﻿1
00:00:47,589 --> 00:00:49,842
‫" أنا ونفسي وآيرين "

2
00:01:59,536 --> 00:02:01,038
‫أعرفكم على " تشارلي "

3
00:02:01,079 --> 00:02:03,874
‫العطوف الخدوم والمواطن الشريف

4
00:02:03,916 --> 00:02:06,585
‫الذي خدم ١٨ سنة

5
00:02:06,627 --> 00:02:09,378
‫في أعظم وكالة‬
‫لتطبيق القانون على سطح الأرض

6
00:02:09,630 --> 00:02:12,090
‫دائرة شرطة " رود آيلاند "

7
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
‫هذا منزل " تشارلي " ، متواضع مثله تمامًا

8
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
‫على الرغم من أنه كان يعيش قرب الماء

9
00:02:24,394 --> 00:02:26,813
‫إلا أن " تشارلي " لم يكن سباحًا ماهرًا

10
00:02:26,855 --> 00:02:29,733
‫وهذا ما سنراه لاحقًا في قصتنا

11
00:02:30,234 --> 00:02:32,736
‫لكنني أستبق الأحداث كثيرًا

12
00:02:33,362 --> 00:02:38,075
‫ربما كان الأفضل‬
‫أن نعود ونبدأ منذ البداية

13
00:02:39,368 --> 00:02:42,412
‫عندما كان فتيًا‬
‫كان " تشارلي " مسيطرًا على عالمه كله

14
00:02:42,454 --> 00:02:43,539
‫قبل ١٨ سنة

15
00:02:43,580 --> 00:02:45,666
‫كان أفضل شرطي في الدائرة

16
00:02:45,707 --> 00:02:48,961
‫وكان يواعد أجمل وأذكى فتاة في البلدة

17
00:02:49,253 --> 00:02:52,381
‫كان اسمها " ليلى " ، مثل اللحن تمامًا

18
00:02:52,714 --> 00:02:56,677
‫" تشارلي "‬
‫ليست لديك أدنى فكرة كم أحبك

19
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
‫هل ستبقين معي مهما حدث ؟

20
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
‫طبعًا " تشارلي "

21
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
‫ماذا إذا اضطررت‬
‫للانتقال إلى القطب الشمالي

22
00:03:13,235 --> 00:03:14,611
‫ولم يكن بمقدورك المجيء إلى الوطن

23
00:03:14,903 --> 00:03:17,072
‫واضطررت لأكل دهن الحوت‬
‫حتى آخر حياتك ؟

24
00:03:17,114 --> 00:03:18,240
‫هل تبقين معي ؟

25
00:03:19,241 --> 00:03:20,951
‫نعم ، أبقى

26
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
‫لكنني آمل أن لا يحدث ذلك أبدًا

27
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
‫نعم ، أنا أيضًا

28
00:03:33,964 --> 00:03:36,884
‫مع حلول وقت الربيع جعلا العلاقة رسمية

29
00:03:36,925 --> 00:03:39,720
‫دعوني أقل لكم ، كان زفافًا رائعًا

30
00:03:39,970 --> 00:03:42,723
‫كان الأب " كين غامبرت "‬
‫هو المسؤول عن الزفاف

31
00:03:42,764 --> 00:03:46,727
‫الذي حضره‬
‫نصف رجال شرطة دائرة " رود آيلاند "

32
00:03:49,938 --> 00:03:51,106
‫مبروك يا " تشارلي "

33
00:03:51,607 --> 00:03:52,649
‫شكرًا

34
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
‫حسن

35
00:04:16,548 --> 00:04:17,673
‫انظروا ماذا أحضرت

36
00:04:20,177 --> 00:04:21,261
‫هيا بنا

37
00:04:30,812 --> 00:04:33,649
‫عفوًا ، هل تقبلون الشيكات أيها الناس ؟

38
00:04:33,690 --> 00:04:34,983
‫قلها مرة أخرى

39
00:04:35,359 --> 00:04:37,152
‫هل نقبل الشيكات نحن الناس ؟

40
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
‫أتقصد الرجل الأسود ؟

41
00:04:38,570 --> 00:04:41,156
‫لا ، أقصد شركتكم

42
00:04:41,198 --> 00:04:44,201
‫كف عن هذا الهراء ، هذه ملاحظة عنصرية

43
00:04:44,243 --> 00:04:45,744
‫لا ، أبدًا ، مستحيل أن

44
00:04:45,786 --> 00:04:48,247
‫سأقول لك ماذا ، سأسهل الأمر عليك

45
00:04:48,288 --> 00:04:51,792
‫لم لا تدفع لي قطنًا أو حمولة بطيخ ؟

46
00:04:52,042 --> 00:04:54,670
‫أو ما رأيك بعلبتين من الدجاج المقلي

47
00:04:54,711 --> 00:04:58,215
‫لأنك تعرف أن الرجل الأسود‬
‫يحب الدجاج المقلي

48
00:04:58,257 --> 00:04:59,675
‫لا ، اهدأ

49
00:04:59,716 --> 00:05:00,759
‫ماذا يحدث ؟

50
00:05:00,801 --> 00:05:03,345
‫هذا الشخص يعتقد‬
‫أن الزنجي لا يعرف كيف يصرف شيكًا

51
00:05:03,387 --> 00:05:04,721
‫أليست هذه تفاهة ؟

52
00:05:05,055 --> 00:05:08,517
‫لا أريد أن أسمعك تستخدم‬
‫كلمة " زنجي " في هذا المنزل

53
00:05:08,559 --> 00:05:12,646
‫ماذا ؟ لم أقل أي شيء عنصري

54
00:05:12,688 --> 00:05:15,399
‫إذًا تقصد الأقزام ؟

55
00:05:15,440 --> 00:05:16,483
‫لا

56
00:05:16,525 --> 00:05:19,111
‫أتظن أنك تستطيع التلاعب بي لأنني قصير ؟

57
00:05:19,403 --> 00:05:21,280
‫هيا ، لنرقص

58
00:05:21,321 --> 00:05:24,283
‫سأعطيك درسًا صغيرًا‬
‫حول مركز الجاذبية المنخفض

59
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
‫توقف

60
00:05:28,287 --> 00:05:29,913
‫توقف يا سيد

61
00:05:30,622 --> 00:05:32,624
‫لا تسخر مني بقولك " سيد "

62
00:05:33,625 --> 00:05:35,794
‫هذه غير قانونية ، توقف

63
00:05:40,799 --> 00:05:42,301
‫بدأنا الآن

64
00:05:45,929 --> 00:05:47,097
‫" تشارلي " ، لا تضربه

65
00:05:48,098 --> 00:05:50,267
‫" تشارلي " ، توقف

66
00:05:50,309 --> 00:05:52,436
‫توقف

67
00:05:57,065 --> 00:05:59,151
‫عفوًا يا سيد " جاكسون "

68
00:06:01,945 --> 00:06:04,114
‫توقف ، ما اسمك الأول ؟

69
00:06:04,823 --> 00:06:05,824
‫" شونتي "

70
00:06:07,451 --> 00:06:12,206
‫" شونتي " ، أنا آسفة جدًا ، أعتذر

71
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
‫تعال ، سأمشي معك إلى سيارتك

72
00:06:16,418 --> 00:06:19,588
‫لا أحتمل الناس‬
‫الذين يحكمون على الكتب من أغلفتها

73
00:06:19,630 --> 00:06:20,839
‫لست مضطرًا لذلك

74
00:06:21,340 --> 00:06:23,091
‫إنه يعاملني وكأنني قذارة

75
00:06:23,133 --> 00:06:24,760
‫مع من يظن نفسه يتكلم ؟

76
00:06:25,093 --> 00:06:26,720
‫أنا أستاذ جامعة

77
00:06:26,762 --> 00:06:28,222
‫في مادة علم الوراثة الجزيئي‬
‫في جامعة " براون "

78
00:06:28,263 --> 00:06:30,265
‫كما أنني مدير منظمة " مينسا " في بوسطن

79
00:06:30,599 --> 00:06:31,975
‫أنت تمزح

80
00:06:32,726 --> 00:06:37,105
‫لا ، إنني أقود الليموزين‬
‫كتجربة اجتماعية فحسب

81
00:06:37,439 --> 00:06:41,235
‫لكن " مينسا " ؟ أنا مديرة منظمة المقاطعة

82
00:06:41,985 --> 00:06:42,986
‫أنت تمزحين

83
00:06:49,493 --> 00:06:53,664
‫وعندما اعتقد " تشارلي "‬
‫أن الحياة لا يمكن أن تكون أروع

84
00:06:53,705 --> 00:06:57,668
‫جاءه ضيوف هو و " ليلى "

85
00:06:59,461 --> 00:07:02,047
‫إنه صبي

86
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
‫إنه

87
00:07:20,482 --> 00:07:24,152
‫أنتما محظوظان ، ثمة رفاق معه

88
00:07:24,987 --> 00:07:27,239
‫ادفعي

89
00:07:29,575 --> 00:07:31,702
‫أحب " تشارلي " أولئك الأطفال كثيرًا

90
00:07:31,994 --> 00:07:33,745
‫لدرجة أنه لم يستطع مواجهة الحقيقة

91
00:07:34,037 --> 00:07:37,541
‫لذلك تابع حياته وكأن كل شيء طبيعي

92
00:07:42,588 --> 00:07:43,672
‫مرحبًا صديقي

93
00:07:43,714 --> 00:07:46,341
‫مرحبًا ، آمل أن تكون‬
‫قد أحضرت شهيتك معك

94
00:07:46,383 --> 00:07:47,384
‫طبعًا

95
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
‫أولادك رائعون

96
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
‫نعم ، أليس كذلك ؟ شكرًا

97
00:07:55,058 --> 00:07:58,729
‫" تشارلي " ، بيني وبينك

98
00:07:59,855 --> 00:08:02,691
‫هل تلاحظ أن بشرة أولادك غامقة جدًا ؟

99
00:08:04,026 --> 00:08:08,280
‫نعم ، جدتي الكبرى نصف إيطالية

100
00:08:08,363 --> 00:08:09,364
‫نصف إيطالية ؟

101
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
‫نعم

102
00:08:11,533 --> 00:08:13,869
‫لهذا السبب فإن المياه تعلق في شعرهم

103
00:08:17,247 --> 00:08:18,415
‫نعم ، إذًا ؟

104
00:08:18,749 --> 00:08:22,085
‫الكثير من الناس لهم أنواع مختلفة من الشعر

105
00:08:22,711 --> 00:08:25,547
‫ما الذي ترمي إليه ؟

106
00:08:25,589 --> 00:08:26,757
‫لا ، لكنني أقول

107
00:08:29,426 --> 00:08:31,053
‫كفاك يا " تشارلي " ، تبًا

108
00:08:31,094 --> 00:08:33,388
‫أرداف أولئك الصبية أكبر من هذه النقانق

109
00:08:33,722 --> 00:08:35,890
‫كف عن هذا ، أنت تتكلم عن أولادي

110
00:08:36,183 --> 00:08:38,143
‫بما أنك طرحت هذا الأمر‬
‫كنت أنوي سؤالك عن هذا

111
00:08:38,184 --> 00:08:41,897
‫تعال إلى هنا ، إنه دورك

112
00:08:46,860 --> 00:08:51,907
‫" تشارلي " ، لا تبال بكلامي‬
‫الجعة هي التي تتكلم

113
00:09:02,292 --> 00:09:06,755
‫هناك شيء قوي يتزايد بداخلي

114
00:09:07,965 --> 00:09:11,009
‫وأخشى أنه يومًا ما

115
00:09:13,804 --> 00:09:16,306
‫إن لم أفعل شيئًا فسأنفجر

116
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
‫ما مصدر هذا الغضب يا بني ؟

117
00:09:22,604 --> 00:09:25,274
‫لا أعرف ، أشياء كثيرة

118
00:09:26,608 --> 00:09:30,737
‫زوجتي مثلًا ، أحبها ولا أحب سواها

119
00:09:30,821 --> 00:09:34,199
‫لكن جزءًا مني يشك أنها تخونني

120
00:09:35,325 --> 00:09:38,996
‫هذه مجرد تخيلات على الأرجح

121
00:09:39,288 --> 00:09:45,210
‫لكن لدي إحساس أن البلدة‬
‫بأسرها تضحك علي خلف ظهري

122
00:09:47,171 --> 00:09:49,214
‫" تشارلي " ، هل هذا أنت ؟

123
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
‫أخيرًا ، تحققت أسوأ مخاوف " تشارلي "

124
00:09:54,761 --> 00:09:55,846
‫آسفة جدًا يا " تشارلي "

125
00:09:57,806 --> 00:09:58,807
‫فعلًا

126
00:10:00,475 --> 00:10:04,271
‫لكن يجب أن أفعل هذا‬
‫وجدت توأم روحي

127
00:10:07,441 --> 00:10:09,151
‫اعتقدت أنني توأم روحك

128
00:10:12,529 --> 00:10:15,490
‫هيا يا صاحبة الرجلين الطويلتين

129
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
‫لا أعرف ماذا أقول

130
00:10:20,078 --> 00:10:22,206
‫أظن أن القلب يريد ما يريده القلب

131
00:10:25,834 --> 00:10:27,002
‫وداعًا يا " شارلي "

132
00:10:29,922 --> 00:10:31,673
‫لكنك قلت إنك ستأكلين دهن الحيتان

133
00:10:32,925 --> 00:10:36,386
‫ستأكل الدهن بالتأكيد ، عندما أحرر نفسي

134
00:10:52,402 --> 00:10:56,031
‫غريب كيف تكون‬
‫ردة فعل الرجل عندما ينفطر قلبه

135
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
‫البعض ينهار ويبكي كالطفل

136
00:10:59,201 --> 00:11:02,412
‫وآخرون يأخذون سلاحًا‬
‫ويتسلقون برجًا ويطلقون النار

137
00:11:02,454 --> 00:11:05,832
‫لكن " تشارلي باليغيتس "‬
‫لم تكن لديه أية ردة فعل

138
00:11:05,874 --> 00:11:07,376
‫ابتلع بصعوبة ما حدث

139
00:11:07,417 --> 00:11:14,049
‫وشعر بصفعة ألم القلب القاسية‬
‫في حلقه وحبسها

140
00:11:19,012 --> 00:11:22,224
‫كما تتخيلون لم يكن سهلًا‬
‫على " جامال " الصغير

141
00:11:22,266 --> 00:11:24,852
‫و " لي هارفي " و " شونتي الابن "

142
00:11:24,893 --> 00:11:26,395
‫أن يعيشوا بدون أم

143
00:11:26,436 --> 00:11:30,566
‫لكن " تشارلي " حول‬
‫ذلك المنزل الصغير إلى بيت دافئ كبير

144
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
‫وترعرع الصبيان بسعادة

145
00:11:32,609 --> 00:11:35,404
‫دعوني أقل لكم ، كانوا أذكياء

146
00:11:35,988 --> 00:11:37,155
‫ماذا تبنون يا شباب ؟

147
00:11:37,656 --> 00:11:39,491
‫طائرة يا أبي

148
00:11:44,621 --> 00:11:45,664
‫إلى اللقاء

149
00:11:45,998 --> 00:11:49,001
‫إلى اللقاء ، استمتع في عملك

150
00:11:49,543 --> 00:11:51,170
‫إلى اللقاء يا أبي

151
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
‫أحبك يا أبي

152
00:12:00,679 --> 00:12:04,266
‫لا ، توقفوا

153
00:12:04,808 --> 00:12:06,268
‫أنت في ورطة كبيرة

154
00:12:06,310 --> 00:12:08,478
‫إياك أن تقلع بها

155
00:12:09,980 --> 00:12:14,318
‫كم بحرًا يجب على الحمامة البيضاء‬
‫أن تبحر قبل أن تنام في الرمل ؟

156
00:12:14,359 --> 00:12:17,821
‫كيف تأكل كل هذا دون أن تسمن ؟

157
00:12:18,197 --> 00:12:20,073
‫لا أعرف ، أظنه الحظ

158
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
‫هل تصدقون كم صوته جميل ؟

159
00:12:27,414 --> 00:12:29,708
‫إنه الممثل الذي يلعب دور " غومار بايل "

160
00:12:32,544 --> 00:12:35,088
‫هل يمكننا مشاهدة " ريتشارد برايور "‬
‫على محطة " إتش بي أو " ؟

161
00:12:36,340 --> 00:12:37,341
‫" ريتشارد برايور " ؟

162
00:12:38,592 --> 00:12:40,010
‫أرجوك

163
00:12:40,677 --> 00:12:41,720
‫حسن

164
00:12:44,473 --> 00:12:46,141
‫في أفريقيا ، أذهب إلى الريف

165
00:12:47,518 --> 00:12:51,063
‫أرى أسودًا وأشياء كذلك‬
‫أتكلم عن أسد حقيقي

166
00:12:51,522 --> 00:12:53,398
‫ليس من تلك الأنواع التي يمكن‬
‫أن تعبث معها في حديقة الحيوانات

167
00:12:55,317 --> 00:12:58,028
‫تقول لها أيتها التافهة

168
00:13:00,405 --> 00:13:02,366
‫وترمي عليها القذارات

169
00:13:03,075 --> 00:13:07,788
‫وكما هو حال السنين ، مرت بشكل عادي

170
00:13:08,247 --> 00:13:11,458
‫والصبيان كبروا

171
00:13:14,002 --> 00:13:15,462
‫أول شيء أفعله‬
‫هو أن أجعلها تخلط لي السلطة

172
00:13:15,754 --> 00:13:19,424
‫فيقول الفتى‬
‫" اخلطي لي السلطة " ، ما هذا ؟

173
00:13:20,050 --> 00:13:26,723
‫خلط السلطة يعني‬
‫أكل ردفيك مع الهلام أو العصير

174
00:13:27,099 --> 00:13:28,559
‫أنا أفضل العصير

175
00:13:29,518 --> 00:13:31,854
‫إنه سافل مضحك

176
00:13:36,400 --> 00:13:39,695
‫على الرغم من أن عمل " تشارلي "‬
‫كشرطي بدأ يواجه مشاكل

177
00:13:39,736 --> 00:13:41,697
‫إلا أن الأولاد كانوا بأحسن حال

178
00:13:42,281 --> 00:13:45,617
‫تبًا ، لا أستطيع فهم‬
‫الكتلة الذرية لهذا الديوترون

179
00:13:47,244 --> 00:13:49,329
‫تبًا ، هذا سهل

180
00:13:50,289 --> 00:13:52,165
‫قل لي هذا

181
00:13:53,250 --> 00:13:54,418
‫مم يتألف الديوترون ؟

182
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
‫بروتون ونيوترون

183
00:13:57,504 --> 00:14:00,174
‫إذًا ما الذي يفعله هذا الالكترون الكريه هنا

184
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
‫تبًا ، لا أعرف

185
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
‫إذًا أخرجه من هنا

186
00:14:05,470 --> 00:14:09,391
‫إذًا تقول لي أن أجمع الكتل الذرية‬
‫للبروتون والنيوترون ، صح ؟

