0 -00:00:10,000 --> 00:00:00,427 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:32,766 --> 00:00:37,198 "جمع البريد" 2 00:01:06,655 --> 00:01:08,784 "(بريد (الولايات المتحدة الأمريكيّة" 3 00:04:44,190 --> 00:04:47,925 "هل قابلت (دوان وان) من قبل؟" - "كلّا، لم أقابله قط" - 4 00:04:48,056 --> 00:04:51,531 "لمَ أنتِ حزينة إذن؟" - "لأنني لم أقابله" - 5 00:04:52,313 --> 00:04:56,528 ،إنه شيء مذهل" "لم أدرك أن جنازتي ستكون مبهجة هكذا 6 00:04:56,658 --> 00:05:00,785 "وقد وضعت نهاية سعيدة لمستقبلك" - "نهاية؟" - 7 00:05:00,916 --> 00:05:04,479 ،أن ترحل وهم يفكّرون فيك كما كنت" "بدون كل هذه التجاعيد 8 00:05:04,565 --> 00:05:07,260 "وهذا الشعر الأشيب" - "...أنت تفسد متعة أي حفل" - 9 00:05:07,390 --> 00:05:09,475 "حتى الجنازة" 10 00:05:10,388 --> 00:05:13,168 "كلّا يا صديقي، هذا منظر رائع" 11 00:05:13,298 --> 00:05:18,163 ،نساء ونساء، والمزيد من النساء" "رغبة النساء الأبديّة في الحب 12 00:05:26,679 --> 00:05:29,461 أخذت كل أغراضي 13 00:05:38,497 --> 00:05:40,799 يبدو أنك تسلّمت رسالة حب من إحدى صديقاتك الأخريات 14 00:05:40,931 --> 00:05:44,710 ليس لديّ صديقات أخريات، كفاك 15 00:05:46,013 --> 00:05:48,186 حسنا، فهمت 16 00:05:49,357 --> 00:05:52,660 كلّا، لا تفهم، ولكن لا بأس 17 00:05:52,791 --> 00:05:55,919 هذه طبيعتك ولن تتغيّر أبدا 18 00:05:56,223 --> 00:06:01,914 لا أعتقد أنني أريد علاقة بزير نساء عجوز بعد الآن 19 00:06:04,651 --> 00:06:09,040 ماذا تريدين يا (شيري)؟ - ماذا تريد أنت يا (دون)؟ - 20 00:06:09,778 --> 00:06:15,426 تعاملني كأنني عشيقتك رغم أنك لست متزوّجا 21 00:06:16,035 --> 00:06:21,681 ،انظر لصديقك (وينستن) بالبيت المجاور يبدو أنهم يستمتعون بوقت رائع 22 00:06:21,986 --> 00:06:25,419 ألا تريد أن يكون لك عائلة ذات يوم؟ 23 00:06:27,200 --> 00:06:30,023 أهذا ما تريدين أنت؟ 24 00:06:32,413 --> 00:06:37,714 ،لا أعرف ماذا أريد ولكنني أريد أن أتوصل لمعرفة ذلك وحدي 25 00:06:38,322 --> 00:06:41,492 !وحدك - أجل - 26 00:06:42,146 --> 00:06:44,620 ربما أتّصل بك ذات يوم 27 00:06:54,528 --> 00:06:56,440 ...(شيري) 28 00:07:43,796 --> 00:07:46,056 ،لم يسألك أحد" "لم يقبلك قط، كانت تلك كذبة 29 00:07:46,141 --> 00:07:48,662 (أجل، كانت كذبة وأخبرني (دون وان" "بذلك، كانت مجرد دعاية 30 00:07:48,792 --> 00:07:50,269 "لم يفعل ذلك" 31 00:07:50,356 --> 00:07:53,223 "ومَن تكونين لتعطي الأوامر هنا؟" - "مَن أكون؟" - 32 00:07:53,355 --> 00:07:56,439 قال (دون وان) إنني الفتاة التي كان" "يبحث عن قبلتها في شفاه ألف امرأة 33 00:07:56,567 --> 00:07:59,914 ،أنا كنت الوحيدة" "لم يحب في حياته غيري 34 00:08:00,045 --> 00:08:02,739 أحبك لدرجة أنه ذهب لامرأة أخرى" "بعدما تركك مباشرة 35 00:08:02,825 --> 00:08:05,736 "كان يحبني ويكره العجائز أمثالك" - "!لعينة" - 36 00:08:05,867 --> 00:08:09,125 "بقرة! خنزيرة" - "حيّة! دودة" - 37 00:08:48,140 --> 00:08:50,355 نعم 38 00:08:51,528 --> 00:08:55,395 مرحبا يا (وينستن)، أأنت بالعمل؟ 39 00:08:56,960 --> 00:08:59,784 ...اليوم السبت، طبعا 40 00:09:05,866 --> 00:09:08,515 كلّا، لقد استيقظت للتو 41 00:09:11,340 --> 00:09:14,424 لا يمكنك الدخول إلى الموقع؟ 42 00:09:18,074 --> 00:09:20,898 حسنا، سآتي حالا 43 00:09:22,679 --> 00:09:26,502 أجل، سأحب تناول القهوة 44 00:09:27,284 --> 00:09:32,324 أسيكون كوبا من القهوة الإثيوبيّة؟ 45 00:09:32,455 --> 00:09:34,670 حسنا 46 00:10:09,515 --> 00:10:14,033 صباح الخير - (صباح الخير يا (دون - 47 00:10:20,333 --> 00:10:24,069 مرحبا بكما، راقبا الحبوب 48 00:10:27,935 --> 00:10:31,324 كيف حال أحلى عنبة في العنقود؟ - أنا بخير - 49 00:10:31,454 --> 00:10:36,712 ،وينستن) بالخلف يعمل على الحاسوب) بمكتبه 50 00:10:36,886 --> 00:10:38,797 (أيريس) 51 00:10:44,531 --> 00:10:46,529 (شكرا يا (دون 52 00:10:51,961 --> 00:10:55,785 كيف الحال يا (وينستن)؟ - دون)، لا أستطيع الدخول للموقع) - 53 00:10:55,913 --> 00:10:59,216 أحتاج لخبرتك في الحاسوب - حقا؟ ما الموقع؟ - 54 00:10:59,347 --> 00:11:05,082 إنه نظام متكامل لحل غموض الروايات البوليسيّة أو حل الجرائم 55 00:11:05,951 --> 00:11:09,513 أجل... أرأيت؟ 56 00:11:10,339 --> 00:11:14,423 واضغط... لقد حاولت - حافظ على هدوئك - 57 00:11:16,030 --> 00:11:19,593 (عليك به يا (شرلوك - جميل - 58 00:11:23,024 --> 00:11:27,239 ،هذه المعلومات التي أحبها أحب الإنترنت 59 00:11:28,977 --> 00:11:32,844 عالم المعلومات بأكمله يأتيك عبر الحائط 60 00:11:33,756 --> 00:11:37,058 أأنت متأكد أنك لا تريد حاسوبا؟ - أجل - 61 00:11:37,189 --> 00:11:40,578 ،هذا يبدو لي غريبا ...رجل كسب كل نقوده من الحواسب 62 00:11:40,708 --> 00:11:43,401 ولا يريد حاسوبا ببيته 63 00:11:50,179 --> 00:11:55,740 جميل... هذا مذهل، يفترض أنك تستطيع استخدام هذا لكتابة رواية بوليسيّة 64 00:11:55,871 --> 00:11:58,737 أو لحل جريمة معقدة 65 00:12:00,953 --> 00:12:02,734 (دون) 66 00:12:03,647 --> 00:12:05,646 أأنت بخير؟ 67 00:12:06,298 --> 00:12:09,773 ماذا؟ 68 00:12:10,295 --> 00:12:12,423 أهناك مشكلة؟ 69 00:12:14,161 --> 00:12:16,638 إنه لا شيء في الغالب 70 00:12:18,679 --> 00:12:23,546 رسالة حب من إحدى جميلاتك - شيء كهذا - 71 00:12:25,717 --> 00:12:29,498 "...(سأقرأها لك... "عزيزي (دون 72 00:12:29,629 --> 00:12:33,451 "أحيانا تأتينا الحياة بمفاجآت غريبة" 73 00:12:33,582 --> 00:12:39,491 ،لقد مرت 20 عاما تقريبا منذ تقابلنا" "ولكن أريد أن أخبرك بشيء الآن 74 00:12:39,882 --> 00:12:45,833 ،منذ أعوام وبعد نهاية قصتنا" "اكتشفت أنني حامل 75 00:12:45,964 --> 00:12:49,179 "قرّرت الاستمرار في الحمل ورُزقت بطفل" 76 00:12:49,310 --> 00:12:52,698 "ابن... وهو ابنك" 77 00:12:52,828 --> 00:12:58,868 قرّرت أن أربيه وحدي" "لأن وقتنا معا كان قد وصل لنهايته 78 00:12:58,954 --> 00:13:02,647 "ابني عمره 19 عاما الآن تقريبا" 79 00:13:02,777 --> 00:13:06,731 ،إنه خجول بعض الشيء ومتحفظ" "على العكس منك 80 00:13:06,862 --> 00:13:12,639 ،ولكنه إنسان حساس ورائع" "منذ بضعة أيام رحل في رحلة غامضة 81 00:13:12,770 --> 00:13:15,898 "ولكنني متأكدة أنه ذهب يبحث عن أبيه" 82 00:13:16,028 --> 00:13:22,024 ،لم أخبره بأي شيء عنك تقريبا" "ولكنه واسع الحيلة والخيال 83 00:13:22,589 --> 00:13:26,499 ،على أيّة حال" "...