﻿1
00:00:45,838 --> 00:00:48,090
"القدس)، 33 سنة للميلاد)" -
"في وقت المسيح" -

2
00:00:48,674 --> 00:00:53,012
الإمبراطورية الرومانية"
"تنمو لتمتد آلاف الكيلومترات

3
00:00:53,846 --> 00:00:56,682
إنها إمبراطورية تتغذى على الدم

4
00:00:56,807 --> 00:00:58,935
وتؤمن نفسها عن طريق الخوف

5
00:00:59,435 --> 00:01:01,103
"سيسلبون كل شيء لديك"

6
00:01:02,355 --> 00:01:05,650
سيدعونك إلى مبارياتهم لتشاهد معاناة الآخرين

7
00:01:05,733 --> 00:01:07,109
وتنسى كل ما خسرته

8
00:01:09,528 --> 00:01:12,782
سيتركونك بلا أي شيء ما عدا المرارة

9
00:01:14,951 --> 00:01:17,036
"والرغبة للانتقام"

10
00:01:17,328 --> 00:01:19,246
وجب عليك أن تبقى بعيدا

11
00:01:20,665 --> 00:01:22,708
كان عليك قتلي

12
00:01:24,377 --> 00:01:26,045
سأفعل

13
00:01:38,391 --> 00:01:40,726
"لا تجهد حصانك مبكرا جدا"

14
00:01:40,810 --> 00:01:41,894
"قبل 8 أعوام" -
"!هنالك 3 لفات أخرى" -

15
00:01:42,561 --> 00:01:43,938
!(حاول أن تواصل يا (يهوذا"

16
00:01:44,522 --> 00:01:45,898
لا تحرج نفسك

17
00:01:45,982 --> 00:01:47,233
!احترس يا أخي

18
00:01:47,316 --> 00:01:49,276
أنت أمير ولست محاربا

19
00:01:49,360 --> 00:01:52,196
(الأمير (يهوذا بن هور"
"يهودي الأصل

20
00:01:53,823 --> 00:01:57,576
(بينما (ميسالا سيفيروس"
"أخوه بالتبني روماني الأصل

21
00:01:59,245 --> 00:02:03,666
كانا مخلصين لبعضهما الآخر"
"كما كانا متنافسين

22
00:02:08,087 --> 00:02:09,088
"!إنك تغش"

23
00:02:09,171 --> 00:02:10,840
أغش؟ كل شيء مباح لكم يا رومان

24
00:02:10,923 --> 00:02:12,091
هذا وضيع

25
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
والد (يهوذا) مات

26
00:02:14,010 --> 00:02:16,178
متشبثا بأمل أن يكون الأخوين

27
00:02:16,262 --> 00:02:19,724
مثالا للوحدة في هذه الأرض المقسّمة

28
00:02:19,807 --> 00:02:20,808
"!هذا غش"

29
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
"تبقت لفة واحدة أخرى"

30
00:02:55,551 --> 00:02:56,594
(يهوذا)

31
00:02:57,762 --> 00:02:59,221
!(يهوذا)

32
00:03:02,808 --> 00:03:03,809
!(يهوذا)

33
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
!النجدة

34
00:03:37,593 --> 00:03:39,261
"أمي؟"

35
00:03:39,345 --> 00:03:41,680
"يهوذا) مصاب! ليساعدني أحد)"

36
00:03:41,764 --> 00:03:42,765
أمي

37
00:03:42,848 --> 00:03:45,643
أيتها المربية ساعديني، خذيه

38
00:03:46,352 --> 00:03:48,687
"بحذر، بحذر" -
ماذا حصل؟ (يهوذا) ؟ -

39
00:03:49,146 --> 00:03:50,356
يهوذا

40
00:03:50,856 --> 00:03:52,650
"لقد نزف الكثير من الدماء" -
"هل هو بخير؟" -

41
00:03:52,733 --> 00:03:54,276
ماذا حصل؟ -
"كانت هناك صخرة" -

42
00:03:54,360 --> 00:03:55,945
أمي؟

43
00:03:56,028 --> 00:03:57,738
بسرعة، استدعي الطبيب لأخيك

44
00:03:57,822 --> 00:03:59,782
تيرزا)! اركضي)

45
00:03:59,865 --> 00:04:01,117
إستر)؟) -
"أجل، أبي؟" -

46
00:04:01,200 --> 00:04:02,952
(جهزي الغرفة للسيد (يهوذا

47
00:04:03,035 --> 00:04:04,703
اجلبوا بعض الماء -
أسرعي يا (إستر) -

48
00:04:05,496 --> 00:04:06,997
 "!بحذر، بحذر"

49
00:04:07,373 --> 00:04:08,874
 "اجلبوا بعض الماء"

50
00:04:08,958 --> 00:04:09,959
"إلى الأعلى"

51
00:04:10,960 --> 00:04:13,420
إنه مصاب بشدّة
ماذا فعلت؟

52
00:04:13,504 --> 00:04:15,381
لم أفعل أي شيء
لقد كانت حادثة

53
00:04:15,464 --> 00:04:17,216
يهوذا) سقط من على حصانه)

54
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
...لقد كنا نمطي الخيل و -
!تتسابقان -

55
00:04:19,969 --> 00:04:20,970
أمي

56
00:04:22,138 --> 00:04:23,639
ماذا يجب عليّ فعله؟

57
00:04:23,722 --> 00:04:26,559
فعلت ما يكفي، الآن صلي

58
00:04:26,642 --> 00:04:29,270
"بنيّ، هل سيعيش؟"

59
00:04:31,605 --> 00:04:32,898
"(منيرفا)" -
"سيتعافى" -

60
00:04:32,982 --> 00:04:34,650
الطبيب طمأننا -
يا آلهة الأم -

61
00:04:34,775 --> 00:04:35,943
"أعيديه سالما معافى "

62
00:04:36,026 --> 00:04:37,945
لكن أمي، يبدو أنه يتألم كثيرا

63
00:04:38,028 --> 00:04:39,989
اشكري أخيك (ميسالا) على هذا

64
00:05:48,015 --> 00:05:49,850
(كن قويا يا سيد (يهوذا

65
00:05:53,687 --> 00:05:54,855
"انتظري، انتظري"

66
00:05:57,691 --> 00:06:00,528
"أنت كالملاك"

67
00:06:08,244 --> 00:06:09,453
(تيرزا)

68
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
"اذهبي إلى الفراش"

69
00:06:19,421 --> 00:06:20,881
طابت ليلتك

70
00:06:32,268 --> 00:06:34,603
(لدينا آلهة مختلفة يا (ميسالا

71
00:06:58,127 --> 00:06:59,628
هل استمتعنا؟

72
00:07:38,167 --> 00:07:40,502
"إستر)، ارقصي معي)" -
ليس مسموحا لي -

73
00:07:40,628 --> 00:07:43,005
حسنا، يمكننا أن نمنح
الناس شيئا ليتحدثوا عنه

74
00:07:43,088 --> 00:07:44,840
يمكننا أن نسبب فضيحة، هيا

75
00:07:56,852 --> 00:07:57,895
دعيني أساعدك

76
00:07:57,978 --> 00:07:59,646
سأتولى هذا، إنها ليست مكانتك

77
00:08:02,066 --> 00:08:04,151
تعرفين أن هناك عالم بأكمله
(خارج أسوار (القدس

78
00:08:04,234 --> 00:08:07,154
(اليونان)، (بلاد فارس)، (مصر)

79
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
أريد أن أختبرها

80
00:08:08,489 --> 00:08:12,242
سئمت من القراءة عنها
والسماع عنها من المسافرين

81
00:08:12,326 --> 00:08:14,453
وماذا عنك؟ -
أجل -

82
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
لكنك تجعل الأمر يبدو سهلا -
إنه ليس سهلا -

83
00:08:17,206 --> 00:08:19,625
لكن هذه هي الحياة

84
00:08:19,708 --> 00:08:20,834
(تيرزا)

85
00:08:21,668 --> 00:08:24,630
هلا يمكنك مساعدتي
في ترتيب غرفة نومي، رجاءً

86
00:08:58,247 --> 00:09:01,208
قضيت الكثير من الوقت الضائع مع (ميسالا)

87
00:09:01,708 --> 00:09:04,837
إذا لم أكن أفعل ذلك ما كان
لديك أي شيء لتشكين منه

88
00:09:09,675 --> 00:09:12,511
ارحمني، أيها العالم

89
00:09:12,594 --> 00:09:16,181
لا واحد من آلهتي الـ359 سيبتسم لي

90
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
لا تسخر

91
00:09:18,434 --> 00:09:21,311
ما خطبك؟
من المفترض أن يكون احتفالا

92
00:09:21,395 --> 00:09:23,522
إنه احتفال بإيمانك
وليس إيماني

93
00:09:23,605 --> 00:09:26,233
حسنا، هذا هو تأثير النبيذ
تجعلك لا تميّز

94
00:09:26,775 --> 00:09:27,943
إذا، ماذا حصل لكما أنت و (تيرزا)؟

95
00:09:28,026 --> 00:09:30,028
أمك لا تريدينا أن نتكلم معا

96
00:09:30,112 --> 00:09:31,572
ومَن يكترث لرغبات الأم؟

97
00:09:31,655 --> 00:09:33,365
لكن أمك تكترث

98
00:09:33,449 --> 00:09:34,533
و...؟

99
00:09:35,868 --> 00:09:38,787
...اسمع يا (يهوذا)، أنا -
(لديك مشاعر تجاه (تيرزا -

100
00:09:38,871 --> 00:09:40,205
ميسالا)، أعترف بهذا)

101
00:09:40,289 --> 00:09:43,500
ما المفترض عليّ فعله بها؟ -
أنت وعائلتك من أسرة ملكية -

102
00:09:43,584 --> 00:09:45,544
 وما علاقة هذا بالأمر؟

103
00:09:45,627 --> 00:09:47,004
أفضل أنها تعير انتباها لك

104
00:09:47,087 --> 00:09:48,547
من شخص وحشي آخر

105
00:09:48,630 --> 00:09:49,673
شكرا

106
00:09:49,756 --> 00:09:51,633
لا أقصد أنك شخص وحشي
بل أقصد أنك قاسٍ جدا

107
00:09:52,843 --> 00:09:55,596
سيمونيدس)، اذهب إلى السرير)
!(ميسالا)

108
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
...أنت و (تيرزا) ستكونان مثل -
مثل ماذا؟ -

109
00:09:58,599 --> 00:10:02,311
مثل لو كنا عائلة
أننا لسنا عائلة، أليس كذلك؟

110
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
أليس كذلك؟

111
00:10:03,979 --> 00:10:06,648
 إني مجرد يتيم بسيط تبنّته عائلتك

112
00:10:06,732 --> 00:10:08,650
!بحقك! بالطبع نحن عائلة

113
00:10:08,734 --> 00:10:10,986
أنت أخي، ستكون دوما كذلك

114
00:10:11,069 --> 00:10:12,905
كل شيء أملكه هو لك

115
00:10:13,155 --> 00:10:14,823
لا، لن أحظى باسم عائلتك أبدا

116
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
في كل مرة يُذكر فيها اسمي

117
00:10:16,325 --> 00:10:19,036
يُذكر معه قصص جدّي

118
00:10:19,119 --> 00:10:20,454
حتى أكسب اسمي مجددا

119
00:10:22,623 --> 00:10:25,459
!ميسالا)، انتظر، انتظر)

120
00:10:27,753 --> 00:10:29,087
(ميسالا)

121
00:10:30,172 --> 00:10:31,590
إلى أين تذهب؟ -
(سأذهب إلى (روما -

122
00:10:32,508 --> 00:10:34,218
مهلا، ماذا تعني أنك ذاهب إلى (روما)؟

123
00:10:34,301 --> 00:10:35,427
ميسالا)، توقف)

124
00:10:35,511 --> 00:10:38,806
الإمبراطور استدعى الرجال
(لإخماد التمرد في (ألمانيا

125
00:10:39,473 --> 00:10:41,892
إنه دعا الأغبياء للقتال والموت

126
00:10:44,019 --> 00:10:45,062
لا يمكنني تصديق هذا

127
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
بعد كل ما فعلناه لأجلك

128
00:10:46,480 --> 00:10:48,482
ما زلت تودّ الذهاب والقتال
من أجل هؤلاء القتلة

129
00:10:48,565 --> 00:10:49,983
الأجر جيد

130
00:10:50,067 --> 00:10:51,318
الأجر جيد"؟"

131
00:10:51,401 --> 00:10:53,570
هكذا أعود إلى (تيرزا) بمقام وثروة

132
00:10:53,654 --> 00:10:54,988
لكن الثروة لا تعني أي شيء

133
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
إنها ليست كذلك إذا كنت ثريا -
ميسالا)، أرجوك) -

134
00:10:57,115 --> 00:10:58,200
...(اسمع، أخبر (تيرزا

135
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
إن لديك ما تقوله لها، قله بنفسك

136
00:10:59,993 --> 00:11:02,037
وإلا فأنت ترحل وحسب

137
00:11:16,927 --> 00:11:18,095
يهوذا)؟)

138
00:11:19,680 --> 00:11:21,056
أين (ميسالا)؟

139
00:11:32,025 --> 00:11:33,485
(ميسالا)

140
00:11:33,569 --> 00:11:36,196
آمل أن تكون بخير عندما تقرأ هذه الرسالة

141
00:11:37,030 --> 00:11:39,700
كما هو الحال مع الرسائل الأخرى التي"
"أرسلتها على مدى الأعوام الـ3 الماضية

142
00:11:39,783 --> 00:11:41,827
"لا أتوقع أي رد منك"

143
00:11:44,746 --> 00:11:49,001
أتمنى فقط أن يكون هذا برغبتك"
"وليس لأنك ميتا

144
00:11:49,084 --> 00:11:51,336
أفضّل دوما ألا أرى طعامي قبل أن أتناوله

145
00:11:51,420 --> 00:11:52,671
ربما هذه فكرة أفضل

146
00:11:52,754 --> 00:11:54,756
بالكاد تستطيع التعرف"
"إلى مدينتك (القدس) الآن

147
00:11:55,924 --> 00:11:57,009
"ماذا؟ إلامَ تنظرين؟"

148
00:11:57,092 --> 00:11:58,176
"المدرج"

149
00:11:58,260 --> 00:11:59,678
يواصل الرومان ترك علاماتهم

150
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
وبناء مدرجاتهم

151
00:12:01,722 --> 00:12:04,474
عندما تعود للديار، سأكرّم البشاعة

152
00:12:04,558 --> 00:12:07,352
بإذلالك في واحدة من تلك
العربات التي تحبونها أيها الرومان

153
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
"أجل، بالطبع"

154
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
"لكن يا أخي، لديّ أنباء لك"

155
00:12:12,065 --> 00:12:13,108
جرب هذا

156
00:12:13,191 --> 00:12:17,404
(منذ شهرين، والد (إستر"
"وجد رومانيا ثريا ليتزوجها

157
00:12:19,406 --> 00:12:21,074
لا يزال علينا أن نجد لك شيئا مميزا

158
00:12:21,158 --> 00:12:22,701
لا، هذا لا بأس، لا أريد أي شيء

159
00:12:22,784 --> 00:12:25,495
قدمت مباركتي وأنا أعرف في قلبي أنها غلطة

160
00:12:27,247 --> 00:12:28,957
تذكّرت كيف اعتدت أمازح أمي

161
00:12:29,082 --> 00:12:30,208
حول أحد الأيام سنتزوج

162
00:12:30,292 --> 00:12:31,793
ليرافقك الرب

163
00:12:32,502 --> 00:12:34,379
معرفة فكرة زواج ابنها الأمير

164
00:12:34,463 --> 00:12:37,257
من خادمة سيعجل من موتها

165
00:12:39,926 --> 00:12:41,303
"لم أتمكن من تركها تذهب"

166
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
إذا تركتني
ستتركينني بلا أي شيء

167
00:13:01,323 --> 00:13:03,492
"إنها الآن زوجتي، يا أخي"

168
00:13:06,078 --> 00:13:07,871
بالرغم من الحياة الرائعة"
"التي نقضيها معا

169
00:13:07,954 --> 00:13:10,332
لكن (روما) فرضت سيطرتها على المدينة

170
00:13:10,415 --> 00:13:13,126
الهجمات المتكررة جعلت صبرهم ينفذ

171
00:13:13,877 --> 00:13:17,255
لحسن الحظ تمكّنا من الاحتفاظ بإحسانهم

172
00:13:17,339 --> 00:13:18,674
حتى الآن

173
00:13:19,841 --> 00:13:21,259
"اسمع مناشدتي"

174
00:13:21,551 --> 00:13:24,221
"كن آمنا، وعد إلى الديار"

