﻿1
00:00:45,963 --> 00:00:47,464
أنا أشبهك تماما.

2
00:00:47,506 --> 00:00:48,632
حياتي في معظمها عادية.

3
00:00:48,674 --> 00:00:50,092
عيد ميلاد سعيد.

4
00:00:50,384 --> 00:00:51,301
لا!

5
00:00:51,343 --> 00:00:53,637
كان أبي الظهير الربعي الوسيم للغاية

6
00:00:53,679 --> 00:00:56,014
الذي تزوج طالبة الشرف المثيرة.

7
00:00:56,682 --> 00:00:58,517
.ولا، لم يبلغا ذروتيهما في الثانوية

8
00:00:59,768 --> 00:01:01,728
لدي أخت أحبها في الواقع.

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,272
رغم أنني لا أخبرها بذلك.

10
00:01:03,313 --> 00:01:05,649
والسنة الماضية، وبعد مئتي حلقة من "تشوبت"،

11
00:01:05,691 --> 00:01:07,568
قررت أنها تريد أن تصبح طاهية.

12
00:01:07,609 --> 00:01:10,362
أي أننا أصبحنا عينات الاختبار لديها الآن.

13
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
أهي حريفة يا "جاك"؟

14
00:01:18,829 --> 00:01:21,290
يا للسماء. يا إلهي.

15
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
ثم هناك أصدقائي.

16
00:01:24,960 --> 00:01:28,172
أعرف اثنين منهما منذ الأزل تقريبا.

17
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
- أو على الأقل منذ الحضانة.
- لا، لا.

18
00:01:30,382 --> 00:01:32,259
- آسفة!
- ما رأيك بهذا؟

19
00:01:33,927 --> 00:01:37,848
إحداهم قابلتها منذ بضعة أشهر،
لكن أشعر بأنني أعرفها منذ زمن طويل.

20
00:01:37,890 --> 00:01:39,099
نقوم بكل ما يفعله الأصدقاء.

21
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
نشرب الكثير من القهوة المثلجة،

22
00:01:41,310 --> 00:01:43,437
نشاهد أفلام التسعينيات السيئة،
ونتسكع في "وافل هاوس"

23
00:01:43,478 --> 00:01:45,814
نحلم بالجامعة وننهم الكربوهيدرات.

24
00:01:54,281 --> 00:01:56,325
أيام حتى التخرج - ٢٠٨

25
00:01:59,119 --> 00:02:00,370
إذن. كما قلت.

26
00:02:01,330 --> 00:02:02,497
أنا أشبهك تماماً.

27
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
لدي حياة طبيعية تماماً.

28
00:02:08,044 --> 00:02:10,464
باستثناء أن لدي سرا ضخما.

29
00:02:26,813 --> 00:02:28,482
مرحبا! صباح الخير!

30
00:02:29,274 --> 00:02:30,567
- مرحبا!
- آسف.

31
00:02:30,609 --> 00:02:31,985
لم أكن أعلم أنك تمتع نفسك.

32
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
نعم، هذا مضحك جدا.

33
00:02:33,278 --> 00:02:36,532
أختك تعد في الأسفل فطيرة محلاة
شاهدتها على "توب شيف"،

34
00:02:36,573 --> 00:02:38,242
لذا علينا النزول وأكلها.

35
00:02:38,283 --> 00:02:39,785
رائع. سأنزل بعد قليل.

36
00:02:39,826 --> 00:02:43,330
حسنا. مباشرة بعد أن تنتهي
من تصفح الإنترنت بحثا

37
00:02:43,372 --> 00:02:45,541
عن صور الملابس الداخلية لـ"جيجي حبيب"؟

38
00:02:47,042 --> 00:02:47,918
اسمها "حديد".

39
00:02:48,460 --> 00:02:50,712
صحيح. لم أدرك أنها حبيبتك.

40
00:02:50,754 --> 00:02:52,130
حسنا، انته مما تفعله هنا.

41
00:02:53,173 --> 00:02:54,341
نلت مني.

42
00:03:03,809 --> 00:03:04,768
صباح الخير.

43
00:03:04,810 --> 00:03:06,019
"سايمون"، اجلس يا عزيزي.

44
00:03:06,061 --> 00:03:07,312
- صباح الخير.
- عليك تناول فطورك.

45
00:03:07,354 --> 00:03:10,065
رجاء لا تقولي إن الفطور
هو أهم وجبة في اليوم،

46
00:03:10,107 --> 00:03:12,234
لأنه قول مبتذل. أنت أفضل من هذا.

47
00:03:12,276 --> 00:03:14,361
الفطور يخفض الكولسترول الضار

48
00:03:14,403 --> 00:03:17,489
ويمنع تذبذب مستويات الغلوكوز
الذي يقود إلى السكري من النمط الثاني.

49
00:03:18,407 --> 00:03:19,408
أصبت.

50
00:03:20,117 --> 00:03:22,369
"نورا". هذه لذيذة.

51
00:03:22,411 --> 00:03:24,872
فطائر طحين الذرة مع كومبوت العليق.

52
00:03:25,247 --> 00:03:26,665
لكنها ليست هشة بما يكفي.

53
00:03:26,707 --> 00:03:28,584
كفاك. إنها مثالية.

54
00:03:30,002 --> 00:03:31,628
كل يا "بيبر".

55
00:03:32,504 --> 00:03:33,755
- إلى اللقاء.
- وداعا يا "سايمون".

56
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
عزيزي، عد قبل السابعة! إنها ليلة الأفلام.

57
00:03:48,729 --> 00:03:49,605
مرحبا!

58
00:03:50,147 --> 00:03:51,356
صباح الخير!

59
00:03:51,398 --> 00:03:53,358
أنا "سايمون"! أعيش هنا!

60
00:03:55,235 --> 00:03:56,695
يروق لي حذاؤك!

61
00:03:59,865 --> 00:04:01,325
حسنا، وداعا!

62
00:04:09,416 --> 00:04:10,876
اللعنة.

63
00:04:17,882 --> 00:04:21,136
لوف، سايمون

64
00:04:29,978 --> 00:04:31,355
- مرحبا!
- مرحبا!

65
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
رأيت حلما غريبا ليلة أمس.

66
00:04:33,398 --> 00:04:35,400
"نيك"، أنت ترى أحلاما غريبة كل ليلة.

67
00:04:35,442 --> 00:04:38,028
أنت لا تفهم. كنت في كهف،
أو ربما في الفضاء الخارجي.

68
00:04:38,070 --> 00:04:39,821
كان "دايفد بيكهام" هناك يضع عدستين لاصقتين

69
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
واحدة زرقاء وأخرى حمراء، وكأنه...

70
00:04:42,324 --> 00:04:43,951
"مورفيوس" مثير من فيلم "ماتريكس".

71
00:04:43,992 --> 00:04:46,620
ولا أعرف أي عين أختار. لا أعرف ما العمل.

72
00:04:46,995 --> 00:04:49,623
يا إلهي. هل رأيتما "كريك سيكرتس" اليوم؟

73
00:04:49,665 --> 00:04:51,708
أولا، أنت مهووسة بتلك المدونة، لذا...

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,377
نعم، لكن يبدو أن "بيكا بيترسون"

75
00:04:53,418 --> 00:04:56,255
ضبطت وهي تداعب "راين أودونوفان" في المسبح.

76
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
لهذا السبب قاموا بتجفيفه من الماء.

77
00:04:58,131 --> 00:05:00,050
- يستحق حاجب المدرسة علاوة.
- يا إلهي.

78
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
ولقاحا ضد فيروس الورم الحليمي.

79
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
"ليا"، رأيت حلما.

80
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
"نيك"، لدي قاعدة، هل نسيت؟
لا تحليل أحلام قبل شرب القهوة.

81
00:05:10,561 --> 00:05:12,229
مرحبا، هل لنا بأربعة أكواب قهوة مثلجة؟

82
00:05:12,604 --> 00:05:14,231
هلا تطلب كوب "آبي" مع الحليب؟ إنها تحبه.

83
00:05:14,690 --> 00:05:17,192
- واحد بالحليب.
- هل أنت خبير مشروباتها؟

84
00:05:17,901 --> 00:05:20,237
ليس صعبا أن أتذكر "مع حليب".

85
00:05:24,449 --> 00:05:26,034
شكرا.

86
00:05:33,250 --> 00:05:34,209
مرحبا!

87
00:05:37,171 --> 00:05:38,630
- مرحبا.
- مرحبا.

88
00:05:39,256 --> 00:05:41,175
شكرا. كنت أحتضر بالمعنى المجازي.

89
00:05:41,216 --> 00:05:44,803
"آبي"، ليلة أمس رأيت حلما،
ارتديت العدسات اللاصقة الخطأ.

90
00:05:44,845 --> 00:05:46,972
حلم آخر. أنت تشبه...

91
00:05:47,014 --> 00:05:50,767
تشبه ثمرة حب "سيغموند فرويد"
و"كريستيانو رونالدو".

92
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
- يا إلهي.
- شكرا.

93
00:05:52,519 --> 00:05:54,062
وفجأة لم أعد أرى شيئا،

94
00:05:54,104 --> 00:05:58,233
وأخذت أتعثر في الكهف وأصطدم بالأشياء،
ثم استيقظت.

95
00:05:58,275 --> 00:05:59,359
هذا كل شيء؟

96
00:05:59,401 --> 00:06:00,569
نعم.

97
00:06:00,611 --> 00:06:02,654
ربما هو شيء لا تراه بوضوح.

98
00:06:02,696 --> 00:06:04,489
كشيء أمام عينيك تماما.

99
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
ما الذي لا أراه؟

100
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
لا فكرة لدي.

101
00:06:46,949 --> 00:06:49,326
علينا التنكر بزي "بوكيمون" مثير
في عيد جميع القديسين.

102
00:06:49,368 --> 00:06:51,328
- نعم.
- لكنني سأختار "تشارماندر" المثيرة.

103
00:06:51,370 --> 00:06:52,788
وشاح جميل يا "إيثان".

104
00:06:52,829 --> 00:06:54,540
أرجو ألا يعلق في أعضائك الأنثوية.

105
00:06:54,581 --> 00:06:56,625
خيار رائع بالسروال الفضفاض بالمناسبة.

106
00:06:56,667 --> 00:06:59,002
يبدو أن متجر "تي جاي ماكس" قد عاشرك.

107
00:06:59,294 --> 00:07:00,629
لا يهم أيها الشاذ.

108
00:07:03,006 --> 00:07:05,509
بصراحة، لم يعد الأمر صعبا.

109
00:07:05,551 --> 00:07:06,802
أوغاد.

110
00:07:06,844 --> 00:07:08,971
ليت "إيثان" لا يسهل الأمر عليهم.

111
00:07:09,012 --> 00:07:12,057
نعم، في مدرستي السابقة
كانت المشكلة لتسوى بالسكاكين.

112
00:07:12,099 --> 00:07:15,769
صباح الخير يا ثانوية "كريكوود"!

113
00:07:15,811 --> 00:07:18,689
هيا بنا، أطفؤوا الهواتف!
هناك عالم كامل تنظرون إليه!

114
00:07:19,106 --> 00:07:20,732
يمكنكم النظر إلى أعين الناس!

115
00:07:21,483 --> 00:07:24,778
نعم. توقف عن التقاط الصور الذاتية.
لست وسيما إطلاقا.

116
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
- سأراكم على الغداء.
- نعم.

117
00:07:27,281 --> 00:07:29,032
"سيموني".

118
00:07:29,074 --> 00:07:30,576
انظر إلى هذا الحذاء الجديد.

119
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
من أين اشتريته؟ من أين أحصل على زوج؟

120
00:07:32,828 --> 00:07:34,121
- نسيت. آسف.
- نسيت؟

121
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
بربك، أخبرني من أية علامة!

122
00:07:35,497 --> 00:07:37,082
أريد أن نكون أخين بالحذاء.

123
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
أرى مزيدا من الهواتف! من أخذ هواتفكم الآن؟

124
00:07:41,128 --> 00:07:45,757
أنا! أنا! أنا أخذت هواتفكم الآن!
يمكنكم استردادها من مكتبي!

125
00:07:46,175 --> 00:07:48,886
لا أصدق أنه علينا الأداء غيبا بعد أسبوعين.

126
00:07:48,927 --> 00:07:51,138
جديا، "سالي بولز" لا تصمت أبدا.

127
00:07:51,180 --> 00:07:52,681
ألا تتمنين لو كنت بلا موهبة مثلي؟

128
00:07:52,723 --> 00:07:54,099
تعال. سأريك شيئا أو اثنين.

129
00:07:54,141 --> 00:07:55,350
عندئذ بوسعك عيش حياة سهلة

130
00:07:55,392 --> 00:07:57,477
كالعضو رقم ثمانية في الفرقة.

131
00:07:58,187 --> 00:08:02,608
عجبا، عجبا. إنهما زميلاي في المسرح.

132
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
مرحبا يا "مارتن".

133
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
مرحبا يا "سبير". "آبي".

134
00:08:07,196 --> 00:08:08,071
مرحبا.

135
00:08:08,363 --> 00:08:10,407
أنا متحمس للتمرن معك لاحقا.

136
00:08:11,450 --> 00:08:12,576
لدي معلومات مسلية.

137
00:08:12,618 --> 00:08:15,913
أكنت تعلمين أن "كباريه" تستند
إلى مسرحية بعنوان "آي آم كاميرا"؟

138
00:08:15,954 --> 00:08:20,167
والتي تستند بدورها إلى رواية
بعنوان "غودباي تو برلين".

139
00:08:20,209 --> 00:08:22,252
و"غودباي تو برلين" كانت تستند في الواقع...

140
00:08:22,294 --> 00:08:26,006
على حياة "كريستوفر إشروود" في "برلين".

141
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
- عجبا. هذا رائع. لدي حصة.
- نعم.

142
00:08:27,966 --> 00:08:29,092
حسنا.

143
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
أعتقد أنها وجدت هذا مثيرا للاهتمام.

144
00:08:30,552 --> 00:08:31,929
وداعا يا "مارتن".

145
00:08:31,970 --> 00:08:33,639
وداعا أيها الضخم.

146
00:08:34,847 --> 00:08:36,933
"سوراج"! الآن.

147
00:08:38,352 --> 00:08:40,020
هيا. أنت تعرف الإجراءات.

148
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
شعرت بالإلهام. ما رأيكم بمسلسل "ذي أفير"؟

149
00:08:44,274 --> 00:08:46,610
لا. لا. لا نستطيع مشاهدته كعائلة.

150
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
- لم لا؟
- لأن موضوعه هو الجنس.

151
00:08:49,279 --> 00:08:51,198
لا سمح الله أن نشاهد من يمارسون الحب.

152
00:08:51,240 --> 00:08:52,699
يا إلهي.

153
00:08:52,741 --> 00:08:55,244
يا إلهي. أنتما مكبوتان للغاية.

154
00:08:55,285 --> 00:08:58,080
لا تعالجينا نفسيا، مفهوم؟ نحن لسنا مريضاك.

155
00:08:58,121 --> 00:08:59,748
- نحن عائلتك.
- هذا صحيح.

156
00:08:59,790 --> 00:09:01,959
لو كنتما مريضاي، لكنتما أكثر تأقلما.

157
00:09:02,000 --> 00:09:04,753
- أفحمته جيدا بالعلاج النفسي.
- شكرا.

158
00:09:05,170 --> 00:09:06,338
- نالت منك.
- أتعلم؟

159
00:09:06,380 --> 00:09:08,340
لم نشاهد حلقة الأسبوع الماضي
من "ذا باشلور".

160
00:09:08,382 --> 00:09:09,842
نعم، كيف اختاروا ذلك الرجل ليكون العازب؟

161
00:09:09,883 --> 00:09:10,926
لماذا؟

162
00:09:10,968 --> 00:09:12,511
من الواضح أنه مثلي جنسيا.

163
00:09:12,803 --> 00:09:14,638
- لا، ليس كذلك.
- حقا؟

164
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
- إنه وسيم.
- وذلك الموعد

165
00:09:15,806 --> 00:09:17,808
الذي أخذ فيه الفتاة
إلى متجر "اصنع عطرك بنفسك"؟

166
00:09:17,850 --> 00:09:21,270
- أبي! المنتجون يخططون المواعيد.
- إنه مخنث جدا.

167
00:09:21,311 --> 00:09:23,564
إنه مثال صارخ على المثلية. أتمزحان؟

168
00:09:23,605 --> 00:09:25,023
- إنه ينسجم...
- توقف رجاء.

169
00:09:25,065 --> 00:09:27,526
...مع "كريس هاريسون"
أكثر من أي من أولئك الفتيات.

170
00:09:29,027 --> 00:09:30,612
بعد هذا، علي أن أريك شيئا.

171
00:09:31,196 --> 00:09:32,698
اتفقنا؟ لنشاهد "ذي أميريكانز".

172
00:09:32,739 --> 00:09:34,783
في كل حلقة، تجلس هنا إلى جانبي.

173
00:09:34,825 --> 00:09:37,911
قررت أمك أنه على كل منا
صنع هدية للآخر في ذكرى زواجنا هذا العام.

174
00:09:37,953 --> 00:09:40,289
لتكون صادرة عن القلب،
أو شيئا من هذا الهراء.

175
00:09:40,330 --> 00:09:42,708
بأية حال، قررت صنع هذا الفيلم الرائع.

176
00:09:42,749 --> 00:09:46,670
انظر إلى هذا.
أقدم لك فيلما من إنتاج "جاك سبير".

177
00:09:48,172 --> 00:09:49,173
ذكرى زواج "إميلي" و"جاك" العشرين

178
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
انتظر، انتظر.

179
00:09:53,135 --> 00:09:54,178
انظر إلى هذا!

180
00:09:54,469 --> 00:09:56,138
هذا جيد جدا.

181
00:10:01,643 --> 00:10:03,478
انظر إلى هذا. انتظر، انتظر.

182
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
نعم. حسنا.

183
00:10:08,901 --> 00:10:10,027
ما الذي...

184
00:10:10,068 --> 00:10:14,865
اسمع، إنه عيد زواجكما العشرين،
لذلك سأكون صادقا معك تماما.

185
00:10:14,907 --> 00:10:16,742
يبدو أن من أعد هذا طالب في الصف الرابع.

186
00:10:16,783 --> 00:10:19,369
وهو ليس أذكى طلاب صفه أيضا.

187
00:10:19,411 --> 00:10:20,913
بل طالب عادي جدا من الصف الرابع.

188
00:10:20,954 --> 00:10:22,998
عم تتكلم؟ هذا مذهل.

189
00:10:23,040 --> 00:10:25,167
هناك تلاشي الصور، وتفككها.

190
00:10:25,209 --> 00:10:26,668
- هذا جميل.
- انهض قليلا.

191
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
سأساعدك. ثق بي.

192
00:10:28,378 --> 00:10:30,088
نستطيع جعل هذا جيدا. يجب أن نضع

193
00:10:30,756 --> 00:10:36,011
بعض مقاطع الفيديو المنزلية.
وربما موسيقى أفضل.

194
00:10:36,053 --> 00:10:38,555
"موسيقى أفضل"؟
كانت هذه الأغنية رائعة في شبابنا.

195
00:10:38,597 --> 00:10:41,225
نعم. وكذلك "بيل كوزبي".

196
00:10:50,984 --> 00:10:52,277
"ليا"

197
00:10:53,654 --> 00:10:55,864
- مرحبا.
- هل رأيت المنشور الجديد؟

198
00:10:55,906 --> 00:10:57,574
لا. ما الأمر؟ يا إلهي.

199
00:10:57,616 --> 00:10:59,034
لن أسبح في ذلك المسبح ثانية.

200
00:10:59,076 --> 00:11:01,203
مهلا، لا.
بشأن الفتى المثلي الغامض في المدرسة.

201
00:11:04,665 --> 00:11:05,874
ماذا؟

202
00:11:05,916 --> 00:11:07,584
نعم، إنه على "كريك سيكرتس".

203
00:11:17,010 --> 00:11:18,720
من تظنه؟

204
00:11:18,762 --> 00:11:21,515
أراهن بأنه طالب الثاني الثانوي
الذي يضع نظارات بلا إطار.

205
00:11:21,932 --> 00:11:23,141
في الواقع.

206
00:11:23,183 --> 00:11:25,102
لعله "باركر أومالي".

207
00:11:25,143 --> 00:11:27,020
سمعت أنه يهتم كثيرا بـ"لي ميس".

208
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
رباه. علي إنهاء المكالمة.
تغوط "بيبر" على الأرضية.

209
00:11:30,566 --> 00:11:31,692
"بيبز".

210
00:11:31,733 --> 00:11:33,485
- أطعمه بعض الأرز...
- هل أستطيع الاتصال بك لاحقا؟

211
00:11:36,697 --> 00:11:39,867
"أشعر أحيانا بأنني عالق في دولاب ملاهي.

212
00:11:39,908 --> 00:11:42,911
"تارة أجد نفسي في قمة العالم،
وتارة أجد نفسي في الحضيض.

213
00:11:42,953 --> 00:11:45,289
"مرة تلو الأخرى، طوال اليوم.

214
00:11:45,330 --> 00:11:48,959
"فجزء كبير من حياتي رائع،
لكن لا أحد يعلم أنني مثلي جنسيا.

215
00:11:49,418 --> 00:11:50,377
"’بلو‘."

216
00:11:58,760 --> 00:12:00,137
رد على:

217
00:12:03,348 --> 00:12:04,975
اختر اسم مستخدم

218
00:12:14,735 --> 00:12:16,820
"فروم ماي ويندو ١" على "جي ميل"

219
00:12:27,664 --> 00:12:28,916
إلى "بلو غرين ١١٨"
من "فروم ماي ويندو ١"

220
00:12:30,459 --> 00:12:33,086
الموضوع: مرحبا

221
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
"بلو". حسنا.

222
00:12:52,731 --> 00:12:54,942
عزيزي "بلو"، أنا أشبهك تماماً.

223
00:12:55,234 --> 00:12:56,610
حياتي في معظمها عادية.

224
00:12:56,652 --> 00:12:59,780
كان أبي الظهير الربعي الوسيم للغاية
الذي تزوج طالبة الشرف المثيرة.

225
00:12:59,821 --> 00:13:01,406
.ولا، لم يبلغا ذروتيهما في الثانوية

226
00:13:01,448 --> 00:13:03,534
لدي أخت أحبها في الواقع.
رغم أنني لا أخبرها بذلك.

227
00:13:03,575 --> 00:13:05,118
ثم هناك أصدقائي.

228
00:13:05,160 --> 00:13:06,662
نقوم بكل ما يفعله الأصدقاء.

229
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
نشرب الكثير من...

230
00:13:07,871 --> 00:13:09,748
إذن. كما قلت، أنا أشبهك تماماً.

231
00:13:09,790 --> 00:13:12,125
لدي حياة طبيعية تماماً.

232
00:13:12,668 --> 00:13:14,753
باستثناء أن لدي سرا ضخما.

233
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
"جاك".

