1
00:00:06,760 --> 00:00:44,633
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:49,325 --> 00:00:55,016
لكل قَدَره

3
00:01:51,121 --> 00:01:52,701
اللغز الأكثر غموضاً
... هو الناس

4
00:01:52,726 --> 00:01:55,957
وبالأخص ، هؤلاء
الذين لا يبدو عليهم أي غموض

5
00:02:00,993 --> 00:02:04,464
علي سبيل المثال
الآنسة نوريس

6
00:02:04,495 --> 00:02:07,768
أمريكية في منتصف العمر

7
00:02:07,800 --> 00:02:10,718
تسير في شوارع لندن
عشية السنة الجديدة

8
00:02:13,930 --> 00:02:16,004
أخفض المصباح اللعين

9
00:02:16,035 --> 00:02:19,016
آسف يا أمي -
أمي -

10
00:02:21,977 --> 00:02:23,009
تاكسي

11
00:02:23,040 --> 00:02:25,969
تاكسي
ميدان هاركوت

12
00:02:26,001 --> 00:02:27,929
هذه سيارتي -
امنحيها لنا يا سيدتي -

13
00:02:27,961 --> 00:02:29,972
لقد تأخرنا علي حفل السنة الجديدة

14
00:02:30,004 --> 00:02:31,171
آسفة ، لكني تأخرت أيضاً

15
00:02:32,329 --> 00:02:34,945
لقد ناديت هذا التاكسي أولاً
ولقد ركبته وسأذهب

16
00:02:34,976 --> 00:02:39,291
مهلاً ، هل تظنين كل شيء مسموحاً لك ؟
ونحن نذهب علي أقدامنا

17
00:02:39,323 --> 00:02:42,373
وأنت تظن غير ذلك ؟
لمجرد أنها إجازة ؟ مهلاً

18
00:02:42,399 --> 00:02:44,400
... وأنا لست في حاجة لأحد هنا

19
00:02:44,431 --> 00:02:46,630
أنا ذاهبة إلي مكان ما
وسأذهب إليه

20
00:02:46,662 --> 00:02:49,737
الآن ، أخرج من سيارتي -
حسناً ، أنت كسبت -

21
00:02:49,769 --> 00:02:52,385
كنيسة سانت أندروز
ميدان هاركوت

22
00:02:55,544 --> 00:02:57,118
مساء الخير -
مساء الخير -

23
00:02:57,149 --> 00:03:01,485
لم ننتظرك مطلقاً يا سيدي -
لقد حللت محل الآنسة الينبي -

24
00:03:01,517 --> 00:03:04,977
أيمكنني الذهاب الآن ؟ -
حظ سعيد -

25
00:03:05,009 --> 00:03:08,428
سنة سعيدة -
سنة سعيدة -

26
00:03:08,929 --> 00:03:12,963
السيد جريف لابد أنه في الوردية الليلة
ولديَّ الكثير لأقوم به

27
00:03:12,994 --> 00:03:15,933
هل تعلم إذا كان سيأتي أم لا ؟

28
00:03:16,226 --> 00:03:19,155
لا فكرة لديَّ -
هذا سيء -

29
00:03:19,186 --> 00:03:22,886
ماذا حدث له ؟ -
آسفة علي تأخيري -

30
00:03:22,918 --> 00:03:26,576
ها هي سيدتنا الأمريكية
ظننت أن اليوم وردية السيد جريف

31
00:03:26,609 --> 00:03:28,579
لقد حللت محله

32
00:03:29,579 --> 00:03:31,955
هل تعرفان بعضكما ؟

33
00:03:31,988 --> 00:03:33,943
قد نكون عملنا من قبل سوياً

34
00:03:33,968 --> 00:03:35,427
ربما

35
00:03:35,459 --> 00:03:37,940
حسناً ، سأذهب
سنة سعيدة

36
00:03:37,971 --> 00:03:39,336
سنة سعيدة

37
00:03:39,368 --> 00:03:41,525
وسنة سعيدة لك أنت أيضاً
يا سيدي

38
00:03:43,121 --> 00:03:45,966
لقد تذكرت أين التقينا من قبل

39
00:03:45,998 --> 00:03:47,394
أين ؟

40
00:03:47,426 --> 00:03:51,908
منذ عام في الثانية عشر
... قلت ، سنة سعيدة

41
00:03:51,940 --> 00:03:53,232
وأنت قلت آها

42
00:03:54,276 --> 00:03:55,631
آها

43
00:03:55,839 --> 00:03:58,872
فلنبدأ من السقف -
نبدأ ماذا ؟ -

44
00:03:58,903 --> 00:04:00,873
تفتيش طريقنا

45
00:04:00,905 --> 00:04:04,167
هراء
أعرف هذا الطريق

46
00:04:04,199 --> 00:04:08,879
كل متطوع
... لابد أن يفتش طريقه جيداً

47
00:04:08,911 --> 00:04:12,882
ويختبر المعدات وكل شيء

48
00:04:12,914 --> 00:04:17,156
هل تتوقع أن أتسلق السطح
الذي أعرفه كما أعرف محتويات جيوبي ؟

49
00:04:17,188 --> 00:04:20,284
أعتقد أنك يجب أن تقومي
بالعمل الموكل إليك

50
00:04:20,315 --> 00:04:21,722
تعالي

51
00:04:26,184 --> 00:04:29,947
نتسلق الأسطح لنري شيئاً واحداً

52
00:04:37,912 --> 00:04:40,601
الطريقة الصحيحة
... للحركة علي السطح

53
00:04:40,737 --> 00:04:43,634
هو التشبث دائماً بالحبل

54
00:04:44,250 --> 00:04:46,866
الحذر -
سأذهب من هنا وأنت من هناك -

55
00:04:46,897 --> 00:04:49,373
لقد ألقيت المصباح العام الماضي -
لم ألق مصباحاً أبداً -

56
00:04:49,399 --> 00:04:54,298
لو مُصرة علي ارتداء الحزام
فعلي الأقل اربطيه جيداً

57
00:04:54,330 --> 00:04:57,415
لا أريد أن أتلقي تقريعاً

58
00:04:57,447 --> 00:05:01,095
لفد كنت أدير مصنعاً عسكرياً
به 150 موظفاً

59
00:05:01,127 --> 00:05:03,430
حقاً ؟ في أمريكا ؟ -
طبعاً ، لم لا ؟ -

60
00:05:03,462 --> 00:05:06,105
لقد تم تحويله
إلي مصنع بأمر الحكومة

61
00:05:06,130 --> 00:05:08,235
مصباحك لا يعمل علي كل حال

62
00:05:08,267 --> 00:05:09,611
هذا ما حدث

63
00:05:17,274 --> 00:05:19,390
حِمل لا يُطاق

64
00:05:21,131 --> 00:05:22,798
أين يمكن أن أقع ؟

65
00:05:23,101 --> 00:05:25,748
هناك حافة على السطح
في مكان ما

66
00:05:25,780 --> 00:05:27,844
هذا شأني

67
00:05:29,971 --> 00:05:32,962
يريد أن يجعلني غبية

68
00:05:32,994 --> 00:05:35,058
لمن تتحدثين ؟

69
00:05:36,017 --> 00:05:38,018
لنفسي

70
00:05:38,258 --> 00:05:40,186
أعتقد أنك لا تفعل هذا أبداً

71
00:05:40,218 --> 00:05:42,209
ليس في ورديتي

72
00:05:42,241 --> 00:05:45,712
ولا أتجاوز 3 أقدام من الحبل

73
00:05:45,743 --> 00:05:48,265
هل تريد أن تعلمني ؟

74
00:05:48,297 --> 00:05:50,674
كلا ، النساء لا تقبل تلك الطريقة

75
00:05:50,705 --> 00:05:54,937
هناك مكان خطر واحد
وسأمسك بالحبل قباله

76
00:05:54,969 --> 00:05:58,304
من الأفضل ألا تأخذي تلك الفرصة
اتبعيني ببطء

77
00:05:58,336 --> 00:05:59,659
هذا غير ممكن

78
00:05:59,691 --> 00:06:04,350
لا أريد أي حوادث
... تقع لنساء هنا

79
00:06:04,382 --> 00:06:05,789
احترس

80
00:06:08,521 --> 00:06:12,961
هلا تماسكت ؟ -
اذهبي واطلبي المساعدة -

81
00:06:12,993 --> 00:06:16,756
لا وقت
لن تستطيع الصمود هنا

82
00:06:16,985 --> 00:06:19,747
إتصلي بالتليفون -
لا تتحدث -

83
00:06:19,779 --> 00:06:21,801
حاول ألا تتنفس
هذا أفضل

84
00:06:24,762 --> 00:06:27,764
هل أنت بخير ؟ -
الحافة تهتز -

85
00:06:29,494 --> 00:06:31,797
اذهبي من هنا -
اصمت -

86
00:06:31,830 --> 00:06:33,852
ضعه في ساقك

87
00:06:39,815 --> 00:06:41,347
وضعته

88
00:06:43,234 --> 00:06:46,736
يمكنك ربطه في المتراس ؟ -
مستعدة -

89
00:07:10,973 --> 00:07:12,797
سنة سعيدة

90
00:07:16,321 --> 00:07:18,416
لقد أسقطت المصباح

91
00:07:28,528 --> 00:07:30,685
هيا ، اشرب سريعاً

92
00:07:33,136 --> 00:07:34,772
أنا بخير

93
00:07:39,119 --> 00:07:41,996
هل تعرفين تلك الدوامة
... حين يغرق إنسان

94
00:07:42,236 --> 00:07:45,311
فإن حياته كلها تطفو أمامه ؟

95
00:07:45,885 --> 00:07:48,428
هذا صحيح

96
00:07:48,856 --> 00:07:50,701
اكتشفت هذا الليلة

97
00:07:51,430 --> 00:07:53,723
هل رأيت ماضيك ؟

98
00:07:54,704 --> 00:07:56,705
كان مشهداً حزيناً

99
00:07:57,195 --> 00:07:58,748
فارغاً

100
00:07:59,197 --> 00:08:01,261
أدركت أني عشت حياتي عبثاً

101
00:08:03,710 --> 00:08:05,742
هل أنت فخورة بحياتك ؟

102
00:08:05,774 --> 00:08:08,390
نعم ، لماذا تسأل ؟

103
00:08:09,110 --> 00:08:13,728
أنا وأنت حصاد نفس الحقل
... الناس الوحيدون

104
00:08:13,759 --> 00:08:17,324
الذين اختاروا مشاهدة العطلات
لأن ليس لديهم أحد يحتفل معهم

105
00:08:18,680 --> 00:08:20,525
قد تكون أنت ، الوحيد

106
00:08:22,954 --> 00:08:24,653
أين كنت تحتفلين بالكريسماس ؟

107
00:08:28,552 --> 00:08:30,199
علي السطح الآخر

108
00:08:32,982 --> 00:08:35,817
ومن الذي سيبلغ عن الحادثة
أو موتك ؟

109
00:08:37,955 --> 00:08:38,997
محاميَّ

110
00:08:39,716 --> 00:08:41,373
وأنا أيضاً

111
00:08:41,405 --> 00:08:44,125
خاسران ، هكذا نحن
زوج من الخاسرين

112
00:08:44,157 --> 00:08:45,178
يا له من هراء

113
00:08:45,210 --> 00:08:47,399
بعد حياة طويلة
... ليس لدينا أحد

114
00:08:47,430 --> 00:08:50,255
من سيتولي رعايتنا
عدا محام مدفوع الأجر

115
00:08:52,882 --> 00:08:55,112
هل تمانعين لو طلبت منك
أن تخلعي قبعتك ؟

116
00:09:02,879 --> 00:09:06,756
ظننت هذا
أنت امرأة جميلة

117
00:09:07,633 --> 00:09:10,510
كنت جميلة -
وحتى الآن -

118
00:09:11,678 --> 00:09:14,033
شخصية قوية

119
00:09:14,774 --> 00:09:16,285
وجميلة

120
00:09:17,890 --> 00:09:20,725
أعتقد أنك لم تمري
بعلاقة حقيقية أبداً

121
00:09:21,539 --> 00:09:23,321
هل أنت جاد  ؟

122
00:09:24,687 --> 00:09:26,438
لقد أمسكت بك

123
00:09:27,304 --> 00:09:31,588
نحن العزاب في منتصف العمر
نوعان

124
00:09:32,162 --> 00:09:34,434
الأول هو الذي
... لا يهتم بأي شيء

125
00:09:35,174 --> 00:09:37,873
والثاني الذي يهتم بكل شيء

126
00:09:38,698 --> 00:09:42,617
وهؤلاء هم الذين
لديهم بعض المرونة

127
00:09:42,648 --> 00:09:46,703
إنهم سعداء تماماً مع
... الزوجة الثانية والزوج الثالث

128
00:09:47,214 --> 00:09:48,631
من هو مناسب

129
00:09:48,663 --> 00:09:50,383
ونحن وحدنا

130
00:09:50,550 --> 00:09:52,666
أحياناً لا يمنحونا فرصة

131
00:09:52,906 --> 00:09:55,731
كم من أبواب أُغلقت أمامنا

132
00:09:56,325 --> 00:09:58,920
كم تعرضنا لانتقاد شديد

133
00:09:59,713 --> 00:10:03,236
جيد أن لديَّ عمل

134
00:10:04,602 --> 00:10:07,760
من العجيب لمن ليس لديهم عمل
أن يتعايشوا مع الوحدة

