﻿1
00:00:23,395 --> 00:00:32,537
{\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">تنقيح و ضبط التوقيت</font>
{\fad(500,900)}<font color="#80bfff"> Ayoub Biad</font>

2
00:00:33,384 --> 00:00:43,298
{\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">ترجمة</font>
{\fad(500,900)}<font color="#80bfff"> ممدوح عبد المنعم‬</font>

3
00:00:45,767 --> 00:00:49,646
{\fs50}<font color="#9cdcfe">{\fad(500,900)}القصة المستقيمة‬</font></font>

4
00:02:35,282 --> 00:02:40,394
"مدينة "لورنز

5
00:03:09,802 --> 00:03:11,053
"مرحباً يا "روز

6
00:03:11,282 --> 00:03:12,673
"مرحباً يا "دورثي

7
00:05:18,923 --> 00:05:20,383
سأذهب إلى هناك

8
00:05:32,887 --> 00:05:34,347
نحن ننتظرك

9
00:05:55,532 --> 00:05:56,916
"ألفين"

10
00:05:57,324 --> 00:05:59,069
" ألفين ستريت"

11
00:05:59,523 --> 00:06:02,350
لقد رحلتْ "روز"من ساعتين

12
00:06:04,557 --> 00:06:09,196
هل سمعتيني أسأل عن "روز "؟
أنا لم أكن أبحث عنها

13
00:06:09,221 --> 00:06:12,473
أنا لم أرى "ألفين"اليوم -
هل سألتك ؟ -

14
00:06:14,019 --> 00:06:16,522
"لقد تأخّرت يا "ستريت

15
00:06:29,330 --> 00:06:30,638
"ألفين"

16
00:06:35,245 --> 00:06:36,455
"ألفين"

17
00:06:40,966 --> 00:06:42,051
"ألفين"

18
00:06:42,853 --> 00:06:45,418
"هنا يا "باد -
ماذا يحدث يا "ألفين"؟ -

19
00:06:47,455 --> 00:06:48,832
أين أنتَ؟

20
00:06:49,031 --> 00:06:50,980
أنا لا أرى أي شيء

21
00:06:51,702 --> 00:06:54,635
هنا يا "باد" , إنتبه إلى خطواتك

22
00:06:54,784 --> 00:06:56,862
ماذا يحدث هنا؟

23
00:06:56,966 --> 00:07:01,052
ماذا تفعل على الأرض؟
هل أنتَ مجنون؟

24
00:07:02,289 --> 00:07:04,807
كان من المفترض أن تكون
عند "دافمار"منذ ساعة

25
00:07:04,871 --> 00:07:06,198
ماذا يحدث؟

26
00:07:06,561 --> 00:07:09,185
"يا إلهي, "ألفين

27
00:07:09,210 --> 00:07:10,795
"مرحباً يا "دورثي

28
00:07:12,122 --> 00:07:13,595
ما رقم الشرطة؟

29
00:07:13,620 --> 00:07:16,834
"أتركي الهاتف يا "دورثي -
ماذا تفعلين؟ -

30
00:07:17,473 --> 00:07:20,393
سأطلب الحانة
لأخبرهم أننا لن نذهب

31
00:07:20,488 --> 00:07:24,578
هل أنتَ مجنون يا "باد هاميسترا"؟
هذا الرجل مريض

32
00:07:24,650 --> 00:07:26,392
هل أنتَ مريض يا "ألفين"؟

33
00:07:26,417 --> 00:07:28,920
"أتركي الهاتف يا "دورثي

34
00:07:29,305 --> 00:07:31,776
ما كل هذا الصراخ يا أبي؟

35
00:07:36,436 --> 00:07:38,731
ماذا فعلتم بأبي؟

36
00:07:39,255 --> 00:07:41,257
اللّعنة

37
00:07:41,745 --> 00:07:42,774
أبي؟

38
00:07:43,989 --> 00:07:45,303
هل أنتَ بخير يا أبي؟

39
00:07:45,477 --> 00:07:47,875
أنا أحتاج مساعدة
للوقوف يا عزيزتي

40
00:08:18,119 --> 00:08:20,917
"سأذهب إلى "دافمار
و سأعود بعد قليل

41
00:08:21,462 --> 00:08:22,718
"حسناً يا "باد

42
00:08:33,271 --> 00:08:34,560
لن أذهب

43
00:08:34,779 --> 00:08:36,260
أبي, أبي

44
00:08:36,693 --> 00:08:37,593
لن أذهب

45
00:08:37,618 --> 00:08:39,258
لقد وعدتني يا أبي

46
00:08:55,625 --> 00:08:59,899
حسناً يا سيّد "ستريت" أخلع كلّ ملابسك
باستثناء ملابسك الداخلية و ارتدي هذا الرّداء

47
00:08:59,924 --> 00:09:01,802
فقط أحضري لي الطبيب

48
00:09:29,710 --> 00:09:31,066
أنتِ تحبّين الطيور

49
00:09:34,403 --> 00:09:38,053
أنا أصنع أقفاص للعصافير الزرقاء

50
00:09:40,054 --> 00:09:41,241
هذا لطيف

51
00:09:42,013 --> 00:09:45,037
نعم ,"بييت" هو من يبيع

52
00:09:45,655 --> 00:09:47,963
أقفاص العصافير التي أصنعها
"فى محل "إيس هاردوير

53
00:09:48,980 --> 00:09:51,943
سأبحث عنهم في المرة القادمة التي أذهب بها إلى هناك -
حسناً -

54
00:09:52,479 --> 00:09:53,668
لن أقوم بجراحة

55
00:09:54,322 --> 00:09:59,224
,حسناً, هذا الصباح تسقط و لا تستطيع الوقوف
"تلك قدمك يا "ألفين

56
00:09:59,435 --> 00:10:01,924
و ستحتاج لكرسي متحرك

57
00:10:01,976 --> 00:10:03,557
لن أستخدم كرسي متحرك

58
00:10:05,168 --> 00:10:07,212
حسناً, ستستخدم عكازين

59
00:10:07,457 --> 00:10:09,358
و تقول أنك عندك مشكلة بالنظر

60
00:10:09,383 --> 00:10:11,679
تلك من الممكن أن تكون
مشكلة متعلقة بمرض السكّر

61
00:10:11,704 --> 00:10:13,235
أريد أن أقوم ببعض الفحوصات

62
00:10:13,260 --> 00:10:16,920
لن أقوم بفحوصات
و لن أدفع من أجل الفحص بالأشعة السينية

