﻿1
00:00:10,474 --> 00:00:39,578
‫<b>ترجمة : م./ جورج أنور زكري</b>

2
00:01:49,320 --> 00:01:52,224
‫إنتظر! ... لا تفعل ذلك!

3
00:02:09,403 --> 00:02:11,195
‫مهلاً، لقد قلت لك أن
‫تتوقف عن فعل ذلك!

4
00:02:11,278 --> 00:02:13,311
‫أجل، لأنني أستمع إليك.

5
00:02:15,903 --> 00:02:17,849
‫ما رأيك في هذا المكان؟

6
00:02:18,028 --> 00:02:19,195
‫نعم، هذا المكان يعجبني.

7
00:02:19,278 --> 00:02:20,861
‫حقاً؟ هل تعتقد أننا
‫يمكن أن نبقى هنا؟

8
00:02:20,945 --> 00:02:22,028
‫ربما.

9
00:02:25,861 --> 00:02:28,826
‫المد قادم. من الأفضل لنا أن نعود.

10
00:02:31,695 --> 00:02:34,142
‫هذه صورة جيدة للمدونة.

11
00:02:38,320 --> 00:02:39,695
‫يا إلهي!
‫كان هناك شيء ما!

12
00:02:39,736 --> 00:02:40,861
‫كان هناك شيئاً ما!

13
00:02:40,945 --> 00:02:42,908
‫- لا شيء هناك.
‫- شيء ما هناك!

14
00:02:43,278 --> 00:02:44,945
‫أنا لا أرى شيئا!
‫لا يوجد أي شيء هنا.

15
00:02:47,153 --> 00:02:48,986
‫- يوجد شيء ما هناك!
‫- حبيبتي، لا يوجد أي شيء هناك.

16
00:02:49,028 --> 00:02:50,195
‫لقد رأيت شيئا ما!

17
00:02:50,278 --> 00:02:51,616
‫(تريسي) .. (تريسي)!

18
00:02:52,111 --> 00:02:53,778
‫- إهدأي أنا أصدقك، حسناً؟
‫- حسناً.

19
00:02:53,861 --> 00:02:54,820
‫- أنا أصدقك.
‫- حسناً.

20
00:02:54,861 --> 00:02:56,236
‫- هيا لنعود، حسناً؟
‫- حسناً، حسناً.

21
00:02:56,320 --> 00:02:58,356
‫فلتهدأي، حسنًا؟ .. هيا.

22
00:03:09,653 --> 00:03:10,653
‫هيا يا حبيبتي.

23
00:03:10,820 --> 00:03:11,945
‫(لوك)، أسرع!

24
00:03:15,367 --> 00:03:16,363
‫اللعنة!

25
00:03:22,165 --> 00:03:23,123
‫(لوك)؟

26
00:03:23,290 --> 00:03:24,248
‫(لوك)؟

27
00:03:26,290 --> 00:03:27,248
‫(لوك)!

28
00:03:27,581 --> 00:03:28,623
‫لا، لا، لا!

29
00:03:30,540 --> 00:03:32,206
‫لا!

30
00:03:32,790 --> 00:03:33,706
‫لا!

31
00:03:34,081 --> 00:03:34,998
‫لا!

32
00:03:35,339 --> 00:03:36,339
‫لا!

33
00:04:09,838 --> 00:04:19,806
‫<b>[[  القرش الأبيض  ]]</b>

34
00:04:19,806 --> 00:04:48,219
‫<b>ترجمة : م./ جورج أنور زكري</b>

35
00:04:54,165 --> 00:04:55,218
‫رائع!

36
00:04:55,915 --> 00:04:56,831
‫تباً.

37
00:04:57,206 --> 00:04:58,706
‫إذا كنت تريد لعبة الأفعوانية،

38
00:04:58,790 --> 00:05:01,658
‫كان من الممكن أن
‫نذهب إلى مدينة الملاهي.

39
00:05:03,331 --> 00:05:04,627
‫(تشارلي)؟

40
00:05:06,123 --> 00:05:07,897
‫كانتا دورتين فقط.

41
00:05:09,706 --> 00:05:12,368
‫- و منعطف 180 درجة!
‫- اللعنة!

42
00:05:12,456 --> 00:05:15,038
‫لابد أنك تمزح معي. لماذا؟

43
00:05:15,081 --> 00:05:17,240
‫أتعرف ماذا؟
‫إنها قذارتك و ستنظفها.

44
00:05:17,581 --> 00:05:18,598
‫إتفقنا؟

45
00:05:19,331 --> 00:05:22,245
‫حسنًا، من الناحية الفنية،
‫هي لم تكن قذارتي.

46
00:05:22,498 --> 00:05:24,180
‫مهلاً، كنت أعتقد أنك الممرضة!

47
00:05:24,290 --> 00:05:26,983
‫ممرضة إستشارية يا
‫(تشارلي)، إستشارية.

48
00:05:27,248 --> 00:05:30,886
‫زجاجات البول و أكياس
‫التقيؤ ليست ضمن مهامي.

49
00:05:47,394 --> 00:05:49,423
‫لقد تقيأ على الميكروفون!

50
00:05:49,644 --> 00:05:50,977
‫حسنًا، لا تضعه هناك!

51
00:05:51,102 --> 00:05:53,227
‫هيا إلى الحمام.

52
00:06:00,644 --> 00:06:02,394
‫علينا تغيير المقابس قريبًا.

53
00:06:02,477 --> 00:06:04,405
‫لقد بدأت في الجري
‫قليلاً في وضع السكون.

54
00:06:05,519 --> 00:06:06,894
‫حسناً، ثم ...؟

55
00:06:18,894 --> 00:06:22,122
‫أعتقد أننا عملنا بما يكفي اليوم.

56
00:06:32,519 --> 00:06:36,603
‫أتعلمي، هناك زجاجتان من
‫البيرة بأسمائنا عليها هناك.

57
00:06:49,061 --> 00:06:51,685
‫أنت تعلم أنني غاضبة
‫منك، أليس كذلك؟

58
00:06:55,727 --> 00:06:57,791
‫لا يبدو الأمر كذلك!

59
00:07:24,311 --> 00:07:25,394
‫حسناً ...

60
00:07:26,269 --> 00:07:28,977
‫لقد إتصل البنك مرة أخرى اليوم.

61
00:07:31,561 --> 00:07:34,761
‫و قد أخبرتهم أنك ستعاود
‫الإتصال بهم عندما تهبط.

62
00:07:37,977 --> 00:07:38,694
‫هيا.

63
00:07:38,777 --> 00:07:41,068
‫تريديني أن أفتنهم ببضعة
‫أسابيع إضافية من النعيم؟

64
00:07:41,102 --> 00:07:42,536
‫نعم، كنت أود ذلك،

65
00:07:42,561 --> 00:07:45,272
‫لكننا، لا يمكننا الإستمرار
‫في فعل ذلك إلى الأبد.

66
00:07:45,477 --> 00:07:46,573
‫أنا أستطيع.

67
00:07:46,977 --> 00:07:48,108
‫لا نستطيع.

68
00:07:48,394 --> 00:07:50,394
‫إذا فعلنا ذلك، فسيقطعون
‫حد الائتمان الخاص بنا،

69
00:07:50,477 --> 00:07:52,579
‫و من ثم لن يمكننا إدارة أعمالنا.

70
00:07:53,519 --> 00:07:57,384
‫في بعض الأحيان تكوني عملية جداً.

71
00:07:59,311 --> 00:08:00,436
‫حسنًا، لقد فزت.

72
00:08:00,602 --> 00:08:01,602
‫سأتصل بهم.

73
00:08:01,686 --> 00:08:02,686
‫شكراً لك.

74
00:08:14,602 --> 00:08:15,602
‫ماذا؟

75
00:08:20,019 --> 00:08:21,061
‫لا شئ.

76
00:08:28,471 --> 00:08:31,971
‫هل فكرت يومًا ما أن نتزوج؟

77
00:08:37,638 --> 00:08:38,888
‫إحتفظي بهذه الفكرة.

78
00:08:46,096 --> 00:08:48,721
‫خدمة (بيرل) للرحلات الجوية.

79
00:08:49,846 --> 00:08:52,491
‫أجل، أجل، نحن نقوم بذلك.

80
00:08:53,305 --> 00:08:55,930
‫سأتحقق فقط من ... حجوزاتي.

