﻿1
00:01:12,948 --> 00:01:14,366
"‏جايمس"‏ و"‏سينثيا غرين"‏؟

2
00:01:14,449 --> 00:01:16,243
‏-‏ نعم.‏
-‏ تفضلا من هنا رجاء.‏

3
00:01:27,004 --> 00:01:30,048
مصلحة التبني الأمريكية

4
00:01:33,177 --> 00:01:36,305
حسنا.‏ "‏جايمس"‏ و"‏سينثيا غرين"‏.‏

5
00:01:36,388 --> 00:01:38,432
تقطنان في ١٣ شارع "‏أوك لاين"‏ في "‏ستانليفيل"‏.‏

6
00:01:38,515 --> 00:01:39,558
نعم.‏

7
00:01:40,225 --> 00:01:44,188
مهلا.‏ لم تذكرا ما الذي يؤهلكما للتبني.‏

8
00:01:44,688 --> 00:01:47,232
صحيح.‏ لم يكن هناك مكان كاف للإجابة.‏

9
00:01:47,316 --> 00:01:48,859
لدينا أشياء كثيرة نقولها.‏

10
00:01:49,067 --> 00:01:51,236
وأيضا في الصفحة الرابعة.‏

11
00:01:52,321 --> 00:01:53,363
إجابة السؤال:

12
00:01:53,447 --> 00:01:54,698
"‏ما هي التجربة أو التجارب

13
00:01:54,781 --> 00:01:56,366
"التي حضرتكما للتبني،"

14
00:01:57,659 --> 00:01:59,578
كتبتما فقط اسم "‏تيموثي"‏.‏

15
00:02:01,205 --> 00:02:02,247
نعم.‏

16
00:02:06,752 --> 00:02:08,794
فرصتكما الوحيدة في التبني

17
00:02:08,878 --> 00:02:10,672
هي بأن تكونا صادقين تماما.‏

18
00:02:10,756 --> 00:02:11,965
نتفق معك.‏

19
00:02:12,132 --> 00:02:15,802
لهذا السبب نريد استغلال وقتنا
كي نروي لكما قصتنا.‏

20
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
حسنا.‏

21
00:02:19,431 --> 00:02:20,974
لكن ثمة مشكلة واحدة فقط.‏

22
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
سيصعب عليكما تصديقها.‏

23
00:02:27,481 --> 00:02:29,691
بدأ كل شيء في سبتمبر الماضي.‏

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,527
كنا نحاول الإنجاب منذ سنوات طويلة،

25
00:02:31,610 --> 00:02:33,779
وأخيرا أخبرتنا الطبيبة "‏هانت"‏ بالنتيجة.‏

26
00:02:34,821 --> 00:02:38,367
اسمحا لي أن أقول بداية
إنكما حاولتما قدر الإمكان.‏

27
00:02:38,909 --> 00:02:40,244
لا تستطيعان فعل أكثر من ذلك.‏

28
00:02:40,994 --> 00:02:45,916
لقد استكشفنا كل الخيارات الطبية المتاحة
وقد أنفقتما الكثير بسبب ذلك.‏

29
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
لكن تأتي لحظة يكون عليكما فيها.‏.‏.‏

30
00:02:50,045 --> 00:02:51,338
يكون عليكما تقبل.‏.‏.‏

31
00:02:54,424 --> 00:02:55,717
أنا آسفة جدا.‏

32
00:02:57,886 --> 00:02:58,971
أوقفا المصعد!‏

33
00:03:01,306 --> 00:03:04,268
تعالي يا عزيزتي.‏ هيا.‏ هيا.‏

34
00:03:05,978 --> 00:03:09,481
أيمكنك ضغط الزر من أجلي؟
اضغطي ذلك الزر.‏

35
00:03:09,565 --> 00:03:12,401
أحسنت صنعا!‏ ماذا سأفعل من دونك؟

36
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
صافحيني!‏

37
00:03:22,619 --> 00:03:23,996
وهكذا عدنا إلى المنزل بالسيارة.‏

38
00:03:31,795 --> 00:03:34,798
عدنا إلى عملنا وتابعنا حياتنا.‏

39
00:03:43,473 --> 00:03:44,725
سنشتري جروا.‏

40
00:03:47,811 --> 00:03:49,313
لا أريد جروا!‏

41
00:03:50,397 --> 00:03:54,943
"ستانليفيل"
العاصمة العالمية لأقلام الرصاص.‏

42
00:04:12,336 --> 00:04:14,630
تحذير من الجفاف

43
00:04:14,713 --> 00:04:15,797
حافظوا على المياه

44
00:04:22,888 --> 00:04:25,224
أنقذوا المعمل

45
00:04:47,496 --> 00:04:48,580
‏-‏ وداعا.‏
-‏ وداعا.‏

46
00:04:54,044 --> 00:04:56,088
منزل "‏كرودستاف"‏
ومتحف أقلام الرصاص

47
00:04:56,171 --> 00:04:58,590
ساعات العمل
من الاثنين إلى السبت ٩ إلى ٥

48
00:04:58,674 --> 00:05:00,175
العطلة الأسبوعية الأحد
مفتوح

49
00:05:10,519 --> 00:05:11,645
مرحبا يا "‏تومي"‏.‏

50
00:05:11,728 --> 00:05:14,106
تفضل.‏ سأراك في الداخل.‏

51
00:05:14,189 --> 00:05:16,483
أنقذوا المعمل
الاجتماع يوم الثلاثاء

52
00:05:16,984 --> 00:05:18,026
أحسنتم عملا.‏

53
00:05:20,821 --> 00:05:24,575
مصنع "‏ستانليفيل"‏ لأقلام الرصاص

54
00:05:24,658 --> 00:05:25,951
ككل القصص الجيدة،

55
00:05:26,034 --> 00:05:28,203
قام مصنع "‏ستانليفيل"‏ لأقلام الرصاص،

56
00:05:28,453 --> 00:05:32,124
وهذا المتحف وهذه البلدة على حلم.‏

57
00:05:33,000 --> 00:05:34,793
كان "‏ستانلي كرودستاف"‏ شفيعنا.‏

58
00:05:34,877 --> 00:05:37,045
تريان هناك مكتبه الأصلي.‏
اتبعاني رجاء.‏

59
00:06:17,169 --> 00:06:18,504
هل أنت جائعة؟

60
00:06:26,762 --> 00:06:27,804
مرحبا يا أختاه!‏

61
00:06:27,888 --> 00:06:30,057
أنا أتأكد فقط إن كنت مستعدة للغد.‏

62
00:06:30,140 --> 00:06:32,017
سنكون سعداء باستضافتكما.‏

63
00:06:32,100 --> 00:06:34,728
أحضر الأطفال ﻠ"‏بارت"‏ مشواة جديدة.‏
لن تصدقي هذا.‏

64
00:06:35,854 --> 00:06:39,316
مرحبا، أنا "‏آلن روست"‏
من مشفى راهبات الرحمة.‏

65
00:06:39,525 --> 00:06:43,195
اتصلا بي رجاء بخصوص المبلغ المتبقي.‏ شكرا.‏

66
00:07:10,848 --> 00:07:11,974
عزيزتي.‏

67
00:07:24,152 --> 00:07:25,654
سننسى الأمر.‏

68
00:07:43,005 --> 00:07:45,090
كما ترون لدينا بعض التراب هنا.‏

69
00:07:45,174 --> 00:07:47,259
لكن لجعل التربة مناسبة للزراعة.‏.‏.‏

70
00:07:47,342 --> 00:07:49,761
.‏.‏.‏وصالحة كي تنبت فيها حديقتكم،

71
00:07:49,845 --> 00:07:52,806
عليكم الحفر لعمق يتراوح
ما بين ٣٠ و٤٥ سنتيمترا.‏

72
00:07:53,932 --> 00:07:55,893
لا أستطيع القيام بذلك.‏ لا أستطيع نسيان الأمر.‏

73
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
إذن تنح جانبا.‏

74
00:08:02,149 --> 00:08:05,277
لسنوات طويلة، كنا نفكر

75
00:08:05,360 --> 00:08:07,362
كيف سيكون ابننا.‏

76
00:08:07,613 --> 00:08:08,655
لا تفعل هذا.‏

77
00:08:08,739 --> 00:08:09,990
نستطيع نسيان الأمر غدا.‏

78
00:08:10,741 --> 00:08:12,159
لكن فقط في هذه الليلة،

79
00:08:13,994 --> 00:08:15,704
ألا يمكننا أن نرزق بطفل؟

80
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
سمعت ما قالته الطبيبة.‏

81
00:08:17,748 --> 00:08:19,041
استسلم!‏ استسلم.‏

82
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
ممتاز.‏ لا يستسلم أبدا!‏

83
00:08:26,298 --> 00:08:27,758
طفلنا

84
00:08:28,634 --> 00:08:31,678
لن يستسلم أبدا.‏

85
00:08:34,806 --> 00:08:36,933
أتعرفين فيما أفكر أيضا؟

86
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
‏-‏ لا أستطيع فعل هذا.‏
-‏ طفلنا

87
00:08:40,187 --> 00:08:42,231
سيتحلى بقلب طيب.‏

88
00:08:43,273 --> 00:08:44,816
هذا ليس مضحكا يا "‏جيم"‏.‏

89
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
لكن طفلنا سيكون مضحكا.‏

90
00:08:48,070 --> 00:08:50,739
لن يسخر من الآخرين،

91
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
بل سيتصرف بطريقة مضحكة،

92
00:08:53,075 --> 00:08:55,661
سيكون مضحكا مثل.‏.‏.‏

93
00:08:57,120 --> 00:08:58,872
مضحكا مثل العم "‏بوب"‏.‏

94
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
مضحكا مثل العم "‏بوب"‏.‏

95
00:09:16,890 --> 00:09:19,059
تعرفين

96
00:09:21,019 --> 00:09:22,896
نوعية الأطفال الذين تصدقينهم بسهولة.‏

97
00:09:23,021 --> 00:09:25,023
سيكون شخصا صادقا.‏
تريده أن يكون صادقا.‏

98
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
صحيح.‏ تعجبني هذه السمة.‏

99
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
لكن طفلنا لن يكون مثاليا.‏

100
00:09:27,359 --> 00:09:28,694
لا أريد طفلا مزعجا بسبب مثاليته.‏

101
00:09:28,735 --> 00:09:29,820
ما رأيك بهذه الصفة؟

102
00:09:29,903 --> 00:09:31,363
سيكون صادقا أكثر مما ينبغي.‏

103
00:09:31,405 --> 00:09:33,198
‏-‏ نعم!‏ أحسنت الاختيار.‏
-‏ أجل!‏ أجل!‏

104
00:09:33,240 --> 00:09:34,324
صادق أكثر مما ينبغي

105
00:09:34,408 --> 00:09:36,743
‏-‏ هل سيجيد ابننا عزف الموسيقى؟
-‏ بالتأكيد.‏

106
00:09:36,869 --> 00:09:38,745
سيعزف الكلارينيت مثلي، والطبلة مثلك، أو.‏.‏.‏

107
00:09:38,871 --> 00:09:40,831
لا أعرف على أية آلة سيعزف.‏

108
00:09:40,914 --> 00:09:43,166
كل ما أعرفه هو أن ابننا.‏.‏.‏

109
00:09:43,250 --> 00:09:45,210
سيعزف ابننا موسيقى الروك!‏

110
00:09:45,252 --> 00:09:46,879
‏-‏ إذن فنحن متفقان.‏
-‏ سيعزف ابننا الروك!‏

111
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
دون ذلك.‏

112
00:09:48,922 --> 00:09:50,591
من الناحية الفنية.‏

113
00:09:50,716 --> 00:09:52,050
سيكون بمثابة "‏بيكاسو"‏ مع قلم رصاص.‏

114
00:09:52,092 --> 00:09:53,218
نعم.‏

115
00:09:53,260 --> 00:09:56,221
سيكون شخصا متفائلا.‏

116
00:09:56,930 --> 00:09:58,265
سيكون محبا ومحبوبا.‏

117
00:09:59,224 --> 00:10:01,602
هل سيكون رياضيا بارعا برأيك؟

118
00:10:01,935 --> 00:10:03,061
أنت كنت فاشلا بكرة القدم.‏

119
00:10:03,103 --> 00:10:04,438
ذلك غير صحيح.‏

120
00:10:04,855 --> 00:10:05,898
غير صحيح.‏

121
00:10:05,939 --> 00:10:07,274
كنت خرقاء للغاية.‏

122
00:10:08,275 --> 00:10:10,235
حسنا.‏ ما رأيك بهذا؟ ما رأيك بهذا؟

123
00:10:10,277 --> 00:10:12,779
لمرة واحدة فقط، سيتسنى لابننا،

124
00:10:12,863 --> 00:10:14,448
ابننا المذهل،

125
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
أن يسجل هدف النصر.‏

126
00:10:24,958 --> 00:10:27,252
هدف!‏ انطلق يا "‏غرين"‏!‏

127
00:10:27,294 --> 00:10:29,129
أجل!‏ ذلك هو ابننا!‏

128
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
ماذا سنفعل الآن؟

129
00:14:09,266 --> 00:14:10,601
هطل المطر قليلا.‏

130
00:14:16,273 --> 00:14:19,443
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

131
00:14:21,028 --> 00:14:22,446
عزيزي، هل قلت شيئا؟

132
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
قلت إننا.‏.‏.‏

133
00:14:26,700 --> 00:14:28,118
ماذا؟

134
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
أعتقد أنه رحل.‏

135
00:15:02,402 --> 00:15:03,487
"‏جيم"‏.‏

136
00:15:11,411 --> 00:15:13,830
مهلا.‏ مهلا.‏

137
00:15:49,616 --> 00:15:50,701
مرحبا.‏

138
00:15:50,784 --> 00:15:52,369
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

139
00:15:56,290 --> 00:15:57,374
اسمي "‏تيموثي"‏.‏

140
00:16:02,629 --> 00:16:04,131
إنه اسم شائع.‏

141
00:16:08,260 --> 00:16:09,636
حسنا، أيمكننا أن ننظفك؟

142
00:16:10,220 --> 00:16:13,265
نعم، ألديكما منشفة؟

143
00:16:13,891 --> 00:16:15,559
‏-‏ نعم.‏
-‏ نعم.‏

144
00:16:21,982 --> 00:16:23,066
حرارتها مناسبة.‏

145
00:16:26,570 --> 00:16:28,155
الطوارئ.‏ ما هي حالتكم الطارئة.‏

146
00:16:28,238 --> 00:16:30,240
نعم، أود الإبلاغ عن.‏.‏.‏

147
00:16:30,324 --> 00:16:32,826
أنا "‏جيم غرين"‏.‏ ١٣ شارع "‏أوك لاين"‏.‏

148
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
أهلا "‏جيم"‏.‏ أنا "‏مارتي"‏ من المصنع.‏

149
00:16:35,579 --> 00:16:37,414
أعمل هنا لساعات إضافية فقط.‏

150
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
"‏مارتي"‏.‏

151
00:16:40,250 --> 00:16:42,669
لدينا في حوزتنا.‏.‏.‏

152
00:16:42,753 --> 00:16:45,255
رباه، لا أدري كيف أقول هذا.‏

153
00:16:46,590 --> 00:16:49,092
هل أبلغ أحدهم عن فقدان.‏.‏.‏

154
00:16:53,514 --> 00:16:56,642
"‏جيم"‏؟ "‏جيم"‏، أما زلت على الخط؟

155
00:16:58,101 --> 00:16:59,311
لقد هربت من منزلي ذات مرة.‏

156
00:17:00,270 --> 00:17:01,688
لا أتذكر لماذا.‏

157
00:17:02,689 --> 00:17:04,525
ولم أبتعد كثيرا.‏

158
00:17:06,276 --> 00:17:07,319
ماذا عنك؟

159
00:17:09,488 --> 00:17:10,696
هل هربت من منزلك؟

160
00:17:11,448 --> 00:17:12,532
لا.‏

161
00:17:14,117 --> 00:17:15,160
تعال.‏

162
00:17:15,536 --> 00:17:17,538
أراهن بأن والديك قلقان عليك

163
00:17:22,960 --> 00:17:24,211
ويتساءلان.‏

164
00:17:25,212 --> 00:17:26,296
"‏سيندي"‏!‏

165
00:17:27,381 --> 00:17:28,549
عزيزتي!‏

166
00:17:29,842 --> 00:17:31,218
ثمة أمر عليك رؤيته.‏

167
00:17:31,301 --> 00:17:33,345
في الواقع هناك أمر عليك أنت أن تراه.‏

168
00:17:37,808 --> 00:17:38,892
مرحبا.‏

169
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
انظروا من أصبح نظيفا.‏

170
00:18:00,581 --> 00:18:02,207
‏-‏ هل تلك.‏.‏.‏
-‏ نعم.‏

171
00:18:05,252 --> 00:18:07,337
أرجوكما ألا تسألاني عن أوراقي.‏

172
00:18:07,588 --> 00:18:08,755
‏-‏ حسنا.‏
-‏ لن نسأل.‏

173
00:18:09,089 --> 00:18:10,257
لكن يمكنكما النظر إليها.‏

174
00:18:11,383 --> 00:18:12,551
إن أردتما ذلك.‏

175
00:18:31,904 --> 00:18:33,238
لا يمتلك الجميع أوراقا كهذه.‏

176
00:18:34,573 --> 00:18:35,616
صحيح.‏

177
00:18:36,700 --> 00:18:38,285
هل تمانع

178
00:18:38,368 --> 00:18:39,536
إن.‏.‏.‏

179
00:18:44,875 --> 00:18:45,918
آسفة.‏

180
00:18:52,299 --> 00:18:54,801
الأسئلة تتزاحم في مخيلتي.‏

181
00:18:54,885 --> 00:18:57,387
عزيزتي، عليك إلقاء نظرة في الفناء الخلفي.‏

182
00:19:05,395 --> 00:19:07,231
سأخرج قليلا.‏

183
00:19:14,321 --> 00:19:15,405
مرحبا.‏

184
00:19:16,448 --> 00:19:17,491
مرحبا.‏

185
00:20:30,856 --> 00:20:32,816
مرحبا!‏ "‏دوني"‏!‏

186
00:20:33,066 --> 00:20:34,526
إنذار خاطئ!‏

187
00:20:35,652 --> 00:20:36,820
ظننا أن هناك لصا في المنزل.‏

188
00:20:37,571 --> 00:20:40,490
كانت عائلة حيوانات راكون ليس إلا

189
00:20:40,574 --> 00:20:42,576
قمنا.‏.‏.‏ قمنا بطردها، لذلك فكل شيء.‏.‏.‏

190
00:20:43,493 --> 00:20:44,536
‏-‏ كل شيء بخير.‏
-‏ هل أنت متأكد؟

191
00:20:44,912 --> 00:20:47,414
نعم، نحن متأكدان.‏ كل شيء بخير.‏

192
00:20:47,497 --> 00:20:49,374
"‏جيم"‏، أهناك ما تريد إخبارنا به؟

193
00:20:49,416 --> 00:20:50,501
نعم.‏

194
00:20:50,584 --> 00:20:51,752
لا.‏ لماذا؟

195
00:20:54,755 --> 00:20:57,007
بربك يا "‏جيم"‏.‏ هناك تقنين صارم للمياه.‏

196
00:20:57,382 --> 00:20:58,926
سلم رشاشات المياه لديك
ولن نعاقبك على مخالفتك.‏