187
00:14:09,433 --> 00:14:13,395
‫فهمت ، ماذا سأفعل بالالكترون الكريه ؟‬
‫هل أستطيع إحضاره إلى هنا ؟

188
00:14:13,729 --> 00:14:17,733
‫سيتقلب " إنريكو فيرمي " في قبره‬
‫الكريه إذا سمع تفاهاتك هذه

189
00:14:17,774 --> 00:14:19,735
‫لن يبالي البتة

190
00:14:19,776 --> 00:14:21,945
‫دعه وشأنه

191
00:14:21,987 --> 00:14:24,573
‫أحاول مساعدته على حفظ ماء وجهه

192
00:14:24,656 --> 00:14:27,784
‫إنه يطرح مثل هذه الأسئلة باستمرار‬
‫فيعتقد الناس أنه غبي

193
00:14:27,826 --> 00:14:28,869
‫لست غبيًا

194
00:14:28,911 --> 00:14:29,953
‫تبًا

195
00:14:29,995 --> 00:14:31,038
‫صباح الخير

196
00:14:31,079 --> 00:14:32,289
‫كيف حالك ؟

197
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
‫ما سبب كل هذه الجلبة هنا ؟

198
00:14:33,874 --> 00:14:35,542
‫هراء المدارس

199
00:14:36,168 --> 00:14:37,336
‫ما أخبار ابني الصغير ؟

200
00:14:37,836 --> 00:14:40,130
‫أكافح ، فيزياء الكم هذه تربكني

201
00:14:40,172 --> 00:14:42,841
‫إذا لم أتحسن‬
‫سأحصل على علامة متدنية مرة أخرى

202
00:14:42,883 --> 00:14:44,218
‫هذا فظيع

203
00:14:44,510 --> 00:14:47,763
‫إنه غبي جدًا‬
‫يعتقد أن " كالكولس " إمبراطور

204
00:14:47,804 --> 00:14:49,598
‫كف عن هذا

205
00:14:49,640 --> 00:14:52,476
‫أنت تظن أن " البوليبابتس " معجون أسنان

206
00:14:53,936 --> 00:14:55,062
‫يجب أن أخرج من هنا

207
00:14:55,103 --> 00:14:56,146
‫لا أريد أن أضطر لضرب أحد

208
00:14:58,482 --> 00:14:59,525
‫قبلاتي

209
00:15:03,320 --> 00:15:04,321
‫أراكم لاحقًا

210
00:15:05,322 --> 00:15:09,993
‫نعم ، كان " تشارلي "‬
‫يجد الكثير من الاحترام داخل المنزل

211
00:15:10,410 --> 00:15:14,331
‫لكن في الخارج ، تلك قصة أخرى

212
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
‫صباح الخير يا " إد "

213
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
‫" تشارلي "

214
00:15:24,550 --> 00:15:26,593
‫هل رأيت أين اختفت جريدتي ؟

215
00:15:27,177 --> 00:15:29,137
‫أخذتها زوجتي إلى المرحاض ؟

216
00:15:31,181 --> 00:15:35,185
‫هلا قلت لها أن ترميها على عتبة‬
‫الباب عندما تنتهي منها ؟

217
00:15:36,478 --> 00:15:37,980
‫ألا يمكنك الحصول على واحدة في العمل ؟

218
00:15:42,526 --> 00:15:48,031
‫نعم ، أظنني أستطيع ، أكيد

219
00:16:35,537 --> 00:16:36,580
‫مرحبًا

220
00:16:36,622 --> 00:16:38,457
‫مرحبًا " تشارلي "

221
00:16:38,790 --> 00:16:40,125
‫كيف حالكم يا شباب ؟

222
00:16:40,167 --> 00:16:41,168
‫مرحبًا " تشارلي "

223
00:16:41,627 --> 00:16:42,794
‫كنت أتساءل إذا

224
00:16:42,836 --> 00:16:44,505
‫شاهدوا صدر هذه المرأة

225
00:16:47,132 --> 00:16:51,261
‫نعم ، هذا ما أحبه

226
00:16:51,303 --> 00:16:53,096
‫إنه يشبه المنطاد المنتفخ

227
00:16:53,138 --> 00:16:56,600
‫- كأنهما منطادين " هندنبرغ "‬
‫- ياللنعومة

228
00:16:56,642 --> 00:16:59,269
‫على مهلكم ، إنها أم

229
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
‫إنها أم

230
00:17:12,532 --> 00:17:13,575
‫إنها ليست أمي

231
00:17:13,617 --> 00:17:14,742
‫إنها أم لذيذة

232
00:17:18,413 --> 00:17:19,915
‫أنت مضحك جدًا

233
00:17:27,089 --> 00:17:28,966
‫تعليق جميل

234
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
‫آسف لإزعاجك يا " ديك "

235
00:17:36,598 --> 00:17:40,102
‫لكن عليك أن تبعد سيارتك

236
00:17:41,103 --> 00:17:45,440
‫حسن " تشارلي "‬
‫سأنتهي بعد ١٠ أو ١٥ دقيقة

237
00:17:47,401 --> 00:17:49,111
‫أكره أن أكون ملحاحًا

238
00:17:49,152 --> 00:17:51,655
‫لكن القانون ينص‬
‫على أنه ليس بإمكانك ركن سيارتك

239
00:17:51,947 --> 00:17:53,156
‫في مكان واحد لأكثر من ساعة

240
00:17:53,198 --> 00:17:58,036
‫وسيارتك هناك منذ ثلاثة أيام

241
00:17:59,496 --> 00:18:02,332
‫حسن ، القانون هو القانون

242
00:18:03,208 --> 00:18:05,836
‫ضعها خلف متجر البقالة‬
‫لو سمحت يا " تشارلي "

243
00:18:11,341 --> 00:18:12,801
‫نعم ، بالتأكيد

244
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
‫هذا المفتاح ؟

245
00:18:17,472 --> 00:18:18,765
‫هناك مقولة قديمة

246
00:18:18,807 --> 00:18:22,477
‫النعامة التي رأسها في التراب‬
‫تكون شرطيًا سيئًا

247
00:18:22,519 --> 00:18:25,189
‫إن كنت غير قادر‬
‫على معالجة مشاكلك الخاصة

248
00:18:25,480 --> 00:18:27,774
‫لا تستطيع معالجة مشاكل الآخرين

249
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
‫يا صغيرتي

250
00:18:30,152 --> 00:18:33,822
‫هذا خطير‬
‫اصعدي إلى الرصيف بعيدًا عن الشارع

251
00:18:34,239 --> 00:18:37,492
‫يقول أبي إنك أضحوكة‬
‫وإنني لست مضطرة للاستماع إليك

252
00:18:41,872 --> 00:18:45,501
‫يحق لأبيك التعبير عن رأيه

253
00:18:45,876 --> 00:18:49,004
‫لكنني شرطي ويحق لي

254
00:18:49,087 --> 00:18:50,589
‫اغرب عن وجهي

255
00:18:51,715 --> 00:18:53,592
‫انتبهي لكلامك يا صغيرة

256
00:19:05,437 --> 00:19:07,064
‫عفوًا " تشارلي "

257
00:19:08,023 --> 00:19:10,400
‫هل تمانع إذا سبقتك ؟‬
‫إنني مستعجلة جدًا ، هل تمانع ؟

258
00:19:10,692 --> 00:19:12,528
‫تفضلي

259
00:19:12,569 --> 00:19:13,654
‫أنت رائع

260
00:19:13,695 --> 00:19:15,364
‫تعالوا إلى هنا يا أولاد

261
00:19:17,991 --> 00:19:20,285
‫ألم أقل لكم أن تبقوا معي ؟

262
00:20:05,330 --> 00:20:06,832
‫منظف ؟

263
00:20:07,165 --> 00:20:10,335
‫ما الأمر يا عزيزتي ؟‬
‫الكثير من الجبنة على الشطيرة ؟

264
00:20:12,713 --> 00:20:13,797
‫عفوًا

265
00:20:13,839 --> 00:20:15,132
‫لا ، أنا عفوًا

266
00:20:17,843 --> 00:20:19,094
‫ليست هناك بطاقة سعر على هذه

267
00:20:20,429 --> 00:20:22,723
‫تفقد أسعار " المنظف " ، القسم ٥

268
00:20:22,764 --> 00:20:26,435
‫أكرر ، تفقد أسعار " المنظف " ، القسم ٥

269
00:20:26,476 --> 00:20:30,689
‫لدينا هنا زبونة تعاني من الفطور

270
00:20:30,981 --> 00:20:32,983
‫إنها تخبز الخبز وأظنه اختمر

271
00:20:37,988 --> 00:20:39,323
‫بسرعة

272
00:20:41,700 --> 00:20:43,410
‫أيها الضخم ، هل سمعت الأخبار ؟

273
00:20:44,161 --> 00:20:46,246
‫حصل ابني على دور البطولة‬
‫في مسرحية الثانوية الموسيقية

274
00:20:47,331 --> 00:20:49,208
‫أظنه يحب الرجال إذًا

275
00:21:01,011 --> 00:21:02,888
‫أمازلت تريدين اللعب بالحبل في الشارع ؟

276
00:21:03,180 --> 00:21:04,848
‫سأخبر أبي بهذا يا " تشارلي "

277
00:21:05,349 --> 00:21:07,851
‫جواب خطأ‬
‫واسمي " هانك " أيتها البشعة

278
00:21:55,941 --> 00:21:59,403
‫تفضل يا " ديك " ، ركنت لك السيارة

279
00:22:00,028 --> 00:22:01,029
‫بالمناسبة

280
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
‫لديك ضوء معطل

281
00:22:50,329 --> 00:22:51,496
‫تبدو لذيذة

282
00:22:51,997 --> 00:22:53,290
‫تفضل كولونيل

283
00:22:53,332 --> 00:22:54,333
‫شكرًا

284
00:22:55,834 --> 00:22:58,170
‫لدينا مشكلة‬
‫" تشارلي " يعاني من خطب ما

285
00:23:03,842 --> 00:23:07,596
‫طبعًا شرطة " رود آيلاند "‬
‫لا تملك المعلومات الكافية

286
00:23:07,638 --> 00:23:09,139
‫حول مثل هذه الأمور

287
00:23:09,181 --> 00:23:12,726
‫لذلك أرسلوه إلى بوسطن‬
‫ليراه فريق من الأطباء المختصين

288
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
‫وسرعان ما حددوا المشكلة

289
00:23:16,980 --> 00:23:18,607
‫أنت مختل عقليًا

290
00:23:20,484 --> 00:23:25,322
‫شخص الأطباء مرضك بأنه انفصام شخصية

291
00:23:27,407 --> 00:23:28,825
‫لا أذكر أيًا من ذلك

292
00:23:28,867 --> 00:23:30,702
‫لأنه حسب تقريرهم

293
00:23:30,744 --> 00:23:34,706
‫لم يكن كل هذا يحدث معك‬
‫بل مع الشخص الآخر

294
00:23:34,748 --> 00:23:35,749
‫" هانك "

295
00:23:35,999 --> 00:23:37,501
‫قال إن اسمه " هانك "

296
00:23:37,543 --> 00:23:39,545
‫ويبدو أنه يحاول الخروج

297
00:23:40,420 --> 00:23:41,505
‫يحاول الخروج ؟

298
00:23:41,547 --> 00:23:43,674
‫ماذا تقصد ، " يحاول الخروج " ؟‬
‫كيف دخل ؟

299
00:23:43,715 --> 00:23:44,883
‫أنت أوجدته

300
00:23:44,925 --> 00:23:47,219
‫من خلال عدم معالجتك‬
‫لمشاكلك يا " تشارلي "

301
00:23:49,388 --> 00:23:50,973
‫منذ

302
00:23:52,015 --> 00:23:55,853
‫تعرف ، كنت تتجنب المواجهة

303
00:23:56,854 --> 00:23:58,063
‫لكن هذا الرجل بداخلك

304
00:23:58,105 --> 00:23:59,147
‫" هانك "

305
00:23:59,189 --> 00:24:00,357
‫لا يفعل

306
00:24:00,399 --> 00:24:04,361
‫يعتقد الأطباء أنك أوجدت‬
‫هذه الشخصية بداعي الضرورة

307
00:24:04,987 --> 00:24:06,321
‫أنت لا تدافع أبدًا عن نفسك

308
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
‫لماذا لم تأخذ إجازة‬
‫عندما رحلت " ليلى " ؟

309
00:24:15,956 --> 00:24:17,958
‫ولماذا أفعل ؟

310
00:24:18,542 --> 00:24:22,129
‫الزوجات يتركن أزواجهن‬
‫كل يوم في هذا البلد

311
00:24:23,422 --> 00:24:25,257
‫هذا ليس سببًا لتقليص موظفي الدائرة

312
00:24:26,049 --> 00:24:27,634
‫فلم أكن مصابًا بالأنفلونزا

313
00:24:37,227 --> 00:24:39,062
‫هل أحضرت دواءك ؟

314
00:24:39,354 --> 00:24:40,564
‫نعم

315
00:24:45,360 --> 00:24:47,112
‫لكنني لم أحبه كثيرًا

316
00:24:48,739 --> 00:24:50,282
‫يجعل فمي جافًا جدًا

317
00:24:50,657 --> 00:24:51,909
‫لكن يجب أن تتعاطاه على كل حال

318
00:24:51,950 --> 00:24:55,454
‫أكد لنا الطبيب " رابينوفيتز " أنك إذا‬
‫تناولته سيكون كل شيء على ما يرام

319
00:24:55,787 --> 00:24:57,122
‫هذه تفاهة

320
00:24:57,956 --> 00:24:59,499
‫لا عجب أنكم الولاية الأصغر

321
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
‫عقل صغير ، ولاية صغيرة

322
00:25:01,752 --> 00:25:04,046
‫يجب أن لا تكون ولاية أصلًا‬
‫يجب أن تكون مقاطعة " رود آيلاند "

323
00:25:04,087 --> 00:25:06,006
‫هلا تنزع هذه الأصفاد ؟

324
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
‫وهلا تكف عن النظر إلي ؟

325
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
‫" بريتشارد " ، ماذا يحدث هنا ؟

326
00:25:13,764 --> 00:25:17,893
‫اسمها " آيرين واترز "‬
‫أوقفتها في شارع ٩٥

327
00:25:17,935 --> 00:25:19,561
‫لأن الضوء الخلفي للسيارة معطل

328
00:25:19,603 --> 00:25:22,064
‫تحريت عنها‬
‫هناك مذكرة لاعتقالها في نيويورك

329
00:25:23,315 --> 00:25:24,441
‫حادث وهرب

330
00:25:24,483 --> 00:25:27,569
‫شخص راجل أصيب وقدم شكوى

331
00:25:27,611 --> 00:25:31,114
‫أظنني سأذكر ذلك‬
‫لو أنه حدث ، هذه سخافة

332
00:25:31,406 --> 00:25:34,076
‫لم يسبق لي أن تعرضت لحادث طيلة حياتي

333
00:25:34,159 --> 00:25:37,329
‫تحدثت لتوي مع قسم شرطة نيويورك

334
00:25:38,121 --> 00:25:40,207
‫لا يظنون أن هذه سخافة

335
00:25:43,544 --> 00:25:44,753
‫كيف نستطيع تسوية الـ

336
00:25:44,795 --> 00:25:47,339
‫هل كنت في " ماسينا " نيويورك‬
‫يوم الجمعة الثاني من شهر أيار ؟

337
00:25:47,381 --> 00:25:50,676
‫نعم ، إنني أعيش هناك‬
‫لكنني لم أتعرض لأي حادث

338
00:25:52,010 --> 00:25:54,847
‫إنني متوجهة‬
‫إلى " بلاك آيلاند " لرؤية أختي

339
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
‫تبدو لطيفًا

340
00:25:56,974 --> 00:26:00,227
‫هل يمكنك أن تدعني‬
‫أعالج الأمر بالبريد أو

341
00:26:00,310 --> 00:26:02,980
‫للأسف يا آنسة " واترز "‬
‫لست أنا من عليك إقناعه

342
00:26:03,522 --> 00:26:07,693
‫إن كان هناك خطأ‬
‫فعليك إصلاحه في " ماسينا "

343
00:26:07,734 --> 00:26:09,111
‫ماذا ؟ انتظر

344
00:26:09,152 --> 00:26:11,822
‫بسبب خطأ شخص آخر

345
00:26:11,864 --> 00:26:15,909
‫علي العودة بسيارتي إلى نيويورك ؟

346
00:26:24,918 --> 00:26:26,128
‫لا سيدتي

347
00:26:28,380 --> 00:26:31,550
‫سنرسل معك أحد رجالنا

348
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
‫هوليود ، أوقف الهاتف

349
00:26:40,017 --> 00:26:41,059
‫أنت سافل

350
00:26:41,351 --> 00:26:43,228
‫مرحبًا " آيرين " ، ماذا فعلت الآن ؟

351
00:26:43,270 --> 00:26:46,315
‫إنني جالسة في قسم الشرطة‬
‫في مكان ما في " رود آيلاند"

352
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
‫وسيعيدونني إلى " ماسينا "‬
‫بسبب تفاهات ما

353
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
‫هل يبدو لك هذا مألوفًا ؟

354
00:26:50,068 --> 00:26:52,696
‫على مهلك‬
‫ليست لدي أدنى فكرة عم تتكلمين

355
00:26:52,738 --> 00:26:54,948
‫" ديكي " ، كف عن الهراء

356
00:26:59,578 --> 00:27:03,957
‫اسمعني ، انتهى كل شيء يا " ديكي "

357
00:27:04,249 --> 00:27:08,086
‫لذلك كف عن العبث معي واتصل بأصدقائك

358
00:27:08,128 --> 00:27:09,796
‫وقل لهم أن يبتعدوا عني

359
00:27:10,297 --> 00:27:13,800
‫إنني صادق معك‬
‫إن احتجت للمساعدة ، فسأساعدك

360
00:27:14,176 --> 00:27:17,095
‫أعطيني التفاصيل كلها‬
‫وسأعرف حقيقة الأمر ، حسن ؟

361
00:27:19,765 --> 00:27:21,058
‫" ماسينا " في نيويورك ؟

362
00:27:21,099 --> 00:27:23,060
‫تبًا يا أبي ، إنها بالقرب من كندا

363
00:27:23,101 --> 00:27:25,229
‫أعرف ، لم تكن فكرتي

364
00:27:25,270 --> 00:27:27,523
‫علي أن آخذ تلك الفتاة شمالًا

365
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
‫ثم أمرني الكولونيل أن آخذ أسبوع إجازة