81
00:08:55,971 --> 00:08:58,097
‫لكن متى كنت تفكر في القيام بذلك؟

82
00:08:58,471 --> 00:09:01,434
‫حسناً، عظيم. يمكنني ...
‫يمكنني القيام بهذا العمل.

83
00:09:04,388 --> 00:09:06,539
‫هل زرت الموقع؟

84
00:09:07,388 --> 00:09:08,446
‫رائع!

85
00:09:08,555 --> 00:09:09,555
‫رائع. حسناً.

86
00:09:09,638 --> 00:09:12,645
‫فلتعطيني فقط عنوان بريدك الإلكتروني.

87
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
‫نعم.

88
00:09:14,013 --> 00:09:16,221
‫ممتاز. حسنًا، سأرسل
‫لك ملاحظة للتأكيد.

89
00:09:16,596 --> 00:09:17,846
‫و سأراكما غداً.

90
00:09:18,721 --> 00:09:19,888
‫- غداً؟
‫- أجل!

91
00:09:20,605 --> 00:09:23,096
‫إنه غداء (الإنشيلادا) على الشعاب
‫المرجانية على شاطئ (الجحيم)!

92
00:09:23,221 --> 00:09:25,825
‫- غداً؟
‫- نعم، عند منتصف النهار.

93
00:09:26,138 --> 00:09:27,146
‫مهلاً.

94
00:09:28,471 --> 00:09:30,796
‫لا بأس، هذا جيد.

95
00:09:40,206 --> 00:09:45,544
‫(بيرل) للرحلات الجوية
‫سنوصلك إلى هناك

96
00:09:47,013 --> 00:09:49,115
‫لقد وصلا.

97
00:09:57,680 --> 00:09:59,596
‫- يالها من سيارة جميلة!
‫- فاخرة!

98
00:10:08,471 --> 00:10:10,603
‫حسناً، هيا لنذهب.

99
00:10:21,596 --> 00:10:24,016
‫(ميناسي)، لقد ظننته إيطالي!

100
00:10:39,430 --> 00:10:40,699
‫مرحباً.

101
00:10:41,138 --> 00:10:42,180
‫أنا مرافقتكم (كاز).

102
00:10:42,263 --> 00:10:44,013
‫مرحبًا بك في ساحل (اللؤلؤ)،
‫يا سيد (ميناسي).

103
00:10:44,096 --> 00:10:45,638
‫أنا (جورجي)، لكن الجميع
‫ينادونني بـ(جو).

104
00:10:45,763 --> 00:10:47,638
‫شكرا لك، هذه زوجتي (ميشيل).

105
00:10:47,721 --> 00:10:49,013
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، هذا (تشارلي).

106
00:10:49,096 --> 00:10:50,805
‫أنتما تحدثتما على الهاتف أمس.

107
00:10:50,888 --> 00:10:52,846
‫نعم، بالطبع.
‫مرحباً كابتن (تشارلي).

108
00:10:52,971 --> 00:10:55,181
‫(سي سي). مثل رقائق البطاطس!

109
00:10:56,930 --> 00:10:58,851
‫- نعم.
‫- سعداء بلقائكما.

110
00:10:59,388 --> 00:11:01,630
‫- و نحن أيضاً.
‫- حسناً، هل نحن مستعدون؟

111
00:11:01,805 --> 00:11:03,856
‫نحن على أتم إستعداد.
‫مستعدون عندما تكونوا كذلك.

112
00:11:03,930 --> 00:11:05,096
‫- جيد جداً.
‫- رائع!

113
00:11:06,180 --> 00:11:08,423
‫أخبرتك أننا سنفعلها
‫للمرة الثانية عشر.

114
00:11:08,596 --> 00:11:11,221
‫الغطس رائع هناك،
‫إذا كنتما ترغبان بذلك!

115
00:11:11,388 --> 00:11:13,999
‫أنا أحب ذلك.
‫عائلتي كلها تحب ذلك.

116
00:11:14,138 --> 00:11:15,721
‫لكننا لا نذهب إلى المياه كثيرًا.

117
00:11:15,805 --> 00:11:17,513
‫لا، أنا سأجلس على الشاطئ فقط.

118
00:11:17,638 --> 00:11:19,763
‫و إذا كانت هناك بيرة باردة
‫في يدي، فسأكون سعيدًا.

119
00:11:19,846 --> 00:11:21,173
‫يمكنني أن أضمن ذلك.

120
00:11:23,596 --> 00:11:25,638
‫حسنًا، هيا بنا، سنقوم بجولة.

121
00:11:25,721 --> 00:11:26,888
‫رائع!

122
00:11:28,055 --> 00:11:29,471
‫نحن نقوم فقط
‫بتحميل كافة الأغراض.

123
00:11:29,555 --> 00:11:32,318
‫- إنتبهي لخطوتك هنا.
‫- شكراً لك.

124
00:11:33,430 --> 00:11:34,513
‫عذراً!

125
00:11:35,513 --> 00:11:37,156
‫تفضلي أولاً.

126
00:11:38,138 --> 00:11:40,326
‫- ها نحن ذا!
‫- أجل.

127
00:11:40,680 --> 00:11:42,538
‫كم من الوقت ستستغرق الرحلة؟

128
00:11:42,555 --> 00:11:45,055
‫إنها 90 دقيقة إبحار. سنصل في
‫الوقت المناسب لتناول غداء متأخر.

129
00:11:45,138 --> 00:11:46,138
‫ممتاز.

130
00:11:47,013 --> 00:11:49,413
‫آمل ألا تكون الرحلة شاقة جدًا؟

131
00:11:49,513 --> 00:11:51,070
‫أنا لست راكباً متمرساً للطائرات.

132
00:11:51,305 --> 00:11:55,608
‫أنا أحرص دائماً على أن يحظى
‫جميع الركاب برحلة جيدة معي.

133
00:12:02,471 --> 00:12:04,383
‫هل هو قادم معنا؟

134
00:12:06,096 --> 00:12:07,853
‫(بيني)، إنه طباخنا.

135
00:12:09,180 --> 00:12:11,490
‫طالما أن هذا هو كل ما يفعله!

136
00:12:48,388 --> 00:12:50,596
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

137
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
‫نعم، نحن بخير.

138
00:13:03,096 --> 00:13:05,180
‫إنتبها جيداً، فقد تريا حوتًا!

139
00:13:05,513 --> 00:13:07,046
‫أو سمكة قرش!

140
00:13:07,638 --> 00:13:09,638
‫- قرش؟
‫- قرش أبيض.

141
00:13:09,721 --> 00:13:12,651
‫ألا تريد السباحة مع أحدهم يا (جو)؟

142
00:13:13,805 --> 00:13:14,963
‫(بيني)!

143
00:13:20,305 --> 00:13:21,388
‫هذا بعيد الإحتمال.

144
00:13:21,638 --> 00:13:23,362
‫ليس في هذا الوقت من العام.

145
00:13:24,263 --> 00:13:25,638
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

146
00:13:25,846 --> 00:13:26,865
‫إنه متأكد.

147
00:13:27,180 --> 00:13:29,969
‫لقد تدرب (تشارلي)
‫هنا كعالم أحياء بحرية.

148
00:13:30,606 --> 00:13:31,772
‫لقد كان جيداً.

149
00:13:31,897 --> 00:13:33,306
‫كنت أعتقد ذلك أيضًا.

150
00:13:33,481 --> 00:13:35,231
‫حتى أخذ القرش قضمة مني!

151
00:13:35,439 --> 00:13:36,497
‫ها نحن ذا.

152
00:13:36,564 --> 00:13:38,314
‫- حقا؟ ماذا حدث؟
‫- حبيبتي من فضلك ...

153
00:13:38,397 --> 00:13:39,939
‫قد لا يريد التحدث
‫عن ذلك، كما تعلمي،

154
00:13:40,022 --> 00:13:41,314
‫إسترجاع الذكريات السيئة.

155
00:13:41,397 --> 00:13:43,216
‫لا، لا، لا بأس. أتريدون
‫أن تعلموا كيف عضني؟

156
00:13:43,314 --> 00:13:46,022
‫كنت أقوم بأبحاث عن أسماك
‫القرش ذات الرؤوس السوداء،

157
00:13:46,106 --> 00:13:47,720
‫و مهاراتهم في الصيد كمجموعات.

158
00:13:48,022 --> 00:13:49,147
‫إنهم جيدون في ذلك.