135
00:10:08,282 --> 00:10:10,981
لم أناقش هذا مع أحد آخر

136
00:10:11,722 --> 00:10:12,983
لا تستطيع

137
00:10:16,726 --> 00:10:18,456
لكني أناقش هذا الآن

138
00:10:19,707 --> 00:10:21,562
لكن لماذا ؟

139
00:10:22,689 --> 00:10:24,450
استمر من فضلك

140
00:10:24,899 --> 00:10:26,733
إذا لم يكن لديك مانع

141
00:10:28,193 --> 00:10:31,737
أثناء الحرب الماضية
كنت في فرنسا

142
00:10:32,248 --> 00:10:34,353
كان لديَّ زوجة وإبن

143
00:10:35,146 --> 00:10:37,741
لكن عندما عُدت
كانا قد ماتا

144
00:10:38,711 --> 00:10:41,827
وباء الانفلونزا
هكذا

145
00:10:43,402 --> 00:10:45,653
لقد علمت بهذا

146
00:10:45,685 --> 00:10:47,040
شكراً

147
00:10:49,750 --> 00:10:51,251
وما قصتك ؟

148
00:10:54,671 --> 00:10:55,713
لا شيء

149
00:10:56,922 --> 00:10:58,569
حاولي

150
00:11:01,196 --> 00:11:02,707
... هيا

151
00:11:02,739 --> 00:11:05,720
ليس هناك ما هو هام

152
00:11:06,002 --> 00:11:07,669
يجب أن أكون وحدي

153
00:11:07,701 --> 00:11:12,266
آنسة نوريس ، آمل ألا تعتقدي
أني أريد التطفل علي خصوصياتك

154
00:11:12,934 --> 00:11:15,686
طبعاً لا
انس الأمر

155
00:11:16,176 --> 00:11:20,689
أجل ، فلننسه
دعينا نبدأ شيئاً جديداً

156
00:11:21,065 --> 00:11:23,827
نبدأ ماذا ؟ -
حياة جديدة مع سنة جديدة -

157
00:11:24,255 --> 00:11:25,839
دعينا نتناول العشاء سوياً

158
00:11:26,736 --> 00:11:29,915
أنت مجنون -
أنت مترددة -

159
00:11:30,124 --> 00:11:32,538
لا ، فقط لا أعرف كيف
ستجد طاولة في ليلة رأس السنة

160
00:11:32,564 --> 00:11:34,784
سأجد طاولة
هل ستأتين معي ؟

161
00:11:35,868 --> 00:11:37,692
لن أذهب إلى أي مكان

162
00:11:37,724 --> 00:11:42,894
وأنا أيضاً لا أرغب في الذهاب
إلي مطعم ممتلأ بالناس

163
00:11:42,925 --> 00:11:44,801
... إلا إذا جئت معي

164
00:11:47,377 --> 00:11:51,463
حسناً
... لكن أؤكد لك يا عزيزي السيد

165
00:11:52,141 --> 00:11:54,486
تصور
أنا حتى لا أعرف اسمك

166
00:11:54,966 --> 00:11:56,842
ديشم -
ديشم -

167
00:11:57,530 --> 00:11:59,667
هل أنت قريب لعائلة ديشهوم ؟

168
00:11:59,698 --> 00:12:00,740
نعم

169
00:12:01,679 --> 00:12:05,723
فهمت ، وأين ستجد الطاولة
يا لورد ديشهوم ؟

170
00:12:05,932 --> 00:12:07,537
سأقول لك أين ؟

171
00:12:09,862 --> 00:12:12,270
أين التليفون ؟ -
هناك ، في الاستقبال -

172
00:12:12,301 --> 00:12:13,343
شكراً

173
00:12:14,647 --> 00:12:16,957
عفواً يا آنسة نوريس
هناك سيد يريد الحديث معك

174
00:12:16,982 --> 00:12:19,650
معي ؟ -
جناب الميجور ، تفضل -

175
00:12:19,963 --> 00:12:23,284
قيل لي إنك السيدة التي اخذت
مجلة بيرسون فولز من غرفة القراءة ؟

176
00:12:23,310 --> 00:12:27,948
نعم ، سأعيدها بمجرد الانتهاء من قراءتها -
أنت جودي نوريس ، صحيح ؟ -

177
00:12:28,699 --> 00:12:31,930
وأنت بيل ماكناب
اجلس

178
00:12:31,962 --> 00:12:33,650
خطأ ، بيل مكنير

179
00:12:33,682 --> 00:12:35,652
كنت جاري عند بيرسون

180
00:12:35,683 --> 00:12:38,518
خطأ ، ما زلت أعيش هناك
لقد عاد من هناك منذ 6 أسابيع

181
00:12:38,550 --> 00:12:41,656
وطبعاً رأيت بيرسون ؟ -
خطأ ، رأيت كارينا بيرسون -

182
00:12:41,688 --> 00:12:43,199
أليك في واشنطن الآن

183
00:12:44,440 --> 00:12:47,452
وجريجوري ؟
هل ما زال يُحلق عبر الباسيفيك ؟

184
00:12:47,484 --> 00:12:51,622
خطأ ، لديه عمل جديد
في محطة هدرسفيلد

185
00:12:51,654 --> 00:12:54,635
سيصل إلي محطة يوستون
في الثانية

186
00:12:55,250 --> 00:12:58,627
جريجوري سيكون في لندن ؟
الليلة ؟

187
00:12:58,659 --> 00:12:59,701
صحيح

188
00:12:59,816 --> 00:13:04,017
أنا اللورد ديشم
أريد أن أتحدث مع مارسيل

189
00:13:04,809 --> 00:13:07,613
ناد مارسيل
سأنتظر طبعاً

190
00:13:07,645 --> 00:13:11,658
آسف يا سيدي ، مارسيل لم تعد
تعمل لدينا منذ 17 سنة

191
00:13:11,689 --> 00:13:14,566
لم أكن أعلم

192
00:13:14,723 --> 00:13:16,849
... أريد طاولة لإثنين

193
00:13:17,610 --> 00:13:21,612
وزجاجة نبيذ كوردون 1928

194
00:13:22,249 --> 00:13:24,146
إذاً 1936

195
00:13:24,616 --> 00:13:27,524
هل لديك دجاجاً مقلياً ؟

196
00:13:30,193 --> 00:13:32,653
لورد ديشم -
لقد حجزت طاولة تواً -

197
00:13:32,684 --> 00:13:34,816
لا أستطيع الذهاب ، لكن شكراً -
يمكننا في الغد -

198
00:13:34,842 --> 00:13:37,656
ولا في الغد ولا في أي يوم
هناك شخص وصل

199
00:13:37,688 --> 00:13:41,378
يبدو أنك تحاولين التخلص مني -
ليس لديَّ وقت فعلاً ، آسفة -

200
00:13:41,409 --> 00:13:42,639
آنسة نوريس

201
00:13:42,671 --> 00:13:44,234
اللعنة

202
00:14:05,604 --> 00:14:09,742
قطار هادرزفيلد المفروض وصوله في الثانية -
في الساعة 2.12 لكن ليس اليوم -

203
00:14:09,774 --> 00:14:12,807
قطار هادرزفيلد ؟
يا للأسف

204
00:14:12,839 --> 00:14:16,383
لقد تأخر -
وماذا أفعل ؟ أنا أنتظره منذ الصباح -

205
00:14:16,414 --> 00:14:19,364
أنتظر ، أنتظر ، كل هذا الوقت -
سيأتي وقت ما يجيء -

206
00:14:19,396 --> 00:14:21,699
هناك زحام
مواعيد الوصول تأجلت

207
00:14:23,034 --> 00:14:24,462
ربما

208
00:14:26,286 --> 00:14:28,475
هل ستنتظرين ؟ -
نعم -

209
00:14:28,809 --> 00:14:32,467
قد تنتظرين طوال الليل
مع هذا البرد القارس

210
00:14:32,499 --> 00:14:33,802
سأنتظر

211
00:14:41,214 --> 00:14:45,446
قد أنتظر بالداخل
معذرةً لو كنت تطاولت

212
00:14:45,613 --> 00:14:48,823
كلنا أصبحنا نتطاول مؤخراً
لا بأس

213
00:14:48,855 --> 00:14:51,408
صديقي طيار

214
00:14:51,586 --> 00:14:54,953
لا تتخيلين فكرة أن تحبي طياراً

215
00:15:14,072 --> 00:15:17,188
لا تتخيلين فكرة أن تحبي طياراً

216
00:15:23,756 --> 00:15:25,340
لا أتخيل ؟

217
00:15:51,725 --> 00:15:55,154
جودي
لقد حان وقت الانتهاء من المخزن

218
00:15:56,416 --> 00:15:59,115
جودي -
نعم يا أبي -

219
00:15:59,147 --> 00:16:00,418
ما الذي تنصتين إليه ؟

220
00:16:00,700 --> 00:16:03,066
إلي هذا الصوت

221
00:16:03,400 --> 00:16:07,945
أيمكن أن تكون طائرة ؟ -
طائرة ؟ فوق بيرسون فولز ؟ -

222
00:16:08,811 --> 00:16:10,395
صعب

223
00:16:11,594 --> 00:16:13,470
لا أسمع شيئاً

224
00:16:13,793 --> 00:16:15,784
منذ دقيقة
كان هناك صوت يشبه الطائرة

225
00:16:15,816 --> 00:16:17,677
لا أبالي من حديثك مع أصدقائك
... يا جودي

226
00:16:17,703 --> 00:16:21,080
لكن هناك بالفعل إثنين منهم
هنا في المحل

227
00:16:21,622 --> 00:16:24,609
هل تذهبين إليهم قبل أن
يمتلأ المحل بهم ؟

228
00:16:24,635 --> 00:16:26,177
أبي

229
00:16:26,647 --> 00:16:28,481
أصدقائي

230
00:16:28,773 --> 00:16:31,389
أنت مشغول بكل أصدقائي

231
00:16:31,421 --> 00:16:35,434
لقد أكلا الآيس كريم
لا تجعليهما ينتظرا طويلاً

232
00:16:35,466 --> 00:16:38,603
حتى لا يتحول حبهما
إلي مرض السكر

233
00:16:46,609 --> 00:16:47,859
جودي -
جودي -

234
00:16:47,892 --> 00:16:49,712
أهلاً يا أليك ، أهلاً يا ماك
متى وصلتما المدينة ؟

235
00:16:49,737 --> 00:16:50,810
هذا الصباح

236
00:16:50,842 --> 00:16:52,634
تكلم أنت -
لا ، أنت الأول -

237
00:16:52,666 --> 00:16:54,652
ما أريد قوله لجودي
سيستغرق وقتاً طويلاً

238
00:16:54,678 --> 00:16:56,773
بل ابدأ أنت
لست في عجلة

239
00:16:57,764 --> 00:16:59,056
ولا أنا

240
00:17:00,380 --> 00:17:04,414
مهلاً يا أولاد
كفي يا فيرجي

241
00:17:04,446 --> 00:17:06,416
حسنا
... حتي تحسما أمركما

242
00:17:06,447 --> 00:17:09,636
آنسة جودي
الأطفال يريدون الحلوي

243
00:17:10,940 --> 00:17:15,432
أنا محرجة للغاية لأني لم أتمكن
من مساعدتك في المستشفي

244
00:17:15,600 --> 00:17:17,430
لديَّ أطفال كثيرون
... وأنا في وضع

245
00:17:17,455 --> 00:17:20,311
أعتقد أنك تلعبين دوراً من أجل
وطنك أكثر من أي شخص آخر

246
00:17:20,343 --> 00:17:22,417
يا أطفال
لا تعبروا الشارع بدوني

247
00:17:22,449 --> 00:17:25,482
فيرجي ، انتظر
فيرجي ، فيرجي ، تعال

248
00:17:31,445 --> 00:17:32,487
أين ماك ؟

249
00:17:32,790 --> 00:17:35,719
دخل إلي والدك
من هو ؟

250
00:17:35,750 --> 00:17:38,460
إنه يبيع سلعاً متنوعة

251
00:17:38,492 --> 00:17:42,505
جودي ، أريد أن أقول لك شيئاً
لكن قد يزعجك

252
00:17:42,536 --> 00:17:43,401
نعم ؟

253
00:17:43,433 --> 00:17:45,413
أنوي التطوع في السلاح الجوي

254
00:17:45,705 --> 00:17:47,216
أجل يا أليك

255
00:17:47,248 --> 00:17:49,113
هل هذا كل ما لديك ؟

256
00:17:49,146 --> 00:17:53,409
هذا أفضل من الثكنات -
لكن هذا ليس مسلياً يا جودي -

257
00:17:53,440 --> 00:17:58,318
قد أكون آخر واحد من آل بيرسون فولز -
أجل يا أليك -

258
00:17:58,465 --> 00:18:02,624
أعتقد أنك لا تفهمين أن الأمر كله
ليس مسلياً بل خطيراً جداً

259
00:18:02,864 --> 00:18:04,500
... ربما

260
00:18:05,439 --> 00:18:08,983
ربما لا يتبقي أحد
من آل بيرسون فولز

261
00:18:09,348 --> 00:18:11,387
ولن يكتب لطفلي
... أن ينشأ هنا

262
00:18:11,412 --> 00:18:14,779
لا تحاول استدرار عطفي -
وكارين ستورجيس كانت مستاءة -

263
00:18:14,810 --> 00:18:18,687
لقد ناقشنا هذا طويلاً
ما رأيك لو تزوجت ماري كارين ؟

264
00:18:19,168 --> 00:18:21,784
أليك ، هذا رائع

265
00:18:22,879 --> 00:18:26,767
وبالنسبة لوجودي هنا
... فأبي يحتاج لأفكار جديدة

266
00:18:26,799 --> 00:18:28,435
من أجل عمله

267
00:18:28,466 --> 00:18:30,498
في هذه الحالة
... أنا

268
00:18:30,781 --> 00:18:34,408
جودي ، دعينا من هذا الهراء
ولنتحدث بصراحة

269
00:18:35,159 --> 00:18:38,943
هل تتزوجينني ؟ أرجوك

270
00:18:38,974 --> 00:18:40,360
لقد قلت كلا يا أليك

271
00:18:40,392 --> 00:18:42,372
لماذا أنت واثقة
من أنك لا تحبيني ؟

272
00:18:42,612 --> 00:18:46,792
لأني واثقة من ذلك  ، لقد حاولت
... لكني لم أستطع