197
00:20:59,551 --> 00:21:00,594
لكن المطر قد هطل.‏

198
00:21:03,013 --> 00:21:04,097
لا، لم يهطل.‏

199
00:21:04,765 --> 00:21:07,059
ما لم يكن قد هطل على فنائك فقط.‏

200
00:21:11,897 --> 00:21:12,940
يا للعجب.‏

201
00:21:13,607 --> 00:21:14,733
هذا مذهل، صحيح؟

202
00:21:16,109 --> 00:21:17,861
حسنا يا "‏غرين"‏، إنه يوم حظك.‏

203
00:21:19,947 --> 00:21:21,031
نعم، هذا صحيح.‏

204
00:21:22,908 --> 00:21:24,785
هكذا.‏ أنت تقوم بذلك كما ينبغي.‏

205
00:21:25,744 --> 00:21:27,746
أعدها إلى هناك.‏ صحيح.‏

206
00:21:29,623 --> 00:21:30,749
شكرا.‏

207
00:21:31,458 --> 00:21:32,584
العفو.‏

208
00:21:35,796 --> 00:21:37,214
نحب تناول الطعام الطازج،

209
00:21:37,297 --> 00:21:38,966
والصحي هنا.‏ نأكل الكثير من الخضار

210
00:21:39,049 --> 00:21:40,634
من حديقتنا الخاصة.‏

211
00:21:40,759 --> 00:21:42,427
أعتقد أنني أشتهر بالطماطم التي أزرعها.‏

212
00:21:42,469 --> 00:21:43,637
أعلب الكثير منها.‏

213
00:21:43,762 --> 00:21:46,640
لكنني أؤمن بقوة بالوجبات الليلية الخفيفة.‏

214
00:21:46,765 --> 00:21:48,475
مرحبا، كيف الحال؟

215
00:21:48,600 --> 00:21:49,768
بخير.‏

216
00:21:51,103 --> 00:21:52,813
هذا "‏جيم"‏، وأنا "‏سيندي"‏.‏

217
00:21:54,106 --> 00:21:56,608
نعم، لك مطلق الحرية بأن تنادينا.‏.‏.‏

218
00:21:57,818 --> 00:21:58,986
‏-‏ "‏سيندي"‏ و"‏جيم"‏.‏
-‏ "‏سيندي"‏ و"‏جيم"‏.‏

219
00:21:59,111 --> 00:22:00,279
لم عساي أفعل ذلك؟

220
00:22:02,072 --> 00:22:03,782
لا مشكلة إذن.‏ يمكنك.‏.‏.‏

221
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
‏-‏ مناداتنا السيد والسيدة "‏غرين"‏.‏
-‏ سيد "‏غرين"‏.‏

222
00:22:06,285 --> 00:22:07,494
لا يفعل الكثيرون ذلك، لكن.‏.‏.‏

223
00:22:07,578 --> 00:22:09,746
أمي، هل أنت جادة؟

224
00:22:10,122 --> 00:22:11,456
أبي.‏

225
00:22:20,632 --> 00:22:22,843
أيمكنني التكلم معك على انفراد يا "‏جيم"‏؟

226
00:22:27,931 --> 00:22:29,683
‏-‏ لقد ناداني "‏أمي"‏.‏
-‏ نعم، بالفعل.‏

227
00:22:29,808 --> 00:22:32,519
‏-‏ ناداك "‏أبي"‏.‏
-‏ أعلم.‏ أعلم.‏

228
00:22:33,645 --> 00:22:35,105
وضعنا على القائمة أسماء ٥٤ فتاة،

229
00:22:35,189 --> 00:22:36,940
واسم صبي واحد، وقد كان.‏.‏.‏

230
00:22:37,024 --> 00:22:38,609
"‏تيموثي"‏.‏

231
00:22:42,779 --> 00:22:44,156
أهو لنا؟

232
00:22:44,948 --> 00:22:46,491
بدأت أعتقد ذلك.‏

233
00:23:16,980 --> 00:23:18,023
كن حذرا.‏

234
00:23:18,065 --> 00:23:19,191
نعم.‏

235
00:23:30,911 --> 00:23:32,246
احترس، احترس.‏

236
00:23:40,045 --> 00:23:41,588
هكذا.‏

237
00:24:03,235 --> 00:24:04,862
وكأن كل شيء على حين غرة،

238
00:24:04,945 --> 00:24:06,196
قد تغير.‏

239
00:24:06,280 --> 00:24:07,614
أصبح معنا بكل أوراقه.‏

240
00:24:07,739 --> 00:24:08,949
لم يكن يهمنا من أين أتى.‏

241
00:24:09,074 --> 00:24:10,951
‏-‏ كان ملكنا.‏
-‏ نعم، وكنا نحن ملكه.‏

242
00:24:11,034 --> 00:24:12,619
‏-‏ وكنا عائلة واحدة.‏
-‏ كنا عائلة.‏

243
00:24:14,580 --> 00:24:16,874
هل تشعران بالارتباك؟ أما زلتما تنصتان؟

244
00:24:17,624 --> 00:24:18,917
إنه لأمر غريب، صحيح؟

245
00:24:19,751 --> 00:24:20,919
سمعت أمورا أكثر جنونا.‏

246
00:24:22,045 --> 00:24:23,130
‏-‏ حقا؟
-‏ لا.‏

247
00:24:24,381 --> 00:24:27,384
إلا أنه بوسعكما استغلال وقتكما كما تشاءان.‏

248
00:24:28,093 --> 00:24:29,720
لدي كلمتان فقط أقولهما.‏

249
00:24:30,637 --> 00:24:31,805
الوقت يمضي.‏

250
00:24:32,306 --> 00:24:33,974
صحيح.‏

251
00:24:34,099 --> 00:24:35,267
حسنا.‏

252
00:24:35,809 --> 00:24:36,935
إذن.‏.‏.‏

253
00:24:53,994 --> 00:24:55,287
أعتقد أنها نسيت.‏

254
00:24:55,996 --> 00:24:57,831
أنت تبكرين في المجيء دائما.‏

255
00:24:59,958 --> 00:25:01,168
مرحبا!‏

256
00:25:03,170 --> 00:25:04,171
مرحبا.‏

257
00:25:05,088 --> 00:25:06,340
مرحبا بك.‏

258
00:25:10,135 --> 00:25:11,637
أنا "‏تيموثي"‏.‏

259
00:25:11,803 --> 00:25:12,846
يسعدني لقاؤك يا "‏تيموثي"‏.‏

260
00:25:12,930 --> 00:25:14,014
"‏جيم"‏!‏

261
00:25:15,307 --> 00:25:18,185
جئت الليلة الماضية.‏ جئت من الحديقة.‏

262
00:25:20,687 --> 00:25:21,855
هذا غير مألوف.‏

263
00:25:21,939 --> 00:25:23,649
مرحبا يا أختاه!‏ حسنا، جيد.‏

264
00:25:23,690 --> 00:25:25,108
حسنا، يسعدني أنكما التقيتما.‏ "‏جيم"‏؟

265
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
نعم!‏

266
00:25:26,318 --> 00:25:27,653
أنا قادم.‏ مرحبا.‏ مرحبا يا "‏بريندا"‏.‏

267
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
من كان ذلك؟

268
00:25:29,863 --> 00:25:31,198
هل جئنا مبكرين؟

269
00:25:31,323 --> 00:25:32,366
يا إلهي.‏

270
00:25:33,825 --> 00:25:34,868
لم أعتقد ذلك.‏

271
00:25:36,036 --> 00:25:37,120
"‏جيم"‏؟

272
00:25:38,789 --> 00:25:40,123
هيا بنا.‏

273
00:25:40,791 --> 00:25:42,709
‏-‏ "‏جيم"‏!‏
-‏ أنا أعمل على الأمر!‏

274
00:25:43,794 --> 00:25:45,712
حسنا أيها الصغير،
هل أنت مستعد لمقابلة الناس؟

275
00:25:45,796 --> 00:25:48,715
جيد، فنحن لسنا مستعدين.‏

276
00:25:49,216 --> 00:25:50,884
نعم، نعم، نعم.‏ جيد.‏

277
00:25:50,968 --> 00:25:52,135
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

278
00:25:52,678 --> 00:25:55,389
والآن، كل الأطفال الذين ستقابلهم اليوم،

279
00:25:55,681 --> 00:25:57,224
خرجوا من بطون أمهاتهم.‏

280
00:25:58,016 --> 00:25:59,142
أما أنت فقد خرجت من.‏.‏.‏

281
00:25:59,226 --> 00:26:00,894
‏-‏ الحديقة.‏
-‏ نعم!‏

282
00:26:01,019 --> 00:26:03,856
لا أعرف عاداتك كثيرا،
لكنني أميل إلى مشاطرة الناس بكل شيء.‏

283
00:26:04,189 --> 00:26:07,234
لذلك برأيي أن تبقي بعض الأمور
سرا بيننا في الوقت الراهن.‏

284
00:26:07,317 --> 00:26:10,028
كمسألة الحديقة وأوراقك.‏

285
00:26:10,362 --> 00:26:11,697
لماذا؟

286
00:26:15,242 --> 00:26:17,035
لأنهم قد لا يتفهمون الأمر.‏

287
00:26:18,412 --> 00:26:20,998
هل تفهم ذلك؟

288
00:26:21,081 --> 00:26:22,916
‏-‏ أعتقد ذلك.‏
-‏ حقا؟

289
00:26:24,042 --> 00:26:25,586
جيد!‏

290
00:26:25,711 --> 00:26:27,254
لنستعد لمقابلة بعض الأشخاص.‏

291
00:26:27,921 --> 00:26:29,006
حسنا.‏

292
00:26:29,381 --> 00:26:31,341
ثبته من الزاوية.‏ شكرا.‏

293
00:26:31,425 --> 00:26:33,760
مرحبا.‏ مرحبا جميعا.‏

294
00:26:34,428 --> 00:26:36,013
إليكم ما يجري.‏

295
00:26:37,431 --> 00:26:39,933
لا يخفى عليكم أننا كنا نحاول تأسيس عائلة

296
00:26:41,268 --> 00:26:42,769
ولدينا خبر طيب لكم.‏

297
00:26:43,437 --> 00:26:44,771
أعلم أنه حدث فجأة.‏

298
00:26:45,439 --> 00:26:46,899
اسمه "‏تيموثي"‏.‏

299
00:26:47,191 --> 00:26:51,403
وأرجوكم ألا تطرحوا عليه الكثير من الأسئلة.‏

300
00:26:52,613 --> 00:26:53,864
متى كنت ستخبرينني،

301
00:26:53,947 --> 00:26:56,450
وكم عمره الآن، ومن أين أتى؟

302
00:26:57,784 --> 00:27:01,288
حدث الأمر فجأة وبنوع من المعجزة.‏

303
00:27:03,957 --> 00:27:06,710
ظننتكما تحاولان إنجاب طفل حقيقي.‏

304
00:27:06,793 --> 00:27:08,462
أقصد طفلا من صلبك.‏

305
00:27:10,255 --> 00:27:12,799
شعرت بأنه من صلبي ما أن رأيته.‏

306
00:27:12,883 --> 00:27:13,967
أنا آسفة.‏

307
00:27:14,301 --> 00:27:16,887
هذا فحم.‏ سأضع هذا جانبا للحظة.‏

308
00:27:16,970 --> 00:27:20,432
لو أنك أخبرتني لكنت ساعدتكما
في اختيار الملابس على الأقل.‏

309
00:27:23,101 --> 00:27:24,269
مرحبا يا شباب.‏

310
00:27:24,436 --> 00:27:25,729
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

311
00:27:25,812 --> 00:27:27,898
‏-‏ كيف الحال؟
-‏ نعم، بخير.‏ أنت تعلم.‏

312
00:27:27,981 --> 00:27:29,149
‏-‏ هل كل شيء بخير؟
-‏ نعم.‏

313
00:27:29,274 --> 00:27:30,776
كيف تجري الأمور؟

314
00:27:32,236 --> 00:27:33,320
من قام بدعوته؟

315
00:27:37,115 --> 00:27:38,450
لم أعتقد أنه سيأتي.‏

316
00:27:39,493 --> 00:27:40,786
مرحبا.‏

317
00:27:40,827 --> 00:27:42,996
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مهلا، "‏تيموثي"‏.‏

318
00:27:43,080 --> 00:27:44,122
مرحبا.‏

319
00:27:44,164 --> 00:27:45,916
هذا أبي.‏

320
00:27:45,999 --> 00:27:47,125
أهلا يا جدي.‏

321
00:27:50,504 --> 00:27:51,964
نادني "‏جيم"‏ الكبير.‏

322
00:27:52,798 --> 00:27:54,132
حسنا، وداعا!‏

323
00:27:54,299 --> 00:27:55,342
حسنا.‏

324
00:27:55,425 --> 00:27:56,844
"‏تيموثي"‏، تعال إلى هنا.‏

325
00:27:58,303 --> 00:27:59,429
"‏جدي"‏؟

326
00:28:00,514 --> 00:28:03,475
هذه عمتي "‏ميل"‏ وعمي "‏بوب"‏.‏

327
00:28:04,184 --> 00:28:05,477
لقد قاما عمليا بتربيتي.‏

328
00:28:06,144 --> 00:28:08,188
‏-‏ مرحبا يا "‏تيموثي"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

329
00:28:08,313 --> 00:28:09,481
مرحبا أيها الشاب الكبير.‏

330
00:28:09,857 --> 00:28:11,358
مرحبا أيها العجوز الصغير.‏

331
00:28:12,943 --> 00:28:14,278
هل تعرف أنني اخترعت

332
00:28:14,361 --> 00:28:17,030
شطيرة زبدة الفستق والمربى؟

333
00:28:17,322 --> 00:28:19,366
هل كنت تعلم أنني معجب باختراعك؟

334
00:28:21,994 --> 00:28:23,120
حسنا، وداعا.‏

335
00:28:24,830 --> 00:28:26,206
‏-‏ مرحبا، أنا "‏تيموثي"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

336
00:28:26,957 --> 00:28:28,333
مرحبا.‏ مرحبا.‏

337
00:28:29,334 --> 00:28:30,377
مرحبا.‏

338
00:28:30,460 --> 00:28:32,045
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ أهلا.‏

339
00:28:33,130 --> 00:28:35,215
إذن فقد خرجتم جميعا من بطون أمهاتكم؟

340
00:28:37,718 --> 00:28:39,011
كيف حدث ذلك؟

341
00:28:42,222 --> 00:28:43,473
هل هذا كل ما لديك؟

342
00:28:43,557 --> 00:28:44,683
أعلم.‏

343
00:28:46,310 --> 00:28:47,394
من يريد أن يلعب؟

344
00:28:47,895 --> 00:28:51,023
الهدف أيها الفتية والفتيات هو تجنب الكرة،

345
00:28:51,064 --> 00:28:52,566
إذن ما رأيك أن نبدأ بك؟

346
00:28:54,568 --> 00:28:55,903
اخرج!‏ خرجت من اللعبة!‏

347
00:28:56,028 --> 00:28:57,237
عليك أن تتحرك!‏

348
00:28:57,321 --> 00:28:59,573
عليك تجنب الكرة يا "‏تيموثي"‏.‏

349
00:29:00,532 --> 00:29:02,492
هيا!‏ عليك أن تتحرك،
عليك أن تتحرك، عليك أن تتحرك.‏

350
00:29:02,576 --> 00:29:03,827
إلى السجن.‏ اخرج من اللعبة.‏

351
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
عليك أن تدربه

352
00:29:05,037 --> 00:29:06,872
فمن الواضح أنه لا يفهم.‏

353
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
"‏تيموثي"‏، "‏تيموثي"‏.‏ "‏تيموثي"‏، "‏تيموثي"‏.‏

354
00:29:08,665 --> 00:29:10,000
اسمع، لم يتبق إلا خمسة أطفال.‏

355
00:29:10,083 --> 00:29:12,002
حرك قدميك.‏ تحرك.‏
لا تدع الكرة تغيب عن نظرك.‏

356
00:29:12,920 --> 00:29:14,087
سأقصيك.‏

357
00:29:14,922 --> 00:29:18,217
تفاد الكرة، تفاد الكرة!‏ هيا!‏

358
00:29:18,258 --> 00:29:19,885
اذهب إلى هناك.‏ هيا.‏ ساعده.‏

359
00:29:23,764 --> 00:29:26,016
ما رأيكم أن نكتفي.‏.‏.‏

360
00:29:26,099 --> 00:29:27,768
لا أظنها فكرة جيدة.‏

361
00:29:27,851 --> 00:29:29,061
لن تفسد علي متعتي، أليس كذلك؟

362
00:29:29,102 --> 00:29:31,438
‏-‏ لا، لكن.‏.‏.‏ أيمكنك.‏.‏.‏
-‏ هيا، هيا، هيا، هيا.‏

363
00:29:31,688 --> 00:29:34,191
حسنا.‏ مهلا.‏ ها نحن ذا،
ها نحن ذا، ها نحن ذا!‏

364
00:29:34,274 --> 00:29:35,692
عليك تجنب الكرة.‏ تحرك.‏

365
00:29:35,943 --> 00:29:38,445
على رسلك يا "‏جيم"‏ الكبير.‏
هذه ليست الألعاب الأولمبية.‏

366
00:29:38,570 --> 00:29:39,613
مشكلة الأطفال المتبنين

367
00:29:39,696 --> 00:29:40,906
هي أنك لا تعرفين خلفياتهم.‏

368
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
يعانون من المشاكل أحيانا.‏ مشاكل طبية

369
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
أو غيرها.‏

370
00:29:45,702 --> 00:29:47,204
وإن كان يعاني من أية مشاكل،
فسنتعامل معها.‏

371
00:29:48,038 --> 00:29:49,790
‏-‏ كما يحدث مع أي طفل عادي.‏
-‏ حسنا.‏

372
00:29:59,091 --> 00:30:00,467
أعني، هذا ليس طبيعيا.‏

373
00:30:53,187 --> 00:30:54,271
مهلا!‏

374
00:30:54,354 --> 00:30:55,355
يا إلهي.‏.‏.‏

375
00:30:55,480 --> 00:30:56,648
مهلا.‏ لماذا فعلت ذلك؟

376
00:30:56,690 --> 00:30:59,026
اخرج!‏ أنت.‏.‏.‏

377
00:30:59,109 --> 00:31:01,361
‏-‏ بربك.‏ إنها لعبة تفادي الكرة.‏
-‏ بربك يا "‏جيم"‏ الكبير.‏