366
00:27:30,484 --> 00:27:32,569
‫لماذا أسبوع ؟ هذا وقت طويل

367
00:27:32,611 --> 00:27:35,822
‫يريدني أن أستريح بينما أتناول الأدوية

368
00:27:37,533 --> 00:27:40,452
‫لا تقلق علينا يا أبي ، نحن بالغون الآن

369
00:27:40,702 --> 00:27:43,330
‫هذان اللعينان سيتوليان التسوق وأنا سأطبخ

370
00:27:43,664 --> 00:27:44,665
‫أنت تطبخ ؟

371
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
‫أنت الجاهل الأمي في أمور الطبخ ؟

372
00:27:47,960 --> 00:27:51,255
‫ستجعل وزن " شونتي "‬
‫ينزل إلى ٤٠٠ رطل تبًا

373
00:27:51,296 --> 00:27:53,507
‫لا يمكننا السماح لذلك بالحدوث

374
00:27:56,426 --> 00:27:58,428
‫لن أغادر حتى الصباح‬
‫لكنكم تعرفون القوانين في غيابي

375
00:27:59,221 --> 00:28:00,806
‫لا تحضروا بائعات هوى بعد الساعة ١١

376
00:28:02,808 --> 00:28:04,059
‫حاضر أبي

377
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
‫إلى اللقاء يا أبي

378
00:28:06,144 --> 00:28:07,312
‫أحبك يا أبي

379
00:28:10,107 --> 00:28:11,900
‫من " آيرين " هذه ؟

380
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
‫كانت تعمل عندي خلال العامين المنصرمين

381
00:28:16,280 --> 00:28:19,783
‫وظفتها كمراقبة لمسار الغولف وتقاربنا

382
00:28:20,117 --> 00:28:21,368
‫لقد تصرفت بغباء

383
00:28:23,704 --> 00:28:28,333
‫تبًا ، هذه هي الأعمال غير المنتهية‬
‫التي قد تؤدي إلى شنقك وشنقي

384
00:28:28,876 --> 00:28:30,335
‫كم تعرف ؟

385
00:28:31,044 --> 00:28:33,005
‫ربما اكتشفت بعض الأمور

386
00:28:33,505 --> 00:28:38,010
‫سنعرف ذلك‬
‫وقع على الشكوى رجل اسمه " بيترسون "

387
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
‫إنه يعمل‬
‫مع وكالة حماية البيئة " إي بي إيه "

388
00:28:41,013 --> 00:28:43,515
‫" إي بي إيه " اعتقدتهم في جيبنا

389
00:28:44,099 --> 00:28:45,475
‫ليس كلهم

390
00:28:46,977 --> 00:28:51,315
‫على الرغم من أن " تشارلي "‬
‫لم يتفق تمامًا مع رؤسائه

391
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
‫إلا أنه نفذ الأوامر

392
00:28:53,358 --> 00:28:54,651
‫انتبه في الطريق يا " تشارلي "

393
00:28:54,943 --> 00:28:56,028
‫حاضر كولونيل

394
00:29:01,200 --> 00:29:02,492
‫تمسكي جيدًا سيدتي

395
00:29:12,211 --> 00:29:14,588
‫" تشارلي " يحتاج هذه الإجازة كثيرًا

396
00:29:15,339 --> 00:29:17,090
‫أراهن على أنه سيعود رجلًا جديدًا

397
00:29:18,717 --> 00:29:20,219
‫إذا سمحنا له بالعودة

398
00:29:22,012 --> 00:29:23,388
‫ماذا تقصد ؟

399
00:29:24,681 --> 00:29:27,392
‫أقصد أنه أصبح عبئًا كبيرًا

400
00:29:28,977 --> 00:29:30,521
‫قد نضطر لإنهاء توظيفه

401
00:29:31,688 --> 00:29:32,856
‫إنهاء توظيفه ؟

402
00:29:33,190 --> 00:29:35,609
‫لكن الشرطة هي حياته كلها

403
00:29:35,651 --> 00:29:37,569
‫أعرف ، تبًا

404
00:29:38,820 --> 00:29:39,905
‫أعرف

405
00:29:46,411 --> 00:29:48,080
‫هذا الوقت من السنة مناسب جدًا للركوب

406
00:29:48,539 --> 00:29:50,582
‫طالما أن الحشرات لا تزعجك

407
00:30:30,247 --> 00:30:32,499
‫لا شيء أروع من الطريق المفتوح

408
00:30:50,058 --> 00:30:51,476
‫يا للهول

409
00:30:55,314 --> 00:30:56,648
‫سائقو الشاحنات الأوغاد

410
00:30:57,441 --> 00:31:00,068
‫ألا يفترض أن يتصلوا بأحد لينظف المكان

411
00:31:02,404 --> 00:31:05,449
‫المسكينة ، هذا فظيع

412
00:31:08,035 --> 00:31:09,995
‫واضح أنها مستلقية هنا منذ وقت طويل

413
00:31:11,455 --> 00:31:14,708
‫أشك أننا سنتمكن من تحريكها‬
‫لكن يجب أن نحاول

414
00:31:15,209 --> 00:31:16,960
‫أمسكي ذلك الطرف ، ادفعي قليلًا

415
00:31:17,002 --> 00:31:18,086
‫حقًا ؟

416
00:31:18,128 --> 00:31:20,047
‫نعم ، يجب أن نحاول

417
00:31:21,632 --> 00:31:25,844
‫هيا ، ادفعي بأقصى قوة

418
00:31:31,517 --> 00:31:33,602
‫لا تزال حية

419
00:31:33,644 --> 00:31:35,812
‫ابتعدي ، سأتولى الأمر

420
00:31:35,854 --> 00:31:37,022
‫هذا فظيع

421
00:31:39,107 --> 00:31:40,692
‫لا تنظري

422
00:31:47,115 --> 00:31:51,662
‫أيتها العجوز ، انتهت معاناتك

423
00:31:59,878 --> 00:32:04,091
‫ليس من السهل دائمًا القيام بعمل الطبيعة

424
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
‫هل تصدقين هذا ؟

425
00:32:28,031 --> 00:32:29,032
‫ماذا دهاك ؟

426
00:32:29,408 --> 00:32:33,996
‫موتي ، هيا

427
00:32:34,079 --> 00:32:36,248
‫هيا

428
00:32:37,749 --> 00:32:39,543
‫ثمة مكان لك في السماء

429
00:32:40,460 --> 00:32:42,963
‫هيا ، ساعديني ، افعلي شيئًا

430
00:32:44,715 --> 00:32:46,300
‫موتي

431
00:32:47,718 --> 00:32:49,970
‫موتي

432
00:33:03,400 --> 00:33:05,068
‫كان ذلك صعبًا

433
00:33:06,445 --> 00:33:08,071
‫لكنك فعلت الصواب

434
00:33:25,631 --> 00:33:26,673
‫هل أستطيع مساعدتك ؟

435
00:33:26,715 --> 00:33:28,967
‫نعم ، أنا الشرطي " باليغيتس "‬
‫من قسم شرطة ولاية " رود آيلاند "

436
00:33:29,009 --> 00:33:31,845
‫معي سجينتكم الآنسة " آيرين واترز "

437
00:33:32,930 --> 00:33:34,932
‫سأقول لهم أنكم هنا

438
00:33:34,973 --> 00:33:36,308
‫جيد

439
00:33:48,278 --> 00:33:49,446
‫لماذا هذه ؟

440
00:33:50,822 --> 00:33:55,494
‫مرض سخيف‬
‫يجب أن آخذ حبة كل ست ساعات

441
00:33:55,577 --> 00:33:59,039
‫وإلا ينتباني شعور غريب ، ليس بالأمر المهم

442
00:34:00,249 --> 00:34:01,375
‫ما اسم المرض ؟

443
00:34:02,543 --> 00:34:05,879
‫انفصام شخصية متطور‬
‫إضافة إلى غضب نرجسي لا إرادي

444
00:34:12,886 --> 00:34:15,013
‫هل تخدر ردفاك ؟

445
00:34:16,514 --> 00:34:21,353
‫لا ، لكن الحبوب تجعل فمي كالقطن

446
00:34:22,020 --> 00:34:23,522
‫قصدت من الركوب

447
00:34:23,813 --> 00:34:27,693
‫لا ، مع مرور السنين ، اعتدت على ذلك

448
00:34:30,654 --> 00:34:32,155
‫آنسة " واترز " ، اسمي " بيترسون "

449
00:34:32,197 --> 00:34:33,739
‫هذا زميلي العميل " بوشاين "

450
00:34:34,032 --> 00:34:37,703
‫نحن نعمل في وكالة حماية البيئة‬
‫مكتب التحقيقات الخاص

451
00:34:38,078 --> 00:34:39,454
‫" إي بي إيه " ؟

452
00:34:39,955 --> 00:34:42,291
‫بماذا اصطدمت ؟ بنسر أصلع ؟

453
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
‫سنشرح لك الأمر يا سيدتي

454
00:34:44,585 --> 00:34:46,420
‫لكن نريدك أن تأتي معنا الآن

455
00:34:49,882 --> 00:34:52,092
‫لم لا تشرحوا الأمر لي الآن ؟

456
00:34:53,260 --> 00:34:59,057
‫أرسلنا بلاغًا باصطدامك‬
‫وهروبك لكي نعثر عليك

457
00:34:59,558 --> 00:35:02,186
‫لماذا ؟

458
00:35:02,561 --> 00:35:03,729
‫العميل " بوشاين " ؟

459
00:35:06,523 --> 00:35:09,902
‫أريد أن أذكرك مرة أخرى‬
‫دائرتنا تحت تصرفك

460
00:35:10,694 --> 00:35:13,322
‫تفضل باستخدام أي غرفة‬
‫من غرف الاستجواب هنا

461
00:35:13,363 --> 00:35:16,241
‫نحن ممتنون يا ملازم " غيرك "‬
‫لكننا مستعدون للرحيل

462
00:35:17,951 --> 00:35:20,287
‫حسن ، إن كان باستطاعتي خدمتكم

463
00:35:34,009 --> 00:35:40,432
‫عفوًا ، سأتناول كأس ماء

464
00:35:49,274 --> 00:35:53,987
‫وقعوا لي هذه رجاء ، سأذهب فورًا

465
00:35:58,116 --> 00:36:00,118
‫حظًا موفقًا يا آنسة " واترز "

466
00:36:00,202 --> 00:36:02,329
‫آمل أن تسير أمورك على ما يرام

467
00:36:02,829 --> 00:36:04,331
‫شكرًا جزيلًا " تشارلي "

468
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
‫لم أرتكب أي خطأ وأنتم تعرفون ذلك

469
00:36:10,462 --> 00:36:14,341
‫ماذا عن الماريجوانا‬
‫التي تركتيها عندما تركت شقتك ؟

470
00:36:15,551 --> 00:36:18,512
‫لقد دخنت بعض اللفافات‬
‫هل هذه جريمة ؟

471
00:36:21,265 --> 00:36:24,309
‫بالإضافة إلى المشاركة‬
‫في جريمة الرشوة والاختلاس

472
00:36:24,351 --> 00:36:26,103
‫والتهرب من الضرائب والابتزاز

473
00:36:26,436 --> 00:36:27,980
‫عم تتكلم ؟

474
00:36:28,313 --> 00:36:30,357
‫هل يذكرك اسم "ديكي ثيرمان" بأي شيء ؟

475
00:36:32,150 --> 00:36:36,947
‫شركته " سيدار غريك ليمتد "‬
‫خاضعة للتحقيق التدقيق منذ ١٨ شهرًا

476
00:36:36,989 --> 00:36:38,782
‫إذًا كيف يجعلني هذا شريكة ؟

477
00:36:38,824 --> 00:36:41,410
‫كل ما كنت أفعله هو وضع العشب‬
‫على ملعب الغولف ، فماذا في ذلك ؟

478
00:36:41,493 --> 00:36:44,746
‫قولي لي هذا ، شركة كبيرة مثل‬
‫" سيدار غريك كنتري كلاب "

479
00:36:44,997 --> 00:36:48,208
‫كيف حصلت على وظيفة‬
‫رعاية أرض ملعب الغولف ؟

480
00:36:48,667 --> 00:36:49,877
‫بسبب تخلف الآخر

481
00:36:50,335 --> 00:36:53,338
‫هذا الرجل " تيدسكي " أو " تيدسكو "

482
00:36:53,380 --> 00:36:55,340
‫تم تعيينه قبلي لكنه مات

483
00:36:55,591 --> 00:36:57,259
‫مشكلة قلبية أو شيء ما

484
00:36:59,511 --> 00:37:02,890
‫كان رجال المباحث الفيدرالية‬
‫مقتنعين أن " آيرين " تعرف أكثر مما تظن

485
00:37:03,182 --> 00:37:04,892
‫وكانت حياتها في خطر

486
00:37:05,517 --> 00:37:09,021
‫شرحوا لها أن كل شيء كان يحدث أمامها

487
00:37:09,396 --> 00:37:13,150
‫رشوة وكالات حكومية‬
‫وتهديدات لأولئك الذين يقفون في وجههم

488
00:37:13,192 --> 00:37:15,485
‫والجلطة القلبية التي أصابت الرجل‬
‫الذي كان يفترض أن يحل محلها

489
00:37:15,527 --> 00:37:19,364
‫هذه جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصد

490
00:37:20,991 --> 00:37:22,201
‫يا للهول

491
00:37:30,417 --> 00:37:31,877
‫عن إذنكما

492
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
‫صبي البيتزا

493
00:37:55,859 --> 00:37:56,902
‫كم ؟

494
00:37:56,944 --> 00:37:59,112
‫١٣،٩٥ دولار

495
00:38:24,471 --> 00:38:25,806
‫الوغد

496
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
‫جيد أن " تشارلي " كان قد أخبرها

497
00:38:45,617 --> 00:38:49,580
‫أنه سيقيم في دار " شاك أتشيز "‬
‫ومنتجع " مينياتور " للغولف

498
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
‫" شارلي " ؟

499
00:38:52,499 --> 00:38:56,587
‫تمكنت " آيرين " من إقناع موظف‬
‫الاستقبال بإعطائها المفتاح ودخلت

500
00:38:56,962 --> 00:38:57,963
‫" تشارلي "

501
00:39:08,974 --> 00:39:10,642
‫ماذا يحدث هنا يا " تشارلي " ؟

502
00:39:11,643 --> 00:39:12,644
‫" آيرين " ؟

503
00:39:16,732 --> 00:39:22,779
‫كنت أنوي دراسة ملفك‬
‫ومحاولة إيجاد ثغرة ما

504
00:39:25,824 --> 00:39:27,910
‫هل قسيت شفتاك مثلي‬
‫بسبب ركوب الدراجة النارية ؟

505
00:39:28,952 --> 00:39:30,954
‫لا يهم ، أحتاج إلى مساعدتك

506
00:39:30,996 --> 00:39:33,790
‫حدث إطلاق نار‬
‫ومات عميلا مكتب التحقيقات الفيدرالي

507
00:39:34,374 --> 00:39:35,459
‫ماتا

508
00:39:35,501 --> 00:39:37,169
‫نعم ، كانوا يطاردونني يا " تشارلي " ؟

509
00:39:37,211 --> 00:39:39,671
‫هذا من صنع " ديكي " ، أعرف ذلك

510
00:39:44,468 --> 00:39:45,677
‫ماذا ستفعل ؟

511
00:39:47,846 --> 00:39:48,972
‫سنتصل بالشرطة

512
00:39:49,348 --> 00:39:50,807
‫ماذا ؟ لا يمكنك فعل ذلك

513
00:39:50,849 --> 00:39:53,977
‫" ديكي " يضعهم في جيبه الخلفي‬
‫لهذا السبب أتيت إليك

514
00:39:56,813 --> 00:39:59,775
‫هذا أمر خطير ، أنت لا

515
00:40:01,151 --> 00:40:02,277
‫سأرحل من هنا

516
00:40:02,319 --> 00:40:04,821
‫انتظري ، لا ، لا تفعلي ، تعالي

517
00:40:05,155 --> 00:40:06,281
‫دعيني أفكر لحظة

518
00:40:06,823 --> 00:40:08,116
‫عليك أن تفكر في مكان آخر

519
00:40:08,158 --> 00:40:10,035
‫هذا أول مكان سيبحثون فيه

520
00:40:10,536 --> 00:40:11,537
‫تبًا

521
00:40:20,045 --> 00:40:21,839
‫إلى أين سنذهب ؟

522
00:40:22,381 --> 00:40:23,382
‫سترين

523
00:40:25,467 --> 00:40:30,597
‫هربا لفترة ثم قام " تشارلي "‬
‫بإجراء بعض الاتصالات الهاتفية

524
00:40:40,858 --> 00:40:42,776
‫اهدئي يا " آيرين "

525
00:40:43,569 --> 00:40:45,737
‫لا تقلقي ، سأعالج الأمر

526
00:40:46,738 --> 00:40:47,739
‫مرحبًا

527
00:40:48,740 --> 00:40:49,950
‫أحسنت يا " باليغيتس "

528
00:40:49,992 --> 00:40:51,034
‫شكرًا

529
00:40:51,076 --> 00:40:53,036
‫آسف لأنني اضطررت لملاقاتك هنا

530
00:40:53,120 --> 00:40:56,456
‫لا بأس ، هذا أفضل المسكينة مرتابة قليلًا

531
00:40:56,498 --> 00:40:57,499
‫أولادي مثلها

532
00:40:57,749 --> 00:41:00,502
‫ترادوهم فكرة‬
‫أن رجال الشرطة هم الأشرار و...

