1
00:01:56,784 --> 00:02:00,204
‫في الصيف الماضي، أعطتني أمي هذا المصباح
‫كي أرسل إشارة إلى الكائنات الفضائية.

2
00:02:01,121 --> 00:02:03,165
‫قالت، "بالطبع هناك حياة في الفضاء.

3
00:02:03,958 --> 00:02:05,000
‫والآن اذهبي للخارج."

4
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
‫لكن الآن يوجد فقط أنا وأنتم،
‫كائنات الكون الفضائية.

5
00:02:10,840 --> 00:02:12,341
‫لذا، إن كنتم تسمعونني...

6
00:02:13,133 --> 00:02:14,760
‫أنا "كريسماس فلينت"...

7
00:02:16,178 --> 00:02:17,179
‫أنثى بشرية.

8
00:02:19,515 --> 00:02:20,850
‫أظن أنني سأعجبكم.

9
00:02:22,643 --> 00:02:24,603
‫أظن أنكم سترغبون بصداقتي.

10
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
‫تباً.

11
00:03:04,101 --> 00:03:06,562
‫"زحل، عطارد، بلوتو، المشترى، المريخ،
‫أورانوس، الزهرة"

12
00:03:12,860 --> 00:03:15,237
‫ولا أريد بقع كاتشب على هذه الصفحات
‫مرة أخرى.

13
00:03:15,321 --> 00:03:16,196
‫حسناً يا سيدتي.

14
00:03:36,800 --> 00:03:40,304
‫كانت أمي تؤمن بأن أمواج الصوت
‫تسافر عبر الكون.

15
00:03:43,390 --> 00:03:47,144
‫قالت، "إن شعرت يوماً بالوحدة،
‫فما عليك إلا أن ترسلي رسالتك إلى الخارج."

16
00:03:55,653 --> 00:03:56,779
‫- "جوزيف"!
‫- أعطني الكرة.

17
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
‫"(ويغلي)، (جورجيا)، 1977"

18
00:04:04,203 --> 00:04:06,080
‫"رامزي فلينت"، محام قانوني.

19
00:04:06,705 --> 00:04:08,832
‫- كيف الحال أيها المدير؟
‫- كيف الحال أيتها المديرة؟

20
00:04:08,916 --> 00:04:10,834
‫والآن مهلاً يا صديقتي.

21
00:04:11,043 --> 00:04:12,211
‫أنا محاميك.

22
00:04:12,878 --> 00:04:14,588
‫أجل، يجب أن تصغي إليّ.

23
00:04:14,838 --> 00:04:16,840
‫هذا لا يتعلق بحدود ترسيم العقار الآن.

24
00:04:17,508 --> 00:04:21,470
‫هذا جرار كبير يا "جو فرانك".
‫أنصحك بأن تبتعد عن الطريق.

25
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
‫إنها نصيحة قانونية.

26
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
‫أنت لست جائعاً؟

27
00:04:26,767 --> 00:04:28,394
‫لا، أنا أتحدث إلى الكلب.

28
00:04:28,852 --> 00:04:31,188
‫اسمع، أحاول إنقاذ حياتك فحسب.

29
00:04:31,271 --> 00:04:33,649
‫ذلك هو المدير. إنه والدي.

30
00:04:34,650 --> 00:04:35,484
‫تباً.

31
00:04:35,567 --> 00:04:38,696
‫إنه يفعل أفضل ما بوسعه.
‫ليست غلطته أنه يخسر كثيراً.

32
00:04:38,779 --> 00:04:39,905
‫أين بنطالي؟

33
00:04:39,989 --> 00:04:42,241
‫منذ موت أمي، أصبح يخسر كل شيء.

34
00:04:42,324 --> 00:04:44,201
‫أيها المدير، حين ننتهي من الكلام،

35
00:04:44,493 --> 00:04:47,121
‫هل تظن أن كلماتنا تسافر في الفضاء
‫إلى الأبد؟

36
00:04:47,204 --> 00:04:48,831
‫بالتأكيد أتمنى ألا تفعل ذلك.

37
00:04:49,123 --> 00:04:50,374
‫أقسم.

38
00:04:52,710 --> 00:04:54,878
‫سأضرب شخصاً ما إن لم أحصل على مالي اللعين.

39
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
‫آنسة "رايلين"؟

40
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
‫يجب أن أذهب لأهتم بموضوع "جو فرانك"
‫في "لايف أوك".

41
00:04:59,758 --> 00:05:00,718
‫ارتد بنطالك.

42
00:05:01,260 --> 00:05:03,887
‫أنت مدين لي بـ400، وتتحدث عن "جو فرانك".

43
00:05:03,971 --> 00:05:06,056
‫- والآن اسمع.
‫- تلك هي الآنسة "رايلين".

44
00:05:06,598 --> 00:05:08,434
‫إنها محاربة مجرات.

45
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
‫أتعلم؟ صحيح أنك المدير، لكنك مدير مفلس.

46
00:05:11,020 --> 00:05:13,689
‫لكنها هبطت وتحطمت هنا وهي تعمل لدى والدي

47
00:05:13,772 --> 00:05:15,482
‫بدلاً من الذهاب إلى كلية الحقوق.

48
00:05:15,566 --> 00:05:17,735
‫مساعدة الآخرين ليست عيباً.

49
00:05:17,818 --> 00:05:20,112
‫ومع ذلك، هي أذكى شخص ستقابلونه.

50
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
‫يمكننا مناقشة هذا فيما بعد.
‫لا أستطيع إيجاد بنطالي.

51
00:05:22,448 --> 00:05:23,615
‫هل أخذت بنطالي؟

52
00:05:23,699 --> 00:05:25,743
‫لا علاقة لي ببنطالك.

53
00:05:25,826 --> 00:05:29,038
‫لا يمكنني الدفع لك بعد،
‫لكنني أحضرت لك بعض الأفوكادو.

54
00:05:29,371 --> 00:05:31,373
‫- ماذا؟
‫- أفوكادو.

55
00:05:31,874 --> 00:05:34,918
‫إنه أفضل شيء خلقه الإله لصنع المايونيز.

56
00:05:36,253 --> 00:05:37,463
‫سنحصل على دفعتك قريباً.

57
00:05:37,546 --> 00:05:39,339
‫لست بحاجة إلى مايونيز. أنت تحتاج المال.

58
00:05:39,423 --> 00:05:41,425
‫هل تعلم كم لديك في حسابك البنكي؟

59
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
‫- أنا أعرف. الأمر ليس جميلاً.
‫- لا تهتمي لها. الجميع...

60
00:05:44,928 --> 00:05:48,724
‫- سأصعد إلى السطح.
‫- أحاول جاهدة ألا أضربك.

61
00:05:48,807 --> 00:05:49,641
‫أيتها المديرة.

62
00:05:51,101 --> 00:05:53,437
‫- مهلاً.
‫- يجب عليّ أن أجري اتصالاً.

63
00:05:53,520 --> 00:05:56,440
‫أعلم أنك لا تتجولين بهذا المنظر. اخلعيها.

64
00:05:56,774 --> 00:06:00,319
‫انظري إلى هذا الشعر.
‫سيظن الناس أن الذئاب ربتك.

65
00:06:01,695 --> 00:06:06,075
‫"أجل، أنا مدافع عظيم"

66
00:06:06,158 --> 00:06:08,035
‫- كيف حالك أيها المدير؟
‫- كيف حالك يا "دواين"؟

67
00:06:08,118 --> 00:06:09,328
‫كيف حالك يا آنسة "رايلين"؟

68
00:06:09,411 --> 00:06:12,331
‫إن لم تكن سرقة صغيرة بما يعادل 200 دولار،
‫فلا أريد الاستماع.

69
00:06:12,414 --> 00:06:15,375
‫سنتكلم عن ذلك فيما بعد.
‫في الواقع، أحتاج إلى خدمات.

70
00:06:16,085 --> 00:06:17,920
‫هيا بنا. تحضر للمغادرة.

71
00:06:18,629 --> 00:06:22,049
‫اعتُقل "جو فرانك" مجدداً.
‫يجب أن أخرجه بكفالة.

72
00:06:23,258 --> 00:06:26,303
‫- مهلاً، ذلك هو بنطالي. حسناً.
‫- الناس غير منطقيين.

73
00:06:26,386 --> 00:06:28,430
‫لا تلمسي ذلك الشعر. ستفسدينه.

74
00:06:29,223 --> 00:06:31,433
‫كوني لطيفة واجلبي لي جعة.

75
00:06:32,851 --> 00:06:35,604
‫أعلم أنك أحضرت واحدة للسيد "دواين".

76
00:06:38,899 --> 00:06:41,401
‫- أليست لطيفة؟
‫- تماماً مثل والدتها.

77
00:06:41,902 --> 00:06:42,861
‫لا يمكنني فعلها.

78
00:06:44,530 --> 00:06:45,489
‫مهلاً، ماذا...

79
00:06:46,031 --> 00:06:48,117
‫- لم قلت ذلك؟
‫- والآن.

80
00:06:48,784 --> 00:06:49,743
‫هكذا أيتها المديرة.

81
00:06:52,037 --> 00:06:54,915
‫ذهب خالص. ملك الجعة. اطرقيها.

82
00:06:55,207 --> 00:06:56,041
‫ملك الجعة.

83
00:06:58,210 --> 00:07:02,131
‫أرى أنك لن تتراجعي حتى تصلي
‫إلى تلك الكائنات. أعطيني تلك.

84
00:07:02,214 --> 00:07:05,217
‫ربما يمكنهم الهبوط إلى هنا
‫والعناية بالأطفال أو ما شابه.

85
00:07:05,300 --> 00:07:06,635
‫أجل يا سيدي.

86
00:07:08,846 --> 00:07:11,765
‫هيا يا "فلافي". استمتعوا بوقتكم.

87
00:07:12,432 --> 00:07:13,475
‫"دواين"، هيا.

88
00:07:24,903 --> 00:07:27,906
‫آنسة "رايلين"، هل يمكنك مساعدتي
‫في زيادة سطوع مصباحي؟

89
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
‫- هل ستصعدين إلى ذلك السطح مجدداً؟
‫- لا أدري.

90
00:07:31,827 --> 00:07:34,788
‫- أليست لديك صديقات؟
‫- لدي أنت.

91
00:07:36,248 --> 00:07:38,250
‫لست صديقتك. أنا امرأة كبيرة.

92
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
‫إذاً لا حسب ما أعتقد.

93
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
‫ماذا عن ذلك الصديق الصغير البراق؟

94
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
‫والده يجعله يتمرن على كرة القدم.

95
00:07:46,758 --> 00:07:47,968
‫فليساعد الرب ذلك الولد.

96
00:07:49,303 --> 00:07:50,429
‫لا أحد في المدرسة؟

97
00:07:50,679 --> 00:07:53,390
‫الجميع يقولون إنني أتبول على نفسي،
‫على الرغم من أنني لا أفعل ذلك.

98
00:07:53,473 --> 00:07:55,767
‫لا.

99
00:08:01,481 --> 00:08:03,609
‫- ما تلك؟
‫- عاقصة أهداب.

100
00:08:05,194 --> 00:08:08,197
‫- ما الغرض منها؟
‫- تجعل أهدابك تبدو أطول.

101
00:08:09,865 --> 00:08:10,699
‫غريب.

102
00:08:13,702 --> 00:08:17,039
‫آنسة "رايلين"، هل تظنين
‫أنني كائن فضائي بشكل جزئي؟

103
00:08:19,750 --> 00:08:21,501
‫أنا قلقة عليك يا "كريسماس".

104
00:08:24,379 --> 00:08:26,548
‫هل تريدين مشاهدة "ذا أوتر ليميتس" لاحقاً؟

105
00:08:27,049 --> 00:08:30,093
‫آسفة يا صغيرتي، أنا مشغولة الليلة.

106
00:08:55,869 --> 00:08:59,373
‫حين ماتت والدتي، قال الجميع أشياء مختلفة.

107
00:08:59,623 --> 00:09:02,542
‫هي في الجنة. هي معي هنا لكنها غير مرئية.

108
00:09:02,834 --> 00:09:06,755
‫قال المدير إنها تحولت
‫إلى نجوم ومذنبات ونيازك.

109
00:09:07,047 --> 00:09:09,091
‫وأعتقد أن ذلك هو الصحيح.

110
00:09:09,716 --> 00:09:12,469
‫أعتقد أنها نجوم ومذنبات ونيازك.

111
00:09:33,490 --> 00:09:37,911
‫أود تقديم عقد البيع هذا
‫كدليل دفاع من الفئة "إي".

112
00:09:39,496 --> 00:09:42,499
‫- ذلك ما كنت سأفعله أيضاً.
‫- متورط في شيء طائش أكثر.

113
00:09:42,874 --> 00:09:45,919
‫حسناً، هناك البعض منا الذين لا يزالون
‫يقفون في صف المؤسسة.

114
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
‫تُغلق القضية.

115
00:09:56,221 --> 00:09:59,433
‫اركض. أنت، ارفع ساقيك. ارفعهما.

116
00:09:59,683 --> 00:10:02,728
‫أجل، حسناً. والآن بشكل متعرج.
‫بشكل أفعواني.

117
00:10:02,811 --> 00:10:04,855
‫لن يمسكوا بك إن جريت بشكل أفعواني.

118
00:10:04,938 --> 00:10:08,734
‫بشكل أسرع. حسناً. والآن ابتعد. هيا.

119
00:10:09,026 --> 00:10:12,279
‫أريد إخبار "جوزيف" أن الأمور
‫تتحسن لأمثالنا من الناس،

120
00:10:12,362 --> 00:10:14,031
‫لأولئك الذين فقدوا أمهاتهم،

121
00:10:14,698 --> 00:10:18,076
‫للبنات والأولاد وللذين يُتهمون زوراً
‫بالتبول في الفراش.

122
00:10:20,704 --> 00:10:22,289
‫لكن قد يُضطر المرء للكذب.

123
00:10:22,372 --> 00:10:23,874
‫هيا. أعد الكرة. أعدها.

124
00:10:23,957 --> 00:10:26,460
‫- أسرع. أعطني تلك الكرة.
‫- هل انتهينا؟

125
00:10:26,543 --> 00:10:30,380
‫- يجب أن تكون أسرع. يجب...
‫- لا أحتاج لأن أكون سريعاً.

126
00:10:30,464 --> 00:10:33,467
‫- يجب أن تكون أسرع.
‫- "جوزيف"، كنت أراقبك.

127
00:10:33,550 --> 00:10:35,635
‫يجب أن تتعلم أن تجري بسرعة كبيرة.

128
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
‫هل ترى؟ حسناً. إذاً اركض بعيداً.

129
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
‫جاهز. انطلق.

130
00:10:41,183 --> 00:10:42,184
‫استدر.

131
00:10:43,101 --> 00:10:45,228
‫ارفع يديك. استدر. سأرميها.

132
00:10:47,689 --> 00:10:50,359
‫"أمشط شعري الآن

133
00:10:51,485 --> 00:10:54,863
‫وأتساءل أي فستان أرتديه الآن

134
00:10:55,113 --> 00:10:58,158
‫سأتلو صلاة قصيرة لك

135
00:10:58,533 --> 00:11:02,704
‫ستبقى إلى الأبد في قلبي وسأحبك..."

136
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
‫- إنها "هيلنو"!
‫- لنرحل من هنا.

137
00:11:05,707 --> 00:11:08,001
‫يوم الضريبة. أنا محصلة الضرائب.

138
00:11:08,835 --> 00:11:10,087
‫أعطوني ضريبة جميعكم.

139
00:11:11,838 --> 00:11:15,217
‫يُنصح بأن تبتعدوا عن "هيلنو برايس".

140
00:11:15,425 --> 00:11:16,968
‫مرحباً بـ"بيتسي" مبللة الفراش.

141
00:11:17,636 --> 00:11:20,639
‫- هذا غير صحيح.
‫- غير مهم. هيا، اركضي فحسب.

142
00:11:22,557 --> 00:11:25,977
‫لديها شراسة الديناصور وضعفي شهيته.

143
00:11:26,395 --> 00:11:28,939
‫"هيلنو برايس"، سمعت أنها أكلت والديها.

144
00:11:29,022 --> 00:11:30,148
‫انزلا.

145
00:11:31,400 --> 00:11:32,859
‫قلت، انزلا.

146
00:11:34,319 --> 00:11:35,987
‫- تباً.
‫- يجب أن تدفعا.

147
00:11:36,446 --> 00:11:37,739
‫إذا لم تدفعا ضريبة

148
00:11:38,990 --> 00:11:40,534
‫ستهاجمكما "سماش".

149
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
‫- لن ننزل.
‫- لا.

150
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
‫لا حلوى لدينا.

151
00:11:46,289 --> 00:11:48,166
‫- لا شيء لدينا.
‫- سننال منهما لاحقاً.

152
00:11:49,709 --> 00:11:51,628
‫"من أجل البشرية

153
00:11:51,878 --> 00:11:55,674
‫نعطف على الناس الأقل حظاً
‫الضعفاء والمتسخين

154
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
‫أولئك الذين نسيهم الحظ الطيب

155
00:11:59,886 --> 00:12:03,515
‫كن شجاعاً، كن صادقاً في كل ما تفعله"

156
00:12:03,598 --> 00:12:05,559
‫احذروا من المديرة "ماسي" البغيضة.

157
00:12:06,518 --> 00:12:09,062
‫نشأت في منزل مجاور للآنسة "رايلين"،

158
00:12:09,229 --> 00:12:11,898
‫لكنها تتظاهر بأنها أفضل من الجميع.

159
00:12:13,275 --> 00:12:14,776
‫مساء الخير يا عصافير.