378
00:31:01,486 --> 00:31:03,614
لا أصدق أنني سأطرح هذا السؤال،

379
00:31:03,697 --> 00:31:06,450
لكن ماذا قلت لأبيك

380
00:31:06,533 --> 00:31:09,036
بعد أن ضرب الصبي ذا الأوراق على رأسه؟

381
00:31:10,287 --> 00:31:12,372
إنه أمر معقد.‏

382
00:31:12,456 --> 00:31:14,041
لم أقل شيئا.‏

383
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
حقا؟

384
00:31:15,667 --> 00:31:16,710
لكنني أقسمت

385
00:31:16,835 --> 00:31:18,545
على القيام بالأمور بطريقة مختلفة عن أبي.‏

386
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
سأكون أفضل بكثير.‏.‏.‏

387
00:31:19,838 --> 00:31:22,883
قرر "‏جيم"‏ أن يكون الأب الذي لم يحظ به قط.‏

388
00:31:25,052 --> 00:31:26,553
ماذا عنك؟

389
00:31:26,970 --> 00:31:28,138
قررت

390
00:31:28,722 --> 00:31:31,391
ألا ينظر إلى ابننا على أنه غريب الأطوار.‏

391
00:31:32,392 --> 00:31:34,311
وأن يعامل كطفل عادي.‏

392
00:31:34,394 --> 00:31:35,479
نعم.‏

393
00:31:35,562 --> 00:31:36,897
فقد كنا مصممين على أن يكون كذلك.‏

394
00:31:37,731 --> 00:31:40,067
مجرد.‏.‏.‏ طفل عادي.‏

395
00:31:40,734 --> 00:31:42,653
هذا مذهل.‏

396
00:31:45,739 --> 00:31:47,658
اللون جيد والعروق قوية.‏

397
00:31:47,741 --> 00:31:50,077
نعم.‏ إنها جميلة، أليست كذلك؟

398
00:31:50,160 --> 00:31:51,537
غير مألوفة إطلاقا.‏

399
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
أيمكنك قصها؟

400
00:31:56,250 --> 00:31:58,418
لكنها بصحة جيدة تماما.‏ لم تريدين.‏.‏.‏

401
00:31:59,711 --> 00:32:01,171
صحيح.‏

402
00:32:03,090 --> 00:32:06,218
"‏تيموثي"‏، علاقتي ﺒ"‏ريدجي"‏ تعود إلى زمن بعيد.‏

403
00:32:07,594 --> 00:32:09,096
إنه بارع في التعامل مع النباتات،

404
00:32:09,221 --> 00:32:11,765
وإن كان هناك من يستطيع تخليصك من الأوراق
فهو هذا الرجل.‏

405
00:32:12,599 --> 00:32:15,352
أتعلم؟ عندما كنت في مثل سنك،

406
00:32:15,435 --> 00:32:16,728
كان هناك ثؤلول على إبهامي.‏

407
00:32:17,229 --> 00:32:19,273
وكان الأطفال الآخرون يلقبونني بذي الثؤلول.‏

408
00:32:19,398 --> 00:32:20,774
يتصرف الأطفال بقساوة أحيانا.‏

409
00:32:21,233 --> 00:32:24,111
فطلب أبي من طبيب أن يكويه لي،

410
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
وبعد ذلك، لم يعد أحد يسخر مني إطلاقا.‏

411
00:32:27,781 --> 00:32:29,950
لا نريد أن يسخر منك أحد.‏

412
00:32:30,284 --> 00:32:32,452
هذا ما نقصده.‏ ما رأيك؟

413
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
حسنا.‏ افعل ذلك.‏

414
00:32:37,624 --> 00:32:38,792
حسنا.‏

415
00:32:42,796 --> 00:32:45,799
حسنا.‏ قد تشعر بقرصة بسيطة.‏

416
00:32:46,133 --> 00:32:47,551
حسنا.‏ خذ نفسا عميقا.‏

417
00:32:49,136 --> 00:32:50,304
نحن إلى جانبك يا صديقي.‏

418
00:33:01,607 --> 00:33:03,317
لن ينجح ذلك، أليس كذلك؟

419
00:33:04,151 --> 00:33:05,152
لا.‏

420
00:33:06,737 --> 00:33:08,655
يأخذ الأهل أولادهم إلى الطبيب، صحيح؟

421
00:33:09,448 --> 00:33:11,074
يعطونهم دواء كريه المذاق،

422
00:33:11,158 --> 00:33:12,618
ويعطونهم حقنا مؤلمة.‏

423
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
هذا واجب الأهل.‏

424
00:33:15,287 --> 00:33:16,830
ظننا أننا كنا نفعل واجبنا.‏

425
00:33:20,334 --> 00:33:22,669
ماذا وضعت في الحقيبة؟ يكاد يسقط أرضا.‏

426
00:33:22,753 --> 00:33:24,755
كل ما قد يحتاج إليه.‏
دفاتر ملاحظات، أقلام رصاص.‏

427
00:33:24,838 --> 00:33:27,090
هناك علبة مناديل في الأسفل
وبعض لصاقات الجروح.‏

428
00:33:27,174 --> 00:33:29,593
في الواقع هناك عدة إسعافات أولية كاملة،
من باب الحيطة.‏.‏.‏

429
00:33:29,676 --> 00:33:31,470
وتشكيلة من الوجبات الخفيفة الصحية،

430
00:33:31,512 --> 00:33:33,347
والحلويات والبسكويت.‏
أعرف أنك تحبها.‏

431
00:33:33,430 --> 00:33:35,807
وهناك مصباح جيب وبعض البطاريات.‏

432
00:33:35,849 --> 00:33:37,809
أمي، أستطيع تولي أمري من هنا.‏

433
00:33:38,685 --> 00:33:40,521
هناك زوج جوارب احتياطي!‏

434
00:33:43,315 --> 00:33:44,483
‏-‏ أتمنى لك يوما رائعا!‏
-‏ حسنا، وداعا!‏

435
00:33:44,525 --> 00:33:45,692
أنت تضع عليه ضغطا كبيرا.‏

436
00:33:45,817 --> 00:33:47,361
أتمنى لك يوما عاديا.‏

437
00:33:55,869 --> 00:33:57,371
هذا الصباح تأخرت في المجيء إلى العمل،

438
00:33:57,454 --> 00:33:58,872
وكانت هناك بقعة مربى على كنزتك.‏

439
00:33:58,956 --> 00:34:01,375
وبصراحة، تبدين سعيدة على نحو غير مقبول.‏

440
00:34:01,500 --> 00:34:02,793
أعلم، لكن هناك سبب وجيه.‏

441
00:34:02,876 --> 00:34:04,294
جاء ليسكن معنا صبي صغير.‏.‏.‏

442
00:34:04,378 --> 00:34:05,796
هل توحي تعابيري

443
00:34:05,879 --> 00:34:07,714
بأنني مهتمة إطلاقا بما لديك؟

444
00:34:07,798 --> 00:34:09,341
لا يا سيدتي، تعابيرك لا.‏.‏.‏

445
00:34:09,382 --> 00:34:11,385
ومع ذلك تستمرين في الكلام لأنك.‏.‏.‏

446
00:34:11,467 --> 00:34:12,511
أنا آسفة.‏

447
00:34:22,646 --> 00:34:23,856
مرحبا؟

448
00:34:24,356 --> 00:34:28,025
في أفضل الأحوال، ستعملون لساعات أقل.‏

449
00:34:28,902 --> 00:34:30,904
ستكون هناك حالات تسريح محدودة.‏ محدودة.‏

450
00:34:31,029 --> 00:34:33,949
أنت مثلا ستفقد عملك وأنت أيضا.‏

451
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
ليست أنت على وجه التحديد،
لكن بعضكم سيفقد عمله.‏

452
00:34:37,411 --> 00:34:38,911
وفي أسوأ الأحوال،

453
00:34:38,996 --> 00:34:41,956
سيكون أبي وعمتي مجبرين على إغلاق المصنع.‏

454
00:34:42,916 --> 00:34:44,001
أعلم.‏

455
00:34:44,668 --> 00:34:46,295
لا أريد أن يحدث ذلك.‏

456
00:34:46,378 --> 00:34:47,504
لا أحد يريد أن يحدث ذلك.‏

457
00:34:47,629 --> 00:34:48,922
وأنا لا أقول ذلك من باب.‏.‏.‏

458
00:34:49,005 --> 00:34:50,507
المعذرة، "‏غرين"‏؟

459
00:34:50,757 --> 00:34:51,800
هل نزعجك؟

460
00:34:53,092 --> 00:34:54,178
مرحبا يا عزيزتي.‏

461
00:34:54,261 --> 00:34:55,637
"‏جيم"‏، لقد اتصلوا من المدرسة.‏

462
00:34:55,721 --> 00:34:57,514
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ أيمكنك أن تأتي بسرعة؟

463
00:35:00,684 --> 00:35:02,603
شكرا جزيلا لمجيئكما بهذه السرعة.‏

464
00:35:02,686 --> 00:35:04,313
نحن نأخذ هذه الأمور على محمل الجد.‏

465
00:35:04,396 --> 00:35:06,231
‏-‏ شكرا لك.‏
-‏ تعاليا.‏ تعاليا.‏ إنه هنا.‏

466
00:35:06,690 --> 00:35:07,774
"‏تيموثي"‏!‏

467
00:35:09,234 --> 00:35:10,319
لا!‏

468
00:35:10,402 --> 00:35:12,196
من فعل بك هذا؟

469
00:35:12,487 --> 00:35:14,364
إنه يرفض الإفصاح عن أسماء الأولاد.‏

470
00:35:17,492 --> 00:35:19,036
ماذا حدث؟

471
00:35:19,953 --> 00:35:21,038
مشروع فني.‏

472
00:35:23,123 --> 00:35:24,291
مشروع فني؟

473
00:36:04,039 --> 00:36:05,958
لننظف هذا المشروع الفني.‏

474
00:36:06,041 --> 00:36:07,501
اسمحي لي.‏

475
00:36:07,751 --> 00:36:09,253
‏-‏ "‏جيم"‏.‏.‏.‏
-‏ "‏تيموثي"‏.‏

476
00:36:10,295 --> 00:36:13,006
حدث معي أمر كهذا عندما كنت في سنك.‏

477
00:36:13,131 --> 00:36:14,299
نعم.‏

478
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
وكل ما أردته هو أن يدعمني والدي،

479
00:36:16,718 --> 00:36:17,761
لكنه لم يفعل ذلك.‏

480
00:36:17,845 --> 00:36:20,347
لذا إليك ما سنفعله.‏

481
00:36:21,515 --> 00:36:22,558
ستخبرني بأسماء

482
00:36:22,641 --> 00:36:24,101
الأولاد الذين فعلوا بك هذا.‏

483
00:36:24,518 --> 00:36:25,644
اتفقنا؟

484
00:36:26,186 --> 00:36:28,188
وسأتعامل مع الأمر بنفسي.‏

485
00:36:46,748 --> 00:36:47,833
مرحبا أيها الرئيس.‏

486
00:36:49,543 --> 00:36:50,627
"‏غرين"‏.‏

487
00:36:51,461 --> 00:36:53,589
أعتقد أنك سمعت بما حدث.‏

488
00:36:53,672 --> 00:36:54,840
نعم، اتصلوا بي إلى المنزل.‏

489
00:36:55,090 --> 00:36:56,133
نعم، اتصلوا بي أيضا.‏

490
00:36:56,216 --> 00:36:57,676
ماذا يجري؟

491
00:36:58,385 --> 00:37:00,137
والدك يتعامل مع الموقف.‏

492
00:37:00,637 --> 00:37:02,347
لم يكن لدي مانع.‏

493
00:37:02,556 --> 00:37:03,849
وشى ابنك بولدي.‏

494
00:37:04,099 --> 00:37:06,810
لم يش بهما.‏ الخطأ خطئي.‏

495
00:37:07,060 --> 00:37:08,437
أنت وشيت بولدي.‏

496
00:37:09,146 --> 00:37:11,481
لا يمكنك أن تسمح للناس
بمعاملتك هكذا.‏ تعال.‏

497
00:37:12,566 --> 00:37:14,651
ماذا تعرف عن التربية؟

498
00:37:15,402 --> 00:37:17,654
هل ستخوض كل معاركه بدلا عنه؟

499
00:37:17,738 --> 00:37:19,114
هل تعتقد أن ذلك تصرف حكيم؟

500
00:37:20,157 --> 00:37:21,200
مرحبا!‏

501
00:37:21,408 --> 00:37:24,203
كان من المهم بالنسبة إلى "‏جيم"‏
أن يتحمل ولدا "‏كرودستاف"‏

502
00:37:24,286 --> 00:37:26,330
مسؤولية ما فعلاه ﺒ"‏تيموثي"‏.‏

503
00:37:26,413 --> 00:37:28,373
‏-‏ نعم.‏
-‏ وهل تحملا المسؤولية؟

504
00:37:29,499 --> 00:37:30,792
كنا نتسلى.‏

505
00:37:31,335 --> 00:37:33,754
لم يقاوم.‏ حتى أنه لم يبك.‏

506
00:37:34,254 --> 00:37:35,380
لم يكن ذلك مسليا.‏

507
00:37:35,464 --> 00:37:36,757
أعتقد أن الولدين

508
00:37:36,840 --> 00:37:38,675
يحاولان القول إننا يوم السبت المقبل

509
00:37:38,759 --> 00:37:40,719
سنقيم حفل عيد ميلاد قرب المسبح،

510
00:37:41,178 --> 00:37:42,888
ونود أن يحضر "‏تيموثي"‏ العيد.‏

511
00:37:43,472 --> 00:37:44,556
أجل!‏

512
00:37:44,973 --> 00:37:46,683
رجاء.‏ لا تقولا لي

513
00:37:47,267 --> 00:37:50,312
إنكما أعدتماه إلى منزل الصبيين
اللذين اعتديا عليه.‏

514
00:37:50,562 --> 00:37:53,607
لقد كان يريد فعلا الذهاب.‏

515
00:37:54,024 --> 00:37:55,943
فسمحتما له بأن يقرر ما هو في صالحه.‏

516
00:37:57,611 --> 00:38:00,239
اعتقدت أن الوقت قد حان
كي يخوض معاركه بنفسه.‏

517
00:38:00,322 --> 00:38:02,282
نسينا فقط أن نسأل إن كان يسمح له بالسباحة.‏

518
00:38:09,665 --> 00:38:11,416
جوارب جميلة يا "‏غرين"‏!‏

519
00:40:39,398 --> 00:40:40,732
إذن، هل استمتعت بوقتك؟

520
00:40:40,816 --> 00:40:42,150
‏-‏ كيف جرت الأمور؟
-‏ هل كانوا لطفاء؟

521
00:40:42,234 --> 00:40:43,402
هل كنت محط اهتمام الجميع؟

522
00:40:43,485 --> 00:40:45,320
ركلت فتاة على رأسها.‏

523
00:40:45,529 --> 00:40:46,697
‏-‏ ماذا؟
-‏ لماذا؟

524
00:40:47,072 --> 00:40:48,824
حاولت نزع جواربي.‏

525
00:40:48,907 --> 00:40:51,118
ماذا؟ هل رأت شيئا؟

526
00:40:51,201 --> 00:40:52,327
لا أعتقد ذلك.‏

527
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
ربما.‏

528
00:40:55,664 --> 00:40:56,874
أنا متأكد من أنها لم تر شيئا.‏

529
00:40:56,957 --> 00:41:00,169
لا يمكنك أن تسمح لأحد
بأن يرى أوراقك يا عزيزي.‏

530
00:41:00,252 --> 00:41:02,004
أعلم، لكن

531
00:41:02,087 --> 00:41:04,965
ماذا أفعل بشأن الفتاة التي ركلتها على رأسها؟

532
00:41:05,632 --> 00:41:06,675
"‏جيم"‏؟

533
00:41:06,758 --> 00:41:10,721
إن رأيتها مقبلة نحوك،
اركض في الاتجاه الآخر.‏

534
00:41:12,639 --> 00:41:13,682
‏-‏ حسنا.‏
-‏ نعم.‏ نعم.‏

535
00:41:32,826 --> 00:41:33,869
أعرف ما رأيته.‏

536
00:41:34,870 --> 00:41:35,913
انظر.‏

537
00:41:36,622 --> 00:41:37,664
انظر.‏

538
00:41:37,748 --> 00:41:38,790
لا.‏

539
00:41:38,874 --> 00:41:39,917
انظر فحسب.‏

540
00:41:40,000 --> 00:41:41,084
لماذا؟

541
00:41:41,835 --> 00:41:42,878
ستفهم.‏

542
00:41:47,007 --> 00:41:48,050
عجبا.‏

543
00:41:48,842 --> 00:41:50,677
لست وحدك من يخفي سرا.‏

544
00:41:59,019 --> 00:42:00,521
هل سترافقني؟

545
00:42:01,104 --> 00:42:02,147
حسنا.‏

546
00:42:17,120 --> 00:42:18,705
إنه مثالي.‏

547
00:42:22,543 --> 00:42:23,836
يا لذلك العش!‏

548
00:42:25,254 --> 00:42:27,089
هذا الشارع ألهمني كثيرا،

549
00:42:27,172 --> 00:42:28,715
في منحوتاتي وفني.‏

550
00:42:28,966 --> 00:42:30,008
نعم.‏

551
00:42:30,092 --> 00:42:32,094
الطبيعة تلهمني دائما.‏

552
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
كدت أنسى.‏

553
00:42:43,522 --> 00:42:45,524
تقدمة من آل "‏كرودستاف"‏.‏

554
00:42:45,607 --> 00:42:47,776
ورجاء، أخبرا أصدقاءكما عن المتحف.‏

555
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
شكرا.‏

556
00:43:01,832 --> 00:43:03,000
جميعنا نعمل بجد.‏

557
00:43:03,083 --> 00:43:05,043
أعلم.‏ ستكون الأمور بخير.‏

558
00:43:05,127 --> 00:43:06,837
‏-‏ "‏جيم"‏.‏
-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

559
00:43:06,962 --> 00:43:08,130
أنا منشغل.‏

560
00:43:08,213 --> 00:43:09,923
انظر من النافذة.‏

561
00:43:12,217 --> 00:43:14,761
هل تتذكر الفتاة التي قال إنه ركلها على رأسها؟

562
00:43:14,845 --> 00:43:16,513
‏-‏ نعم.‏
-‏ هل تلك هي؟

563
00:43:16,597 --> 00:43:18,807
فالوقت مبكر على هذه الأمور.‏
إنه صغير جدا.‏

564
00:43:18,891 --> 00:43:20,726
طلبت منه الهرب في الاتجاه الآخر

565
00:43:20,809 --> 00:43:23,687
عندما يراها،
وهو.‏.‏.‏ إنه لا يهرب!‏

566
00:43:58,055 --> 00:43:59,264
أراك لاحقا.‏

567
00:43:59,348 --> 00:44:01,642
نعم.‏ إلى اللقاء.‏

568
00:44:08,190 --> 00:44:10,192
أجل!‏ أجل!‏ أجل!‏

569
00:44:40,973 --> 00:44:42,182
"‏تيموثي"‏؟

570
00:44:42,891 --> 00:44:44,059
"‏تيموثي"‏!‏

571
00:44:45,060 --> 00:44:47,646
ذلك صحيح، خططنا أن نجلس مع "‏تيموثي"‏،

572
00:44:47,729 --> 00:44:49,898
ونفعل ما يفعله الأهل.‏ وننتهي من الأمر.‏

573
00:44:50,274 --> 00:44:51,358
أي أمر؟

574
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
حسنا، كنا سنتحدث معه عن.‏.‏.‏