533
00:41:08,010 --> 00:41:11,889
‫لا أعرف ما الذي يحدث‬
‫ولم أخبر العملاء بأي شيء

534
00:41:11,930 --> 00:41:14,099
‫قال لي " ديكي " إنك ذكية ومراوغة

535
00:41:15,601 --> 00:41:17,769
‫لماذا تهرعين عائدة إلى هذا المغفل ؟

536
00:41:23,775 --> 00:41:24,943
‫ارم المسدس أيها السافل

537
00:41:26,236 --> 00:41:27,279
‫إننا نصورك بالفيديو

538
00:41:29,615 --> 00:41:30,657
‫عم تتكلم ؟

539
00:41:31,158 --> 00:41:32,618
‫هناك آلة تصوير على دراجتي

540
00:41:36,872 --> 00:41:38,707
‫هل يصعب عليك إصابة هدف متحرك ؟

541
00:41:55,599 --> 00:41:58,018
‫هدف ، حركة جيدة

542
00:41:58,477 --> 00:41:59,603
‫اركبي السيارة

543
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
‫هيا

544
00:42:07,819 --> 00:42:10,197
‫هلا قلت لي بماذا كنت تفكر هناك ؟

545
00:42:10,656 --> 00:42:13,283
‫اتصالك بذلك الشرطي كان غباء كبيرًا

546
00:42:16,203 --> 00:42:19,039
‫سيطري على أحاسيسك يا عزيزتي

547
00:42:19,581 --> 00:42:21,208
‫رقصة الدجاجة كانت رقصة " تشارلي "

548
00:42:22,042 --> 00:42:23,877
‫أنا شخصيًا أفضل التانغو

549
00:42:30,551 --> 00:42:34,012
‫من الضروري تقديم شرح ما

550
00:42:34,054 --> 00:42:37,349
‫لذلك " هانك "، كما يدعو نفسه

551
00:42:37,683 --> 00:42:42,187
‫عثر على بقعة هادئة وشرح القصة كلها

552
00:42:42,479 --> 00:42:45,232
‫إذًا أنت تقول إنك لست " تشارلي "

553
00:42:46,233 --> 00:42:48,652
‫هيا ، رأيت " تشارلي " وهو يعمل‬
‫إنه ضعيف جدًا

554
00:42:48,694 --> 00:42:49,903
‫إنه ينحني تحت الضغط

555
00:42:50,195 --> 00:42:52,865
‫عندما تبدأ اللعبة الكبيرة‬
‫ينشغل بالجلوس على المقعد

556
00:42:54,533 --> 00:42:56,159
‫انتظر ، ألا يمكنك

557
00:43:01,415 --> 00:43:02,583
‫الأمر بسيط

558
00:43:04,084 --> 00:43:05,752
‫" تشارلي " هو الفأر الذي ورطك في المأزق

559
00:43:06,420 --> 00:43:08,213
‫وأنا الجرذ الذي يعرف كيف يجد الجبنة

560
00:43:09,381 --> 00:43:12,134
‫اسمي " هانك " ، " هانك إيفانز "

561
00:43:13,051 --> 00:43:15,554
‫للفتيات الصغيرات

562
00:43:16,054 --> 00:43:17,055
‫إذًا هذا صحيح

563
00:43:17,764 --> 00:43:19,224
‫" تشارلي " مصاب بانفصام الشخصية

564
00:43:19,850 --> 00:43:22,728
‫لا أعرف ، لا أتدخل في أموره‬
‫وهو لا يتدخل في أموري

565
00:43:28,734 --> 00:43:31,528
‫إن قيامي برقص الروك = " صخر "‬
‫لا يعني أنني مصنوع من الحجر

566
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
‫أشعر بخوفك

567
00:43:34,948 --> 00:43:37,117
‫إنني أتلقى الذبذبات على مذياع قلبي

568
00:43:39,453 --> 00:43:40,495
‫" هانك "

569
00:43:43,123 --> 00:43:45,292
‫أنا ممتنة لمساعدتك

570
00:43:46,251 --> 00:43:51,798
‫لكن هل من طريقة لإعادة‬
‫" تشارلي " إلى هنا قليلًا ؟

571
00:43:53,300 --> 00:43:54,468
‫لا توجد مشكلة

572
00:43:54,801 --> 00:43:56,803
‫وبينما نفعل ذلك‬
‫لم لا تتسلقين تلك السارية

573
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
‫وتتبولي على أسلاك الكهرباء

574
00:43:58,347 --> 00:44:02,059
‫لست هنا لأضيع وقتك ، بل لإنقاذ حياتك

575
00:44:02,392 --> 00:44:05,103
‫لكن إن كنت سأفعل ذلك‬
‫فإنني بحاجة للإجماع المطلق

576
00:44:11,652 --> 00:44:12,736
‫حسن

577
00:44:13,779 --> 00:44:15,239
‫جميل يا صاحبة الجسد الرائع

578
00:44:16,615 --> 00:44:17,991
‫لا تنادني هكذا

579
00:44:30,796 --> 00:44:33,298
‫كيف يسمون بلوتو كوكبًا ؟

580
00:44:33,340 --> 00:44:35,509
‫أي كوكب له مدار إهليلجي ؟

581
00:44:35,551 --> 00:44:37,052
‫هذا الكلام غير منطقي أبدًا

582
00:44:37,886 --> 00:44:42,015
‫ذلك السافل ، " فينس فوستر " مات قتلًا‬
‫لقد قلت لك ذلك

583
00:44:42,808 --> 00:44:45,310
‫توقف عن الدخول إلى ملفات البنتاغون

584
00:44:45,644 --> 00:44:48,605
‫من يبالي بمن يقتل أولئك السياسيون الأوغاد

585
00:44:48,647 --> 00:44:50,607
‫ادرس دراستك فقط

586
00:44:50,941 --> 00:44:52,359
‫ماذا قال لك أبي عن التلصص ؟

587
00:44:53,110 --> 00:44:57,322
‫استمر في العبث‬
‫وسيسحبون منحتك إلى " ييل "

588
00:44:57,364 --> 00:45:00,534
‫وستبقى عالقًا في "ستانفورد "‬
‫مع أولئك الأوغاد

589
00:45:02,160 --> 00:45:04,955
‫تبًا ، ستكون محظوظًا‬
‫إذا قبلوك في " ديوك "

590
00:45:05,038 --> 00:45:06,707
‫وحصلت على علامة ١٤٣٠ في اختباراتك

591
00:45:06,748 --> 00:45:08,166
‫تعرف أنني كنت مصابًا بالأنفلونزا

592
00:45:08,208 --> 00:45:11,420
‫تبًا ، لابد أنك كنت مصابًا بالأنورسما‬
‫حتى تحصل على ١٤٣٠

593
00:45:12,212 --> 00:45:14,548
‫" الأنورسما " ؟ بدأت تنطق بالتفاهات الآن

594
00:45:15,007 --> 00:45:18,385
‫إنه على الأرجح‬
‫أحد أولئك الأوغاد من " إيفي ليغ "

595
00:45:18,427 --> 00:45:20,095
‫افتح الباب

596
00:45:24,558 --> 00:45:25,684
‫مرحبًا

597
00:45:26,393 --> 00:45:28,729
‫ما الذي يحدث ؟

598
00:45:29,563 --> 00:45:31,023
‫العميل " إنيسيلي "

599
00:45:31,356 --> 00:45:32,357
‫سادتي

600
00:45:33,317 --> 00:45:34,484
‫ماذا يحدث ؟

601
00:45:34,526 --> 00:45:37,404
‫لدينا مشكلة ، احزموا أمتعتكم

602
00:45:43,410 --> 00:45:45,204
‫- نحن جاهزان‬
‫- رائع

603
00:45:45,579 --> 00:45:47,789
‫أحضرت من الأغراض ما يكفينا ٧٢ ساعة

604
00:46:02,888 --> 00:46:04,890
‫تبًا للأوزون

605
00:46:32,292 --> 00:46:34,002
‫مرحبًا أيتها الدودة الحلقية

606
00:46:36,922 --> 00:46:39,007
‫نعم ، أتكلم معك يا قذارة الدنيا

607
00:46:41,635 --> 00:46:43,136
‫التقط عقب السيجارة هذا

608
00:46:43,470 --> 00:46:47,432
‫أم هل علي أن ألصقه‬
‫بأسفل حذائي وأركلك به

609
00:46:47,474 --> 00:46:51,103
‫هدئ من روعك ، إنها مجرد سيجارة

610
00:46:51,144 --> 00:46:55,107
‫حقًا؟ هذه مجرد قبضة يد

611
00:46:55,440 --> 00:46:57,943
‫لكنني عندما أبدأ برميها‬
‫ستسبب فوضى كبيرة

612
00:46:58,986 --> 00:46:59,987
‫لنرقص

613
00:47:23,051 --> 00:47:24,845
‫لنركل هذا الأحمق المجنون

614
00:47:25,470 --> 00:47:28,348
‫لحظة ، إنه مصاب بانفصام الشخصية

615
00:47:35,981 --> 00:47:40,652
‫نعم ، كان " تشارلي " يتلقى بعض الأذى‬
‫الجسدي بسبب تصرفات " هانك "

616
00:47:40,694 --> 00:47:45,073
‫لكن عدا عن بعض الدم في البول‬
‫فلم يكن هذا غريبًا جدًا عليه

617
00:47:47,367 --> 00:47:49,203
‫آسف لأنك اضطررت‬
‫لمقابلة " هانك " يا آنسة " واترز "

618
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
‫اعتقدت أنني سيئ

619
00:47:52,456 --> 00:47:54,291
‫ذلك الرجل يعاني من مشاكل خطيرة

620
00:47:56,543 --> 00:47:57,920
‫لكنه أنقذ حياتنا

621
00:48:01,089 --> 00:48:03,717
‫المهم أنه كانت لديه فكرة جيدة‬
‫يظن أنه ربما

622
00:48:03,759 --> 00:48:05,093
‫هل ستستمعين إلى " هانك " ؟

623
00:48:05,135 --> 00:48:07,804
‫هيا ، انظري ماذا فعل بي ، كيف تفكرين ؟

624
00:48:08,055 --> 00:48:09,389
‫هذا الرجل فاقد السيطرة

625
00:48:11,433 --> 00:48:12,935
‫أتعرفين ماذا أظن يجب أن نفعل

626
00:48:13,268 --> 00:48:16,563
‫أظن أن علينا إيجاد دائرة أخرى‬
‫وإخبارهم بالقصة كاملة

627
00:48:17,272 --> 00:48:20,901
‫فكرة غير ذكية‬
‫لا نعرف إلى أين وصل " ديكي "

628
00:48:23,237 --> 00:48:24,738
‫إذًا ، أتعرفين ماذا ؟

629
00:48:25,239 --> 00:48:28,700
‫أظن أن الوقت قد حان‬
‫للاتصال بأفضل دائرة شرطة في البلاد

630
00:48:29,785 --> 00:48:31,411
‫شرطة ولاية " رود آيلاند "

631
00:48:31,787 --> 00:48:36,917
‫أتظن أنه ليس لديهم رجل هناك الآن‬
‫يتصنت على الهواتف ؟

632
00:48:36,959 --> 00:48:38,961
‫سيكتشفون مكاننا خلال عشر دقائق

633
00:48:39,253 --> 00:48:41,797
‫وهم الذين كادوا‬
‫أن يتسببوا في قتلي منذ البداية

634
00:48:44,424 --> 00:48:46,260
‫ماذا كانت خطة العبقري ؟

635
00:48:46,802 --> 00:48:49,638
‫يظن أن علينا إيجاد غرفة‬
‫والاختباء لفترة من الوقت

636
00:48:50,347 --> 00:48:52,683
‫حقًا ؟ ماذا عن الماء ؟ ماذا عن الطعام ؟

637
00:48:52,724 --> 00:48:54,977
‫أحضر كل المستلزمات‬
‫إنها في صندوق السيارة

638
00:49:05,404 --> 00:49:06,947
‫هذه هي المستلزمات ؟

639
00:49:11,660 --> 00:49:13,412
‫فعلًا لديه خطة

640
00:49:15,205 --> 00:49:17,833
‫أهذا كل ما أحضره ؟

641
00:49:17,875 --> 00:49:19,334
‫لا ، هناك المزيد

642
00:49:21,003 --> 00:49:23,213
‫حبل ، ومجرفة

643
00:49:25,132 --> 00:49:28,010
‫وكيس من الكلس ورماح خفيفة

644
00:49:31,138 --> 00:49:34,516
‫معكم " كريستين ديكارلو " في بث مباشر‬
‫من مقاطعة " كلنتون " في نيويورك

645
00:49:34,558 --> 00:49:38,270
‫حيث تستمر مطاردة شرطي " رود آيلاند "‬
‫المجنون " تشارلي باليغيتس "

646
00:49:38,604 --> 00:49:41,398
‫تعتقد السلطات أن " باليغيتس "‬
‫مسؤول عن قتل عميل في وكالة حماية البيئة

647
00:49:41,440 --> 00:49:42,649
‫واختطاف " آيرين واترز "

648
00:49:42,691 --> 00:49:43,734
‫هذا هراء

649
00:49:43,775 --> 00:49:47,279
‫أبي لم يقتل أحدًا‬
‫وبالتأكيد لم يختطف قذرة نحيلة

650
00:49:47,321 --> 00:49:49,781
‫أبوك مريض عقليًا‬
‫تعرض لنوع من الانهيار

651
00:49:49,823 --> 00:49:52,075
‫هذا ما فهمناه ، المهم أن نعثر عليه

652
00:49:52,117 --> 00:49:54,077
‫لكي لا يتعرض أحد آخر للأذى‬
‫بما في ذلك هو

653
00:49:54,119 --> 00:49:56,038
‫لن يتعرض أحد للأذى

654
00:49:56,121 --> 00:49:58,165
‫نعم ، ما كان أبونا ليؤذي ذبابة

655
00:49:58,498 --> 00:50:00,459
‫لا ، إنه يطارد الحشرات الأكبر

656
00:50:00,501 --> 00:50:04,171
‫وردنا تقرير للتو أنه أطلق ستة رصاصات‬
‫في رأس بقرة حائزة على جائزة

657
00:50:04,213 --> 00:50:05,797
‫لحسن حظ المسكينة‬
‫أنها لا تزال على قيد الحياة

658
00:50:08,884 --> 00:50:12,137
‫حسن ، لنقل أن لديه مشكلة‬
‫وهذا غير صحيح

659
00:50:12,179 --> 00:50:13,972
‫إنه يتناول الأدوية ليتخلص منها

660
00:50:14,014 --> 00:50:15,182
‫ترك حبوبه في غرفة الفندق

661
00:50:15,224 --> 00:50:16,266
‫تبًا

662
00:50:16,308 --> 00:50:17,601
‫وهناك ترك عقله

663
00:50:17,643 --> 00:50:19,937
‫توقعت ذلك ، الرجل مجنون تمامًا

664
00:50:19,978 --> 00:50:21,647
‫ماذا تقصد ؟

665
00:50:21,688 --> 00:50:24,650
‫هناك شيء واحد لا أفهمه أيها الملازم

666
00:50:25,484 --> 00:50:28,779
‫إذا كان أبي مخيفًا جدًا هكذا‬
‫لماذا ذهبت بمفردك ؟

667
00:50:29,154 --> 00:50:30,447
‫نعم ، من أنت ؟

668
00:50:30,489 --> 00:50:32,950
‫الرقيب " يورك "‬
‫الذي حاول قتال الألمان وحده

669
00:50:32,991 --> 00:50:35,661
‫أبوكم شرطي وطلب مني أن أذهب وحدي

670
00:50:36,036 --> 00:50:38,121
‫كيف لي أن أعرف أنه معتوه ؟

671
00:50:38,205 --> 00:50:39,790
‫أبونا ليس معتوهًا

672
00:50:39,831 --> 00:50:43,919
‫ربما يعاني من حالة انفصام في الشخصية‬
‫متطورة وغضب نرجسي لا إرادي

673
00:50:44,169 --> 00:50:46,713
‫لكنه إنسان رقيق جدًا

674
00:50:55,013 --> 00:50:58,308
‫ما الذي يزعجك ؟ قولي لي ماذا حدث

675
00:50:58,559 --> 00:51:00,018
‫ابتعد عني يا " هانك "

676
00:51:00,310 --> 00:51:03,856
‫أعرف ما الذي خططت له ؟‬
‫رأيت ما تسميه " المستلزمات "

677
00:51:06,900 --> 00:51:07,901
‫تلك

678
00:51:09,528 --> 00:51:12,531
‫لم أكن أنوي ذلك مباشرة

679
00:51:12,906 --> 00:51:18,829
‫كنت أنوي فعل ذلك‬
‫بهدوء وببطء كسيد محترم

680
00:51:18,912 --> 00:51:21,290
‫كنت أتكلم عن المجرفة والكلس

681
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
‫مجرفة وكلس ؟

682
00:51:33,135 --> 00:51:36,263
‫شكرًا ، لم أضحك هكذا منذ وقت طويل

683
00:51:36,597 --> 00:51:37,598
‫ما المضحك ؟

684
00:51:38,015 --> 00:51:39,016
‫إننا نقود سيارة مسروقة

685
00:51:39,057 --> 00:51:40,267
‫إذًا ؟

686
00:51:40,559 --> 00:51:42,519
‫هذه أغراض الشرطي الفاسد

687
00:51:43,228 --> 00:51:45,439
‫أتظنينه كان سيأخذ جثثنا‬
‫إلى مركز الشرطة ؟

688
00:51:54,740 --> 00:51:57,576
‫قررت " آيرين "‬
‫أن عليهم العودة إلى " رود آيلاند "

689
00:51:57,868 --> 00:52:00,412
‫لكن كانت لدى " هانك " فكرة أولًا

690
00:52:00,454 --> 00:52:01,788
‫هل أنت متأكد من هذا ؟

691
00:52:02,956 --> 00:52:04,041
‫هل تمزحين ؟

692
00:52:04,082 --> 00:52:06,418
‫كل شرطي في شرقي الميسيسيبي‬
‫سيبحث عن هذه السيارة

693
00:52:07,002 --> 00:52:08,587
‫الأفضل أن نذهب بالمواصلات العامة

694
00:52:08,921 --> 00:52:10,422
‫جاهزة ؟ عند التسعة

695
00:52:27,940 --> 00:52:30,734
‫لن يعثروا علينا في تلك السيارة

696
00:52:31,610 --> 00:52:32,736
‫شكرًا على المديح

697
00:52:33,237 --> 00:52:35,239
‫يسرني أننا أصبحنا في الصفحة ذاتها

698
00:52:35,280 --> 00:52:36,281
‫أنا أيضًا

699
00:52:39,076 --> 00:52:40,118
‫هل أنت بخير ؟

700
00:52:40,160 --> 00:52:41,161
‫نعم

701
00:52:44,706 --> 00:52:45,958
‫اعتقدتك ستسقطين من على الحافة

702
00:52:47,125 --> 00:52:48,126
‫شكرًا

703
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
‫أنت وحدة مميزة جدًا

704
00:52:55,843 --> 00:52:56,844
‫كلام جميل

705
00:52:57,719 --> 00:52:59,513
‫آمل أن نتعرف‬
‫على بعضنا البعض بشكل أفضل

706
00:53:00,806 --> 00:53:01,765
‫أنا أيضًا

707
00:53:02,641 --> 00:53:03,642
‫سنتقدم ببطء

708
00:53:08,272 --> 00:53:11,275
‫حسن ، سنتقدم ببطء

709
00:53:20,325 --> 00:53:22,536
‫هل أخذت المحفظة التي كانت في السيارة ؟

710
00:53:24,580 --> 00:53:26,081
‫أنت تمزح ، صحيح ؟

711
00:53:29,877 --> 00:53:32,337
‫إذًا ما هي قصتك أيتها الإوزة الأم ؟‬
‫من أين أنت ؟

712
00:53:32,379 --> 00:53:33,714
‫من كل مكان

713
00:53:34,882 --> 00:53:37,176
‫كلية الوجود ، يعجبني هذا في المرأة

714
00:53:37,759 --> 00:53:41,346
‫أنا أصلًا من تكساس‬
‫من حي من الطبقة المتوسطة

715
00:53:41,388 --> 00:53:42,931
‫لكن بعد الثانوية انتقلت إلى نيويورك

716
00:53:42,973 --> 00:53:43,974
‫لأنه كان لدي ذلك الشيء...