273
00:18:46,824 --> 00:18:49,659
هذا قول جيد
... ولو تتذكرين

274
00:18:49,691 --> 00:18:52,067
التالي -
هيا يا ماك -

275
00:18:53,850 --> 00:18:55,570
لون هذا المعطف

276
00:18:55,601 --> 00:18:58,342
الزي العسكري يبدو رائعاً

277
00:18:58,635 --> 00:19:01,731
ماذا لديك لتبيعه اليوم يا ماك ؟ -
منتج ممتاز -

278
00:19:01,762 --> 00:19:03,836
ما هو ؟ -
أنا -

279
00:19:03,868 --> 00:19:07,370
العشاء الليلة في ليك هاوس
وبعدها نرقص

280
00:19:07,402 --> 00:19:10,706
ما رأيك ؟ -
آسفة يا ماك ، نحن نجرد المخزن اليوم -

281
00:19:10,737 --> 00:19:12,602
لماذا كل هذه الأهمية ؟

282
00:19:12,635 --> 00:19:14,688
بضائعك مفيدة لي جداً
يا ماك

283
00:19:14,720 --> 00:19:17,597
لا أريد تخزين
هذه المنتجات لنفسي

284
00:19:17,628 --> 00:19:21,349
براندي عمره 5 سنوات
ومنعش مثل الشيري

285
00:19:21,381 --> 00:19:22,350
وما زالت متواضعاً

286
00:19:22,381 --> 00:19:26,019
التواضع ممكن عندما
تري كل الفتيات أنني وسيم

287
00:19:26,155 --> 00:19:27,656
ما خطبك يا جودي ؟

288
00:19:31,367 --> 00:19:32,607
لا أعلم

289
00:19:33,056 --> 00:19:35,974
هل تحبين هذا الفتي ؟ -
كلا -

290
00:19:36,371 --> 00:19:37,663
ومن الذي تحبينه ؟

291
00:19:39,415 --> 00:19:42,656
لا أحد
وهذا يخيفني يا ماك

292
00:19:43,408 --> 00:19:45,722
كل الناس تحب

293
00:19:46,170 --> 00:19:48,452
ويبدو أننا لن نكون مثلهم

294
00:19:49,381 --> 00:19:52,414
لديك أفكار طفولية عن الحب

295
00:19:52,445 --> 00:19:54,039
تتوقعين الكثير

296
00:19:54,072 --> 00:19:58,085
في اعتقادك أن كل شيء يجب أن
يكون رومانسياً ، السماء الزرقاء والنجوم ؟

297
00:20:00,285 --> 00:20:04,152
هذا صحيح
ولا شيء آخر

298
00:20:07,550 --> 00:20:10,520
... ماذا -
إنها طائرة فعلاً -

299
00:20:11,835 --> 00:20:14,847
ماذا هناك ؟ -
يبدو كأنها وراء المنازل -

300
00:20:15,171 --> 00:20:17,443
ها هي
ها هي

301
00:20:19,226 --> 00:20:21,404
يا لجمالها

302
00:20:21,613 --> 00:20:26,502
لقد تمكن الإنسان من الطيران
يا له من إحساس رائع

303
00:20:26,533 --> 00:20:29,285
انظروا كيف تطير
إنها إحدي طائرات الحرية

304
00:20:29,317 --> 00:20:30,526
لا
إنها دي - أي

305
00:20:30,557 --> 00:20:32,756
يستطيع الطيران بسرعة
تصل إلي 90 ميلاً في الساعة

306
00:20:32,788 --> 00:20:34,528
لا ، بل إلي 100

307
00:20:34,737 --> 00:20:37,405
انظروا
يبدو أنها تواجه مشكلة

308
00:20:37,437 --> 00:20:38,406
بالضبط

309
00:20:38,438 --> 00:20:41,638
لقد طار في سماء فرنسا
سيداتي وسادتي

310
00:20:41,920 --> 00:20:46,329
هناك لقاء اليوم
مع قائد هذه الطائرة

311
00:20:46,361 --> 00:20:48,696
... وأناشدكم جميعاً

312
00:20:48,727 --> 00:20:51,614
... أن تتذكروا أنه طار عبر فرنسا

313
00:20:51,646 --> 00:20:53,480
مواجهاً الموت

314
00:20:53,512 --> 00:20:55,628
انتبه لحنجرتك يا برنارد

315
00:20:55,659 --> 00:20:59,130
هذا يتعلق بمصالح بلدي

316
00:20:59,162 --> 00:21:03,550
الليلة في الثامنة والنصف
لا تنسوا

317
00:21:03,582 --> 00:21:05,593
وأين سيهبط ؟ -
... سيهبط -

318
00:21:05,625 --> 00:21:09,388
سيهبط في ملعب الجولف
سيداتي وسادتي

319
00:21:50,429 --> 00:21:53,493
... يوم آخر

320
00:21:53,765 --> 00:21:56,193
ربما بالنسبة لك

321
00:21:57,059 --> 00:21:58,726
بالنسبة لي إنها مجرد بداية

322
00:21:58,758 --> 00:22:00,342
كفاك تذمراً

323
00:22:00,374 --> 00:22:03,626
لقد نمت الليلة الماضية ساعتين

324
00:22:04,241 --> 00:22:07,576
استعد
سيمزقونك الآن إرباً

325
00:22:07,608 --> 00:22:10,266
النساء تحبني وستصلي من أجلي

326
00:22:10,298 --> 00:22:12,466
هؤلاء الرجال
لن ينظروا لي كبطل

327
00:22:16,573 --> 00:22:19,356
كابتن كاسجروف ؟
أنا برنارد كلينتون

328
00:22:19,388 --> 00:22:22,087
لقد قدمت لنا عرضاً رائعاً -
شكراً -

329
00:22:22,119 --> 00:22:24,600
أهالي البلدة يرغبون في لقائك

330
00:22:24,632 --> 00:22:28,363
حفل الاستقبال في سيتي هول -
حسناً -

331
00:22:28,395 --> 00:22:31,678
سيكون هناك ممثلين لنادي المرأة

332
00:22:31,710 --> 00:22:35,368
هؤلاء النسوة سيعطونك نصائح
عن التعامل مع الألمان

333
00:22:35,400 --> 00:22:37,411
وهناك ممثلين لبنك البلدة

334
00:22:37,443 --> 00:22:40,268
يرغبون في الحديث معك
... ربما

335
00:22:41,311 --> 00:22:43,573
يا فتي
أبعد تلك الدراجة

336
00:22:43,833 --> 00:22:46,299
لكن الأفضل أن تحافظ علي أحبالك
الصوتية من أجل شراء الأسهم

337
00:22:46,325 --> 00:22:48,593
ستة من أفضل متحدثينا
بُحت أصواتهم هنا

338
00:22:48,618 --> 00:22:51,255
كورا ، هذا الكابتن كاسجروف -
تشرفنا -

339
00:22:51,287 --> 00:22:53,309
كابتن
اجلس في المقعد الخلفي

340
00:22:53,664 --> 00:22:55,060
أجل

341
00:22:58,427 --> 00:23:01,575
لا ، لا ، في المقعد الخلفي -
هذا جيد -

342
00:23:01,607 --> 00:23:04,359
لكن الناس تريد أن تراك
فلنجلس في الخلف يا كابتن

343
00:23:04,567 --> 00:23:06,401
هكذا
شكراً

344
00:23:06,840 --> 00:23:08,361
هيا يا كورا

345
00:23:15,242 --> 00:23:20,610
كابتن كاسجروف ، هلا حدثتنا كيف شاركت
في المعركة والمخاطر التي واجهتها ؟

346
00:23:21,330 --> 00:23:22,372
لحاء الشجر

347
00:23:24,051 --> 00:23:25,416
أنا بخير

348
00:23:26,334 --> 00:23:27,470
لحاء الشجر

349
00:23:39,239 --> 00:23:40,281
من هناك ؟

350
00:23:40,313 --> 00:23:41,553
أنا

351
00:23:43,440 --> 00:23:45,806
أغلقي الباب سريعاً -
ماذا هناك ؟ -

352
00:23:45,838 --> 00:23:48,256
لو اكتشفوا أنه هنا
كل شيء سيضيع

353
00:23:48,287 --> 00:23:50,298
من ؟ -
الكابتن كاسجروف الطيار -

354
00:23:50,331 --> 00:23:52,259
أهو هنا ؟ -
لقد وقع حادث -

355
00:23:52,290 --> 00:23:54,708
أنا منزعج للغاية -
ماذا حدث ؟ -

356
00:23:54,740 --> 00:23:56,595
لقد أُصيب في عينيه

357
00:24:02,996 --> 00:24:05,383
هل إصابته بالغة ؟ -
خدش بسيط -

358
00:24:05,415 --> 00:24:07,312
لقد قمت بعمل كمادات

359
00:24:07,343 --> 00:24:09,480
لم أر السيدة كلينتون
... في تلك الصدمة

360
00:24:09,512 --> 00:24:11,242
منذ كَسَرَت ساقي

361
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
ستشعر بألم بسيط

362
00:24:16,923 --> 00:24:21,468
أعتقد أنه أمر تافه
بعد كل ما مررت به في فرنسا

363
00:24:22,146 --> 00:24:23,949
ضمادة يا جودي

364
00:24:24,763 --> 00:24:26,868
... كل شيء علي ما يرام

365
00:24:31,434 --> 00:24:32,768
كابتن كاسجروف ؟

366
00:24:32,800 --> 00:24:35,510
لقد فقد وعيه
بسبب النزيف الداخلي

367
00:24:36,897 --> 00:24:39,200
كابتن كاسجروف ؟

368
00:24:39,847 --> 00:24:41,660
هل تشعر بتعب ؟

369
00:24:45,246 --> 00:24:46,580
يبدو أني نمت قليلاً

370
00:24:46,810 --> 00:24:48,623
ضع هذه علي عينك

371
00:24:49,041 --> 00:24:51,584
هل يمكنني النوم ؟ -
النوم ؟ -

372
00:24:51,929 --> 00:24:54,541
... لدينا غرفة استقبال رسمية -
اللعنة علي الاستقبال الرسمي -

373
00:24:54,566 --> 00:24:57,015
أين يمكنني أن أنام ؟

374
00:24:57,547 --> 00:25:00,549
تعال واستلق علي فراشي

375
00:25:01,290 --> 00:25:04,542
الصيدلية أُغلقت
لن يزعجك أحد

376
00:25:04,573 --> 00:25:07,606
لا يمكنك أن تفعل هذا معي
... أولاً استقبال رسمي

377
00:25:07,638 --> 00:25:09,128
ثم نادي المرأة
... ثم

378
00:25:09,264 --> 00:25:12,829
اسمع ، علي مدي 3 أيام
لم أنم سوي 4 ساعات

379
00:25:12,861 --> 00:25:14,549
لقد زرت 8 مُدن

380
00:25:14,581 --> 00:25:19,553
تناولت السلطة من نساء بدينات
وأجبت علي أسئلة غبية

381
00:25:19,585 --> 00:25:21,669
سأكون هناك
عندما يحين موعد البيع

382
00:25:21,774 --> 00:25:23,514
والآن ، سأنام

383
00:25:23,546 --> 00:25:28,643
لكن ماذا سأقول للناس ؟
أبلغهم تحيات جندي مُرهَق ؟

384
00:25:28,675 --> 00:25:29,717
اللعنة

385
00:25:29,748 --> 00:25:32,666
عودي للبيت وتناولي العشاء يا جودي -
حسناً يا أبي -

386
00:25:33,730 --> 00:25:37,170
لا يمكنني الرحيل
... لابد

387
00:25:37,660 --> 00:25:39,692
دع الرجل ينم هادئاً

388
00:25:45,541 --> 00:25:47,496
هل أنت متأكدة من هذا يا جودي ؟ -
متأكدة من ماذا ؟ -

389
00:25:47,522 --> 00:25:49,492
إنك لا ترغبين في الزواج مني ؟ -
طبعاً -

390
00:25:49,523 --> 00:25:52,577
لقد جئت لأقول إني
دُعيت علي العشاء في مكان ما

391
00:25:52,609 --> 00:25:55,565
وإني لا أستطيع الانتظار أكثر
لم يتبق سوي 8 أيام علي الرحيل

392
00:25:55,590 --> 00:25:56,778
معذرةً

393
00:25:56,810 --> 00:25:59,541
لابد أن أشرح
... في 3 جهات

394
00:25:59,573 --> 00:26:02,554
قرار الكابتن كاسجروف بالنوم هنا -
حقاً ؟ -

395
00:26:02,929 --> 00:26:05,545
الجو اليوم حار

396
00:26:05,577 --> 00:26:08,547
أريد الحديث مع الكابتن كاسجروف يا جودي -
لا تستطيع -

397
00:26:08,579 --> 00:26:11,289
لا تفهمين ، قد يساعدني في الترجمة
يمكنه ضبطها

398
00:26:11,498 --> 00:26:13,551
اطلب هذا منه الليلة

399
00:26:13,583 --> 00:26:15,559
سيكون هناك الكثير من الناس
هل سترينه ثانيةً يا جودي ؟