إن كان هذا عنوانك الصحيح بالفعل 84 00:13:26,629 --> 00:13:29,845 "شعرت بضرورة إخبارك فحسب" 85 00:13:30,757 --> 00:13:33,537 ...لا يوجد توقيع 86 00:13:34,406 --> 00:13:39,229 أو عنوان للراسل - !تهانئي، صرت والدا - 87 00:13:43,400 --> 00:13:47,049 ،أنت حقا منزعج من هذه الرسالة أتسمح لي برؤيتها؟ 88 00:13:55,695 --> 00:14:00,952 ،العنوان مكتوب بخط اليد ولكن الرسالة مطبوعة 89 00:14:01,083 --> 00:14:04,341 حبر أحمر على ورق وردي اللون 90 00:14:05,253 --> 00:14:07,771 ...آلة كاتبة 91 00:14:08,686 --> 00:14:12,857 ،بها شريط حبر أحمر هذا مثير للاهتمام 92 00:14:14,724 --> 00:14:17,983 "...عزيزي (دون)، أحيانا" 93 00:14:26,151 --> 00:14:30,409 تبا! علامة طابع البريد يصعب قراءتها، هذا مؤسف 94 00:14:32,668 --> 00:14:38,707 وليس لديك فكرة مَن أرسل الرسالة؟ - كلّا - 95 00:14:39,402 --> 00:14:46,180 ،ولكن ممّا أعرفه (فأنت كنت كزير النساء الشهير (دون وان 96 00:14:47,136 --> 00:14:49,438 (دون وان) 97 00:14:56,390 --> 00:14:58,345 يجب أن أذهب 98 00:15:00,865 --> 00:15:05,947 أتريد أن أحتفظ بالرسالة؟ من أجل الأدلة الجنائيّة، أو خيوط للقضيّة؟ 99 00:15:06,425 --> 00:15:08,336 ...(دون) 100 00:15:35,404 --> 00:15:37,403 هذا أنا 101 00:15:38,271 --> 00:15:40,573 أرى ذلك 102 00:15:47,439 --> 00:15:50,176 المكان موحش هنا يا رجل 103 00:15:54,651 --> 00:15:56,910 أتسمح؟ 104 00:16:07,771 --> 00:16:11,726 أستأتي (شيري)؟ - كلّا - 105 00:16:12,464 --> 00:16:17,634 لقد رحلت - تقصد أنها ذهبت في رحلة؟ - 106 00:16:17,894 --> 00:16:21,674 كلّا، أقصد أنها رحلت 107 00:16:23,324 --> 00:16:28,625 آسف يا رجل - أنا أيضا، على ما أعتقد - 108 00:16:32,708 --> 00:16:35,881 (لمعرفتي بـ(شيري سأقول إنها لم تلعب آخر أوراقها بعد 109 00:16:36,011 --> 00:16:38,183 غالبا لم تفعل ذلك 110 00:16:38,964 --> 00:16:42,528 بأيّة حال، لم يصعب عليك قط العثور على نساء مثيرات 111 00:16:42,659 --> 00:16:46,787 ،ولكن هكذا كانت حياتك (أليس كذلك؟ أنت مثل (دون وان 112 00:16:47,872 --> 00:16:50,914 وينستن)، أرجوك كف عن قول ذلك) 113 00:16:58,691 --> 00:17:03,078 بخصوص هذه الرسالة، لقد فحصت العلامة البريديّة تحت المجهر 114 00:17:03,208 --> 00:17:08,987 ،وهي أخف مَن أستطيع قراءتها ولكن الطابع مرسوم عليه نقار الخشب 115 00:17:09,726 --> 00:17:14,288 ماذا يعني لك ذلك؟ أي شيء؟ 116 00:17:15,504 --> 00:17:20,673 حسنا، أرى أن نضيّق الاحتمالات 117 00:17:20,804 --> 00:17:25,453 ،إنه غالبا شخص ما يعبث معي ...وإن لم يكن كذلك 118 00:17:26,801 --> 00:17:29,014 لا يهم 119 00:17:30,362 --> 00:17:35,446 يبدو ظلما أن يكتب أحدهم رسالة كهذه ولا يوقعها 120 00:17:35,576 --> 00:17:42,961 ألا تريد معرفة والدة ابنك؟ - ابني المفترض؟ كلّا، لا أريد أن أعرف - 121 00:17:44,048 --> 00:17:47,698 حسنا، يمكننا نسيان الأمر فحسب إذن 122 00:17:47,784 --> 00:17:52,085 يمكننا ذلك؟ - بالطبع يمكننا ذلك - 123 00:17:52,216 --> 00:17:55,083 عظيم - لقد نسيته - 124 00:18:14,243 --> 00:18:19,152 ولكن كيف تتجاهل أمرا كهذا؟ عليك معاملة الموضوع على أنه علامة 125 00:18:19,283 --> 00:18:23,151 علامة من أي نوع؟ - ...علامة على اتّجاه حياتك - 126 00:18:23,236 --> 00:18:26,191 في هذه اللحظة 127 00:18:26,321 --> 00:18:28,754 عليك أن تحل هذا اللغز 128 00:18:28,884 --> 00:18:34,402 وتعرف أي واحدة من نسائك قمت بتخصيبها منذ 20 عاما 129 00:18:34,533 --> 00:18:36,706 ...(وينستن) 130 00:18:40,877 --> 00:18:44,090 ماذا حدث لتلك الأسطوانة الجميلة التي سجّلتها لك؟ 131 00:18:46,176 --> 00:18:49,564 ها هي، أتسمح؟ 132 00:19:01,208 --> 00:19:05,335 ،إنها جميلة، أصوات إثيوبيّة إنها مفيدة للقلب 133 00:19:18,891 --> 00:19:25,321 تعالَ غدا لتناول إفطار الأحد المتأخّر وسنتحدّث أكثر عن خطتنا للتحقيق 134 00:19:25,451 --> 00:19:29,275 لذا سأترك هذه هنا - اذهب للبيت واتركني وشأني - 135 00:19:29,405 --> 00:19:32,359 حسنا، أنا أيضا أحبك 136 00:19:58,209 --> 00:20:01,425 أعتقد أن اسم أبيك الحقيقي (هو (سام سبايد 137 00:20:01,555 --> 00:20:05,639 (أبي ليس (سام سبايد - حقا؟ - 138 00:20:05,813 --> 00:20:09,679 أتعتقدين أنه (شرلوك هولمز)؟ - كلّا - 139 00:20:09,853 --> 00:20:13,546 أعرف أنه واحد من أولئك المحققين المشهورين، (مايك هامر)؟ 140 00:20:13,678 --> 00:20:17,022 (كلّا، ليس (مايك هامر 141 00:20:17,544 --> 00:20:21,453 (إنه ذاك المحقق الأسود (دولومايت - (كلّا، ليس (دولومايت - 142 00:20:21,585 --> 00:20:23,539 حقا؟ 143 00:20:28,579 --> 00:20:30,838 لقد سقط 144 00:20:34,791 --> 00:20:38,136 (كوني يقظة، فقد يكون (دولومايت - كلّا - 145 00:20:38,268 --> 00:20:41,265 مونا)، شكرا) 146 00:20:42,003 --> 00:20:46,131 كان ذلك لذيذا جدا - على الرحب والسعة في أي وقت - 147 00:20:46,261 --> 00:20:49,650 حقا؟ متى سيتم تقديم العشاء؟ 148 00:20:50,519 --> 00:20:57,123 أنت أروع امرأة في العالم - دعني أخبرك بشيء، هذه لي، تعالَ - 149 00:20:58,122 --> 00:21:00,772 !لا سجائر - حسنا - 150 00:21:09,157 --> 00:21:14,197 ،هذا سبب شراهتك طهو امرأتك جيد أكثر من اللازم 151 00:21:16,022 --> 00:21:18,108 أريد رؤية تلك الرسالة الورديّة 152 00:21:18,238 --> 00:21:22,104 أحرقتها ليلة أمس بالميكرويف - نعم يا (ريتا) الصغيرة؟ - 153 00:21:22,235 --> 00:21:27,579 أبي، عدت للتدخين؟ - كلّا، هذه أعشاب، إنها ماريغوانا - 154 00:21:28,013 --> 00:21:30,055 أرني إياها 155 00:21:35,703 --> 00:21:39,830 (إنه محق، هذه مجرد (كانابيس ساتيفا - أرأيت؟ مجرد بعض الماريغوانا - 156 00:21:39,961 --> 00:21:44,783 "أمي تقول "لا تدخين تبغ بعد الآن - أعرف، لقد أقلعت عن التدخين - 157 00:21:44,914 --> 00:21:46,912 أبدا - أبدا - 158 00:21:47,043 --> 00:21:50,345 لا تبغ بعد الآن، أعدك - حسنا - 159 00:21:53,690 --> 00:21:57,035 هيّا، أرني تلك الرسالة الورديّة الغامضة 160 00:22:14,935 --> 00:22:20,061 حسنا، عليك أن تعدّ لي قائمة 161 00:22:20,366 --> 00:22:22,625 قائمة 162 00:22:22,756 --> 00:22:27,013 أريد أسماء الأمهات المحتملات 163 00:22:27,144 --> 00:22:30,880 إن أعطيتني قائمة بأسماء صديقاتك ...في تلك الفترة 164 00:22:31,400 --> 00:22:33,704 فسيمكنني التخطيط لكل شيء 165 00:22:37,701 --> 00:22:43,436 ،(أعتقد أنني سأذهب للبيت يا (شرلوك هلّا تدمّر الرسالة بعدما تنتهي منها 166 00:22:44,783 --> 00:22:46,868 اعمل على جمع تلك القائمة 167 00:23:00,032 --> 00:23:02,378 ...(مرحبا، (وينستن 168 00:23:03,855 --> 00:23:06,071 أي قائمة؟ 169 00:23:08,418 --> 00:23:10,894 كلّا، لم أفكّر في الأمر 170 00:23:12,327 --> 00:23:18,321 أتتحدّث عبر الهاتف الجوال؟ - أجل، أيمكن أن أدخل وآخذ القائمة؟ - 171 00:23:19,409 --> 00:23:23,146 طبعا، لمَ لا؟ - عظيم، انتظر لحظة - 172 00:23:28,836 --> 00:23:31,357 أي معلومات أخرى عن مكانهن؟ 173 00:23:31,488 --> 00:23:34,702 ،كلّا، تلك الأماكن التي كن يقمن فيها أو كانت عائلاتهن تقيم فيها 174 00:23:34,833 --> 00:23:38,482 هذا كل ما استطعت أن أتذكره - عظيم - 175 00:23:40,350 --> 00:23:42,609 حسنا، آسف على ذلك - لا عليك - 176 00:23:42,740 --> 00:23:47,301 ،اسمع، إنني أعمل باجتهاد ويوم بعد غد سيكون كل شيء جاهزا 177 00:23:47,823 --> 00:23:50,082 افعل بها ما شئت 178 00:24:55,121 --> 00:24:59,162 أوشكت فترة الغداء على الانتهاء - آسف، ماذا هناك؟ - 179 00:24:59,292 --> 00:25:04,983 ،لديّ كل المعلومات هنا بناء على قائمتك، بالإضافة للخطة 180 00:25:07,112 --> 00:25:11,414 لديّ عناوينهن وأسماؤهن بعد الزواج وببعض الحالات لديّ وظائفهن 181 00:25:11,544 --> 00:25:13,629 ولكن لديّ أخبارا محزنة - ما هي؟ - 182 00:25:13,760 --> 00:25:18,669 (الفتاة المدعوة (ميشيل بيبيه ...ماتت في حادث سيارة 183 00:25:18,799 --> 00:25:24,056 ،منذ 5 سنوات ...وجدت اسم المقبرة حيث 184 00:25:24,187 --> 00:25:27,705 حيث هي موجودة - ميشيل بيبيه) الصغيرة؟) - 185 00:25:27,836 --> 00:25:30,443 أجل، أنا آسف 186 00:25:30,573 --> 00:25:33,875 ،ولكن الأربع الأخريات لديّ كل بياناتهن 187 00:25:35,091 --> 00:25:39,871 ،هذا مثير للإعجاب إنني حقا لا أعرف لمَ فعلت ذلك 188 00:25:40,002 --> 00:25:43,694 ماذا يُفترض أن أفعل حيال ذلك؟ - انظر، تم التخطيط للرحلة - 189 00:25:43,824 --> 00:25:47,344 حجزت تذاكر السفر وغرف الفنادق واستئجار السيارات، كل شيء ستحتاجه 190 00:25:47,430 --> 00:25:51,731 عليك إعطاءهم بطاقة الائتمان فحسب - عمّ تتحدّث؟ - 191 00:25:52,426 --> 00:25:55,382 اذهب لزيارتهن، اذهب لبيوتهن وقابلهن 192 00:25:55,512 --> 00:25:59,595 ،خذ معك ورودا، ورودا ورديّة اللون وكأنك تطمئن عليهن فحسب 193 00:26:00,421 --> 00:26:04,983 !كأنني أطمئن عليهن فحسب - إنني حتى أحضرت خرائط - 194 00:26:05,113 --> 00:26:11,412 كل ما تحتاج إليه، وسجّلت لك أسطوانة مدمجة جديدة، أترى؟ 195 00:26:11,542 --> 00:26:14,931 هذه موسيقى مناسبة للسفر - سآخذ هذه - 196 00:26:15,974 --> 00:26:19,102 قهوة فقط من فضلك يا (إيفيس)، شكرا 197 00:26:19,233 --> 00:26:22,535 ،ولكن إليك بضع نصائح ...ارتدِ ملابس محافظة 198 00:26:22,665 --> 00:26:25,358 ،وراقية بعض الشيء لا تعطِ أي شيء بالمجان 199 00:26:25,490 --> 00:26:28,965 ودائما خذ معك ورودا، ورديّة اللون 200 00:26:29,095 --> 00:26:32,007 ،وابحث عن معلومات عن ابنك صور أو أي شيء 201 00:26:32,137 --> 00:26:37,263 أي أدلة كورق وردي اللون أو الحبر الأحمر، وخط يدها لو أمكن ذلك 202 00:26:37,394 --> 00:26:40,565 ،اعثر على الآلة الكاتبة ...أحضر لي تلك الآلة الكاتبة 203 00:26:40,652 --> 00:26:45,605 وسيمكنني مطابقتها جنائيا بالرسالة 204 00:26:46,344 --> 00:26:48,472 (أنت مجنون يا (وينستن 205 00:26:48,602 --> 00:26:54,162 حتى لو كنت تستطيع توريطي في هذا الهراء، ولا تستطيع ذلك 206 00:26:54,250 --> 00:26:58,205 أنا لست محققا أو مخبرا خاصا في إحدى رواياتك البوليسيّة 207 00:27:00,334 --> 00:27:03,808 انسَ ذلك، مستحيل 208 00:27:03,982 --> 00:27:07,110 بعد كل العمل الذي قمت به؟ - فلتقم أنت بذلك - 209 00:27:07,241 --> 00:27:10,804 قم أنت بالرحلة وسأدفع التكاليف - أنا؟ مستحيل - 210 00:27:10,890 --> 00:27:15,016 ،لديّ 3 وظائف و5 أطفال كما أنها حياتك أنت 211 00:27:15,975 --> 00:27:21,360 ،أنا قمت فقط بإعداد الإستراتيجيّة ولكن أنت وحدك يمكنك حل اللغز 212 00:27:21,492 --> 00:27:23,750 لماذا؟ 213 00:27:24,185 --> 00:27:26,792 لأنك تفهم النساء 214 00:27:40,303 --> 00:27:42,823 دعني أسألك شيئا 215 00:27:43,301 --> 00:27:49,210 افرض أنني قمت بهذه الرحلة السخيفة وافرض أن الفتى موجود بالفعل 216 00:27:49,341 --> 00:27:54,684 وجاء إلى هنا أثناء غيابي - لا تقلق، سأراقب بيتك كل يوم - 217 00:27:54,814 --> 00:27:57,899 حقا؟ وماذا ستفعل في تلك الحالة؟ - لو جاء؟ - 218 00:27:58,029 --> 00:28:02,896 لا تقلق، سأحتجزه - عظيم، ستحتجزه - 219 00:28:03,852 --> 00:28:07,718 لديّ 7 دقائق قبل أن أضطر للذهاب لمناوبتي بالعمل 220 00:28:07,848 --> 00:28:12,149 ،في صباح الغد وأنا ذاهب للمصنع سأقوم بتوصيلك للمطار 221 00:28:12,453 --> 00:28:14,712 ،لا مشكلة حجزت لك في رحلة تقلع باكرا 222 00:28:14,843 --> 00:28:18,275 لن يحدث ذلك، مستحيل 223 00:28:18,666 --> 00:28:22,316 سأقلك في صباح الغد بالسابعة تماما 224 00:31:42,429 --> 00:31:45,123 لن تسمح لي أمي بارتداء ثياب سباحة - لا أصدّق أنها سمحت لك بالمجيء - 225 00:31:45,253 --> 00:31:48,337 ،إنها لا تعرف... إنها تعرف ولكنها تعتقد أنني مع عائلتك 226 00:31:48,468 --> 00:31:51,422 كانت ستمنعني ثم كنت ستغضبين مني - ماذا لو اتّصلت بأمي؟ - 227 00:31:51,553 --> 00:31:54,420 ،لن تتّصل، فهي تعتقد أنها هنا أرأيت؟ الوضع مناسب تماما 228 00:31:54,507 --> 00:31:57,158 مهلا، ماذا؟ - لا تقلقي من الأمر - 229 00:31:57,288 --> 00:32:00,329 أيجب أن أتّصل بأمي؟ لأنها يمكن أن تكذب من أجلك 230 00:32:00,460 --> 00:32:04,065 أريد الذهاب للحفل الليلة وأريد أن أقابل بعض الشباب الوسام 231 00:32:04,196 --> 00:32:08,714 هذا الشاب ورائي وسيم جدا، أترينه؟ - !رباه - 232 00:32:10,582 --> 00:32:12,188 يبدو كعارضي الأزياء 233 00:32:12,276 --> 00:32:15,578 (يبدو كعارضة أزياء (كالفين كلاين التي صورتها على جانب الحافلة 234 00:32:15,708 --> 00:32:17,186 تبدو رائعة الجمال 235 00:32:17,317 --> 00:32:20,835 ليتنا نشتري تذاكر لبوفيه مفتوح إنني أتضور جوعا 236 00:32:20,966 --> 00:32:24,832 لهذا عليك خلط ملابسك تحسّبا لزيادة وزنك 237 00:32:24,962 --> 00:32:27,701 !كم نحن بدينتان - أشعر بأنني بدينة جدا - 238 00:32:27,829 --> 00:32:29,915 فتاة الفطائر 239 00:33:46,642 --> 00:33:50,290 "ابحث عن أدلة، كالآلة الكاتبة" 240 00:33:50,422 --> 00:33:54,766 ،مثل شيء وردي اللون" "سيكون هذا بمنتهى السهولة 241 00:34:37,083 --> 00:34:40,384 ،(مرحبا يا (لورا)، هذا أنا (دون أتذكرينني؟ 242 00:35:46,205 --> 00:35:50,159 مرحبا، مَن أنت؟ - (دون جونستن) - 243 00:35:50,724 --> 00:35:56,894 حقا؟ أنت (دون جونسن)؟ - "أجل... كلّا، (جونستن) بالـ"تاء - 244 00:35:57,024 --> 00:36:00,283 (لورا دانييلز) والتي كانت (لورا ميلر) قبل الزواج، أتقيم هنا؟ 245 00:36:00,413 --> 00:36:04,061 أجل، إنها أمي - أنا صديق قديم لها - 246 00:36:04,193 --> 00:36:09,014 ...ولم أرَها منذ أكثر من - تفضّل بالدخول - 247 00:36:15,749 --> 00:36:20,311 ،ستصل أمي من العمل قريبا فتفضّل بالجلوس هنا 248 00:36:20,658 --> 00:36:23,178 استرح 249 00:36:26,784 --> 00:36:28,739 (اسمي (لولا 250 00:36:28,870 --> 00:36:33,257 ،(أحيانا يناديني الناس بـ(لو (ولكن اسمي الحقيقي هو (لوليتا 251 00:36:34,300 --> 00:36:36,255 لوليتا)؟) 252 00:36:36,777 --> 00:36:38,906 أجل 253 00:36:42,121 --> 00:36:47,335 أتريد شيئا؟ لدينا مصاصات 254 00:36:48,986 --> 00:36:51,332 كلّا، شكرا 255 00:36:52,070 --> 00:36:54,763 (لوليتا) - نعم - 256 00:36:55,806 --> 00:36:59,847 ألديك إخوة أو أخوات؟ - لمَ تسأل؟ - 257 00:36:59,976 --> 00:37:02,801 أتعتقد أنني بحاجة لهم؟ 258 00:37:06,451 --> 00:37:11,187 ...انتظر، هذا هاتفي ابق هنا وسأعود حالا 259 00:37:22,916 --> 00:37:26,131 "(لاري دانييلز)" 260 00:38:16,617 --> 00:38:20,439 هذا جنون، حقا 261 00:38:23,134 --> 00:38:27,563 ،لم يفعل ذلك... مهلا هاتفي الجوال يرن، مرحبا 262 00:38:29,216 --> 00:38:32,561 ،تحدّثت إليها للتو هذا جنون، أليس كذلك؟ 263 00:39:03,581 --> 00:39:06,275 أي خدمة أقدّمها لك؟ 264 00:39:14,183 --> 00:39:17,094 دوني)، أهذا أنت؟) 265 00:39:19,136 --> 00:39:21,265 (مرحبا يا (لورا 266 00:39:23,957 --> 00:39:26,042 ماذا تفعل هنا؟ 267 00:39:48,766 --> 00:39:51,590 سنتناول الدجاج على العشاء 268 00:39:56,369 --> 00:39:59,975 "هذا كان زيا عاريا رائعا من قبل" 269 00:40:02,191 --> 00:40:05,145 "تفضّلا" 270 00:40:20,176 --> 00:40:25,564 ثم انفجر (لاري) في كرة من النار في حلبة السباق 271 00:40:25,999 --> 00:40:30,387 حدث ذلك، والآن صرنا أنا و(لو) وحدنا 272 00:40:36,382 --> 00:40:39,206 أجل، وأذاعوا ذلك عبر التلفاز 273 00:40:41,422 --> 00:40:43,551 أنا آسف 274 00:40:47,461 --> 00:40:51,937 لو)، يبدو رأسك كثمرة الأناناس) - !أمي - 275 00:40:52,067 --> 00:40:56,412 ألا يبدو كذلك؟ - بلى، يبدو كالأناناس - 276 00:40:58,540 --> 00:41:01,147 ...إذن، أين 277 00:41:02,885 --> 00:41:06,925 أين تعملين؟ - لدى أمي عملها الخاص، أليس كذلك؟ - 278 00:41:07,056 --> 00:41:10,879 بلى، أنا منظّمة خزانات محترفة - حقا؟ - 279 00:41:11,010 --> 00:41:15,137 إنني أنظّم خزانات الناس 280 00:41:15,571 --> 00:41:17,525 إنني حتى أنظّم أدراجهم 281 00:41:17,612 --> 00:41:21,783 أصنّف الأشياء ببطاقات وأنظّمها 282 00:41:22,522 --> 00:41:28,127 إنني حتى أجمعها طبقا للألوان - ويدفعون لها، إنه شيء مذهل - 283 00:41:33,906 --> 00:41:37,077 ...(لوليتا)، قلت إنك... (لوليتا) 284 00:41:37,208 --> 00:41:40,900 قلت يمكنك تذوقه فحسب، يكفي هذا 285 00:41:41,465 --> 00:41:43,942 هذا ليس مقبولا 286 00:41:44,984 --> 00:41:48,069 لوليتا)، هذا اسم مثير للاهتمام) 287 00:41:51,588 --> 00:41:53,673 ماذا؟ 288 00:41:55,498 --> 00:42:00,495 إذن يا (دوني)... سمعت أنك نجحت في التجارة منذ بضع سنوات 289 00:42:00,886 --> 00:42:02,667 في أي مجال تعمل؟ 290 00:42:03,145 --> 00:42:06,490 كنت أعمل بمجال الحواسب - التكنولوجيا المتطورة - 291 00:42:07,098 --> 00:42:11,269 أعتقد أنها أكثر تطورا من الأقلام - يا عظيم الشأن - 292 00:42:14,615 --> 00:42:18,047 أجل، شأني عظيم، فماذا في ذلك؟ 293 00:42:22,608 --> 00:42:25,388 أرى أنك تبيعين أشياء مستعملة؟ 294 00:42:26,388 --> 00:42:31,038 هذا شيء نفعله في أيام السبت - لاري) كان يضع هذه الخردة بالمرأب) - 295 00:42:31,255 --> 00:42:34,904 وجعلت أحد الجيران يكتب لنا لافتة 296 00:42:35,339 --> 00:42:40,552 إنه شيء مسلٍ - أستبيعين آلات كاتبة مستعملة؟ - 297 00:42:40,683 --> 00:42:42,638 كلّا 298 00:42:42,768 --> 00:42:45,722 لمَ؟ هذا مناسب للقرن العشرين 299 00:42:47,633 --> 00:42:50,762 أجئت إلى هنا لشراء آلة كاتبة؟ 300 00:42:52,195 --> 00:42:54,584 لمَ تريد آلة كاتبة؟ 301 00:42:56,323 --> 00:43:00,059 صديق قديم طلب مني أن أبحث له عن آلة كاتبة 302 00:43:01,232 --> 00:43:03,274 وتذكّرت ذلك الآن 303 00:43:10,009 --> 00:43:11,964 حسنا 304 00:43:12,138 --> 00:43:17,090 لقد نسيت أن أعدّ الحلوى - دون) لا يحب المصاصات) - 305 00:43:52,933 --> 00:43:56,975 دوني)، ماذا تفعل هنا؟) 