160
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
‫مساء الخير يا آنسة "ماسي".

161
00:12:17,696 --> 00:12:19,781
‫لدينا هدية جميلة لكم اليوم.

162
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
‫من منكن متحمسة لمعسكر كشافة "جامبوري"؟

163
00:12:24,619 --> 00:12:26,538
‫من منكن متحمسة للفوز؟

164
00:12:28,331 --> 00:12:30,876
‫هذه السنة، سنفوز بذلك الكأس
‫كما نفعل دائماً.

165
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
‫وإلا سأرسلكم جميعا إلى "ماريتا".

166
00:12:33,503 --> 00:12:35,505
‫أنا أمزح.

167
00:12:36,047 --> 00:12:39,468
‫إذاً، يوجد شيء مميز هذه السنة.

168
00:12:40,051 --> 00:12:42,512
‫فرصة لنا جميعاً

169
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
‫لنكون جزءاً من العلم.

170
00:12:46,516 --> 00:12:47,767
‫مرحباً جميعاً.

171
00:12:48,351 --> 00:12:50,228
‫هذا الدكتور "برس..."

172
00:12:50,854 --> 00:12:53,482
‫- "برساد".
‫- "برساد"، من "ناسا".

173
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
‫مرحباً.

174
00:12:55,525 --> 00:12:58,778
‫ارفعن أيديكن إذا كنتن تحببن التفكير
‫في الفضاء الخارجي.

175
00:13:03,408 --> 00:13:04,367
‫إنهن فتيات.

176
00:13:05,243 --> 00:13:06,077
‫لا بأس.

177
00:13:06,328 --> 00:13:10,540
‫كما تعلمن، رئيسنا شخص يحب أن يفكر
‫في الفضاء الخارجي.

178
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
‫عجباً.

179
00:13:12,083 --> 00:13:15,170
‫أرسل بعضنا في مهمة عبر الأرض.

180
00:13:15,962 --> 00:13:17,756
‫نحن نؤلف تسجيلاً للحياة.

181
00:13:18,173 --> 00:13:19,007
‫تسجيل؟

182
00:13:19,299 --> 00:13:22,761
‫نعم، التسجيل الذهبي،
‫أعظم إنجازات كوكب الأرض.

183
00:13:22,969 --> 00:13:25,889
‫حساب لنا جميعاً كي يُرسل إلى الفضاء.

184
00:13:27,098 --> 00:13:28,391
‫لكنني لا أريد السفر إلى الفضاء.

185
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
‫اصمتي أيتها الغالية.

186
00:13:30,310 --> 00:13:33,104
‫نحن نسجل لأناس من جميع أنحاء العالم

187
00:13:33,605 --> 00:13:35,482
‫يوجهون التحية بلغاتهم الأصلية.

188
00:13:36,566 --> 00:13:38,944
‫إن كانت هناك حياة أخرى،

189
00:13:39,319 --> 00:13:42,030
‫فهناك فرصة بأن يسمع أحد هذا.

190
00:13:43,698 --> 00:13:46,409
‫لكن لا يوجد شيء يُسمى كائنات فضائية.

191
00:13:46,785 --> 00:13:48,203
‫أرجوك يا "بايبر".

192
00:13:49,287 --> 00:13:50,247
‫لا تقاطعي.

193
00:13:51,957 --> 00:13:55,460
‫رئيسنا رجل متواضع من "جورجيا".

194
00:13:56,336 --> 00:13:59,422
‫لذا، لم لا تكون فتاة ما من مكان مثل...

195
00:14:00,090 --> 00:14:00,924
‫"ويغلي".

196
00:14:01,299 --> 00:14:04,844
‫من مكان مثل "ويغلي" تكون حارسة خلودنا؟

197
00:14:05,428 --> 00:14:08,515
‫- هذا عمل جميل.
‫- حسناً، أشكر لكن استماعكن.

198
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
‫ستتواجد مجموعة منا في معسكر الكشافة.

199
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
‫نحن نتطلع إلى تسجيل الفائزين.

200
00:14:13,687 --> 00:14:17,107
‫حسناً، لنذهب لتبديل ملابسنا
‫إلى ملابس الكشافة.

201
00:14:18,316 --> 00:14:19,150
‫هيا تحركن.

202
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
‫لنربح الكأس الذهبية كالعادة، صحيح؟

203
00:14:22,362 --> 00:14:23,196
‫"كريسماس"!

204
00:14:24,322 --> 00:14:26,908
‫لماذا أنت في المقدمة دائماً يا "بايبر"؟

205
00:14:26,992 --> 00:14:28,451
‫لدي أوسمة أكثر منك،

206
00:14:28,535 --> 00:14:31,955
‫لذا، لم لا تغلقين فمك وتصمتين؟

207
00:14:32,038 --> 00:14:33,748
‫مرحباً يا "بايبر".

208
00:14:34,124 --> 00:14:35,875
‫هل تشممن رائحة ما؟

209
00:14:36,126 --> 00:14:38,503
‫هل بال أحد على نفسه؟

210
00:14:40,714 --> 00:14:42,257
‫أريد أن أكون عصفورة كشافة.

211
00:14:42,549 --> 00:14:44,092
‫أريد الذهاب إلى معسكر الكشافة.

212
00:14:44,634 --> 00:14:47,762
‫- اذهبي واصعدي الأشجار يا مبللة الفراش.
‫- لست مبللة فراش.

213
00:14:47,846 --> 00:14:48,680
‫حقاً.

214
00:14:48,763 --> 00:14:50,599
‫ستجعل الزي قذراً.

215
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
‫ستجعلين الزي قذراً.

216
00:14:54,436 --> 00:14:56,896
‫- قلت ذلك لتوي.
‫- سأكون مفيدة لك.

217
00:14:57,355 --> 00:15:00,275
‫أعلم أشياء عن الفضاء.
‫أستطيع أن أساعدك على الفوز.

218
00:15:00,650 --> 00:15:02,736
‫معسكر الكشافة هو عرض للمواهب.

219
00:15:03,236 --> 00:15:04,487
‫أفضل المواهب.

220
00:15:04,988 --> 00:15:08,617
‫هل تلك هي أنت؟ أم هذه قمامتك؟

221
00:15:09,909 --> 00:15:11,328
‫لم تتعاملن معي بطريقة سيئة؟

222
00:15:12,162 --> 00:15:12,996
‫لا أدري.

223
00:15:13,663 --> 00:15:15,707
‫أشعر بأن ذلك صائب فحسب.

224
00:15:16,625 --> 00:15:18,543
‫أنا في القمة، وأنت في القاع.

225
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
‫الأمر فقط أنه هكذا خُلقنا.

226
00:15:24,132 --> 00:15:25,925
‫هيا. افتحوا الخزانة.

227
00:15:26,009 --> 00:15:27,344
‫هل يعني هذا أنني معكن؟

228
00:15:32,223 --> 00:15:34,142
‫أليس هذا عملاً غريباً؟

229
00:15:40,482 --> 00:15:42,359
‫تحياتي من كوكب الأرص.

230
00:15:42,567 --> 00:15:45,654
‫أنا "كريستال ماسي".

231
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
‫و...

232
00:15:57,957 --> 00:15:58,792
‫ها نحن.

233
00:16:03,922 --> 00:16:05,256
‫"فرصتنا لنتواصل"

234
00:16:05,340 --> 00:16:08,635
‫وأتمنى لكم بشائر رائعة لسعادة عظيمة.

235
00:16:09,511 --> 00:16:12,764
‫بالفعل أتمناها لكم أيتها الكائنات هناك.

236
00:16:20,438 --> 00:16:21,481
‫مرحباً؟

237
00:16:23,066 --> 00:16:23,900
‫هل من أحد هنا؟

238
00:16:27,070 --> 00:16:28,655
‫انظروا، إنها "كريسماس".

239
00:16:29,572 --> 00:16:30,573
‫فليتبارك قلبك.

240
00:16:32,617 --> 00:16:34,285
‫سأخبرك بشيء أيتها الغالية.

241
00:16:35,120 --> 00:16:36,788
‫نحن نُحبس في خزانة،

242
00:16:37,122 --> 00:16:40,750
‫لأننا تسببنا بوضع أنفسنا هناك
‫بطريقة أو بأخرى.

243
00:16:41,459 --> 00:16:42,377
‫هل تفهمين؟

244
00:16:43,545 --> 00:16:45,463
‫- لا.
‫- رباه، "كريسماس فلينت".

245
00:16:46,172 --> 00:16:48,550
‫نحن لا نفهمك، صحيح؟

246
00:16:49,217 --> 00:16:51,761
‫أنت لطيفة، لكنك لا تعلمين فحسب.

247
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
‫"كريسماس".

248
00:16:58,101 --> 00:17:00,603
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي. يعجبني شعرك.

249
00:17:01,020 --> 00:17:03,148
‫- إنه مختلف جداً. هذا كلام مجرّد.
‫- أجل.

250
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
‫أنت فتاة مجردة.

251
00:17:05,108 --> 00:17:07,193
‫أريد أن يكون اسم فرقتنا "جيميني".

252
00:17:07,277 --> 00:17:10,447
‫- سنرتدي تلك الملابس البلاستيكية اللماعة.
‫- بلاستيك لماع؟

253
00:17:13,283 --> 00:17:14,826
‫ماذا حدث لشعرك؟

254
00:17:15,410 --> 00:17:16,494
‫أظن أنه سقط.

255
00:17:16,786 --> 00:17:20,206
‫تبدين جامحة أيتها المديرة.
‫لا شيء أكثر أهمية من ذلك.

256
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
‫هي لم تفعل ذلك بنفسها. من فعل هذا؟

257
00:17:22,208 --> 00:17:23,126
‫لا أحد.

258
00:17:24,210 --> 00:17:27,172
‫أخبراها فقط أنها تبدو جميلة. ما خطبكما؟

259
00:17:27,756 --> 00:17:29,549
‫لماذا تسمح للناس بقص شعرها؟

260
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
‫إنها لا تسمح لأحد بفعل أي شيء.

261
00:17:32,427 --> 00:17:34,846
‫- أريد توضيحاً أيتها المديرة.
‫- مرفوض.

262
00:17:35,221 --> 00:17:36,055
‫حسناً...

263
00:17:36,806 --> 00:17:38,016
‫لا بد أن القاضي هو المتصل.

264
00:17:39,058 --> 00:17:41,311
‫أخبريه أنني في طريقي، مفهوم؟

265
00:17:42,395 --> 00:17:43,438
‫هيا يا "فلافي".

266
00:17:43,521 --> 00:17:45,398
‫هلا تحرصين على أن تأكل شيئاً؟

267
00:17:45,482 --> 00:17:47,442
‫لا وقت لدي للأطفال.

268
00:17:47,901 --> 00:17:51,446
‫- وأنا لست أمها.
‫- هيا بنا. أحسنت يا "فلافي".

269
00:17:54,783 --> 00:17:56,576
‫"رامزي فلينت"، محام قانوني.

270
00:18:42,205 --> 00:18:44,290
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- لا.

271
00:18:45,959 --> 00:18:48,461
‫سيحدث هطول نيازك غزير هذه السنة.

272
00:18:49,254 --> 00:18:51,214
‫يحدث فقط كل 60 سنة.

273
00:18:54,259 --> 00:18:56,052
‫هذا يعني أنني أستطيع الاتصال بهم.

274
00:18:56,636 --> 00:18:57,929
‫لا يوجد أحد في السماء.

275
00:18:58,012 --> 00:19:01,015
‫وإن كان هناك أحد، فإن مصباحك البالي
‫لن يصل إليهم.

276
00:19:01,307 --> 00:19:03,142
‫هل حقاً رأيت "أريثا فرانكلين" من قبل؟

277
00:19:03,893 --> 00:19:05,395
‫- لا.
‫- إذاً؟

278
00:19:12,235 --> 00:19:14,779
‫- سأكون في ذلك التسجيل الذهبي.
‫- ماذا؟

279
00:19:16,531 --> 00:19:19,200
‫سأكون في ذلك التسجيل الذهبي!

280
00:19:24,789 --> 00:19:25,999
‫"كتيب العصفور الكشاف"

281
00:19:27,500 --> 00:19:29,544
‫"جوزيف"، نريد أن نكون عصافير.

282
00:19:30,336 --> 00:19:32,088
‫ماذا؟ أنا لست فتاة.

283
00:19:32,422 --> 00:19:35,633
‫حسناً، لا شيء في الكتيب يقول إن عليك
‫أن تكون كذلك. لقد تفحصته.

284
00:19:35,717 --> 00:19:37,677
‫نحتاج إلى رقصة من أجل معسكر الكشافة
‫حتى نفوز.

285
00:19:37,760 --> 00:19:40,013
‫لقد تجاوزت المسموح لك.
‫يمكنك الحصول على واحد إضافي فقط.

286
00:19:44,767 --> 00:19:46,060
‫"(تيلستار)"

287
00:19:54,694 --> 00:19:57,530
‫اسمعي. إذا قمت بتلك الرقصة، سنفوز.

288
00:19:58,489 --> 00:19:59,490
‫سنفوز.

289
00:20:01,701 --> 00:20:03,077
‫هيا، انصرفا.

290
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
‫نحتاج إلى 4 كشافة على الأقل لنشكل فريقاً

291
00:20:09,459 --> 00:20:11,753
‫ولأستطيع وضع صوتي في ذلك التسجيل.

292
00:20:15,340 --> 00:20:18,009
‫لدينا أسبوعان لنجد عصافير كشافة
‫لديهم مواهب متميزة.

293
00:20:20,887 --> 00:20:22,055
‫- سأنال منكما.
‫- اهرب!

294
00:20:22,138 --> 00:20:23,348
‫- سأمسك بهما.
‫- هيا.

295
00:20:23,765 --> 00:20:25,391
‫- أجل.
‫- هيا.

296
00:20:27,560 --> 00:20:30,730
‫نبحث عن فتيات لديهن موهبة تكون مفيدة
‫بطريقة ما.

297
00:20:34,859 --> 00:20:37,570
‫لكنني سأقبل بأي فتاة تقول نعم لي.

298
00:20:38,905 --> 00:20:40,239
‫هل تم إنقاذك؟

299
00:20:41,908 --> 00:20:44,744
‫تلك هي "آن كلير". هي تحب "يسوع".

300
00:20:44,994 --> 00:20:46,204
‫لديها عين واحدة.

301
00:20:46,287 --> 00:20:48,289
‫- هل تم إنقاذك؟
‫- "آن كلير"؟

302
00:20:49,415 --> 00:20:50,249
‫آسفة.

303
00:20:50,959 --> 00:20:53,461
‫هل تريدين مساعدة أفقر حمقى يعانون
‫على سطح الأرض؟

304
00:20:53,836 --> 00:20:55,630
‫سنرسل رسالة للكائنات الفضائية.

305
00:20:56,631 --> 00:20:57,632
‫سأسأل.

306
00:21:00,259 --> 00:21:01,427
‫يا عزيزي "يسوع"،

307
00:21:02,178 --> 00:21:04,138
‫هل تظن أنها فكرة جيدة؟

308
00:21:04,722 --> 00:21:05,556
‫آمين.

309
00:21:06,808 --> 00:21:07,684
‫أجل.

310
00:21:14,857 --> 00:21:19,487
‫كتيب العصافير يقول إننا بحاجة إلى فتيات
‫ذوات نعمة وفضيلة لقيادتنا إلى المجد.

311
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
‫لكنني أعتقد أننا بحاجة إلى "هيلنو برايس".

312
00:21:24,826 --> 00:21:27,078
‫علكة. إنها المفضلة لدي.

313
00:21:27,453 --> 00:21:31,499
‫"هيلنو برايس"، لقد صنعت لك شطيرة أفوكادو.

314
00:21:33,584 --> 00:21:34,919
‫ما هذا بحق السماء؟

315
00:21:35,712 --> 00:21:39,507
‫- إنه أفضل شيء خلقه الإله لصنع المايونيز.
‫- أبعدي ذلك الشيء الكريه عني.

316
00:21:39,590 --> 00:21:41,634
‫احذري يا مبللة الفراش. سننال منك.

317
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
‫- دعيني أساعدك.
‫- ابتعدي عني. أنا بخير.

318
00:21:48,558 --> 00:21:49,851
‫كان ذلك لطفاً منك بالفعل.

319
00:21:50,268 --> 00:21:53,980
‫لم أفعل ذلك لأنني لطيفة.
‫أنا أحب الشجار فحسب، واستخدمتك كطعم.

320
00:21:54,230 --> 00:21:55,064
‫والآن ارحلي.

321
00:21:57,025 --> 00:21:59,068
‫لقد أنشأت فرقة كشافة عصافير.

322
00:22:00,236 --> 00:22:02,363
‫أنت سريعة وأذكى من الجميع.

323
00:22:02,447 --> 00:22:06,075
‫- يمكنك مساعدتنا وأن تكوني مفيدة.
‫- لا أحتاج إلى أن أكون مفيدة.

324
00:22:06,159 --> 00:22:09,495
‫ألا تريدين فرصة لإرسال رسالة
‫إلى الكائنات الفضائية في المستقبل؟

325
00:22:10,329 --> 00:22:12,749
‫- أو أن تفوزي ببعض الشارات على الأقل؟
‫- لا.

326
00:22:12,832 --> 00:22:15,334
‫لكن هناك تسجيلاً سيرسلونه إلى الفضاء.

327
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
‫"سماش" تشبه الكون.

328
00:22:19,839 --> 00:22:21,758
‫رويدك يا "سماش". اذهبي والعبي.

329
00:22:21,841 --> 00:22:23,176
‫مليئة بالغازات وغامضة.

330
00:22:27,096 --> 00:22:27,930
‫"هيلنو"...