175
00:13:24,304 --> 00:13:26,556
وسأستمع إلى قصص رحلاتك

176
00:13:26,640 --> 00:13:27,683
(يهوذا)

177
00:13:28,058 --> 00:13:30,018
ماذا وجدت؟ -
لا أعرف ماذا تكون -

178
00:13:30,102 --> 00:13:32,270
أنا أعرف ماذا تكون هذه لوحة (سينيت)

179
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
كم ثمن هذه؟ -
خمسة شيكل -

180
00:13:33,855 --> 00:13:37,609
هناك متعصب، وسيخضع اليوم

181
00:13:37,693 --> 00:13:42,072
إلى العقاب المألوف بالصلب

182
00:13:42,155 --> 00:13:44,282
"!لا" -
ربما عقابه -

183
00:13:44,366 --> 00:13:47,411
كون بمثابة تحذير

184
00:13:51,873 --> 00:13:55,127
المتعصبون -
كل ما يريدونه هو الحرية -

185
00:13:55,210 --> 00:13:56,461
وبأي ثمن؟

186
00:13:56,545 --> 00:13:57,629
إذا استمروا هكذا

187
00:13:57,713 --> 00:13:58,755
سيسقطون (روما) كلها علينا

188
00:13:58,839 --> 00:13:59,798
كيف ستكون حريتنا حينها؟

189
00:13:59,881 --> 00:14:01,466
كم ثمنها؟  5؟ -
شكرا سيدي -

190
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
هناك حرية في مكان آخر

191
00:14:04,720 --> 00:14:05,887
عذرا؟

192
00:14:06,263 --> 00:14:07,764
أحب أعداءك

193
00:14:08,014 --> 00:14:11,226
أحب أعداءك ؟
هذا تصاعدي جدا

194
00:14:11,727 --> 00:14:13,228
إنها الحقيقة

195
00:14:15,188 --> 00:14:18,567
الرب هو المحبة
وخلقنا لنتشارك محبتهم

196
00:14:19,901 --> 00:14:21,486
وأين ستكون محبتك عندما الرومان

197
00:14:21,570 --> 00:14:23,238
يحولون غضبهم علينا؟

198
00:14:23,447 --> 00:14:25,282
الكراهية والخوف هما أكاذيب

199
00:14:25,741 --> 00:14:27,034
لننقلب ضد بعضنا

200
00:14:28,243 --> 00:14:30,996
هذه هي الأكاذيب التي تجعلنا رقا (عبيدا)

201
00:14:31,079 --> 00:14:33,248
لديه درب مخطط لك

202
00:14:33,331 --> 00:14:36,418
إن كان له درب مخطط لي
كيف لي أن أكون أفضل كرقّ؟

203
00:14:39,212 --> 00:14:40,922
لماذا لا تسألها هي؟

204
00:14:53,018 --> 00:14:54,227
(إستر)

205
00:14:57,939 --> 00:15:01,193
هناك حقيقة في ما يقوله
لا بد أنه يوجد شيء أفضل

206
00:15:02,068 --> 00:15:03,695
أفضل مماذا؟

207
00:15:04,112 --> 00:15:05,155
انظري حولك

208
00:15:05,238 --> 00:15:06,323
الطرق ممتلئة بالمرضى والفقراء

209
00:15:06,406 --> 00:15:07,657
يجب أن نكون ممتنين بأننا لسنا منهم

210
00:15:07,741 --> 00:15:09,826
هل يمكنك أن تعطيني شيئا، رجاءً؟ -
يمكن أن نكون أكثر من ممتنين -

211
00:15:09,951 --> 00:15:13,497
إستر) لا أنكر حقيقة بأن العالم مكان قاسٍ)

212
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
لكن من مسؤوليتنا الاعتناء بأنفسنا

213
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
وبأحبائنا

214
00:15:17,626 --> 00:15:20,462
إذا الناس اعتنوا بأنفسهم
سنكون جميعا في أمان

215
00:15:20,587 --> 00:15:23,423
إن كان الرب صالحا
إذا يجب أن نقوم بأعمال صالحة

216
00:15:23,507 --> 00:15:26,343
إن كان هناك إله حقا
لماذا لا ينصف العالم بنفسه؟

217
00:15:45,320 --> 00:15:46,905
هيا
اتبعني

218
00:15:47,989 --> 00:15:50,867
اتبعني. اتبعني. من هنا

219
00:15:51,660 --> 00:15:53,578
لنذهب. أبقى معي

220
00:16:24,734 --> 00:16:26,069
"من هناك؟"

221
00:16:27,362 --> 00:16:30,615
يعقوب)، توقف، إنه أخي)

222
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
!أخفض السكين

223
00:16:34,369 --> 00:16:35,871
!أخفضه

224
00:16:42,460 --> 00:16:43,879
(يهوذا)

225
00:16:57,058 --> 00:16:59,311
ماذا حصل له؟ -
إنه مصاب -

226
00:16:59,394 --> 00:17:01,980
أجل، يمكنني رؤية هذا، لكن كيف؟ -
المقبرة -

227
00:17:02,063 --> 00:17:04,983
الرومان أخذوا حجار قبور أجدادنا

228
00:17:05,066 --> 00:17:06,318
ليبنوا مدرجهم

229
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
ليس بعد الآن

230
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
!أنتم المتعصبون -
إننا نناضل لأجل حريتك -

231
00:17:11,198 --> 00:17:12,574
من وجهة نظري
أنكم تتسببون بجرح الصغار

232
00:17:13,742 --> 00:17:14,743
إننا بحاجة إلى طبيب

233
00:17:14,868 --> 00:17:16,828
لا، الطبيب سيبلغ الحرس

234
00:17:16,912 --> 00:17:18,705
اذهبي واجلبي شمعة، هيا

235
00:17:24,544 --> 00:17:26,046
أريد سكينك

236
00:17:32,719 --> 00:17:34,054
ما اسمك؟

237
00:17:34,930 --> 00:17:37,057
(ديسماس) -
(ديسماس) -

238
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
أتمنى أن تكون فخورا بنفسك

239
00:17:43,939 --> 00:17:45,649
إنك تعرف هدفنا

240
00:17:45,732 --> 00:17:49,027
(الاستقلال من حكم (القيصر
وإنهاء احتلال الأراضي المقدسة

241
00:17:49,110 --> 00:17:51,363
بقتل الرومان؟ -
إننا نقوم بتصفية الحسابات -

242
00:17:51,446 --> 00:17:53,448
(ليس هنا، ليس في (القدس

243
00:17:53,531 --> 00:17:57,494
ديسماس)، إنه مجرد ألم قليل)
وبعدها سيختفي

244
00:17:57,786 --> 00:17:59,120
دعني أرى

245
00:18:07,754 --> 00:18:09,089
هل أنت جزء في هذا؟

246
00:18:09,506 --> 00:18:11,216
!الرجل الذي تحبيه هو روماني

247
00:18:11,299 --> 00:18:12,509
إننا لا نقتل كل الرومان

248
00:18:12,592 --> 00:18:14,678
حسنا، هذا ليس مريحا جدا للأموات

249
00:18:15,512 --> 00:18:17,389
لو أن والدك على قيد الحياة كان ليدعمنا

250
00:18:17,472 --> 00:18:19,516
أنا لا أعرفك، لذا أغلق فمك

251
00:18:19,599 --> 00:18:22,185
هذا منزلك، هذه أرضك أيضا

252
00:18:22,268 --> 00:18:23,853
إنهم يحوّلون إخوتنا إلى عبيد

253
00:18:23,937 --> 00:18:25,522
وهذا لا يحرك مشاعرك؟

254
00:18:25,605 --> 00:18:27,190
القتل لا يحررنا

255
00:18:27,274 --> 00:18:29,734
ما الجدوى من التصرف بسلبية؟ -
إنه يحافظ على السلام -

256
00:18:29,818 --> 00:18:31,194
إنك تختلط بين السلام والحرية

257
00:18:31,319 --> 00:18:32,612
(يعقوب)

258
00:18:32,696 --> 00:18:36,074
الكهنة، أنتم في مقام مميّز

259
00:18:36,157 --> 00:18:38,994
تنال استحسان (القيصر) مقابل تقديم الطاعة له

260
00:18:40,537 --> 00:18:42,205
بقيتنا يحصل على بقايا الطعام

261
00:18:48,003 --> 00:18:49,504
لن أتغاضى عن العنف

262
00:18:51,506 --> 00:18:53,008
لا أحد يطلب إذنك

263
00:18:57,554 --> 00:19:01,808
عليك أن تبقي عائلتي ومنزلي
نظيفا من هذا

264
00:19:10,191 --> 00:19:11,609
الآن اخرجوا

265
00:19:12,694 --> 00:19:15,238
ماذا عن الفتى؟ -
سيكون آمنا هنا -

266
00:19:15,322 --> 00:19:16,656
أكثر أمانا مما يكون معكم

267
00:19:19,159 --> 00:19:20,827
!قلت اخرجوا

268
00:19:24,456 --> 00:19:26,541
كما تعرفين
والدتي تتأمل بأن نجذب حفيدها

269
00:19:26,624 --> 00:19:29,252
تسألني عن هذا كل يوم
"وأنا أخبرها "قريبا

270
00:19:30,128 --> 00:19:33,006
"لكني أعرف "قريبا
ليس كافيا بالنسبة إليها

271
00:19:37,635 --> 00:19:39,137
هذا يبدو رائعا

272
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
يهوذا بن هور)؟)

273
00:19:49,856 --> 00:19:51,191
أجل؟ -
أتبعنا -

274
00:19:51,274 --> 00:19:52,484
 إلى أين تأخذونه؟

275
00:19:52,567 --> 00:19:54,027
لا تقلقي، لم نرتكب أي خطا

276
00:19:54,110 --> 00:19:55,904
لا بأس، ادخلي

277
00:20:16,216 --> 00:20:17,717
لقد أحضرت اليهودي

278
00:20:29,854 --> 00:20:31,940
لم أتغيّر كثيرا، أليس كذلك؟

279
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
تبدو كواحد من تلك التماثيل

280
00:20:34,859 --> 00:20:36,986
التي تصرّون أيها الرومان على وضعها كل مكان

281
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
وأنت تبدو مثل الطين
الذي تُصنع منه التماثيل

282
00:20:39,948 --> 00:20:41,741
التماثيل تُصنع من الرخام
وليس من الطين

283
00:20:41,825 --> 00:20:43,368
ليس تلك التي صنعوها منك

284
00:21:05,849 --> 00:21:07,350
انظر إلى هذا

285
00:21:08,726 --> 00:21:09,811
!يا للروعة

286
00:21:11,479 --> 00:21:13,731
حسنا، هيا، أخبرني
أخبرني كل شيء

287
00:21:19,070 --> 00:21:20,321


288
00:21:26,870 --> 00:21:28,496
تحركوا للأمام

289
00:21:28,830 --> 00:21:30,665
تحركوا للأمام

290
00:21:31,583 --> 00:21:33,460
لست واثقا أنك تودّ سماع كل شيء

291
00:21:33,543 --> 00:21:35,503
لكنك كنت محقا بشأن الحياة كجندي

292
00:21:37,630 --> 00:21:40,133
ليالٍ بلا نوم في وحل بارد ورطب

293
00:21:40,925 --> 00:21:42,594
!دروسوس)، تحرك للأمام)

294
00:21:42,677 --> 00:21:45,096
إذا بقينا هنا، سنموت -
أذهب أذا -

295
00:21:45,513 --> 00:21:46,764
 "(إحدى الليالي في (بلاد فارس"

296
00:21:46,848 --> 00:21:47,932
ما اسمك؟

297
00:21:48,016 --> 00:21:49,267
"لقد قابلته"

298
00:21:49,350 --> 00:21:52,979
!اسمك -
(ميسالا سيفيروس) -

299
00:21:53,062 --> 00:21:57,609
(كابتن (ميسالا سيفيروس
هؤلاء أصبحوا رجالك الآن

300
00:21:58,443 --> 00:22:00,612
ابدأ في القيادة -
أمرك، سيدي -

301
00:22:00,695 --> 00:22:02,906
(اسمه كان (بيلاطس البنطي

302
00:22:02,989 --> 00:22:04,616
لقد منحني فرصة

303
00:22:04,699 --> 00:22:07,327
كان يذكّرني بما كنا نقاتل لأجله

304
00:22:07,410 --> 00:22:09,037
الأشياء التي نؤمن بها أنا وأنت"
"(يا (يهوذا

305
00:22:09,704 --> 00:22:13,541
عالم متحضر , التقدم، الرخاء، الاستقرار

306
00:22:15,460 --> 00:22:17,295
حاربت ومررت عبر بلدان

307
00:22:17,378 --> 00:22:20,465
وقارات كنت أحلم بها ذات مرة

308
00:22:31,559 --> 00:22:34,896
قدت رجالي من معركة لأخرى"
"إلى أعالي المجد

309
00:22:36,481 --> 00:22:38,483
لكننا سحقنا حرية حضارات الأبرياء

310
00:22:38,566 --> 00:22:40,818
ببساطة لأنها كانت مختلفة

311
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
"رأيت الكثير من الدماء تُراق"

312
00:22:47,575 --> 00:22:49,744
"أكثر مما يمكنني وصفه"

313
00:22:50,912 --> 00:22:52,413
"!انتباه"

314
00:22:52,497 --> 00:22:54,999
معركتي الحقيقية أصبحت مع قائدي

315
00:22:55,083 --> 00:22:56,417
(ماركوس)

316
00:22:58,503 --> 00:23:00,171
لماذا لم تهاجم المدينة؟

317
00:23:00,255 --> 00:23:02,590
الهجوم لم يكن ضروريا
وأوامري كانت لتهدئة المدينة

318
00:23:02,674 --> 00:23:04,467
 بعدم ترك الرجل القادر جسديا حيا

319
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
حسنا
مَن سيبقى للحقل أو الحصاد؟

320
00:23:06,594 --> 00:23:09,889
نريد القضاء على التمرد
في كل ركن من أركان الإمبراطورية

321
00:23:09,973 --> 00:23:12,016
إن كنت تودّ أن تقدم أرضا بلا حياة

322
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
للإمبراطورية -
ميسالا سيفيروس)؟) -

323
00:23:14,185 --> 00:23:16,938
 لقد سمعنا القصص عن جدك

324
00:23:17,355 --> 00:23:19,274
(دوره في خيانة (يوليوس قيصر

325
00:23:21,359 --> 00:23:23,611
وكيف كان يصرخ عندما تمّ صلبه

326
00:23:24,779 --> 00:23:28,116
بالرغم من ذلك، أنا ممتن
لكون (بيلاطس) في جانبي، يا أخي

327
00:23:28,658 --> 00:23:30,910
وممتن أكثر لرؤيتك

328
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
وأنا أيضا

329
00:23:35,540 --> 00:23:37,375
أظن أنك كنت مجرد شاب بسيط
قبل أن تغادر

330
00:23:41,629 --> 00:23:42,964
حسنا
أمي تشتاق لك كل يوم

331
00:23:44,007 --> 00:23:45,633
آسف أني تركتك لوحدك معها

332
00:23:46,467 --> 00:23:47,635
تيرزا)؟)

333
00:23:48,136 --> 00:23:49,470
كيف حالها؟

334
00:23:49,887 --> 00:23:51,723
تيرزا) بخير أيضا)

335
00:23:53,891 --> 00:23:54,976
...يهوذا)، هلا تخبرها)

336
00:23:55,059 --> 00:23:56,477
لا، يمكنك أن تخبرها بنفسك
لم تتزوج بعد

337
00:23:59,397 --> 00:24:01,441
!يا للهول
لا تزال تحتفظ بها

338
00:24:04,319 --> 00:24:05,653
لماذا لم تكتب لي رسالة؟

339
00:24:06,696 --> 00:24:08,197
ماذا كنت لأقول؟

340
00:24:09,907 --> 00:24:13,161
لا أعرف
بأنك حي؟ بأنك بخير؟

341
00:24:13,745 --> 00:24:15,705
أي شيء كان ليكون كافيا

342
00:24:15,788 --> 00:24:17,165
(يهوذا)

343
00:24:17,290 --> 00:24:19,959
كان يجب أن أملك قدرة العودة بشروطي

344
00:24:20,501 --> 00:24:22,253
عائلتك منحتني كل شيء

345
00:24:23,046 --> 00:24:25,715
أردت أن أكون قادرا على رد الجميل

346
00:24:25,798 --> 00:24:26,924
والآن أصبح بوسعي فعل هذا

347
00:24:30,678 --> 00:24:31,971
يهوذا) , اسمع)

348
00:24:32,055 --> 00:24:33,514
أحتاج مساعدتك -
"(ميسالا)" -

349
00:24:42,148 --> 00:24:44,776
إنهم يريدونك في الخارج
لقد وقع هجوم آخر

350
00:24:48,821 --> 00:24:50,656
"نريد نقالة إلى هنا"

351
00:24:51,324 --> 00:24:53,451
ما الذي يُقال عن (بيلاطس البنطي)؟

352
00:24:53,534 --> 00:24:54,911
بصراحة، لا شيء جيد

353
00:24:56,162 --> 00:24:57,955
في غضون الأيام القليلة
يريد التوجه إلى (القدس)

354
00:24:58,039 --> 00:24:59,499
على رأس فيلق

355
00:24:59,707 --> 00:25:00,875
لماذا؟

356
00:25:01,709 --> 00:25:03,461
لمواجهة المتعصبين

357
00:25:03,544 --> 00:25:06,506
حاولنا التعامل معهم بسلام
لكن السلام لم يجدِ نفعا

358
00:25:07,048 --> 00:25:10,385
إذا الآن تقود فيلقا؟ -
هذا ليس خياري -

359
00:25:11,761 --> 00:25:13,763
(كل ما يريدونه من (روما
هو استعادة أراضيهم

360
00:25:14,430 --> 00:25:17,308
لم تكن أرضهم قط إنها ملكك أنت، الأثرياء

361
00:25:17,392 --> 00:25:19,977
إنك حقا لا تؤمن في العودة
(إلى عصر (سليمان

362
00:25:20,061 --> 00:25:22,146
عندما ينتهي المتعصبون منا سيتحوّلون ضدكم

363
00:25:22,230 --> 00:25:25,108
لا تهمني سياساتهم
ما يهمني فقط حفظ السلام

364
00:25:25,191 --> 00:25:26,275
إذا، إننا متفقان

365
00:25:26,359 --> 00:25:28,653
المتعصبون هم العدو المشترك

366
00:25:28,736 --> 00:25:31,864
اسمع، أنت أمير
ويسمعك الناس

367
00:25:32,407 --> 00:25:34,992
(ويجب على (بيلاطس البنطي
التوجه إلى (القدس) من دون مشاكل

368
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
هذا كل ما أطلبه منك

369
00:25:38,204 --> 00:25:39,914
أخي، لقد كنت بعيدا لفترة طويلة

370
00:25:40,873 --> 00:25:44,210
إذا عدت الآن
صدقني فالسبب مهم

371
00:25:47,422 --> 00:25:48,923
أريد أن أعطيك هذا

372
00:25:50,716 --> 00:25:52,635
لقد أنجزت الكثير من الأعمال بهذا

373
00:25:54,971 --> 00:25:56,472
ولن يمنحني سوى البهجة

374
00:25:56,556 --> 00:25:59,100
لمعرفة أنه بين يديك بدلا ألا يُستخدم للأبد

375
00:26:08,401 --> 00:26:10,820
سأتحدث إلى شعبي وأرى ما يمكنني

376
00:26:10,903 --> 00:26:11,904
شكرا لك

377
00:26:12,238 --> 00:26:15,324
لكن يجب عليك القدوم لتناول العشاء -
سأفعل -

378
00:26:15,408 --> 00:26:17,618
لكن لا أريد شيئا مميّزا
مجرّد وجبة بسيطة

379
00:26:17,702 --> 00:26:19,704
أعدك، وجبة بسيطة

380
00:26:22,915 --> 00:26:23,875
ما الأمر؟

381
00:26:23,958 --> 00:26:26,878
وقع هجوم في المقبرة، المتعصبون

382
00:26:36,804 --> 00:26:38,014
(ميسالا)

383
00:26:50,610 --> 00:26:52,195
ماذا حصل يا (لوسيوس)؟

384
00:26:52,653 --> 00:26:53,988
المتعصبون

385
00:26:55,114 --> 00:26:57,492
تسللوا عبر المعسكر تحت جنح الظلام

386
00:26:58,242 --> 00:27:00,244
لم تكن أمامنا أي وسيلة

387
00:27:00,328 --> 00:27:03,706
امتنان الناس مقابل القمع غير الدموي

388
00:27:03,790 --> 00:27:05,208
ماذا كان يفعل رجالك هنا؟

389
00:27:06,167 --> 00:27:08,920
كانت الأوامر أن نجمع الحجارة لبناء المدرج

390
00:27:09,003 --> 00:27:10,671
تدرك أن هذه أرض مقدسة

391
00:27:10,796 --> 00:27:12,673
هذه مقابر يهودية

392
00:27:13,132 --> 00:27:15,134
(سأبلغ (بيلاطس

393
00:27:15,676 --> 00:27:19,931
إذا حكمتم كمحتلين
ستواجهون كارثة، أعدكم

394
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
هل أنت خائن بقدر عجزك؟

395
00:27:28,397 --> 00:27:29,941
هذا قوس أخي

396
00:27:30,358 --> 00:27:31,692
يجب أن تنال قسطا من الراحة

397
00:27:35,071 --> 00:27:36,280
أنا بخير

398
00:27:36,864 --> 00:27:38,783
أريد تضميد الجرح

399
00:27:42,119 --> 00:27:43,204
اجلس

400
00:27:48,668 --> 00:27:50,461
إن كنت تودّ العودة لمنزلك مجددا

401
00:27:50,545 --> 00:27:51,879
سيكون عليك أن تكون أكثر حذرا

402
00:27:52,129 --> 00:27:54,131
الأشخاص الذين ترافقهم
الآن يُعتبرون مشكلة

403
00:27:55,508 --> 00:27:57,218
كما ترى، أنهم حركوا مشاعرك للقتال

404
00:27:57,343 --> 00:27:58,427
لكن الواقع مختلف جدا

405
00:27:58,511 --> 00:28:00,012
وكيف تعرف ذلك؟

406
00:28:01,389 --> 00:28:04,183
عرفت هذا عندما وجدتك
على شفير الموت

407
00:28:04,684 --> 00:28:06,352
ولماذا؟

408
00:28:06,435 --> 00:28:07,895
لتقول إنكم عادلتم الكفة مع الرومان؟

409
00:28:07,979 --> 00:28:10,147
نحن لا نحاول أن نعادل أي شيء

410
00:28:10,982 --> 00:28:12,483
نريد الحرية التي وُلدنا بها

411
00:28:12,567 --> 00:28:14,986
وإذا الرومان لن يمنحونا إياها
سنأخذها بالقوة

412
00:28:15,069 --> 00:28:16,904
كم روماني تعرفه حتى؟

413
00:28:17,572 --> 00:28:20,700
هل سبق أن خضت نقاشا
مع واحد منهم في حياتك؟

414
00:28:21,325 --> 00:28:23,411
لا تتحدث عن كراهيتك للجميع
عندما لا تعرف واحدا منهم حتى

415
00:28:25,329 --> 00:28:27,582
الآن، مرحب بك في المكوث هنا بقدر ما تريد

416
00:28:27,665 --> 00:28:29,500
عندما تكون بخير سيكون عليك العودة لعائلتك

417
00:28:29,584 --> 00:28:30,918
يجب عليّ ذلك

418
00:28:31,502 --> 00:28:34,672
والدي كان قادرا جسديا
لذا الرومان قاموا بقتله

419
00:28:35,923 --> 00:28:39,427
وأمي كانت خصيبة لذا فعلوا أشياء أخرى لها

420
00:28:48,519 --> 00:28:50,062
ليتصرف الجميع بشكل طبيعي

421
00:28:53,691 --> 00:28:54,692
إنه قادم

422
00:28:54,900 --> 00:28:56,902
بحقك، أكثر طبيعية

423
00:29:02,116 --> 00:29:03,451
مرحبا بعودتك

424
00:29:04,910 --> 00:29:08,289
هذا الكابتن (دروسوس)، نائبي

425
00:29:08,372 --> 00:29:10,207
تحياتي لك -
ولك، أيها الأمير -

426
00:29:10,291 --> 00:29:11,667
أنا أدين هذا الرجل بحياتي

427
00:29:11,751 --> 00:29:13,210
على الأقل لدينا قاسم مشترك

428
00:29:22,637 --> 00:29:25,181
لديّ هدية صغيرة من رحلاتي

429
00:29:29,268 --> 00:29:32,104
أجود أنواع الحرير في جميع أرجاء (مصر)

430
00:29:33,064 --> 00:29:34,940
ذكّرني بك

431
00:29:35,608 --> 00:29:38,361
عودتك هي هدية كافية لي

432
00:30:01,509 --> 00:30:03,010
إذا

433
00:30:03,678 --> 00:30:05,805
أنت لم تتزوج قط؟

434
00:30:05,888 --> 00:30:08,557
ألا يعلمون الرقة في جيش (القيصر)؟

435
00:30:10,601 --> 00:30:12,603
لا بد لديك مئات الرجال يتقاتلون لأجلك

436
00:30:12,687 --> 00:30:13,854
القليل

437
00:30:14,772 --> 00:30:16,524
لكنك أفسدتني على الآخرين

438
00:30:16,607 --> 00:30:18,693
لا تقولي هذا -
إنها الحقيقة -

439
00:30:19,360 --> 00:30:22,279
حسنا، يجب أن تكوني سعيدة
إنك تستحقين أن تكوني كذلك

440
00:30:25,449 --> 00:30:28,452
أعلم أنني أبدو مثل الوحش

441
00:30:29,370 --> 00:30:30,996
لا، على الإطلاق

442
00:30:31,622 --> 00:30:34,417
تعرفين هذه الندبة، بالتأكيد

443
00:30:34,500 --> 00:30:37,086
(هذه حصلت عليها في (ألمانيا -
ألمانيا)؟) -

444
00:30:37,169 --> 00:30:38,963
والأخرى لا يمكنني أن أريك إياها

445
00:30:39,046 --> 00:30:40,715
جُرحت بسيف وظننت أنها قاتلة

446
00:30:43,175 --> 00:30:44,885
...بينما كنت مستلقيا على الأرض

447
00:30:45,970 --> 00:30:50,141
تمنيت لو بوسعي أن أراك
مجددا وأتحدث إليك لمرة أخيرة

448
00:30:54,103 --> 00:30:55,521
"!(ميسالا)"

449
00:30:57,732 --> 00:30:59,233
دعني أريك شيئا

450
00:31:04,572 --> 00:31:06,866
ربما أقتل أخيك يوما ما

451
00:31:07,450 --> 00:31:09,243
قد أقتله أنا أولا

452
00:31:10,578 --> 00:31:12,204
تعرف أن أمك اعتادت أن تقاطعنا

453
00:31:12,288 --> 00:31:13,330
الآن أصبحت أنت

454
00:31:13,414 --> 00:31:15,166
لدينا الكثير لنناقشه -
بالفعل -

455
00:31:15,875 --> 00:31:17,293
إنه ملفت للنظر

456
00:31:17,376 --> 00:31:19,670
الآن أخبرني بصدق
انظر إلى عينيّ

457
00:31:19,754 --> 00:31:22,089
كم عدد الرجال الذين تحتاجهم
لكي يكسوك في الصباح؟

458
00:31:24,300 --> 00:31:26,469
إنه سؤال صادق -
أجل -

459
00:31:26,552 --> 00:31:28,554
"هيا، أليس يشبه الحصان (زيوس)؟"

460
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
لكنه أسرع منه بمرتين

461
00:31:31,056 --> 00:31:32,767
وعرفت أنك ستقدّره

462
00:31:32,850 --> 00:31:34,602
لقد كلفني ثروة صغيرة

463
00:31:37,730 --> 00:31:40,191
إنه حقا حصان جميل

464
00:31:40,274 --> 00:31:41,525
أجل، بالفعل

465
00:31:41,609 --> 00:31:42,943
إذا، تحدثت مع شعبك؟

466
00:31:43,068 --> 00:31:45,029
أجل، لقد تحدثت مع بعض الحاخامات المحليين

467
00:31:45,112 --> 00:31:46,906
وصنّاع الرأي، ومعظمهم يريدون السلام

468
00:31:47,406 --> 00:31:48,741
إذا، مَن ضدنا؟

469
00:31:49,575 --> 00:31:52,495
بعض الغوغاء المحليين والمتطرفين لا أحد مهم

470
00:31:52,578 --> 00:31:53,913
أجل، لكن مَن؟

471
00:31:54,538 --> 00:31:56,082
ميسالا)، إنهم غير مهمين)

472
00:31:56,165 --> 00:31:57,958
لكن يا (يهوذا)، لو كانوا غير مهمين
إذا أخبرني مَن يكونون

473
00:31:58,042 --> 00:31:59,168
ما هي أسماءهم؟

474
00:31:59,960 --> 00:32:01,754
لن أقول أسماءهم

475
00:32:01,837 --> 00:32:03,047
إذا، إنك ستتنحى جانبا

476
00:32:03,130 --> 00:32:05,132
حتى لو كنت تعرف من يكون مذنبا

477
00:32:05,925 --> 00:32:09,762
لأكون صادقا، لا أحد مذنب
(إلا إذا سئم من بطش (روما

478
00:32:10,638 --> 00:32:12,932
وهل تدرك من يأتي إلى هذه المدينة؟

479
00:32:13,307 --> 00:32:15,059
ألم أكن واضحا في هذا؟

480
00:32:15,142 --> 00:32:16,936
الموت أو السلام

481
00:32:17,478 --> 00:32:19,188
لقد حاولت بكل وسيلة أخرى

482
00:32:19,271 --> 00:32:20,981
لقد بصقوا اسم جدي في وجهي

483
00:32:21,065 --> 00:32:22,399
!وسخروا مني -
!يا للهول -

484
00:32:22,483 --> 00:32:23,818
بعد كل تلك الأعوام، ما زلت ذلك

485
00:32:23,901 --> 00:32:25,945
اليتيم الروماني الذي ظهر على عتبة بابنا

486
00:32:26,028 --> 00:32:28,197
يهوذا)، لقد وعدت بمساعدتي)

487
00:32:28,280 --> 00:32:30,825
لا، لقد قلت إني سأتحدث إلى شعبي وفعلت ذلك

488
00:32:30,908 --> 00:32:33,744
لا أريدك أن تتحدث إليهم
بل أريدك أن تؤثر عليهم

489
00:32:33,828 --> 00:32:35,079
وإذا لا يمكنك فعل هذا

490
00:32:35,162 --> 00:32:37,081
أريدك أن تخبرني مَن هم أعداءنا

491
00:32:37,164 --> 00:32:38,874
لأن الوقت نفذ منا

492
00:32:39,542 --> 00:32:41,293
يهوذا)، أرجوك)

493
00:32:42,336 --> 00:32:45,673
أرجوك، أحتاجك لأن تساعدني

494
00:32:47,007 --> 00:32:50,094
ميسالا)، لن أخضع لهذا القرار)

495
00:32:54,515 --> 00:32:55,516
!(يهوذا)"

496
00:32:55,850 --> 00:32:58,144
ميسالا)، العشاء)

497
00:32:58,936 --> 00:33:01,438
هيا، لنحظَ بشيء لنأكله

498
00:33:51,030 --> 00:33:53,240
هكذا ترحّب بنا (القدس)؟

499
00:33:53,324 --> 00:33:56,368
(وعد (تربيون ميسالا
بألا تكون هناك أي مشاكل

500
00:33:56,702 --> 00:33:59,705
تحدثت إلى مواطنين شرفاء

501
00:34:00,122 --> 00:34:01,999
سلامتك هي أهم أولويتهم

502
00:34:11,550 --> 00:34:13,010
ما هذا؟

503
00:34:13,093 --> 00:34:14,470
ابقى هنا -
لماذا؟ -

504
00:34:14,553 --> 00:34:15,763
من فضلك

505
00:34:16,222 --> 00:34:17,389
تيرزا)؟)

506
00:34:17,473 --> 00:34:19,266
تيرزا)، انتظريني)

507
00:35:14,321 --> 00:35:15,364
!لا

508
00:35:18,951 --> 00:35:19,952
سيدي

509
00:35:20,160 --> 00:35:21,662
"!تجمّعوا"

510
00:35:22,454 --> 00:35:24,331
!تجمّعوا -
!احموا -

511
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
!الدروع للأعلى

512
00:35:28,627 --> 00:35:30,004
"!الرماة جاهزون"

513
00:35:30,087 --> 00:35:31,088
!(يهوذا)

514
00:35:31,588 --> 00:35:33,716
!للأسفل
!أمي، اجعلي (تيرزا) تنخفض

515
00:35:34,842 --> 00:35:37,678
!جدوا مَن فعل هذا واقتلوه

516
00:35:38,470 --> 00:35:40,389
!أنت المسؤول! أصلح الأمر

517
00:35:41,682 --> 00:35:43,934
تيرزا)، تحرّكي إلى الداخل)
إلى الداخل

518
00:35:44,184 --> 00:35:45,519
!تحرّكوا

519
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
!تنحّ جانبا

520
00:35:48,856 --> 00:35:50,899
!افتح هذا الباب

521
00:35:50,983 --> 00:35:52,693
!اكسروا الباب

522
00:35:58,365 --> 00:36:00,159
!افتحوا الباب

523
00:36:01,160 --> 00:36:03,495
!افتحوا هذا الباب

524
00:36:03,579 --> 00:36:04,997
!(ديسماس)

525
00:36:07,124 --> 00:36:08,292
ماذا فعلت؟

526
00:36:08,375 --> 00:36:10,711
أتدرك خطورة ما فعلته للتو؟

527
00:36:11,045 --> 00:36:12,463
"!إذا، اجهزوا لكسر هذا الباب"

528
00:36:12,546 --> 00:36:14,298
أركضوا -
اقبضوا عليهم جميعا -

529
00:36:14,381 --> 00:36:16,175
أذهب، اذهب

530
00:36:18,052 --> 00:36:19,303
(نحن أصدقاء لـ(روما

531
00:36:19,386 --> 00:36:21,805
...هذا منزل سيادي، هذا منزل

532
00:36:21,889 --> 00:36:23,766
"!(سيمونيدس)"

533
00:36:23,849 --> 00:36:25,934
على الأرض معهم جميعا

534
00:36:26,018 --> 00:36:28,145
فتشوا كل عرقة -
أمي -

535
00:36:28,228 --> 00:36:29,938
احضر كل واحد منهم هنا ، الآن

536
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
(تحدّث إلى (ميسالا سيفيروس"
"يعرف أنني لا يمكن أن أفعل هذا

537
00:36:32,358 --> 00:36:34,526
"إن قاوموا، اقتلهم"

538
00:36:34,610 --> 00:36:36,820
"تعالي معي" -
"!أرجوك، لا! تتركهم" -

539
00:36:36,904 --> 00:36:38,739
"!(تيرزا)" -
"!أمي" -

540
00:36:38,864 --> 00:36:40,783
ماذا تفعل؟"
"!اترك ابنتي وشأنها

541
00:36:40,866 --> 00:36:43,660
!انتظر، أرجوك، أرجوك، لا

542
00:36:44,870 --> 00:36:46,080
"!أرجوك"

543
00:36:48,540 --> 00:36:49,833
"!استمع إلي"

544
00:36:49,917 --> 00:36:51,460
"!اقبض على جميع المتعاونين"

545
00:36:51,543 --> 00:36:52,544
!(يهوذا)

546
00:36:52,628 --> 00:36:55,005
مَن أطلق السهم؟

547
00:36:56,340 --> 00:36:57,633
مَن أطلق السهم؟

548
00:36:59,384 --> 00:37:01,220
...مَن أطلق

549
00:37:08,727 --> 00:37:10,437
!لا، انتظر، أرجوك

550
00:37:10,521 --> 00:37:11,605
انتظر

551
00:37:28,539 --> 00:37:31,208
!اعترف بجريمتك

552
00:37:31,291 --> 00:37:33,127
!لم نفعل شيئا
لم نفعل شيئا

553
00:37:33,210 --> 00:37:36,422
اعترف بجريمتك أم سيتم اتهامهم جميعا

554
00:37:36,505 --> 00:37:37,798
متهمون بماذا؟

555
00:37:39,299 --> 00:37:40,551
!(ميسالا)

556
00:37:40,634 --> 00:37:42,136
!ميسالا)، ساعدنا)

557
00:37:42,803 --> 00:37:44,805
"!ميسالا)، أرجوك ساعدنا)"

558
00:37:45,806 --> 00:37:47,683
"!فتشوا كل الغرف"

559
00:37:48,100 --> 00:37:49,059
!(ميسالا)

560
00:37:49,143 --> 00:37:50,686
السهم

561
00:37:50,769 --> 00:37:52,938
مَن أطلق السهم؟

562
00:37:55,149 --> 00:37:58,152
"مَن أطلق السهم؟"

563
00:38:10,456 --> 00:38:11,832
"!أخي، إياك"

564
00:38:12,166 --> 00:38:13,500
"ها هو صديقك"

565
00:38:13,584 --> 00:38:14,918
ميسالا)؟)

566
00:38:15,002 --> 00:38:16,503
!ميسالا)، أرجوك ساعدنا)

567
00:38:16,753 --> 00:38:18,589
إذا أنت لا تخفي المتعصبين؟

568
00:38:20,340 --> 00:38:22,509
"ميسالا)؟ (ميسالا)؟)"

569
00:38:23,510 --> 00:38:26,972
لم يفعل أي أحد هنا شيئا
أتوسّل إليك أرجوك

570
00:38:27,055 --> 00:38:28,891
دافع عن هذا البيت

571
00:38:29,558 --> 00:38:31,226
أنت مَن يأخذ القرار

572
00:38:36,857 --> 00:38:38,192
كنت أنا

573
00:38:40,194 --> 00:38:42,112
كنت أنا، أنا فعلتها
!أنا أعترف

574
00:38:42,196 --> 00:38:44,198
يهوذا)، ماذا تفعل؟)

575
00:38:44,656 --> 00:38:46,283
أرجوك، خذني

576
00:38:46,366 --> 00:38:48,368
عائلتي، لم تفعل شيئا خاطئا

577
00:38:49,411 --> 00:38:50,954
اعترف، أرجوك

578
00:38:51,038 --> 00:38:52,623
أنه اعترف

579
00:38:52,706 --> 00:38:54,249
المتعصبون لا يستغلّون النساء
(ماركوس)

580
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
لا داعي لنبقيهن هنا

581
00:38:56,084 --> 00:38:58,045
وعدت دخول من دون حوادث

582
00:38:59,004 --> 00:39:01,215
هل كذبت أم تعاونت؟

583
00:39:01,340 --> 00:39:04,384
تدعوني بالخائن؟ -
ميسالا)، ما هو قرارك؟) -

584
00:39:09,890 --> 00:39:11,892
ميسالا)، أرجوك لا تفعلها)

585
00:39:12,226 --> 00:39:13,727
خذهم جميعا

586
00:39:14,228 --> 00:39:15,687
!خذوهم جميعا

587
00:39:15,896 --> 00:39:17,814
"هيا إذا" -
لا -

588
00:39:17,898 --> 00:39:20,692
"انهض، على قدميك"

589
00:39:20,776 --> 00:39:21,902
لا

590
00:39:22,402 --> 00:39:24,488
 !كن سريعا، أحضر الخدم أيضا

591
00:39:24,571 --> 00:39:26,156
"!أرجوك، (ميسالا)، لا"

592
00:39:38,335 --> 00:39:40,837
!دراسوس) هذا جنون)"
"أنت تعلم أننا لم نفعل شيئا خاطئا

593
00:39:40,921 --> 00:39:42,756
النساء إلى الصلب"
"والرجال إلى السفينة

594
00:39:44,341 --> 00:39:46,760
!لا! لا -
(يهوذا) -

595
00:39:47,761 --> 00:39:49,263
"!أخذت كل اللوم"

596
00:39:50,097 --> 00:39:52,766
!أخذت كل اللوم
!أخذت كل اللوم

597
00:39:52,849 --> 00:39:54,268
!توقف

598
00:39:55,727 --> 00:39:57,229
"!(اهدأ، (يهوذا"

599
00:39:58,021 --> 00:39:59,106
!ابقوا بعيدا

600
00:39:59,940 --> 00:40:01,149
"!ابقوا بعيدا"

601
00:40:01,233 --> 00:40:02,442
"!ابقوا بعيدا"

602
00:40:03,443 --> 00:40:05,570
!ابقوا بعيدا، سأقتله

603
00:40:13,370 --> 00:40:14,454
!سأقتله

604
00:40:15,205 --> 00:40:16,707
!أقسم، سأقتله

605
00:40:17,040 --> 00:40:18,625
لن تنقذهم هكذا

606
00:40:18,875 --> 00:40:20,794
إلى أين أخذوهم؟

607
00:40:21,211 --> 00:40:23,297
أين هن؟ -
ذهبن -

608
00:40:23,964 --> 00:40:25,632
وراء كلانا

609
00:40:32,723 --> 00:40:34,224
!ابتعدوا

610
00:40:38,812 --> 00:40:40,314
سيقتلونهن

611
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
ميسالا)، أرجوك، أتوسّل إليك)

612
00:40:41,982 --> 00:40:43,066
!توسّلت إليك

613
00:40:43,150 --> 00:40:45,068
طلبت منك مساعدتي من أخ لأخ

614
00:40:45,152 --> 00:40:46,653
وأنت اخترت الخونة مكاني

615
00:40:47,070 --> 00:40:48,905
وخانوك

616
00:40:48,989 --> 00:40:50,866
(روما) تريد الدم وعليّ إعطائهم البعض

617
00:40:50,949 --> 00:40:52,284
انظر إليّ، أرجوك يا أخي

618
00:40:52,367 --> 00:40:54,328
لن أفعل أبدا ذلك بك
...لن أفعل أبدا

619
00:40:55,620 --> 00:40:57,331
قتلت كليهما

620
00:40:58,123 --> 00:41:00,709
أيا كان ما سيحدث الآن، فهو بسببك

621
00:41:10,469 --> 00:41:11,845
"!استمروا في التحرّك"

622
00:41:15,349 --> 00:41:17,684
ابتعدوا على طوال الطريق
ابتعدوا

623
00:41:19,603 --> 00:41:20,687
"!(يهوذا)"

624
00:41:23,148 --> 00:41:24,399
"!(يهوذا)"

625
00:41:25,150 --> 00:41:26,193
!(إستر)

626
00:41:27,361 --> 00:41:29,696
إلى أين أنت ذاهب؟

627
00:41:32,699 --> 00:41:34,201
توقف -
"!أرجوك" -

628
00:41:34,534 --> 00:41:37,204
على قدميك -
!أرجوك أظهر بعض الرحمة -

629
00:41:39,081 --> 00:41:40,415
!على قدميك

630
00:41:41,792 --> 00:41:43,543
قلت على قدميك

631
00:41:47,631 --> 00:41:49,674
ليس هنا -
أرجوك، يحتاج لبعض الماء

632
00:41:49,758 --> 00:41:51,718
!لا ماء له -
أرجوك -

633
00:41:52,678 --> 00:41:54,179
شخص ما يساعدنا

634
00:42:18,370 --> 00:42:19,538
اشرب

635
00:42:37,055 --> 00:42:38,390
شكرا

636
00:42:41,309 --> 00:42:43,228
ستفعل نفس الشيء معي

637
00:42:47,399 --> 00:42:48,942
(انهض (يهوذا

638
00:42:57,742 --> 00:42:58,744
الان -
تحرك -

639
00:43:00,787 --> 00:43:02,205
"!(يهوذا)"

640
00:43:02,414 --> 00:43:05,333
إلى أين تأخذوه؟ -
(إلى ميناء (تيروس -

641
00:43:06,752 --> 00:43:08,336
إلى السفن

642
00:43:08,420 --> 00:43:09,546
لا يمكنكم ذلك -
عائلتي -

643
00:43:12,758 --> 00:43:14,134
(يهوذا)

644
00:43:44,456 --> 00:43:45,499
"تحرّك" -
"هيا" -

645
00:43:46,541 --> 00:43:48,877
"!تحرّك! تحرّك"

646
00:44:04,559 --> 00:44:05,977
رقم 61

647
00:44:06,812 --> 00:44:08,313
اجلس

648
00:44:11,316 --> 00:44:13,318
"اجلس"

649
00:44:27,165 --> 00:44:29,292
"!الميمنة، جاهزة"

650
00:44:31,378 --> 00:44:33,755
"!استعدوا، الآن"

651
00:44:33,838 --> 00:44:35,215
"ضع يديك"

652
00:44:37,467 --> 00:44:40,679
دعونا نرفع الخط أيها المجدفون

653
00:44:40,762 --> 00:44:43,890
أرجوك يا سيدي
هذا كله كان خطأ

654
00:44:43,974 --> 00:44:46,810
...عائلتي بريئة -
لن تراهم مجددا -

655
00:44:47,686 --> 00:44:48,687
ليس في هذه الحياة

656
00:44:48,770 --> 00:44:51,064
ضعه -
أتبعني الان -

657
00:44:52,566 --> 00:44:54,818
!الطبول! وجدّفوا

658
00:44:54,901 --> 00:44:55,902


659
00:44:58,488 --> 00:44:59,698


660
00:45:02,075 --> 00:45:03,076
"!تحرّك"

661
00:45:12,252 --> 00:45:13,712
"!استيقظ! استيقظ"

662
00:45:14,212 --> 00:45:15,630
!بسرعة

663
00:46:01,259 --> 00:46:03,428
"!مياه البحر الأيوني" -
"بعد خمسة أعوام" -

664
00:46:03,803 --> 00:46:05,263
"!الاتصال وشيك"

665
00:46:08,308 --> 00:46:11,227
"!جدّفوا مع إيقاع الطبول"

666
00:46:20,028 --> 00:46:21,988
"لمَ نحن بطيئون للغاية؟"

667
00:46:23,073 --> 00:46:25,825
لن نخسر هذه المعركة قبل أن تبدأ

668
00:46:27,285 --> 00:46:28,828
"أنزلوا السلّم" -
"!ينزل" -

669
00:46:29,704 --> 00:46:31,498
"!استعدوا للمعركة"

670
00:46:32,332 --> 00:46:35,251
"!السرعة القصوى!  اثبت عليها"

671
00:46:43,802 --> 00:46:45,136
ارفعوا المجاديف

672
00:46:45,553 --> 00:46:47,055
"ارفعوا المجاديف"

673
00:46:48,682 --> 00:46:50,517
لمَ نحن بطيئون للغاية؟

674
00:46:52,310 --> 00:46:53,353
نحتاج لإيقاظهم

675
00:47:14,916 --> 00:47:16,459
بدّلوه

676
00:47:19,212 --> 00:47:21,715
لا، أرجوك، أرجوك، أنا بخير -
!اخرج -

677
00:47:21,965 --> 00:47:23,299
أنا أرجوك

678
00:47:23,383 --> 00:47:24,926
قلت، اخرج -
أرجوك -

679
00:47:26,970 --> 00:47:28,304
!انتهى أمرك

680
00:47:29,681 --> 00:47:33,018
"اخرج" -
يمكنني التجديف، أنا رجل قوي -

681
00:47:33,101 --> 00:47:34,728
"أعطني هذا" -
"!أتوسّل إليك، لا، أرجوك" -

682
00:47:35,228 --> 00:47:36,354
!كفاية

683
00:47:36,438 --> 00:47:37,564
لا، إياك

684
00:47:37,647 --> 00:47:39,274
"خذوه إلى الخارج"

685
00:47:39,357 --> 00:47:40,984
لا تهتم

686
00:47:41,067 --> 00:47:42,068
ابقَ على قيد الحياة فحسب

687
00:47:42,152 --> 00:47:43,820
"!انسوا أمرهم"

688
00:47:44,195 --> 00:47:46,698
!لا يوجد "أنتم" بعد الآن

689
00:47:47,407 --> 00:47:50,160
"هذه السفينة هي جسدكم"

690
00:47:50,535 --> 00:47:53,747
هذه الطبول هي دقات قلوبكم

691
00:47:54,122 --> 00:47:56,082
وإلهكم

692
00:47:56,499 --> 00:47:58,543
هو مجد (روما)

693
00:48:00,712 --> 00:48:03,006
إن غرقت هذه السفينة

694
00:48:03,465 --> 00:48:04,966
ستكونون معها

695
00:48:06,217 --> 00:48:07,802
السلاسل

696
00:48:07,886 --> 00:48:09,679
"!ارفعوا المجاديف"

697
00:48:09,763 --> 00:48:12,766
"!جاهزون للاشتباك! بسرعة"

698
00:48:12,849 --> 00:48:13,933
"!جاهزون"

699
00:48:16,060 --> 00:48:17,145
"!اجهزوا"

700
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
!السلاسل

701
00:48:26,446 --> 00:48:27,447
"!أنت، أيضا"

702
00:48:28,531 --> 00:48:29,949
!المقاليع جاهزة

703
00:48:30,450 --> 00:48:33,286
حفر النار جاهزة
"!افتحوا براميل النفط"

704
00:48:33,620 --> 00:48:35,038
 "علينا فعل شيء ما"

705
00:48:35,121 --> 00:48:36,956
"علينا فعل شيء ما" -
بالفعل -

706
00:48:37,457 --> 00:48:39,459
عندما يمر
عليك أن تنحني إجلالًا

707
00:48:39,542 --> 00:48:41,127
وعندما يهاجم، تحمّل

708
00:48:41,294 --> 00:48:42,337
لا يمكنك التغلّب عليهم

709
00:48:42,420 --> 00:48:43,421
"!تسلّق السلّم"

710
00:48:44,130 --> 00:48:46,382
كل ما يمكنك فعله هو الصمود لهم

711
00:48:46,633 --> 00:48:49,302
عندما نضرب، فنحن نضرب بقوة

712
00:48:49,886 --> 00:48:51,721
نعود بكل ما بحوزتنا

713
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
!المجاديف

714
00:48:54,557 --> 00:48:55,892
"!أغرقوهم"

715
00:48:55,975 --> 00:48:59,270
لن يخطو أي يوناني على سفينتي

716
00:49:00,021 --> 00:49:01,731
أتفهمونني؟

717
00:49:02,732 --> 00:49:03,733
"!الطبل"

718
00:49:07,487 --> 00:49:09,405
!معا جميعا

719
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
.... و

720
00:49:11,366 --> 00:49:13,034
تجديف

721
00:49:18,039 --> 00:49:19,833
"المقاليع" -
"المقاليع جاهزة" -

722
00:49:21,209 --> 00:49:22,502
"كرات النار"

723
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
"!وتحرّك"

724
00:49:24,546 --> 00:49:27,215
"دعونا نجعل هذا يوما مجيدا"

725
00:49:28,007 --> 00:49:29,259
 "!(لأجل (روما"

726
00:49:31,177 --> 00:49:32,262
"!سرعة المعركة"

727
00:49:32,554 --> 00:49:34,347
"!سرعة المعركة"

728
00:49:35,014 --> 00:49:36,182
"!نقترب"

729
00:49:36,891 --> 00:49:38,601
29

730
00:49:38,685 --> 00:49:40,270
28

731
00:49:40,353 --> 00:49:41,688
27

732
00:49:41,771 --> 00:49:43,523


733
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
25

734
00:49:45,275 --> 00:49:47,110
"!سرعة الاصطدام"

735
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
"!سرعة الاصطدام"

736
00:49:49,904 --> 00:49:51,614
22

737
00:49:51,698 --> 00:49:54,117
21, 20

738
00:49:54,200 --> 00:49:56,536
السفينة أسفل على الجانب الأيمن

739
00:50:05,712 --> 00:50:07,463
13

740
00:50:07,547 --> 00:50:08,798
12

741
00:50:09,007 --> 00:50:11,843
11 , 10

742
00:50:11,926 --> 00:50:13,219
"!ادفعوا"

743
00:50:16,890 --> 00:50:18,808
"!استعدوا للاصطدام"

744
00:50:31,154 --> 00:50:33,656
"الطبول! أين الطبول؟"

745
00:50:35,533 --> 00:50:36,659
"!اعكسوا"

746
00:50:41,748 --> 00:50:44,375
"!وجدّفوا"

747
00:50:54,677 --> 00:50:56,262
"!اليونانيون على سطح السفينة"

748
00:50:56,346 --> 00:50:57,555
"!اعكسوا"

749
00:50:58,890 --> 00:50:59,891
!اعكسوا

750
00:51:02,268 --> 00:51:03,770
"!اعكسوا على عدي"

751
00:51:09,567 --> 00:51:11,402
"ساعدني" -
"!مت" -

752
00:51:13,029 --> 00:51:14,364
!ضع يديك
!ضع يديك على المجاديف

753
00:51:15,615 --> 00:51:17,492
"!أسهم"

754
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
"!انتبهوا للنفط"

755
00:51:21,204 --> 00:51:23,539
استمروا بالتجديف إن أردتم النجاة

756
00:51:25,500 --> 00:51:27,794
"كل الأيادي إلى العمل" -
"!اعكسوا" -

757
00:51:28,211 --> 00:51:29,921
"!استمروا في التجديف"

758
00:51:33,216 --> 00:51:34,425
"!تراجعوا"

759
00:51:34,509 --> 00:51:35,885
"!انتبهوا لطبولي"

760
00:51:37,303 --> 00:51:39,555
استمروا في التجديف إن أردتم النجاة

761
00:51:43,351 --> 00:51:44,602
"!ابتعد عني"

762
00:51:44,894 --> 00:51:47,063
"!كل الرومان سيموتون" -
"!استمروا في التجديف" -

763
00:51:47,146 --> 00:51:49,148
"!هذا بحر يوناني الآن"

764
00:51:51,025 --> 00:51:52,193
"!اعكسوا"

765
00:51:54,529 --> 00:51:55,655
"!اعكسوا"

766
00:52:00,368 --> 00:52:01,953
نحن بحاجة للتحرّك

767
00:52:02,787 --> 00:52:04,455
!نحن بحاجة للتحرّك

768
00:52:04,956 --> 00:52:08,501
!الجميع، استمعوا إليّ
!نحن بحاجة للتحرّك

769
00:52:08,751 --> 00:52:10,837
إن بقينا جامدين، سنموت

770
00:52:11,671 --> 00:52:13,006
!الأيادي على المجاديف

771
00:52:13,339 --> 00:52:16,634
!الأيادي على المجاديف
!على إحصائي

772
00:52:16,968 --> 00:52:19,971
!وجدّفوا

773
00:52:20,722 --> 00:52:22,098


774
00:52:22,557 --> 00:52:23,725
!وجدّفوا

775
00:52:25,018 --> 00:52:26,227
...معا

776
00:52:26,853 --> 00:52:29,022
!وجدّفوا

777
00:52:30,898 --> 00:52:32,275


778
00:52:32,859 --> 00:52:33,860
!وجدّفوا

779
00:52:35,611 --> 00:52:38,031
!وجدّفوا

780
00:52:41,075 --> 00:52:43,119
!وجدّفوا

781
00:52:43,202 --> 00:52:45,705
!هنالك ضرب على الميمنة

782
00:55:30,203 --> 00:55:31,537
!(ميسالا)

783
00:55:33,080 --> 00:55:35,625
(ميسالا)
برقية جاءت من البحر الأيوني

784
00:55:35,708 --> 00:55:37,502
فقدنا (أستوريا) في المعركة

785
00:55:37,585 --> 00:55:39,337
اليونانيون الثائرون نصبوا كمينا لسفننا

786
00:55:40,546 --> 00:55:41,547
أي ناجين؟

787
00:55:41,631 --> 00:55:43,341
الأسطول الثالث بأكمله مفقود

788
00:55:43,591 --> 00:55:45,301
جميعهم لقوا حتفهم حتى آخر رجل

789
00:55:45,384 --> 00:55:47,345
القيصر) يطالب بالانتقام)

790
00:58:18,037 --> 00:58:20,456
"منذ متى وأنت عبد في السفينة؟"

791
00:58:34,303 --> 00:58:36,055
لا أحد يعرف

792
00:58:36,972 --> 00:58:40,309
منطقة خطرة"
"القراصنة واللصوص

793
00:58:41,435 --> 00:58:42,478
ومَن أنت فيهما؟

794
00:58:43,145 --> 00:58:45,231
الشخص الذي بدون سلاسل

795
00:58:47,358 --> 00:58:51,904
آتيت إلى الشاطئ مكبلا
وظهرك مضروب بالسوط

796
00:58:52,571 --> 00:58:54,990
كنت عبدا في السفينة
منذ متى؟

797
00:58:56,450 --> 00:58:57,827
خمس سنوات

798
00:58:58,285 --> 00:58:59,954
وما كانت تهمتك؟

799
00:59:00,621 --> 00:59:03,040
لم أرتكب أي جريمة -
وأنا لا ألومك -

800
00:59:03,124 --> 00:59:05,960
سألت ما كانت تهمتك

801
00:59:07,420 --> 00:59:08,671
التحريض على العصيان

802
00:59:09,088 --> 00:59:11,132
هذه تهمة خطرة

803
00:59:11,882 --> 00:59:13,509
سيتوجّب عليّ تسليمك إلى الرومان

804
00:59:13,592 --> 00:59:14,969
!لا، لا

805
00:59:15,052 --> 00:59:17,805
أنت سجين هارب

806
00:59:17,888 --> 00:59:20,015
إن فعلت خلاف ذلك
فسيصبح مخيمي بخطر

807
00:59:20,224 --> 00:59:21,684
سيقتلونني

808
00:59:22,643 --> 00:59:24,311
متأكد من ذلك

809
00:59:25,938 --> 00:59:28,023
سنطلقك خارج الحامية العسكرية

810
00:59:28,107 --> 00:59:29,358
(قبل أن نغادر إلى (القدس

811
00:59:29,442 --> 00:59:31,068
القدس)؟)

812
00:59:31,152 --> 00:59:32,945
أنا من هذا المكان

813
00:59:33,320 --> 00:59:34,947
لديّ عائلة هناك

814
00:59:35,030 --> 00:59:37,783
شؤونك الخاصة ليست من شأني

815
00:59:41,287 --> 00:59:43,414
أنت مسابق عربات؟

816
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
الشبان يسابقون بالعربات

817
00:59:46,000 --> 00:59:49,503
كبار السن يراهنون على الشبان
الذين يسوقون العربات

818
00:59:49,837 --> 00:59:52,798
كيف ستسابق بـ3 أحصنة فقط؟

819
00:59:54,967 --> 00:59:56,886
عالية) مريضة ولكن هذه مشكلتي)

820
00:59:56,969 --> 00:59:58,929
لا، إنها تحتضر

821
00:59:59,722 --> 01:00:01,390
يمكنني مساعدتها

822
01:00:02,099 --> 01:00:03,768
أعرف طبيعة الأحصنة

823
01:00:04,059 --> 01:00:07,146
رأيت هذا من قبل يُدعى بداء الرعام

824
01:00:07,688 --> 01:00:10,024
يمكن معالجته بالفحم

825
01:00:10,983 --> 01:00:12,485
يمكنني مساعدتها

826
01:00:14,487 --> 01:00:16,780
كل ما أطلبه في المقابل

827
01:00:16,864 --> 01:00:18,532
هو أن تأخذني معك

828
01:00:19,200 --> 01:00:20,993
دعني أجد عائلتي

829
01:00:21,952 --> 01:00:23,871
أو على الأقل دعني أعرف ماذا حدث لهم

830
01:00:40,554 --> 01:00:42,223
ما اسمك؟

831
01:00:43,557 --> 01:00:44,725
(يهوذا)

832
01:00:45,726 --> 01:00:47,228
(يهوذا بن هور)

833
01:00:49,814 --> 01:00:52,525
(هذه هي الصفقة، (يهوذا بن هور

834
01:00:53,943 --> 01:00:56,153
أنت مدين لي بحياتك

835
01:00:56,946 --> 01:00:59,532
أتوقع أن تدفع هذه الفاتورة

836
01:01:01,700 --> 01:01:03,035
فكوا قيده

837
01:01:14,922 --> 01:01:16,590
!اقتلوه

838
01:01:21,679 --> 01:01:23,055
أنظر الى نفسك

839
01:01:24,890 --> 01:01:26,308
!اقتلوه

840
01:01:31,438 --> 01:01:32,982
لا، أرجوكم لا تفعلوا

841
01:01:34,358 --> 01:01:36,318
هذا الرجل جاركم -
أنتظر -

842
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
 ...التوراة تقول لنا -
مهلا، توقفوا -

843
01:01:38,445 --> 01:01:40,573
أحبوا جاركم كما تحبون أنفسكم

844
01:01:41,740 --> 01:01:43,868
مهلا، توقفوا، توقفوا

845
01:01:43,951 --> 01:01:45,327
توقفوا، توقفوا

846
01:01:59,300 --> 01:02:02,678
الكراهية، الغضب، الخوف

847
01:02:02,761 --> 01:02:05,347
هذه أكاذيب يستخدمونها لتنقلبوا ضد بعضكم

848
01:02:08,392 --> 01:02:11,687
عندما تضعون جانبا الكراهية
التي يجبرونكم أن تحملونها

849
01:02:12,271 --> 01:02:14,023
عندها تعلمون

850
01:02:14,607 --> 01:02:16,525
أن المحبة هي طبيعتنا الحقيقية

851
01:02:19,361 --> 01:02:21,447
أترى ما يحصل هنا؟

852
01:02:23,157 --> 01:02:26,744
(اذكر كلامي يا (ماسيلا
هذا هو السم

853
01:02:27,536 --> 01:02:31,373
لكن ذلك الرجل يقدّم للناس شيئا أكثر

854
01:02:31,457 --> 01:02:33,792
يهدئهم بالتعاطف

855
01:02:33,876 --> 01:02:35,961
(يسوع الناصري)

856
01:02:36,045 --> 01:02:39,298
أخطر من كل المتعصبين مجموعين

857
01:02:42,384 --> 01:02:44,345
"انهضي، هيا"

858
01:02:44,428 --> 01:02:46,597
انهضي، هيا"
"انهضي، انهضي

859
01:02:48,182 --> 01:02:50,184
"انهضي، فتاة مطيعة"

860
01:02:51,143 --> 01:02:53,145
انهضي، هيا، هيا

861
01:02:55,189 --> 01:02:56,273
(إلدريم)

862
01:02:56,690 --> 01:02:59,526
"فتاة مطيعة، فتاة مطيعة"

863
01:03:00,527 --> 01:03:03,656
"فتاة مطيعة، ها نحن ذا"

864
01:03:04,323 --> 01:03:05,741
ها نحن ذا

865
01:03:07,368 --> 01:03:08,786
"فتاة مطيعة"

866
01:03:12,581 --> 01:03:13,624
تبدو بخير

867
01:03:14,708 --> 01:03:16,293
كلا، ليس بعد

868
01:03:16,377 --> 01:03:18,754
لكنها تأخذ الفحم

869
01:03:18,837 --> 01:03:20,506
جميل جدا

870
01:03:21,548 --> 01:03:22,841
(عالية)

871
01:03:24,009 --> 01:03:25,344
كان لديّ واحدة مثلها

872
01:03:26,178 --> 01:03:28,263
حقا؟ -
أجل -

873
01:03:29,473 --> 01:03:31,976
إذا، تعرف شيئا عن الخيول

874
01:03:32,810 --> 01:03:33,811
شكرا لك

875
01:03:35,020 --> 01:03:36,480
(يهوذا بن هور)

876
01:03:56,667 --> 01:03:58,544
إن السرج خطأ
عالية) يجب أن تبقى هنا)

877
01:03:59,670 --> 01:04:00,671
"كاديم)؟)"

878
01:04:01,213 --> 01:04:02,923
اهتم بشؤونك

879
01:04:03,757 --> 01:04:05,426
استمع إليّ
إن أخذتها للأعداء

880
01:04:07,094 --> 01:04:08,804
"(يهوذا)"

881
01:04:08,887 --> 01:04:10,556
سوف ينسحبون

882
01:04:25,529 --> 01:04:27,906
"!الخيول! أحضر الخيول"

883
01:04:28,741 --> 01:04:29,742
"!أوقف هذه الخيول"

884
01:04:29,825 --> 01:04:31,452
"!ابقَ بعيدا! ابقَ بعيدا" -
"!أوقفها، أوقفها" -

885
01:04:31,702 --> 01:04:32,953
إلدريم)، كن حذرا)

886
01:04:33,036 --> 01:04:34,621
إلدريم)، ابتعد عن الطريق)

887
01:04:37,708 --> 01:04:38,751
ابتعد عن الطريق

888
01:04:43,589 --> 01:04:44,590
"!(كاديم)"

889
01:04:45,007 --> 01:04:46,175
!(عالية)

890
01:04:46,258 --> 01:04:48,385
"!توقف! توقف! أوقفها

891
01:04:49,762 --> 01:04:51,472
"!(كاديم)" -
"!أوقفها! أوقفها" -

892
01:04:52,181 --> 01:04:53,682
"!(عالية)" -
"!يهوذا)، لا)" -

893
01:04:53,766 --> 01:04:55,017
"(عالية)"

894
01:04:55,100 --> 01:04:56,602
"!يهوذا)، لا)

895
01:04:59,104 --> 01:05:00,105
"!تشبّث"

896
01:05:02,649 --> 01:05:03,692
"(عالية)"

897
01:05:06,028 --> 01:05:07,279
هاك، خذ الزمام

898
01:05:11,033 --> 01:05:12,284
أهي مصابة؟

899
01:05:13,327 --> 01:05:14,411
"(عالية)"

900
01:05:14,495 --> 01:05:15,537
أحسنت

901
01:05:15,621 --> 01:05:17,456
أنت بخير -
تمهلي يا فتاة، تمهلي -

902
01:05:20,501 --> 01:05:21,794
تمهلي يا فتاة -
كيف عرفت؟ -

903
01:05:22,711 --> 01:05:24,797
أخبرته بأن تمكث (عالية) بالداخل

904
01:05:25,088 --> 01:05:28,342
لم تركض من فترة
لم تستطع المحافظة على نفس السرعة

905
01:05:28,634 --> 01:05:31,136
عندما كسرت وتيرة السرعة
حثت الآخرين أيضا

906
01:05:33,597 --> 01:05:34,556
"(كاديم)"

907
01:05:34,640 --> 01:05:35,641
كيف حاله؟

908
01:05:38,060 --> 01:05:39,394
ليس بخير

909
01:05:48,153 --> 01:05:51,824
كيف أنك لم تُذبح بالسيف مباشرةً؟

910
01:05:54,535 --> 01:05:56,453
وُلدت في عائلة مرموقة

911
01:05:56,829 --> 01:05:59,706
يهودي غني حُكم عليه بالموت البطيء

912
01:05:59,957 --> 01:06:03,377
(أتخيل أن هناك الكثير في (روما
وجدوا تسلية كبيرة في ذلك

913
01:06:06,046 --> 01:06:09,758
أكان هناك في أي وقت
نوع مهووس بالفاحشة؟

914
01:06:11,093 --> 01:06:14,513
الناس يتضورون جوعا
والشعب مستعبَد

915
01:06:14,888 --> 01:06:19,268
و(القيصر) يجيب بالقليل من الخبز
والمزيد من المدرّجات الرومانية

916
01:06:20,686 --> 01:06:22,521
ولكن لا أستطيع التذمر

917
01:06:23,188 --> 01:06:26,358
طبيعتهم المفرطة تملأ أكياس نقودي

918
01:06:28,527 --> 01:06:30,863
ألهذا أنت ذاهب إلى (القدس)؟

919
01:06:31,363 --> 01:06:33,949
سيكون هناك فرص للسباق

920
01:06:34,950 --> 01:06:39,288
الحاكم يمجّد بنفسه
بمدرّج روماني كبير للغاية

921
01:06:39,371 --> 01:06:41,707
(وبطله، (ميسالا

922
01:06:43,250 --> 01:06:44,334
ميسالا سيفيروس)؟)

923
01:07:15,282 --> 01:07:16,825
"آمل أن يجعلك هذا دافئة" -
"شكرا لك" -

924
01:07:16,909 --> 01:07:18,577
مودّتي لعائلتك

925
01:07:19,119 --> 01:07:20,329
"شكرا لك" -
"باركك الرب" -

926
01:07:22,956 --> 01:07:24,249
(إستر)

927
01:07:24,666 --> 01:07:27,920
(سررت لرؤيتك (سايمون
باركك الرب

928
01:07:39,514 --> 01:07:41,266
"إستر)، ماذا هناك؟)"

929
01:08:05,374 --> 01:08:06,750
زوجي

930
01:08:07,542 --> 01:08:09,127
"اشتقت إليك"

931
01:08:09,962 --> 01:08:11,922
"اشتقت إليك كثيرا"

932
01:08:17,636 --> 01:08:18,845
"(يهوذا)"

933
01:08:25,644 --> 01:08:27,479
(يهوذا)، (يهوذا)

934
01:08:27,771 --> 01:08:28,897
(يهوذا)

935
01:08:39,741 --> 01:08:41,743
"لم ينبغِ عليّ أن أهرب"

936
01:08:41,827 --> 01:08:43,745
"كانوا ليقتلوك أيضا"

937
01:08:44,246 --> 01:08:46,415
كنت لأموت مع عائلتي

938
01:08:46,498 --> 01:08:49,459
هذا أفضل من أن أكون وحيدة بذنبي

939
01:08:50,085 --> 01:08:52,504
ملأت حياتي بطرق أخرى

940
01:08:53,839 --> 01:08:55,132
بخدمة الآخرين؟

941
01:08:57,092 --> 01:09:01,179
وجدت أناسا أرعاهم ويرعونني

942
01:09:01,471 --> 01:09:03,640
عندما يمكنني ذلك
أنشر الخبر

943
01:09:04,266 --> 01:09:05,934
رسالة المسيح

944
01:09:06,601 --> 01:09:08,603
ذلك النجار أظهر معك تعاطفا

945
01:09:08,687 --> 01:09:10,147
بينما لم يفعل غيره

946
01:09:10,230 --> 01:09:13,316
رأيته يقوم بأعمال رحمة صغيرة

947
01:09:13,400 --> 01:09:14,901
لكن أكثر مما قد يفعله آخرون

948
01:09:14,985 --> 01:09:17,154
أطرح على نفسي السؤال
نفسه لخمس سنوات

949
01:09:18,697 --> 01:09:20,490
ماذا حدث لك؟

950
01:09:20,991 --> 01:09:23,618
ماذا حدث لأمي وأختي؟

951
01:09:28,040 --> 01:09:29,416
هل تمّ صلبهم؟

952
01:09:41,178 --> 01:09:42,804
أين دُفنوا؟

953
01:09:43,972 --> 01:09:45,432
لا أعلم

954
01:09:48,143 --> 01:09:49,853
لا بد أن أحد ما يعرف

955
01:09:54,232 --> 01:09:55,442
ميسالا)؟)

956
01:09:55,525 --> 01:09:57,486
(أصبح مفخرة لمستعمرة (يهوذا

957
01:09:57,569 --> 01:10:01,281
إنه قائد الحامية العسكرية
(يسابق العربات باسم (القيصر

958
01:10:01,364 --> 01:10:02,366
لا يمكنك الاقتراب منه

959
01:10:07,621 --> 01:10:09,247
ولن تقترب منه

960
01:10:13,752 --> 01:10:14,836
انهض

961
01:10:15,295 --> 01:10:16,880
(لا يمكنك البقاء في (القدس
...هذا ليس المكان

962
01:10:16,963 --> 01:10:19,424
لا، لا، لا، أنا بخير
أمكث في كوخ خارج بوابة الحديقة

963
01:10:19,674 --> 01:10:22,010
سأجد طريق لكلينا
إن كان هذا ما زلت تردينه

964
01:10:22,719 --> 01:10:24,262
انتظري لسماع الأخبار مني

965
01:10:25,263 --> 01:10:26,264
يهوذا)؟)

966
01:10:28,058 --> 01:10:30,977
إذا، المشعوذون، الملقنون الدينيون

967
01:10:31,269 --> 01:10:32,521
رجال الدين

968
01:10:32,604 --> 01:10:34,606
سنعمل مع السكان المحليين

969
01:10:34,689 --> 01:10:36,733
سنقوم بالاعتقالات

970
01:10:37,442 --> 01:10:40,237
أي أحد لم تصل إليه الرسالة

971
01:10:40,320 --> 01:10:42,072
سنجد جوابا له

972
01:10:42,155 --> 01:10:43,156
ما هذه؟

973
01:10:43,240 --> 01:10:46,493
هدية جاء بها ساعٍ مع دعوة للقاء

974
01:10:46,576 --> 01:10:49,037
أين اللقاء؟ -
قال إنك ستعرف -

975
01:10:50,372 --> 01:10:52,499
لا أخاف من المتعصبين

976
01:10:54,376 --> 01:10:56,711
"يقاتلون، يحطمون"

977
01:12:31,514 --> 01:12:33,600
لم أتغيّر لهذا الحد"
"أليس كذلك يا أخي؟

978
01:12:35,769 --> 01:12:37,270
"ما الذي تريده؟"

979
01:12:39,231 --> 01:12:40,857
أين أمي وأختي؟

980
01:12:41,483 --> 01:12:42,943
ميتتان

981
01:12:44,486 --> 01:12:46,279
هل كان موتهما رحيما؟

982
01:12:49,449 --> 01:12:51,326
أين هما مدفونتان؟

983
01:12:51,910 --> 01:12:54,162
(لقد أجبرتني بذلك، (يهوذا

984
01:12:54,663 --> 01:12:56,998
اخترت أن تكون مع المتعصبين
بدلا مني

985
01:12:57,082 --> 01:12:58,083
(أنصت، (يهوذا
...إن كبرياءك

986
01:12:59,084 --> 01:13:00,544
الى الامام ! بسرعة

987
01:13:01,086 --> 01:13:02,087
حاصروا هذا البيت

988
01:13:02,587 --> 01:13:03,588
"مروا من خلال البوابة"

989
01:13:03,672 --> 01:13:04,673
"جبان"

990
01:13:07,300 --> 01:13:08,760
!أمسكوه"
"!لا تدعوه يهرب

991
01:14:03,565 --> 01:14:04,566
"(إستر)"

992
01:14:23,501 --> 01:14:25,712
الإيمان أعادك إليّ مجددا

993
01:14:26,880 --> 01:14:29,382
إنه نفسه الإيمان الذي أبقاك حيا

994
01:14:30,091 --> 01:14:31,760
لم يكن إيمانا

995
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
الإيمان ليس قويا كفاية لذلك

996
01:14:36,556 --> 01:14:38,058
كان الكره

997
01:14:38,683 --> 01:14:40,226
أصبحت مكروها

998
01:14:42,646 --> 01:14:44,689
هذا ما أبقاني على قيد الحياة

999
01:14:50,028 --> 01:14:51,863
(انسَ (ميسالا

1000
01:14:53,073 --> 01:14:56,660
ألا ترى ذلك
لقد تمّ منحنا فرصة أخرى؟

1001
01:14:57,327 --> 01:15:00,830
اقضيها مكروها فستبقى عبدا

1002
01:15:02,707 --> 01:15:04,501
ماذا أملك أيضا؟

1003
01:15:07,379 --> 01:15:08,713
أنا

1004
01:15:10,131 --> 01:15:11,716
تملكني أنا

1005
01:15:15,804 --> 01:15:17,806
(ميسالا) كان بالأسفل عندما دخلنا

1006
01:15:17,889 --> 01:15:21,476
كان هنالك على الأقل رجل واحد"
"هرب من على هذه الشرفة

1007
01:15:23,061 --> 01:15:24,979
"أين المتعصبون؟"

1008
01:15:25,063 --> 01:15:26,940
"(لا أعرف ذلك، (بيرفيكت"

1009
01:15:39,661 --> 01:15:41,663
وفي بيت (هور)؟

1010
01:15:48,253 --> 01:15:49,838
كنت ترتدي الزيّ

1011
01:15:50,839 --> 01:15:54,008
الهجوم عليك بمثابة الهجوم على (روما)

1012
01:15:56,219 --> 01:15:58,346
ويجب أن نصنع عبرة بذلك

1013
01:15:59,347 --> 01:16:01,933
ما هي قيمة يهودي بروماني؟

1014
01:16:04,936 --> 01:16:06,062
عشرة منهم يعادل واحدا منا

1015
01:16:11,067 --> 01:16:12,736
كنت لأقول عشرين

1016
01:16:14,738 --> 01:16:16,781
خذ عشرين يهوديا من الشارع

1017
01:16:17,824 --> 01:16:20,285
وقم بإعدامهم باسم الإمبراطورية

1018
01:16:22,245 --> 01:16:24,581
ودع الناس تعرف بذلك (ميسالا)

1019
01:16:25,248 --> 01:16:27,250
أيام الغفران قد ولّت

1020
01:16:32,672 --> 01:16:34,257
"9، 8، 7، 6، 5"

1021
01:16:34,340 --> 01:16:36,760
10، 11، 12، 13، 14"
"...15، 16

1022
01:16:36,843 --> 01:16:38,052
"!ماذا تفعلون؟
لم نفعل شيئا

1023
01:16:38,136 --> 01:16:39,304
"(ماركوس)"
"...18، 19" -

1024
01:16:39,387 --> 01:16:41,055
!لديّ اثنان

1025
01:16:41,139 --> 01:16:44,184
لدينا 19، اجلب واحدة
واترك الأخرى

1026
01:16:51,149 --> 01:16:52,275
(يهوذا)

1027
01:16:53,109 --> 01:16:54,778
هل ذهبت إلى جانب التل؟

1028
01:16:54,861 --> 01:16:56,362
هل رأيت العشرين الذين تمّ صلبهم؟

1029
01:16:56,821 --> 01:16:58,072
أي عشرون؟

1030
01:16:58,156 --> 01:17:01,117
هنالك حديث بأن الرومان
(هجموا على بيت (هور

1031
01:17:01,826 --> 01:17:02,911
أنت فعلت ذلك

1032
01:17:02,994 --> 01:17:04,412
(إذا مات الناس فهذا ذنب (روما

1033
01:17:04,496 --> 01:17:05,705
(حاولت قتل (ميسالا

1034
01:17:05,914 --> 01:17:08,750
قلت لك أن تتركه، (يهوذا)، حذرتك

1035
01:17:09,083 --> 01:17:11,836
لن أتركه من دون عقاب لما فعله لنا

1036
01:17:11,920 --> 01:17:12,962
لا أستطيع

1037
01:17:13,046 --> 01:17:15,256
رأيت أبي يُقتل

1038
01:17:15,340 --> 01:17:17,926
أعرف ما هو شعور الانتقام الذي بداخلك

1039
01:17:18,384 --> 01:17:21,554
إنهم يستحقون العدالة لما حصل لهم

1040
01:17:25,266 --> 01:17:27,519
ليس لك هنا أي شيء

1041
01:17:27,602 --> 01:17:28,853
لا شيء

1042
01:17:37,987 --> 01:17:40,156
أعرف العالم الذي تعيش به (يهوذا)

1043
01:17:41,449 --> 01:17:43,535
العالم الذي تعيش به هو بلد (روما)

1044
01:17:44,369 --> 01:17:45,411
قوانينهم

1045
01:17:46,412 --> 01:17:47,830
وسلطتهم

1046
01:17:48,373 --> 01:17:50,959
لا يمكنك أن تحاربهم في الشوارع

1047
01:17:51,417 --> 01:17:53,169
لكن هنالك طريقة أخرى

1048
01:17:53,920 --> 01:17:55,296
في المدرج

1049
01:17:57,423 --> 01:17:58,424
في المدرج

1050
01:18:00,468 --> 01:18:02,053
ليس هنالك قانون

1051
01:18:03,221 --> 01:18:04,222
ليس هنالك لا حق

1052
01:18:05,390 --> 01:18:06,724
ولا باطل

1053
01:18:07,225 --> 01:18:09,852
ما يحصل هنالك فهو رياضة

1054
01:18:09,936 --> 01:18:11,104
ليس انتقاما

1055
01:18:11,854 --> 01:18:13,565
افعل ما تشاء

1056
01:18:13,648 --> 01:18:16,901
قدم لهم عرضا، وسيهتف لك الناس

1057
01:18:19,070 --> 01:18:22,407
كيف تكون مثيرا للشفقة
عندما يكون دافعك الوحيد هو الطمع

1058
01:18:23,366 --> 01:18:25,410
أنت تطعم حصاني

1059
01:18:25,868 --> 01:18:27,829
لا تفترض أنك تعرفني

1060
01:18:28,788 --> 01:18:31,332
خمس سنوات في قبو قارب العبيد

1061
01:18:31,416 --> 01:18:33,251
اعرف ما هي الدوافع

1062
01:18:33,543 --> 01:18:35,753
خمس سنوات في ألم
بعد 20 سنة مرتاحا

1063
01:18:35,837 --> 01:18:39,215
وأنت الآن تعتقد أنك تعرف شيئا عن المعاناة

1064
01:18:40,550 --> 01:18:43,094
(موقفك ليس مميّزا، (يهوذا

1065
01:18:44,220 --> 01:18:45,805
كذلك أنت

1066
01:18:46,973 --> 01:18:49,601
ابني تحدث عن التحرر

1067
01:18:50,101 --> 01:18:51,769
تمّ اعتباره متمردا

1068
01:18:52,562 --> 01:18:56,691
تمّ جرّه في الشوارع وذبحت رقبته كخنزير

1069
01:19:00,320 --> 01:19:03,740
قراري أن
"كل الرومان يجب أن يموتوا"

1070
01:19:03,823 --> 01:19:05,074
مثلك تماما

1071
01:19:06,326 --> 01:19:08,411
كل الرومان لا يموتون

1072
01:19:09,495 --> 01:19:11,039
 لن يموتوا

1073
01:19:11,748 --> 01:19:14,250
قتلهم رحيم لن يكفي ذلك

1074
01:19:15,585 --> 01:19:19,047
(إذا كان (ميسالا) هو مفخرة (روما

1075
01:19:20,131 --> 01:19:21,799
أسقط فخرهم

1076
01:19:22,800 --> 01:19:24,802
تغلب عليه في المدرج

1077
01:19:25,386 --> 01:19:28,014
دعهم يشعرون بالعار
الذي سيجعلهم يفهمون

1078
01:19:29,849 --> 01:19:31,517
كنت متهما

1079
01:19:32,810 --> 01:19:34,437
كان مقدرا عليّ الموت

1080
01:19:34,979 --> 01:19:36,481
لن يدعوني أنضم للسباق

1081
01:19:36,940 --> 01:19:38,816
(إنهم رومان، (يهوذا

1082
01:19:40,485 --> 01:19:43,655
لقاء الثمن المناسب
سيجعلونك تفعل ما تشاء

1083
01:20:11,265 --> 01:20:14,102
أزف لك التحيات والتهاني

1084
01:20:14,185 --> 01:20:16,062
(بمناسبة افتتاحك ألعابك، (بيرفيكت

1085
01:20:16,729 --> 01:20:19,023
إنه تجمع خاص، أيها العجوز
تحرك من هنا

1086
01:20:19,691 --> 01:20:21,651
لست هنا لأسبب المشاكل

1087
01:20:22,276 --> 01:20:24,779
مثلك تماما
أنا هنا لأنني أحب الرياضة

1088
01:20:26,739 --> 01:20:28,741
إذا أين عليّ أن أذهب
لأضع رهانا؟

1089
01:20:30,118 --> 01:20:31,160
ما هو الرهان؟

1090
01:20:31,786 --> 01:20:33,287
عربتي

1091
01:20:35,707 --> 01:20:37,875
التسجيل أغلق بالفعل

1092
01:20:38,543 --> 01:20:40,753
ثلاثة آلاف قطعة ذهبية

1093
01:20:43,047 --> 01:20:45,216
هل هي كافية لتعيد النظر بذلك؟

1094
01:20:46,426 --> 01:20:49,137
إن لم يكن هذا كافيا
ماذا بشأن هذا؟

1095
01:20:50,054 --> 01:20:52,807
سأعطي احتمالية من 3 إلى 1
في كل الرهانات

1096
01:20:55,852 --> 01:20:57,437
كتابي مفتوح

1097
01:20:58,354 --> 01:21:00,481
هذا سخي جدا
ضد ساحة معركة قوية

1098
01:21:00,732 --> 01:21:02,734
أنا لا أراهن مقابل ساحة المعركة

1099
01:21:03,651 --> 01:21:07,405
أراهن بأن سائق عربتي سينتصر على

1100
01:21:07,488 --> 01:21:08,573
(ميسالا)

1101
01:21:09,240 --> 01:21:11,659
رهان كهذا ليس معتادا

1102
01:21:11,743 --> 01:21:13,327
وليس مناسبا

1103
01:21:13,411 --> 01:21:14,871
ليس مناسبا لأجل من؟

1104
01:21:15,455 --> 01:21:19,667
كل هؤلاء المواطنين الذين سيربحون
الرهان عندما تتغلب على رجلي؟

1105
01:21:20,334 --> 01:21:22,545
ستتغلب عليه، أليس كذلك؟

1106
01:21:22,754 --> 01:21:24,338
إنه مجرّد يهودي

1107
01:21:25,089 --> 01:21:27,633
آسف، أخفقت بذكر ذلك

1108
01:21:28,092 --> 01:21:30,428
لكنك سحقت شعبا كاملا

1109
01:21:30,511 --> 01:21:33,931
أعتقد بأن التغلب على
شخص واحد لن يشكل معضلة

1110
01:21:34,140 --> 01:21:36,309
أنت تلعب بالنار

1111
01:21:36,768 --> 01:21:38,102
أموالي

1112
01:21:38,978 --> 01:21:40,938
مقابل كبرياءك

1113
01:21:41,939 --> 01:21:43,399
نبدو متعادلين

1114
01:21:46,527 --> 01:21:49,447
احتمال 3 إلى 1 ليس كافيا
ماذا عن 6 إلى 1؟

1115
01:21:50,782 --> 01:21:52,158
مع الاتفاق

1116
01:21:52,867 --> 01:21:56,204
إن اجتاز سائقي الخط أولا

1117
01:21:56,287 --> 01:22:00,458
أي تهمة وجميعها ضده ستسقط

1118
01:22:01,793 --> 01:22:04,462
واحدة وجميعها

1119
01:22:11,135 --> 01:22:12,303
جيد

1120
01:22:14,138 --> 01:22:16,224
سأترك هذه معك

1121
01:22:16,307 --> 01:22:17,892
حتى يتم تسوية السباق

1122
01:22:19,310 --> 01:22:21,479
أيها الأفريقي، ما اسم السائق؟

1123
01:22:22,146 --> 01:22:23,856
تعرف اسمه

1124
01:22:28,611 --> 01:22:29,612
!(يهوذا)"

1125
01:22:29,695 --> 01:22:31,656
شد على هذه المقابض

1126
01:22:32,907 --> 01:22:34,367
!اذهب، اذهب
!اذهب

1127
01:22:35,034 --> 01:22:36,285
اذهب

1128
01:22:41,833 --> 01:22:43,084
!تخطّ إلى الأمام

1129
01:22:47,505 --> 01:22:48,840
جيد، بثبات

1130
01:22:53,970 --> 01:22:55,138
حسنا

1131
01:22:56,264 --> 01:22:57,431
حسنا

1132
01:22:57,640 --> 01:22:59,058
حسنا، أنت تتحسن ذلك

1133
01:22:59,142 --> 01:23:00,601
لم أرَ أي شيء

1134
01:23:01,102 --> 01:23:02,103
في المدرج

1135
01:23:02,520 --> 01:23:04,438
كن حذرا من ألاعيب السائقين

1136
01:23:04,522 --> 01:23:07,024
سائقان يضعانك بينهما

1137
01:23:07,108 --> 01:23:08,943
ويسحقانك تحت عجلتهما

1138
01:23:09,026 --> 01:23:10,027
"إنها تسمّى بـ"البوابة

1139
01:23:10,111 --> 01:23:11,904
أحتاج للوصول لـ(ميسالا) فقط

1140
01:23:11,988 --> 01:23:15,158
أتعتقد أنهم سيقدّمونه إليك؟

1141
01:23:16,701 --> 01:23:18,661
كلا، المدرج هو رياضة دموية

1142
01:23:18,744 --> 01:23:19,954
لكنها رياضة

1143
01:23:20,037 --> 01:23:22,707
هناك استراتيجية وعليك أن تعرفها

1144
01:23:23,291 --> 01:23:24,375
حسنا؟

1145
01:23:26,752 --> 01:23:27,753
"(إستر)"

1146
01:23:31,799 --> 01:23:33,301
إستر)، أودّ سؤالك شيئا؟)

1147
01:23:33,384 --> 01:23:34,927
ليس هنالك شيء للحديث حوله

1148
01:23:35,011 --> 01:23:36,679
سأواجه (ميسالا) في المدرج

1149
01:23:38,055 --> 01:23:39,849
إنها الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا

1150
01:23:40,308 --> 01:23:41,309
رجاءً

1151
01:23:42,476 --> 01:23:45,104
كنت دائما حريصة جدا بشأن عائلتي

1152
01:23:45,479 --> 01:23:47,064
إذا وجدت قبريهما

1153
01:23:47,523 --> 01:23:50,568
ادفنينا معا، ضعينا معا لنرتاح

1154
01:23:50,818 --> 01:23:52,904
يهوذا)، لا يجب أن تيأس)

1155
01:23:52,987 --> 01:23:55,198
يجب أن تؤمن بأن هناك طريقة أفضل

1156
01:23:57,200 --> 01:23:58,576
ليس هناك

1157
01:24:06,792 --> 01:24:08,544
ميسالا) يقود كشيطان)

1158
01:24:09,629 --> 01:24:11,923
سيفعل أي شيء ليفوز

1159
01:24:18,429 --> 01:24:22,224
عندما تكون أولهم
سيحاولون أن يبقونك على عجلة واحدة

1160
01:24:22,308 --> 01:24:24,602
لذلك عليك أن تتعلم كيف تميل

1161
01:24:24,685 --> 01:24:26,520
(الأمر كله بشأن التوازن، (يهوذا

1162
01:24:26,604 --> 01:24:28,898
إنها مناورة خطيرة بطبيعة الحال

1163
01:24:28,981 --> 01:24:31,776
لكن مع الشجاعة والممارسة يمكن أن تُتقن

1164
01:24:34,695 --> 01:24:36,948
هذه ساحة المعركة

1165
01:24:37,740 --> 01:24:39,533
هنا سأكون أنا

1166
01:24:39,617 --> 01:24:41,160
وسأحاول أن أقوم بتوجيهك

1167
01:24:41,452 --> 01:24:45,706
عندما يبدأ السباق
لا تحاول أن تأخذ المقدمة

1168
01:24:46,457 --> 01:24:50,211
تراجع ودع المتسابقين الآخرين
يتحاربون من أجلن مواقعهم

1169
01:24:50,711 --> 01:24:52,421
...وأفضل استراتيجية -
لكن إن كنت خلفه؟ -

1170
01:24:52,505 --> 01:24:54,131
كيف أصل إليه

1171
01:24:54,215 --> 01:24:55,800
السباق سيجلبه إليك

1172
01:24:56,759 --> 01:24:58,719
مع كل لفة متوالية

1173
01:24:59,887 --> 01:25:02,473
ستكون هنالك مركبات أقل تدريجيا

1174
01:25:02,932 --> 01:25:06,102
لهذا من المهم أن تبقى في الخلف

1175
01:25:06,894 --> 01:25:10,147
وتذكر (يهوذا)، أول من ينهي

1176
01:25:11,232 --> 01:25:12,900
آخر من يموت

1177
01:25:21,409 --> 01:25:22,493
(ميسالا)

1178
01:25:24,787 --> 01:25:25,997
إنها تريدك

1179
01:25:31,377 --> 01:25:34,255
"!(ميسالا)" -
"(ميسالا)" -

1180
01:25:34,338 --> 01:25:35,298
!هدوء

1181
01:25:35,381 --> 01:25:38,342
!(ميسالا)! (ميسالا)"

1182
01:25:38,634 --> 01:25:40,886
!(ميسالا)! (ميسالا)"

1183
01:25:46,392 --> 01:25:47,601
لا تستطيع مسابقته

1184
01:25:49,145 --> 01:25:50,688
ليس هنالك ما يوقف ذلك

1185
01:25:50,980 --> 01:25:53,441
أنا أريد أن أذكرك بأن (يهوذا) هو أخوك

1186
01:25:54,025 --> 01:25:55,735
هور) هم عائلتك)

1187
01:25:55,818 --> 01:25:57,236
ماضيّ فقدته

1188
01:25:59,196 --> 01:26:01,365
لكل منا الخيار

1189
01:26:03,409 --> 01:26:05,202
أنت و(يهوذا) بوسعكما تصويب الأمور

1190
01:26:05,578 --> 01:26:06,829
كيف؟

1191
01:26:06,912 --> 01:26:08,164
جرّده من الأهلية

1192
01:26:08,247 --> 01:26:10,041
وكذلك أنت

1193
01:26:11,208 --> 01:26:13,878
وأصبح جبانا؟
!أفضّل الموت على ذلك

1194
01:26:14,378 --> 01:26:17,048
نعم، أحدكما سيموت

1195
01:26:18,215 --> 01:26:20,384
ليس هنالك فوز في هذا

1196
01:26:20,718 --> 01:26:23,888
لذا أتيت إلى هنا لتطلبي مني
إذلال نفسي للعامة

1197
01:26:24,722 --> 01:26:26,390
(لا، (ميسالا

1198
01:26:27,683 --> 01:26:30,186
أتيت لأخبرك عن الجحيم الذي ستطلق عنانه

1199
01:26:32,980 --> 01:26:35,566
الله يغفر كما يعاقب

1200
01:26:37,568 --> 01:26:39,612
لدينا آلهة مختلفة

1201
01:26:39,695 --> 01:26:40,696
!(ماركوس)

1202
01:26:41,781 --> 01:26:43,366
إنها تطلب الكثير

1203
01:26:46,285 --> 01:26:47,453
"(يهوذا)"

1204
01:26:49,789 --> 01:26:50,998
انهض

1205
01:27:06,972 --> 01:27:08,182
هل تتعرّف إليه؟

1206
01:27:13,687 --> 01:27:14,688
كلا

1207
01:27:14,772 --> 01:27:15,856
إذا هو سارق

1208
01:27:15,940 --> 01:27:17,691
خذه، وافعل ما نفعل بالسارق

1209
01:27:17,775 --> 01:27:19,819
(لا، (يهوذا بن هور

1210
01:27:22,071 --> 01:27:23,572
أنت لا تتذكر

1211
01:27:24,115 --> 01:27:25,950
أنا أتذكرك

1212
01:27:26,951 --> 01:27:29,245
لكنت لن تنسى الرجل
الذي سيضع السكين على رقبتك

1213
01:27:29,328 --> 01:27:30,579
!سأقتله

1214
01:27:30,663 --> 01:27:31,705
سأقتله، أقسم بذلك

1215
01:27:32,748 --> 01:27:35,042
(دروسوس) ما الذي حدث لك؟

1216
01:27:35,126 --> 01:27:37,211
أعرف بمكان عائلتك

1217
01:27:37,711 --> 01:27:40,131
عائلتي قُتلت -
كلا، ليس صحيحا -

1218
01:27:40,214 --> 01:27:41,298
إنه يكذب

1219
01:27:41,465 --> 01:27:43,634
روما) لا تبقي السجناء)
بل تعدمهم

1220
01:27:44,009 --> 01:27:46,428
أمر (بيلاطس) بأن تصلب عائلتك

1221
01:27:46,512 --> 01:27:47,638
لكنني اعترضت ذلك

1222
01:27:48,013 --> 01:27:50,266
(أرسلتهم إلى كهف (تيمنه سارح

1223
01:27:50,766 --> 01:27:52,143
رجاءً، ادفع لي

1224
01:27:52,393 --> 01:27:54,812
ويمكنني أخذك لعائلتك

1225
01:27:58,023 --> 01:27:59,316
عليّ أن أذهب معه

1226
01:28:00,776 --> 01:28:02,403
ألدريم)، عليك أن تسمح لي بذلك)

1227
01:28:02,486 --> 01:28:04,738
أتوسل اليك, إذا كانت هناك فرصة
...بأنهم على قيد الحياة

1228
01:28:04,822 --> 01:28:06,073
إنهم كذلك

1229
01:28:20,004 --> 01:28:21,005
دعه ينهض

1230
01:28:22,673 --> 01:28:24,258
حضر حصانا لأجله

1231
01:28:31,474 --> 01:28:33,684
سأعود، أعدك

1232
01:28:33,767 --> 01:28:35,769
خذ هذه -
لأجل ماذا؟ -

1233
01:28:35,853 --> 01:28:38,189
إنه روماني
هذا سبب كافٍ

1234
01:29:07,718 --> 01:29:08,761
لماذا أبقيتهم على قيد الحياة؟

1235
01:29:08,844 --> 01:29:12,348
فعلتها لأجل (ميسالا) إنه يعتز بأختك

1236
01:29:12,431 --> 01:29:14,099
لم يستطع أن يحميها بنفسه

1237
01:29:14,183 --> 01:29:16,393
عندها أقوم بإنقاذه من الوقوع بهذا الخطأ

1238
01:29:27,279 --> 01:29:28,280
يهوذا)، رجاءً انتظر)

1239
01:29:48,342 --> 01:29:49,552
أمي؟

1240
01:29:52,846 --> 01:29:54,890
يا للهول! أنت حية

1241
01:29:56,475 --> 01:29:58,602
"(أمي، أنا (يهوذا"

1242
01:29:59,979 --> 01:30:01,355
"(يهوذا)"

1243
01:30:04,108 --> 01:30:05,317
يهوذا)؟)

1244
01:30:05,693 --> 01:30:07,069
أنا (يهوذا)

1245
01:30:08,654 --> 01:30:09,655
ابنك

1246
01:30:21,625 --> 01:30:23,627
اشتقت إلى ولدي

1247
01:30:24,795 --> 01:30:27,131
أمي، أنا هنا -
كلا -

1248
01:30:28,132 --> 01:30:30,467
إنه بالخارج يلعب تحت الشمس

1249
01:30:30,926 --> 01:30:33,262
(كلا، أنا (يهوذا

1250
01:30:34,680 --> 01:30:36,181
لا تستطيع مساعدتنا

1251
01:30:37,891 --> 01:30:39,268
تيرزا)، ما الذي حدث؟)

1252
01:30:39,351 --> 01:30:41,270
إذا كنت تحبنا، فانسَ أمرنا

1253
01:30:41,353 --> 01:30:42,396
ما الذي حدث؟

1254
01:30:42,479 --> 01:30:43,772
أنت لست ابني -
أمي، ما الخطب؟ -

1255
01:30:43,856 --> 01:30:44,857
نحن مصابون بالجذام -
!اخرج من هنا  -

1256
01:30:44,940 --> 01:30:46,775
نحن نجسون, (يهوذا) -
نحن مصابون بالجذام -

1257
01:30:46,859 --> 01:30:48,068
أخرجه الآن -
نحن مصابون بالجذام -

1258
01:30:48,152 --> 01:30:49,778
أخرجه, أخرجه -
(يهوذا) , أخرج -

1259
01:30:50,195 --> 01:30:51,488
أرحل -
أخرجه من هنا -

1260
01:30:51,572 --> 01:30:52,948
اخرج من هنا

1261
01:30:54,366 --> 01:30:56,160
غسيوس)، إنهم يحتضرون)
دعنا نخرجهم

1262
01:30:56,994 --> 01:30:58,954
مصابون بالجذام -
يهوذا) رجاءً) -

1263
01:31:00,372 --> 01:31:02,249
فعلت ما أستطيع، إنه أفضل هكذا

1264
01:31:02,333 --> 01:31:03,834
سأعود لأجلهم

1265
01:31:03,917 --> 01:31:05,794
مصابون بمرض الجذام
سيرجَمون بالشوارع

1266
01:31:05,878 --> 01:31:07,171
سأعود لأجلكما

1267
01:31:09,340 --> 01:31:11,258
يهوذا)، حاولت، حاولت إنقاذهما) -
أنقذتهما؟ -

1268
01:31:11,342 --> 01:31:12,384
أنت لم أنقاذهم

1269
01:31:12,468 --> 01:31:14,845
لقد حكمت عليهما
بحياة أسوأ من الموت

1270
01:31:15,179 --> 01:31:16,847
!حياة أسوأ من الموت

1271
01:31:18,098 --> 01:31:20,351
سيدفع ثمن ما فعله لنا

1272
01:32:00,057 --> 01:32:02,393
!(شعب (القدس

1273
01:32:03,936 --> 01:32:06,021
!(أصدقاء (روما

1274
01:32:06,230 --> 01:32:10,192
!نحتفل بقوة الرجال

1275
01:32:11,652 --> 01:32:13,112
!أيها الغبي

1276
01:32:13,195 --> 01:32:14,363
أحضره الآن

1277
01:32:14,446 --> 01:32:16,240
الرجال المجتمعون هنا

1278
01:32:17,074 --> 01:32:19,576
(جاءوا من (بلاد فارس

1279
01:32:20,661 --> 01:32:22,329
(اليونان)

1280
01:32:22,413 --> 01:32:23,956
(بلاد العرب)

1281
01:32:25,708 --> 01:32:27,042
"(سوريا)"

1282
01:32:28,210 --> 01:32:29,795
(أثيوبيا)

1283
01:32:31,338 --> 01:32:32,673
"(مصر)"

1284
01:32:34,091 --> 01:32:35,592
(اليهود)

1285
01:32:42,099 --> 01:32:44,393
والتي لا يُمكن هزمها

1286
01:32:44,476 --> 01:32:45,936
(روما)

1287
01:32:55,195 --> 01:32:57,781
سنفعل هذا، مرة واحدة

1288
01:32:57,865 --> 01:32:59,783
فتاة جيدة. فتاة جيدة

1289
01:32:59,867 --> 01:33:02,077
نقدم تحياتنا للإمبراطور

1290
01:33:02,870 --> 01:33:07,040
ونقدم شكرنا لفضله ورحمته

1291
01:33:08,625 --> 01:33:10,210
في هذا المدرج

1292
01:33:10,752 --> 01:33:14,590
ساحة كبيرة، 10 سنوات لصنعها

1293
01:33:15,257 --> 01:33:17,468
سيكون من دواعي سروركم

1294
01:33:17,551 --> 01:33:20,053
ولأول مرة في التاريخ اليهودي

1295
01:33:20,304 --> 01:33:21,305
جاهز؟

1296
01:33:21,388 --> 01:33:23,307
"لا تكن قلقا للغاية"

1297
01:33:23,640 --> 01:33:26,101
أخبرني بهذا رجل حكيم ومسن

1298
01:33:26,185 --> 01:33:28,770
"أول من ينهي الأمر، آخر من يموت"

1299
01:33:29,146 --> 01:33:30,481
نصيحة جيدة

1300
01:33:36,737 --> 01:33:39,823
سترونهم يتسابقون من أجل المجد

1301
01:33:40,365 --> 01:33:43,452
سترونهم يتقاتلون من أجل الشرف

1302
01:33:43,535 --> 01:33:45,913
وسترونه يموتون من أجلكم

1303
01:34:08,352 --> 01:34:09,895
كان عليك المكوث بعيدا

1304
01:34:11,021 --> 01:34:12,773
كان عليك قتلي

1305
01:34:14,775 --> 01:34:15,984
سأفعل

1306
01:34:37,047 --> 01:34:40,551
!يهوذا)، انسحب للخلف)"
"!انسحب للخلف

1307
01:34:46,348 --> 01:34:47,850
ما الذي يحدث؟

1308
01:35:10,289 --> 01:35:11,874
!استمتع بهذه اللفة

1309
01:35:13,125 --> 01:35:14,876
!سأقتلك في اللفة التالية

1310
01:35:48,744 --> 01:35:49,745
!تراجع

1311
01:35:59,713 --> 01:36:00,881
خوذتي

1312
01:36:56,687 --> 01:36:57,771
!أسرع

1313
01:37:30,721 --> 01:37:32,556
!البوابة (يهوذا)، البوابة

1314
01:37:40,147 --> 01:37:41,648
(حركة جيدة، (يهوذا
حركة جيدة

1315
01:37:51,908 --> 01:37:54,161
!خدعة أخرى لأجلك

1316
01:38:13,430 --> 01:38:14,598
!اجلبوه! اجلبوه

1317
01:38:16,767 --> 01:38:18,393
!انقلوه، هيا

1318
01:38:18,477 --> 01:38:20,187
بسرعة، ضعه على الحمالة

1319
01:38:25,567 --> 01:38:27,027
"!أسرع! هيا"

1320
01:38:27,110 --> 01:38:28,070
!أسرعوا! تحركوا

1321
01:38:28,153 --> 01:38:29,404
!تنحوا! تنحوا -
"بسرعة" -

1322
01:38:29,488 --> 01:38:30,989
!ابتعد عن الطريق -
!تراجعوا -

1323
01:38:31,072 --> 01:38:33,241
!اجعلونا ندخل! تحركوا

1324
01:38:33,325 --> 01:38:34,576


1325
01:38:34,659 --> 01:38:35,702
ابتعد عن الطريق

1326
01:38:35,786 --> 01:38:36,953
أسرعوا

1327
01:39:04,689 --> 01:39:05,690
!سأقتلك

1328
01:39:07,818 --> 01:39:09,736
هل أنت لست رومانيا؟

1329
01:39:09,820 --> 01:39:11,696
(هيا، (ميسالا

1330
01:39:40,350 --> 01:39:41,476
!الأحصنة

1331
01:40:21,308 --> 01:40:22,559
!بسرعة، (عالية)

1332
01:40:22,642 --> 01:40:23,810
بسرعة

1333
01:40:23,894 --> 01:40:26,855
!(يهوذا)! (يهوذا)"
"!(يهوذا)

1334
01:40:28,398 --> 01:40:30,358
!(يهوذا)! (يهوذا)"
"!(يهوذا)

1335
01:40:30,609 --> 01:40:31,735
!(يهوذا)! (يهوذا)"
"!(يهوذا)

1336
01:40:43,496 --> 01:40:46,041
ليس عارا أن تكون الثاني -
سنرى ذلك الآن -

1337
01:40:52,631 --> 01:40:53,882
"!هيا! هيا"

1338
01:40:53,965 --> 01:40:55,050
هيا

1339
01:41:33,672 --> 01:41:35,507
هل نحظى بالمتعة الآن، أخي؟

1340
01:41:49,104 --> 01:41:50,563
!(ميسالا)

1341
01:42:00,782 --> 01:42:02,867
!(يهوذا)! (يهوذا)"
!(يهوذا)"

1342
01:42:02,951 --> 01:42:04,744
"!الطبول"

1343
01:42:11,543 --> 01:42:12,544
"!نعم"

1344
01:42:13,378 --> 01:42:14,379
"!اذهب"

1345
01:42:19,217 --> 01:42:20,218
!تحرك

1346
01:42:26,057 --> 01:42:27,767
(تمسّك بالمقابض جيدا، (يهوذا

1347
01:42:31,271 --> 01:42:33,189
!(يهوذا)! (يهوذا)"
"!(يهوذا)

1348
01:43:31,247 --> 01:43:32,248
(هيا، (يهوذا

1349
01:43:41,341 --> 01:43:42,342
!اقتله

1350
01:43:43,218 --> 01:43:44,427
!ميسالا)، اقتله)

1351
01:44:13,957 --> 01:44:15,291
!(يهوذا)

1352
01:44:34,269 --> 01:44:36,521
!(يهوذا)! (يهوذا)"
"!(يهوذا)

1353
01:44:36,604 --> 01:44:37,981
!(يهوذا)! (يهوذا)"
"!(يهوذا)

1354
01:44:38,314 --> 01:44:40,233
!(يهوذا)! (يهوذا)"

1355
01:45:07,594 --> 01:45:09,554
مهلا، مهلا

1356
01:45:36,498 --> 01:45:38,166
مبارك لك أيها الأفريقي

1357
01:45:39,626 --> 01:45:40,627
خذ أرباحك

1358
01:45:41,294 --> 01:45:42,962
مواساتي على خسارتك

1359
01:45:43,046 --> 01:45:44,047
خسارة؟

1360
01:45:46,049 --> 01:45:47,383
انظر إليهم

1361
01:45:48,885 --> 01:45:50,553
إنهم يرغبون في الدماء

1362
01:45:52,055 --> 01:45:53,890
جميعهم رومانيون الآن

1363
01:46:50,947 --> 01:46:52,115
يهوذا)؟)

1364
01:46:52,991 --> 01:46:54,325
ما الخطب؟

1365
01:46:56,452 --> 01:46:58,371
لقد ربحت
!يجب أن تحتفل

1366
01:47:00,832 --> 01:47:02,792
أتعرف ما الذي ينتظرنا؟

1367
01:47:03,459 --> 01:47:05,753
الثروات التي نستطيع أن نجنيها في (روما)

1368
01:47:06,921 --> 01:47:10,383
التجول في الصحراء بلا شيء
مقابل لا شيء

1369
01:47:10,925 --> 01:47:12,468
أي نوع من الحياة هي هذه؟

1370
01:47:12,969 --> 01:47:15,555
إنه شيء آخر غير العزلة

1371
01:47:15,638 --> 01:47:17,640
إنها الحياة الوحيدة التي أعرفها

1372
01:47:35,325 --> 01:47:37,493
ابحث عن شيء لنفسك

1373
01:48:25,583 --> 01:48:26,584
"(بيتر)"

1374
01:48:45,103 --> 01:48:46,104
"(يسوع)"

1375
01:48:46,437 --> 01:48:47,563
جنود

1376
01:48:51,901 --> 01:48:54,070
"(يسوع الناصري)" -
"توقفوا، توقفوا" -

1377
01:48:54,153 --> 01:48:56,155
أنت قيد الاعتقال"
"بأمر من القيصر

1378
01:48:57,448 --> 01:48:59,867
!(بيتر)! (بيتر)
لا يا أخي

1379
01:49:00,159 --> 01:49:02,078
ليس من أي وحد منكم

1380
01:49:02,412 --> 01:49:05,081
من يعيشون بالسيف
سيموتون بالسيف

1381
01:49:10,086 --> 01:49:12,422
"!(يسوع)! (يسوع)"

1382
01:49:13,756 --> 01:49:15,842
ياألهي أرجوك ساعدنا

1383
01:49:15,925 --> 01:49:17,677
ساعدوا (يسوع)، أرجوكم

1384
01:49:19,178 --> 01:49:20,596
"ساعدونا، أرجوكم"

1385
01:49:21,431 --> 01:49:23,099
"(إستر)"

1386
01:49:23,182 --> 01:49:24,475
"(إستر)"

1387
01:49:25,184 --> 01:49:26,185
"(إستر)"

1388
01:49:27,270 --> 01:49:29,730
"تراجعوا"

1389
01:49:30,231 --> 01:49:31,441
"(!إستر)"

1390
01:49:33,109 --> 01:49:35,319
"(إستر)، (إستر)"

1391
01:49:41,242 --> 01:49:42,952
أيها محتال

1392
01:49:43,035 --> 01:49:44,620
"!تحرّك"

1393
01:50:00,762 --> 01:50:02,388
لا ماء له

1394
01:50:03,806 --> 01:50:05,308
لا ماء له

1395
01:50:05,683 --> 01:50:08,060
اشرب
أرجوك، اشرب

1396
01:50:08,644 --> 01:50:10,188
!لا ماء له

1397
01:50:15,818 --> 01:50:16,986
لا (يهوذا)، لا

1398
01:50:18,821 --> 01:50:20,448
قدمت حياتي

1399
01:50:20,531 --> 01:50:23,493
بكامل إرادتي

1400
01:50:46,682 --> 01:50:48,017
يا أالهي

1401
01:50:48,684 --> 01:50:50,186
سامحهم

1402
01:50:51,187 --> 01:50:53,523
لأنهم لا يعلمون ما يفعلون

1403
01:52:14,145 --> 01:52:15,271
نحن نتعافى

1404
01:52:35,916 --> 01:52:37,585
كيف لهذا أن يحصل؟

1405
01:52:42,465 --> 01:52:43,883
سآخذهما

1406
01:52:47,595 --> 01:52:48,596
تعاليا

1407
01:52:49,013 --> 01:52:50,222
أنتما حرتان

1408
01:52:58,648 --> 01:53:00,524
لقد خسرته

1409
01:53:00,608 --> 01:53:02,026
خسرت أخي

1410
01:53:02,109 --> 01:53:03,778
لا، يجب أن تتحلى بالإيمان يا (يهوذا)

1411
01:53:45,903 --> 01:53:47,405
"أراك"

1412
01:53:51,158 --> 01:53:53,327
"لا تقف بعيدا، اقترب"

1413
01:53:56,205 --> 01:53:57,707
"تعال وانظر ماذا فعلت بي"

1414
01:53:59,375 --> 01:54:01,210
لن أموت بهذه السهولة

1415
01:54:02,420 --> 01:54:04,714
وطالما أنا حي فإنني لن أتركك وشأنك

1416
01:54:04,797 --> 01:54:07,299
وإذا مت، فسأسحبك إلى تحت الأرض بجانبي

1417
01:54:07,883 --> 01:54:10,136
مع آخر نفس لي سأسلب الحياة منك

1418
01:54:10,219 --> 01:54:11,178
كلا

1419
01:54:11,262 --> 01:54:12,763
سأنهض مجددا، وأعدك

1420
01:54:12,847 --> 01:54:14,140
وعندما أقف على قدميّ
!سأقتلك

1421
01:54:14,598 --> 01:54:16,392
لا مزيد من الدماء -
!أنت فعلت هذا بي -

1422
01:54:16,475 --> 01:54:18,728
لا مزيد من الذبح -
أنت فعلت هذا بي -

1423
01:54:23,107 --> 01:54:25,276
أتتذكر عندما كنا يافعين؟

1424
01:54:26,485 --> 01:54:28,320
عندما أصبت وأنت حملتني

1425
01:54:28,946 --> 01:54:31,574
بكل قوتك وبكل ما استطعت

1426
01:54:32,366 --> 01:54:34,285
لم يعد بمقدوري القتال بعد

1427
01:54:34,660 --> 01:54:36,454
ليس بمقدوري الكره بعد

1428
01:54:40,332 --> 01:54:41,625
كل ما أستطيع فعله هو حملك

1429
01:54:50,134 --> 01:54:52,011
يهوذا)، سامحني)

1430
01:54:52,887 --> 01:54:54,430
لا, سامحني

1431
01:54:55,222 --> 01:54:56,599
سامحني

1432
01:55:04,982 --> 01:55:07,568
كانت هناك الكثير من المعجزات ذلك اليوم

1433
01:55:09,028 --> 01:55:10,780
"وفي الأيام التي تلتها"

1434
01:55:13,449 --> 01:55:14,617
ومع مرور الوقت

1435
01:55:15,409 --> 01:55:19,205
التسامح والتفاهم أعاد جمع العائلة

1436
01:55:23,959 --> 01:55:26,962
ليعطي الأمل والعهود بصورة أفضل

1437
01:55:27,838 --> 01:55:30,132
لخوض المعركة الصالحة

1438
01:55:30,216 --> 01:55:31,217
لإنهاء السباق

1439
01:55:33,219 --> 01:55:35,137
"لمواصلة الإيمان"

1440
01:55:47,608 --> 01:55:49,485
(لا تنظر للخلف، (يهوذا

1441
01:55:50,110 --> 01:55:51,862
حياتك بأكملها أمامك

1442
01:55:56,367 --> 01:55:57,660
مستعد، أخي؟