717
00:53:44,016 --> 00:53:45,100
‫دعيني أحزر

718
00:53:45,142 --> 00:53:46,852
‫كل من في البلدة كانوا يقولون إنك جذابة

719
00:53:46,894 --> 00:53:48,437
‫لذلك قررت أن تصبحي عارضة أزياء مشهورة

720
00:53:48,478 --> 00:53:50,480
‫لكن عندما وصلت إلى نيويورك‬
‫عاملوك كالحشرة

721
00:53:50,522 --> 00:53:53,233
‫لذلك قمت بزيادة وزنك‬
‫وبدأت تسمين نفسك ممثلة

722
00:53:56,361 --> 00:53:58,030
‫لكن لسوء الحظ‬
‫لا يمكنك التقدم كثيرًا من دون الموهبة

723
00:53:58,071 --> 00:53:59,865
‫وبعد فترة‬
‫كانت الأضواء البراقة الوحيدة التي ترينها

724
00:53:59,907 --> 00:54:01,867
‫هي التي تشع في وجهك‬
‫عندما تفتحين الثلاجة

725
00:54:02,743 --> 00:54:04,161
‫عندها أجريت عملية تكبير لصدرك

726
00:54:04,203 --> 00:54:05,662
‫وبدأت تتسكعين في القسم الشرقي من البلاد

727
00:54:05,704 --> 00:54:07,206
‫بحثًا عن رجل عجوز غني على وشك الموت

728
00:54:07,289 --> 00:54:09,583
‫ورفعت العلم الأبيض في وجه اشمئزازك

729
00:54:13,712 --> 00:54:14,838
‫كيف وجدت تخميني ؟

730
00:54:14,880 --> 00:54:16,381
‫لم يسبق لي أن ذهبت إلى مدينة نيويورك

731
00:54:16,423 --> 00:54:17,716
‫ذهبت إلى ولاية " كورنيك " الشمالية

732
00:54:17,758 --> 00:54:20,552
‫ثم حصلت على شهادة الماجستير‬
‫في العناية بالمروج في " يوماس "

733
00:54:20,594 --> 00:54:23,055
‫ثم أصبحت مشرفة على ملاعب الغولف

734
00:54:23,096 --> 00:54:26,099
‫وهذان صدق أو لا تصدق طبيعيان

735
00:54:27,184 --> 00:54:29,478
‫لاحظت أنك نسيت ذكر اضطراباتك الغذائية

736
00:54:29,520 --> 00:54:31,522
‫لا أعاني من اضطرابات غذائية

737
00:54:31,563 --> 00:54:32,940
‫كما تقولين يا نحيلة

738
00:54:37,903 --> 00:54:39,279
‫أبعد يديك يا " هانك "

739
00:54:51,875 --> 00:54:56,129
‫لطيف جدًا ، أفضل طريقة لعدم لفت الانتباه

740
00:54:56,171 --> 00:54:57,506
‫إنها مسألة بقاء الآن

741
00:55:00,217 --> 00:55:02,511
‫أعرف كيف أجني بعض النقود

742
00:55:04,471 --> 00:55:06,181
‫- اضربيني‬
‫- ماذا ؟

743
00:55:06,223 --> 00:55:08,058
‫- الكميني في وجهي‬
‫- لماذا ؟

744
00:55:08,100 --> 00:55:13,146
‫سأقول له إنني تعرضت للضرب في المرآب‬
‫وسيسكتني ببعض الدولارات

745
00:55:13,188 --> 00:55:15,274
‫إنهم لا يحتاجون لمثل هذه الدعاية السيئة

746
00:55:15,524 --> 00:55:16,817
‫هيا ، حطمي رأسي

747
00:55:17,693 --> 00:55:21,822
‫- هذا غباء شديد يا " هانك "‬
‫- هل لديك فكرة أفضل ؟ هيا

748
00:55:22,614 --> 00:55:24,199
‫- لن ينجح ذلك‬
‫- بل سينجح

749
00:55:24,616 --> 00:55:26,952
‫لكن عليك أن تضربي بشدة‬
‫لا تضربيني ضربة البنات الخفيفة

750
00:55:26,994 --> 00:55:28,453
‫وكأنك تقولين " لا أريد أن أكسر ظفري "

751
00:55:28,871 --> 00:55:31,164
‫يجب أن ينظر هذا الرجل إلى وجهي ويقول

752
00:55:36,712 --> 00:55:40,465
‫اللكمة في الفكين لم تنجح كما كان مخططًا

753
00:55:40,507 --> 00:55:43,844
‫وتركت " تشارلي " مهشمًا أكثر

754
00:55:43,886 --> 00:55:44,928
‫كيف حال أنفك ؟

755
00:55:45,387 --> 00:55:46,388
‫استمعي إليه

756
00:55:49,057 --> 00:55:50,350
‫آسفة جدًا يا " تشارلي "

757
00:55:50,684 --> 00:55:52,644
‫سأتجاوز ذلك

758
00:55:54,188 --> 00:55:58,192
‫يجب أن تكون غاضبًا جدًا‬
‫ضربتك وأسقطتك على الأرض

759
00:55:58,233 --> 00:55:59,359
‫هذا يحدث

760
00:56:02,529 --> 00:56:06,158
‫طريقتك في النظر إلى الحياة رائعة‬
‫أتعرف ذلك ؟

761
00:56:06,491 --> 00:56:07,743
‫هذه موهبة

762
00:56:08,035 --> 00:56:09,870
‫لا أعرف إن كان‬
‫أطبائي النفسيين يوافقونك الرأي

763
00:56:10,579 --> 00:56:11,872
‫برأيهم هذه هي مشكلتي

764
00:56:12,206 --> 00:56:13,207
‫ماذا ؟

765
00:56:14,750 --> 00:56:18,045
‫أنني أشوه مفاهيمي عمدًا

766
00:56:18,086 --> 00:56:20,214
‫لكي أجعل حقيقتي أكثر قبولًا

767
00:56:21,548 --> 00:56:23,425
‫مثل " لا تسمع إلا ما تريد أن تسمعه " ؟

768
00:56:23,759 --> 00:56:25,260
‫شكرًا

769
00:56:25,594 --> 00:56:28,138
‫أحبه قصيرًا ، خاصة في الصيف

770
00:56:31,767 --> 00:56:36,188
‫لماذا لم ينته بي المطاف‬
‫مع رجل بسيط مثلك يا " تشارلي "

771
00:56:37,105 --> 00:56:40,901
‫أحيانًا يهيأ إلي‬
‫أن هناك شيء في مظهري يجذب الأوغاد

772
00:56:41,902 --> 00:56:44,363
‫هذا جنون ، أنت فتاة مميزة جدًا

773
00:56:44,404 --> 00:56:47,032
‫انظري إلى نفسك ، أنت طبيعية جدًا

774
00:56:47,407 --> 00:56:50,244
‫انظري إلى شعرك‬
‫كأنك لا تبالين بأي شيء

775
00:56:50,577 --> 00:56:54,873
‫وبشرتك طبيعية جدًا‬
‫تتركينها هكذا بعيوبها كلها

776
00:56:54,957 --> 00:56:56,416
‫ولا تخافين من عيوبك

777
00:56:56,458 --> 00:56:59,795
‫عيونك وقحة ووجهك متقلص‬
‫وكأنك مصصت ليمونة

778
00:57:00,087 --> 00:57:02,798
‫لكنك تنجحين في جعل نفسك جذابة

779
00:57:11,265 --> 00:57:12,599
‫هل تفكرين بما أفكر به ؟

780
00:57:15,102 --> 00:57:16,228
‫لا

781
00:57:16,270 --> 00:57:17,271
‫نعم

782
00:57:21,275 --> 00:57:22,276
‫هيا

783
00:57:24,152 --> 00:57:25,779
‫لا أعرف إن كنت أستطيع

784
00:57:25,821 --> 00:57:26,822
‫بل تستطيعين

785
00:57:27,281 --> 00:57:29,408
‫لا يستخدم البشر‬
‫سوى عشرة بالمئة من إمكاناتهم

786
00:57:29,449 --> 00:57:31,952
‫عليك البحث عن تلك الطاقة الإضافية

787
00:57:36,540 --> 00:57:37,666
‫أحسنت

788
00:57:39,126 --> 00:57:40,502
‫الآن بدأت تفهمين

789
00:57:41,503 --> 00:57:42,838
‫إنني أثق بك

790
00:57:44,339 --> 00:57:46,300
‫لا تيأسي مني الآن

791
00:57:52,389 --> 00:57:54,975
‫الأمر أسهل مما توقعت ، هيا

792
00:57:55,976 --> 00:57:57,477
‫هيا ، " تشارلي " ، هيا

793
00:57:57,769 --> 00:58:00,022
‫تستطيع فعل ذلك ، هيا " تشارلي "

794
00:58:00,981 --> 00:58:03,150
‫استخدم المزيد من طاقتك

795
00:58:10,699 --> 00:58:12,326
‫هيا " تشارلي "

796
00:58:13,160 --> 00:58:14,161
‫اقفزي

797
00:58:14,786 --> 00:58:15,787
‫ماذا ؟

798
00:58:15,829 --> 00:58:16,872
‫اقفزي

799
00:58:17,748 --> 00:58:18,749
‫ماذا ؟

800
00:58:19,583 --> 00:58:21,585
‫اقفزي من القطار

801
00:58:33,931 --> 00:58:35,599
‫كفي عن اللعب

802
00:58:36,975 --> 00:58:39,520
‫فكرت بالأمر ، فكرة سيئة

803
00:58:40,020 --> 00:58:41,730
‫أول مكان سيبحثون فيه هو القطار

804
00:58:46,527 --> 00:58:49,196
‫تفقدنا كل محطات الوقود‬
‫والمطاعم على الطريق العام

805
00:58:49,238 --> 00:58:50,239
‫لا أثر لهم

806
00:58:50,697 --> 00:58:53,534
‫الطريق العام ؟ دعني أسألك شيئًا ؟‬
‫هل زوجتك سعيدة ؟

807
00:58:54,701 --> 00:58:56,161
‫زوجتي ؟

808
00:58:56,203 --> 00:58:59,164
‫نعم ، لأنه إن كانت معاشرتك‬
‫مثل عملك كشرطي

809
00:58:59,248 --> 00:59:01,917
‫فأنت فظيع جدًا

810
00:59:02,292 --> 00:59:03,544
‫انتبه لنفسك

811
00:59:05,629 --> 00:59:06,880
‫ما الذي تحاول قوله ؟

812
00:59:06,922 --> 00:59:12,010
‫اسمع ، أ - لن يسلك أبي طريقًا‬
‫تبحثون فيه أنتم الشرطة

813
00:59:12,052 --> 00:59:14,763
‫ب - إنه لا يتناول أطعمة سريعة

814
00:59:17,641 --> 00:59:20,310
‫معي ٣ دولارات وخمسة سنتات ، كم معك ؟

815
00:59:20,352 --> 00:59:22,020
‫ستة دولارات

816
00:59:22,062 --> 00:59:23,730
‫سأذهب لأطلب الطعام حتى نرحل من هنا

817
00:59:23,772 --> 00:59:26,733
‫سأتناول شطيرة‬
‫صدر دجاج بدون جلد وخبزًا محمصًا

818
00:59:53,677 --> 00:59:55,095
‫إلام تحدق أيها الوغد ؟

819
00:59:58,307 --> 01:00:00,601
‫أتريد إغضابي ؟‬
‫قم بحركة واحدة أخرى يا صديقي

820
01:00:01,059 --> 01:00:03,562
‫إنني مستعد للانفجار غضبًا‬
‫وأنت ترقص على غضبي وتثيرني

821
01:00:04,313 --> 01:00:06,398
‫ما خطبك ؟

822
01:00:06,440 --> 01:00:09,318
‫ليس لدي أي شيء ضدك‬
‫الأمر بيني وبين ابنك

823
01:00:09,568 --> 01:00:11,403
‫توقف

824
01:00:11,445 --> 01:00:12,446
‫هو بدأ

825
01:00:12,738 --> 01:00:15,532
‫آسفة جدًا ، يجب أن أعتذر نيابة عنه‬
‫إنه يعاني من ذلك الشيء

826
01:00:15,574 --> 01:00:17,409
‫هيا ، أنا واقف هنا‬
‫يا ذي العيون الأربع ، هيا

827
01:00:18,118 --> 01:00:21,371
‫تعال أيها الصغير المسكين‬
‫يا من يحتمي بأبيه

828
01:00:22,331 --> 01:00:23,457
‫إنه أحمق

829
01:00:31,173 --> 01:00:32,174
‫جبان

830
01:00:37,471 --> 01:00:38,972
‫كيف الحال يا شباب ؟

831
01:00:39,848 --> 01:00:41,266
‫أظنك " هانك "

832
01:00:43,936 --> 01:00:45,103
‫هل اشتقت لي ؟

833
01:00:45,145 --> 01:00:47,064
‫لم لا تعيد " تشارلي " إلى هنا ؟

834
01:00:47,105 --> 01:00:49,149
‫أوشكت الأمور أن تصبح متحضرة أخيرًا

835
01:00:49,441 --> 01:00:50,442
‫اسمعي " بوكاهانتس "

836
01:00:50,943 --> 01:00:53,403
‫إن لم تضعي أذنك على الأرض‬
‫لن تسمعي الجواميس وهي تقترب

837
01:00:53,445 --> 01:00:54,905
‫لا أفهم هذا

838
01:00:54,947 --> 01:00:57,574
‫معناه ، إما أن يجد خطة قتالية

839
01:00:57,616 --> 01:01:00,452
‫وإلا سيكون على " هانك "‬
‫السيطرة على " تشارلي " إلى الأبد

840
01:01:01,828 --> 01:01:04,998
‫هل أشرت إلى نفسك بصيغة الغير ؟

841
01:01:05,290 --> 01:01:08,168
‫يا للهول ، مادة صحية عملاقة

842
01:01:08,502 --> 01:01:11,129
‫ماذا ؟ إنني أمزح معه

843
01:01:11,380 --> 01:01:14,842
‫أدخل ضوء الشمس إلى حياته‬
‫انتبه ، سترن

844
01:01:16,009 --> 01:01:17,845
‫أتريدان رؤية قائمة الطعام ؟

845
01:01:17,886 --> 01:01:19,805
‫لا ، شكرًا ، طلبنا

846
01:01:26,144 --> 01:01:27,145
‫طفح الكيل

847
01:01:27,479 --> 01:01:30,899
‫انتظري ، هل فاتني شيء ما ؟

848
01:01:30,941 --> 01:01:32,317
‫كف عن ذلك الهراء

849
01:01:32,860 --> 01:01:35,320
‫ما فعلته بذلك الصبي فظيع

850
01:01:35,654 --> 01:01:38,115
‫ألم تر النظرة على وجهه ؟

851
01:01:40,951 --> 01:01:42,327
‫بدا شاحبًا قليلًا فقط

852
01:01:43,287 --> 01:01:45,956
‫لقد آلمته وأسأت إليه

853
01:01:46,248 --> 01:01:48,667
‫أخالفك الرأي ، لكن لماذا التخمين ؟

854
01:01:49,418 --> 01:01:50,836
‫تعال أيها " الأبيض "

855
01:01:50,878 --> 01:01:52,546
‫لا

856
01:01:52,588 --> 01:01:54,464
‫تعال يا " برير ريبي " ، تعال إلى هنا

857
01:01:54,506 --> 01:01:56,175
‫أسرع

858
01:01:59,511 --> 01:02:02,723
‫هل شعرت بالإساءة بسبب ما قلنا هنا ؟

859
01:02:03,473 --> 01:02:05,392
‫في الحقيقة ، نعم

860
01:02:08,020 --> 01:02:09,563
‫ما الذي أزعجك " المادة الصحية " ؟

861
01:02:09,897 --> 01:02:13,609
‫شعرت بالإساءة من كل شيء قلته ، سيدي

862
01:02:21,200 --> 01:02:22,201
‫آسف

863
01:02:26,246 --> 01:02:27,581
‫آسف جدًا

864
01:02:49,770 --> 01:02:50,938
‫هل أنت بخير ؟

865
01:02:54,107 --> 01:02:55,776
‫لا تعرفين كيف كان الوضع

866
01:02:56,401 --> 01:02:59,446
‫قضاء كل تلك السنين‬
‫محاصرًا خلف جدار الأدب

867
01:03:00,405 --> 01:03:02,115
‫محبوس ومكتوم

868
01:03:02,991 --> 01:03:06,119
‫في عالم مظلم وصامت‬
‫حيث لا ينمو أي شيء سوى الغضب

869
01:03:10,165 --> 01:03:15,170
‫كل ذلك لأنه تزوج حسناء شريرة‬
‫مثل " نانسي سيناترا " وهجرته

870
01:03:15,504 --> 01:03:17,005
‫" تشارلي " كانت لديه زوجة ؟

871
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
‫وأكثر من ذلك

872
01:03:21,176 --> 01:03:23,720
‫كنت جزءًا كبيرًا من الشخصية عندئذ

873
01:03:24,388 --> 01:03:26,849
‫لكن عندما هجرته تخدر " تشارلي "

874
01:03:27,516 --> 01:03:29,268
‫وأنا اختفيت

875
01:03:33,188 --> 01:03:36,024
‫إن كنت جزءًا كبيرًا من الشخصية

876
01:03:37,317 --> 01:03:39,111
‫فقد هجرتك أنت أيضًا

877
01:03:53,250 --> 01:03:56,170
‫هذا صحيح ، هجرتنا

878
01:03:58,213 --> 01:03:59,673
‫أحببتها

879
01:04:02,009 --> 01:04:03,886
‫لماذا فعلت ذلك ؟

880
01:04:05,429 --> 01:04:07,264
‫لست رجلًا سيئًا

881
01:04:08,891 --> 01:04:11,143
‫لست رجلًا سيئًا

882
01:04:12,352 --> 01:04:15,689
‫لا ، لست رجلًا سيئًا ، لست كذلك

883
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
‫أتسمعني ؟

884
01:04:22,988 --> 01:04:24,323
‫أنت شخص طيب

885
01:04:29,077 --> 01:04:30,370
‫أتظنين ذلك ؟

886
01:04:32,497 --> 01:04:34,416
‫نعم ، بدأت بذلك

887
01:04:45,052 --> 01:04:46,261
‫أتعرفين ماذا سأفعل ؟

888
01:04:47,763 --> 01:04:49,389
‫سأعوض " تشارلي "

889
01:04:50,599 --> 01:04:53,268
‫وسأعوض ذلك المهرج اللطيف

890
01:04:57,731 --> 01:04:58,899
‫" هانك "

891
01:05:00,901 --> 01:05:02,736
‫لقد حالفنا الحظ

892
01:05:02,778 --> 01:05:05,614
‫شوهدا وهما يغادران مطعمًا للأغذية الصحية‬
‫على بعد ١٠٠ ميل في الجنوب الشرقي

893
01:05:05,906 --> 01:05:07,074
‫١٥ دقيقة ، كحد أقصى

894
01:05:15,415 --> 01:05:17,125
‫طوقوا الطريق العام رقم ١٥٠

895
01:05:41,108 --> 01:05:42,901
‫قولي له أن يتوقف عن هذا ؟

896
01:05:43,443 --> 01:05:44,611
‫هل هذا أنت يا " تشارلي " ؟

897
01:05:49,491 --> 01:05:50,576
‫أنفي

898
01:05:52,411 --> 01:05:53,662
‫عاد أنفي سليمًا

899
01:05:56,790 --> 01:05:57,958
‫أليس هذا رائعًا ؟

900
01:05:58,333 --> 01:05:59,501
‫كيف حدث ذلك ؟

901
01:06:03,172 --> 01:06:05,007
‫أراد " هانك " أن يفعل لك شيئًا لطيفًا

902
01:06:05,549 --> 01:06:09,845
‫لذلك أصر أن نذهب إلى طبيب تجميل

903
01:06:09,887 --> 01:06:12,389
‫ماذا قلت ؟ طبيب تجميل ؟

904
01:06:16,059 --> 01:06:17,102
‫ما هذا ؟

905
01:06:17,144 --> 01:06:18,145
‫ما هذا ؟

906
01:06:20,939 --> 01:06:25,027
‫رأى " هانك " أن ذقنك ضعيف لذلك

907
01:06:26,320 --> 01:06:30,157
‫ماذا ؟ أحب ذقني

908
01:06:32,201 --> 01:06:33,660
‫أحب ذقني

909
01:06:34,161 --> 01:06:35,162
‫إنه ذقني أنا

910
01:06:37,164 --> 01:06:38,624
‫كيف دفعتم له ؟

911
01:06:38,707 --> 01:06:40,250
‫أنا أقرضته النقود

912
01:06:41,210 --> 01:06:42,336
‫من أنت ؟

913
01:06:44,087 --> 01:06:46,882
‫أنا " الأبيض "

914
01:06:52,262 --> 01:06:54,765
‫من هو " الأبيض " ؟ وماذا يفعل هنا ؟

915
01:06:57,518 --> 01:07:01,772
‫هناك أشخاص كثيرون‬
‫يودون رؤية " آيرين " ميتة

916
01:07:01,813 --> 01:07:04,024
‫ولا أظن أن عليك التواجد معنا‬
‫حفاظًا على سلامتك

917
01:07:04,316 --> 01:07:05,317
‫لم لا ؟

918
01:07:05,859 --> 01:07:08,362
‫أنت و " آيرين " و " هانك "‬
‫أصدقائي الوحيدون

919
01:07:09,363 --> 01:07:11,532
‫ماذا عن عائلتك ؟ ألن تشتاق لك ؟

920
01:07:12,407 --> 01:07:16,662
‫عائلتي كلها رحلت

921
01:07:27,965 --> 01:07:30,759
‫إن كنا سنأخذك معنا‬
‫لا يمكننا مناداتك " الأبيض "

922
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
‫ما اسمك الحقيقي ؟

923
01:07:31,927 --> 01:07:34,805
‫" كاسبر " لكن أصدقائي‬
‫ينادونني " أبيضاني "

924
01:07:36,557 --> 01:07:37,599
‫حسن

925
01:08:05,127 --> 01:08:06,253
‫" موقف للمعاقين فقط "

926
01:08:17,180 --> 01:08:19,725
‫تفضل يا سيد " مورفي "‬
‫ملأت لك السيارة بالبنزين

927
01:08:19,765 --> 01:08:21,100
‫شكرًا " جوزيف "

928
01:08:28,609 --> 01:08:31,444
‫ابتعد عن سيارتي أيها الوغد

929
01:08:32,613 --> 01:08:34,448
‫ماذا تفعل في سيارتي ؟

930
01:09:20,035 --> 01:09:21,245
‫ما هذا الذي على قميصك ؟

931
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
‫كان هذا جيدًا

932
01:09:30,254 --> 01:09:32,548
‫ما هذا يا " تشارلي " ؟

933
01:09:33,256 --> 01:09:34,966
‫نعم ، سأصدق هذا

934
01:09:35,425 --> 01:09:36,760
‫لا ، " تشارلي "

935
01:09:37,051 --> 01:09:40,596
‫لا ، ليس أنا ، لكن محاولة جميلة

936
01:09:41,890 --> 01:09:43,267
‫هل أبدو لك غبيًا ؟

937
01:10:04,079 --> 01:10:08,292
‫لم يكن لديهم سوى غرفتين‬
‫١٩ و ٢٠، لذلك عليكما الانسجام

938
01:10:22,097 --> 01:10:27,060
‫ماذا حدث لعائلتك ؟

939
01:10:27,603 --> 01:10:28,645
‫قتلتهم

940
01:10:31,273 --> 01:10:32,274
‫قلها مرة أخرى

941
01:10:32,900 --> 01:10:36,403
‫عندما كنت في الخامسة عشر من عمري‬
‫ضربتهم بالمطرقة أثناء نومهم

942
01:10:37,446 --> 01:10:40,949
‫أمي وأبي وأخي وأختي

943
01:10:43,660 --> 01:10:50,000
‫أختي كانت مستيقظة‬
‫وهذا ما أنا نادم عليه

944
01:10:56,715 --> 01:10:58,509
‫لكل منا مشاكل عائلية

945
01:10:59,676 --> 01:11:01,637
‫هذا ما يجعل العطل صعبة جدًا

946
01:11:03,514 --> 01:11:06,600
‫أطلقوا سراحي الشهر الماضي‬
‫في عيد ميلادي الـ ٢١

947
01:11:07,935 --> 01:11:13,065
‫في الحقيقة ، لم أكن مستعدًا للخروج بعد‬
‫لكنهم أجبروني

948
01:11:15,776 --> 01:11:17,611
‫إنه قانون تافه

949
01:11:19,905 --> 01:11:25,452
‫أظنهم يحتاجون إلى أماكن إضافية‬
‫للمعتوهين الحقيقيين

950
01:11:25,786 --> 01:11:28,580
‫أظنني سأذهب إلى الغرفة المجاورة‬
‫وأحاول ملاطفة تلك الفتاة

951
01:11:28,622 --> 01:11:29,790
‫اذهب

952
01:11:29,831 --> 01:11:31,875
‫ماذا ؟

953
01:11:31,959 --> 01:11:38,215
‫قال لي إنه قتل عائلته بأسرها أثناء نومهم

954
01:11:39,883 --> 01:11:41,844
‫كان في سجن الأحداث‬
‫وقد أطلقوا سراحه مؤخرًا

955
01:11:44,137 --> 01:11:50,477
‫لذلك أردت أن أسألك‬
‫إن كان بإمكاني البقاء هنا

956
01:11:51,645 --> 01:11:53,313
‫لكن يمكنني النوم في السيارة

957
01:11:59,319 --> 01:12:02,197
‫هذا أنا وهؤلاء أولادي ، أنا " دوروثي "

958
01:12:07,327 --> 01:12:10,372
‫متى التقطتم هذه الصورة ، في العيد ؟

959
01:12:10,664 --> 01:12:12,499
‫لا ، كنا نلعب في أرجاء المنزل

960
01:12:17,713 --> 01:12:20,340
‫تبدو والدًا جيدًا جدًا يا " تشارلي "

961
01:12:24,052 --> 01:12:25,512
‫أحاول

962
01:12:27,222 --> 01:12:28,682
‫إنهم أولاد رائعون

963
01:12:30,726 --> 01:12:32,519
‫سعداء جدًا ومضحكون جدًا

964
01:12:33,353 --> 01:12:35,022
‫لا يسببون لي أي حزن

965
01:12:36,356 --> 01:12:39,193
‫إنهم الطلاب الثلاثة الأوائل في صفهم‬
‫من أصل ٢١١

966
01:12:39,234 --> 01:12:40,527
‫يا للروعة

967
01:12:40,569 --> 01:12:41,945
‫لا أعرف من أين لهم هذا

968
01:12:41,987 --> 01:12:43,363
‫إنها المورثات الجيدة

969
01:12:48,035 --> 01:12:52,539
‫لا أظنني أحمل صورة واحدة

970
01:12:53,415 --> 01:12:54,499
‫لم لا ؟

971
01:12:54,541 --> 01:12:55,542
‫لا أعرف

972
01:12:56,293 --> 01:12:58,837
‫كنت أفعل ذلك عندما كنت أصغر

973
01:12:58,879 --> 01:13:00,964
‫صور للأصدقاء وأشياء كهذه

974
01:13:01,423 --> 01:13:04,760
‫أظنها اهترأت وتمزقت

975
01:13:06,929 --> 01:13:08,805
‫مثل الصداقات

976
01:13:11,433 --> 01:13:12,726
‫هذا مؤسف

977
01:13:18,774 --> 01:13:21,109
‫لم لا تحتفظين بهذه الصورة ؟

978
01:13:21,360 --> 01:13:22,861
‫لا ، " تشارلي " ، هذه لك

979
01:13:22,903 --> 01:13:25,072
‫هل تمزحين ؟‬
‫عندي العشرات منها في المنزل

980
01:13:25,113 --> 01:13:26,865
‫عندي الكثير ، خذيها

981
01:13:26,907 --> 01:13:28,575
‫- حقًا ؟‬
‫- نعم

982
01:13:29,409 --> 01:13:32,788
‫حسن ، شكرًا

983
01:13:35,874 --> 01:13:36,917
‫شكرًا

984
01:13:51,640 --> 01:13:52,975
‫حلقي جاف

985
01:13:56,645 --> 01:14:00,983
‫سأذهب لإحضار مياه غازية ، أتريدين ؟

986
01:14:25,215 --> 01:14:26,592
‫رأيت ما حدث أيها المهرج

987
01:14:26,633 --> 01:14:28,468
‫سرقت الآلة نقودك ، ليس مرة بل مرتين

988
01:14:32,681 --> 01:14:35,017
‫عليك بركلة أخرى‬
‫لا أظنك ستحصل على واحدة هذه المرة

989
01:14:42,816 --> 01:14:44,443
‫أظنني اكتشفت شيئًا

990
01:14:44,484 --> 01:14:45,485
‫ماذا ؟

991
01:14:45,944 --> 01:14:48,614
‫أنه قد يكون بإمكاني‬
‫السيطرة على مشكلتي الصغيرة

992
01:14:49,156 --> 01:14:50,490
‫كيف عرفت ذلك ؟

993
01:14:51,366 --> 01:14:55,162
‫أولًا سرقتني آلة الكولا ؟‬
‫ولم يكن عندي أي اعتراض

994
01:14:55,204 --> 01:14:58,373
‫ثم أتى رجل وضحك في وجهي

995
01:14:58,624 --> 01:14:59,666
‫لا

996
01:14:59,708 --> 01:15:01,460
‫لا ، لكن هذا هو

997
01:15:01,543 --> 01:15:05,631
‫عندما بدأت تنتابني‬
‫تلك المشاعر القديمة المألوفة

998
01:15:05,672 --> 01:15:08,884
‫أخذت نفسًا عميقًا وعددت عكسيًا من العشرة

999
01:15:08,926 --> 01:15:09,927
‫وقلت للرجل

1000
01:15:10,177 --> 01:15:13,430
‫عذرًا سيدي ، لكن ضحكتك لا تساعدني الآن

1001
01:15:13,847 --> 01:15:16,725
‫فقال " آسف ، لم أقصد الاستهزاء بك "

1002
01:15:17,017 --> 01:15:19,520
‫وانتهى كل شيء‬
‫ساعدته على حمل أمتعته

1003
01:15:19,561 --> 01:15:20,646
‫حقًا ؟

1004
01:15:20,687 --> 01:15:21,813
‫نعم

1005
01:15:21,855 --> 01:15:23,148
‫رائع

1006
01:15:24,525 --> 01:15:25,692
‫وأحضرت الكولا

1007
01:15:25,734 --> 01:15:29,321
‫ضربة خفيفة على طرف الآلة وخرجت الكولا

1008
01:15:30,364 --> 01:15:31,865
‫ربما هذا هو الحل

1009
01:15:34,701 --> 01:15:36,537
‫انظر ماذا وجدت في حقيبتي ؟

1010
01:15:36,578 --> 01:15:37,704
‫لا

1011
01:15:39,748 --> 01:15:41,083
‫ما رأيك ؟ هل تريد ؟

1012
01:15:42,584 --> 01:15:46,213
‫ضمن الظروف المناسبة‬
‫طبعًا يمكنني تناول القليل

1013
01:15:47,798 --> 01:15:49,132
‫وهذه هي الظروف المناسبة

1014
01:17:12,090 --> 01:17:13,175
‫" آيرين "

1015
01:17:16,261 --> 01:17:19,223
‫لماذا أتبول وكأنني‬
‫قضيت الليل كله أعاشر امرأة

1016
01:17:20,057 --> 01:17:23,310
‫يبدو أن " هانك " قام بخدعة كبيرة

1017
01:17:23,352 --> 01:17:28,524
‫وإن لم يكن ذلك سيئًا كفاية‬
‫فقد كانت هناك المزيد من المشاكل

1018
01:17:32,027 --> 01:17:34,196
‫أريد من الجميع‬
‫البقاء في أماكنهم بانتظار أوامري

1019
01:17:34,863 --> 01:17:36,990
‫أتقصدين أنك لم تستطيعي التمييز بيننا ؟

1020
01:17:37,324 --> 01:17:41,912
‫هل أنت جاد ؟ من يستطيع ؟

1021
01:17:42,162 --> 01:17:44,206
‫شخص صاح مثلًا

1022
01:17:44,706 --> 01:17:46,250
‫تناولنا بعض الكؤوس

1023
01:17:54,633 --> 01:17:56,593
‫انظروا من انضم للحفلة

1024
01:17:59,471 --> 01:18:02,766
‫هل استمتعت ؟ نعم

1025
01:18:03,934 --> 01:18:06,436
‫أظن أن " هانك " لم يكفيك ؟

1026
01:18:08,105 --> 01:18:09,731
‫هذا ليس لي

1027
01:18:14,778 --> 01:18:16,321
‫هل أنت متأكدة من أنها هي ؟

1028
01:18:16,363 --> 01:18:19,366
‫طبعًا‬
‫عندما أحضر صديقي " سكوتر " جرائد اليوم

1029
01:18:19,408 --> 01:18:20,868
‫تعرفت عليها فورًا

1030
01:18:23,745 --> 01:18:26,248
‫شكرًا جزيلًا ، " سكوتر "

1031
01:18:33,380 --> 01:18:34,423
‫ها هما

1032
01:18:34,464 --> 01:18:35,966
‫اسمعا يا " ستارسكي " و " هاتش "‬
‫ما رأيكما بهذا ؟

1033
01:18:36,008 --> 01:18:39,261
‫لم لا تدعوننا نتكلم مع أبينا‬
‫حتى لا تتطور المسألة ؟

1034
01:18:39,303 --> 01:18:41,638
‫شكرًا يا شباب‬
‫لكن وصلتم إلى نهاية الطريق

1035
01:18:42,181 --> 01:18:44,433
‫سيعيدكم الشرطي " ستوبي " إلى المروحية

1036
01:18:44,474 --> 01:18:45,601
‫ماذا ؟

1037
01:18:45,976 --> 01:18:48,020
‫أتحضرنا إلى هنا حتى نعود الآن ؟

1038
01:18:48,061 --> 01:18:49,813
‫هذا غير منطقي أبدًا

1039
01:18:50,314 --> 01:18:52,232
‫فعلتم كل ما بإمكانكم فعله

1040
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
‫المسألة أصبحت خاصة برجال الشرطة الآن

1041
01:18:54,902 --> 01:18:56,028
‫انتظر

1042
01:18:56,069 --> 01:18:57,279
‫قد تكون مسألة شرطة بالنسبة لك

1043
01:18:57,321 --> 01:18:59,781
‫لكن الشرطة لا تهمني أبدًا‬
‫عندما يتعلق الأمر بأبي

1044
01:19:00,782 --> 01:19:03,619
‫قلت إنكم سترحلون من هنا ، انتهينا

1045
01:19:06,622 --> 01:19:10,417
‫آسف أكره الاعتراف بذلك‬
‫لكنه محق هذه المرة

1046
01:19:10,459 --> 01:19:12,461
‫لا يمكنكم التواجد هنا ، إنها مخاطرة

1047
01:19:12,544 --> 01:19:14,171
‫هو الخطر بحد ذاته

1048
01:19:14,213 --> 01:19:15,297
‫لا تقلقوا بشأنه

1049
01:19:15,339 --> 01:19:19,176
‫هذه قضيتي‬
‫أعدكم أن لا تكون هناك إراقة دماء ، وعد

1050
01:19:21,345 --> 01:19:23,347
‫هيا يا شباب ، هيا

1051
01:19:27,893 --> 01:19:29,269
‫هل أنت بخير يا " تشارلي " ؟

1052
01:19:29,811 --> 01:19:34,816
‫نعم ، إنني أستحم

1053
01:19:39,530 --> 01:19:40,989
‫كيف تريد معالجة المسألة ؟

1054
01:19:44,159 --> 01:19:46,119
‫أقترح أن نقتحم المكان ونبدأ بإطلاق النار

1055
01:19:47,329 --> 01:19:48,789
‫ماذا إذا كان أعزل ؟

1056
01:19:49,289 --> 01:19:50,624
‫ندس له مسدسًا لاحقًا

1057
01:19:56,380 --> 01:19:57,881
‫لا تفشل هذه المرة

1058
01:20:20,529 --> 01:20:21,905
‫أيها العميل " بوشاين "

1059
01:20:23,824 --> 01:20:26,326
‫إنه " ستوبي "‬
‫أمسك بـ " باليغيتس " والفتاة

1060
01:20:27,244 --> 01:20:28,245
‫ماذا ؟

1061
01:20:33,375 --> 01:20:35,043
‫معك " بوشاين " ، ماذا يحدث ؟

1062
01:20:35,419 --> 01:20:38,714
‫قبضت عليهما في شارع ١٣٤‬
‫" باليغيتس " والفتاة

1063
01:20:38,755 --> 01:20:42,259
‫لا أريدك أن تحاول نقلهما بمفردك‬
‫أتسمعني ؟

1064
01:20:42,593 --> 01:20:44,636
‫لا تنقلهما ، سنأتي حالًا

1065
01:20:45,095 --> 01:20:46,471
‫اركبوا سياراتكم ، هيا

1066
01:20:48,307 --> 01:20:49,933
‫آسفون على هذا

1067
01:20:50,559 --> 01:20:52,853
‫لكن كان أبي يقول لنا دائمًا أن نثق بحواسنا

1068
01:20:52,895 --> 01:20:55,189
‫وهي تقول لنا إن هناك أمرًا مريبًا

1069
01:20:55,230 --> 01:20:56,315
‫هيا بنا

1070
01:20:56,356 --> 01:20:57,733
‫أنتم ترتكبون خطأ كبيرًا

1071
01:20:58,859 --> 01:21:02,613
‫أعدكم أنني عندما أعثر‬
‫على أبيكم سأوسعه ضربًا

1072
01:21:07,075 --> 01:21:09,453
‫لماذا تقول شيئًا كهذا ؟

1073
01:21:10,078 --> 01:21:13,081
‫" لي هارفي "‬
‫ما هو قطر بيضة الدجاجة ؟

1074
01:21:13,373 --> 01:21:14,666
‫٤،٠٨ سم

1075
01:21:14,708 --> 01:21:15,751
‫لا ، كم بالبوصات ؟

1076
01:21:15,792 --> 01:21:17,878
‫١،٦١ ، ما الذي تريد الوصول إليه ؟

1077
01:21:17,961 --> 01:21:20,255
‫أراهنكم بعشرة دولارات‬
‫أنني أستطيع إدخال بيضة دجاجة

1078
01:21:20,297 --> 01:21:21,590
‫في مؤخرته دون أن تنكسر

1079
01:21:21,632 --> 01:21:23,258
‫لا يمكنك وضع بيضة دجاجة في مؤخرته

1080
01:21:23,300 --> 01:21:24,426
‫انظر إليه ، مؤخرته ضيقة

1081
01:21:24,468 --> 01:21:25,552
‫أستطيع فعل ذلك

1082
01:21:25,594 --> 01:21:26,678
‫سأقبل الرهان

1083
01:21:27,012 --> 01:21:28,805
‫انزع بنطالك

1084
01:21:37,648 --> 01:21:38,857
‫سأقول لك شيئًا واحدًا

1085
01:21:38,899 --> 01:21:40,817
‫إن لم يكن حظي سيئًا فليس عندي أي حظ

1086
01:21:41,735 --> 01:21:43,654
‫ماذا سنفعل بشأن " أبيضاني " ؟

1087
01:21:43,904 --> 01:21:45,739
‫احزري ، سنتقدم بدونه

1088
01:21:46,406 --> 01:21:47,658
‫أنت مزاجي

1089
01:21:48,200 --> 01:21:53,705
‫لم أستمتع مثلك ليلة البارحة‬
‫بل حصلت لأن لدي ما هو طبيعي فقط

1090
01:21:53,747 --> 01:21:55,249
‫هل تبقى معك أي نقود ؟

1091
01:21:56,124 --> 01:21:58,085
‫ستين دولارًا ، إنها لـ " أبيضاني "

1092
01:21:58,126 --> 01:22:01,380
‫تحدث أشياء سيئة للأشخاص‬
‫الذي يقتلون عائلاتهم بالمطرقة

1093
01:22:08,303 --> 01:22:09,721
‫سأدفع لكنني أحتج

1094
01:22:09,763 --> 01:22:10,806
‫كنت قريبًا من تحقيق ذلك

1095
01:22:16,270 --> 01:22:18,397
‫أعطني اللاسلكي حتى نعرف ماذا يحدث

1096
01:22:19,273 --> 01:22:21,108
‫انظروا‬
‫أيعرف أحدكم كيف يحلق بالطائرة ؟

1097
01:22:21,900 --> 01:22:23,443
‫لا يمكن أن يكون ذلك بهذه الصعوبة

1098
01:22:23,485 --> 01:22:25,237
‫إنها رفع وجر وتدوير

1099
01:22:25,279 --> 01:22:26,321
‫شغل عقلك

1100
01:22:26,572 --> 01:22:29,741
‫تبًا ، الكتيب مكتوب بالألماني

1101
01:22:29,783 --> 01:22:31,076
‫أنت تجيد الألمانية ، صح ؟

1102
01:22:31,118 --> 01:22:33,579
‫أستطيع التحدث بها لكنني لا أجيد قراءتها

1103
01:22:34,121 --> 01:22:35,497
‫أنت وصمة عار

1104
01:22:36,331 --> 01:22:41,295
‫أغلق الأبواب الخلفية وعدل دواسات التدوير

1105
01:22:41,378 --> 01:22:42,462
‫تم ذلك

1106
01:22:42,504 --> 01:22:44,923
‫حرر مفتاح المحولة

1107
01:22:44,965 --> 01:22:45,966
‫تم ذلك

1108
01:22:46,008 --> 01:22:49,553
‫ثم حلق بالمروحية

1109
01:23:12,993 --> 01:23:15,871
‫هلا أخرجتم هذه الدجاجة من مؤخرتي

1110
01:23:19,041 --> 01:23:21,960
‫اضطررنا للذهاب ، هذا خطر عليك‬
‫اقترضنا بضعة دولارات وسنعيدها لك

1111
01:23:22,044 --> 01:23:25,923
‫عنواني في الأسفل ، أصدقاؤك

1112
01:23:43,774 --> 01:23:44,775
‫تبًا

1113
01:23:48,195 --> 01:23:50,364
‫الأوغاد ، سأريهم

1114
01:23:53,075 --> 01:23:54,618
‫أريد مسدسًا والكثير من الطلقات

1115
01:23:54,910 --> 01:23:58,539
‫آسف ، انتظر ٧٢ ساعة ، هذا هو القانون

1116
01:23:59,039 --> 01:24:00,374
‫كم تبعد " رود آيلاند " ؟

1117
01:24:00,749 --> 01:24:02,584
‫أربع ساعات أو خمس

1118
01:24:02,918 --> 01:24:06,630
‫عندي خريطة " نيو إنكلند "‬
‫إن أردت ١،٩٥ دولار

1119
01:24:08,298 --> 01:24:09,633
‫إليك خمسة ، احتفظ بالباقي

1120
01:24:10,592 --> 01:24:11,593
‫شكرًا

1121
01:24:22,271 --> 01:24:23,355
‫مرحبًا

1122
01:24:23,397 --> 01:24:24,648
‫أنا " تشارلي "

1123
01:24:24,940 --> 01:24:27,943
‫" تشارلي " ، أنت في مأزق كبير‬
‫أين أنت ؟

1124
01:24:28,277 --> 01:24:30,279
‫أريدك أن توصل لي رسالة إلى الكولونيل

1125
01:24:30,571 --> 01:24:33,907
‫لكن إياكم أن يعلم بها أحد خارج الدائرة

1126
01:24:33,949 --> 01:24:35,617
‫لأن هذا خطير

1127
01:24:36,285 --> 01:24:38,579
‫٤،٣٠ ، محطة قطار " ساوث كاونتي "

1128
01:24:38,620 --> 01:24:40,122
‫أحضر الكثير من المساندة ، لك ذلك

1129
01:24:40,581 --> 01:24:43,166
‫لا تقلق ، لن يسمع بهذا أحد خارج الدائرة

1130
01:24:43,584 --> 01:24:44,918
‫انتبه لنفسك يا صديقي

1131
01:24:48,338 --> 01:24:52,968
‫٤،٣٠ ، شكرًا لإبلاغنا‬
‫لقد ساعدتنا كثيرًا

1132
01:24:54,344 --> 01:24:55,512
‫ابقي قريبة

1133
01:24:56,013 --> 01:24:57,014
‫حاضر سيدي

1134
01:24:57,848 --> 01:24:58,849
‫عذرًا

1135
01:25:00,517 --> 01:25:01,518
‫أين " ديكي " ؟

1136
01:25:02,352 --> 01:25:03,812
‫ينتظرنا في بوسطن

1137
01:25:04,146 --> 01:25:06,523
‫أظن أن الوقت قد حان‬
‫ليوسخ الفتى الغني يديه

1138
01:25:09,818 --> 01:25:14,364
‫أخبريني ، كيف كان السيد المذهل ؟

1139
01:25:15,324 --> 01:25:19,494
‫أصبح الأمر سخيفًا ، انس الأمر

1140
01:25:19,786 --> 01:25:24,166
‫أدير ظهري لحظة‬
‫فتضعينه في مؤخرتي ، حرفيًا

1141
01:25:24,458 --> 01:25:27,461
‫لمعلوماتك ، أنت وضعته في مؤخرتك

1142
01:25:29,379 --> 01:25:31,173
‫لا تحولي اللوم علي

1143
01:25:31,215 --> 01:25:33,217
‫أنت من تعجز عن إبقاء سيقانها مغلقة

1144
01:25:43,727 --> 01:25:44,853
‫لماذا تفعل هذا ؟

1145
01:25:44,895 --> 01:25:47,356
‫لأنك تعجبينني

1146
01:25:52,694 --> 01:25:53,695
‫ماذا ؟

1147
01:25:57,157 --> 01:25:58,492
‫تعجبينني

1148
01:26:09,586 --> 01:26:10,796
‫تعجبينني

1149
01:26:12,798 --> 01:26:17,761
‫لا يا " تشارلي " ، أنا مجرد لا شيء

1150
01:26:19,638 --> 01:26:21,598
‫عم تتكلمين ؟

1151
01:26:21,974 --> 01:26:26,186
‫عمرك ٢٧ سنة‬
‫أنت مشرفة على منتجع للغولف

1152
01:26:26,228 --> 01:26:31,358
‫نعم ، زورت في أوراقي‬
‫حتى أحصل على الوظيفة

1153
01:26:33,735 --> 01:26:38,782
‫لا أعرف أبسط شيء عن إدارة ملعب غولف‬
‫" تشارلي " ، أنا عارضة أزياء

1154
01:26:40,701 --> 01:26:43,871
‫انتقلت إلى نيويورك‬
‫لكن لم أنجح في أي شيء

1155
01:26:43,912 --> 01:26:45,205
‫ثم حاولت أن أصبح ممثلة

1156
01:26:47,207 --> 01:26:50,752
‫ثم أصبت باضطراب غذائي‬
‫فازداد وزني ٢٠ رطلًا

1157
01:26:51,420 --> 01:26:52,629
‫هذا ليس سيئًا جدًا

1158
01:26:52,671 --> 01:26:53,797
‫خلال أسبوع

1159
01:26:55,090 --> 01:26:57,593
‫لذلك فقدت احترامي لذاتي

1160
01:26:58,802 --> 01:27:02,556
‫ثم لم أشعر إلا برجال في السبعين‬
‫في عمرهم ينفقون علي

1161
01:27:02,598 --> 01:27:05,350
‫ولم يعجبني ما آلت إليه حالتي

1162
01:27:08,770 --> 01:27:12,274
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء

1163
01:27:18,113 --> 01:27:21,950
‫لم تكوني على علم بما كان " ديكي "‬
‫يخطط له ، صح ؟

1164
01:27:23,243 --> 01:27:25,579
‫قد أكون تافهة لكنني لست محتالة

1165
01:27:56,818 --> 01:27:59,363
‫كان كل شيء معي بطيئًا

1166
01:28:15,337 --> 01:28:17,339
‫لا أسأم أبدًا من سماع هذا

1167
01:28:36,525 --> 01:28:37,860
‫أبحث عن صديقي

1168
01:28:37,901 --> 01:28:39,945
‫شقراء جميلة قصيرة‬
‫ورجل طويل خفيف الشعر

1169
01:28:39,987 --> 01:28:41,029
‫القمرة " إي "

1170
01:28:41,071 --> 01:28:42,072
‫شكرًا جزيلًا

1171
01:28:53,750 --> 01:28:55,210
‫لا تصدري صوتًا

1172
01:28:55,836 --> 01:28:59,173
‫لا أعرف شيئًا وهذا تمامًا‬
‫ما قلته لرجال الشرطة ، أقسم لك

1173
01:28:59,256 --> 01:29:02,801
‫اخرسي يا " آيرين " ، اسمعيني‬
‫قد نتوصل إلى حل

1174
01:29:07,139 --> 01:29:08,265
‫حان وقت مواجهة الموسيقى يا " موزارت "

1175
01:29:31,288 --> 01:29:34,041
‫أيها السجان ، أريد زنزانتي الخاصة

1176
01:29:35,250 --> 01:29:37,127
‫رائع ، أنت مرة أخرى

1177
01:29:39,796 --> 01:29:41,465
‫من أي شجرة خرج هذا المغفل ؟

1178
01:29:41,507 --> 01:29:44,343
‫إنه " ديكي "‬
‫الرجل الذي ورطني في كل هذا

1179
01:29:44,593 --> 01:29:45,594
‫صديقك في ملعب الغولف

1180
01:29:45,636 --> 01:29:48,096
‫آمل أن لا يمانع لعبي معه

1181
01:29:48,138 --> 01:29:49,264
‫كف عن هذا يا " هانك "

1182
01:29:49,306 --> 01:29:50,891
‫استديري ، سألعب التسعة الخلفية

1183
01:29:50,933 --> 01:29:51,975
‫توقف

1184
01:29:52,017 --> 01:29:54,770
‫لا يعقل أنه ابتلع كل شيء

1185
01:29:55,062 --> 01:29:56,063
‫ابتعد عني

1186
01:29:56,396 --> 01:30:00,817
‫لم " يلعب " هكذا معي منذ وقت طويل‬
‫لقد كان " تشارلي "

1187
01:30:01,109 --> 01:30:02,653
‫- " تشارلي "‬
‫- أجل

1188
01:30:03,278 --> 01:30:06,406
‫قد لا يكون مضربه طويلًا‬
‫ولكنه بارع بلعب الضربات الواطئة

1189
01:30:06,782 --> 01:30:09,618
‫هل يمكننا التكلم بكلام مفهوم ؟

1190
01:30:09,660 --> 01:30:11,787
‫لم أشأ أن أنام معك " هانك "

1191
01:30:12,287 --> 01:30:13,497
‫أنت خدعتني

1192
01:30:13,956 --> 01:30:18,001
‫صحيح ، خدعتك ، كان غشًا مقرفًا

1193
01:30:18,460 --> 01:30:21,296
‫لكن حاولي ولو لمرة واحدة‬
‫أن تنظري إلى الأمر من منظوري

1194
01:30:21,380 --> 01:30:22,714
‫شعرت برغبة شديدة

1195
01:30:23,173 --> 01:30:26,635
‫أنت قذر جدًا

1196
01:30:26,885 --> 01:30:29,304
‫هيا ، لا تغضبي يا حبيبتي

1197
01:30:33,392 --> 01:30:35,686
‫سبق أن حذرتك

1198
01:30:36,186 --> 01:30:37,604
‫حذرتيني من ماذا ؟

1199
01:30:39,815 --> 01:30:41,024
‫" تشارلي " ؟

1200
01:30:43,110 --> 01:30:45,696
‫الوصول إلى " رود آيلاند " بعد عشر دقائق

1201
01:30:47,447 --> 01:30:48,615
‫هل...؟

1202
01:30:48,699 --> 01:30:50,033
‫ماذا يحدث هنا ؟

1203
01:30:50,075 --> 01:30:51,410
‫حاول " هانك " التودد إلي ثانية

1204
01:30:51,660 --> 01:30:54,371
‫" هانك " ، تبًا

1205
01:30:55,163 --> 01:30:56,331
‫سئمت منه

1206
01:30:57,040 --> 01:30:58,333
‫حسن يا " هانك " اخرج إلى هنا

1207
01:30:58,375 --> 01:31:00,377
‫لنسوي المسألة بالأسلوب القديم ، هيا

1208
01:31:01,086 --> 01:31:03,380
‫قد لا أكون قويًا‬
‫لكنني أستطيع أن أغضب بشدة

1209
01:31:04,590 --> 01:31:06,758
‫توقف ، إنك تخيفني

1210
01:31:07,551 --> 01:31:08,552
‫ما الأمر ؟

1211
01:31:08,594 --> 01:31:09,678
‫لنذهب

1212
01:31:09,720 --> 01:31:12,890
‫- لنخرج قبل أن يستيقظ ، هيا‬
‫- لم أنته منك أيها الوغد ، لم أنته

1213
01:31:12,931 --> 01:31:14,308
‫هيا

1214
01:31:21,023 --> 01:31:22,065
‫ما الأمر يا " هانك " ؟

1215
01:31:22,107 --> 01:31:23,400
‫أتخشى مقاتلة شخص بنفس حجمك ؟

1216
01:31:26,403 --> 01:31:27,905
‫هل أنت بخير ؟

1217
01:31:28,238 --> 01:31:29,239
‫ماذا حدث ؟

1218
01:31:29,907 --> 01:31:30,949
‫هذه قذارة

1219
01:31:32,117 --> 01:31:35,704
‫هيا ، أين أنت ؟ أين ؟

1220
01:31:36,914 --> 01:31:38,790
‫ها أنا ، أيها السافل

1221
01:31:42,794 --> 01:31:44,213
‫توقف ، ستقتله

1222
01:31:46,798 --> 01:31:49,593
‫أنت تخنقني

1223
01:31:51,929 --> 01:31:53,722
‫لا تكسره

1224
01:31:53,764 --> 01:31:54,806
‫اركع وتوسل إلي

1225
01:31:54,848 --> 01:31:55,849
‫تبًا

1226
01:32:03,065 --> 01:32:05,651
‫على قدميك ، سنستمتع قليلًا

1227
01:32:06,151 --> 01:32:07,152
‫" آيرين "

1228
01:32:11,949 --> 01:32:14,993
‫مرحبًا سيداتي ، اسمي "تشارلي باليغيتس"‬
‫أتريدون رؤية شيء مثير ؟

1229
01:32:20,749 --> 01:32:24,127
‫هوت دوغ مجاني هنا‬
‫كل ما تستطيعون تناوله

1230
01:32:24,461 --> 01:32:28,423
‫لا تستمعوا إليه ، إنه ليس أنا‬
‫إنه " هانك "