331
00:22:29,682 --> 00:22:30,516
‫أنت...

332
00:22:32,435 --> 00:22:33,936
‫أنت مثل بركان بشري.

333
00:22:35,104 --> 00:22:38,733
‫أنظر إليك وأنت تتجولين،
‫جاهزة للانفجار دائماً.

334
00:22:38,983 --> 00:22:42,028
‫لطالما أتساءل، "بماذا تفكر تلك الفتاة؟"

335
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
‫إذاً، بماذا تفكرين؟

336
00:22:46,074 --> 00:22:47,784
‫تدمير كل شيء كي تأتي مملكة الخلاص.

337
00:22:50,745 --> 00:22:53,498
‫كيف سننتهي جميعاً في المقبرة،
‫إذاً ما الفارق؟

338
00:22:56,751 --> 00:22:59,337
‫إحراق كل شيء حتى لا أضطر إلى رؤية
‫أي شيء جميل،

339
00:22:59,420 --> 00:23:01,089
‫لأنني محرومة من كل ذلك.

340
00:23:04,258 --> 00:23:05,093
‫حسناً...

341
00:23:07,220 --> 00:23:11,557
‫ما رأيك بالوقوف معاً والقول،
‫"ينبغي علينا أن نبقى هنا إلى الأبد"،

342
00:23:12,767 --> 00:23:14,644
‫ثم الفوز عليهم؟

343
00:23:15,686 --> 00:23:18,648
‫لنحرق عمليتهم القذرة برمتها حرقاً تاماً.

344
00:23:21,442 --> 00:23:22,276
‫أجل.

345
00:23:24,987 --> 00:23:26,239
‫ليس الآن يا "سماش".

346
00:23:28,074 --> 00:23:30,743
‫- يجب أن تأتي "سماش" معنا أيضاً.
‫- حسناً.

347
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
‫- ستأخذ "سماش" كل الكعك الذي تريده.
‫- حسناً.

348
00:23:36,124 --> 00:23:39,627
‫- تعلمين أنني لست صديقتك، صحيح؟
‫- أجل، أعلم ذلك.

349
00:23:42,004 --> 00:23:42,839
‫جيد.

350
00:23:45,508 --> 00:23:48,136
‫كتيب العصافير يقول إن كل فريق
‫يحتاج إلى قائد

351
00:23:48,219 --> 00:23:51,556
‫يرينا كيف نكون أمثلة ناصعة عن الأنوثة.

352
00:23:53,975 --> 00:23:55,434
‫أو أياً كان معنى ذلك.

353
00:23:57,311 --> 00:24:00,189
‫موكلي لا يمكن أن يكون متواجداً هناك
‫في تلك الليلة،

354
00:24:00,273 --> 00:24:06,070
‫لأن لدينا إيصالات من "وينديكسي"
‫تثبت أنه أمضى الليلة في التسوق.

355
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
‫كان يتسوق ليشتري غاز ولاعة لـ20 دقيقة.

356
00:24:08,656 --> 00:24:10,032
‫إنه مكتوب هنا على الإيصال.

357
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
‫تباً.

358
00:24:13,327 --> 00:24:14,954
‫أقسم إنكم أيها الرجال مفتعلو حرائق.

359
00:24:15,454 --> 00:24:18,833
‫لماذا تشعرون بالحاجة إلى إحراق كل شيء
‫كلما تقعون في مشكلة؟

360
00:24:18,916 --> 00:24:19,959
‫تلك هي طريقتنا.

361
00:24:20,793 --> 00:24:23,880
‫إذا قست عليك الحياة، فأحرقيها بالنار.

362
00:24:25,214 --> 00:24:28,593
‫- أليس هذا صحيحاً يا مديرة؟
‫- آنسة "رايلين"؟ أحتاج إلى شيء.

363
00:24:29,343 --> 00:24:31,137
‫مرحباً بك في الحياة أيتها الحلوة.

364
00:24:32,847 --> 00:24:34,390
‫هلا تقوديننا إلى المجد؟

365
00:24:35,683 --> 00:24:36,517
‫لا.

366
00:24:37,226 --> 00:24:40,396
‫الجائزة ستكون إرسال رسالة إلى الكائنات
‫الفضائية على التسجيل الذهبي.

367
00:24:40,479 --> 00:24:41,647
‫"موزارت" وما شابه.

368
00:24:41,731 --> 00:24:44,150
‫- ماذا؟
‫- والآن مهلاً.

369
00:24:44,233 --> 00:24:46,861
‫سأكون ممثلة كل الأطفال على كوكب الأرض.

370
00:24:47,320 --> 00:24:49,614
‫مثلاً، موسيقانا من أجل الكائنات الفضائية؟

371
00:24:49,697 --> 00:24:50,823
‫بعض موسيقانا.

372
00:24:50,907 --> 00:24:52,283
‫- "جوني كاش"؟
‫- لا.

373
00:24:52,658 --> 00:24:53,576
‫- "وايلون"؟
‫- لا.

374
00:24:53,659 --> 00:24:57,663
‫- "غرام بارسونز"؟ "رولينغ ستونز"؟
‫- لا. موسيقى أقرب إلى "بيتهوفن" ما شابه.

375
00:24:58,372 --> 00:25:01,375
‫حسناً، أنا غير مهتم بالفضاء.
‫لا يهمني ذلك إطلاقاً.

376
00:25:01,459 --> 00:25:02,668
‫أجل، لكنني مهتمة.

377
00:25:04,879 --> 00:25:07,381
‫هناك حياة أخرى في الخارج هناك،
‫وهم يريدون التعرف عليّ.

378
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
‫- لا.
‫- سأعتبرها لك ساعات عمل.

379
00:25:19,560 --> 00:25:22,939
‫- أنت متأخر في الدفع لي بالفعل.
‫- حسناً، سأدفع لك.

380
00:25:23,022 --> 00:25:24,941
‫أقصد، ليس ذنبي أن الجميع مذنبون.

381
00:25:25,024 --> 00:25:26,984
‫ليس ذنبي أنك لا تستطيع جعل الناس
‫يدفعون لك.

382
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
‫- بدأ "جوزيف" بتصميم رقصاتنا بالفعل.
‫- لا يا سيدي.

383
00:25:31,030 --> 00:25:33,282
‫لست جيدة في التعامل مع الفتيات الصغيرات.

384
00:25:33,366 --> 00:25:36,244
‫أنا أعمل مع مفتعلي الحرائق والقتلة
‫والمدعين العامين.

385
00:25:36,661 --> 00:25:38,162
‫الفتيات الصغيرات يرعبنني.

386
00:25:38,246 --> 00:25:40,581
‫كما أنه لا يمكنك ضربهن بعد الآن.
‫لقد غيروا القوانين.

387
00:25:41,040 --> 00:25:41,874
‫حسناً.

388
00:25:42,750 --> 00:25:44,669
‫"قودينا إلى المجد." يعجبني هذا.

389
00:25:45,294 --> 00:25:47,838
‫وسيكون من الجيد لك التواجد
‫مع فتيات أخريات يا مديرة.

390
00:25:48,256 --> 00:25:51,133
‫يعلم الإله أنني ربيتك مثل إحدى أولئك
‫المتخلفات من جيراننا.

391
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
‫ستبدئين بالتدخين إن لم أتصرف.

392
00:25:55,888 --> 00:25:59,058
‫آنسة "رايلين"، اجعلي دوامك في المكتب
‫يومين فقط.

393
00:25:59,350 --> 00:26:01,477
‫- لا. حتما لاً.
‫- أنا المدير هنا.

394
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
‫أنت قائدة العصافير.

395
00:26:04,188 --> 00:26:07,149
‫أنا و"فلافي" سنذهب لنحاول الحصول
‫على دفعة من مالنا.

396
00:26:11,028 --> 00:26:11,862
‫تفضلي.

397
00:26:15,199 --> 00:26:16,284
‫لنغادر يا "فلافي".

398
00:26:23,124 --> 00:26:24,625
‫أنا لا أقوم بأي شيء غير متقن.

399
00:26:24,709 --> 00:26:26,752
‫لا أريد القيام بأي شيء غير متقن.

400
00:26:26,836 --> 00:26:29,714
‫تعلمين أنك اتخذت قراراً ستندمين عليه.

401
00:26:29,797 --> 00:26:32,758
‫لا. اتخذت قراراً سيغير حياتي برمتها.

402
00:26:36,846 --> 00:26:39,807
‫لقد نسي أن يفتح علبة الجعة اللعينة.

403
00:26:45,938 --> 00:26:46,772
‫"كشافة العصافير"

404
00:26:50,192 --> 00:26:51,527
‫"رايلين موسلي"؟

405
00:26:51,902 --> 00:26:52,820
‫مرحبا يا "كريستال".

406
00:26:53,738 --> 00:26:54,572
‫أهلاً.

407
00:26:55,865 --> 00:26:56,824
‫لقد مر وقت طويل.

408
00:27:00,411 --> 00:27:01,329
‫منذ...

409
00:27:02,872 --> 00:27:05,041
‫- مهرجان "بافو بوسوم".
‫- مهرجان "بافو بوسوم".

410
00:27:05,458 --> 00:27:06,375
‫إذاً أهلاً.

411
00:27:06,876 --> 00:27:08,461
‫بالتأكيد تسعدني رؤيتك.

412
00:27:10,379 --> 00:27:13,215
‫وهل أنت قائدة؟

413
00:27:14,800 --> 00:27:15,968
‫أنا قائدة الفريق.

414
00:27:20,765 --> 00:27:21,599
‫أجل.

415
00:27:23,684 --> 00:27:25,770
‫حقاً؟ هل تمزحين؟

416
00:27:25,853 --> 00:27:27,313
‫أنا لا أمزح. تعلمين ذلك.

417
00:27:28,272 --> 00:27:29,648
‫يستحيل أن يكن عصافير.

418
00:27:29,732 --> 00:27:32,401
‫- لم لا؟
‫- لأن هؤلاء الأطفال ليسوا...

419
00:27:33,152 --> 00:27:35,738
‫لأن العصافير لديهم قانون جودة صارم.

420
00:27:35,821 --> 00:27:37,114
‫صغيراتي جيدات.

421
00:27:44,288 --> 00:27:46,916
‫وتظنين أنه يمكنك جعل هؤلاء الأطفال
‫يتقيدون بهذه المعايير؟

422
00:27:46,999 --> 00:27:49,710
‫هل يطلق الجرو السمين ريحاً؟ توليت الأمر.

423
00:27:50,461 --> 00:27:52,755
‫لا داعي لهذا النوع من الكلام.

424
00:27:53,964 --> 00:27:54,924
‫حسناً إذاً.

425
00:27:55,841 --> 00:27:57,885
‫يجب أن أعطيكم رقماً. الفريق...

426
00:27:59,178 --> 00:28:00,304
‫عجباً. حسناً...

427
00:28:01,847 --> 00:28:05,309
‫الرقم الوحيد المتبقي في ولاية "جورجيا"
‫هو "صفر".

428
00:28:06,060 --> 00:28:08,854
‫أليس هذا جميلاً؟ مناسب تماماً.

429
00:28:09,397 --> 00:28:10,231
‫نعم يا غالية.

430
00:28:10,606 --> 00:28:12,441
‫الصفر هو رقم الخلود.

431
00:28:14,151 --> 00:28:15,986
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

432
00:28:16,862 --> 00:28:21,409
‫حسناً، الفريق "صفر"،
‫مرحباً بكم في كشافة العصافير.

433
00:28:23,327 --> 00:28:25,496
‫لا أعلم إن ظننتن أن هذا سيكون سهلاً.

434
00:28:26,539 --> 00:28:29,166
‫أن تكوني امرأة ذات خصال رائعة
‫ليس سهلاً أبداً.

435
00:28:30,501 --> 00:28:33,879
‫ليس في الأمر أبهة أن تبدن جميلات
‫في أعين الصبيان.

436
00:28:34,672 --> 00:28:37,883
‫إنها ليس منظمة "4 إتش"،
‫حيث تساعدن في توليد بقرة صغيرة وتنتهين.

437
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
‫قبل العناية بصغاركن،

438
00:28:41,637 --> 00:28:44,890
‫قبل العناية بأزواجكن، وبآبائكن الهرمين،

439
00:28:44,974 --> 00:28:47,768
‫وأي شخص آخر، يجب أن تعتنين بفريقكن.

440
00:28:48,644 --> 00:28:50,896
‫يجب أن تحرصن على أن تفزن جميعكن.

441
00:28:51,188 --> 00:28:53,649
‫كل رقم مطلوب منه أن يربح شارة واحدة.

442
00:28:54,400 --> 00:28:57,194
‫هذا أقل شيء
‫لتتأهلوا للمخيم الكشفي العالمي "جامبوري".

443
00:28:57,820 --> 00:29:00,197
‫ستفزن بها بعدل ومن دون غش.

444
00:29:00,865 --> 00:29:04,160
‫وإن فزتن بها، ستحصلن على فرصة في "ماريتا".

445
00:29:05,327 --> 00:29:08,289
‫إذاً، مرحباً بالفريق "صفر".

446
00:29:08,789 --> 00:29:10,749
‫سنراكن على الجانب الآخر.

447
00:29:11,000 --> 00:29:12,543
‫إذا نجحتن بالبقاء أحياء.

448
00:29:14,753 --> 00:29:17,465
‫- أنا أمزح.
‫- أنا لا أمزح.

449
00:29:18,799 --> 00:29:19,717
‫هيا بنا جميعاً.

450
00:29:20,843 --> 00:29:23,512
‫هيا. لا تأخذن معكن شيئاً.
‫ستقول إنكن جعلتنه قذراً.

451
00:29:34,273 --> 00:29:35,441
‫أعرف القصة.

452
00:29:36,567 --> 00:29:37,401
‫توقفي.

453
00:29:37,651 --> 00:29:39,737
‫حسناً.

454
00:29:42,781 --> 00:29:45,326
‫جميعكن تريدن فعل هذا... مهلاً.

455
00:29:53,501 --> 00:29:54,919
‫أنتن عصافيري الآن.

456
00:29:55,503 --> 00:29:58,214
‫لا يمكنه أن يكون عصفوراً.
‫ليس عصفوراً، لأنه نصف صبي.

457
00:29:58,297 --> 00:30:00,382
‫لا يمكنه أن يكون لاعب كرة قدم،
‫لأنه نصف فتاة.

458
00:30:00,674 --> 00:30:02,927
‫هذا ممنوع يا صغيرة.
‫نحن لطفاء مع بعضنا البعض.

459
00:30:03,010 --> 00:30:05,930
‫"سماش"، أخرجي إصبعك من أنفك.
‫أخرجي المصاصة من فمك.

460
00:30:06,180 --> 00:30:09,016
‫لا، أخرجي المصاصة من فمك كذلك.
‫أنزلي قدمك إلى الأسفل.

461
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
‫"جوزيف"، أهلاً بك إلى كشافة العصافير.

462
00:30:13,979 --> 00:30:18,317
‫"سماش"، لا تهمني القوانين.
‫"رايلين" ستجلدك على مؤخرتك.

463
00:30:21,153 --> 00:30:23,781
‫"جوزيف" واحد منكم الآن. مفهوم؟

464
00:30:24,490 --> 00:30:27,576
‫- وسنفعل أفضل ما بوسعنا.
‫- أجل.

465
00:30:27,743 --> 00:30:29,245
‫لا، سنخسر.

466
00:30:29,537 --> 00:30:31,413
‫هذه مجموعة فاشلين وقذرين لا أحد يريدها.

467
00:30:31,497 --> 00:30:33,415
‫لا. سنربح.

468
00:30:35,167 --> 00:30:38,796
‫ها نحن ذا. المخلفات للمخلفين.

469
00:30:39,713 --> 00:30:41,549
‫أنا أمزح. جميعكم تعرفون هذا.

470
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
‫بالفعل.

471
00:30:43,926 --> 00:30:46,595
‫حظاً طيباً في كل ما ستجدينه
‫في وعاء الشارات هذا.

472
00:30:46,679 --> 00:30:49,932
‫فتياتي فزن تقريباً بكل شارة.
‫هل تصدقين هذا؟

473
00:30:50,683 --> 00:30:52,560
‫أنا متأكدة أنه بقي فيه شيء لك.

474
00:30:53,394 --> 00:30:54,436
‫أنا شاكرة لك.

475
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
‫ودعينا نر ماذا لدينا هنا.

476
00:30:57,731 --> 00:30:59,775
‫ما هذا؟ تباً، هذا قبيح.

477
00:31:01,151 --> 00:31:02,236
‫خذيه.

478
00:31:03,404 --> 00:31:06,949
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هذه شارة البقاء في البرية.

479
00:31:08,033 --> 00:31:09,910
‫هل نستطيع استخدام شيء يتعلق بما يفعلونه؟

480
00:31:09,994 --> 00:31:12,830
‫أقصد، الترويض، هذا لن ينفع أيضاً.

481
00:31:12,913 --> 00:31:15,082
‫"التدجين" هي الكلمة الصحيحة.

482
00:31:15,165 --> 00:31:20,045
‫غير مهم، هي لن تنفع هنا.
‫عمل السيراميك، تنظيم الطاولة، لا.

483
00:31:20,129 --> 00:31:23,340
‫ذكريني فقط، ماذا يقولون
‫عن المتسولين مجدداً؟

484
00:31:25,593 --> 00:31:27,928
‫أنا أمزح.

485
00:31:29,972 --> 00:31:31,807
‫نظفوا جميعكم هذه الفوضى هنا.

486
00:31:34,351 --> 00:31:35,227
‫يخنة عجل؟

487
00:31:36,812 --> 00:31:37,646
‫حسناً.