159
00:13:50,189 --> 00:13:53,126
‫ذات يوم، خرجت بمفردي،
‫و كان ذلك خطأي الأول،

160
00:13:53,522 --> 00:13:56,062
‫و أمسك بي أحدهم
‫من الخلف ثم بصقني.

161
00:13:56,189 --> 00:13:57,530
‫لم أره و هو قادم!

162
00:13:57,647 --> 00:13:59,465
‫و هو الخطأ الثاني، عدم الإنتباه.

163
00:13:59,772 --> 00:14:02,268
‫لحسن الحظ، كان الأمر أشبه بعضة
‫حب أكثر من كونها قضمة كبيرة.

164
00:14:02,272 --> 00:14:05,471
‫عضة حب وضعته في
‫المستشفى لمدة أسبوعين!

165
00:14:07,981 --> 00:14:09,522
‫ستحب هذا يا (جورجي).

166
00:14:09,731 --> 00:14:14,914
‫منذ بضع سنوات، ذهب مجموعة من السياح
‫في جولة لمشاهدة أسماك القرش،

167
00:14:15,064 --> 00:14:18,718
‫عندما قفزت سمكة قرش أبيض طولها
‫ثلاثة أمتار في الجزء الخلفي من القارب،

168
00:14:18,785 --> 00:14:20,920
‫فأفزعتهم فزعاً شديداً!

169
00:14:22,689 --> 00:14:23,747
‫(بيني)!

170
00:14:24,897 --> 00:14:25,897
‫لا بأس.

171
00:14:55,439 --> 00:14:57,023
‫مرحبًا بكم في شاطئ (الجحيم).

172
00:14:57,397 --> 00:14:58,791
‫لقد فعلناها.

173
00:14:59,022 --> 00:15:01,106
‫رسميًا يطلق عليه "الشاطئ القاسي".

174
00:15:01,189 --> 00:15:02,731
‫لكن الغواصين المحليين أعادوا تسميته،

175
00:15:02,814 --> 00:15:07,667
‫بعد أن تحطمت سفينة لؤلؤ شراعية هنا
‫على الشعاب المرجانية أثناء عاصفة!

176
00:15:08,106 --> 00:15:09,522
‫إنها في الواقع قصة مجنونة!

177
00:15:09,814 --> 00:15:14,073
‫تقطعت السبل بثمانية من أفراد الطاقم
‫هنا لمدة 15 يومًا بلا طعام و لا ماء!

178
00:15:14,147 --> 00:15:15,564
‫نجا واحد منهم فقط ...

179
00:15:15,647 --> 00:15:18,244
‫غواص ياباني يبلغ من العمر 18 عامًا.

180
00:15:18,439 --> 00:15:19,439
‫(سايكي موريتا).

181
00:15:20,897 --> 00:15:21,897
‫أجل.

182
00:15:25,422 --> 00:15:26,606
‫إنه جدي.

183
00:15:30,689 --> 00:15:32,397
‫12 أكتوبر 1951

184
00:15:34,689 --> 00:15:36,064
‫هل تعرف القصة؟

185
00:15:36,147 --> 00:15:38,097
‫كل من في ساحل
‫(اللؤلؤ) يعرف القصة.

186
00:15:38,147 --> 00:15:39,981
‫إن (سايكي) يعتبر أسطورة هنا.

187
00:15:49,106 --> 00:15:53,646
‫كانت رغبته و هو يحتضر أن يكون
‫هنا بجوار رفاقه في السفينة.

188
00:16:01,606 --> 00:16:02,897
‫هلا أخذنا جولة؟

189
00:16:03,689 --> 00:16:05,356
‫أجل، أجل.

190
00:16:05,439 --> 00:16:07,731
‫- إذهبا، إذهبا.
‫- شكراً.

191
00:16:12,022 --> 00:16:14,701
‫هل ستقولي لهم أنها حديقة
‫وطنية، و لا ينبغي أن يفعلوا ذلك؟

192
00:16:14,731 --> 00:16:16,069
‫لا، لن أفعل ذلك.

193
00:16:16,606 --> 00:16:17,897
‫إذهب فقط لمساعدة (بيني)، حسناً؟

194
00:16:19,022 --> 00:16:21,074
‫هيا أيها الفتى الكبير.

195
00:16:35,939 --> 00:16:37,056
‫ساحر!

196
00:16:39,397 --> 00:16:41,294
‫أحب المكان هنا.

197
00:16:41,689 --> 00:16:42,995
‫و أنا أيضاً.

198
00:16:49,731 --> 00:16:52,004
‫مهلاً، أتعرف كيف كنا ...

199
00:16:52,856 --> 00:16:56,376
‫نتحدث بجنون أمس بشأن
‫فكرة إحتمالية زواجنا؟

200
00:16:56,689 --> 00:16:59,946
‫أعتقد أنك يجب أن
‫تجعلي مني رجلاً مخلصاً.

201
00:17:00,689 --> 00:17:02,189
‫حسنًا، لا أعرف ما إذا كان ذلك ممكنًا!

202
00:17:02,272 --> 00:17:05,051
‫- و لكن إذا كنت جاداً ...
‫- أنظري!

203
00:17:13,397 --> 00:17:15,761
‫يا إلهي، إنها جميلة!

204
00:17:19,126 --> 00:17:20,126
‫(تشارلي)؟

205
00:17:24,382 --> 00:17:25,840
‫أنا حامل.

206
00:17:34,424 --> 00:17:35,424
‫أجل.

207
00:17:41,341 --> 00:17:43,624
‫هل ستقول أي شيء آخر؟

208
00:17:44,299 --> 00:17:46,758
‫هل أنت ... هل أنت بخير؟

209
00:17:48,258 --> 00:17:49,664
‫أنا بخير.

210
00:17:51,549 --> 00:17:53,200
‫أهذا كل شئ؟

211
00:17:55,049 --> 00:17:56,174
‫إذاً، ماذا الآن؟

212
00:17:57,966 --> 00:17:59,174
‫أعتقد أننا ...

213
00:18:00,841 --> 00:18:03,244
‫ننتهي من هذه الرحلة ثم ...

214
00:18:03,633 --> 00:18:04,883
‫نتزوج. موافق؟

215
00:18:07,299 --> 00:18:08,983
‫هل أنت متأكدة؟

216
00:18:09,841 --> 00:18:12,716
‫من الحمل أم من الزواج؟

217
00:18:13,508 --> 00:18:14,758
‫لا، من أنني يمكن أن أكون أباً.

218
00:18:15,549 --> 00:18:17,841
‫يا لك من أحمق.

219
00:18:21,466 --> 00:18:23,030
‫أعرف أن هذا ...

220
00:18:24,174 --> 00:18:27,068
‫لم يكن مخططًا له على الإطلاق!

221
00:18:27,633 --> 00:18:28,758
‫لكن هل أنت على ما يرام؟

222
00:18:30,633 --> 00:18:31,633
‫نعم.

223
00:18:32,966 --> 00:18:34,976
‫أنا حقاً على ما يرام.

224
00:18:35,758 --> 00:18:38,813
‫إنها مفاجأة، لكنها رائعة!

225
00:18:40,924 --> 00:18:42,799
‫أنا فقط لا أعرف حقًا
‫ما سنفعله، كما تعلم ...

226
00:18:42,883 --> 00:18:46,049
‫بشأن العمل و المال،
‫و بشأننا و بشأن طفل ...

227
00:18:46,133 --> 00:18:47,121
‫سنكون بخير.

228
00:18:48,924 --> 00:18:50,008
‫و أفضل من ذلك.

229
00:18:51,924 --> 00:18:54,028
‫سنتجاوز ذلك، كما نفعل دائمًا.

230
00:19:02,424 --> 00:19:03,966
‫- (تشارلي)!
‫- ماذا لديه؟

231
00:19:04,633 --> 00:19:05,591
‫(كاز)!

232
00:19:07,133 --> 00:19:08,342
‫ما الأمر يا صاح؟

233
00:19:08,549 --> 00:19:10,978
‫يجب أن تأتيا معي!

234
00:19:19,153 --> 00:19:20,187
‫(ميشيل)!

235
00:19:20,924 --> 00:19:22,690
‫هل أنت بخير؟

236
00:19:22,966 --> 00:19:24,133
‫لا، إنها ليست بخير!

237
00:19:24,383 --> 00:19:26,174
‫مهلاً، مهلاً ... ما الخطب؟

238
00:19:27,174 --> 00:19:28,196
‫هناك!

239
00:19:36,841 --> 00:19:37,841
‫(تشارلي).

240
00:20:19,799 --> 00:20:20,924
‫<i>(تشارلي)!</i>

241
00:20:24,633 --> 00:20:25,674
‫اللعنة!

242
00:20:31,508 --> 00:20:32,566
‫اللعنة!

243
00:20:38,549 --> 00:20:41,402
‫يجب أن نأخذهم
‫بعيداً عن هنا، حسنًا؟

244
00:21:51,633 --> 00:21:53,574
‫هل هاجمه قرش؟

245
00:21:54,633 --> 00:21:55,633
‫نعم.

246
00:21:56,841 --> 00:21:59,380
‫- هل يجب أن نبلغ أحداً؟
‫- لقد قمت بذلك بالفعل.

247
00:21:59,466 --> 00:22:01,749
‫خفر السواحل سوف يتولون الأمر.

248
00:22:02,133 --> 00:22:04,251
‫لابد أنه هناك في مكان ما!

249
00:22:05,799 --> 00:22:06,987
‫ما هو؟

250
00:22:07,299 --> 00:22:08,466
‫قاربهم.

251
00:22:09,133 --> 00:22:10,758
‫قد تكون مازلت على قيد الحياة!

252
00:22:11,008 --> 00:22:12,799
‫و هناك لن تصمد طويلاً.

253
00:22:12,966 --> 00:22:16,163
‫هي؟ كيف تعرف أن هناك شخصاً آخر؟

254
00:22:22,049 --> 00:22:24,505
‫يجب أن نترك هذا للسلطات.

255
00:22:24,841 --> 00:22:26,091
‫ليس لديك أي فكرة أين تبحث ...

256
00:22:26,133 --> 00:22:27,883
‫و فرصة العثور على أي
‫شيء تكاد تكون معدومة.

257
00:22:28,008 --> 00:22:30,377
‫- نعم، و لكن علينا المحاولة.
‫- أريد الرحيل من هنا.

258
00:22:30,758 --> 00:22:34,915
‫- إنها رحلتي و بناءا على طلبي!
‫- هذا لن يحدث يا صاح.

259
00:23:09,091 --> 00:23:11,452
‫لدينا إحتياطي وقود يكفينا لـ 45 دقيقة.

260
00:23:11,591 --> 00:23:14,622
‫سنفتش كافة أرجاء المكان.
‫سنطير على إرتفاع 1000 قدم.

261
00:23:14,674 --> 00:23:16,557
‫أي شخص يرى أي شيء،
‫سوف نتحقق منه.

262
00:23:16,674 --> 00:23:20,127
‫أظن أن كل هذا الهراء قد حدث بالأمس،
‫لذا فإنه مع المد و الجزر و التيارات،

263
00:23:20,174 --> 00:23:23,764
‫فإن أفضل ما يمكننا فعله
‫هو تغطية الجانب الشرقي.

264
00:24:11,841 --> 00:24:13,591
‫أنظروا! ... هناك!

265
00:24:19,091 --> 00:24:20,174
‫حسنًا، سنهبط.

266
00:24:38,857 --> 00:24:40,774
‫يجب أن نلقي نظرة.

267
00:24:43,066 --> 00:24:44,024
‫نعم.

268
00:24:45,107 --> 00:24:46,107
‫لا.

269
00:24:46,982 --> 00:24:48,515
‫لا يمكنك.

270
00:24:50,274 --> 00:24:53,787
‫إذا تأذيت هناك،
‫من سيقود هذه الطائرة؟

271
00:24:57,232 --> 00:24:58,432
‫(بيني)؟

272
00:24:59,566 --> 00:25:00,566
‫بالتأكيد.

273
00:25:01,941 --> 00:25:04,998
‫إذا حدث خطب ما،
‫قم بضرب الهيكل.

274
00:25:05,191 --> 00:25:06,299
‫بصوت عالي.

275
00:26:21,232 --> 00:26:22,516
‫هيا يا (بيني)!

276
00:26:42,274 --> 00:26:43,496
‫(بيني)!

277
00:27:01,982 --> 00:27:03,316
‫هل أنت بخير؟

278
00:27:16,816 --> 00:27:18,431
‫هل تعرضت لهجوم؟

279
00:27:29,607 --> 00:27:30,607
‫اللعنة!

280
00:27:34,024 --> 00:27:35,548
‫هيا يا رفاق.

281
00:27:36,482 --> 00:27:38,084
‫لنذهب من هنا.

282
00:27:52,399 --> 00:27:54,067
‫هل أنت بخير؟

283
00:27:55,482 --> 00:27:56,903
‫ما هي خطوتنا التالية؟

284
00:27:57,107 --> 00:27:59,272
‫سنعود إلى المنزل.

285
00:27:59,566 --> 00:28:02,375
‫- هيا يا (بيني) تحرك.
‫- حسناً يا عزيزي.

286
00:28:20,232 --> 00:28:21,732
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

287
00:28:21,899 --> 00:28:23,357
‫(ميشيل)، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

288
00:28:23,524 --> 00:28:25,316
‫هل أنت بخير؟

289
00:28:28,232 --> 00:28:29,691
‫- أخرجها من هنا!
‫- هيا!

290
00:28:29,816 --> 00:28:30,982
‫(بيني)! ... أين (بيني)؟

291
00:28:32,482 --> 00:28:33,566
‫- (بيني)!
‫- لا أستطيع إخراجها!

292
00:28:33,649 --> 00:28:36,066
‫(بيني)، أخرج قارب النجاة.

293
00:28:36,774 --> 00:28:37,982
‫حسناً، حسناً.
‫تحرك. لقد إنتهينا.

294
00:28:38,024 --> 00:28:39,774
‫هذه الطائرة ستكون
‫في القاع خلال دقيقتين!

295
00:28:39,857 --> 00:28:41,881
‫- قومي بفك حزام الأمان.
‫- لا أستطيع ...

296
00:28:51,566 --> 00:28:52,732
‫حسناً، هل أنت بخير؟

297
00:28:52,941 --> 00:28:54,627
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- الآن يا (جو)!

298
00:28:57,024 --> 00:28:58,482
‫لقد حذرتك! ... لقد أخبرتك!

299
00:28:58,566 --> 00:29:00,191
‫- أخرجا!
‫- هيا يا (جو).

300
00:29:00,274 --> 00:29:01,566
‫إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة!

301
00:29:01,607 --> 00:29:03,024
‫- (سيسنا 206) طائرة مائية ...
‫- (تشارلي)!

302
00:29:03,107 --> 00:29:04,107
‫علينا الخروج من هنا!

303
00:29:04,191 --> 00:29:08,408
‫فقط خذي كل ما تستطيعي، سترات النجاه،
‫المشاعل، ملابس الغوص، مياه، أي شئ!

304
00:29:09,899 --> 00:29:13,441
‫النجدة! النجدة! النجدة!
‫(سيسنا 206) طائرة مائية، 31417.

305
00:29:13,566 --> 00:29:15,399
‫15 ميلا بحريا شمال
‫شرق (شاطئ الجحيم).

306
00:29:15,607 --> 00:29:17,984
‫هل تسمعني؟
‫أجبني من فضلك.

307
00:29:18,274 --> 00:29:19,649
‫(تشارلي)، يجب أن نخرج الآن!

308
00:29:19,774 --> 00:29:21,524
‫هناك خمسة ركاب ...
‫تم تدمير العائم الأيمن.

309
00:29:21,607 --> 00:29:22,522
‫نحن نغرق بسرعة!

310
00:29:22,566 --> 00:29:25,324
‫إذا كنت تسمعني،
‫أجبني من فضلك، إنتهى!

311
00:29:37,107 --> 00:29:39,939
‫- إركب القارب يا (جو)!
‫- لن أركب ذلك الشئ!

312
00:29:40,857 --> 00:29:43,609
‫حاول ... و لكن هذه الطائرة
‫ستكون في القاع خلال دقيقة!

313
00:29:43,732 --> 00:29:45,649
‫لن أركب ذلك الشئ!

314
00:29:45,732 --> 00:29:46,899
‫(جو)، أرجوك!

315
00:29:47,316 --> 00:29:49,382
‫كما قلت لك، إنه إختيارك.

316
00:29:52,316 --> 00:29:54,821
‫- إرتد سترة النجاة!
‫- (جو)!