306 00:43:58,886 --> 00:44:01,840 كنت أبحث عن آلة كاتبة 307 00:44:04,142 --> 00:44:07,270 لقد تذكّرت 308 00:44:18,001 --> 00:44:19,870 وداعا 309 00:44:34,641 --> 00:44:38,291 (وداعا يا (دون - (وداعا يا (لورا - 310 00:44:44,068 --> 00:44:46,372 عد لزيارتنا 311 00:44:46,676 --> 00:44:50,065 (إلى اللقاء يا (لورا 312 00:45:06,357 --> 00:45:10,049 لو)، اذهبي وارتدي بعض الملابس) 313 00:48:33,987 --> 00:48:36,724 أي خدمة؟ - دورا)؟) - 314 00:48:36,854 --> 00:48:38,765 أجل 315 00:48:40,069 --> 00:48:43,545 هذا أنا (دون)، أتذكرينني؟ 316 00:48:44,674 --> 00:48:47,063 !(دون) 317 00:48:48,150 --> 00:48:50,974 ماذا تفعل هنا؟ 318 00:48:52,842 --> 00:48:55,274 أحضرت هذه الورود 319 00:49:00,271 --> 00:49:02,357 إنها جميلة 320 00:49:04,920 --> 00:49:07,179 أتريد الدخول؟ 321 00:49:29,164 --> 00:49:31,162 ...إذن 322 00:49:32,812 --> 00:49:35,332 لمَ جئت إلى هنا؟ 323 00:49:36,375 --> 00:49:41,545 كنت في المنطقة فرأيت أن أزورك - فهمت - 324 00:49:42,719 --> 00:49:48,539 كيف عثرت علي بالضبط؟ - ...عبر الحاسوب - 325 00:49:48,671 --> 00:49:51,581 يمكن العثور على أي شيء 326 00:50:04,789 --> 00:50:09,525 لديك بيت جميل هنا - شكرا، إنه نموذج جميل - 327 00:50:09,655 --> 00:50:12,434 أنا وزوجي نعمل بمجال العقارات 328 00:50:12,522 --> 00:50:17,301 نبيع أراضٍ منسقة وبيوت سابقة التصنيع 329 00:50:18,344 --> 00:50:21,690 أم أنك عرفت كل هذه المعلومات عن طريق الحاسوب؟ 330 00:50:21,818 --> 00:50:23,905 كلّا 331 00:50:24,818 --> 00:50:27,337 بطاقتك ورديّة اللون 332 00:50:28,510 --> 00:50:30,118 أجل 333 00:50:30,205 --> 00:50:34,941 زوجي (رون) رآه يكون ظريفا لو كانت بطاقاتي ورديّة وبطاقاته زرقاء 334 00:50:43,543 --> 00:50:46,497 تعجبني هذه اللآلىء 335 00:50:48,713 --> 00:50:51,538 أأعطيتك أنا هذه؟ 336 00:50:55,534 --> 00:50:57,967 لا أعتقد ذلك 337 00:50:59,487 --> 00:51:02,484 كان ينبغي أن أعطيك إياها 338 00:51:12,695 --> 00:51:16,389 حضورك فجأة هكذا غريب جدا 339 00:51:19,212 --> 00:51:21,993 أجل، إنه غريب 340 00:51:27,337 --> 00:51:29,856 هذا زوجي 341 00:51:32,290 --> 00:51:34,853 أين زوجتي المثاليّة؟ 342 00:51:34,983 --> 00:51:38,242 ماذا لدينا هنا؟ 343 00:51:40,240 --> 00:51:43,673 (مرحبا، (دون جونستن 344 00:51:43,890 --> 00:51:46,757 (أنا صديق قديم لـ(دورا 345 00:51:46,888 --> 00:51:50,493 ،لا تبدو عجوزا جدا مجرد عجوز بعض الشيء 346 00:51:51,015 --> 00:51:52,970 (أنا (رون 347 00:51:53,188 --> 00:51:55,968 دون جونستن)؟) 348 00:51:56,967 --> 00:52:03,180 هذا عشيق قديم، أليس كذلك؟ - دون) جاء بشكل غير متوقع تماما) - 349 00:52:05,396 --> 00:52:07,742 (يسعدني مقابلتك يا (دون 350 00:52:07,872 --> 00:52:10,176 (رون) و(دون) 351 00:52:12,999 --> 00:52:18,821 سيبقى (دون) على العشاء؟ أرجو ذلك - كلّا، لا يمكنني ذلك - 352 00:52:20,124 --> 00:52:22,209 بالتأكيد يمكنك ذلك 353 00:52:22,340 --> 00:52:25,250 أليس كذلك؟ عزيزتي؟ 354 00:52:36,069 --> 00:52:38,329 الحواسب إذن؟ 355 00:52:40,196 --> 00:52:44,367 لابد أنه مجال مربح جدا - أجل، لقد حققت نجاحا - 356 00:52:45,454 --> 00:52:49,537 مجال العقارات كان مربحا بالنسبة لنا 357 00:52:50,406 --> 00:52:53,142 في البداية فكّرت في العمل بمجال المياه المعبّأة بزجاجات 358 00:52:53,273 --> 00:52:58,183 أعتقد أنه في المستقبل القريب ستصبح المياه أغلى من البترول أو الذهب 359 00:52:59,747 --> 00:53:02,831 ،إن كنت تموت من العطش لا يمكنك أخذ رشفة من البترول 360 00:53:02,962 --> 00:53:07,350 أليس كذلك؟ أو من الذهب أيضا 361 00:53:08,045 --> 00:53:10,391 أنت محق 362 00:53:11,867 --> 00:53:19,428 ولكن بالوقت الحالي، قرّرنا أن العقارات والبيوت سابقة التصنيع هما المناسبان 363 00:53:20,253 --> 00:53:22,861 وكان ذلك مربحا جدا 364 00:53:30,984 --> 00:53:33,331 هذه الورود جميلة 365 00:53:41,977 --> 00:53:44,758 دون)، أريد أن أريك شيئا، بعد إذنكما) 366 00:53:54,054 --> 00:53:58,617 أليست هذه صورة رائعة؟ - !يا للهول - 367 00:53:58,703 --> 00:54:02,874 أجل - هذا جنون - 368 00:54:03,265 --> 00:54:05,872 دورا) التقليديّة) 369 00:54:06,220 --> 00:54:09,087 حبيبتي (دورا) الصغيرة 370 00:54:10,433 --> 00:54:15,821 فتاة صغيرة من الهيبيز - هذا رائع، والآن هلّا تعيدها لمكانها - 371 00:54:19,167 --> 00:54:22,295 إنها غالبا تعيد بعض الذكريات 372 00:54:26,813 --> 00:54:29,941 أنا التقطت تلك الصورة، أليس كذلك؟ 373 00:54:35,676 --> 00:54:41,540 إنه أمر غريب كيف تتغير حياة الناس، أليس كذلك؟ 374 00:54:52,881 --> 00:54:55,313 إذن، ألديكما أي أولاد؟ 375 00:54:59,875 --> 00:55:03,394 هذا موضوع حساس نوعا ما 376 00:55:03,525 --> 00:55:07,262 كنت دائما (أريد أن يكون لي أولاد مع (دورا 377 00:55:07,392 --> 00:55:14,213 أعني، أولاد نرزق بهم معا، ولكنها لم ترد أولادا، لذا فقد احترمت رغبتها 378 00:55:14,561 --> 00:55:22,294 لا أعرف إن كنت سأجد الوقت وأتحلى (بالصبر لأكون أمّا جيدة لأولاد (رون 379 00:55:24,032 --> 00:55:27,551 أنا سعيد بكون (دورا) معي فحسب 380 00:55:38,021 --> 00:55:41,367 ماذا عنك يا (دون)؟ أأنت متزوّج؟ 381 00:55:43,452 --> 00:55:45,929 كلّا، ما زلت عازبا 382 00:55:46,624 --> 00:55:48,752 !عازب 383 00:55:49,360 --> 00:55:51,186 !يا للهول 384 00:55:51,314 --> 00:55:55,096 ولكن ألديك أولاد؟ - قال إنه لا يزال عازبا - 385 00:55:55,226 --> 00:55:57,312 ...عزيزتي 386 00:55:57,876 --> 00:56:00,874 ،لا يعرف المرء أبدا ربما رُزق بواحد أو اثنين 387 00:56:02,829 --> 00:56:06,739 كلّا، لا أولاد على حد علمي 388 00:57:37,976 --> 00:57:40,322 (مرحبا يا (وينستن 389 00:57:41,060 --> 00:57:43,146 مجرد تخمين 390 00:57:45,188 --> 00:57:49,837 ،اسمع، لا أعرف ماذا أفعل هنا إنني لا أصل لأي شيء 391 00:57:51,313 --> 00:57:54,051 أجل، رأيتها 392 00:57:54,182 --> 00:57:58,048 أجل، رأيتها أيضا، بالأمس 393 00:57:59,917 --> 00:58:05,304 لا أدلة، لا آلات كاتبة 394 00:58:07,346 --> 00:58:12,429 (ألم يمكنك أن تستأجر لي سيارة (بورش أو أي سيارة يمكنني قيادتها؟ 