488
00:31:38,022 --> 00:31:41,817
‫كل ما عليكم فعله هو أن يربح كل واحد منكم
‫شارة لتذهبوا إلى مهرجان "جامبوري".

489
00:31:42,318 --> 00:31:43,694
‫لذا، هذا ليس صعباً جداً عليكم.

490
00:31:43,777 --> 00:31:46,739
‫هل فزتم بأي شيء في حياتكم؟

491
00:31:53,245 --> 00:31:56,749
‫حسناً أيها الفريق "صفر"،
‫دعونا نفعل ما بوسعنا.

492
00:31:58,042 --> 00:32:00,002
‫إن كنتم بدينين جداً، ارتدوا الوشاح.

493
00:32:00,377 --> 00:32:02,921
‫إن أردتم ارتداء ملابس فتيات،
‫ارتدوا الوشاح.

494
00:32:03,213 --> 00:32:06,050
‫إن كنتم تتبولون في بنطالكم، ارتدوا الوشاح.
‫فقط لا تلوثوه بالبول.

495
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
‫- أنا لا أتبول على نفسي.
‫- أجل، هذا الكلام عام للجميع. تفضلي.

496
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
‫والآن تعالي يا "هيلنو". هيا.

497
00:32:11,597 --> 00:32:15,100
‫حتى لو لم تفوزوا جميعاً، عليكم أن تظهروا
‫لهم أنكم جادون. هل أنت جادون جميعاً؟

498
00:32:15,184 --> 00:32:17,102
‫- أجل يا سيدتي.
‫- حسناً.

499
00:32:17,269 --> 00:32:19,063
‫لنقم بهذا يا صغيراتي.

500
00:32:21,106 --> 00:32:23,776
‫شارة بيع الكعك.

501
00:32:24,151 --> 00:32:26,070
‫الجهد يؤتي ثماره.

502
00:32:26,570 --> 00:32:28,280
‫لننطلق.

503
00:32:28,447 --> 00:32:30,157
‫إلى الخارج. هيا بنا.

504
00:32:30,407 --> 00:32:31,241
‫هيا بنا.

505
00:32:31,742 --> 00:32:32,910
‫- سأفعل ذلك.
‫- لنذهب.

506
00:32:32,993 --> 00:32:34,787
‫أنا بالفعل في كشافة عصافير.

507
00:33:30,634 --> 00:33:33,887
‫- اشتري الكعك يا "راي راي".
‫- يجب أن أسأل أمي.

508
00:33:34,054 --> 00:33:36,098
‫دولاران للصندوقين.

509
00:33:36,640 --> 00:33:39,810
‫أعطني 4 دولارات ثمن الكعك
‫حتى أصبح امرأة ذات شأن.

510
00:33:40,018 --> 00:33:41,103
‫الآن يا "راي راي".

511
00:33:41,770 --> 00:33:42,604
‫افعل ذلك.

512
00:33:52,072 --> 00:33:52,990
‫أعيدي النقود.

513
00:33:54,408 --> 00:33:55,617
‫والآن انصرفا من هنا.

514
00:34:03,542 --> 00:34:05,043
‫هنا. خذ بعض الكعك.

515
00:34:06,044 --> 00:34:06,879
‫هيا بنا.

516
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
‫مرحباً. هل ترغبين في شراء بعض الكعك اللذيذ
‫من العصافير؟

517
00:34:17,055 --> 00:34:18,474
‫أنت لست فتاة كشافة.

518
00:34:18,557 --> 00:34:21,226
‫إنه فريق كشافة العصافير. ونحن نعمل
‫على بناء المجتمعات

519
00:34:21,310 --> 00:34:23,187
‫- من خلال تعزيز أنفسنا.
‫- لا.

520
00:34:23,270 --> 00:34:24,104
‫نحن...

521
00:34:25,314 --> 00:34:26,148
‫حسناً.

522
00:34:27,274 --> 00:34:28,150
‫تباً.

523
00:34:29,026 --> 00:34:32,362
‫من فضلك؟ أشعر برهبة كبيرة من التحدث
‫أمام الغرباء.

524
00:34:32,446 --> 00:34:34,948
‫أي نوع من المبشرات الإنجيليات ستكونين؟

525
00:34:35,240 --> 00:34:36,408
‫النوع التعيس للغاية.

526
00:34:36,867 --> 00:34:38,368
‫لا بأس. حسناً، أمسكي بيدي فقط.

527
00:34:40,329 --> 00:34:41,580
‫سوف أتقيأ يا آنسة "رايلين".

528
00:34:41,663 --> 00:34:43,457
‫لا تفعلي ذلك قبل أن تحصلي على المال،
‫يا صغيرتي.

529
00:34:44,750 --> 00:34:46,668
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

530
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
‫هل تسمحين بإعطائي بعض...

531
00:34:51,799 --> 00:34:52,674
‫بعض المال؟

532
00:34:53,091 --> 00:34:55,928
‫يسعدني ذلك. كنت فتاة كشافة من قبل.

533
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
‫هل ستكون بخير؟

534
00:35:00,849 --> 00:35:03,227
‫ستكون بخير. إنه مفيد للعشب.

535
00:35:04,436 --> 00:35:05,270
‫تعالي.

536
00:35:10,234 --> 00:35:11,485
‫حسناً، هيا بنا.

537
00:35:13,195 --> 00:35:16,406
‫كل فتاة صغيرة تحلم بالزواج

538
00:35:17,199 --> 00:35:18,867
‫وإنجاب الأطفال.

539
00:35:19,868 --> 00:35:25,666
‫تهيئكم شارة رعاية الطفل
‫للاستمتاع بالأمومة على أكمل وجه.

540
00:35:32,047 --> 00:35:34,132
‫- أحسن التصرف. توقفن عن ذلك
‫- توقفن.

541
00:35:40,681 --> 00:35:43,934
‫امتحان السقوط الكامل للثقة. مرة أخرى.

542
00:35:45,018 --> 00:35:46,895
‫لماذا بحق السماء يحاولون تعليمكم الثقة؟

543
00:35:46,979 --> 00:35:48,605
‫جربوا ذلك في العالم الحقيقي.

544
00:35:48,981 --> 00:35:50,315
‫انهضوا الآن. انهضوا.

545
00:35:51,650 --> 00:35:53,151
‫ابدأوا العمل. هيا.

546
00:35:55,070 --> 00:35:57,489
‫يا إله السماوات، أرجوك احمني.

547
00:36:02,119 --> 00:36:04,496
‫حسناً. سأمسك بك. الثقة.

548
00:36:12,838 --> 00:36:14,756
‫- اسمع، لا تفسد الأمر.
‫- صحيح.

549
00:36:15,966 --> 00:36:17,301
‫حسناً. سأنجح في ذلك.

550
00:36:17,509 --> 00:36:19,011
‫يجدر بك ذلك. أنا بحاجة لذلك.

551
00:36:21,597 --> 00:36:24,641
‫- من المفترض أن تمسك بي.
‫- لا.

552
00:36:24,850 --> 00:36:26,935
‫- لا.
‫- توقفوا.

553
00:36:32,357 --> 00:36:34,818
‫لن تذهبوا إلى "جامبوري" بهذه الطريقة.

554
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
‫كان ينبغي ألا أجمعهم.

555
00:36:37,362 --> 00:36:38,989
‫إنهم يفسدون كل شيء.

556
00:36:40,532 --> 00:36:42,743
‫إنهم فاشلون أكثر مني.

557
00:36:45,037 --> 00:36:45,913
‫حسناً.

558
00:36:46,413 --> 00:36:47,289
‫أنت على حق.

559
00:36:48,165 --> 00:36:50,959
‫كان من الأفضل أن تكوني في المنزل
‫تشاهدين "أوتر ليميتس"

560
00:36:51,043 --> 00:36:54,171
‫وأنا أعيش حياتي بسلام.

561
00:36:55,505 --> 00:36:56,632
‫ماذا؟ لا.

562
00:37:00,093 --> 00:37:01,470
‫دعيني أر الشارات الخاصة بهم.

563
00:37:14,733 --> 00:37:17,569
‫علينا أن نعمل على ما لدينا. مهارات خاصة.

564
00:37:21,448 --> 00:37:23,283
‫شارة التجميل مناسبة تماماً لـ"جوزيف".

565
00:37:23,367 --> 00:37:27,245
‫إذا استطاع أن يجعل شعري أقل قبحاً،
‫فيمكنه أن يجعل العالم أقل قبحاً.

566
00:37:27,329 --> 00:37:29,998
‫حان الوقت لنقول: "نعم. هكذا أنا الآن.

567
00:37:30,082 --> 00:37:32,376
‫هذا ما منحه الإله لي لأتصرف به.

568
00:37:32,459 --> 00:37:34,628
‫وسأجعله جميلاً لأنه ملكاً لي."

569
00:37:35,837 --> 00:37:36,672
‫حسناً.

570
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
‫إذا واصلت العمل بهذا الشكل لـ9 سنوات أخرى،

571
00:38:39,776 --> 00:38:42,279
‫ستجني الكثير من المال.

572
00:38:42,362 --> 00:38:43,196
‫نعم يا سيدتي.

573
00:38:44,114 --> 00:38:45,115
‫مهارات خاصة.

574
00:38:45,574 --> 00:38:47,576
‫حسناً يا "كريسماس"، من التالي؟

575
00:38:57,961 --> 00:38:59,838
‫هل لديك بعض الكلمات الملهمة
‫يا سيد "رامزي"؟

576
00:38:59,921 --> 00:39:01,757
‫- شكراً لك يا آنسة "رايلين".
‫- لا شكر على واجب.

577
00:39:02,966 --> 00:39:06,887
‫عندما كنت في جيش "الولايات المتحدة"
‫مع السيد "دواين"،

578
00:39:07,763 --> 00:39:10,348
‫اعتدنا الجري في مضمار كهذا مرتين في اليوم،

579
00:39:10,599 --> 00:39:13,685
‫وكانت الرشاشات تدوي فوق رؤوسنا.

580
00:39:13,769 --> 00:39:17,314
‫كانوا يقدمون لنا طبقاً من الأرز مرة
‫في اليوم لنتخطى الصعاب.

581
00:39:17,397 --> 00:39:18,940
‫نحن لا نتحدث عن الأرز الآن.

582
00:39:19,149 --> 00:39:23,070
‫ما يريد أن يقوله السيد "دواين"
‫إن الحياة لا تتعلق بالفوز.

583
00:39:23,320 --> 00:39:25,572
‫أعني إنها كذلك بالنسبة
‫لأولئك الذين يفوزون.

584
00:39:25,655 --> 00:39:27,115
‫ولكن بالنسبة لكم جميعاً...

585
00:39:28,450 --> 00:39:30,660
‫الحكمة تكمن في التحمل.

586
00:39:30,952 --> 00:39:35,457
‫وعدم السماح للأعمال السيئة
‫والكلمات النابية في هزيمتكم،

587
00:39:35,874 --> 00:39:40,170
‫وإلا ستستيقظون يوماً وتجدون أنفسكم
‫في الصف الأخير.

588
00:39:44,382 --> 00:39:45,217
‫لذلك...

589
00:39:48,303 --> 00:39:51,098
‫اذهبوا واحصلوا على شارة التحمل
‫يا صغاري. تحركوا.

590
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
‫هيا ينا.

591
00:39:54,559 --> 00:39:57,145
‫يا رفاق، حركوا هذه الأقدام. وأسرعوا.

592
00:40:01,233 --> 00:40:03,068
‫ترفقي بابنتي، مفهوم؟

593
00:40:03,151 --> 00:40:06,029
‫تعلمين أن لديها ساقاً أقصر من الأخرى.

594
00:40:07,531 --> 00:40:10,450
‫لا تستطيع هذه المسكينة
‫أن تفعل شيئاً سهلاً، وأنت تعلم ذلك.

595
00:40:10,826 --> 00:40:12,452
‫- هيا.
‫- تحركوا جميعاً.

596
00:40:12,953 --> 00:40:15,122
‫- هيا.
‫- بسرعة، يا فتيات.

597
00:40:17,082 --> 00:40:17,999
‫أحسنت صنعاً يا "هيلنو".

598
00:40:18,166 --> 00:40:20,418
‫حقت هذه الشارة لـ"هيلنو".

599
00:40:20,669 --> 00:40:23,797
‫إنها تتناول الصعاب على الفطور
‫والغداء والعشاء.

600
00:40:23,880 --> 00:40:27,008
‫"هيلنو"!

601
00:40:29,261 --> 00:40:30,720
‫قمت بعمل جيد يا "هيلنو".

602
00:40:41,982 --> 00:40:44,234
‫"سماش"، أظن أنك تقومين بتفكيك الأشياء،

603
00:40:44,317 --> 00:40:46,403
‫ربما تكونين قادرة على إعادة تجميعها.

604
00:40:47,487 --> 00:40:48,321
‫هيا.

605
00:41:14,764 --> 00:41:15,724
‫أحسنت.

606
00:41:23,106 --> 00:41:24,441
‫الفتاة "سماش" ستفاجئكم.

607
00:41:25,483 --> 00:41:27,652
‫وأنا أيضاً. أعدكم بذلك.

608
00:41:28,403 --> 00:41:30,155
‫لا بد أن لدي مهارة خاصة.

609
00:41:31,823 --> 00:41:35,493
‫يكاد يستحيل أن تخفقوا، حتى أنت "كريسماس".

610
00:41:36,286 --> 00:41:37,412
‫شارة الخبز.

611
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
‫اخبزي كعكة، واحصلي على شارة.

612
00:41:40,790 --> 00:41:42,417
‫ألا يمكنك أن تعطيني واحدة فحسب؟

613
00:41:42,834 --> 00:41:43,919
‫هل أنت غشاشة؟

614
00:41:44,878 --> 00:41:45,712
‫لا يا سيدتي.

615
00:41:46,296 --> 00:41:48,089
‫لقد نسيت الفانيلا.

616
00:41:53,637 --> 00:41:55,180
‫ماذا تفعلون جميعاً هنا بحق السماء؟

617
00:41:56,681 --> 00:41:57,557
‫شارة الخبز.

618
00:41:58,058 --> 00:41:59,976
‫لماذا تلعبون بهذه الطريقة؟

619
00:42:00,060 --> 00:42:03,063
‫نعم. أنتن جميعاً لا تحسن التصرف كفتيات.

620
00:42:03,146 --> 00:42:05,815
‫- أنتن جميعاً لا تحسن التصرف كفتيات.
‫- أجل.

621
00:42:06,191 --> 00:42:07,901
‫- لماذا تفعل دائماً ذلك؟
‫- لا بأس.

622
00:42:08,151 --> 00:42:08,985
‫أنت.

623
00:42:10,237 --> 00:42:12,364
‫ليس لديك حتى عين.

624
00:42:13,990 --> 00:42:14,866
‫وأنت.

625
00:42:15,492 --> 00:42:18,286
‫أنت لست حتى فتاة حقيقية.

626
00:42:18,745 --> 00:42:21,289
‫أنتم جميعاً، لا أفهم.

627
00:42:21,373 --> 00:42:25,543
‫كيف تنهضون من السرير بهذه الغرابة؟

628
00:42:26,753 --> 00:42:27,587
‫اصمتي.

629
00:42:32,425 --> 00:42:34,052
‫ماذا قلت أيها الصبي المتشبه بالأنثى؟

630
00:42:35,553 --> 00:42:36,763
‫قلت اصمتي.

631
00:42:38,431 --> 00:42:39,766
‫واسمي "جوزيف".

632
00:42:40,600 --> 00:42:42,727
‫ناديني بـ"جوزيف" مثل أي شخص عادي.

633
00:42:42,978 --> 00:42:45,313
‫أنت لست شخصاً عادياً.

634
00:42:45,647 --> 00:42:48,566
‫- لا تتحدثي عنه بهذه الطريقة.
‫- اهدئي يا "هيلنو".

635
00:42:49,985 --> 00:42:53,071
‫نحن فقط نحاول الفوز بالشارة.
‫لم يكن يقصد أي شيء.

636
00:42:53,822 --> 00:42:56,366
‫إنه واحد منا. إنه واحد من كشافة العصافير.

637
00:42:56,616 --> 00:42:57,826
‫إنه مسخ.

638
00:42:58,076 --> 00:42:59,661
‫كلا، بل أنت كذلك.

639
00:43:01,621 --> 00:43:04,291
‫دعوها تقل ما تريده. لا يهم.

640
00:43:05,792 --> 00:43:07,335
‫أنا بحاجة إلى هذه الشارة.

641
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
‫بل يهم.

642
00:43:12,757 --> 00:43:15,969
‫سنفوز. سنقوم بالتسجيل.

643
00:43:17,429 --> 00:43:20,682
‫أنت مجرد جزء قذر من قذارة أكبر.

644
00:43:21,891 --> 00:43:26,563
‫سنستمر إلى الأبد، وسيختفي أثركم.

645
00:43:37,741 --> 00:43:39,284
‫لا تفعلي ذلك.

646
00:43:44,205 --> 00:43:45,498
‫لننتقم منهم.

647
00:44:02,349 --> 00:44:03,933
‫طحين.

648
00:44:17,739 --> 00:44:19,741
‫توقفوا.

649
00:44:37,217 --> 00:44:39,719
‫تأدبوا جميعاً. تأدبوا.

650
00:44:40,345 --> 00:44:41,346
‫يا للهول...

651
00:44:42,305 --> 00:44:44,015
‫توقفي يا "بايبر".

652
00:44:44,474 --> 00:44:47,519
‫توقفن. أنتن رائعات.

653
00:44:47,811 --> 00:44:49,896
‫أين فتياتي الشابات؟

654
00:44:49,979 --> 00:44:50,814
‫هنا.