400
00:26:15,584 --> 00:26:16,511
لا أعلم

401
00:26:16,544 --> 00:26:18,722
هلا حدثتيه بشأني
أرجوك ؟

402
00:26:18,753 --> 00:26:21,046
أنت متأكدة ؟ -
نعم -

403
00:26:54,780 --> 00:26:56,354
معذرةً علي إيقاظك

404
00:26:56,959 --> 00:26:58,668
لم أنم ، عموماً

405
00:27:01,514 --> 00:27:02,556
من أنت ؟

406
00:27:03,516 --> 00:27:06,049
أنا جودي نوريس
وهذه صيدلية أبي

407
00:27:06,080 --> 00:27:07,351
الساعة الآن السابعة والربع

408
00:27:08,520 --> 00:27:10,531
الاجتماع في الثامنة والنصف اليوم

409
00:27:10,563 --> 00:27:13,565
لم تتناول العشاء
لذا أحضرت لك شطائر وقهوة

410
00:27:14,034 --> 00:27:15,524
شكراً

411
00:27:18,569 --> 00:27:21,654
ما اسم هذه البلدة ؟ -
بيرسون فولز -

412
00:27:25,949 --> 00:27:27,658
هل يمكن أن أحلق ؟

413
00:27:32,756 --> 00:27:34,528
هذه أدوات أبي

414
00:27:34,560 --> 00:27:36,582
سأسخن بعض الماء

415
00:27:48,529 --> 00:27:51,437
لذيذ -
هذا يسعدني -

416
00:28:01,903 --> 00:28:07,511
كابتن كاسجروف
... أعلم أن هذا السؤال يضايقك

417
00:28:07,543 --> 00:28:09,304
الناس مزقتني إرباً

418
00:28:10,055 --> 00:28:14,527
كم عاماً وأنت تطير ؟ -
سنتان ، حوالي ثلاث -

419
00:28:14,736 --> 00:28:16,789
هذا أفضل أنواع القتال
صحيح ؟

420
00:28:16,820 --> 00:28:18,216
على الاطلاق

421
00:28:18,749 --> 00:28:20,687
شاق تعلمه ؟

422
00:28:20,719 --> 00:28:23,241
الكثير استوعبوه بأنفسهم

423
00:28:23,575 --> 00:28:26,316
ست ساعات في الجو
هذا هو التعليم الصحيح

424
00:28:26,536 --> 00:28:28,527
لكن هناك مدرسة طيران
أليس كذلك ؟

425
00:28:28,558 --> 00:28:33,540
بلي ، كنت مدرباً
في واحدة منها لفترة

426
00:28:33,823 --> 00:28:37,586
كنت أسألك من أجل أحد أصدقائي
... أُستدعي للخدمة

427
00:28:41,964 --> 00:28:44,507
فتي لطيف ؟ -
نعم -

428
00:28:44,695 --> 00:28:46,852
تعرفينه منذ فترة طويلة ؟ -
طوال حياتي -

429
00:28:47,166 --> 00:28:50,501
ماهر ؟ -
... جداً ، لو يمكنك مساعدته -

430
00:28:50,533 --> 00:28:54,504
طبعاً ، لا مشكلة -
رائع -

431
00:28:54,536 --> 00:28:56,912
... إنه ليس بعيداً عن هنا

432
00:28:56,944 --> 00:28:59,174
لا تقلقي ، لن أذهب

433
00:28:59,331 --> 00:29:02,896
دعي أحداً آخر يضع فتاك
في تلك المفرمة ، ليس أنا

434
00:29:04,304 --> 00:29:06,336
ألا تحب الطيران ؟

435
00:29:06,712 --> 00:29:10,485
طبعاً أحبه
إنه مثل المخدرات

436
00:29:11,392 --> 00:29:12,580
... لكن

437
00:29:13,144 --> 00:29:15,489
لكني مع الوقت بدأت أستفيق

438
00:29:16,135 --> 00:29:18,939
أحياناً أدرك
أن هناك شيئاً آخر

439
00:29:20,003 --> 00:29:24,381
الفتاة التي تأتي إلي غرفة هادئة
وتضيء النور

440
00:29:26,768 --> 00:29:29,384
ولوهلة تضح الأمور

441
00:29:30,844 --> 00:29:34,544
دعيه يخدم علي الأرض
حيث ما يكفي من الأخطار

442
00:29:35,504 --> 00:29:37,609
لكنه يرغب في هذا كثيراً

443
00:29:38,246 --> 00:29:42,467
اسمعي ، تعليم الناس
الطيران مثل مزحة

444
00:29:42,780 --> 00:29:44,218
إنها غريزة

445
00:29:44,636 --> 00:29:46,053
حظ

446
00:29:46,470 --> 00:29:48,273
... هذا العمل

447
00:29:48,472 --> 00:29:50,473
عمل جنوني

448
00:29:51,078 --> 00:29:55,289
ستة من الطيارين
جلسوا يتناولون الغذاء سوياً

449
00:29:55,904 --> 00:29:58,510
عاش إثنان منهم فقط
حتى العشاء

450
00:29:58,542 --> 00:30:00,585
لم يموتوا في المعركة
ولم يُطلق عليهم الرصاص

451
00:30:01,659 --> 00:30:07,350
مجرد عطل في الموتور
... أو تشويش في ذراع التحكم

452
00:30:08,831 --> 00:30:10,571
أو خطأ في تحديد المسافة

453
00:30:13,021 --> 00:30:15,116
صدقيني
هذا ليس لصديقك

454
00:30:15,575 --> 00:30:17,534
بل للمجانين

455
00:30:19,276 --> 00:30:21,538
الذين ليس لديهم ما يفقدونه

456
00:30:22,601 --> 00:30:23,747
لكنك طيار

457
00:30:23,779 --> 00:30:26,061
أجل
وانظري لي الآن

458
00:30:26,292 --> 00:30:30,753
المُجهد ، المُنهك
المشدود علي أعصابه

459
00:30:31,410 --> 00:30:34,307
في ظنك كيف كنا نقضي أوقاتنا
بين المعارك ؟

460
00:30:34,464 --> 00:30:37,393
مع زجاجة كونياك
... وأي فتاة مُتاحة

461
00:30:37,425 --> 00:30:40,635
أمر لا يمكن أن تتخيليه

462
00:30:43,471 --> 00:30:44,513
... اسمعي

463
00:30:45,556 --> 00:30:51,007
ضُمي فتاك بين ذراعيك
واجعليه يترك كل هذا الهراء

464
00:30:56,752 --> 00:31:00,046
هذه نهاية الحديث عن الجيش

465
00:31:06,488 --> 00:31:07,791
... شكراً

466
00:31:09,490 --> 00:31:11,084
جزيلاً

467
00:31:17,496 --> 00:31:21,530
والآن ، سيداتي وسادتي
هذا دوركم لإظهار شجاعتكم

468
00:31:21,562 --> 00:31:24,491
تعالوا واشتروا ، اشتروا

469
00:31:24,522 --> 00:31:27,492
الطابور من هذا الجانب
... اشتروا بقدر استطاعتكم

470
00:31:27,525 --> 00:31:29,495
أكثر وأكثر

471
00:31:29,526 --> 00:31:34,508
دعونا نتخلص من المقاعد
حتي يمكنكم الرقص

472
00:31:35,322 --> 00:31:37,500
جودي ، جودي
هل رأيتيه ؟

473
00:31:37,532 --> 00:31:39,366
إنه رائع -
هل تحدثت معه بشأني ؟ -

474
00:31:39,368 --> 00:31:40,618
نعم -
ثم ماذا ؟ -

475
00:31:40,649 --> 00:31:42,510
لقد رفض -
ربما لم تطلبي منه -

476
00:31:42,536 --> 00:31:44,422
لا تزعجه -
كفي -

477
00:31:44,454 --> 00:31:46,424
لقد فسر سبب رفضه

478
00:31:46,455 --> 00:31:49,436
أرجوكم ، نحن نبيع التذاكر
ممكن ؟

479
00:31:49,708 --> 00:31:51,907
هل أخبرتيه كم أرغب أن
أكون طياراً ؟

480
00:31:51,939 --> 00:31:54,826
لست النوعية التي تصلح -
ما العيب في ؟ -

481
00:31:54,857 --> 00:31:57,827
لا شيء ، أنت فتي عظيم
لكنك ما زلت صغيراً

482
00:31:57,860 --> 00:32:00,726
إنهم لا يأخذون أي شخص
لمجرد أن لديه الرغبة

483
00:32:00,758 --> 00:32:01,821
هذا كلام سخيف

484
00:32:01,852 --> 00:32:05,709
قد يكون سخيفاً
لكنك ستفقد أعصابك كل يوم

485
00:32:05,741 --> 00:32:08,388
لقد تناولوا الغذاء ستة وقبل
العشاء لم يتبق منهم سوي اثنان

486
00:32:08,420 --> 00:32:10,390
وكل هذا في انتظارك

487
00:32:10,421 --> 00:32:14,048
ولن تجني شيئاً في المستقبل

488
00:32:14,080 --> 00:32:17,050
أنت تضايقيني ، كيف ينطبق
هذا عليَّ وعلي ترجمتي ؟

489
00:32:17,082 --> 00:32:20,595
هل نسيت أنك يجب ألا تبال
بأي شيء سواي ؟

490
00:32:20,627 --> 00:32:22,743
أهلاً يا كارينا -
أهلاً يا جودي -

491
00:32:22,774 --> 00:32:25,744
أظن أن أليك أخبرك عنا -
لا -

492
00:32:25,776 --> 00:32:28,715
سنتزوج -
بعد غد -

493
00:32:28,747 --> 00:32:33,677
رائع يا كارينا
أنا سعيدة جداً من أجلكما

494
00:32:33,855 --> 00:32:34,980
حقاً ؟

495
00:32:35,888 --> 00:32:37,826
فلنرقص يا كارينا

496
00:32:47,782 --> 00:32:49,251
هل هذا هو الفتي ؟

497
00:32:49,283 --> 00:32:50,325
نعم

498
00:32:50,993 --> 00:32:52,629
لكنه يرقص مع فتاة أخري

499
00:32:52,661 --> 00:32:53,849
أجل
إنهما مخطوبان

500
00:32:55,507 --> 00:32:58,644
لماذا لم تخبريني
بأنه ليس فتاك ؟

501
00:32:58,676 --> 00:33:00,656
لكن هذا سيبدو سخيفاً

502
00:33:01,490 --> 00:33:02,532
هيا ؟

503
00:33:11,039 --> 00:33:13,071
إنه لحن جديد

504
00:33:13,103 --> 00:33:16,073
ليس صحيحاً
لقد سمعته في باريس

505
00:33:16,105 --> 00:33:18,304
النص بالانجليزية فظيع

506
00:33:18,857 --> 00:33:22,932
لو كنت قلقةً عليَّ

507
00:33:24,601 --> 00:33:29,823
وأستطيع العناية بك

508
00:33:30,387 --> 00:33:35,891
كيف سيبدو شكل العالم ؟

509
00:33:36,099 --> 00:33:40,675
... جنة من أجل إثنين

510
00:33:41,833 --> 00:33:42,917
كفي ؟

511
00:33:42,948 --> 00:33:44,897
كلا
استمر من فضلك

512
00:33:44,929 --> 00:33:47,754
كفي ، نحن نرقص

513
00:33:47,785 --> 00:33:50,682
كابتن كاسجروف

514
00:33:50,714 --> 00:33:52,715
لا تنظري
لم أسمع شيئاً

515
00:33:52,747 --> 00:33:54,029
كابتن كاسجروف

516
00:33:54,342 --> 00:33:59,408
فلنواصل رقصتنا في الشرفة

517
00:34:01,368 --> 00:34:03,546
كابتن كاسجروف

518
00:34:17,933 --> 00:34:21,331
ربما ليس بهذه السرعة
حركة أكثر رشاقة

519
00:34:21,362 --> 00:34:24,447
خطوة للأمام ، خطوة للخلف -
نحن نفعلها -

520
00:34:24,479 --> 00:34:27,095
مثل المطر
ومثل الثلوج

521
00:34:28,055 --> 00:34:30,056
والشمس والنجوم

522
00:34:31,276 --> 00:34:34,351
كم جميل أن يتركونا وحدنا
أليس كذلك ؟

523
00:34:34,601 --> 00:34:35,810
ماذا ؟

524
00:34:37,020 --> 00:34:38,458
هل قلت شيئاً ؟

525
00:34:39,803 --> 00:34:42,054
اخرجا ، لقد حذرتكما

526
00:34:43,942 --> 00:34:46,996
كابتن كاسجروف ، آسف لمقاطعتك
أنت والآنسة نوريس

527
00:34:47,027 --> 00:34:48,976
لكن علينا
أن ننتهي من بيع التذاكر

528
00:34:49,008 --> 00:34:51,978
... ولقد وعدتنا أنك ستترك توقيعك

529
00:34:52,010 --> 00:34:53,225
علي كل تذكرة
تزيد علي 1000 دولار

530
00:34:53,251 --> 00:34:54,804
حسناً

531
00:34:55,231 --> 00:34:59,317
معي قلمي
الأفضل أن تأتي هنا حيث الإضاءة

532
00:34:59,995 --> 00:35:01,266
انتظري هنا

533
00:35:01,611 --> 00:35:03,049
هنا بالضبط

534
00:35:04,363 --> 00:35:07,042
سأعود لك حالاً

535
00:35:26,014 --> 00:35:29,099
ماذا أصابك يا جودي نوريس ؟

536
00:35:30,017 --> 00:35:32,060
ماذا حدث لك ؟

537
00:35:39,024 --> 00:35:41,682
مبيعات لم تشهدها
بيرسون فولز من قبل

538
00:35:41,714 --> 00:35:44,726
كنت أنوي أن أودعك
لابد أن أعود إلي البيت

539
00:35:44,758 --> 00:35:47,989
أنت تمزحين -
لا ، لقد تأخرت -

540
00:35:48,218 --> 00:35:49,625
عمت مساءً

541
00:35:50,991 --> 00:35:52,502
هكذا ؟

542
00:35:52,722 --> 00:35:54,337
لقد سعدت بالرقص

543
00:35:54,807 --> 00:35:56,141
حقاً ؟

544
00:35:58,789 --> 00:36:01,217
أرجوك ، لا تصحبني -
... طبعاً ، كنت -

545
00:36:01,249 --> 00:36:02,291
أرجوك

546
00:36:10,235 --> 00:36:11,371
بيب

547
00:36:13,133 --> 00:36:17,167
الطائرة جاهزة يا سيدي ، لم يلمسها أحد -
المفاتيح في جيبي
ظننت هذا -