63
00:10:19,998 --> 00:10:22,990
حسناً، أنا أرى و أسمع
أنك تدخّن

64
00:10:23,015 --> 00:10:26,180
أعتقد أنك فى مراحل
الإنتفاخ الأوّلي

65
00:10:26,240 --> 00:10:28,611
"و عندك مشاكل في توزيع الدم يا "ألفين

66
00:10:28,636 --> 00:10:30,821
و أنا قلق حول حميتك

67
00:10:33,695 --> 00:10:36,031
إذا لم تقم ببعض التغييرات سريعاً

68
00:10:36,056 --> 00:10:38,287
ستكون العواقب خطيرة

69
00:11:29,849 --> 00:11:31,310
سقفها أحمر

70
00:11:31,770 --> 00:11:33,752
"قفص آخر جميل يا "روز

71
00:11:34,510 --> 00:11:37,639
أريد أن أذهن السقف القادم
باللّون الأزرق

72
00:11:37,724 --> 00:11:39,414
هذه فكرة جيدة

73
00:11:48,376 --> 00:11:50,975
ماذا قال الطبيب؟

74
00:11:54,299 --> 00:11:56,542
قال أنني سأعيش
حتى أصل لـ100 سنة

75
00:12:33,603 --> 00:12:36,034
سأذهب لأجزّ العشب

76
00:12:37,715 --> 00:12:39,537
سأجزّه أنا عنك يا أبي

77
00:12:40,472 --> 00:12:42,349
أستطيع القيام بذلك يا عزيزتي

78
00:13:17,396 --> 00:13:18,985
اللّعنة

79
00:13:39,656 --> 00:13:42,465
لا, لن نجزّ اليوم

80
00:13:44,230 --> 00:13:45,762
ستهبّ عاصفة

81
00:13:47,204 --> 00:13:48,351
نعم

82
00:13:57,839 --> 00:14:00,071
أنا أحب عواصف البرق

83
00:14:00,738 --> 00:14:02,119
أنا أيضاً يا أبي

84
00:14:25,424 --> 00:14:26,626
مرحباً

85
00:14:28,397 --> 00:14:30,739
"أنا "روز

86
00:14:32,026 --> 00:14:34,529
نعم, نعم

87
00:14:34,730 --> 00:14:36,086
"العمّ "لايل

88
00:14:36,388 --> 00:14:37,603
لا

89
00:14:39,420 --> 00:14:40,639
متى؟

90
00:14:42,261 --> 00:14:43,405
حسناً

91
00:14:43,758 --> 00:14:44,758
حسناً

92
00:14:45,395 --> 00:14:46,395
حسناً

93
00:14:46,420 --> 00:14:47,544
سأخبره

94
00:14:47,794 --> 00:14:51,041
نعم, حسناً, مع السلامة

95
00:14:59,532 --> 00:15:02,178
"كان ذلك "بوبي

96
00:15:03,360 --> 00:15:05,518
"العمّ "لايل

97
00:15:06,609 --> 00:15:07,861
أصيب بجلطة

98
00:15:15,914 --> 00:15:16,976
أبي؟

99
00:15:44,448 --> 00:15:46,951
"لا يا "بوبي
إنه لم يقل الكثير

100
00:15:47,517 --> 00:15:50,239
لقد كان الاثنان عنيدان للغاية

101
00:15:53,080 --> 00:15:55,583
لا، لا لقد كانت بعد ذلك
أنا أتذكّر هذا

102
00:15:55,759 --> 00:16:02,080
لقد كانت , 7 يوليو 1988
"يا "بوبي

103
00:16:02,170 --> 00:16:04,067
أنا أتذكّر التواريخ دائماً

104
00:16:07,183 --> 00:16:08,331
نعم

105
00:16:12,032 --> 00:16:14,377
لا أعرف ما الذي يفعله

106
00:17:19,941 --> 00:17:21,401
يا عزيزتي "روز"؟

107
00:17:24,654 --> 00:17:25,700
روز"؟"

108
00:17:26,654 --> 00:17:28,497
سأسافر

109
00:17:30,162 --> 00:17:31,925
"يجب أن أذهب لأرى "لايل

110
00:17:34,950 --> 00:17:36,323
لكن يا أبي

111
00:17:38,360 --> 00:17:40,087
كيف ستقوم بذلك؟

112
00:17:43,251 --> 00:17:46,484
حسناً, أنا لم أقرّر هذا لحد الآن

113
00:18:02,820 --> 00:18:05,785
أولاً، نظرك ضعيف

114
00:18:06,260 --> 00:18:08,342
لهذا أنتَ لا تستطيع قيادة سيارتك

115
00:18:08,456 --> 00:18:12,406
"ثانياً، العمّ "لايل
"يعيش في "ويسكونسن

116
00:18:12,431 --> 00:18:15,860
على بعد 317 ميلاً من هنا

117
00:18:16,344 --> 00:18:19,481
أنتَ يجب أن تبقى طوال الليل
"في "دي موينز

118
00:18:20,534 --> 00:18:23,663
و أيضاً ليس هناك
"حافلة إلى "زيون

119
00:18:24,772 --> 00:18:28,005
ثالثاً، قدمك مُتعبة

120
00:18:28,197 --> 00:18:31,887
أنتَ تستطيع الوقوف لدقيقتين على الأكثر

121
00:18:32,612 --> 00:18:34,442
و عندما تقف

122
00:18:34,677 --> 00:18:37,180
تقوم بعمل هذا الصوت

123
00:18:37,978 --> 00:18:40,481
عندما تقوم

124
00:18:49,102 --> 00:18:52,396
رابعاً, أنتَ عمرك 73 سنة

125
00:18:53,617 --> 00:18:55,377
أنتَ وُلدت

126
00:18:55,402 --> 00:19:01,532
"عندما كان "كلفين كوليدج
رئيساً لأمريكا

127
00:19:02,876 --> 00:19:05,692
أنتَ عمرك 73 سنة يا أبي

128
00:19:06,679 --> 00:19:08,914
و أنا لا أستطيع أن أنقلك إلى هناك

129
00:19:10,665 --> 00:19:13,168
"أنا لم أمت بعد يا عزيزتي "روز

130
00:19:18,143 --> 00:19:19,911
ماذا نبني يا أبي؟

131
00:19:23,813 --> 00:19:25,189
هل عندك حفلة؟

132
00:19:26,011 --> 00:19:29,003
يا إلهي, أنا أحبّ الحفلات

133
00:19:29,256 --> 00:19:30,554
و أنا أيضاً

134
00:19:31,106 --> 00:19:32,835
حسناً , أين ستُقام؟

135
00:19:33,487 --> 00:19:34,628
ماذا؟

136
00:19:35,749 --> 00:19:37,001
حفلتك

137
00:19:39,931 --> 00:19:41,784
أنا لن أقيم حفلة

138
00:19:42,351 --> 00:19:44,135
إعتقدت أنكِ من سيقيم حفلة

139
00:19:45,563 --> 00:19:46,696
أنا؟

140
00:19:46,952 --> 00:19:50,087
نعم, أنظري إلى كل هذا الطعام

141
00:19:51,071 --> 00:19:53,332
نعم, الكثير من الطعام

142
00:19:53,524 --> 00:19:56,556
لأبي, لسفره

143
00:19:56,577 --> 00:19:59,685
"سيذهب أبي إلى "ويسكونسن

144
00:19:59,977 --> 00:20:02,829
أنا أسأله كيف سيذهب إلى هناك

145
00:20:03,731 --> 00:20:05,295
لكنه لا يتكلّم

146
00:20:06,241 --> 00:20:09,161
ويسكونسن"؟"
هذه ولاية شهيرة بالحفلات

147
00:20:09,610 --> 00:20:10,861
نعم

148
00:20:12,827 --> 00:20:16,582
أنا أكره هذا النوع من الطعام

149
00:20:18,917 --> 00:20:20,125
نعم

150
00:20:45,728 --> 00:20:50,728
"لديك خمسة عشر جالون بنزين يا "ألفين

151
00:20:51,777 --> 00:20:53,674
خمسة عشر جالون بنزين

152
00:20:54,829 --> 00:20:57,323
لماذا تحتاج كل هذا البنزين يا "ألفين"؟

153
00:20:58,827 --> 00:21:01,502
"أنتَ فضولي إبن عاهرة يا "سيج

154
00:21:01,576 --> 00:21:03,149
هذا صحيح

155
00:21:04,824 --> 00:21:06,507
أنا أريد شراء هذه

156
00:21:07,383 --> 00:21:08,383
ماذا؟

157
00:21:08,576 --> 00:21:09,835
الخُطاف

158
00:21:16,048 --> 00:21:17,610
"اللعنة يا "ألفين

159
00:21:18,629 --> 00:21:21,202
"هذا خُطافي يا "ألفين -
إذاً ؟ -

160
00:21:27,019 --> 00:21:31,939
"اللعنة يا "ألفين
أنا عندي اثنان منهم فقط

161
00:21:31,964 --> 00:21:34,452
أعتقد أن خمسة دولارات كافية

162
00:21:35,782 --> 00:21:38,242
"هذا خُطاف جيد يا "ألفين

163
00:21:38,726 --> 00:21:40,222
...أنا, أنا -
إذاً؟ -

164
00:21:41,643 --> 00:21:43,739
"من الصعب الحصول عليهم يا "ألفين

165
00:21:43,899 --> 00:21:46,974
سآخذ شهرين لأحصل على واحد جديد

166
00:21:57,480 --> 00:21:59,126
"اللّعنة, عشر دولارات يا "ألفين

167
00:21:59,527 --> 00:22:00,674
سجّلها

168
00:22:37,507 --> 00:22:39,963
لماذا تحتاج هذا الخُطاف يا "ألفين" ؟

169
00:22:41,293 --> 00:22:42,569
لأحمل الأشياء

170
00:23:36,407 --> 00:23:38,242
اللّعنة يا أبي

171
00:23:39,758 --> 00:23:41,591
اللّعنة يا أبي

172
00:23:59,096 --> 00:24:01,599
اسمعي صوت هذا الجرار القديم

173
00:24:03,851 --> 00:24:06,957
إنه وقت الحصاد

174
00:24:17,679 --> 00:24:22,208
هذه المقطورة ثقيلة للغاية لهذا

175
00:24:22,491 --> 00:24:24,994
إنها قاطعة عشب, أنتَ ستقوم

176
00:24:25,998 --> 00:24:28,501
بقيادة قاطعة عشب
إلى الولاية الأخرى؟

177
00:24:34,305 --> 00:24:36,809
"يجب أن أذهب لأرى "لايل" يا عزيزتي "روز

178
00:24:38,639 --> 00:24:41,514
و يجب أن أقوم بهذا السفر لوحدي

179
00:24:43,154 --> 00:24:44,663
أعرف أنكِ تفهمين

180
00:24:51,367 --> 00:24:52,618
أعتقد هذا

181
00:25:05,022 --> 00:25:07,212
"أنظري إلى السماء يا عزيزتي "روز

182
00:25:19,708 --> 00:25:22,640
السماء مليئة بالنجوم اللّيلة

183
00:25:44,642 --> 00:25:48,695
"يا إلهي, إنه "ألفين
و هو يقود قاطعة العشب خاصته