655
00:44:54,234 --> 00:44:57,404
‫لم أر في حياتي مثل هذا التجاوز،

656
00:44:57,487 --> 00:45:00,281
‫وهذه القذارة.

657
00:45:00,740 --> 00:45:03,952
‫كل هذه الأوساخ. والقمامة.

658
00:45:04,702 --> 00:45:06,830
‫وأنتم، لقد تربيتن بشكل أفضل من هذا.

659
00:45:07,539 --> 00:45:08,373
‫الفريق "صفر".

660
00:45:11,084 --> 00:45:12,502
‫كنتم قريبين جداً من القبول.

661
00:45:13,002 --> 00:45:15,588
‫لقد أحرقتم جميع الشارات التي حصلتم عليها.

662
00:45:15,672 --> 00:45:16,923
‫هذا أمر أكيد.

663
00:45:17,006 --> 00:45:18,883
‫- إنهم آسفون.
‫- لست آسفاً.

664
00:45:19,342 --> 00:45:21,678
‫تفتعلون الشجار، وتسيئون التصرف...

665
00:45:23,680 --> 00:45:24,639
‫لقد تم فصلكم جميعاً.

666
00:45:25,682 --> 00:45:28,476
‫- ماذا؟
‫- بحقك.

667
00:45:28,852 --> 00:45:31,438
‫هل يمكنني استخدام المقهى للحصول
‫على شارة الخبز الخاصة بي؟

668
00:45:31,521 --> 00:45:33,648
‫لا يا آنسة. لا.

669
00:45:34,357 --> 00:45:36,276
‫لا أستطيع التظاهر حتى بأنكم لطيفين
‫بعد الآن.

670
00:45:36,901 --> 00:45:39,696
‫هذا مؤسف جداً.

671
00:45:40,155 --> 00:45:42,532
‫وبالنسبة لفريقي، إنه الإنذار الأخير.

672
00:45:42,866 --> 00:45:44,492
‫لنذهب. لنخرج من هنا.

673
00:45:45,243 --> 00:45:46,786
‫تحركي يا "بايبر".

674
00:45:48,413 --> 00:45:49,873
‫وأنتم قوموا بتنظيف هذه الفوضى.

675
00:46:00,967 --> 00:46:02,927
‫- الوجبة المخصصة للعائلة.
‫- ستجهز في الحال.

676
00:46:10,226 --> 00:46:13,646
‫أعتقد أنكم ستكونون أكثر سعادة إذا قمتم،
‫لا أدري،

677
00:46:14,105 --> 00:46:17,567
‫بدراسة الإنجيل أو الزراعة
‫أو مجرد مشاهدة التلفاز.

678
00:46:19,486 --> 00:46:21,446
‫ماذا عن رغبتك في مشاهدة التلفاز؟

679
00:46:21,738 --> 00:46:22,739
‫لا يمكن أن أستسلم.

680
00:46:24,324 --> 00:46:26,201
‫لا بد أن تكون هناك إشارة يمكنني كسبها.

681
00:46:27,285 --> 00:46:31,789
‫إذا وصلتم جميعاً إلى "جامبوري"،
‫وهذا لن يحدث، فلن تفوزوا.

682
00:46:32,749 --> 00:46:34,250
‫أنا آسفة، ولكن...

683
00:46:35,502 --> 00:46:37,504
‫أتمنى لو أخبرني أحد بذلك.

684
00:46:38,463 --> 00:46:39,297
‫لن نذهب إلى "جامبوري"؟

685
00:46:40,423 --> 00:46:41,799
‫لقد جهزت رقصة.

686
00:46:42,008 --> 00:46:46,095
‫أريد أن أقول لكم ما تريدونه،
‫ولكن هذا الوضع غير قابل للإصلاح.

687
00:46:49,891 --> 00:46:52,977
‫كان يمكننا الذهاب من هنا.
‫كنت سأصبح مشهوراً.

688
00:46:53,061 --> 00:46:55,271
‫كنت أريد أن أترك بصمة دائمة.

689
00:46:55,897 --> 00:46:57,106
‫ما زال يمكننا ذلك.

690
00:47:03,404 --> 00:47:04,822
‫"سماش". كفي عن ذلك.

691
00:47:05,615 --> 00:47:07,283
‫ماذا تفعلين؟ عودي إلى هنا يا "سماش".

692
00:47:08,368 --> 00:47:10,203
‫- اهدئي.
‫- "سماش".

693
00:47:10,286 --> 00:47:12,705
‫- عودي إلى هنا يا "سماش".
‫- هيا، تعالي.

694
00:47:12,789 --> 00:47:14,916
‫- هذه ليست طبيعتنا.
‫- عودي يا "سماش".

695
00:47:14,999 --> 00:47:17,210
‫هذه نسخة رديئة عنا

696
00:47:17,293 --> 00:47:19,504
‫لأننا لم نجد الشخص الذي يعلمنا
‫كيف نحسن التصرف.

697
00:47:20,088 --> 00:47:20,922
‫علمينا.

698
00:47:21,798 --> 00:47:23,883
‫كوني هذا الشخص بالنسبة لنا. أرجوك.

699
00:47:24,676 --> 00:47:25,802
‫لا أحد كان كذلك بالنسبة إليّ.

700
00:47:26,553 --> 00:47:29,472
‫- حسناً، يمكن أن يكون الأمر مختلفاً الآن.
‫- لن يكون الأمر مختلفاً أبداً.

701
00:47:30,098 --> 00:47:32,267
‫ستصبح حياتكم كما أنتم عليه الآن.

702
00:47:32,350 --> 00:47:34,143
‫كلما أدركت ذلك أسرع، كلما كان ذلك أفضل.

703
00:47:38,565 --> 00:47:39,691
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.

704
00:47:41,025 --> 00:47:42,026
‫لأنني سأموت.

705
00:47:45,780 --> 00:47:49,242
‫- كنت تركضين وراءها كذلك.
‫- هذا لا يعني أنه يمكنك الصراخ عليها.

706
00:47:49,325 --> 00:47:50,618
‫ساعدوني على فتح هذه النافذة.

707
00:47:51,953 --> 00:47:52,787
‫اجلسوا.

708
00:47:54,038 --> 00:47:54,914
‫اجلسوا.

709
00:47:57,750 --> 00:47:58,585
‫فهمتم؟

710
00:48:00,003 --> 00:48:03,047
‫شارة واحدة. شارة واحدة أخرى. أعطيني هذه.

711
00:48:10,471 --> 00:48:13,224
‫البقاء في البرية.

712
00:48:15,602 --> 00:48:16,936
‫مثل "يسوع".

713
00:48:23,985 --> 00:48:25,194
‫ما خطبهم؟

714
00:48:30,491 --> 00:48:31,784
‫استمتعوا بفصلكم.

715
00:48:34,746 --> 00:48:36,456
‫ابقي على الأرض يا مبللة الفراش.

716
00:48:36,664 --> 00:48:39,334
‫لا نبقى على الأرض
‫لأنهن طلبن منا ذلك يا "كريسماس".

717
00:48:39,417 --> 00:48:40,752
‫هذا مرفوض يا آنسة.

718
00:48:44,088 --> 00:48:47,175
‫- ستحصل "سماش" على استراحة لتناول وجبة؟
‫- الجوع مفيد لكم.

719
00:48:47,925 --> 00:48:50,178
‫أنت تقومين بتجويعنا. ستعرضين حياتنا للخطر.

720
00:48:50,386 --> 00:48:51,679
‫أنتم معرضون للخطر كل يوم.

721
00:49:01,439 --> 00:49:03,691
‫لن ندخل الغابة الجنوبية، صحيح؟

722
00:49:03,775 --> 00:49:05,902
‫حان الوقت لتواجهوا المصاعب بأنفسكم.

723
00:49:10,156 --> 00:49:11,074
‫انتظري يا "سماش".

724
00:49:12,033 --> 00:49:14,202
‫- "سماش".
‫- سمعت أن شخصاً قد مات هناك.

725
00:49:14,369 --> 00:49:15,495
‫تمهلوا.

726
00:49:18,122 --> 00:49:20,166
‫"ممنوع الدخول، ممنوع التجاوز"

727
00:49:20,249 --> 00:49:22,460
‫وجدت ورقة غريبة. إذا لمستها،
‫هل سأصاب بالحكة؟

728
00:49:22,669 --> 00:49:24,212
‫لا تلمسي شيئاً.

729
00:49:30,760 --> 00:49:32,345
‫ماذا كان ذلك؟ أنا خائفة.

730
00:49:32,970 --> 00:49:34,263
‫هل سيكون الموت سريعاً؟

731
00:49:34,347 --> 00:49:36,849
‫- تحلوا برباطة الجأش.
‫- يا إلهي.

732
00:49:46,943 --> 00:49:48,111
‫تحركوا.

733
00:49:52,824 --> 00:49:56,160
‫إنه لأمر رائع حقاً،
‫لأن الكائنات الفضائية ستسمعنا

734
00:49:56,244 --> 00:49:57,412
‫لأن الموجات الصوتية،

735
00:49:57,495 --> 00:50:00,248
‫تسافر إلى الفضاء
‫وتنتقل إلى أن ترتطم بشيء ما.

736
00:50:00,331 --> 00:50:02,166
‫لا تسير الأمور بهذا الشكل.

737
00:50:02,250 --> 00:50:04,877
‫- بل كذلك. قالت أمي...
‫- حسناً جميعاً.

738
00:50:06,921 --> 00:50:07,964
‫هل سننام هنا؟

739
00:50:08,256 --> 00:50:11,050
‫لن أنام مع "كريسماس"، ستتبول علي.

740
00:50:11,134 --> 00:50:13,010
‫- أنا لا أتبول في فراشي.
‫- صحيح.

741
00:50:13,261 --> 00:50:14,721
‫توقفوا عن التصرف بشكل مسيء.

742
00:50:15,179 --> 00:50:16,055
‫"سماش".

743
00:50:16,931 --> 00:50:17,890
‫حسناً يا صغاري.

744
00:50:18,057 --> 00:50:20,435
‫لقد حان الوقت لكسب هذه الشارة بنزاهة.

745
00:50:20,601 --> 00:50:21,686
‫هل ستتركينا؟

746
00:50:22,395 --> 00:50:23,855
‫لكننا سنموت.

747
00:50:23,938 --> 00:50:27,400
‫- حتماً لا. لا أستطيع فعل ذلك.
‫- حتماً نعم. يا "هيلنو".

748
00:50:27,483 --> 00:50:30,611
‫عندما تستيقظون، سيعرف الجميع أنكم قضيتم
‫الليلة في البرية،

749
00:50:30,695 --> 00:50:32,071
‫من دون مساعدة أحد.

750
00:50:32,405 --> 00:50:33,489
‫ماذا لو لم نفعل؟

751
00:50:34,240 --> 00:50:35,491
‫حسنا، برهنوا أنهم مخطئون.

752
00:50:35,950 --> 00:50:38,911
‫- ارفعوا رأسي عالياً.
‫- ولكن ماذا لو لم نستيقظ؟

753
00:50:38,995 --> 00:50:41,414
‫آنسة "رايلين"،
‫ماذا لو لم نتمكن من الخروج من هنا؟

754
00:50:58,222 --> 00:51:01,225
‫"أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت،

755
00:51:01,309 --> 00:51:04,854
‫لا أخاف شراً، لأنك معي...

756
00:51:14,071 --> 00:51:15,656
‫الرب راعيّ..."

757
00:51:24,457 --> 00:51:26,501
‫"دبليو زي بي زي روك".

758
00:51:26,584 --> 00:51:29,170
‫بعد قليل، أغنية "ريبل ريبل"
‫لـ"ديفيد باوي".

759
00:51:33,216 --> 00:51:35,134
‫يا إلهي العزيز.

760
00:52:29,981 --> 00:52:32,608
‫هل يمكنكم رؤيتنا بشكل أفضل
‫عندما نكون معاً بهذا الشكل؟

761
00:52:33,067 --> 00:52:34,485
‫هل إشارتنا أقوى؟

762
00:52:35,528 --> 00:52:36,445
‫أعتقد أنها كذلك.

763
00:52:42,368 --> 00:52:44,328
‫- "سماش".
‫- "سماش".

764
00:52:47,206 --> 00:52:48,499
‫إذا كانت هناك حيوانات برية،

765
00:52:48,583 --> 00:52:51,127
‫سأبصق بذور الكرمة في عيونها لتصاب بالعمى.

766
00:52:51,836 --> 00:52:56,132
‫وبعد ذلك ستهرب وتخاف. إنها من ستخاف.

767
00:52:56,465 --> 00:52:58,718
‫لكنني لست خائفة.

768
00:53:04,849 --> 00:53:05,683
‫"هيلنو".

769
00:53:07,310 --> 00:53:09,687
‫أنت خارج دائرة الحماية.

770
00:53:10,521 --> 00:53:12,315
‫- لست بحاجة إليها.
‫- بل تحتاجين إليها.

771
00:53:12,398 --> 00:53:13,691
‫- لا.
‫- أجل.

772
00:53:13,774 --> 00:53:14,609
‫غير صحيح.

773
00:53:14,859 --> 00:53:18,946
‫إنها على وشك أن تمطر وابلاً من النيازك.
‫اذهبي إلى هناك وابحثي عنها.

774
00:53:20,865 --> 00:53:23,701
‫أنا مسؤولة عن عدم التهامك في البرية.

775
00:53:24,660 --> 00:53:26,245
‫والآن، تعالي ونامي معنا.

776
00:53:28,205 --> 00:53:29,040
‫لا أستطيع.

777
00:53:29,582 --> 00:53:30,416
‫لم لا؟

778
00:53:30,791 --> 00:53:31,667
‫السبب.

779
00:53:33,586 --> 00:53:36,505
‫ليس صحيحاً أنني أتبول في فراشي، ولكن...

780
00:53:38,758 --> 00:53:39,759
‫إذا فعلت ذلك،

781
00:53:40,718 --> 00:53:44,347
‫ربما كان السبب الحزن أو التوتر،

782
00:53:44,639 --> 00:53:46,724
‫ربما وقتها أتبول على الأشياء.

783
00:53:47,224 --> 00:53:49,018
‫إذا فعلت ذلك، لن أعرف السبب.

784
00:53:52,021 --> 00:53:53,356
‫كنت أتبول في فراشي.

785
00:53:55,232 --> 00:53:56,067
‫حقاً؟

786
00:53:57,777 --> 00:53:58,611
‫لا.

787
00:54:01,405 --> 00:54:03,157
‫ولكن إذا فعلت ذلك، سأشعر بالخزي.

788
00:54:03,824 --> 00:54:05,326
‫كيف تتبولين في فراشك؟

789
00:54:05,409 --> 00:54:06,953
‫- لا تستطيعين منع نفسك؟
‫- لا أتبول في فراشي.

790
00:54:08,788 --> 00:54:09,622
‫حسناً.

791
00:54:14,377 --> 00:54:16,545
‫ولكن لو فعلت ذلك...

792
00:54:18,756 --> 00:54:22,259
‫ربما كان ذلك بعد وفاة أمي مباشرة،
‫ثم لم أستطع التوقف.

793
00:54:25,304 --> 00:54:27,306
‫لذلك يمكنك الذهاب وحسب.

794
00:54:29,517 --> 00:54:33,354
‫أغادر وتموتين وحدك في البرية
‫غارقة في بولك.

795
00:54:33,813 --> 00:54:36,023
‫سيفوتك كل وابل نيازك كان سيحدث

796
00:54:36,107 --> 00:54:38,985
‫لبقية حياتك لأنك ستكونين ميتة.

797
00:54:39,652 --> 00:54:42,113
‫سأروي لك بعض القصص المرعبة لتبقي مستيقظة.

798
00:54:43,072 --> 00:54:44,573
‫- رجاءً لا تفعلي ذلك.
‫- فات الأوان.

799
00:54:46,325 --> 00:54:51,330
‫في إحدى الليالي الماطرة،
‫تسمع فتاة على الراديو:

800
00:54:52,206 --> 00:54:55,376
‫"أوصدوا الأبواب. هناك مجنون."

801
00:54:55,876 --> 00:54:57,503
‫كل ما تبقى منها...

802
00:54:58,754 --> 00:54:59,755
‫كان يدها...

803
00:55:01,090 --> 00:55:04,468
‫تخدش على الباب.

804
00:55:05,386 --> 00:55:09,056
‫وعندما خرجت، لم تتكلم قط.

805
00:55:09,849 --> 00:55:13,310
‫وكان شعرها أبيض ناصعاً.

806
00:55:14,437 --> 00:55:16,564
‫- أبيض ناصعاً؟
‫- أجل.

807
00:55:23,446 --> 00:55:24,321
‫"كريسماس".

808
00:55:24,864 --> 00:55:25,698
‫"كريسماس".

809
00:55:26,407 --> 00:55:30,119
‫- ماذا تريدين؟
‫- استيقظي. استيقظي الآن. انظري.

810
00:55:49,638 --> 00:55:53,934
‫أعتقد أنهم ربما كانوا وسطاء سلام
‫تم إرسالهم من قبل اليسروع العملاق.

811
00:55:54,018 --> 00:55:56,270
‫- شيء ما لدغني.
‫- لا يوجد يسروع عملاق.

812
00:55:56,353 --> 00:55:57,938
‫- بل يوجد.
‫- لا، لا يوجد.

813
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
‫- كيف تصدقون ذلك؟
‫- انطروا ماذا وجدت.

814
00:56:00,816 --> 00:56:02,234
‫أحضرت الكرمة.

815
00:56:04,028 --> 00:56:06,489
‫- حسناً.
‫- أريد 3 حبات.

