﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,074
ترجمة: يـزن الأشــقر

2
00:00:12,000 --> 00:00:20,074
إهداء إلى ياسر الهواري
( قسطنطين العرب )

2
00:00:20,800 --> 00:00:26,000
"ليلة الأفعى"

3
00:00:59,625 --> 00:01:06,625
ترجمة: يـزن الأشــقر

4
00:02:03,720 --> 00:02:05,840
مارتن)، هيا انهض)

5
00:02:06,040 --> 00:02:08,440
(قلت لك انهض يا (مارتن

6
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
!لقد مات -
ولكن هذا مستحيل -

7
00:02:15,600 --> 00:02:18,680
لقد ارتطم رأسه بطاولة -
أخبرتك أنه ميت -

8
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
خبط رأسه على المنضدة، عندما دفعته

9
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
دفعته! أنا بالكاد لمسته -
الآن لقد مات! ماذا سنفعل؟ -

10
00:02:27,600 --> 00:02:32,080
لم أكن أردت قتله، لم يسبق لي
أن قتلت أحد، أقسم لك

11
00:02:32,200 --> 00:02:35,960
كيف يمكن أن يموت بهذه الطريقة

12
00:02:36,160 --> 00:02:40,400
أنت الوحيد الذي تحدث معه -
أرجوك، ساعدني، انقذني -

13
00:02:48,280 --> 00:02:50,680
ساعدني اللعنة عليك

14
00:03:49,680 --> 00:03:52,880
!تراجعوا للخلف

15
00:03:53,160 --> 00:03:56,800
ارجعوا جميعاً، تحركوا

16
00:04:14,800 --> 00:04:15,786
من يكون

17
00:04:15,812 --> 00:04:19,045
(مارتن)، عامل التلغراف من (سان إستيبان)

18
00:04:31,440 --> 00:04:33,940
 على الأرجح، كان قادما لإيصال رسالة

19
00:04:33,980 --> 00:04:35,880
كانت السماء تمطر الليلة الماضية 

20
00:04:35,960 --> 00:04:38,960
ولا بد أن الولد المسكين قد انزلق

21
00:04:39,200 --> 00:04:43,440
حادثة؟ -
كسرت رقبته للأسف -

22
00:04:44,240 --> 00:04:46,640
هل وجدت البرقية في حقيبته؟ 

23
00:04:46,800 --> 00:04:49,480
لا. كانت الحقيبة مفتوحة وفارغة

24
00:04:49,680 --> 00:04:52,520
على ما يبدو، فقدها في العاصفة

25
00:04:52,720 --> 00:04:56,320
أنت فطن، فهمت كل شيء

26
00:04:57,680 --> 00:05:01,560
أيها الملازم، هل يجب أن نأخذ 
جثته إلى (سان إستيبان)؟

27
00:05:03,840 --> 00:05:06,160
كلا، خذه إلى الثكنة

28
00:05:06,520 --> 00:05:09,400
(سأبلغ سلطات (سان إستيبان

29
00:05:23,600 --> 00:05:26,720
هذه والدة (مارتن) المسكين
!يا له من بؤس وجدته

30
00:05:26,800 --> 00:05:31,640
!..بالأمس كان على قيد الحياة والآن -
 نعم إنها مأساة -

31
00:05:35,920 --> 00:05:39,560
لم يكن عليه الخروج مع هذه العاصفة

32
00:05:39,720 --> 00:05:42,520
بالنسبة لـ(مارتن)، الواجب قبل كل شيء

33
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
للأسف، فقدت البرقية

34
00:05:46,400 --> 00:05:51,240
لحسن الحظ، لدينا نسخة. هل ستسلمها 
إلى الدون (فينوستيانو) بنفسه؟

35
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
ما الأمر، (دون فينوستيانو)؟

36
00:05:59,600 --> 00:06:02,960
لقد أخفتك -
كلا، لكنني لم أكن أتوقعك -

37
00:06:03,120 --> 00:06:06,320
انس ذلك. دعنا نذهب، ونحتسي شرابا

38
00:06:09,960 --> 00:06:13,760
هل سمعت عن الحادث؟ -
لا -

39
00:06:15,040 --> 00:06:17,760
ماذا حدث؟

40
00:06:17,960 --> 00:06:20,320
مارتن)، عامل التلغراف)

41
00:06:20,600 --> 00:06:22,960
وجدناه ميتا بالقرب من البلدة

42
00:06:25,960 --> 00:06:28,840
على روحه السلام

43
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
غريب أمره، أليس كذلك؟

44
00:06:31,400 --> 00:06:33,560
في الخروج مع مثل هذا المطر

45
00:06:33,760 --> 00:06:37,160
ولم يتم حتى العثور على برقية معه

46
00:07:11,400 --> 00:07:14,160
!أنتِ

47
00:07:16,320 --> 00:07:18,720
تعالي إلى هنا

48
00:07:33,080 --> 00:07:35,080
ادخلي

49
00:07:50,920 --> 00:07:56,800
(عامل التلغراف من (سان إستيبان 
لم يعد الليلة الماضية

50
00:07:57,160 --> 00:07:59,440
لعلكِ تعرفين شيء ما

51
00:07:59,800 --> 00:08:02,680
أنا لم أر أحدا

52
00:08:07,760 --> 00:08:10,960
حسنا، دعينا نبدأ من جديد

53
00:08:12,040 --> 00:08:15,880
عامل التلغراف وصل إلى هنا 
الليلة الماضية ليمكث في حانة (إغناتسيو)؟

54
00:08:18,120 --> 00:08:22,120
!فأنا لم أره، لم أر شيئا

55
00:08:24,120 --> 00:08:29,400
إذا  لم تخبريني، سيتم شنقكِ 
بتهمة التواطؤ في القتل

56
00:08:36,560 --> 00:08:42,920
(أعلم أنكِ عشيقة (إغناتسيو 
!لكن لا يمكنه أن يساعدك. تكلمي

57
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
لنبدأ من جديد، منذ البداية

58
00:08:45,680 --> 00:08:48,280
عامل التلغراف جاء الليلة الماضية

59
00:08:48,560 --> 00:08:52,560
نعم، لقد جاء ليشرب. ثم غادر

60
00:08:53,120 --> 00:09:00,060
!تكذبين، أخبريني الحقيقة
لم يرحل بل مكث هنا

61
00:09:07,360 --> 00:09:11,360
(لقد جاء مع الدون (فينوستيانو

62
00:09:12,560 --> 00:09:15,640
وأخذه إلى الغرفة

63
00:09:37,120 --> 00:09:40,640
ماذا الآن، لا يمكنني الانتظار

64
00:09:40,880 --> 00:09:44,360
لدي عمل الآن -
اجلسي يا حلوة -

65
00:09:53,640 --> 00:09:56,240
حسنا، أنتم جميعاً هنا

66
00:09:56,440 --> 00:09:59,120
عمدة بلدي العزيز

67
00:09:59,760 --> 00:10:02,960
المالك المضياف

68
00:10:03,440 --> 00:10:06,640
وأبانا التقي

69
00:10:08,520 --> 00:10:12,320
و(دولوريس) شريكة لحظات متعتنا

70
00:10:13,440 --> 00:10:15,920
(دولوريس) -
لا أعرف شيئا -

71
00:10:16,120 --> 00:10:19,840
أتيت وطلبت مني المشاركة في هذه الحالة

72
00:10:19,960 --> 00:10:24,520
أنتِ تكذبين أيتها العاهرة
أنتِ تكذبين، لأنكِ تكرهينني