184
00:25:56,671 --> 00:26:00,738
ماذا تفعل يا "ألفين" ؟

185
00:26:01,195 --> 00:26:03,111
"اللعنة يا " ألفين

186
00:26:03,262 --> 00:26:07,766
,"ستُقتل فوراً على الطريق يا "ألفين
هذا ما أخاف من حدوثه

187
00:26:19,057 --> 00:26:20,985
"إنه لن يصل حتى إلى "جراتو

188
00:28:58,073 --> 00:29:16,158
جراتو" على بعد 5 أميال"

189
00:31:22,325 --> 00:31:24,828
لديّ مشكلة بسيطة في المحرّك

190
00:31:25,691 --> 00:31:27,906
ما الذي تقوده؟

191
00:31:28,794 --> 00:31:32,757
إنها قاطعة عشب
هل تستطيع توصيلي إلى المدينة؟

192
00:31:33,151 --> 00:31:37,740
"نعم ، إلى "جراتو
هذه جولة "السنراي" , أصعد

193
00:31:37,948 --> 00:31:40,586
سأجد من يساعدك هناك -
أنا أقدّر لك هذا -

194
00:32:01,885 --> 00:32:04,868
زوجي "إدوارد" كان يحبّ قيادة قاطعة العشب خاصته

195
00:32:38,270 --> 00:32:40,773
تعال, أسرع, أسرع

196
00:32:56,103 --> 00:32:57,624
يا لـ"ألفين" المسكين

197
00:33:06,380 --> 00:33:10,970
لذا, الرجل صاحب الشاحنة
هو الذي أعاد أبي

198
00:33:13,841 --> 00:33:15,979
من المؤكد أنني كنت فى صالون التجميل

199
00:33:18,933 --> 00:33:20,386
ما نوع الشاحنة؟

200
00:33:39,889 --> 00:33:41,140
فورد

201
00:33:44,745 --> 00:33:47,097
ماذا يفعل أباكِ بهذه البندقية؟

202
00:33:47,453 --> 00:33:48,726
لا أعرف

203
00:33:57,249 --> 00:34:00,017
أعطيتك قاطعة العشب القديمة هذه
في آخر مرة, أليس كذلك؟

204
00:34:00,500 --> 00:34:01,812
هذا ما فعلته

205
00:34:03,290 --> 00:34:05,229
هل ستُقايض بها الآن؟

206
00:34:06,308 --> 00:34:08,378
لا أعتقد أنني سأقوم بذلك

207
00:34:09,777 --> 00:34:12,875
أخبرني "بييت" بأنك استخدمتها بطريقة مثيرة

208
00:34:12,900 --> 00:34:15,717
هل ما زلت تُخطط للقيام بهذا؟ -
"نعم يا "توم -

209
00:34:16,421 --> 00:34:20,696
"أنا لا أستطيع مناقشتك يا "ألفين ستريت
عندما تعقد العزم على شيء

210
00:34:20,736 --> 00:34:25,313
لكني يجب أن أخبرك أنك كنت تلفت
"نظري دائماً بذكائك يا "ألفين

211
00:34:25,696 --> 00:34:27,515
حسناً، أنا أُقدّر لك هذا

212
00:34:27,759 --> 00:34:28,968
إلا الآن

213
00:34:37,017 --> 00:34:37,956
في أي سنة؟

214
00:34:38,045 --> 00:34:39,311
سنة 1966

215
00:34:39,765 --> 00:34:42,581
لها محرّك كوهلير, لقد استخدمناها للجزّ

216
00:34:42,606 --> 00:34:45,815
لكني أستبدل أجزائها دائماً
و الأجزاء الداخلية جيدة

217
00:34:46,601 --> 00:34:49,733
تستقبل الإرسال القديم, لا شيء خيالي

218
00:34:50,916 --> 00:34:53,289
هل هي عربة جيدة؟ -
نعم -

219
00:34:54,832 --> 00:34:57,175
"معي 325 دولار يا "توم

220
00:34:57,479 --> 00:34:58,867
هذه هي الحقيقة

221
00:34:59,233 --> 00:35:03,101
"يبدو هذا جيداً بالنسبة لي يا "ألفين
"لندفع عند "أليس

222
00:35:03,126 --> 00:35:06,433
هناك شيء آخر, بإمكانك أن تعرف الكثير

223
00:35:06,458 --> 00:35:09,274
عن هذه العربات القديمة
بمعرفة من يستخدمهم

224
00:35:09,741 --> 00:35:12,869
هل تعرف من يمتلكها؟ -
بالطبع, أنا -

225
00:35:13,905 --> 00:35:15,295
حسناً

226
00:38:46,361 --> 00:38:47,822
لم أجد من ينقلني

227
00:38:54,410 --> 00:38:55,787
هل أنتِ جائعة؟

228
00:38:57,954 --> 00:38:59,101
ماذا معك؟

229
00:39:00,462 --> 00:39:01,713
سجق

230
00:39:03,772 --> 00:39:04,958
سجق؟

231
00:39:06,328 --> 00:39:08,726
سجق, هل تريدي تذوّق واحدة؟

232
00:39:26,318 --> 00:39:27,990
هذا سيخ جيد من أجلك

233
00:40:07,307 --> 00:40:08,775
يا لها من قمامة

234
00:40:10,224 --> 00:40:11,804
تناولي عشاءك يا فتاة

235
00:41:05,336 --> 00:41:06,336
...إذن

236
00:41:07,637 --> 00:41:09,575
منذ متى و أنتَ على الطريق؟

237
00:41:10,894 --> 00:41:13,189
لقد كنت مسافراً معظم حياتي

238
00:41:16,868 --> 00:41:18,050
من أين أنتَ؟

239
00:41:18,748 --> 00:41:19,999
"من "لورنز

240
00:41:23,233 --> 00:41:26,283
هل لديك زوجة و أولاد هناك؟

241
00:41:27,840 --> 00:41:33,282
زوجتي "فرانسيز" ولدت 14 طفلاً
نجا 7 منهم

242
00:41:35,557 --> 00:41:37,832
إبنتي "روز" تعيش معي

243
00:41:40,576 --> 00:41:42,662
فرانسيز" ماتت سنة 1981"

244
00:41:50,437 --> 00:41:51,812
أين عائلتك؟

245
00:41:57,813 --> 00:41:59,454
هل أنتِ هاربة؟

246
00:42:09,456 --> 00:42:11,125
منذ متى؟

247
00:42:15,354 --> 00:42:16,585
خمسة شهور

248
00:42:31,592 --> 00:42:34,095
"حسناً, أنا هنا لأرى أخي "لايل

249
00:42:38,567 --> 00:42:39,491
ماذا؟

250
00:42:40,873 --> 00:42:45,568
قلت أنني سأذهب لأرى
"أخي "لايل" في "ماونت زيون

251
00:42:46,688 --> 00:42:48,878
أين هذه ؟ -
"ويسكونسن" -

252
00:42:49,896 --> 00:42:51,490
فقط أعبر الولاية

253
00:42:52,458 --> 00:42:53,781
جبنة تشيدر

254
00:42:54,875 --> 00:42:56,446
أليست هذه أسوأ أشياء

255
00:42:56,471 --> 00:42:58,870
رأيتِ شخصاً يأكلها من قبل؟

256
00:43:02,159 --> 00:43:05,079
أسمع بأن "ويسكونسن" شهيرة بالحفلات

257
00:43:09,574 --> 00:43:11,419
أعتقد أنني لن أعرف هذا

258
00:43:20,436 --> 00:43:23,305
,هناك بطانية في المقطورة
لماذا لا تأخذيها؟

259
00:44:11,838 --> 00:44:13,413
عائلتي تكرهني

260
00:44:18,558 --> 00:44:20,852
سيكرهونني بشدة عندما يعرفون

261
00:44:25,105 --> 00:44:26,447
ألم تخبريهم؟

262
00:44:27,564 --> 00:44:28,416
لا

263
00:44:30,319 --> 00:44:31,472
لا أحد يعرف

264
00:44:33,284 --> 00:44:34,587
حتى صديقي

265
00:44:40,444 --> 00:44:41,444
حسناً

266
00:44:42,560 --> 00:44:44,324
قد يكونون غاضبين

267
00:44:44,502 --> 00:44:47,551
لكني لا أعتقد أنهم
غاضبين لدرجة أنهم يريدون تركك

268
00:44:47,735 --> 00:44:49,543
أنتِ و مشكلتك الصغيرة

269
00:44:52,028 --> 00:44:53,342
لا أعرف

270
00:44:54,208 --> 00:44:58,448
بالطبع, لا أتكلّم عن نفسي
لكن سرير دافئ و سقف

271
00:44:58,815 --> 00:45:02,901
أحسن من تناول سجق على سيخ

272
00:45:02,926 --> 00:45:06,825
مع رجل عجوز
يسافر في قاطعة عشب

273
00:45:15,067 --> 00:45:17,136
"إبنتي "روز

274
00:45:18,253 --> 00:45:21,979
يعتقد بعض الناس
أنها متخلفة قليلاً لكنها ليست كذلك

275
00:45:23,491 --> 00:45:27,738
فهي لديها عقل
يصطاد الحقائق كالدبّ

276
00:45:29,056 --> 00:45:32,184
فهي تُنظّم كل شيء في المنزل

277
00:45:33,827 --> 00:45:35,583
لقد كانت أمّاً جيدة بالفعل

278
00:45:36,396 --> 00:45:38,067
كان عندها أربعة أطفال

279
00:45:40,121 --> 00:45:44,270
في ليلة, كان هناك شخصاً آخر
يراقب الأطفال

280
00:45:44,564 --> 00:45:45,976
و حدث حريق

281
00:45:48,100 --> 00:45:50,408
حُرق ابنها الثاني بشدّة

282
00:45:53,097 --> 00:45:55,913
...روز" لم تكن تستطيع فعل شيء لكن"

283
00:45:56,585 --> 00:46:00,156
"بسبب حالة "روز
الولاية قرّرت

284
00:46:00,687 --> 00:46:03,326
أنها غير مُؤهّلة للإعتناء بالأطفال

285
00:46:03,351 --> 00:46:05,422
و أبعدوهم عنها

286
00:46:06,726 --> 00:46:10,480
لا يمر يوم بدون أن تتذكّر الأطفال

287
00:46:31,972 --> 00:46:35,607
عندما كان أطفالي صغاراً
كنت ألعب معهم لعبة

288
00:46:37,134 --> 00:46:39,530
كنت أعطي لكل واحد منهم عوداً

289
00:46:40,260 --> 00:46:41,523
عود لكل واحد

290
00:46:41,829 --> 00:46:43,581
و أطلب منهم أن يكسروه

291
00:46:43,738 --> 00:46:45,928
بالطبع كانوا يستطيعون القيام بذلك بسهولة

292
00:46:47,004 --> 00:46:51,126
ثم أقول أربطوهم في حزمة و حاولوا كسرها

293
00:46:52,384 --> 00:46:54,058
...فلا يستطيعون القيام بذلك

294
00:46:55,463 --> 00:46:57,254
:ثم أقول لهم

295
00:46:58,707 --> 00:47:00,507
"تلك الحزمة هي العائلة"

296
00:47:16,765 --> 00:47:18,752
لماذا لا تنامي في المقطورة؟

297
00:47:19,659 --> 00:47:22,059
سأنام على الكرسي اللّيلة

298
00:47:24,013 --> 00:47:25,013
لا

299
00:47:26,013 --> 00:47:27,737
 سأنام هنا

300
00:47:29,604 --> 00:47:31,825
فالنظر للنجوم يساعدني على التفكير

301
00:47:33,630 --> 00:47:34,672
حسناً

302
00:47:53,934 --> 00:47:54,977
شكراً لكِ

303
00:53:19,107 --> 00:53:20,172
ما هذا؟

304
00:53:51,914 --> 00:53:52,959
كيف حالك؟

305
00:53:52,984 --> 00:53:53,904
بخير

306
00:54:37,844 --> 00:54:39,242
"مرحباً يا "إيرين

307
00:54:40,255 --> 00:54:43,381
أنتَ لا تُفكّر بكبر السن
عندما تكون شاباً

308
00:54:44,431 --> 00:54:45,702
يجب ألا تفعل ذلك

309
00:54:55,001 --> 00:54:57,088
يجب أن يكون هناك شيئاً
جيداً فى كبر السن

310
00:55:00,471 --> 00:55:05,685
حسناً، لا أظن أن هناك أي شيء
جيد بكونك أعمى و أعرج في نفس الوقت

311
00:55:06,994 --> 00:55:12,414
لكني رأيت حياتي و هي تمر
و تعلّمت منها الكثير

312
00:55:13,656 --> 00:55:16,701
أعرف كيفية فصل القمح من قشرته

313
00:55:17,653 --> 00:55:20,678
و ترك الأشياء الصغيرة تسقط

314
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
لنذهب يا رجل

315
00:55:27,805 --> 00:55:31,768
ما هو أسوأ شيء في كبر السن يا "ألفين"؟

316
00:55:34,118 --> 00:55:38,213
أسوأ شيء هو تذكّر نفسك عندما كنت شاباً

317
00:57:40,269 --> 00:57:41,834
هل أستطيع مساعدتك يا سيدتي؟

318
00:57:42,276 --> 00:57:45,822
لا، لا تستطيع مساعدتي
لا أحد يمكنه مساعدتي

319
00:57:45,993 --> 00:57:50,257
حاولت القيادة و الأنوار مضاءة
و أنا أستخدم النفير

320
00:57:50,282 --> 00:57:55,402
أصرخ من النافذة
و أطرق على باب السيارة

321
00:57:55,427 --> 00:57:57,822
و أشغل الكاسيت بصوت عالي

322
00:57:58,805 --> 00:58:02,679
"لقد صلّيت للقديس "فرانسيز
"و للقديس "كريستوفر

323
00:58:02,704 --> 00:58:06,699
اللعنة, لقد حاولت القيام بكل شيء
و ما زلت كل أسبوع

324
00:58:06,800 --> 00:58:09,116
أقتل غزالاً واحداً على الأقل

325
00:58:09,447 --> 00:58:14,876
قتلت 13 غزالاً فى 7 أسابيع
في هذا الطريق يا سيدي

326
00:58:15,573 --> 00:58:20,426
و أنا يجب أن أسير
في هذا الطريق كل يوم

327
00:58:20,451 --> 00:58:23,216
أربعون ميل للعمل و العودة منه

328
00:58:23,787 --> 00:58:27,371
يجب أن أذهب للعمل بالسيارة
و يجب أن أعود بها إلى البيت

329
00:58:33,730 --> 00:58:35,607
من أين يأتون؟

330
00:58:49,604 --> 00:58:51,014
إنه ميت

331
00:58:54,683 --> 00:58:56,882
و أنا أحب الغزلان

332
01:01:09,403 --> 01:01:12,359
لقد أحرقوا المكان الصحيح للتدريب عليه

333
01:01:26,796 --> 01:01:29,611
منزل "راميلزانجر" كان قذراً

334
01:01:48,269 --> 01:01:50,323
أمامك منطقة تُزيد من السرعة

335
01:02:16,105 --> 01:02:18,257
ما هذا؟

336
01:02:18,813 --> 01:02:20,468
هل هذه قاطعة عشب؟

337
01:02:52,269 --> 01:02:53,624
هل أنتَ بخير يا سيدي؟

338
01:03:01,200 --> 01:03:03,230
أنتَ محظوظ يا سيدي
لأنها لم تلتف

339
01:03:12,569 --> 01:03:14,278
أعتقد أن حزام الفرامل تحطّم

340
01:03:14,989 --> 01:03:16,497
أنا لم أفاجئ بذلك

341
01:03:16,994 --> 01:03:19,150
ليس عندك فرامل
في تلك المقطورة، أليس كذلك؟

342
01:03:20,237 --> 01:03:23,041
"لقد عملت لـ"جون دير
لـ 30 سنة يا سيدي

343
01:03:23,066 --> 01:03:26,672
لذلك يجب أن أخبرك أنه لا يجب
أن تسحب مقطورة بواسطة قاطعة عشب

344
01:03:26,724 --> 01:03:28,810
على الأقل ليس في تلّ مثل هذا

345
01:03:31,750 --> 01:03:33,290
"أنا "داني ريوردان

346
01:03:35,305 --> 01:03:36,687
"ألفين ستريت"

347
01:03:37,683 --> 01:03:40,525
حسناً, لنبعدك أنتَ و هذه عن الطريق

348
01:03:40,759 --> 01:03:42,010
و نرى حجم الضرر

349
01:03:56,071 --> 01:03:57,531
لنبعدها عن الطريق

350
01:04:39,007 --> 01:04:40,099
حسناً

351
01:04:41,792 --> 01:04:45,493
أنتم بخير, كل شيء على ما يرام
سأعود إلى التدريب

352
01:04:45,807 --> 01:04:47,176
شكراً, أقدّر لكم هذا

353
01:04:54,170 --> 01:04:55,170
حسناً

354
01:04:56,285 --> 01:04:58,062
لنلقي نظرة على قاطعة العشب هذه

355
01:04:58,918 --> 01:05:02,360
هل هي من صنع عام 1965 أو 1966؟ -
1966 -

356
01:05:09,753 --> 01:05:12,680
"حسناً , سأخبرك بشيء يا "ألفين

357
01:05:12,705 --> 01:05:14,582
يجب ألا تذهب إلى أي مكان اللّيلة

358
01:05:15,210 --> 01:05:18,045
بجانب تحطّم حزام الفرامل

359
01:05:18,840 --> 01:05:20,569
هناك مشاكل في الإرسال

360
01:05:21,453 --> 01:05:24,004
إلى أين تريد الذهاب يا "ألفين"؟ -
"ماونت زيون" -

361
01:05:24,977 --> 01:05:27,584
"ماونت زيون" ، "ويسكونسن"
باست بري دي شي" ؟"

362
01:05:27,972 --> 01:05:29,912
ذلك على بعد 60 ميل بعد التلال

363
01:05:30,052 --> 01:05:31,676
"بالقرب من نهر "المسيسيبي

364
01:05:32,568 --> 01:05:34,198
لماذا تريد الذهاب إلى "ماونت زيون" يا "ألفين" ؟

365
01:05:34,365 --> 01:05:35,873
أخي يعيش هناك

366
01:05:36,612 --> 01:05:41,049
لماذا لم تأخذ سيارتك؟ -
ليس لدي رخصة قيادة -

367
01:05:41,107 --> 01:05:44,881
أليس بإمكانه زيارتك؟ -
إنه مصاب بجلطة -

368
01:05:45,385 --> 01:05:46,768
من أين جئت؟

369
01:05:48,407 --> 01:05:49,552
من بعيد

370
01:05:50,076 --> 01:05:51,202
وست يونيون"؟"

371
01:05:53,103 --> 01:05:54,666
هوكاي"؟" -
لا -

372
01:05:56,263 --> 01:05:58,557
"ليس من "نيو هامبتون
إنها بعيدة للغاية

373
01:06:00,327 --> 01:06:02,726
أنتَ جئت من مكان أبعد من ذلك
أليس كذلك؟

374
01:06:03,680 --> 01:06:07,018
"نعم , "لورنز"، "آيوا

375
01:06:07,479 --> 01:06:08,444
لورنز"؟"

376
01:06:08,469 --> 01:06:13,245
"إنها غرب "الجروتو
منذ متى و أنتَ على الطريق؟

377
01:06:13,869 --> 01:06:15,040
ما هو تاريخ اليوم؟

378
01:06:15,911 --> 01:06:17,162
الثامن من أكتوبر

379
01:06:20,969 --> 01:06:24,988
منذ خمسة أسابيع
لقد تركت "لورنز" في 5 سبتمبر

380
01:06:26,522 --> 01:06:28,012
في هذا الشيء؟

381
01:06:28,255 --> 01:06:30,077
هذا هو منزلي المتنقل

382
01:06:31,287 --> 01:06:32,830
أين كنت تُخيّم؟

383
01:06:33,126 --> 01:06:37,571
فى الحقول
أنا لا أقود أثناء اللّيل

384
01:06:38,556 --> 01:06:40,538
ألم تخف و أنتَ وحيداً؟

385
01:06:40,615 --> 01:06:42,850
هناك أشخاص غريبي الأطوار في كل مكان الآن

386
01:06:44,696 --> 01:06:47,783
لقد قاتلت فى الخنادق
خلال الحرب العالمية الثانية يا سيدتي

387
01:06:48,317 --> 01:06:51,258
لماذا  أخاف من حقل ذرة في "آيوا"؟

388
01:06:53,468 --> 01:06:54,407
حسناً

389
01:06:55,215 --> 01:06:57,675
حتى نصلح هذه

390
01:06:59,123 --> 01:07:02,284
لماذا لا تُخيّم في فنائنا هنا؟

391
01:07:02,991 --> 01:07:05,181
هناك حمّام في الجراج بإمكانك استخدامه

392
01:07:06,272 --> 01:07:07,272
حسناً

393
01:07:07,717 --> 01:07:09,950
هذا كرم كبير منك

394
01:07:10,235 --> 01:07:13,615
و أنا متأكّد أن عربتي موافقة على هذا أيضاً

395
01:07:20,734 --> 01:07:25,218
لقد توقّعوا في النشرة الجوية هطول الأمطار

396
01:07:25,869 --> 01:07:30,105
أنا أقوم بالقليل من الأعمال الخشبية

397
01:07:30,704 --> 01:07:33,415
إبنتي تقوم بأعمال خشبية
فهي تصنع أقفاص للعصافير

398
01:07:33,675 --> 01:07:35,030
هذا لطيف

399
01:07:43,429 --> 01:07:45,457
هل انتهيت ؟ -
أعتقد ذلك -

400
01:09:14,721 --> 01:09:15,660
مرحباً

401
01:09:16,075 --> 01:09:18,939
أنا في حاجة إلى هاتف -
بالتأكيد, تفضّل -

402
01:09:19,069 --> 01:09:22,900
أريد أن أخبر ابنتي بأخبار سفري

403
01:09:23,272 --> 01:09:24,499
بالتأكيد , تفضّل

404
01:09:24,524 --> 01:09:29,214
إذا كنت لا تمانع
هل بإمكاني استخدام هاتف لاسيلكي؟

405
01:09:29,873 --> 01:09:33,210
الباب مفتوح، تفضّل -
بإمكاني الإتصال من هنا -

406
01:09:43,837 --> 01:09:48,171
تفضّل, بإمكانك الجلوس في المطبخ

407
01:09:48,196 --> 01:09:50,861
و بإمكاننا المغادرة إذا كنت تريد الخصوصية

408
01:09:51,440 --> 01:09:56,596
أنا بخير هنا
هل رمز المنطقة ما زال 712؟

409
01:09:56,621 --> 01:09:59,693
لا يا "ألفين" الرقم أصبح 319

410
01:09:59,888 --> 01:10:03,454
لذا, يجب أن تضغط الرقم واحد
و رمز منطقتك

411
01:10:05,022 --> 01:10:06,073
شكراً لك

412
01:10:21,370 --> 01:10:22,281
<i>مرحباً؟</i>

413
01:10:22,412 --> 01:10:23,672
روز"؟"

414
01:10:24,225 --> 01:10:26,365
أبي ؟ أبي

415
01:10:29,090 --> 01:10:30,800
أنا سعيدة للغاية لسماع صوتك

416
01:10:39,794 --> 01:10:42,167
إصلاح قاطعة العشب هذه سيكلّفه الكثير

417
01:10:42,863 --> 01:10:44,611
لا أعتقد أنه معه هذا المال

418
01:10:45,556 --> 01:10:48,387
"أنا لم أكن لأقود ذلك الشيء إلى "إكلسيور

419
01:10:48,787 --> 01:10:50,338
إنها قاطعة عشب

420
01:10:51,777 --> 01:10:53,456
شيك ضمانك الإجتماعي؟

421
01:10:54,363 --> 01:10:55,660
إنه هنا يا أبي

422
01:10:56,298 --> 01:10:58,383
هل بإمكانك إرساله لي يا "روز"؟

423
01:10:59,403 --> 01:11:00,453
نعم

424
01:11:01,439 --> 01:11:03,472
إنه محظوظ لأنه استطاع الوصول إلى هذا التلّ

425
01:11:03,497 --> 01:11:06,850
فقد كان من الممكن أن يُقتل بسهولة -
نعم -

426
01:11:08,634 --> 01:11:10,157
فهو ليس قوياً

427
01:11:10,581 --> 01:11:13,918
أرأيتِ كيف يسير بالعكاز؟ -
نعم -

428
01:11:14,729 --> 01:11:16,052
حسناً يا أبي

429
01:11:21,439 --> 01:11:23,376
...أنا, أنا

430
01:11:26,094 --> 01:11:29,715
حسناً, حسناً يا أبي
معي قلم

431
01:11:31,618 --> 01:11:34,501
"التلال تسوء كلما اقتربنا من "الميسيسبي

432
01:11:39,213 --> 01:11:40,608
وصّله يا عزيزي

433
01:11:40,633 --> 01:11:43,081
"الذهاب إلى "ماونت زيون
لن يستغرق أكثر من نصف يوم

434
01:11:45,530 --> 01:11:47,484
"أنتَ رجل طيب يا "داني ريوردان

435
01:11:48,802 --> 01:11:51,690
و لهذا تزوّجتك
بالرغم مما قالته أمي

436
01:11:56,775 --> 01:11:57,802
أبي؟

437
01:11:59,131 --> 01:12:00,396
أفتقدك يا أبي

438
01:12:01,175 --> 01:12:02,656
"أحبّك يا عزيزتي "روز

439
01:12:03,083 --> 01:12:04,470
<i>أحبّك أيضاً يا أبي</i>

440
01:12:05,338 --> 01:12:06,510
مع السلامة يا أبي

441
01:12:08,193 --> 01:12:09,452
مع السلامة يا أبي

442
01:12:44,217 --> 01:12:45,487
ماذا تفعل يا "ألفين"؟

443
01:12:45,995 --> 01:12:47,923
أنا أقوم بعمل قهوتي المكسيكية

444
01:12:48,589 --> 01:12:49,962
هل تُمانع إذا انضممت إليك؟

445
01:12:50,228 --> 01:12:52,459
أحضر هذا الكرسي

446
01:12:56,484 --> 01:12:59,538
ستكون ضيفي في فنائك الخلفي

447
01:13:04,390 --> 01:13:08,153
لقد تكلّمت مع التوأم "أولسن" و هم يعتقدون

448
01:13:08,489 --> 01:13:13,081
أن إصلاح قاطعة العشب
سيكلّفك حوالي 250 دولار

449
01:13:14,105 --> 01:13:16,295
بالطبع هذا ضعف التكلفة الحقيقية

450
01:13:16,785 --> 01:13:19,186
أعتقد أن هذا بسبب كونهم توأم, أليس كذلك؟

451
01:13:24,192 --> 01:13:27,051
"سأكون سعيداً بتوصيلك لـ "ماونت زيون

452
01:13:27,459 --> 01:13:31,685
سيكون يوم أحد لطيف
سنستمتع بعبور النهر

453
01:13:31,907 --> 01:13:34,068
خصوصاً الآن في وجود الأشجار الملونة

454
01:13:34,675 --> 01:13:36,448
...حسناً، أنا أقدّر لك هذا، لكن

455
01:13:37,431 --> 01:13:39,517
لكني أريد إنهاء ذلك بنفسي

456
01:13:52,640 --> 01:13:53,645
جرّب هذه

457
01:13:59,011 --> 01:13:59,879
شكراً لك

458
01:14:02,829 --> 01:14:04,639
,"حسناً, كما تعرف يا "ألفين

459
01:14:05,154 --> 01:14:08,637
,هناك الكثير من التلال
"أكبر من تلال "كليرمونت" التي بيننا و بين "زيون

460
01:14:08,847 --> 01:14:11,397
حتى إذا استطعت تشغيل
قاطعة العشب مرة أخرى

461
01:14:11,503 --> 01:14:13,438
فهي من الممكن أن تتعطّل

462
01:14:14,225 --> 01:14:17,076
حسناً, أنتَ رجل طيب يتكلم مع رجل عنيد

463
01:14:18,067 --> 01:14:20,385
ما زلت أريد إنهاء ذلك بنفسي

464
01:14:28,794 --> 01:14:29,837
"مرحباً يا "فرلين

465
01:14:30,400 --> 01:14:31,651
كيف حالك؟

466
01:14:34,006 --> 01:14:34,840
إنه هناك

467
01:14:50,190 --> 01:14:52,107
هل أعطوك طبقاً من السمك الذي طبخته؟ -
نعم -

468
01:14:55,707 --> 01:14:57,167
جانيت" تُعد أشهى سمك"

469
01:14:57,192 --> 01:14:58,730
"في مقاطعة "لافايت

470
01:14:59,416 --> 01:15:02,232
فهي تربح جوائز كل سنة
في معرض المقاطعة

471
01:15:03,328 --> 01:15:04,651
ساعد نفسك -
شكراً لك -

472
01:15:11,687 --> 01:15:13,981
أنا كنت أقوم ببعض الأشياء
و أريد بيرة

473
01:15:14,095 --> 01:15:15,764
بإمكانك الانضمام لي

474
01:15:16,963 --> 01:15:19,230
...حسناً، أنا توقّفت عن شرب الخمر, لكن

475
01:15:19,566 --> 01:15:21,869
أنا أحبّ التغيير

476
01:15:22,536 --> 01:15:23,565
هيّا

477
01:15:32,588 --> 01:15:35,679
أنا أقود على إرتفاع أقل من هذا
و بسرعة أقل من هذه

478
01:15:35,874 --> 01:15:37,856
باستثناء نزولك من ذلك التلّ

479
01:15:47,698 --> 01:15:50,788
لقد اقتنيت زجاجة خمر ذات طعم رائع من فرنسا

480
01:15:51,844 --> 01:15:54,106
عندما عدت لم أستطع أن أشربها

481
01:15:55,877 --> 01:15:58,423
لم أكن أستحق عصا من الخشب

482
01:15:59,814 --> 01:16:01,025
لقد كنت بخيلاً

483
01:16:03,745 --> 01:16:08,240
و ساعدني واعظ لإبعادي عن الخمر

484
01:16:10,214 --> 01:16:13,094
و ساعدني لأعرف سبب شربي الخمر

485
01:16:13,119 --> 01:16:14,723
كنت أرى بها حدوث الأشياء

486
01:16:15,332 --> 01:16:17,209
التي أريدها

487
01:16:29,238 --> 01:16:31,748
الكثير من الرجال توقّفوا عن شرب الخمر
بعد قدومهم من الحرب

488
01:16:34,421 --> 01:16:35,421
حسناً

489
01:16:36,224 --> 01:16:37,944
كل شخص يحاول النسيان

490
01:16:39,767 --> 01:16:41,810
أنا أعرف ذلك

491
01:16:45,524 --> 01:16:46,248
نعم

492
01:17:04,743 --> 01:17:05,902
...حدث مرة

493
01:17:09,073 --> 01:17:17,239
عندما كنا ننتظر وجبة الطعام
الساخنة الأولى من عشرة أيام

494
01:17:23,704 --> 01:17:26,520
لقد اعتقدنا أننا عانينا من أسوأ شيء

495
01:17:28,997 --> 01:17:31,660
لم يكن عندنا مشكلة من الهواء

496
01:17:35,844 --> 01:17:40,413
أنا كنت على مُرتفع مع الضابط

497
01:17:41,541 --> 01:17:43,884
كنا نقوم بعمل القهوة لي و رفاقي

498
01:17:47,684 --> 01:17:51,220
فظهرت طائرة ألمانية

499
01:17:52,133 --> 01:17:55,679
و أسقطت قنبلة على خيمة الطعام

500
01:17:56,789 --> 01:17:58,145
...كل رفاقي

501
01:18:02,031 --> 01:18:05,665
و كان بإمكاني رؤية الألمان

502
01:18:07,329 --> 01:18:10,954
و أيضاً الصليب الموجود على ردائهم

503
01:18:23,804 --> 01:18:26,386
هناك شيء واحد لا أستطيع نسيانه

504
01:18:27,920 --> 01:18:30,631
وجوه جميع رفاقي ما زالت شابّة

505
01:18:34,284 --> 01:18:39,296
و كلما تقدمت في العمر
كلما أحس بالعمر الذي فقدوه

506
01:18:41,855 --> 01:18:44,563
و لا أرى وجوه رفاقي فقط

507
01:18:44,588 --> 01:18:46,564
أحياناً أرى وجوه ألمانية

508
01:18:49,969 --> 01:18:53,762
فقرب النهاية, كنا نقتل أصحاب الوجوه الجميلة

509
01:19:00,470 --> 01:19:01,775
لقد كنت قناصاً

510
01:19:03,082 --> 01:19:06,932
حيثما ترعرت، تعلّمت
القتل للحصول على الطعام

511
01:19:08,117 --> 01:19:13,124
و قد وضعوني في الجبهة الأمامية
أمام جميع الخطوط

512
01:19:15,298 --> 01:19:17,592
و كنت أجلس لمدة كبيرة

513
01:19:19,979 --> 01:19:23,379
إنه شيء مدهش ما تستطيع
رؤيته أثناء جلوسك

514
01:19:25,236 --> 01:19:32,119
كان بإمكاني رؤية الضبّاط
و رجال الإرسال و محدّدي المواقع المدفعية

515
01:19:32,916 --> 01:19:37,193
أحياناً كنت أكتشف المناطق التي بها
القناصين عن طريق الدخان

516
01:19:37,843 --> 01:19:39,407
و كنت أطلق النار عليهم

517
01:19:40,997 --> 01:19:43,979
أحياناً كانت تحدث حركة في الغابة

518
01:19:50,295 --> 01:19:51,651
كان عندنا كشافة

519
01:19:53,541 --> 01:19:54,897
رجل ضئيل الجسم

520
01:19:56,005 --> 01:19:57,377
"اسمه "كوتز

521
01:19:59,954 --> 01:20:02,457
"لقد كان بولندي من "ميلووكي

522
01:20:05,899 --> 01:20:09,132
لقد كان يستكشف الأماكن
و قد كان جيداً للغاية بذلك

523
01:20:10,339 --> 01:20:14,540
لقد صدّقناه و قد أنقذ حياتنا كثيراً

524
01:20:18,283 --> 01:20:19,899
لقد كان رجلاً ضئيل الجسم

525
01:20:26,582 --> 01:20:28,687
لقد كنا نقطع أسيجة الأشجار

526
01:20:31,115 --> 01:20:33,722
و كنا نعبر من الفتحات

527
01:20:35,296 --> 01:20:37,022
و وصلنا لغابة

528
01:20:39,880 --> 01:20:41,653
بدأنا بإطلاق النار

529
01:20:43,490 --> 01:20:45,680
أخذت موقعي المعتاد

530
01:20:47,751 --> 01:20:51,088
و رأيت شيئاً يتحرك ببطء

531
01:20:53,436 --> 01:20:55,428
إنتظرت عشرة دقائق

532
01:20:55,998 --> 01:20:57,233
تحرّك مرة أخرى

533
01:20:57,624 --> 01:20:58,772
فأطلقت النار

534
01:21:00,279 --> 01:21:01,694
الحركة توقّفت

535
01:21:04,591 --> 01:21:08,931
في اليوم التالي وجدنا "كوتز" مقتول

536
01:21:10,827 --> 01:21:13,539
لقد كان عائداً لخطوطنا

537
01:21:16,597 --> 01:21:20,977
كل فرد في الوحدة
ظنّ أن قنّاص ألماني قتله

538
01:21:24,278 --> 01:21:26,364
كل شخص في كل هذه السنوات

539
01:21:28,599 --> 01:21:29,954
كل شخص باستثنائي

540
01:22:29,505 --> 01:22:32,112
"أرأيت أيها الغبي "هارالد

541
01:22:34,501 --> 01:22:37,822
لقد جعلت قاطعة العشب تعمل بذلك المفتاح القديم

542
01:22:38,398 --> 01:22:39,973
أنتَ قلت أنها لن تعمل

543
01:22:40,778 --> 01:22:44,115
أنا قلت أنها ستعمل جيداً, أليس كذلك؟

544
01:22:48,167 --> 01:22:50,808
ساعدني في إخراج الزلاقة من أسفلها

545
01:23:20,354 --> 01:23:24,943
المبلغ 247.80 دولار
نظير الجهد و قطع الغيار

546
01:23:29,428 --> 01:23:33,078
حسناً، أعتقد أن هذا كثير بالنسبة للعمل الخفيف

547
01:23:33,427 --> 01:23:34,699
ألا تعتقدوا ذلك؟

548
01:23:35,969 --> 01:23:38,368
أنا نظري ضعيف
...لكن

549
01:23:38,938 --> 01:23:41,754
لقد لاحظت إطاراً جديداً هنا

550
01:23:42,174 --> 01:23:46,033
حسناً, إنهم مستعملون

551
01:23:46,058 --> 01:23:47,410
لكنهم جيدين

552
01:23:48,587 --> 01:23:51,896
حسناً, أتبيعهم لي لأنهم جيدون أم لأنهم جديدون؟

553
01:23:55,840 --> 01:23:56,779
ثورفالد"؟"

554
01:23:58,569 --> 01:24:00,342
بإمكاننا إجراء تعديل

555
01:24:01,546 --> 01:24:06,654
حسناً، أعتقد أن التعديل
يأخذ حوالي 30 دولار

556
01:24:07,762 --> 01:24:09,597
هل هذا ما كتبته؟

557
01:24:10,845 --> 01:24:13,557
و عن الجهد الذي بذلتوه

558
01:24:15,158 --> 01:24:19,046
أقدّر لكم الوقت الذي قضيتوه في إصلاح هذه
...لكن

559
01:24:20,186 --> 01:24:23,315
المرء يجب أن ينتبه قبل أن يعمل مع التوائم

560
01:24:24,074 --> 01:24:26,577
خاصةً إذا كانا كثيري الشجار

561
01:24:28,090 --> 01:24:30,113
كم من مدة العمل قضيتوها في الشجار؟

562
01:24:30,470 --> 01:24:31,670
هذا صحيح

563
01:24:31,753 --> 01:24:32,942
"أصمت يا "داني

564
01:24:33,913 --> 01:24:38,365
إذا كان الأمر بمثل هذه السعادة التي رأيتها اليوم

565
01:24:38,579 --> 01:24:41,998
يجب أن أخصم 20% من مبلغ نظير الجهد

566
01:24:43,147 --> 01:24:44,819
هل هناك شيء آخر يا سيدي؟

567
01:24:47,433 --> 01:24:52,808
حسناً, أنا لست من هذه المنطقة
 لكن, من المكان الذي جئت منه يجب أن أخبركم

568
01:24:52,833 --> 01:24:56,395
"أن هذا المبلغ كبير لبنزين من "آيوا

569
01:24:56,813 --> 01:24:58,555
بإمكانك اعتبار البنزين مجاني

570
01:24:58,633 --> 01:25:02,480
حسناً، هذا عرض رائع
و أنا أقدّره لكم

571
01:25:04,390 --> 01:25:05,558
ما الحساب؟

572
01:25:15,805 --> 01:25:17,237
مائة و ثمانون دولار؟

573
01:25:17,897 --> 01:25:18,846
حسناً

574
01:25:20,978 --> 01:25:25,496
شكراً لكم, الآن يجب أن أعود إلى الطريق

575
01:25:26,296 --> 01:25:29,485
"لقد قدتها طول الطريق من "آيوا
و أتمنى أن تصمد

576
01:25:30,086 --> 01:25:34,501
"حتى أصل إلى "ويسكونسن
فأخي يعيش هناك

577
01:25:34,757 --> 01:25:36,776
لم أراه من 10 سنوات

578
01:25:38,574 --> 01:25:40,463
لا أحد يعيش حياة مثل حياتك

579
01:25:40,568 --> 01:25:43,488
أكثر من أخّ عمره يقترب من عمرك

580
01:25:44,123 --> 01:25:46,313
فهو يعرف كل شيء عنك

581
01:25:46,338 --> 01:25:48,040
أفضل من أي شخص في العالم

582
01:25:49,647 --> 01:25:51,847
...أنا و أخي قلنا لبعضنا

583
01:25:52,543 --> 01:25:55,410
أشياء فظيعة في آخر مرّة إجتمعنا بها

584
01:25:57,543 --> 01:26:00,230
لكن, أنا أتمنى أن أنسى هذا

585
01:26:01,578 --> 01:26:06,016
و هذا السفر يدل على تراجعي عن كبريائي

586
01:26:08,080 --> 01:26:09,957
أتمنى فقط ألا أكون متأخراً للغاية

587
01:26:19,479 --> 01:26:21,461
أخ المرء هو أخاه مهما حصل

588
01:26:33,116 --> 01:26:34,158
...حسناً

589
01:26:36,366 --> 01:26:38,034
أعتقد أنني سأذهب

590
01:26:38,916 --> 01:26:42,045
أراك صباحاً قبل ذهابك

591
01:26:43,276 --> 01:26:45,119
سأسافر في الصباح الباكر

592
01:27:05,179 --> 01:27:08,934
أريد أن أشكرك على عطفك على غريب

593
01:27:10,071 --> 01:27:13,000
لقد كنا في غاية السعادة
"بسبب وجودك هنا يا "ألفين

594
01:27:13,705 --> 01:27:14,957
تذكّر أن تراسلنا

595
01:27:16,065 --> 01:27:17,153
سأفعل ذلك

596
01:30:12,915 --> 01:30:16,848
"نهر "الميسيسبي

597
01:32:04,959 --> 01:32:06,524
لاحظت وجود النار

598
01:32:08,064 --> 01:32:11,445
أحضرت لك بعض الطعام
بطاطس مهروسة و رغيف لحم

599
01:32:12,424 --> 01:32:15,630
حسناً، شكراً لك
...لقد تعشيّت لكن

600
01:32:16,130 --> 01:32:18,879
هل بإمكانك قضاء بعض الوقت معي؟ -
بالتأكيد -

601
01:32:26,894 --> 01:32:27,995
شكراً لك

602
01:32:36,751 --> 01:32:39,150
أتمنّى ألا أكون قد ضايقتك بوجودي هنا

603
01:32:39,241 --> 01:32:40,787
لا, لا على الإطلاق

604
01:32:41,724 --> 01:32:43,085
هذا اختيار رائع

605
01:32:44,150 --> 01:32:47,539
أنتَ تُخيّم بجانب واحدة
من أقدم المقابر في الغرب

606
01:32:48,483 --> 01:32:50,257
"مقبرة "صيّادون كاثوليكيون فرنسيون

607
01:32:50,608 --> 01:32:53,338
رجال رجلاً نبيلاً -
إثنان منهم -

608
01:32:56,786 --> 01:32:57,967
...لم يكن بإمكاني

609
01:32:58,975 --> 01:33:03,002
عدم ملاحظة إستخدامك لطريقة نقل غريبة

610
01:33:03,907 --> 01:33:07,870
حسناً، أنتَ لست أول
شخص يلاحظ ذلك يا أبتِ

611
01:33:09,949 --> 01:33:12,439
نظري ضعيف لذلك لا أستطيع القيادة

612
01:33:13,337 --> 01:33:16,197
و لا أحبّ ركوب شيء
يقوده شخص آخر كالحافلة

613
01:33:16,557 --> 01:33:18,955
و أريد الذهاب لأخي

614
01:33:19,711 --> 01:33:20,586
حسناً

615
01:33:21,067 --> 01:33:22,149
أين يعيش؟

616
01:33:22,516 --> 01:33:25,352
إنه قريب من هنا
بإمكاني الإحساس به

617
01:33:25,882 --> 01:33:27,213
"ماونت زيون"

618
01:33:28,214 --> 01:33:29,233
ما إسمه؟

619
01:33:29,921 --> 01:33:31,276
"لايل ستريت"

620
01:33:33,344 --> 01:33:38,559
هل هو هذا الرجل المصاب بجلطة
الذي جاء من بضعة أسابيع؟

621
01:33:38,584 --> 01:33:40,178
هذا صحيح, هل تعرفه؟

622
01:33:41,485 --> 01:33:44,050
"أعمل في مستشفى في "بوسكوبيل

623
01:33:44,075 --> 01:33:45,734
أنا أتذكر دخوله

624
01:33:46,421 --> 01:33:49,342
لقد شدّ انتباهي
لأنه يعيش في أبرشيتي

625
01:33:49,760 --> 01:33:50,917
حسناً ,إنه معمداني

626
01:33:52,155 --> 01:33:53,511
لقد أخبرني بذلك

627
01:33:54,719 --> 01:33:57,180
لقد أخبرني عدة أشياء

628
01:33:57,349 --> 01:34:00,152
لكنه لم يذكر شيئاً عن أخاه

629
01:34:02,862 --> 01:34:06,721
حسناً، لم يكن لأحدنا أخّ من مدة طويلة

630
01:34:11,991 --> 01:34:14,565
هل هو بخير؟

631
01:34:15,168 --> 01:34:18,675
رأيته تلك المرة فقط و بعدها
لم أسمع عنه شيء

632
01:34:33,468 --> 01:34:37,431
حسناً، أنا و " لايل" ترعرعنا معاً

633
01:34:38,852 --> 01:34:41,872
"في مزرعة في "موريد" , "مينيسوتا

634
01:34:43,783 --> 01:34:45,226
لقد عملنا جميعاً بجدّ

635
01:34:46,817 --> 01:34:49,551
فأبي و أمي اجتهدا بشدة

636
01:34:49,966 --> 01:34:51,808
في محاولة جعل تلك المزرعة تعمل

637
01:34:53,169 --> 01:34:57,033
و أنا و "لايل" كنا نحاول الاستمتاع بأعمالنا الرتيبة

638
01:34:58,683 --> 01:35:01,836
كنا نحلم بالمراهنة و المقامرة

639
01:35:03,029 --> 01:35:05,843
كنا نحاول عمل أي شيء
لإبعاد تفكيرنا عن البرودة

640
01:35:06,707 --> 01:35:08,229
لقد كان الجو بارداً

641
01:35:09,026 --> 01:35:12,681
أنا و هو تعودنا على النوم بالخارج

642
01:35:12,882 --> 01:35:15,176
كل ليلة صيفية
اذا لم تكن ممطرة

643
01:35:15,912 --> 01:35:19,127
تسعة شهور من الشتاء
لم يكن الصيف يدوم طويلاً

644
01:35:20,485 --> 01:35:23,374
كنا نحاول النوم عندما تغرب الشمس

645
01:35:24,760 --> 01:35:28,410
كنا نتكلّم مع بعضنا حتى ننام

646
01:35:28,773 --> 01:35:31,676
كنا نتحدّث عن النجوم

647
01:35:32,903 --> 01:35:37,166
و إمكانية أن يكون هناك
أشخاص مثلنا في الفضاء

648
01:35:38,560 --> 01:35:40,578
و الأماكن التي نريد الذهاب إليها

649
01:35:41,414 --> 01:35:43,812
لقد كنا نحاول التخفيف من تعبنا

650
01:35:46,779 --> 01:35:50,012
لقد تكلّمنا مع بعضنا كثيراً

651
01:35:56,992 --> 01:35:58,163
...ما الذي

652
01:35:59,812 --> 01:36:01,391
حدث بينكما؟

653
01:36:03,719 --> 01:36:07,578
قصّة قديمة كالتوراة
"قابيل و هابيل"

654
01:36:09,397 --> 01:36:12,004
الغضب و الغرور

655
01:36:14,205 --> 01:36:16,408
تخلطهم مع الخمر

656
01:36:17,555 --> 01:36:20,892
ستجد أخوان لم يتكلما من 10 سنوات

657
01:36:24,845 --> 01:36:29,291
حسناً, مهما كان ما جعلني
أنا و " لايل " غاضبين إلى هذا الحدّ

658
01:36:31,617 --> 01:36:33,170
لا يهم بعد الآن

659
01:36:34,918 --> 01:36:36,420
أريد مصالحته

660
01:36:37,910 --> 01:36:39,474
أريد أن أجلس معه

661
01:36:40,932 --> 01:36:42,705
لننظر إلى النجوم

662
01:36:44,030 --> 01:36:45,490
مثلما تعودنا أن نفعل

663
01:36:46,953 --> 01:36:48,237
منذ زمان

664
01:36:55,113 --> 01:36:56,234
حسناً يا سيدي

665
01:36:57,823 --> 01:36:59,596
أدعو أن يتحقق ذلك

666
01:37:57,655 --> 01:37:58,555
مرحباً

667
01:38:17,238 --> 01:38:19,875
لم أشرب الخمر من سنوات عديدة

668
01:38:19,923 --> 01:38:22,113
لكني الآن أريد بيرة باردة

669
01:38:22,658 --> 01:38:23,847
بأي نكهة؟

670
01:38:24,615 --> 01:38:26,425
"بنكهة "لايت ميلر

671
01:38:38,290 --> 01:38:39,228
تفضّل

672
01:38:44,663 --> 01:38:46,958
ما مذاقها ؟ -
جيدة -

673
01:38:48,043 --> 01:38:49,986
إحتفظ بالباقي -
شكراً لك -

674
01:38:52,031 --> 01:38:55,577
إنها ركبة مثيرة التي تركبها
هل صعدت التلّ بدون مشاكل؟

675
01:38:56,884 --> 01:38:59,717
ذلك التلّ و 200 واحد مثله تماماً

676
01:39:00,691 --> 01:39:02,047
من أين جئت؟

677
01:39:02,481 --> 01:39:03,578
"من "آيوا

678
01:39:04,291 --> 01:39:06,461
"أريد الذهاب إلى منزل "لايل ستريت

679
01:39:06,612 --> 01:39:10,041
يا إلهي,"آيوا"؟
أنتَ يجب أن تكون ظمآناً

680
01:39:56,650 --> 01:39:57,901
زجاجة بيرة أخرى؟

681
01:39:58,157 --> 01:39:59,654
هذه تكفي

682
01:40:00,305 --> 01:40:02,912
هل بإمكانك أن تدلّني على منزل "لايل"؟

683
01:40:03,265 --> 01:40:05,559
فأنا لم أراه من مدة كبيرة

684
01:40:07,272 --> 01:40:11,653
"حسناً، خذ التقاطع 61 المؤدي إلى "دبليو

685
01:40:11,835 --> 01:40:15,902
"و من "دبليو" إلى طريق "ويد
"و بعدها إلى طريق "ريمنجتن

686
01:40:16,423 --> 01:40:19,030
"على يمينك ستجد منزل "لايل

687
01:40:20,519 --> 01:40:22,002
إذا كان هو هناك

688
01:42:51,568 --> 01:42:53,425
هذا الشيء توقّف

689
01:42:59,065 --> 01:43:01,046
هل هناك أي شيء
أستطيع عمله لمساعدتك؟

690
01:43:02,928 --> 01:43:05,819
لا أعرف
لقد توقّفت فجأة

691
01:43:06,111 --> 01:43:07,780
لماذا لا تحاول مرة أخرى؟

692
01:43:13,059 --> 01:43:15,563
"أريد الذهاب إلى منزل "لايل ستريت

693
01:45:21,389 --> 01:45:22,432
لايل"؟"

694
01:45:27,468 --> 01:45:28,824
لايل"؟"

695
01:45:38,503 --> 01:45:39,858
ألفين"؟"

696
01:46:20,789 --> 01:46:22,143
"إجلس يا "ألفين

697
01:47:13,952 --> 01:47:16,664
هل ركبت هذا الشيء كل هذا
الطريق إلى هنا لرؤيتي؟

698
01:47:20,652 --> 01:47:22,112
"لقد فعلت ذلك يا "لايل

699
01:48:00,165 --> 01:48:08,611
نرجو أن تكونوا إستمتعم
.بالترجمة و الفيلم

700
01:48:00,165 --> 01:48:08,611
{\an3\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">تنقيح و ضبط التوقيت</font>
{\fad(500,900)}<font color="#80bfff"> Ayoub Biad</font>

701
01:48:00,165 --> 01:48:08,611
{\an1\fad(500,900)}<font color="#d2d2d2">ترجمة</font>
{\fad(500,900)}<font color="#80bfff"> ممدوح عبد المنعم‬</font>