816
00:56:06,947 --> 00:56:09,450
‫لا تأخذيها كلها. أعطني بعضاً منها.

817
00:56:15,122 --> 00:56:16,749
‫إذا اقترب منك أي شخص مرة أخرى،

818
00:56:16,832 --> 00:56:19,668
‫سأضربه وأعيده إلى كوخه القذر.

819
00:56:21,295 --> 00:56:23,255
‫يكفي أن تقتربي منهم بشعر كهذا.

820
00:56:27,802 --> 00:56:29,762
‫يا صغاري. لقد نجحتم.

821
00:56:30,304 --> 00:56:31,305
‫هيا، انهضوا.

822
00:56:32,348 --> 00:56:33,891
‫لقد نجحت يا "كريسماس".

823
00:56:34,850 --> 00:56:35,768
‫تفضلي.

824
00:56:37,269 --> 00:56:40,064
‫- ستذهبون إلى "جامبوري".
‫- أجل يا سيدتي.

825
00:56:45,194 --> 00:56:48,405
‫لقد نجحنا يا آنسة "ماسي".
‫سنذهب إلى "جامبوري".

826
00:56:48,614 --> 00:56:50,199
‫فليتمجد "المسيح" الحي.

827
00:56:50,282 --> 00:56:51,659
‫وسنفوز أيضاً.

828
00:56:51,867 --> 00:56:52,827
‫وسنرقص.

829
00:56:52,910 --> 00:56:54,954
‫أنا و"كريسماس" ابتكرنا رقصة رائعة.

830
00:56:55,037 --> 00:56:57,498
‫لديكم الكثير لتفخروا به.

831
00:56:57,790 --> 00:56:59,333
‫أنتم جميعاً. أنا لا أمزح.

832
00:56:59,416 --> 00:57:01,669
‫سنذهب.

833
00:57:02,211 --> 00:57:03,045
‫سنذهب.

834
00:57:04,130 --> 00:57:06,841
‫أعزائي، لن تذهبوا.

835
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
‫بل سنذهب.

836
00:57:10,636 --> 00:57:12,596
‫ليس لديهم قائد فريق شرعي.

837
00:57:13,764 --> 00:57:16,642
‫إنه لأمر محزن للغاية،
‫ولكن ما اكتشفته الليلة الماضية

838
00:57:16,725 --> 00:57:21,647
‫عندما راجعت النظام الأساسي 12،
‫القسم الثامن من قانون كشافة العصافير...

839
00:57:22,773 --> 00:57:27,027
‫ها هو: "لا ينبغي لقائدات الفرق أن يكن
‫قد تعرضن لأي اعتقالات سابقة."

840
00:57:27,862 --> 00:57:30,781
‫- آنسة "رايلين"، هل تم اعتقالك من قبل؟
‫- لم تتم إدانتي.

841
00:57:30,865 --> 00:57:33,284
‫بسبب حادثة تم فيها قطع إطارات رجل،

842
00:57:33,367 --> 00:57:36,328
‫واقتحام مقطورته، ورش رؤوس غزلانه
‫المحنطة باللون الوردي.

843
00:57:36,412 --> 00:57:38,330
‫- لا يمكنك إثبات أنني كنت الفاعلة.
‫- كنت أنت.

844
00:57:38,414 --> 00:57:40,040
‫- لا.
‫- بلى.

845
00:57:45,045 --> 00:57:47,506
‫ذلك الرجل المحترم، إذا كنت تتذكرين،
‫وأعتقد أنك تفعلين،

846
00:57:47,590 --> 00:57:49,341
‫كان أحمق يُدعى "ديفيس" ذو الأسنان الصفراء

847
00:57:49,425 --> 00:57:51,510
‫الذي كان يواعد الكثير من الفتيات السخيفات
‫في ذلك الوقت.

848
00:57:51,969 --> 00:57:55,806
‫وسبب عدم وجود "ديفيس" ذي الأسنان الصفراء
‫في المنزل عندما اقتُحمت مقطورته

849
00:57:55,890 --> 00:57:58,684
‫أنه كان يتسكع مع واحدة أو أكثر
‫من تلك الفتيات السخيفات

850
00:57:58,767 --> 00:58:00,728
‫بدلاً من أن يكون في منزلي، كما وعد،

851
00:58:00,811 --> 00:58:02,897
‫ليأخذني إلى مطعم "بوتي تشيكن".

852
00:58:03,230 --> 00:58:05,357
‫وقتها سألت نفسي ما هي مشكلتي

853
00:58:05,441 --> 00:58:07,735
‫ليعاملني مثل القمامة.

854
00:58:08,444 --> 00:58:10,821
‫واستغرقت وقتاً طويلاً لأكتشف المشكلة

855
00:58:10,905 --> 00:58:13,866
‫بحيث لم أذهب إلى كلية الحقوق
‫وضيعت حياتي برمتها.

856
00:58:19,455 --> 00:58:22,666
‫ولكن مؤخراً، فكرت يا آنسة "رايلين"؟

857
00:58:23,584 --> 00:58:26,253
‫من يهتم بما يريده الناس؟ ماذا تريدين؟

858
00:58:27,213 --> 00:58:29,632
‫من الآن فصاعداً، أنا المسؤولة عن حياتي.

859
00:58:29,965 --> 00:58:33,385
‫وليس مجرد أحمق بأسنان صفراء متراكمة
‫يعلق الغزلان الميتة على الجدران.

860
00:58:33,469 --> 00:58:34,386
‫أنا المسؤولة عنها.

861
00:58:35,638 --> 00:58:37,640
‫وأشعر بالأسف من أجلك يا آنسة "ماسي"،

862
00:58:37,723 --> 00:58:40,142
‫لأنك ستقضين حياتك
‫في محاولة إثارة إعجاب الحمقى،

863
00:58:40,226 --> 00:58:42,728
‫ومع ذلك، لن تكفيهم أيضاً.

864
00:58:43,520 --> 00:58:45,439
‫ماذا دهاك يا "كريستال"؟

865
00:58:50,861 --> 00:58:52,112
‫أنت مثال سيئ.

866
00:58:53,614 --> 00:58:54,657
‫هذا مثالي.

867
00:58:57,701 --> 00:59:00,246
‫سألتحق بكلية الحقوق،
‫أيتها المحتالة الحزينة.

868
00:59:01,538 --> 00:59:03,582
‫لا أحب أن أكون هكذا.

869
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
‫لا أحب أن أكون الآنسة "ماسي" البغيضة.

870
00:59:07,753 --> 00:59:11,382
‫ستجدون الحياة أصبحت أسهل بكثير
‫إذا لم تكونوا متطلبين.

871
00:59:14,009 --> 00:59:15,678
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

872
00:59:16,470 --> 00:59:18,264
‫ماذا كنت تقصدين بكلية الحقوق؟

873
00:59:18,555 --> 00:59:20,975
‫أقصد أنني خارج اللعبة. أنا خارج اللعبة.

874
00:59:21,850 --> 00:59:24,812
‫سألتحق بكلية الحقوق وأبحث عن عمل.

875
00:59:24,895 --> 00:59:25,980
‫هل ستتركينني؟

876
00:59:26,480 --> 00:59:29,233
‫لا أحد سيتركك لأنني لم أكن معك.

877
00:59:29,566 --> 00:59:31,193
‫كان من المفترض أن تبقي هنا معي.

878
00:59:33,779 --> 00:59:37,199
‫كيف تطلبين مني أن أكون معك
‫وأنا غريبة عن نفسي؟

879
00:59:40,953 --> 00:59:42,246
‫إذاً انتهى الأمر؟

880
00:59:45,833 --> 00:59:47,543
‫سنجد قائدة جديدة للفريق الآن.

881
00:59:48,127 --> 00:59:51,588
‫كل من نعرفه مدان بجرم. ليس هناك شخص آخر.

882
00:59:51,672 --> 00:59:53,215
‫لماذا جعلتني أسعى وراء هذا بقوة؟

883
00:59:55,092 --> 00:59:57,511
‫لم أرغب يوماً في شيء، وكنت راضية.

884
00:59:58,387 --> 00:59:59,388
‫"هيلنو".

885
01:00:02,850 --> 01:00:05,769
‫لماذا فعلت هذا بي؟ كنت سعيدة قبل هذا.

886
01:00:05,853 --> 01:00:08,772
‫كنت سعيدة قبل أن أعتقد أنه يمكنني التحدث
‫مع أي شخص وأنه بإمكاني أن أترك أثراً.

887
01:00:09,106 --> 01:00:11,608
‫لماذا جعلتني غير راضية؟

888
01:00:12,276 --> 01:00:13,277
‫لا تنهضي.

889
01:00:14,778 --> 01:00:16,280
‫لا يمكنك أن تطلبي مني عدم النهوض.

890
01:00:17,239 --> 01:00:18,157
‫وأسفاه.

891
01:00:26,999 --> 01:00:28,959
‫- "هيلنو".
‫- ابتعدي عني.

892
01:00:29,126 --> 01:00:31,462
‫- لا تتركيني.
‫- لماذا لا تدعيني وشأني؟

893
01:00:31,712 --> 01:00:32,546
‫لا!

894
01:00:33,297 --> 01:00:34,840
‫سنترك بصمتنا.

895
01:00:42,139 --> 01:00:43,307
‫أنت حمقاء.

896
01:00:44,391 --> 01:00:45,225
‫لا.

897
01:00:45,768 --> 01:00:47,144
‫- بلى.
‫- لا.

898
01:00:49,396 --> 01:00:50,647
‫لم يطاردني أحد من قبل.

899
01:00:54,068 --> 01:00:55,402
‫خذي وشاحك السخيف.

900
01:01:12,086 --> 01:01:16,173
‫قلت إنك استعرته، لكنك لم تقل ما إذا كانوا
‫يعرفون أنك استعرته أم لا.

901
01:01:16,256 --> 01:01:18,050
‫هل يعرفون أنك استعرته؟

902
01:01:21,553 --> 01:01:23,347
‫والآن، انتظر.

903
01:01:23,889 --> 01:01:25,641
‫هؤلاء الصغار بحاجة إلى قائدة
‫لفريق الكشافة.

904
01:01:26,308 --> 01:01:28,143
‫آنسة "رايلين"، لا أصلح لأكون قائدة.

905
01:01:28,894 --> 01:01:29,728
‫أنت كذلك الآن.

906
01:01:35,275 --> 01:01:36,235
‫أيها المدير، هل تسمعني؟

907
01:01:36,527 --> 01:01:37,778
‫سأعاود الاتصال بك.

908
01:01:40,697 --> 01:01:43,659
‫طلبتم مساعدة المدير، ولن يخذلكم.

909
01:01:44,201 --> 01:01:45,702
‫- "ريك الكبير". لنذهب.
‫- "جوزيف".

910
01:01:47,371 --> 01:01:50,874
‫- لنذهب يا صديقي.
‫- ستتعلم الآنسة "مايسي" شيئاً من ذلك.

911
01:01:52,292 --> 01:01:55,462
‫"نانسي"، "ماري". لنذهب.

912
01:01:56,338 --> 01:01:57,798
‫سترغبون في رؤية ذلك.

913
01:01:59,258 --> 01:02:00,134
‫ها نحن ذا.

914
01:02:01,218 --> 01:02:02,344
‫أسرع أيها المدير.

915
01:02:03,804 --> 01:02:05,055
‫- "هيلنو".
‫- مرحباً يا رفاق.

916
01:02:06,807 --> 01:02:07,891
‫هيا، تحركوا.

917
01:02:23,949 --> 01:02:25,742
‫هلا تكرمت وحملتها يا سيدتي؟

918
01:02:33,876 --> 01:02:36,211
‫حضرة المديرة "ماسي"،
‫هل تسمحين لي بكلمة يا سيدتي؟

919
01:02:36,295 --> 01:02:39,006
‫- ليس لدي وقت لذلك يا "رامزي فلينت".
‫- اسمعي أيتها الشريرة.

920
01:02:39,631 --> 01:02:40,966
‫قرأت كتاب القوانين الخاص بك.

921
01:02:41,091 --> 01:02:43,677
‫لا أحد يهزم المدير
‫عندما يتعلق الأمر بكتب القوانين.

922
01:02:43,844 --> 01:02:48,098
‫لا يوجد في هذا الكتاب ما يقول إن قائدة
‫فريق الكشافة يجب أن تكون أنثى.

923
01:02:48,932 --> 01:02:51,685
‫لذلك يشرفني أن أكون قائد فريق

924
01:02:52,686 --> 01:02:54,813
‫كشافة العصافير الفريق "صفر" من "ويغلي".

925
01:02:55,314 --> 01:02:57,983
‫ثمة طرق متبعة للتعامل مع الأمور
‫يا سيد "فلينت".

926
01:02:58,317 --> 01:03:02,321
‫أي عالم نعيش فيه
‫إذا اعتقدت كل فتاة صغيرة وقبيحة

927
01:03:02,404 --> 01:03:05,616
‫أنه يمكنها الخروج وفعل ما يحلو لها؟

928
01:03:05,866 --> 01:03:09,119
‫أن تسخر من الناس وتهينهم وتعيث فساداً؟

929
01:03:09,620 --> 01:03:11,622
‫أنا أساعدهم أكثر منك.

930
01:03:12,122 --> 01:03:13,957
‫هل تظن أن الأمر كان سهلاً بالنسبة إليّ؟

931
01:03:15,918 --> 01:03:17,920
‫هؤلاء بناتنا. جميعاً.

932
01:03:18,378 --> 01:03:19,963
‫بنات قرية "ويغلي" بأكملها.

933
01:03:20,672 --> 01:03:23,800
‫لا يهمني كم عيناً لديهن أو من منهن تتبول
‫في فراشها

934
01:03:24,426 --> 01:03:26,929
‫أو إذا كان بعضهم محط جدل كفتيات.

935
01:03:27,554 --> 01:03:31,141
‫إنهن بنات كشافة العصافير، وأنا قائدهم.

936
01:03:31,391 --> 01:03:33,268
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- أخبرها يا "رامزي".

937
01:03:35,729 --> 01:03:38,023
‫كيف ستدفع 500 دولار رسوم التسجيل؟

938
01:03:38,732 --> 01:03:39,900
‫يا للهول.

939
01:03:42,444 --> 01:03:43,820
‫- 5...
‫- أجر هؤلاء الحكام

940
01:03:43,904 --> 01:03:47,282
‫يكلف مالاً. هل لديك 500 دولار
‫يا "رامزي فلينت"؟

941
01:03:47,699 --> 01:03:48,534
‫ليس لديك.

942
01:03:48,742 --> 01:03:51,828
‫لأن "رامزي فلينت" يخسر دائماً.

943
01:04:02,673 --> 01:04:06,343
‫تعلمين أنني سأقدم لك المجموعة الشمسية
‫بأكملها لو كان الأمر بيدي.

944
01:04:06,760 --> 01:04:07,844
‫أجل، أعلم ذلك.

945
01:04:16,478 --> 01:04:17,354
‫سيد "رامزي"؟

946
01:04:20,107 --> 01:04:24,653
‫أعلم أنني مدينة لك بـ50 دولاراً منذ فترة.

947
01:04:25,028 --> 01:04:25,862
‫شكراً.

948
01:04:26,071 --> 01:04:28,323
‫وهذه الرسوم القانونية لـ"بيغ سام".

949
01:04:29,575 --> 01:04:31,076
‫والأثاث المكسور.

950
01:04:32,244 --> 01:04:34,997
‫وتبول "بودي" في الأماكن العامة.

951
01:04:36,582 --> 01:04:37,916
‫وتغيب "روبي".

952
01:04:38,000 --> 01:04:40,669
‫أعتذر لأنني تأخرت كثيراً في الدفع لك،
‫يا "رامزي".

953
01:04:40,752 --> 01:04:41,712
‫لا بأس.

954
01:04:44,464 --> 01:04:46,341
‫- تعرف لأي سبب.
‫- أجل.

955
01:04:47,301 --> 01:04:49,678
‫- تفضل يا "رامزي".
‫- شكراً لك.

956
01:04:50,178 --> 01:04:51,430
‫- وهذه رسومي.
‫- عظيم.

957
01:04:52,598 --> 01:04:54,141
‫"رامزي"، لدي 17.

958
01:04:56,893 --> 01:04:59,730
‫ما عجزت عن فهمه يا آنسة "ماسي"...

959
01:05:01,023 --> 01:05:02,107
‫أنني المدير.

960
01:05:03,775 --> 01:05:05,694
‫وأننا سنذهب إلى كشافة العصافير
‫في "جامبوري".

961
01:05:07,487 --> 01:05:09,906
‫وسنهزم الجميع.

962
01:05:09,990 --> 01:05:11,825
‫- أجل.
‫- طاب يومك يا سيدتي.

963
01:05:12,075 --> 01:05:13,076
‫مرحى يا "رامزي".

964
01:05:13,702 --> 01:05:15,829
‫- لنذهب من هنا.
‫- صحيح، ها نحن ذا.

965
01:05:26,340 --> 01:05:30,010
‫إذا كان كل شيء سيكون على ما يرام،
‫هل يمكن أن تعطوني إشارة، رجاء؟

966
01:05:32,429 --> 01:05:33,263
‫أي شيء؟

967
01:05:34,890 --> 01:05:36,725
‫تعود من الشائعات الأخيرة.

968
01:05:39,186 --> 01:05:41,855
‫اسمعوا، لا أعرف ولكنكم ستفوزون.

969
01:05:42,564 --> 01:05:43,649
‫يراودني هذا الشعور.

970
01:05:43,732 --> 01:05:46,151
‫هذه الرائحة. تأكل وكأن عليك
‫اللحاق بالقطار.