1231
01:32:32,845 --> 01:32:36,348
‫عد إلى هنا " هانك " ، لم أنته منك

1232
01:32:44,439 --> 01:32:46,567
‫- هل اكتفيت ؟‬
‫- تبًا لك

1233
01:32:51,446 --> 01:32:53,115
‫توقفا أنتما الاثنين

1234
01:32:57,828 --> 01:32:59,204
‫إنه " غيركي " ، هيا

1235
01:32:59,246 --> 01:33:02,124
‫- هدنة يا " هانك "‬
‫- مؤقتًا أيها السافل

1236
01:33:08,672 --> 01:33:10,174
‫انتبهوا ، معه مسدس

1237
01:33:11,508 --> 01:33:13,302
‫سأتبع الفتاة‬
‫أنت اقبض على " باليغيتس "

1238
01:33:20,517 --> 01:33:22,519
‫ضابط شرطة ، لينبطح الجميع ، انبطحوا

1239
01:33:22,853 --> 01:33:24,146
‫ابتعدوا عن الطريق

1240
01:33:31,028 --> 01:33:32,529
‫ابتعدوا عن الطريق

1241
01:33:36,325 --> 01:33:37,492
‫" هانك " ، لقد أصبنا

1242
01:33:37,868 --> 01:33:39,870
‫هيا أيها الجبان ، إنه جرح سطحي ، انظر

1243
01:33:50,881 --> 01:33:52,341
‫يوجد مفاتيح في تلك السيارة

1244
01:33:52,883 --> 01:33:55,177
‫لا ، لا أستطيع الاستمرار

1245
01:34:01,225 --> 01:34:03,185
‫سيغمى علي

1246
01:34:10,359 --> 01:34:13,570
‫أتقصد أنني يجب أن أحملك

1247
01:34:14,905 --> 01:34:19,493
‫حسن ، هيا أيها الجبان

1248
01:34:23,247 --> 01:34:25,040
‫أنت ثقيل

1249
01:34:30,379 --> 01:34:32,214
‫ادخل

1250
01:34:41,139 --> 01:34:42,266
‫سننطلق

1251
01:34:45,978 --> 01:34:47,020
‫تبًا

1252
01:34:47,062 --> 01:34:48,355
‫لا تقلق بشأنه

1253
01:34:52,067 --> 01:34:53,610
‫" هانك " ماذا فعلت ؟

1254
01:34:55,737 --> 01:34:57,030
‫ألا تحب ذلك ؟

1255
01:35:16,466 --> 01:35:18,260
‫أنت قذر

1256
01:35:19,011 --> 01:35:21,138
‫المليء بالعيوب ينتقد الآخرين

1257
01:35:21,180 --> 01:35:22,264
‫ماذا تفعل ؟

1258
01:35:22,306 --> 01:35:23,307
‫" هانك "

1259
01:35:24,808 --> 01:35:25,809
‫هل سبق أن صفعك أحد ؟

1260
01:35:27,269 --> 01:35:29,563
‫سأقتلك يا " هانك " ، أقسم بالله

1261
01:35:31,607 --> 01:35:33,233
‫إلى اللقاء أيها الميت

1262
01:35:33,275 --> 01:35:34,318
‫لا

1263
01:36:21,990 --> 01:36:23,367
‫ما الذي تفعله هنا ؟

1264
01:36:23,700 --> 01:36:26,495
‫لا تستطيع إبعادي يا " هانك "‬
‫نحن في هذا معًا

1265
01:36:33,502 --> 01:36:37,840
‫" بريتشارد " ، غط الناحية الأخرى‬
‫أريد اعتقال " تشارلي " فورًا

1266
01:37:13,250 --> 01:37:15,919
‫مرحبًا " آيرين " ، تابعي السير

1267
01:37:27,598 --> 01:37:28,724
‫" آيرين "

1268
01:37:35,355 --> 01:37:37,191
‫توقف يا " باليغيتس " ، ستأتي معي

1269
01:37:37,232 --> 01:37:38,317
‫ليس الآن يا " فيزان "

1270
01:37:38,358 --> 01:37:39,359
‫بل الآن

1271
01:37:42,279 --> 01:37:43,572
‫هذا أنا

1272
01:37:43,614 --> 01:37:45,449
‫الرجل فكه زجاجي

1273
01:37:45,490 --> 01:37:46,533
‫اخرس يا " هانك "

1274
01:37:46,575 --> 01:37:47,951
‫" هانك "

1275
01:37:49,953 --> 01:37:51,538
‫اتركها

1276
01:37:51,580 --> 01:37:54,082
‫- نادتني أنا أيها الوغد‬
‫- أمر مهم

1277
01:37:59,421 --> 01:38:02,174
‫أنت تعلم أنني لا أعرف شيئًا

1278
01:38:02,299 --> 01:38:03,842
‫اخرسي يا " آيرين " ، فات الأوان

1279
01:38:07,179 --> 01:38:08,222
‫" هانك "

1280
01:38:10,390 --> 01:38:11,683
‫" هانك "

1281
01:38:17,356 --> 01:38:18,357
‫مستحيل

1282
01:38:29,660 --> 01:38:30,661
‫ماء

1283
01:38:30,953 --> 01:38:33,789
‫نعم ، إنها في مأزق كبير ، هيا‬
‫سأدعوك لتناول جعة

1284
01:38:34,206 --> 01:38:35,541
‫لا ، سنفعل هذا

1285
01:38:38,961 --> 01:38:44,299
‫" هانك " ، ماذا تفعل ؟ أعطني الساق

1286
01:38:45,259 --> 01:38:46,760
‫أسرع يا " هانك "

1287
01:38:48,345 --> 01:38:51,890
‫هذه حبيبتي أنا ، أتفهم ذلك ؟

1288
01:38:52,933 --> 01:38:54,852
‫أنا سأتخذ القرارات‬
‫من الآن فصاعدًا يا " هانك "

1289
01:38:54,893 --> 01:38:56,436
‫لست بحاجة إليك لتخوض معاركي

1290
01:38:56,728 --> 01:38:58,856
‫إن كان بإمكانك الانسحاب من شيء‬
‫بهذه الأهمية

1291
01:38:59,147 --> 01:39:00,524
‫فأنت لا شيء على الإطلاق

1292
01:39:01,066 --> 01:39:03,694
‫أنت لا شيء

1293
01:39:08,824 --> 01:39:09,908
‫استعدت قدمي

1294
01:39:10,868 --> 01:39:12,536
‫لا ، " هانك "

1295
01:39:13,161 --> 01:39:14,162
‫أنا قادم

1296
01:39:19,334 --> 01:39:20,335
‫" هانك "

1297
01:39:21,170 --> 01:39:22,212
‫لا بأس يا " آيرين "

1298
01:39:24,131 --> 01:39:27,551
‫رحل " هانك " ، هذا أنا " تشارلي "

1299
01:39:27,593 --> 01:39:31,722
‫" تشارلي " ؟‬
‫يستحسن أن تعود وتطلب المساعدة

1300
01:39:31,763 --> 01:39:33,223
‫لا ، أستطيع تدبر الأمر

1301
01:39:35,559 --> 01:39:37,936
‫تراجع ، أحذرك ، ستصاب بأذى

1302
01:39:40,397 --> 01:39:41,732
‫كن حذرًا يا " تشارلي "

1303
01:39:42,941 --> 01:39:44,234
‫نفذ ما يقوله

1304
01:39:44,276 --> 01:39:45,360
‫تراجع

1305
01:39:45,402 --> 01:39:49,364
‫لا بأس ، اهدأ يا " ديكي "

1306
01:39:50,908 --> 01:39:51,950
‫لا مكان للهروب

1307
01:39:53,243 --> 01:39:56,455
‫هيا يا " ديكي " ، أعطني المسدس

1308
01:39:57,289 --> 01:40:02,377
‫هيا ، هيا ، أحسنت

1309
01:40:03,587 --> 01:40:04,922
‫بهدوء وروية

1310
01:40:15,974 --> 01:40:17,017
‫أين إبهامي ؟

1311
01:40:17,976 --> 01:40:20,395
‫هذا اختطاف واعتداء ، تعرف ذلك

1312
01:40:20,437 --> 01:40:21,605
‫لماذا أتوقف عند هذا الحد ؟

1313
01:40:21,897 --> 01:40:22,898
‫لا

1314
01:40:26,777 --> 01:40:27,819
‫" الأبيض "

1315
01:40:28,445 --> 01:40:30,239
‫" روك أند رول "

1316
01:40:37,621 --> 01:40:38,997
‫" آيرين "

1317
01:41:15,659 --> 01:41:16,869
‫ماذا ؟

1318
01:41:29,173 --> 01:41:30,716
‫هيا ، أنزلها

1319
01:41:31,383 --> 01:41:32,384
‫انظري إلى هذا

1320
01:41:32,718 --> 01:41:34,511
‫نحن قادمون يا أبي ، نحن قادمون

1321
01:41:34,553 --> 01:41:35,888
‫إنهم أولادي

1322
01:41:41,560 --> 01:41:44,021
‫هيا يا أبي ، أمسك الحبل

1323
01:42:08,086 --> 01:42:10,380
‫كيف حال إبهامي ؟

1324
01:42:10,881 --> 01:42:12,132
‫سأخبرك عندما أجده

1325
01:42:13,550 --> 01:42:14,927
‫" آيرين " ، " تشارلي "

1326
01:42:15,594 --> 01:42:18,388
‫هذا العميل " ستيف بارفيت "‬
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

1327
01:42:18,430 --> 01:42:19,431
‫سررت لرؤيتك

1328
01:42:19,473 --> 01:42:21,266
‫لابد أنك فخور جدًا بهؤلاء المجانين

1329
01:42:22,476 --> 01:42:23,602
‫فعلًا

1330
01:42:26,104 --> 01:42:28,065
‫ونحن فخورون بهذا القذر

1331
01:42:30,108 --> 01:42:31,401
‫جيد أنك سالم يا أبي

1332
01:42:31,777 --> 01:42:36,573
‫أبلغهم الكولونيل‬
‫أن كافة الأطراف المذنبة تم اعتقالها

1333
01:42:36,907 --> 01:42:39,368
‫تم اعتقال " غيركي " في مشفى المقاطعة

1334
01:42:39,618 --> 01:42:43,580
‫واعتقال العميل " بوشاين "‬
‫في محطة القطار في " نيو لندن "

1335
01:42:44,373 --> 01:42:47,918
‫لكن " تشارلي باليغيتس "‬
‫كان يفكر بأشياء أخرى

1336
01:42:48,377 --> 01:42:49,461
‫" تشارلي " ، أحسنت

1337
01:42:49,711 --> 01:42:50,712
‫شكرًا

1338
01:42:52,464 --> 01:42:53,465
‫مرحبًا

1339
01:42:53,966 --> 01:42:57,177
‫أردت أن أقول لك إنني ممتن لك‬
‫على كل شيء فعلته لي

1340
01:42:57,511 --> 01:42:58,762
‫إنني مدين لك كثيرًا

1341
01:43:01,139 --> 01:43:03,308
‫وآسف جدًا لأنك اضطررت للقتل مرة أخرى

1342
01:43:04,268 --> 01:43:05,811
‫لابد أن هذا يؤرقك كثيرًا

1343
01:43:06,103 --> 01:43:07,980
‫لم يسبق لي أن قتلت أحدًا من قبل

1344
01:43:08,272 --> 01:43:09,356
‫ماذا ؟

1345
01:43:09,398 --> 01:43:12,192
‫أنت مصاب بانفصام الشخصية‬
‫ومطلوب بتهمة القتل

1346
01:43:12,234 --> 01:43:13,402
‫ومتمدد في السرير إلى جواري

1347
01:43:13,443 --> 01:43:15,654
‫تتكلم كصبي عمره ١٦ سنة‬
‫يتحدث على الهاتف

1348
01:43:16,446 --> 01:43:17,614
‫أرعبتني كثيرًا

1349
01:43:18,782 --> 01:43:21,743
‫لكن ماذا عن عائلتك ؟ كيف ماتوا ؟

1350
01:43:22,327 --> 01:43:24,288
‫لم أقل إنهم ماتوا

1351
01:43:25,080 --> 01:43:29,042
‫قلت إنهم رحلوا‬
‫انتقلوا إلى " فينكس " ، الأوغاد

1352
01:43:29,626 --> 01:43:32,045
‫انظر إلي‬
‫ما كنت لأحتمل دقيقتين في تلك الصحراء

1353
01:43:34,214 --> 01:43:35,716
‫أصبح ضمادك رطبًا

1354
01:43:36,258 --> 01:43:38,844
‫حقًا ؟ ربما حان الوقت لنزعه

1355
01:43:40,137 --> 01:43:41,471
‫يدهشني أنه صمد كل هذا الوقت

1356
01:43:43,807 --> 01:43:45,267
‫هذا ليس سيئًا جدًا

1357
01:43:46,310 --> 01:43:47,686
‫أردنا أن نقول إنك...

1358
01:43:49,188 --> 01:43:50,272
‫تبًا

1359
01:43:50,939 --> 01:43:53,233
‫انظروا ، أبونا لديه غمازة في وجهه

1360
01:43:55,485 --> 01:43:56,945
‫ها نحن ذا

1361
01:43:57,738 --> 01:43:59,114
‫بالتأكيد إنه " سبارتا كوس "

1362
01:44:01,116 --> 01:44:05,078
‫الآن أصبح بإمكانك تنظيف أنفك‬
‫ومؤخرتك في الوقت نفسه

1363
01:44:11,752 --> 01:44:12,961
‫أتفهم ما أقوله ؟ تبًا

1364
01:44:22,554 --> 01:44:23,639
‫إذًا

1365
01:44:23,680 --> 01:44:24,681
‫إذًا ؟

1366
01:44:25,474 --> 01:44:27,643
‫كيف سار لقاءك مع الطبيب النفساني ؟

1367
01:44:27,684 --> 01:44:31,271
‫رائع ، قدم تقريرًا جيدًا عني

1368
01:44:31,313 --> 01:44:32,856
‫شخص متقدم جدًا

1369
01:44:33,190 --> 01:44:36,151
‫رائع يا " تشارلي " ، أنا سعيدة جدًا لك

1370
01:44:36,777 --> 01:44:37,819
‫شكرًا

1371
01:44:41,323 --> 01:44:49,998
‫آمل أن تأتي لزيارتنا إن مررت من هنا

1372
01:44:50,666 --> 01:44:54,461
‫نعم ، " رود آيلاند " الصغيرة

1373
01:44:54,878 --> 01:44:56,046
‫أكبر ولاية صغيرة في الاتحاد

1374
01:45:07,558 --> 01:45:08,559
‫شكرًا

1375
01:45:13,438 --> 01:45:14,523
‫نعم

1376
01:45:16,066 --> 01:45:18,360
‫ربما آتي لزيارتك قريبًا

1377
01:45:20,696 --> 01:45:21,780
‫وعد ؟

1378
01:45:24,283 --> 01:45:25,617
‫طبعًا

1379
01:45:28,871 --> 01:45:32,416
‫هذا وعد شرطي‬
‫في ولاية " رود آيلاند " ، سيدتي

1380
01:46:37,981 --> 01:46:39,775
‫لابد أنكم تمزحون

1381
01:46:43,487 --> 01:46:44,613
‫قفي مكانك

1382
01:46:50,827 --> 01:46:52,287
‫- آنسة " واترز " ؟‬
‫- نعم ؟

1383
01:46:52,329 --> 01:46:53,872
‫انزلي من السيارة لو سمحت

1384
01:46:54,164 --> 01:46:55,666
‫ما الذي لم أفعله هذه المرة ؟

1385
01:46:56,124 --> 01:46:58,168
‫لدينا ما يدعوا للشك أن هذه سيارة مسروقة

1386
01:46:58,210 --> 01:46:59,294
‫ماذا ؟

1387
01:46:59,336 --> 01:47:02,381
‫لا ، لقد استأجرتها

1388
01:47:02,714 --> 01:47:04,174
‫انزلي من السيارة لو سمحت

1389
01:47:07,386 --> 01:47:08,387
‫رائع

1390
01:47:11,181 --> 01:47:12,516
‫إلى مقدمة السيارة لو سمحت

1391
01:47:12,891 --> 01:47:14,101
‫ضعي يديك على الغطاء

1392
01:47:14,393 --> 01:47:15,394
‫باعدي بين ساقيك

1393
01:47:16,061 --> 01:47:17,062
‫رائع

1394
01:47:21,358 --> 01:47:24,862
‫أنتم وسيمون

1395
01:47:25,404 --> 01:47:27,990
‫لم لا نتجاوز المحاكمة‬
‫ونصل إلى صلب الموضوع

1396
01:47:28,031 --> 01:47:29,867
‫يمكنكم احتجازي وحبسي هنا إلى الأبد

1397
01:47:31,869 --> 01:47:33,203
‫هذا ما أخطط لفعله

1398
01:47:35,706 --> 01:47:36,832
‫انظري

1399
01:47:38,250 --> 01:47:40,002
‫آمل أنها تقرأ هذا

1400
01:47:40,252 --> 01:47:43,172
‫أنا متأكد أنها تنظر ، لا تغضب

1401
01:47:43,547 --> 01:47:46,049
‫" هل تقبلين الزواج بي أيتها القذرة ؟ "

1402
01:47:48,802 --> 01:47:49,970
‫" تشارلي "

1403
01:48:11,909 --> 01:48:14,119
‫ستمطر نبيذًا وزهورًا هذه الليلة

1404
01:48:14,536 --> 01:48:17,539
‫سأقول لكم شيئًا‬
‫ستمطر الحلويات التي تناولتها

1405
01:48:17,581 --> 01:48:19,583
‫إن لم يتوقف هذا القذر عن الاهتزاز

1406
01:48:20,751 --> 01:48:24,254
‫هذه قصة " تشارلي " وسألتزم بها

1407
01:48:24,588 --> 01:48:28,592
‫انتقلوا جميعًا للعيش معًا‬
‫وعاشوا عائلة كبيرة سعيدة

1408
01:48:28,926 --> 01:48:30,636
‫" تشارلي " و " آيرين " والأولاد

1409
01:48:30,969 --> 01:48:33,805
‫حتى ذلك الصبي اللطيف " أبيضاني "

1410
01:48:34,306 --> 01:48:38,101
‫ويسعدني أن أبلغكم‬
‫أنه تم ترفيع " تشارلي " إلى رتبة ملازم

1411
01:48:38,143 --> 01:48:41,313
‫في أفضل وكالة لتطبيق القانون في العالم

1412
01:48:41,563 --> 01:48:44,274
‫شرطة ولاية " رود آيلاند "

1413
01:48:44,733 --> 01:48:47,611
‫نعم ، هذه القصة مثال للقصص الأمريكية

1414
01:48:47,945 --> 01:48:52,199
‫عودوا لمشاهدتنا مرة أخرى‬
‫شكرًا على مشاهدتكم لفيلمنا التافه