234
00:13:40,821 --> 00:13:41,697
إرسال

235
00:13:55,043 --> 00:13:56,962
مرحبا. صباح الخير.

236
00:14:06,013 --> 00:14:07,890
"فروم ماي ويندو ١"
أهلا بك في حساب "غوغل" الجديد

237
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
مرحبا يا "فروم ماي ويندو ١"

238
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
لا شيء.

239
00:14:17,316 --> 00:14:19,026
نحن نتكلم عن الرياضيات.

240
00:14:19,067 --> 00:14:21,987
هل يستطيع أحد أن يجيبني كيف نحسب قيمة

241
00:14:22,029 --> 00:14:26,074
"سين" ناقص "عين" ضرب "سين" ناقص "صاد"
التي كتبتها على اللوح؟

242
00:14:26,825 --> 00:14:28,785
هل يريد أحد أن... نعم! "سايمون".

243
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
هل أستطيع الذهاب إلى المرحاض؟

244
00:14:31,580 --> 00:14:32,956
بالتأكيد يا "سايمون".

245
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
شكرا.

246
00:14:52,351 --> 00:14:53,227
لا رسائل

247
00:14:58,357 --> 00:14:59,316
غير قادر على الاتصال بالبريد

248
00:15:00,025 --> 00:15:01,318
"سايمون".

249
00:15:01,360 --> 00:15:03,570
- نعم.
- هل لي ببعض البطاطا المقلية؟

250
00:15:03,612 --> 00:15:04,613
نعم.

251
00:15:06,114 --> 00:15:08,367
صدقني، فريق "أوكوود تايغرز"
سجل أهدافا كثيرة

252
00:15:08,408 --> 00:15:09,535
لأنهم يحلقون سيقانهم.

253
00:15:09,576 --> 00:15:11,537
"غاريت"، لن أحلق ساقي.

254
00:15:11,578 --> 00:15:13,789
هذا يجعل ركلاتهم انسيابية أكثر.

255
00:15:13,830 --> 00:15:15,749
نستطيع القيام بتمارين ضغط أكثر.

256
00:15:15,791 --> 00:15:16,750
لا يهم يا "برام".

257
00:15:16,792 --> 00:15:20,629
يا شباب، وجدت ظفرا اصطناعيا في سلطتي.

258
00:15:21,547 --> 00:15:22,756
"ديبي".

259
00:15:27,719 --> 00:15:29,763
لماذا لا توجد تغطية
للهواتف الخليوية في هذه المدرسة؟

260
00:15:29,805 --> 00:15:31,473
بحق السماء.

261
00:15:37,855 --> 00:15:40,107
- "سيموني"، "سيموني"...
- مرحبا.

262
00:15:40,148 --> 00:15:41,984
...ماذا تفعل؟
لا يمكنك إرسال الرسائل النصية في الرواق.

263
00:15:42,025 --> 00:15:43,569
كم مرة قلت لك ذلك؟

264
00:15:43,610 --> 00:15:46,280
لن أسمح لكل طلابي باستخدام موقع "تندر".
هذا اختصاصي.

265
00:15:46,321 --> 00:15:47,573
صحيح.

266
00:15:47,614 --> 00:15:48,699
في الواقع هو كذلك.

267
00:15:48,740 --> 00:15:52,536
لدي موعد مع فتاة مثيرة على "تندر" الليلة.
إنها ظريفة جدا!

268
00:15:52,578 --> 00:15:56,874
"مقرف! نائب المدير لا يمكنه الخروج
في مواعيد. هذا مقزز."

269
00:15:56,915 --> 00:15:58,709
نحن أناس أيضا يا "سايمون".

270
00:15:58,750 --> 00:16:00,377
نحب التواعد والاستمتاع بوقتنا.

271
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
نحب ممارسة الحب.
إنها ليست مسألة مهمة، صحيح؟

272
00:16:02,462 --> 00:16:03,797
نعم، لا، ليست مهمة إطلاقا.

273
00:16:03,839 --> 00:16:05,382
الحقيقة، أراك تماما كشخص.

274
00:16:05,424 --> 00:16:06,633
- شكرا. أقدر لك ذلك.
- نعم.

275
00:16:06,675 --> 00:16:07,843
- شكرا جزيلا.
- العفو.

276
00:16:07,885 --> 00:16:09,344
- جديا.
- نعم، نعم.

277
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
- لكن هل أستطيع استعادة هاتفي؟
- لا.

278
00:16:10,846 --> 00:16:13,140
لسوء الحظ، سأحتفظ به
إلى ما بعد تمارين المسرحية.

279
00:16:13,182 --> 00:16:16,351
لكنك ستستعيد هاتفك الغالي
بعد التمارين، اتفقنا؟ أعدك.

280
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
إذن، كيف تجري التمارين؟

281
00:16:18,103 --> 00:16:19,688
- رائعة. إنها...
- كيف حال الآنسة "أولبرايت"؟

282
00:16:19,730 --> 00:16:21,315
إنها جيدة.

283
00:16:21,356 --> 00:16:23,775
جيدة؟ إنها لا تحب الرجال.

284
00:16:23,817 --> 00:16:27,696
أهلا ومرحبا

285
00:16:27,738 --> 00:16:30,073
أهلا بكم

286
00:16:30,115 --> 00:16:33,035
في الكباريه

287
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
في الكباريه

288
00:16:36,622 --> 00:16:40,125
في الكباريه

289
00:16:50,469 --> 00:16:51,637
حسنا

290
00:16:51,678 --> 00:16:55,390
هذا ليس تصفيقا حقيقيا. لكن يدي متعبتان!

291
00:16:56,308 --> 00:16:58,477
حسنا! جيد.

292
00:16:58,519 --> 00:17:00,187
كان هذا...

293
00:17:00,979 --> 00:17:02,773
"كال"، ساعدني. كان ذلك...

294
00:17:02,814 --> 00:17:06,234
- كانت بداية؟
- كانت هذه بداية! هذا صحيح.

295
00:17:06,276 --> 00:17:07,319
كانت هذه بداية.

296
00:17:07,361 --> 00:17:10,071
عندما قال لي السيد "ورث" ألا أترك أي طالب

297
00:17:10,113 --> 00:17:12,074
بغض النظر عن موهبته،

298
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
خارج مسرحيتي، اعترتني الشكوك.

299
00:17:15,618 --> 00:17:17,119
نعم، هذا صحيح.

300
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
نعم.

301
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
هذا كل شيء. هذا هو خطابي كله.

302
00:17:22,416 --> 00:17:23,627
آنسة "أولبرايت".

303
00:17:23,669 --> 00:17:27,005
مرحبا. كان هذا أسوأ أداء على مسرحنا
رأيته في حياتي.

304
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
و"روب" و"بريان" كانا عمليا
يمارسان الجنس من فوق الملابس طوال الأغنية.

305
00:17:30,634 --> 00:17:31,802
رأيت ذلك.

306
00:17:32,135 --> 00:17:35,430
وفرا القبلات حتى حفلة طاقم التمثيل. مفهوم؟

307
00:17:35,472 --> 00:17:39,476
هذه حرب. أنتما نازيان.
أريد المزيد من الغضب.

308
00:17:39,518 --> 00:17:43,021
"سوراج"، كف عن التظاهر
بأن ذلك البوق هو عضوك!

309
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
صديقي.

310
00:17:44,940 --> 00:17:46,233
إنها آلة مستأجرة.

311
00:17:48,151 --> 00:17:52,197
كنت كومبارس في مسرحية "ذا لايون كينغ"،
وهذا ما آلت إليه حياتي.

312
00:17:53,782 --> 00:17:55,742
كم الساعة؟

313
00:17:55,784 --> 00:17:58,829
مرت ١٠ دقائق منذ سألتني آخر مرة. اذهب.

314
00:17:58,871 --> 00:18:01,832
واحد! اثنان! ثلاثة! أربعة!

315
00:18:01,874 --> 00:18:03,166
أهلا

316
00:18:03,458 --> 00:18:05,002
سأقتلك.

317
00:18:08,172 --> 00:18:09,923
- سيد "ورث".
- مرحبا، ما الأخبار يا أخي؟

318
00:18:09,965 --> 00:18:11,508
مرحبا، جئت آخذ هاتفي.

319
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
بالطبع.

320
00:18:13,969 --> 00:18:15,262
هل استمتعت بوقتك بعيدا عن التكنولوجيا؟

321
00:18:15,512 --> 00:18:16,388
كان وقتا رائعا.

322
00:18:16,638 --> 00:18:17,556
- رائع، صحيح؟
- نعم.

323
00:18:17,598 --> 00:18:20,309
هذه ليست الحياة. هكذا يكون الارتباط.
وهذا عدم الارتباط.

324
00:18:21,185 --> 00:18:23,770
ارتباط. عدم ارتباط.

325
00:18:24,021 --> 00:18:26,023
حسنا يا "سايمون"،
أعلم أنني قاس عليك. أعلم.

326
00:18:27,399 --> 00:18:30,152
لكن هذا لأنني أرى نفسي فيك ليس إلا.

327
00:18:30,611 --> 00:18:32,863
ما كنت لأقول هذا مكانك.

328
00:18:33,113 --> 00:18:35,073
لا، أرى نفسي، هذا واضح.

329
00:18:35,824 --> 00:18:38,076
- أعلم أنك تفكر في الكثير.
- نعم.

330
00:18:38,118 --> 00:18:41,205
وأراهن بأن لديك أسئلة كثيرة.
هل لديك ما تود قوله لي؟

331
00:18:41,246 --> 00:18:42,289
لا.

332
00:18:42,331 --> 00:18:44,208
أنت تعرف سياستي. ماذا تقول؟

333
00:18:44,875 --> 00:18:46,668
"باب مفتوح. أذنان مفتوحتان."

334
00:18:47,461 --> 00:18:49,254
أليس هناك ما تود قوله؟

335
00:18:49,296 --> 00:18:50,672
- لا.
- متأكد؟

336
00:18:50,964 --> 00:18:51,924
- نعم.
- حسنا.

337
00:18:51,965 --> 00:18:53,383
- لكنها لافتة رائعة.
- شكرا.

338
00:18:53,425 --> 00:18:56,011
شكرا. لا تبعث برسائل أثناء القيادة.
هكذا ماتت قطتي.

339
00:18:56,053 --> 00:18:57,304
حسنا.

340
00:18:57,679 --> 00:19:00,682
أنا أمزح. ليست لدي قطط.
أعاني من حساسية منها.

341
00:19:12,110 --> 00:19:13,612
رسالة جديدة من "بلو غرين ١١٨"

342
00:19:18,325 --> 00:19:19,576
سر إذن؟

343
00:19:19,826 --> 00:19:21,495
هل هو مشابه لسري؟

344
00:19:21,745 --> 00:19:23,789
إن كان كذلك، متى علمت؟

345
00:19:24,039 --> 00:19:26,583
هل أخبرت أحدا؟ "بلو".

346
00:19:28,919 --> 00:19:29,795
حسنا.

347
00:19:42,766 --> 00:19:45,686
لا يا "بلو". لم أخبر أحدا.

348
00:19:45,936 --> 00:19:48,856
وبصراحة، لا أستطيع حتى أن أشرح السبب.

349
00:19:49,857 --> 00:19:52,109
في أعماقي، أعلم أن عائلتي لن تمانع.

350
00:19:52,150 --> 00:19:54,236
ما الكلمة على وزن "أبوي"؟

351
00:19:54,987 --> 00:19:56,405
لكنك أخطأت تهجئة الكلمة.

352
00:19:56,947 --> 00:19:58,115
تبا.

353
00:19:59,408 --> 00:20:01,243
أمي في غاية التحرر.

354
00:20:01,493 --> 00:20:04,288
وأبي ليس ممن يفتخرون بالرجولة تماما.

355
00:20:04,621 --> 00:20:08,208
فتيان "كريكوود" الذين اعترفوا بمثليتهم
يبلون بلاء حسنا.

356
00:20:08,250 --> 00:20:10,169
حين أعلن "إيثان" مثليته، لم يبال أحد.

357
00:20:10,210 --> 00:20:14,423
يا فتيات، لدي شيء أخبركن به.
أنا مثلي جنسيا.

358
00:20:16,049 --> 00:20:18,927
حقا؟ هذا رائع حقا يا "إيثان".

359
00:20:18,969 --> 00:20:20,596
يا إلهي. مستحيل.

360
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
يا إلهي، حقا؟ لم تكن لدي فكرة.

361
00:20:23,724 --> 00:20:25,767
يا لها من مفاجأة تامة!

362
00:20:25,809 --> 00:20:27,060
بالغت كثيرا يا "كلير".

363
00:20:27,603 --> 00:20:29,271
أما فكيف عرفت أنني مثلي،

364
00:20:29,521 --> 00:20:31,231
فالسبب هو مجموعة أمور.

365
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
كحلمي المتكرر عن "دانيل رادكليف".

366
00:20:41,241 --> 00:20:43,827
ثم أخذت أحلم به كل ليلة طوال شهر.

367
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
كنت مهووسا بـ"بانيك"! في النادي الليلي.

368
00:20:52,002 --> 00:20:54,505
لا أستطيع. إنه وسيم جدا.

369
00:20:55,797 --> 00:20:57,591
بربك. إنه حلو للغاية.

370
00:20:57,966 --> 00:20:59,134
انظر إليه فحسب.

371
00:20:59,384 --> 00:21:02,429
ثم أدركت أنني لم أكن مهتما بهم
بسبب الموسيقى.

372
00:21:02,679 --> 00:21:04,264
ثم كانت هناك حبيبتي الأولى.

373
00:21:04,306 --> 00:21:06,517
أظن أنني أقع في حبك.

374
00:21:06,558 --> 00:21:08,769
عجبا. شكرا. سأعود في الحال.

375
00:21:12,231 --> 00:21:14,399
لم يكن شيئا أفتخر به كثيرا.

376
00:21:14,441 --> 00:21:18,320
تعالي وخذيني. الشباب يتعاطون الكحول.

377
00:21:19,154 --> 00:21:20,864
يا إلهي. سآتي في الحال. أمك

378
00:21:21,615 --> 00:21:23,534
ماذا عنك؟ كيف عرفت؟

379
00:21:23,784 --> 00:21:26,245
بدفء، "جاك".

380
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
بمودة، "جاك".

381
00:21:37,339 --> 00:21:38,340
"جاك".

382
00:21:51,186 --> 00:21:52,688
"جاك"، لا تقلق.

383
00:21:52,729 --> 00:21:54,773
إن جرى أكثر ما تفتخر به في الإعدادية

384
00:21:54,815 --> 00:21:56,650
فسيكون هذا محزنا جدا.

385
00:21:56,900 --> 00:21:59,236
بالنسبة إلي، لاحظت حبي للفتيان
بمشاهدة "غيم أوف ثرونز".

386
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
كان أصدقائي ينتظرون بفارغ الصبر

387
00:22:01,196 --> 00:22:03,866
رؤية ثديي أميرة التنين.

388
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
بينما كنت معجبا بـ"جون سنو".

389
00:22:06,660 --> 00:22:09,746
لم أخبر أحدا قط
عن مرحلة "دانيل رادكليف" التي عشتها،

390
00:22:09,788 --> 00:22:11,164
لذلك فنحن متعادلان.

391
00:22:11,206 --> 00:22:12,624
ولمعلوماتك،

392
00:22:12,666 --> 00:22:15,210
أظن أن "جون سنو" خيار ممتاز
لصحوتك الجنسية.

393
00:22:15,252 --> 00:22:16,920
إن أردت إيجادك في المدرسة،

394
00:22:16,962 --> 00:22:19,173
علي البحث عن محبي "غيم أوف ثرونز".

395
00:22:19,214 --> 00:22:20,924
أحب "سنو"

396
00:22:22,718 --> 00:22:25,429
آسف أيتها السيدات، أنا في حرس الليل

397
00:22:27,931 --> 00:22:29,683
أحب "سنو"

398
00:22:30,934 --> 00:22:32,102
عجبا.

399
00:22:32,144 --> 00:22:34,313
كنت أسمع أغنية "إم ٨٣"، "ريونيون"،

400
00:22:34,354 --> 00:22:36,106
وقد جعلتني أفكر فيك.

401
00:22:36,148 --> 00:22:38,567
لا بد أنك ستعتبر ذوقي في الموسيقى تافها.

402
00:22:38,609 --> 00:22:41,737
الأرجح أنه كذوق عمتي "سالي"،
التي تحب أغاني البرامج المتلفزة.

403
00:22:41,987 --> 00:22:43,739
بالتأكيد، بعض ما أخبرتك به عني

404
00:22:43,989 --> 00:22:46,325
هي أمور لم أتكلم بها مع أحد.

405
00:22:47,409 --> 00:22:49,369
هناك شيء مميز فيك
يجعلني أرغب في الانفتاح عليك.

406
00:22:49,411 --> 00:22:51,163
وهذا يرعبني بعض الشيء.

407
00:22:51,205 --> 00:22:53,999
أرى أن أتنكر
بهيئة "جون سنو" في عيد جميع القديسين.

408
00:22:54,041 --> 00:22:56,710
ماذا عنك؟ بهيئة من ستتنكر؟

409
00:22:57,336 --> 00:22:59,755
لن أتنكر. بالنسبة إلي،

410
00:22:59,796 --> 00:23:02,216
فإن جوهر العيد هو حلوى "أوريو"
مع كريما البرتقال.

411
00:23:04,134 --> 00:23:06,053
- مرحبا، مرحبا.
- مرحبا.

412
00:23:06,094 --> 00:23:08,514
انظر إلى تلك الابتسامة. أنت متألق.

413
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
- لا.
- أنت متألق. تبدو سعيدا.

414
00:23:10,682 --> 00:23:11,683
أنا بحال طبيعية.

415
00:23:11,725 --> 00:23:12,768
- حقا؟
- نعم.

416
00:23:13,018 --> 00:23:15,979
وأنا أيضا. أنا فاتر قليلا.

417
00:23:16,230 --> 00:23:17,397
لماذا؟

418
00:23:17,648 --> 00:23:21,068
كان لدي موعد مهم مع فتاة من "تندر"
ليلة أمس. يا إلهي.

419
00:23:21,109 --> 00:23:22,945
لم تستمتع بالموعد.

420
00:23:23,654 --> 00:23:24,571
على الإطلاق.

421
00:23:26,532 --> 00:23:28,075
- هيا. الوقت مبكر.
- لا.

422
00:23:28,116 --> 00:23:29,576
الجرس يفسد المتعة.

423
00:23:29,618 --> 00:23:31,411
- وداعا يا سيد "ورث".
- حسنا.

424
00:23:33,121 --> 00:23:36,124
- شكرا على مساعدتك يا آنستي.
- العفو.

425
00:23:36,166 --> 00:23:39,670
أتمرن على اللكنة الألمانية لأجل "كباريه".
مع السلامة يا آنسة "برادلي".

426
00:23:40,921 --> 00:23:42,381
سيدتي.

427
00:23:43,632 --> 00:23:46,426
لنر ما لدي. الإنترنت.

428
00:23:52,599 --> 00:23:56,186
إليك البطاطا المحروقة، لأن ذوقك فظيع.

429
00:23:56,728 --> 00:23:59,273
إليك الموز الأخضر،
لأنك تحبين الأشياء المقرفة.

430
00:23:59,731 --> 00:24:03,485
- أنتما غريبا الأطوار.
- نعم. إنهما عمليا توأم كانتوني.

431
00:24:03,777 --> 00:24:05,737
- سيامي.
- نعم. سيامي.

432
00:24:06,238 --> 00:24:07,155
لنتفق على ألا نتفق.

433
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
لا أظن أن بوسعك ذلك في هذه الحالة.

434
00:24:09,491 --> 00:24:10,534
- ...أخالفك.
- هذا صحيح.

435
00:24:10,576 --> 00:24:11,952
لكل أسلوبه.

436
00:24:13,245 --> 00:24:14,454
بسكويت "أوريو".

437
00:24:15,372 --> 00:24:18,125
أحبها. بسكويت عيد جميع القديسين
هو الأفضل، صحيح؟

438
00:24:18,166 --> 00:24:19,459
نعم.

439
00:24:20,752 --> 00:24:22,004
يا شباب، لدي نبأ رائع.

440
00:24:22,254 --> 00:24:25,507
رحل حبيب خالتي وأخذ سيارتها وكل مجوهراتها.

441
00:24:25,757 --> 00:24:27,009
"برام"، هذا نبأ فظيع!

442
00:24:27,050 --> 00:24:29,219
أعلم، لكنها ثالث مرة يحدث فيها ذلك.

443
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
لديها ذوق سيئ في الرجال.

444
00:24:31,471 --> 00:24:35,184
بأية حال، ستذهب أمي
إلى "أورلاندو" للتعامل مع الأمر،

445
00:24:35,225 --> 00:24:38,020
مما يعني أنه سيتسنى لي
تنظيم حفلة عيد جميع القديسين.

446
00:24:38,437 --> 00:24:39,813
رائع!

447
00:24:40,063 --> 00:24:40,939
لطيف!

448
00:24:41,190 --> 00:24:42,816
شكراً لك يا خالة "برام" الغبية!

449
00:24:43,066 --> 00:24:44,318
حسنا، ستكون حفلة رهيبة.

450
00:24:44,693 --> 00:24:46,320
بوسعي إحضار آلة الكاريوكي.

451
00:24:46,361 --> 00:24:48,071
حفلة عيد جميع القديسين ليلة الجمعة!

452
00:24:48,614 --> 00:24:50,532
ليلة الجمعة، حفلة عيد جميع القديسين.
منزل "برام"!

453
00:24:50,574 --> 00:24:52,284
- لقد أطلقت الأمر حقا.
- أعلم.

454
00:24:52,534 --> 00:24:54,036
- أيها الصغير.
- أنا؟

455
00:24:54,077 --> 00:24:56,788
حفلة عيد جميع القديسين. ليلة الجمعة.
منزل "برام". اذهب.

456
00:24:57,039 --> 00:24:58,040
ستثير ذعره.

457
00:24:58,373 --> 00:25:00,751
- نعم.
- أعلم. عمره تسع سنوات تقريبا.

458
00:25:08,550 --> 00:25:10,886
يسعدني أننا اتفقنا على بسكويت "أوريو".

459
00:25:10,928 --> 00:25:13,430
كان ذلك ليفسد الأمر بالنسبة إلي.

460
00:25:13,472 --> 00:25:17,809
في موضوع مختلف تماما،
لا علاقة له بالبسكويت،

461
00:25:18,060 --> 00:25:21,271
هل من الغريب أنني أجهل كيف تبدو،

462
00:25:21,313 --> 00:25:24,274
لكنني لا أكف عن التفكير في تقبيلك؟

463
00:25:25,108 --> 00:25:26,360
"سايمون".

464
00:25:26,902 --> 00:25:28,195
"سايمون".

465
00:25:28,779 --> 00:25:29,988
انظر إلى ورقتك.

466
00:25:39,540 --> 00:25:41,667
لا تتوقفا من أجلي يا "روب" و"بريان".