971
01:05:47,319 --> 01:05:49,279
‫ماذا لو خسرت أمام الجميع؟

972
01:05:49,780 --> 01:05:50,614
‫وماذا في ذلك؟

973
01:05:53,700 --> 01:05:55,702
‫أيتها المديرة، تعالي إلى هنا.

974
01:05:56,495 --> 01:05:57,412
‫حسناً يا سيدي.

975
01:06:01,833 --> 01:06:02,668
‫اجلسي هنا.

976
01:06:06,004 --> 01:06:10,133
‫أيتها المديرة، تعلمين أنني أخسر
‫أمام الجميع كل يوم.

977
01:06:11,259 --> 01:06:12,386
‫إنه يفعل ذلك حتماً.

978
01:06:12,469 --> 01:06:14,721
‫عندما يقول لي القاضي انتهي الأمر...

979
01:06:16,973 --> 01:06:19,559
‫أذهب إلى المدعي العام وأصافحه.

980
01:06:19,643 --> 01:06:20,727
‫أعطني يدك.

981
01:06:21,687 --> 01:06:24,022
‫لأن هذا يثبت لهم أنهم ربما هزموني،

982
01:06:24,648 --> 01:06:26,233
‫لكنني قوي كالجبل،

983
01:06:26,608 --> 01:06:31,321
‫ويوماً ما، ربما غداً، سأهزمهم.

984
01:06:32,280 --> 01:06:33,115
‫أليس كذلك؟

985
01:06:34,616 --> 01:06:36,159
‫لكنك ما زلت تخسر.

986
01:06:38,412 --> 01:06:40,831
‫أجل يا مديرة، ولكن المهم المبدأ.

987
01:06:43,917 --> 01:06:44,751
‫ماذا؟

988
01:06:45,419 --> 01:06:48,004
‫- انسي الأمر. ما زلت صغيرة على ذلك.
‫- "كريسماس".

989
01:06:49,339 --> 01:06:50,173
‫"كريسماس".

990
01:06:50,966 --> 01:06:52,426
‫لا تتأخري. أمامنا يوم حافل غداً.

991
01:06:52,509 --> 01:06:55,095
‫ستفوزين. أشعر بذلك. أعرف ذلك.

992
01:06:55,637 --> 01:06:56,930
‫تعرف أنك ثمل مرة أخرى؟

993
01:06:58,432 --> 01:07:00,517
‫- ثمل؟
‫- أجل، لقد شرب حتى الثمالة.

994
01:07:00,851 --> 01:07:06,481
‫أنت ثمل، وأنت أفضل موظف لدي.

995
01:07:06,565 --> 01:07:09,526
‫أنا الوحيدة التي لم تسرق منك، لذا...

996
01:07:11,903 --> 01:07:15,240
‫نعم، لا أريدك أن تحطمي قلب ابنتي.

997
01:07:16,074 --> 01:07:19,619
‫سيتحطم إذا سمحت لإحدى هؤلاء الفتيات
‫الصغيرات بالتأثير عليها.

998
01:07:19,870 --> 01:07:21,955
‫أجل، هذا ليس ما أقصده.

999
01:07:22,497 --> 01:07:23,582
‫ماذا تقصد؟

1000
01:07:24,374 --> 01:07:25,417
‫يمكنك...

1001
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
‫يمكنك البقاء، صحيح؟

1002
01:07:31,214 --> 01:07:32,048
‫لا أستطيع.

1003
01:07:32,966 --> 01:07:35,594
‫هناك مكان لي في "إيموري".
‫سألتحق بالكلية في الخريف.

1004
01:07:35,677 --> 01:07:36,511
‫حسناً.

1005
01:07:37,095 --> 01:07:38,638
‫حسناً. أعرف.

1006
01:07:39,431 --> 01:07:40,307
‫أعرف.

1007
01:07:41,767 --> 01:07:42,976
‫تباً، سنكون بخير.

1008
01:07:45,103 --> 01:07:46,271
‫سنكون بخير.

1009
01:07:47,355 --> 01:07:48,690
‫ادفع بيديك عالياً إلى السماء.

1010
01:07:50,901 --> 01:07:52,110
‫هيا، اصعدوا إلى هناك.

1011
01:07:53,403 --> 01:07:55,489
‫- أسرعوا.
‫- هيا، اصعدوا.

1012
01:07:55,572 --> 01:07:57,365
‫لا تتلكأوا. يجب أن نذهب.

1013
01:07:57,949 --> 01:07:59,242
‫خذي يا حلوتي.

1014
01:08:04,998 --> 01:08:06,124
‫تفضلي يا حبيبتي.

1015
01:08:06,625 --> 01:08:09,002
‫- كيف الحال يا "دواين"؟
‫- كيف الحال أيها المدير؟

1016
01:08:09,544 --> 01:08:12,047
‫من أين حصلت على هذه الدراجة يا "دواين"؟
‫أنت قيد الإفراج المشروط.

1017
01:08:12,130 --> 01:08:15,342
‫سأعيدها. اسمعي، أنا هنا للحماية.

1018
01:08:15,675 --> 01:08:18,637
‫تباً، أريد فقط أن أفعل شيئاً لطيفاً
‫يا آنسة "رايلين".

1019
01:08:19,387 --> 01:08:22,349
‫يا إلهي، احمنا.

1020
01:08:22,641 --> 01:08:26,603
‫وأطلب منك يا رب أن تطيل أعمار هؤلاء
‫الأولاد منك دون مخاوف

1021
01:08:26,770 --> 01:08:30,649
‫وأن تمنحيني الحب الذي في قلبك.

1022
01:08:30,732 --> 01:08:34,069
‫اصمت. أنت لا تعرف ماذا تقول.

1023
01:08:35,320 --> 01:08:36,530
‫أراكم في "ماريتا".

1024
01:09:01,054 --> 01:09:03,765
‫مهلا، هذه دراجتي النارية. لقد سرقها.

1025
01:09:33,420 --> 01:09:37,048
‫"(جامبوري)".

1026
01:09:55,108 --> 01:09:55,942
‫حسناً.

1027
01:09:57,777 --> 01:09:58,612
‫ها قد وصلنا.

1028
01:10:02,866 --> 01:10:04,284
‫استعدوا للمعركة.

1029
01:10:17,005 --> 01:10:19,716
‫أريدكم أن تعرفوا جميعا أنكم أحبائي.

1030
01:10:20,926 --> 01:10:25,138
‫وكنت أتمنى أن أكون محاطة بكم
‫عندما كنت صغيرة غبية ورائعة.

1031
01:10:28,308 --> 01:10:29,893
‫هيا بنا. سنفوز.

1032
01:10:30,393 --> 01:10:31,394
‫سنفوز.

1033
01:10:31,978 --> 01:10:32,812
‫هيا بنا.

1034
01:10:41,696 --> 01:10:42,530
‫مرحباً.

1035
01:10:42,948 --> 01:10:43,782
‫مرحباً بك.

1036
01:10:47,619 --> 01:10:48,536
‫إذا كنت...

1037
01:10:51,623 --> 01:10:55,418
‫إذا تمكنت من التسجيل، سأكون مهمة...

1038
01:10:57,504 --> 01:10:59,422
‫وستبقين هنا معي.

1039
01:11:01,424 --> 01:11:02,592
‫يا إلهي.

1040
01:11:03,468 --> 01:11:06,471
‫- سأكون وحيدة مجدداً.
‫- أنت لست وحيدة.

1041
01:11:06,554 --> 01:11:07,847
‫- بل أنا كذلك.
‫- لا.

1042
01:11:08,473 --> 01:11:10,558
‫- ولست بحاجة إلى ذلك التسجيل.
‫- بل بحاجة إليه.

1043
01:11:10,642 --> 01:11:11,643
‫لا، لست بحاجة إليه.

1044
01:11:14,604 --> 01:11:15,981
‫من أكثر ذكاء، أنا أم أنت؟

1045
01:11:17,065 --> 01:11:18,400
‫- أنت.
‫- حسناً، الآن.

1046
01:11:19,109 --> 01:11:21,653
‫عندما تتحدثين، تنشأ موجة صوتية،

1047
01:11:22,070 --> 01:11:26,324
‫ثم تهتز في الهواء، وتستمر في الانتقال.

1048
01:11:27,158 --> 01:11:30,870
‫هذا يعني إذا كان هناك من يستمع إلى وجود
‫حياة على الأرض، فسيسمعك.

1049
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

1050
01:11:34,290 --> 01:11:35,333
‫تباً. لا.

1051
01:11:36,209 --> 01:11:37,085
‫على الأغلب لا.

1052
01:11:42,716 --> 01:11:46,136
‫أقصى ما تستطيعين تأمله
‫هو أن يظهر بعض الحمقى.

1053
01:11:46,678 --> 01:11:49,014
‫- هل تريدين مني المساعدة؟
‫- لا داعي لذلك.

1054
01:11:49,472 --> 01:11:51,391
‫- لا أمانع في تقديم المساعدة.
‫- لا داعي لذلك.

1055
01:11:51,474 --> 01:11:54,602
‫الآن، الأجنحة، لا يمكنكم أن تكونوا...
‫لا تريدون أن يتم ثنيها.

1056
01:11:54,894 --> 01:11:58,732
‫- "إدي الكبير"، هل تدبرت الأمر؟
‫- أجل. يسرني المساعدة.

1057
01:12:00,567 --> 01:12:03,570
‫أمسك بهذا الصاروخ، مفهوم؟ إنه يهبط.

1058
01:12:04,446 --> 01:12:06,698
‫- دعونا نتحرك.
‫- إنه يهبط.

1059
01:12:06,781 --> 01:12:08,074
‫سنهزمهم اليوم شر هزيمة.

1060
01:12:08,324 --> 01:12:09,576
‫برفق، الآن. برفق.

1061
01:12:09,951 --> 01:12:11,661
‫أمسكت به؟ اسحبه إلى الأسفل.

1062
01:12:12,662 --> 01:12:14,414
‫أمسكت به.

1063
01:12:15,206 --> 01:12:16,750
‫لم أمسك به.

1064
01:12:29,304 --> 01:12:30,388
‫لا تلمسه.

1065
01:12:31,598 --> 01:12:32,682
‫توقف.

1066
01:12:33,099 --> 01:12:34,976
‫نحن الفريق 50 من "ألبرتا".

1067
01:12:37,103 --> 01:12:38,146
‫مبللة الفراش.

1068
01:12:41,107 --> 01:12:42,859
‫أمي، هل يمكنني رؤية المهور؟

1069
01:12:44,819 --> 01:12:47,530
‫حسناً. الفريق "صفر"، من "ويغلي".

1070
01:12:48,907 --> 01:12:50,867
‫جميل. وأنت من تكون؟

1071
01:12:52,035 --> 01:12:53,620
‫"رامزي فلينت"، قائد الفريق.

1072
01:12:54,788 --> 01:12:56,039
‫أليس هذا جميلاً؟

1073
01:12:59,042 --> 01:13:00,585
‫هل أحضرت الرسوم؟

1074
01:13:02,003 --> 01:13:04,255
‫- بالتأكيد.
‫- نعم، هذا جزء من "جامبوري".

1075
01:13:04,339 --> 01:13:05,173
‫تفضلي.

1076
01:13:05,799 --> 01:13:08,635
‫شكراً لك. أريدك أن تعدي هذا، من فضلك.

1077
01:13:09,552 --> 01:13:13,306
‫حسناً، نتطلع إلى معرفة معدن
‫هؤلاء الفتيات الصغيرات.

1078
01:13:15,475 --> 01:13:16,601
‫ما الأمر يا ملاكي؟

1079
01:13:17,018 --> 01:13:18,978
‫معدننا هو الأعضاء والأنسجة.

1080
01:13:21,898 --> 01:13:23,566
‫هل لديكم مرحاض هنا؟

1081
01:13:24,067 --> 01:13:27,487
‫لدينا مرحاض. لدينا حوالي 8 مراحيض،
‫في كل مكان.

1082
01:13:27,862 --> 01:13:30,615
‫إنها مخصصة للصغيرات،
‫لذا سيتعين عليك أن تحشر نفسك فيها.

1083
01:13:30,865 --> 01:13:32,033
‫أستطيع استخدام الغابة.

1084
01:13:32,367 --> 01:13:33,493
‫لا تستخدم الغابة.

1085
01:13:33,576 --> 01:13:36,412
‫- أكرر، لا تستخدم الغابة.
‫- حسناً.

1086
01:13:36,746 --> 01:13:38,498
‫لديكم بعض الوقت للتمرين،

1087
01:13:38,581 --> 01:13:41,751
‫ومن ثم سنراكم في الخيمة الساعة الـ4.

1088
01:13:42,544 --> 01:13:45,296
‫- لنذهب.
‫- نراكم حوالي الـ4 للعرض.

1089
01:13:47,090 --> 01:13:51,678
‫حلّقن أيتها الطيور إلى تلك الخيمة، لأنه
‫في "جامبوري"، ثمة مرح ومواهب كثيرة.

1090
01:13:51,845 --> 01:13:56,141
‫لا تبالغوا في المرح،
‫لأنه سيتم الحكم عليكم.

1091
01:13:56,224 --> 01:13:57,475
‫لنقض وقتاً ممتعاً.

1092
01:13:58,601 --> 01:14:00,019
‫الخيمة عند الساعة 4.

1093
01:14:28,256 --> 01:14:31,009
‫إنهم يقيّموننا، مفهوم؟ أحسنّ التصرف.

1094
01:14:35,638 --> 01:14:38,183
‫مرحباً بالعصافير في "جامبوري".

1095
01:14:43,021 --> 01:14:43,855
‫مرحى.

1096
01:14:44,898 --> 01:14:45,732
‫والآن...

1097
01:14:46,733 --> 01:14:51,237
‫لقد عملتم بجد للوصول إلى هنا،
‫وهذا العمل لن يتوقف الآن.

1098
01:14:51,487 --> 01:14:55,283
‫لأن هذا هو المكان
‫الذي سنرى فيه أفضل النخبة.

1099
01:14:55,742 --> 01:14:56,784
‫ومن يدري؟

1100
01:14:57,035 --> 01:15:00,788
‫قد تكون هناك مكانة دولية في هذا أيضاً.

1101
01:15:01,956 --> 01:15:03,499
‫لأول مرة.

1102
01:15:06,252 --> 01:15:09,422
‫شابات هنا على وجه الأرض ليضفن جمالاً

1103
01:15:09,714 --> 01:15:11,424
‫أينما وطئت أقدامهن.

1104
01:15:12,592 --> 01:15:15,261
‫لذا، تابعن الآن، وأظهرن مواهبكن.

1105
01:15:15,887 --> 01:15:18,890
‫سنبدأ مع الفريق 28 من "مولتري".

1106
01:15:18,973 --> 01:15:19,933
‫لنبدأ بهذا.

1107
01:15:37,533 --> 01:15:39,244
‫لنطرق الباب. من هناك؟

1108
01:15:39,911 --> 01:15:40,870
‫"الروح القدس".

1109
01:15:41,371 --> 01:15:45,583
‫استعدوا للفريق 17 من "ألبرتا".

1110
01:15:58,930 --> 01:16:01,975
‫حاملات لقب بطولة "جامبوري"
‫لا يحتجن إلى مقدمة.

1111
01:16:02,267 --> 01:16:04,852
‫يُرجى الترحيب بالفريق 5 من "ويغلي".

1112
01:16:51,649 --> 01:16:55,361
‫- هل تريدين التقيؤ يا "آن كلير"؟
‫- أشعر بالتوتر أمام الغرباء.

1113
01:16:57,030 --> 01:17:01,534
‫اسمعي، عندما تريدين التقيؤ،
‫أخبرينا وسيمسك بيدك واحد منا، مفهوم؟

1114
01:17:25,725 --> 01:17:27,935
‫مهما حدث، سنكمل الأغنية.

1115
01:17:28,936 --> 01:17:30,021
‫سننجح يا أصدقائي.

1116
01:17:30,271 --> 01:17:31,189
‫أنتم جميعاً أصدقائي.

1117
01:17:31,898 --> 01:17:32,940
‫حسناً، توقفوا عن ذلك.

1118
01:17:33,024 --> 01:17:34,400
‫سأصاب بالقمل.

1119
01:17:35,985 --> 01:17:37,528
‫يا للروعة.

1120
01:17:39,906 --> 01:17:41,574
‫ما زلت بعين واحدة.

1121
01:17:43,159 --> 01:17:46,162
‫لا تتمتعين بأي موهبة أيتها الحية.

1122
01:17:47,455 --> 01:17:51,000
‫- هيا بنا.
‫- التالي، لدينا فريق جديد.

1123
01:17:51,292 --> 01:17:53,336
‫فريق لديه رقم

1124
01:17:53,419 --> 01:17:56,381
‫لم أكن أعلم أنه رقم حقيقي حتى اليوم.

1125
01:17:56,631 --> 01:17:59,675
‫يرجى الترحيب بالفريق "صفر" من "ويغلي".

1126
01:18:22,865 --> 01:18:26,702
‫"من برج المراقبة الأرضي إلى الرائد (توم)

1127
01:18:30,164 --> 01:18:33,793
‫من برج المراقبة الأرضي إلى الرائد (توم)"

1128
01:18:35,545 --> 01:18:36,796
‫لماذا يغنون؟

1129
01:18:37,255 --> 01:18:41,884
‫"تناولوا حبوب البروتين وارتدوا خوذاتكم"

1130
01:18:42,051 --> 01:18:42,927
‫هل هذا صبي؟

1131
01:18:43,302 --> 01:18:48,015
‫- "10. 9. 8.
‫- من برج المراقبة الأرضي إلى الرائد (توم)

1132
01:18:48,474 --> 01:18:51,102
‫7. 6.

