﻿1
00:00:09,750 --> 00:00:24,750
‫<font color="#ffff00">ترجمـة</font>
‫مونيــكا عمـــاد

2
00:01:10,099 --> 00:01:12,766
‫ماذا لو أخبرتك أنني ميت منذ 3 شهور؟

3
00:01:14,232 --> 00:01:15,566
‫لنبدأ من البداية.

4
00:01:17,390 --> 00:01:20,090
‫مدينة "الفردوس"
‫قبل 3 أيام.

5
00:01:24,833 --> 00:01:27,533
‫هذه المدينة هي شبح
‫لما كانت عليه في الماضي.

6
00:01:31,799 --> 00:01:35,399
‫تجتاحها الجريمة والفقر.

7
00:01:36,399 --> 00:01:40,199
‫تحكمها منظمة تستخدم الألم والخوف للسيطرة.

8
00:01:42,299 --> 00:01:46,099
‫لقد وقفت ضدهم، وهذا كلفني حياتي.

9
00:01:47,433 --> 00:01:50,399
‫لكن كان هناك شيئًا
‫ينتظرني في الجانب الآخر.

10
00:01:51,799 --> 00:01:53,799
‫وفي تلك اللحظة، عرفت...

11
00:01:55,299 --> 00:01:59,266
‫أن هذا العالم لن يكون كما هو أبدًا.

12
00:01:59,899 --> 00:02:01,399
‫هل تنوي مساعدتي؟

13
00:02:02,633 --> 00:02:05,132
‫لهذا السبب لا نأخذ مكالمات
‫في هذه المنطقة من المدينة.

14
00:02:05,199 --> 00:02:07,032
‫نحن هنا لمدة 5 ثوان والجميع...

15
00:02:07,099 --> 00:02:08,932
‫نحن مشهورين بالفعل، الجميع ينظر إلينا.

16
00:02:08,999 --> 00:02:13,000
‫أعتقد أنكم أيها "اللاتينيون" قاسيين
‫وملتهبين وكل ذلك.

17
00:02:13,066 --> 00:02:14,865
‫نعم، نحن قاسيين وملتهبين في غرفة النوم.

18
00:02:14,932 --> 00:02:16,966
‫ليس في زقاق مليء بقطاع الطرق.

19
00:02:18,032 --> 00:02:20,799
‫- توقف عن هذا الهراء، وساعدني، أتفقنا؟
‫- أنا معك أيها الرئيس، على رسلك.

20
00:02:20,866 --> 00:02:22,466
‫- أحضر أدواتي.
‫- حسنًا.

21
00:02:33,966 --> 00:02:35,633
‫إنه بالكاد يتنفس، علينا أن ننقله الآن.

22
00:02:36,299 --> 00:02:37,366
‫سأحضر النقالة.

23
00:02:37,432 --> 00:02:39,133
‫- هل أحضرتها؟
‫- سأحضرها.

24
00:02:42,599 --> 00:02:43,599
‫تبًا.

25
00:02:43,966 --> 00:02:45,466
‫أنت رائع.

26
00:02:46,433 --> 00:02:47,999
‫في الشكل أيضًا.

27
00:02:50,699 --> 00:02:52,399
‫مرحبًا، من الأرض إلى "نينا".

28
00:02:53,266 --> 00:02:55,366
‫هل تريدين وقتًا خاص معه أم سنخرجه من هنا؟

29
00:02:55,633 --> 00:02:56,566
‫هيا بنا.

30
00:03:04,932 --> 00:03:07,632
‫لقد خسر الكثير من الدماء،
‫سأقوم بإعطائه "المورفين".

31
00:03:09,199 --> 00:03:10,666
‫كيف حالنا هناك؟

32
00:03:22,066 --> 00:03:23,199
‫تبًا.

33
00:03:35,366 --> 00:03:36,399
‫لا داعي للأستعجال.

34
00:03:36,765 --> 00:03:37,899
‫لقد مات.

35
00:04:05,499 --> 00:04:06,532
‫أين أنا؟

36
00:04:09,066 --> 00:04:10,766
‫في مؤخرة سيارة الأسعاف.

37
00:04:12,332 --> 00:04:13,599
‫لقد أطلق النار عليك، و...

38
00:04:14,565 --> 00:04:16,932
‫حاولنا إنقاذك، ولكنك مُت.

39
00:04:26,732 --> 00:04:27,999
‫شكرًا لمساعدتك.

40
00:04:55,366 --> 00:04:56,899
‫أنا هو خلاصك.

41
00:05:02,366 --> 00:05:05,099
‫أعطني سببًا لأعفو عن حياتك.

42
00:05:07,299 --> 00:05:10,599
‫أقسم أنني لم أفعل ذلك.
‫أقسم أنني لم أفعل ذلك.

43
00:05:12,066 --> 00:05:15,233
‫كان هناك الرجال اللعينون،
‫أولئك الرجال سرقوني.

44
00:05:16,266 --> 00:05:18,032
‫أرجوك، حاولت أن أقاتلهم.

45
00:05:18,299 --> 00:05:19,433
‫كان هناك الكثير منهم.

46
00:05:19,599 --> 00:05:20,632
‫حاولت القتال.

47
00:05:23,965 --> 00:05:25,032
‫أرجوك.

48
00:05:25,299 --> 00:05:28,432
‫لقد هربت، لقد هربت.
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

49
00:05:28,499 --> 00:05:30,099
‫كان هناك الكثير منهم.

50
00:05:30,265 --> 00:05:31,466
‫كان معهم أسلحة.

51
00:05:31,732 --> 00:05:33,165
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

52
00:05:34,599 --> 00:05:35,632
‫أنا...

53
00:05:35,699 --> 00:05:36,632
‫ماذا؟

54
00:05:38,366 --> 00:05:40,899
‫"تيست"...، كنت مخلصًا لك.

55
00:05:41,365 --> 00:05:42,999
‫"تيست"، كنت مخلصًا لك.

56
00:05:44,099 --> 00:05:45,365
‫أرجوك، أمنحني بعض الوقت.

57
00:05:45,932 --> 00:05:47,766
‫أرجوك أمنحني الوقت، وسأصحح هذا الأمر.

58
00:05:48,933 --> 00:05:50,166
‫سأصحح هذا الأمر.

59
00:05:50,732 --> 00:05:52,066
‫أرجوك، أرجوك...

60
00:05:54,999 --> 00:05:58,232
‫لقد فقدت 50 رطلًا من هذا المُركب النقي.

61
00:06:03,732 --> 00:06:05,299
‫هذا يجب أن يستحق...

62
00:06:06,066 --> 00:06:07,599
‫مليون دولار سهلة، أليس كذلك؟

63
00:06:07,666 --> 00:06:08,765
‫سأصلح هذا الأمر.

64
00:06:10,433 --> 00:06:11,499
‫أمنحني الوقت فحسب.

65
00:06:11,566 --> 00:06:12,666
‫ماذا الآن؟

66
00:06:19,732 --> 00:06:20,866
‫أترى...

67
00:06:21,533 --> 00:06:25,633
‫لا يوجد شيء يمكنك فعله في هذا العالم.

68
00:06:26,099 --> 00:06:28,166
‫- لتصحيح هذا الأمر.
‫- "تيست"...

69
00:06:29,499 --> 00:06:33,132
‫لكن أعثر على الراحة في هذا، يا أخي...

70
00:06:36,799 --> 00:06:38,232
‫الذي يكون في موتك.

71
00:06:42,633 --> 00:06:46,599
‫ستكون بمثابة تذكير للآخرين...

72
00:06:47,023 --> 00:06:51,323
‫أن هذا الضعف لا يمكن قبوله.

73
00:06:52,700 --> 00:06:54,232
‫أرجوك، يا "تيست"...

74
00:06:58,599 --> 00:07:00,899
‫- أنت تشعر بالفخر.
‫- أرجوك، يا "تيست"...

75
00:07:12,466 --> 00:07:14,266
‫أنتهى الأمر، يا سيدي.

76
00:07:14,932 --> 00:07:16,932
‫لن يسبب لك المزيد من المشاكل.

77
00:07:17,399 --> 00:07:18,932
‫أين جثته؟

78
00:07:19,199 --> 00:07:22,232
‫ألقيته في زقاق وسط المدينة،
‫جعلتها تبدو كأنها عملية سطو.

79
00:07:22,299 --> 00:07:25,099
‫- هل أنت متأكد أنه ميت؟
‫- لا يوجد خطأ.

80
00:07:26,566 --> 00:07:28,266
‫"راي لازاروس" مات.

81
00:07:28,799 --> 00:07:29,899
‫جيد.

82
00:07:31,166 --> 00:07:33,432
‫لدي بعض الأمور الشخصية لأهتم بها.

83
00:07:35,466 --> 00:07:38,499
‫أعتني بهذا الشخص وأرجع لإخبار الشاعر.

84
00:08:08,832 --> 00:08:09,899
‫"آمبر"!

85
00:08:12,666 --> 00:08:15,566
‫مرحبًا بك في مدينة "الفردوس"،
‫أليس هذا ما وعدتك به أم ماذا؟

86
00:08:15,866 --> 00:08:19,299
‫هل تعلم كم من الوقت الثمين
‫الذي ضيعته بإنتظارك في هذا المكان القذر؟

87
00:08:19,965 --> 00:08:21,366
‫لا، أتريدين أن تخبرينني عنه؟

88
00:08:22,732 --> 00:08:25,765
‫100 رطلًا من المُركب، من الدرجة الأولى،
‫كما وعدتك.

89
00:08:27,132 --> 00:08:29,765
‫هذا جيد، لقد قمت بالتسليم،
‫أنا فخور بك.

90
00:08:30,966 --> 00:08:33,099
‫- المال أولًا.
‫- ماذا!، أنت لا تثقين بي؟!

91
00:08:33,623 --> 00:08:34,641
‫حسنًا.

92
00:08:34,965 --> 00:08:37,632
‫يا "جي"، أرها المال، يا صاح.

93
00:08:42,966 --> 00:08:43,999
‫هل أتفقنا؟

94
00:08:46,099 --> 00:08:47,132
‫نعم.

95
00:08:49,599 --> 00:08:50,832
‫سررت بالعمل معك.

96
00:08:51,299 --> 00:08:52,399
‫لا، أنتظر!

97
00:08:52,766 --> 00:08:53,999
‫لم ينتهي العمل بعد.

98
00:08:54,766 --> 00:08:57,266
‫لذا أسمع، سنحتفظ بالمُركب والمال.

99
00:08:57,566 --> 00:08:58,799
‫ما رأيك في هذا؟

100
00:08:59,066 --> 00:09:00,632
‫هل تعلم ممن تسرق؟

101
00:09:01,799 --> 00:09:04,366
‫وما الذي سيفعله لك ولأصدقائك
‫عندما يكتشف هذا؟

102
00:09:05,232 --> 00:09:07,565
‫حسنًا، نحن أغبياء، ولكننا لا نهتم.

103
00:09:09,332 --> 00:09:10,900
‫مهلًا، يا صاح، أسد لي معروفًا، يا رجل.

104
00:09:11,065 --> 00:09:13,166
‫أحضر هذه الأشياء، وأخرس هذه العاهرة.

105
00:09:18,532 --> 00:09:20,632
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟!
‫أحضروها هنا.

106
00:09:51,365 --> 00:09:52,432
‫أهذا هو؟

107
00:09:53,700 --> 00:09:54,732
‫نعم.

108
00:09:56,099 --> 00:09:57,166
‫هذا هو.

109
00:09:57,332 --> 00:09:59,632
‫مهلًا، إذا لا تمانع سؤالي يا "سارج"...

110
00:10:00,656 --> 00:10:01,756
‫لماذا عدت؟

111
00:10:02,699 --> 00:10:03,732
‫لما الآن؟

112
00:10:04,299 --> 00:10:05,799
‫لسداد الدين.

113
00:10:06,265 --> 00:10:07,499
‫أعرف هذه النظرة.

114
00:10:07,866 --> 00:10:09,965
‫لكن يبدو من ذلك،
‫أنك ستحتاج إلى بعض المساعدة.

115
00:10:11,332 --> 00:10:13,865
‫أنا وبعض الأولاد من الوحدة القديمة،
‫مازلنا موجودين.

116
00:10:13,933 --> 00:10:15,466
‫لذلك ستتصل...

117
00:10:16,433 --> 00:10:17,633
‫ونحن ندعمك.

118
00:10:17,700 --> 00:10:19,566
‫دائمًا مخلصين أو أموات.

119
00:10:19,933 --> 00:10:21,199
‫مخلصين للشركة.

120
00:10:21,266 --> 00:10:22,532
‫أنتبه لنفسك.

121
00:10:24,899 --> 00:10:26,899
‫راهن على مؤخرتك.

122
00:10:35,266 --> 00:10:37,699
‫- أبتعدوا عني بحق الجحيم.
‫- لا، لا.

123
00:10:37,765 --> 00:10:38,799
‫لا يمكننا ذلك.

124
00:10:39,766 --> 00:10:41,999
‫أسمع، لقد أنتهيت للتو من عمل 6 سنوات...

125
00:10:42,466 --> 00:10:45,532
‫ولم أرى شيئًا جميلًا مثلك من مدة طويلة.

126
00:10:46,732 --> 00:10:48,433
‫أعدك سأكون لطيفًا.

127
00:10:49,632 --> 00:10:50,699
‫أنت!

128
00:10:53,332 --> 00:10:54,432
‫أنا متأكد...

129
00:10:55,156 --> 00:10:56,309
‫أيًا كان ما تبحث عنه...

130
00:10:57,533 --> 00:10:58,966
‫يمكنك أن تجده في مكان آخر.

131
00:11:01,132 --> 00:11:01,966
‫فقط...

132
00:11:02,032 --> 00:11:03,499
‫دعوها وشأنها فحسب، يا رفاق.

133
00:11:04,999 --> 00:11:06,132
‫دعوها تذهب.

134
00:11:12,566 --> 00:11:15,532
‫أتعلم، يبدو وكأنك بالفعل مررت بـ ليلة سيئة
‫أيها اللعوب.

135
00:11:16,765 --> 00:11:19,865
‫كما تعلم، أعتقد أنه من مصلحتك
‫أن تذهب وتخرج من هنا.

136
00:11:21,533 --> 00:11:24,799
‫لا تقلق عليها، سنعتني بها جيدًا، أعدك.

137
00:11:25,332 --> 00:11:26,499
‫"شرف الكشافة".

138
00:11:29,899 --> 00:11:31,199
‫لا يمكن أن أدعك تفعل ذلك.

139
00:11:36,499 --> 00:11:37,732
‫هل أنت أصم، أيها اللعين؟

140
00:11:38,399 --> 00:11:39,499
‫قلت لك أخرج من هنا.

141
00:11:39,366 --> 00:11:41,832
‫قبل أن أحول وجهك الجميل هذا رأسًا على عقب.

142
00:11:41,899 --> 00:11:43,466
‫نعم، أنه أصم.

143
00:11:43,533 --> 00:11:45,199
‫لا، أنه ليس أصم.

144
00:11:45,466 --> 00:11:46,599
‫أنه مجنون.

145
00:11:46,666 --> 00:11:48,765
‫خرج مباشرةً من مستشفى "فيرجينيا".

146
00:11:49,532 --> 00:11:51,266
‫الأولاد قالوا أرحل.

147
00:12:13,832 --> 00:12:15,199
‫أين أنا؟

148
00:12:15,566 --> 00:12:17,565
‫يا للهول، لقد أخفتني.

149
00:12:19,066 --> 00:12:21,465
‫لا أصدق أنك على قيد الحياة،
‫ناهيك أنك أستيقظت.

150
00:12:23,433 --> 00:12:24,699
‫هذا منزلي.

151
00:12:26,233 --> 00:12:29,399
‫لم أستطع أن أتركك في الزقاق بعد ما فعلته.

152
00:12:30,232 --> 00:12:31,399
‫ما فعلته!

153
00:12:32,965 --> 00:12:34,799
‫أتذكر قتل 3 أشخاص.

154
00:12:35,566 --> 00:12:37,166
‫أنت أنقذت حياتي.

155
00:12:37,732 --> 00:12:41,266
‫أولئك الحمقى كانوا سيغتصبونني
‫وسيرمونني في القمامة، لذا تبًا لهم.