395 00:58:12,646 --> 00:58:15,774 أنا متربص بالنساء وأقود (توروس) عائليّة 396 00:58:18,511 --> 00:58:21,596 فعلت كل ما أردت مني أن أفعل 397 00:58:22,074 --> 00:58:26,549 ،لقد اكتفيت من كل هذا أرى أن أعود اليوم 398 00:58:28,505 --> 00:58:31,807 ولكنني لا أعتقد أنني أريد حقا أن أراها 399 00:58:35,978 --> 00:58:40,625 (كلّا يا (وينستن 400 00:58:40,756 --> 00:58:44,362 ،(وينستن) سأتحدّث إليك لاحقا، اتّفقنا؟ 401 00:58:45,405 --> 00:58:48,272 ،أجل دعني أتحدّث إليك لاحقا، من فضلك 402 00:58:48,403 --> 00:58:51,314 اتّفقنا؟ شكرا 403 01:00:32,587 --> 01:00:35,585 سيداتي وسادتي، نحن في آخر مرحلة" "من الهبوط، من فضلكم عودوا لمقاعدكم 404 01:00:35,715 --> 01:00:39,363 واحرصوا" "على ربط أحزمة الأمان جيدا، شكرا 405 01:01:54,873 --> 01:01:59,435 ،(د.(كارمن ماركاوسكي" "متواصلة مع الحيوانات 406 01:02:16,205 --> 01:02:21,811 ،سمعت ما قلته (سمعت ما قالته د.(ماركاوسكي 407 01:02:25,633 --> 01:02:27,805 أتفهم طبيعة شعورك 408 01:02:27,935 --> 01:02:32,455 أتفهم ذلك، وسأحاول أن أحسن التصرّف المرة القادمة، مرحبا 409 01:02:32,585 --> 01:02:35,148 يحتاج المرء الكثير من الشجاعة ليقول ما قلت 410 01:02:35,278 --> 01:02:41,100 أنا فخور بك جدا، وأريدك أن تعرف أنني أعتقد أنك تبلي حسنا 411 01:02:41,230 --> 01:02:43,272 وأنا أؤمن بقدرتك 412 01:02:43,838 --> 01:02:46,748 أجل، إنها تتحدّث للسحالي بالتأكيد 413 01:02:47,574 --> 01:02:52,830 حسنا، هذا صحيح، عاود الاتّصال (يوم الاثنين وسنرتّب موعدا لك و(إيغي 414 01:02:53,178 --> 01:02:56,481 طبعا... حسنا، شكرا 415 01:02:57,740 --> 01:03:00,521 آسفة يا سيد (جونستن)، ولكن د.(ماركاوسكي) تقابل الناس بمواعيد 416 01:03:00,651 --> 01:03:03,562 وهي في جلسة الآن 417 01:03:04,038 --> 01:03:08,384 أصديقك الحيوان معك؟ - كلّا، ليس لديّ صديق حيوان - 418 01:03:08,515 --> 01:03:12,511 (أنا صديق قديم لد.(ماركاوسكي 419 01:03:13,815 --> 01:03:18,811 ،جدول مواعيد (كارمن) مشحون ولكن قد يتاح لها دقيقة إن أردت الجلوس 420 01:03:48,659 --> 01:03:57,000 ،(لغة الحيوانات)" "(د.(كارمن ماركاوسكي 421 01:04:23,981 --> 01:04:28,151 "(كلّا، بالطبع لن أنساك يا (كليو" 422 01:04:28,847 --> 01:04:30,367 "أجل، أعدك" 423 01:04:30,498 --> 01:04:32,800 "(شكرا يا د.(ماركاوسكي" 424 01:04:32,930 --> 01:04:35,190 وداعا - (وداعا يا (كليو - 425 01:04:35,320 --> 01:04:37,970 (أراك الأسبوع القادم يا سيدة (دورستن 426 01:04:47,616 --> 01:04:50,310 مَن التالي إذن؟ 427 01:04:58,085 --> 01:05:00,519 !(دون) 428 01:05:07,948 --> 01:05:13,379 إذن، أنت عالمة نفسانيّة للحيوانات؟ - كلّا، أنا متواصلة - 429 01:05:14,292 --> 01:05:16,854 وأنت دكتورة الآن؟ 430 01:05:18,115 --> 01:05:22,503 حينما كنّا معا كنت تريدين بشدة أن تصبحي محامية 431 01:05:23,198 --> 01:05:26,805 أعني، كنت تتمنين ذلك بشغف 432 01:05:26,890 --> 01:05:30,844 أجل، الشغف هو شيء غريب 433 01:05:33,145 --> 01:05:36,318 حصلت على دكتوراه في سلوك الحيوان 434 01:05:36,449 --> 01:05:39,838 ولكن هذا حدث بعد عملي بالمجال 435 01:05:40,836 --> 01:05:43,444 إنها قصة غريبة 436 01:05:44,226 --> 01:05:47,354 بدأت أحب القصص الغريبة 437 01:05:47,702 --> 01:05:51,177 كنت محامية ناجحة جدا 438 01:05:51,786 --> 01:05:57,303 ولكن لم يكن لي حياة خارج العمل (باستثناء كلبي (وينستن 439 01:05:59,737 --> 01:06:04,255 كلبك اسمه (وينستن)؟ - أجل - 440 01:06:04,776 --> 01:06:08,729 ولكنه مات فجأة 441 01:06:10,684 --> 01:06:15,984 آسف - لا داعي، هذا كان منذ سنوات - 442 01:06:16,115 --> 01:06:19,504 ولكن قدرتي الجديدة كانت هذه الموهبة 443 01:06:20,286 --> 01:06:22,589 (هذه الموهبة من (وينستن 444 01:06:40,445 --> 01:06:43,487 حسنا، يمكنك أن تدخل ثانية 445 01:06:49,179 --> 01:06:53,914 (بأيّة حال... بعد موت (وينستن حصلت على هذه الموهبة 446 01:06:54,218 --> 01:06:59,301 لقراءة أفكار الحيوانات؟ - كلّا، لقد قلت لك - 447 01:06:59,909 --> 01:07:02,472 أنا متواصلة 448 01:07:03,906 --> 01:07:07,121 بعد موت (وينستن) بوقت قصير 449 01:07:07,730 --> 01:07:14,680 أدركت أنني أسمع الحيوانات وهي تكلمني، أعني، لم أدرك ذلك من قبل 450 01:07:15,941 --> 01:07:18,678 ولا أقرأ أفكار الحيوانات 451 01:07:18,939 --> 01:07:23,588 ،ولكن حينما تريد التواصل يمكنني سماعها 452 01:07:23,674 --> 01:07:26,194 كما نتحادث أنا وأنت 453 01:07:26,498 --> 01:07:29,626 ولكننا لا نقرأ أفكار بعضنا 454 01:07:34,231 --> 01:07:37,751 أهو يقول شيئا؟ 455 01:07:45,354 --> 01:07:51,045 يقول إنك لديك أهداف خفية - هو قال ذلك؟ - 456 01:07:54,042 --> 01:07:58,082 أعتقد أنه يحسن أن تعود للخارج (الآن يا (رامون 457 01:08:05,991 --> 01:08:11,986 ،الحيوانات تقول لنا ما تريد ولكن هذا لا يعني أن هذا في مصلحتها 458 01:08:16,244 --> 01:08:18,677 نعم 459 01:08:18,808 --> 01:08:22,500 بعد إذنك يا (كارمن)، ولكن جاء السيد رينالدو) و(سكيبي) لجلستك التالية) 460 01:08:22,630 --> 01:08:27,149 حسنا، أمهليني دقيقة أخرى 461 01:08:39,009 --> 01:08:42,834 آسفة يا (دون)، ولكن لا يمكنني أن أجعل (سكيبي) ينتظر 462 01:08:43,050 --> 01:08:47,655 (أيمكن أن تخبري (سكيبي أنك ستتمشين معي إلى سيارتي فحسب؟ 463 01:08:51,435 --> 01:08:55,736 أتريدين تناول شراب معا فيما بعد؟ - كلّا، لا أشرب الخمر - 464 01:08:56,561 --> 01:09:01,341 ربما نتناول طعاما - إنني لا آكل - 465 01:09:03,035 --> 01:09:05,381 لا تأكلين؟ 466 01:09:06,163 --> 01:09:11,159 لنتمشى؟ أعرف أنك تمشين - لا أشعر برغبة في ذلك - 467 01:09:14,810 --> 01:09:18,806 ألديك آلة كاتبة؟ - آلة كاتبة؟ - 468 01:09:22,457 --> 01:09:25,106 أأنت متزوّجة؟ 469 01:09:25,237 --> 01:09:28,060 أعتقد أنه ينبغي عليك الرحيل الآن 470 01:09:28,321 --> 01:09:31,014 ...(هيّا يا (كارمن 471 01:09:31,884 --> 01:09:35,055 ألا تجيبينني؟ - كلّا - 472 01:09:35,881 --> 01:09:38,140 كلّا، لن تجيبيني؟ 473 01:09:38,401 --> 01:09:41,616 كلّا، لست متزوّجة 474 01:09:42,876 --> 01:09:45,135 ولكنني كنت متزوّجة 475 01:09:46,829 --> 01:09:49,045 ألديك أولاد؟ 476 01:09:51,869 --> 01:09:54,128 أجل 477 01:09:55,345 --> 01:09:58,908 لديّ ابنة اسمها (ليانا) وعمرها 16 عاما 478 01:10:00,906 --> 01:10:04,294 (إنها في (السويد - السويد)؟) - 479 01:10:04,425 --> 01:10:06,727 أيفترض أن أسأل عن أوضاعك؟ 480 01:10:06,858 --> 01:10:10,378 ...يبدو أنني أخبرتك بقصة حياتي، لذا 481 01:10:10,506 --> 01:10:15,981 أنا؟ كلّا، لست متزوّجا - بالطبع لست متزوّجا - 482 01:10:17,892 --> 01:10:22,672 وليس لديّ أولاد، أليس كذلك؟ 483 01:10:26,191 --> 01:10:29,016 كيف لي أن أعرف ذلك؟ 484 01:10:29,146 --> 01:10:32,708 (آسفة يا (كارمن)، ولكن السيد (رينالدو و(سكيبي) ينتظران بغرفة الجلسات 485 01:10:32,839 --> 01:10:36,141 أعرف، آسفة، سأذهب حالا 486 01:10:44,048 --> 01:10:49,392 ...حسنا... لقد انتهى وقتي، لذا 487 01:10:50,130 --> 01:10:53,085 وداعا - (وداعا يا (كارمن - 488 01:11:15,154 --> 01:11:18,892 سيد (جونستن)، لقد نسيت ورودك 489 01:11:34,184 --> 01:11:41,137 "مدخل الفندق" 490 01:14:29,490 --> 01:14:32,575 ...بعد إذنك... بعد إذنك 491 01:14:33,574 --> 01:14:35,659 ...بعد إذنك 492 01:14:35,790 --> 01:14:38,440 أتعرف أين طريق (آتوود)؟ 493 01:14:38,701 --> 01:14:41,177 لقد ضللت الطريق 494 01:16:01,379 --> 01:16:03,203 مرحبا 495 01:16:05,027 --> 01:16:07,287 لا عليك 496 01:16:08,027 --> 01:16:09,894 لا عليك 497 01:16:11,675 --> 01:16:15,021 أي خدمة؟ - أتقيم (بيني) هنا؟ - 498 01:16:15,151 --> 01:16:17,539 مَن أنت؟ 499 01:16:18,497 --> 01:16:23,580 ،(أنا صديق قديم لـ(بيني (دون جونستن) 500 01:16:25,187 --> 01:16:29,489 إنها بالبيت، اذهب من هناك وإلى الباب الذي به الشبك 501 01:16:29,663 --> 01:16:32,009 شكرا 502 01:17:10,849 --> 01:17:12,803 (بيني) 503 01:17:23,535 --> 01:17:25,925 مرحبا 504 01:17:26,056 --> 01:17:29,358 (بيني) - نعم - 505 01:17:36,960 --> 01:17:39,306 (دوني) 506 01:17:45,954 --> 01:17:48,865 ماذا تريد يا (دوني) بحق الجحيم؟ 507 01:17:50,428 --> 01:17:55,599 رأيت أن أمر بك، للاطمئنان عليك فحسب 508 01:17:58,683 --> 01:18:01,638 لا أذكر نهاية سعيدة فيما بيننا 509 01:18:01,768 --> 01:18:05,635 لا تصالح ولا شيء 510 01:18:06,286 --> 01:18:08,893 أنت تركتني، أتذكرين؟ 511 01:18:09,025 --> 01:18:13,238 أجل، بوضوح 512 01:18:16,106 --> 01:18:20,884 ماذا تريد إذن؟ - كل شيء كما يرام يا (بيني)؟ - 513 01:18:22,318 --> 01:18:24,491 لست واثقة بعد 514 01:18:26,011 --> 01:18:28,183 !تبا 515 01:18:29,963 --> 01:18:32,268 ماذا تريد؟ 516 01:18:35,005 --> 01:18:37,872 ...بيني)، ألديك) 517 01:18:38,263 --> 01:18:41,131 ألديك ابن؟ 518 01:18:48,516 --> 01:18:50,905 !(تبا لك يا (دوني 519 01:18:58,291 --> 01:19:00,812 داني)، أمسك بهذا الوغد) 520 01:19:04,373 --> 01:19:06,807 "...(بين)" 521 01:19:08,631 --> 01:19:12,412 اصمت - لم أقل شيئا - 522 01:19:33,568 --> 01:19:35,699 ما مشكلتك اللعينة؟ - كنت على وشك الانصراف - 523 01:19:35,829 --> 01:19:39,174 كلّا، لمَ أزعجت (بيني) هكذا؟ - كنت أحتاج أن أسألها سؤالا - 524 01:19:39,305 --> 01:19:43,040 ،أعرف أنك سألتها سؤالا ...والآن اسمع 525 01:19:43,172 --> 01:19:50,297 لا أراه تصرّفا حساسا من جانبك (أن تأتي وتحاول أن تجرح مشاعر (بيني 526 01:19:50,427 --> 01:19:54,164 وأن تنتقم منها أو أي شيء من هذا القبيل 527 01:19:56,162 --> 01:19:58,552 هذا في منتهى الفظاظة 528 01:22:24,704 --> 01:22:29,353 قلت كلها ورديّة اللون، أليس كذلك؟ - يفضّل أن تكون كلها ورديّة، أجل - 529 01:22:35,653 --> 01:22:39,171 أنتِ تجيدين ذلك، هذه جميلة - شكرا - 530 01:22:40,867 --> 01:22:43,213 أأنت بخير؟ 531 01:22:43,907 --> 01:22:46,514 كان مجرد سوء تفاهم بسيط 532 01:22:47,513 --> 01:22:50,208 أتسمح لي بإلقاء نظرة؟ 533 01:22:55,117 --> 01:22:56,898 هذه إصابات بالغة 534 01:22:57,028 --> 01:23:01,067 هل غسلتها؟ - نوعا ما - 535 01:23:02,416 --> 01:23:04,675 دعني أتولى أمرها 536 01:23:17,535 --> 01:23:21,880 ما اسمك؟ - (سان غرين) - 537 01:23:22,401 --> 01:23:24,965 سان غرين)؟) 538 01:23:25,051 --> 01:23:28,093 اسم ممتاز - ما اسمك؟ - 539 01:23:28,179 --> 01:23:31,481 (دون جونستن) 540 01:23:31,872 --> 01:23:37,520 حقا؟ (دون جونسن)؟ - "جونستن) بالـ"تاء) - 541 01:23:40,083 --> 01:23:42,777 ...إذن 542 01:23:46,123 --> 01:23:52,160 ،لو واصلت السير بهذا الطريق أسأجد مقبرة (ريفرفيو)؟ 543 01:23:52,248 --> 01:23:56,680 أجل، فقط انزل التل وسترى المدخل إلى اليمين 544 01:24:02,762 --> 01:24:06,716 (شكرا يا (سان غرين - على الرحب والسعة - 545 01:24:31,741 --> 01:24:34,695 "ميشيل بيبيه)، ابنة حبيبة وأخت)" 546 01:24:34,827 --> 01:24:37,172 مرحبا أيتها الجميلة 547 01:25:44,600 --> 01:25:47,033 حبر أحمر على ورق وردي اللون 548 01:26:17,532 --> 01:26:19,792 لا أعرف ما أريد 549 01:26:19,922 --> 01:26:24,049 يقول إنك لديك أهداف خفية - !(تبا لك يا (دوني - 550 01:27:24,266 --> 01:27:27,742 ...طريق (سيركل)، من فضلك لست في عجلة 551 01:28:12,013 --> 01:28:15,402 "...دولاب الحظ يدور ويدور" 552 01:28:15,533 --> 01:28:17,574 "أين سيتوقف؟ لا أحد يدري" 553 01:28:17,704 --> 01:28:19,485 "ولد" 554 01:28:23,483 --> 01:28:25,742 "ولد" 555 01:29:18,356 --> 01:29:21,137 (هذا تقريري يا (شرلوك 556 01:29:21,267 --> 01:29:25,742 الخطوط العريضة لما جعلتني أمر به 557 01:29:25,828 --> 01:29:27,696 وهذه هي النهاية؟ 558 01:29:27,828 --> 01:29:32,345 بعد كل ذلك لم تقترب من معرفة مَن تكون والدة ابنك؟ 