73
00:10:24,640 --> 00:10:27,640
أنتِ تريدين تدمير حياتي -
!وغد غبي -

74
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
!ًاخرسوا جميعا

75
00:10:30,240 --> 00:10:32,480
أنتم جميعاً مشتركون

76
00:10:32,680 --> 00:10:34,720
هناك أدلة لا تتزعزع

77
00:10:34,960 --> 00:10:38,320
وهذه الوثيقة ضدكم

78
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
يجب أن تتحدث إلى العمدة 

79
00:10:41,720 --> 00:10:44,600
(لتحديد ورثة (ليو كاريستو

80
00:10:44,760 --> 00:10:48,160
(الذي توفي في مدينة (ترينتون)، (ميسيسيبي
وترك إرثا قيمته 10000 دولار

81
00:10:48,360 --> 00:10:51,520
التوقيع: (جون أتويل) المحامي 

82
00:10:54,800 --> 00:10:59,000
قلت انه دمر -
 نعم صحيح -

83
00:10:59,200 --> 00:11:04,120
لكن بدافع الجهل لم تتذكروا 
أن هناك نسخة في البريد

84
00:11:06,240 --> 00:11:08,280
لقد كانت حادثة

85
00:11:08,480 --> 00:11:10,600
القتلة يدعون ذلك دائماً

86
00:11:10,720 --> 00:11:12,840
تجادلنا وسقط فقط

87
00:11:13,720 --> 00:11:16,320
!يا لها من حجة

88
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
أقسم أنها كانت حادثة

89
00:11:19,400 --> 00:11:22,720
أنت تقول ذلك، لكن القاضي سيقرر من يكذب

90
00:11:22,920 --> 00:11:25,680
أو من جعلها تبدو وكأنها حادثة

91
00:11:26,800 --> 00:11:29,920
أخشى أن ينتهي بكم الأمر جميعاً
على حبل المشنقة في النهاية

92
00:11:37,520 --> 00:11:40,320
هذا هو اعترافكم

93
00:11:44,400 --> 00:11:47,000
وها هو القلم

94
00:11:53,960 --> 00:11:57,560
إذا لم توقعوا، سيتم شنقكم 
من قبلي شخصيا صباح الغد

95
00:12:41,040 --> 00:12:43,440
الآن، هناك بصيص أمل لكم

96
00:12:45,360 --> 00:12:47,960
لأنني من يعطي الأوامر

97
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
(بانشو)

98
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
هذا أنت أيها الملازم

99
00:13:19,880 --> 00:13:22,000
لقد رأيتك هنا أحيانا

100
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
انزل

101
00:13:28,840 --> 00:13:31,440
لم آتي إلى هنا مسلحا

102
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
حتى لو كنت صديقا للزعيم
فأنت تظل دائما ملازم

103
00:13:36,640 --> 00:13:39,040
هل (بانكالدو) هنا؟ -
نعم -

104
00:13:39,440 --> 00:13:42,520
لكنه في مزاج سيء اليوم
مزاج سيء جدا

105
00:13:43,000 --> 00:13:45,600
حسنا، يمكنك الذهاب

106
00:13:47,040 --> 00:13:50,319
لأكثر من شهر لم تعطنا 
ذرة واحدة من الحبوب

107
00:13:50,320 --> 00:13:53,920
اشرح لي السبب؟ -
 أقسم، هذا ليس خطأي -

108
00:13:54,200 --> 00:13:58,560
أخذ الجنود كل شيء -
 !هذا ليس صحيحا! أنت كاذب -

109
00:13:58,760 --> 00:14:01,560
الثورة تحتاج أن تأكل 
وليس لسرد أكاذيب

110
00:14:01,760 --> 00:14:04,240
لقد انتهت الثورة

111
00:14:04,640 --> 00:14:07,040
ليس بالنسبة لي، قم بقتله

112
00:14:11,920 --> 00:14:14,920
ما الجديد لديك؟ -
(لقد عرفتني منذ فترة طويلة يا (بانكالدو -

113
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
اتصل بي جنرال -
(دعوتك دائما (بانكالدو -

114
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
لماذا لم تحضر القمح؟ -
لدي ابنة، كانت بحاجة إليها -

115
00:14:23,800 --> 00:14:26,000
إنها تنتظر مولودها

116
00:14:26,280 --> 00:14:29,600
أتمنى أن يكون صبيا -
 اطلق سراحه -

117
00:14:30,000 --> 00:14:32,600
(لقد وصل الملازم (هرنانديز

118
00:14:41,400 --> 00:14:43,440
(صباح الخير (بانكالدو -
صباح الخير أيها الملازم -

119
00:14:43,520 --> 00:14:45,839
هل جئت للعمل؟ -
أجل -

120
00:14:45,840 --> 00:14:48,940
يالها من شخصية ومهنية 
المال دائما هو المال

121
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
تم الاجتياز بنجاح

122
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
(استيقظ يا (لوك

123
00:15:47,800 --> 00:15:50,400
 !أعطني إياه

124
00:16:07,600 --> 00:16:10,960
!مهلا يا لوك
هل تريد التكيلا؟

125
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
!تكيلا جيدة

126
00:16:14,880 --> 00:16:17,420
لكن، أولاً عليك أن تلمع حذائي

127
00:16:17,500 --> 00:16:20,100
كما لو كنت ذاهب إلى حفل زفاف

128
00:16:34,040 --> 00:16:40,000
لم أفهم، أنت تحتاج لرجل 
من أجل جلب شخص ما

130
00:16:40,120 --> 00:16:43,360
!ثم تشنقه؟ يا أمنا العذراء

131
00:16:44,080 --> 00:16:46,600
أنا بحاجة إلى جريمة 
ومجرم، هذا كل شيء

132
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
هيرنانديز)، هل أنت مجنون؟)

133
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
!ثم؟

134
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
،على أي حال
هذا سيكلفك 500 بيزو

135
00:16:54,200 --> 00:16:56,400
!خمسمائة بيزو

136
00:16:58,160 --> 00:17:01,200
ليس لدي شك في أنك 
ستكسب الكثير من المال

137
00:17:01,280 --> 00:17:04,000
لا أعتقد أن مبلغ 500 بيزو كثير

138
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
!بحق صداقتنا

139
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
اتفقنا

140
00:17:11,000 --> 00:17:13,560
أحسنت. لدي الرجل الذي تحتاجه

141
00:17:13,760 --> 00:17:16,000
قادر على قتل شخص ما 

142
00:17:16,200 --> 00:17:19,440
وحياته لا قيمة لها إذا قُتل

143
00:17:27,280 --> 00:17:29,640
!ذلك الأشقر

- (لا علاقة بينه وبين المترجم :-) (يزن الأشقر -

144
00:17:30,840 --> 00:17:33,480
!لكنه غرينغو
- أمريكي -

145
00:17:33,920 --> 00:17:36,480
بالضبط. إنه ليس أفضل من كلب

146
00:17:36,500 --> 00:17:39,600
أدعوه بسرعة وأطرده بركلة

147
00:17:39,680 --> 00:17:42,060
هذا هو مبتغاك -
حسنا، بما أنك تقول ذلك -

148
00:17:42,080 --> 00:17:44,600
أرسله إلى القرية -
حسنا -

149
00:17:44,720 --> 00:17:48,480
لكن أولاً، أنت ستدفع لي -
ألا تثق بي؟ -

150
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
كلا

151
00:17:57,080 --> 00:18:00,480
أنت، املأها مع التكيلا
من النوع الفاخر

152
00:18:09,800 --> 00:18:12,400
هل تريد بعض التكيلا الآن؟

153
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
أعطني بعض التكيلا. لقد دفع ثمنها

154
00:18:33,040 --> 00:18:36,240
والآن، هل اعجبتك؟

154
00:18:51,600 --> 00:18:54,400
توقف الآن يا (بانشو). الزعيم يريده

155
00:19:13,200 --> 00:19:17,720
!لوك)، فتاي المسكين)

156
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
تعال إلى هنا

157
00:19:30,520 --> 00:19:32,520
تفضل بالجلوس

158
00:19:56,320 --> 00:19:58,920
أنت بمثابة ابن لي

159
00:19:59,800 --> 00:20:03,040
كدت ستموت من العطش 
عندما وجدتك في الصحراء

160
00:20:03,200 --> 00:20:07,800
وقد أطعمتك وحميتك لأشهر 
دون أي مقابل، أليس كذلك؟

161
00:20:08,120 --> 00:20:11,080
لكن في يوم من الأيام 
عليك أن تسددها

162
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
اشرب

163
00:20:22,000 --> 00:20:25,200
أنا بحاجتك الآن

164
00:20:32,160 --> 00:20:35,200
في مهمة بسيطة، بسيطة جدا

165
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
سأعطيك بغلاً

166
00:20:38,600 --> 00:20:40,760
وسوف تذهب إلى القرية

167
00:20:40,840 --> 00:20:43,280
لأي سبب؟ -
للعمل -

168
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
عليك أن تقتل أحداً

169
00:20:46,040 --> 00:20:48,840
لقتل رجل؟ -
 لن يكون الأمر صعبا -

170
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
سيكون وحيدا وغير مسلح

171
00:20:52,160 --> 00:20:55,200
أنت فقط ستقوم بسحب 
!الزناد وتطلق عليه

172
00:20:55,800 --> 00:20:57,920
!وانتهى

173
00:20:58,080 --> 00:21:01,520
أنا لم أقتل أحداً قط -
!حان الوقت -

174
00:21:01,800 --> 00:21:05,600
لا أستطيع تحمل الجبناء
!أنت مدين لي بحياتك

175
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
!كان (بانشو فيلا) على حق

176
00:21:07,920 --> 00:21:11,320
!الغرينغو قمامة، حتى النسور لا تأكله

177
00:21:16,680 --> 00:21:23,360
هيا يا (لوك)، الأمر بسيط
هؤلاء الرجال لا قيمة لهم

179
00:21:23,600 --> 00:21:26,200
إنهم مثل النمل
هناك الكثير منهم

180
00:21:26,400 --> 00:21:30,040
عليك فقط أن تقرر
ليس من الصعب قتل شخص

181
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
،ولكن إن لم تفعل
فسوف أخرج أمعائك بيدي

182
00:21:33,600 --> 00:21:38,400
المشنقة التي سأعلقها عليك
إنها لفكرة جيدة لكسر عنقك

183
00:21:39,040 --> 00:21:42,960
يا (لوك)، ألا تعتقد، من السهل 
!حفظ رقبتك البائسة

184
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
إذا فعلت ما أقوله لك

185
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
أحسنت! كنت أعلم بهذا

186
00:21:48,360 --> 00:21:52,040
بالمناسبة، أنت مجرد ميت على قيد الحياة
!أحياناً أتساءل كيف ينجو الغرينغو من الموت

187
00:21:52,400 --> 00:21:56,000
هيا يا (لوك)، ما قولك؟

188
00:22:08,480 --> 00:22:10,880
..الآن، بعد ذهابك إلى القرية

189
00:22:11,080 --> 00:22:14,080
لا أريدك أن تغادرها بدونه

190
00:22:16,080 --> 00:22:18,980
مسدس رائع

190
00:22:19,080 --> 00:22:22,980
هل تعرفت عليه؟

190
00:22:50,280 --> 00:22:51,120
 إنه مسدسك

191
00:22:51,440 --> 00:22:55,440
هو مسدس للمحترفين 
هل تعرف كيفية استخدامه؟

192
00:22:56,600 --> 00:22:59,600
من يكون؟ -
لا أدري. لكن اسمه لا يهم -

193
00:22:59,840 --> 00:23:02,640
فقط اذهب إلى القرية وانتظره

195
00:25:07,240 --> 00:25:20,640
©1984-2021, S. S. Company, Inc.
642,9999 - Paradise City.

194
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
مشروب بولكي

195
00:27:13,480 --> 00:27:16,160
ادفع أولاً -
سأدفع لاحقاً -

196
00:27:16,320 --> 00:27:19,320
لا يوجد مال، لا يوجد مشروب بولكي
أخرج من هنا

197
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
(مانويل)

198
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
من هذا؟ -
أحد المتشردين -

199
00:27:38,520 --> 00:27:43,760
طلب مني (إغناتسيو) أن احبسه
منذ متى (إغناتسيو) يعطي الأوامر؟ -

200
00:27:59,720 --> 00:28:02,120
اطلق سراحه

201
00:28:13,240 --> 00:28:16,840
أعطني القليل منه -
لقد عدت؟ -

202
00:28:17,560 --> 00:28:21,960
هل هربت؟ -
أطلقني الملازم -

203
00:28:22,880 --> 00:28:25,000
!الملازم

204
00:28:25,480 --> 00:28:28,280
راقبه، ألا يحاول سرقة شيء ما

205
00:29:20,960 --> 00:29:23,560
مجّد صليبك يا بني

206
00:29:24,760 --> 00:29:27,360
هنا بيت الرب

207
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
خمسمائة بيزو

208
00:29:39,280 --> 00:29:41,600
هذا ما قاله الملازم

209
00:29:41,840 --> 00:29:44,040
مئة وخمسة وعشرون لكل منا

210
00:29:44,200 --> 00:29:46,520
ولماذا لم يدفع الجزء الذي يخصه؟

211
00:29:46,600 --> 00:29:50,360
 يمكنك سؤاله إذا أردت -
أتريد المجادلة؟ -

212
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
لقد وضع السكين أسفل أعناقنا

213
00:29:53,320 --> 00:29:56,200
وبفضلكم أيها الحمقى
نحن تحت رحمته

214
00:29:56,480 --> 00:30:00,120
!كفى
غدا ستحضرون لي 125 بيزو

215
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
!لا أملكهم
أين يمكنني أن أجدهم؟ 

216
00:30:02,560 --> 00:30:06,760
يمكنني إقراضك يا يسوع ماري 
إذا أعطيتني نصف حصتك

217
00:30:07,400 --> 00:30:11,120
"يقول الرب: "لا تقرض المال بفائدة

218
00:30:11,320 --> 00:30:15,320
!إذاً ادفع -
يمكنني إقراضك يا ابن عمي -

219
00:30:15,440 --> 00:30:18,640
سوف تحترقين في الجحيم
:لأن الرب يقول

220
00:30:18,920 --> 00:30:21,160
"لا تشتركوا في أعمال الشيطان"

221
00:30:21,360 --> 00:30:23,960
تعال إليّ الليلة يا ابن عم

222
00:30:24,640 --> 00:30:26,032
لا أريد مصلحتك

223
00:30:26,058 --> 00:30:28,505
أموالك هي ثمرة خطاياك

224
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
أياً كان، أنا في انتظارك يا ابن عمي

225
00:30:32,480 --> 00:30:36,280
أنت، هيا استيقظ

226
00:30:36,520 --> 00:30:39,120
حان وقت الإغلاق

227
00:31:25,280 --> 00:31:27,680
أهو لك؟

228
00:31:30,520 --> 00:31:33,320
هل يمكنني أن اركبه؟

229
00:31:34,600 --> 00:31:38,600
نعم، أنه لك إذا أحببت ذلك -
هل أنت جاد؟ -

230
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
نعم، لقد سئمت من ركله

231
00:31:52,800 --> 00:31:56,400
هل ستنام هنا؟
أليس لديك منزل؟

232
00:31:58,280 --> 00:32:01,080
تعال إلى منزلي
هناك يوجد سرير

233
00:32:01,720 --> 00:32:05,320
لا تخف، فأنا أعيش بمفردي مع والدتي

234
00:32:06,200 --> 00:32:08,800
هناك أيضاً مشروب

235
00:33:03,080 --> 00:33:05,080
أدخل

236
00:33:47,000 --> 00:33:49,600
إنها تتحدث مع الأرواح

237
00:34:17,080 --> 00:34:19,780
صبار الهلوسة

238
00:34:34,680 --> 00:34:38,520
تعالج المرضى وتطرد الشياطين

239
00:34:39,520 --> 00:34:43,520
يكرهها الراهب لأن الناس يأتون 
إلى هنا وليس إلى الكنيسة

240
00:34:44,000 --> 00:34:46,600
(إنهم يحبون (ماريا

241
00:35:25,800 --> 00:35:29,080
!لص! لقد مسكتك

242
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
إنه مالي -
ماذا تريد أن تفعل به؟ -

243
00:35:32,680 --> 00:35:36,680
أنا أعرف! هل تريد الذهاب مع تلك العاهرة

244
00:35:36,880 --> 00:35:39,560
اذهب، اذهب
ولكن المال سيبقى هنا

245
00:35:39,760 --> 00:35:43,200
مرسيدس)، أحتاج 125 بيزو)

246
00:35:43,400 --> 00:35:46,080
إنها مسألة حياة أو موت -
 ماذا تقصد؟ -

247
00:35:46,400 --> 00:35:49,080
لا أستطيع إخبارك، لكننا سنصبح أغنياء

248
00:35:49,200 --> 00:35:52,680
سنترك المكسيك ونبدأ حياة جديدة

249
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
!تكذب! أنت تكذب
!أنت فقط تريد أن تسرقني

250
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
!أعطني إياه -
!مطلقا -

251
00:35:58,240 --> 00:36:00,760
أفضل الموت على ذلك -
!إنه لي -

252
00:36:00,880 --> 00:36:03,680
سوف تحصل عليهم فقط على جثتي

253
00:36:07,320 --> 00:36:09,920
!تريد قتلي أيها الوعل

254
00:36:18,080 --> 00:36:21,120
اذهب! تعال غدا
أريد أن أنام الآن

255
00:36:21,800 --> 00:36:24,400
دولوريس) هذا أنا)

256
00:36:24,600 --> 00:36:27,200
 أريد التحدث إليك

257
00:36:38,600 --> 00:36:42,040
انظر من جاء! ابن عمي الحبيب

258
00:36:45,040 --> 00:36:49,400
!هذا شرف عظيم
كم كنت أنتظرك

259
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
هل تريدني أن أقرضك 125 بيزو، يا ابن العم

260
00:36:54,960 --> 00:36:58,600
هل تقبل مالاً من آثمة مثلي؟

261
00:36:59,080 --> 00:37:01,880
أنا أسوأ الآثمين

262
00:37:04,160 --> 00:37:06,960
اعترف يا ابن عم

263
00:37:07,080 --> 00:37:09,800
ما هي ذنوبك؟

264
00:37:09,840 --> 00:37:13,920
هل هي خطيئة الرغبة الجسدية، (خيسوس ماريا)؟

265
00:37:14,400 --> 00:37:17,000
رجل مقدس مثلك

266
00:37:17,360 --> 00:37:21,640
يريد المال، صحيح؟ هل تريد المال

267
00:37:21,920 --> 00:37:25,320
في هذه الحالة، عليك أن تفوز بهم

268
00:37:25,480 --> 00:37:27,480
كيف؟ -
ابحث عنهم -

269
00:37:27,560 --> 00:37:30,560
وإذا وجدتهم، فهم جميعاً لك

270
00:37:31,240 --> 00:37:33,280
ابحث عنهم

271
00:37:38,400 --> 00:37:40,960
بعيدا جدا، بعيدا جدا، بعيدا جدا

272
00:37:42,400 --> 00:37:46,200
بعيدا جدا، بعيدا جدا، بعيدا جدا

273
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
بعيدا جدا، بعيدا جدا، بعيدا جدا

274
00:37:53,080 --> 00:37:55,160
هيا

275
00:37:55,440 --> 00:37:57,560
تعال أرجوك

276
00:37:58,960 --> 00:38:02,080
تعال يا ابن العم، هيا

277
00:38:02,840 --> 00:38:05,280
بعيدا جدا، بعيدا جدا، بعيدا جدا

278
00:38:05,520 --> 00:38:09,360
ابتعدت، ابتعدت، ابتعدت

279
00:38:09,840 --> 00:38:11,840
!يا للعار

280
00:38:14,960 --> 00:38:18,960
خذهم، هيا، خذهم

281
00:38:19,160 --> 00:38:22,360
!هيا، خذهم، هيا

282
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
الآن أخرج من هنا

283
00:38:39,320 --> 00:38:42,320
ستدفع الثمن كالآخرين، فهمت؟

284
00:38:45,280 --> 00:38:49,320
!أخرج

285
00:40:13,000 --> 00:40:16,200
 هل لديك أي تكيلا؟ -
 لا -

286
00:40:17,720 --> 00:40:20,320
هل تريد بعض الصبار؟

287
00:40:24,200 --> 00:40:26,600
،نحن نقترب عند الرب
عندما نتناولها

288
00:40:26,880 --> 00:40:30,080
!لا يمكنك الاقتراب من شيء غير موجود

289
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
أنت خائف، مثل حيوان جريح

290
00:40:35,360 --> 00:40:37,760
!لقد طلبت منك بعض التكيلا

291
00:40:52,720 --> 00:40:56,320
سوف نذهب إلى القرية
هل تريد شيئا؟

292
00:41:18,640 --> 00:41:19,940
كيف حالك يا (لوك)؟

293
00:41:20,160 --> 00:41:22,400
هل استرحت؟

294
00:41:22,520 --> 00:41:25,920
إنه في يدك الآن
غداً ستذهب إلى المزرعة 

295
00:41:26,120 --> 00:41:29,183
حيث ينمو نبات الصبار

296
00:41:29,209 --> 00:41:30,365
هناك ستجد شخص ما

297
00:41:30,380 --> 00:41:33,340
اقتله وتأكد من موته

298
00:41:33,920 --> 00:41:36,160
!(يحذرك (بانكالدو

299
00:41:36,320 --> 00:41:39,280
لا تخطئ وإلا سيتعامل معك

300
00:41:41,040 --> 00:41:43,640
لا تنسى ذلك، صباح الغد

301
00:41:43,880 --> 00:41:46,560
في المزرعة، حيث يزرع الصبار

302
00:41:46,840 --> 00:41:49,240
(وداعاً يا (لوك

303
00:42:07,440 --> 00:42:10,080
هيا، حان وقت النوم

304
00:42:14,520 --> 00:42:17,120
أحضرت لك شيئاً

305
00:44:45,720 --> 00:44:48,520
غدا سأقتل رجلاً

306
00:44:49,040 --> 00:44:52,040
وأنا لا أعرف حتى من يكون

307
00:44:52,440 --> 00:44:57,400
وإذا لم أفعل، فسوف يقتلونني

308
00:45:11,520 --> 00:45:14,520
أنا خائف من الموت

309
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
ما بك؟ هل أتيت لقتلي؟

309
00:47:03,080 --> 00:47:06,880
!أبقى هنا

310
00:48:14,920 --> 00:48:17,800
هل دفع لك أحد ما لقتل (مانويل)؟

311
00:48:18,080 --> 00:48:20,120
!لا أستطيع تصديق ذلك

312
00:48:20,320 --> 00:48:24,120
يجب أن يكون هناك خطأ ما
مانويل) كان هناك بالصدفة)

313
00:48:24,320 --> 00:48:27,720
غالباً ما يذهب  
إلى هناك لجمع الصبار

314
00:48:28,160 --> 00:48:30,560
فأنا أحياناً استعملها لعلاج الحمى

315
00:48:30,720 --> 00:48:34,320
وفي أحياناً أخرى يستعملها 
إغناتسيو) لصناعة مشروب البولكي)

316
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
أنت لست والدته -
لا -

317
00:48:39,600 --> 00:48:43,640
كان فقط يبلغ من العمر عامين عندما 
(قابلت والده (ليون كارليتسو

318
00:48:43,920 --> 00:48:47,040
ولكن لماذا تركك (كارليتسو)؟
 كان عليه أن يهرب -

319
00:48:47,640 --> 00:48:51,040
أراد (هيرنانديز) إلقاء القبض عليه
 لقد سرق منه شيئاً

320
00:48:51,240 --> 00:48:54,640
وأين هو الآن؟ -
...ومن يدري -

321
00:48:55,480 --> 00:48:58,080
قد يكون ميتاً

322
00:48:58,720 --> 00:49:01,320
أو في السجن

323
00:49:01,840 --> 00:49:05,680
لماذا تعتنين بابنه؟
 ماذا علي أن أفعل؟ -

324
00:49:06,080 --> 00:49:08,880
هل يجب أن أتركه يتضور جوعاً؟

325
00:49:14,440 --> 00:49:17,240
عليك مغادرة المكان 
أنت ومعك الولد

326
00:49:18,040 --> 00:49:20,440
أغادر المكان؟ -
أجل -

327
00:49:24,520 --> 00:49:26,600
إلى أين نذهب؟

328
00:49:34,600 --> 00:49:36,840
لقد دفعنا لك 500 بيزو

329
00:49:37,040 --> 00:49:39,160
وقمنا بتغطية نصيبك أيضاً

330
00:49:39,360 --> 00:49:42,800
وماذا حققته؟ (مانويل) لا يزال على قيد الحياة

331
00:49:42,960 --> 00:49:46,280
 والغرنغو في القرية -
سوف يبتزنا -

332
00:49:46,600 --> 00:49:49,600
وسترون، كيف سيقتلنا جميعاً

333
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
إهدؤوا، لن يحدث شيء

334
00:49:52,600 --> 00:49:56,320
إذا لم يقم الأمريكي بعمله 
سنجد شخصاً آخر

335
00:49:56,480 --> 00:50:01,240
لا مشكلة في ذلك -
!لقد دفعت حصتي مقابل تنظيف يدي -

336
00:50:01,440 --> 00:50:03,920
ربما من الأفضل أن نستسلم

337
00:50:05,400 --> 00:50:10,200
كل شيء سار بشكل خاطئ 
منذ البداية، سينتهي بالطبع بشكل سيء

338
00:50:10,320 --> 00:50:12,920
كيف تبدو العشرة آلاف
دولار في متناول اليد؟

339
00:50:13,120 --> 00:50:16,480
إنها ليست ذو فائدة للفقراء 
فقد كنا دائماً فقراء

340
00:50:16,640 --> 00:50:19,120
!إخرس أيها الأحمق

341
00:50:19,200 --> 00:50:21,680
!لقد أصبحت ورعاً الآن

342
00:50:21,920 --> 00:50:24,480
بعدما جعلتموني أدفع 250 بيزو

343
00:50:25,040 --> 00:50:28,640
(إخرسي أنت يا (دولوريس
فينوستيانو) لا يتحدث بجدية)

344
00:50:29,200 --> 00:50:31,600
أليس كذلك يا (فينوستيانو)؟

345
00:50:35,120 --> 00:50:38,560
لدينا بالفعل المجرم
كل ما نحتاجه هو الجريمة

346
00:50:39,640 --> 00:50:42,640
(عليك أن تفعل شيئاً يا (إغناتسيو

347
00:50:43,360 --> 00:50:46,120
في صباح الغد -
ولماذا أنا؟ -

348
00:50:49,520 --> 00:50:52,200
مانويل) يعمل في حانتك)

349
00:50:52,440 --> 00:50:54,760
فهو يعرفك ويثق بك

350
00:50:54,960 --> 00:50:57,200
سيكون من السهل تصفيته

351
00:50:57,440 --> 00:51:01,440
لا أستطيع -
بلى تستطيع -

352
00:52:24,520 --> 00:52:28,120
!(ماريا)! ، (ماريا)

353
00:53:06,220 --> 00:53:8,720
!لا

353
00:53:09,220 --> 00:53:11,720
!لا

354
00:53:23,120 --> 00:53:26,520
أريد أن أعرف من سيفوز منا

355
00:53:41,600 --> 00:53:44,400
دعينا نأمل ألا تأتوا الليلة

356
00:53:45,440 --> 00:53:48,400
من هم؟ -
لا يهم من يكونوا -

357
00:53:49,400 --> 00:53:51,560
الآن، يريدون قتلي أيضاً

358
00:53:52,640 --> 00:53:55,680
...أنا فقط أتساءل لبرهة

359
00:53:55,920 --> 00:53:58,000
!إذا كان الأسوأ قد انتهى

360
00:53:58,200 --> 00:54:01,200
يدي لن ترتعش بعد الآن

361
00:56:55,680 --> 00:56:58,680
يمكن أن نكون أفضل من ذلك

362
00:57:12,920 --> 00:57:15,920
 كما تعلم، هذه عاهرة
وكيف عرفت بذلك؟ -

363
00:57:16,200 --> 00:57:19,600
الجميع يقول ذلك
يسمونها (دولوريس) العاهرة

364
00:57:19,680 --> 00:57:23,000
حتى (إغناتسيو) من أقرابك
كم عدد أقاربك؟ -

365
00:57:23,120 --> 00:57:26,080
كثيرين -
و(إغناتسيو) أيضاً؟ -

366
00:57:26,280 --> 00:57:30,680
نعم، إنه عمي أيضاً -
من تفضل بينهم؟ -

367
00:57:31,000 --> 00:57:33,040
(إغناتسيو) -
لماذا؟ -

368
00:57:33,200 --> 00:57:36,960
لأنه كان يضربني أقل من الآخرين

369
00:57:47,680 --> 00:57:50,280
أين كنت بالأمس؟

370
00:57:50,840 --> 00:57:53,040
...ومع ذلك

371
00:57:57,640 --> 00:58:00,440
لن يعمل (مانويل) هنا بعد الآن

372
00:58:00,560 --> 00:58:02,760
فهو مُستقيل

373
00:58:10,600 --> 00:58:13,000
إذاً في هذه الحالة، إنصرفوا

374
00:58:13,280 --> 00:58:15,440
نحن زبائن

375
00:58:15,600 --> 00:58:18,200
أليس كذلك يا (مانويل)؟

376
00:58:19,760 --> 00:58:22,360
حسناً، ماذا تريدان؟

377
00:58:23,480 --> 00:58:25,480
!لا شيء

178
00:58:28,480 --> 00:58:25,480
!(إغناتسيو)! ، (إغناتسيو)

378
00:58:29,400 --> 00:58:32,400
!تعال يا (إغناتسيو). بسرعة! أسرع 

379
00:58:33,720 --> 00:58:35,720
!(فينوستيانو)

380
00:58:37,080 --> 00:58:39,080
!(فينوستيانو)

381
00:58:40,120 --> 00:58:42,720
لماذا فعلت هذا؟

382
00:58:44,640 --> 00:58:47,280
!فينوستيانو) حُبي)

383
00:58:48,000 --> 00:58:50,400
!(حبيبي (فينوستيانو

384
00:58:53,760 --> 00:58:55,760
لماذا؟

385
00:58:56,800 --> 00:58:59,400
 لماذا تركتني؟

386
00:59:00,080 --> 00:59:02,120
لمَ فعلت هذا
!(فينوستيانو)

387
00:59:02,560 --> 00:59:05,400
لماذا انتحرت يا حبيبي؟

388
00:59:08,320 --> 00:59:10,520
لماذا؟ ، لماذا؟

389
00:59:11,120 --> 00:59:14,480
وهل هو أقاربك؟ -
نعم -

390
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
!فينوستيانو)، يا حبيبي)

391
00:59:50,720 --> 00:59:53,120
ماذا تريد أيها السكير؟

392
00:59:53,360 --> 00:59:55,840
لقد أردت فقط المساعدة

393
00:59:56,080 --> 00:59:58,480
!ابعدوه من هنا

394
01:00:34,720 --> 01:00:39,120
أهذا كل شيء؟

395
01:00:39,180 --> 01:00:41,220
هذا لن يُلمسك حتى إصبعي

363
01:00:40,180 --> 01:00:41,220
!ولا بكل ذهب العالم

396
01:00:41,300 --> 01:00:45,620
كسرت صندوق التبرعات 
للكنيسة، سرقت مال الرب

397
01:00:45,800 --> 01:00:48,600
...سرقتهم وفقدت روحي

398
01:00:48,960 --> 01:00:51,560
!بسببك

399
01:00:52,080 --> 01:00:55,760
إذاً هذا هو المال المقدس يا ابن العم؟

400
01:00:55,960 --> 01:00:58,960
يجب أن يكون ذات قيمة كبيرة

401
01:00:59,760 --> 01:01:04,840
اجمعهم يا ابن العم
وستتم مكافأتك

402
01:01:18,360 --> 01:01:23,760
كل من هذه القطع النقدية 
هي جزء من روحك

403
01:01:29,640 --> 01:01:33,360
أنت تطلب الكثير مقابل 
اليسير من روحك

404
01:01:34,500 --> 01:01:41,000
هيا يا ابن العم، تعال هنا 
وأقترب، أقترب أكثر 

405
01:01:57,360 --> 01:01:59,400
إنتظر هنا

406
01:02:01,320 --> 01:02:03,720
ولا تتحرك

407
01:03:09,360 --> 01:03:11,400
!(ماريا)

408
01:03:18,880 --> 01:03:21,280
!(مرحباً يا (لوك

409
01:03:34,200 --> 01:03:38,000
(أرسلنا (بانكالدو
(أنت تعرف (بانكالدو

410
01:03:38,120 --> 01:03:42,120
إنه طيب وكريم
ويمنح الكثير للأصدقائه

411
01:03:42,360 --> 01:03:45,560
لكن كما ترى 
فهو يكره جاحد الجميل

412
01:03:47,320 --> 01:03:51,480
!لقد منحك الكثير وانظر كيف تشكره

413
01:03:51,680 --> 01:03:55,160
طلب منك خدمة صغيرة وودية

414
01:03:55,560 --> 01:03:59,560
ولكنك لا تهتم إلا لأمرك
من تظن نفسك؟

415
01:04:00,920 --> 01:04:03,720
وهكذا أصبح (بانكالدو) مستاءً جداً

416
01:04:03,920 --> 01:04:08,720
طلب منا الذهاب إلى القرية 
لنجعلك تعرف حجمك الوضيع

417
01:04:09,400 --> 01:04:12,800
انظر إلى ارتعاش يدي 
فأنا لا أستطيع حمل مسدس

417
01:04:24,400 --> 01:04:26,800
!انتبه

418
01:05:05,240 --> 01:05:08,640
من دفع لقتل الصبي؟

419
01:05:09,360 --> 01:05:13,600
!تكلم! حالاً -
لوك)         - أين (مانويل)؟ اذهبي وإحضريه) -

420
01:05:13,760 --> 01:05:17,040
حسناً والآن؟ -
أي صبي؟ -

421
01:05:17,240 --> 01:05:19,680
!(أنت تعرف من أعني، (مانويل

422
01:05:19,840 --> 01:05:22,400
هل أنت مجنون؟
لا اعلم شيئاً عن الصبي

423
01:05:22,640 --> 01:05:26,040
قل الحقيقة وإلا سأقتلك

424
01:06:00,320 --> 01:06:04,260
ها هو، لقد عاد الوغد الصغير

425
01:06:04,840 --> 01:06:07,240
ماذا تريد هنا؟

426
01:06:07,960 --> 01:06:11,320
ابتعد يا (مانويل)، أي شيطان أرسل لك؟ 

427
01:06:11,520 --> 01:06:14,120
أريد البقاء هنا

428
01:06:21,120 --> 01:06:23,800
من الذي أرسلك؟ لماذا رجعت؟

429
01:06:24,000 --> 01:06:27,120
أنا زبون -
أبتعد، أبتعد -

430
01:06:27,240 --> 01:06:29,280
دعيه -
لكننا سنغلق الآن -

431
01:06:29,440 --> 01:06:31,600
اذهبي للنوم الآن، سأغلق أنا، هيا إذهبي

432
01:06:31,800 --> 01:06:34,600
هيا إخلدي إلى النوم

433
01:06:37,640 --> 01:06:40,240
مانويل)، تعال معي)

434
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
رافقني

435
01:06:43,160 --> 01:06:47,160
!(مانويل)! ، (مانويل)

436
01:06:48,920 --> 01:06:51,680
هل (هيرنانديز) أحد أقارب (مانويل)؟ -
لا ، لماذا؟ -

437
01:06:51,880 --> 01:06:55,240
لأنه متورط، فهو الشخص
(الذي شنق (فينوستيانو

438
01:06:56,400 --> 01:06:58,600
ماذا تقصد؟ -
أجل، إنه الشخص الذي قتله -

439
01:06:58,800 --> 01:06:59,992
اعتقدت أنه كان انتحاراً

440
01:07:00,018 --> 01:07:02,385
كانت هناك مسافة 
!من قدميه إلى الكرسي

441
01:07:02,440 --> 01:07:04,879
!(هل تعتقدين أنه قفز ليبلغ حبل المشنقة؟          - (لوك -

442
01:07:04,880 --> 01:07:07,680
(قد يكون ذهب إلى حانة (إغناتسيو

443
01:07:07,880 --> 01:07:09,920
عند (إغناتسيو)؟ 

444
01:07:33,000 --> 01:07:35,320
ألا يمكنني رؤية الأسماك في الغد؟ -
!لا -

445
01:07:35,440 --> 01:07:40,360
خلال النهار يختبئون في القاع
هم فقط يستيقظون في الليل

446
01:07:41,320 --> 01:07:44,920
ألقي نظرة، أنظر

447
01:07:45,280 --> 01:07:47,840
أصعد على حافة الحوض، هيا

448
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
هيا، ألقي نظرة، هيا

449
01:07:51,280 --> 01:07:55,560
هيا، أصعد وشاهدها كم هي جميلة

450
01:07:56,080 --> 01:07:58,080
أنظر

451
01:08:01,520 --> 01:08:03,920
أنظر

452
01:08:16,680 --> 01:08:18,880
!تباً

453
01:08:39,520 --> 01:08:41,560
!أغرق

454
01:08:42,080 --> 01:08:45,560
اغمر نفسك! هل تريد أن أُشنق بسببك؟

454
01:09:00,080 --> 01:09:01,560
!ساعدوني

454
01:09:03,080 --> 01:09:04,560
!ساعدوني

456
01:09:19,240 --> 01:09:21,640
- يـــزن الأشـــقر -

457
01:09:27,520 --> 01:09:30,120
لقد كان (فينوستيانو) على حق

458
01:09:31,520 --> 01:09:36,680
لن تأخذنا أموال (ليون كارليتسو) إلى أي مكان
لقد جلب لنا الحظ العاثر

459
01:09:37,280 --> 01:09:40,280
من الذي جلب لكم الحظ العاثر؟

460
01:09:52,040 --> 01:09:56,720
ليون كارليتسو) قد مات) -
نعم، وكان لديه مال -

461
01:09:58,320 --> 01:10:02,320
لابد أن أقارب (مانويل) هم من أرادوا قتله

462
01:10:02,680 --> 01:10:04,720
(فينوستيانو)

463
01:10:05,400 --> 01:10:07,440
(إغناتسيو)

464
01:10:08,400 --> 01:10:11,840
(دولوريس) و (خيسوس ماريا)

465
01:10:18,360 --> 01:10:19,400
!يا إلهي

466
01:10:19,720 --> 01:10:22,120
!النجدة! ، النجدة

467
01:10:22,440 --> 01:10:26,160
!لقد قتله! ، لقد رأيته

468
01:10:26,400 --> 01:10:31,000
!(الأمريكي قتل (إغناتسيو
!لقد رأيته! ، النجدة

469
01:10:31,920 --> 01:10:35,440
!النجدة -
!امرأة لعينة -

470
01:10:36,200 --> 01:10:38,800
!(الأمريكي لقد قتل (إغناتسيو

471
01:10:39,600 --> 01:10:42,600
!ساعدوني
!دعونا نذهب إلى الشرطة، ساعدوني

472
01:10:45,000 --> 01:10:48,640
!لقد قتله الأمريكي، لقد رأيته

473
01:10:48,880 --> 01:10:52,440
قتل (إغناتسيو) وحاول
!إطلاق النار علي أيضاً

474
01:10:52,600 --> 01:10:57,560
!إنه الشيطان
...كنت أعلم دائماً إنه كان

475
01:10:57,840 --> 01:11:00,680
!سبب كل آلامنا

476
01:11:00,920 --> 01:11:03,600
حاصروا القرية، حتى لا يغادر -
هيا بنا جميعاً، هيا بنا -

477
01:11:05,360 --> 01:11:07,400
تعالوا

477
01:11:08,260 --> 01:11:09,400
!أسرعوا

478
01:11:16,520 --> 01:11:19,520
انزلوا للأسف وابقوا هادئين

479
01:11:27,320 --> 01:11:29,520
أبقيا هنا ولا تتحركا -
(وأنت؟ -        - عليّ أن أعثر على (خيسوس ماريا

480
01:12:25,120 --> 01:12:28,720
لقد ماتت. بعد أن أجبرتني 
!على ارتكاب الخطيئة

481
01:12:28,960 --> 01:12:33,080
!خطيئة الجسد
!كانت امرأة نجسة، يمتلكها الشيطان

482
01:12:33,280 --> 01:12:37,480
لقد قمت بسرقة مال الرب لأجلها

483
01:12:37,680 --> 01:12:40,280
دعني أذهب

484
01:12:41,800 --> 01:12:44,080
(علي أن أذهب إلى (سان إستيبان

485
01:12:44,840 --> 01:12:49,040
(أنا الوريث الوحيد لـ(ليون كارليتسو

486
01:12:50,040 --> 01:12:52,840
والمال كله أصبح لي

487
01:12:53,240 --> 01:12:56,640
ولا يستطيع (هيرنانديز) قتلي

488
01:12:58,400 --> 01:13:01,800
وخلاف ذلك، سوف يفقد كل شيء

489
01:13:03,480 --> 01:13:06,560
(سآخذك معي إلى (سان إستيبان

490
01:13:44,120 --> 01:13:46,720
إلى الكنيسة

490
01:14:30,120 --> 01:14:32,720
!أخرس

491
01:14:38,840 --> 01:14:41,240
!من هذا الإتجاه، بسرعة

492
01:15:18,560 --> 01:15:21,120
(لقد وعدتني بأخذي إلى (سان إستيبان

493
01:15:21,240 --> 01:15:23,280
لا تقلق، سآخذك إلى هناك

494
01:15:23,440 --> 01:15:26,640
إذاً دعنا نذهب بسرعة
يجب أن أحصل على مالي

495
01:15:26,760 --> 01:15:31,800
لا بد لي من شراء تاج ذهبي 
(من أجل سيدتنا (غوادلوبي

496
01:15:32,280 --> 01:15:34,520
لا بد لي من إنقاذ روحي

497
01:15:34,680 --> 01:15:38,080
انتظر طويلاً، يمكنه 
الانتظار لفترة أطول قليلاً

498
01:15:40,960 --> 01:15:43,960
!(هيرنانديز)
أريد أن أتحدث إليك

499
01:15:49,580 --> 01:15:54,160
(أنت في هذه الحالة يا (هيرنانديز
 لا تجعل الأمر يبدو سهلاً 

500
01:15:54,360 --> 01:15:57,160
أرسل لي الكاهن وامضِ قدماً

501
01:15:57,640 --> 01:16:00,720
مع رفع اليدين -
(لن أفعل هذا يا (هيرنانديز -

502
01:16:01,320 --> 01:16:06,360
سآخذ الراهب إلى (سان إستيبان) وسوف تُشنق أنت

503
01:16:06,560 --> 01:16:09,160
لن تصل إلى هناك أبداً

504
01:16:12,000 --> 01:16:16,480
(قم بالتوبة يا (هيرنانديز
!يجب علينا جميعاً أن نتوب

505
01:16:16,720 --> 01:16:19,600
لا تستفزوا غضب الرب

506
01:16:29,080 --> 01:16:33,160
أخرج يا غرينغو
!لا مزيد من الألعاب

507
01:17:24,160 --> 01:17:26,560
وهذا هو سكير، أليس كذلك؟

508
01:17:27,000 --> 01:17:29,040
!صوبوا عليه

509
01:17:58,600 --> 01:18:02,240
إذاً يا غرينغو، وماذا الآن؟

510
01:18:11,600 --> 01:18:14,840
أريد أن أراه مشنوقاً، معلقاً ميتاً

511
01:18:18,080 --> 01:18:21,400
حسناً يا غرينغو، إنهم ينصبون لك المشنقة

512
01:18:21,880 --> 01:18:26,520
من الجيد أن يرى الناس 
شخصاً مشنوقاً بعد فترة طويلة

513
01:18:27,320 --> 01:18:31,720
من الجيد أن يعرفوا أن هناك أسوأ منهم

514
01:18:36,400 --> 01:18:40,400
كيف كنت تأمل في الحصول 
على أموال (ليو كاريستو)؟ 

515
01:18:40,520 --> 01:18:44,120
هل ستتبنى (مانويل) بعد أن تتزوج (ماريا)؟

516
01:18:44,600 --> 01:18:48,680
ليس سيئا
أستطيع التفكير في أفكار أسوأ

517
01:18:48,920 --> 01:18:51,920
إذن كيف أنت سترثه وتحصل على المال؟

518
01:18:53,080 --> 01:18:55,880
كل أقاربه لقد ماتوا

519
01:18:56,200 --> 01:18:59,400
لست بهذا الغباء
للاعتقاد بأن المال هو كل شيء

520
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
ماريا) و (مانويل) يعرفان الكثير)

521
01:19:05,000 --> 01:19:07,040
أقدم لك طريقة لإنقاذ نفسك

522
01:19:07,200 --> 01:19:09,760
قل لي، أين الصبي وأنا سأطلق سراحك

523
01:19:09,920 --> 01:19:14,040
وما الضمان الذي لدي؟ -
 أعدك -

524
01:19:16,800 --> 01:19:19,400
لا تساوي الكثير

525
01:19:20,160 --> 01:19:22,790
أيها الملازم، نحن على استعداد للشنق

526
01:19:22,816 --> 01:19:25,885
!ليس الآن! يجب أولاً استجواب السجين

527
01:19:26,320 --> 01:19:28,360
افتح القفل

528
01:20:02,760 --> 01:20:05,160
إذاً ماذا قلنا؟

529
01:20:06,760 --> 01:20:10,480
تم تأجيل التنفيذ، الملازم يستجوب المعتقل

530
01:20:11,120 --> 01:20:15,120
تعالوا، دعونا نحتسي المشروب 
(في ذكرى (إغناتسيو

532
01:20:22,120 --> 01:20:23,120
!توقفوا في الحال

565
01:20:23,920 --> 01:20:26,920
إذهبوا للكنيسة بدلا من الشرب
!(لأجل الصلاة على روح (إغناتسيو

565
01:20:27,120 --> 01:20:28,820
!أتركوا روحه أيها السكارى

535
01:20:30,280 --> 01:20:32,920
!أنصرفوا لبيوتكم أيها الحثالة

532
01:20:33,040 --> 01:20:35,240
أنصرفوا، أنصرفوا! ، ألا تخجلون؟

535
01:20:37,040 --> 01:20:39,240
!أنصرفوا، أنصرفوا

534
01:21:05,960 --> 01:21:09,240
حسناً، هل اتخذت قرارك؟

535
01:21:27,440 --> 01:21:29,600
أين هو؟

536
01:21:29,760 --> 01:21:32,360
!أخبرني أو ستموت

537
01:21:33,160 --> 01:21:35,560
أين الصبي؟

538
01:21:56,600 --> 01:21:58,640
...أجبني

539
01:21:59,200 --> 01:22:01,600
أين الصبي؟

540
01:22:02,080 --> 01:22:04,680
(في منزل (ماريا

541
01:22:05,520 --> 01:22:08,320
خلف خزان المياه

542
01:22:09,600 --> 01:22:12,600
!إبقى هنا ولا تغفل عنه

543
01:22:18,560 --> 01:22:20,960
أنتم، تعالوا معي

544
01:22:40,600 --> 01:22:42,800
مات؟ ، من فعل هذا؟

545
01:22:43,000 --> 01:22:46,040
لوك) الغرينغو) -
!أنت تكذب -

546
01:22:46,240 --> 01:22:49,320
(أحتاج لعشرة رجال لقتل (بانشو) و (بيبي

547
01:22:49,400 --> 01:22:51,440
الغرينغو هذا نصف رجل

548
01:22:51,600 --> 01:22:54,000
هذه الحقيقة، وهذا ما كنا نظن

549
01:22:54,120 --> 01:22:58,520
لكن فجأة، بدأ كشبح منطلق
!لا ندري كم مسدس كان يحمل

550
01:22:58,720 --> 01:23:01,520
ولماذا مازلت على قيد الحياة؟ -
 ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

551
01:23:01,680 --> 01:23:04,680
قُتل (بانشو) و (بيبي)، وكنت لوحدي

552
01:23:04,920 --> 01:23:08,600
بل أنك هربت -
بل جئت لتحذيرك -

554
01:23:12,920 --> 01:23:17,120
كان (بانشو) و (بيبي) أفضل 
!الرماة لدي، والآن موتى

555
01:23:17,240 --> 01:23:20,240
!اللعنة

556
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
تعالوا جميعاً! على صهوة خيولكم 
!وأجلبوا الأسلحة! هيا بنا

557
01:26:28,560 --> 01:26:30,600
!فتشوا المكان

558
01:26:33,840 --> 01:26:36,240
!راقبوا الخيول

559
01:29:25,680 --> 01:29:28,680
أنتما، خذوا هذين إلى السجن

560
01:29:45,160 --> 01:29:46,760
!هيا، تحركوا

563
01:29:56,160 --> 01:29:57,760
هيا، أسرعوا

561
01:34:24,360 --> 01:34:27,360
!إبقى حيث أنت، وإلا سأقتل الصبي

562
01:34:54,160 --> 01:34:55,960
إرمي مسدسك

563
01:34:59,180 --> 01:35:02,480
قلت إرمي بمسدسك 
وإلا ضغطت على الزناد

564
01:35:04,120 --> 01:35:8,120
للمرة الأخيرة، أقول لك إرمي بمسدسك 

565
01:35:8,520 --> 01:35:10,120
!بيدك اليسرى

565
01:35:10,800 --> 01:35:13,480
وإركله بعيداً

566
01:35:17,440 --> 01:35:20,040
!والآن إركله

567
01:35:30,320 --> 01:35:32,920
!سأشتاق إليك

568
01:36:13,680 --> 01:36:16,960
لوك) هو ملكي)
وأنا من سيقتله شخصيا

569
01:36:17,600 --> 01:36:20,800
لماذا عصيتني؟ -
 كان لدي أسبابي -

570
01:36:21,000 --> 01:36:23,400
عندما أعطي أمراً
أنتظره حتى يتم تنفيذه

571
01:36:23,640 --> 01:36:26,240
حتى ولو كان قتل صبي؟

572
01:36:26,520 --> 01:36:29,520
صبي؟، أي صبي؟

573
01:36:34,680 --> 01:36:36,780
هذا ليس صحيحاً، فأنا 
لن أفعل ذلك، أقسم لك

574
01:36:36,800 --> 01:36:41,960
فأنا لست بقاتل أطفال
!يا له من كذاب هذا الغرينغو

575
01:36:42,240 --> 01:36:46,640
هل سمعت ما قاله الغرينغو؟
هل صحيح بأني أمرت بقتل صبي؟

576
01:36:46,960 --> 01:36:49,960
يقول هذا فقط من أجل إنقاذ حياته

577
01:36:50,280 --> 01:36:53,920
اسأل الصبي عما حدث 
بالمزرعة في ذلك الصباح

578
01:36:54,560 --> 01:36:57,520
هل أخبرك (هيرنانديز) بشأن العشرة آلاف دولار؟

579
01:36:59,160 --> 01:37:01,760
عشرة آلاف دولار؟

580
01:37:02,640 --> 01:37:05,040
!عشرة آلاف دولار؟

581
01:37:05,800 --> 01:37:10,200
لقد أخبرتني، كانت عشرة آلاف بيزو 
والتي سيتم تقسيمها بين الاثنين

582
01:37:11,000 --> 01:37:13,600
!أيها الفتى! تعال إلى هنا

583
01:37:18,120 --> 01:37:20,720
أخبرني الحقيقة، ولا تخف

584
01:37:20,880 --> 01:37:26,000
في ذلك الصباح، هل ذهبت للمزرعة؟ -
نعم، غالباً ما أذهب إلى هناك لجمع الصبار -

585
01:37:26,200 --> 01:37:30,600
كان (لوك) هناك أيضاً
وأطلق أحدهم النار علينا

586
01:37:33,520 --> 01:37:35,520
إذهب

587
01:37:35,600 --> 01:37:38,520
أقسم أنني لم أكن أعرف شيئاً عن هذا الأمر
!لم يخبرني أحد

588
01:37:38,680 --> 01:37:42,680
لقد خدعني هذا الوحش اللعين
!فأنا يمكنني قتل الأطفال

589
01:37:42,800 --> 01:37:45,360
لا أحد يستطيع أن يلومني
!هذا ما لدي من أخلاق

590
01:37:45,640 --> 01:37:49,640
إذا فعلت ذلك 
يمكنني فعلها مرة أخرى

591
01:37:55,200 --> 01:37:58,680
حسناً، أنت لم تمتثل لأمري 
لكنك كنت مخطئا حينما لم تُخبرني

592
01:37:58,880 --> 01:38:01,880
من المؤسف أنك اضطررت 
(إلى قتل (بيبي) و (بانتشو

593
01:39:28,160 --> 01:39:31,360
لماذا لا تأتي معي وتأخذ مكان (بانشو)؟

594
01:39:35,920 --> 01:39:39,920
سوف يحملك (بانكالدو) دائماً في قلبه

595
01:39:43,560 --> 01:39:45,960
وداعاً يا صديقي

535
01:39:48,360 --> 01:39:50,960
هيا أيها الرجال

596
01:40:21,180 --> 01:40:22,760
لوك)، ألن تأتي معنا؟)

597
01:40:38,385 --> 01:40:59,485
:تمت الترجمة بواسطة
يـزن الأشــقر

598
01:41:01,600 --> 01:41:05,600
* النهاية *

598
01:41:06,305 --> 01:41:09,481
©1984-2021, S. S. Company, Inc.
642,9999 - Paradise City.