317
00:30:03,691 --> 00:30:04,774
‫(جو)، هيا تعال!

318
00:30:04,857 --> 00:30:05,774
‫أسرع!

319
00:30:08,357 --> 00:30:09,316
‫(جو)!

320
00:30:11,816 --> 00:30:13,566
‫هيا تعال يا (جو)!

321
00:30:15,149 --> 00:30:16,274
‫نعم! ... بسرعة!

322
00:30:16,357 --> 00:30:17,399
‫هيا!

323
00:30:19,107 --> 00:30:20,524
‫بسرعة! ... أمسكه!

324
00:31:23,136 --> 00:31:24,594
‫سيحتاج إلى بضع غرز،

325
00:31:24,678 --> 00:31:26,469
‫لكنه في الواقع ليس عميقاً.

326
00:31:26,678 --> 00:31:27,719
‫آسفة.

327
00:31:28,094 --> 00:31:29,377
‫شكراً يا (كاز).

328
00:31:37,261 --> 00:31:39,520
‫هل أرسلت إستغاثة؟

329
00:31:40,761 --> 00:31:42,594
‫ربما، لست متأكداً.

330
00:31:43,969 --> 00:31:45,626
‫أنت تمزح معي!

331
00:31:46,886 --> 00:31:48,829
‫إنه ليس متأكداً!

332
00:31:51,136 --> 00:31:53,401
‫هل هذا القارب به منارة أمان؟

333
00:31:57,011 --> 00:31:59,106
‫لقد غرقت مع الطائرة!

334
00:32:03,719 --> 00:32:05,146
‫لقد تعرضنا لهجوم!

335
00:32:05,219 --> 00:32:07,261
‫و نطفو بقطعة القمامة
‫البلاستيكية هذه،

336
00:32:07,344 --> 00:32:11,919
‫و أنت لست متأكدًا مما إذا كان أي شخص
‫يعرف ما الذي حدث لنا أو حتى أين نحن؟

337
00:32:12,136 --> 00:32:13,788
‫ماذا عن قارب الإنقاذ؟

338
00:32:13,969 --> 00:32:15,656
‫إنه في طريقه إلينا، أليس كذلك؟

339
00:32:15,803 --> 00:32:18,593
‫ألا يجب أن ننتظرهم؟
‫إنهم يعلمون أننا هنا.

340
00:32:18,678 --> 00:32:20,394
‫نحن نسبح مع التيار.

341
00:32:20,678 --> 00:32:23,331
‫بحلول الصباح، سنكون على
‫بعد 75 كيلومتر من هنا.

342
00:32:23,469 --> 00:32:26,267
‫سيستغرق الأمر
‫منهم أيامًا للعثور علينا.

343
00:32:26,844 --> 00:32:28,269
‫و طائرة البحث؟

344
00:32:32,136 --> 00:32:34,442
‫سيحل الظلام قريبًا.

345
00:32:34,886 --> 00:32:37,912
‫لن يرسلوا طائرة حتى شروق الشمس.

346
00:32:48,719 --> 00:32:52,494
‫نحن بعيدون عن مسارنا، و أعتقد أننا
‫على بعد 150 كيلومتر من الشاطئ.

347
00:32:52,553 --> 00:32:53,969
‫150 كيلومترا؟

348
00:32:56,344 --> 00:32:58,933
‫أفضل فرصة لدينا هي إستخدام التيار.

349
00:32:58,969 --> 00:33:03,237
‫إن إتجاهه في صالحنا، و إذا جدفنا معه
‫يمكننا أن نصل إلى اليابسة بحلول ظهر الغد.

350
00:33:03,386 --> 00:33:05,606
‫إذا لم يتم إنقاذنا قبل ذلك.

351
00:33:05,928 --> 00:33:08,009
‫هل يمكننا العودة؟
‫إلى الشعاب المرجانية؟

352
00:33:08,261 --> 00:33:09,610
‫هذا ليس خياراً.

353
00:33:09,719 --> 00:33:11,746
‫أهذا هو كل ما تقوله؟

354
00:33:12,678 --> 00:33:13,719
‫نعم.

355
00:33:14,678 --> 00:33:16,984
‫و ما الذي تقوله أنت يا صديقي؟

356
00:33:17,011 --> 00:33:21,422
‫لأن كل ما رأيته حتى الآن
‫هو مزيج من العويل و البكاء!

357
00:33:21,803 --> 00:33:24,358
‫هل لديك فكرة أفضل؟

358
00:33:34,178 --> 00:33:36,053
‫التيار يجري بسرعة خمسة عقدات.

359
00:33:36,428 --> 00:33:38,773
‫يجري شرقاً باتجاه الساحل.

360
00:33:38,928 --> 00:33:40,761
‫(شاطئ الجحيم) هناك
‫بإتجاه الجنوب الغربي.

361
00:33:40,803 --> 00:33:43,544
‫لا يمكننا التجديف ضد التيار،
‫لن نصل إلى أي مكان.

362
00:33:43,928 --> 00:33:46,047
‫لذا سنستغله للوصول إلى الساحل.

363
00:33:46,761 --> 00:33:49,216
‫تلك هي الحقائق و أنت المحلل.

364
00:33:49,636 --> 00:33:52,352
‫يمكنك التحقق من ذلك بنفسك.

365
00:33:57,678 --> 00:33:58,719
‫ماذا عن ...

366
00:34:00,469 --> 00:34:01,628
‫ذلك الشئ؟

367
00:34:21,761 --> 00:34:23,684
‫ربما سيرحل بعيداً.

368
00:34:26,761 --> 00:34:30,157
‫ربما يكون إرتفاع درجات
‫الحرارة قد أخل بموسمه.

369
00:34:30,511 --> 00:34:32,159
‫أو ربما نقص الأسماك.

370
00:35:19,873 --> 00:35:23,064
‫الأمور تسير بشكل جيد حتى الآن.

371
00:36:34,040 --> 00:36:35,470
‫هل رأيته؟

372
00:36:39,790 --> 00:36:40,832
‫ثم ...؟

373
00:36:45,415 --> 00:36:47,281
‫حوالي خمسة أمتار!

374
00:36:51,498 --> 00:36:54,389
‫و برغم ذلك فقد رأيت
‫أكبر منه في مدينتي!

375
00:37:07,040 --> 00:37:08,903
‫كيف حال ذراعك؟

376
00:37:13,540 --> 00:37:15,143
‫يمكنني التجديف.

377
00:37:35,290 --> 00:37:37,432
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

378
00:37:38,165 --> 00:37:39,790
‫ستكون لديك كدمة صغيرة هناك.

379
00:37:39,873 --> 00:37:42,570
‫لكنها في الواقع ليست سيئة للغاية.

380
00:37:42,873 --> 00:37:43,873
‫شكراً.

381
00:37:46,415 --> 00:37:48,115
‫سوف أعيش.

382
00:37:59,082 --> 00:38:01,089
‫إن (جو) يكره الماء.

383
00:38:02,248 --> 00:38:03,725
‫هذا حاله دائماً.

384
00:38:06,165 --> 00:38:08,396
‫كاد يغرق عندما كان طفلاً.

385
00:38:11,373 --> 00:38:16,337
‫كان علي أن أبذل مجهوداً معه،
‫لحمله على القدوم إلى هذه الرحلة.

386
00:38:19,748 --> 00:38:21,542
‫ثم يحدث هذا!

387
00:38:24,457 --> 00:38:25,615
‫أجل.

388
00:38:28,790 --> 00:38:30,985
‫كيف قابلت (تشارلي)؟

389
00:38:32,207 --> 00:38:33,832
‫أنا ... كنت ...

390
00:38:36,832 --> 00:38:38,860
‫كنت أعمل في المستشفى ...

391
00:38:38,873 --> 00:38:42,130
‫عندما تم إحضاره بعد تعرضه للهجوم.

392
00:38:43,082 --> 00:38:46,467
‫لقد أدهشني حقًا كيف كان هادئًا!

393
00:38:48,164 --> 00:38:51,938
‫على الرغم من أنه كاد أن يفقد ساقه!

394
00:38:52,705 --> 00:38:54,474
‫هذا هو (تشارلي)!

395
00:38:59,997 --> 00:39:01,681
‫هل عندك أطفال؟

396
00:39:02,289 --> 00:39:03,414
‫مستحيل.

397
00:39:09,455 --> 00:39:10,723
‫أعني، أنني ...