156
00:12:41,466 --> 00:12:42,799
‫أنهم نالوا ما أستحقوه.

157
00:12:47,499 --> 00:12:51,465
‫هل تحضرين الغرباء عادةً إلى شقتك
‫في منتصف الليل وتجرديهم من ملابسهم؟

158
00:12:53,366 --> 00:12:55,432
‫يعتمد على المزاج الذي أنا فيه.

159
00:12:59,066 --> 00:13:01,766
‫حسنًا، لم أستطع تركك هناك لتجد الشرطة...

160
00:13:02,033 --> 00:13:05,099
‫رجلًا أسود يستلقى بجانب 3 جثث في هذا الحي!

161
00:13:05,565 --> 00:13:07,332
‫لم يكن ليتوقفوا عن طرح الأسئلة.

162
00:13:07,899 --> 00:13:09,599
‫حسنًا، أنا على مايرام.

163
00:13:11,232 --> 00:13:12,499
‫كيف يعقل هذا؟

164
00:13:13,665 --> 00:13:14,733
‫هذا ليس صحيحًا.

165
00:13:16,065 --> 00:13:19,165
‫سأذهب لأحضر شيئًا من المطبخ، فقط أبق هنا.

166
00:14:30,032 --> 00:14:32,332
‫مهلًا، كيف أنتهى بي الأمر
‫في هذا الزقاق مع...؟

167
00:14:32,799 --> 00:14:34,232
‫مع...؟
‫أنت!

168
00:14:34,999 --> 00:14:36,032
‫مرحبًا؟

169
00:14:36,799 --> 00:14:37,832
‫هل أنت بخير؟!

170
00:14:37,899 --> 00:14:41,166
‫هي لا تستطيع أن تسمعك، أو تراك، لذلك...

171
00:14:42,566 --> 00:14:45,932
‫عذرًا عن الأداء التطفلي،
‫أخشى أنه شر لا بد منه.

172
00:14:46,499 --> 00:14:47,566
‫من أنت؟

173
00:14:48,332 --> 00:14:49,399
‫مرحبًا، يا "راي".

174
00:14:50,799 --> 00:14:52,299
‫"هيل بورن"، في خدمتك.

175
00:14:52,366 --> 00:14:55,399
‫- أنا وأنت لدينا الكثير لنناقشه، يا صديقي.
‫- كيف دخلت إلى هنا؟

176
00:14:56,199 --> 00:14:57,199
‫من أرسلك؟

177
00:14:57,966 --> 00:14:59,333
‫وما الذي فعلته لها بحق الجحيم؟

178
00:14:59,899 --> 00:15:04,199
‫حسنًا، إنها كما ترى، سليمة تمامًا.

179
00:15:04,966 --> 00:15:07,166
‫والسؤال ليس من الذي أرسلني؟

180
00:15:07,532 --> 00:15:10,632
‫السؤال هو، كيف أنت لازلت على قيد الحياة؟

181
00:15:10,799 --> 00:15:14,832
‫أعلم أن تذكرك لأحداث هذه الليلة،
‫قد يكون قليلًا...

182
00:15:15,899 --> 00:15:16,832
‫مشوشًا.

183
00:15:16,899 --> 00:15:18,899
‫أعني قبل ساعات فقط كنت ميتًا...

184
00:15:19,266 --> 00:15:22,966
‫فقدان المرء لذاكرته له أثر جانبي مؤقت
‫للضعف الذي سيمر عليه.

185
00:15:23,266 --> 00:15:24,766
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

186
00:15:25,232 --> 00:15:28,032
‫أتعتقد أنه يمكنك أن تظهر هنا 
‫وتخبرني هذا الهراء؟

187
00:15:28,865 --> 00:15:31,532
‫لذا إذا كنت تعلم من أنا،
‫أنت تعلم ما الذي أقدر أن أفعله بك، صحيح؟

188
00:15:32,799 --> 00:15:34,299
‫لا شيء على الاطلاق.

189
00:15:40,199 --> 00:15:42,666
‫محاولة إيذائي، لن تؤذي إلا نفسك، يا "راي".

190
00:15:43,665 --> 00:15:44,766
‫ماذا فعلت بي؟

191
00:15:45,632 --> 00:15:49,199
‫منحتك حياة جديدة، مثل قوة إلهية.

192
00:15:51,266 --> 00:15:52,665
‫لقد أعطيتني لعنة.

193
00:15:53,932 --> 00:15:55,466
‫عليك أن تشكرني الآن.

194
00:15:55,533 --> 00:15:57,266
‫لا أن تشعر بالأسف على نفسك.

195
00:15:58,433 --> 00:16:00,632
‫ليس لديك أدني فكرة عما أصبحت عليه.

196
00:16:02,633 --> 00:16:04,299
‫أولئك الرجال الذين قتلتهم؟

197
00:16:06,999 --> 00:16:10,299
‫عندما أخذت حياتهم، ماذا شعرت؟

198
00:16:13,232 --> 00:16:14,699
‫مشوشًا في البداية.

199
00:16:15,965 --> 00:16:18,132
‫ثم بدأ كل شيء يصبح واضحًا.

200
00:16:19,232 --> 00:16:23,166
‫أردت التوقف، لكنني...
‫لم أستطع.

201
00:16:24,132 --> 00:16:26,765
‫ذلك الشيء الذي بداخلك يحتاج للقتل.

202
00:16:26,832 --> 00:16:28,566
‫هكذا تبقى على قيد الحياة.

203
00:16:28,732 --> 00:16:31,199
‫أنت تأخذ طاقتهم، مصدر حياتهم.

204
00:16:31,566 --> 00:16:35,466
‫أنت تمتص ذكرياتهم، ذكائهم،
‫ومهاراتهم القتالية.

205
00:16:35,532 --> 00:16:38,199
‫كل ما كانوا عليه، ستصبح أنت عليه.

206
00:16:39,633 --> 00:16:42,132
‫سيكون لديك القدرة على الشفاء
‫خلال دقائق.

207
00:16:42,399 --> 00:16:45,132
‫عضلاتك ستكون أقوى، ردود أفعالك ستكون أسرع.

208
00:16:45,399 --> 00:16:47,932
‫- لما أخترتني أنا؟
‫- لم أفعل ذلك.

209
00:16:48,399 --> 00:16:49,666
‫أنا مجرد دليل.

210
00:16:50,232 --> 00:16:52,532
‫مشرف يساعدتك في مهمتك.

211
00:16:52,699 --> 00:16:53,799
‫و ما هي؟

212
00:16:54,366 --> 00:16:57,332
‫أن تصبح الوحش الذي يتغذى على قلوب الأشرار.

213
00:16:59,265 --> 00:17:00,566
‫حان وقت الذهاب.

214
00:17:08,599 --> 00:17:11,066
‫ليس عليك زيارتي بعد الآن.

215
00:17:13,765 --> 00:17:16,133
‫يمكنني أن أرى أنه يسبب لك الألم.

216
00:17:22,799 --> 00:17:25,532
‫- هل يعاملك الممرضات بشكل جيد كفاية؟
‫- نعم، أنهم جيدون.

217
00:17:27,932 --> 00:17:29,666
‫أنهم لا يتحدثون كثيرًا.

218
00:17:30,233 --> 00:17:32,066
‫لكنهم أعتنوا عناية ممتازة بي.

219
00:17:32,132 --> 00:17:33,199
‫جيد.

220
00:17:34,366 --> 00:17:36,132
‫تعلمين، أنه مهم بالنسبة لي

221
00:17:36,199 --> 00:17:39,865
‫أن ترتاحين قدر الإمكان.

222
00:17:41,266 --> 00:17:45,766
‫لدي أفضل العقول الطبية في الدولة،
‫يعملون على هذا.

223
00:17:47,366 --> 00:17:51,799
‫- سيجدون لك العلاج لـ...
‫- لا يوجد علاج، يا أخي.

224
00:17:56,432 --> 00:17:58,632
‫لماذا يجب أن تعذب نفسك...

225
00:17:59,699 --> 00:18:02,766
‫مع آمال كاذبة في عالم كهذا!

226
00:18:03,966 --> 00:18:07,999
‫- عالم نعيش فيه بسعادة بعد ذلك.
‫- لا تكونين هكذا، يا "بريسيلا.

227
00:18:09,066 --> 00:18:10,899
‫ليس بعد كل هذا الوقت.

228
00:18:11,965 --> 00:18:14,433
‫هناك دائمًا وسيلة.

229
00:18:15,732 --> 00:18:17,966
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت، هذا كل شيء.

230
00:18:18,732 --> 00:18:20,033
‫وفي ذلك الوقت...

231
00:18:21,199 --> 00:18:23,899
‫سوف تأتي لتقبل الحقيقة كما فعلت أنا.

232
00:18:25,766 --> 00:18:28,666
‫أنا تقبلت أنني سأموت.

233
00:18:31,666 --> 00:18:33,632
‫وأنت ستكون وحيد.

234
00:18:37,699 --> 00:18:39,399
‫أنا حقًا آسفة.

235
00:18:44,633 --> 00:18:46,965
‫هذا، يا أختي العزيزة...

236
00:18:48,299 --> 00:18:50,366
‫لن أقبل به أبدًا.

237
00:19:20,999 --> 00:19:22,799
‫أحببت ما فعلته بهذا المكان.

238
00:19:23,632 --> 00:19:24,999
‫لابد وأنهم أقتحموه.

239
00:19:25,966 --> 00:19:29,266
‫لقد حاولوا جعل موتي يبدو وكأنه عملية سرقة.

240
00:19:29,732 --> 00:19:31,299
‫أنت لست الوحيد الذي أذوه، يا "راي".

241
00:19:32,323 --> 00:19:34,142
‫هناك مئات آخرون قد عانوا.

242
00:19:34,366 --> 00:19:37,166
‫وحتى الآن لم يكن هناك
‫كائن قويًا كفاية لإيقافهم.

243
00:19:37,965 --> 00:19:40,965
‫لهذا السبب أعدناك للحياة.

244
00:19:43,032 --> 00:19:45,199
‫كيف أجد الرجال الذين فعلوا هذا بي؟

245
00:19:45,866 --> 00:19:49,832
‫هذا سؤال أنت تعرف إجابته بالفعل.

246
00:19:59,799 --> 00:20:02,099
‫هناك مستودع في الطابق 87

247
00:20:03,699 --> 00:20:05,865
‫يستخدمونه في تصنيع المُركب.

248
00:20:06,032 --> 00:20:08,032
‫يوزوعونه للعدائيين الرئيسيين.

249
00:20:09,099 --> 00:20:10,732
‫واحد من أولئك الرجال عمل هناك.

250
00:20:11,599 --> 00:20:14,432
‫أعطاهم وصول للصفقات التي تحدث.

251
00:20:17,099 --> 00:20:20,533
‫هم يتظاهرون وكأنهم مشتريين
‫يسرقون العدائيين المنخفضين.

252
00:20:21,699 --> 00:20:24,566
‫يبيعون المنتج بأنفسهم،
‫ويحتفظون بالمال لأنفسهم.

253
00:20:26,965 --> 00:20:28,299
‫سأقوم بإنهاء هذا الأمر.

254
00:20:28,866 --> 00:20:30,333
‫هم يعتقدون أنك ميت.

255
00:20:31,699 --> 00:20:34,232
‫هذا يعطينا الأفضلية يمكننا البناء عليها.

256
00:20:35,199 --> 00:20:36,799
‫أقترح إخفاء هويتك.

257
00:20:36,865 --> 00:20:40,099
‫أهناك أي شيء في هذه القمامة
‫يمكنها مساعدتك في ذلك؟

258
00:20:43,566 --> 00:20:44,699
‫نعم.

259
00:20:48,466 --> 00:20:49,499
‫نعم.

260
00:22:17,065 --> 00:22:19,399
‫لنذهب يا رجال، لنخرج هذه البراميل من هنا.

261
00:22:19,566 --> 00:22:21,866
‫"تيستمنت" سيقضي علينا إذا لم ننتهي.

262
00:22:24,499 --> 00:22:25,532
‫كم برميل؟

263
00:22:25,999 --> 00:22:27,166
‫جميعهم.

264
00:24:45,266 --> 00:24:47,899
‫والآن يستحق ذلك ثمن القبول.

265
00:24:49,066 --> 00:24:51,866
‫لقد أصبحت حقًا فنانًا، يا صديقي.

266
00:24:56,032 --> 00:24:57,732
‫لا تلمسني للحظة.

267
00:24:59,199 --> 00:25:01,099
‫أحتاج سيجارة لعينة.

268
00:25:02,232 --> 00:25:03,832
‫هل وجدت ما تبحث عنه؟

269
00:25:04,699 --> 00:25:05,765
‫معلومة.

270
00:25:06,189 --> 00:25:07,242
‫نعم.

271
00:25:07,666 --> 00:25:09,066
‫وماذا رأيت؟

272
00:25:11,099 --> 00:25:12,232
‫صديق.

273
00:25:22,299 --> 00:25:24,366
‫- سيدي...
‫- فقط...

274
00:25:32,533 --> 00:25:33,799
‫هذا الشغف.

275
00:25:35,899 --> 00:25:38,799
‫أي شخص يستطيع أن يصنع شيئًا من هذا القبيل.

276
00:25:40,399 --> 00:25:43,532
‫عانى من الألم طوال حياته.

277
00:25:47,099 --> 00:25:48,665
‫وعندها فقط...

278
00:25:50,189 --> 00:25:51,308
‫يمكنك أن تدرك حينها.

279
00:25:53,932 --> 00:25:55,732
‫ما يهم حقًا...

280
00:25:57,065 --> 00:25:59,199
‫لا يمكن إمساكه في يدك.

281
00:26:00,899 --> 00:26:02,799
‫أنا أثق أن هذا لا يمكن أن ينتظر؟

282
00:26:02,865 --> 00:26:04,199
‫لا، يا سيدي، لا يمكن.

283
00:26:04,266 --> 00:26:05,532
‫أنه...

284
00:26:05,856 --> 00:26:06,975
‫عاجل.

285
00:26:07,399 --> 00:26:10,566
‫في هذه الحالة، سأحتاج المزيد من النبيذ.

286
00:26:22,832 --> 00:26:24,199
‫أنا آسف.

287
00:26:28,366 --> 00:26:34,166
‫هذه كانت أفضل شريحة لحم
‫تناولتها على الأطلاق.

288
00:26:35,599 --> 00:26:37,032
‫درجة تسويتها مثالية.

289
00:26:37,499 --> 00:26:39,099
‫درجة نضج مثالية.

290
00:26:41,066 --> 00:26:44,266
‫أتعلم، حتى الطاهي
‫الأكثر أستثنائي في مطبخي...

291
00:26:45,599 --> 00:26:50,332
‫أشك في أنه سيتمكن من تكرار ذلك.

292
00:26:53,799 --> 00:26:54,866
‫هل تفهم؟

293
00:26:56,732 --> 00:26:57,832
‫أن...

294
00:26:58,199 --> 00:26:59,466
‫لديك القدرة على...

295
00:27:00,590 --> 00:27:01,590
‫التركيز...

296
00:27:03,700 --> 00:27:05,699
‫أن تأخذ ذلك مني.

297
00:27:06,699 --> 00:27:08,299
‫- سامحني، ربما...
‫- لا، لا.

298
00:27:21,432 --> 00:27:23,199
‫إنها الأشياء الصغيرة التي تهم.

299
00:27:24,366 --> 00:27:25,433
‫بالفعل.

300
00:27:26,765 --> 00:27:30,266
‫لدي شيء لأريك إياه.

301
00:27:40,433 --> 00:27:42,732
‫رجل واحد يرتدي قناع للتزلج فعل كل ذلك؟!

302
00:27:42,799 --> 00:27:45,066
‫يصبح الأمر أكثر إثارة للأهتمام.

303
00:27:54,065 --> 00:27:55,565
‫هذا مستحيل.

304
00:27:56,232 --> 00:27:58,132
‫أعتقدت ذلك أيضًا.

305
00:27:59,032 --> 00:28:00,499
‫نحن قتلنا هذا الرجل.

306
00:28:01,066 --> 00:28:03,766
‫تأكدنا من أنه لن يعود أبدًا، ولكن...

307
00:28:04,933 --> 00:28:06,599
‫ها هو.

308
00:28:06,799 --> 00:28:08,832
‫يسبب المشاكل لنا.

309
00:28:09,399 --> 00:28:12,865
‫لذا السؤال الذي يدور في رأسي.

310
00:28:12,932 --> 00:28:17,999
‫كيف عاد "راي لازاروس" من الموت؟

311
00:28:18,066 --> 00:28:20,232
‫أود ان أعرف ذلك كثيرًا.

312
00:28:22,932 --> 00:28:25,299
‫أرسلت "غايل" للحصول على أحد العدائيين
‫الخاص بي.

313
00:28:25,366 --> 00:28:28,865
‫الذي صادف رجل مزعج الليلة الماضية.

314
00:28:29,699 --> 00:28:31,599
‫ربما رأت شيئًا ما.

315
00:28:33,932 --> 00:28:35,299
‫أنهي هذا الأمر.

316
00:28:50,633 --> 00:28:53,366
‫فقط أمضي قدمًا وأعدها إليها، أتفقنا؟

317
00:28:53,433 --> 00:28:55,265
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- حسنًا، شكرًا يا صديقي.

318
00:28:58,132 --> 00:28:59,433
‫"راي"!

319
00:29:00,533 --> 00:29:02,099
‫ظننت أنك مُت، يا رجل.

320
00:29:02,466 --> 00:29:04,165
‫أنا سعيد لأرى أن الأمر ليس كذلك.

321
00:29:04,232 --> 00:29:05,399
‫هل هذا ما سمعته؟

322
00:29:05,866 --> 00:29:07,699
‫لا، أنت فقط لم تكن هنا لبضعة شهور.

323
00:29:07,765 --> 00:29:08,965
‫ليس هذا من طبعك، يا رجل.

324
00:29:09,232 --> 00:29:10,866
‫أنظر، أحتاج للتحدث معك.

325
00:29:11,132 --> 00:29:12,199
‫بشكل خاص.

326
00:29:13,332 --> 00:29:15,032
‫حسنًا، يا رجل، من هنا، هيا بنا.

327
00:29:20,799 --> 00:29:22,666
‫إذًا هؤلاء الرجال الذين يعملون لديك.

328
00:29:23,233 --> 00:29:24,332
‫هل تثق بهم؟

329
00:29:24,399 --> 00:29:25,932
‫لن يكونوا هنا إن لم أثق بهم.

330
00:29:27,099 --> 00:29:30,399
‫بعضًا منهم مجرمون سابقون، ولكنهم محترمون.

331
00:29:31,366 --> 00:29:33,999
‫رجال ونساء فحسب، لديهم عائلات.

332
00:29:34,366 --> 00:29:35,732
‫هم يفعلون الصواب معي لذا أفعل الصواب معهم.

333
00:29:35,799 --> 00:29:38,366
‫ألديك أي سبب لأعتقادك أن أي منهم
‫قد يتاجر بالمخدرات؟

334
00:29:39,433 --> 00:29:41,232
‫ماذا؟!، ذلك الهراء الأحمر
‫الذي أراه في الشارع

335
00:29:41,299 --> 00:29:42,233
‫نعم.

336
00:29:42,499 --> 00:29:43,499
‫لا!

337
00:29:45,266 --> 00:29:47,832
‫أنا فقط أصلحت المحور على المركبة القديمة،
‫هل من شيء آخر؟

338
00:29:48,399 --> 00:29:49,965
‫أذهب وركب الأطارات، سيكون ذلك رائعًا.

339
00:29:50,132 --> 00:29:51,132
‫سأتي وأتفقده.

340
00:29:52,199 --> 00:29:53,266
‫شكرًا لك.

341
00:29:54,965 --> 00:29:56,732
‫أرى أنك لم تتغير البتة.

342
00:29:58,266 --> 00:29:59,532
‫أنا رائد في المجال.

343
00:30:02,299 --> 00:30:03,599
‫إنها جيدة في العمل.

344
00:30:03,666 --> 00:30:05,232
‫- نعم، أراهن على ذلك.
‫- مهلًا...

345
00:30:06,499 --> 00:30:08,965
‫أنظر، لقد فقدت القليل مؤخرًا.

346
00:30:09,632 --> 00:30:12,466
‫ولكن فقط لأنهم حصلوا على عرض أفضل
‫للعمل مع الشاعر وطاقمه.

347
00:30:12,665 --> 00:30:13,699
‫ماذا تعرف عنه؟

348
00:30:15,066 --> 00:30:18,899
‫هو مسئول المبيعات والتوزيع
‫لمنظمته، ولكنه ليس الرجل الكبير.

349
00:30:19,432 --> 00:30:22,765
‫شخص آخر هو المسئول، شخص آخر ذكي، محمي.

350
00:30:23,333 --> 00:30:24,532
‫أتعلم من يكون؟

351
00:30:26,499 --> 00:30:27,899
‫لا أحد رأه.

352
00:30:28,766 --> 00:30:30,499
‫لما أنت مهتم جدًا فجأة؟

353
00:30:31,066 --> 00:30:32,499
‫تريد أن تدخل اللعبة؟

354
00:30:32,665 --> 00:30:34,966
‫لا، أنا فقط أشعر بالفضول.

355
00:30:40,632 --> 00:30:42,966
‫الفضول لم يجلبك كل هذه المسافة إلى هنا.

356
00:30:44,133 --> 00:30:48,299
‫تسألني أسئلة محددة،
‫وخطيرة للغاية، يا رجل.

357
00:30:50,599 --> 00:30:54,199
‫"راي"، أنا أعرفك لأكثر من 10 سنوات،
‫لا يمكنك أن تفعل هذا الهراء معي.

358
00:30:55,132 --> 00:30:56,833
‫لا تفعل شيئًا قد تندم عليه.

359
00:30:58,099 --> 00:31:00,299
‫أنظر، من الأفضل ألا تعرف الآن،
‫حسنًا؟

360
00:31:00,666 --> 00:31:03,299
‫أنظر يا رجل، علي الذهاب، سأعود.

361
00:31:03,866 --> 00:31:06,299
‫ويا "بوغو" ، أفعل شيئًا بشعرك، يا رجل.

362
00:31:06,566 --> 00:31:07,865
‫إنه في أنحاء المكان.

363
00:31:08,332 --> 00:31:09,765
‫قم بإصلاحه أو شيء من هذا القبيل.

364
00:31:10,632 --> 00:31:11,999
‫أنا على وشك التخلص منه.

365
00:31:12,365 --> 00:31:13,566
‫فقط أنتظر وسترى.

366
00:31:13,932 --> 00:31:16,366
‫ستكون ناعمة كمؤخرة طفل مغطسة في الزبدة.

367
00:31:16,733 --> 00:31:19,266
‫- الفتيات تحب ذلك.
‫- لا أعرف شيئًا عن ذلك.

368
00:31:19,532 --> 00:31:21,599
‫نعم، أنا أعلم،
‫لدي بعض القصاصات في الخلف، يا رجل،

369
00:31:21,599 --> 00:31:23,732
‫- سنقوم بتشديدك.
‫- لاحقًا، يا "بوغو".

370
00:31:31,399 --> 00:31:32,766
‫ما الذي أحضرك؟

371
00:31:35,099 --> 00:31:36,965
‫أحتاج أن أفهم...

372
00:31:37,632 --> 00:31:40,299
‫كيف يمكن للرجل الميت
‫أن يجلب لي الكثير من الألم؟

373
00:31:40,966 --> 00:31:42,333
‫رجل ميت؟!

374
00:31:43,466 --> 00:31:44,732
‫هل قتلته؟

375
00:31:45,999 --> 00:31:48,165
‫أنا كنت ضحية الظروف.

376
00:31:48,189 --> 00:31:51,375
‫كنت مجرد أداة في وفاته.

377
00:31:51,599 --> 00:31:53,399
‫لست السبب في ذلك.

378
00:31:54,532 --> 00:31:56,232
‫الشياطين الذي تصنعهم...

379
00:31:56,899 --> 00:31:58,999
‫ماذا ستفعل عندما يطرقون؟

380
00:32:00,699 --> 00:32:02,433
‫كنت أتمنى أن تخبرينني.

381
00:32:05,399 --> 00:32:07,799
‫حسنًا، لنرى ماذا ستقول لنا الكروت.

382
00:32:56,333 --> 00:32:57,532
‫حسنًا، ماذا ترين؟

383
00:32:58,399 --> 00:32:59,633
‫رجل.

384
00:32:59,899 --> 00:33:03,533
‫جسده محطم، ولكن روحه قوية.

385
00:33:04,633 --> 00:33:06,332
‫لهذا السبب أختاره.

386
00:33:07,499 --> 00:33:09,033
‫أعاده للحياة.

387
00:33:09,499 --> 00:33:10,966
‫كيف يكون هذا ممكنًا؟

388
00:33:12,532 --> 00:33:14,066
‫هناك قوة قديمة موجودة.

389
00:33:14,132 --> 00:33:15,499
‫أقدم من الوقت.

390
00:33:15,965 --> 00:33:18,132
‫ليست جيدة ولا شريرة.

391
00:33:19,232 --> 00:33:23,332
‫لكنها تحمل الحياة والموت في راحة يدها.

392
00:33:23,399 --> 00:33:24,966
‫إذن هو خالد؟

393
00:33:25,332 --> 00:33:26,399
‫لا.

394
00:33:27,599 --> 00:33:29,532
‫هذه القوة تتغذى على الطاقة.

395
00:33:31,265 --> 00:33:35,132
‫من أجل الأستمرار في العيش،
‫يجب أن يمتص قوة حياة الآخرين.

396
00:33:36,499 --> 00:33:38,099
‫وهو ليس بمفرده.

397
00:33:38,366 --> 00:33:39,399
‫ماذا تعنين؟

398
00:33:41,299 --> 00:33:43,865
‫حسنًا، هناك شيئًا ما هنا،
‫شيئًا ما هناك معه.

399
00:33:43,932 --> 00:33:46,233
‫- شيئًا ما يوجهه.
‫- هذه القوة...

400
00:33:47,466 --> 00:33:48,732
‫هل ممكن أن تؤخذ؟

401
00:33:49,765 --> 00:33:51,966
‫ونقلها إلى شخص آخر بطريقة أو بأخرى؟

402
00:33:52,999 --> 00:33:55,299
‫نعم، لذلك ما تحتاج أن تفعله.

403
00:33:56,099 --> 00:34:00,799
‫هو أقوى رجل لديك ليحطم روحه.

404
00:34:01,732 --> 00:34:03,865
‫بعد ذلك يمكنك إمتلاك قوته.

405
00:34:25,866 --> 00:34:27,066
‫يا إلهي!

406
00:34:27,332 --> 00:34:28,966
‫أتعلم؟ لا يمكنك فعل ذلك بي.

407
00:34:29,332 --> 00:34:31,366
‫أحتاج إلى إجابات
‫لا يمكنني العثور عليها هنا

408
00:34:31,433 --> 00:34:34,466
‫أنت أنقذت حياتي، ثم تنزف على أريكتي.

409
00:34:34,490 --> 00:34:37,175
‫ثم تختفي ليس ليوم واحد بل يومين.

410
00:34:37,199 --> 00:34:40,632
‫دون ترك شيء كملاحظة لاصقة لعينة،
‫لإخباري بأنك مازلت على قيد الحياة؟

411
00:34:40,699 --> 00:34:42,865
‫أنظر، أستطيع أن أشرح كل شيء، لو هدأت فقط.

412
00:34:42,932 --> 00:34:46,632
‫ثم تعود إلى هنا،
‫كما لو كان لديك دعوة مفتوحة.

413
00:34:46,966 --> 00:34:50,566
‫- أنظر، أنا لن أحاول أن أكون...
‫- أنا آسفة، لا تدع حقيقة أن بابي المغلق.

414
00:34:50,633 --> 00:34:52,366
‫يمنعك بأي حال من الأحوال من أقتحام منزلي.

415
00:34:52,433 --> 00:34:53,566
‫هذا يكفى، أتفقنا؟

416
00:34:53,890 --> 00:34:57,008
‫أنظر، لم أقصد إخافتك،
‫وأنا لا أحاول أن أجعل حياتك معقدة

417
00:34:57,099 --> 00:35:00,399
‫لكن هناك بعض الأشياء التي تحدث الآن
‫من المحتمل لا يمكنك فهمها.

418
00:35:01,265 --> 00:35:04,632
‫شيء بالكاد أستطيع أن أفهمه.

419
00:35:05,366 --> 00:35:06,433
‫جربني.

420
00:35:06,799 --> 00:35:09,066
‫"الشاعر"، رئيسك الرجل الذي كنت تهربين منه.

421
00:35:10,132 --> 00:35:13,099
‫- أنا لم أخبرك ذلك أبدًا.
‫- حسنًا، لم يكن عليك ذلك.

422
00:35:13,466 --> 00:35:15,965
‫هو ورجاله قتلة، لكن هناك شخص آخر.

423
00:35:16,732 --> 00:35:20,099
‫شخص ما يحرك الخيوط،
‫وأريدك أن تخبرينني كل شيء تعرفينه عنه.

424
00:35:20,266 --> 00:35:22,333
‫إذن أنت تحاول قتل نفسك؟

425
00:35:22,499 --> 00:35:24,333
‫أنا لست قلقًا بشأن ذلك.

426
00:35:25,000 --> 00:35:26,232
‫ليس بعد الآن.

427
00:35:28,299 --> 00:35:29,499
‫حسنًا.

428
00:35:30,132 --> 00:35:32,065
‫يسمى نفسه "تيستمنت" (العهد).

429
00:35:32,132 --> 00:35:34,399
‫يتحكم بكل مدينة "الفردوس".

430
00:35:34,566 --> 00:35:36,899
‫ولا يمكن المساس به،
‫هل أنت راض؟

431
00:35:38,099 --> 00:35:39,399
‫أتعلم؟، لا تهتم.

432
00:35:39,466 --> 00:35:41,266
‫لا يهم حتى، لأنني خارج هذا الأمر.

433
00:35:41,632 --> 00:35:45,699
‫أنا بعيدة عن هذا الهراء بقدر ما يمكنني،
‫وإذا كان لديك أي عقل، ستفعل الشيء نفسه.

434
00:35:45,732 --> 00:35:47,932
‫لا أستطيع الأبتعاد، ولست بأمان بمفردك.

435
00:35:48,299 --> 00:35:51,232
‫لقد أخذ الكثير من هذه المدينة، منك ومني

436
00:35:52,232 --> 00:35:53,832
‫حان الوقت لشخصًا ما أن يوقفه.

437
00:35:53,899 --> 00:35:55,399
‫لماذا تهتم؟

438
00:35:55,766 --> 00:35:57,233
‫ماذا أخذ منك؟

439
00:36:09,333 --> 00:36:11,466
‫أبحث في كل شبر في هذا المكان.

440
00:37:04,933 --> 00:37:06,633
‫ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:37:19,466 --> 00:37:21,599
‫أتعلمين أن هذا المبنى بنيّ على كنيسة

442
00:37:21,666 --> 00:37:24,433
‫التي أحترقت كليًا
‫خلال الحروب الصليبية الكبرى؟

443
00:37:25,466 --> 00:37:28,199
‫حُصر مئات الأشخاص بالداخل.

444
00:37:28,866 --> 00:37:32,466
‫مات رجال ونساء وأطفال أبرياء هنا.

445
00:37:32,799 --> 00:37:34,499
‫في هذا المكان بالذات.

446
00:37:36,999 --> 00:37:38,366
‫إذا أستمعت جيدًا.

447
00:37:38,433 --> 00:37:41,699
‫تكاد تسمعهم وهم يصرخون.

448
00:37:42,932 --> 00:37:45,366
‫ساعدونا، ساعدونا!

449
00:37:47,433 --> 00:37:49,999
‫لا أحد على وجه الأرض بريء، حتى الأطفال.

450
00:37:50,766 --> 00:37:54,432
‫أيجب أن ننخرط في هذه المناقشات
‫التي لا معنى لها في كل مرة نلتقي فيها؟

451
00:37:55,699 --> 00:37:58,965
‫المزاح مهم لبناء علاقات دائمة.

452
00:37:59,865 --> 00:38:02,765
‫أعني، بعد كل شيء نحن شركاء.

453
00:38:04,266 --> 00:38:07,599
‫أثق بأنكم ستقومون بدوركم
‫في إيجاد من يواجه "لازاروس".

454
00:38:08,066 --> 00:38:09,166
‫لقد بدأ بالفعل.

455
00:38:10,033 --> 00:38:11,900
‫قارئة الطالع كانت سهلة كفاية للأقناع.

456
00:38:12,165 --> 00:38:14,266
‫وتم اختيار مرشح مناسب.

457
00:38:15,433 --> 00:38:18,765
‫إنها فقط مسألة وقت،
‫حتى وفاته وأستيقاظه في نهاية المطاف.

458
00:38:19,565 --> 00:38:20,666
‫جيد.

459
00:38:21,833 --> 00:38:24,399
‫سأتأكد أن يكون المسار واضحًا من جهتي.

460
00:38:27,799 --> 00:38:29,332
‫لنبقى على تواصل.

461
00:38:32,832 --> 00:38:34,865
‫عليك أن تخبرني قبل أن تأتي، يا رجل.

462
00:38:34,932 --> 00:38:36,466
‫كان محتمل وجود سيدة هنا.

463
00:38:39,599 --> 00:38:41,932
‫كان بإمكاني أن أكون غارقًا
‫في آلام العاطفة، يارجل.

464
00:38:41,999 --> 00:38:43,766
‫على بعد لحظات من النشوة.

465
00:38:44,033 --> 00:38:46,700
‫- وأنتم يا رفاق، دمرتوها لكلانا.
‫- هل كنتم...؟

466
00:38:48,399 --> 00:38:50,132
‫لا، كنت أشاهد التلفاز وأحتسي الجعة.

467
00:38:50,199 --> 00:38:52,232
‫لكن هذا ليس المقصود، حسنًا؟

468
00:38:52,499 --> 00:38:54,666
‫ليس هذا المقصود، أنا أقصد الحدود يا أخي.

469
00:38:54,733 --> 00:38:55,932
‫الحدود.

470
00:38:55,999 --> 00:38:58,066
‫أنظر، يا رجل، نحن فقط نحتاج مكان للنوم.

471
00:38:58,132 --> 00:39:01,132
‫نتوارى عن الأنظار لفترة،
‫حتى أكتشف بعض الأمور.

472
00:39:01,832 --> 00:39:02,965
‫لا.

473
00:39:03,032 --> 00:39:04,399
‫لا، لا.

474
00:39:04,466 --> 00:39:07,532
‫لا تسحب هذا الهراء علي مرة أخرى، يا "راي".

475
00:39:07,999 --> 00:39:10,299
‫إلا إذا أخبرتني بما يجري.

476
00:39:10,866 --> 00:39:11,999
‫- حتى ذلك الحين، لا أستطيع

477
00:39:12,066 --> 00:39:14,599
‫إذا أستطعتم يا رفاق أن تتجاوزوا المداعبة
‫وتكتشفوا ذلك.

478
00:39:15,065 --> 00:39:16,899
‫سأعتبر نفسي في منزلي.

479
00:39:21,865 --> 00:39:23,533
‫ستعتبر نفسها في منزلها، يا "راي".

480
00:39:24,199 --> 00:39:25,999
‫ستعتبر نفسها في منزلها، ماذا يحدث هنا؟

481
00:39:26,066 --> 00:39:27,332
‫ماذا تفعل...؟،
‫ماذا...؟

482
00:39:27,899 --> 00:39:29,399
‫أنظر، هي تنهي جعتي، يا "راي".

483
00:39:29,466 --> 00:39:32,232
‫أنها تنهي...،شكرًا لك،
‫شكرًا لك على ذلك كانت هذه أخر زجاجة.

484
00:39:32,299 --> 00:39:34,499
‫أنظر يا رجل، نحن بحاجة للبقاء هنا
‫ليومين فقط.

485
00:39:34,966 --> 00:39:36,799
‫حتى أنهي كل هذا للأبد.

486
00:39:39,466 --> 00:39:40,532
‫كيف كانت؟

487
00:39:41,899 --> 00:39:43,799
‫كانت مبهجة.

488
00:39:44,366 --> 00:39:46,632
‫مضحكة، أنها مضحكة يا "راي"، أقر لك بذلك.

489
00:39:46,733 --> 00:39:48,666
‫- أنها مضحكة...
‫- "بوغو"، أستمع إلي، أتفقنا؟

490
00:39:49,033 --> 00:39:50,866
‫أحتاجك أن تركز الآن.

491
00:39:51,833 --> 00:39:53,899
‫أنظر، الكثير من الناس على وشك الموت.

492
00:39:54,165 --> 00:39:55,332
‫لكن يا "بوغو"...

493
00:39:56,256 --> 00:39:58,275
‫أحتاجك أن تدعمني في هذا، يا أخي.

494
00:40:01,766 --> 00:40:03,533
‫"راي" أنا أحبك، يا رجل، لكن...

495
00:40:05,166 --> 00:40:07,299
‫يجب أن أكون فى الموضوع.

496
00:40:08,533 --> 00:40:09,999
‫أمتأكد أنك تريد أن تعرف؟

497
00:40:10,866 --> 00:40:14,633
‫يا صاح، سأدعمك مهما كان،
‫لكن عليك أن تخبرني بالموضوع.

498
00:40:15,066 --> 00:40:16,166
‫أريه.

499
00:40:16,932 --> 00:40:19,832
‫لن يأخذ بكلامك، لذا أريه فحسب.

500
00:40:23,199 --> 00:40:26,166
‫منذ 4 أيام أقترب مني الشاعر ورجاله.

501
00:40:26,533 --> 00:40:27,932
‫كان يعرف كل شيء عني.

502
00:40:27,999 --> 00:40:30,032
‫عرف أنني على دراية بالمدينة

503
00:40:30,099 --> 00:40:34,132
‫أحتاج إلى عدائيين أقوياء
‫للتعامل مع أنفسهم.

504
00:40:35,332 --> 00:40:36,666
‫رفضتهم.

505
00:40:37,032 --> 00:40:38,932
‫لكن بحلول ذلك الوقت قال الكثير بالفعل.

506
00:40:39,399 --> 00:40:42,565
‫ظن أنه من الخطر إبقائي على قيد الحياة،
‫على ما أعتقد

507
00:40:43,432 --> 00:40:44,699
‫حسنًا، ماذا يعني ذلك؟

508
00:40:44,765 --> 00:40:46,333
‫- ماذا تقول؟
‫- لقد أطلق النار علي.

509
00:40:47,199 --> 00:40:48,599
‫10، 12 مرة...

510
00:40:49,323 --> 00:40:50,341
‫على الأقل.

511
00:40:51,065 --> 00:40:52,466
‫كيف نجوت؟

512
00:40:53,533 --> 00:40:54,732
‫لم أنجو.

513
00:40:58,899 --> 00:41:00,132
‫حسنًا، لقد فهمت.

514
00:41:00,599 --> 00:41:01,932
‫أنت تمزحين، أنت تمزح.

515
00:41:02,099 --> 00:41:05,233
‫هذا مضحك، لقد فهمت، أنتم تمزحون.

516
00:41:05,499 --> 00:41:07,466
‫- أليس كذلك؟
‫- أنا جاد.

517
00:41:08,133 --> 00:41:12,099
‫لا، لا ، أترى، كان يجب أن أعرف
‫أنت تحضر فتاة مثيرة إلى منزلي.

518
00:41:12,166 --> 00:41:13,933
‫ولكنها مشكوك فيها، إنها مثيرة.

519
00:41:13,999 --> 00:41:16,332
‫وأنك جئت بها إلى هنا، للعمل،
‫في مكان العمل.

520
00:41:16,499 --> 00:41:18,766
‫وبعد ذلك فقط...،
‫أنه رائع لدرجة يصعب تصديقه، يا رجل.

521
00:41:18,833 --> 00:41:20,466
‫أنه رائع لدرجة يصعب تصديقه،
‫لقد فهمت، ماذا تفعل؟

522
00:41:20,733 --> 00:41:22,465
‫ماذا تفعل؟،
‫ماذا تفعل بذلك؟

523
00:41:31,932 --> 00:41:33,465
‫حسنًا، ما هذا بحق الجحيم؟

524
00:41:35,966 --> 00:41:39,366
‫أنظر، أعلم أن هذا كثير لتقبله الآن.

525
00:41:44,299 --> 00:41:46,566
‫أحتاج فقط...،
‫أحتاج لدقيقة، أحتاج لدقيقة يا رجل.

526
00:41:48,099 --> 00:41:50,566
‫أنظر، سأذهب لتهدئته.

527
00:41:51,132 --> 00:41:53,066
‫لكن أنظر، أحتاجك أن تبقي هنا، حسنًا؟

528
00:41:53,233 --> 00:41:55,665
‫تعلمين، يوجد شخصًا ما يجب علي أن أزوره.

529
00:41:56,932 --> 00:41:59,665
‫أتتوقع مني أن أبقى هنا
‫مع "ماثيو ماكونهي" المزيف؟

530
00:41:59,732 --> 00:42:03,533
‫أنظر، أنا أثق به على حياتي،
‫لو لم أكن ذلك، لما أحضرتك هنا، صحيح؟

531
00:42:03,799 --> 00:42:06,032
‫لكن الأمر خطير للغاية
‫بالنسبة لك في الخارج.

532
00:42:07,299 --> 00:42:09,100
‫لذا أحتاجك أن تبقيه بأمان لأجلي.

533
00:42:09,165 --> 00:42:10,232
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

534
00:42:10,699 --> 00:42:14,999
‫أتوقع الحصول على تعويض جيد
‫لمساهمتي في هذا الأمر.

535
00:42:15,199 --> 00:42:16,999
‫أنظر، كل ما تحتاجينه.

536
00:42:17,466 --> 00:42:19,633
‫أنا معك، حسنًا؟

537
00:42:19,899 --> 00:42:20,965
‫حسنًا.

538
00:42:22,732 --> 00:42:25,099
‫"بوغو"، لو أكتشفوا أنني لازلت
‫على قيد الحياة.

539
00:42:25,166 --> 00:42:26,999
‫أي شخص كان متصل بي، سيتم إستهدافه.

540
00:42:27,166 --> 00:42:28,799
‫حسنًا، ربما لا يجب عليهم ذلك.

541
00:42:30,165 --> 00:42:32,366
‫ربما لا يجب أن يكتشفوا
‫أنك لازلت على قيد الحياة، مثل...

542
00:42:34,999 --> 00:42:36,766
‫حسنًا، هناك شيئًا ما كنت اعمل عليه...

543
00:42:36,832 --> 00:42:38,566
‫إذا أعطيتني بضع ساعات...

544
00:42:40,366 --> 00:42:42,232
‫أعطيني بضع ساعات، سيكون جاهز.

545
00:42:42,799 --> 00:42:46,132
‫- حسنًا.
‫- و...، تحتاج إلى قميص.

546
00:42:54,799 --> 00:42:55,999
‫صباح الخير، أيتها الأميرة.

547
00:42:56,166 --> 00:42:57,466
‫أنه وقت الزيارة.

548
00:42:57,632 --> 00:42:59,199
‫ليس لدي ما أقوله، أيها الأحمق.

549
00:43:00,166 --> 00:43:03,332
‫لست أنا من يجب أن تقلق بشأنه،
‫أيها الفتى الوسيم.

550
00:43:03,765 --> 00:43:05,366
‫عليك التحدث معه.

551
00:43:07,732 --> 00:43:09,333
‫ماذا، ألن تخرجني أيضًا؟

552
00:43:10,099 --> 00:43:12,366
‫هل تحبهم بطول خمسة أقدام، هل هذا ما يعجبك؟

553
00:43:36,399 --> 00:43:37,432
‫"مايك"!

554
00:43:39,032 --> 00:43:40,699
‫"راي"، هل هذا أنت؟

555
00:43:40,765 --> 00:43:42,533
‫بالطبع، يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

556
00:43:43,399 --> 00:43:44,699
‫يا رجل!

557
00:43:49,832 --> 00:43:51,832
‫شربت كثيرًا.

558
00:43:52,499 --> 00:43:53,832
‫ما سبب كل هذا؟

559
00:43:55,099 --> 00:43:57,899
‫أولئك الأوغاد قالوا بعض الأمور
‫التي لم تعجبني.

560
00:44:00,432 --> 00:44:02,099
‫إذًا متى قررت العودة؟

561
00:44:02,466 --> 00:44:04,499
‫أعتقدت أنك أنتهيت من المكان إلى الأبد.

562
00:44:05,266 --> 00:44:06,899
‫المخدرات المصنعة.

563
00:44:09,332 --> 00:44:11,665
‫تعلم أن أختي "كارول" ماتت بسببه.

564
00:44:14,433 --> 00:44:15,999
‫لم أكن هناك حتى لأجلها.

565
00:44:16,065 --> 00:44:17,699
‫أنا حتى لم أكن أعلم أنها كانت تستخدمه.

566
00:44:19,732 --> 00:44:21,166
‫أسمع، يا "مايك"، انا آسف.

567
00:44:23,832 --> 00:44:25,265
‫لهذا أنا هنا، يا "راي".

568
00:44:27,099 --> 00:44:29,366
‫لإخراج الشاعر وكل طاقمه.

569
00:44:30,433 --> 00:44:32,799
‫حسنًا، أنت تعلم أن الشاعر يدير التوزيع.

570
00:44:33,732 --> 00:44:35,232
‫هو ليس الزعيم.

571
00:44:35,299 --> 00:44:36,299
‫كيف تعلم ذلك؟

572
00:44:37,666 --> 00:44:38,799
‫لنأخذ جولة.

573
00:44:39,366 --> 00:44:41,299
‫سأشرح أكثر عندما نصل هناك.

574
00:44:43,732 --> 00:44:44,832
‫إلى أين نذهب؟

575
00:44:45,099 --> 00:44:46,332
‫منزل "بوغو".

576
00:44:46,399 --> 00:44:47,865
‫في وسط المدينة.

577
00:44:48,032 --> 00:44:49,132
‫أنت تتذكر؟

578
00:44:49,299 --> 00:44:51,399
‫نعم، "بوغو" لايزال يسرق السيارات؟

579
00:44:52,166 --> 00:44:53,232
‫لا.

580
00:44:53,499 --> 00:44:54,765
‫مهلًا، أنتظر، هل تقود؟

581
00:44:54,832 --> 00:44:56,433
‫لا، أنا أمشي على قدمي.

582
00:44:57,866 --> 00:45:00,099
‫حسنًا، أنت مرحب بك لركوب هذه الدراجة.

583
00:45:01,232 --> 00:45:02,366
‫أنا بخير، يا رجل.

584
00:45:02,433 --> 00:45:03,599
‫سأقابلك هناك.

585
00:45:04,899 --> 00:45:07,132
‫- كما تشاء.
‫- حسنًا.

586
00:45:19,899 --> 00:45:23,033
‫- هل قال أي شيء؟
‫- لا، لا شيء منذ أن أخذناه هذا الصباح.

587
00:45:23,532 --> 00:45:26,866
‫جيد، لن يكون الكثير من التحدي إذا كان لديه

588
00:45:27,433 --> 00:45:28,499
‫هذا الرجل مجنون.

589
00:45:29,066 --> 00:45:31,432
‫أخرجناه من حمام منزله، مغطى بالدم.

590
00:45:32,099 --> 00:45:35,999
‫"يا بن"، كان يحاول إزالة جلده،
‫لا شيء سوى أظافره.

591
00:45:37,433 --> 00:45:39,166
‫حسنًا، عمل جيد فعلته عندما كنت هناك.

592
00:45:39,932 --> 00:45:41,965
‫سأتولى الأمر من هنا، شكرًا يا "أليكس".

593
00:45:42,999 --> 00:45:44,165
‫لك ذلك، أيها الزعيم.

594
00:45:48,599 --> 00:45:50,266
‫حظ سعيد!
‫ستحتاج إليه.

595
00:46:01,533 --> 00:46:04,732
‫متى كانت آخر مرة رأيت هذا الرجل حيًا؟

596
00:46:05,899 --> 00:46:08,599
‫منذ يومان، ربما 3 أيام.

597
00:46:10,066 --> 00:46:13,932
‫- لم أراه، لكننا تحدثنا عبر الهاتف...
‫- عن أي شيء محدد؟

598
00:46:14,799 --> 00:46:16,765
‫نعم، ما أراده على العشاء.

599
00:46:18,566 --> 00:46:20,299
‫بغض النظر عن ذلك.

600
00:46:20,865 --> 00:46:25,099
‫هل ذكر أسم أي أحد؟،
‫هل بدا لك مستاء أو مضطرب؟

601
00:46:25,366 --> 00:46:27,565
‫لا أعلم، يا رجل، أنا لست طبيبًا نفسيًا.

602
00:46:28,332 --> 00:46:30,399
‫أنظر، هذا كل ما لدي.

603
00:46:30,566 --> 00:46:32,232
‫لذا إذا كان هذا ما تريده مني.

604
00:46:32,399 --> 00:46:34,966
‫سأكون في طريقي بكل سرور،
‫وأعود لأعيش حياتي.

605
00:46:35,965 --> 00:46:37,499
‫أغفر تصرفي هذا.

606
00:46:38,599 --> 00:46:40,132
‫أسمي "بينجامين بوغ".

607
00:46:40,999 --> 00:46:43,632
‫أتعامل مع القضايا الفريدة من نوعها.

608
00:46:44,299 --> 00:46:45,632
‫مثلك أنت وصديقك هنا.

609
00:46:45,699 --> 00:46:48,432
‫ليس صديقي، كما أخبرتك من قبل.

610
00:46:48,699 --> 00:46:51,466
‫أستأجر مني غرفة خلال الـ3 أشهر الماضية.

611
00:46:51,832 --> 00:46:53,965
‫هذا كل شيء، كان يدفع في الوقت المحدد.

612
00:46:54,032 --> 00:46:58,099
‫كنا بالكاد نتكلم، هذا أقصى حدود علاقتنا.

613
00:46:58,366 --> 00:47:01,366
‫لذا أيًا كان ما تعتقده أنه يشارك فيه،
‫أنا لست كذلك، حسنًا؟

614
00:47:01,432 --> 00:47:04,333
‫من النظر إليها، يبدو وكأنك في الإمدادات.

615
00:47:05,765 --> 00:47:06,999
‫المُركب، أليس كذلك؟

616
00:47:07,166 --> 00:47:09,433
‫هذا ما كنت تستخدمه هذا الصباح.

617
00:47:10,566 --> 00:47:13,499
‫لهذا كانت أظافرك مغطاة بالدماء.

618
00:47:13,566 --> 00:47:15,366
‫ولا يمكنك الجلوس ساكنًا.

619
00:47:15,433 --> 00:47:17,499
‫عليك أن تكون في قدر هائل من الألم.

620
00:47:17,566 --> 00:47:19,066
‫نزولًا من هذا الأرتفاع.

621
00:47:19,132 --> 00:47:21,233
‫تدرك ما فعلته لنفسك.

622
00:47:21,599 --> 00:47:25,099
‫أنا أحاول فقط مساعدتك، يا "إيفان"،
‫والآخرون مثلك.

623
00:47:25,666 --> 00:47:28,666
‫لذا فقط أخبرني،
‫ شريكك في السكن يعمل لحساب من؟

624
00:47:29,533 --> 00:47:30,866
‫وستذهب لمنزلك، ببساطة.

625
00:47:32,099 --> 00:47:34,666
‫أنا لا أعلم من هو،
‫أو حتى ما الذي تتحدث عنه.

626
00:47:39,899 --> 00:47:41,599
‫هل تعرف ما هو جهاز كشف الكذب؟

627
00:47:43,166 --> 00:47:46,933
‫عندما يكذب إنسان،
‫إنها تأتي من أعماق اللاوعي.

628
00:47:47,332 --> 00:47:49,699
‫لا يهم كيف يربطون الكلمات معًا.

629
00:47:50,065 --> 00:47:53,532
‫الجسد يخبرك دائمًا بالحقيقة.

630
00:47:54,633 --> 00:47:56,166
‫لا مفر منه.

631
00:47:57,665 --> 00:48:02,132
‫جهاز كشف الكذب يسجل العديد
‫من الأنماط الفسيولوجية.

632
00:48:02,799 --> 00:48:05,433
‫مثل ضغط الدم.

633
00:48:06,566 --> 00:48:09,099
‫النبض، التنفس.

634
00:48:09,732 --> 00:48:11,899
‫وموصلية الجلد.

635
00:48:11,965 --> 00:48:13,633
‫أثناء طرح الموضوع.

636
00:48:13,699 --> 00:48:16,232
‫ويجيب على سلسلة من الأسئلة.

637
00:48:16,299 --> 00:48:19,732
‫في إعتقاد بأن الأجابات الخادعة

638
00:48:19,799 --> 00:48:22,699
‫سيعطي أستجابة مختلفة...

639
00:48:22,723 --> 00:48:25,723
‫عن الأجابات الصادقة.

640
00:48:29,199 --> 00:48:31,199
‫وماذا يعني هذا؟

641
00:48:33,032 --> 00:48:34,732
‫بالتطبيق الذاتي...

642
00:48:35,932 --> 00:48:37,832
‫هذه المهارة، صدق أو لا تصدق.

643
00:48:37,899 --> 00:48:40,066
‫يمكن تحسينها بمرور الوقت.

644
00:48:40,432 --> 00:48:43,166
‫وبهذا أعلم أنك تكذب علي الآن.

645
00:48:44,333 --> 00:48:47,799
‫أقترح أن تخبرني كل شيء تعرفه عن هذا الرجل.

646
00:48:47,865 --> 00:48:49,332
‫وكان يعمل لحساب من.

647
00:48:49,899 --> 00:48:52,333
‫وإلا ستذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية.

648
00:48:52,999 --> 00:48:54,299
‫بدل الذهاب للمنزل.

649
00:48:55,633 --> 00:48:56,866
‫أنه أختيارك.

650
00:48:57,533 --> 00:48:58,599
‫حسنًا.

651
00:49:04,566 --> 00:49:05,566
‫حسنًا.

652
00:49:15,765 --> 00:49:17,166
‫كيف وصلت هنا قبلي؟

653
00:49:17,833 --> 00:49:19,132
‫"أوبر".

654
00:49:26,099 --> 00:49:27,399
‫ما الذي أخرك؟

655
00:49:32,533 --> 00:49:34,366
‫هدية خاصة، لـ "بوغو".

656
00:49:35,899 --> 00:49:37,433
‫كانت المتاجر مغلقة.

657
00:49:37,499 --> 00:49:38,799
‫لذلك جلبتها من المنزل.

658
00:49:39,865 --> 00:49:41,366
‫والجعة، ليس قليل.

659
00:49:41,633 --> 00:49:43,866
‫سأشربهم كلهم، بصحة جيدة، يا صديقي.

660
00:49:45,332 --> 00:49:48,799
‫وأرى أنك مازلت ترتدي
‫مثل الشاب "ويلي نيلسون"،صحيح؟

661
00:49:49,865 --> 00:49:51,599
‫أرى أنك لازلت تتسوق من "باس برو".

662
00:49:51,666 --> 00:49:52,599
‫إنه رائع.

663
00:49:53,866 --> 00:49:56,099
‫"مايك"، أعتقدت أنك أنتهيت
‫من هذه المدينة إلى الأبد يا رجل.

664
00:49:56,166 --> 00:49:58,566
‫- متى عدت؟
‫- عدت منذ يومين.

665
00:49:59,233 --> 00:50:00,299
‫أين " آمبر"؟

666
00:50:01,099 --> 00:50:02,633
‫أنها تتسكع فحسب، تعلم.

667
00:50:02,699 --> 00:50:04,632
‫إنها لا تتعامل مع كل شيء بشكل جيد الآن.

668
00:50:04,699 --> 00:50:07,199
‫حسنًا، تغير العالم بأكمله بين ليلة وضحاها.

669
00:50:07,866 --> 00:50:09,732
‫يصعب على أي شخص تقبل هذا.

670
00:50:12,233 --> 00:50:15,999
‫بالفعل، إذًا أين وجدت
‫هذا الكلب العجوز الحاد؟

671
00:50:16,166 --> 00:50:19,899
‫كان في الزقاق الخلفي من البار،
‫يقاتل، كالعادة.

672
00:50:20,499 --> 00:50:22,433
‫مهلًا، لقد جاءوا.

673
00:50:23,199 --> 00:50:23,932
‫لكن...

674
00:50:24,799 --> 00:50:26,966
‫أي واحدة من تلك الشاحنات القذرة تعمل؟

675
00:50:27,232 --> 00:50:28,732
‫- أحتاج إلى جولة لبعض الوقت.
‫- نعم.

676
00:50:28,799 --> 00:50:31,699
‫في معظم الأحيان هم فقط بحاجة
‫إلى بعض الأشياء هنا وهناك.

677
00:50:31,866 --> 00:50:34,499
‫إذا أردت أن تختار الشاحنة القديمة،
‫ونرى ما سيحدث.

678
00:50:34,766 --> 00:50:35,765
‫فقط...

679
00:50:36,166 --> 00:50:38,108
‫"وينتر" نائمة، هناك في المقعد الخلفي.

680
00:50:38,232 --> 00:50:40,866
‫لا تحاول إخافتها فحسب، هلا فعلت ذلك؟

681
00:50:40,932 --> 00:50:41,932
‫لقد فهمت.

682
00:50:42,399 --> 00:50:44,366
‫ولا تترك لطخة على السترة.

683
00:50:44,433 --> 00:50:45,466
‫مضحك.

684
00:50:45,732 --> 00:50:47,199
‫هناك شيئًا أريدك أن أريك إياه.

685
00:50:47,566 --> 00:50:48,832
‫حقًا، ماذا هناك؟

686
00:50:57,899 --> 00:50:59,499
‫هاهو.

687
00:51:05,399 --> 00:51:08,033
‫أخذت سنوات من العمل، والكثير من المال.

688
00:51:08,099 --> 00:51:09,432
‫لكنها فريدة من نوعها.

689
00:51:10,299 --> 00:51:12,232
‫ما الذي جعلك تصنع هذا؟

690
00:51:13,399 --> 00:51:15,799
‫أتتذكر ذلك الحادث
‫الذي تعرضت له قبل 6 سنوات؟

691
00:51:15,865 --> 00:51:17,965
‫نعم، أخذت المنحنى بسرعة 85، أليس كذلك؟

692
00:51:18,032 --> 00:51:20,900
‫نعم، حولت ظهري إلى معجنات، كاد أن يقتلني.

693
00:51:21,466 --> 00:51:23,965
‫لذا عندما وقفت على أقدامي،
‫قررت صنع شيئًا ما.

694
00:51:24,032 --> 00:51:26,499
‫يحميني مهما كانت سرعتي.

695
00:51:27,766 --> 00:51:28,999
‫تبًا.

696
00:51:29,533 --> 00:51:31,166
‫تبدو عدوانية.

697
00:51:34,266 --> 00:51:35,465
‫أنها كذلك.

698
00:51:37,599 --> 00:51:39,199
‫إنها ليف ثلاثي النسج.

699
00:51:39,266 --> 00:51:42,766
‫لذلك تمزقها إربًا، الألياف تترابط سويًا.

700
00:51:44,099 --> 00:51:46,832
‫الجوهر الداخلي هو نسيج كيفلار المرن.

701
00:51:47,466 --> 00:51:48,765
‫الخوذة مربوطة بها أيضًا.

702
00:51:49,332 --> 00:51:50,466
‫إنه غير قابل للتدمير.

703
00:51:53,266 --> 00:51:54,766
‫أنظر، لا يمكنني القتال بجانبك، يا أخي.

704
00:51:54,833 --> 00:51:56,932
‫لكن ربما يمكنني أعطيك هذا،
‫تساعد أن تبقيك بأمان.

705
00:51:57,666 --> 00:51:58,865
‫هل هذه دراجة؟

706
00:52:00,966 --> 00:52:02,032
‫نعم.

707
00:52:08,066 --> 00:52:09,199
‫تبًا، يا "بوغو".

708
00:52:21,033 --> 00:52:22,499
‫عليك أن ترتاحين.

709
00:52:23,466 --> 00:52:25,099
‫أرتحت بما يكفي.

710
00:52:25,766 --> 00:52:28,399
‫الأستلقاء يجعلني أشعر كأنني ميتة بالفعل.

711
00:52:30,232 --> 00:52:31,566
‫هذه الحياة...

712
00:52:32,732 --> 00:52:34,699
‫ماذا تعني لهم بإعتقادك؟

713
00:52:35,899 --> 00:52:37,799
‫لاشيء على الأطلاق.

714
00:52:40,266 --> 00:52:42,399
‫هم لم يعيشوا حقًا.

715
00:52:42,965 --> 00:52:44,599
‫عانوا فحسب.

716
00:52:45,965 --> 00:52:48,565
‫يتمسكون بآملهم.

717
00:52:49,499 --> 00:52:51,299
‫للوجود البائس.

718
00:52:53,533 --> 00:52:56,699
‫مصير علينا أن نكون محظونين لعدم مشاركته.

719
00:52:56,965 --> 00:52:59,166
‫سأعطي أي شيء لأكون واحدة منهم.

720
00:53:02,566 --> 00:53:04,166
‫لأكون كاملة.

721
00:53:08,566 --> 00:53:09,932
‫لهذا أنا هنا.

722
00:53:10,099 --> 00:53:12,499
‫أظن أنني وجدت علاج لحالتك.

723
00:53:13,066 --> 00:53:14,166
‫لا.

724
00:53:14,232 --> 00:53:15,932
‫سيأخذ المزيد من الوقت.

725
00:53:17,499 --> 00:53:19,366
‫- لكنهم يتحركون بسرعة.
‫- هذا غير ممكن.

726
00:53:21,332 --> 00:53:24,999
‫لقد تم فحصي من قبل كل دكتور موثوق بالعالم.

727
00:53:25,265 --> 00:53:28,399
‫والتشخيص هو نفسه دائمًا، لا يوجد علاج.

728
00:53:28,466 --> 00:53:29,899
‫لا يوجد علاج طبيعي.

729
00:53:30,966 --> 00:53:33,132
‫أنظر، لا يمكنني الشرح الآن.

730
00:53:33,699 --> 00:53:36,599
‫لكن أريدك أن تجدين الراحة في كلامي.

731
00:53:38,199 --> 00:53:39,232
‫أسمع...

732
00:53:40,199 --> 00:53:42,266
‫لن أدعك تختفين.

733
00:53:43,899 --> 00:53:45,199
‫مثل والدينا؟

734
00:54:04,533 --> 00:54:07,632
‫كم سنة قضينا...

735
00:54:09,666 --> 00:54:12,299
‫مشاهدة والدتنا وهي تضيع بعيدًا؟

736
00:54:15,266 --> 00:54:19,266
‫ووالدنا واقف هناك فحسب.

737
00:54:20,499 --> 00:54:22,965
‫ومع كل الموارد التي كانت لدينا...

738
00:54:24,700 --> 00:54:26,133
‫لم يفعل شيء.

739
00:54:29,399 --> 00:54:33,332
‫بإستثناء إمساك يدها...

740
00:54:34,999 --> 00:54:38,732
‫وتذرف الدموع من أجل حياة لم تضيع بعد.

741
00:54:40,965 --> 00:54:44,799
‫لن أكرر نفس الأخطاء.

742
00:54:46,865 --> 00:54:48,466
‫لن نفعل ذلك.

743
00:54:49,633 --> 00:54:51,932
‫لن نفعل، مهلًا، نحن أقوى مما كانوا عليه.

744
00:54:54,266 --> 00:54:56,566
‫مهلًا، أنا أثق أنه يمكنك إنقاذي.

745
00:54:57,932 --> 00:54:59,899
‫أثق بك، يا أخي.

746
00:55:12,000 --> 00:55:12,932
‫"مايك"؟

747
00:55:14,566 --> 00:55:15,899
‫كيت كات.

748
00:55:16,066 --> 00:55:17,799
‫مرحبًا، كيف الحال؟

749
00:55:18,799 --> 00:55:19,999
‫اللعنة، لقد كبرتي.

750
00:55:20,266 --> 00:55:22,199
‫- ماذا كنت تفعلين؟
‫- لا شيء.

751
00:55:22,566 --> 00:55:25,232
‫عالقة هنا مع أخي حتى أجد مكاني الخاص.

752
00:55:25,299 --> 00:55:27,299
‫حقًا؟ كيف الحياة الجامعية؟

753
00:55:27,666 --> 00:55:28,732
‫أنتهت.

754
00:55:28,799 --> 00:55:31,132
‫ماذا؟ أنت لست في المدرسة بعد الآن؟

755
00:55:31,299 --> 00:55:34,699
‫لقد طردت لأنني أشعلت النار في شعر فتاة.

756
00:55:35,799 --> 00:55:37,499
‫تعلمين أن هذا كان غبيًا، صحيح؟

757
00:55:38,633 --> 00:55:40,466
‫كان لديك مخرج.

758
00:55:40,833 --> 00:55:41,965
‫كان عليك أن تأخذيه.

759
00:55:42,132 --> 00:55:43,732
‫لا أحد يخرج من هنا.

760
00:55:44,699 --> 00:55:46,299
‫ونحن دومًا نعود.

761
00:55:46,466 --> 00:55:49,132
‫هذا ما يجعلنا جميعًا مظلمين من الداخل.

762
00:55:49,499 --> 00:55:52,199
‫لكن عندما عاد "راي"، كأنه رجل جديد.

763
00:55:52,766 --> 00:55:54,465
‫حتى أنه جعل أخي يعمل بشكل شرعي.

764
00:55:55,799 --> 00:55:57,433
‫كان دومًا رجل جيد، تعلمين؟

765
00:55:57,499 --> 00:55:59,499
‫نعم، أنه كذلك.

766
00:56:01,466 --> 00:56:04,866
‫حسنًا، لنرى مايمكننا أن نفعله
‫مع هذه الصغيرة.

767
00:56:07,799 --> 00:56:08,799
‫مرحبًا.

768
00:56:11,999 --> 00:56:13,999
‫لا يمكنني العودة، أليس كذلك؟

769
00:56:14,899 --> 00:56:15,899
‫لا.

770
00:56:21,899 --> 00:56:23,499
‫هل تعرف ما أفكر فيه بإستمرار؟

771
00:56:24,533 --> 00:56:26,132
‫حذائي.

772
00:56:26,599 --> 00:56:28,899
‫كان لدي بعض من أزواج الأحذية باهظة الثمن
‫في تلك الشقة.

773
00:56:28,966 --> 00:56:30,766
‫والآن لا يمكنني العودة لأخذها.

774
00:56:31,533 --> 00:56:32,765
‫صحيح.

775
00:56:33,032 --> 00:56:36,065
‫أستطيع أن أرى كيف يكون صعبًا بعض الشيء
‫لتحمله الآن.

776
00:56:36,899 --> 00:56:40,732
‫لكن الأمر سينتهي في اللحظة
‫الذي سأوقف فيها "تيستمنت"..

777
00:56:41,732 --> 00:56:43,199
‫ماذا لو لم تنجح؟

778
00:56:43,966 --> 00:56:45,333
‫ماذا لو لم تعود؟

779
00:56:45,699 --> 00:56:47,199
‫ماذا سيفعل بقيتنا؟

780
00:56:48,599 --> 00:56:52,666
‫أنظر، "مايك"، "بوغو"، "وينتر"،
‫أنهم ليسوا أصدقائي فحسب.

781
00:56:52,732 --> 00:56:54,633
‫أنهم عائلتي، حسنًا؟

782
00:56:54,999 --> 00:56:58,332
‫نحن نحمي بعضنا دومًا، وأنا أثق بهم بحياتي.

783
00:57:02,099 --> 00:57:03,999
‫أسمع، أنت عائلتي الآن.

784
00:57:05,066 --> 00:57:07,433
‫ولن أسمح لأي شيء يحدث لك.

785
00:57:11,333 --> 00:57:12,399
‫أنت تلمس ساقي.

786
00:57:13,166 --> 00:57:14,765
‫لا، لا، هذا...

787
00:57:16,332 --> 00:57:18,699
‫أنها فقط طريقة يمكنني من خلالها طمأنتك.

788
00:57:18,766 --> 00:57:21,033
‫أن كل شيء على مايرام...

789
00:57:21,199 --> 00:57:24,599
‫أنا لست غاضبة من ذلك، أنا فقط...
‫هل يمكنني الحصول على العشاء أولًا؟

790
00:57:25,365 --> 00:57:27,065
‫أو ربما محادثة لطيفة؟

791
00:57:27,132 --> 00:57:29,032
‫نعم، يمكننا الذهاب لتناول الطعام.

792
00:57:29,099 --> 00:57:32,532
‫يمكننا التحدث وإجراء محادثة.

793
00:57:32,699 --> 00:57:33,999
‫"سوشي" أو شيء من هذا القبيل.

794
00:57:34,066 --> 00:57:35,032
‫أيًا كان.

795
00:57:36,433 --> 00:57:38,199
‫أسمع.

796
00:57:38,266 --> 00:57:39,899
‫لدي أشخاص أريدك أن تقابلهم.

797
00:57:41,165 --> 00:57:42,832
‫"تاي، "ريكو".

798
00:57:43,765 --> 00:57:45,299
‫يا رفاق!

799
00:57:46,999 --> 00:57:48,099
‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

800
00:57:48,165 --> 00:57:49,966
‫مرحبًا، يا رجل،
‫سمعنا أنك تحتاج إلى بعض المساعدة

801
00:57:51,332 --> 00:57:53,566
‫أسمع، معركتك هي دومًا معركتنا، يا رجل.

802
00:57:53,633 --> 00:57:56,433
‫نعم يا "لاز"، تعلم أن لا يمكننا السماح لك 
‫أن تحصل على كل المتعة.

803
00:57:56,899 --> 00:57:58,632
‫حسنًا، من الجيد رؤيتكم، يا رجل.

804
00:57:59,599 --> 00:58:02,599
‫هذا " بوغو"، وهذه "آمبر" وهذه "وينتر."

805
00:58:04,499 --> 00:58:05,532
‫كيف الحال؟

806
00:58:05,932 --> 00:58:07,433
‫مرحبًا، كيف حالك؟

807
00:58:08,532 --> 00:58:09,499
‫مرحبًا.

808
00:58:09,566 --> 00:58:11,799
‫"وينتر"؟، مثل البرد؟

809
00:58:12,766 --> 00:58:14,533
‫أشعر بهذا، يعجبني ذلك.

810
00:58:18,165 --> 00:58:19,432
‫أنه خطأي، يا أخي.

811
00:58:20,099 --> 00:58:21,033
‫لا بأس.

812
00:58:21,199 --> 00:58:22,399
‫قمنا ببعض الأستكشاف.

813
00:58:22,466 --> 00:58:23,699
‫زوجان بعيدين عن الأنظار.

814
00:58:23,865 --> 00:58:25,566
‫راقبوا المكان لمدة 3 أيام متتالية.

815
00:58:25,733 --> 00:58:27,966
‫أرتفاع المبنى المكون من طابقين،
‫يوجد له 4 طوابق.

816
00:58:28,332 --> 00:58:30,266
‫هناك حوالي 20 شخص بالداخل.

817
00:58:30,432 --> 00:58:32,999
‫خمسة منهم مسلحون ببنادق آلية و آليات.

818
00:58:33,165 --> 00:58:35,699
‫البقية عدائيين، لذلك هم لا يحملون الأسلحة.

819
00:58:35,866 --> 00:58:37,232
‫لذلك أنتم تعلمون الأتفاق، يا أولاد.

820
00:58:37,699 --> 00:58:39,933
‫دعونا نحصل على هؤلاء المسلحين
‫قبل أن يتمكنوا بإطلاق النار علينا

821
00:58:39,999 --> 00:58:42,033
‫حسنًا، هذا المكان مغلق بإحكام أيضًا.

822
00:58:42,399 --> 00:58:43,832
‫نعم، هناك عدد قليل من الحراس
‫في السيارات المتوقفة.

823
00:58:43,899 --> 00:58:46,099
‫أنهم يحيطون بالمكان، حسنًا؟

824
00:58:46,165 --> 00:58:47,933
‫الشحنات فقط تذهب بعد الـ9 مساءً.

825
00:58:48,099 --> 00:58:49,466
‫بعد ذلك يصبح الجو هادئًا جدًا.

826
00:58:49,532 --> 00:58:51,032
‫البناية إلى حد كبير سنأخذه لنا.

827
00:58:51,199 --> 00:58:53,999
‫وإذا ذهب هذا المكان
‫فسيعطل العمل إلى الأبد.

828
00:58:55,266 --> 00:58:56,499
‫حسنًا، أعتقد أن هذا هو المكان
‫الذي نتجه إليه.

829
00:58:56,566 --> 00:58:58,899
‫لقد سمعتوه، يا أولاد، لدينا أوامر بالتحرك.

830
00:58:59,265 --> 00:59:01,065
‫سنكون في الطريق بعد 5 دقائق.

831
00:59:01,732 --> 00:59:03,032
‫حسنًا، لنذهب، أيها القتلة.

832
00:59:05,499 --> 00:59:06,499
‫"بوغو"؟

833
00:59:11,332 --> 00:59:13,732
‫علي الخروج من هذا المكان قليلًا.

834
00:59:13,799 --> 00:59:15,832
‫هل أنت متأكدة أنها فكرة جيدة؟

835
00:59:16,099 --> 00:59:17,666
‫"راي" قال أن تبقين هنا.

836
00:59:17,732 --> 00:59:19,433
‫هذا أكثر مكان آمن لك.

837
00:59:20,699 --> 00:59:22,399
‫أنت دائمًا تفعل ما يقال لك؟

838
01:00:00,666 --> 01:00:02,232
‫يا إلهي!

839
01:00:02,299 --> 01:00:03,865
يذكرك بتلك الأمعاء التي عمرها أسبوع؟

840
01:00:03,932 --> 01:00:05,499
‫نعم، لن أكل تلك الأشياء بعد الآن.

841
01:00:07,532 --> 01:00:08,799
‫تحقق من محفظته.

842
01:00:17,566 --> 01:00:20,399
‫يبدو أن المشتبه
‫أعطانا بعض المعلومات الصحيحة.

843
01:00:21,865 --> 01:00:23,899
‫هذا سيء جدًا أنه طريق مسدود.

844
01:00:25,432 --> 01:00:26,666
‫ليس بالضبط.

845
01:00:26,933 --> 01:00:28,333
‫كل شيء هنا.

846
01:00:29,699 --> 01:00:32,099
‫المصانع، و طرق الشحن.

847
01:00:32,166 --> 01:00:33,699
‫التواريخ.

848
01:00:34,066 --> 01:00:35,299
‫جميع الأنسجة الوصلية.

849
01:00:35,366 --> 01:00:37,633
‫الذي يربط منظمتهم معًا.

850
01:00:38,299 --> 01:00:39,432
‫أنه أمامنا مباشرةَ.

851
01:00:39,699 --> 01:00:41,266
‫هذا ضخم.

852
01:00:41,333 --> 01:00:42,566
‫علينا الأتصال به.

853
01:00:42,832 --> 01:00:43,832
‫لا!

854
01:00:44,299 --> 01:00:45,399
‫أتصل بـ الناقلون!

855
01:00:46,966 --> 01:00:48,399
‫أجعلهم يعتنون بالأمر.

856
01:00:49,066 --> 01:00:50,632
‫كل شيء يبقى كما هو.

857
01:00:51,299 --> 01:00:53,799
‫أتعتقد أن هذا الرجل وكل الجثث التي وجدناها

858
01:00:54,265 --> 01:00:55,333
‫متصلين ببعض؟

859
01:00:56,199 --> 01:00:57,532
‫محتمل ذلك.

860
01:00:57,899 --> 01:01:00,399
‫على عكس الآخرين كانت هذه مهمة دقيقة.

861
01:01:01,066 --> 01:01:03,432
‫عمليات القتل الآخرى
‫كانت أكثر وحشية، وشخصية.

862
01:01:04,633 --> 01:01:06,266
‫لكننا لا نحسب أي شيء.

863
01:01:07,232 --> 01:01:09,466
‫لأنه إذا لم أفقد قدرتي على التخمين...

864
01:01:11,232 --> 01:01:12,999
‫أنها فقط البداية.

865
01:01:48,099 --> 01:01:49,199
‫خوذة جميلة.

866
01:01:50,699 --> 01:01:52,066
‫مهلًا، دعوه يمر.

867
01:02:18,366 --> 01:02:19,599
‫أسمع، أنه رائع.

868
01:02:20,732 --> 01:02:21,965
‫مذهل.

869
01:02:38,399 --> 01:02:41,199
‫هذه محطة " بي إل دبليو سي"،
‫وأنا "شون ويسلي".

870
01:02:41,266 --> 01:02:44,199
‫تنضم إلي مرة أخرى
‫في الأستوديو "روبن أورايلي".

871
01:02:44,266 --> 01:02:45,732
‫مرحبًا، يا "شون"،
‫شكرًا لأستضافتي مرة اخرى.

872
01:02:45,799 --> 01:02:47,599
‫من الجيد دائمًا أن تكون معي هنا.

873
01:02:48,166 --> 01:02:50,999
‫إذًا يا "روبن" مشكلة المركب لن تنتهي.

874
01:02:51,066 --> 01:02:52,932
‫ماذا ترين؟، ماذا تسمعين في الشوارع؟

875
01:02:52,999 --> 01:02:54,633
‫بالتأكيد هي لن تنتهي.

876
01:02:54,699 --> 01:02:57,099
‫أولًا، أعتقد أننا بحاجة إلى إحضار
‫المزيد من العيون إلى مدينة "الفردوس".

877
01:02:57,166 --> 01:02:59,166
‫أشعر وكأن لا أحد يرى مدينة "الفردوس".

878
01:02:59,232 --> 01:03:01,765
‫أنها لا تظهر في الأخبار،
‫ومعدل الجريمة مجنونًا نوعًا ما.

879
01:03:01,832 --> 01:03:03,699
‫لكن على المستوى المحلي، أنت تعلم...

880
01:03:03,866 --> 01:03:06,166
‫لدينا فريق الشارع العظيم في "بريدجيبورت".

881
01:03:06,232 --> 01:03:08,865
‫أنهم نوعًا ما حراس، لكنهم يساعدون المدينة.

882
01:03:09,032 --> 01:03:10,499
‫لقد تحدثنا من قبل على الحراس.

883
01:03:10,566 --> 01:03:14,132
‫لسنا بالضرورة معجبين بهم،
‫لكن العمدة والمسئولين في المدينة...

884
01:03:41,632 --> 01:03:43,165
‫- لنذهب، يا رفاق.
‫- ليس بعد.

885
01:03:43,532 --> 01:03:46,365
‫"- راي" سيعطينا الأشارة عندما يكون جاهز.
‫- "تشابل"، لنذهب فحسب

886
01:03:46,532 --> 01:03:48,633
‫- ما هي الأشارة؟
‫- سنعرف عندما تسمعه.

887
01:04:20,299 --> 01:04:21,999
‫يقول كم من الوقت علينا الأنتظار؟

888
01:04:22,066 --> 01:04:24,199
‫حتى ترى جثة تسقط من هذا السطح اللعين.

889
01:04:24,266 --> 01:04:26,765
‫- مهلًا، يا رفاق هل تسمعون؟
‫- يبدو صوت إطلاق النار.

890
01:04:26,832 --> 01:04:29,466
‫حسنًا، اللعنة، حان الوقت إذن يا رفاق.

891
01:04:29,832 --> 01:04:30,899
‫هيا بنا.

892
01:08:03,833 --> 01:08:05,266
‫لدي مهمة لك.

893
01:08:07,466 --> 01:08:08,866
‫وأخيرًا.

894
01:08:13,899 --> 01:08:15,599
‫أنا أشاهد مملكتي.

895
01:08:16,766 --> 01:08:19,532
‫مملكتي الجميلة التي بنيتها بيديّ الأثنتين.

896
01:08:19,699 --> 01:08:21,299
‫تحترق حولي.

897
01:08:22,266 --> 01:08:24,599
‫عندما أكون الشخص
‫الذي يتخذ كل الخيارات الصعبة.

898
01:08:24,666 --> 01:08:26,999
‫أنا هو الذي يحافظ على سير الأمور.

899
01:08:27,065 --> 01:08:29,866
‫وهل تعتقدون أنه يقر بذلك؟

900
01:08:30,132 --> 01:08:31,165
‫من؟

901
01:08:33,299 --> 01:08:35,799
‫لا تقاطعين حديث رجلًا أبدًا.

902
01:08:35,865 --> 01:08:36,965
‫أنا آسفة!

903
01:08:37,432 --> 01:08:38,433
‫أين كنت؟

904
01:08:38,499 --> 01:08:39,765
‫أنه لا يفهم...

905
01:08:39,832 --> 01:08:41,932
‫صحيح، لا يفهم.

906
01:08:42,865 --> 01:08:44,865
‫والآن لدي هذا...

907
01:08:45,532 --> 01:08:47,532
‫الشبح الذي يمشي.

908
01:08:47,999 --> 01:08:49,765
‫تدمير مصانع التوزيع الخاصة بي.

909
01:08:49,832 --> 01:08:51,366
‫يقتل رجالي.

910
01:08:51,433 --> 01:08:52,699
‫ويسبب الفوضى.

911
01:08:53,166 --> 01:08:55,832
‫يترك أثرًا من الجثث سيكون أكثر تأكيدًا.

912
01:08:55,999 --> 01:08:59,099
‫توجيه الشرطة المحلية مباشرةً إلى أبوابنا.

913
01:09:00,466 --> 01:09:03,732
‫أو ربما "راي لازاروس".

914
01:09:05,666 --> 01:09:07,666
‫هذا بالضبط ما أحتاجه.

915
01:09:15,732 --> 01:09:16,966
‫أنتما الأثنتان...

916
01:09:17,632 --> 01:09:19,066
‫تعالوا معي.

917
01:09:33,366 --> 01:09:34,566
‫"آمبر"!

918
01:09:37,199 --> 01:09:39,433
‫لقد بدأنا بالقلق عليكي.

919
01:09:39,599 --> 01:09:40,999
‫ظننت أنك ميتة.

920
01:09:41,066 --> 01:09:43,366
‫كنت سأكون كذلك
‫لو كان أولئك المتسكعون أتبعوا طريقتك..

921
01:09:43,933 --> 01:09:45,966
‫أرتكبت خطأ واحدًا وأنت تحاول أن تقضي علي؟

922
01:09:46,532 --> 01:09:49,466
‫تستند قرارات "تيستمنت" على المبدأ بالذات.

923
01:09:49,733 --> 01:09:51,832
‫أنه كـ كتاب مقدس بالنسبة له، تعلمين ذلك.

924
01:09:52,599 --> 01:09:56,932
‫الآن القواعد متطرفة بعض الشيء،
‫لكنها موجودة فقط لحمايتك.

925
01:09:56,965 --> 01:09:59,032
‫هى موجودة لنبقى في الصف وخائفين.

926
01:09:59,799 --> 01:10:02,466
‫لهذا السبب أنت هنا؟!
‫لإنهاء العمل؟

927
01:10:02,532 --> 01:10:07,599
‫عزيزتي، أنت أضعف من أن تموتين على يدي.

928
01:10:08,433 --> 01:10:10,366
‫أصدقائك، أيًا كان...

929
01:10:10,633 --> 01:10:12,133
‫أحدثوا فوضى كبيرة.

930
01:10:12,999 --> 01:10:14,132
‫ليس حكيمًا.

931
01:10:14,399 --> 01:10:16,432
‫رئيسك جلب ذلك لنفسه.

932
01:10:17,899 --> 01:10:19,599
‫ألا تتعب من كونك سلاحه؟

933
01:10:20,499 --> 01:10:22,099
‫نحن على ما نحن عليه.

934
01:10:23,466 --> 01:10:24,732
‫تم تعيين مساري.

935
01:10:25,099 --> 01:10:27,166
‫المصير تم أختياره بالفعل

936
01:10:28,166 --> 01:10:29,933
‫تعلمين أن هذا كان سيحدث.

937
01:10:30,499 --> 01:10:32,266
‫الآن جميعهم سيموتون.

938
01:10:32,332 --> 01:10:34,499
‫ولا شيء سيوقف هذا.

939
01:10:35,166 --> 01:10:38,432
‫الآن، أين يمكنني أن أجدهم؟

940
01:10:38,999 --> 01:10:40,700
‫لن أخبرك بذلك.

941
01:10:41,565 --> 01:10:42,732
‫ستفعلين.

942
01:10:43,499 --> 01:10:47,299
‫أو سأعيد النظر في أنتزاع الحياة منك.

943
01:10:55,633 --> 01:10:57,633
‫مرحبًا، أيها المحقق.

944
01:10:57,700 --> 01:10:59,932
‫أثق بأنك السبب في إحضاري
‫إلى هذا المكان الحقير.

945
01:10:59,999 --> 01:11:01,066
‫ليس لسببًا واحد؟

946
01:11:01,433 --> 01:11:02,666
‫أنها كذلك.

947
01:11:03,432 --> 01:11:05,766
‫الكثير من رجالك
‫وجدوا أموات الأسبوع الماضي.

948
01:11:06,332 --> 01:11:08,566
‫- أتعرف أي شيء عن ذلك؟
‫- أعرف ما تعرفه.

949
01:11:09,233 --> 01:11:12,365
‫لكنني على أتم الأستعداد للمساعدة
‫بأي طريقة ممكنة.

950
01:11:12,432 --> 01:11:13,599
‫هل هذا صحيح؟

951
01:11:14,865 --> 01:11:18,366
‫يبدو المباني التي تعرضت للضرب
‫كانت تتضاعف كمنشآت تصنيع المركب.

952
01:11:18,999 --> 01:11:20,932
‫ربما تلك المنشآت تخصك.

953
01:11:21,699 --> 01:11:23,366
‫حسنًا، أنا أملك نصف المدينة، أيها المحقق.

954
01:11:23,432 --> 01:11:25,699
‫لذا أنا متأكد واحد أو أثنان من الممكن
‫أن يكون لي بسهولة.

955
01:11:26,666 --> 01:11:29,499
‫لكنني لا أعرف شيئًا عن تصنيع أي مخدر.

956
01:11:30,366 --> 01:11:31,899
‫ليس في مؤسساتي.

957
01:11:33,999 --> 01:11:35,499
‫أظن أنك تعرف.

958
01:11:35,965 --> 01:11:37,833
‫ربما أغضبت الرجل الخطأ.

959
01:11:37,899 --> 01:11:43,466
‫أو ربما طاقمك القديم لم ينجح كفاية،
وقررت أن تنظف اللائحة.

960
01:11:45,032 --> 01:11:47,899
‫إذا كنت أقتل رجالي.

961
01:11:47,965 --> 01:11:49,932
‫سأكون أكثر نظافة حيال ذلك.

962
01:11:50,399 --> 01:11:52,299
‫سأقطعهم إلى قطع صغيرة.

963
01:11:52,466 --> 01:11:53,799
‫أذوب جثثهم.

964
01:11:53,865 --> 01:11:56,232
‫وأرمي رفاتهم في الميناء.

965
01:11:56,599 --> 01:12:00,865
‫ليس تركهم متناثرين مثل الفئران في القمامة.

966
01:12:01,032 --> 01:12:02,299
‫الآن هل يمكنني؟

967
01:12:02,466 --> 01:12:04,533
‫هل هذا أعتراف بالذنب؟

968
01:12:05,466 --> 01:12:07,966
‫هذا أعتراف بالمنطق السليم...

969
01:12:09,166 --> 01:12:11,332
‫وهو أكثر مما أستطيع قوله عن القتلة.

970
01:12:11,999 --> 01:12:13,899
‫قاتلوك؟، فوضويين.

971
01:12:14,766 --> 01:12:18,299
‫في هذه المدينة، يتسبب الفوضى في قتلك.

972
01:12:18,666 --> 01:12:20,532
‫قتلة كما قلت، صيغة الجمع.

973
01:12:21,400 --> 01:12:23,232
‫لذا أنت تعرف أنهم أكثر من واحد؟

974
01:12:23,499 --> 01:12:26,899
‫لا يمكن لأي كائن حي
‫أن يقتل كل أولئك الرجال بمفرده.

975
01:12:26,965 --> 01:12:28,866
‫ويهرب بفعلته، أيمكنه ذلك؟

976
01:12:30,132 --> 01:12:32,399
‫المنطق البسيط يشير أن هناك أكثر من واحد.

977
01:12:32,466 --> 01:12:35,699
‫أنظر، هل يتم محاسبتي بأي شيء الآن؟

978
01:12:36,632 --> 01:12:37,965
‫ليس الآن.

979
01:12:43,732 --> 01:12:46,999
‫أقترح أن تركز أهتمامك أكثر عليهم.

980
01:12:48,066 --> 01:12:49,666
‫قبل فوات الآوان.

981
01:12:52,599 --> 01:12:53,765
‫سأكون على أتصال.

982
01:13:59,132 --> 01:14:00,699
‫ومن يفترض أن تكون؟

983
01:15:10,699 --> 01:15:13,399
‫- ماذا لديك؟
‫- "تيستمنت". يعرف شيئًا ما.

984
01:15:13,466 --> 01:15:15,732
‫أشك أنه في الواقع مسئول عن جرائم القتل هذه

985
01:15:15,799 --> 01:15:18,699
‫لكنه بالتأكيد لديه فكرة عن من يكون.

986
01:15:19,065 --> 01:15:20,366
‫أيًا كان من يطلق النار عليه.

987
01:15:20,733 --> 01:15:22,799
‫إنهم يرفعون سقف أهدافهم
‫أعلى السلسلة الغذائية (يقصد "تيستمنت")

988
01:15:22,866 --> 01:15:24,199
‫أبقى بالقرب منه.

989
01:15:24,966 --> 01:15:26,032
‫سنفعل.

990
01:15:29,833 --> 01:15:31,432
‫- "أليكس"؟
‫- نعم.

991
01:15:31,599 --> 01:15:34,532
‫لقد تلقيت أتصال،
‫رسالة من مصدر مجهول في وسط المدينة.

992
01:15:34,599 --> 01:15:35,899
‫يقولون أنها مذبحة.

993
01:15:35,965 --> 01:15:37,965
‫- السطح مليء بالجثث.
‫- من يعرف شيئًا عن هذا؟

994
01:15:38,632 --> 01:15:40,299
‫- أنا فحسب.
‫- حسنًا.

995
01:15:40,366 --> 01:15:42,899
‫- لندع الأمر على هذا النحو حتى نعرف المزيد
‫- فهمت.

996
01:17:29,066 --> 01:17:33,066
‫هناك الكثير من الحديث في المدينة
‫عن رجل يرتدي بدلة سوداء.

997
01:17:33,533 --> 01:17:34,765
‫على دراجة نارية.

998
01:17:35,232 --> 01:17:37,732
‫يهدم كل بيوت المخدرات في المدينة.

999
01:17:39,299 --> 01:17:40,499
‫اللعنة.

1000
01:17:41,832 --> 01:17:44,732
‫لم يخطر ببالي أبدًا أنك ذلك الرجل.

1001
01:17:52,199 --> 01:17:53,799
‫من أين لك كل هذا؟

1002
01:17:53,865 --> 01:17:56,499
‫إنها مجاملة من الشاعر وعدائيه.

1003
01:17:57,865 --> 01:17:59,799
‫إذن ما المفترض أن أفعله بها؟

1004
01:18:00,065 --> 01:18:01,799
‫أستخدمها لتبقى الأبواب مفتوحة.

1005
01:18:02,066 --> 01:18:06,065
‫وفر ملجأ لأي أرواح تائهة تأتي في طريقك.

1006
01:18:06,399 --> 01:18:07,899
‫أخذتهم من المتسكعون الأغنياء.

1007
01:18:07,965 --> 01:18:10,332
‫وإعطائها للمحرومين.

1008
01:18:11,699 --> 01:18:13,099
‫أتفهم ذلك.

1009
01:18:16,199 --> 01:18:20,499
‫أسمع يا رجل، لا يمكنني أن أجلس هنا وأتظاهر
‫كأنني أفهم لماذا تفعل ما تفعله.

1010
01:18:21,066 --> 01:18:24,032
‫لكن من الجيد معرفة أن هناك شخصًا ما
‫يقاتل من أجلنا

1011
01:18:24,766 --> 01:18:26,266
‫أنظر يا رجل، أسد لي خدمة,

1012
01:18:26,532 --> 01:18:28,232
‫راقب مؤخرتك بينما أنت بالخارج.

1013
01:18:28,299 --> 01:18:30,433
‫- النبض.
‫- أنت تعلم ما أعنيه.

1014
01:18:31,199 --> 01:18:32,366
‫كن حذرًا!

1015
01:18:32,733 --> 01:18:35,632
‫لقد وعدت والدك، يا "تويتش".

1016
01:18:36,700 --> 01:18:38,832
‫وأنوي الحفاظ عليه.

1017
01:19:11,566 --> 01:19:13,065
‫أحسنتم، يا أولاد.

1018
01:19:15,099 --> 01:19:16,765
‫متأكد أنه فهم الرسالة.

1019
01:19:18,299 --> 01:19:19,799
‫أتستمتع بهذا؟

1020
01:19:20,366 --> 01:19:23,366
‫لقد علمت للتو أن آخر محطات
‫التوزيع الخاصة بي

1021
01:19:23,432 --> 01:19:24,499
‫قد سقطت.

1022
01:19:24,965 --> 01:19:27,532
‫هذه المرة لم يكن "لازاروس" بمفرده.

1023
01:19:28,199 --> 01:19:29,899
‫لديه من يساعده.

1024
01:19:30,599 --> 01:19:32,799
‫جنود، على الأقل.

1025
01:19:33,965 --> 01:19:36,199
‫هذا الثأر...

1026
01:19:36,966 --> 01:19:38,633
‫أصبحت حملة صليبية لعينة.

1027
01:19:38,699 --> 01:19:42,633
‫ويبدو أنك لا تتأثر بذلك تمامًا.

1028
01:19:43,166 --> 01:19:45,065
‫خط الأنابيب لدينا أصبح ميت.

1029
01:19:46,032 --> 01:19:48,799
‫لم يعد إنتاج المركب ممكنًا.

1030
01:19:49,165 --> 01:19:50,332
‫وإذا لم تكن...

1031
01:19:50,656 --> 01:19:53,456
‫على أستعداد لفعل أي شيء...

1032
01:19:53,456 --> 01:19:55,256
‫لتصحيح هذا الوضع.

1033
01:19:55,866 --> 01:19:56,699
‫سوف...

1034
01:19:56,766 --> 01:20:00,566
‫هل تجرؤ بإتخاذ القرارات بالنيابة عني؟

1035
01:20:00,999 --> 01:20:02,699
‫هذه مدينتي.

1036
01:20:05,566 --> 01:20:07,032
‫ألديك القوة؟

1037
01:20:07,899 --> 01:20:10,732
‫أنت لديك القوة لأنني وضعتها بين يديك.

1038
01:20:10,899 --> 01:20:13,499
‫وهذه القوة يمكن أن تؤخذ منك.

1039
01:20:15,633 --> 01:20:17,832
‫أنت تتدخل...

1040
01:20:17,899 --> 01:20:19,466
‫ستخسر.

1041
01:20:20,965 --> 01:20:22,666
‫لن تفوز.

1042
01:20:23,432 --> 01:20:25,333
‫كما تحدثنا.

1043
01:20:25,699 --> 01:20:28,499
‫الأبدي يطاردهم.

1044
01:20:30,465 --> 01:20:32,865
‫وسوف يعيد...

1045
01:20:32,932 --> 01:20:35,299
‫ما تبقى من جثة "لازاروس" لي.

1046
01:20:39,332 --> 01:20:40,699
‫لا.

1047
01:20:42,999 --> 01:20:44,799
‫سوف تجد أوهامك مدفونة.

1048
01:20:44,865 --> 01:20:48,799
‫بجانب جيشك المزعوم.

1049
01:20:49,533 --> 01:20:52,865
‫وأي آمال لديك في إنقاذ عائلتك

1050
01:20:53,632 --> 01:20:56,132
‫وكل رجالك.

1051
01:20:56,299 --> 01:20:58,399
‫سيموتون الليلة.

1052
01:20:58,465 --> 01:21:02,632
‫لكن رجالي لن يكونوا منهم.

1053
01:21:03,366 --> 01:21:05,299
‫عندما تخطط...

1054
01:21:05,566 --> 01:21:07,732
‫المستقبل...

1055
01:21:07,799 --> 01:21:10,732
‫الحياة في شك...

1056
01:21:12,099 --> 01:21:15,732
‫الشاعر أعطى "تيستمنت" 3 كلمات...

1057
01:21:16,433 --> 01:21:20,965
‫"أنا خارج الأمر".

1058
01:22:24,332 --> 01:22:25,532
‫حسنًا.

1059
01:22:27,399 --> 01:22:28,733
‫هيا، هذا يكفي.

1060
01:23:30,766 --> 01:23:33,999
‫من غير المهذب أن تدخل
‫منزل شخصًا ما دون قول مرحبًا.

1061
01:23:34,999 --> 01:23:36,299
‫حتى بالنسبة للشبح.

1062
01:23:37,366 --> 01:23:40,332
‫أنا منبهرة بأنه يمكنك رؤيتي يا عزيزتي.

1063
01:23:41,199 --> 01:23:43,899
‫هذه الهبة، ومع ذلك كيف حصلت عليها؟

1064
01:23:44,765 --> 01:23:46,266
‫ماذا تريدين مني بالضبط؟

1065
01:23:46,632 --> 01:23:48,599
‫لقد فعلت كل ما طلبتيه.

1066
01:23:48,965 --> 01:23:50,466
‫قريبًا سيكون لديك سلاحك.

1067
01:23:51,133 --> 01:23:54,232
‫- وبعد ذلك يمكنك الكشف عن أسرارك لي.
‫- سأفي بوعدي.

1068
01:23:55,132 --> 01:23:57,866
‫كل ما نعرفه وتاريخنا سيكون لك.

1069
01:23:57,933 --> 01:24:00,332
‫في مقابل المساعدة في تأمين الطرف الآخر.

1070
01:24:01,199 --> 01:24:03,332
‫لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لك؟

1071
01:24:04,566 --> 01:24:07,132
‫في الوقت المناسب ستحصلين على الأجابات
‫التي تبحثين عنها.

1072
01:24:07,199 --> 01:24:09,766
‫حتى ذلك الحين، سأحتفظ بأسراري.

1073
01:24:09,932 --> 01:24:11,432
‫أنا أجد ذلك مقلقًا فحسب.

1074
01:24:11,499 --> 01:24:14,866
‫أنك تريدين هذا الرجل الشرير
‫لديه كل هذه القوة.

1075
01:24:15,033 --> 01:24:18,166
‫أنه ليس متعلق بالخير أو الشر،
‫أنه يتعلق بالتوازن.

1076
01:24:19,733 --> 01:24:22,533
‫لن يكون هناك توازن أبدًا،
‫ليس في هذا العالم.

1077
01:24:23,599 --> 01:24:25,066
‫أنه فوضوي للغاية.

1078
01:24:32,965 --> 01:24:34,166
‫سنرى.

1079
01:24:36,266 --> 01:24:37,299
‫"مايك"!

1080
01:24:42,799 --> 01:24:44,232
‫"راي"!

1081
01:24:45,132 --> 01:24:47,232
‫"راي"، هذا أنت، أليس كذلك؟

1082
01:24:48,666 --> 01:24:50,199
‫لقد أصبته.

1083
01:24:50,965 --> 01:24:52,499
‫لقد أصبته جيدًا.

1084
01:24:53,732 --> 01:24:55,266
‫أعلم، أنني أذيته.

1085
01:24:55,433 --> 01:24:57,032
‫لقد أبليت حسنًا، أيها الرجل العجوز.

1086
01:24:59,899 --> 01:25:01,799
‫لقد خففته من أجلي.

1087
01:25:02,065 --> 01:25:03,899
‫جلبت لنا الشرف الليلة.

1088
01:25:04,832 --> 01:25:06,399
‫أخوتي...

1089
01:25:08,732 --> 01:25:10,333
‫كنا دومًا مخلصين.

1090
01:25:11,699 --> 01:25:13,399
‫دومًا مخلصين.

1091
01:25:13,466 --> 01:25:15,466
‫لقد أنتقمت لأخوتك.

1092
01:25:16,699 --> 01:25:18,332
‫ولعائلتك.

1093
01:25:20,699 --> 01:25:22,332
‫العائلة!

1094
01:25:25,599 --> 01:25:27,332
‫"كارول"!

1095
01:25:32,099 --> 01:25:33,232
‫"مايك"؟

1096
01:25:35,666 --> 01:25:36,799
‫"مايك"!

1097
01:26:45,832 --> 01:26:48,865
‫"لازاروس"، صحيح؟

1098
01:26:50,232 --> 01:26:51,999
‫تبدو مرتديًا لهذه المناسبة.

1099
01:26:52,966 --> 01:26:53,966
‫وأنا كذلك.

1100
01:26:54,033 --> 01:26:55,066
‫أنت...

1101
01:26:56,133 --> 01:26:58,299
‫أخذت حياة أصدقائي.

1102
01:26:59,166 --> 01:27:01,965
‫والآن سأخذ حياتك.

1103
01:27:02,032 --> 01:27:04,066
‫أتوقع أنك ستحاول.

1104
01:27:04,632 --> 01:27:07,132
‫كنت ضعيفًا من قبل.

1105
01:27:07,699 --> 01:27:09,032
‫مثل باقي المدينة.

1106
01:27:09,099 --> 01:27:11,466
‫كما لو كان يساق للذبح.

1107
01:27:12,499 --> 01:27:13,932
‫أنظر ماذا أصبحت.

1108
01:27:14,599 --> 01:27:17,066
‫أصبحت قاتل الآن، مثلي.

1109
01:27:17,633 --> 01:27:19,133
‫الأختلاف الوحيد هو...

1110
01:27:19,499 --> 01:27:21,832
‫أنا أتقبل ما أنا عليه.

1111
01:27:23,066 --> 01:27:24,299
‫أما أنت فلا.

1112
01:27:24,566 --> 01:27:26,633
‫أنا أقاتل من أجل الأبرياء.

1113
01:27:26,699 --> 01:27:28,865
‫لتحريرهم من الرجال الذين مثلك.

1114
01:27:28,932 --> 01:27:32,232
‫لا تخلط بين الأنتقامات والبطولات.

1115
01:27:33,466 --> 01:27:36,499
‫أتعتقد أن إرتداء البدلة والقناع
‫يجعلك بطلًا؟

1116
01:27:36,966 --> 01:27:38,432
‫أنا لست بطل.

1117
01:27:39,199 --> 01:27:41,432
‫لكنني قوي كفاية لأقتلك.

1118
01:28:16,232 --> 01:28:19,899
‫الآن أعرف كل ما تعرفه.

1119
01:28:19,965 --> 01:28:21,865
‫بما في ذلك مكان إختباء رئيسك.

1120
01:28:21,932 --> 01:28:24,732
‫يمكنني القول.

1121
01:28:26,332 --> 01:28:28,799
‫أنا قوتك.

1122
01:31:57,832 --> 01:31:59,532
‫لا يمكنك أن تهرب مني.

1123
01:32:01,566 --> 01:32:03,099
‫أهرب؟

1124
01:32:03,899 --> 01:32:05,765
‫أنا لم أهرب.

1125
01:33:21,399 --> 01:33:23,699
‫ربما مثلك.

1126
01:33:23,765 --> 01:33:25,999
‫أنقذ حياة أختي.

1127
01:33:48,199 --> 01:33:50,399
‫ماذا تفعل؟

1128
01:33:51,566 --> 01:33:53,232
‫أنه نصف ميت بالفعل.

1129
01:33:53,299 --> 01:33:56,466
‫فقط خذ ما تبقى من حياته وأنتهي منه.

1130
01:33:56,532 --> 01:33:57,565
‫لا!

1131
01:33:58,133 --> 01:33:59,665
‫لا؟

1132
01:34:01,732 --> 01:34:04,132
‫هل تعلم كم من الوقت أعمل على هذا؟

1133
01:34:05,433 --> 01:34:08,433
‫أتعتقد قوة بهذا الحجم تأتي بدون تكلفة؟

1134
01:34:08,499 --> 01:34:10,099
‫أنت قتلتني.

1135
01:34:14,132 --> 01:34:15,265
‫نعم.

1136
01:34:19,499 --> 01:34:23,299
‫كان الموت ثمنًا صغيرًا تدفعه
‫مقابل القوة التي تمتلكها الآن.

1137
01:34:26,266 --> 01:34:27,832
‫أترى، مشكلتك يا "راي".

1138
01:34:27,899 --> 01:34:31,132
‫هو أنك لا يمكنك أن ترى ماضي ألمك.

1139
01:34:33,332 --> 01:34:35,066
‫أنه أكبر من ذلك، يا "راي".

1140
01:34:36,732 --> 01:34:38,832
‫وحدة المعارضين.

1141
01:34:39,899 --> 01:34:43,032
‫في كل جيل كان هناك دومًا أثنان.

1142
01:34:43,799 --> 01:34:46,299
‫هذه هي الطريقة التي تحافظ على التوازن.

1143
01:34:47,466 --> 01:34:51,665
‫بالإضافة إلى ذلك، ماذا عن العدد القليل
‫من الوفيات التافهة مقارنة بالملايين؟

1144
01:34:51,699 --> 01:34:53,332
‫ليست تافهة.

1145
01:34:54,866 --> 01:34:56,366
‫ليس بالنسبة لي.

1146
01:34:58,965 --> 01:35:00,932
‫أنتهيت من القتل لأجلك.

1147
01:35:01,732 --> 01:35:03,499
‫أنت تريده ميت.

1148
01:35:04,099 --> 01:35:05,799
‫أنهيه بنفسك.

1149
01:35:16,266 --> 01:35:17,366
‫"راي"!

1150
01:35:18,199 --> 01:35:19,266
‫"راي".

1151
01:35:20,133 --> 01:35:21,499
‫لا يمكنك أن تذهب فحسب، يا رجل.

1152
01:35:22,066 --> 01:35:23,232
‫"راي"!

1153
01:35:23,899 --> 01:35:25,565
‫أرجع إلى هنا، يا "راي".

1154
01:35:40,932 --> 01:35:42,799
‫ملابس مثيرة للأهتمام، يا "راي".

1155
01:35:43,266 --> 01:35:45,399
‫أفترض أنها مصنوعة من كيفلار.

1156
01:35:45,966 --> 01:35:47,865
‫وهو ما يفسر لما مازلت على قيد الحياة.

1157
01:35:47,932 --> 01:35:50,433
‫- صحيح.
‫- لسوء حظك...

1158
01:35:50,499 --> 01:35:51,965
‫هذه الجولات عالية السرعة.

1159
01:35:52,032 --> 01:35:53,965
‫وهو ما يعني إذا أطلق من هذه المسافة

1160
01:35:54,532 --> 01:35:55,566
‫أنت ميت!

1161
01:35:56,232 --> 01:35:58,366
‫لا تتحرك، أنا متعب.

1162
01:36:01,799 --> 01:36:03,832
‫أولئك الرجال كانوا قتلة وتجار مخدرات.

1163
01:36:04,299 --> 01:36:06,533
‫قتلوا مئات الأبرياء.

1164
01:36:06,599 --> 01:36:07,932
‫سمموا مدينة بأكملها.

1165
01:36:08,299 --> 01:36:09,965
‫أخذوا الناس الذين أهتم بشأنهم.

1166
01:36:10,232 --> 01:36:13,466
‫أنا لم أختار هذا المسار، هو الذي أختارني.

1167
01:36:14,765 --> 01:36:17,132
‫أنا فقط أفعل ما يجب أن أفعله، مثلك تمامًا.

1168
01:36:17,499 --> 01:36:21,199
‫بعد لحظات، عشرات من الضباط بالزي الرسمي
‫سيحتشدون في هذا المجمع

1169
01:36:21,533 --> 01:36:23,566
‫وأعتقال أي شخص لازال على قيد الحياة.

1170
01:36:23,633 --> 01:36:24,932
‫بما فيهم أنت.

1171
01:36:26,166 --> 01:36:27,299
‫لذلك...

1172
01:36:29,199 --> 01:36:30,832
‫سأعطيك مهلة حتى الفجر.

1173
01:36:32,432 --> 01:36:34,566
‫بعدها سأتي من أجلك.

1174
01:37:03,666 --> 01:37:04,865
‫في النهاية...

1175
01:37:05,832 --> 01:37:08,366
‫جميعنا نقاتل لنفس الأسباب...

1176
01:37:10,666 --> 01:37:12,299
‫لإنقاذ روح هذه المدينة.

1177
01:37:15,699 --> 01:37:17,499
‫الأعداء القدامى يسقطون.

1178
01:37:17,966 --> 01:37:19,666
‫وأخرون يظهرون.

1179
01:37:22,032 --> 01:37:25,032
‫لكن القدر لديه خطة.

1180
01:37:26,199 --> 01:37:27,666
‫وأنا لست بمفردي.

1181
01:37:29,032 --> 01:37:31,266
‫هناك آخرون في الخارج مثلي.

1182
01:37:31,332 --> 01:37:34,199
‫الذين يؤمنون مثلي
‫أنه يمكننا تحويل المد والجزر.

1183
01:37:37,132 --> 01:37:38,166
‫هذه...

1184
01:37:39,433 --> 01:37:40,966
‫كانت البداية فحسب.

1185
01:38:07,466 --> 01:38:08,499
‫"أيدن".

1186
01:38:11,032 --> 01:38:12,666
‫هذا أسمك الحقيقي، صحيح؟

1187
01:38:15,566 --> 01:38:19,499
‫أنا وأنت لدينا صفقة
‫رائعة نناقشها، يا صديقي.

1188
01:38:46,199 --> 01:38:48,065
‫"مايك"؟، والأخرون؟

1189
01:39:23,833 --> 01:39:24,899
‫"بينجامين"!

1190
01:39:24,966 --> 01:39:27,266
‫- كنت أنتظرك هنا لساعات.
‫- ماذا هناك؟

1191
01:39:27,766 --> 01:39:30,832
‫أعلم من كان يرتكب تلك الجرائم،
‫وأظن أنني أعلم ما السبب.

1192
01:39:31,799 --> 01:39:33,865
‫أظن أنني أعرف من يكون هذا الرجل.

1193
01:39:33,932 --> 01:39:34,999
‫وأعرف أين أجده.

1194
01:39:35,066 --> 01:39:36,966
‫هو ليس رجلًا.

1195
01:39:37,833 --> 01:39:39,166
‫ليس بعد الآن.

1196
01:39:50,890 --> 01:40:00,890
‫[لا تغلق الفيلم يوجد مشهد في النهاية]

1197
01:40:36,633 --> 01:40:38,199
‫"ماركوس"!

1198
01:40:39,766 --> 01:40:40,832
‫مرحبًا، كيف حالك؟

1199
01:40:42,099 --> 01:40:43,332
‫ماذا يجري؟

1200
01:40:43,799 --> 01:40:45,332
‫توجهت أنا وأصدقائي إلى وسط المدينة.

1201
01:40:45,399 --> 01:40:48,899
‫شخص غني يدعى "الشاعر" يقيم حفلة،
‫أتريد أن تأتي؟

1202
01:40:52,032 --> 01:40:54,399
‫- هيا.
‫- لا، علي أن أدرس.

1203
01:40:54,766 --> 01:40:55,732
‫بحقك!

1204
01:40:55,799 --> 01:40:57,032
‫أنت تحصل على الدرجة الأولى، يا أخي.

1205
01:40:57,299 --> 01:40:58,932
‫يمكنك أن تحصل على أجازة ليلية.

1206
01:40:59,099 --> 01:41:01,832
‫لا يا رجل، لا أستطيع، أهلي سيقتلونني.

1207
01:41:02,666 --> 01:41:03,932
‫أنا ذاهب للمنزل.

1208
01:41:06,932 --> 01:41:08,732
‫رائع يا رجل، لاحقًا.

1209
01:41:08,799 --> 01:41:10,166
‫كن بأمان!

1210
01:41:10,232 --> 01:41:11,765
‫أنت أيضًا يا رجل.

1211
01:41:47,932 --> 01:41:50,599
‫وصول تقنية النانو عبر الأنترنت.

1212
01:41:50,666 --> 01:41:53,299
‫المستخدم: "ماركوس ديوبل".

1213
01:41:53,366 --> 01:41:56,133
‫مسح الصورة مجهولة الهوية.

1214
01:42:08,020 --> 01:42:24,090
‫<font color="#ffff00">ترجمـة</font>
‫مونيــكا عمـــاد