575
00:44:53,402 --> 00:44:54,444
"ذلك الأمر"

576
00:44:55,028 --> 00:44:56,822
.‏.‏.‏الذي يتكلم عنه الأهل

577
00:44:56,905 --> 00:44:58,282
لكننا لم نكن نعرف كيف.‏

578
00:44:58,365 --> 00:45:00,701
كانت تلك خطتنا.‏ أن نكلمه تلك الليلة.‏

579
00:45:01,618 --> 00:45:03,120
‏-‏ مرحبا يا صديقي.‏
-‏ لكن عندها.‏.‏.‏

580
00:45:06,164 --> 00:45:07,583
ما الأمر؟

581
00:45:08,250 --> 00:45:10,127
عزيزي، إنه عمك "‏بوب"‏.‏

582
00:45:12,754 --> 00:45:14,423
علينا الذهاب.‏ هيا بنا.‏

583
00:45:24,391 --> 00:45:26,518
‏-‏ هل فات الأوان؟
-‏ لا، لا.‏

584
00:45:26,602 --> 00:45:28,520
ما زال "‏بابلز"‏ بيننا.‏

585
00:45:30,981 --> 00:45:32,274
أحضرت لك كعكتك المفضلة.‏

586
00:45:32,357 --> 00:45:34,693
إن استطعت أن أمررها من حراسك،
فستحصل على قطعة.‏

587
00:45:34,776 --> 00:45:36,403
إنها على الأقل ليست مثلجات.‏

588
00:45:37,154 --> 00:45:40,657
هل تتذكر ذلك العام
عندما بدأت تفقد شعرك

589
00:45:40,741 --> 00:45:43,243
وأقنعتني أنا و"‏بريندا"‏

590
00:45:43,327 --> 00:45:45,871
أننا إن قدمنا لك المثلجات ليلا
فسينمو مجددا؟

591
00:45:49,458 --> 00:45:52,461
"‏سيندريلا"‏، هل تتذكرين اللوحة التي رسمتها؟

592
00:45:53,754 --> 00:45:54,796
لا.‏ أية لوحة؟

593
00:45:54,880 --> 00:45:58,425
أتعلم؟ عندما كانت أمك في سنك

594
00:45:58,509 --> 00:45:59,843
كانت فنانة موهوبة.‏

595
00:46:00,344 --> 00:46:02,012
ليس تماما.‏ لم أكن كذلك.‏

596
00:46:02,095 --> 00:46:03,805
كانت السعادة تغمرها

597
00:46:03,889 --> 00:46:05,682
عندما تمسك فرشاة بيدها.‏

598
00:46:05,766 --> 00:46:07,184
ذلك صحيح.‏

599
00:46:07,267 --> 00:46:11,313
عملت على لوحة واحدة لأيام طويلة.‏

600
00:46:11,396 --> 00:46:14,316
لم تسمح لأحد برؤيتها.‏
كانت تريد أن تنجزها على نحو جيد.‏

601
00:46:15,067 --> 00:46:16,193
هل تتذكرين ذلك؟

602
00:46:16,818 --> 00:46:17,903
لا.‏

603
00:46:18,195 --> 00:46:20,447
كانت لوحة شخصية.‏

604
00:46:22,115 --> 00:46:26,328
لم نفهمها.‏ كانت تسبق زمنها.‏

605
00:46:27,454 --> 00:46:28,872
ضحكنا جميعا عند رؤيتها.‏

606
00:46:30,123 --> 00:46:31,792
رباه، لقد بكيت كثيرا.‏

607
00:46:32,292 --> 00:46:33,877
وهربت،

608
00:46:33,961 --> 00:46:37,631
وعندما عدت، كانت اللوحة قد اختفت.‏

609
00:46:38,257 --> 00:46:40,008
كنت قد تخلصت منها.‏

610
00:46:40,467 --> 00:46:43,053
لطالما شعرت بالسوء بسبب ذلك.‏

611
00:46:43,136 --> 00:46:44,221
لا!‏

612
00:46:44,304 --> 00:46:45,389
"‏بوب"‏!‏

613
00:46:46,473 --> 00:46:48,016
سنستريح قليلا.‏

614
00:46:48,100 --> 00:46:50,185
"‏بابلز"‏، سترتاح قليلا.‏

615
00:46:52,145 --> 00:46:54,064
دعي "‏تيموثي"‏ يبقى، اتفقنا؟

616
00:46:54,481 --> 00:46:56,525
حسنا.‏ هل توافق؟

617
00:46:57,150 --> 00:46:58,402
لا بأس يا أمي.‏

618
00:46:58,485 --> 00:46:59,528
حسنا.‏

619
00:47:00,070 --> 00:47:01,405
نحن في الخارج.‏

620
00:47:05,492 --> 00:47:06,535
مرحبا.‏

621
00:47:06,952 --> 00:47:09,997
هل تريد أن تسألني شيئا؟

622
00:47:11,081 --> 00:47:14,084
أصحيح أنك ابتكرت
شطيرة اللحم المقدد والخس والطماطم؟

623
00:47:18,255 --> 00:47:20,841
لو كنت أعلم لأحضرت أولادي أيضا.‏

624
00:47:21,383 --> 00:47:23,218
‏-‏ ألا يفترض به أن يستريح؟
-‏ ربما عليك إخراجه.‏

625
00:47:23,510 --> 00:47:25,721
‏-‏ في الحال.‏
-‏ لا، اتركه.‏

626
00:47:49,411 --> 00:47:51,830
لم يخطر لي أنني سأسمع تلك الضحكة ثانية.‏

627
00:49:20,919 --> 00:49:21,962
التالي.‏

628
00:49:22,462 --> 00:49:26,258
بعد ذلك، أردنا أن يعود "‏تيموثي"‏ إلى حياته.‏.‏.‏

629
00:49:26,383 --> 00:49:28,135
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ .‏.‏.‏كطفل.‏

630
00:49:30,637 --> 00:49:32,472
المدرب "‏كال"‏ لا يراه مناسبا.‏

631
00:49:32,639 --> 00:49:33,974
التالي.‏

632
00:49:35,475 --> 00:49:37,477
ساعدنا رجاء أيها المدرب.‏

633
00:49:37,561 --> 00:49:39,229
قد يكون هذا مفيدا له.‏

634
00:49:39,313 --> 00:49:41,315
هذه أفضل طريقة ممكنة
كي يكون صداقات جديدة.‏

635
00:49:48,655 --> 00:49:50,949
هيا!‏ هيا!‏ هيا!‏ هيا!‏

636
00:49:50,991 --> 00:49:52,326
هيا يا "‏غرين"‏.‏ دعني أر مهاراتك.‏

637
00:49:52,409 --> 00:49:53,911
ذلك صحيح.‏ لنر ما لديك!‏

638
00:49:53,994 --> 00:49:55,162
أبق عينك على الكرة.‏

639
00:50:00,667 --> 00:50:02,169
يا إلهي!‏

640
00:50:04,004 --> 00:50:05,172
كفوا عن الابتسام.‏

641
00:50:05,297 --> 00:50:06,507
هل كاحلك بخير؟

642
00:50:07,257 --> 00:50:08,342
إنه بخير.‏

643
00:50:08,926 --> 00:50:10,010
هيا يا "‏غرين"‏!‏

644
00:50:12,679 --> 00:50:13,847
أبق عينيك على الكرة!‏

645
00:50:21,021 --> 00:50:22,523
رحمتك يا الله.‏

646
00:50:25,359 --> 00:50:26,527
لماذا تبتسم؟

647
00:50:27,027 --> 00:50:28,320
لا مجال إلا أن أتحسن.‏

648
00:50:31,114 --> 00:50:33,700
"‏إيرايزرز"‏، ابدؤوا الركض!‏ هيا.‏ بسرعة!‏

649
00:50:34,201 --> 00:50:35,369
‏-‏ "‏غرين"‏.‏
-‏ أحسنت صنعا.‏

650
00:50:36,161 --> 00:50:37,287
اركض، اركض، اركض!‏

651
00:50:38,705 --> 00:50:40,165
لا تسلكوا طرقا مختصرة.‏

652
00:50:40,707 --> 00:50:42,000
المعذرة أيها المدرب، أردت فقط القول

653
00:50:42,042 --> 00:50:43,293
إنني سأعمل معه

654
00:50:43,377 --> 00:50:44,670
على مدار الساعة إن تطلب الأمر

655
00:50:44,711 --> 00:50:46,004
فقط كي أجعله ينتقل إلى المستوى التالي.‏

656
00:50:46,046 --> 00:50:48,382
قل لي إنكما لستما هذا الصنف من الأهل.‏

657
00:50:48,507 --> 00:50:50,551
من ينخرطون ويستثمرون وقتا
أكثر مما ينبغي في حياته.‏

658
00:50:50,676 --> 00:50:52,678
نحن بالتأكيد لسنا هذا الصنف من الأهل.‏

659
00:50:52,719 --> 00:50:55,013
إذن لن تكون هناك مشكلة بيننا.‏

660
00:50:55,055 --> 00:50:57,182
‏-‏ "‏جيم"‏.‏
-‏ هيا!‏ اركضوا!‏

661
00:50:57,474 --> 00:51:00,185
هيا يا "‏تيموثي"‏.‏
هيا، اركض أسرع.‏ أجل، أجل، أجل!‏

662
00:51:00,227 --> 00:51:01,395
اركضوا يا فريق "‏إيرايزرز"‏!‏

663
00:51:02,062 --> 00:51:03,146
ما الذي تفعله هنا؟

664
00:51:03,230 --> 00:51:04,314
لا أدري.‏

665
00:51:04,398 --> 00:51:06,358
هناك الكثير من الفتيات.‏

666
00:51:07,067 --> 00:51:08,068
أجل، حسنا.‏

667
00:51:08,193 --> 00:51:09,987
مما يعني أنه من الممكن
أن تجد الفتاة المناسبة.‏

668
00:51:10,070 --> 00:51:11,530
استخدم قدميك.‏ قدميك.‏

669
00:51:11,572 --> 00:51:13,699
ما يحجم أبوك عن قوله

670
00:51:13,740 --> 00:51:18,745
هو إنه قد يكون من الخطأ
التركيز على سمكة واحدة

671
00:51:18,996 --> 00:51:21,248
‏-‏ في حين أن هناك الكثير.‏.‏.‏
-‏ سمكة؟

672
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
أبق عينيك على الكرة.‏

673
00:51:22,583 --> 00:51:24,251
استخدم باطن قدمك.‏ مفهوم؟

674
00:51:24,376 --> 00:51:25,752
"‏جيم"‏!‏ أيمكنك.‏.‏.‏

675
00:51:28,255 --> 00:51:29,840
ما تحاول أمك قوله.‏.‏.‏

676
00:51:29,923 --> 00:51:30,924
صحيح.‏

677
00:51:32,926 --> 00:51:34,011
حسنا.‏.‏.‏

678
00:51:36,013 --> 00:51:37,055
حسنا.‏

679
00:51:37,598 --> 00:51:38,724
هيا.‏

680
00:51:40,392 --> 00:51:42,561
اسمع.‏ أعرف مشاعرك.‏

681
00:51:42,603 --> 00:51:43,770
حقا؟

682
00:51:43,854 --> 00:51:46,064
عندما كنت في سنك، قابلت فتاة.‏

683
00:51:46,106 --> 00:51:48,108
كانت خلاقة.‏

684
00:51:48,233 --> 00:51:50,235
مبدعة وتتحلى بذوق فني.‏

685
00:51:50,277 --> 00:51:53,572
إذن.‏.‏.‏ أعرف ما يشدك إليها.‏

686
00:51:53,614 --> 00:51:56,450
"‏جيم"‏؟ ما الذي ترمي إليه؟

687
00:51:56,533 --> 00:51:58,535
ماذا حدث مع تلك الفتاة؟

688
00:52:00,370 --> 00:52:02,748
لقد تزوجتها.‏ صحيح.‏

689
00:52:02,789 --> 00:52:04,208
لم يكن هذا ما أفكر فيه، لكن.‏.‏.‏

690
00:52:04,291 --> 00:52:05,292
إنها الحقيقة.‏

691
00:52:05,417 --> 00:52:07,419
حسنا!‏ أبق عينك على الكرة،

692
00:52:07,461 --> 00:52:09,796
واستخدم باطن قدمك، ابق واقفا!‏ هيا!‏

693
00:52:11,423 --> 00:52:13,258
‏-‏ عجبا!‏
-‏ ممتاز!‏

694
00:52:13,300 --> 00:52:15,636
‏-‏ ممتاز، ممتاز، ممتاز!‏
-‏ انظروا إلى ذلك!‏

695
00:52:15,761 --> 00:52:17,471
لم نكن نريده أن يكون مثاليا.‏

696
00:52:17,596 --> 00:52:18,639
لم يكن ذلك ما نسعى إليه!‏

697
00:52:18,722 --> 00:52:20,891
‏-‏ أردناها هي أن تكون مثالية.‏
-‏ لنجرب ثانية.‏

698
00:52:21,642 --> 00:52:23,227
أقصد طفولته.‏

699
00:52:24,895 --> 00:52:27,231
وما أن بدأنا نتأقلم مع الوضع في المنزل.‏.‏.‏

700
00:52:27,314 --> 00:52:29,775
بدأت الأمور تتعقد في المصنع.‏

701
00:52:29,816 --> 00:52:31,401
تبدو بصحة جيدة يا "‏براين"‏.‏

702
00:52:31,944 --> 00:52:34,404
يريد الرئيس رؤيتك.‏ في مكتبه.‏

703
00:52:34,488 --> 00:52:35,781
‏-‏ الآن؟
-‏ الآن.‏

704
00:52:39,660 --> 00:52:41,328
أتريد رؤيتي؟

705
00:52:41,453 --> 00:52:42,496
اجلس.‏

706
00:52:46,124 --> 00:52:47,835
سمعت أن ابنك انضم إلى فريق "‏إيرايزرز"‏.‏

707
00:52:48,293 --> 00:52:50,337
نعم.‏ نعم، هذا صحيح.‏

708
00:52:50,462 --> 00:52:52,673
أهو بارع؟ أرجو أن يكون بارعا.‏

709
00:52:52,756 --> 00:52:54,007
حسنا.‏.‏.‏

710
00:52:57,594 --> 00:53:01,598
هذه قائمة سرية.‏
إنها الجولة الأولى من فصل العاملين.‏

711
00:53:01,682 --> 00:53:02,683
بالطبع، قد يقرر أبي وعمتي

712
00:53:02,808 --> 00:53:05,269
أن ذلك لا يكفي.‏

713
00:53:08,021 --> 00:53:11,650
لكنهم كلهم رجال بارعون ومجتهدون في العمل.‏

714
00:53:11,692 --> 00:53:14,027
"‏غرين"‏، لست أنت من يقرر من سنسرح.‏

715
00:53:15,821 --> 00:53:17,823
ستكون فقط من يخبرهم.‏

716
00:53:27,207 --> 00:53:28,542
طاب مساؤكم يا شباب.‏

717
00:53:31,211 --> 00:53:33,213
لم لم يستطع الهيكل العظمي قطع الطريق؟

718
00:53:36,550 --> 00:53:38,135
لماذا يا عزيزي؟

719
00:53:38,218 --> 00:53:39,720
لأن قلبه ليس قويا.‏

720
00:53:42,723 --> 00:53:44,391
لدي دعابة أخرى.‏

721
00:53:44,474 --> 00:53:45,517
يا صديقي.‏

722
00:53:45,851 --> 00:53:47,311
ليس الليلة.‏

723
00:53:49,855 --> 00:53:51,398
أرجو المعذرة.‏

724
00:54:06,413 --> 00:54:07,497
أبي؟

725
00:54:11,084 --> 00:54:14,254
في عيد جميع القديسين ذاك
تنكرت أمك بزي قلم رصاص.‏

726
00:54:14,338 --> 00:54:15,923
قلم رصاص أزرق.‏

727
00:54:18,258 --> 00:54:20,010
‏-‏ كان زيا جميلا.‏
-‏ بالفعل.‏

728
00:54:20,093 --> 00:54:21,929
كان رأسي هو الممحاة.‏

729
00:54:24,056 --> 00:54:25,557
كنت قد رأيت أقلام رصاص كثيرة،

730
00:54:25,933 --> 00:54:28,268
لكنني لم أكن قد رأيت من قبل
قلما مثل أمك.‏

731
00:54:28,352 --> 00:54:29,394
كانت خلابة.‏

732
00:54:30,062 --> 00:54:32,689
لكنني كنت أخشى حتى التكلم معها،

733
00:54:32,773 --> 00:54:35,025
فكتبت لها ملاحظة.‏

734
00:54:35,776 --> 00:54:36,777
نعم.‏

735
00:54:37,528 --> 00:54:39,446
‏-‏ ماذا جاء فيها؟
-‏ كانت تقول.‏.‏.‏

736
00:54:40,531 --> 00:54:43,951
"‏يبدو لي أنه مع قلم رصاص

737
00:54:45,285 --> 00:54:46,620
"كل شيء ممكن.‏"

738
00:54:47,704 --> 00:54:49,456
هذا صحيح تماما.‏

739
00:54:50,374 --> 00:54:52,960
اسمع.‏ مرر لي ذلك الكتاب.‏ نعم.‏

740
00:54:54,294 --> 00:54:55,420
كل هذه.‏.‏.‏

741
00:54:56,880 --> 00:54:59,466
كل دفاتر الملاحظات هذه هي من ذلك اليوم،

742
00:55:01,093 --> 00:55:03,428
لقد ملأتها بالأفكار

743
00:55:04,805 --> 00:55:06,807
عن أشياء أريد أن أصنعها.‏

744
00:55:07,766 --> 00:55:12,396
فقد رأيت أن المشاركة في صنع شيء ما،

745
00:55:12,479 --> 00:55:14,481
تعطيك شعورا رائعا.‏

746
00:55:18,443 --> 00:55:21,154
رباه، من يظن
أننا قد نتوقف عن صنع هذه الأقلام.‏