398
00:39:13,122 --> 00:39:14,430
‫أنني لست مستعدة بعد.

399
00:39:17,664 --> 00:39:18,998
‫أتفهم ذلك.

400
00:39:20,664 --> 00:39:22,702
‫كان لدي نفس الشعور.

401
00:39:29,080 --> 00:39:30,205
‫هل أنت ...؟

402
00:39:31,539 --> 00:39:32,539
‫نعم.

403
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
‫متى يحين موعد ولادتك؟

404
00:39:38,330 --> 00:39:40,353
‫بعد حوالي سبعة أشهر.

405
00:40:45,531 --> 00:40:48,410
‫إلى أي مدى تعتقد أننا وصلنا؟

406
00:40:50,115 --> 00:40:52,247
‫ربما 15 كيلومتراً.

407
00:40:53,240 --> 00:40:54,481
‫هذا جيد.

408
00:40:56,073 --> 00:40:58,654
‫أجل، نحن نبلي بلاءً حسناً.

409
00:40:58,906 --> 00:41:01,690
‫إرفع صوتك يا كابتن.
‫ماذا تقول؟

410
00:41:04,323 --> 00:41:07,996
‫قلت أنه لا يزال أمامنا
‫أكثر من 130 كيلومتراً.

411
00:41:10,781 --> 00:41:12,367
‫ماذا كان ذلك؟

412
00:41:15,115 --> 00:41:16,198
‫هناك!

413
00:41:16,823 --> 00:41:18,574
‫- هناك.
‫- قرش!

414
00:41:20,365 --> 00:41:21,323
‫(جو)!

415
00:41:21,906 --> 00:41:23,365
‫إجلس أيها الأحمق!

416
00:41:23,698 --> 00:41:26,073
‫إبتعد! ... أتركنا و شأننا!

417
00:41:26,823 --> 00:41:27,823
‫إنه دولفين.

418
00:41:28,156 --> 00:41:29,490
‫(جو)! ... إجلس.

419
00:41:29,948 --> 00:41:31,115
‫إنه دولفين.

420
00:41:38,948 --> 00:41:39,948
‫يا إلهي!

421
00:41:42,115 --> 00:41:45,801
‫تباً لك يا (جو)!
‫لقد أفزعتني بحق الجحيم!

422
00:41:48,448 --> 00:41:49,615
‫ماذا؟

423
00:41:54,115 --> 00:41:56,912
‫ماذا لو سقطت في البحر؟

424
00:42:01,073 --> 00:42:02,198
‫أجل.

425
00:42:04,948 --> 00:42:07,189
‫نعم ... أنت محقة.

426
00:43:46,379 --> 00:43:49,154
‫كم عدد زجاجات الماء لدينا؟

427
00:43:49,545 --> 00:43:51,957
‫هذه هي الأخيرة!

428
00:44:11,545 --> 00:44:14,880
‫أنت تعرف عن أسماك
‫القرش، أليس كذلك؟

429
00:44:15,754 --> 00:44:17,650
‫كنت أعتقد أنني أعرف.

430
00:44:18,504 --> 00:44:21,353
‫و كما أشرت، أنا محلل إستثماري.

431
00:44:22,754 --> 00:44:26,592
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
‫ما الذي أفعله؟

432
00:44:27,295 --> 00:44:29,061
‫أنا أدرس المواقف.

433
00:44:29,129 --> 00:44:33,532
‫و أقدر الإحتمالات، ثم بناءً
‫على الحقائق، أتوقع النتائج.

434
00:44:34,795 --> 00:44:38,170
‫أنت تقول أنك عالم أحياء بحرية جيد.

435
00:44:38,462 --> 00:44:42,241
‫حسنًا، و أنا محلل جيد، جيد جدًا.

436
00:44:43,629 --> 00:44:46,679
‫التقييم الموضوعي لحالتنا كما أراه ...

437
00:44:46,879 --> 00:44:51,417
‫هو أنه، إذا كان القرش لا يزال هنا ...

438
00:44:52,170 --> 00:44:54,620
‫كنت لأقيم فرصنا في النجاة ...

439
00:44:55,045 --> 00:44:56,822
‫بأقل من 5٪.

440
00:44:57,129 --> 00:44:59,725
‫و سيكون هذا تفاؤلًا مني!

441
00:45:00,962 --> 00:45:03,095
‫حسناً، هل تعتقد أنه رحل؟

442
00:45:05,837 --> 00:45:07,766
‫- أنا حقاً لا أعرف!
‫- هراء!

443
00:45:08,004 --> 00:45:12,705
‫قلت أنهم ليسوا في العادة هنا،
‫و ذلك الشيء يقتل الناس!

444
00:45:12,962 --> 00:45:14,173
‫إنه لم يرحل.

445
00:45:14,795 --> 00:45:17,643
‫إنه يعرف ذلك، و هي كذلك!

446
00:45:23,337 --> 00:45:26,585
‫- ماذا تريد مني؟
‫- الحقيقة.

447
00:45:27,712 --> 00:45:28,829
‫حسناً.

448
00:45:32,129 --> 00:45:33,525
‫إنه لا يزال هنا!

449
00:45:39,712 --> 00:45:40,879
‫و هو قريب.

450
00:47:06,746 --> 00:47:08,104
‫هذا يكفي.

451
00:47:08,996 --> 00:47:11,474
‫يمكنني الإستمرار لفترة أطول.

452
00:47:11,954 --> 00:47:13,476
‫أعطني يداك.

453
00:47:44,204 --> 00:47:45,221
‫شكراً لك.

454
00:48:47,829 --> 00:48:48,788
‫اللعنة!

455
00:48:49,454 --> 00:48:50,371
‫(ميشيل)؟

456
00:48:52,413 --> 00:48:54,910
‫أعتقد أنني أسقطت المجداف.

457
00:48:55,204 --> 00:48:56,496
‫ماذا تعني بأنك أسقطته؟

458
00:48:56,579 --> 00:48:57,996
‫لقد كنت أجدف و يبدو ...

459
00:48:58,079 --> 00:49:00,049
‫أنه سقط من يدي.
‫أنا آسفة جداً.

460
00:49:00,204 --> 00:49:01,617
‫أنا آسفة جداً.

461
00:49:02,788 --> 00:49:03,886
‫لقد رأيته!

462
00:49:04,079 --> 00:49:05,121
‫هناك!

463
00:49:09,121 --> 00:49:10,559
‫أنا آسفة ... أنا ...

464
00:49:13,746 --> 00:49:14,829
‫<i>(تشارلي)!</i>

465
00:49:26,621 --> 00:49:28,288
‫(كاز)! ... (كاز)!

466
00:49:28,371 --> 00:49:31,280
‫- لا، لا، لا، لا!
‫- سأكون بخير. أنا بخير.

467
00:49:34,496 --> 00:49:36,052
‫هيا يا (كاز).

468
00:49:53,788 --> 00:49:55,104
‫هيا يا (كاز).

469
00:50:12,663 --> 00:50:15,558
‫لقد أوشكت على الوصول،
‫لقد وصلت تقريباً.

470
00:50:17,246 --> 00:50:18,246
‫إنه هناك ...

471
00:50:18,496 --> 00:50:19,746
‫هيا يا (كاز)، هيا.

472
00:50:41,538 --> 00:50:42,613
‫هيا يا (كاز).

473
00:50:51,288 --> 00:50:52,329
‫إبن العاهرة!

474
00:50:52,663 --> 00:50:55,698
‫(كاز)! (كاز)! هيا يا (كاز)، أسرعي!

475
00:50:59,079 --> 00:51:00,246
‫هيا يا (كاز)! .. أسرعي!

476
00:51:00,288 --> 00:51:01,288
‫أسرعي يا (كاز)!

477
00:51:02,288 --> 00:51:03,371
‫بسرعة!

478
00:51:06,204 --> 00:51:07,163
‫إصعدي إصعدي إصعدي!

479
00:51:23,192 --> 00:51:25,728
‫لا بأس! ... لا بأس!

480
00:52:29,746 --> 00:52:32,079
‫هاك، إرتد هذه. سوف تدفئك.

481
00:52:32,288 --> 00:52:33,204
‫شكراً.

482
00:53:00,704 --> 00:53:02,288
‫دعيني أساعدك في ذلك ...

483
00:53:02,371 --> 00:53:04,126
‫إبعد يديك عن زوجتي!