467
00:25:41,708 --> 00:25:43,460
هذه أكبر إثارة رأيتها منذ أسابيع.

468
00:25:43,502 --> 00:25:45,671
ماذا لدينا هنا؟

469
00:25:45,712 --> 00:25:48,465
حين ننتهي، سيبدو كناد جنسي ألماني حقيقي.

470
00:25:48,507 --> 00:25:50,509
لا تسألني كيف أعرف.

471
00:25:51,385 --> 00:25:55,722
مهلا! بخاخ الطلاء للتلوين، وليس للشم.

472
00:25:55,764 --> 00:25:57,599
لا داعي لأن تنتشي منه.

473
00:25:57,641 --> 00:26:00,477
هل علي طلاء شعري بالرمادي
للعب دور الآنسة "شنايدر"؟

474
00:26:00,727 --> 00:26:02,729
- بالتأكيد.
- حقا؟ لكن شعري مميز.

475
00:26:02,771 --> 00:26:04,022
سأحضر زجاجة صودا.

476
00:26:04,565 --> 00:26:05,816
هل تريدين أي شيء.

477
00:26:05,858 --> 00:26:06,817
لا.

478
00:26:06,859 --> 00:26:08,026
أنت تثير اشمئزازي.

479
00:26:16,577 --> 00:26:19,079
"سايمون"! انتظر.

480
00:26:19,121 --> 00:26:20,664
- مرحبا يا "مارتن".
- صديقي.

481
00:26:20,914 --> 00:26:24,418
استخدمت كمبيوتر المكتبة مباشرة بعدك.

482
00:26:25,002 --> 00:26:26,336
حسنا.

483
00:26:26,378 --> 00:26:30,048
دخلت إلى حساب "جي ميل" فظهر حسابك.

484
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
وقرأت بعض رسائلك الإلكترونية.

485
00:26:32,134 --> 00:26:35,262
كان علي ألا أفعل، لكنها كانت أمامي.

486
00:26:35,304 --> 00:26:37,639
سيهمك أن تعرف أن أخي مثلي جنسيا.

487
00:26:41,059 --> 00:26:44,146
لا. هذا لا يهمني يا "مارتن".

488
00:26:44,521 --> 00:26:46,190
لا عليك. لن أريها لأحد.

489
00:26:47,482 --> 00:26:48,817
عم تتكلم؟

490
00:26:51,278 --> 00:26:52,779
هل طبعت رسائلي؟

491
00:26:53,030 --> 00:26:54,406
لا، لا...

492
00:26:55,157 --> 00:26:56,950
صورتها بالهاتف.

493
00:26:56,992 --> 00:26:59,244
- صورت رسائلي بالهاتف؟
- نعم.

494
00:26:59,494 --> 00:27:00,787
دعني أتكلم معك للحظة.

495
00:27:01,997 --> 00:27:03,957
- آنسة "برادلي".
- مرحبا يا "مارتن".

496
00:27:03,999 --> 00:27:05,626
- هل نفخت شعرك؟
- لا.

497
00:27:06,293 --> 00:27:07,794
تبدين جميلة.

498
00:27:08,462 --> 00:27:10,380
هذا قسم جيد.

499
00:27:10,839 --> 00:27:11,840
رباه.

500
00:27:12,424 --> 00:27:14,593
لماذا صورت رسائلي بحق السماء؟

501
00:27:15,010 --> 00:27:17,763
أنت و"آبي سوسو" صديقان مقربان. صحيح؟

502
00:27:18,013 --> 00:27:19,890
نعرف بعضنا. ما علاقة هذا بموضوعنا؟

503
00:27:20,140 --> 00:27:23,352
أحتاج إلى مساعدتك للتكلم معها،

504
00:27:23,393 --> 00:27:25,187
وقضاء الوقت معها وما شابه، أتفهمني؟

505
00:27:25,562 --> 00:27:26,855
لم عساي أساعدك في هذا؟

506
00:27:28,899 --> 00:27:30,275
هل تبتزني؟

507
00:27:30,317 --> 00:27:32,986
لا تضخم الأمر يا "سايمون".

508
00:27:33,028 --> 00:27:34,029
ما الأخبار يا "تايلر"؟

509
00:27:34,279 --> 00:27:36,156
كيف حالك يا "تايلر"؟
أهو قميص من "باتاغونيا"؟

510
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
جميل. إنها تروق لي فحسب.

511
00:27:39,743 --> 00:27:42,496
وأظن أن بوسعك مساعدتي.

512
00:27:43,038 --> 00:27:44,831
نعم، وماذا لو رفضت يا "مارتن"؟

513
00:27:44,873 --> 00:27:47,376
ماذا ستفعل؟ هل ستخبر المدرسة كلها أنني...

514
00:27:47,793 --> 00:27:50,712
هل ستسرب رسائلي الإلكترونية؟
ستنشرها على "كريك سيكرتس"؟

515
00:27:51,088 --> 00:27:55,175
أرى أننا في موقع
يسمح لنا بمساعدة بعضنا فحسب.

516
00:27:56,176 --> 00:27:57,344
فكر في الأمر.

517
00:27:58,345 --> 00:27:59,763
حديث لطيف.

518
00:28:06,937 --> 00:28:10,107
لم أنظر قط إلى الفليفلة كخضار،

519
00:28:10,357 --> 00:28:12,609
- لكن ذلك منطقي.
- أحب الكزبرة.

520
00:28:12,860 --> 00:28:14,987
القليل من النكهة المكسيكية، صحيح؟

521
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
هذا مبدع يا صغيرتي.

522
00:28:16,905 --> 00:28:19,199
أنت تكره الفليفلة، صحيح؟

523
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
لا. إنها رائعة.

524
00:28:22,870 --> 00:28:24,329
أحتاج فقط إلى تنشق الهواء.

525
00:28:35,048 --> 00:28:37,968
"جاك"، يجب أن أبوح بشيء يزعجني.

526
00:28:38,010 --> 00:28:41,138
ذلك اليوم، سألتني بما سأتنكر
في عيد جميع القديسين،

527
00:28:41,180 --> 00:28:43,557
وقلت إنني لن أتنكر.

528
00:28:43,599 --> 00:28:45,184
لقد كذبت. الحقيقة هي،

529
00:28:45,225 --> 00:28:46,935
أنني لم أرغب في أن تعرف ماذا سأرتدي

530
00:28:46,977 --> 00:28:49,104
لأنني لا أريد أن تعرف هويتي.

531
00:28:50,856 --> 00:28:54,902
حاليا، أشعر بالأمان
لتبادل الرسائل الإلكترونية.

532
00:28:54,943 --> 00:28:56,987
لست مستعدا لتغيير عالمي كله.

533
00:28:57,237 --> 00:28:58,739
أرجو أنك تتفهم.

534
00:29:05,621 --> 00:29:09,124
نعم يا "بلو". أنا أفهمك.

535
00:29:27,100 --> 00:29:29,978
إن أردتني أن أساعدك مع "آبي"،
لا يمكنك أن تأكل هذا.

536
00:29:30,229 --> 00:29:31,522
إذن ستساعدني؟

537
00:29:31,772 --> 00:29:32,814
نعم.

538
00:29:35,817 --> 00:29:39,321
"سايمون"، هذا نبأ رائع.

539
00:29:39,363 --> 00:29:40,906
أعتقد حقا أنه مقدر أن أرتبط مع "آبي".

540
00:29:40,948 --> 00:29:42,491
حقا؟

541
00:29:42,533 --> 00:29:44,076
لا يتعلق الأمر بالمظهر يا "سايمون".

542
00:29:44,117 --> 00:29:48,539
هل تعتمد على شخصيتك الرائعة
الميالة إلى ابتزاز الآخرين؟

543
00:29:48,580 --> 00:29:50,666
- إلى أين نذهب؟
- إلى منزلك.

544
00:29:50,707 --> 00:29:53,377
سنرى إن كان لديك شيء
لا يستفز الآخرين ليضربوك.

545
00:29:53,627 --> 00:29:55,295
في الواقع، لدي دروس سباحة.

546
00:29:55,879 --> 00:29:56,964
ألغها!

547
00:29:57,631 --> 00:29:59,925
حسنا، علي الاتصال بأمي أولا.

548
00:29:59,967 --> 00:30:02,344
يجب أن توافق على كل من يدخل المنزل.

549
00:30:03,470 --> 00:30:05,806
حسنا. ها نحن ذا.

550
00:30:06,807 --> 00:30:09,768
حسنا. وها نحن ذا.

551
00:30:10,853 --> 00:30:13,146
هنا يحدث كل السحر.

552
00:30:13,188 --> 00:30:14,940
تصحيح.

553
00:30:16,316 --> 00:30:18,443
هنا يحدث كل السحر.

554
00:30:20,070 --> 00:30:22,072
كنت أتمرن على السحر القريب.

555
00:30:22,114 --> 00:30:23,198
هل تحب "آبي" السحر؟

556
00:30:23,574 --> 00:30:25,617
لا. لا أظنها تحب السحر يا "مارتن".

557
00:30:25,659 --> 00:30:27,244
لكن هناك خطا فاصلا

558
00:30:27,286 --> 00:30:30,414
بين الضحك مع أحدهم، والضحك عليه.

559
00:30:30,455 --> 00:30:31,874
وأنت تسير على هذا الخط.

560
00:30:31,915 --> 00:30:33,292
فإن أردت أن تحبك "آبي"،

561
00:30:33,333 --> 00:30:36,211
عليك دفعها إلى رؤيتك على أنك أكثر...

562
00:30:36,253 --> 00:30:37,504
إثارة!

563
00:30:38,088 --> 00:30:40,924
نعم! أستطيع أن أكون مثيرا.

564
00:30:42,676 --> 00:30:46,221
أنت تحب الرجال. أخبرني.
أي جزء مني تجده الأكثر إثارة؟

565
00:30:46,263 --> 00:30:48,265
- لا. لن أفعل هذا.
- لا. هيا.

566
00:30:48,307 --> 00:30:51,226
- لا يا "مارتن". لن أجيب.
- اسمع، إن قلت إنهما كتفاي،

567
00:30:51,268 --> 00:30:53,520
سأرتدي ملابسي لإبرازهما. أتفهم قصدي؟

568
00:30:54,188 --> 00:30:55,647
هذه الملاحظة الأولى.

569
00:30:55,689 --> 00:30:56,607
مفتول العضلات.

570
00:30:56,648 --> 00:30:59,902
الفتيات لا يحببن قراءة ملابسك.

571
00:31:00,152 --> 00:31:01,612
أظنك مخطئ بهذا الشأن.

572
00:31:02,362 --> 00:31:03,822
كم قميصا كهذا لديك؟

573
00:31:04,323 --> 00:31:07,451
توقف رجاء! توقف!

574
00:31:07,784 --> 00:31:10,787
اسمع، لا أريد مساعدتك في تغييري.

575
00:31:10,829 --> 00:31:14,833
أريد مساعدتك في دفع "آبي" إلى حبي كما أنا.

576
00:31:17,085 --> 00:31:18,086
اسمع.

577
00:31:20,130 --> 00:31:23,467
هناك حفلة يوم السبت القادم.
في منزل "برام".

578
00:31:25,761 --> 00:31:27,346
أتريد مرافقتي إليها مع أصدقائي؟

579
00:31:27,721 --> 00:31:29,014
أجل!

580
00:31:29,056 --> 00:31:31,433
أجل! هذا بسيط جدا.

581
00:31:31,975 --> 00:31:33,769
ربما لهذا يدعونك "سايمون" البسيط.

582
00:31:33,810 --> 00:31:35,437
لا أحد يناديني بهذا.

583
00:31:37,272 --> 00:31:38,941
هل تريد أن تبيت عندي؟

584
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
لا.

585
00:31:49,993 --> 00:31:51,453
مرحبا.

586
00:31:52,079 --> 00:31:53,455
ما الأخبار؟

587
00:31:53,497 --> 00:31:54,873
- هذا جميل، صحيح؟
- "نيك".

588
00:31:54,915 --> 00:31:55,874
جيد؟

589
00:31:55,916 --> 00:31:58,293
هذا مستوى آخر من الكسل، حتى بالنسبة إليك.

590
00:31:58,335 --> 00:32:00,796
ماذا تقصدين؟ أنا "كريستيانو رونالدو".

591
00:32:00,838 --> 00:32:03,549
ولم تزعج نفسك حتى بكتابة الأحرف على ظهرك؟

592
00:32:03,590 --> 00:32:06,093
لا. تعال. أعطني هذه.

593
00:32:06,677 --> 00:32:08,887
أنت متنمرة.

594
00:32:08,929 --> 00:32:12,349
مهلا. لا تتكلم عن "يوكو" بهذه الطريقة.

595
00:32:12,391 --> 00:32:14,685
فإن فعلت، سنطردك من الفرقة.

596
00:32:14,977 --> 00:32:16,103
من يفترض أن تكونا؟

597
00:32:18,105 --> 00:32:19,481
"جون لينون" و"يوكو أونو".

598
00:32:19,898 --> 00:32:23,443
ظننت أنها الفتاة من فيلم "ذا رينغ"
وأنك "يسوع".

599
00:32:23,485 --> 00:32:26,738
"يسوع"؟ لا. لماذا يرتدي "يسوع" بدلة بيضاء؟

600
00:32:26,780 --> 00:32:27,906
لا أدري. أنت أخبرني.

601
00:32:27,948 --> 00:32:29,533
أنت من قرر التنكر بهيئة "يسوع" راق.

602
00:32:29,575 --> 00:32:31,660
يا إلهي. حسنا. تعال.

603
00:32:31,702 --> 00:32:32,661
- استدر.
- أنا هنا.

604
00:32:32,703 --> 00:32:33,579
- استدر.
- حسنا.

605
00:32:34,204 --> 00:32:35,289
- حسنا.
- هل هذا جيد؟

606
00:32:35,330 --> 00:32:36,373
- أفضل بكثير.
- حقا؟

607
00:32:36,415 --> 00:32:38,000
نعم. علينا فعل شيء بشعرك.

608
00:32:38,041 --> 00:32:39,293
ربما نمشطه إلى الخلف؟

609
00:32:39,334 --> 00:32:41,128
لا يمكن فعل هذا. إنه لا يرجع إلى الخلف.

610
00:32:41,753 --> 00:32:43,005
"وندر وومان" في الدار!

611
00:32:43,046 --> 00:32:43,922
مرحبا!

612
00:32:44,464 --> 00:32:47,634
ابتكرت العبارة الرنانة
لأن "وندر وومان" ليست لديها عبارة.

613
00:32:48,719 --> 00:32:49,845
"الدار" تعني المنزل.

614
00:32:49,887 --> 00:32:50,971
- نعم.
- نعم.

615
00:32:51,013 --> 00:32:52,014
- صحيح. نعم.
- نعم.

616
00:32:53,098 --> 00:32:54,474
"آبي"، تبدين مذهلة.

617
00:32:54,516 --> 00:32:56,226
شكرا!

618
00:32:56,602 --> 00:32:58,562
نعم. تبدين رائعة.

619
00:32:58,604 --> 00:33:00,898
سأعد البيتزا المجمدة.

620
00:33:01,148 --> 00:33:02,107
حسنا.

621
00:33:02,149 --> 00:33:03,609
نعم، سأساعدك.

622
00:33:05,194 --> 00:33:06,612
هذا زي لطيف، فعلا.

623
00:33:06,653 --> 00:33:09,990
- شكرا. ماذا؟ "كريستيانو رونالدو"!
- أحسنت.

624
00:33:11,074 --> 00:33:13,368
أتتذكرين تنكرنا
بهيئة "تشارليز إنجلز" في المدرسة؟

625
00:33:13,410 --> 00:33:14,828
يا إلهي، أجل.

626
00:33:14,870 --> 00:33:16,580
وخرجت أعضاء "نيك" من تحت سرواله القصير

627
00:33:16,622 --> 00:33:18,165
حين جلس القرفصاء لوضعية المسدس؟

628
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
هل تشتاقين إلى جولة جمع الحلوى؟

629
00:33:21,752 --> 00:33:23,921
أتقصد بدل الذهاب إلى حفلات صاخبة

630
00:33:23,962 --> 00:33:26,632
والتظاهر بأنك تحب مذاق الجعة
والشعور بالخجل أثناء الرقص؟

631
00:33:27,382 --> 00:33:28,717
لا أدري لماذا تشعرين بالخجل؟

632
00:33:28,759 --> 00:33:32,596
من الواضح أنك أروع فتاة في مدرستنا.

633
00:33:34,389 --> 00:33:36,433
أنت الوحيد الذي يشعر بذلك.

634
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
لكن شكرا.

635
00:33:44,316 --> 00:33:45,651
من هذا؟

636
00:33:46,151 --> 00:33:47,402
دعوت "مارتن".

637
00:33:47,444 --> 00:33:49,071
- "مارتن أديسون"؟
- لماذا؟

638
00:33:49,112 --> 00:33:50,781
هل فعلت ذلك بداعي الشفقة؟

639
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
لا، إنه لطيف.

640
00:33:55,452 --> 00:33:56,578
مرحبا.

641
00:33:57,746 --> 00:33:59,706
تبدو أنيقا.

642
00:33:59,748 --> 00:34:00,832
ما الذي...

643
00:34:00,874 --> 00:34:03,126
- يا شباب.
- ماذا يفترض أن تكون؟

644
00:34:03,168 --> 00:34:04,795
أليس هذا واضحا؟

645
00:34:06,129 --> 00:34:07,297
أنا منزلق "فرويد".

646
00:34:09,632 --> 00:34:12,135
"آبي"... "وندر وومان".

647
00:34:15,639 --> 00:34:17,641
أسرعي واختاري أغنية.

648
00:34:17,683 --> 00:34:20,393
"نيك"، أيمكنك ألا تستعجلني؟

649
00:34:22,228 --> 00:34:24,022
- لا يسعني الاختيار. عددها كبير.
- مثل "نتفليكس".

650
00:34:24,063 --> 00:34:26,650
محاولة اختيار فيلم على "نتفليكس".

651
00:34:26,692 --> 00:34:28,360
أقول لنفسي، "تبا،

652
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
"هل أنا بمزاج
لمشاهدة ’أباتو‘ أم ’بيلي وايلدر‘؟"

653
00:34:32,281 --> 00:34:34,699
شغلي أغاني "درايك". نعم.

654
00:34:34,741 --> 00:34:37,786
لا. استمعنا إلى "درايك" كثيرا.

655
00:34:37,828 --> 00:34:40,163
لا يمكن الاستماع لإله الـ"راب" كثيرا.

656
00:34:40,205 --> 00:34:42,416
- مستحيل.
- بداية، إنه ليس إله الـ"راب".

657
00:34:42,456 --> 00:34:44,626
وثانيا، أبحث عن أغاني "بيونسيه".

658
00:34:44,668 --> 00:34:46,085
لكنني لا أجد "ليمونيد".

659
00:34:46,128 --> 00:34:48,255
لدي سؤال مثير للاهتمام.

660
00:34:48,297 --> 00:34:49,672
- أحب "بيونسيه".
- ماذا يجعلكما تحنان؟

661
00:34:49,715 --> 00:34:50,674
حقا؟

662
00:34:50,716 --> 00:34:52,592
الجميع يحب "بيونسيه".

663
00:34:53,260 --> 00:34:55,344
صودا العنب تجعلني أشعر بالحنين كثيرا.

664
00:34:55,387 --> 00:34:56,429
عم تتكلم؟

665
00:34:56,471 --> 00:34:57,723
ما الذي يجعلك تشعرين بالحنين؟

666
00:34:58,265 --> 00:34:59,433
"آبي".

667
00:34:59,474 --> 00:35:02,144
أراهن بأن زيك سيكون الأجمل الليلة.

668
00:35:02,186 --> 00:35:03,145
شكرا.

669
00:35:03,187 --> 00:35:04,563
لا، العفو.

670
00:35:08,108 --> 00:35:09,359
ماذا دهاك يا "سبير"؟

671
00:35:09,401 --> 00:35:11,862
لماذا لا يزال "نيك" يغازل "آبي"؟

672
00:35:11,904 --> 00:35:14,907
لا أدري يا "مارتن".
ربما كان عليك ألا ترتدي ثوبا.

673
00:35:15,657 --> 00:35:18,785
تبدو كرجل يهوى ارتداء ملابس النساء.

674
00:35:21,121 --> 00:35:22,623
"آبي"!

675
00:35:22,664 --> 00:35:26,084
حين تحتاجين إلى ملء كأسك بالشراب،
سأكون ساقيك المخصص.

676
00:35:26,126 --> 00:35:27,336
لذا لا تقلقي.

677
00:35:27,377 --> 00:35:29,630
حسنا. مرحبا يا "كلويه"، ها أنت!

678
00:35:29,671 --> 00:35:31,006
مرحبا!

679
00:35:31,048 --> 00:35:33,592
مرحبا. "جون لينون"؟

680
00:35:33,884 --> 00:35:35,385
- نعم. أصبت.
- جميل.

681
00:35:35,427 --> 00:35:37,387
و"نيك"...

682
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
- أنت "نيك".
- لا. لا. أنا "رونالدو".

683
00:35:41,517 --> 00:35:43,560
- إنه خطئي.
- هذا واضح.

684
00:35:43,602 --> 00:35:44,478
من يفترض أن تكون؟

685
00:35:45,604 --> 00:35:48,190
أنا "باراك أوباما" بعد فترة رئاسته.

686
00:35:48,232 --> 00:35:50,651
لذلك أنا أسترخي في "هاواي"
وأشرب الـ"ماي تاي"...

687
00:35:50,692 --> 00:35:53,904
أكتب مذكراتي وأرجو ألا يدمر "ترمب" إرثي.

688
00:35:54,488 --> 00:35:56,865
هذا رائع.

689
00:35:56,907 --> 00:35:59,201
شكرا. لنذهب إلى المشرب. هيا بنا.

690
00:35:59,243 --> 00:36:00,327
نعم.

691
00:36:00,369 --> 00:36:01,828
رائع.

692
00:36:01,870 --> 00:36:04,373
اسمي هو... برجي هو...

693
00:36:04,414 --> 00:36:06,041
- لا يا "غاريت"، لا.
- رقمي هو...

694
00:36:06,083 --> 00:36:08,627
يجب أن تنسي، يجب أن تنسي

695
00:36:08,669 --> 00:36:12,756
يجب أن تنسي، لا، لا، لا...

696
00:36:12,798 --> 00:36:14,258
ماذا ستقولين؟

697
00:36:14,299 --> 00:36:15,759
يجب أن نشرب نخبا صغيرا.

698
00:36:16,176 --> 00:36:17,803
لا، شكرا. أنا أقود السيارة،
و"سايمون" لا يشرب.

699
00:36:17,845 --> 00:36:19,680
لا، أنا أشرب. لا بأس.

700
00:36:19,721 --> 00:36:20,973
- رائع.
- حقا؟

701
00:36:21,014 --> 00:36:23,016
رفضت شرب كأس نبيذ حلال
في حفلة "ليا" قبل عيد الفصح.

702
00:36:23,392 --> 00:36:26,436
إنه عيد جميع القديسين. هذه مناسبة خاصة.

703
00:36:26,478 --> 00:36:28,188
صدقت.

704
00:36:28,230 --> 00:36:29,773
نخبك.

705
00:36:33,360 --> 00:36:34,653
هل أنت بخير؟

706
00:36:38,448 --> 00:36:40,033
أنت بارعة في هذا.

707
00:36:44,079 --> 00:36:47,708
"آبي" هي أجمل "وندر وومان"
رأيتها في حياتي.

708
00:36:47,749 --> 00:36:48,750
نعم.

709
00:36:48,792 --> 00:36:50,836
سأسمح لها بفعل كل ما تريده بي بأنشوطتها.

710
00:36:50,878 --> 00:36:54,673
أعرف. يمكنها ربطي بها.

711
00:36:54,715 --> 00:36:56,383
أنت لست معجبا بـ"آبي"، صحيح؟

712
00:36:56,425 --> 00:36:57,384
لا، لا، لا.

713
00:36:57,426 --> 00:36:59,803
لا أقصد... إنها ظريفة...

714
00:36:59,845 --> 00:37:01,847
- نعم.
- ...لكنها ليست من الصنف الذي أحبه.

715
00:37:03,348 --> 00:37:04,308
ليس لأنها سوداء.

716
00:37:04,933 --> 00:37:06,518
أحب النساء السوداوات.

717
00:37:06,560 --> 00:37:10,772
لا أقصد أنني أهوى النساء السوداوات تحديدا،
لكنني أحب كل النساء.

718
00:37:15,652 --> 00:37:18,530
- مرحبا.
- مرحبا!

719
00:37:23,410 --> 00:37:24,912
سأطلب منها الخروج معي.

720
00:37:24,953 --> 00:37:26,163
ماذا؟ لا.

721
00:37:26,205 --> 00:37:27,414
- لا؟ لا؟
- لا.

722
00:37:27,456 --> 00:37:28,624
لا يمكنك ذلك.

723
00:37:28,665 --> 00:37:29,666
لم لا؟

724
00:37:29,708 --> 00:37:34,379
هذا واضح. ألم تخبرك بشأن "جوناثان"؟

725
00:37:34,421 --> 00:37:35,547
- ألم تخبرك بشأن ذلك؟
- لا.

726
00:37:35,589 --> 00:37:36,590
إنه أكبر سنا.

727
00:37:36,632 --> 00:37:38,926
في الجامعة.

728
00:37:38,967 --> 00:37:40,427
لديه خبرة كبيرة.

729
00:37:43,096 --> 00:37:44,515
تعلم أنني مارست الحب مرة فقط، صحيح؟

730
00:37:44,556 --> 00:37:45,599
أعرف ذلك.

731
00:37:45,641 --> 00:37:47,893
لا أحد يخبرك كم أن الأمر صعب،

732
00:37:47,935 --> 00:37:50,395
وكم تصبح الأمور زلقة، و...

733
00:37:50,437 --> 00:37:53,023
الأجزاء التي تظن أنها جيدة،
يتضح أنها سيئة...

734
00:37:54,650 --> 00:37:57,152
حسنا، سأتخلص من مشاعري بالأكل.

735
00:37:58,028 --> 00:38:00,531
- أنا آسف...
- لا، لا بأس. لا عليك.

736
00:38:08,705 --> 00:38:09,873
- مرحبا يا "سايمون"!
- مرحبا.

737
00:38:09,915 --> 00:38:11,416
هل تريد لعب "بيروت"؟

738
00:38:11,458 --> 00:38:12,960
نعم. بالتأكيد.

739
00:38:13,001 --> 00:38:14,628
نحتاج فقط إلى لاعبين آخرين.

740
00:38:14,670 --> 00:38:17,005
ما رأيك بي أنا وأنت و...

741
00:38:18,882 --> 00:38:20,092
"آبي" و"مارتن"؟

742
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
- حسنا، لا بأس.
- "مارتن".

743
00:38:22,135 --> 00:38:23,011
- نعم.
- "آبي".

744
00:38:23,345 --> 00:38:24,471
لنلعب "بيروت".

745
00:38:24,513 --> 00:38:26,473
- لا، لا تفعل...
- نعم. لنقم بهذا.

746
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
هيا بنا. سيكون ذلك ممتعا.

747
00:38:28,892 --> 00:38:30,394
منافسة جميلة.

748
00:38:31,353 --> 00:38:33,272
- مستعد؟
- نعم، أنا مستعد.

749
00:38:33,981 --> 00:38:35,858
"بيروت". صحيح؟

750
00:38:35,899 --> 00:38:36,984
نعم!

751
00:38:37,025 --> 00:38:38,902
هل سبق أن لعبت "بيروت"؟

752
00:38:38,944 --> 00:38:40,362
بالتأكيد. أجل.

753
00:38:40,737 --> 00:38:44,032
رائع. ممنوع إعادة وضع الكؤوس،
وممنوع النفخ،

754
00:38:44,074 --> 00:38:45,909
ووضع كرتين في الكوب
يعني شرب ثلاثة كؤوس، مفهوم؟

755
00:38:46,326 --> 00:38:47,494
حسنا.

756
00:38:47,911 --> 00:38:49,538
خلتنا نتكلم عن لعبة أخرى.

757
00:38:49,580 --> 00:38:50,789
سنشرح لك القواعد تدريجيا، اتفقنا؟

758
00:38:50,831 --> 00:38:52,416
- نعم.
- حسنا. فهمت.

759
00:38:52,457 --> 00:38:54,918
- مستعدون؟
- ربما عليك خلع هذه...

760
00:38:56,795 --> 00:38:58,589
- سترى أفضل. صحيح؟
- فكرة جيدة. نعم.

761
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
نعم.

762
00:39:00,257 --> 00:39:01,633
- ابدأ اللعب.
- إصابة!

763
00:39:01,675 --> 00:39:03,719
ها نحن ذا. نجحت هذه المرة.

764
00:39:03,760 --> 00:39:05,888
هل علي شرب هذا؟

765
00:39:07,723 --> 00:39:08,765
يا إلهي.

766
00:39:12,519 --> 00:39:13,395
حسنا.

767
00:39:14,021 --> 00:39:15,189
اشرب! اشرب! اشرب!

768
00:39:17,733 --> 00:39:19,359
هل نحتاج إلى مصافحة خاصة؟ هل هذا...

769
00:39:19,401 --> 00:39:22,196
إن وضعت الكرة سأصافحك بالتأكيد.

770
00:39:22,237 --> 00:39:24,031
طيري إليها.

771
00:39:25,324 --> 00:39:26,283
اشرب، اشرب، اشرب.

772
00:39:26,867 --> 00:39:28,911
- رائع!
- حسنا.

773
00:39:30,913 --> 00:39:32,581
طالما أنك تحبينني

774
00:39:32,623 --> 00:39:35,834
يمكننا التضور جوعا، والعيش مشردين

775
00:39:35,876 --> 00:39:37,336
يمكن أن نحظى بالحب

776
00:39:37,377 --> 00:39:38,795
طالما أنك تحبينني

777
00:39:44,134 --> 00:39:49,014
لم لا أستطيع ممارسة الحب يا عزيزتي،
أعلم ما علي فعله

778
00:39:49,056 --> 00:39:52,142
لكن شيئا يمنعني من ممارسة الحب معك

779
00:39:52,768 --> 00:39:59,691
يوما بعد آخر، أزداد غضبا وسأقول

780
00:40:06,156 --> 00:40:10,035
"’برام‘، هذا أنا، ’جاك‘."

781
00:40:12,496 --> 00:40:14,998
"’برام‘، أنا ’جاك‘."

782
00:40:17,376 --> 00:40:21,672
"’باراك‘، هذا أنا، ’جاك‘."

783
00:40:23,590 --> 00:40:25,092
لماذا اخترت اسم "جاك"؟

784
00:40:26,593 --> 00:40:27,761
نعم، لا مشكلة.

785
00:40:44,695 --> 00:40:47,155
آسف، ظننت أن هذا هو الحمام.

786
00:40:48,490 --> 00:40:49,366
آسف.

787
00:40:56,623 --> 00:40:59,042
- بدأت أتعب كثيرا!
- أنا متعب جدا.

788
00:41:02,379 --> 00:41:04,756
ليس الآن يا "مارتن"، مفهوم؟
مررت بليلة عصيبة.

789
00:41:08,427 --> 00:41:11,013
جديا؟ جديا؟

790
00:41:12,931 --> 00:41:13,932
أنا آسف.

791
00:41:13,974 --> 00:41:15,142
بربك!

792
00:41:18,395 --> 00:41:20,480
- ماذا تفعل؟
- لا أدري.

793
00:41:23,108 --> 00:41:24,651
أهلا

794
00:41:24,693 --> 00:41:27,446
- هل أنت جاد؟
- مرحبا

795
00:41:29,406 --> 00:41:31,408
أهلا بكم، احترسي

796
00:41:31,450 --> 00:41:33,410
تعال، علينا إدخالك إلى المنزل

797
00:41:37,206 --> 00:41:38,373
انظر، لقد اقتربنا!

798
00:41:38,415 --> 00:41:39,625
يا إلهي!

799
00:41:39,666 --> 00:41:40,792
انتظر، ماذا؟

800
00:41:40,834 --> 00:41:42,628
لا يزال والداي مستيقظين.

801
00:41:42,669 --> 00:41:43,629
يا إلهي.

802
00:41:43,670 --> 00:41:45,631
أتعلم؟ تعال.

803
00:41:46,340 --> 00:41:48,258
أريدك أن تفكر في شيء حزين جدا،

804
00:41:48,675 --> 00:41:51,637
كالوثائقي الذي يبين
كم تكره الحيتان الحياة في "سي ورلد".

805
00:41:51,678 --> 00:41:52,721
هذا محزن جدا!

806
00:41:52,763 --> 00:41:55,349
يا إلهي. إذن لا تقل أي شيء إطلاقا

807
00:41:55,390 --> 00:41:57,434
وسنتخلص من القميص الملطخ بالقيء حتى الغد.

808
00:41:57,476 --> 00:41:58,477
حسنا.

809
00:41:59,853 --> 00:42:01,271
- "ساي"؟
- نعم.

810
00:42:01,313 --> 00:42:04,024
أقل ما يمكن، قل أقل ما يمكن.

811
00:42:12,991 --> 00:42:15,953
كيف يتم ذلك؟ أعرف، أتذكر حين ذهبت إلى...

812
00:42:16,912 --> 00:42:18,330
مرحبا أيها الشابان!

813
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
مرحبا!

814
00:42:19,665 --> 00:42:20,707
مرحبا!

815
00:42:20,749 --> 00:42:21,917
- تعالا وتكلما معنا.
- مرحبا!

816
00:42:21,959 --> 00:42:23,877
- كيف كانت الحفلة؟
- ممتعة جدا.

817
00:42:23,919 --> 00:42:24,962
- حقا؟
- نعم.

818
00:42:25,420 --> 00:42:26,588
رهيبة.

819
00:42:32,010 --> 00:42:33,595
شكرا على السماح لي بالنوم هنا.

820
00:42:33,637 --> 00:42:35,347
- نعم، نعم، نعم.
- نعم.

821
00:42:35,389 --> 00:42:36,932
أنت تنامين هنا منذ ١٠ سنوات.

822
00:42:37,724 --> 00:42:38,892
ليس عليك شكرنا.

823
00:42:38,934 --> 00:42:40,894
نعم، شكرا.

824
00:42:41,687 --> 00:42:42,729
توقفي.

825
00:42:46,483 --> 00:42:48,610
كان "جون لينون" يرتدي كنزة نسائية.

826
00:42:49,111 --> 00:42:50,529
وهو ثمل.

827
00:42:50,571 --> 00:42:51,780
- بالتأكيد.
- ما رأينا بذلك؟

828
00:42:51,822 --> 00:42:55,617
لم يقد السيارة إلى المنزل،
وعاد قبل سريان الحظر، لذا...

829
00:42:55,909 --> 00:42:58,078
جيد. هذا ما اعتقدت أنه رأينا.

830
00:42:58,120 --> 00:42:59,830
نعم، هذا هو رأينا، صحيح؟

831
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
- نعم. نحن والدان جيدان.
- نعم.

832
00:43:01,331 --> 00:43:02,207
صحيح؟

833
00:43:07,421 --> 00:43:08,547
توقفت الغرفة عن الدوران.

834
00:43:20,058 --> 00:43:21,351
هل ينتابك شعور غريب؟

835
00:43:23,228 --> 00:43:24,688
غريب؟

836
00:43:24,730 --> 00:43:25,856
نعم.

837
00:43:28,650 --> 00:43:30,944
أحيانا أشعر بأنني دائما في الخارج.

838
00:43:34,865 --> 00:43:35,782
ماذا تعنين؟

839
00:43:36,575 --> 00:43:38,827
كالليلة مثلا،

840
00:43:38,869 --> 00:43:41,413
كنت في تلك الحفلة، وكانت ممتعة، لكن...

841
00:43:41,455 --> 00:43:45,542
شعرت بأنني أشاهدها من طرف الغرفة.

842
00:43:47,961 --> 00:43:50,297
كأن هناك خطا خفيا علي عبوره

843
00:43:50,339 --> 00:43:51,715
لأكون جزءا من كل شيء،

844
00:43:51,757 --> 00:43:53,800
ولا أستطيع عبوره.

845
00:43:55,969 --> 00:43:58,096
أشعر بهذا الأمر أحيانا أيضا.

846
00:43:58,764 --> 00:44:00,140
لم تشعر به الليلة.

847
00:44:00,182 --> 00:44:02,100
نعم، كنت أجرب شيئا.

848
00:44:03,185 --> 00:44:04,770
نعم، أحيانا أظن أنه سيكون من الأسهل

849
00:44:04,811 --> 00:44:07,606
أن أكون أحد الذين بوسعهم شرب بضع جرعات،

850
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
وتقبيل أي شخص قريب منهم.

851
00:44:11,527 --> 00:44:13,320
نعم، أظن أنني غير محظوظة.

852
00:44:13,362 --> 00:44:14,571
غير محظوظة؟

853
00:44:15,948 --> 00:44:16,823
لماذا؟

854
00:44:18,242 --> 00:44:20,577
لأنني لا أتخلى عن حذري.

855
00:44:21,787 --> 00:44:23,914
أي نوع من الأشخاص أنت؟

856
00:44:28,877 --> 00:44:30,170
أظن أنني

857
00:44:30,212 --> 00:44:34,091
شخص مصيره أن يهتم كثيرا بشخص واحد،
لدرجة أن ذلك يكاد يقتلني.

858
00:44:39,429 --> 00:44:40,514
وأنا أيضا.

859
00:44:48,355 --> 00:44:49,565
تأخر الوقت.

860
00:45:05,539 --> 00:45:06,540
"ساي"؟

861
00:45:07,457 --> 00:45:08,417
ماذا؟

862
00:45:08,458 --> 00:45:09,751
طابت ليلتك.

863
00:45:11,503 --> 00:45:12,629
طابت ليلتك.

864
00:45:34,276 --> 00:45:38,363
عزيزي "بلو"، إحدى صديقاتي تحب صديقا آخر

865
00:45:38,405 --> 00:45:41,909
ولا فكرة لديه. أظن أننا كلنا لدينا أسرار.

866
00:45:41,950 --> 00:45:45,162
بأية حال، كنت أفكر
لماذا لم أعترف بمثليتي بعد.

867
00:45:46,163 --> 00:45:49,750
ربما لأنه من الظلم
أن يكون على المثليين فقط الاعتراف بميولهم.

868
00:45:49,791 --> 00:45:51,251
لماذا يعتبرون أن القويمين هم المعيار؟

869
00:45:52,169 --> 00:45:53,504
ثمة شيء علي إخباركم به.

870
00:45:54,171 --> 00:45:56,131
أمي، هناك شيء علي إخبارك به.

871
00:45:56,423 --> 00:45:57,424
هل يمكننا الكلام؟

872
00:45:57,466 --> 00:45:58,592
نعم.

873
00:45:58,634 --> 00:45:59,676
أنا قويمة جنسيا.

874
00:45:59,718 --> 00:46:00,677
أنا قويمة جنسيا.

875
00:46:01,303 --> 00:46:03,305
أنا آسفة يا أمي، إنها الحقيقة.

876
00:46:03,555 --> 00:46:05,015
أحب الفتيات.

877
00:46:06,683 --> 00:46:07,768
أحب الرجال.

878
00:46:07,809 --> 00:46:09,144
السبب هو عائلة والدك.

879
00:46:10,270 --> 00:46:12,105
أنا مغرمة بـ"نيك".

880
00:46:14,024 --> 00:46:15,484
أشعر بأنني كنت أربي شخصا غريبا.

881
00:46:15,526 --> 00:46:17,152
نعم، بالتأكيد.

882
00:46:17,528 --> 00:46:19,071
أحب الجنس الآخر.

883
00:46:19,112 --> 00:46:21,865
ساعدني يا رب، أرجوك.

884
00:46:21,907 --> 00:46:25,577
أو لأنني لست متأكدا
من أنني سأظل مثليا جنسيا إلى الأبد.

885
00:46:25,619 --> 00:46:28,455
أو ربما لأنه لم يتبق الكثير
حتى نهاية الثانوية،

886
00:46:28,497 --> 00:46:32,292
وجزء مني يريد التمسك
بالحياة التي عشتها دوما لبعض الوقت فقط.

887
00:46:32,334 --> 00:46:34,378
ثم حين أذهب إلى الجامعة في "لوس أنجلوس"،

888
00:46:34,419 --> 00:46:36,588
سأكون مثليا وفخورا بمثليتي، أعدك.

889
00:47:30,100 --> 00:47:31,476
نعم، ربما ليس مثليا من هذا النوع.

890
00:47:31,518 --> 00:47:33,312
لست متأكدا من الذي أعده.

891
00:47:33,353 --> 00:47:34,855
سأستمر بالتأمل.

892
00:47:34,897 --> 00:47:36,356
مع حبي، "جاك".

893
00:47:38,984 --> 00:47:39,860
تم إرسال رسالتك

894
00:47:44,656 --> 00:47:46,200
تبا!

895
00:47:50,454 --> 00:47:54,541
نعم، بعد السباحة مع الدلافين،
سنطير إلى "سانت مارتن" لرأس السنة.

896
00:47:55,250 --> 00:47:57,085
هل سيمضي أحد آخر عيد الميلاد في الكاريبي؟

897
00:47:57,586 --> 00:47:58,754
سنبقى هنا.

898
00:47:58,795 --> 00:48:02,966
لدينا تقليد في عائلة "سبير"
يقضي بتناول الخبز الفرنسي عشية الميلاد.

899
00:48:03,008 --> 00:48:05,719
سأذهب إلى منزل عطلات بلا تدفئة
في مكان قفر.

900
00:48:05,761 --> 00:48:07,763
إنه تقليد عائلتنا الكئيب.

901
00:48:12,017 --> 00:48:12,893
رباه.

902
00:48:13,143 --> 00:48:14,353
هل أنت بخير؟

903
00:48:14,394 --> 00:48:16,230
نعم، إنه جرح بسبب الورق.

904
00:48:16,480 --> 00:48:17,856
أنت تبالغ برد فعلك.

905
00:48:19,274 --> 00:48:21,109
"سايمون"، هل تعرف أين الضمادات؟

906
00:48:21,735 --> 00:48:23,946
نعم. إنها في خزانة المؤونة.

907
00:48:24,321 --> 00:48:25,864
هل تمانع أن تريني أين؟

908
00:48:28,742 --> 00:48:29,785
سأعود في الحال.

909
00:48:30,786 --> 00:48:32,371
إنه أشبه بممرضة.

910
00:48:33,914 --> 00:48:35,749
حسنا، لم أصب بجرح بسبب الورق.

911
00:48:35,791 --> 00:48:37,793
أعلم يا "مارتن". أنت ممثل سيئ جدا.

912
00:48:37,835 --> 00:48:39,920
هل تظن أن هذا مضحك؟

913
00:48:41,213 --> 00:48:45,634
"سايمون"، لا أريد تسريب
رسائلك الإلكترونية، مفهوم؟ لكنني سأفعل.

914
00:48:45,676 --> 00:48:48,262
لا يمكنك إقحام "بلو" في هذا، مفهوم؟

915
00:48:48,303 --> 00:48:51,181
إن اكتشف تسريب رسائلي الإلكترونية،
فسيصاب بالهلع.

916
00:48:51,223 --> 00:48:52,391
لن يكلمني ثانية.

917
00:48:52,432 --> 00:48:56,061
على الأرجح لا.
الإنترنت مكان مرعب للقاء الناس.

918
00:48:56,103 --> 00:48:57,604
- مرحبا.
- مرحبا!

919
00:48:57,646 --> 00:48:58,605
مرحبا!

920
00:48:58,647 --> 00:49:00,399
- فيلم مسل! "مرعب".
- "الجمعة المرعب".

921
00:49:00,440 --> 00:49:02,317
- إنه فيلم مسل!
- مرعب للغاية.

922
00:49:02,359 --> 00:49:04,611
- نعم، الهولندي المرعب.
- إنها مرعبة جدا.

923
00:49:04,653 --> 00:49:06,154
- مرعبة جدا.
- أنتما غريبا الأطوار.

924
00:49:06,613 --> 00:49:08,866
أحتاج إلى ضمادة. هذه البرامج سيئة.

925
00:49:11,535 --> 00:49:13,787
اسمعي، كان "مارتن" يواجه مشاكل
في حفظ دوره،

926
00:49:13,829 --> 00:49:17,791
وكنا نفكر في الذهاب
إلى "وافل هاوس" لمراجعتها.

927
00:49:18,417 --> 00:49:19,334
- حقا؟
- نعم.

928
00:49:19,376 --> 00:49:20,669
سيكون ذلك رائعا.

929
00:49:21,003 --> 00:49:22,421
سأشارك.

930
00:49:24,423 --> 00:49:25,757
أحسنت يا "سبير".

931
00:49:25,799 --> 00:49:27,301
اذهب إلى الجحيم يا "مارتن".

932
00:49:35,976 --> 00:49:38,020
"جاك"، لو كنت ممن يحبون المراهنة،

933
00:49:38,312 --> 00:49:40,522
لقلت إنك كنت ثملا حين أرسلت آخر رسالة.

934
00:49:40,564 --> 00:49:42,941
لا تقلق. لقد أعجبتني.

935
00:49:42,983 --> 00:49:46,069
أما بخصوص الاعتراف،
فإنني أفهم رغبتك بالانتظار حتى الجامعة.

936
00:49:46,111 --> 00:49:48,322
لكن رسائلنا الإلكترونية قد ألهمتني.

937
00:49:48,363 --> 00:49:50,824
سأخبر عائلتي. لذلك شكرا لك يا "جاك".

938
00:49:51,241 --> 00:49:53,243
مع حبي، "بلو".

939
00:49:58,332 --> 00:50:00,876
"وافل هاوس"

940
00:50:07,925 --> 00:50:08,842
نعم.

941
00:50:11,303 --> 00:50:12,304
مرحبا!

942
00:50:12,596 --> 00:50:13,764
سيدتي.

943
00:50:17,893 --> 00:50:19,186
"سايمون"...

944
00:50:19,645 --> 00:50:21,355
كيف حال التمارين المسرحية؟

945
00:50:21,396 --> 00:50:22,481
مرحبا بكم.

946
00:50:23,106 --> 00:50:24,399
ماذا أقدم لكم؟

947
00:50:24,775 --> 00:50:27,152
"لايل"! هل تعرفان "لايل"؟
درسنا اللاتينية معا.

948
00:50:27,653 --> 00:50:28,904
لا أظن ذلك.

949
00:50:28,946 --> 00:50:30,072
مرحبا. كيف حالك؟

950
00:50:30,113 --> 00:50:32,908
الحقيقة، درسنا في صف العلوم معا
السنة الماضية؟

951
00:50:32,950 --> 00:50:34,326
- حقا؟
- اسمك "سايمون"، صحيح؟

952
00:50:34,368 --> 00:50:37,120
نعم. نعم، آسف، أنا لا...

953
00:50:37,412 --> 00:50:40,832
لا عليك. كان صفا كبيرا،
ولدي ذاكرة جيدة بالوجوه.

954
00:50:42,125 --> 00:50:43,627
ماذا أقدم لكم؟

955
00:50:43,669 --> 00:50:45,712
نخطط للمكوث هنا لفترة.

956
00:50:45,754 --> 00:50:48,465
لذلك سنبدأ بطلب بسيط ثم نزيده مع الوقت.

957
00:50:49,007 --> 00:50:51,468
ربما نتناول اللحم المقدد أولا،
وبعض النقانق...

958
00:50:51,510 --> 00:50:52,928
برأيي...

959
00:50:53,345 --> 00:50:56,139
"أنت محق. أنا غريبة كثيرا ومذهلة.

960
00:50:56,181 --> 00:50:59,142
"كثيرا! وألهي الناس كثيرا!"

961
00:51:01,144 --> 00:51:02,771
ولم تمثلي في مدرستك السابقة؟

962
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
لا. أيمكننا العودة إلى...

963
00:51:05,691 --> 00:51:07,401
ومع ذلك، أنت من "واشنطن"، صحيح؟

964
00:51:07,442 --> 00:51:08,986
نعم. هلا تعطيني جملتي التالية؟

965
00:51:09,027 --> 00:51:10,946
إذن لماذا انتقلت إلى هنا؟

966
00:51:11,572 --> 00:51:13,574
لأن والدي تطلقا،

967
00:51:13,615 --> 00:51:15,284
ووجدت لنا خالتي شقة في مبناها.

968
00:51:15,325 --> 00:51:16,785
لماذا تطلقا؟

969
00:51:16,827 --> 00:51:17,870
هل هذا مهم يا "مارتن"؟

970
00:51:17,911 --> 00:51:19,997
هل تؤلف كتابا عن فتيات
لديهن عائلات مفككة في "واشنطن"؟

971
00:51:21,874 --> 00:51:22,749
إذن؟

972
00:51:24,209 --> 00:51:29,214
ظننت أن والدي كان أعظم شخص في العالم.

973
00:51:30,591 --> 00:51:34,553
لكن تبين أنا فاشل حزين ومتعب،

974
00:51:34,595 --> 00:51:38,765
يكره عمله، ويشرب الكثير من الجعة،
ويخون زوجته.

975
00:51:38,807 --> 00:51:41,351
للتعويض عن كل ما ذكرته للتو، لذا...

976
00:51:41,393 --> 00:51:42,978
يؤسفني سماع ذلك.

977
00:51:43,312 --> 00:51:44,188
نعم.

978
00:51:44,688 --> 00:51:46,982
تستحقين الأب الذي ظننت أنك تمتلكينه.

979
00:51:49,151 --> 00:51:51,069
أتعرفين أمرا يا "آبي"؟

980
00:51:52,487 --> 00:51:54,656
أنت تستحقين بطلا خارقا.

981
00:51:54,948 --> 00:51:57,409
حسنا، شكرا. لنعد إلى...

982
00:51:57,868 --> 00:51:58,994
قوليها.

983
00:52:00,120 --> 00:52:01,121
ماذا؟

984
00:52:01,580 --> 00:52:03,498
أريد أن أسمعك تقولين،

985
00:52:03,540 --> 00:52:07,169
"أنا ’آبي سوسو‘، شابة مذهلة،

986
00:52:07,878 --> 00:52:10,672
وأستحق بطلاً خارقاً."

987
00:52:10,714 --> 00:52:13,217
لن أقول ذلك يا "مارتن".

988
00:52:13,800 --> 00:52:15,052
حسنا...

989
00:52:15,928 --> 00:52:17,971
لن أتوقف حتى تقوليها.

990
00:52:18,013 --> 00:52:19,389
حسنا.

991
00:52:20,641 --> 00:52:22,267
- ما الذي...
- المعذرة،

992
00:52:22,309 --> 00:52:24,019
- يا رواد "وافل هاوس"!
- "مارتن". توقف.

993
00:52:24,061 --> 00:52:25,604
- اعذروني لمقاطعتي.
- "مارتن".

994
00:52:25,646 --> 00:52:29,483
أود القول إن "آبي سوسو" هذه هي شابة مذهلة.

995
00:52:29,775 --> 00:52:32,319
- "مارتن"، أرجوك.
- وتستحق بطلا خارقا.

996
00:52:32,361 --> 00:52:35,614
- حسنا...
- هذا صحيح. "آبي سوسو"!

997
00:52:35,656 --> 00:52:38,992
- "آبي سوسو" شابة مذهلة!
- أنا "آبي سوسو"!

998
00:52:39,034 --> 00:52:41,537
شابة مذهلة، وتستحق...

999
00:52:41,578 --> 00:52:43,622
- بطلا خارقا.
- بطلا خارقا.

1000
00:52:43,664 --> 00:52:45,165
- بطلا خارقا!
- بطلا خارقا!

1001
00:52:45,207 --> 00:52:47,209
بطلا خارقا!

1002
00:52:53,173 --> 00:52:54,341
نعم.

1003
00:52:55,133 --> 00:52:56,218
حسنا.

1004
00:52:57,219 --> 00:52:58,887
حدث تقدم. نعم.

1005
00:52:59,555 --> 00:53:02,349
حسنا، يمكنكم العودة إلى وجباتكم. شكرا.

1006
00:53:02,391 --> 00:53:03,642
اجلس أرجوك.

1007
00:53:09,147 --> 00:53:10,482
لنعد إلى...

1008
00:53:12,276 --> 00:53:14,278
- مدخلي إلى أغنيتك.
- سأرتاح لخمس دقائق.

1009
00:53:15,279 --> 00:53:18,073
"يفخر نادي ’كيت كات‘ بتقديم
امرأة جميلة من ’إنكلترا‘."

1010
00:53:18,115 --> 00:53:19,783
سأعود سريعا.

1011
00:53:19,825 --> 00:53:21,994
"’سالي بولز‘ جميعا."

1012
00:53:33,130 --> 00:53:34,339
مرحبا.

1013
00:53:35,966 --> 00:53:39,219
هل كنت في صف العلوم
حين أجروا اختبار تحديد نوعية الأوراق؟

1014
00:53:39,261 --> 00:53:41,972
نعم. وأكل "جويل وينسلو"
أوراق السماق السام.

1015
00:53:42,014 --> 00:53:43,765
لأن "دوغ فوغرتي" أخبره أنها ماريغوانا.

1016
00:53:43,807 --> 00:53:45,893
- صحيح.
- يا لـ"جويل" المسكين.

1017
00:53:45,934 --> 00:53:47,936
أظن أنه يريد أن يحبه الناس،

1018
00:53:48,645 --> 00:53:51,982
هل لاحظت أنه يحمل في حقيبته أقلاما إضافية؟

1019
00:53:52,441 --> 00:53:56,486
بانتظار اليوم الذي يقصده أحدهم
لاستعارة قلم؟

1020
00:53:57,154 --> 00:53:58,197
حينئذ يمكنه أن يكون الرجل

1021
00:53:58,947 --> 00:54:00,616
الذي يعطيه القلم.

1022
00:54:01,200 --> 00:54:03,118
أنت ترى كل شيء، أليس كذلك يا "سايمون"؟

1023
00:54:03,160 --> 00:54:05,245
لا أدري.

1024
00:54:05,287 --> 00:54:09,750
لكن "سايمون" تعني، "من يسمع"
و"سبير" تعني، "من يرى"...

1025
00:54:10,334 --> 00:54:12,794
فإن وضعتهما معا

1026
00:54:12,836 --> 00:54:16,006
سيكون مصيري أن أتدخل في شؤون جميع الآخرين.

1027
00:54:18,842 --> 00:54:21,512
علي العودة إلى الداخل
وفرك بعض صواني الوافل.

1028
00:54:22,054 --> 00:54:24,389
- الواجب ينادي.
- بالفعل.

1029
00:54:25,224 --> 00:54:26,433
سأراك في الداخل.

1030
00:54:26,892 --> 00:54:28,352
نعم، سأراك.

1031
00:54:38,904 --> 00:54:41,406
سيأتي أبي الليلة بمناسبة عيد الأنوار.

1032
00:54:43,867 --> 00:54:44,743
مرحبا.

1033
00:54:45,702 --> 00:54:48,664
سيأتي أبي الليلة بمناسبة عيد الأنوار.

1034
00:54:48,705 --> 00:54:51,208
إن كنت تفكر، "لكن عيد الأنوار بعد شهر!"

1035
00:54:51,250 --> 00:54:53,001
فأنت محق.

1036
00:54:53,043 --> 00:54:55,754
أهلا بك في التعامل مع طلاق الوالدين.

1037
00:54:55,796 --> 00:54:57,548
عليك تقبل الأعياد في أي وقت.

1038
00:54:57,589 --> 00:55:00,592
وسيقيم أبي في النزل الرديء
الذي يقصده دوما.

1039
00:55:00,634 --> 00:55:02,427
سنقوم بكل تقاليدنا الفظيعة والمربكة.

1040
00:55:03,679 --> 00:55:07,891
سنشعل المينوراه، وسأصلي بصمت
لئلا يعمل نظام بخاخات الحديقة.

1041
00:55:07,933 --> 00:55:10,227
حدث ذلك مرتين من قبل.

1042
00:55:11,228 --> 00:55:13,856
هل تصدق أنني أفكر في زيادة الرهان

1043
00:55:13,897 --> 00:55:17,276
وتحويل هذا الوضع المربك
إلى مناسبة للاعتراف بمثليتي؟

1044
00:55:17,860 --> 00:55:20,028
هل تظن أنني مجنون؟

1045
00:55:20,070 --> 00:55:22,114
لا يا "بلو"، لا أظن أنك مجنون.

1046
00:55:22,155 --> 00:55:24,408
أظن أنك شجاع للغاية.

1047
00:55:38,630 --> 00:55:41,341
بصراحة، كان "مارتن" يضجرني للغاية.

1048
00:55:41,383 --> 00:55:44,094
لكنه في الواقع شخص لطيف.

1049
00:55:45,804 --> 00:55:47,723
كنت أنوي سؤالك عن والديك.

1050
00:55:48,473 --> 00:55:50,893
لكنني لم أرغب في قول شيء في المطعم.

1051
00:55:50,934 --> 00:55:53,061
لم أعرف إن كنت تودين الكلام عن الأمر.

1052
00:55:53,103 --> 00:55:55,564
نعم. لا أذكر الأمر كثيرا

1053
00:55:55,606 --> 00:55:58,483
لأنه يفسد الصورة التي أقدمها لنفسي.

1054
00:55:59,067 --> 00:56:00,903
أي نوع من الصور؟

1055
00:56:02,070 --> 00:56:06,658
صورة الفتاة المتحمسة
للبدء في مدرسة جديدة في سنة تخرجها.

1056
00:56:06,700 --> 00:56:10,704
صورة فتاة لم تنته حياتها قبل ثلاثة أشهر،

1057
00:56:10,746 --> 00:56:13,498
وتشعر بالغضب والحزن طوال الوقت.

1058
00:56:15,542 --> 00:56:17,252
صورة فتاة لا تزال تؤمن بالحب.

1059
00:56:18,086 --> 00:56:21,089
بربك. لا تزالين تؤمنين بالحب.

1060
00:56:21,965 --> 00:56:22,925
ربما.

1061
00:56:23,717 --> 00:56:24,968
هل سبق أن أغرمت؟

1062
00:56:28,680 --> 00:56:29,890
أظن ذلك.

1063
00:56:44,488 --> 00:56:45,489
"آبي".

1064
00:56:46,532 --> 00:56:47,616
ماذا؟

1065
00:56:50,869 --> 00:56:51,995
أنا مثلي جنسيا.

1066
00:56:57,626 --> 00:56:59,461
لكن لا يمكنك إخبار أحد.

1067
00:57:00,295 --> 00:57:01,505
لا أحد يعرف حقا

1068
00:57:01,547 --> 00:57:03,382
ولا أريد أن يعرف الناس.

1069
00:57:03,423 --> 00:57:04,925
لن أخبر أحدا. أعدك.

1070
00:57:05,217 --> 00:57:06,343
حسنا.

1071
00:57:11,306 --> 00:57:12,599
هل تفاجأت؟

1072
00:57:13,976 --> 00:57:15,227
لا.

1073
00:57:16,186 --> 00:57:17,271
هل كنت تعرفين إذن؟

1074
00:57:17,312 --> 00:57:18,438
لا.

1075
00:57:19,314 --> 00:57:20,691
لكنك لست متفاجئة؟

1076
00:57:21,650 --> 00:57:23,360
هل تريدني أن أتفاجأ؟

1077
00:57:24,778 --> 00:57:25,821
لا أدري.

1078
00:57:27,114 --> 00:57:28,073
حسنا.

1079
00:57:29,032 --> 00:57:30,325
حسنا، أنا أحبك.

1080
00:57:31,368 --> 00:57:32,452
لذا...

1081
00:57:41,712 --> 00:57:43,046
أحبك أيضا.

1082
00:57:53,557 --> 00:57:55,184
لا أحد خلفنا. لا داعي لمصابيح الإشارة.

1083
00:57:55,225 --> 00:57:56,768
- أنا أتوخى الحذر فقط.
- نعم.

1084
00:58:11,200 --> 00:58:14,411
عزيزي "بلو"، أرجو أن تجري الأمور
على خير مع والدك.

1085
00:58:14,453 --> 00:58:17,164
أيا كان ما سيحدث، فقد ألهمتني.

1086
00:58:17,206 --> 00:58:19,041
اعترفت لصديقتي الليلة.

1087
00:58:19,082 --> 00:58:21,084
وما كنت لأفعل ذلك قط من دونك.

1088
00:58:21,126 --> 00:58:25,130
ربما علينا استغلال موجة الشجاعة هذه
والبوح بهويتينا.

1089
00:58:25,172 --> 00:58:27,799
أنا أتوق لمعرفة من أنت. مع حبي، "جاك".

1090
00:58:38,393 --> 00:58:41,396
أخبرت أبي.

1091
00:58:41,438 --> 00:58:45,275
كان موقفا مربكا للغاية.
لكنه جرى أيضا على ما يرام.

1092
00:58:45,567 --> 00:58:47,736
وأنت أسأت الفهم.

1093
00:58:47,778 --> 00:58:50,239
أنت من ألهمني.

1094
00:58:51,782 --> 00:58:52,991
لكنني آسف،

1095
00:58:53,283 --> 00:58:56,328
لست مستعدا لنكشف هويتينا لبعضنا.

1096
00:58:56,370 --> 00:58:57,621
مع حبي، "بلو".

1097
00:58:59,873 --> 00:59:01,041
بطاطا مقلية.

1098
00:59:01,875 --> 00:59:04,878
- مهلا! ماذا تفعل؟
- أنا قرش البطاطا المقلية!

1099
00:59:04,920 --> 00:59:06,129
أجل!

1100
00:59:08,423 --> 00:59:10,467
- إنها لذيذة.
- أنت قرش بطاطا جيد.

1101
00:59:10,509 --> 00:59:11,927
- شكرا.
- يروق لي هذا.

1102
00:59:11,969 --> 00:59:12,928
لم أعرف حتى أنك اقتربت.

1103
00:59:12,970 --> 00:59:14,012
أتعلمين ما هو اليوم؟

1104
00:59:14,054 --> 00:59:16,098
- ما هو؟
- لا بد أنه الجمعة!

1105
00:59:17,349 --> 00:59:19,393
- أظن أنني محبوب، صحيح؟
- نعم.

1106
00:59:20,727 --> 00:59:22,145
ما ناتج جمع أسود ويهودي؟

1107
00:59:22,187 --> 00:59:23,522
- ماذا؟
- أسودي.

1108
00:59:24,022 --> 00:59:24,940
هذا شرير.

1109
00:59:24,982 --> 00:59:26,024
"سايمون"؟

1110
00:59:26,066 --> 00:59:28,610
متى بدأت "آبي" تعتبر "مارتن" مضحكا جدا؟

1111
00:59:29,486 --> 00:59:30,362
نعم، هذا جنون.

1112
00:59:30,863 --> 00:59:32,406
هذا غباء.

1113
00:59:32,447 --> 00:59:34,032
سأخبرها فحسب بأنها تعجبني.

1114
00:59:34,074 --> 00:59:35,033
وكنت أفكر

1115
00:59:35,075 --> 00:59:37,661
في أن التجربة الجنسية ليست مهمة جدا.

1116
00:59:37,703 --> 00:59:39,872
كما أنني كنت أتمرن.
وجدت شيئا على الإنترنت.

1117
00:59:39,913 --> 00:59:41,123
إنه رائع. يدعى جيب...

1118
00:59:41,164 --> 00:59:42,332
"آبي" تحب "مارتن".

1119
00:59:43,166 --> 00:59:44,668
أخبرتني بذلك بنفسها.

1120
00:59:44,710 --> 00:59:46,170
لكنه "مارتن".

1121
00:59:46,211 --> 00:59:47,129
أعلم.

1122
00:59:48,630 --> 00:59:49,798
اسمع، لا أهتم.

1123
00:59:49,840 --> 00:59:51,008
- سأحاول.
- انتظر.

1124
00:59:51,300 --> 00:59:52,509
ماذا عن "ليا"؟

1125
00:59:53,010 --> 00:59:54,303
ماذا عن "ليا"؟

1126
00:59:54,928 --> 00:59:55,804
يا صاح.

1127
00:59:58,056 --> 00:59:59,266
"ليا" مغرمة بك.

1128
00:59:59,308 --> 01:00:00,601
لا، غير صحيح.

1129
01:00:00,642 --> 01:00:01,727
هل تمزح؟

1130
01:00:01,768 --> 01:00:03,353
بربك. طريقة نظرها إليك

1131
01:00:03,395 --> 01:00:06,023
وكيف تصاب بالغيرة كلما تواجدت "آبي"؟

1132
01:00:06,064 --> 01:00:08,609
كما أنها تحمر كلما دخلت أنت إلى الغرفة.

1133
01:00:10,152 --> 01:00:11,653
اسمع، العلاقة بينك وبين "آبي"

1134
01:00:12,571 --> 01:00:13,864
لن تنجح أبدا.

1135
01:00:14,323 --> 01:00:18,285
أما علاقتك بـ"ليا"، فقد تكون مذهلة.

1136
01:00:29,379 --> 01:00:30,797
- مرحبا.
- ما الأمر؟

1137
01:00:32,299 --> 01:00:34,301
يجب أن أخبرك شيئا.

1138
01:00:35,844 --> 01:00:38,847
طلب مني "نيك" تناول العشاء معه
قبل مباراة عودة الخريجين.

1139
01:00:39,973 --> 01:00:41,099
حسنا.

1140
01:00:41,767 --> 01:00:44,102
لا يا "ساي"...

1141
01:00:44,144 --> 01:00:47,105
جاء إلي وقال، "هل تريدين تناول العشاء؟"

1142
01:00:47,147 --> 01:00:49,691
فقلت، "بالتأكيد، هل سنذهب
مع ’آبي‘ و’سايمون‘؟" فقال،

1143
01:00:49,733 --> 01:00:53,403
"كنت أفكر في نخرج بمفردنا. كموعد غرامي."

1144
01:00:54,154 --> 01:00:55,364
هذا مذهل.

1145
01:00:56,365 --> 01:00:57,241
حقا؟

1146
01:00:58,575 --> 01:00:59,493
نعم.

1147
01:01:00,744 --> 01:01:02,287
"ليا"، بربك.

1148
01:01:05,165 --> 01:01:06,458
أعرف أنك تحبينه.

1149
01:01:06,500 --> 01:01:07,668
ماذا؟

1150
01:01:08,085 --> 01:01:10,879
كل ما كنت تتكلمين عنه تلك الليلة
بعد حفلة "برام"،

1151
01:01:10,921 --> 01:01:15,217
عن أنك تحبين شخصا لدرجة أن ذلك قد يقتلك.

1152
01:01:16,552 --> 01:01:17,928
كنت تتكلمين عن "نيك".

1153
01:01:22,182 --> 01:01:25,185
هل تظن أنه علي الخروج معه؟

1154
01:01:25,227 --> 01:01:27,104
نعم. نعم.

1155
01:01:29,231 --> 01:01:30,107
حسنا!

1156
01:01:31,608 --> 01:01:32,568
- حقا؟
- أجل!

1157
01:01:32,609 --> 01:01:35,112
أعدك، لن تندمي. سيكون ذلك رائعا!

1158
01:01:38,323 --> 01:01:41,910
أخرجوا مخالبكم يا فريق "غريزليز"!

1159
01:01:50,085 --> 01:01:51,336
"سايمون"،

1160
01:01:51,378 --> 01:01:53,964
ظهير "ألمونت" الربعي مثير.

1161
01:01:54,006 --> 01:01:55,966
نستطيع الكلام عن أمور كهذه الآن.

1162
01:01:56,008 --> 01:01:58,886
نعم، ما زلت لا أعرف كيف.

1163
01:02:00,679 --> 01:02:01,889
جديا؟

1164
01:02:01,930 --> 01:02:02,890
نعم.

1165
01:02:02,931 --> 01:02:06,059
يجب أن تتمرن. حسنا يا "سايمون".

1166
01:02:06,101 --> 01:02:08,270
- ماذا؟
- هل تظن أن ذلك الظهير الربعي

1167
01:02:08,312 --> 01:02:12,274
يبدو مثيرا في ذلك السروال الضيق؟

1168
01:02:13,483 --> 01:02:14,985
إنه يبدو مثيرا.

1169
01:02:16,904 --> 01:02:19,114
لا. لا. لا.

1170
01:02:19,573 --> 01:02:23,202
مثير! أضف تعابير الجسد.

1171
01:02:23,243 --> 01:02:24,536
مثير!

1172
01:02:25,078 --> 01:02:26,288
كان ذلك جيدا جدا.

1173
01:02:26,330 --> 01:02:27,831
- كان ذلك جيدا جدا.
- شكرا.

1174
01:02:27,873 --> 01:02:30,334
انظر إلى هذا. إنه نادل "وافل هاوس".

1175
01:02:31,710 --> 01:02:32,711
نعم.

1176
01:02:35,714 --> 01:02:38,217
- "لايل"؟
- لا أدري. ربما.

1177
01:02:38,258 --> 01:02:40,135
- لا أدري.
- هل تظن أنه...

1178
01:02:40,177 --> 01:02:41,261
لا أدري.

1179
01:02:42,179 --> 01:02:44,723
عليك التكلم معه. سأذهب لإحضار القهوة.

1180
01:02:44,765 --> 01:02:46,391
اسمع، أنت بخير!

1181
01:02:46,433 --> 01:02:47,684
يمكنك تولي الأمر.

1182
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
مرحبا.

1183
01:02:51,063 --> 01:02:53,565
مرحبا. ها هو نادلي المفضل.

1184
01:02:54,191 --> 01:02:56,777
ها هو ذا. الرجل الذي يرى كل شيء.

1185
01:02:56,818 --> 01:02:58,320
نعم.

1186
01:02:58,362 --> 01:03:00,280
ما كنت لأخمن أنك قد تحضر
مباراة عودة الخريجين.

1187
01:03:00,322 --> 01:03:01,823
أنا أشتري القهوة فقط.

1188
01:03:02,157 --> 01:03:06,119
بالطبع. نعم، المهم هو الكابوتشينو
والزمالة بالنسبة إلى هذا الشاب.

1189
01:03:11,750 --> 01:03:13,085
يسعدني أنك هنا.

1190
01:03:13,961 --> 01:03:14,962
حقا؟

1191
01:03:15,796 --> 01:03:16,880
نعم.

1192
01:03:17,589 --> 01:03:19,883
لأنني أردت سؤالك عن شيء ما.

1193
01:03:21,176 --> 01:03:24,972
كنت سأسألك ذلك اليوم، لكنني جبنت.

1194
01:03:27,140 --> 01:03:28,517
ما قصة "آبي"؟

1195
01:03:30,477 --> 01:03:34,147
أعرف أنكما تتسكعان معا كثيرا.
هل أنتما على علاقة أو...

1196
01:03:34,565 --> 01:03:35,732
لا.

1197
01:03:36,483 --> 01:03:38,193
لا، نحن مجرد صديقين.

1198
01:03:38,443 --> 01:03:39,945
يستحيل أن أبقى صديقا لفتاة مثيرة كهذه.

1199
01:03:39,987 --> 01:03:41,321
نعم!

1200
01:03:41,363 --> 01:03:42,948
إنه صراع يومي.

1201
01:03:44,950 --> 01:03:46,952
يجب أن أذهب. أراك لاحقا.

1202
01:03:50,747 --> 01:03:51,748
مرحبا!

1203
01:03:51,790 --> 01:03:52,833
أنت!

1204
01:03:53,584 --> 01:03:55,711
أخبرني عصفور صغير أنك تحب الدببة!

1205
01:03:59,298 --> 01:04:00,924
يا صاح! هذا أنا!

1206
01:04:02,426 --> 01:04:04,136
أنا دب "كريكوود".

1207
01:04:04,970 --> 01:04:06,263
بالطبع أنت هو.

1208
01:04:06,305 --> 01:04:07,598
شكرا.

1209
01:04:07,639 --> 01:04:08,807
هذا ليس إطراء.

1210
01:04:09,433 --> 01:04:11,435
عرفت ما هي خطوتي التالية مع "آبي".

1211
01:04:11,476 --> 01:04:12,644
رائع، هنيئا لك يا "مارتن".

1212
01:04:13,645 --> 01:04:15,647
أردت عرضها عليك سريعا.

1213
01:04:15,689 --> 01:04:17,524
لا يا "مارتن"، اسمع.

1214
01:04:17,566 --> 01:04:18,942
كنت أساعدك منذ أسابيع،

1215
01:04:18,984 --> 01:04:21,361
وسئمت من مساعدتك على العبث بحياة أصدقائي.

1216
01:04:21,403 --> 01:04:24,198
فلم لا تكرر ما قمت به في "وافل هاوس"؟

1217
01:04:24,239 --> 01:04:25,282
جرى ذلك على نحو رائع.

1218
01:04:25,741 --> 01:04:28,827
هل تقول إن علي القيام بذلك؟
إنها بادرة ضخمة نوعا ما.

1219
01:04:28,869 --> 01:04:31,163
إما عمل ضخم أو لا شيء! صحيح يا "مارتن"؟

1220
01:04:31,705 --> 01:04:33,123
إما عمل ضخم أو لا شيء.

1221
01:04:33,165 --> 01:04:35,751
يروق لي ذلك. شكرا على الحديث التشجيعي!

1222
01:04:36,418 --> 01:04:37,920
يجب أن أتحمس.

1223
01:04:39,254 --> 01:04:40,255
هيا!

1224
01:04:46,261 --> 01:04:47,638
سنهزمكم!

1225
01:04:47,679 --> 01:04:50,974
مخالب، مخالب، مخالب

1226
01:04:56,522 --> 01:04:57,689
"إيثان"!

1227
01:04:58,148 --> 01:04:59,775
لم أكن أعلم أنك تحب كرة القدم.

1228
01:05:00,275 --> 01:05:01,944
جاء ليشاهد أعضاء اللاعبين.

1229
01:05:01,985 --> 01:05:05,656
ألم تقل لك أمك قط
ألا تمسك بعضوك الصغير أمام الناس؟

1230
01:05:05,697 --> 01:05:08,116
هلا نحضر بعض الحمص لتلك الجزرة الصغيرة؟

1231
01:05:08,408 --> 01:05:09,952
اصمت يا رجل.

1232
01:05:14,373 --> 01:05:16,458
- مرحبا يا شباب.
- كيف الحال؟ مرحبا.

1233
01:05:19,795 --> 01:05:20,963
كيف كان العشاء؟

1234
01:05:21,004 --> 01:05:22,005
كان جيدا.

1235
01:05:22,464 --> 01:05:24,883
نعم، تناولنا حساء الفطائر.

1236
01:05:25,300 --> 01:05:27,678
في مطعم الفطائر التي أخبرتك عنه؟

1237
01:05:28,178 --> 01:05:29,137
نعم.

1238
01:05:29,179 --> 01:05:31,223
ربما يمكنك الذهاب إليه مع "مارتن".

1239
01:05:32,975 --> 01:05:35,018
لم عساي أذهب مع "مارتن"؟

1240
01:05:35,060 --> 01:05:38,063
الرجاء الوقوف لسماع النشيد الوطني.

1241
01:05:42,276 --> 01:05:44,570
أهدي أدائي للاجئين.

1242
01:05:45,028 --> 01:05:47,364
ولمدربتي على الغناء، "مونيكا لويس".

1243
01:05:47,781 --> 01:05:48,907
أجل!

1244
01:05:49,616 --> 01:05:54,663
قل إن كنت ترى

1245
01:05:55,163 --> 01:06:00,419
قرب ضوء الفجر

1246
01:06:00,961 --> 01:06:03,046
أمة فخورة جدا

1247
01:06:03,088 --> 01:06:04,840
ماذا تفعل بحق السماء؟

1248
01:06:06,133 --> 01:06:07,676
آسف، مرحبا.

1249
01:06:07,718 --> 01:06:09,845
مرحبا جميعا، آسف على المقاطعة

1250
01:06:09,887 --> 01:06:11,430
لماذا نقاطع النشيد الوطني؟

1251
01:06:11,471 --> 01:06:13,223
لكن لدي شيئا أقوله

1252
01:06:13,724 --> 01:06:15,893
أهم بقليل من النشيد الوطني.

1253
01:06:16,894 --> 01:06:18,353
لا أقصد الإساءة يا "أمريكا".

1254
01:06:20,439 --> 01:06:23,442
"آبيغيل كاثرين سوسو"،

1255
01:06:23,817 --> 01:06:26,612
عندما انتقلت إلى ثانوية "كريكوود"،

1256
01:06:26,653 --> 01:06:28,989
قبل ثلاثة أشهر ونصف قصيرة،

1257
01:06:29,865 --> 01:06:32,451
لم تنتقلي فقط إلى مدرسة جديدة،

1258
01:06:32,492 --> 01:06:35,871
بل انتقلت إلى قلب جديد،

1259
01:06:35,913 --> 01:06:39,416
هو ملكي. قلبي أنا. هنا.

1260
01:06:39,875 --> 01:06:42,961
وسواء كنت شريكك في لعبة شرب الكحول،

1261
01:06:43,003 --> 01:06:44,922
أو محاربك في "وافل هاوس"،

1262
01:06:45,714 --> 01:06:47,424
فقد اعتززت

1263
01:06:47,466 --> 01:06:52,638
بالدقائق الـ١٣٥٣٠٠ التي أمضيناها معا.

1264
01:06:53,138 --> 01:06:54,598
أنا آسف.

1265
01:06:54,932 --> 01:06:59,478
١٣٥٣٠١ دقيقة.

1266
01:06:59,520 --> 01:07:03,023
وأعلم أنك مخلوقة ذكية وموهوبة،

1267
01:07:03,315 --> 01:07:04,858
ومثالية.

1268
01:07:05,692 --> 01:07:10,906
وأنا مجرد أحمق متعرق يرتدي زي دب.

1269
01:07:11,657 --> 01:07:13,992
لكن كما كان "بوغي" يقول،

1270
01:07:14,451 --> 01:07:16,370
فإن هذا "عالم جنوني".

1271
01:07:17,120 --> 01:07:18,580
لذا يا "آبي"،

1272
01:07:18,622 --> 01:07:20,290
من دون تأجيل،

1273
01:07:22,209 --> 01:07:23,460
هل تقبلين بالخروج معي؟

1274
01:07:24,336 --> 01:07:27,381
إنها أجمل من أن تخرج معك أيها البشع!

1275
01:07:28,006 --> 01:07:30,342
المعذرة. آسفة.

1276
01:07:33,512 --> 01:07:35,138
وافقي فحسب.

1277
01:07:35,180 --> 01:07:36,306
"مارتن"،

1278
01:07:37,224 --> 01:07:39,268
أنا آسفة جدا.

1279
01:07:40,102 --> 01:07:42,187
لا أشعر تجاهك بهذا الشعور.

1280
01:07:43,772 --> 01:07:45,232
حقا؟

1281
01:07:46,608 --> 01:07:47,484
لا.

1282
01:07:48,318 --> 01:07:50,279
لكنني أحب قضاء الوقت معك، و...

1283
01:07:50,612 --> 01:07:53,907
لا أدري، ربما نستطيع أن نبقى صديقين.

1284
01:07:54,366 --> 01:07:55,492
نعم...

1285
01:07:57,452 --> 01:07:58,745
هل تلك طيور حمام؟

1286
01:08:03,917 --> 01:08:06,044
لا، لا! "سوراج"!

1287
01:08:06,086 --> 01:08:09,006
مهلا! لا، لا! لقد رفضت! لا، لا تفعل.

1288
01:08:16,930 --> 01:08:18,390
خلتك قلت إنها تحبه.

1289
01:08:18,974 --> 01:08:23,437
لم يكن إطلاق الحمام الاحتفالي
الذي كنت أرجو حدوثه.

1290
01:08:23,478 --> 01:08:26,648
لكن من المشجع إطلاق سراح بعض الطيور.

1291
01:08:26,939 --> 01:08:27,941
نعم.

1292
01:08:28,609 --> 01:08:29,693
حسنا...

1293
01:08:31,028 --> 01:08:32,404
استمتعوا بالمباراة.

1294
01:08:34,198 --> 01:08:38,785
محاولة جيدة يا "مارتن"! أحسنت!
لقد حاولت! صحيح؟

1295
01:08:49,546 --> 01:08:50,881
كان ذلك فظيعا.

1296
01:08:51,840 --> 01:08:54,176
لا تقلقي، سينسى الناس الأمر
بعد بضعة أسابيع.

1297
01:08:59,598 --> 01:09:00,474
فشل حب شاب

1298
01:09:02,184 --> 01:09:04,560
حين تهاجم الدببة

1299
01:09:09,316 --> 01:09:10,776
فشل ملحمي

1300
01:09:14,863 --> 01:09:16,240
هنا "دونالد جاي ترمب".

1301
01:09:16,281 --> 01:09:18,325
لا يستطيع "مارتن أديسون"
الرد على الهاتف الآن.

1302
01:09:18,367 --> 01:09:20,911
"مارتن"، أنا "سايمون". من جديد.

1303
01:09:21,953 --> 01:09:24,372
أردت الاطمئنان عليك.

1304
01:09:24,413 --> 01:09:28,460
أعلم أنك كنت تمر بوقت عصيب منذ...
تعرف منذ متى.

1305
01:09:29,294 --> 01:09:30,295
اسمع.

1306
01:09:31,171 --> 01:09:34,131
عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
أريد أن أطمئن عليك فحسب.

1307
01:09:36,385 --> 01:09:39,095
اسمع! ماذا تفعل هناك؟

1308
01:09:39,136 --> 01:09:40,055
جديا؟

1309
01:09:40,096 --> 01:09:42,099
أريدك أن تساعدني في التزيين.
هلا تفك هذه لي؟

1310
01:09:42,140 --> 01:09:44,017
هذا ليس لطيفا. سأنزل بعد قليل، مفهوم؟

1311
01:09:44,059 --> 01:09:45,894
- ماذا تقصد؟
- سأنزل بعد قليل.

1312
01:09:45,935 --> 01:09:48,020
كونك على سلم بجوار غرفتي!

1313
01:09:48,063 --> 01:09:50,107
ما زال بوسعي رؤيتك بوضوح.

1314
01:09:50,148 --> 01:09:53,777
حسنا، هكذا. عيد ميلاد مجيدا.

1315
01:09:59,324 --> 01:10:00,200
"جاك"،

1316
01:10:00,450 --> 01:10:03,745
أنا أحتسي الـ"إغنوغ" وأحزم أمتعتي
للذهاب إلى كوخ أبي في بحيرة "رابون".

1317
01:10:03,787 --> 01:10:07,332
أنا متأكد من أن هناك صورة لها
في موقع "ويكيبيديا" تحت عنوان "مكان قفر".

1318
01:10:07,958 --> 01:10:09,334
مكان قفر.

1319
01:10:09,877 --> 01:10:12,963
سأذهب إلى منزل عطلات بلا تدفئة
في مكان قفر.

1320
01:10:14,006 --> 01:10:15,799
تبا.

1321
01:10:15,841 --> 01:10:18,552
بالكاد تتوفر الكهرباء،
ولا تغطية للهواتف الخليوية،

1322
01:10:18,594 --> 01:10:21,180
لذلك ستكون هذه آخر رسالة لي لبعض الوقت.

1323
01:10:21,221 --> 01:10:23,724
سيكون طقس عبور حقيقيا.

1324
01:10:23,765 --> 01:10:25,601
والد وابنه المثلي يتظاهران بحب صيد السمك

1325
01:10:25,642 --> 01:10:27,728
ويحاولان إيجاد ما يتكلمان عنه.

1326
01:10:27,769 --> 01:10:31,523
سيكونان أسبوعين مؤلمين من دونك يا "جاك".
مع حبي، "بلو".

1327
01:10:31,565 --> 01:10:33,525
يبدو أنك ستحتاج إلى بعض الموسيقى الجيدة.

1328
01:10:33,567 --> 01:10:37,613
لذلك سأرسل لك قائمة
من أفضل سبع أغان للميلاد على الإطلاق.

1329
01:10:37,654 --> 01:10:40,240
إنها تتضمن بالطبع "ليتل درمر بوي"
لـ"دايفد باوي"،

1330
01:10:40,282 --> 01:10:42,951
و"كريسمس إفريداي"
لـ"سمكوي روبنسون أند ذا ميركلز"،

1331
01:10:42,993 --> 01:10:44,620
لكن الأغنية الأساسية التي ستحتاج إليها،

1332
01:10:44,661 --> 01:10:47,456
وثق بي، أعرف أن هذا يبدو محببا قليلا...

1333
01:10:47,497 --> 01:10:50,209
"سامداي آت كريسمس" - "جاكسون ٥"

1334
01:11:47,391 --> 01:11:48,684
اتصال من "ليا"

1335
01:11:50,143 --> 01:11:52,145
"ساي"، هل رأيته؟

1336
01:11:52,604 --> 01:11:53,897
ماذا؟

1337
01:11:53,939 --> 01:11:55,065
"كريك سيكرتس".

1338
01:11:55,983 --> 01:11:58,151
يجب أن تنظر إلى كمبيوترك حالا.

1339
01:12:00,946 --> 01:12:05,617
أعزائي طلاب ثانوية "كريكوود"،
لدى "سايمون سبير" صديق مراسلة.

1340
01:12:05,659 --> 01:12:07,327
لأنه مثلي جنسيا.

1341
01:12:07,369 --> 01:12:11,832
على من يهمه الأمر الاتصال به مباشرة
لمناقشة ممارسة الجنس في المؤخرة.

1342
01:12:11,874 --> 01:12:14,209
لا داعي لأن تتصل السيدات.

1343
01:12:14,251 --> 01:12:16,378
الأرجح أنه علينا الكلام عن هذا،

1344
01:12:16,420 --> 01:12:18,797
بدلا من كارثة "مارتن أديسون"
في مباراة عودة الخريجين،

1345
01:12:18,839 --> 01:12:21,008
والتي كانت لطيفة في الواقع،

1346
01:12:21,049 --> 01:12:22,759
ورومانسية، إن فكرتم في الأمر.

1347
01:12:23,260 --> 01:12:26,054
المخلص، مجهول.

1348
01:12:31,560 --> 01:12:34,396
"ساي"، هل قرأته؟

1349
01:12:34,438 --> 01:12:35,564
لا أستطيع التكلم الآن.

1350
01:12:35,606 --> 01:12:37,482
- لا. "ساي"، انتظر!
- علي إنهاء المكالمة.

1351
01:12:38,358 --> 01:12:39,359
"ساي"؟

1352
01:12:39,776 --> 01:12:40,819
لقد رأيت المقال.

1353
01:12:41,570 --> 01:12:44,239
أبلغت عنه بالفعل. سيزيلونه.

1354
01:12:44,281 --> 01:12:46,909
فات الأوان. لا، لقد قرأه الناس بالفعل،

1355
01:12:47,409 --> 01:12:49,203
لذلك فهذا غير مهم.

1356
01:12:50,329 --> 01:12:52,039
إنها الحقيقة.

1357
01:12:54,499 --> 01:12:55,667
أنا مثلي جنسيا.

1358
01:12:58,170 --> 01:12:59,505
إذن ماذا ستفعل؟

1359
01:13:00,756 --> 01:13:01,882
لا أدري.

1360
01:13:01,924 --> 01:13:03,467
يمكنك إنكار الأمر.

1361
01:13:04,218 --> 01:13:07,596
لم عساي أنكره يا "نورا"؟
أنا لست خجلا بذلك.

1362
01:13:07,638 --> 01:13:09,765
لكنك لم تقل شيئا قط.

1363
01:13:09,806 --> 01:13:10,933
وماذا في ذلك؟

1364
01:13:10,974 --> 01:13:12,184
ما علاقة هذا بالأمر؟

1365
01:13:12,226 --> 01:13:13,519
عم تتكلمين بحق السماء؟

1366
01:13:13,560 --> 01:13:14,728
أنا آسفة.

1367
01:13:21,026 --> 01:13:22,444
أعلم أنك لست متصلا بالإنترنت،

1368
01:13:22,486 --> 01:13:24,613
ولن ترى هذا إلا بعد عودتك،
لكن شيئا ما قد حدث.

1369
01:13:25,322 --> 01:13:27,282
ستكتشف من أكون.

1370
01:13:27,324 --> 01:13:29,034
وقام أحدهم بنشر رسائلنا الإلكترونية.

1371
01:13:29,076 --> 01:13:31,995
أرجوك ألا تجزع. أرجوك يا "بلو".

1372
01:13:32,037 --> 01:13:34,039
أريدك أن تعدني بألا تختفي.

1373
01:13:39,086 --> 01:13:40,045
"نيك" - أتريد الكلام؟
"ليا" - اتصل بي. رجاء.

1374
01:13:47,594 --> 01:13:48,846
"آبي" - اتصل بي. أحبك.
"صوفي" - أحبك، اتصل بي!

1375
01:14:09,950 --> 01:14:11,869
دعني أفتح هديتي.

1376
01:14:11,910 --> 01:14:13,996
عزيزتي، أحاول أن أقول لك
إنه عليك أن تحلقي.

1377
01:14:14,788 --> 01:14:16,623
أيعني هذا أنك ستواصلين الطبخ؟

1378
01:14:16,665 --> 01:14:18,041
نعم، بالطبع. أستطيع تحضير العشاء الليلة.

1379
01:14:18,083 --> 01:14:19,418
- رائع.
- ما الغرض من هذه؟

1380
01:14:20,961 --> 01:14:23,130
هذه هديتك أيها العبقري. تفضل.

1381
01:14:28,051 --> 01:14:29,720
ما هي؟

1382
01:14:30,470 --> 01:14:31,847
سماعات "بلوتوث".

1383
01:14:31,889 --> 01:14:33,974
- هل تحب اللون الأسود؟
- أحبها.

1384
01:14:34,016 --> 01:14:35,642
- لم أكن أعلم إن كنت...
- هذه رائعة.

1385
01:14:35,684 --> 01:14:37,102
- لديهم ألوان أخرى.
- قال إنه يحبها.

1386
01:14:37,144 --> 01:14:38,645
- لا، أحبها.
- حسنا. لدي الإيصال.

1387
01:14:38,687 --> 01:14:39,980
إنه بخير.

1388
01:14:46,361 --> 01:14:49,865
في الواقع، أردت الكلام معكم بأمر ما.

1389
01:14:50,824 --> 01:14:51,867
ما الأمر؟

1390
01:14:55,204 --> 01:14:56,330
دعني أخمن.

1391
01:14:57,956 --> 01:14:59,249
تسببت بحبل إحداهن.

1392
01:15:00,626 --> 01:15:02,127
لا، أنت حامل.

1393
01:15:02,169 --> 01:15:04,254
- نعم. أنا حامل.
- كنت متأكدا.

1394
01:15:04,296 --> 01:15:06,256
- وجهه مضيء يا عزيزتي.
- عزيزتي.

1395
01:15:06,298 --> 01:15:07,799
لا.

1396
01:15:13,847 --> 01:15:15,182
أنا مثلي جنسيا.

1397
01:15:16,975 --> 01:15:18,393
عزيزي.

1398
01:15:21,063 --> 01:15:23,857
ولا أريدكما أن تغيرا طريقة معاملتي.

1399
01:15:23,899 --> 01:15:25,025
ما زلت كما أنا.

1400
01:15:25,067 --> 01:15:26,193
بالطبع.

1401
01:15:26,235 --> 01:15:27,819
- "سايمون".
- نعم.

1402
01:15:28,612 --> 01:15:29,947
إذن فأنت مثلي جنسيا؟

1403
01:15:30,697 --> 01:15:32,658
أي واحدة من حبيباتك السابقات حولتك؟

1404
01:15:32,699 --> 01:15:34,326
أهي ذات الحاجب السميك...

1405
01:15:34,368 --> 01:15:35,452
- "جاك".
- رباه.

1406
01:15:35,494 --> 01:15:37,496
- أبي، ألا يمكنك أن تصمت أبدا؟
- أنا أمزح.

1407
01:15:37,538 --> 01:15:39,164
- هذا ليس مضحكا.
- أنا أمزح يا "نورا".

1408
01:15:39,206 --> 01:15:40,958
افتحي هديتك. رجاء.

1409
01:15:46,338 --> 01:15:47,589
لا بأس يا عزيزي.

1410
01:15:47,631 --> 01:15:49,216
- "نورا"، جلبت لك هذه.
- "سايمون".

1411
01:15:49,258 --> 01:15:51,134
هذه لك. لا، إنها لك. إنها مني.

1412
01:15:56,682 --> 01:15:57,975
إنه كتاب "فن الطبخ".

1413
01:15:59,101 --> 01:16:01,228
أحبه. شكرا يا "سايمون".

1414
01:16:04,731 --> 01:16:06,608
عزيزي "بلو"، عيد رأس سنة سعيدا.

1415
01:16:06,650 --> 01:16:07,776
كيف ترتدي ملابسك كمثلي جنسيا

1416
01:16:07,818 --> 01:16:08,986
لم تراسلني

1417
01:16:09,027 --> 01:16:11,613
لذلك سأفترض أنه لا توجد لديك تغطية خليوية.

1418
01:16:12,030 --> 01:16:14,449
بحت بالحقيقة لعائلتي كلها في عيد الميلاد.

1419
01:16:14,783 --> 01:16:16,076
لم يجر الأمر على أحسن حال.

1420
01:16:16,118 --> 01:16:20,414
كنت أتحاشى أصدقائي طوال العطلة
لمختلف الأسباب.

1421
01:16:20,455 --> 01:16:22,541
التغيير مرهق.

1422
01:16:22,583 --> 01:16:26,211
أشعر بأنه ليس لدي مكان أختبئ فيه
من كل الأمور الجديدة.

1423
01:16:26,253 --> 01:16:27,421
باستثناء هنا. معك.

1424
01:16:28,005 --> 01:16:29,423
أرجوك راسلني.

1425
01:16:29,464 --> 01:16:32,676
حالما تحصل على أقل تغطية.

1426
01:16:33,051 --> 01:16:34,303
شطيرة "بوريتو" للفطور؟

1427
01:16:35,012 --> 01:16:36,054
شكرا.

1428
01:16:36,346 --> 01:16:37,848
"ساي".

1429
01:16:39,433 --> 01:16:41,018
تعال واجلس.

1430
01:16:43,270 --> 01:16:44,688
سأتأخر.

1431
01:17:15,969 --> 01:17:17,012
مرحبا يا شباب.

1432
01:17:17,471 --> 01:17:19,097
مرحبا يا "سايمون"، يجب أن نتكلم.

1433
01:17:19,723 --> 01:17:22,559
أمضيت رأس السنة مع "آبي"،

1434
01:17:23,519 --> 01:17:24,978
وكما ترى، فنحن الآن معا.

1435
01:17:25,020 --> 01:17:26,939
هذا رائع. ممتاز.

1436
01:17:26,980 --> 01:17:28,440
نعم.

1437
01:17:28,899 --> 01:17:31,109
لكننا بدأنا نتكلم
لماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت.

1438
01:17:32,027 --> 01:17:34,613
لماذا أخبرت "نيك" أن لدي حبيبا
في الجامعة اسمه "جوناثان"؟

1439
01:17:34,655 --> 01:17:36,782
- لماذا اختلقت ذلك؟
- "مارتن"

1440
01:17:36,823 --> 01:17:39,868
هو من كتب ذلك المقال عني في "كريك سيكرتس".

1441
01:17:39,910 --> 01:17:41,703
قام بتصوير رسائلي الإلكترونية،

1442
01:17:41,745 --> 01:17:44,706
وكان يستخدمها لابتزازي طوال أشهر.

1443
01:17:45,165 --> 01:17:47,793
ما علاقة هذا بنا يا "سايمون"؟

1444
01:17:47,835 --> 01:17:51,338
هددني بفضح أمري
ما لم أساعده في التقرب من "آبي".

1445
01:17:56,051 --> 01:17:57,636
لهذا كان علي التفريق بينكما.

1446
01:17:57,678 --> 01:17:59,471
إذن فقد اختلقت مجموعة أكاذيب.

1447
01:18:00,639 --> 01:18:02,766
ولهذا أقنعتني بالخروج في موعد مع "ليا"؟

1448
01:18:03,392 --> 01:18:04,935
لإبعادي عن "آبي"؟

1449
01:18:04,977 --> 01:18:08,856
مهلا. مراجعة الحوار في "وافل هاوس"
ولعبة شرب الجعة في منزل "برام"...

1450
01:18:08,897 --> 01:18:11,275
كل ذلك كان لكي أعجب بـ"مارتن"؟

1451
01:18:11,900 --> 01:18:13,569
أنا لست سلعة يا "سايمون".

1452
01:18:14,319 --> 01:18:17,239
تعلم كم كان صعبا علي أن أبدأ من جديد.

1453
01:18:18,574 --> 01:18:20,033
لقد وثقت بك.

1454
01:18:24,162 --> 01:18:26,164
تعالي يا "ليا"، سأصحبك إلى المدرسة.

1455
01:18:32,045 --> 01:18:34,965
"ليا". أرجوك. اسمعي.

1456
01:18:35,007 --> 01:18:37,759
أعلم أنني أخطأت.
لكنني كنت أعلم أنك مغرمة بـ"نيك".

1457
01:18:37,801 --> 01:18:39,636
- ورأيت أنه ربما...
- توقف!

1458
01:18:40,554 --> 01:18:42,556
أتدري؟ أنت غبي للغاية يا "سايمون".

1459
01:18:42,598 --> 01:18:46,226
لم أكن مغرمة بـ"نيك" قط. كنت مغرمة بك أنت!

1460
01:18:51,481 --> 01:18:53,025
لكننا صديقين فحسب.

1461
01:18:53,066 --> 01:18:54,526
نعم، حسنا...

1462
01:18:56,028 --> 01:18:57,237
آسفة.

1463
01:18:59,198 --> 01:19:01,283
كنت أحاول إخبارك.

1464
01:19:02,367 --> 01:19:06,622
تلك الليلة التي نمت فيها عندكم،
كنت أحاول إخبارك.

1465
01:19:08,916 --> 01:19:11,627
هل تريد أن تعرف ما هو أغرب ما في الأمر؟

1466
01:19:11,668 --> 01:19:13,962
طوال تلك السنين
وبينما كنت نيقا في اختيار الفتيات،

1467
01:19:14,004 --> 01:19:18,467
كنت أظن أنك ربما تفعل ذلك لأنك تحبني أيضا.

1468
01:19:18,926 --> 01:19:21,428
ثم قلت لي إن علي الخروج مع "نيك"،

1469
01:19:21,470 --> 01:19:24,139
وأدركت أنك لن تراني أبدا كحبيبة.

1470
01:19:24,890 --> 01:19:27,226
أستطيع تقبل كونك مثليا يا "ساي".

1471
01:19:27,935 --> 01:19:30,896
لكن أرسلتني لينفطر فؤادي
عندما ظننت أنني مغرمة بـ"نيك"،

1472
01:19:30,938 --> 01:19:32,606
وهذا يجعلك قاسي القلب.

1473
01:20:02,261 --> 01:20:03,470
هل أنت بخير؟

1474
01:20:03,512 --> 01:20:04,638
أنا صامد.

1475
01:20:05,764 --> 01:20:07,391
للتوضيح،

1476
01:20:07,432 --> 01:20:10,018
عندما كنت أقول
إن بيننا قواسم مشتركة كثيرة،

1477
01:20:10,060 --> 01:20:12,563
لم أكن أتكلم عن هذا الموضوع.

1478
01:20:12,604 --> 01:20:14,064
فهمت.

1479
01:20:14,106 --> 01:20:15,899
- لمعلوماتك فقط، للتوضيح.
- رائع. شكرا.

1480
01:20:15,941 --> 01:20:17,317
حسنا.

1481
01:20:27,286 --> 01:20:28,829
مرحبا يا "جاكي".

1482
01:20:28,871 --> 01:20:31,707
هل واعدتني لأنك رأيت أنني أبدو كصبي؟

1483
01:20:32,291 --> 01:20:36,420
لا. في الواقع فسخت علاقتي بك
لأنك لا تشبهين الصبيان.

1484
01:20:36,461 --> 01:20:39,923
حسنا. شكرا.

1485
01:20:40,299 --> 01:20:41,508
العفو.

1486
01:20:56,648 --> 01:20:58,192
نعم! مرحبا يا "كريكوود"!

1487
01:21:00,569 --> 01:21:02,070
هذه لك يا "سبير".

1488
01:21:03,822 --> 01:21:05,324
مرحبا يا "إيثان".

1489
01:21:05,949 --> 01:21:08,243
- أجل!
- أجل.

1490
01:21:12,915 --> 01:21:14,666
أنت تحب هذا، أليس كذلك يا "سبير"؟

1491
01:21:15,709 --> 01:21:16,668
نعم.

1492
01:21:16,710 --> 01:21:18,879
نعم يا "إيثان"، "سايمون" يحب هذا.

1493
01:21:23,175 --> 01:21:24,718
هل لديكما ما تقولانه لي؟

1494
01:21:26,386 --> 01:21:28,096
قلت، هل لديكما ما تقولانه لي؟

1495
01:21:28,931 --> 01:21:30,974
- سأتولى الأمر الآن.
- مرحبا يا آنسة "أولبرايت".

1496
01:21:31,016 --> 01:21:32,309
لا تحاول استمالتي.

1497
01:21:32,351 --> 01:21:35,145
نحن لسنا صديقين.
لن تجدل شعري وتطلي أظافري.

1498
01:21:35,187 --> 01:21:36,730
انزلا عن الطاولة حالا!

1499
01:21:36,772 --> 01:21:39,608
أيها البتولان المتعرقان.

1500
01:21:39,650 --> 01:21:41,818
سيتم فصلكما لفترة طويلة،

1501
01:21:41,860 --> 01:21:45,531
لدرجة أنكما حين تعودان،
ستكونان بدينين وأصلعين ومتزوجين بتعاسة

1502
01:21:45,572 --> 01:21:49,326
وتعيشان حياة تافهة جدا كما هو مقدر لكما.

1503
01:21:49,368 --> 01:21:50,911
لا يمكنك الكلام معنا هكذا.

1504
01:21:50,953 --> 01:21:52,621
في الواقع، أستطيع، وقد فعلت.

1505
01:21:52,663 --> 01:21:54,790
وهل تعرفان السبب؟ لأنكما الأحمقان

1506
01:21:54,831 --> 01:21:57,876
اللذان فعلا هذا العمل السخيف
أمام المدرسة كلها.

1507
01:21:57,918 --> 01:21:59,127
وهل تعلمان؟

1508
01:21:59,169 --> 01:22:02,631
لا أحد يشعر بالأسف
على هذين الأحمقين، وخاصة أنا.

1509
01:22:02,673 --> 01:22:04,800
والآن، اذهبا إلى مكتب المدير "ورث".

1510
01:22:04,842 --> 01:22:06,134
وداعا.

1511
01:22:07,135 --> 01:22:08,345
هذه لي الآن.

1512
01:22:08,387 --> 01:22:11,348
سأبيعها. لا أريد أن أرزق بأطفال مثلكما.

1513
01:22:27,322 --> 01:22:29,992
لماذا على السيد "ورث" الكلام معنا؟

1514
01:22:30,617 --> 01:22:32,661
ألا يمكننا انتظار زوال الاهتمام؟

1515
01:22:35,664 --> 01:22:37,666
أنا آسف يا "إيثان".

1516
01:22:39,585 --> 01:22:42,087
لم يحدث شيء من هذا حين بحت أنت عن ميولك.

1517
01:22:43,755 --> 01:22:47,634
تعرف ما يقال، مثلي واحد يثير الملل،
أما اثنان فستقع جريمة كراهية.

1518
01:22:52,723 --> 01:22:54,433
كان بوسعك إخباري بأنك مثلي جنسيا.

1519
01:22:57,019 --> 01:22:58,729
لم أعتقد أن بيننا قواسم مشتركة كثيرة.

1520
01:22:59,563 --> 01:23:00,898
واضح يا "سايمون".

1521
01:23:00,939 --> 01:23:03,859
ملابسك ذات القلنسوات لا تعجبني إطلاقا.

1522
01:23:10,115 --> 01:23:11,700
لا أدري.

1523
01:23:11,742 --> 01:23:13,452
ربما كنت أشعر بالغيرة.

1524
01:23:14,244 --> 01:23:15,954
بحت بمثليتك منذ كان عمرك ١٦ عاما.

1525
01:23:18,248 --> 01:23:20,334
بدا الأمر سهلا دوما عليك.

1526
01:23:20,375 --> 01:23:21,919
سهل؟

1527
01:23:21,960 --> 01:23:23,337
هل تمزح؟

1528
01:23:26,006 --> 01:23:29,301
لا تزال أمي تخبر جدي
عن الفتيات اللواتي أواعدهن،

1529
01:23:29,343 --> 01:23:33,222
عندما نذهب إلى منزلهما لتناول العشاء
كل يوم أحد.

1530
01:23:33,263 --> 01:23:36,058
تقول إنها تفعل ذلك لأنهما مسنان ومتدينان،

1531
01:23:36,099 --> 01:23:38,227
ولأن الأمر أسهل هكذا.

1532
01:23:38,852 --> 01:23:40,729
لا أدري، ربما هي الحقيقة.

1533
01:23:41,688 --> 01:23:44,650
لكن يجب أن تسمع صوتها
حين تتكلم عن الفتيات.

1534
01:23:49,947 --> 01:23:51,990
حسنا، ادخلا.

1535
01:23:52,866 --> 01:23:53,867
هيا.

1536
01:23:55,160 --> 01:23:56,662
حسنا، قفا هنا.

1537
01:23:59,122 --> 01:24:00,165
انهضا.

1538
01:24:03,544 --> 01:24:06,588
لدى هذان السيدان ما يقولانه لكما.

1539
01:24:06,630 --> 01:24:08,340
- نحن آسفان.
- إنه خطؤنا.

1540
01:24:08,382 --> 01:24:11,343
هذا صحيح.
فما الذي نؤمن به في ثانوية "كريكوود"؟

1541
01:24:11,385 --> 01:24:12,636
التسامح.

1542
01:24:12,678 --> 01:24:16,640
و"التسامح" يعني أن نحترم قرار
"سايمون" و"إيثان" بأن يكونا حبيبين.

1543
01:24:16,682 --> 01:24:18,725
- لسنا حبيبين.
- نعم. لا.

1544
01:24:18,767 --> 01:24:21,562
أيا كان ما تودان تسميته،
لا مانع لدي. جديا.

1545
01:24:21,603 --> 01:24:25,315
سنسميه، "شخصان ليست بينهما
أية علاقة رومانسية."

1546
01:24:25,357 --> 01:24:28,151
نعم، فهمت. تريد إبقاء العلاقة غير رسمية.
أفهمك، جديا.

1547
01:24:30,237 --> 01:24:33,574
"سايمون". هل يمكننا الكلام؟

1548
01:24:33,615 --> 01:24:34,950
ليس لدي ما أقوله لك.

1549
01:24:34,992 --> 01:24:37,703
أرجوك. أردت فقط أن أعتذر، مفهوم؟

1550
01:24:37,744 --> 01:24:40,622
لم أكن أعلم أو أعتقد
أن الناس لا يزالون يفعلون هذا.

1551
01:24:40,664 --> 01:24:42,624
وواجهت مصاعب كثيرة
بسبب مباراة عودة الخريجين،

1552
01:24:42,666 --> 01:24:44,877
وأردت أن يركز الجميع على غيري.

1553
01:24:44,918 --> 01:24:46,336
لم أعتقد أنه أمر مهم.

1554
01:24:46,378 --> 01:24:49,965
لا يهمني إن لم تعتقد إن الكشف عن ميولي
سيكون أمرا مهما يا "مارتن".

1555
01:24:51,091 --> 01:24:52,551
لا يحق لك أن تقرر ذلك.

1556
01:24:52,593 --> 01:24:55,512
أنا من يفترض به أن يقرر متى،

1557
01:24:55,554 --> 01:24:57,764
وأين وكيف ومن يخبر، وكيف أبوح بالأمر.

1558
01:24:57,806 --> 01:25:01,310
يفترض أن يكون هذا خاصا بي!
وأنت سلبتني ذلك.

1559
01:25:02,394 --> 01:25:05,022
فهل يمكنك رجاء الابتعاد عني؟

1560
01:25:37,179 --> 01:25:40,015
رأيت المنشورات. وأعرف من أنت.

1561
01:25:40,933 --> 01:25:44,144
"يقول ’جاك‘".
هي لعبة "يقول ’سايمون‘" في "فرنسا".

1562
01:25:44,603 --> 01:25:45,687
اختيار ذكي.

1563
01:25:45,979 --> 01:25:48,315
أنا آسف يا "سايمون".
لا أستطيع الاستمرار بهذا.

1564
01:25:48,357 --> 01:25:50,526
- أرجوك يا "بلو".
- أنا آسف جدا.

1565
01:25:50,567 --> 01:25:53,737
لا يمكنك أن تدعني بمفردي. كل شيء يتداعى.

1566
01:25:58,158 --> 01:25:59,785
فشل نهائي في إيصال الرسالة
إلى "بلو غرين ١١٨".

1567
01:26:04,039 --> 01:26:06,166
نهائي.

1568
01:26:45,664 --> 01:26:48,208
لم أتكلم معها. لم أرها حتى في المدرسة.

1569
01:26:50,294 --> 01:26:52,296
بأية حال، أظن أنني سأراك في الصف، صحيح؟

1570
01:26:52,337 --> 01:26:53,505
- نعم.
- حسنا.

1571
01:26:53,547 --> 01:26:54,548
أراك لاحقا.

1572
01:26:55,674 --> 01:26:56,633
مرحبا.

1573
01:26:56,675 --> 01:26:57,801
مرحبا يا "سايمون".

1574
01:27:00,304 --> 01:27:01,263
هل هو أنت؟

1575
01:27:03,223 --> 01:27:04,600
هل أنت "بلو"؟

1576
01:27:05,350 --> 01:27:08,896
لا. إنه ليس أنا. أنا آسف.

1577
01:27:12,357 --> 01:27:14,985
أعلم أنك مررت ببضعة أيام عصيبة.
هل تريد مناقشة الأمر؟

1578
01:27:15,027 --> 01:27:17,863
لا، آسف. كان يجب ألا أسأل.

1579
01:27:17,905 --> 01:27:19,698
- لا. لا عليك.
- آسف على إزعاجك.

1580
01:28:00,614 --> 01:28:01,990
هل كنت تعلمين؟

1581
01:28:07,412 --> 01:28:09,039
كنت أعلم أن لديك سرا.

1582
01:28:14,253 --> 01:28:16,880
حين كنت صغيرا، كنت بلا هموم.

1583
01:28:18,298 --> 01:28:22,636
لكن في السنوات الأخيرة،
ازدادت همومك أكثر فأكثر،

1584
01:28:24,263 --> 01:28:26,932
وكأنه كان بوسعي أن أشعر بك تحبس أنفاسك.

1585
01:28:34,606 --> 01:28:36,692
أردت أن أسألك عن الأمر، لكنني...

1586
01:28:37,401 --> 01:28:39,486
لم أرد التطفل.

1587
01:28:42,155 --> 01:28:43,407
ربما اقترفت خطأ.

1588
01:28:43,448 --> 01:28:46,034
لا. لا يا أمي.

1589
01:28:47,661 --> 01:28:49,371
لم تخطئي.

1590
01:28:53,208 --> 01:28:55,586
كونك مثليا هو أمر خاص بك.

1591
01:28:56,253 --> 01:29:00,841
هناك أمور عليك خوضها بمفردك.
وأنا أكره ذلك.

1592
01:29:02,176 --> 01:29:05,512
حالما بحت بميولك، قلت،
"أمي، ما زلت كما أنا."

1593
01:29:08,932 --> 01:29:11,101
أريدك أن تسمع ذلك.

1594
01:29:12,811 --> 01:29:15,522
ما زلت كما أنت يا "سايمون".

1595
01:29:17,566 --> 01:29:22,779
وما زلت الابن نفسه الذي أحب أن أضايقه،

1596
01:29:23,322 --> 01:29:26,742
والذي يعتمد عليه والدك في كل شيء تقريبا.

1597
01:29:27,451 --> 01:29:29,411
وما زلت الأخ نفسه،

1598
01:29:29,453 --> 01:29:34,374
الذي يطري دوما على طعام أخته،
حتى حين يكون رديئا.

1599
01:29:37,669 --> 01:29:40,130
لكن بات بوسعك
تنفس الصعداء الآن يا "سايمون".

1600
01:29:42,174 --> 01:29:45,469
يمكنك أن تكون على سجيتك أكثر من أي وقت مضى

1601
01:29:47,930 --> 01:29:50,015
منذ زمن طويل جدا.

1602
01:29:57,022 --> 01:29:58,941
أنت تستحق كل ما تريده.

1603
01:30:13,789 --> 01:30:14,957
بني.

1604
01:30:31,390 --> 01:30:33,225
"ليا".

1605
01:30:33,267 --> 01:30:34,852
- مرحبا.
- ما الأخبار؟

1606
01:30:34,893 --> 01:30:36,144
ماذا تفعل؟

1607
01:30:36,687 --> 01:30:38,522
أنا ذاهب للهرولة.

1608
01:30:39,231 --> 01:30:40,274
إنه النشاط اليومي.

1609
01:30:40,315 --> 01:30:41,733
نعم، أنت لم تفعل ذلك قط.

1610
01:30:42,317 --> 01:30:43,318
أنا مضطر.

1611
01:30:43,777 --> 01:30:45,195
لكنك ترتدي سروال جينز.

1612
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
إنه سروال الجري.

1613
01:30:47,781 --> 01:30:49,533
"سايمون"، يكاد يغمى عليك.

1614
01:30:50,409 --> 01:30:52,286
حسنا. أنا لست ذاهبا للركض.

1615
01:30:53,287 --> 01:30:54,663
"ليا". أرجوك، اسمعي.