747
00:55:23,323 --> 00:55:25,450
لم لا تصنعان نوعا جديدا من أقلام الرصاص؟

748
00:55:29,162 --> 00:55:31,415
‏-‏ قول ذلك أسهل من فعله.‏
-‏ نعم.‏

749
00:55:32,291 --> 00:55:35,127
حسنا، يمكنك تصميمه

750
00:55:36,670 --> 00:55:38,338
وأنت يمكنك رسمه.‏

751
00:55:38,964 --> 00:55:40,757
ثم يمكنكما صنعه معا.‏

752
00:55:41,925 --> 00:55:43,677
أريد أن أكتب ملحوظة ﻠ"‏جوني"‏.‏

753
00:55:44,928 --> 00:55:46,180
طابت ليلتكما.‏

754
00:55:49,683 --> 00:55:51,768
كيف يمكن للمرء أن يقول لطفله
إن أمرا ما مستحيل؟

755
00:55:51,852 --> 00:55:53,103
وإنه لا يمكن القيام به.‏

756
00:55:53,187 --> 00:55:55,439
في حين أن الطفل يؤمن أن بوسعك القيام به.‏

757
00:55:55,522 --> 00:55:56,607
لم نرد أن نخيب أمله.‏

758
00:55:56,690 --> 00:55:57,941
لا.‏ فانهمكنا بالعمل.‏

759
00:55:58,025 --> 00:55:59,818
رغم أننا لم نكن متأكدين من أنه بوسعنا النجاح.‏

760
00:55:59,860 --> 00:56:01,445
على الأقل سيعرف "‏تيموثي"‏ أننا حاولنا.‏

761
00:56:01,528 --> 00:56:02,779
نعم.‏ سهرنا طوال الليلة الأولى تلك.‏

762
00:56:02,863 --> 00:56:04,865
وسهرنا عدة ليال بعد ذلك.‏

763
00:56:04,990 --> 00:56:06,116
بدأت "‏سيندي"‏ ترسم المخططات.‏

764
00:56:06,200 --> 00:56:07,367
وبدأ "‏جيم"‏ بنحتها.‏

765
00:56:08,160 --> 00:56:11,288
تبين أننا لم نكن وحدنا
من كان يبني شيئا.‏

766
00:56:12,289 --> 00:56:15,501
نعم.‏ فخطرت لنا كلانا
فكرة استخدام أوراق الشجر.‏

767
00:56:15,542 --> 00:56:16,668
أوراق الشجر.‏

768
00:56:19,880 --> 00:56:22,883
أترين؟ الآن اربطيها.‏
بالاتجاه الآخر.‏ نعم.‏ نجحت.‏

769
00:56:26,887 --> 00:56:28,639
قليلا بعد.‏

770
00:56:28,889 --> 00:56:30,849
نعم، أترين؟ مرريها عبرها.‏

771
00:56:30,891 --> 00:56:32,809
‏-‏ هكذا؟
-‏ ذلك جيد.‏

772
00:56:34,728 --> 00:56:36,563
وهكذا كان قالب الأوراق جاهزا عمليا.‏

773
00:56:36,730 --> 00:56:38,899
حسنا.‏ صبها فوقه.‏

774
00:56:40,984 --> 00:56:42,486
‏-‏ ممتاز.‏
-‏ سيفي هذا بالغرض.‏

775
00:56:42,736 --> 00:56:45,531
لنر.‏ ساعده.‏.‏.‏ ادفعه للأسفل.‏

776
00:56:45,739 --> 00:56:47,908
حسنا.‏

777
00:56:47,991 --> 00:56:49,409
أجل!‏

778
00:56:53,247 --> 00:56:54,331
حسنا.‏

779
00:56:55,082 --> 00:56:57,000
هكذا!‏

780
00:56:57,084 --> 00:57:00,337
يا إلهي!‏ إنه قلم الرصاص.‏
لقد نجحتما فعلا.‏

781
00:57:00,420 --> 00:57:01,755
‏-‏ نعم.‏
-‏ لقد صنعتماه.‏

782
00:57:01,880 --> 00:57:05,259
إذن تريدان منا أن نصدق
أنكما صنعتما قلم رصاص من أوراق الشجر؟

783
00:57:06,426 --> 00:57:07,845
حسنا، كان مجرد نموذج أولي.‏

784
00:57:07,928 --> 00:57:10,848
تدركان أننا إن تبينا
أنكما تكذبان في أي جزء من قصتكما،

785
00:57:10,931 --> 00:57:12,349
فسينتهي أمركما.‏

786
00:57:12,432 --> 00:57:15,018
وسنتحقق من كل شيء.‏ بتأن.‏

787
00:57:15,102 --> 00:57:16,186
‏-‏ يفترض بكما ذلك.‏
-‏ حسنا، جيد.‏

788
00:57:16,270 --> 00:57:20,440
على أية حال، يوم الاثنين التالي
كان يوم اصطحاب الأطفال إلى العمل.‏

789
00:57:21,233 --> 00:57:22,276
بدأ جولته معي.‏

790
00:57:23,068 --> 00:57:25,863
كان أشبه بيوم احتفالي في العمل و.‏.‏.‏

791
00:57:28,532 --> 00:57:30,075
أراد "‏تيموثي"‏ المشاركة.‏

792
00:57:30,117 --> 00:57:31,618
هناك شيء ينقصها.‏

793
00:57:31,743 --> 00:57:34,246
هراء.‏ إنها تمثلك تماما.‏ لذا.‏.‏.‏

794
00:57:34,788 --> 00:57:35,956
إنها تشبهك تماما.‏

795
00:57:36,290 --> 00:57:37,583
أيها السادة.‏

796
00:57:39,626 --> 00:57:41,712
عندما قابل رئيستي في العمل،

797
00:57:41,795 --> 00:57:43,797
لم يشعر برهبة منها،

798
00:57:43,881 --> 00:57:45,465
وفجأة.‏.‏.‏

799
00:57:45,549 --> 00:57:47,551
أيها الصغير، ما رأيك بهذه؟

800
00:57:48,135 --> 00:57:49,428
إنها ليست مبهرة.‏

801
00:57:49,469 --> 00:57:51,305
حسنا، أنت صريح.‏

802
00:57:51,388 --> 00:57:52,431
"‏تيموثي"‏ صريح جدا يا سيدتي.‏

803
00:57:52,472 --> 00:57:56,727
أنجزها أحد أشهر الفنانين
وبكلفة باهظة جدا.‏

804
00:57:56,810 --> 00:57:58,478
كنت لأرسمها بالمجان.‏

805
00:57:59,771 --> 00:58:01,940
هل تقترح أن بوسعك رسم لوحة أفضل منها؟

806
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
أستطيع أن أحاول.‏

807
00:58:05,152 --> 00:58:07,154
حسنا، لنر.‏

808
00:58:08,739 --> 00:58:11,575
اسمحي لي أن أذكرك يا سيدتي، بصفتي أمه،

809
00:58:11,658 --> 00:58:12,743
أنه في العاشرة من العمر فقط و.‏.‏.‏

810
00:58:12,826 --> 00:58:14,119
أليس عليك الذهاب إلى مكان ما؟

811
00:58:14,161 --> 00:58:15,495
بالطبع، لكن.‏.‏.‏

812
00:58:16,455 --> 00:58:17,664
‏-‏ ارحلي.‏
-‏ حسنا.‏

813
00:59:35,742 --> 00:59:37,578
عزيزي.‏

814
00:59:38,412 --> 00:59:41,248
إنها جميلة.‏ إنها مذهلة.‏

815
00:59:41,415 --> 00:59:42,708
إنها مذهلة.‏

816
00:59:44,751 --> 00:59:46,753
لا، لا، لا.‏ امح ذلك.‏

817
00:59:47,004 --> 00:59:48,338
لماذا؟

818
00:59:49,923 --> 00:59:54,511
اتضح أن "‏تيموثي"‏ أشبه ﺒ"‏بيكاسو"‏
مع قلم رصاص.‏

819
00:59:54,595 --> 00:59:56,889
إذن فقد كان يتمتع بكل الخصال
التي تخيلتماها؟

820
00:59:56,930 --> 00:59:58,056
أجل.‏

821
00:59:58,265 --> 01:00:01,393
أجل، بما في ذلك الصراحة المفرطة.‏

822
01:00:13,780 --> 01:00:16,033
لم يستطع إلا أن يرسمها تماما كما رآها.‏

823
01:00:16,116 --> 01:00:17,117
أجل.‏

824
01:00:17,618 --> 01:00:20,537
بما في ذلك بقعة مشعرة على ذقنها.‏

825
01:00:27,794 --> 01:00:31,298
إذن، ما الذي تخفينه عني أيضا؟

826
01:00:33,550 --> 01:00:34,593
أخبريها.‏

827
01:00:36,595 --> 01:00:37,721
أنا أنتظر.‏

828
01:00:38,388 --> 01:00:40,641
أحيانا ترتدين ملابس مربعة النقوش
ومخططة غير متناسقة.‏

829
01:00:42,976 --> 01:00:45,729
دعابتك الوحيدة التي تروينها
ليست مضحكة.‏

830
01:00:46,980 --> 01:00:49,566
لا أحد يستمتع بالفن الموجود هنا

831
01:00:49,650 --> 01:00:51,318
لأن كل ما هو مميز وجميل،

832
01:00:51,401 --> 01:00:52,903
يختفي بسبب الستائر السميكة

833
01:00:52,986 --> 01:00:54,988
التي تمنع الضوء من الدخول.‏

834
01:00:55,072 --> 01:00:57,491
بالإضافة إلى ذلك، عندما يرزق أحدهم بطفل

835
01:00:57,574 --> 01:01:00,494
سواء أنجبه أو ظهر من تلقاء ذاته،

836
01:01:00,911 --> 01:01:02,955
عليك تهنئته بابتسامة.‏

837
01:01:03,080 --> 01:01:04,957
عليك قول شيء لطيف.‏

838
01:01:05,624 --> 01:01:06,834
أردت أن أحبك،

839
01:01:06,959 --> 01:01:08,502
وقد حاولت جاهدة أن أحبك.‏

840
01:01:08,627 --> 01:01:11,463
لكن لو طلب مني أحدهم
أن أحمل بساط الرحمة في جنازتك،

841
01:01:11,505 --> 01:01:14,967
لقلت له إن ذلك مستحيل
ولو أعطوني كل شعر ذقنك.‏

842
01:01:15,509 --> 01:01:16,635
وعلاوة على ذلك.‏.‏.‏

843
01:01:16,677 --> 01:01:18,720
‏-‏ فقدت "‏سيندي"‏ وظيفتها.‏
-‏ خسرت وظيفتي.‏

844
01:01:21,682 --> 01:01:24,476
لم أندم على معظم ما قلته.‏

845
01:01:25,519 --> 01:01:26,854
لكنك خسرت وظيفتك.‏

846
01:01:28,856 --> 01:01:30,399
نحرص على أن كل أقلام الرصاص جيدة.‏

847
01:01:30,524 --> 01:01:32,359
لذلك كانت الأمور ستزداد صعوبة.‏

848
01:01:32,401 --> 01:01:34,152
لكن على الأقل كنت لا أزال أحتفظ بوظيفتي.‏

849
01:01:34,361 --> 01:01:35,571
نعم، هذا صحيح.‏

850
01:01:36,071 --> 01:01:38,824
تدخل في هذا الصندوق.‏
وتذهب في عطلة خاصة بأقلام الرصاص.‏

851
01:01:38,866 --> 01:01:39,908
وماذا قلت

852
01:01:40,033 --> 01:01:41,743
عن ذهاب "‏تيموثي"‏ معك إلى العمل ذاك اليوم؟

853
01:01:41,869 --> 01:01:43,662
‏-‏ صحيح.‏
-‏ هذه أشجار كثيرة.‏

854
01:01:44,371 --> 01:01:45,706
خالجني شعور قوي.‏.‏.‏

855
01:01:45,747 --> 01:01:46,874
أتمانع إن أخذت واحدا؟

856
01:01:46,999 --> 01:01:48,083
.‏.‏.‏بأن كل شيء ممكن.‏

857
01:01:48,417 --> 01:01:49,835
هل تريد قلما آخر؟
هل تريد قلما أصفر؟

858
01:01:49,877 --> 01:01:51,753
لدينا منه.‏.‏.‏ لدينا مجموعة كاملة.‏.‏.‏

859
01:01:51,879 --> 01:01:53,755
‏-‏ سأعود في الحال.‏
-‏ حظا طيبا يا أبي.‏

860
01:01:54,173 --> 01:01:56,425
وهكذا قدم "‏جيم"‏ أفضل ما لديه.‏

861
01:01:56,550 --> 01:01:58,427
سيدي؟ كيف حالك؟

862
01:02:00,053 --> 01:02:01,388
هل تسمح لي بدقيقة؟

863
01:02:01,763 --> 01:02:02,848
لا.‏

864
01:02:04,600 --> 01:02:07,769
سحقا.‏ لم لا؟
تبين أننا جميعا سنخسر عملنا.‏

865
01:02:09,062 --> 01:02:10,063
ماذا؟

866
01:02:10,189 --> 01:02:12,024
إذن أعتقد أنه ليس لدينا ما نخسره.‏

867
01:02:12,065 --> 01:02:14,902
ماذا لو صنعنا نوعا جديدا من أقلام الرصاص؟

868
01:02:47,100 --> 01:02:49,978
هيا يا فريق "‏إيرايزرز"‏!‏ هيا!‏ هيا!‏

869
01:02:50,103 --> 01:02:52,606
تقدموا في الملعب!‏ تقدموا في الملعب!‏

870
01:02:52,731 --> 01:02:56,109
لا تمررها!‏ كيف ستسجل هدفا إن مررتها!‏

871
01:02:56,902 --> 01:02:59,238
اركلها!‏ اركل الكرة!‏

872
01:03:00,239 --> 01:03:01,615
‏-‏ أمي!‏ أنا عطش جدا.‏
-‏ ماذا تفعل؟

873
01:03:01,782 --> 01:03:04,159
لا، لا، لا.‏ عد إلى الدفاع.‏ عد إلى الدفاع!‏

874
01:03:07,621 --> 01:03:08,664
هيا!‏

875
01:03:10,123 --> 01:03:13,627
رأيت سيارتك.‏ لم أكن أعلم أن ابنك يلعب.‏

876
01:03:13,669 --> 01:03:15,003
في أي موقع يلعب؟ الهجوم؟

877
01:03:16,171 --> 01:03:19,007
حسنا، إنه يستريح الآن.‏

878
01:03:19,132 --> 01:03:21,593
لدي متسع من الوقت.‏

879
01:03:22,594 --> 01:03:23,804
قد يطول الوقت قبل دخوله.‏

880
01:03:25,806 --> 01:03:27,516
لقد أثرت إعجابي يا أبي.‏

881
01:03:28,141 --> 01:03:29,810
لم تأت قط إلى مبارياتي.‏

882
01:03:29,935 --> 01:03:33,772
لا.‏ لقد جئت.‏
كنت تجلس دائما على مقعد الاحتياط.‏

883
01:03:34,606 --> 01:03:38,026
هيا يا "‏لوك"‏.‏ ابحث عن لاعبك.‏
ابحث عن لاعبك!‏

884
01:03:38,277 --> 01:03:39,611
يجب أن ترغب في ذلك!‏

885
01:03:39,653 --> 01:03:40,821
ها نحن ذا.‏

886
01:03:40,988 --> 01:03:42,656
هيا، أريد أن أرى حماسة!‏

887
01:03:42,823 --> 01:03:44,157
كي تبقى منتعشا يا سيدي.‏

888
01:03:45,659 --> 01:03:46,702
شكرا.‏

889
01:03:48,996 --> 01:03:50,497
إنه فتى السقاية.‏

890
01:03:51,665 --> 01:03:52,833
لا.‏ أبي،

891
01:03:52,875 --> 01:03:55,878
في الواقع أنا أعمل على كافة مهاراته الآن.‏

892
01:03:57,838 --> 01:03:59,006
وهل تعلم أمرا.‏.‏.‏

893
01:03:59,173 --> 01:04:01,717
هيا يا فريق "‏إيرايزرز"‏.‏
ركزوا على المباراة.‏

894
01:04:01,842 --> 01:04:02,968
هيا يا "‏بوبي"‏!‏ هيا!‏

895
01:04:03,010 --> 01:04:04,511
تمريرة جيدة.‏ تمريرة جيدة.‏

896
01:04:08,015 --> 01:04:09,850
‏-‏ رائع.‏
-‏ أجل.‏ أجل.‏

897
01:04:10,684 --> 01:04:11,977
انتباه جيد!‏ انتباه جيد!‏

898
01:04:12,019 --> 01:04:13,312
تواصلوا مع بعضكم!‏

899
01:04:13,520 --> 01:04:14,813
"‏إيرايزرز"‏، تواصلوا مع بعضكم!‏

900
01:04:14,855 --> 01:04:16,023
"‏إيرايزرز"‏، تواصلوا مع بعضكم!‏

901
01:04:16,148 --> 01:04:17,191
ذلك هو مرماك يا "‏فيليب"‏!‏

902
01:04:17,316 --> 01:04:18,567
ذلك هو مرماك يا "‏فيليب"‏!‏

903
01:04:18,692 --> 01:04:20,027
لا تدع شيئا يدخل فيه!‏
ذلك هو مرماك!‏

904
01:04:20,068 --> 01:04:21,195
ذلك هو مرماك!‏

905
01:04:28,076 --> 01:04:30,162
طوال تلك المدة، شعرنا

906
01:04:30,204 --> 01:04:32,831
بأن "‏تيموثي"‏ يخفي شيئا عنا.‏

907
01:04:42,007 --> 01:04:44,760
وكان يمضي وقتا طويلا جدا
مع تلك الفتاة.‏

908
01:04:44,885 --> 01:04:46,595
هل شكل ذلك مشكلة بالنسبة إليكما؟

909
01:04:48,347 --> 01:04:50,057
حسنا، كانا يخططان لأمر ما،

910
01:04:50,098 --> 01:04:51,183
ولم نكن نعرف ما هو.‏

911
01:04:52,935 --> 01:04:54,937
أيمكنك أن تعلمني القيام بذلك الشيء؟

912
01:04:55,062 --> 01:04:56,563
أقصد ما تفعله بذراعيك

913
01:04:56,688 --> 01:04:58,232
عندما ترفع رأسك إلى الشمس.‏

914
01:04:58,357 --> 01:04:59,733
حسنا، أولا، عليك إيجاد الضوء، صحيح؟

915
01:04:59,775 --> 01:05:00,859
حسنا.‏

916
01:05:00,901 --> 01:05:05,739
تشربي الضوء فقط.‏
تشبعي به.‏ تخيلي أنك شجرة.‏

917
01:05:07,115 --> 01:05:08,909
‏-‏ هل تشعرين بذلك؟
-‏ أجل، أشعر به.‏

918
01:05:10,077 --> 01:05:11,119
جميل.‏

919
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
ربما عليك أن تظهري وحمتك للناس،

920
01:05:14,289 --> 01:05:15,916
فقد يحبونها.‏

921
01:05:15,958 --> 01:05:17,084
لا أدري.‏

922
01:05:17,125 --> 01:05:19,878
لم نكن نعلم ما يقوم به مع الفتاة.‏

923
01:05:19,920 --> 01:05:21,547
لم يكن لدينا مانع بأن يخفي أسرارا

924
01:05:21,588 --> 01:05:23,715
طالما أنه يخبرنا عنها.‏

925
01:05:25,968 --> 01:05:28,136
ففعلت "‏سيندي"‏ شيئا ظنت أنه جيد.‏

926
01:05:37,604 --> 01:05:38,605
مهلا!‏

927
01:05:39,273 --> 01:05:40,607
مهلا!‏

928
01:05:44,611 --> 01:05:45,737
يجب أن نتكلم.‏

929
01:05:45,779 --> 01:05:47,114
حسنا، لنتكلم.‏

930
01:05:48,240 --> 01:05:49,324
أيمكنك الانتظار؟

931
01:05:50,951 --> 01:05:51,994
لا بأس.‏

932
01:05:55,289 --> 01:05:59,418
لا أعتقد أن تأثيرك جيد على ابني،

933
01:05:59,626 --> 01:06:01,670
وأريدك أن تخبريني بما تعرفينه عنه.‏

934
01:06:01,795 --> 01:06:02,921
أعرف الكثير.‏

935
01:06:02,963 --> 01:06:04,131
هذا ما ظننته.‏

936
01:06:04,965 --> 01:06:06,300
إذن فأنت تعرفين أن لديه.‏.‏.‏

937
01:06:08,302 --> 01:06:09,845
تعرفين أنه مختلف.‏

938
01:06:09,970 --> 01:06:12,306
نعم.‏ هذا ما أحبه فيه.‏

939
01:06:14,141 --> 01:06:15,976
العيش في هذا العالم صعب لمن هم مختلفون.‏

940
01:06:17,019 --> 01:06:18,437
ولا أريد لأحد أن يؤذيه.‏

941
01:06:18,854 --> 01:06:20,856
لا أنت ولا غيرك.‏ لن أسمح بذلك.‏

942
01:06:20,981 --> 01:06:22,149
ذلك جيد.‏

943
01:06:24,318 --> 01:06:25,819
ما هذا؟

944
01:06:27,029 --> 01:06:28,947
سيسيء الناس فهمه.‏

945
01:06:30,365 --> 01:06:32,367
الكثير من الناس يكرهون أي شيء مختلف.‏

946
01:06:34,328 --> 01:06:35,996
أتمنى لو أن الحال كانت مختلفة، لكنني

947
01:06:36,830 --> 01:06:39,208
أتمنى أمورا كثيرة.‏ أتمنى.‏.‏.‏

948
01:06:53,347 --> 01:06:57,351
أصابني هذا العالم الذي صنعاه بالذهول.‏

949
01:07:00,229 --> 01:07:01,688
كنت مخطئة

950
01:07:02,231 --> 01:07:05,192
بشأن علاقتهما وبشأن هذه الفتاة.‏

951
01:07:16,828 --> 01:07:18,080
هل أنت من صنع هذا؟

952
01:07:18,205 --> 01:07:20,916
نعم.‏ أنا و"‏تيموثي"‏ صنعناه.‏

953
01:07:22,000 --> 01:07:23,043
كنت قد اقترفت خطأ.‏

954
01:07:23,168 --> 01:07:24,211
اقترفنا الكثير من الأخطاء.‏

955
01:07:24,336 --> 01:07:27,339
نعم، نرتكب الأخطاء ونحاول إصلاحها.‏

956
01:07:27,381 --> 01:07:29,216
أليس هذا ما يفعله الأهل؟

957
01:07:33,011 --> 01:07:35,055
يبدو أنكما نسيتما الهدف هنا.‏

958
01:07:35,222 --> 01:07:36,932
عليكما إقناعنا.‏

959
01:07:37,057 --> 01:07:39,393
أخبراني، ما الذي ستفعلانه بطريقة مختلفة؟

960
01:07:41,061 --> 01:07:42,521
سنقترف أخطاء أفضل؟

961
01:07:42,729 --> 01:07:44,189
‏-‏ أفضل؟
-‏ أقصد مختلفة.‏ جديدة.‏

962
01:07:44,231 --> 01:07:45,399
أخطاء جديدة.‏

963
01:07:45,440 --> 01:07:47,776
هذا.‏.‏.‏ هذا ما نقوم به.‏

964
01:07:47,901 --> 01:07:48,902
نعم.‏

965
01:07:50,070 --> 01:07:52,364
ابذلوا جهدكم يا فريق "‏إيرايزرز"‏!‏

966
01:07:53,532 --> 01:07:54,908
تصرف بذكاء في الملعب.‏

967
01:07:55,033 --> 01:07:56,201
"‏بوبي"‏.‏

968
01:07:58,036 --> 01:07:59,246
حدث أمر مذهل للغاية.‏

969
01:07:59,288 --> 01:08:01,456
استيقظت هذا الصباح وبدأت بالرسم مجددا.‏

970
01:08:01,582 --> 01:08:04,126
رباه!‏ لا بد أنه شعور رائع
لمن لديه وقت يضيعه.‏

971
01:08:04,251 --> 01:08:05,252
شعرت بأنني أعود إلى جذوري.‏

972
01:08:05,377 --> 01:08:07,796
أولادي الثلاثة منهمكون بتعلم اللغة الثانية،

973
01:08:07,921 --> 01:08:08,922
والخدمات الاجتماعية.‏.‏.‏

974
01:08:09,047 --> 01:08:10,549
وحفلتهم الموسيقية القادمة.‏

975
01:08:10,591 --> 01:08:12,259
أتوقع حضورك.‏

976
01:08:12,384 --> 01:08:15,470
انطلقوا يا "‏إيرايزرز"‏!‏ هيا!‏

977
01:08:18,473 --> 01:08:20,225
"‏بريندا"‏ تصيبني بالهلع.‏

978
01:08:22,269 --> 01:08:23,562
ما الخطب؟

979
01:08:25,439 --> 01:08:27,232
إن كان يجلس على مقعد الاحتياط الآن،

980
01:08:27,608 --> 01:08:29,984
فسيظل عليه في مرحلة لاحقة في حياته.‏

981
01:08:30,109 --> 01:08:31,987
"‏جيم"‏، أنت تتكلم كأبيك.‏

982
01:08:32,112 --> 01:08:33,488
أيها المدرب.‏ أيها المدرب!‏

983
01:08:33,988 --> 01:08:35,448
أدخل "‏غرين"‏ إلى المباراة!‏

984
01:08:36,158 --> 01:08:37,283
بربك.‏

985
01:08:37,408 --> 01:08:38,993
أنت مدرب جيد.‏ شكرا.‏

986
01:08:39,118 --> 01:08:40,287
ماذا تفعل؟ لا، لا، لا.‏ "‏جيم"‏.‏.‏.‏

987
01:08:40,412 --> 01:08:41,455
أدخل.‏.‏.‏

988
01:08:43,247 --> 01:08:44,416
ماذا يجري؟

989
01:08:45,417 --> 01:08:47,461
رائع.‏ بدأ يفعل ذلك مجددا.‏

990
01:08:47,586 --> 01:08:48,962
ماذا؟

991
01:08:49,087 --> 01:08:51,798
سيرخي ذراعيه ويبدأ بطقطقة مفاصله،

992
01:08:51,924 --> 01:08:53,008
ثم سيستدير ويرحل.‏

993
01:08:53,133 --> 01:08:54,134
أجل.‏

994
01:08:54,259 --> 01:08:55,969
لا بأس أنه فعل ذلك معي،

995
01:08:56,011 --> 01:08:57,429
لكنه الآن يكرر الأمر مع "‏تيموثي"‏.‏

996
01:08:57,970 --> 01:08:59,096
"‏جيم"‏.‏.‏.‏

997
01:08:59,264 --> 01:09:01,015
انظر.‏ انظر.‏

998
01:09:04,144 --> 01:09:05,312
تفضل يا جدي "‏جيم"‏.‏

999
01:09:06,438 --> 01:09:08,314
أتعرفين ما يشعرني بالرضى؟

1000
01:09:08,439 --> 01:09:10,359
أنا و"‏بارت"‏ سعيدان بأن مدرسة أولادنا

1001
01:09:10,484 --> 01:09:12,277
لديها برنامج رائع للأطفال الموهوبين.‏

1002
01:09:13,153 --> 01:09:14,488
هل تعرفين أن "‏تيموثي"‏ موهوب؟

1003
01:09:14,613 --> 01:09:15,948
كيف؟

1004
01:09:16,448 --> 01:09:17,491
حسنا.‏.‏.‏

1005
01:09:18,617 --> 01:09:20,618
إنه يجد جانبا مضيئا في كل شيء.‏

1006
01:09:20,953 --> 01:09:23,455
لا يستسلم أبدا ويتحلى بقلب طيب.‏

1007
01:09:23,622 --> 01:09:25,499
هذا سيساعده في دخول الكلية.‏

1008
01:09:28,167 --> 01:09:30,170
‏-‏ إنه فنان رائع.‏
-‏ انظري إلى أين أوصلك ذلك.‏

1009
01:09:30,212 --> 01:09:31,337
تخلص من الرقابة!‏

1010
01:09:31,462 --> 01:09:34,174
"‏بريندا"‏، علي القول إنني.‏.‏.‏

1011
01:09:34,299 --> 01:09:35,551
ماذا؟ أنا مصغية.‏

1012
01:09:36,510 --> 01:09:37,636
إنه يجيد عزف الموسيقى.‏

1013
01:09:39,470 --> 01:09:40,973
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

1014
01:09:42,140 --> 01:09:43,517
على أية آلة يعزف؟

1015
01:09:46,562 --> 01:09:49,147
"إنه يجيد عزف الموسيقى.‏"
ما الذي اعتراك لقول ذلك حتى؟

1016
01:09:49,314 --> 01:09:51,191
ظلت تتبجح بأن أولادها يستطيعون القيام بهذا،

1017
01:09:51,316 --> 01:09:52,359
ويستطيعون القيام بذاك.‏

1018
01:09:52,401 --> 01:09:55,362
تنظم أخت "‏سيندي"‏ حفلة موسيقية سنوية

1019
01:09:55,487 --> 01:09:56,989
نذهب إليها دائما.‏

1020
01:09:57,030 --> 01:09:59,199
لو كنت أعرف مسبقا ما كانت ستفعله
في ذلك اليوم،

1021
01:09:59,324 --> 01:10:00,367
لما ذهبنا إطلاقا.‏

1022
01:10:15,674 --> 01:10:18,177
شكرا.‏ شكرا.‏

1023
01:10:19,011 --> 01:10:20,053
رائع.‏

1024
01:10:20,179 --> 01:10:23,432
شكرا لكم.‏ هذا العام سنتخلى

1025
01:10:23,557 --> 01:10:25,392
عن تقليدنا بتقديم مقطوعة معادة ختامية.‏

1026
01:10:26,685 --> 01:10:30,397
إذ لدينا مفاجأة خاصة جدا.‏

1027
01:10:30,439 --> 01:10:35,694
استرخوا واستمتعوا بالأداء الارتجالي
ﻠ"‏تيموثي غرين"‏!‏

1028
01:10:36,403 --> 01:10:38,530
أتعلمين؟ لقد تأخرنا على موعد.‏

1029
01:10:38,572 --> 01:10:40,032
لذا عليكم أداء المقطوعة الختامية لأنه.‏.‏.‏

1030
01:10:40,115 --> 01:10:42,367
لا يا أمي، لا بأس.‏ لا بأس يا أمي.‏

1031
01:10:43,619 --> 01:10:44,745
"‏تيموثي"‏؟

1032
01:10:44,786 --> 01:10:46,079
‏-‏ يا صديقي.‏
-‏ مهلا.‏

1033
01:10:46,121 --> 01:10:47,206
لا بأس.‏

1034
01:11:03,305 --> 01:11:05,265
أحضره يا عزيزي.‏ أحضره فحسب.‏

1035
01:11:06,141 --> 01:11:07,434
أحضره فحسب.‏ أحضره.‏

1036
01:11:09,228 --> 01:11:10,312
اذهب وأحضره.‏

1037
01:11:10,437 --> 01:11:11,730
يا صديقي؟

1038
01:12:10,455 --> 01:12:11,623
نعم!‏

1039
01:12:22,676 --> 01:12:23,677
أجل!‏

1040
01:12:24,052 --> 01:12:25,345
أيمكننا العودة والعزف ثانية؟

1041
01:12:25,470 --> 01:12:26,555
لا.‏

1042
01:12:26,680 --> 01:12:28,182
لا أعتقد أنهم سيدعوننا ثانية.‏

1043
01:12:28,307 --> 01:12:30,350
لكن لا أهمية لذلك، لأنك كنت رائعا.‏

1044
01:12:30,475 --> 01:12:31,518
أنت رائع يا صديقي.‏

1045
01:12:31,643 --> 01:12:33,353
إنه شعور جيد أن تكون رائعا.‏

1046
01:12:33,478 --> 01:12:35,480
إنه شعور طيب أن يكون لديك طفل رائع.‏

1047
01:12:36,523 --> 01:12:37,733
‏-‏ طابت ليلتك.‏
-‏ طابت ليلتك.‏

1048
01:12:38,525 --> 01:12:39,860
النجاح لك وحدك.‏

1049
01:12:40,152 --> 01:12:41,528
ولنا أيضا، لكن معظمه لك.‏

1050
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
كفى.‏

1051
01:12:45,490 --> 01:12:47,242
نحن فخوران بك.‏

1052
01:12:47,534 --> 01:12:50,329
أطفئ الأنوار بعد خمس دقائق، اتفقنا؟

1053
01:12:51,205 --> 01:12:52,372
طابت ليلتك!‏

1054
01:12:57,336 --> 01:12:58,378
كنا رائعين!‏

1055
01:12:58,420 --> 01:12:59,505
أجل.‏

1056
01:12:59,546 --> 01:13:00,672
كنا رائعين!‏

1057
01:13:00,714 --> 01:13:01,757
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

1058
01:13:01,882 --> 01:13:03,383
أعتقد ذلك!‏

1059
01:13:03,884 --> 01:13:06,345
يوم الأحد هذا في مباراة البطولة

1060
01:13:06,386 --> 01:13:10,098
سيسجل ابننا هدف الفوز.‏

1061
01:13:34,206 --> 01:13:35,249
انطلقوا يا "‏إيرايزرز"‏!‏

1062
01:13:35,290 --> 01:13:36,416
هيا بنا!‏

1063
01:13:38,794 --> 01:13:40,587
أجل!‏ انطلقوا!‏

1064
01:13:44,758 --> 01:13:45,801
حسنا، أحسنت أيها المدرب!‏

1065
01:13:48,971 --> 01:13:50,097
لا!‏ لا!‏

1066
01:13:50,138 --> 01:13:52,766
لا، لا، لا.‏ لا، لن تفعل هذا!‏ ليس هذه المرة!‏

1067
01:13:53,141 --> 01:13:55,143
‏-‏ ستبقى لمشاهدة هذه المباراة!‏
-‏ لا أستطيع.‏

1068
01:13:55,269 --> 01:13:56,770
‏-‏ ستبقى.‏
-‏ لدي مشاغل كثيرة، علي الذهاب.‏.‏.‏

1069
01:13:56,895 --> 01:13:58,438
لن تندم إن بقيت!‏

1070
01:14:00,440 --> 01:14:01,733
أعدك.‏

1071
01:14:03,819 --> 01:14:05,612
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏ هيا بنا!‏ هيا بنا!‏

1072
01:14:06,613 --> 01:14:07,656
أجل!‏

1073
01:14:11,159 --> 01:14:13,620
"‏جيم"‏، كيف سيسجل هدف الفوز

1074
01:14:13,745 --> 01:14:15,455
إن لم يشارك في المباراة؟

1075
01:14:15,497 --> 01:14:16,665
وجهة نظر سديدة.‏

1076
01:14:18,458 --> 01:14:21,461
أيها المدرب.‏ أيها المدرب،
أريد فقط أن أنبهك مسبقا.‏

1077
01:14:21,587 --> 01:14:24,298
"تيموثي غرين"
هو اللاعب الذي سيحدث فرقا اليوم.‏

1078
01:14:24,339 --> 01:14:25,799
إنه من سيغير مجرى المباراة.‏

1079
01:14:25,841 --> 01:14:27,467
أنت تمزح، صحيح؟

1080
01:14:27,509 --> 01:14:28,844
هل يبدو لك أنني أمزح؟

1081
01:14:28,969 --> 01:14:30,470
إن أشركت ابنك في المباراة،

1082
01:14:30,596 --> 01:14:32,139
فلن يعيش ليحتفل بعيد ميلاده التالي.‏

1083
01:14:32,181 --> 01:14:33,807
أرجو المعذرة، لدينا مباراة نفوز بها.‏

1084
01:14:33,849 --> 01:14:36,476
"‏إيرايزرز"‏، هذا وقت الفوز.‏
آن الأوان لنفوز.‏

1085
01:14:36,602 --> 01:14:38,312
قم بتحمئته أيها المدرب!‏

1086
01:14:38,437 --> 01:14:40,439
هيا يا "‏تيموثي"‏!‏
دعني أراك تجري بعض التمرينات.‏

1087
01:14:40,480 --> 01:14:42,357
ما رأيك أن يجري بعض التمرينات أيها المدرب؟

1088
01:14:43,483 --> 01:14:44,776
يستحسن أن تمدد عضلاتك يا عزيزي!‏

1089
01:14:45,319 --> 01:14:46,653
ماذا قال لك؟

1090
01:14:46,778 --> 01:14:47,821
‏-‏ سيلعب.‏
-‏ هل سيلعب؟

1091
01:14:47,863 --> 01:14:49,281
‏-‏ سيلعب.‏
-‏ هل سيقوم بذلك؟

1092
01:14:52,492 --> 01:14:54,620
تخلص من الرقابة!‏ تخلص من الرقابة!‏
هكذا، أحسنت!‏

1093
01:14:54,661 --> 01:14:57,206
أحسنت يا بني.‏ أحسنت يا بني.‏

1094
01:14:59,958 --> 01:15:03,629
رائع يا فريق "‏إيرايزرز"‏!‏
فوزوا بالبطولة!‏

1095
01:15:10,844 --> 01:15:12,304
انتشروا!‏

1096
01:15:21,813 --> 01:15:24,858
"‏إيرايزرز"‏ -‏ ١
"‏بون كراشرز"‏ -‏ ١

1097
01:15:33,992 --> 01:15:35,494
أجل!‏

1098
01:15:35,536 --> 01:15:36,662
‏-‏ لا!‏ "‏جيم"‏!‏
-‏ لا!‏

1099
01:15:37,538 --> 01:15:38,830
هل هو بخير؟

1100
01:15:39,665 --> 01:15:40,916
أرجو أن يكون بخير.‏

1101
01:15:42,000 --> 01:15:43,335
لا!‏

1102
01:15:43,752 --> 01:15:44,920
وقت مستقطع!‏ وقت مستقطع!‏

1103
01:15:46,672 --> 01:15:47,923
سيكون بخير.‏

1104
01:15:49,508 --> 01:15:51,218
‏-‏ من ذلك الصبي؟
-‏ لا فكرة لدي.‏

1105
01:15:51,343 --> 01:15:52,845
‏-‏ أهو ابن آل "‏هندرسون"‏؟
-‏ ربما.‏

1106
01:15:53,554 --> 01:15:54,596
إنه ليس بارعا كثيرا.‏

1107
01:15:56,557 --> 01:15:57,558
إنه بخير!‏

1108
01:15:57,850 --> 01:16:00,394
إنه بخير!‏ لا بأس.‏

1109
01:16:04,356 --> 01:16:05,774
أستطيع أن أحضر له بعض الماء.‏

1110
01:16:06,608 --> 01:16:08,443
‏-‏ أحسنت.‏
-‏ حسنا.‏

1111
01:16:11,864 --> 01:16:13,407
‏-‏ راقبي هذا.‏
-‏ نعم، نعم، نعم.‏

1112
01:16:13,448 --> 01:16:14,533
هذا ما كنا ننتظره.‏

1113
01:16:14,575 --> 01:16:15,701
أجل، أجل، أجل.‏

1114
01:16:15,742 --> 01:16:17,786
‏-‏ سيدخل المباراة.‏
-‏ سنلعب بعشرة لاعبين.‏

1115
01:16:17,911 --> 01:16:19,413
‏-‏ حسنا أيها المدرب.‏
-‏ ماذا؟

1116
01:16:19,538 --> 01:16:21,373
لا، لا.‏ أيها الحكم، تعال قليلا.‏

1117
01:16:22,082 --> 01:16:23,750
ليس لديهم سوى عشرة لاعبين في الملعب.‏

1118
01:16:23,876 --> 01:16:25,627
ماذا عن اللاعب رقم صفر؟
لم لا يلعب؟

1119
01:16:25,752 --> 01:16:27,087
‏-‏ ظننته تميمة حظهم.‏
-‏ لا.‏

1120
01:16:27,254 --> 01:16:28,755
لا، إنه أحد أعضاء الفريق.‏

1121
01:16:29,756 --> 01:16:31,425
لا بد من وجود قانون يفرض ذلك.‏

1122
01:16:32,301 --> 01:16:34,928
ابحث في كتاب القوانين.‏
القانون ١٥٤ أو أيا كان.‏

1123
01:16:35,095 --> 01:16:36,555
"‏جيم"‏، أهناك قانون؟

1124
01:16:38,557 --> 01:16:39,600
أيها المدرب، تحتاجون إلى ١١ لاعبا.‏

1125
01:16:39,641 --> 01:16:40,726
إنه لا يلعب.‏

1126
01:16:40,767 --> 01:16:41,810
أهو أحد أعضاء فريقك؟

1127
01:16:41,935 --> 01:16:42,978
أجل، لكنه.‏.‏.‏

1128
01:16:43,103 --> 01:16:44,938
إذن سيلعب.‏ هيا بنا أيها المدرب.‏

1129
01:16:51,737 --> 01:16:53,989
حسنا يا "‏غرين"‏، تعال معي.‏ تعال معي.‏

1130
01:17:01,622 --> 01:17:03,749
سيسجل ابننا هدف الفوز.‏

1131
01:17:05,792 --> 01:17:09,087
أريد أن تقف هنا بلا حراك يا بني.‏ مفهوم؟

1132
01:17:09,796 --> 01:17:11,840
ومهما حدث، لا تتحرك من هذه البقعة.‏

1133
01:17:11,965 --> 01:17:12,966
أنت بأمان هنا، اتفقنا؟

1134
01:17:13,091 --> 01:17:14,593
‏-‏ فهمت أيها المدرب.‏
-‏ حسنا.‏ هكذا.‏

1135
01:17:14,635 --> 01:17:15,802
هيا أيها المدرب.‏

1136
01:17:15,844 --> 01:17:17,471
حسنا يا صديقي.‏ هذه هي اللحظة الحاسمة!‏

1137
01:17:18,472 --> 01:17:20,140
الآن ستكتشف هويتك.‏

1138
01:17:22,351 --> 01:17:24,478
لن تجلس على مقعد الاحتياط في الحياة بعد الآن.‏

1139
01:17:24,603 --> 01:17:26,021
الكزيني بعصا.‏

1140
01:17:26,146 --> 01:17:27,648
لن يسمحوا لذلك الصبي باللعب!‏

1141
01:17:27,773 --> 01:17:30,817
في الواقع سيسمحون له.‏ هذا جيد.‏ ثقي بي.‏

1142
01:17:31,777 --> 01:17:32,819
اضحكي ما شئت.‏

1143
01:17:32,945 --> 01:17:34,821
سيسجل ابني هدف الفوز.‏

1144
01:17:36,657 --> 01:17:38,450
تبقت دقيقتان على نهاية المباراة.‏

1145
01:17:38,492 --> 01:17:39,785
من المسيطر؟

1146
01:17:40,702 --> 01:17:41,828
أهو ثمل؟

1147
01:17:41,870 --> 01:17:43,997
لا، لا.‏ إنه يعرف ما سيحدث فحسب.‏

1148
01:17:44,998 --> 01:17:46,375
هيا يا "‏تيموثي"‏!‏

1149
01:17:46,834 --> 01:17:48,669
افعل ما يجب عليك فعله!‏

1150
01:17:50,128 --> 01:17:51,463
هذه هي اللحظة المواتية.‏ هيا!‏

1151
01:17:52,130 --> 01:17:53,632
هيا يا فريق "‏إيرايزرز"‏، هيا!‏

1152
01:17:53,674 --> 01:17:55,509
يمكنك ذلك!‏ يمكنك ذلك!‏

1153
01:17:55,634 --> 01:17:57,845
هيا بنا!‏ أروني بعض الحماسة
يا فريق "‏إيرايزرز"‏!‏

1154
01:17:58,470 --> 01:17:59,847
ابذلوا بعض الجهد!‏

1155
01:18:01,723 --> 01:18:03,141
هذا ما أتكلم عنه يا "‏غرين"‏.‏

1156
01:18:03,475 --> 01:18:05,477
هذا ما أتكلم عنه.‏ تابع العمل الجيد.‏

1157
01:18:05,686 --> 01:18:06,812
"‏تيموثي"‏.‏ "‏تيموثي"‏.‏

1158
01:18:07,980 --> 01:18:09,064
يجب أن تحرك قدميك.‏ هيا.‏

1159
01:18:09,898 --> 01:18:11,525
لا.‏ ابق مكانك يا بني.‏

1160
01:18:11,650 --> 01:18:13,527
‏-‏ ابق مكانك.‏
-‏ لا تصغ إلى المدرب "‏كال"‏!‏

1161
01:18:13,652 --> 01:18:14,903
لا تصغ إلى والدك!‏

1162
01:18:15,028 --> 01:18:16,864
"‏تيموثي"‏، "‏تيموثي"‏.‏
انظر إلي.‏ لا تصغ إلى المدرب "‏كال"‏.‏

1163
01:18:16,989 --> 01:18:18,532
حرك قدميك.‏ تحرك!‏

1164
01:18:18,740 --> 01:18:21,201
"‏غرين"‏، "‏غرين"‏.‏ ابق مكانك.‏
أنت تقوم بعمل رائع!‏

1165
01:18:21,493 --> 01:18:22,536
تحمس يا "‏تيموثي"‏!‏

1166
01:18:22,661 --> 01:18:23,996
هيا، تحرك!‏

1167
01:18:24,079 --> 01:18:26,498
الحق بالكرة!‏ هيا!‏

1168
01:18:27,833 --> 01:18:30,502
أحسنت.‏ أحسنت.‏ أحسنت يا "‏تيم"‏.‏

1169
01:18:53,901 --> 01:18:55,110
رباه، إنه يقوم بتلك الحركة ثانية.‏

1170
01:18:55,235 --> 01:18:57,738
لا، لا.‏ أنزل ذراعيك.‏ أنزل ذراعيك.‏

1171
01:18:57,863 --> 01:18:58,947
ركز على المباراة يا عزيزي!‏

1172
01:18:59,072 --> 01:19:00,115
ركز على المباراة.‏

1173
01:19:00,240 --> 01:19:01,742
ادخل في جو المباراة!‏

1174
01:19:01,783 --> 01:19:03,911
كما تمرنا، هيا!‏

1175
01:19:18,592 --> 01:19:21,428
أنا مع اللاعب رقم صفر

1176
01:19:26,266 --> 01:19:28,101
أحسنتم يا فريق "‏إيرايزرز"‏، أحسنتم!‏

1177
01:19:28,268 --> 01:19:29,603
أجل!‏ أجل!‏

1178
01:19:29,645 --> 01:19:31,230
ها هو!‏ ها هو!‏

1179
01:19:31,480 --> 01:19:32,773
ارجع إلى الدفاع!‏ ارجع إلى الدفاع!‏

1180
01:19:34,650 --> 01:19:36,151
‏-‏ بني!‏ هذه هي اللحظة!‏
-‏ هذه هي فرصتك!‏

1181
01:19:36,818 --> 01:19:38,153
لا، لا، لا!‏ لا تفعل ذلك!‏

1182
01:19:38,779 --> 01:19:41,114
تصرف بالكرة!‏ افعل شيئا!‏

1183
01:19:44,493 --> 01:19:45,661
‏-‏ أجل!‏ أجل!‏
-‏ هيا!‏

1184
01:19:46,078 --> 01:19:47,120
أجل!‏

1185
01:19:47,246 --> 01:19:48,622
هذا ما أقصده.‏

1186
01:19:51,792 --> 01:19:54,795
رائع يا "‏غرين"‏!‏
هيا!‏ ذلك هو مرماك!‏

1187
01:19:57,589 --> 01:19:59,132
تماما كما تدربنا!‏

1188
01:20:00,133 --> 01:20:01,677
انظري إلى ساقيه الصغيرتين!‏

1189
01:20:01,802 --> 01:20:02,845
لا أصدق هذا.‏

1190
01:20:02,970 --> 01:20:04,263
صدقيه يا أختاه.‏

1191
01:20:04,513 --> 01:20:07,182
لسنين طويلة سمعتك تتبجحين
كم أن أولادك مثاليون!‏

1192
01:20:07,307 --> 01:20:09,810
انظري إلى ذلك!‏ ذلك الصبي هو ابني!‏

1193
01:20:10,811 --> 01:20:12,646
أنا أم ذلك الصبي!‏

1194
01:20:13,981 --> 01:20:16,108
هاجموا ذلك الصبي!‏ أوقعوه أرضا!‏

1195
01:20:16,859 --> 01:20:19,152
اقتلعوا ركبتيه!‏ ارموه أرضا!‏

1196
01:20:21,655 --> 01:20:23,991
أترى؟ أترى؟

1197
01:20:24,032 --> 01:20:26,118
أترى ما يحدث عندما تقف إلى جانب ابنك!‏

1198
01:20:26,159 --> 01:20:27,995
أترى؟ انظر ما يحدث
عندما تؤمن بقدراته!‏ أترى؟

1199
01:20:28,036 --> 01:20:31,665
كان بوسعي أن أكون مثله،
لأنني كنت أتحلى بالمواهب، لكن لا.‏

1200
01:20:31,707 --> 01:20:34,168
هيا يا "‏تيموثي"‏!‏ انطلق!‏ انطلق!‏

1201
01:20:34,209 --> 01:20:35,669
انطلق يا "‏تيموثي"‏!‏ انطلق!‏

1202
01:20:53,562 --> 01:20:54,730
لا!‏

1203
01:20:57,900 --> 01:20:59,318
إنه المرمى الآخر!‏

1204
01:20:59,568 --> 01:21:00,736
يفوز فريق "‏بون كراشرز"‏!‏

1205
01:21:13,207 --> 01:21:14,249
لكنه.‏.‏.‏

1206
01:21:37,606 --> 01:21:38,899
تماما كما تمرنتما، صحيح؟

1207
01:22:03,966 --> 01:22:06,093
عندما كنا نحلم بالطفل
الذي لم يخطر لنا أننا سنرزق به،

1208
01:22:06,134 --> 01:22:07,594
كان علي القول:
"أن يسجل هدف الفوز لفريقه!‏"

1209
01:22:07,719 --> 01:22:09,054
‏-‏ ليس هذا ما أعنيه!‏
-‏ ما قصدك إذن؟

1210
01:22:09,096 --> 01:22:10,138
اصمت!‏

1211
01:22:10,264 --> 01:22:11,306
كان خطأ في مخيلتي!‏

1212
01:22:11,431 --> 01:22:13,100
كانت غلطتك بسيطة!‏

1213
01:22:13,141 --> 01:22:15,602
غلطتي؟ إذن فالذنب ذنبي؟

1214
01:22:15,644 --> 01:22:17,896
أردته أن يسجل الهدف كي تتمكن.‏.‏.‏

1215
01:22:18,814 --> 01:22:20,899
أخبريني بأنك لم تحبي

1216
01:22:20,941 --> 01:22:22,943
فكرة التبجح أمام "‏بريندا"‏.‏

1217
01:22:23,110 --> 01:22:24,111
بالله عليك!‏

1218
01:22:24,236 --> 01:22:26,280
تخالين مخطئة أنك أفضل من أختك.‏

1219
01:22:26,321 --> 01:22:28,323
أنت أسوأ من والدك!‏

1220
01:22:30,284 --> 01:22:31,410
ماذا؟

1221
01:22:38,000 --> 01:22:39,251
لا.‏

1222
01:22:40,836 --> 01:22:41,962
لا، لا، لا.‏

1223
01:22:42,087 --> 01:22:43,338
توقفا!‏

1224
01:22:44,840 --> 01:22:47,676
لست الأب الوحيد السيئ في هذا المنزل!‏

1225
01:22:47,801 --> 01:22:49,136
إنها ليست منافسة

1226
01:22:49,178 --> 01:22:50,804
لنرى من هو أسوأ أب!‏

1227
01:22:50,846 --> 01:22:52,806
لا، برأيي أن كلانا سيئ في التربية!‏

1228
01:22:52,848 --> 01:22:54,641
بالفعل!‏ نحن لا نعرف شيئا!‏

1229
01:22:54,766 --> 01:22:56,018
أنت محقة!‏ نحن لا نعرف شيئا!‏

1230
01:22:56,143 --> 01:22:58,187
كنا كالوحوش هناك اليوم.‏

1231
01:22:58,312 --> 01:23:00,147
توقفا!‏ كفا عن الشجار!‏

1232
01:23:00,272 --> 01:23:01,356
يا إلهي.‏

1233
01:23:04,693 --> 01:23:05,861
علي أن أخبركما بأمر ما.‏

1234
01:23:05,986 --> 01:23:07,946
صديقي، نريد نحن أن نخبرك بأمر ما.‏

1235
01:23:07,988 --> 01:23:09,156
‏-‏ لا!‏
-‏ أنت تستحق أفضل من هذا!‏

1236
01:23:09,198 --> 01:23:11,200
سنكون أهلا أفضل.‏ سنقوم بعمل أفضل.‏

1237
01:23:11,325 --> 01:23:12,659
‏-‏ أعدك.‏
-‏ أرجوكما.‏.‏.‏

1238
01:23:12,784 --> 01:23:13,827
توقفا.‏

1239
01:23:16,205 --> 01:23:17,706
انتهى وقتكما.‏

1240
01:23:17,831 --> 01:23:18,957
‏-‏ لا، هذا مستحيل.‏
-‏ لا.‏

1241
01:23:18,999 --> 01:23:20,125
في الواقع، تجاوزتما الوقت المخصص لكما.‏

1242
01:23:20,167 --> 01:23:22,044
‏-‏ بثلاث دقائق.‏
-‏ عليك أن تدعينا ننهي القصة.‏

1243
01:23:22,169 --> 01:23:24,338
يجب أن تسمعيها بأكملها.‏ يجب عليك ذلك.‏

1244
01:23:24,379 --> 01:23:26,840
المعذرة.‏ مع فائق احترامي،
لن نغادر.‏

1245
01:23:34,848 --> 01:23:35,849
حسنا.‏

1246
01:23:37,893 --> 01:23:40,812
بطاطا مقلية يا "‏تيمبو"‏؟ تفضل.‏

1247
01:23:44,149 --> 01:23:45,400
ستفوزون العام المقبل.‏

1248
01:23:47,319 --> 01:23:48,737
‏-‏ أتريدين القليل؟
-‏ لا، شكرا.‏

1249
01:23:53,075 --> 01:23:55,160
هيا يا أولاد.‏ سنذهب إلى المنزل.‏

1250
01:23:55,744 --> 01:23:57,204
سنذهب إلى المنزل!‏ ماذا قلت لكم؟

1251
01:23:57,246 --> 01:23:59,248
لا، هذا عمل شخص آخر.‏ هيا بنا.‏

1252
01:24:01,750 --> 01:24:03,043
أمي وأبي؟

1253
01:24:05,087 --> 01:24:08,048
هذه "‏جوني"‏،
إنها أروع فتاة يمكنكما التعرف عليها.‏

1254
01:24:10,008 --> 01:24:11,051
عجبا.‏ مرحبا.‏

1255
01:24:11,426 --> 01:24:13,345
يسعدني لقاؤك ثانية.‏

1256
01:24:13,387 --> 01:24:14,513
مرحبا.‏

1257
01:24:15,389 --> 01:24:18,100
حسنا، إلى اللقاء.‏

1258
01:24:22,271 --> 01:24:23,397
اكتمل كل شيء.‏

1259
01:24:24,523 --> 01:24:25,941
أن يكون محبا ومحبوبا.‏

1260
01:24:30,904 --> 01:24:33,407
‏-‏ إلى أين يذهبان؟
-‏ لا أدري.‏

1261
01:24:34,449 --> 01:24:36,243
دعهما يذهبان.‏ دعهما يذهبان.‏

1262
01:24:44,459 --> 01:24:45,544
أجل.‏

1263
01:24:47,129 --> 01:24:49,047
أعرف أننا استمتعنا بصحبة بعضنا.‏

1264
01:24:49,089 --> 01:24:50,215
وأنا أيضا.‏

1265
01:24:50,799 --> 01:24:53,260
لم أخبر والدي

1266
01:24:53,552 --> 01:24:55,762
لأنه ليس بوسعهما فعل شيء إزاء ذلك.‏

1267
01:24:58,932 --> 01:25:00,767
هناك شيء علي أن أخبرك به.‏

1268
01:25:00,809 --> 01:25:01,894
ما الأمر؟

1269
01:25:15,490 --> 01:25:17,576
ليس بيدي حيلة.‏

1270
01:25:18,994 --> 01:25:20,746
سيكون كل شيء بخير.‏

1271
01:25:28,754 --> 01:25:29,796
طابت ليلتكما.‏

1272
01:25:29,922 --> 01:25:31,006
طابت ليلتكما.‏

1273
01:25:31,131 --> 01:25:32,174
"‏تيموثي"‏!‏

1274
01:25:38,764 --> 01:25:40,766
أنا مشوشة تماما.‏

1275
01:26:02,704 --> 01:26:03,830
يا شباب؟

1276
01:26:05,040 --> 01:26:06,166
أهلا!‏

1277
01:26:08,126 --> 01:26:09,169
كنا نتجسس عليكما.‏

1278
01:26:09,211 --> 01:26:10,504
نعم، لم نستطع منع أنفسنا.‏

1279
01:26:10,629 --> 01:26:12,172
‏-‏ إنها رائعة.‏
-‏ نعم.‏

1280
01:26:12,798 --> 01:26:14,550
إنها تروق لنا كثيرا.‏

1281
01:26:14,675 --> 01:26:15,717
أجل.‏

1282
01:26:15,843 --> 01:26:17,010
أشعر تجاهها بما هو أكثر من الإعجاب.‏

1283
01:26:17,052 --> 01:26:18,512
بالتأكيد.‏

1284
01:26:18,637 --> 01:26:20,013
لا أقصد التطفل يا صديقي،

1285
01:26:20,055 --> 01:26:21,849
لكن بدا أنك تقطع علاقتك بها.‏

1286
01:26:22,057 --> 01:26:24,852
لا.‏ لقد تركتها ترحل.‏

1287
01:26:25,811 --> 01:26:27,145
لم عساك تفعل ذلك؟

1288
01:26:27,187 --> 01:26:28,230
خاصة وأن مشاعرك تتجاوز الإعجاب.‏

1289
01:26:28,355 --> 01:26:29,356
نعم.‏

1290
01:26:30,232 --> 01:26:31,900
أنتما لا تفهمان.‏

1291
01:26:36,321 --> 01:26:37,698
كان محقا.‏

1292
01:26:38,740 --> 01:26:40,033
لم نكن نفهم.‏

1293
01:26:41,660 --> 01:26:43,161
لكننا كنا على وشك أن نفهم.‏

1294
01:26:44,079 --> 01:26:45,247
نريد العمل فقط!‏

1295
01:26:45,372 --> 01:26:46,373
أجل، نريد عملا.‏

1296
01:26:47,040 --> 01:26:48,208
عمل جدي لصالحكم.‏

1297
01:26:48,584 --> 01:26:50,711
وكذلك والدي.‏ وإخوتي.‏

1298
01:26:50,836 --> 01:26:53,213
٢٤ عاما!‏ أعطاكم ٢٤ عاما من حياته!‏

1299
01:26:53,338 --> 01:26:54,381
كان الاجتماع لمناقشة

1300
01:26:54,423 --> 01:26:56,049
ما إذا كان المصنع سيقفل.‏

1301
01:26:56,091 --> 01:26:58,093
‏-‏ وحضرته البلدة بأكملها.‏
-‏ الجميع.‏

1302
01:26:58,594 --> 01:27:00,387
عمتم مساء.‏ أعرف أنكم متضايقون جميعا،

1303
01:27:00,679 --> 01:27:02,055
لكن أرجو أن تعطوني بضع دقائق.‏

1304
01:27:02,764 --> 01:27:04,391
سمعتم جميعا الشائعات

1305
01:27:04,433 --> 01:27:06,059
التي تفيد بأن المصنع هنا في "‏ستانليفيل"‏

1306
01:27:06,101 --> 01:27:07,352
سيقفل أبوابه.‏

1307
01:27:07,728 --> 01:27:10,606
هذا ما ظنناه.‏ لكن كما تبين.‏.‏.‏

1308
01:27:10,772 --> 01:27:15,611
لكن حدث أمر غير متوقع.‏

1309
01:27:16,069 --> 01:27:19,907
معجزة صغيرة.‏ وها هي ذي.‏

1310
01:27:21,241 --> 01:27:23,076
هذا نوع جديد من أقلام الرصاص

1311
01:27:23,202 --> 01:27:26,079
مصنوع بالكامل من أوراق الشجر.‏

1312
01:27:26,205 --> 01:27:27,247
نوع جديد من أقلام الرصاص.‏

1313
01:27:27,581 --> 01:27:30,792
قلم الرصاص
الذي طلب منا "‏تيموثي"‏ أن نصنعه.‏

1314
01:27:30,959 --> 01:27:35,130
وهو لن ينقذ الأشجار فحسب،
لكنه سينقذ معملنا.‏

1315
01:27:41,136 --> 01:27:42,387
لا تشكروني.‏

1316
01:27:42,429 --> 01:27:43,764
لست أنا من اكتشفت

1317
01:27:43,847 --> 01:27:45,432
هذه الفكرة الثورية.‏

1318
01:27:45,849 --> 01:27:48,852
لكن اسمحوا لي أن أقدم لكم
من فعل ذلك.‏

1319
01:27:50,354 --> 01:27:53,774
ابني، "‏فرانكلين كرودستاف"‏.‏

1320
01:27:59,029 --> 01:28:03,784
لا أستطيع أن أصف شعوري بالفخر.‏

1321
01:28:04,243 --> 01:28:05,744
بصراحة يا "‏فرانكلين"‏،

1322
01:28:05,786 --> 01:28:07,871
لم أعتقد أنك تمتلك تلك القدرة.‏

1323
01:28:08,205 --> 01:28:09,248
إنه لا يمتلكها.‏

1324
01:28:10,415 --> 01:28:11,959
لم يكن يمتلك تلك القدرة.‏

1325
01:28:12,042 --> 01:28:13,877
قلم الرصاص الجديد من أفكار أبوي،

1326
01:28:13,961 --> 01:28:15,045
"‏جيم"‏ و"‏سيندي غرين"‏.‏

1327
01:28:16,713 --> 01:28:17,756
انظروا إلى هذا.‏

1328
01:28:17,798 --> 01:28:18,882
إنه الصبي الذي سجل هدف الفوز

1329
01:28:18,966 --> 01:28:20,300
للفريق الآخر.‏

1330
01:28:21,718 --> 01:28:23,470
مهلا، مهلا، توقف يا "‏فرانكلين"‏.‏

1331
01:28:23,554 --> 01:28:25,889
حسنا، من الواضح أنه ارتبك مجددا.‏

1332
01:28:25,973 --> 01:28:27,891
يسدد ويسجل ونخسر.‏

1333
01:28:27,975 --> 01:28:31,979
مهلا!‏ هذا يكفي.‏ لا تسخر من ابني.‏

1334
01:28:33,981 --> 01:28:35,148
الحقيقة هي،

1335
01:28:35,232 --> 01:28:38,443
أن السبب الوحيد الذي دفعني أنا و"‏سيندي"‏

1336
01:28:38,485 --> 01:28:40,153
لابتكار فكرة صنع قلم رصاص من الأوراق

1337
01:28:40,237 --> 01:28:42,990
هو أنه آمن بقدرتنا على ذلك.‏
الفضل في ذلك يعود له.‏

1338
01:28:43,949 --> 01:28:45,158
وإن نعته بالكاذب،

1339
01:28:45,242 --> 01:28:47,995
أو حتى نظرت إليه بطريقة غريبة،

1340
01:28:48,078 --> 01:28:49,746
فسيكون عليك أن تواجهني.‏

1341
01:28:49,830 --> 01:28:50,914
وأنا أيضا.‏

1342
01:28:57,504 --> 01:28:58,839
كم هذا مؤثر.‏

1343
01:29:01,967 --> 01:29:05,470
أخبرني، كيف توصلت إلى هذه الفكرة

1344
01:29:05,512 --> 01:29:08,307
بصنع قلم رصاص من أوراق الشجر.‏

1345
01:29:08,849 --> 01:29:09,933
يا "‏فرانكلين"‏؟

1346
01:29:14,021 --> 01:29:16,440
حسنا، بدا الأمر بديهيا في الواقع.‏

1347
01:29:17,149 --> 01:29:20,360
أوراق الشجر موجودة في كل مكان.‏ و.‏.‏.‏

1348
01:29:22,321 --> 01:29:23,947
‏-‏ .‏.‏.‏قلم الرصاص.‏
-‏ ماذا عنكما؟

1349
01:29:26,533 --> 01:29:30,037
منذ أن جاء "‏تيموثي"‏ إلينا،
وأوراق الشجر تشكل جزءا كبيرا،

1350
01:29:31,121 --> 01:29:32,456
وضخما من حياتنا.‏

1351
01:29:32,873 --> 01:29:34,166
لماذا؟

1352
01:29:36,335 --> 01:29:37,377
حسنا؟

1353
01:29:38,337 --> 01:29:40,047
لأن هناك أوراق شجر على ساقي.‏

1354
01:29:42,966 --> 01:29:44,468
أوراق شجر على ساقيك.‏

1355
01:29:45,844 --> 01:29:50,140
أجل.‏ يحمل ابننا "‏تيموثي"‏
أوراق شجر على ساقيه.‏

1356
01:29:53,894 --> 01:29:56,355
ولم نخبركم لخوفنا.‏

1357
01:29:58,482 --> 01:29:59,983
وشعورنا بالخجل نوعا ما.‏

1358
01:30:02,069 --> 01:30:03,862
حتى أنني حاولت قص أوراقه.‏

1359
01:30:03,987 --> 01:30:06,240
أنتم بالتأكيد لا تتوقعون منا أن نصدق.‏.‏.‏

1360
01:30:06,365 --> 01:30:07,824
سبق أن رأيت الأوراق.‏

1361
01:30:08,909 --> 01:30:10,077
إنها مذهلة.‏

1362
01:30:11,328 --> 01:30:14,081
ولا بأس بكون المرء مختلفا.‏
وغريب الأطوار بعض الشيء.‏

1363
01:30:16,500 --> 01:30:17,543
شكرا.‏

1364
01:30:20,420 --> 01:30:22,089
لا يهم إن كنتم تصدقوننا أم لا.‏

1365
01:30:22,172 --> 01:30:23,882
أود رؤية الأوراق.‏

1366
01:30:31,181 --> 01:30:33,183
الأمر منوط بك.‏ لست مضطرا إلى ذلك.‏

1367
01:30:33,267 --> 01:30:35,894
لا بأس.‏ آن الأوان.‏

1368
01:30:53,203 --> 01:30:54,246
أخطأت.‏

1369
01:31:07,259 --> 01:31:09,303
هذا مذهل.‏

1370
01:31:11,555 --> 01:31:13,056
كانت لدي أوراق أكثر.‏

1371
01:31:14,641 --> 01:31:17,227
إن كانت هناك ورقة شجر على كاحل هذا الصبي،

1372
01:31:17,311 --> 01:31:19,479
فلا بد أننا نستطيع صنع قلم رصاص
من أوراق الشجر.‏

1373
01:31:20,147 --> 01:31:21,648
لننطلق إلى العمل!‏

1374
01:31:31,992 --> 01:31:34,161
عجبا!‏ لقد كنتما مذهلين.‏

1375
01:31:34,286 --> 01:31:37,164
"‏تيموثي"‏، ماذا حل بأوراقك؟

1376
01:31:38,165 --> 01:31:39,625
أنتما تعلمان.‏

1377
01:31:40,334 --> 01:31:42,920
لا.‏ لا نعلم.‏

1378
01:31:43,587 --> 01:31:45,005
رفض إخبارنا.‏

1379
01:31:45,088 --> 01:31:46,340
لا.‏ كان هادئا.‏

1380
01:32:00,646 --> 01:32:03,440
كنا نمر في وسط أمر مهم.‏

1381
01:32:03,524 --> 01:32:05,275
لم نكن نعرف ما هو.‏

1382
01:32:09,321 --> 01:32:12,324
لكن "‏تيموثي"‏ كان يعلم.‏ وبقي هادئا.‏

1383
01:32:13,033 --> 01:32:15,619
كان يعلم، ولم يكن منزعجا بسبب ذلك.‏

1384
01:32:25,045 --> 01:32:26,296
كان الأمر جميلا.‏

1385
01:32:27,297 --> 01:32:28,549
كان جميلا فعلا.‏

1386
01:32:31,009 --> 01:32:32,177
"‏تيموثي"‏.‏

1387
01:32:33,387 --> 01:32:34,638
ما الذي تخفيه عنا؟

1388
01:32:36,390 --> 01:32:37,683
يجدر بنا الدخول.‏

1389
01:32:38,392 --> 01:32:39,726
‏-‏ لندخل.‏
-‏ هيا بنا.‏

1390
01:32:49,653 --> 01:32:50,696
لم أخبركما من قبل

1391
01:32:50,737 --> 01:32:52,573
لأنه لا يمكنكما فعل شيء.‏

1392
01:32:56,201 --> 01:32:57,578
بشأن أوراقي.‏.‏.‏

1393
01:32:58,579 --> 01:32:59,705
ماذا عنها؟

1394
01:33:00,706 --> 01:33:02,416
أرجوك، أخبرنا أرجوك.‏

1395
01:33:04,501 --> 01:33:06,003
عندما تختفي كل أوراقي.‏.‏.‏

1396
01:33:09,089 --> 01:33:10,591
تختفي معها أيضا، أليس كذلك؟

1397
01:33:15,554 --> 01:33:17,014
متى؟

1398
01:33:25,105 --> 01:33:26,231
الآن.‏

1399
01:33:26,356 --> 01:33:27,608
لا، لا.‏

1400
01:33:28,233 --> 01:33:30,569
لا يا عزيزي.‏ لا يمكنك.‏

1401
01:33:30,694 --> 01:33:33,697
إنه ليس خطؤكما.‏
هكذا كان مقدرا أن تجري الأمور.‏

1402
01:33:34,281 --> 01:33:35,699
الوقت محدود.‏

1403
01:33:37,075 --> 01:33:39,286
الأطفال الآخرون يكبرون ويغادرون منازلهم.‏

1404
01:33:40,245 --> 01:33:42,206
أما أنا فأخسر أوراقي وأرحل.‏

1405
01:33:42,289 --> 01:33:43,457
عزيزي، لا يمكنك.‏

1406
01:33:44,124 --> 01:33:46,251
ما زالت أمامنا أمور كثيرة نفعلها.‏

1407
01:33:46,293 --> 01:33:48,378
بدأنا للتو نجيد عملنا كأهل.‏

1408
01:33:48,462 --> 01:33:50,047
أنتما مستعدان.‏

1409
01:33:50,714 --> 01:33:52,466
‏-‏ لطالما كنتما مستعدين.‏
-‏ عزيزي.‏

1410
01:33:56,970 --> 01:33:58,138
لا تستسلما أبدا.‏

1411
01:34:07,231 --> 01:34:08,273
"‏تيموثي"‏؟

1412
01:34:08,774 --> 01:34:10,150
‏-‏ "‏تيموثي"‏؟
-‏ "‏جيم"‏.‏

1413
01:34:23,163 --> 01:34:24,498
‏-‏ "‏جيم"‏.‏
-‏ ماذا؟

1414
01:34:54,695 --> 01:34:55,821
"‏جيم"‏.‏

1415
01:34:57,698 --> 01:34:59,366
هنا، هنا، هنا، هنا.‏

1416
01:35:33,400 --> 01:35:34,693
ماذا كان هناك في الصندوق؟

1417
01:35:46,246 --> 01:35:47,539
هذه.‏

1418
01:36:11,522 --> 01:36:14,233
شكرا لكما.‏ هذا كل ما نحتاج إليه.‏

1419
01:36:16,944 --> 01:36:18,278
أهذا كل شيء؟

1420
01:36:18,904 --> 01:36:19,947
هذا.‏.‏.‏

1421
01:36:20,197 --> 01:36:21,281
شكرا لكما.‏

1422
01:36:21,615 --> 01:36:22,783
شكرا لكما.‏

1423
01:36:33,252 --> 01:36:34,711
أمي وأبي العزيزان.‏

1424
01:36:37,464 --> 01:36:41,301
بخصوص أوراقي، فقد قدمتها هدايا.‏

1425
01:36:43,303 --> 01:36:44,972
هذا ما يفترض بالمرء أن يفعل بالهدايا.‏

1426
01:36:47,808 --> 01:36:49,643
أعطيت واحدة للخالة "‏بريندا"‏

1427
01:36:50,978 --> 01:36:52,729
لذا فقد بات بوسعها عزف الروك.‏

1428
01:36:57,484 --> 01:36:59,486
أردت أن يحظى العم "‏بوب"‏ بواحدة.‏

1429
01:37:01,989 --> 01:37:03,323
وواحدة للآنسة "‏كرودستاف"‏.‏

1430
01:37:05,450 --> 01:37:09,621
المدرب "‏كال"‏ حصل على واحدة.‏
قال إن تلك كانت أفضل ركلاتي على الإطلاق.‏

1431
01:37:11,582 --> 01:37:14,835
أعطيت واحدة ﻠ"‏ريدجي"‏،
فهو يحبها فعلا.‏

1432
01:37:19,256 --> 01:37:23,510
وتركت واحدة لجدي "‏جيم"‏
في مكان أعرف أنه سيجدها فيه.‏

1433
01:37:31,852 --> 01:37:34,855
و"‏جوني"‏، حصلت على اثنتين.‏

1434
01:37:37,482 --> 01:37:41,653
وبالنسبة إليكما، فهذا ما أعرفه.‏

1435
01:37:44,323 --> 01:37:46,366
إن جاء إلي أحدهم وقال:

1436
01:37:46,867 --> 01:37:48,952
"‏هناك شخصان في هذا العالم

1437
01:37:49,036 --> 01:37:50,829
"يريدانك أكثر من أي شيء آخر.‏"

1438
01:37:50,871 --> 01:37:52,039
"‏جيم"‏!‏

1439
01:37:52,831 --> 01:37:56,877
"‏سيبذلان جهدهما.‏ سيقترفان بعض الأخطاء.‏

1440
01:37:58,045 --> 01:38:00,714
"‏ولن تكون معهما إلا لفترة وجيزة.‏

1441
01:38:02,382 --> 01:38:05,385
"لكنهما سيحبانك أكثر مما يمكنك أن تتصور.‏"

1442
01:38:09,389 --> 01:38:13,018
إن حدث ذلك، فسأقول له:

1443
01:38:15,020 --> 01:38:17,022
"كل شيء ممكن.‏"

1444
01:38:36,917 --> 01:38:37,918
مرحبا.‏

1445
01:38:39,253 --> 01:38:40,420
مرحبا.‏

1446
01:38:40,754 --> 01:38:41,880
مرحبا.‏

1447
01:38:42,923 --> 01:38:44,007
أنا "‏سيندي"‏.‏

1448
01:38:44,424 --> 01:38:45,551
وأنا "‏جيم"‏.‏

1449
01:38:49,888 --> 01:38:50,931
ويمكنك مناداتنا.‏.‏.‏

1450
01:38:51,014 --> 01:38:52,516
بأي شيء ترغبين.‏

1451
01:38:53,725 --> 01:38:54,935
أنا "‏ليلي"‏.‏

1452
01:38:59,273 --> 01:39:00,691
هل ترغبين في الدخول؟

1453
01:39:49,823 --> 01:39:54,828
النهاية