484
00:53:06,397 --> 00:53:08,281
‫- تراجع.
‫- ماذا قلت؟

485
00:53:08,439 --> 00:53:09,822
‫مهلاً يا (بيني)!

486
00:53:10,522 --> 00:53:13,286
‫قلت أخرج هذه العصا من مؤخرتك،

487
00:53:13,355 --> 00:53:14,988
‫و إستخدمها في التجديف.

488
00:53:16,064 --> 00:53:17,355
‫(بيني)!

489
00:53:17,439 --> 00:53:19,064
‫ما خطبك؟

490
00:53:19,439 --> 00:53:20,927
‫(بيني)! ... (بيني)!

491
00:53:21,855 --> 00:53:23,997
‫- (بيني) ...
‫- أين هو؟ ... (بيني)!

492
00:53:25,022 --> 00:53:26,397
‫- (بيني)، هيا!
‫- هيا!

493
00:53:26,480 --> 00:53:28,167
‫(بيني)، (بيني)، هيا!

494
00:53:28,522 --> 00:53:30,236
‫- تحمل، هذا جيد.
‫- ذراعي يؤلمني!

495
00:53:30,272 --> 00:53:31,772
‫- هيا!
‫- مهلاً، أنظر إلي.

496
00:53:31,939 --> 00:53:33,730
‫- هيا يا (بيني).
‫- تعال هنا.

497
00:53:33,814 --> 00:53:35,564
‫هنا. أنظر إليّ يا (بيني). هيا.

498
00:53:36,855 --> 00:53:38,878
‫- أوشكت على الوصول.
‫- أكاد أمسك بك.

499
00:53:41,689 --> 00:53:42,689
‫هيا!

500
00:53:42,772 --> 00:53:44,517
‫هيا، لقد وصلت تقريباً.

501
00:53:44,730 --> 00:53:45,985
‫أعطني يدك.

502
00:53:46,355 --> 00:53:47,564
‫تعال يا صديقي.

503
00:53:49,439 --> 00:53:50,522
‫هيا تعال.

504
00:53:53,605 --> 00:53:54,855
‫(بيني)! ... لا!

505
00:53:54,939 --> 00:53:56,397
‫(بيني)! ... لا!

506
00:54:09,564 --> 00:54:11,689
‫- أيها الوغد الأحمق!
‫- لا، لا، لا.

507
00:54:11,772 --> 00:54:13,105
‫- تباً لك ...
‫- لا، لا!

508
00:54:13,189 --> 00:54:15,248
‫إنه لا يستحق كل هذا.

509
00:54:28,562 --> 00:54:29,562
‫(بيني).

510
00:55:29,771 --> 00:55:31,489
‫كنت قد أمسكت به!

511
00:55:35,187 --> 00:55:37,095
‫لقد أمسكت بيده!

512
00:55:45,521 --> 00:55:47,812
‫لو كان بإمكاني التمسك
‫به لفترة أطول قليلاً ...

513
00:55:47,896 --> 00:55:51,642
‫- أعتقد أنه كان بإمكاني ...
‫- توقفي، توقفي.

514
00:55:55,646 --> 00:55:57,715
‫إنه لم يكن خطأك.

515
00:56:54,271 --> 00:56:55,706
‫تفضلي يا (ميشيل).

516
00:56:56,396 --> 00:56:58,142
‫جرعة واحدة فقط.

517
00:56:58,521 --> 00:56:59,521
‫شكراً.

518
00:57:03,949 --> 00:57:06,251
‫حقيبة الإسعافات الأولية

519
00:57:48,104 --> 00:57:51,296
‫إذا كان يمكنني الإقتراب بما يكفي ...

520
00:57:56,687 --> 00:58:02,140
‫إن مخه صغير يقع بين العينين في منتصف
‫الجمجمة، و هو غير محمي إلى حد كبير.

521
00:58:02,354 --> 00:58:06,310
‫إذا أغمدت هذا في المكان
‫الصحيح، قد يأتي بنتيجة.

522
00:58:08,312 --> 00:58:10,448
‫لابد و أن تقترب منه للغاية!

523
00:58:12,812 --> 00:58:14,552
‫هذا هو الجزء الصعب.

524
00:58:15,687 --> 00:58:18,623
‫هذه فكرة سيئة للغاية يا (تشارلي).

525
00:58:20,729 --> 00:58:22,860
‫أنا لم أقل أنها خطة جيدة.

526
00:58:43,812 --> 00:58:44,812
‫من فضلك.

527
00:59:01,562 --> 00:59:02,521
‫(جو).

528
01:00:01,979 --> 01:00:02,937
‫(جو).

529
01:00:03,646 --> 01:00:04,646
‫أعطني إياه.

530
01:00:05,812 --> 01:00:06,854
‫إسترح.

531
01:00:09,937 --> 01:00:10,896
‫شكراً لك.

532
01:00:51,319 --> 01:00:52,319
‫(تشارلي)!

533
01:00:52,403 --> 01:00:55,478
‫إرجعوا إلى القارب.
‫ليخرج الجميع من الماء.

534
01:01:10,528 --> 01:01:11,528
‫(جو)!

535
01:01:14,486 --> 01:01:15,611
‫أسرع يا (جو)، أسرع!

536
01:01:16,778 --> 01:01:17,861
‫- أسرع!
‫- أسرع!

537
01:01:17,944 --> 01:01:19,028
‫(جو) ... لا!

538
01:01:21,319 --> 01:01:22,528
‫- أسرع يا (جو)، أسرع!
‫- أسرع!

539
01:01:22,819 --> 01:01:23,986
‫(جو)! ... (جو)!

540
01:01:24,361 --> 01:01:25,541
‫(جو)! ... إسبح!

541
01:01:29,028 --> 01:01:30,944
‫إسبح يا (جو)! .. إسبح بإتجاهنا الآن.

542
01:01:31,778 --> 01:01:32,715
‫(جو)!

543
01:01:37,903 --> 01:01:39,069
‫هيا يا (جو)!

544
01:01:45,611 --> 01:01:48,319
‫(جو)! ... لا!

545
01:01:54,444 --> 01:01:57,069
‫لا! ... لا!

546
01:01:58,944 --> 01:02:01,711
‫إهدأي، إهدأي، إهدأي
‫يا (ميشيل)، إهدأي!

547
01:02:12,069 --> 01:02:13,069
‫لقد رحل.

548
01:02:24,278 --> 01:02:25,978
‫(كاز)؟ ... (كاز)؟

549
01:02:26,444 --> 01:02:29,028
‫(كاز)، أنظري إلي.
‫أنظري إلي.

550
01:02:29,278 --> 01:02:30,278
‫أنا بخير!

551
01:02:46,069 --> 01:02:47,403
‫(جو) ... (جو)! ... إنه ...

552
01:02:47,944 --> 01:02:50,528
‫إنه على قيد الحياة، إنه ...
‫على قيد الحياة ... إنه ... هيا يا (جو)!

553
01:02:50,611 --> 01:02:51,994
‫(جو)! ... بسرعة!

554
01:02:52,819 --> 01:02:55,364
‫(جو)، (جو)! ... بسرعة، بسرعة!

555
01:02:55,611 --> 01:02:57,278
‫(جو)، لا بأس.
‫سوف نمسك به.

556
01:02:58,278 --> 01:02:59,319
‫أرجوكم ...

557
01:02:59,486 --> 01:03:00,361
‫(جو)!

558
01:03:02,736 --> 01:03:03,694
‫ساعدوني.

559
01:03:04,444 --> 01:03:05,444
‫أرجوكم.

560
01:03:07,736 --> 01:03:08,778
‫(جو)! ... لا!

561
01:03:14,546 --> 01:03:15,645
‫لا ...

562
01:04:16,046 --> 01:04:19,463
‫أرجوك إعتن به يا جدي.

563
01:05:02,695 --> 01:05:03,695
‫(ميشيل)؟

564
01:05:07,987 --> 01:05:08,987
‫(ميشيل)؟

565
01:05:18,237 --> 01:05:19,195
‫(ميشيل).

566
01:05:22,695 --> 01:05:24,947
‫لا يجب أن نستسلم.

567
01:05:26,278 --> 01:05:28,684
‫علينا أن نستمر في المحاولة.

568
01:05:30,362 --> 01:05:34,590
‫لا يزال بإمكاننا البقاء
‫على قيد الحياة، حسنًا؟

569
01:05:46,528 --> 01:05:48,671
‫كما فعل جدي.