1616
01:30:54,705 --> 01:30:56,415
أعلم، مفهوم؟

1617
01:30:56,456 --> 01:30:58,458
لم ترد أن يعرف أحد بأنك مثلي جنسيا.

1618
01:30:58,500 --> 01:31:00,419
لا، ليس هذا فقط.

1619
01:31:02,880 --> 01:31:04,715
لقد أغرمت بأحدهم.

1620
01:31:05,841 --> 01:31:07,509
ذلك الرجل في الرسائل الإلكترونية...

1621
01:31:09,261 --> 01:31:10,554
أنا أحبه.

1622
01:31:11,263 --> 01:31:14,933
وعلمت أنه إن سرب "مارتن" الرسائل،
فمن شأن ذلك أن يخيفه.

1623
01:31:15,851 --> 01:31:17,019
أنا آسف.

1624
01:31:19,646 --> 01:31:21,773
أعرف أن ما فعلته كان سيئا.

1625
01:31:24,902 --> 01:31:26,236
أنت أعز أصدقائي.

1626
01:31:26,278 --> 01:31:29,198
إن كنت أعز أصدقائك،
فلماذا اعترفت لـ"آبي" ولم تعترف لي؟

1627
01:31:31,992 --> 01:31:33,368
كان ذلك أسهل.

1628
01:31:35,037 --> 01:31:37,289
أعرف "آبي" منذ ستة أشهر،

1629
01:31:37,331 --> 01:31:40,542
أما أنت فأعرفك منذ ١٣ سنة.

1630
01:31:42,586 --> 01:31:46,423
وعلمت أنني إن أخبرتك، فسيتغير كل شيء.

1631
01:31:47,841 --> 01:31:50,052
أردت حقا أن تبقى الأمور كما هي.

1632
01:31:54,389 --> 01:31:56,600
أخبرني عن ذلك الشاب الذي تحبه.

1633
01:31:59,853 --> 01:32:01,230
هل أنت متأكدة؟

1634
01:32:01,271 --> 01:32:02,147
نعم.

1635
01:32:02,606 --> 01:32:04,900
سيساعدني ذلك في قتل
"سايمون" القويم جنسيا في ذهني.

1636
01:32:05,192 --> 01:32:06,401
ليس عليك قتله.

1637
01:32:06,443 --> 01:32:07,903
إنه ميت يا "ساي".

1638
01:32:07,945 --> 01:32:10,531
أنا أضربه بساطور ذهني في هذه اللحظات.

1639
01:32:12,991 --> 01:32:15,118
حسنا. هذا عادل.

1640
01:32:17,788 --> 01:32:19,206
إذن، أدعوه "بلو".

1641
01:32:29,508 --> 01:32:31,009
"ساي".

1642
01:32:32,803 --> 01:32:33,804
ماذا؟

1643
01:32:44,565 --> 01:32:46,066
منذ متى وأنت تعرف؟

1644
01:32:47,943 --> 01:32:49,945
بدأت أفهم الوضع

1645
01:32:50,863 --> 01:32:52,531
حين كان عمري حوالي...

1646
01:32:54,116 --> 01:32:55,117
١٣ عاما؟

1647
01:32:55,450 --> 01:32:57,244
أربع سنوات؟ أربع سنوات

1648
01:32:58,745 --> 01:33:01,540
من تناول العشاء معا،
ومن مشاهدة الأفلام معا.

1649
01:33:01,582 --> 01:33:04,626
أربع سنوات من تنزيه "بيبر" معا.

1650
01:33:06,837 --> 01:33:08,172
أنا آسف.

1651
01:33:08,881 --> 01:33:10,007
كان يجب ألا أغفل عن الأمر.

1652
01:33:10,382 --> 01:33:12,217
لا. كفاك يا أبي.

1653
01:33:12,259 --> 01:33:13,719
كل تلك الدعابات الغبية...

1654
01:33:14,469 --> 01:33:15,804
أعلم أنك لم تكن تقصدها.

1655
01:33:15,846 --> 01:33:17,890
لا يهم. كان يجب ألا أغفل عن الأمر.

1656
01:33:21,435 --> 01:33:22,853
لكن...

1657
01:33:22,895 --> 01:33:25,355
في حال ضاع ما أردت قوله في مكان ما،

1658
01:33:26,857 --> 01:33:29,067
أريدك أن تعلم أنني أحبك.

1659
01:33:30,986 --> 01:33:32,946
وأنني فخور بك حقا.

1660
01:33:33,947 --> 01:33:36,366
وما كنت لأغير أي شيء فيك.

1661
01:33:38,785 --> 01:33:40,579
تبا يا أبي.

1662
01:33:43,081 --> 01:33:44,291
مهلا، توقف عن البكاء.

1663
01:33:44,333 --> 01:33:46,502
أنا أحاول. أنا أحاول.

1664
01:33:47,461 --> 01:33:48,629
يا إلهي.

1665
01:33:50,881 --> 01:33:51,924
تعال إلى هنا.

1666
01:34:02,059 --> 01:34:03,602
ما أخبار الفيديو الذي تعده لأمي؟

1667
01:34:03,644 --> 01:34:05,145
- إنه جيد.
- جيد، جيد.

1668
01:34:05,187 --> 01:34:06,396
جيد.

1669
01:34:08,899 --> 01:34:10,108
لا تعرف كيف ترحله، أليس كذلك؟

1670
01:34:10,150 --> 01:34:11,276
هلا تساعدني بهذا رجاء؟

1671
01:34:11,318 --> 01:34:12,194
نعم.

1672
01:34:12,861 --> 01:34:13,737
- حسنا.
- هيا بنا.

1673
01:34:14,321 --> 01:34:15,322
اسمع.

1674
01:34:16,031 --> 01:34:18,617
ربما يمكننا التسجيل في موقع "غرايندر" معا.

1675
01:34:19,368 --> 01:34:21,245
أنت لا تعرف ما هو موقع "غرايندر"،
أليس كذلك؟

1676
01:34:22,162 --> 01:34:23,956
أشبه بـ"فيس بوك" للمثليين.

1677
01:34:24,414 --> 01:34:25,707
أنت لا تعرف ما هو.

1678
01:34:29,294 --> 01:34:32,673
سيداتي وسادتي، أقدم لكم ٢٠ سنة من النعمة.

1679
01:34:41,390 --> 01:34:42,766
هل قمتما بهذا معا؟

1680
01:34:43,892 --> 01:34:45,561
أنا و"سايمون" قمنا به، نعم.

1681
01:34:46,395 --> 01:34:48,772
- ساعدته فحسب.
- أنا من قام بأغلب العمل.

1682
01:34:48,814 --> 01:34:49,690
نعم، صحيح.

1683
01:34:54,027 --> 01:34:55,279
حقا؟ حقا؟

1684
01:34:57,239 --> 01:34:59,157
لا أصدق أنك قمت بهذا.

1685
01:34:59,199 --> 01:35:01,910
أصبت بالهلع واشتريت لك ساعة.

1686
01:35:01,952 --> 01:35:03,412
لا بأس.

1687
01:35:03,453 --> 01:35:05,831
يمكنك إعطائي شيئا لاحقا
لا يمكنني شراؤه من متجر.

1688
01:35:05,873 --> 01:35:07,374
هذا مقزز حقا.

1689
01:35:07,416 --> 01:35:08,333
انظروا.

1690
01:35:08,375 --> 01:35:09,418
آسف، انتبهوا إليه.

1691
01:35:09,459 --> 01:35:11,128
انظروا إلى "بيبر" الصغير!

1692
01:35:11,170 --> 01:35:12,796
كان ظريفا جدا!

1693
01:35:12,838 --> 01:35:14,047
انظروا إلى صغيرنا!

1694
01:35:18,093 --> 01:35:19,928
يا طلاب ثانوية "كريكوود" الأعزاء،

1695
01:35:20,387 --> 01:35:23,891
كما يعلم كل من لديه اشتراك بالإنترنت،

1696
01:35:23,932 --> 01:35:27,352
أعلن منشور مؤخرا على هذا الموقع
أنني مثلي جنسيا.

1697
01:35:28,103 --> 01:35:30,731
طريقة تقديم الأمر كانت ضعيفة،
لكن الرسالة كانت صحيحة.

1698
01:35:31,565 --> 01:35:33,734
أنا مثلي جنسيا.

1699
01:35:34,276 --> 01:35:37,738
لفترة طويلة، كنت أسعى جاهدا لإخفاء الأمر.

1700
01:35:38,071 --> 01:35:42,284
كانت لدي أسباب كثيرة. كالقول إنه من الظلم
اعتراف المثليين فقط بميولهم.

1701
01:35:42,326 --> 01:35:44,912
كنت منزعجا من التغيير.
لكن الحقيقة أنني كنت خائفا.

1702
01:35:44,953 --> 01:35:46,079
هيا يا "غاريت". أسرع!

1703
01:35:46,121 --> 01:35:48,040
في البداية، كانت مسألة مثلية فحسب.

1704
01:35:48,081 --> 01:35:49,875
ثم أدركت، أنه أيا كان

1705
01:35:49,917 --> 01:35:52,920
ما تعلنونه للعالم، فهو مرعب،

1706
01:35:52,961 --> 01:35:55,881
فماذا لو أن العالم لم يحبكم؟

1707
01:35:55,923 --> 01:35:58,592
لذلك بذلت كل ما أستطيع لإبقاء الأمر سرا.

1708
01:35:59,176 --> 01:36:02,012
آذيت أفضل وأهم الأشخاص بالنسبة إلي.

1709
01:36:02,054 --> 01:36:04,097
وأريدهم أن يعرفوا أنني آسف.

1710
01:36:04,139 --> 01:36:06,183
اكتفيت من الشعور بالخوف.

1711
01:36:06,225 --> 01:36:10,103
اكتفيت من العيش في عالم
لا يمكنني أن أكون فيه على طبيعتي.

1712
01:36:10,145 --> 01:36:11,605
أستحق قصة حب عظيمة.

1713
01:36:11,647 --> 01:36:14,316
تنبيه، سيصبح المقال رومانسيا للغاية،

1714
01:36:14,358 --> 01:36:16,735
فلكل من يكره المشاعر المجانية،

1715
01:36:16,777 --> 01:36:20,489
الرجاء النقر على مسابقة "باز فيد"
أو متابعة ما كنتم تشاهدون من إباحية.

1716
01:36:20,531 --> 01:36:21,990
هل استخدمت السلم أصلا؟

1717
01:36:22,032 --> 01:36:26,286
كتب الشاب الذي أحبه ذات مرة
بأنه يشعر كأنه عالق في دولاب ملاهي.

1718
01:36:26,328 --> 01:36:30,374
تارة يكون على قمة العالم،
وتارة أخرى في الحضيض.

1719
01:36:30,415 --> 01:36:31,542
هذا ما أشعر به حاليا.

1720
01:36:33,085 --> 01:36:35,879
لا يمكن أن أطلب أصدقاء أروع من أصدقائي،

1721
01:36:35,921 --> 01:36:37,798
أو عائلة أكثر تفهما من عائلتي.

1722
01:36:37,840 --> 01:36:40,676
لكن سيكون الأمر أفضل بكثير
لو كان هناك من أشاطره الأمر.

1723
01:36:43,512 --> 01:36:44,555
لذلك يا "بلو"،

1724
01:36:45,264 --> 01:36:48,517
قد لا أعرف اسمك أو ما هو شكلك.

1725
01:36:49,017 --> 01:36:50,602
لكنني أعرف طبيعتك.

1726
01:36:51,562 --> 01:36:53,939
أعرف أنك مسل وتفكر في الآخرين.

1727
01:36:53,981 --> 01:36:57,109
وأنك تختار كلماتك بعناية
بحيث تكون مثالية دوما.

1728
01:36:57,568 --> 01:37:00,237
وأعلم أنك كنت تتظاهر منذ مدة طويلة،

1729
01:37:00,279 --> 01:37:02,489
لدرجة أنه يصعب عليك أن تصدق
أن بوسعك التوقف.

1730
01:37:02,531 --> 01:37:03,407
أفهم ذلك.

1731
01:37:04,324 --> 01:37:06,577
كما قلت لك منذ البداية،

1732
01:37:06,618 --> 01:37:07,703
أنا أشبهك تماماً.

1733
01:37:07,744 --> 01:37:08,787
مرحبا يا "سايمون".

1734
01:37:08,829 --> 01:37:09,788
ما الأخبار؟

1735
01:37:09,830 --> 01:37:11,331
لذا يا "بلو"،

1736
01:37:11,373 --> 01:37:15,043
بعد المسرحية، الجمعة في الساعة ١٠،
تعرف أين سأكون.

1737
01:37:15,627 --> 01:37:18,463
لن أضغط عليك كي تأتي، لكنني أرجو أن تأتي.

1738
01:37:19,047 --> 01:37:20,966
لأنك تستحق قصة حب عظيمة أيضا.

1739
01:37:21,717 --> 01:37:24,219
مع حبي، "سايمون".

1740
01:37:26,513 --> 01:37:27,764
تم نشر الرسالة!

1741
01:37:35,063 --> 01:37:36,857
أهلا

1742
01:37:36,899 --> 01:37:38,901
ومرحبا

1743
01:37:38,942 --> 01:37:41,486
أهلا بكم

1744
01:37:41,528 --> 01:37:44,239
في الكباريه

1745
01:37:44,990 --> 01:37:47,993
- كباريه
- في الكباريه

1746
01:37:48,035 --> 01:37:52,372
في الكباريه

1747
01:38:08,597 --> 01:38:10,933
حسنا. إنهم لا يدفعون لي كفاية لهذا.

1748
01:38:19,316 --> 01:38:20,359
- مرحبا!
- يا إلهي.

1749
01:38:20,400 --> 01:38:22,569
- يا إلهي!
- كنت مذهلة. أنا لا أمزح حتى.

1750
01:38:22,611 --> 01:38:23,862
- كنت رائعة.
- شكرا!

1751
01:38:23,904 --> 01:38:25,656
- ما الأخبار؟
- عزيزي!

1752
01:38:29,743 --> 01:38:31,161
نعم. نعم.

1753
01:38:37,042 --> 01:38:39,002
- مرحبا يا "سايمون".
- مرحبا.

1754
01:38:41,630 --> 01:38:44,174
هل تريد الذهاب معنا إلى الكرنفال الليلة؟

1755
01:38:49,012 --> 01:38:50,138
نعم.

1756
01:38:50,180 --> 01:38:51,640
- حقا؟
- أجل!

1757
01:38:51,682 --> 01:38:52,641
رائع!

1758
01:38:52,683 --> 01:38:53,725
تعالي إلى هنا يا "ليا"!

1759
01:38:54,560 --> 01:38:55,686
الحب!

1760
01:38:55,727 --> 01:38:57,479
شكرا.

1761
01:39:15,956 --> 01:39:16,915
- سنكون هنا.
- نعم.

1762
01:39:16,957 --> 01:39:18,667
- عليك به.
- حسنا.

1763
01:39:19,501 --> 01:39:20,460
- أجل!
- أجل!

1764
01:39:20,502 --> 01:39:21,503
هيا يا "سايمون"!

1765
01:39:21,545 --> 01:39:22,462
"سبير"، "سبير"، "سبير"!

1766
01:39:24,089 --> 01:39:25,382
يفترض أن تدوم هذه لبعض الوقت.

1767
01:39:29,386 --> 01:39:30,387
يا إلهي، انظري.

1768
01:39:30,429 --> 01:39:32,306
أراهن بأنه ينتظر الشاب المثلي الآخر.

1769
01:39:32,347 --> 01:39:34,057
أين "دانا"؟ ستحب هذا.

1770
01:39:35,767 --> 01:39:38,353
يمكنك النجاح يا صديقي. أنا فخورة بك.

1771
01:39:39,813 --> 01:39:41,273
- نعم يا صديقي!
- أجل!

1772
01:39:41,315 --> 01:39:42,524
يمكنك النجاح!

1773
01:39:42,566 --> 01:39:43,817
حانت اللحظة.

1774
01:39:48,197 --> 01:39:50,032
- أجل!
- أجل!

1775
01:39:55,662 --> 01:39:57,539
نحبك يا "سايمون"!

1776
01:40:02,169 --> 01:40:04,213
مهلا. هل يمكنك... بربك، لا.

1777
01:40:32,491 --> 01:40:35,369
حسنا. هذه جولتك الأخيرة يا صديقي.

1778
01:40:37,621 --> 01:40:38,830
مهلا. مهلا!

1779
01:40:42,626 --> 01:40:43,544
"سايمون"،

1780
01:40:43,961 --> 01:40:44,962
هذا أنا.

1781
01:40:46,213 --> 01:40:47,381
أنا "بلو".

1782
01:40:47,756 --> 01:40:48,632
أحبك.

1783
01:40:50,092 --> 01:40:51,051
لا، لست هو.

1784
01:40:51,093 --> 01:40:52,928
لا، أنا لست هو. لكنني...

1785
01:40:53,887 --> 01:40:56,765
هذا مؤلم جدا.

1786
01:40:57,850 --> 01:40:59,935
خذ. دعني أخبرك أمرا.

1787
01:40:59,977 --> 01:41:03,230
لدي بضعة... كم ثمن الجولة؟

1788
01:41:03,272 --> 01:41:05,983
- أربع بطاقات، أربعة دولارات.
- ممتاز. حسنا. تفضل.

1789
01:41:06,024 --> 01:41:07,276
آخر جولة على حسابي.

1790
01:41:08,861 --> 01:41:10,195
لك ذلك.

1791
01:41:11,530 --> 01:41:13,824
آخر نداء لدولاب الملاهي!

1792
01:41:16,243 --> 01:41:18,829
لا، لا أستطيع المراقبة.
لا أستطيع المشاهدة يا عزيزتي. لا.

1793
01:41:18,871 --> 01:41:20,622
هذا فظيع.

1794
01:41:20,664 --> 01:41:21,748
حسنا يا "دورا".

1795
01:41:21,790 --> 01:41:22,833
انتظر، انتظر.

1796
01:41:24,293 --> 01:41:25,502
أيمكنني الجلوس هنا؟

1797
01:41:26,086 --> 01:41:27,921
كنت أنتظر أحدهم.

1798
01:41:29,298 --> 01:41:30,924
نعم، أعلم.

1799
01:41:35,137 --> 01:41:36,805
إنه "برام"!

1800
01:41:42,644 --> 01:41:43,770
إنه أنت.

1801
01:41:45,063 --> 01:41:46,440
إنه أنا.

1802
01:41:49,401 --> 01:41:50,527
لكن تلك الليلة في الحفلة...

1803
01:41:51,361 --> 01:41:54,114
نعم. كنت ثملا ومشوشا.

1804
01:41:54,156 --> 01:41:56,867
وانتهت المعاشرة بعد دقيقة من مغادرتك.

1805
01:42:00,120 --> 01:42:01,288
كما أنك يهودي.

1806
01:42:01,955 --> 01:42:02,915
نعم.

1807
01:42:03,957 --> 01:42:05,125
وهذا رائع.

1808
01:42:06,043 --> 01:42:07,419
وأنا أسود أيضا.

1809
01:42:08,670 --> 01:42:09,922
ومثلي جنسيا.

1810
01:42:10,964 --> 01:42:12,382
هذا جنون، صحيح؟

1811
01:42:12,424 --> 01:42:14,009
لم أعتقد أنك قد تأتي.

1812
01:42:14,676 --> 01:42:15,928
ولا أنا أيضا.

1813
01:42:15,969 --> 01:42:20,224
إلى أن بدأت بالسير باتجاهك،
لم أعتقد أنني أمتلك الجرأة.

1814
01:42:39,952 --> 01:42:42,329
هل خاب أملك أنني هو؟

1815
01:42:45,582 --> 01:42:46,750
لا.

1816
01:43:27,082 --> 01:43:29,459
عدد الأيام حتى التخرج: ١٧

1817
01:43:33,255 --> 01:43:34,173
مرحبا.

1818
01:43:34,214 --> 01:43:35,299
هل قرأت "كريك سيكرتس"؟

1819
01:43:35,340 --> 01:43:38,468
هناك ستة اعترافات جديدة، وكلها موقعة.

1820
01:43:38,510 --> 01:43:40,095
أصغ إلى هذا.

1821
01:43:40,137 --> 01:43:42,389
"لم يأت والداي لرؤيتي في ’كباريه‘،

1822
01:43:42,431 --> 01:43:45,017
"إنهما يكرهان رغبتي في أن أصبح ممثلا،

1823
01:43:45,058 --> 01:43:48,437
"لا أدري إن كانا سيشعران بالفخر بي يوما.
’تايلور ميترنيك‘."

1824
01:43:50,314 --> 01:43:51,773
لقد أطلقت موضة يا "سبير".

1825
01:43:52,733 --> 01:43:54,568
هيا الآن. اركب السيارة. يجب أن نذهب.

1826
01:44:04,912 --> 01:44:06,580
- صباح الخير!
- ها هو ذا!

1827
01:44:06,622 --> 01:44:08,624
- صباح الخير يا "سايمون".
- صباح الخير يا فتى.

1828
01:44:08,665 --> 01:44:10,125
ما هذا؟

1829
01:44:10,167 --> 01:44:11,919
- اختصاص "نورا".
- جوز الهند؟

1830
01:44:11,960 --> 01:44:13,545
- نعم.
- تبدو وسيما.

1831
01:44:13,587 --> 01:44:14,963
- طاب يومك يا عزيزي.
- وأنت أيضا.

1832
01:44:15,005 --> 01:44:16,757
- أليس لذيذا؟
- إنه لذيذ.

1833
01:44:16,798 --> 01:44:18,300
- أراكم لاحقا.
- ماذا؟ ألن تأكل؟

1834
01:44:18,342 --> 01:44:19,218
وداعا يا "سايمون".

1835
01:44:32,856 --> 01:44:34,566
- صباح الخير.
- مرحبا يا صديقي.

1836
01:44:42,950 --> 01:44:44,535
- صباح الخير.
- مرحبا! كيف حالك يا "ليا"؟

1837
01:44:44,576 --> 01:44:46,537
بخير. بخير.

1838
01:44:57,881 --> 01:44:59,007
مرحبا!

1839
01:45:06,348 --> 01:45:07,224
مرحبا.

1840
01:45:11,520 --> 01:45:13,063
- صباح الخير.
- صباح الخير.

1841
01:45:16,233 --> 01:45:17,150
هل ركب الجميع؟

1842
01:45:17,192 --> 01:45:18,110
- نعم.
- أجل.

1843
01:45:18,151 --> 01:45:19,403
حسنا، إنه يوم جميل جدا،

1844
01:45:19,444 --> 01:45:21,905
لذلك أظن أنني سآخذكم في مغامرة صغيرة.

1845
01:45:22,155 --> 01:45:23,156
أجل!

1846
01:45:23,448 --> 01:45:24,616
هذا تماما ما أحتاج إليه!

1847
01:45:24,658 --> 01:45:25,826
أجل، مغامرة!

1848
01:49:22,396 --> 01:49:26,358
النهاية

1849
01:49:39,121 --> 01:49:41,123
ترجمة باسل بشور