1133
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
‫- بدء العد التنازلي، وتشغيل المحركات.
‫- 5. 4.

1134
01:18:55,606 --> 01:18:58,151
‫3. 2.

1135
01:18:58,359 --> 01:18:59,777
‫- تحققوا من الاشتعال.
‫- 1.

1136
01:19:00,278 --> 01:19:04,782
‫- وليحفظكم الرب بحفظه.
‫- انطلاق.

1137
01:19:16,961 --> 01:19:21,048
‫هنا الرائد (توم) إلى برج المراقبة

1138
01:19:21,924 --> 01:19:25,386
‫ها أنا أعبر الباب.

1139
01:19:27,013 --> 01:19:32,768
‫وأسبح في الفضاء بطريقة غريبة."

1140
01:19:33,394 --> 01:19:34,312
‫هذا غير عادي.

1141
01:19:34,395 --> 01:19:39,108
‫"وتبدو النجوم مختلفة جداً اليوم."

1142
01:19:39,192 --> 01:19:41,068
‫أجل، إنها فتاة غير عادية.

1143
01:19:41,736 --> 01:19:46,032
‫"هنا برج المراقبة إلى الرائد (توم).

1144
01:19:46,657 --> 01:19:50,870
‫- لقد نجحتم حقاً"
‫- أنت مثيرة للاشمئزاز.

1145
01:19:51,287 --> 01:19:54,665
‫- "والصحف تريد أن تعرف"
‫- انزلوا من على المنصة يا غريبي الأطوار.

1146
01:19:54,749 --> 01:19:57,043
‫- "أي قمصان ترتدونها"
‫- انتقي ألفاظك يا فتاة.

1147
01:19:57,126 --> 01:19:58,211
‫مسخ بعين واحدة.

1148
01:19:59,545 --> 01:20:00,588
‫كفي عن ذلك.

1149
01:20:01,506 --> 01:20:02,632
‫"كبسولة..."

1150
01:20:06,135 --> 01:20:07,428
‫أنت يا مبللة الفراش.

1151
01:20:11,891 --> 01:20:13,184
‫إنه ليس فتاة.

1152
01:20:14,227 --> 01:20:15,394
‫أوقفوا تلك الموسيقى.

1153
01:20:28,324 --> 01:20:29,534
‫لا تيئسي أيتها المديرة.

1154
01:20:57,103 --> 01:20:58,521
‫يا للقرف.

1155
01:21:00,439 --> 01:21:01,482
‫عرض غريب.

1156
01:21:06,821 --> 01:21:09,490
‫- مقرف.
‫- يا إلهي.

1157
01:21:12,618 --> 01:21:13,953
‫أعيدي تشغيل ذلك مرة أخرى.

1158
01:21:14,495 --> 01:21:17,290
‫- أعيدي تشغيله مرة أخرى.
‫- توقفي يا "رايلين". كفى.

1159
01:21:21,294 --> 01:21:22,962
‫اسمي "كريسماس فلينت".

1160
01:21:26,966 --> 01:21:28,467
‫أنا أنثى بشرية.

1161
01:21:32,680 --> 01:21:36,392
‫أتبول على نفسي في بعض الأحيان
‫عندما أشعر بالتوتر.

1162
01:21:39,895 --> 01:21:40,896
‫لا أعرف السبب.

1163
01:21:43,733 --> 01:21:44,734
‫ولا أريد أن أعرف.

1164
01:21:48,112 --> 01:21:49,447
‫أريد فقط أن أقول لكم...

1165
01:21:51,532 --> 01:21:52,366
‫إنني أتمنى...

1166
01:21:56,287 --> 01:21:57,955
‫أتمنى أن تعيشوا حياة طيبة.

1167
01:21:59,832 --> 01:22:01,417
‫أتمنى أن تحظوا بأصدقاء.

1168
01:22:04,420 --> 01:22:06,339
‫أتمنى أن تحصلوا على كل ما حصلت عليه.

1169
01:22:10,092 --> 01:22:13,179
‫"من برج المراقبة إلى الرائد (توم)

1170
01:22:13,262 --> 01:22:17,808
‫تعطلت دائرتك، هناك خلل ما

1171
01:22:18,726 --> 01:22:21,771
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1172
01:22:22,938 --> 01:22:26,400
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1173
01:22:27,193 --> 01:22:30,863
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟"

1174
01:22:30,946 --> 01:22:31,781
‫يا إلهي.

1175
01:22:31,864 --> 01:22:34,784
‫"هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1176
01:22:36,077 --> 01:22:39,497
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟"

1177
01:22:39,997 --> 01:22:43,918
‫- لا.
‫- "هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1178
01:22:45,378 --> 01:22:48,798
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1179
01:22:49,298 --> 01:22:52,927
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1180
01:22:53,636 --> 01:22:57,223
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟

1181
01:22:57,723 --> 01:23:03,688
‫هل يمكنك سماعي أيها الرائد (توم)؟"

1182
01:23:08,442 --> 01:23:09,360
‫مرحى!

1183
01:23:11,737 --> 01:23:12,571
‫مرحى!

1184
01:23:27,002 --> 01:23:28,295
‫مرحى!

1185
01:23:39,181 --> 01:23:40,307
‫مرحى!

1186
01:23:43,227 --> 01:23:44,228
‫هيا بنا.

1187
01:23:50,025 --> 01:23:51,152
‫مرحى!

1188
01:23:52,862 --> 01:23:54,196
‫مرحى!

1189
01:23:56,407 --> 01:23:59,368
‫يا أحبائي. أحسنتم.

1190
01:23:59,702 --> 01:24:01,245
‫ممتاز.

1191
01:24:01,871 --> 01:24:02,830
‫مرحى.

1192
01:24:02,913 --> 01:24:03,831
‫تلك هي فتاتي.

1193
01:24:09,253 --> 01:24:10,296
‫حسناً.

1194
01:24:17,136 --> 01:24:19,221
‫يا عصافيري الجميلة،

1195
01:24:19,638 --> 01:24:23,184
‫لقد رأينا بعض الأمثلة اليوم عن كيف نكون...

1196
01:24:24,935 --> 01:24:26,145
‫وكيف لا نكون.

1197
01:24:28,731 --> 01:24:33,319
‫لقد وصلنا إلى الجزء الأكثر إثارة من اليوم.

1198
01:24:33,402 --> 01:24:36,113
‫سيقوم الدكتور "بيرساد" بتوزيع الجوائز.

1199
01:24:36,697 --> 01:24:39,033
‫ها هو الدكتور "بيرساد".

1200
01:24:49,668 --> 01:24:53,005
‫لقد تأثرنا حقاً بالشجاعة
‫التي أظهرها كل فريق.

1201
01:24:54,632 --> 01:24:59,261
‫لم يكن من السهل اتخاذ قرار،
‫لأن ماذا تعني كلمة "الأفضل"

1202
01:24:59,345 --> 01:25:00,471
‫ضمن الصورة الأشمل؟

1203
01:25:01,138 --> 01:25:04,475
‫من الذي يقرر ما هو الجيد،
‫وما الذي يستحق ذلك؟

1204
01:25:06,393 --> 01:25:07,228
‫من يدري؟

1205
01:25:08,729 --> 01:25:10,773
‫الفائز في بطولة "جامبوري" لهذا العام

1206
01:25:11,899 --> 01:25:15,027
‫والفريق الذي سيصل صوته
‫إلى الفضاء الخارجي...

1207
01:25:16,195 --> 01:25:17,780
‫هو الفريق 5 من "ويغلي".

1208
01:25:18,364 --> 01:25:19,949
‫تهانينا لهم.

1209
01:25:21,033 --> 01:25:22,910
‫سفراؤنا للجنس البشري...

1210
01:25:22,993 --> 01:25:24,119
‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟

1211
01:25:26,247 --> 01:25:28,541
‫إذا كانت هناك حياة هناك، فسيعرفون عنكم.

1212
01:25:29,625 --> 01:25:30,668
‫هذه هي فتاتي.

1213
01:25:32,419 --> 01:25:35,589
‫شكراً لكم، وتهانينا للفريق 5.

1214
01:25:35,881 --> 01:25:39,468
‫أيتها العصافير المشرقة، عزيزات اللامعات.

1215
01:25:40,052 --> 01:25:42,513
‫هذا ملهم.

1216
01:25:43,097 --> 01:25:46,141
‫- ملهم بمعنى الكلمة.
‫- تهانينا.

1217
01:25:47,268 --> 01:25:49,311
‫- أنا فخورة جداً...
‫- هل ستكونين بخير يا "كريسماس"؟

1218
01:25:50,229 --> 01:25:52,398
‫- بكل تأكيد.
‫- ببساطة الأفضل.

1219
01:25:52,481 --> 01:25:54,441
‫- وأنت؟
‫- وهذا ما نعمل لأجله هنا.

1220
01:25:54,525 --> 01:25:58,737
‫أن نكون الأفضل بشكل واضح،
‫وأن نهزم الجميع هنا.

1221
01:25:58,821 --> 01:26:00,197
‫وفعلن ذلك.

1222
01:26:00,531 --> 01:26:03,701
‫والآن يا سيد "بيرساد"،
‫هل يمكنك التسجيل، رجاء؟

1223
01:26:07,580 --> 01:26:08,539
‫أعطني نفساً.

1224
01:26:14,795 --> 01:26:16,630
‫من الذي سيلقي البيان؟

1225
01:26:19,341 --> 01:26:20,676
‫عندما تكونين مستعدة.

1226
01:26:21,594 --> 01:26:24,847
‫"تحية من أبناء كوكب الأرض."

1227
01:26:25,890 --> 01:26:28,559
‫أتمنى أن تتفوقي على الجميع في كلية الحقوق.

1228
01:26:29,268 --> 01:26:31,020
‫- "ومسالم".
‫- لا بأس.

1229
01:26:31,270 --> 01:26:32,897
‫"ونأمل أن يخبركم هذا التسجيل..."

1230
01:26:32,980 --> 01:26:35,608
‫- ستفعلين ذلك.
‫- "من كنا."

1231
01:26:36,692 --> 01:26:38,694
‫لا تقبلي الإهانة من أي أحد.

1232
01:26:44,241 --> 01:26:45,284
‫شكراً لك يا "بايبر".

1233
01:26:45,993 --> 01:26:48,579
‫يا له من عرض مثالي من العصافير.

1234
01:26:49,705 --> 01:26:51,165
‫لقد غمروا قلبي بالدفء.

1235
01:26:51,248 --> 01:26:53,500
‫تستطيعين إكمالها.

1236
01:26:55,252 --> 01:26:56,462
‫لطالما فعلت ذلك.

1237
01:26:56,545 --> 01:26:58,589
‫ونرفع أصواتنا في أغنية.

1238
01:26:58,672 --> 01:27:00,841
‫دعونا نغن نشيد العصافير جميعاً.

1239
01:27:01,800 --> 01:27:07,389
‫"نحن طيبون ولطيفون، حسنوا التعامل مع الناس

1240
01:27:07,848 --> 01:27:13,312
‫نحن جميلون وودودون من أجل البشرية جمعاء

1241
01:27:13,771 --> 01:27:19,485
‫نعطف على الناس الأقل حظاً
‫الضعفاء والمتسخين

1242
01:27:20,194 --> 01:27:24,114
‫أولئك الذين نسيهم الحظ الطيب

1243
01:27:24,573 --> 01:27:30,371
‫كن شجاعاً، كن صادقاً في كل ما تفعله"

1244
01:27:31,789 --> 01:27:33,165
‫كيف حالك يا مديرة؟

1245
01:27:34,375 --> 01:27:36,043
‫أنا فخور بك أيها الرائد "توم".

1246
01:27:44,259 --> 01:27:45,177
‫اشتقت إلى أمي.

1247
01:27:50,015 --> 01:27:51,892
‫أعلم أنه ليس من المفترض أن أخبرك بذلك.

1248
01:27:53,727 --> 01:27:54,645
‫لكنني اشتقت إليها.

1249
01:27:57,356 --> 01:27:58,190
‫أنا...

1250
01:28:00,943 --> 01:28:02,444
‫تستطيعين إخباري بأي شيء.

1251
01:28:03,320 --> 01:28:05,823
‫لا يوجد شيء لا يمكنك إخباره للمدير.

1252
01:28:09,201 --> 01:28:12,579
‫سأفعل أي شيء لتكون معك.

1253
01:28:16,375 --> 01:28:19,503
‫لكننا سنعيش أنا وأنت فقط يا "كريسماس".

1254
01:28:22,923 --> 01:28:25,092
‫هكذا سيكون الأمر، على ما أعتقد.

1255
01:28:28,846 --> 01:28:29,680
‫أتمنى...

1256
01:28:30,848 --> 01:28:32,349
‫أتمنى لو كنت أفضل.

1257
01:28:35,310 --> 01:28:36,145
‫لا.

1258
01:28:39,148 --> 01:28:39,982
‫أنت وأنا...

1259
01:28:41,775 --> 01:28:42,693
‫نحن ذهب خالص.

1260
01:28:45,154 --> 01:28:46,655
‫نحن ملوك الجعة.

1261
01:28:51,827 --> 01:28:52,745
‫ملوك الجعة.

1262
01:29:00,377 --> 01:29:01,211
‫ذهب خالص.

1263
01:29:24,485 --> 01:29:27,446
‫لم نفز، لكن هذا لا يهم،

1264
01:29:27,696 --> 01:29:30,657
‫لأن "دواين" سرق الجوائز من الفريق 5.

1265
01:29:45,172 --> 01:29:46,006
‫هناك.

1266
01:29:47,883 --> 01:29:48,759
‫يا للهول.

1267
01:29:50,511 --> 01:29:54,515
‫عندما يتم تلقي جميع الإشارات،
‫ربما ستعرفون عنا.

1268
01:29:56,058 --> 01:29:57,643
‫تسافر موجات الصوت، صحيح؟

1269
01:29:59,353 --> 01:30:02,481
‫هل تعتقدون أن الكائنات الفضائية لديها نفس
‫المعايير البسيطة التي نقوم بها؟ قطعاً، لا.

1270
01:30:03,273 --> 01:30:04,399
‫سيسمعونكم.

1271
01:30:06,610 --> 01:30:07,611
‫سيسمعونكم.

1272
01:30:11,490 --> 01:30:12,324
‫انطلقوا.

1273
01:30:16,328 --> 01:30:18,247
‫- أنا هنا.
‫- أنا هنا.

1274
01:30:18,831 --> 01:30:20,833
‫- أنا هنا.
‫- أنا هنا.

1275
01:30:21,375 --> 01:30:22,209
‫أنا هنا.

1276
01:30:24,128 --> 01:30:25,045
‫ها أنا ذي.

1277
01:30:36,348 --> 01:30:40,644
‫آمل أن تنعموا دائماً بالأمن والدفء
‫وألا تبللوا فراشكم

1278
01:30:41,145 --> 01:30:42,771
‫وأن يتوفر لديكم الطعام دائماً.

1279
01:30:44,106 --> 01:30:44,982
‫جميل يا "هيلنو".

1280
01:30:46,275 --> 01:30:49,528
‫آمل أن تعيشوا حياة طيبة
‫إكراماً لـ"المسيح".

1281
01:30:51,238 --> 01:30:55,367
‫أتمنى أن يكون لديكم "غلاديس نايت"
‫و"أريثا فرانكلين" و"فريدي ميركوري".

1282
01:31:06,420 --> 01:31:07,629
‫أتمنى أن يكون لديكم أم.

1283
01:31:09,381 --> 01:31:10,883
‫أتمنى أن تحافظوا على سلامتها.

1284
01:31:44,833 --> 01:31:47,044
‫استمروا. ستخلدون بصمتكم.

1285
01:31:48,295 --> 01:31:49,254
‫قمتم بذلك بالفعل.

1286
01:31:58,472 --> 01:32:00,182
‫أنا هنا.

1287
01:32:00,599 --> 01:32:01,850
‫أنا هنا.

1288
01:32:01,934 --> 01:32:02,893
‫أنا هنا.

1289
01:32:06,313 --> 01:32:07,272
‫أنا هنا.

1290
01:32:07,356 --> 01:32:09,316
‫- أنا هنا.
‫- أنا هنا أيضاً.

1291
01:32:09,566 --> 01:32:10,609
‫نحن هنا.

1292
01:32:10,817 --> 01:32:12,527
‫- أنا هنا.
‫- أنا هنا.

1293
01:32:12,819 --> 01:32:14,029
‫نحن هنا.

1294
01:32:14,279 --> 01:32:15,948
‫- نحن هنا.
‫- نحن هنا.

1295
01:32:16,031 --> 01:32:17,115
‫نحن هنا.

1296
01:32:33,799 --> 01:32:37,010
‫استطعنا التسجيل، لذلك أعلم أنكم ستسمعوني.

1297
01:32:40,555 --> 01:32:43,100
‫وأريد أن أقول هذا:

1298
01:32:44,101 --> 01:32:46,103
‫أتمنى أن تحظوا بأصدقاء مثل أصدقائي.

1299
01:32:47,646 --> 01:32:53,610
‫مثل "هيلنو" و"جوزيف" و"ليتل سماش"
‫وصديقتي "آن كلير".

1300
01:32:56,905 --> 01:32:59,700
‫أتمنى أن تروا مواهبنا الخلاقة.

1301
01:33:00,617 --> 01:33:01,952
‫أنا والآنسة "رايلين"...

1302
01:33:03,036 --> 01:33:04,288
‫المدير و"فلافي".

1303
01:33:05,455 --> 01:33:06,707
‫سنكون هنا.

1304
01:34:36,713 --> 01:34:39,132
‫مرحباً من أبناء كوكب الأرض.
