00:27:20,960 --> 00:27:22,320
‫إنهاء ماذا؟‬

256
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
‫ما رأيك أن تأتي معي يا (ماك)؟‬

257
00:27:28,080 --> 00:27:29,560
‫لنصعد إلى الطابق العلوي‬

258
00:27:30,400 --> 00:27:31,800
‫- انتظر قليلاً‬
‫- لا، لا‬

259
00:27:31,920 --> 00:27:33,280
‫- لا‬
‫- أرجوك‬

260
00:27:33,960 --> 00:27:35,360
‫- اسمع‬
‫- هيا‬

261
00:27:45,240 --> 00:27:46,560
‫دعني أريك شيئاً يا (ماك)‬

262
00:28:09,560 --> 00:28:11,560
‫حسناً، معظم هذا تم نشره للعامة‬

263
00:28:14,000 --> 00:28:17,120
‫لكن هذا؟ هذه هي الأشياء المهمة‬

264
00:28:19,960 --> 00:28:21,520
‫ووفقاً لتقرير الشرطة‬

265
00:28:22,560 --> 00:28:24,080
‫كان المحقق الرئيسي في القضية‬
‫هو شخص اسمه...‬

266
00:28:24,200 --> 00:28:25,520
‫- (سايكس)‬
‫- (سايكس)‬

267
00:28:28,160 --> 00:28:29,480
‫أعرفه‬

268
00:28:31,120 --> 00:28:33,120
‫إنه يأتي إلى المستشفى منذ سنوات‬

269
00:28:35,640 --> 00:28:37,320
‫ويطرح علي الأسئلة دائماً‬

270
00:28:40,720 --> 00:28:42,240
‫هذا يبدو صحيحاً‬

271
00:28:44,240 --> 00:28:46,080
‫هذا شيء قد تكون مهتماً به‬

272
00:28:52,920 --> 00:28:54,240
‫تقرير القذائف‬

273
00:28:55,160 --> 00:28:59,520
‫الذي يشير بوضوح إلى أن الرصاص‬
‫الذي قتل (آيك فوستر) و(جون تروبي)‬

274
00:29:00,680 --> 00:29:03,160
‫لم يتم إطلاقه من أي سلاح‬
‫وُجد في مسرح الجريمة‬

275
00:29:08,120 --> 00:29:09,560
‫لذا، قل لي أنت‬

276
00:29:10,840 --> 00:29:12,160
‫كيف حدث ذلك؟‬

277
00:29:18,960 --> 00:29:22,560
‫حسناً، إن لم أكن أنا من قتلهما‬
‫فمن فعل ذلك؟‬

278
00:29:34,880 --> 00:29:36,880
‫لدينا تقارير واردة من دوريات شرطة الولاية‬

279
00:29:37,040 --> 00:29:40,000
‫أقاموا حواجز طريق ونقاط تفتيش‬
‫على خط الولاية والطريق ٩٥‬

280
00:29:40,120 --> 00:29:42,000
‫حسناً، لنضع ذلك على اللوح‬

281
00:29:42,120 --> 00:29:44,360
‫حسناً، لدينا بلاغ آخر من مشرف محطة وقود‬

282
00:29:44,480 --> 00:29:46,600
‫يعتقد أنه رأى ما يبدو أنه شاحنة بضائع‬

283
00:29:46,720 --> 00:29:49,800
‫متجهة جنوباً على طريق (فيتيرانز) السريع‬
‫إلى الشارع ٢٠٤‬

284
00:29:51,720 --> 00:29:54,160
‫هذا غير منطقي، ذلك يعني‬
‫أنهم عند مطار (هنتر)‬

285
00:29:55,480 --> 00:29:57,280
‫إنك تنشر مواردك في مساحة أكبر من اللازم‬

286
00:30:00,080 --> 00:30:02,720
‫حسب تقديراتنا، هذا الرجل يسبقنا‬
‫بمسافة كبيرة جداً‬

287
00:30:02,840 --> 00:30:05,600
‫حضرة المحقق، لا بد أنك تعرف عميل‬
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية (فرانكس)‬

288
00:30:05,720 --> 00:30:08,040
‫وهذا شريكه الجديد (كارل هيكس)‬

289
00:30:11,160 --> 00:30:13,200
‫لقد مددنا منطقة البحث ٣٠ كم‬

290
00:30:13,320 --> 00:30:14,920
‫فيما تفكر غير ذلك؟‬

291
00:30:18,800 --> 00:30:21,960
‫وظننت أن ضباط الأمن الفيدرالي‬
‫هم المسؤولون عن القبض على الهاربين‬

292
00:30:22,080 --> 00:30:25,040
‫وكان أمامكم سبع سنوات لحل لغز‬
‫جرائم القتل تلك ولم تجدوا شيئاً‬

293
00:30:26,520 --> 00:30:30,240
‫لذا، كون المشتبه به الرئيسي طليق الآن‬
‫أصبح هذا من مسؤوليتي‬

294
00:30:32,600 --> 00:30:33,960
‫نعم، سيكون هذا ملائماً جداً‬

295
00:30:34,080 --> 00:30:36,760
‫مع كل الأدلة التي لم تقدموها لفريقنا‬

296
00:30:41,960 --> 00:30:46,200
‫حضرة النقيب، أتوقع تعاوناً كاملاً‬
‫من دائرتكم‬

297
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
‫تحدثت إلى عميلك الخاص المناوب‬

298
00:30:49,560 --> 00:30:51,440
‫ما تعرفه عن بنك (سنترال سيتي)‬

299
00:30:51,760 --> 00:30:55,120
‫قد يوفر التفاصيل المفقودة‬
‫التي توصل بين نقاط قضيتنا العالقة‬

300
00:30:55,320 --> 00:30:58,240
‫أنتما تعملان على طرفَي نقيض‬
‫من القضية نفسها لسنوات‬

301
00:30:59,400 --> 00:31:02,560
‫إن أردتم أن نتعاون معكم‬
‫فنتوقع شفافية كاملة‬

302
00:31:03,360 --> 00:31:05,240
‫- ستحصلون على ذلك‬
‫- حضرة المحقق؟‬

303
00:31:10,600 --> 00:31:15,000
‫اسمع، المعلومات التي حصلنا عليها قبل المجيء‬
‫إلى هنا كانت محدودة على أبعد تقدير‬

304
00:31:17,360 --> 00:31:18,960
‫أنت المختص في هذا‬

305
00:31:19,520 --> 00:31:21,440
‫أريد معرفة من الذي نلاحقه‬

306
00:31:22,520 --> 00:31:24,040
‫هل هو مجنون حقاً؟‬

307
00:31:24,160 --> 00:31:25,720
‫هل سبق أن فكرت في ذلك؟‬

308
00:31:25,960 --> 00:31:28,320
‫هل هذا الرجل مجنون حقاً أم أنه يتلاعب بنا؟‬

309
00:31:31,040 --> 00:31:34,640
‫حسناً، سبع سنوات مدة طويلة جداً‬
‫للعب لعبة‬

310
00:31:38,560 --> 00:31:41,080
‫عاش أولئك الرجال الثلاثة هنا معظم حياتهم‬

311
00:31:42,640 --> 00:31:44,800
‫لكنك تعرف هذا مسبقاً، أليس كذلك؟‬

312
00:31:45,320 --> 00:31:46,760
‫تعرف عنهم أكثر...‬

313
00:31:48,000 --> 00:31:49,480
‫مما نعرف نحن‬

314
00:31:52,560 --> 00:31:53,880
‫البنك الذي سطوا عليه‬

315
00:31:54,200 --> 00:31:56,760
‫قيل لنا إن مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫كان يحقق معهم بتهمة الاحتيال‬

316
00:31:58,040 --> 00:31:59,360
‫هذا صحيح‬

317
00:32:00,240 --> 00:32:01,800
‫إذاً، ما الذي تبحثون عنه؟‬

318
00:32:05,120 --> 00:32:06,440
‫حسناً‬

319
00:32:07,360 --> 00:32:10,720
‫يبدو أن مالكي مصنع الإسمنت‬
‫أخذوا تسهيلات ائتمانية بقيمة ٣٠ مليوناً‬

320
00:32:10,840 --> 00:32:12,880
‫من أصدقائهم في بنك (سنترال سيتي)‬

321
00:32:13,560 --> 00:32:17,040
‫واستخدموا صندوق تقاعد الموظفين كضمانة‬

322
00:32:19,080 --> 00:32:21,240
‫وقبل إعلان إفلاسهم‬

323
00:32:21,640 --> 00:32:24,800
‫أخذوا مكافآت سنوية تزيد عن ٢٤ مليون دولار‬

324
00:32:25,440 --> 00:32:28,360
‫تاركين الأشخاص الذين بنوا تلك الشركة‬

325
00:32:29,520 --> 00:32:30,960
‫بلا شيء‬

326
00:32:34,240 --> 00:32:35,960
‫كنت تعرف بهذا طوال الوقت؟‬

327
00:32:38,400 --> 00:32:41,800
‫استغرق محاسبونا الجنائيون أكثر من عامين‬
‫في مراجعة دفاتر حساباتهم‬

328
00:32:41,920 --> 00:32:43,240
‫ولم يستطيعوا إثبات شيء‬

329
00:32:43,480 --> 00:32:46,560
‫كانت كلها اتفاقات شفهية‬
‫مبنية على الثقة‬

330
00:32:46,840 --> 00:32:48,760
‫كان البنك يعرف ماذا يفعلون تماماً‬

331
00:32:48,880 --> 00:32:51,080
‫لكنهم تعاموا عن ذلك، لأن...‬

332
00:32:52,480 --> 00:32:53,960
‫نقودهم كانت مؤمنة‬

333
00:32:54,120 --> 00:32:56,560
‫لكن من دون دليل، لم تكن هناك إدانة‬

334
00:33:04,200 --> 00:33:06,720
‫- كم عاش هنا؟‬
‫- حوالي ستة أشهر‬

335
00:33:06,840 --> 00:33:09,120
‫لكنه دفع إيجار الغرفة مقدماً‬

336
00:33:09,240 --> 00:33:11,040
‫بما في ذلك الوديعة الائتمانية‬

337
00:33:11,400 --> 00:33:13,800
‫قال إنه كان موجوداً هنا من أجل مهمة مؤقتة‬

338
00:33:14,520 --> 00:33:16,480
‫- هل ذكر تفاصيل أكثر عن ذلك؟‬
‫- حسناً‬

339
00:33:16,880 --> 00:33:20,280
‫قال إنه سيحصل على ترقية وينتظر نقله‬

340
00:33:20,680 --> 00:33:23,920
‫كان قليل الظهور، لم أكن أراه كثيراً‬

341
00:33:24,440 --> 00:33:27,240
‫لماذا قلت إنك تحقق في أمره؟‬

342
00:33:28,480 --> 00:33:29,840
‫لم أقل شيئاً‬

343
00:33:38,560 --> 00:33:40,800
‫(ديل)، (فيرين ديل)‬

344
00:33:41,600 --> 00:33:43,680
‫أنا المحقق (كارتر) من شرطة العاصمة‬

345
00:33:44,360 --> 00:33:47,320
‫لم أر سيارته أمام البيت‬
‫لا أظن أنه جاء إلى هنا منذ مدة‬

346
00:34:03,720 --> 00:34:05,080
‫المكان خالٍ‬

347
00:34:05,760 --> 00:34:07,480
‫(موزلي)، هلا تجلب صاحب البيت؟‬

348
00:34:18,120 --> 00:34:19,640
‫أهذا هو الرجل الذي يعيش هنا؟‬

349
00:34:22,200 --> 00:34:23,520
‫إنه يشبهه‬

350
00:34:23,640 --> 00:34:25,680
‫اجمع كل أوراق النقل المتوفرة لهذا الرجل‬

351
00:34:53,800 --> 00:34:56,480
‫- هذا محسن استرجاع ذكريات‬
‫- ماذا؟‬

352
00:34:56,720 --> 00:35:00,760
‫دواء يستثير الفص الأمامي من الدماغ‬
‫والذي يتحكم بالذاكرة‬

353
00:35:01,200 --> 00:35:05,840
‫اسمعي، لقد تم حقني بكل مصل حقيقة‬
‫ومحسن ذاكرة تم اختراعه‬

354
00:35:06,680 --> 00:35:08,000
‫ليس هذا‬

355
00:35:10,240 --> 00:35:11,600
‫وما أدراك؟‬

356
00:35:11,720 --> 00:35:13,680
‫لأنه أنهى مرحلة التجارب السريرية حديثاً‬

357
00:35:14,680 --> 00:35:16,880
‫أكثر من ٨٠٪ من المرضى الذين أخذوه‬

358
00:35:17,000 --> 00:35:19,240
‫استعادوا حوالي ٤٠٪ من ذاكرتهم‬

359
00:35:20,480 --> 00:35:23,080
‫- ماذا حدث للـ٢٠٪ الباقين؟‬
‫- ماتوا‬

360
00:35:30,760 --> 00:35:36,320
‫اسمعوا، أنا لا أتذكر ما حدث لي في الماضي‬

361
00:35:36,800 --> 00:35:39,680
‫ولن أسمح لكم بحرق دماغي‬
‫في محاولة معرفة ذلك‬

362
00:35:41,200 --> 00:35:44,680
‫هناك ٢٠ مليون دولار نقداً مخبأة في مكان ما‬

363
00:35:44,880 --> 00:35:46,960
‫ونعتقد أنك تعرف مكانها‬

364
00:35:47,080 --> 00:35:48,720
‫ولسنا الوحيدين الذين نبحث عنها‬

365
00:35:48,840 --> 00:35:50,680
‫لذلك إن أردت أن تعيش بضعة أيام أخرى‬

366
00:35:50,800 --> 00:35:53,000
‫فأقترح أن تبدأ العمل معنا!‬

367
00:35:59,520 --> 00:36:01,760
‫هناك فرصة ٨٠٪ أن هذا الشيء سينجح؟‬

368
00:36:03,600 --> 00:36:04,960
‫نعم‬

369
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
‫ما هي الآثار الجانبية؟‬

370
00:36:17,080 --> 00:36:18,520
‫هيا، قولي له‬

371
00:36:19,960 --> 00:36:21,480
‫لن تكون لطيفة‬

372
00:36:22,320 --> 00:36:26,240
‫الدوخة والدوار وربما الهلوسات‬

373
00:36:26,360 --> 00:36:29,040
‫وسيصبح صداعك أسوأ بكثير‬

374
00:36:30,600 --> 00:36:34,680
‫الشيء الجيد هو أنك ستتذكر أين دفنت النقود‬

375
00:36:34,880 --> 00:36:36,240
‫وستزدهر حياتنا جميعاً‬

376
00:36:40,800 --> 00:36:42,280
‫هذا لا يعمل وحده‬

377
00:36:42,440 --> 00:36:45,160
‫علينا أن نعرضك لأماكن من ماضيك‬

378
00:36:51,200 --> 00:36:54,400
‫إذاً، تعتقدون أن هذا سيطلق ذاكرتي؟‬

379
00:36:55,440 --> 00:36:57,680
‫سيستغرق حوالي ربع ساعة ليسري مفعوله‬

380
00:36:57,800 --> 00:36:59,160
‫حسناً‬

381
00:37:01,680 --> 00:37:04,680
‫عليك أن تبقى ثابتاً تماماً‬

382
00:37:10,840 --> 00:37:12,560
‫من الأفضل أن تعض على هذا‬

383
00:37:16,840 --> 00:37:18,240
‫ثق بي‬

384
00:37:22,120 --> 00:37:25,320
‫يجب حقنه بشكل مباشر‬

385
00:37:25,720 --> 00:37:28,320
‫في سائلك الشوكي‬

386
00:37:28,480 --> 00:37:32,840
‫ثبتاه، أنا آسفة يا (ماك)‬
‫لكن هذا سيؤلمك كثيراً‬

387
00:37:33,040 --> 00:37:34,360
‫ثبتاه‬

388
00:37:40,760 --> 00:37:44,240
‫استرخِ، تنفس، تنفس‬

389
00:38:16,880 --> 00:38:18,800
‫- لقد كنتم مشغولين‬
‫- نعم‬

390
00:38:20,720 --> 00:38:24,760
‫(آيك فوستر)، بنى مرافئ خاصة‬
‫باستخدام إسمنت من شركتهم‬

391
00:38:25,680 --> 00:38:28,840
‫إسمنت تم التزويد به من نفس المصنع‬
‫الذي كان يعمل فيه (مكدونالد)‬

392
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
‫أما (تروبي) فكان يعمل في البنك‬

393
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
‫لقد فعلوا ما فعلوه بمفردهم‬

394
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
‫من هذا؟‬

395
00:38:38,960 --> 00:38:41,880
‫حدس، كل هذا مجرد تخمين‬

396
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
‫لنكن واضحين بشأن هذا‬

397
00:38:43,640 --> 00:38:47,680
‫صحيح، لا شيء من الأسلحة التي وُجدت‬
‫في موقع الجريمة تطابق القذائف‬

398
00:38:48,320 --> 00:38:49,760
‫لا بد من تورط شخص آخر‬

399
00:38:51,480 --> 00:38:54,160
‫كم شخصاً عمل في هذا المكان قبل أن يغلق أبوابه؟‬

400
00:38:54,600 --> 00:38:55,920
‫حوالي ١١٥‬

401
00:38:57,880 --> 00:38:59,240
‫١١٥‬

402
00:39:00,440 --> 00:39:04,800
‫لا بد أن هذا لا يشكل المقاولين‬
‫أو أشخاصاً مثل (فوستر)‬

403
00:39:04,920 --> 00:39:08,160
‫والذي كان عمله يعتمد على هذا المكان‬

404
00:39:08,320 --> 00:39:09,640
‫نعم‬

405
00:39:10,080 --> 00:39:12,480
‫حسناً، هذا هو الرجل الرابع‬
‫الذي تبحث عنه يا حضرة المحقق‬

406
00:39:13,320 --> 00:39:16,240
‫كل واحد من هؤلاء كان لديه دافع‬
‫مثل (مكدونالد)‬

407
00:39:22,280 --> 00:39:24,800
‫علينا إيقاظه، هيا‬

408
00:39:24,920 --> 00:39:26,480
‫- مهلاً‬
‫- قف يا (ماك)‬

409
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
‫- مهلاً‬
‫- هيا، قف‬

410
00:39:28,320 --> 00:39:30,840
‫- على رِسلك‬
‫- لا يمكنك الضغط عليه هكذا يا (فيرين)‬

411
00:39:31,120 --> 00:39:33,000
‫التوقف كل عشر دقائق لن يفي بالغرض‬

412
00:39:33,120 --> 00:39:34,520
‫- ليس مع الوقت المتاح لنا‬
‫- مهلاً‬

413
00:39:34,640 --> 00:39:35,960
‫- هيا‬
‫- مهلاً‬

414
00:39:37,280 --> 00:39:39,640
‫أعرف... أعرف هذا المكان‬

415
00:39:43,200 --> 00:39:44,680
‫مهلاً‬

416
00:39:47,880 --> 00:39:49,320
‫لقد جئت إلى هنا من قبل‬

417
00:39:52,760 --> 00:39:54,200
‫ماذا ترى يا (ماك)؟‬

418
00:40:02,120 --> 00:40:03,520
‫شظايا‬

419
00:40:08,880 --> 00:40:10,640
‫كل ما أراه هو شظايا‬

420
00:40:13,240 --> 00:40:14,560
‫شظايا‬

421
00:40:20,080 --> 00:40:21,440
‫شظايا‬

422
00:40:22,840 --> 00:40:24,160
‫أرى شظايا‬

423
00:40:28,520 --> 00:40:29,960
‫لماذا أعرف هذا المكان؟‬

424
00:40:41,480 --> 00:40:42,800
‫مهلاً‬

425
00:40:47,120 --> 00:40:48,560
‫أين نحن؟‬

426
00:40:50,640 --> 00:40:52,120
‫عليكما تسريع الأمر‬

427
00:40:52,240 --> 00:40:54,560
‫ماذا قالت لك للتو؟ لا يمكننا تسريع هذا‬

428
00:40:57,680 --> 00:40:59,000
‫- أعطه حقنة أخرى‬
‫- (فيرين)‬

429
00:40:59,120 --> 00:41:00,440
‫قد يقتله ذلك‬

430
00:41:02,400 --> 00:41:04,360
‫أتريد أن تذهب آخر ست سنوات من حياتك سدى؟‬

431
00:41:04,480 --> 00:41:06,800
‫تباً! أدخله إلى المنزل فوراً‬

432
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
‫أدخله، هيا، أسرع‬

433
00:41:09,880 --> 00:41:11,200
‫- هيا يا (ماك)‬
‫- هيا‬

434
00:41:11,320 --> 00:41:13,080
‫- ابقَ معي‬
‫- أعرف هذا المكان‬

435
00:41:13,200 --> 00:41:14,600
‫إنها الشرطة، أبقه هادئاً‬

436
00:41:15,120 --> 00:41:16,440
‫تباً!‬

437
00:41:16,560 --> 00:41:19,480
‫- أعرف هذا المكان‬
‫- حسناً، اتبعيني، هيا‬

438
00:41:20,760 --> 00:41:22,600
‫هيا، هيا‬

439
00:41:26,560 --> 00:41:28,120
‫"المأمور"‬

440
00:41:52,360 --> 00:41:54,120
‫لهذا قلت له إنهم يطلبون سعراً مبالغاً فيه‬

441
00:41:54,240 --> 00:41:56,720
‫قرأت تقرير التفتيش‬
‫سيكونون مجانين‬

442
00:41:56,840 --> 00:41:58,160
‫إن ظنوا أننا سنحصل على هذا المبلغ‬
‫من خلال المزاد‬

443
00:41:58,280 --> 00:42:01,240
‫- مرحباً يا سيدي‬
‫- اسمع، سأتصل بك لاحقاً، نعم‬

444
00:42:01,520 --> 00:42:03,520
‫- أيمكنك إقفال الخط؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

445
00:42:04,240 --> 00:42:06,080
‫- نهارك سعيد يا حضرة الضابط‬
‫- نهارك سعيد‬

446
00:42:06,200 --> 00:42:07,640
‫ألديك عمل هنا؟‬

447
00:42:08,000 --> 00:42:10,600
‫هذه ملكية خاصة، تم الحجز على المنزل مسبقاً‬

448
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
‫- قلت لي إن العقار كان متاحاً‬
‫- إنه كذلك‬

449
00:42:16,480 --> 00:42:19,760
‫آسف يا سيدي، جئت...‬

450
00:42:21,960 --> 00:42:25,240
‫جئت إلى هنا لأن البنك أدرج المنزل في المزاد‬

451
00:42:35,040 --> 00:42:37,160
‫أتعني أنك هنا لشراء هذا العقار؟‬

452
00:42:39,040 --> 00:42:43,080
‫نعم يا سيدي، أحتاج إلى مكان‬
‫فيه مساحة يمكن لخيولي الركض فيها‬

453
00:42:48,600 --> 00:42:51,440
‫أبق رأسك منخفضاً! هيا!‬

454
00:42:51,640 --> 00:42:53,960
‫قد تظنني مجنوناً‬
‫لكنني فكرت في تجديده‬

455
00:42:54,600 --> 00:42:56,120
‫كي يعود جميلاً كما في السابق‬

456
00:42:57,480 --> 00:42:58,800
‫حقاً؟‬

457
00:43:00,480 --> 00:43:02,840
‫- هل أنتما وحدكما هنا؟‬
‫- نحن فقط‬

458
00:43:05,800 --> 00:43:07,440
‫هلا تريانني بطاقتَي هويتيكما؟‬

459
00:43:11,120 --> 00:43:12,440
‫نعم‬

460
00:43:15,480 --> 00:43:16,800
‫كفى!‬

461
00:43:17,400 --> 00:43:18,920
‫أين هويتك؟‬

462
00:43:21,320 --> 00:43:22,640
‫اهدأ‬

463
00:43:23,480 --> 00:43:26,920
‫- "٣٤٨، حوّل"‬
‫- ٣٤٨، أسمعك‬

464
00:43:27,400 --> 00:43:28,920
‫لحظة‬

465
00:43:30,760 --> 00:43:33,200
‫٣٤٨، عُلم، اعتبريني في الطريق إلى هناك‬

466
00:43:33,320 --> 00:43:36,280
‫علي الذهاب، كما قلت لكما‬
‫هذه ملكية خاصة‬

467
00:43:36,720 --> 00:43:39,400
‫إن أردتما المجيء إلى هنا‬
‫فيجب أن تكون معكما الأوراق اللازمة‬

468
00:43:40,800 --> 00:43:43,520
‫نعم يا سيدي، شكراً لك مجدداً‬
‫نهاراً سعيداً‬

469
00:43:50,840 --> 00:43:52,960
‫اهدأ، هيا، علينا أن ننهضك‬

470
00:43:54,200 --> 00:43:55,880
‫هيا، انهض‬

471
00:43:59,560 --> 00:44:03,000
‫هيا، هيا، اجلس‬

472
00:44:03,920 --> 00:44:05,280
‫يا للهول!‬

473
00:44:05,400 --> 00:44:07,000
‫لقد فقد صوابه هناك‬

474
00:44:07,160 --> 00:44:09,160
‫- لا بأس‬
‫- لقد فزع فحسب‬

475
00:44:12,240 --> 00:44:14,360
‫لا بأس، تنفس كي تهدأ فحسب‬

476
00:44:16,000 --> 00:44:17,960
‫تطلب تثبيته كل قوتي‬

477
00:44:22,440 --> 00:44:24,480
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

478
00:44:38,120 --> 00:44:39,640
‫أعرف هذا المكان‬

479
00:44:45,320 --> 00:44:46,840
‫كنت تعيش هنا‬

480
00:44:48,440 --> 00:44:50,040
‫لهذا جلبناك إلى هنا‬

481
00:44:54,920 --> 00:44:56,560
‫الأمر ينجح‬

482
00:45:00,000 --> 00:45:01,480
‫هلا تجلب المعدات؟‬

483
00:45:01,720 --> 00:45:03,320
‫سألتقي بك في الشاحنة‬

484
00:45:09,880 --> 00:45:12,280
‫حسناً يا (ماك)، لنخرجك من هنا‬

485
00:45:13,160 --> 00:45:14,560
‫هيا‬

486
00:45:29,800 --> 00:45:32,000
‫كل شيء ضمن النطاق الطبيعي‬
‫إشاراته الحيوية جيدة‬

487
00:45:33,200 --> 00:45:35,120
‫- دعيه يستمر في الكلام‬
‫- ركز فقط‬

488
00:45:37,320 --> 00:45:38,800
‫هذه الرائحة‬

489
00:45:39,560 --> 00:45:41,040
‫أعرف هذه الرائحة‬

490
00:45:43,640 --> 00:45:45,040
‫تتبعها يا (ماك)‬

491
00:46:13,400 --> 00:46:15,840
‫أتعرف المشكلة التي قد أقع فيها‬
‫بسبب هذا؟‬

492
00:46:15,960 --> 00:46:18,240
‫لا تقلقي، سنهتم بأمرك جيداً‬

493
00:46:32,400 --> 00:46:33,880
‫ما هذا المكان؟‬

494
00:46:36,840 --> 00:46:39,760
‫أحد الرجال الذين ماتوا في تبادل إطلاق النار‬
‫كان يعمل هنا‬

495
00:46:46,520 --> 00:46:48,360
‫كنت تتحدث طوال هذا الوقت يا (ماك)‬

496
00:46:48,640 --> 00:46:50,120
‫أنت جلبتنا إلى هنا‬

497
00:47:21,880 --> 00:47:23,640
‫كل الشرطة في الولاية يبحثون عنا‬

498
00:47:24,200 --> 00:47:26,440
‫لماذا نضيع وقتنا في هذا الهراء؟‬

499
00:47:26,560 --> 00:47:28,400
‫لا بد من وجود تسلسل للأمر‬

500
00:47:28,600 --> 00:47:30,760
‫إنه يعيد بناء قصة من الماضي‬

501
00:47:32,240 --> 00:47:34,280
‫- لا أثق في هذا الرجل‬
‫- ولا أنا أثق به‬

502
00:47:36,120 --> 00:47:37,480
‫كان هناك شخص آخر‬

503
00:47:40,520 --> 00:47:42,080
‫أهو شخص كنت تعمل معه؟‬

504
00:47:43,640 --> 00:47:44,960
‫ربما شخص يعمل هنا‬

505
00:47:45,680 --> 00:47:47,400
‫شخص كنت أعمل معه‬

506
00:47:47,760 --> 00:47:49,320
‫- هيا‬
‫- (تروبي)‬

507
00:47:52,600 --> 00:47:55,080
‫كان (تروبي) يعمل مع شخص ما‬

508
00:47:55,280 --> 00:47:56,600
‫لماذا نشرك شرطياً في الأمر؟‬

509
00:47:56,720 --> 00:47:58,520
‫هو من سيساعدنا على النجاة بفعلتنا‬

510
00:47:58,680 --> 00:48:00,200
‫كان سيمحو آثارنا‬

511
00:48:00,320 --> 00:48:02,280
‫كم يمكنك العيش عاطلاً عن العمل؟‬

512
00:48:02,840 --> 00:48:05,200
‫ماذا عنك؟ هل ستعود إلى قطر المراكب؟‬
‫أهذا ما تريده؟‬

513
00:48:05,320 --> 00:48:08,360
‫- هذا جنون‬
‫- هذا خيارنا الوحيد الآن‬

514
00:48:18,120 --> 00:48:19,760
‫سيلتقي بنا هنا الليلة‬

515
00:48:21,080 --> 00:48:22,400
‫ركز يا (ماك)‬

516
00:48:22,520 --> 00:48:24,640
‫لن يقترب ذلك الرجل من منزلي‬

517
00:48:25,480 --> 00:48:27,720
‫- يمكنك الثقة به، حسناً؟‬
‫- لن يقترب من هنا‬

518
00:48:27,840 --> 00:48:29,280
‫يمكنكما الثقة به‬

519
00:48:29,400 --> 00:48:31,280
‫هو من أخبرني بأمر صندوق التقاعد‬

520
00:48:33,680 --> 00:48:35,080
‫أين النقود؟‬

521
00:48:54,360 --> 00:48:56,320
‫لا أعرف أين النقود‬

522
00:49:01,320 --> 00:49:02,640
‫عيناي!‬

523
00:49:06,320 --> 00:49:08,120
‫ألا يمكنكم إعطائي مسكناً للألم؟‬

524
00:49:08,240 --> 00:49:10,200
‫ليس من دون آثار جانبية سلبية‬

525
00:49:26,400 --> 00:49:27,800
‫كان ذلك بجانب الماء‬

526
00:49:31,440 --> 00:49:32,800
‫نهر‬

527
00:49:34,200 --> 00:49:35,960
‫كان ذلك بجانب نهر وكانت هناك...‬

528
00:49:57,480 --> 00:49:58,800
‫أبراج إسمنتية‬

529
00:49:59,320 --> 00:50:01,480
‫كانت هناك أبراج إسمنتية بجانب النهر‬

530
00:50:01,720 --> 00:50:03,080
‫عرفت المكان‬

531
00:50:06,280 --> 00:50:08,920
‫أعطني المفاتيح، اجلبه ولنذهب‬

532
00:50:10,440 --> 00:50:11,760
‫سأمسك به‬

533
00:50:12,160 --> 00:50:15,200
‫هيا، أمسكت به، لنذهب‬
‫لا بأس عليك يا (ماك)‬

534
00:50:21,000 --> 00:50:22,320
‫قبل سبع سنوات‬

535
00:50:23,600 --> 00:50:26,280
‫حدث أعنف هجوم شهدته هذه المدينة‬

536
00:50:29,560 --> 00:50:32,720
‫ولم يكن لدينا سوى الأدلة التي نشرناها‬

537
00:50:35,400 --> 00:50:38,000
‫سنعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالية‬

538
00:50:40,760 --> 00:50:43,200
‫ابقوا متيقظين، هؤلاء الأشخاص‬
‫مستعدون للقتل من أجل ما يسعون إليه‬

539
00:50:45,760 --> 00:50:47,160
‫والآن انطلقوا‬

540
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
‫ابقوا متيقظين‬

541
00:50:49,640 --> 00:50:51,200
‫- عذراً‬
‫- أنا جاد‬

542
00:50:51,600 --> 00:50:53,000
‫هذا تصريح قوي جداً‬

543
00:50:54,160 --> 00:50:56,720
‫قلت للتو إنك سربت معلومات للصحافة‬

544
00:50:56,960 --> 00:50:58,280
‫لقد كذبت‬

545
00:50:59,280 --> 00:51:00,600
‫لا تقلق بشأن ذلك‬

546
00:51:01,760 --> 00:51:04,600
‫اسمع، أريد منك أن تنقل نقاط التفتيش‬
‫إلى مسافة أبعد‬

547
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
‫وإبلاغ سلطة النقل...‬

548
00:51:06,520 --> 00:51:07,880
‫(فرانكس)‬

549
00:51:08,640 --> 00:51:10,000
‫أريد التحدث إليك في مكتبي‬

550
00:51:12,200 --> 00:51:13,640
‫عذراً‬

551
00:51:27,000 --> 00:51:28,320
‫يا للهول!‬

552
00:51:28,440 --> 00:51:30,120
‫يا لها من فوضى !‬

553
00:51:34,840 --> 00:51:36,400
‫- (كارتر)‬
‫- (كارتر)، أوصلك أي بلاغ‬

554
00:51:36,520 --> 00:51:37,840
‫عن حارس الأمن؟‬

555
00:51:38,080 --> 00:51:39,760
‫حسناً، يبدو أنه سرق بطاقة الهوية‬

556
00:51:39,880 --> 00:51:43,560
‫من (فيرين ديل) الحقيقي الذي مات‬
‫في حادث سيارة في (أتلانتا) في إبريل‬

557
00:51:43,920 --> 00:51:45,360
‫لدي أخصائيان تقنيان يبحثان عن البصمات الآن‬

558
00:51:45,480 --> 00:51:47,640
‫لكن يبدو أنه مسح بصماته من المكان‬
‫قبل أن يغادر‬

559
00:51:47,840 --> 00:51:50,160
‫- هل وجدتما شيئاً؟‬
‫- ليس بعد‬

560
00:51:50,520 --> 00:51:52,400
‫"حسناً، كنت أنوي العودة‬
‫إلى المستشفى بعد هذا"‬

561
00:51:53,200 --> 00:51:55,120
‫"طلبت منهم إجراء تحريات حول خلفية"‬
‫كل الموظفين‬

562
00:51:55,240 --> 00:51:56,720
‫الذين تعاملوا مع (مكدونالد)‬

563
00:51:56,920 --> 00:51:59,160
‫أتتذكر مصنع الإسمنت القديم‬
‫الذي كان يعمل فيه؟‬

564
00:51:59,320 --> 00:52:01,880
‫نعم، فتشنا المكان لشهور ولم نجد شيئاً‬

565
00:52:02,520 --> 00:52:04,720
‫"ربما لم نكن نبحث في المكان الصحيح"‬

566
00:52:05,320 --> 00:52:07,520
‫إن رأيت شيئاً فاتصل بي‬

567
00:52:09,680 --> 00:52:11,040
‫حسناً‬

568
00:52:11,280 --> 00:52:12,920
‫أخبراني إن وجدتما شيئاً، حسناً؟‬

569
00:52:13,040 --> 00:52:14,360
‫حسناً‬

570
00:53:13,200 --> 00:53:14,520
‫هيا يا (ماك)‬

571
00:54:03,240 --> 00:54:04,880
‫حدث شيء ما هنا‬

572
00:54:17,720 --> 00:54:19,480
‫- هل أذهب لمساعدته؟‬
‫- لا‬

573
00:54:19,720 --> 00:54:22,840
‫إن تدخلنا بينه وبين ماضيه‬
‫فقد يشتت ذلك الصورة‬

574
00:54:23,720 --> 00:54:25,120
‫دعه يركز عليه‬

575
00:54:58,560 --> 00:55:00,200
‫أمسكا به، لنأخذه إلى الداخل‬

576
00:55:00,520 --> 00:55:02,240
‫- هيا يا (ماك)‬
‫- ركز على ذلك‬

577
00:55:03,240 --> 00:55:04,560
‫- هيا‬
‫- لنذهب‬

578
00:55:07,600 --> 00:55:08,960
‫مهلاً‬

579
00:55:14,680 --> 00:55:16,120
‫هذا كثير عليه‬

580
00:55:16,240 --> 00:55:18,640
‫- هناك، لنذهب‬
‫- يجب أن يجلس‬

581
00:55:18,960 --> 00:55:20,280
‫هيا‬

582
00:55:20,400 --> 00:55:21,720
‫دعه يجلس‬

583
00:55:21,840 --> 00:55:23,680
‫هيا يا (ماك)، هناك، هناك‬

584
00:55:24,240 --> 00:55:25,560
‫اجلس‬

585
00:55:26,760 --> 00:55:29,400
‫عليك إبقاء عينيك مغمضتين لبضع دقائق‬

586
00:55:39,760 --> 00:55:42,120
‫- أعطه حقنة لعينة أخرى‬
‫- لم يمض وقت كافٍ‬

587
00:55:42,560 --> 00:55:45,000
‫أتظنين أن البروتوكول الطبي مهم الآن؟‬

588
00:55:49,400 --> 00:55:50,840
‫هيا!‬

589
00:55:51,080 --> 00:55:52,960
‫اجلس على مهل، على مهل‬

590
00:55:54,640 --> 00:55:56,240
‫قضيت معظم حياتك هنا يا (ماك)‬

591
00:55:57,080 --> 00:55:58,880
‫أحياناً ستة أيام من الأسبوع‬

592
00:56:02,640 --> 00:56:04,160
‫كنت تعمل هناك‬

593
00:56:23,720 --> 00:56:25,120
‫خذ هذا‬

594
00:56:31,400 --> 00:56:32,800
‫هيا بنا‬

595
00:57:06,640 --> 00:57:07,960
‫هناك‬

596
00:57:20,160 --> 00:57:21,760
‫دخلنا من هناك‬

597
00:57:23,040 --> 00:57:25,240
‫صعدتم الدرج؟ امش أمامنا‬

598
00:57:41,320 --> 00:57:42,760
‫هناك‬

599
00:57:56,160 --> 00:57:57,640
‫اللعنة!‬

600
00:58:12,160 --> 00:58:13,520
‫اللعنة!‬

601
00:58:15,880 --> 00:58:17,280
‫أعطني الحقيبة‬

602
00:58:19,840 --> 00:58:21,400
‫هذا حقيقي جداً‬

603
00:58:24,320 --> 00:58:25,840
‫لا يمكن أن تكون هنا‬

604
00:58:26,360 --> 00:58:28,240
‫كل التقارير تقول إنكم دفنتم النقود‬

605
00:58:30,600 --> 00:58:31,920
‫لا‬

606
00:58:32,600 --> 00:58:34,120
‫أعطني الحقيبة الأخرى‬

607
00:58:35,400 --> 00:58:37,360
‫لا، لا‬

608
00:58:39,720 --> 00:58:41,200
‫أعطني المجرفة‬

609
00:58:44,920 --> 00:58:46,480
‫لم نكن ننوي دفنها قط‬

610
00:59:06,920 --> 00:59:10,000
‫رميناها داخل أحد هذه الأحزمة المتحركة‬

611
00:59:17,080 --> 00:59:18,920
‫لا بد أنها داخل أحد هذه المستودعات‬

612
00:59:19,640 --> 00:59:21,480
‫هيا بنا، أنت ستأتي معي، هيا‬

613
00:59:27,240 --> 00:59:29,560
‫- تفقد هذا الجانب وأنا سأتفقد ذاك‬
‫- حسناً‬

614
00:59:48,760 --> 00:59:50,120
‫هل وجدت شيئاً؟‬

615
00:59:50,880 --> 00:59:52,280
‫لا شيء‬

616
00:59:54,880 --> 00:59:56,360
‫لا بد أن تكون هنا‬

617
00:59:56,920 --> 00:59:58,440
‫لا، هذا المكان فارغ‬

618
01:00:03,800 --> 01:00:05,200
‫هل من شيء؟‬

619
01:00:05,400 --> 01:00:06,840
‫لا شيء‬

620
01:00:19,600 --> 01:00:21,200
‫ماذا وجدت؟ أي شيء؟‬

621
01:00:22,000 --> 01:00:23,920
‫لا شيء بعد يا رجل، واصل البحث‬

622
01:00:28,960 --> 01:00:30,560
‫هناك مستودع آخر، هيا‬

623
01:00:37,920 --> 01:00:39,480
‫إنها هنا، أنا متأكد‬

624
01:00:48,200 --> 01:00:49,600
‫تباً!‬

625
01:00:51,480 --> 01:00:52,960
‫لم أجد شيئاً‬

626
01:00:53,160 --> 01:00:54,640
‫ولا أنا‬

627
01:00:57,120 --> 01:00:58,600
‫لا توجد نقود هنا‬

628
01:01:06,320 --> 01:01:07,640
‫مكب خردة‬

629
01:01:09,440 --> 01:01:10,920
‫أترى ذلك هناك؟‬

630
01:01:11,400 --> 01:01:12,720
‫نعم‬

631
01:01:16,480 --> 01:01:18,880
‫- لا، لا، لا‬
‫- ما الذي تنظر إليه؟‬

632
01:01:21,080 --> 01:01:22,880
‫إن رموا تلك الحقائب على الحزام المتحرك‬

633
01:01:23,040 --> 01:01:25,480
‫فلن تنزل في هذه الحجرات‬
‫إلا إن كان الحزام يعمل‬

634
01:01:27,160 --> 01:01:29,160
‫نعم، هذا صحيح‬

635
01:01:30,480 --> 01:01:32,040
‫بماذا هي موصولة؟‬

636
01:01:32,720 --> 01:01:34,120
‫الحزام المتحرك...‬

637
01:01:34,960 --> 01:01:36,760
‫موصول بحاوية إلقاء‬

638
01:01:58,120 --> 01:01:59,440
‫ثمة شيء هناك‬

639
01:02:06,840 --> 01:02:08,200
‫أمسك هذه الماسورة‬

640
01:02:25,280 --> 01:02:27,760
‫(فيرين)، يوجد شرطي في الخارج‬

641
01:02:28,600 --> 01:02:30,000
‫(فيرين)!‬

642
01:02:33,560 --> 01:02:34,880
‫أمسكي به، أمسكي به‬

643
01:02:35,000 --> 01:02:36,480
‫- هيا، هيا‬
‫- لنقم بإخفائه‬

644
01:02:36,600 --> 01:02:38,440
‫لا، يوجد شخص من الشرطة‬

645
01:02:38,560 --> 01:02:40,920
‫لنبقه هادئاً ومخفياً، لندخله‬

646
01:02:41,040 --> 01:02:42,400
‫- أياً كان ذلك‬
‫- لندخله‬

647
01:02:42,520 --> 01:02:44,760
‫سيقتلنا، سيقتلنا‬

648
01:02:47,760 --> 01:02:49,600
‫هو من سيساعدنا على النجاة بفعلتنا‬

649
01:02:51,160 --> 01:02:52,560
‫لماذا نشرك شرطياً في الأمر؟‬

650
01:02:53,280 --> 01:02:54,760
‫إنهم يحاولون قتلنا‬

651
01:03:01,160 --> 01:03:02,480
‫لا‬

652
01:03:05,840 --> 01:03:07,400
‫ستكون الأمور بخير‬

653
01:03:14,680 --> 01:03:16,080
‫ماذا؟‬

654
01:03:18,360 --> 01:03:20,000
‫ماذا قلت؟‬

655
01:03:20,520 --> 01:03:22,520
‫- هل أعرفك؟‬
‫- هل تعرفني؟‬

656
01:03:26,640 --> 01:03:27,960
‫هل أنت ممرضة؟‬

657
01:03:28,080 --> 01:03:29,640
‫كنت كذلك في حياة سابقة‬

658
01:03:30,400 --> 01:03:32,200
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

659
01:03:35,320 --> 01:03:36,800
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

660
01:03:42,000 --> 01:03:43,560
‫أنت لست حارس أمن‬

661
01:03:49,040 --> 01:03:52,200
‫أبي، إن نهضت عن الأريكة‬
‫فقد نلحق بشيء من ضوء النهار‬

662
01:03:52,320 --> 01:03:53,840
‫- لننطلق‬
‫- هيا‬

663
01:03:57,160 --> 01:03:58,600
‫كانت لدي عائلة‬

664
01:04:02,720 --> 01:04:04,160
‫لماذا لم تخبروني؟‬

665
01:04:05,360 --> 01:04:06,840
‫لماذا لم تخبروني؟‬

666
01:04:08,040 --> 01:04:10,160
‫تلك التجارب التي قلت لك عنها‬

667
01:04:10,960 --> 01:04:13,400
‫المرضى الذين لم يستعيدوا ذاكرتهم‬

668
01:04:13,520 --> 01:04:15,320
‫ظنوا أن كل شيء مزيف ومرتب مسبقاً‬

669
01:04:18,440 --> 01:04:20,160
‫رفضوا تصديق الأمر‬

670
01:04:20,400 --> 01:04:22,680
‫كانت هذه الطريقة الوحيدة لنجاح الأمر‬

671
01:04:25,480 --> 01:04:28,600
‫هذا... كل هذا غلطتي‬

672
01:05:17,320 --> 01:05:19,520
‫إذاً، ما الذي تقوله؟ ماذا لديك؟‬

673
01:05:21,080 --> 01:05:22,720
‫ظننتك قلت إننا بعيدون عن السكان المحليين‬

674
01:05:22,840 --> 01:05:24,720
‫- "كم واحداً يوجد منهم؟"‬
‫- "لدينا واحد فقط"‬

675
01:05:27,120 --> 01:05:30,280
‫"اتصل بالنجدة وأعطهم موقعاً كاذباً‬
‫بعيداً عن هناك"‬

676
01:05:32,080 --> 01:05:33,440
‫قد نكون وجدنا شيئاً‬

677
01:05:39,440 --> 01:05:41,080
‫"شرطة النجدة، ما حالتك الطارئة؟"‬

678
01:05:41,280 --> 01:05:44,600
‫نعم، أعتقد أنني أنا وزوجتي رأينا‬
‫الرجل الذي تبحثون عنه‬

679
01:05:45,040 --> 01:05:47,520
‫- الرجل الهارب‬
‫- "حسناً، ابقَ هادئاً ولا تغلق الخط"‬

680
01:05:47,640 --> 01:05:49,400
‫"هلا تزودني بموقعك؟"‬

681
01:05:49,520 --> 01:05:52,280
‫نعم، في فندق بالقرب من الطريق الخارجي‬
‫رقم ١٥ و(برونزويك)‬

682
01:05:52,400 --> 01:05:53,720
‫- "حسناً"‬
‫- لقد رأيناه‬

683
01:05:53,840 --> 01:05:55,160
‫- ونحن نجري معاملة النزول في الفندق‬
‫-  "ابقَ على الخط"‬

684
01:05:55,280 --> 01:05:56,600
‫"ريثما نحدد موقعك"‬

685
01:06:04,040 --> 01:06:07,280
‫هل أنت متأكدة؟ العميل (فرانكس)‬
‫لدينا بلاغ مؤكد عن رؤيته في (برونزويك)‬

686
01:06:07,920 --> 01:06:10,800
‫(برونزويك)؟ هذا أبعد بكثير‬
‫من المكان الذي ظنناه فيه‬

687
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
‫نعم، إنه يبعد عن هنا ٩٥ كم إلى الجنوب‬
‫على الأقل‬

688
01:06:13,480 --> 01:06:15,880
‫- كيف المنطقة هناك؟‬
‫- معظمها قنوات مائية‬

689
01:06:16,000 --> 01:06:17,320
‫جزر متصلة ببعضها‬

690
01:06:17,440 --> 01:06:18,760
‫- يا للهول!‬
‫- "سيدي"‬

691
01:06:18,880 --> 01:06:20,200
‫يا للهول! إنه قادم‬

692
01:06:20,320 --> 01:06:22,000
‫إنه قادم بهذا الاتجاه، أرسلوا أحداً ما بسرعة‬

693
01:06:22,120 --> 01:06:23,440
‫"ابقَ على..."‬

694
01:06:24,800 --> 01:06:27,320
‫حسناً يا حضرة النقيب، رأينا هذا من قبل‬

695
01:06:27,880 --> 01:06:29,240
‫إن لم نحاصره الآن‬

696
01:06:29,440 --> 01:06:32,480
‫فهناك طرق كثيرة للهرب عبر خطوط الشحن‬

697
01:06:32,800 --> 01:06:34,280
‫فقد المقسم الاتصال بالمتصل‬

698
01:07:04,040 --> 01:07:05,840
‫- سأذهب معكم‬
‫- لا يا حضرة المحقق‬

699
01:07:05,960 --> 01:07:08,040
‫أريد أن تكون عينَي وأذنَي هنا‬

700
01:07:08,360 --> 01:07:10,600
‫انتبه للسكان المحليين‬
‫وأعطني موقعهم المحدد‬

701
01:07:10,840 --> 01:07:12,200
‫هيا بنا‬

702
01:07:17,640 --> 01:07:19,080
‫شرطة العاصمة‬

703
01:07:20,160 --> 01:07:22,520
‫إن كنتم في هذه المنشأة فأنتم ترتكبون تجاوزاً‬

704
01:07:23,960 --> 01:07:25,880
‫أريد منكم الخروج بحيث يمكنني رؤيتكم‬

705
01:07:47,040 --> 01:07:48,360
‫نعم يا (كارتر)؟‬

706
01:07:55,960 --> 01:07:59,280
‫إما أن لدينا مسافرين يقومون بالتخييم‬
‫لهذه الليلة‬

707
01:07:59,480 --> 01:08:01,680
‫أو أن حدسك صحيح، أتريد مني الإبلاغ عن هذا؟‬

708
01:08:03,000 --> 01:08:05,360
‫- أنا في الطريق‬
‫- عُلم‬

709
01:08:11,680 --> 01:08:13,080
‫أولئك الأشخاص‬

710
01:08:13,560 --> 01:08:15,640
‫جاؤوا من أجل النقود‬

711
01:08:16,120 --> 01:08:17,720
‫هذا الشيء الوحيد الذي يريدونه‬

712
01:08:19,200 --> 01:08:20,560
‫إن حصلوا عليها‬

713
01:08:21,480 --> 01:08:22,880
‫فسنموت‬

714
01:08:25,040 --> 01:08:26,480
‫لنصل إليها قبلهم‬

715
01:08:37,320 --> 01:08:38,760
‫اذهب واجلب (فيرين)‬

716
01:08:39,040 --> 01:08:41,080
‫- اجلبه، أرجعه‬
‫- حسناً‬

717
01:08:49,760 --> 01:08:51,200
‫تفضل يا أبي‬

718
01:09:17,920 --> 01:09:19,320
‫هذه هي‬

719
01:10:36,320 --> 01:10:39,680
‫أكرر، أنا من شرطة العاصمة‬

720
01:10:41,440 --> 01:10:42,960
‫اخرجوا وأظهروا أنفسكم‬

721
01:10:44,280 --> 01:10:47,240
‫- أنا هنا‬
‫- ارفعي يديك ولا تتحركي‬

722
01:10:48,600 --> 01:10:50,000
‫من هنا غيرك؟‬

723
01:10:50,920 --> 01:10:52,280
‫أنا فقط‬

724
01:10:53,320 --> 01:10:55,040
‫هراء، أرى ثلاث حقائب‬

725
01:10:56,600 --> 01:10:58,080
‫أين البقية؟‬

726
01:10:58,480 --> 01:11:00,760
‫سأسألك للمرة الأخيرة، أين البقية؟‬

727
01:11:00,880 --> 01:11:02,520
‫أنا هنا، هنا‬

728
01:11:03,040 --> 01:11:04,760
‫أنا متأكد أنني من تبحث عنه‬

729
01:11:07,520 --> 01:11:10,000
‫(ديل)؟ (فيرين ديل)؟‬

730
01:11:13,240 --> 01:11:15,960
‫- قف حيث يمكنني رؤيتك‬
‫- لا علاقة لها بالأمر‬

731
01:11:17,360 --> 01:11:18,760
‫لا شيء‬

732
01:11:20,360 --> 01:11:22,160
‫- أين (مكدونالد)؟‬
‫- لقد رحل‬

733
01:11:22,360 --> 01:11:24,520
‫- ماذا تعني؟‬
‫- دفناه بالأمس‬

734
01:11:27,560 --> 01:11:29,280
‫أبق يديك مرفوعتين فحسب‬

735
01:11:47,960 --> 01:11:49,320
‫(كارتر)، هل تسمعني؟‬

736
01:11:49,880 --> 01:11:51,720
‫هناك اثنان منهما يقفان أمامي الآن‬

737
01:12:00,960 --> 01:12:03,560
‫"كنت محقاً"‬
‫كانوا هنا طوال الوقت‬

738
01:12:03,840 --> 01:12:06,280
‫- أنا على بعد عشر دقائق‬
‫- أريد منك إرسال كل...‬

739
01:12:24,760 --> 01:12:26,680
‫ارجع! ارجع!‬

740
01:13:25,400 --> 01:13:26,840
‫(كارتر)، هل تسمعني؟‬

741
01:13:50,520 --> 01:13:51,880
‫هيا‬

742
01:13:52,000 --> 01:13:53,960
‫جاهز؟ حسناً‬

743
01:14:23,280 --> 01:14:24,720
‫(فيرين)‬

744
01:14:47,720 --> 01:14:49,040
‫(فيرين)!‬

745
01:14:53,040 --> 01:14:54,360
‫(فيرين)!‬

746
01:14:56,560 --> 01:14:57,880
‫(فيرين)!‬

747
01:15:15,880 --> 01:15:17,280
‫إنني أتذكر‬

748
01:15:17,800 --> 01:15:19,120
‫أتذكر‬

749
01:15:20,400 --> 01:15:21,720
‫أنا آسف‬

750
01:15:22,200 --> 01:15:23,520
‫أنا آسف جداً‬

751
01:15:45,360 --> 01:15:46,800
‫آسف جداً‬

752
01:16:10,960 --> 01:16:12,280
‫إنهم هم‬

753
01:16:20,120 --> 01:16:21,600
‫هنا، هنا‬

754
01:16:22,800 --> 01:16:25,680
‫اذهبا واجلبا النقود، إنها الشيء الوحيد‬
‫الذي يبقينا على قيد الحياة‬

755
01:16:27,680 --> 01:16:29,760
‫سأتولى أمرك، سأتولى أمرك‬

756
01:16:30,840 --> 01:16:32,160
‫هيا‬

757
01:16:32,280 --> 01:16:34,040
‫تحركوا، هيا بنا‬

758
01:16:36,120 --> 01:16:37,480
‫اجلس هنا‬

759
01:16:44,560 --> 01:16:45,880
‫من هنا، من هنا‬

760
01:17:01,600 --> 01:17:03,720
‫"لا تتحركوا، لا تتحركوا"‬

761
01:17:03,840 --> 01:17:05,160
‫"ارفعوا أيديكم"‬

762
01:17:05,360 --> 01:17:06,880
‫- "ارفعوا أيديكم"‬
‫- لسنا مسلحين‬

763
01:17:07,160 --> 01:17:08,480
‫أخرجوهم إلى هنا‬

764
01:17:08,920 --> 01:17:10,240
‫انهض، هيا‬

765
01:17:14,040 --> 01:17:15,600
‫هيا، اجلبوهم إلى هنا‬

766
01:17:16,760 --> 01:17:18,120
‫هنا‬

767
01:17:19,840 --> 01:17:21,160
‫أين هو؟‬

768
01:17:21,400 --> 01:17:22,920
‫أين (ماك)؟‬

769
01:17:29,480 --> 01:17:31,000
‫تهانينا يا (ماك)‬

770
01:17:32,160 --> 01:17:34,280
‫لقد فتشنا هذا المكان أكثر من عشر مرات‬

771
01:17:34,400 --> 01:17:36,200
‫"ولم نجد شيئاً"‬

772
01:17:36,560 --> 01:17:37,880
‫"لا شيء"‬

773
01:17:38,240 --> 01:17:41,040
‫لا أثر للمكان الذي أخفيت فيه النقود‬

774
01:17:41,440 --> 01:17:42,760
‫اخرج يا (ماك)‬

775
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
‫هيا، لنحل هذا الأمر‬

776
01:17:48,720 --> 01:17:50,320
‫كما فعلنا في المرة الماضية؟‬

777
01:17:52,200 --> 01:17:53,920
‫كان بيننا اتفاق وأنت أخللت به‬

778
01:17:57,200 --> 01:17:58,880
‫ليس هذا ما أتذكره‬

779
01:17:59,360 --> 01:18:01,320
‫أنت قتلت (تروبي) و(فوستر)‬

780
01:18:03,320 --> 01:18:05,600
‫ذلك لأنهما لم يلتزما بالخطة‬

781
01:18:07,880 --> 01:18:10,400
‫لم تكن ستلتزم بالخطة‬

782
01:18:10,720 --> 01:18:13,160
‫أنا كنت من أقوم بكل المجازفات يا (ماك)‬

783
01:18:14,320 --> 01:18:16,040
‫"كان لا بد من غسيل تلك الأموال"‬

784
01:18:16,200 --> 01:18:18,280
‫"كان يمكن أن تكون كل الأوراق النقدية‬
‫تحمل علامات فارقة"‬

785
01:18:21,640 --> 01:18:23,080
‫كل رقم تسلسلي‬

786
01:18:23,680 --> 01:18:25,360
‫"كان يمكن تتبعه للوصول إلينا"‬

787
01:18:27,320 --> 01:18:29,120
‫لم تفكر في هذا، أليس كذلك؟‬

788
01:18:31,920 --> 01:18:34,040
‫"لم يكن يُفترض أن يُقتل أحد"‬

789
01:18:35,440 --> 01:18:36,960
‫حسناً، كفى كلاماً‬

790
01:18:39,600 --> 01:18:42,120
‫اخرج الآن ولن أقتلك أيضاً‬

791
01:18:42,280 --> 01:18:43,720
‫لا يمكنك قتلي‬

792
01:18:44,680 --> 01:18:46,360
‫لقد مت قبل سبعة أعوام‬

793
01:18:51,640 --> 01:18:54,040
‫لقد فعلت ما فعلته من أجل عائلتي‬

794
01:18:56,400 --> 01:18:57,720
‫أنا متأكد من ذلك‬

795
01:18:58,640 --> 01:19:00,960
‫كنت تخطط لقتلنا طوال الوقت‬

796
01:19:01,560 --> 01:19:02,960
‫هذا صحيح‬

797
01:19:17,080 --> 01:19:19,320
‫"كان علي إطلاق رصاصة أخرى على رأسك"‬

798
01:19:19,480 --> 01:19:21,440
‫أعطني النقود!‬

799
01:19:22,120 --> 01:19:23,600
‫سأعطيك النقود‬

800
01:19:25,160 --> 01:19:26,520
‫لكن هذه صفقة جديدة‬

801
01:19:27,840 --> 01:19:31,080
‫دع زوجتي وابني يذهبان‬

802
01:19:32,360 --> 01:19:35,320
‫وسأعطيك الـ١٥ مليوناً كاملة‬

803
01:19:37,880 --> 01:19:40,800
‫لم يعد الأمر بهذه البساطة يا (ماك)‬

804
01:19:43,520 --> 01:19:45,080
‫"لقد فضحت أمرنا"‬

805
01:19:45,720 --> 01:19:48,320
‫هذا يعرضني أنا وبقية الرجال للخطر‬

806
01:19:56,720 --> 01:19:58,280
‫لن يحدث ذلك‬

807
01:22:22,320 --> 01:22:23,640
‫(فرانكس)‬

808
01:22:24,600 --> 01:22:26,200
‫"لقد أوقعت بهؤلاء الناس"‬

809
01:22:26,960 --> 01:22:28,320
‫هذا صحيح‬

810
01:22:28,440 --> 01:22:29,920
‫"هذا يُسمى خداعاً"‬

811
01:23:02,880 --> 01:23:04,200
‫اسمعي‬

812
01:23:04,320 --> 01:23:05,640
‫علينا الوصول إلى أبي‬

813
01:23:27,360 --> 01:23:28,760
‫ها هي ذا يا (فرانكس)‬

814
01:23:38,840 --> 01:23:40,160
‫تعالَ وخذها‬

815
01:25:13,440 --> 01:25:14,880
‫تفضل‬

816
01:25:15,600 --> 01:25:16,960
‫كلها لك‬

817
01:25:18,800 --> 01:25:20,200
‫سمعت كل شيء‬

818
01:25:21,640 --> 01:25:24,360
‫قضيت سبع سنوات في السجن، هذا يكفي‬

819
01:25:26,920 --> 01:25:28,560
‫سنعتبر أنك قضيت محكوميتك كاملة‬

820
01:25:31,760 --> 01:25:34,120
‫هذه النقود كلفتني حياة ابني‬

821
01:25:36,160 --> 01:25:37,560
‫يؤسفني ذلك‬

822
01:25:38,600 --> 01:25:40,440
‫لكنني واثق بأنها ستوصلك إلى حيث تريد الذهاب‬

823
01:25:43,200 --> 01:25:45,880
‫أين يمكنني أن أذهب حيث لا أقضي‬
‫بقية حياتي‬

824
01:25:46,000 --> 01:25:47,520
‫أتلفت خلفي خوفاً؟‬

825
01:25:49,400 --> 01:25:50,800
‫سأتدبر أمر ذلك‬

826
01:25:52,920 --> 01:25:54,360
‫وماذا عن ابني؟‬

827
01:25:56,640 --> 01:25:58,160
‫سأتدبر أمره أيضاً‬

828
01:26:00,680 --> 01:26:02,000
‫شكراً يا حضرة المحقق‬

829
01:27:27,240 --> 01:27:30,560
‫"كما ذكرت سابقاً، هذه نتائج‬
‫التحقيق الأولي فقط"‬

830
01:27:30,680 --> 01:27:32,320
‫"ما زلنا نستجوب الشهود"‬

831
01:27:32,440 --> 01:27:34,760
‫"وننسق جهودنا مع شركائنا"‬

832
01:27:34,880 --> 01:27:36,800
‫"في مؤسسات تطبيق القانون الفيدرالية"‬

833
01:27:36,920 --> 01:27:38,440
‫"ماذا عن (دونوفان مكدونالد)؟‬

834
01:27:38,680 --> 01:27:40,640
‫"لقد توفي قبل أن نصل"‬

835
01:27:41,120 --> 01:27:44,800
‫"نعتقد أن الأفراد المتورطين في هربه‬
‫كانوا يخططون فعلياً"‬

836
01:27:44,920 --> 01:27:46,560
‫"لاغتياله منذ البداية"‬

837
01:27:47,160 --> 01:27:49,720
‫"والأرجح أنهم نفذوا خطتهم"‬

838
01:27:50,720 --> 01:27:53,520
‫- كان ذلك كرماً منه‬
‫- بالتأكيد‬

839
01:27:53,880 --> 01:27:55,360
‫هل أجلب لكم المزيد من المشروب؟‬

840
01:27:55,560 --> 01:27:57,160
‫لا، الفاتورة فقط، شكراً‬

841
01:27:57,280 --> 01:27:58,720
‫حسناً، شكراً‬

842
01:28:00,640 --> 01:28:02,280
‫أواثق بأنك لا تريد مشروباً للطريق؟‬

843
01:28:02,600 --> 01:28:05,320
‫لا، أصبت بدوار يكفي لعمرين‬

844
01:28:20,480 --> 01:28:23,480
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