570
01:05:57,237 --> 01:05:58,237
‫نعم.

571
01:06:00,070 --> 01:06:01,028
‫نعم.

572
01:06:18,403 --> 01:06:20,436
‫لقد ثقب القارب.

573
01:06:22,112 --> 01:06:23,673
‫الهواء يتسرب.

574
01:06:26,487 --> 01:06:29,545
‫إذا لم نفعل شيئًا ... سنموت.

575
01:06:32,612 --> 01:06:35,384
‫لكن إذا أبقينا هذا القارب يتحرك ...

576
01:06:36,362 --> 01:06:40,423
‫ستكون أمامنا الفرصة
‫لكي نعود إلى منازلنا.

577
01:06:57,612 --> 01:07:00,009
‫لماذا لا تستريحان قليلاً؟

578
01:07:00,612 --> 01:07:03,880
‫لا، لابأس ... يمكننا الإستمرار.

579
01:07:08,903 --> 01:07:10,695
‫(كاز)، إستريحي قليلاً.

580
01:07:10,778 --> 01:07:13,122
‫إن التيار يأخذنا في الإتجاه الصحيح.

581
01:07:13,153 --> 01:07:14,390
‫أنا بخير.

582
01:07:18,487 --> 01:07:20,496
‫لتأخذي إستراحة فقط يا حبيبتي.

583
01:07:31,112 --> 01:07:31,987
‫نحن بخير.

584
01:07:37,862 --> 01:07:38,820
‫اللعنة!

585
01:07:41,070 --> 01:07:42,820
‫- (تشارلي)؟
‫- لا بأس، تشبثوا، تشبثوا.

586
01:07:45,153 --> 01:07:48,157
‫إذا إقترب بما يكفي،
‫فقد تكون لدي نصف فرصة.

587
01:07:49,028 --> 01:07:50,237
‫لا بأس. إثبتوا.

588
01:07:55,278 --> 01:07:56,478
‫أين هو؟

589
01:07:58,403 --> 01:07:59,278
‫لا أعرف ...

590
01:08:02,070 --> 01:08:03,362
‫أين هو؟

591
01:08:04,987 --> 01:08:06,475
‫لا أستطيع رؤيته!

592
01:08:10,612 --> 01:08:11,612
‫لعنة الله عليهم!

593
01:08:11,903 --> 01:08:13,278
‫- ماذا يا (تشارلي)؟ ماذا؟
‫- اللعنة!

594
01:08:13,320 --> 01:08:15,685
‫إنهم يصطادون في مجموعات!

595
01:08:55,791 --> 01:08:57,793
‫- لا بأس.
‫- أحبك.

596
01:09:02,445 --> 01:09:03,733
‫أين هو؟

597
01:09:05,820 --> 01:09:07,762
‫في المنتصف، في المنتصف.

598
01:09:10,402 --> 01:09:12,775
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

599
01:10:11,003 --> 01:10:12,117
‫الشاطئ!

600
01:10:13,878 --> 01:10:15,721
‫أستطيع رؤية الشاطئ!

601
01:10:21,587 --> 01:10:23,829
‫يا إلهي! ... سننجو!

602
01:10:25,431 --> 01:10:27,933
‫ - الشاطئ!
‫- (تشارلي)!

603
01:10:28,462 --> 01:10:30,803
‫لقد نجحنا يا تشارلي!
‫لقد نجحنا!

604
01:10:33,212 --> 01:10:34,803
‫حسنًا، هيا، هيا بنا.

605
01:11:06,670 --> 01:11:07,628
‫اللعنة!

606
01:11:12,712 --> 01:11:14,545
‫ماذا سنفعل؟ ... نحن نغرق!

607
01:11:15,878 --> 01:11:17,962
‫(تشارلي)، هذا القارب
‫لن يصل إلى الشاطئ.

608
01:11:25,212 --> 01:11:26,253
‫<i>(تشارلي)!</i>

609
01:11:39,212 --> 01:11:40,420
‫ماذا تفعل يا (تشارلي)؟

610
01:11:44,295 --> 01:11:46,562
‫ستسبحان بإتجاه الشاطئ أيتها الفتيات.

611
01:11:46,795 --> 01:11:48,253
‫لا تنظرا إلى الوراء مهما حدث.

612
01:11:48,545 --> 01:11:50,587
‫إذهبا فقط إلى الشاطئ.
‫إرحلا فقط من هنا.

613
01:11:50,670 --> 01:11:52,651
‫لا يا (تشارلي)، لا، لا!

614
01:11:53,587 --> 01:11:54,628
‫معاً ...

615
01:11:55,420 --> 01:11:58,123
‫لنفعل هذا معًا، حسنًا؟

616
01:12:00,795 --> 01:12:02,561
‫كان من المفترض أن أعتني بك.

617
01:12:04,378 --> 01:12:05,462
‫معاً.

618
01:12:06,587 --> 01:12:07,787
‫دائماً معاً.

619
01:12:14,170 --> 01:12:15,253
‫حسناً.

620
01:12:17,087 --> 01:12:18,170
‫هاك.

621
01:12:20,878 --> 01:12:22,545
‫صوبي واحدة في فمه أو في عينه،

622
01:12:22,628 --> 01:12:24,183
‫و أنا سأطعنه في مخه.

623
01:12:24,420 --> 01:12:26,718
‫سنقتلهم الواحد تلو الآخر، حسنًا؟

624
01:12:31,878 --> 01:12:34,893
‫حسنًا، فلتسبحي أنت.
‫إذهبي فقط إلى اليابسة.

625
01:12:40,087 --> 01:12:41,567
‫هل أنت مستعدة؟

626
01:12:41,795 --> 01:12:42,712
‫نعم.

627
01:12:54,795 --> 01:12:57,115
‫تعالوا أيها الأوغاد الملاعين، تعالوا!

628
01:13:01,253 --> 01:13:02,170
‫(ميشيل)! ... إسبحي!

629
01:13:02,420 --> 01:13:03,587
‫الآن! ... إسبحي!

630
01:13:45,795 --> 01:13:46,753
‫<i>هيا!</i>

631
01:13:47,767 --> 01:13:48,767
‫<i>هيا!</i>

632
01:14:13,079 --> 01:14:14,037
‫<i>الآن!</i>

633
01:14:25,162 --> 01:14:26,162
‫<i>الآن!</i>

634
01:16:32,005 --> 01:16:33,040
‫<i>(تشارلي)!</i>

635
01:16:38,746 --> 01:16:40,480
‫<i>(تشارلي)!</i>

636
01:16:44,551 --> 01:16:46,152
‫<i>أحبك.</i>

637
01:16:51,191 --> 01:16:52,191
‫<i>لا!</i>

638
01:16:56,197 --> 01:16:57,097
‫<i>لا!</i>

639
01:16:58,632 --> 01:17:01,029
‫<i>(تشارلي)!</i>

640
01:17:05,412 --> 01:17:06,995
‫<i>لا!</i>

641
01:17:35,454 --> 01:17:36,370
‫(كاز)!

642
01:17:37,537 --> 01:17:38,954
‫يا إلهي! تعالي هنا، تعالي هنا!

643
01:17:41,203 --> 01:17:42,203
‫(كاز)!

644
01:17:58,095 --> 01:17:59,358
‫أين (تشارلي)؟

645
01:18:52,678 --> 01:18:53,803
‫(ميشيل)!

646
01:18:54,095 --> 01:18:55,136
‫(كاز)!

647
01:18:57,220 --> 01:18:58,220
‫اللعنة.

648
01:18:59,178 --> 01:19:00,220
‫(ميشيل)!

649
01:19:01,011 --> 01:19:04,557
‫عندما أقول لك ... إسبحي
‫إلى الشاطئ بأسرع ما يمكنك.

650
01:19:05,053 --> 01:19:06,053
‫و أنت؟

651
01:19:07,011 --> 01:19:08,527
‫سأكون خلفك مباشرة.

652
01:19:22,261 --> 01:19:23,803
‫الآن! ... إذهبي الآن!

653
01:20:45,625 --> 01:20:46,825
‫<i>لا!</i>

654
01:24:23,072 --> 01:30:06,966
‫<b>ترجمة : م./ جورج أنور زكري</b>

655
01:30:07,107 --> 01:30:20,587
‫<b>[[  القرش الأبيض  ]]</b>