559 01:29:33,127 --> 01:29:35,211 هذا صحيح 560 01:29:35,299 --> 01:29:40,425 ولكن كان هناك تلك الآلة الكاتبة والدراجة الناريّة الورديّة 561 01:29:40,512 --> 01:29:45,683 (وكان هناك بطاقة (دورا ورديّة اللون ورداء (لورا) الوردي 562 01:29:45,944 --> 01:29:50,158 أعتقد أن هذا الأمر كله مهزلة 563 01:29:51,071 --> 01:29:55,763 ،على حد علمي قد تكون أنت كتبت لي تلك الرسالة 564 01:29:58,500 --> 01:30:02,540 آسف لأنك تعرّضت للضرب وكل ذلك 565 01:30:02,671 --> 01:30:07,971 أشعر بأن ذلك كان خطئي - كان خطأك بالفعل - 566 01:30:10,663 --> 01:30:16,747 (كان غريبا أيضا كون كلب (كارمن (السحري اسمه (وينستن 567 01:30:18,833 --> 01:30:24,263 ،أجل... اسمع لقد بذلت جهدا في هذا الموضوع 568 01:30:24,394 --> 01:30:28,781 رأيت أنه من المهم أن تعرف سواء كان لك ابن أم لا 569 01:30:28,913 --> 01:30:31,997 ،إنها حياتك وعليك أن تعيش حياتك، أليس كذلك؟ 570 01:30:32,127 --> 01:30:35,386 (كنت أعيش حياتي يا (وينستن 571 01:30:36,818 --> 01:30:39,035 وما زلت أعيشها 572 01:30:39,904 --> 01:30:42,511 ما هذه؟ إنها ورديّة 573 01:30:42,641 --> 01:30:46,115 إنها رسالة وجدتها على شرفتي حينما عدت 574 01:30:46,203 --> 01:30:48,941 حبر أحمر على ورق وردي 575 01:30:49,115 --> 01:30:52,459 (إنها من (شيري - ماذا؟ من (شيري)؟ - 576 01:30:52,590 --> 01:30:56,066 لمَ لم تخبرني؟ أتسمح لي برؤيتها؟ 577 01:30:56,196 --> 01:31:01,497 المظروف والورق ليسا من نفس الحجم بالضبط 578 01:31:03,495 --> 01:31:07,754 الخط قريب من الخط الذي كتِب به العنوان على المظروف 579 01:31:07,884 --> 01:31:11,056 ولكنني لست متأكدا 580 01:31:12,706 --> 01:31:16,095 ما زالت (شيري) تحبك 581 01:31:17,050 --> 01:31:20,786 أتعتقد أن (شيري) ربما أرسلت ...الرسالة الأولى واختلقت الأمر كله 582 01:31:20,917 --> 01:31:23,611 لمجرد التلاعب بك 583 01:31:24,045 --> 01:31:26,087 مَن يدري؟ 584 01:31:27,086 --> 01:31:28,866 يجب أن أذهب 585 01:31:28,954 --> 01:31:35,819 لديّ الوقت الكافي بالكاد لأمر بالبيت وأقارن الخط ثم أذهب للعمل في الموعد 586 01:31:35,949 --> 01:31:39,121 أستأتي؟ - كلّا - 587 01:31:40,034 --> 01:31:44,248 أحتاج بعض الراحة من كل هذا 588 01:31:44,422 --> 01:31:48,723 لا تقلق، فسنحل هذا اللغز 589 01:32:40,597 --> 01:32:43,378 ألم أرَك بالمطار ليلة أمس؟ 590 01:32:43,509 --> 01:32:47,288 لا أدري، أرأيتني؟ - أجل - 591 01:32:47,593 --> 01:32:53,110 أأنت مسافر في رحلة؟ - أجل، شيء من هذا القبيل - 592 01:32:55,630 --> 01:32:58,455 تبدو جائعا، هلّا أشتري لك شطيرة 593 01:32:58,540 --> 01:33:00,453 كلّا، لا عليك 594 01:33:00,583 --> 01:33:03,928 استرخ، أنا لست مثليا، ولست شرطيا 595 01:33:04,058 --> 01:33:08,185 أنا مجرد رجل رأى شابا قد يحتاج شطيرة 596 01:33:09,663 --> 01:33:12,270 حسنا، شكرا 597 01:33:12,486 --> 01:33:15,528 ،هلّا تشتري شيئا آخذه معي أفضّل البقاء بالخارج 598 01:33:15,658 --> 01:33:19,960 طبعا، ما رأيك في شطيرة لحوم باردة؟ 599 01:33:20,090 --> 01:33:22,133 أنا نباتي 600 01:33:22,957 --> 01:33:27,954 أتأكل الجبن؟ - أحيانا، أحب الجبن - 601 01:33:29,127 --> 01:33:33,775 حسنا، فهمت... سأعود حالا 602 01:34:24,000 --> 01:34:26,258 ...وجدت مكانا لنا 603 01:34:26,388 --> 01:34:28,387 رائع 604 01:34:32,081 --> 01:34:34,210 ...دعني أرى 605 01:34:34,469 --> 01:34:39,597 شطيرة جبن وخضار بعش الغراب 606 01:34:41,291 --> 01:34:44,983 بطاطا مقلية حجم كبير 607 01:34:48,808 --> 01:34:51,110 زجاجتين من الماء 608 01:34:54,542 --> 01:34:57,149 كوبين من القهوة 609 01:35:04,318 --> 01:35:08,878 أمي وضعت هذا الشريط لجلب الحظ 610 01:35:13,789 --> 01:35:16,177 شكرا على الطعام 611 01:35:16,743 --> 01:35:19,133 لا مشكلة أيها الرئيس 612 01:35:22,738 --> 01:35:25,042 ناديتني بـ(الرئيس)؟ 613 01:35:27,083 --> 01:35:30,559 أجل، لمَ تسأل؟ 614 01:35:35,207 --> 01:35:37,293 ماذا أصاب عينك؟ 615 01:35:38,640 --> 01:35:45,026 اصطدمت بشخص، بقبضة شخص 616 01:35:49,328 --> 01:35:51,848 أأنت رجل عصابات؟ 617 01:35:51,978 --> 01:35:58,234 ،كلّا، ليتني كنت كذلك... كلّا كنت أعمل بمجال الحواسب 618 01:35:59,624 --> 01:36:03,491 الحواسب والفتيات 619 01:36:03,622 --> 01:36:09,096 وأنت أيها الرئيس؟ - أنا مهتم بالفلسفة - 620 01:36:10,964 --> 01:36:13,526 الفلسفة والفتيات 621 01:36:17,090 --> 01:36:19,870 يبدو هذا جيدا 622 01:36:20,956 --> 01:36:23,564 أتعتقد ذلك؟ 623 01:36:29,472 --> 01:36:36,815 إذن... بصفتك مجرد رجل ...قدّم شطيرة لرجل آخر 624 01:36:39,725 --> 01:36:44,938 ألديك أي نصائح فلسفيّة؟ 625 01:36:46,111 --> 01:36:50,500 من أجل شاب في رحلة نوعا ما؟ 626 01:36:50,630 --> 01:36:52,846 أتسألني ذلك؟ 627 01:36:54,323 --> 01:36:56,192 أجل 628 01:36:57,319 --> 01:36:59,320 ...في الحقيقة 629 01:37:02,708 --> 01:37:06,835 الماضي قد مضى، هذا أعرفه 630 01:37:08,964 --> 01:37:15,177 والمستقبل لم يصل بعد أيا كان شكله 631 01:37:17,350 --> 01:37:24,041 لذا فكل ما هو موجود هو هذا، الحاضر 632 01:37:32,771 --> 01:37:34,685 هذا هو 633 01:37:37,030 --> 01:37:39,638 أأنت بوذي؟ 634 01:37:41,114 --> 01:37:46,198 كلّا، أأنت كذلك؟ - لست واثقا بعد؟ - 635 01:37:47,979 --> 01:37:52,237 آسف، هذا أفضل ما لديّ لأقدّمه في الوقت الحالي 636 01:37:52,455 --> 01:37:54,974 أقدّر لك ذلك 637 01:37:55,756 --> 01:37:58,189 يعجبني ما قلت 638 01:37:59,449 --> 01:38:04,576 هذا أفضل من بعض الأكاذيب الأبويّة 639 01:38:08,443 --> 01:38:13,438 أهذا ما يفعله أبوك؟ 640 01:38:20,260 --> 01:38:24,039 ،هذا ليس موضوعا مريحا لي علي الذهاب 641 01:38:24,170 --> 01:38:28,862 آسف - أكرّر شكري على الشطيرة وكل شيء - 642 01:38:28,993 --> 01:38:32,946 انتظر للحظة، مهلا 643 01:38:33,077 --> 01:38:36,769 ،أعرف أنك تعتقد أنني أبوك أليس كذلك؟ 644 01:38:38,637 --> 01:38:42,461 ماذا؟ - أخبرني، يمكنك أن تتحدّث إلي - 645 01:38:42,634 --> 01:38:44,546 !أنت مختل عقليا 646 01:38:44,677 --> 01:38:48,108 انتظر لحظة، انتظر 647 01:40:37,289 --> 01:40:40,417 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة