1
00:00:20,000 --> 00:00:44,367
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:01:00,952 --> 00:01:04,556
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font face="AL-Kharashi Koufi 1" size="45">مجمع (هانزو هاساشي) - اليابان عام 1617</font>

3
00:01:05,691 --> 00:01:07,944
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">سأحتاج إلى أكثر من دلوين</font>

4
00:01:13,117 --> 00:01:14,742
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل يمكنني الإطمئنان على أختي؟</font>

5
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">إذهب</font>

6
00:01:16,657 --> 00:01:17,996
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">لرؤية أختك</font>

7
00:01:18,077 --> 00:01:18,996
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">حسناً يا أبي</font>

8
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
<font face="Sakkal Majalla" size="35">كل شيء سيكون على ما يرام</font>

9
00:01:36,889 --> 00:01:40,768
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.أنا ممتن ... ومُبارك لكوني معكِ</font>

10
00:02:37,658 --> 00:02:39,494
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">كيف للجو أن يكون بارداً جداً هنا؟</font>

11
00:02:41,537 --> 00:02:42,913
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">ما المشكلة أيتها الصغيرة؟</font>

12
00:02:42,996 --> 00:02:44,207
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل الجو بارد جداً ؟</font>

13
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">إعثر على (هانزو)</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

14
00:02:58,429 --> 00:03:00,056
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">!بسرعة يا (جوبي)</font>

15
00:03:29,752 --> 00:03:31,587
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أهو ليس هنا؟</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

16
00:03:38,386 --> 00:03:40,388
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أين (هانزو)؟</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

17
00:03:56,862 --> 00:03:59,614
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل تعلمت ذلك من والدك؟</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

18
00:04:20,553 --> 00:04:22,221
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">حسناً إذاً</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

19
00:05:39,882 --> 00:05:42,050
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أنا آسف</font>

20
00:07:16,479 --> 00:07:18,105
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">(بي هان)</font>

21
00:07:31,535 --> 00:07:33,415
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">المحارب العظيم</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

22
00:07:33,913 --> 00:07:35,706
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">(هانزو هاساشي)</font>

23
00:07:36,331 --> 00:07:38,208
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. لقد كان هذا اليوم أمراً محتوماً</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

24
00:07:38,291 --> 00:07:40,044
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">نهاية سلالتك ..</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

25
00:07:43,589 --> 00:07:46,049
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. عشيرتك العظيمة</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

26
00:07:46,258 --> 00:07:48,719
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">... "الشيراي ريو"</font>

27
00:07:51,305 --> 00:07:56,267
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">تم إبادتها من قبلي ...</font>
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة الصينية</font>

28
00:07:56,519 --> 00:07:58,521
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. قد لا أفهم كلامك</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

29
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.. ولكني أعدك بهذا</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

30
00:08:00,939 --> 00:08:02,525
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">أنا سوف أقتلك</font>
<font color=#0080c0>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يتحدث اللغة اليابانية</font>

31
00:09:37,494 --> 00:09:39,370
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">... لا تنسى</font>

32
00:09:39,829 --> 00:09:41,505
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هذا الوجه ...</font>

33
00:09:55,970 --> 00:09:57,806
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"من أجل عشيرة "لين كوي</font>

34
00:12:43,507 --> 00:12:51,507
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}{\fs50\fnMotken unicode Fostat\fs50\3c&H9FD7FF&\bord3\blur2}<font color="#331f00">مورتال كومبات = القتال المميت</font>

35
00:12:53,064 --> 00:13:09,511
{\fad(500,500)}{\pos(190,200)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">.عالم الأرض على وشك وقوع كارثة</font>

36
00:12:55,594 --> 00:13:09,511
{\fad(500,500)}{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">.إذا خسر بطولة أخرى، فإن المملكة المتوحشة من العالم الخارجي سوف تغزو</font>

37
00:12:59,894 --> 00:13:09,524
{\fad(500,500)}{\pos(190,240)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">،لكن هناك نبوءة قديمة تقول</font>

38
00:13:02,407 --> 00:13:09,539
{\fad(500,500)}{\pos(190,260)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">بأن مجموعة جديدة من الأبطال سيوحدها نهوض دماء"سلالة" (هانزو هاساشي)</font>

39
00:13:17,111 --> 00:13:18,246
.تحقق من أنه مشدود

40
00:13:19,279 --> 00:13:20,348
.أغلق يدك

41
00:13:21,682 --> 00:13:23,351
هل تشعر بأنه جيد؟ -
.جيد -

42
00:13:27,221 --> 00:13:29,091
.لقد جئت

43
00:13:29,124 --> 00:13:31,726
.دائماً يمكنك الإعتماد على (كول يونغ)
.كيس الملاكمة البشري

44
00:13:34,261 --> 00:13:36,130
من الذي سوف أقاتله؟ -
تقاتل؟ -

45
00:13:36,163 --> 00:13:38,699
.لا، لا يا (كول)

46
00:13:38,732 --> 00:13:42,770
القتال يتطلب كلاً من الهجوم و
.الدفاع، وليس مجرد توجيه اللكمات

47
00:13:42,803 --> 00:13:44,805
.يجب عليك تجربته في وقت ما

48
00:13:44,839 --> 00:13:46,208
.الآن لا تكن حساسًا

49
00:13:47,875 --> 00:13:49,310
.سوف تقاتل (راميريز)

50
00:13:49,344 --> 00:13:50,679
.إنه، آه ... أجل

51
00:13:50,711 --> 00:13:53,648
.إنه ذو خبرة وسريع ومقاتل جيد

52
00:13:53,681 --> 00:13:54,716
من هو مساعدك؟

53
00:13:58,919 --> 00:14:01,722
هل أنت جاد بحق اللعنة؟ -
،إذا لم يعجبك الأمر -

54
00:14:01,755 --> 00:14:04,658
إبحث عن شخص آخر ليفعل ذلك
.في غضون ساعة مقابل 200 دولار

55
00:14:04,692 --> 00:14:06,293
هل سوف تبقين بالجوار من أجل هذا؟

56
00:14:06,326 --> 00:14:07,796
.أنت تعلم أنني لم أعد أشاهده يقاتل بعد الآن

57
00:14:07,828 --> 00:14:11,132
نعم، حسناً، دعنا نقدم للناس
عرضًا جيدًا، أليس كذلك؟

58
00:14:11,166 --> 00:14:12,367
.أو أنهم لن يبقوا في الجوار أيضًا

59
00:14:31,653 --> 00:14:32,788
!قم بتوجيه لكمة تصاعدية

60
00:15:27,508 --> 00:15:28,644
!هيا

61
00:15:32,246 --> 00:15:33,381
!لا تستسلم

62
00:15:39,620 --> 00:15:41,322
!انتهى! انتهى

63
00:15:41,355 --> 00:15:42,524
.تراجع الآن -
!نعم -

64
00:15:53,452 --> 00:15:56,122
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font face="AL-Kharashi Koufi 1" size="45">العالم الخارجي</font>

65
00:16:12,687 --> 00:16:15,889
،النبوءة قد حلت علينا

66
00:16:15,923 --> 00:16:18,460
مما يعني أننا يمكن أن نخسر
.البطولة العاشرة

67
00:16:20,827 --> 00:16:22,496
.لا توجد نبوءة

68
00:16:23,865 --> 00:16:28,870
.(هانزو) شبح
.لقد قتلته منذ قرون

69
00:16:28,903 --> 00:16:31,840
لا يمكن ترك الفوز ببطولة
.مورتال كومبات" للصدفة"

70
00:16:32,840 --> 00:16:34,542
لن تكون هناك بطولة

71
00:16:34,575 --> 00:16:38,379
لأنه لن يكون هناك خصوم
.متبقية للقتال

72
00:16:38,413 --> 00:16:41,750
.سنكون بالفعل منتصرين

73
00:16:41,783 --> 00:16:47,788
إذهب الآن واقتل أبطال عالم
.الأرض يا (بي هان)

74
00:16:47,822 --> 00:16:52,793
.أنا لم أعد (بي هان)
.أنا (صب زيرو = تحت الصفر)

75
00:17:34,067 --> 00:17:36,637
.اللعنة يا (يونغ)
.لقد قدمت قتالاً رائعاً يا رجل

76
00:17:36,671 --> 00:17:37,905
.نعم، وأنت أيضاً -
.لك إحترامي -

77
00:17:37,939 --> 00:17:39,307
.حسنًا

78
00:17:40,641 --> 00:17:43,010
جاهزة للذهاب؟ -
.في خلال ثوان -

79
00:17:43,911 --> 00:17:45,547
ماذا لديكِ هناك؟

80
00:17:45,579 --> 00:17:46,914
.إنه سوار من الخيط

81
00:17:57,625 --> 00:17:58,792
هل قمتِ بعمل هذا للتو؟

82
00:17:58,826 --> 00:18:00,428
.أجل

83
00:18:00,461 --> 00:18:01,596
.هذا رائع جداً

84
00:18:01,628 --> 00:18:02,630
هل تريد مني أن أضعه في يدك؟

85
00:18:05,465 --> 00:18:06,500
.آه يدي

86
00:18:08,935 --> 00:18:10,338
.الآن، كل منا لديه واحد

87
00:18:11,005 --> 00:18:12,374
هل أنت متأكد أنك بخير؟

88
00:18:13,574 --> 00:18:14,976
.أجل

89
00:18:15,009 --> 00:18:16,478
أعتقد أنه كان يجب علي أن أقوم
بتوجيه لكمة تصاعدية، أليس كذلك؟

90
00:18:17,744 --> 00:18:19,146
.(كول يونغ)

91
00:18:19,180 --> 00:18:21,516
.الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس)

92
00:18:21,548 --> 00:18:23,451
.نعم، كان ذلك منذ وقت طويل

93
00:18:23,483 --> 00:18:24,519
هل إلتقينا من قبل؟

94
00:18:24,551 --> 00:18:25,819
.لا

95
00:18:25,853 --> 00:18:26,988
.إسمي (جاكس)

96
00:18:27,020 --> 00:18:28,455
.سعدت بلقائك يا (جاكس)

97
00:18:28,489 --> 00:18:29,958
،كان من الممكن أن تفوز اليوم

98
00:18:29,990 --> 00:18:31,725
.إذا كنت سيطرت على القفص

99
00:18:31,759 --> 00:18:33,027
.لقد قلت لك ذلك

100
00:18:33,059 --> 00:18:36,063
.إنها ذكية

101
00:18:36,096 --> 00:18:38,133
حسنًا، حان وقت تناول
.الطعام، أجل

102
00:18:43,104 --> 00:18:44,072
.هناك شيء آخر يا بطل

103
00:18:46,039 --> 00:18:48,576
... شعار التنين هذا الذي لديك
.أنا .. لقد أعجبني ذلك يا رجل

104
00:18:49,109 --> 00:18:50,577
.إنه فريد من نوعه

105
00:18:50,611 --> 00:18:51,613
من أين حصلت عليه؟

106
00:18:51,645 --> 00:18:52,946
.لقد ولد به

107
00:18:52,980 --> 00:18:54,883
ماذا تعنين؟ -
.إنها وحمة -

108
00:18:54,915 --> 00:18:56,150
هل أنتِ جادة؟

109
00:18:56,183 --> 00:18:57,519
.رائع جداً، أريه

110
00:19:05,893 --> 00:19:07,729
حسنًا، أليس هذا شيئًا
.مثيراً للإهتمام

111
00:19:07,761 --> 00:19:08,797
.سعدت بالتحدث معك

112
00:19:10,064 --> 00:19:11,432
.أراك في الجوار أيها البطل

113
00:19:14,634 --> 00:19:15,971
.مرحباً -
.مرحباً يا أمي -

114
00:19:17,238 --> 00:19:18,673
.مازلت سليماً

115
00:19:19,574 --> 00:19:20,741
كيف سار الأمر؟

116
00:19:20,775 --> 00:19:22,811
.لقد كان بهذا بالقرب من أن يهزمه

117
00:19:22,844 --> 00:19:24,179
.بهذا القرب -
.قريب -

118
00:19:27,548 --> 00:19:28,650
هل أنت متأكد أنك بخير؟

119
00:19:29,115 --> 00:19:30,419
.مازلت واقفاً

120
00:19:31,818 --> 00:19:32,988
.هيا لنطلب الطعام -
.نعم -

121
00:19:44,030 --> 00:19:46,233
.أنا أراقبه الآن

122
00:19:46,267 --> 00:19:47,736
.لديه العلامة، لقد رأيتها

123
00:19:49,537 --> 00:19:50,639
.إنه مع عائلته

124
00:20:13,961 --> 00:20:14,996
.(آلي)

125
00:20:15,028 --> 00:20:16,230
.تعالي وألقي نظرة على هذا

126
00:20:16,263 --> 00:20:17,231
.إنها تثلج

127
00:20:23,069 --> 00:20:24,105
.ولكن نحن في شهر يوليو

128
00:20:56,671 --> 00:20:57,972
!(إميلي) -
!(إميلي) -

129
00:21:03,944 --> 00:21:05,679
!إصعد إلى الشاحنة يا (كول)

130
00:21:05,712 --> 00:21:07,181
!الآن

131
00:21:07,213 --> 00:21:09,884
.هيا، هيا -
.تحرك، تحرك، تحرك، تحرك -

132
00:21:31,071 --> 00:21:32,706
.(بليد) إنه معي

133
00:21:35,241 --> 00:21:37,011
سأراكِ في القاعدة عند
.الساعة الحادية عشر مساءاً

134
00:21:38,712 --> 00:21:40,181
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

135
00:21:40,215 --> 00:21:43,217
شيء غريب أنني لم أسمع كلمة
.شكراً لإنقاذ حياتي

136
00:21:43,250 --> 00:21:45,219
،أيا كان هذا الشيء في الخلف هناك

137
00:21:45,251 --> 00:21:46,954
.فإنه يسعى خلفنا نحن الإثنين، إنظر

138
00:21:46,988 --> 00:21:48,923
.هذا.. هذا مستحيل

139
00:21:51,224 --> 00:21:53,260
.إنها ليست وحمة يا (كول)

140
00:21:55,229 --> 00:21:58,333
.هذا يعني أنه تم إختيارك -
إختياري! من أجل ماذا؟ -

141
00:21:58,365 --> 00:22:00,835
.لكي تقاتل -
لقد حصلت على الشخص الخطأ، حسناً؟ -

142
00:22:00,867 --> 00:22:02,369
أنا لست المقاتل الذي إعتدت
.أن أكونه، حسنًا

143
00:22:02,403 --> 00:22:04,939
.بالتأكيد
.لكنهم لا يملكون العلامة

144
00:22:04,971 --> 00:22:06,941
لذا سواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك
.يا (كول) فأنت الرجل

145
00:22:06,973 --> 00:22:09,009
طالما لديك هذه العلامة، فإنهم
،سيأتون من أجلك

146
00:22:09,042 --> 00:22:10,777
،وسوف يقتلون أي شخص عليهم قتله

147
00:22:10,810 --> 00:22:11,712
.لكي يصلوا إليك

148
00:22:28,729 --> 00:22:29,864
.خذ الشاحنة

149
00:22:29,896 --> 00:22:31,098
.انقل عائلتك إلى بر الأمان

150
00:22:33,067 --> 00:22:34,035
(كول)؟

151
00:22:36,002 --> 00:22:37,404
أنت بحاجة للوصول إلى
."مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا

152
00:22:37,438 --> 00:22:40,942
قم بالبحث عن (سونيا بليد)، في
.عنوان 806 غرب واشنطن بوليفارد

153
00:22:40,974 --> 00:22:43,144
هل أنت متأكد؟
.يمكننا أن نقضي عليه معًا

154
00:22:43,176 --> 00:22:46,146
هل تريد عائلتك ممددين على
لوح لعين في المشرحة؟

155
00:22:46,180 --> 00:22:47,382
.الآن أخرج من هنا

156
00:22:52,086 --> 00:22:53,121
.تمسكوا بقوة يا رفاق

157
00:23:01,194 --> 00:23:02,763
.إذاً تريد أن تلعب الغميضة

158
00:24:07,795 --> 00:24:09,230
لقد قمت بست جولات
.قتالية أيها اللعين

159
00:25:43,590 --> 00:25:44,858
.إنها نائمة أخيرًا

160
00:25:50,530 --> 00:25:51,499
.يجب أن أذهب

161
00:25:53,500 --> 00:25:54,969
.ستكونين بأمان هنا يا (آلي)

162
00:25:55,935 --> 00:25:57,304
.لقد سمعتِ ما قاله (جاكس)

163
00:25:57,337 --> 00:26:00,173
هذا الشيء يقوم بصيد الناس
.الذين لديهم العلامات

164
00:26:00,207 --> 00:26:02,143
.إنه يسعى خلفي

165
00:26:02,175 --> 00:26:04,311
،وإذا بقيت هنا وظهر

166
00:26:04,345 --> 00:26:05,547
.يمكن أن يقتلنا جميعًا

167
00:26:06,646 --> 00:26:07,915
.لن أترك ذلك يحدث

168
00:26:10,116 --> 00:26:11,519
...من الممكن أن يكون (جاكس) قد قتله، أنا

169
00:26:13,287 --> 00:26:14,556
.علينا أن نكون متأكدين

170
00:26:15,890 --> 00:26:17,091
،الإسم الذي أعطاني إياه

171
00:26:17,124 --> 00:26:18,526
(سونيا بليد)

172
00:26:18,558 --> 00:26:19,894
.آمل أن يكون لديها بعض الإجابات

173
00:26:51,258 --> 00:26:52,259
.سيدي

174
00:26:53,359 --> 00:26:57,295
(صب زيرو) قام بتعقب وقتل
.واحداً آخر من أبطال الأرض

175
00:26:57,298 --> 00:26:59,000
.ولكن قد فر آخر

176
00:26:59,032 --> 00:27:01,534
.إجعلي القتلة لدينا يضاعفون جهودهم

177
00:27:01,567 --> 00:27:03,037
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

178
00:27:03,069 --> 00:27:04,605
إذا اكتشف أننا نكسر القواعد

179
00:27:04,637 --> 00:27:06,173
المنقوشة على الحجر من
... قبل الآلهة الكبيرة

180
00:27:06,205 --> 00:27:08,208
.اتركي الآلهة الكبيرة لي

181
00:27:08,241 --> 00:27:12,144
لم نفز بتسع بطولات متتالية
.بإتباع القواعد

182
00:27:12,179 --> 00:27:15,149
.(ميلينا)، لننهي هذا الأمر

183
00:27:15,182 --> 00:27:17,184
.قومي بإرسال الزاحف (سايزوث)

184
00:28:15,608 --> 00:28:17,144
ماذا تفعل هنا؟ -
.انتظري -

185
00:28:17,176 --> 00:28:18,578
.أنا أبحث عن (سونيا بليد)

186
00:28:18,612 --> 00:28:20,281
.لقد أرسلني (جاكس)

187
00:28:20,314 --> 00:28:22,149
أين هي؟ -
أين ماذا؟ -

188
00:28:22,182 --> 00:28:23,050
.العلامة

189
00:28:30,190 --> 00:28:31,125
.أنا (سونيا)

190
00:28:33,626 --> 00:28:35,428
.لم يسجل (جاكس) وصوله
أين هو؟

191
00:28:35,461 --> 00:28:37,230
.لقد بقي لكي يقاتل

192
00:28:40,601 --> 00:28:41,536
.أغلق الباب

193
00:28:48,608 --> 00:28:50,043
(جاكس)، أين أنت؟

194
00:28:52,546 --> 00:28:53,748
.هيا

195
00:28:53,780 --> 00:28:55,582
هل أنتم في الجيش يا رفاق؟

196
00:28:55,615 --> 00:28:56,550
.القوات الخاصة

197
00:29:02,056 --> 00:29:04,125
ياللهول .. ما هذا؟

198
00:29:04,157 --> 00:29:06,593
.كنا بحاجة إلى مكان آمن لإدارة عملياتنا

199
00:29:06,626 --> 00:29:08,662
.حسنًا، هذا يبدو .. آمن جدًا

200
00:29:08,694 --> 00:29:10,397
.يبدو أنكم مستعدين لأي شيء

201
00:29:10,431 --> 00:29:13,366
هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بكل ما تعلمناه
.حول علامات التنين

202
00:29:15,102 --> 00:29:17,171
لقد علمنا عن هذا لأول مرة
.منذ سبع سنوات

203
00:29:17,203 --> 00:29:18,806
كنت أنا و (جاكس) في مهمة
في البرازيل

204
00:29:18,838 --> 00:29:20,740
.للقبض على هارب مطلوب

205
00:29:20,773 --> 00:29:22,208
،عندما وصلنا إلى هناك

206
00:29:22,241 --> 00:29:25,111
.الهدف كان لديه قدرات خارقة

207
00:29:25,144 --> 00:29:28,148
.مزق وحدتنا في ثوان

208
00:29:28,182 --> 00:29:31,317
الهدف كان لديه نفس العلامة
.التي لديك يا (كول)

209
00:29:31,351 --> 00:29:33,387
عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

210
00:29:33,420 --> 00:29:37,258
.إنتقلت علامة التنين مباشرة على جلده

211
00:29:37,290 --> 00:29:40,461
لقد أمضيت سنوات في محاولة
.لمعرفة معنى كل ذلك

212
00:29:40,493 --> 00:29:42,096
،يبدو أنه عبر التاريخ

213
00:29:42,128 --> 00:29:43,663
،ثقافات مختلفة في جميع أنحاء العالم

214
00:29:43,696 --> 00:29:46,299
.يشيرون إلى بطولة عظيمة

215
00:29:46,333 --> 00:29:51,569
يظهر بحثي أن هناك من العوالم والأجناس
.التي لا نعلم حتى أنها موجودة

216
00:29:51,637 --> 00:29:53,307
،علامة التنين هذه

217
00:29:53,339 --> 00:29:56,074
تدل على أنه تم إختيارك للقتال
.من أجل الأرض

218
00:29:56,143 --> 00:29:57,478
... إنها دعوة

219
00:29:57,510 --> 00:29:59,047
للقتال من أجل شيء يعرف بأنه

220
00:30:00,314 --> 00:30:04,316
.مورتال كومبات = القتال المميت

221
00:30:04,651 --> 00:30:06,454
هل قمتِ بتأليف هذا الجزء الأخير؟

222
00:30:06,487 --> 00:30:07,755
إنه فقط يبدو نوعاً ما وكأنكِ
.قد قمتِ بإختلاقه

223
00:30:07,788 --> 00:30:09,423
.أقصد انظري، لقد أخطأوا في تهجئتها

224
00:30:09,455 --> 00:30:10,824
.مهلاً، أنت إستمع إلي

225
00:30:10,857 --> 00:30:12,792
.أعتقد أن هناك بطولة أخرى قادمة

226
00:30:12,826 --> 00:30:14,428
.لهذا السبب أنت هنا

227
00:30:14,461 --> 00:30:16,363
لهذا السبب كنا نقوم أنا
و (جاكس) بتتبعك

228
00:30:16,395 --> 00:30:19,398
لأننا نحتاج إلى إيجاد كل بطل حتى
.آخر واحد قبل فوات الأوان

229
00:30:19,432 --> 00:30:21,501
.ولمعلوماتك فإن معظمهم ماتوا بالفعل

230
00:30:24,805 --> 00:30:25,840
.هناك المزيد من هذا يا (كول)

231
00:30:27,240 --> 00:30:29,242
.أنا أعلم ذلك

232
00:30:29,276 --> 00:30:32,746
أقسم بالرب أنني سأصل
.إلى آخر هذا الأمر

233
00:30:32,778 --> 00:30:35,215
.أنا أكره مقاطعة هرائك أيتها الشقراء

234
00:30:35,249 --> 00:30:37,284
.لكن علي التبول مرة أخرى

235
00:30:37,317 --> 00:30:39,120
ما هذا؟
.ألديكِ زائر

236
00:30:39,153 --> 00:30:40,153
.إحذر، فإنه يعض

237
00:30:45,192 --> 00:30:46,594
.مرحباً أيتها الشمس المشرقة

238
00:30:47,326 --> 00:30:48,662
من أنت؟

239
00:30:48,694 --> 00:30:50,530
.إنه (كاينو) -
(كاينو)؟ -

240
00:30:51,464 --> 00:30:52,665
(كاينو) ماذا؟

241
00:30:52,699 --> 00:30:54,634
.(كاينو) ليس من شأنك اللعين

242
00:30:55,801 --> 00:30:57,403
هل كان ذلك روسيًا؟

243
00:30:57,436 --> 00:30:59,606
هل أبدو لك روسيًا، أيها
الأحمق اللعين؟

244
00:30:59,640 --> 00:31:01,809
."إنه مرتزق من عشيرة "التنين الأسود

245
00:31:01,842 --> 00:31:03,878
،تاجر أسلحة، مهرب مخدرات

246
00:31:03,911 --> 00:31:05,412
،القتل مقابل أجر

247
00:31:05,444 --> 00:31:06,746
.حثالة الأرض

248
00:31:06,779 --> 00:31:08,781
.كما أنني أعطي تدليكًا جيدًا للقدم

249
00:31:08,815 --> 00:31:10,282
.لديك علامة

250
00:31:10,284 --> 00:31:11,819
.في الواقع، هذه قصة مضحكة

251
00:31:11,852 --> 00:31:13,554
أتريدين أن تخبريه؟

252
00:31:13,586 --> 00:31:15,221
.كنت أتعقب بطلًا آخر

253
00:31:15,255 --> 00:31:17,925
لقد كنت محظوظة بما يكفي للعثور
.على (كاينو) هنا بدلاً من منه

254
00:31:17,958 --> 00:31:19,759
.بعدما قام بذبح الرجل مباشرة

255
00:31:19,792 --> 00:31:21,828
أتعلمين، في المرة القادمة
.كوني أكثر دقة

256
00:31:22,729 --> 00:31:24,365
.لم يتم إختيارك أبدًا

257
00:31:24,397 --> 00:31:26,866
.القدر له معايير أفضل منك

258
00:31:26,900 --> 00:31:29,436
من حسن حظك أنني ليس
.لدي أي معايير

259
00:31:29,469 --> 00:31:31,572
.سنرى ما إذا كنتِ شقراء طبيعية

260
00:31:36,242 --> 00:31:37,177
.ليس سيئاً

261
00:31:38,278 --> 00:31:39,646
.كدت أشعر بذلك

262
00:31:40,881 --> 00:31:41,916
وماذا عنكِ؟

263
00:31:41,949 --> 00:31:43,317
أين علامتكِ؟ -
.ليس لدي واحدة -

264
00:31:50,257 --> 00:31:51,358
.هيا

265
00:31:51,391 --> 00:31:53,194
أنت، أنت، أيها الرجل
.الجديد، أيها الرجل الجديد

266
00:31:53,227 --> 00:31:54,428
.أخرجني من هنا
.يمكنني مساعدتك

267
00:31:54,461 --> 00:31:56,297
.فقط إجلس بلا حراك

268
00:31:56,330 --> 00:31:59,432
كنت على وشك الذهاب في نزهة، لكن ربما سأبقى
.في الجوار أيها الأحمق اللعين

269
00:32:32,332 --> 00:32:33,634
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

270
00:32:34,601 --> 00:32:36,337
!كان هذا سكيني أيضًا

271
00:32:37,304 --> 00:32:38,405
.المفارقة اللعينة

272
00:32:38,438 --> 00:32:39,507
أين هو؟

273
00:32:40,507 --> 00:32:41,642
أين؟

274
00:33:00,594 --> 00:33:02,263
هل أطلقتِ النار عليه؟

275
00:33:02,296 --> 00:33:03,364
.أعتقد أنني قمت بإصابته

276
00:33:16,343 --> 00:33:18,012
(سونيا)، هل أنتِ بخير؟

277
00:33:21,948 --> 00:33:23,884
.حسناً، أنا خارج من هنا

278
00:33:27,820 --> 00:33:29,490
!(كاينو) إستخدم الشعلة الضوئية

279
00:33:37,029 --> 00:33:38,031
.ها أنت ذا

280
00:34:09,028 --> 00:34:10,063
.السكين

281
00:34:29,382 --> 00:34:30,650
.(كاينو) يفوز

282
00:34:34,387 --> 00:34:35,623
.يا له من جمال لعين

283
00:34:46,800 --> 00:34:47,968
،تباً

284
00:34:48,001 --> 00:34:50,537
.سنوات من البحث قد دمرت للتو

285
00:34:50,570 --> 00:34:51,972
إذاً هل تصدقني الآن؟

286
00:34:52,005 --> 00:34:53,640
أجل، ما هي الخطة؟

287
00:34:53,672 --> 00:34:54,674
.ليس هناك خطة

288
00:34:57,177 --> 00:34:58,711
.أوه يا إلهي

289
00:34:58,744 --> 00:35:00,047
.إعتبر البيت بيتك

290
00:35:00,079 --> 00:35:01,414
.نعم، لقد فعلت

291
00:35:01,447 --> 00:35:02,715
بالمناسبة، البيرة التي
،لديكِ سيئة

292
00:35:02,748 --> 00:35:03,750
.وعلى وشك أن تنفذ لديكِ

293
00:35:09,789 --> 00:35:11,090
ماذا تفعل؟

294
00:35:11,123 --> 00:35:13,726
.فقط أعمل على رواية (كاينو) المصورة

295
00:35:13,760 --> 00:35:15,496
.أنا أتخيل نفسي قليلاً فناناً

296
00:35:17,030 --> 00:35:18,699
.إنه مختل عقلياً

297
00:35:18,731 --> 00:35:20,668
أفضل الفنانين كانوا جميعاً مضطربين
.بعض الشيء يا صديقي

298
00:35:26,907 --> 00:35:27,807
،حسناً

299
00:35:28,574 --> 00:35:29,609
.أنا ذاهب

300
00:35:29,643 --> 00:35:31,545
أنتِ تحاولين الوصول إلى
معبد (رايدن)، أليس كذلك؟

301
00:35:31,577 --> 00:35:32,512
.يجب أن يكون ذلك ممتعاً

302
00:35:33,646 --> 00:35:34,748
هل تعلم أين هذا؟

303
00:35:34,780 --> 00:35:36,016
ما هو معبد (رايدن)؟

304
00:35:36,048 --> 00:35:37,550
نعم، إعتدت أنا أهرب الأسلحة
.من هناك

305
00:35:37,583 --> 00:35:39,719
وكان السكان المحليون لا يتوقفون
... عن الكلام عن

306
00:35:39,753 --> 00:35:41,889
تقول الأساطير أن الأبطال كانوا يتدربون
."هناك من أجل "مورتال كومبات

307
00:35:41,922 --> 00:35:43,456
.آه، بحق الجحيم

308
00:35:43,489 --> 00:35:44,857
.لا أحد يعرف أين هو

309
00:35:44,891 --> 00:35:46,059
.حسناً، هم يفعلون الآن

310
00:35:46,092 --> 00:35:47,728
.المعذرة -
أين هو؟ -

311
00:35:47,760 --> 00:35:49,529
هل لديكِ قلم؟
ستريدين تدوين هذا؟

312
00:35:49,563 --> 00:35:50,597
.تباً لكِ

313
00:35:50,630 --> 00:35:51,798
.لأنني لن أقوم بمساعدتكِ

314
00:35:51,831 --> 00:35:53,467
.لقد قمتِ بخطفي
.لقد قمتِ بتقييدي

315
00:35:53,500 --> 00:35:54,934
لقد قمتِ برمي سكين في
،ساقي اللعينة

316
00:35:54,967 --> 00:35:56,636
.عن قصد

317
00:35:56,670 --> 00:35:58,872
ثم قامت هذه السحلية بنزع
.نصف وجهي

318
00:35:58,905 --> 00:36:00,975
من حسن حظي أنكِ بالكاد
.يمكنكِ ملاحظة ذلك

319
00:36:02,641 --> 00:36:05,076
لذا نعم، إنه أمر من الصعب تجاوزه
.بالنسبة لي لكي أقوم بمساعدتكِ

320
00:36:06,480 --> 00:36:07,715
.وإبتعدي عن طريقي اللعين

321
00:36:10,182 --> 00:36:11,085
.حسنًا

322
00:36:12,052 --> 00:36:13,019
.ها أنتِ ذا

323
00:36:18,023 --> 00:36:19,460
.كل شخص لديه سعر

324
00:36:19,492 --> 00:36:20,860
.قم بتحديد سعرك -
.لا يمكنكِ تحمل تكاليفي -

325
00:36:20,893 --> 00:36:21,828
.مليونان

326
00:36:23,762 --> 00:36:24,797
.هذا جيد

327
00:36:24,831 --> 00:36:27,566
أنتِ تعيشين في هذه الحفرة
.القذرة، ولديكِ مليوني دولار

328
00:36:27,634 --> 00:36:28,769
.يا مؤخرة الخنزير

329
00:36:28,802 --> 00:36:30,137
.لقد عشت هنا طوال حياتي

330
00:36:30,170 --> 00:36:32,472
.أيها اللعين
.إنتبه لكلامك

331
00:36:32,505 --> 00:36:33,606
.مليوني دولار

332
00:36:36,842 --> 00:36:38,478
.حسناً، لا، تباً لك

333
00:36:39,512 --> 00:36:40,815
.اللعنة، ثلاثة ملايين

334
00:36:42,181 --> 00:36:43,850
.هذا هو عرضي الأخير

335
00:36:43,884 --> 00:36:48,152
وأي شيء أجده داخل ذلك المعبد أحتفظ
.به، لن يكون هناك تقسيمات لعينة

336
00:36:48,188 --> 00:36:49,990
بالإضافة إلى ذلك، إذا كنتِ
،تقومين بمخادعتي

337
00:36:50,023 --> 00:36:51,492
.سأقتلك

338
00:36:51,525 --> 00:36:52,559
.الأمر ليس عسيراً علي

339
00:36:53,827 --> 00:36:55,829
.عظيم

340
00:36:55,862 --> 00:36:58,030
.يبدو أننا لدينا إتفاق

341
00:36:58,063 --> 00:36:59,565
.كنت سأذهب إلى هناك على أي حال

342
00:36:59,599 --> 00:37:00,867
.نعم، أيها الحمقاء اللعينة

343
00:37:03,135 --> 00:37:05,072
كيف تخطط لنقلنا إلى هناك؟

344
00:37:05,105 --> 00:37:06,940
.لدي صديق يمتلك طائرة

345
00:37:06,972 --> 00:37:09,009
لديك أصدقاء؟ -
.تباً لك أيها الفتى الوسيم -

346
00:37:09,943 --> 00:37:10,978
.أنا شخصاً مشهوراً

347
00:37:11,945 --> 00:37:12,980
.الجميع يحبني

348
00:37:23,056 --> 00:37:24,692
،أقزام الحديقة اللعينة

349
00:37:25,759 --> 00:37:26,860
.إنها تجلب لي القشعريرة

350
00:37:29,161 --> 00:37:30,997
ستعطي هذا الرجل ثلاثة ملايين دولار؟

351
00:37:31,864 --> 00:37:33,032
.اللعنة، لا

352
00:37:33,065 --> 00:37:35,300
.أنا أعيش في هذه الحفرة القذرة
هل تعتقد أن لدي ثلاثة ملايين دولار؟

353
00:37:56,916 --> 00:37:58,510
<i><font color=#FF0000><font face="Sakkal Majalla" size="45">حررني</font></i>

354
00:38:03,028 --> 00:38:06,131
هناك كنت أحاول حشر خصيتي
.هذا الرجل في أسفل حلقه

355
00:38:06,231 --> 00:38:07,800
،وكل ما ظللت أفكر فيه

356
00:38:07,833 --> 00:38:09,602
هو ما الذي يجب أن أحضره
لأمي في عيد الميلاد؟

357
00:38:09,635 --> 00:38:12,739
والدتك ماتت منذ 30 عاماً
.لعينة يا صديقي

358
00:38:12,771 --> 00:38:13,974
يمكن للطفل أن يحلم، أليس كذلك؟

359
00:38:14,007 --> 00:38:16,342
.مرحبًا، لقد كنت غائباً عن الوعي

360
00:38:16,376 --> 00:38:18,211
هل أنت بخير؟

361
00:38:18,244 --> 00:38:20,814
.أجل -
.حسناً -

362
00:38:20,847 --> 00:38:22,282
شكراً لكم للسفر على متن
،خطوط (كاينو) للطيران

363
00:38:22,315 --> 00:38:24,650
أعلم أنكم كان لديكم كل
.الخيارات اللعينة

364
00:38:24,684 --> 00:38:25,852
.أخشى أن الوقت قد إنتهى

365
00:38:25,885 --> 00:38:27,988
.حان وقت القفز من صندوق القذارة هذا

366
00:38:28,021 --> 00:38:29,089
.هيا، دعنا نذهب

367
00:38:34,927 --> 00:38:36,228
أول مرة؟

368
00:38:36,262 --> 00:38:37,931
أجل، كيف عرفتِ ذلك؟

369
00:38:37,963 --> 00:38:39,099
.ستكون بخير

370
00:38:39,132 --> 00:38:41,034
،فقط يجب أن تقفز، عد إلى ثلاثة

371
00:38:41,067 --> 00:38:42,835
.قم بسحب هذا الجانب

372
00:38:42,869 --> 00:38:44,637
...حسنًا، الأمر بسيط، ولكن كيف

373
00:38:44,670 --> 00:38:46,739
حسنًا، فلتفعل ذلك أو فلتمت
.يا أيتها الأميرة

374
00:38:46,773 --> 00:38:48,909
ماذا؟ -
.أنت تمزح معي بحق اللعنة -

375
00:38:58,418 --> 00:39:00,220
إذن ما مدى قربنا؟

376
00:39:00,253 --> 00:39:01,989
سبعة وعشرون، ثمانية وعشرون
.كيلو متراً

377
00:39:02,121 --> 00:39:03,155
ماذا؟

378
00:39:03,188 --> 00:39:04,657
.ربما ثلاثين لنكون بآمان

379
00:39:04,690 --> 00:39:06,659
مباشرة إثنان وثلاثون، أليس كذلك؟

380
00:39:06,693 --> 00:39:08,729
لنقول خمسة وثلاثين حتى لا
.يكون هناك مفاجآت

381
00:39:10,697 --> 00:39:11,664
.اللعنة

382
00:39:14,333 --> 00:39:16,669
.اللعنة على هذا، أحتاج إستراحة

383
00:39:17,202 --> 00:39:18,806
.لقد أخذت إستراحة للتو

384
00:39:20,072 --> 00:39:21,875
الكثير من البيرة، أليس كذلك؟

385
00:39:21,907 --> 00:39:23,643
.أعطني جهاز تحديد المواقع هذا
.سوف أتولى أنا الأمر

386
00:39:23,677 --> 00:39:25,178
دعنا ننظر إلى لوحة النتائج، هلا فعلنا؟

387
00:39:25,210 --> 00:39:26,712
.أنا أحضرت لنا الطائرة

388
00:39:26,746 --> 00:39:30,647
أعرف كيف أجد المنتجع الجبلي الصغير
.الثمين الخاص بكم أو أيا كان ماهو

389
00:39:30,684 --> 00:39:32,052
.لقد قتلت الرجل السحلية

390
00:39:32,085 --> 00:39:35,989
أليس كذلك؟ هل أي منكم قد قام
.بنزع قلب أي شخص؟ أنتِ

391
00:39:36,021 --> 00:39:38,057
.أعتقد أنني أعرف ما يحدث هنا

392
00:39:38,090 --> 00:39:41,227
أنتِ غيورة أيتها الفتاة، من العلامة
.الصغيرة الخاصة بي

393
00:39:41,327 --> 00:39:42,963
.أنتِ، أنا أتحدث إليكِ

394
00:39:44,164 --> 00:39:45,432
،إذا كنتِ تريديها بشدة

395
00:39:45,465 --> 00:39:47,000
.كل ما عليكِ فعله هو قتلي

396
00:39:47,032 --> 00:39:48,001
.وأخذها

397
00:39:49,335 --> 00:39:51,405
الآن، هيا، ما رأيك؟

398
00:39:51,438 --> 00:39:52,640
أتريدين الرقص؟

399
00:39:57,844 --> 00:39:59,413
.إنه دمك -
.أحسنتِ يا فتاة -

400
00:40:14,494 --> 00:40:15,896
.هيا إذاً، خذيها

401
00:40:19,264 --> 00:40:20,833
.أنتِ قريبة جدًا

402
00:40:20,867 --> 00:40:22,836
!فقط خذيها، خذيها

403
00:40:26,405 --> 00:40:27,340
.لا

404
00:40:29,074 --> 00:40:31,444
نعم، لهذا السبب ليس لديكِ
.واحدة من هؤلاء

405
00:40:31,478 --> 00:40:33,813
.لأنه ليس لديكِ روح اللقيط بداخلكِ

406
00:40:35,882 --> 00:40:37,250
هل أنتِ بخير؟

407
00:41:07,012 --> 00:41:08,248
.وأخيراً

408
00:41:15,654 --> 00:41:18,057
حسنًا، هذا قريب بما فيه الكفاية
."يا "إم سي هامر
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">إم سي هامر" هو مغني راب أمريكي"
يشتهر بلبس ملابس واسعة تشبة ملابس هذه الشخصية</font>

409
00:41:22,829 --> 00:41:23,797
.أنا لست عدوكم

410
00:41:25,498 --> 00:41:29,436
"أنا (لو كانغ) من جماعة "النور
."بمعبد "شاولين

411
00:41:29,469 --> 00:41:31,137
.أنت أحد الأبطال

412
00:41:31,170 --> 00:41:33,105
.نعم، من عالم الأرض

413
00:41:33,139 --> 00:41:35,876
أخيرًا، لقد أتيتم للبحث عن معبـ...(رايدن)

414
00:41:35,909 --> 00:41:37,943
.اللعنة على المعبد

415
00:41:37,976 --> 00:41:41,080
إنتظر ... لقد أطلقت للتو
.كرة نارية من يدك

416
00:41:41,114 --> 00:41:42,115
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

417
00:41:44,217 --> 00:41:46,987
.إنتظر، إنتظر بحق اللعنة

418
00:41:47,019 --> 00:41:49,523
هل هذا يعني أنني سأحصل على
قوى خارقة في أي وقت؟

419
00:41:49,556 --> 00:41:50,523
إنه يعني ذلك، أليس كذلك؟

420
00:41:52,425 --> 00:41:54,427
.هناك الكثير لكي تتعلمه -
.ماذا بحق اللعنة -

421
00:41:54,460 --> 00:41:55,329
.ولكن ليس هنا

422
00:41:56,396 --> 00:41:57,264
.إتبعوني

423
00:42:07,539 --> 00:42:09,509
."أنت يا "ديفيد كوبرفيلد
.إنتظر
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">ديفيد كوبرفيلد" هو ساحر أمريكي"
وأحد أشهر السحرة المعاصرين</font>

424
00:42:10,976 --> 00:42:12,112
.فقط علمني كيف تفعل ذلك

425
00:42:27,626 --> 00:42:29,496
... ها هو

426
00:42:29,528 --> 00:42:31,030
.ما كنتم تبحثون عنه

427
00:42:35,101 --> 00:42:37,237
.لم يكن كذلك دائمًا

428
00:42:37,269 --> 00:42:42,305
لآلاف السنين كان هذا المعبد
.مكانًا مقدسًا للعبادة

429
00:42:42,375 --> 00:42:46,579
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.للبطولة القادمة

430
00:42:46,612 --> 00:42:48,581
.لا تبدو وكأنها بطولة

431
00:42:48,614 --> 00:42:50,850
.حتى الآن تبدو وكأنها كمين

432
00:42:50,884 --> 00:42:52,853
.ليس لدينا الكثير من الوقت

433
00:42:52,885 --> 00:42:56,287
لن نرى القمر مكتمل مرة
.أخرى قبل بدء البطولة

434
00:43:03,663 --> 00:43:05,264
.تعالوا، تعالوا، من هنا

435
00:43:14,007 --> 00:43:15,474
والآن ماذا؟

436
00:43:15,507 --> 00:43:16,509
ستجعل باباً يظهر من العدم؟

437
00:43:26,986 --> 00:43:28,120
.سوف أعترف لك بذلك
.إنه جيد جدًا

438
00:43:31,324 --> 00:43:32,192
.رائع

439
00:43:39,398 --> 00:43:40,400
.كنت أعرف ذلك

440
00:43:41,701 --> 00:43:43,903
.كل شيء حقيقي

441
00:43:43,936 --> 00:43:47,072
هذه اللوحات الجدارية هي التاريخ
."الحي لـ"مورتال كومبات

442
00:43:48,641 --> 00:43:50,409
.الآن هذا الشخص يعبر عني حقًا

443
00:43:54,313 --> 00:43:56,348
.هذا هو العالم الخارجي

444
00:43:56,382 --> 00:43:59,019
... نعم، الأكثر وحشية

445
00:43:59,052 --> 00:44:01,153
.وهلاكاً من بين كل العوالم

446
00:44:03,021 --> 00:44:04,257
.عدونا الأكبر

447
00:44:19,706 --> 00:44:22,575
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

448
00:44:22,608 --> 00:44:26,246
قبل أن يأتي إلينا أعداؤنا اللدودون
.من العالم الخارجي

449
00:44:26,278 --> 00:44:30,150
.مصير عالم الأرض في أيدينا

450
00:44:30,182 --> 00:44:32,585
لم يعد متبقي منا الكثير ممن
.لديهم العلامة

451
00:44:32,617 --> 00:44:37,454
لذلك يجب أن تتدربوا بقوة
.أكبر وأسرع

452
00:44:37,523 --> 00:44:40,626
لأنه إذا فشلتم في إكتشاف
،قوتكم الداخلية

453
00:44:40,659 --> 00:44:44,063
.فلن تهزموا خصومكم أبدًا

454
00:44:44,097 --> 00:44:48,535
سوف يدمرون كل شيء
.عزيز عليكم

455
00:44:48,568 --> 00:44:52,005
.لن تكون هناك رحمة

456
00:44:53,639 --> 00:44:56,608
.يجب عليكم القتال بدون شك

457
00:44:56,641 --> 00:44:59,679
.لقد إبتلع التنين الكثير من قبلنا

458
00:45:01,313 --> 00:45:02,449
.والآن أرجع ذلك مكانه

459
00:45:04,349 --> 00:45:05,617
أرجع ماذا؟

460
00:45:18,597 --> 00:45:20,701
.(جاكس)! مرحبًا يا (جاكس)

461
00:45:24,568 --> 00:45:26,739
.يا إلهي

462
00:45:26,773 --> 00:45:31,441
لقد كانت مهمتي جمع كل
.أبطال الأرض

463
00:45:31,510 --> 00:45:34,114
،بحلول الوقت الذي وجدت فيه (جاكس)
.كان قد فات الأوان

464
00:45:36,349 --> 00:45:37,784
حسنًا، هل سيعيش؟

465
00:45:37,817 --> 00:45:39,686
...الجليد

466
00:45:39,719 --> 00:45:42,188
.لقد كَوَّا جروحه

467
00:45:42,221 --> 00:45:45,590
لقد بحثنا في كل عالم لإيجاد
.طريقة لشفائه

468
00:45:46,826 --> 00:45:49,028
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
.تحلي بالصبر -

469
00:45:55,134 --> 00:45:57,204
.إمنحيهم الوقت للقيام بعملهم

470
00:46:02,708 --> 00:46:05,112
.يجب أن نذهب
.إنه ينتظر

471
00:46:14,820 --> 00:46:17,690
.الحامي العظيم، اللورد (رايدن)

472
00:46:22,327 --> 00:46:28,268
سيدي، لقد جمعت أبطال
.الأرض الباقين

473
00:46:35,108 --> 00:46:37,310
هذا ما علي العمل معه؟

474
00:46:40,646 --> 00:46:43,283
أنت لست في حالة جسدية
.أو عقلية للقتال

475
00:46:45,117 --> 00:46:46,519
.وأنتِ ليس لديكِ حتى علامة

476
00:46:50,456 --> 00:46:52,258
.حسنًا، انتظر

477
00:46:52,291 --> 00:46:54,294
ماذا عني يا "غاندالف"، ماذا يوجد
... بكعكة الحظ الخاصة بي
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">غاندالف" هو شخصية ساحر من الشخصيات الموجودة"
.في روايات جي آر آر تولكين مثل الهوبيت وسيد الخواتم</font>

478
00:46:57,130 --> 00:46:59,298
.بلا قوى ومتعجرف

479
00:47:00,465 --> 00:47:02,268
.لقد مر وقت طويل

480
00:47:02,300 --> 00:47:04,804
لقد حقق أعداؤنا تسعة
.إنتصارات متتالية

481
00:47:04,836 --> 00:47:10,242
إنتصار واحد آخر وسيتمكن العالم الخارجي
،من السيطرة على الأرض إلى الأبد

482
00:47:10,275 --> 00:47:13,712
وسيقوم (شانغ تسونغ) بإستعباد
.الجنس البشري بأكمله

483
00:47:15,914 --> 00:47:17,150
عذراً، ما الذي فاتني؟

484
00:47:20,820 --> 00:47:22,522
.لقد حاولوا قتل عائلتي

485
00:47:23,789 --> 00:47:24,658
.ساعدنا

486
00:47:26,458 --> 00:47:28,360
،لا يوجد شيء لك هنا

487
00:47:28,393 --> 00:47:29,828
.فقط الموت

488
00:47:29,862 --> 00:47:31,498
حسنًا، أنا على إستعداد للموت
.من أجل عائلتي

489
00:47:34,467 --> 00:47:36,369
دعنا نرى ما إذا كان
.لديك ما يلزم

490
00:48:36,370 --> 00:48:38,370
<font face="Sakkal Majalla" size="35">مرحباً بعودتك يا إبن عمي</font>

491
00:48:55,547 --> 00:48:58,918
.حان الوقت لإنهاء هذا

492
00:49:02,521 --> 00:49:04,724
... خذوا كل ما ترغبون به من غنائم

493
00:49:06,925 --> 00:49:09,828
.لكن أرواحهم لي -
!صمتاً -

494
00:49:13,898 --> 00:49:16,668
.لقد جئت للمطالبة بعالمك

495
00:49:16,702 --> 00:49:18,705
.لقد تأخرت كثيراً يا (رايدن)

496
00:49:18,737 --> 00:49:22,307
من غير المسموح إدعاء الفوز
.حتى تبدأ البطولة

497
00:49:22,340 --> 00:49:24,676
.أنت محق يا إله الرعد

498
00:49:24,710 --> 00:49:27,847
.الصراع خارج "مورتال كومبات" ليس ممنوعًا

499
00:49:27,880 --> 00:49:31,517
بالإضافة إلى أن الحراس الآخرين
.كسالى جداً لإيقافي

500
00:49:31,550 --> 00:49:34,354
.لقد جئت لأرواحكم

501
00:49:34,387 --> 00:49:36,890
سوف تغادر هذا المكان
.حالاً أيها الساحر

502
00:49:40,793 --> 00:49:42,394
هؤلاء هم أبطالك؟

503
00:49:47,333 --> 00:49:48,334
.إقتلوهم

504
00:50:00,913 --> 00:50:03,449
هل تعتقد أن هذه الحيل سوف
تحميك إلى الأبد؟

505
00:50:05,083 --> 00:50:06,885
.فقط مسألة وقت

506
00:50:38,451 --> 00:50:41,586
هذا تماماً يجعلني أعيد حسابات
.قوتي الخارقة

507
00:50:41,619 --> 00:50:43,588
.أعتقد أنني فهمت الأمر الآن
.إنه يشبه نوعًا ما علبة من الشوكولاتة

508
00:50:43,621 --> 00:50:45,757
.لا تعرف أبداً على ماذا ستحصل
هل ستكون كرات نارية؟

509
00:50:45,791 --> 00:50:48,594
هل سيكون البرق، أليس كذلك؟

510
00:50:48,626 --> 00:50:50,896
... يمكن أن يكون هراء، يمكن أن يكون، آه
.يمكن أن تكون قبعة على شكل صحن طائر

511
00:50:50,929 --> 00:50:52,498
.لا أقصد الإسائة، أياً من تكون

512
00:50:53,431 --> 00:50:57,402
.إسمي هو (كونغ لاو)

513
00:50:57,436 --> 00:50:59,672
.سليل (كونغ لاو) العظيم

514
00:50:59,704 --> 00:51:02,342
.بطل "جماعة النور" الكبير

515
00:51:03,409 --> 00:51:04,376
.لم أسمع به من قبل

516
00:51:05,077 --> 00:51:06,546
.إستمعوا جيداً

517
00:51:06,579 --> 00:51:08,615
.لقد بدأ تدريبكم
.تعالوا

518
00:51:10,483 --> 00:51:13,086
قوتكم الداخلية تأتي من
،الـ"أركانا" الخاصة بكم

519
00:51:13,119 --> 00:51:15,621
.هدية من علامة التنين

520
00:51:15,653 --> 00:51:18,757
الهدف من تدريبكم هو
.تحرير تلك القوة

521
00:51:18,791 --> 00:51:22,862
بدونها ستكون هزيمة العالم
.الخارجي مستحيلة

522
00:51:22,894 --> 00:51:26,965
"لقد إكتشفنا أنا و (كونغ لاو) الـ"أركانا
.الخاصة بنا

523
00:51:26,998 --> 00:51:29,568
في حفرة القتال، سوف
.تكتشفون خاصتكم

524
00:51:35,141 --> 00:51:36,541
.يمكنكم الدخول

525
00:51:36,574 --> 00:51:37,843
.لنفعل الشيء اللعين

526
00:51:37,876 --> 00:51:40,045
.أنا أريد كراتك النارية

527
00:51:40,079 --> 00:51:42,682
... لا يوجد ضمان -
،إذن يا (لو)، بدلاً من الكرات النارية -

528
00:51:42,715 --> 00:51:44,483
ما الذي سوف يتم إطلاقه أيضاً من يدي؟
... مثل السكاكين أو الأسلحة النارية

529
00:51:44,516 --> 00:51:46,852
أنت، ألا تصمت أبداً؟

530
00:51:46,885 --> 00:51:48,920
،مرحبًا بك للبقاء معنا، آنسة ( بليد)

531
00:51:48,954 --> 00:51:51,657
لكن منطقة التدريب مخصصة
.للأشخاص المختارين فقط

532
00:51:51,690 --> 00:51:53,458
.يا له من موقف محرج لعين

533
00:51:53,492 --> 00:51:54,694
.حسنًا، انتظر

534
00:51:54,726 --> 00:51:55,795
.ما كنا لنكون هنا بدونها

535
00:51:55,827 --> 00:51:57,764
.إنها واحدة منا

536
00:51:57,797 --> 00:51:59,965
لا يمكن لمقاتل بدون علامة أن يصل إلى
.الـ"أركانا" الخاصة به أبدًا

537
00:51:59,998 --> 00:52:03,902
والمقاتل الذي بدون "أركانا" يكون
.عبء على الآخرين

538
00:52:04,670 --> 00:52:05,905
.نعم، عبء

539
00:52:08,541 --> 00:52:09,843
.حسناً، وداعاً يا شقراء

540
00:52:11,110 --> 00:52:13,179
.حسنًا يا رفاق
.القليل من هذا

541
00:52:13,211 --> 00:52:14,713
.المزيد من هذا
.هيا

542
00:52:14,746 --> 00:52:16,014
.كن ساكنًا واستمع

543
00:52:16,047 --> 00:52:16,982
.بحق الجحيم الملعون

544
00:52:34,666 --> 00:52:35,701
.(جاكس)

545
00:52:35,733 --> 00:52:37,068
.مرحبًا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

546
00:52:37,101 --> 00:52:37,971
.أنا هنا

547
00:52:39,038 --> 00:52:39,938
.مرحباً يا صديقي

548
00:52:46,010 --> 00:52:48,047
.لا بأس، لا بأس
.لا بأس

549
00:52:48,079 --> 00:52:48,947
.فقط تمدد

550
00:52:53,818 --> 00:52:54,721
ماذا حدث؟

551
00:53:01,527 --> 00:53:03,762
كل ما يمكنك فعله الآن
.هو إختبار قوتك

552
00:53:03,795 --> 00:53:05,197
.ليس لدينا وقت نضيعه

553
00:53:05,231 --> 00:53:07,100
.يجب عليك تحرير الـ"أركانا" الخاصة بك

554
00:53:56,849 --> 00:53:59,952
في "مورتال كومبات" الموهبة سوف
.تأخذك إلى حد معين فقط

555
00:54:03,222 --> 00:54:05,591
.لا، لقد كان ذلك رائعاً حقاً

556
00:54:05,623 --> 00:54:07,626
.عمل رائع

557
00:54:07,659 --> 00:54:10,829
أتعلم، ربما تكون الـ"أركانا" الخاصة بك
.هي أن تتعرض مؤخرتك للضرب بواسطة قبعة

558
00:54:25,077 --> 00:54:25,945
!قتال

559
00:54:27,278 --> 00:54:28,748
،"لا شيء من هراء "هاري بوتر
حسناً؟

560
00:54:34,119 --> 00:54:34,988
.لطيف

561
00:54:35,688 --> 00:54:37,023
.لطيف حقاً

562
00:54:37,056 --> 00:54:38,824
دعنا نراك تحاول فعل ذلك
.مرة أخرى

563
00:54:41,927 --> 00:54:43,095
هل هذه هي الحركة الوحيدة
التي تعرفها يا صديقي؟

564
00:54:43,128 --> 00:54:44,297
.لا، اللعنة

565
00:54:49,934 --> 00:54:53,105
.حسناً، حسناً
."ضع قميصًا لعيناً يا "ماجيك مايك
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">ماجيك مايك" هو فيلم أمريكي صدر عام 2012"
عن مجموعة من الشباب يرقصون بصدور عارية</font>

566
00:54:53,137 --> 00:54:55,840
يبدو كما لو أننا لدينا الكثير
.من العمل أمامنا

567
00:54:55,873 --> 00:54:56,909
.لقد كنت فقط أقوم بالإحماء

568
00:54:58,010 --> 00:54:59,045
.دعني أرى جرحك

569
00:55:03,648 --> 00:55:04,583
... (لو)

570
00:55:05,918 --> 00:55:07,653
كيف يمكنني أن أجد الـ"أركانا" الخاصة بي؟

571
00:55:09,253 --> 00:55:10,757
.يجب أن تأتي من روحك

572
00:55:11,824 --> 00:55:13,992
.أياً كان ما يحركك

573
00:55:15,793 --> 00:55:17,096
إذاً كيف وجدت الـ"أركانا" الخاصة بك؟

574
00:55:19,030 --> 00:55:22,735
على عكس (كونغ لاو)، لقد كنت
.مجرد شخص ضال لا قيمة له

575
00:55:24,268 --> 00:55:31,005
لأسباب خارجة عن كاهلي، وجدني
المعلم (بو راي تشو) نصف ميت في القناة

576
00:55:31,076 --> 00:55:36,182
."وأخذني إلى أكاديمية "وو شي

577
00:55:36,215 --> 00:55:39,085
.هناك تم منحي هدفاً

578
00:55:39,818 --> 00:55:40,853
...أخ

579
00:55:41,420 --> 00:55:42,322
.(كونج لاو)

580
00:55:43,722 --> 00:55:45,658
.وإلتقيت باللورد (رايدن)

581
00:55:45,690 --> 00:55:48,994
.لقد خدمناه أنا و (كونغ لاو) معًا

582
00:55:49,027 --> 00:55:53,798
.بعد التخرج تم إعطائي إسم رجل

583
00:55:53,831 --> 00:55:56,702
.كان مُمولاً لأشياء نادرة

584
00:55:59,038 --> 00:56:00,005
.أطفال

585
00:56:02,807 --> 00:56:05,344
.أيتام .. مثلي

586
00:56:06,945 --> 00:56:08,748
،كان لديه علامة

587
00:56:08,780 --> 00:56:10,349
.لذلك إخترت أن آخذها منه

588
00:56:12,150 --> 00:56:15,120
وفي تلك اللحظة، ظهرت
.الـ"أركانا" الخاصة بي مباشرة

589
00:56:38,976 --> 00:56:40,646
.هيا يا أيها الرائد
.لقد رأيت أفضل من ذلك

590
00:56:41,413 --> 00:56:44,416
!مجدداً، مجدداً، مجدداً

591
00:56:44,449 --> 00:56:46,284
.هيا، أنت تستطيع ذلك

592
00:56:46,285 --> 00:56:47,285
اللعنة

593
00:56:48,786 --> 00:56:49,755
.هذه لا تعمل

594
00:56:52,958 --> 00:56:53,992
.هذه ليست لي

595
00:57:02,900 --> 00:57:03,835
.أنا عديم الفائدة

596
00:57:05,269 --> 00:57:06,304
لماذا حتى تم إحضاري إلى هنا؟

597
00:57:08,974 --> 00:57:09,909
.لا أستطيع المساعدة

598
00:57:15,179 --> 00:57:17,849
... أول يوم تدريب لي

599
00:57:17,882 --> 00:57:19,951
.كان علينا أن نجري 20 ميلاً

600
00:57:21,820 --> 00:57:23,289
.اعتقدت أنني سأموت

601
00:57:23,322 --> 00:57:25,057
،أردت أن أتوقف

602
00:57:25,090 --> 00:57:28,094
لكن كل ما أردته هو أن
... يتم قبولي منك

603
00:57:28,126 --> 00:57:29,929
.كمقاتلة من النخبة

604
00:57:29,961 --> 00:57:31,063
هل تتذكر ما قلته لي؟

605
00:57:32,030 --> 00:57:33,766
كيف نستمر في العمل؟

606
00:57:33,798 --> 00:57:36,268
وتثبتي لنفسك أنه يمكنك
... القيام بذلك أو

607
00:57:36,300 --> 00:57:37,804
.تندمين عليه لبقية حياتك

608
00:57:41,340 --> 00:57:42,875
هل تحاولين إخباري شيئاً
أيتها الجندية؟

609
00:57:44,041 --> 00:57:45,877
قُم من على مؤخرتك اللعينة
.أيها الرائد

610
00:57:52,951 --> 00:57:54,987
.آنسة (سونيا)، اجلسي من فضلك

611
00:57:57,054 --> 00:57:58,390
.شكراً لك -
.تناولي الطعام -

612
00:58:00,092 --> 00:58:01,927
(كول)، كيف حال ذراعك؟

613
00:58:01,960 --> 00:58:03,862
.إنها تلتئم

614
00:58:03,896 --> 00:58:05,097
.تناول المزيد من الطعام، تُشفى بسرعة

615
00:58:05,130 --> 00:58:06,932
.المزيد من التدريبات غداً

616
00:58:06,965 --> 00:58:08,768
أنت تمزح معي بحق اللعنة، أليس كذلك؟

617
00:58:08,800 --> 00:58:10,802
.بحق الجحيم اللعين

618
00:58:10,835 --> 00:58:12,303
هل هو في صفنا؟

619
00:58:12,336 --> 00:58:14,005
.هؤلاء رائعين يا صديقي

620
00:58:14,039 --> 00:58:15,374
هل يصنعون منها بأحجام
مناسبة الرجال؟

621
00:58:18,409 --> 00:58:20,278
يا عقدة الشعر العلوية، أنت
.الذي في النهاية

622
00:58:20,311 --> 00:58:21,846
ما هو إسمه؟
.(كونغ باو)

623
00:58:21,880 --> 00:58:22,815
،قم بتمرير بعض لفائف البيض اللعينة
هلا فعلت؟

624
00:58:23,116 --> 00:58:25,316
<font face="Sakkal Majalla" size="35">سوف أتولى هذا الأمر</font>

625
00:58:25,349 --> 00:58:27,952
هل أذنك مطلية من الداخل يا صاح؟
.لفائف البيض

626
00:58:27,985 --> 00:58:29,221
.ها أنت ذا
.فتى مطيع

627
00:58:34,458 --> 00:58:37,128
ربما يجب عليك أن تتوقف عن
،أكل لفائف البيض

628
00:58:37,161 --> 00:58:40,230
بالنظر إلى أنك لن تكون مستعدًا للقتال
.حتى وإذا كان لديك 100 يوم للتدريب

629
00:58:42,166 --> 00:58:43,268
.سأحاول تبسيط الأمر لك

630
00:58:44,235 --> 00:58:45,471
.أيها الخنزير الكسول البدين

631
00:58:45,503 --> 00:58:47,038
ماذا قلت؟

632
00:58:47,072 --> 00:58:48,007
.مقاتل مريع

633
00:58:50,541 --> 00:58:52,411
.صفر مهارة

634
00:58:52,443 --> 00:58:54,313
هل لديك رغبة في الموت يا صديقي؟

635
00:58:54,346 --> 00:58:56,548
.القتال يتطلب ذكاء

636
00:58:58,115 --> 00:58:59,018
...لكنك

637
00:59:00,184 --> 00:59:02,153
.أنت مثل الكلب

638
00:59:02,186 --> 00:59:04,422
.كلب يفشل في دروسه التدريبية

639
00:59:04,456 --> 00:59:07,492
حسنًا، ما رأيك أن آخذ تلك القبعة
،المكسيكية الغبية اللعينة التي ترتديها

640
00:59:07,525 --> 00:59:10,061
وأقوم بدفعها إلى حد بعيد داخل مؤخرتك، حتى
.تبدأ في التحدث باللغة الإسبانية

641
00:59:10,094 --> 00:59:11,096
ما رأيك بذلك؟

642
00:59:12,597 --> 00:59:13,565
.يمكنك المحاولة

643
00:59:13,599 --> 00:59:15,067
.أنا فقط ربما أفعل بحق اللعنة

644
00:59:16,001 --> 00:59:17,303
.دعني أسألك هذا

645
00:59:17,335 --> 00:59:22,003
لماذا قد تعرض حسن نية الفرصة الوحيدة
لبقائك على قيد الحياة للخطر؟

646
00:59:22,007 --> 00:59:24,443
أيها الأميرة، لماذا لا تحاول أن تكون
واحداً من هؤلاء الرهبان الصامتين؟

647
00:59:24,476 --> 00:59:26,144
.لا، لا، أنت لم تفهم

648
00:59:26,177 --> 00:59:29,378
إنه هنا لإنقاذك لأنك لا تستطيع
.أن تنقذ نفسك

649
00:59:29,481 --> 00:59:32,218
.اللعنة، ها نحن ذا -
...أنت مثل -

650
00:59:32,251 --> 00:59:34,453
.أرنب صغير عدواني

651
00:59:34,485 --> 00:59:36,855
.ضعيف وعديم الفائدة

652
00:59:36,889 --> 00:59:39,191
.غاضب عقلياً وجسدياً

653
00:59:39,224 --> 00:59:41,026
يجب أن تكون راكعاً على ركبتيك
.أمام هذا الرجل

654
00:59:43,996 --> 00:59:45,164
.لدي فكرة أفضل

655
00:59:45,197 --> 00:59:48,499
ما رأيكما أنتما الإثنان أن تجثوا على ركبتيكم
وتتناوبان على لعق كيس خصيتيّ؟

656
00:59:50,635 --> 00:59:53,639
هل لديكم أي فكرة لعينة مع
من تتحدثون؟

657
00:59:53,672 --> 00:59:58,274
أنا مطلوب في أكثر من 35 دولة من أجل أشياء لعينة لا
.تستطيعوا حتى أن تتخيلوها بحق اللعنة يا راقصات البالية

658
00:59:58,277 --> 01:00:00,045
.أنت غاضب

659
01:00:00,077 --> 01:00:02,114
لا شيء يفوتك أبداً بحق
اللعنة، أليس كذلك؟

660
01:00:04,215 --> 01:00:05,317
.جيد

661
01:00:06,217 --> 01:00:07,385
.يجب أن تكون كذلك

662
01:00:07,418 --> 01:00:08,386
.أيها الفاشل

663
01:00:10,989 --> 01:00:11,923
فاشل؟

664
01:00:13,458 --> 01:00:15,628
فاشل لعين؟

665
01:00:15,661 --> 01:00:18,429
.دعني أعلمك أيها اللعين، أنا (كاينو)

666
01:00:18,463 --> 01:00:20,599
.أنا التنين الأسود اللعين

667
01:00:20,632 --> 01:00:22,268
ومن أنتما الإثنان؟

668
01:00:22,300 --> 01:00:25,435
أنت شخصاً ما من الهيبي من ساكني الكهوف، يقوم
،بلعق خرز الشرج الخاص به

669
01:00:25,469 --> 01:00:30,206
ويتلقى أوامر من هذا الحقير من الـ"وو شو"، الذي
.يرتدي إطار سيارة أجرة كخوذة

670
01:00:30,275 --> 01:00:31,610
!الآن إجلس

671
01:00:31,643 --> 01:00:35,181
.إخرس وأعطني لفائف البيض اللعينة

672
01:00:49,728 --> 01:00:51,597
لقد كانت هذه هي، أليس كذلك؟

673
01:00:51,630 --> 01:00:54,967
هل رأيتم جميعاً ذلك؟

674
01:00:55,000 --> 01:00:57,001
!شعاع الليزر

675
01:00:57,034 --> 01:00:59,437
إنها أفضل من الكرات
.النارية، أيها الجبان

676
01:01:02,273 --> 01:01:04,042
.هيا يا (كاينو)

677
01:01:04,076 --> 01:01:05,610
كنت أعلم أنني سأحصل
.على خاصتي أولاً

678
01:01:14,018 --> 01:01:16,521
.الوقت ينفذ منا يا (كول)

679
01:01:16,554 --> 01:01:18,657
.ركز على ما لا يمكنك إنكاره

680
01:01:19,657 --> 01:01:21,159
.قم بإيجاد الحقيقة في داخلك

681
01:01:22,693 --> 01:01:24,396
.الألم

682
01:01:24,429 --> 01:01:25,631
.إنه المحفز المطلق

683
01:01:30,335 --> 01:01:32,070
.مجدداً -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً ... إنتظر -

684
01:01:32,103 --> 01:01:33,404
...هل يجب أن يكون هو؟ أنا

685
01:01:41,079 --> 01:01:42,614
.أتعلم، أنا أرى القليل من الـ"أركانا" هناك

686
01:01:42,646 --> 01:01:44,016
أعطني فرصة أخرى لإحداث
.صدعاً فيه

687
01:01:44,048 --> 01:01:45,284
.ركز على الألم يا (كول)

688
01:01:45,317 --> 01:01:48,286
...أنا أركز، لا شيء يحدث، هذا مؤلم -
.استمر في ذلك -

689
01:01:48,320 --> 01:01:49,322
.مجدداً

690
01:01:52,590 --> 01:01:54,226
.نعم، أنت على حق، لا شيء يحدث

691
01:01:55,393 --> 01:01:56,527
!مازال لدينا خيار الليزر هنا

692
01:02:11,409 --> 01:02:12,377
إلى ماذا تنظر؟

693
01:02:16,648 --> 01:02:17,750
.إنهما جميلتان

694
01:02:17,782 --> 01:02:18,717
.أنت رجل محظوظ

695
01:02:20,652 --> 01:02:21,586
.شكراً

696
01:02:23,655 --> 01:02:26,458
.لقد فشلت في إيجاد الـ"أركانا" الخاصة بك

697
01:02:26,490 --> 01:02:29,427
.بدونها، أنت عبء على الآخرين

698
01:02:30,728 --> 01:02:33,064
إذن من أين أتت هذه؟

699
01:02:33,097 --> 01:02:36,034
ولماذا أنا البطل الوحيد الذي
كان لديه العلامة منذ ولادته؟

700
01:02:36,068 --> 01:02:39,371
.علامتك تأتي من سلالتك يا (كول)

701
01:02:39,403 --> 01:02:41,039
سلالة؟

702
01:02:41,072 --> 01:02:43,275
أنا يتيم من الجانب الجنوبي في
."مدينة "شيكاغو

703
01:02:43,307 --> 01:02:47,313
أنت من سلالة أحد أعظم رجال النينجا الذين
.ساروا على الأرض على الإطلاق

704
01:02:48,646 --> 01:02:50,115
.(هانزو هاساشي)

705
01:02:52,851 --> 01:02:56,422
لقد قتل مع زوجته وإبنه الأكبر

706
01:02:56,454 --> 01:02:58,556
.من قبل نفس القاتل الذي يطاردك الآن

707
01:02:59,257 --> 01:03:00,126
.(صب زيرو)

708
01:03:02,626 --> 01:03:06,632
في لحظة وفاته، نزل (هانزو) إلى
،العالم السفلي

709
01:03:06,664 --> 01:03:08,433
،أبعد مدى من الجحيم

710
01:03:08,467 --> 01:03:10,769
.باحثاً عن الإنتقام بلا نهاية

711
01:03:10,802 --> 01:03:13,771
.لكن سلالته إستمرت في الحياة

712
01:03:13,804 --> 01:03:17,076
لقد أنقذت طفلة (هانزو) الوحيدة
... الباقية على قيد الحياة

713
01:03:17,108 --> 01:03:20,677
وقد أخفيتها في المكان الوحيد الذي
.لن يفكر في العثور عليها فيه

714
01:03:23,514 --> 01:03:28,350
.ولقرون قد تناقلت علامة (هاساشي) عبر أسلافك

715
01:03:28,452 --> 01:03:31,824
كان لدي أمل في أن القوة التي في
.دماء سلالتك لا تزال قوية فيك

716
01:03:33,458 --> 01:03:35,260
.الآن أعلم أن هذا ليس هو الحال

717
01:03:42,467 --> 01:03:44,637
.إذهب وكن مع عائلتك

718
01:03:45,871 --> 01:03:48,340
.(كول)، لا تفقد الأمل بشأن هذا

719
01:03:49,907 --> 01:03:51,076
.أنا آسف

720
01:04:26,411 --> 01:04:27,646
.مرحباً

721
01:04:32,550 --> 01:04:35,554
.الصيادة العظيمة (نيتارا)

722
01:04:35,586 --> 01:04:39,358
إنها جميلة، أليس كذلك؟

723
01:04:39,391 --> 01:04:41,726
.أجل، هذا الصياح شيئاً مثيراً حقاً

724
01:04:46,965 --> 01:04:52,905
،محاربي الأوفياء، (كابال)، الجنرال (ريكو)

725
01:04:52,938 --> 01:04:56,708
لقد رأيت الذين يسمونهم
،بأبطال عالم الأرض

726
01:04:56,740 --> 01:05:00,211
.وهم ليسوا بأنداداً لكم جميعًا

727
01:05:00,244 --> 01:05:02,313
نحن على شفا النصر

728
01:05:02,347 --> 01:05:04,816
.وأخذ عالم الأرض إلى الأبد

729
01:05:04,849 --> 01:05:07,352
.ولكن يجب علينا أن نهاجم الآن

730
01:05:07,385 --> 01:05:10,522
.لقد منع (رايدن) الدخول إلى معبده

731
01:05:10,554 --> 01:05:12,857
يجب أن أجد طريقة لإسقاط درعه

732
01:05:12,891 --> 01:05:15,760
.من أجل محو خصومنا

733
01:05:15,793 --> 01:05:17,195
.أعتقد أنني أستطيع المساعدة

734
01:05:17,228 --> 01:05:18,763
هل رأيت رجلاً هناك؟

735
01:05:18,797 --> 01:05:20,831
.شخصاً حقيراً ولعيناً بالكامل

736
01:05:20,864 --> 01:05:22,633
.يُطلق عليه (كاينو)

737
01:05:22,666 --> 01:05:24,302
.(كاينو) -
.نعم -

738
01:05:24,335 --> 01:05:26,571
.إنه سبب عيشي برئة حديدية

739
01:05:26,605 --> 01:05:29,608
.إنه شخص وضيع حقير وحثالة

740
01:05:29,641 --> 01:05:31,210
.سوف تحبه

741
01:05:36,981 --> 01:05:38,884
.الأمير (غورو)

742
01:05:38,916 --> 01:05:42,453
إنه لشرف لنا أن يكون لدينا أحداً
.من سلالة (شوكان) إلى جانبنا

743
01:05:42,487 --> 01:05:45,657
الآن يجب علينا إنهاء هذه النبوءة
.مرة واحدة وإلى الأبد

744
01:06:08,313 --> 01:06:09,748
.عجباً، عجباً، عجباً

745
01:06:09,780 --> 01:06:13,518
.أيها الخائن القبيح اللعين ذو الوجهين

746
01:06:15,719 --> 01:06:18,256
.(كابال) -
.مرحبًا يا (كاينو) -

747
01:06:18,289 --> 01:06:19,724
.لقد مر وقت طويل

748
01:06:19,757 --> 01:06:21,292
هل تحصل على قسط كافٍ
من النوم يا صديقي؟

749
01:06:21,326 --> 01:06:23,829
عينيك تبدو أكثر إحمراراً
.قليلاً عن المعتاد

750
01:06:23,862 --> 01:06:28,764
لديك فم كبير بالنسبة لشخص يقف على الجانب
.الخطأ من السياج الكهربائي أيها الرجل القوي

751
01:06:28,800 --> 01:06:30,435
هل تعمل لدى الرفيق الآخر؟

752
01:06:30,467 --> 01:06:32,803
هذا الساحر؟ -
.أعمل معه وليس لديه -

753
01:06:32,836 --> 01:06:35,373
.وثق بي أن الأمر له مزاياه

754
01:06:35,407 --> 01:06:36,541
مثل ماذا؟

755
01:06:36,574 --> 01:06:38,443
.هذا الأمر مأساوي بشكل لعين

756
01:06:38,476 --> 01:06:39,711
.إنظر إلى نفسك

757
01:06:39,744 --> 01:06:41,780
.لقد إعتدت أن تكون شخصًا يُخشى

758
01:06:41,813 --> 01:06:44,950
لقد سقطت كثيرًا منذ أن كنت
."تقود عشيرة "التنين الأسود

759
01:06:44,983 --> 01:06:46,451
."لا تخبرني عن "التنين الأسود

760
01:06:46,483 --> 01:06:47,885
.أنا التنين الأسود

761
01:06:47,918 --> 01:06:50,655
أي واحد منهم هو رئيسك؟
دعني أخمن، الشقراء؟

762
01:06:50,688 --> 01:06:52,824
هل هذا القناع يقطع عنك إمدادات
الهواء، أيها الأحمق اللعين؟

763
01:06:52,856 --> 01:06:55,360
.أنا لا أتلقى أوامر من أحد يا (كابال)

764
01:06:55,393 --> 01:06:56,795
.إذن فأنت في الجانب الخطأ

765
01:06:56,827 --> 01:07:00,931
قاتل معنا ويمكن أن تحصل على أموال
.أكثر مما تعرف ماذا تفعل بها

766
01:07:00,965 --> 01:07:03,501
بحق الجحيم، يمكنك تحويل هذا المعبد
القديم إلى كازينو خاص بك

767
01:07:03,534 --> 01:07:04,469
.إذا أردت ذلك

768
01:07:04,503 --> 01:07:07,873
ما عليك سوى تحديد السعر الذي تريده، ثم
.ضاعفه وضاعفه مرة أخرى

769
01:07:07,905 --> 01:07:10,474
ما الذي تنتظره أيها الأحمق؟

770
01:07:10,507 --> 01:07:12,577
إذن ماذا علي أن أفعل؟

771
01:07:30,628 --> 01:07:31,764
.فقط إنتظري هنا

772
01:08:15,672 --> 01:08:16,774
ما هذا؟

773
01:08:24,849 --> 01:08:27,418
أتعلمون ما هي مشكلة عصي
،البرق الجديدة هذه

774
01:08:30,954 --> 01:08:32,957
إنهم فقط لم يعودوا يصنعونهم
.كما إعتادوا في السابق

775
01:08:38,128 --> 01:08:40,431
ماذا؟ أنتِ لم تعتقدي أنكِ سوف
تقومي بتغيري فعلاً، أليس كذلك؟

776
01:08:41,932 --> 01:08:44,636
.القضاء على النبوءة قد بدأ

777
01:08:59,917 --> 01:09:00,918
.عودوا للداخل

778
01:09:02,619 --> 01:09:03,988
!أبي

779
01:09:04,021 --> 01:09:05,157
!عودوا إلى الداخل

780
01:09:07,591 --> 01:09:08,594
!(كول)

781
01:09:12,095 --> 01:09:13,398
!أنت

782
01:09:14,631 --> 01:09:16,000
.أنا الشخص الذي تريده

783
01:09:16,033 --> 01:09:17,001
!هل ترى ذلك

784
01:09:18,036 --> 01:09:19,104
.حسنًا

785
01:09:33,952 --> 01:09:35,119
!قوموا بالقضاء عليهم

786
01:10:00,979 --> 01:10:02,514
.اللعنة! رائحة أنفاسك كريهة

787
01:11:10,782 --> 01:11:13,752
.هذا ليس دم شخص مختار

788
01:11:15,787 --> 01:11:19,091
.موتك ليس له قيمة

789
01:11:20,992 --> 01:11:24,095
!يمكن للفتيات أن يكونوا لئيمين

790
01:11:24,127 --> 01:11:25,630
!لا تقلقي يا عزيزتي

791
01:11:25,662 --> 01:11:27,865
.أنتِ لا تزالين جيدة بما يكفي بالنسبة لي

792
01:11:47,251 --> 01:11:48,921
هل تريد مني أن أبطئ قليلاً؟

793
01:11:56,761 --> 01:11:58,330
.أنت أدنى مني مستوى

794
01:12:00,832 --> 01:12:03,001
.الآن، قومي بتدميره يا جميلتي

795
01:12:56,953 --> 01:12:58,724
.إنتصار لا تشوبه شائبة

796
01:13:14,971 --> 01:13:17,307
!أبي -
!(كول) -

797
01:13:17,341 --> 01:13:21,680
الآن أقوم بتمزيق عمودك
!الفقري، أيها البطل

798
01:13:21,712 --> 01:13:22,780
.اللعنة على هذا

799
01:13:32,989 --> 01:13:34,291
!أمي

800
01:13:40,264 --> 01:13:41,332
.إدخلي إلى السيارة

801
01:13:41,364 --> 01:13:42,768
!إدخلي إلى السيارة

802
01:13:47,337 --> 01:13:49,840
!هيا! هيا! هيا

803
01:13:53,176 --> 01:13:54,211
.لا، لا

804
01:13:57,381 --> 01:13:58,784
!أمي

805
01:14:00,384 --> 01:14:01,453
!إقتربي أكثر

806
01:14:04,221 --> 01:14:05,823
!لا، أمي

807
01:14:14,765 --> 01:14:16,033
!(كول)

808
01:14:16,067 --> 01:14:16,967
!(أليسون)

809
01:14:38,456 --> 01:14:40,257
!إبتعد عني

810
01:15:05,949 --> 01:15:07,519
!أبي، قم بتوجيه لكمتك التصاعدية

811
01:16:28,198 --> 01:16:29,600
هل أنتِ بخير؟

812
01:16:29,634 --> 01:16:31,502
نحن بخير، هل أنت بخير؟

813
01:16:31,534 --> 01:16:32,537
.أجل

814
01:16:33,570 --> 01:16:35,006
.بدلة رهيبة يا أبي

815
01:16:44,047 --> 01:16:45,050
!(بليد)

816
01:16:51,288 --> 01:16:53,157
!المساعدة

817
01:17:53,551 --> 01:17:56,521
ما هذا؟ -
.لا بأس -

818
01:17:56,554 --> 01:17:57,989
... إنها بوابة للعودة

819
01:17:59,289 --> 01:18:00,391
.لم ينتهي الأمر بعد

820
01:18:07,331 --> 01:18:09,233
.مستحيل

821
01:18:09,265 --> 01:18:12,303
شكراً لك على مساعدة مقاتلي في
.العثور على الـ"أركانا" الخاصة به

822
01:18:14,238 --> 01:18:17,943
بعد أربعة آلاف عام، لا تزال
.سلالة (هاساشي) باقية على قيد الحياة

823
01:18:19,243 --> 01:18:20,211
.يا (بي هان)

824
01:18:27,618 --> 01:18:29,153
!أوقفه

825
01:18:39,563 --> 01:18:41,699
.روحك ملكي

826
01:18:43,300 --> 01:18:45,069
!(لو)

827
01:18:45,101 --> 01:18:47,104
.إنه على وشك أن تُمتص روحه

828
01:18:47,137 --> 01:18:49,340
... أنا أحب الصراخ مباشرة قبل أن

829
01:18:51,708 --> 01:18:54,144
!(لو)

830
01:18:54,177 --> 01:18:55,279
.أمسكت بك

831
01:19:08,259 --> 01:19:09,659
!(لاو)

832
01:19:17,801 --> 01:19:19,203
!(لاو)

833
01:19:25,842 --> 01:19:27,744
أين نحن؟

834
01:19:27,778 --> 01:19:29,814
.نحن في الفراغ

835
01:19:29,846 --> 01:19:33,150
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

836
01:19:33,184 --> 01:19:35,086
.لا يمكن لـ (شانغ تسونغ) أن يتبعنا هنا

837
01:19:50,167 --> 01:19:51,302
... إذا كنا سنموت

838
01:19:52,603 --> 01:19:54,605
.كان من المفترض أن نكون معًا

839
01:19:56,539 --> 01:19:58,643
.أنا آسف يا (لو كانغ)

840
01:20:02,145 --> 01:20:03,414
،بدون (كونغ لاو)

841
01:20:05,882 --> 01:20:07,318
.عالم الأرض ضائع

842
01:20:09,153 --> 01:20:10,655
.لورد (رايدن)

843
01:20:10,688 --> 01:20:12,457
لماذا لم تستطع إنقاذه؟

844
01:20:12,489 --> 01:20:17,457
كل الآلهة ممنوعة من التدخل
.في حرب عالماً ضد الآخر

845
01:20:17,560 --> 01:20:19,529
وظيفتي هي حماية عالم الأرض

846
01:20:19,563 --> 01:20:22,167
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح بداخله

847
01:20:23,466 --> 01:20:25,168
.لا

848
01:20:25,202 --> 01:20:28,239
.لم ينته الأمر بعد، ما زلنا بحاجة للقتال

849
01:20:32,676 --> 01:20:34,712
.(كول)

850
01:20:34,744 --> 01:20:37,481
الدم الذي على هذا النصل
.هو لأسلافك

851
01:20:38,215 --> 01:20:39,784
.دم (هانزو هاساشي)

852
01:20:39,817 --> 01:20:42,819
.لقد أخذته منه يوم وفاته

853
01:20:42,853 --> 01:20:46,323
إستخدمه وسوف تقاتل
.روح (هانزو) معك

854
01:20:50,728 --> 01:20:51,796
إذن ما هي الخطة؟

855
01:20:53,564 --> 01:20:55,365
.نحن بحاجة للقتال بذكاء أكبر

856
01:20:55,399 --> 01:20:56,634
.نحن بحاجة للتحكم بالقتال

857
01:20:57,333 --> 01:20:58,836
كيف؟

858
01:20:58,868 --> 01:21:00,403
أعني أنهم أفضل تدريبًا
.وأفضل إستعدادًا

859
01:21:00,436 --> 01:21:02,140
بالإضافة إلى أنهم لا يمانعون
.في كسر القواعد

860
01:21:04,807 --> 01:21:06,511
.نحن بحاجة إلى تقسيمهم

861
01:21:06,543 --> 01:21:09,247
لورد (رايدن)، هل يمكنك إرسال
أي شخص إلى أي مكان؟

862
01:21:10,547 --> 01:21:11,849
.حسنًا، إنهم لا يريدون بطولة

863
01:21:11,881 --> 01:21:13,216
.دعونا نعطيهم واحدة

864
01:21:13,250 --> 01:21:14,385
.لكن دعونا نفعل ذلك بطريقتنا

865
01:21:15,786 --> 01:21:17,288
.أعطني (ريكو)

866
01:21:17,320 --> 01:21:18,523
.لدي حساب لتصفيته

867
01:21:28,364 --> 01:21:29,466
!أنت، يا أيها الفتى الكبير

868
01:21:33,904 --> 01:21:35,473
... (سونيا)

869
01:21:35,506 --> 01:21:37,175
من فضلك قُل لي أنني سوف أحصل
.على العاهرة ذات الأسنان

870
01:21:37,207 --> 01:21:38,809
يمكنكِ الحصول على صديقكِ
.القديم، (كاينو)

871
01:21:40,911 --> 01:21:42,512
أعلم أنني رأيتكِ تركلين
،مؤخرته من قبل

872
01:21:42,546 --> 01:21:44,649
.لكنه لديه ليزر الآن
.إحترسي من ذلك

873
01:21:44,681 --> 01:21:45,817
.لدي فكرة

874
01:21:47,685 --> 01:21:49,387
.عزيزتي أنا بالمنزل

875
01:21:49,420 --> 01:21:51,454
.أنا و(لو) سنتولى أمر (ميلينا) و(كابال)

876
01:21:51,488 --> 01:21:53,457
أعلم أن هذا أمر شخصي
.بالنسبة لك

877
01:21:53,489 --> 01:21:54,492
هل أنت مستعد؟

878
01:22:03,766 --> 01:22:04,836
.أنت مجدداً

879
01:22:06,569 --> 01:22:07,837
وماذا عن (صب زيرو)؟

880
01:22:07,871 --> 01:22:09,806
لا يمكن لأحد قتله في قتال
.واحد ضد واحد

881
01:22:09,840 --> 01:22:10,841
.نعم

882
01:22:10,873 --> 01:22:12,842
.لنترك (صب زيرو) للنهاية

883
01:22:12,876 --> 01:22:15,480
نقوم بالقضاء عليه معًا
.كفريق واحد

884
01:23:21,779 --> 01:23:22,981
.نعم، هاتين اللعينتين يعملن

885
01:23:31,055 --> 01:23:32,690
!اللعنة

886
01:23:32,722 --> 01:23:34,324
.كنت سأخرج لو كنت مكانك

887
01:23:39,725 --> 01:23:40,525
{\pos(315,180)}<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">في الورقة رسمة لـ(سونيا)
وهي تقطع رقبة (كاينو)</font>

888
01:24:07,791 --> 01:24:08,893
!عاهرة لعينة

889
01:24:12,294 --> 01:24:13,194
<font face="Sakkal Majalla" size="25"><font color="#FF0000">"أسيتون"
سائل قابل للإشتعال</font>

890
01:24:13,630 --> 01:24:14,632
!أنت

891
01:24:22,506 --> 01:24:24,475
... وأنتِ مدينة لي

892
01:24:24,507 --> 01:24:26,943
.بثلاثة .. ملايين .. دولار

893
01:24:53,604 --> 01:24:54,872
!بحق الجحيم الملعون

894
01:24:54,904 --> 01:24:57,375
.هذا أصعب قليلاً مما كنت أعتقد

895
01:25:00,144 --> 01:25:02,512
أخبريني يا أيتها الشقراء، كيف هو
شعوركِ حيال ذلك؟

896
01:25:05,649 --> 01:25:07,385
... شعوراً مذهلاً بحق اللعنة

897
01:25:07,417 --> 01:25:08,518
.يا صديقي..

898
01:25:38,849 --> 01:25:41,051
أنا آسف، هل قمت بجرحك؟

899
01:25:54,730 --> 01:25:56,032
!ما هذا بحق اللعنة

900
01:26:24,548 --> 01:26:25,848
!القدر المحتوم

901
01:26:26,963 --> 01:26:28,064
.من أجل (كونغ لاو)

902
01:26:38,074 --> 01:26:39,143
!اللعنة

903
01:26:52,855 --> 01:26:54,157
!القليل من المساعدة

904
01:27:13,010 --> 01:27:14,211
.هذا رائع جداً

905
01:27:14,243 --> 01:27:15,813
.هدية وداع صغيرة من (كاينو)

906
01:27:18,215 --> 01:27:19,250
.حسنًا
.أنا على وشك أن أكون جاهزة

907
01:27:19,283 --> 01:27:20,818
ماذا عنكِ؟

908
01:27:20,850 --> 01:27:22,719
هل أنتِ متأكدة من أن أبي
سيتمكن من إيجادنا؟

909
01:27:22,752 --> 01:27:24,521
.متأكدة تماماً
.إسمعي، أنا فقط أريد أن أخرجنا من هنا

910
01:27:24,555 --> 01:27:26,224
قبل أن يظهر وحش آخر ذو أربع
.أيدي بحق اللعنة

911
01:28:00,222 --> 01:28:01,091
!(إميلي)

912
01:28:06,029 --> 01:28:08,666
!لا! (إميلي)! لا

913
01:28:17,640 --> 01:28:19,576
... (أليسون)

914
01:28:23,846 --> 01:28:27,751
.أخيرًا سلالة (هاساشي) ستنتهي

915
01:28:57,314 --> 01:29:00,217
.الآن سوف تموت مع عائلتك

916
01:29:25,108 --> 01:29:27,011
.نصل (هانزو)

917
01:29:38,387 --> 01:29:39,890
.تعال إلى هنا

918
01:29:49,384 --> 01:29:52,517
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.لقد نهضت من الجحيم لأقتلك</font>

919
01:30:36,639 --> 01:30:41,186
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">هل تتذكر هذا الوجه؟</font>

920
01:30:45,231 --> 01:30:47,066
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">!أنا الآن (سكوربيون = العقرب)</font>

921
01:32:22,912 --> 01:32:24,581
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">."من أجل عشيرة الـ"شيراي ريو</font>

922
01:33:46,302 --> 01:33:47,637
."من أجل عشيرة "لين كوي

923
01:34:18,903 --> 01:34:20,655
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.إتركه لي</font>

924
01:34:30,613 --> 01:34:31,949
.أبي -
.لا بأس، أمسكت بكِ -

925
01:34:34,001 --> 01:34:37,588
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">... لقد كنت تأمل أن أحترق في نيران الجحيم</font>

926
01:34:38,506 --> 01:34:43,761
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">لكن عوضاً عن ذلك تعلمت السيطرة عليها ...</font>

927
01:35:15,209 --> 01:35:18,672
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.لقد قمت بتحريري</font>

928
01:35:18,755 --> 01:35:22,341
{\pos(190,220)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">.إعتني  بسلالتي</font>

929
01:36:06,076 --> 01:36:07,211
.هؤلاء أصدقائي

930
01:36:09,145 --> 01:36:10,147
.أنا (لو كانغ)

931
01:36:11,346 --> 01:36:13,617
.إجلسي، سوف أقوم بتدفئتكِ

932
01:36:20,489 --> 01:36:21,625
.أنا منبهر

933
01:36:23,592 --> 01:36:25,362
إعتقدت أنك قلت أنك لا
.تستطيع التدخل

934
01:36:30,265 --> 01:36:31,534
.(شانغ تسونغ)

935
01:36:48,685 --> 01:36:51,621
.النبوءة قد تحققت

936
01:36:51,654 --> 01:36:55,525
ألم تتعلم أي شيئ من الدماء
التي على يديك؟

937
01:36:55,557 --> 01:37:00,096
مهما كان العدد الذي تقوم
،بقتله من قومي

938
01:37:00,130 --> 01:37:03,167
سيكون هناك دائما آخرون
.ليحلوا محلهم

939
01:37:05,301 --> 01:37:08,505
اليوم لقد قمت بقتل محاربيني

940
01:37:08,537 --> 01:37:10,673
.وتعتقد أنك ربحت

941
01:37:10,707 --> 01:37:13,777
لكن الموت ليس سوى
.بوابة أخرى

942
01:37:22,284 --> 01:37:27,123
،في المرة القادمة التي أراك فيها
.لن أحضر مقاتلين

943
01:37:28,190 --> 01:37:30,693
.سأحضر جيوش

944
01:37:30,726 --> 01:37:33,529
أنت سوف تعود إلى العالم
.الخارجي حالاً

945
01:37:34,296 --> 01:37:35,331
... عالم الأرض

946
01:37:42,639 --> 01:37:44,240
.إنه يتحدث كثيراً

947
01:37:47,911 --> 01:37:49,712
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

948
01:37:49,746 --> 01:37:51,882
.اليوم نحن منتصرون

949
01:37:51,914 --> 01:37:54,283
لكن هناك أعداء آخرون
.لكي نقاتلهم

950
01:37:55,752 --> 01:37:57,888
.لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا

951
01:37:59,421 --> 01:38:01,858
سأقوم بتجميع قائمة جديدة
.من الأبطال

952
01:38:03,359 --> 01:38:04,795
.يجب أن تجدوهم

953
01:38:06,429 --> 01:38:07,364
من هو الأول؟

954
01:38:18,841 --> 01:38:22,512
يا صديقي، لقد كنت على
.وشك الإتصال بك

955
01:38:22,545 --> 01:38:24,881
.أحتاجك ليلة الغد

956
01:38:24,913 --> 01:38:28,551
أنا آسف، لقد إنتهت أيام قتالي
.من أجل 200 دولار

957
01:38:28,585 --> 01:38:30,654
أنت أخيرًا تعتزل، أليس كذلك؟

958
01:38:30,686 --> 01:38:33,923
.نعم، شيء من هذا القبيل

959
01:38:33,957 --> 01:38:35,492
إلى أين أنت ذاهب؟

960
01:38:35,524 --> 01:38:36,859
.هوليوود

961
01:38:36,893 --> 01:38:40,596
هوليوود؟ ما الذي يوجد في
هوليوود بحق الجحيم؟

962
01:38:40,630 --> 01:38:42,332
.ليس ماذا بل من

963
01:38:43,432 --> 01:38:44,400
.لقد كان أمراً ممتعاً

964
01:38:47,369 --> 01:38:48,671
.هوليوود

965
01:38:51,372 --> 01:38:57,272
{\pos(310,230)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">(جوني كايدج)</font>
<font face="AL-Kharashi Koufi 2" size="60">"قــفـص مـــواطــن"</font>
<font color=#FFFF00>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حارب من أجل حقوقك</font>
{\pos(310,230)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">يأتيكم قريباً</font>

966
01:38:57,273 --> 01:41:26,973
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

967
01:41:27,074 --> 01:41:43,074
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}{\fs50\fnMotken unicode Fostat\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}مورتال كومبات = القتال المميت</font>