548
00:36:17,198 --> 00:36:19,178
ناولني إياها

549
00:36:20,138 --> 00:36:24,891
فتاة ؟
انتبه عندما ينفد الوقود

550
00:36:25,861 --> 00:36:29,936
صعب أن أحدد أين سأنتهي
عندما ينفد الوقود

551
00:37:04,035 --> 00:37:07,871
كم جميل هذا الصمت

552
00:37:09,925 --> 00:37:12,604
لهذا كنت آمل أن أطير

553
00:37:15,137 --> 00:37:16,565
لا جدوي من هذا

554
00:37:19,140 --> 00:37:22,100
جودي
أنا في غاية الغباء

555
00:37:22,862 --> 00:37:25,176
لم أختبر الوقود قبل الطيران

556
00:37:25,207 --> 00:37:27,531
لا وقود ؟ -
نعم -

557
00:37:29,148 --> 00:37:31,139
لكننا نطير جيداً

558
00:37:31,170 --> 00:37:35,037
سنطفو لفترة
... ثم

559
00:37:37,112 --> 00:37:39,196
هاتي يدك يا جودي

560
00:37:40,813 --> 00:37:42,793
لقد فعلت ما بوسعي

561
00:37:43,200 --> 00:37:45,107
وستفعل ، أعرف

562
00:37:45,139 --> 00:37:48,412
لكن ربما أرتكب خطأً لو هبطت
في الظلام علي أرض غير مستوية

563
00:37:48,443 --> 00:37:49,964
لست خائفة

564
00:37:52,123 --> 00:37:54,718
لماذا لا تهبطين بالمظلة
وتتركيني للجحيم ؟

565
00:37:55,000 --> 00:37:58,127
عموماً ، أستحق هذا
إنه خطأي

566
00:37:58,388 --> 00:38:01,035
إنه خطأي أيضاً
أردت الطيران معك

567
00:38:04,017 --> 00:38:08,322
في موقف كهذا
هناك فائدة واحدة

568
00:38:09,678 --> 00:38:14,087
يمكن للرجل أن يقول لفتاته
ما لا يجرؤ علي قوله أبداً

569
00:38:14,119 --> 00:38:15,567
أي قول ؟

570
00:38:15,599 --> 00:38:18,267
لماذا في ظنك
نسيت أن أختبر الوقود ؟

571
00:38:19,143 --> 00:38:21,092
لأني كنت أفكر فيك

572
00:38:21,395 --> 00:38:25,523
لماذا يدق قلبي بشدة
ولا أستطيع الجلوس في الطائرة ؟

573
00:38:26,472 --> 00:38:28,629
لأني أنظر إليك

574
00:38:29,807 --> 00:38:32,777
هناك شيء من الجنون
حدث بيني وبينك

575
00:38:33,696 --> 00:38:36,072
أدركت هذا
عندما بدأنا في الرقص

576
00:38:36,302 --> 00:38:38,574
بمجرد أن ضممتك

577
00:38:38,606 --> 00:38:40,680
وأنا أدركت هذا
من قبلك

578
00:38:41,024 --> 00:38:46,027
أعتقد أني أدركت هذا
وأنت تمضغ الشطائر بوجه نائم

579
00:38:46,945 --> 00:38:48,248
أدركت ماذا ؟

580
00:38:48,279 --> 00:38:51,208
ما حدث
أني وجدتك

581
00:38:51,730 --> 00:38:56,212
وحتى إذا لم أرك ثانيةً
فسيكون هناك دائماً شخص احببته

582
00:38:57,526 --> 00:38:58,912
انتظري يا جودي

583
00:38:59,204 --> 00:39:01,153
انسي الأمر

584
00:39:21,095 --> 00:39:24,065
ماذا حدث ؟
لديك ما يكفي من الوقود

585
00:39:24,233 --> 00:39:27,787
طبعاً
أردت إخافتك فقط

586
00:39:27,819 --> 00:39:30,800
لماذا ؟ -
هذه حيلة لتقبيل فتاة -

587
00:39:31,145 --> 00:39:33,313
هيا
سأصطحبك إلي بيتك

588
00:39:33,344 --> 00:39:34,438
... لكني لا أريد

589
00:39:34,470 --> 00:39:38,650
ألا تعلمين أني لن أكون هنا -
بعد 3 ساعات ؟
أعلم -

590
00:39:39,411 --> 00:39:41,495
هل تفهمين كل شيء بوضوح ؟

591
00:39:42,163 --> 00:39:43,351
... الحب

592
00:39:43,810 --> 00:39:45,769
... الحب ، كما يدور في خيالك

593
00:39:46,323 --> 00:39:48,261
إنه يستغرق وقتا طويلاً

594
00:39:48,804 --> 00:39:50,899
وليس لديَّ وقت

595
00:39:51,681 --> 00:39:52,858
هيا

596
00:40:11,081 --> 00:40:12,821
لا قمر الليلة

597
00:40:12,853 --> 00:40:14,781
إنها الثالثة بالفعل

598
00:40:14,812 --> 00:40:18,512
هل سترحل في الخامسة ؟ -
تقريباً -

599
00:40:18,795 --> 00:40:21,838
كفاك بكاءً -
لا أبكي -

600
00:40:22,130 --> 00:40:23,829
لا تنظر لي
أرجوك

601
00:40:23,861 --> 00:40:27,040
لا يا جودي ، لا
هلا استمعت لي من فضلك ؟

602
00:40:27,301 --> 00:40:29,844
لماذا تظنيني فعلت هذا ؟

603
00:40:30,084 --> 00:40:34,556
لأني أعتقد أن هناك شيئاً بيننا

604
00:40:34,973 --> 00:40:36,891
أعلم وأنت تعلمين أيضاً

605
00:40:37,850 --> 00:40:39,684
... وكل ما أستطيع قوله الآن

606
00:40:41,145 --> 00:40:43,803
ليس لديَّ ما أقوله
... سأصطحبك إلي بيتك

607
00:40:43,834 --> 00:40:45,460
وأقول لك الوداع

608
00:40:45,492 --> 00:40:47,941
لأنك لا تريد أن تخدعني ؟

609
00:40:47,973 --> 00:40:50,255
لأنك كنت متأكداً طوال تلك الفترة ... ؟ -
هيا -

610
00:40:50,287 --> 00:40:52,538
ما الذي يجعلك تظنني متأكدة ؟

611
00:40:52,778 --> 00:40:54,894
أريد أن أُخدع

612
00:41:04,787 --> 00:41:07,924
مكان ما في فرنسا 12 يونيو 1918

613
00:41:07,956 --> 00:41:09,790
... عزيزتي

614
00:41:09,999 --> 00:41:12,782
هذا الصباح أثناء معركة
... علي مستوي منخفض

615
00:41:12,814 --> 00:41:14,742
رأيتك تنظرين لي

616
00:41:14,774 --> 00:41:18,787
لثانية لم أر في العالم
... سوي عينيك

617
00:41:18,818 --> 00:41:22,789
وصوت بداخلي يصرخ

618
00:41:22,821 --> 00:41:26,844
عليك أن تصمد
عليك أن تعود إلي حبيبتك

619
00:41:28,805 --> 00:41:31,796
كيف يمكنك
أن تُحببي الدواء للمريض ؟

620
00:41:31,828 --> 00:41:34,798
ولماذا عليَّ أن أتناول
هذا الدواء البغيض ؟

621
00:41:34,830 --> 00:41:36,800
أهلاً يا جودي -
أهلاً يا كارينا -

622
00:41:36,832 --> 00:41:38,458
أهلاً يا سيد نوريس

623
00:41:38,489 --> 00:41:41,199
أردت شراء آيس كريم
من أجل غذاء اليوم

624
00:41:41,231 --> 00:41:45,525
الثلاجة في الخلف يا أنسة بيرسون
سأرافقك

625
00:41:45,849 --> 00:41:48,788
هل هناك أخبار عن أليكس ؟ -
كل شيء علي ما يرام -

626
00:41:48,820 --> 00:41:51,457
الصليب الأحمر
لديه 8 بيانو

627
00:41:51,488 --> 00:41:53,718
هذه صناعة كاملة

628
00:41:53,751 --> 00:41:57,347
أبي يري أنه من الممكن -
عودة أليكس من الجبهة
رائع -

629
00:42:03,153 --> 00:42:05,790
الجو حار
أريد شراباً

630
00:42:06,302 --> 00:42:08,564
كلوب هاوس كالمعتاد ؟ -
كلا -

631
00:42:09,231 --> 00:42:13,744
هل لديك حليب ؟
حليب بارد

632
00:42:13,776 --> 00:42:14,839
طبعاً

633
00:42:18,832 --> 00:42:21,729
سيد نوريس

634
00:42:21,761 --> 00:42:23,710
هل لديك شيء للحروق ؟

635
00:42:23,888 --> 00:42:24,826
أمر خطير ؟

636
00:42:24,857 --> 00:42:29,725
الأولاد يلعبون لعبة جديدة
يطلقون علي أنفسهم الألعاب النارية

637
00:42:30,153 --> 00:42:33,467
سآتيك بعلاج
لماذا لم تحضريهم هنا ؟

638
00:42:33,499 --> 00:42:34,968
لم يذهبوا

639
00:42:35,000 --> 00:42:37,512
أهلاً يا بيل -
أهلاً يا آنسة جودي -

640
00:42:37,544 --> 00:42:39,472
هذا الجو الحار

641
00:42:39,503 --> 00:42:42,484
هل تريدين شيئاً بارداً ؟
شيري كوكتيل ؟

642
00:42:42,797 --> 00:42:45,580
ممكن حليب لي ايضاً ؟ -
طبعاً -

643
00:42:47,280 --> 00:42:49,437
لماذا يريد الجميع الحليب ؟

644
00:42:49,469 --> 00:42:51,689
ألا تحبينه ؟ -
كلا بالطبع -

645
00:42:51,846 --> 00:42:55,577
في وضعي ستشربينه بسرور
الزجاجة بأكملها

646
00:42:57,433 --> 00:42:58,652
صحيح

647
00:43:00,112 --> 00:43:01,498
كارينا ؟

648
00:43:02,864 --> 00:43:04,625
أنا في غاية السعادة

649
00:43:04,657 --> 00:43:06,595
سيدة بيرسون

650
00:43:06,628 --> 00:43:12,100
لا شيء في العالم أجمل من
حفنة أطفال حولك ، لا شيء أجمل

651
00:43:12,299 --> 00:43:15,186
أمي ، أمي
... تعالي إلي البيت سريعاً

652
00:43:15,217 --> 00:43:18,417
أخي يتعارك
إنه في حال سيء

653
00:43:18,449 --> 00:43:22,806
فيرجي -
حالته سيئة ، لقد ابتلع ألعابي النارية -

654
00:43:22,838 --> 00:43:25,600
يا إلهي
هل يمكنني أن أترككما ؟

655
00:43:25,631 --> 00:43:27,486
سيدة إنغهام
سيدة إنغهام

656
00:43:27,518 --> 00:43:31,635
سأكون هكذا خلال 5 سنوات
إلي اللقاء يا جودي

657
00:43:31,928 --> 00:43:32,970
إلي اللقاء يا كارينا

658
00:44:13,855 --> 00:44:17,639
الآن يجب أن أترككما يا سيدة نوريس -
إلي اللقاء يا دكتور بوتر -

659
00:44:18,389 --> 00:44:22,246
شكراً علي مشورتك -
حسناً -

660
00:44:27,490 --> 00:44:29,481
هل هناك شك
يا دكتور هانت ؟

661
00:44:30,023 --> 00:44:32,524
بشأن حالتك ؟ كلا

662
00:44:33,411 --> 00:44:36,163
إذاً لماذا استعنت باستشاري ؟

663
00:44:37,247 --> 00:44:41,562
أنت في حاجة إلي اختبار
تعالي غداً

664
00:44:41,594 --> 00:44:45,096
لم يكن في حسباني
العودة إلي نيويورك قبل عدة أشهر

665
00:44:45,128 --> 00:44:47,880
طالما أستطيع العمل

666
00:44:47,911 --> 00:44:50,517
تعالي غداً مع زوجك

667
00:44:51,112 --> 00:44:53,176
إنه الآن في فرنسا
يا دكتور هانت

668
00:45:02,485 --> 00:45:05,695
علي كل حال
يجب أن تعلمي

669
00:45:08,103 --> 00:45:12,689
الدكتور بوتر وأنا اكتشفنا أشياءً
تحتاج إلي تدخل جراحي

670
00:45:13,399 --> 00:45:14,743
جراحي ؟

671
00:45:15,609 --> 00:45:19,351
نعم ، وإلا ستتعرضين إلي
التهاب الصفاق

672
00:45:19,664 --> 00:45:21,967
وأنا أحذرك من هذه الحالة

673
00:45:23,438 --> 00:45:25,012
إذاً سأموت ؟

674
00:45:25,951 --> 00:45:27,618
نعم

675
00:45:28,254 --> 00:45:32,663
لهذا أنا والدكتور بوتر نري أن
علينا أن نفعلها في أسرع وقت

676
00:45:32,695 --> 00:45:36,760
إنها ليست عملية معقدة
ستمكثين في المستشفي 5 أيام فقط

677
00:45:38,887 --> 00:45:40,721
هذا موقف صعب للغاية

678
00:45:42,629 --> 00:45:45,745
هناك شيء لابد أن أوضحه

679
00:45:46,434 --> 00:45:48,727
أثناء العملية ستفقدين طفلك

680
00:45:50,729 --> 00:45:52,261
فهمت

681
00:45:53,439 --> 00:45:56,931
هذه مشكلة صعبة
لك ولزوجك

682
00:45:57,129 --> 00:45:58,890
لست في حاجة لمواساتي

683
00:46:00,007 --> 00:46:01,893
هذا أفضل بأية حال

684
00:46:05,917 --> 00:46:07,657
إذاً ، فلنر

685
00:46:08,033 --> 00:46:10,847
متي أصطحبك إلي المستشفي ؟

686
00:46:11,922 --> 00:46:14,965
لكن عليَّ العودة إلي البيت أولاً
للقيام ببعض الاستعدادات

687
00:46:15,549 --> 00:46:20,104
لم أخبر أبي بهذا الأمر
ولن أخبره

688
00:46:22,346 --> 00:46:25,264
من تلك السيدة كاسكات
التي تريدين زيارتها في نيويورك ؟

689
00:46:25,296 --> 00:46:28,152
أنت لا تعرفها ؟ -
لكنك لم تحدثيني عنها قط -

690
00:46:28,309 --> 00:46:30,623
لقد التقيتها عند ابنة عمي مارجي
... الصيف الماضي

691
00:46:30,654 --> 00:46:33,718
ثم التقيتها ثانيةً
في اليوم التالي

692
00:46:33,750 --> 00:46:36,773
لكنك ذاهبة إليها في نيويورك
في منتصف الصيف

693
00:46:36,805 --> 00:46:40,349
هذا سخيف إلي حد ما
فكرة مجنونة

694
00:46:40,380 --> 00:46:41,641
لن أستغرق أكثر من أسبوع

695
00:46:50,648 --> 00:46:52,451
شراب منعش ، بسرعة

696
00:46:52,483 --> 00:46:55,057
لن يغمي عليَّ
مجرد دوار

697
00:46:55,089 --> 00:46:57,226
أنت حساس للغاية يا برنارد

698
00:46:57,257 --> 00:47:00,665
ما كان ينبغي لجريدة البلدة
أن تنشر مثل هذا

699
00:47:00,698 --> 00:47:02,647
لكن هناك حرب الآن
يا برنارد

700
00:47:02,678 --> 00:47:04,992
لقد قضيت وقتها
أغلب اليوم مع هذا الرجل

701
00:47:05,430 --> 00:47:07,035
ما زلت أراه بعيني

702
00:47:07,275 --> 00:47:10,152
مغربل بالرصاص
ملفوفاً بالنيران

703
00:47:10,351 --> 00:47:11,153
من ؟

704
00:47:11,184 --> 00:47:14,046
هذا الطيار الشاب الذي دعا
لشراء تذاكر المجهود الحربي

705
00:47:14,072 --> 00:47:17,824
أمل برأسك نحو ركبتيك يا برنارد
كما تعلمت من الصليب الأحمر

706
00:47:18,627 --> 00:47:20,670
اشرب هذا

707
00:47:23,590 --> 00:47:25,601
هل تفضل الاستلقاء ؟

708
00:47:25,633 --> 00:47:28,624
أعتقد أني سأذهب إلي البيت
يا كورا

709
00:47:30,616 --> 00:47:32,638
شكراً جزيلاً يا جودي

710
00:47:38,079 --> 00:47:39,924
هل به شيء ؟

711
00:47:40,487 --> 00:47:41,602
أبي

712
00:47:42,176 --> 00:47:45,782
لماذا هذه الرسميات ؟
لم تناديني هكذا منذ سنوات

713
00:47:46,721 --> 00:47:51,307
لابد أن تعلم
سألد طفلاً

714
00:47:54,154 --> 00:47:56,259
إنه طفل بارت كاسجروف

715
00:47:57,198 --> 00:47:59,658
لقد أُصيب في فرنسا

716
00:48:00,617 --> 00:48:03,389
ويتحدثون عنه كأنه مات

717
00:48:04,412 --> 00:48:05,944
مات

718
00:48:07,007 --> 00:48:08,664
لكنه لم يمت

719
00:48:09,238 --> 00:48:12,886
طالما ولده حياً
فسيظل حياً

720
00:48:12,918 --> 00:48:15,874
وليس مهماً ما قاله الطبيب
وليس مهماً لو أنا مت

721
00:48:15,899 --> 00:48:18,119
هذا الطفل من حقه أن يعيش

722
00:48:18,693 --> 00:48:20,590
أحدهم قادم يا جودي

723
00:48:22,592 --> 00:48:26,991
أضف الزيت وقم بالقلي
حتى يصبح ذهبياً

724
00:48:27,241 --> 00:48:29,763
مساء الخير يا دانيل -
مساء الخير -

725
00:48:29,795 --> 00:48:32,765
كالمعتاد ، أريد الصودا

726
00:48:34,048 --> 00:48:35,611
هاك الصودا

727
00:48:35,643 --> 00:48:36,800
شيء آخر ؟

728
00:48:36,831 --> 00:48:41,073
كلا ، هذا كل شيء
ما الذي يزعجك ؟

729
00:48:41,251 --> 00:48:42,606
عفواً

730
00:48:43,566 --> 00:48:44,618
... حسناً

731
00:48:49,205 --> 00:48:50,205
جودي

732
00:48:50,237 --> 00:48:53,833
لا تقل شيئاً
أعرف شعورك

733
00:48:55,366 --> 00:48:58,607
لقد كنت تفخر بي دائماً
وتثق في

734
00:48:58,639 --> 00:49:01,036
ولقد خيبت ظنك في

735
00:49:01,433 --> 00:49:02,840
استديري يا جودي

736
00:49:08,126 --> 00:49:11,117
لا يجب أن نحكم علي بعضنا
لا أنا ولا أنت

737
00:49:11,889 --> 00:49:13,713
نحن مُتحابان

738
00:49:16,142 --> 00:49:17,590
أبي

739
00:49:28,891 --> 00:49:37,230
الرسم البياني لدرجات الحرارة
مستشفي ريفرفيو ، نيويورك

740
00:49:46,519 --> 00:49:48,353
أهلاً أيها الرجل الصغير

741
00:49:48,385 --> 00:49:51,564
يحب أن يكون معي
دعيه معي لبرهة

742
00:49:51,595 --> 00:49:52,637
لا

743
00:49:52,940 --> 00:49:55,566
أغلب الأطفال يولدون بلا شعر ؟ -
نعم -

744
00:49:55,598 --> 00:49:58,568
لا أريد أن يكون طفلي
بلا شعر

745
00:49:58,601 --> 00:50:00,810
ألا ترين أن له وجهاً رجولياً ؟

746
00:50:00,842 --> 00:50:03,896
عندما تنتهي الحرب ، آمل أن
يكون لدينا الكثير من الشباب

747
00:50:03,927 --> 00:50:06,001
أيمكنني الدخول ؟ -
طبعاً يادكتور -

748
00:50:06,033 --> 00:50:07,575
هل هناك فراغ هنا ؟

749
00:50:07,607 --> 00:50:09,577
السيدة فارون تلد الآن

750
00:50:09,609 --> 00:50:11,808
صراخها يُسمع من الطابق السادس

751
00:50:11,809 --> 00:50:13,685
أهلاً -
أهلاً -

752
00:50:14,091 --> 00:50:16,582
لقد شاهدت صورة أشعتك تواً -
ثم ؟ -

753
00:50:16,781 --> 00:50:21,544
حالتك جيدة جداً
تريدين تحدي كل المُسلمات الطبية ؟

754
00:50:21,576 --> 00:50:25,026
هل أعتذر علي هذا ؟ -
طبعاً -

755
00:50:26,986 --> 00:50:30,561
لديَّ أخبار طيبة لك
هذه زيارتي الأخيرة

756
00:50:32,261 --> 00:50:35,002
ستغادرين غداً -
غداً -

757
00:50:36,316 --> 00:50:39,557
ألا تريدين اصطحاب طفلك معك
إلي البيت ؟

758
00:50:39,589 --> 00:50:40,944
طبعاً

759
00:50:41,424 --> 00:50:43,561
شكراً علي طفلي
يا دكتور هانت

760
00:50:43,592 --> 00:50:46,656
أرجو أن يكون شخصاً محترماً
مثل أمه

761
00:50:48,200 --> 00:50:50,264
إلي اللقاء -
إلي اللقاء -

762
00:50:52,985 --> 00:50:56,539
فارون أنجبت فتاة
وزنها 10 رطل

763
00:50:58,082 --> 00:50:59,718
آنسة جينجراس ؟ -
نعم -

764
00:51:00,344 --> 00:51:02,699
الدكتور قال إني سأغادر غداً

765
00:51:02,732 --> 00:51:03,774
جيد

766
00:51:04,160 --> 00:51:08,871
هل تعرفين مكاناً أترك فيه طفلي
لعدة أسابيع ؟

767
00:51:08,903 --> 00:51:12,019
أعيش في ولاية أخري
... والجو فظيع الآن

768
00:51:12,051 --> 00:51:14,188
من تريدين خداعه ؟

769
00:51:17,180 --> 00:51:18,451
كيف علمت ؟

770
00:51:18,483 --> 00:51:20,949
... فتاة مثلك تأتي إلي المستشفي

771
00:51:20,974 --> 00:51:25,185
لا زوار ، لا زهور
لا خطابات مُستلمة ، لا برقيات

772
00:51:25,217 --> 00:51:28,969
مع الوقت تعلمت أن
أكتشف هذا من الوهلة الأولي

773
00:51:30,836 --> 00:51:32,232
الجميع يعلمون هذا ؟

774
00:51:32,264 --> 00:51:34,432
كلا ، لم أخبر أحداً

775
00:51:34,464 --> 00:51:37,268
إذا كنت خاطئة
فستندمين طوال عمرك

776
00:51:37,299 --> 00:51:39,884
وأنا لن أتورط في هذا

777
00:51:41,375 --> 00:51:43,814
أستطيع أن أحمل الطفل
إلي البيت

778
00:51:44,586 --> 00:51:46,879
حقاً يا آنسة جينجراس ؟

779
00:51:46,910 --> 00:51:48,838
اسمي ديزي

780
00:51:48,870 --> 00:51:51,882
والآن بعد أن قررنا
هلا استرخيت من فضلك ؟

781
00:51:51,914 --> 00:51:55,864
لم نقرر كل شيء بعد ، لابد أن
أقدم تفسيراً لوجود الطفل في حياتي

782
00:51:55,896 --> 00:52:00,889
الأمر بسيط ، ستقولين أن أباه في الحرب
وأمه التي ماتت هي أعز صديقاتك

783
00:52:00,921 --> 00:52:02,943
لم تعيشي قط
في بلدة صغيرة

784
00:52:03,235 --> 00:52:05,914
عندما يظهر طفل
... تبدأ كل أنواع القصص

785
00:52:05,945 --> 00:52:09,854
حسناً ، خلال أسبوع أو إثنين
... سآخذ إجازة

786
00:52:09,886 --> 00:52:12,856
وأدق علي باب الأم الشابة

787
00:52:12,888 --> 00:52:16,911
هل تظنين هذا نافعاً ؟
ليس في بيرسون فولز

788
00:52:16,943 --> 00:52:19,403
كلما أعرف المزيد
... عن البلدان الصغيرة

789
00:52:19,434 --> 00:52:21,518
كلما يزيد حبي إلي
" برونكس "منطقة في نيويورك

790
00:52:21,728 --> 00:52:24,897
ديزي
... لقد فكرت في هذا طويلاً

791
00:52:24,928 --> 00:52:26,825
وقمت بوضع خطة كاملة

792
00:52:26,857 --> 00:52:27,826
حقاً ؟

793
00:52:27,857 --> 00:52:31,192
لقد وجدت هذا الطفل مصادفةً

794
00:52:31,224 --> 00:52:34,518
والجميع في البلدة
سيعلمون أنها مجرد مصادفة

795
00:52:34,550 --> 00:52:35,832
وكيف ستفعلين هذا ؟

796
00:52:35,863 --> 00:52:39,021
... ستقوديني فعلاً إلي باب

797
00:52:39,293 --> 00:52:41,930
إلي باب أحد آخر

798
00:52:52,855 --> 00:52:56,753
ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟ لماذا لم
يبلغوا بعد عن اكتشاف الطفل ؟

799
00:52:56,785 --> 00:53:01,403
كفاك قلقاً يا جودي
الطفل راقد في سلة وملفوف ببطانية

800
00:53:01,434 --> 00:53:04,582
عاجلاً سيجدونه -
لكن قد يفك البطانية -

801
00:53:04,614 --> 00:53:07,507
لن يذهب إلي أي مكان ، علي سبيل
المثال ، طفل السيدة بيرسون

802
00:53:07,533 --> 00:53:10,072
هل أنجبت طفلاً ؟ -
سابقاً ، ولادة قيصرية -

803
00:53:10,097 --> 00:53:12,442
كان ضعيفاً
لكنه عاش

804
00:53:12,474 --> 00:53:14,433
أقول أن الأطفال أشداء

805
00:53:14,465 --> 00:53:16,362
... لكن الجو عاصف هنا

806
00:53:19,177 --> 00:53:22,220
سعيدة برؤيتك يا جودي -
شكراً يا سيدة كلوفين -

807
00:53:23,117 --> 00:53:27,495
سيد نوريس
أعتقد أني أشعر بالبرد

808
00:53:27,965 --> 00:53:29,580
برد شديد

809
00:53:29,612 --> 00:53:32,791
ممكن أن تبيع لي زجاجة ويسكي ؟ -
كما تري ، الجو بارد -

810
00:53:32,822 --> 00:53:35,792
لا برد يا جودي والسيدة كلوفين
لا تعاني من البرد

811
00:53:35,825 --> 00:53:37,801
إنها فقط تريد ويسكي
... الذي لا أستطيع أن أبيعه إياها

812
00:53:37,826 --> 00:53:39,483
فليس لديَّ تصريح

813
00:53:39,515 --> 00:53:40,734
سيد نوريس

814
00:53:40,766 --> 00:53:42,798
آنسة نوريس
لدينا طفل في البيت

815
00:53:42,830 --> 00:53:44,800
طفل جديد ؟

816
00:53:44,831 --> 00:53:49,636
هذه المرة وجدناه في سلة -
علي العتبة ، أنا من وجدته

817
00:53:49,668 --> 00:53:51,805
أمي طلبت مني
شراء زجاجة من اللبن

818
00:53:51,836 --> 00:53:53,503
طبعاً

819
00:53:53,536 --> 00:53:55,944
طفل علي عتبة بيل ؟

820
00:53:56,819 --> 00:53:58,643
من يبحث عنه ، سيجده

821
00:54:00,280 --> 00:54:02,854
ألا تري أن أذهب لأري
ما يمكنني عمله ؟

822
00:54:02,886 --> 00:54:03,719
لم لا ؟

823
00:54:03,752 --> 00:54:04,794
هيا يا أولاد

824
00:54:04,867 --> 00:54:06,899
أين أبي ؟ -
إنه يشرب -

825
00:54:06,931 --> 00:54:08,859
دائماً ما يذهب ليشرب
عندما يولد لدينا طفل

826
00:54:08,891 --> 00:54:11,100
أستطيع أن أتوقع
أي رائحة تلك

827
00:54:11,309 --> 00:54:13,237
ماذا عن زجاجة الويسكي ؟

828
00:54:26,289 --> 00:54:27,393
أهلاً يا بيل

829
00:54:27,425 --> 00:54:28,790
هل سمعت مثل هذا
البكاء من قبل ؟

830
00:54:28,822 --> 00:54:30,792
إنه ليس خطأي هذه المرة
أقسم علي هذا

831
00:54:30,824 --> 00:54:31,793
هذا عذري

832
00:54:31,825 --> 00:54:33,795
أنا أول من رآه يا أمي

833
00:54:33,826 --> 00:54:37,797
هناك ملاحظة
إنه يتيم ولا أستطيع الاحتفاظ به

834
00:54:37,829 --> 00:54:41,759
لا يستطيعون الاحتفاظ به -
ماذا باستطاعتنا أن نفعله ؟ -

835
00:54:41,790 --> 00:54:44,802
إتصلي بالشرطة -
اصمت يا كلارنس -

836
00:54:44,834 --> 00:54:45,876
لا تستطيعين يا بيل ؟

837
00:54:46,116 --> 00:54:49,847
لديَّ الكثير من الأطفال
تعرفين كم أحبهم

838
00:54:49,880 --> 00:54:53,611
اسمعي يا بيل
ماذا لو اخذته إلي بيتي ؟

839
00:54:53,643 --> 00:54:56,478
لكنك لا تعرفين العناية
بالأطفال يا آنسة جودي

840
00:54:56,510 --> 00:54:59,533
لكن لديَّ متسع في منزلي
ولديَّ الكثير من وقت الفراغ

841
00:55:00,054 --> 00:55:02,774
أليس قراراً صائباً يا كلارنس ؟

842
00:55:02,806 --> 00:55:04,234
طبعاً يا عزيزتي

843
00:55:04,265 --> 00:55:06,130
هل يمكنني أن أحمله ؟ -
طبعاً يمكنك -

844
00:55:08,445 --> 00:55:09,821
طبعاً يا آنسة جودي

845
00:55:09,853 --> 00:55:14,783
ساعدوني في حمله -
مهلاً ، عليك أن ترتبي أمورك -
قبل الذهاب بهذا الطفل إلي منزلك

846
00:55:14,815 --> 00:55:18,703
حليب ، زجاجات صغيرة -
حفاضات ، كوافيل -

847
00:55:18,734 --> 00:55:21,746
سأدبر كل هذا
وأعود علي الفور

848
00:55:21,778 --> 00:55:23,821
بيلي ، اخلع هذه القبعة
وأنت في الغرفة

849
00:55:24,676 --> 00:55:25,801
صمتاً

850
00:55:28,982 --> 00:55:32,797
دستة حفاضات
... المزيد من الحفاضات

851
00:55:32,828 --> 00:55:35,110
أجل والملابس

852
00:55:35,247 --> 00:55:38,812
هذا يكفي ؟
حتى الأمراء لن يطلبوا المزيد

853
00:55:47,777 --> 00:55:51,811
وسآخذ هذه -
مروحة للطفل ؟ -

854
00:55:51,842 --> 00:55:55,000
... آنسة نوريس -
... عندما يكبر -

855
00:55:55,230 --> 00:55:57,773
جودي ؟ آنسة جودي
لقد بحثت عنك في كل مكان

856
00:55:57,805 --> 00:56:00,650
أروع شيء قد حدث

857
00:56:00,682 --> 00:56:03,736
لكنه أسوأ شيء
لا يمكن أن تتخيليه

858
00:56:03,768 --> 00:56:07,155
ماذا هناك يا بيل ؟ -
تعرفين أن آل بيرسون كان لديهم طفل -

859
00:56:07,187 --> 00:56:08,781
لقد فقدوه

860
00:56:08,813 --> 00:56:11,346
وعندما سمع السيد بيرسون
... بالطفل الذي وجدناه

861
00:56:11,378 --> 00:56:12,305
هل تركتيه يأخذه ؟

862
00:56:12,337 --> 00:56:15,668
لديه منزل رائع ، الأفضل في البلدة -
تركتيه يأخذه -

863
00:56:15,693 --> 00:56:18,799
آنسة جودي
آنسة جودي

864
00:56:39,774 --> 00:56:42,765
السيدة بيرسون من فضلك -
السيدة بيرسون مريضة للغاية -

865
00:56:42,797 --> 00:56:45,694
إذاً السيد بيرسون ، بشأن الطفل -
تفضلي -

866
00:56:48,113 --> 00:56:50,781
لحظة واحدة
لحظة واحدة من فضلك

867
00:56:55,317 --> 00:56:57,547
الآنسة نوريس تريد مقابلتك

868
00:56:58,590 --> 00:57:00,654
ما كان يجب أن تصعدي -
تعالي يا جودي -

869
00:57:00,685 --> 00:57:02,703
أليك ، لقد جئت بشأن الطفل -
أجل ، إنها معجزة -

870
00:57:02,728 --> 00:57:05,698
هذا الطفل لي -
... أجل ، السيدة انجرام قالت -

871
00:57:05,731 --> 00:57:07,273
لقد منحته لي -
اسمعي -

872
00:57:07,305 --> 00:57:10,282
ولقد اشتريت له حاجياته الضرورية -
يسعدني أن أرد لك كل ما دفعتيه -

873
00:57:10,307 --> 00:57:13,601
الأمر ليس كذلك ، إنه طفلي -
جودي -

874
00:57:13,632 --> 00:57:16,842
لا تعلمين ما جري يا جودي
لم أكن موجوداً حينها

875
00:57:16,968 --> 00:57:18,281
جودي

876
00:57:18,730 --> 00:57:21,627
منذ ساعتين لم أعلم
... إذا كانت كارينا ستموت

877
00:57:21,659 --> 00:57:23,848
أو تفقد عقلها

878
00:57:25,089 --> 00:57:27,017
تعالي معي
سأريك شيئاً

879
00:57:27,267 --> 00:57:29,153
لا تتحدثي من فضلك

880
00:57:37,598 --> 00:57:39,568
أليك ؟ -
نعم يا حبيبتي ؟ -

881
00:57:42,466 --> 00:57:44,227
تعال لتنظر إليه

882
00:58:07,527 --> 00:58:11,978
بيل انجرام كانت هنا يا جودي
أستطيع أن أتخيل شعورك

883
00:58:12,009 --> 00:58:14,417
لن أقبل هذا
إنها مسألة وقت

884
00:58:14,448 --> 00:58:15,532
وقت طويل ؟

885
00:58:15,918 --> 00:58:18,451
هل تعتقد أني
سأتركه لهم ؟

886
00:58:19,640 --> 00:58:24,685
بمجرد أن تتحسن كارينا
سأستعيده

887
00:58:34,995 --> 00:58:36,871
وماذا ستقولين لكارينا
يا جودي ؟

888
00:58:37,392 --> 00:58:40,602
سأقول لها إنه لي
سأقول للجميع إنه لي

889
00:58:40,634 --> 00:58:42,975
لن تقولي لأحد يا جودي ؟ -
أنت قَلِق بشأنك -

890
00:58:43,001 --> 00:58:46,649
لا تحملي همي ، في عمري هذا
لن أتأثر بهذه الفضيحة

891
00:58:46,681 --> 00:58:48,651
... لو كنت تخشي علي سمعتي

892
00:58:48,682 --> 00:58:52,340
لقد كبرت ولا أخشي عليك
بل علي الطفل

893
00:58:52,372 --> 00:58:54,540
إنه لي -
ولي نصيب فيه أيضاً -

894
00:58:54,572 --> 00:58:57,699
إنه حفيدي ، وليس عليه
أن يدفع ثمن خطأك

895
00:58:57,730 --> 00:59:00,033
هذا الطفل يجب ألا يُفضح

896
00:59:00,066 --> 00:59:02,661
لو علم أهالي البلدة
أنه لك

897
00:59:02,693 --> 00:59:04,371
فهذا الطفل لن يعيش هنا

898
00:59:04,402 --> 00:59:06,674
لا يمكن أن أتخلي عنه -
لابد -

899
00:59:07,112 --> 00:59:08,269
لا

900
00:59:08,676 --> 00:59:10,667
تخيلي كيف سيهمسون

901
00:59:10,698 --> 00:59:13,314
هذا طفل لقيط

902
00:59:13,555 --> 00:59:18,642
إنه طفل الآنسة نوريس
ليس له أب ولم يكن له قط

903
00:59:20,602 --> 00:59:21,842
لا

904
00:59:23,604 --> 00:59:27,606
جودي يا حبيبتي ، ليس لديك خيار
وأنت تعلمين هذا

905
00:59:28,305 --> 00:59:32,558
لو فعلت أي شيء
فستسير الأمور إلي الأسوأ

906
00:59:35,383 --> 00:59:36,602
هل أنت هنا يا جودي ؟ -

907
00:59:36,634 --> 00:59:38,406
من ؟ -
أليك -

908
00:59:43,087 --> 00:59:45,609
سيد نوريس
كارينا أرسلتني

909
00:59:45,641 --> 00:59:49,154
عندما علمت أنك أعطيتيها طفلاً
طلبت مني أن أقول لك شيئاً

910
00:59:49,404 --> 00:59:53,062
لو أردت زيارة الطفل
فبابنا مفتوح لك في أي وقت

911
00:59:54,544 --> 00:59:56,618
كارينا طيبة للغاية

912
00:59:56,649 --> 01:00:00,631
مسكينة يا كارينا ، لا تعلمين
صعوبة فقدان الطفل الأول

913
01:00:01,038 --> 01:00:02,799
آمل ألا تجربي هذا

914
01:00:37,336 --> 01:00:41,974
أطلقوا عليه جريجوري ستريز بيرسون
تكريماً لوالد كارينا

915
01:00:44,174 --> 01:00:47,624
وكنت أطلق عليه اسماً مختصراً

916
01:00:48,407 --> 01:00:49,939
جريجزي

917
01:00:52,107 --> 01:00:58,340
يوم ميلاده وفي كل يوم سبت
هو ما أعيش من أجله

918
01:00:58,977 --> 01:01:00,832
يوم رحيل من ربته

919
01:01:13,644 --> 01:01:17,079
تعرفين هذا ؟ -
"بادرويسكي "موسيقي بولندي -

920
01:01:17,105 --> 01:01:19,502
أحاول أن أعزف
أعمال بادرويسكي

921
01:01:20,107 --> 01:01:23,797
... سندرس ترجمة السيدة كريفانت

922
01:01:23,829 --> 01:01:27,852
تدريب في كل لحظة متاحة
هذه فكرة أليك

923
01:01:28,551 --> 01:01:32,084
وإلا سيمتنع الناس
... عن شراء البيانو

924
01:01:38,048 --> 01:01:41,706
طفلي ، طفلي

925
01:01:42,468 --> 01:01:43,708
هيا

926
01:01:44,240 --> 01:01:46,658
إنه يبتسم
إذاً فهو يحب الموسيقي

927
01:01:46,689 --> 01:01:50,712
طبعاً
عموماً ، لديه حاسة تذوق رائعة

928
01:01:50,984 --> 01:01:54,382
إنه لا يحب
صوت الجرامافون العالي

929
01:01:54,414 --> 01:01:57,520
تقلب ، تقلب

930
01:01:59,324 --> 01:02:02,545
كفاك دوران يا جريجزي بيرسون

931
01:02:02,576 --> 01:02:06,599
أنت تتلوي مثل السمكة

932
01:02:07,121 --> 01:02:08,820
هل وضعت الطفل
علي هذا الفراش ؟

933
01:02:08,852 --> 01:02:10,676
عندما كنت أملأ الحوض

934
01:02:10,707 --> 01:02:13,719
لقد ابتلع الدبوس -
لا -

935
01:02:13,751 --> 01:02:16,732
لقد ربطت حفاضته
والآن الدبوس اختفي

936
01:02:16,764 --> 01:02:18,963
مفتوح أم مغلق ؟ -
مفتوح -

937
01:02:19,745 --> 01:02:21,558
يجب ألا نجفل

938
01:02:21,590 --> 01:02:23,601
هذا خطأك

939
01:02:23,634 --> 01:02:25,572
أحبه أكثر من أي شيء
في العالم

940
01:02:25,823 --> 01:02:28,439
لكن ليس مثلي -
أجل ، تحبينه كثيراً -

941
01:02:28,867 --> 01:02:32,567
لن أسمح لك أن تأتي ثانيةً
أبداً ، أبداً ، أبداً

942
01:02:32,599 --> 01:02:34,610
كفاك صياحاً

943
01:02:34,642 --> 01:02:36,664
إنه يحتاج إلي أشعة

944
01:02:37,623 --> 01:02:40,573
ما الخطب ؟ -
جودي تركت جريجزي يبتلع الدبوس -

945
01:02:40,604 --> 01:02:43,668
هل سيارتك في مكانها ؟
يجب أن نصحبه فوراً إلي المستشفي

946
01:02:44,816 --> 01:02:48,579
انظرا إلي هذا الطفل جيداً -
لم يشعر بشيء بعد -

947
01:02:48,610 --> 01:02:52,581
اسمعي ، أنت تهولين ، أنا نفسي
لا أستطيع أن أبتلع دبوساً

948
01:02:52,613 --> 01:02:55,677
لكن الطفل يستطيع -
كفي حديثاً ، هيا -

949
01:02:57,065 --> 01:03:00,546
لا حاجة للذهاب إلي الطبيب
يمكنني انتزاع هذا الدبوس

950
01:03:00,578 --> 01:03:02,975
أنت ؟ -
هل أعصابكما قوية ؟ اقتربا -

951
01:03:03,007 --> 01:03:06,353
واحد ، اثنان ، ثلاثة

952
01:03:06,718 --> 01:03:07,760
وهاهو الدبوس

953
01:03:08,459 --> 01:03:12,941
جريجوري بيرسون
ظننت أننا سنفقدك

954
01:03:12,972 --> 01:03:13,816
يا جريجزي

955
01:03:13,848 --> 01:03:16,829
هيا أيتها الفتاتين
دعوني أحمل ولدي

956
01:03:17,205 --> 01:03:19,884
هيا يا فتي
لقد أفزعتهما حتى الموت

957
01:03:19,915 --> 01:03:21,780
هل تريدني أريك كيف يحبك ؟ -
نعم -

958
01:03:22,531 --> 01:03:27,534
هيا يا جريجزي
تعال يا حبيبي

959
01:03:28,348 --> 01:03:31,537
تعال يا جريجزي
هيا ، هيا

960
01:03:31,715 --> 01:03:32,486
... من هنا

961
01:03:32,518 --> 01:03:35,541
ممكن يا كارينا ؟ -
طبعاً -

962
01:03:36,042 --> 01:03:39,502
من هنا سارت فتاة

963
01:03:39,909 --> 01:03:42,588
ومن خلفها سار فتي

964
01:03:43,443 --> 01:03:45,621
لقد حان وقت
ارتداء الطفل لملابسه

965
01:03:45,653 --> 01:03:46,580
أجل
بمجرد أن ننتهي من السير

966
01:03:46,612 --> 01:03:50,135
دعيهما يلعبان يا كارينا
هذا ممتع

967
01:03:51,365 --> 01:03:54,982
أنتما تظنان أنكما تعرفان
صالح الطفل أكثر مني

968
01:03:55,848 --> 01:03:58,850
إنه وقت ارتداء ملابسه
وتناوله العشاء

969
01:04:02,342 --> 01:04:03,843
ما خطب كارينا ؟

970
01:04:04,000 --> 01:04:06,772
أنا حساسة للغاية بشأن طفلها

971
01:04:06,940 --> 01:04:08,305
أعلم هذا

972
01:04:08,899 --> 01:04:12,015
أريد أن أعتذر
إلي اللقاء يا أليك

973
01:04:12,246 --> 01:04:16,530
هلا بقيت للعشاء ؟ -
لا أظن ، ليس الليلة -

974
01:04:16,968 --> 01:04:18,573
عمت مساءً

975
01:04:50,076 --> 01:04:53,891
أهلاً يا جودي نوريس -
تيلتون -

976
01:04:53,922 --> 01:04:56,548
ما الذي تفعلينه بهذه الجدية ؟ -
لا شيء -

977
01:04:56,581 --> 01:04:58,630
دعيني ألق نظرة -
لا ، هذا لا يهمك -

978
01:04:58,655 --> 01:05:00,510
أنت فتاة كبيرة
لكي تكتبي مذكراتك

979
01:05:00,542 --> 01:05:03,606
ظننتك تركت عملك كبائع -
بالضبط -

980
01:05:03,826 --> 01:05:06,963
إذاً ماذا تفعل هنا ؟ -
لقد عُدت من كندا -

981
01:05:06,995 --> 01:05:11,185
كنت علي بعد 40 ميلاً من
بيرسون فولز فقررت أن أقوم بزيارة

982
01:05:11,216 --> 01:05:13,540
هذا جيد منك
لكن لماذا ؟

983
01:05:13,572 --> 01:05:16,522
الأمر بسيط جداً
لقد فكرت فيك كثيراً

984
01:05:16,554 --> 01:05:20,139
هل تزوجت ؟ هل ما زلت جميلة ؟
هل ما زلت هنا ؟

985
01:05:20,171 --> 01:05:21,995
رغم كل شيء

986
01:05:22,027 --> 01:05:23,663
لكنها جريمة

987
01:05:23,694 --> 01:05:26,821
أليس هذا ماك تيلتون ؟ -
بلي -

988
01:05:28,907 --> 01:05:31,773
برفق -
هل هو مريض ؟ -

989
01:05:41,979 --> 01:05:44,501
حسناً أيها الشيخ
تبدوا رائعاً

990
01:05:44,533 --> 01:05:46,513
أجل ، هل تتصور هذا ؟

991
01:05:46,889 --> 01:05:49,557
كأن شاحنة صدمتني

992
01:05:49,933 --> 01:05:53,060
هل تتحدث عن هذا الرجل الذي
جاء هنا واشتري مكنسة كهربائية ؟

993
01:05:53,321 --> 01:05:56,979
لا مشكلة ، لقد اشتريتها
ووضعتها بجوار الباب

994
01:05:58,053 --> 01:05:59,887
جيد

995
01:06:01,598 --> 01:06:03,453
لابد أن ترتاح

996
01:06:05,569 --> 01:06:08,394
سعيد برؤيتك يا ماك -
وأنا كذلك ؟ -

997
01:06:24,792 --> 01:06:27,762
ماذا ستفعلين من بعده
يا جودي ؟

998
01:06:28,816 --> 01:06:33,809
سأبيع المحل وأسدد ديوني
وأبحث عن عمل

999
01:06:33,840 --> 01:06:35,466
في هذا الجحر ؟

1000
01:06:35,498 --> 01:06:38,812
سأستعين بأصدقائي آل بيرسون
لديهم مصنع للبيانو

1001
01:06:38,844 --> 01:06:41,898
لا تعولي علي هذا
بيع البيانو لم يعد مربحاً يا عزيزتي

1002
01:06:41,930 --> 01:06:44,025
المصنع سيغلق خلال عامين

1003
01:06:44,056 --> 01:06:46,213
اذهبي إلي نيويورك
هذا هو المكان المناسب لك

1004
01:06:46,245 --> 01:06:47,819
لا أعرف أحداً هناك

1005
01:06:47,851 --> 01:06:52,792
هذا غير صحيح
علاقتك قوية بشخص واسع النفوذ

1006
01:06:53,553 --> 01:06:54,783
ماك

1007
01:06:54,814 --> 01:06:56,784
هل رأيت سيارتي ؟

1008
01:06:56,816 --> 01:06:58,025
تعالي

1009
01:07:01,882 --> 01:07:03,873
لك ؟

1010
01:07:03,904 --> 01:07:06,093
يا لجمالها يا ماك

1011
01:07:06,125 --> 01:07:07,886
أجل ، إنها لي

1012
01:07:09,648 --> 01:07:11,024
كل شيء يتغير في العالم

1013
01:07:11,118 --> 01:07:13,880
ولم تلاحظي شيئاً آخر

1014
01:07:13,912 --> 01:07:17,769
ماك ، يا للسماء
ما العمل الذي تقوم به ؟

1015
01:07:17,936 --> 01:07:20,354
أنا مُعلن

1016
01:07:20,385 --> 01:07:22,553
لابد أنك تعلن عن شيء رائع

1017
01:07:22,585 --> 01:07:24,784
أطلق عليه
مستحضرات السيدة فيفيان

1018
01:07:26,588 --> 01:07:27,807
رائع ، أليس كذلك ؟

1019
01:07:27,839 --> 01:07:30,809
هل أنت مالك الشركة ؟ -
أنا السيدة فيفيان -

1020
01:07:30,841 --> 01:07:33,770
اسمعي يا عزيزتي جودي
ستأتين إلي نيويورك

1021
01:07:33,802 --> 01:07:35,730
لن أرحل من هنا يا ماك

1022
01:07:35,761 --> 01:07:37,731
تعالي إلي نيويورك
حيث المال الكثير

1023
01:07:37,763 --> 01:07:41,776
المال ، لا تعلمين كم هو جميل
أن تمتلأ جيوبك به

1024
01:07:41,808 --> 01:07:46,738
إنه يدفيء النفس
ويخضع الناس

1025
01:07:46,770 --> 01:07:49,740
المال
يجعل النوادل ينحنون أمامك

1026
01:07:49,772 --> 01:07:53,295
وفي المسارح
ستجدين أفضل الأماكن

1027
01:07:53,327 --> 01:07:57,757
وحتى الملابس في المغسلة
سيُعتني بها

1028
01:07:58,080 --> 01:08:00,759
المال
وسأمنحك كل هذا

1029
01:08:01,249 --> 01:08:04,053
كل ما أحبه
هنا في بيرسون فولز يا ماك

1030
01:08:04,085 --> 01:08:07,796
تعنين أن لك حبيباً هنا ؟

1031
01:08:07,827 --> 01:08:08,994
نعم

1032
01:08:09,026 --> 01:08:10,808
الموجود في المذكرات ؟ -
نعم -

1033
01:08:11,392 --> 01:08:14,852
عرفت أحدهم أثناء غيابي

1034
01:08:15,051 --> 01:08:18,751
وأنا صنعت عالماً رومانسياً
من السماوات الزرقاء

1035
01:08:18,783 --> 01:08:20,815
لقد أهدرت أميالاً كثيرة

1036
01:08:22,359 --> 01:08:23,735
هل ستتزوجينه ؟

1037
01:08:24,537 --> 01:08:26,580
ستكون مفاجأة كبيرة

1038
01:08:26,737 --> 01:08:29,780
هناك مشاكل ؟
رائع

1039
01:08:30,083 --> 01:08:32,876
هل ستخبرين العم ماك بكل شيء ؟ -
كلا -

1040
01:08:33,096 --> 01:08:37,390
تخلصي من تلك المشاكل
... لا تظني أن هذا الرجل

1041
01:08:37,422 --> 01:08:39,559
هو الوحيد في العالم

1042
01:08:39,590 --> 01:08:42,029
ارحلي واتركي كل شيء خلفك -
أبداً -

1043
01:08:43,968 --> 01:08:47,189
حسناً
الرد الوحيد هو الوداع

1044
01:08:47,221 --> 01:08:48,826
الوداع يا ماك

1045
01:08:48,857 --> 01:08:50,034
الوداع يا جودي

1046
01:08:52,350 --> 01:08:54,205
... بالمناسبة

1047
01:08:54,747 --> 01:08:57,707
قد تضعين هذا
في مذكراتك أيضاً

1048
01:08:57,739 --> 01:09:01,710
هذه بطاقتي
لن أستسلم بسهولة

1049
01:09:01,742 --> 01:09:02,784
... ماك

1050
01:09:10,634 --> 01:09:11,770
الوداع

1051
01:09:26,834 --> 01:09:29,148
آنسة نوريس ، تفضلي

1052
01:09:29,408 --> 01:09:32,368
خالص التعازي لك -
شكراً يا أيدا -

1053
01:09:33,109 --> 01:09:35,402
جودي
حسناً أنك جئت ثانيةً

1054
01:09:35,434 --> 01:09:36,403
أهلاً يا جودي

1055
01:09:36,434 --> 01:09:38,539
أردت أن أشكركما
علي مساعدتكما لي

1056
01:09:38,832 --> 01:09:39,926
تفضلي بالجلوس

1057
01:09:39,958 --> 01:09:41,454
لقد سمعت أنك بعت الصيدلية -
أجل -

1058
01:09:41,480 --> 01:09:43,460
هل قررت شيئاً ؟

1059
01:09:44,065 --> 01:09:46,817
أليك ، هل تمانع
أرغب في حديث منفرد مع كارينا ؟

1060
01:09:46,848 --> 01:09:49,005
طبعاً
سأقرأ في غرفة أخري

1061
01:09:49,038 --> 01:09:52,415
لو استطاع الهنود التمييز
... بين البيانو والجرامافون

1062
01:09:52,446 --> 01:09:54,416
فلا أعرف أين سنكون الآن

1063
01:09:54,448 --> 01:09:55,490
أليك

1064
01:09:56,960 --> 01:09:58,461
نعم يا جودي

1065
01:09:58,492 --> 01:10:03,297
أنا في حاجة إلي عمل
هل تأخذيني مربية لجريجزي ؟

1066
01:10:04,518 --> 01:10:05,946
وتعيشين هنا ؟

1067
01:10:05,977 --> 01:10:09,437
أرغب في هذا كثيراً
تعرفين كم أحب جريجزي

1068
01:10:09,949 --> 01:10:13,733
أجل ، أعرف ولهذا
أعتقد أن ذلك ليس من الحكمة

1069
01:10:13,973 --> 01:10:15,578
لن أفسده ، أعدك

1070
01:10:15,609 --> 01:10:18,444
لا أرغب حتى في مناقشة الأمر
يا جودي ، هذا مستحيل

1071
01:10:21,614 --> 01:10:23,177
لم تفهميني

1072
01:10:23,720 --> 01:10:25,450
أعتقد أني فهمتك

1073
01:10:31,757 --> 01:10:36,729
انظري إلي هذا
إنها شهادة ميلاد جريجزي

1074
01:10:37,542 --> 01:10:39,376
إنه طفلي

1075
01:10:40,367 --> 01:10:42,576
ظننت هذا ، منذ زمن

1076
01:10:42,609 --> 01:10:45,621
... أبوه كان كابتن -
لا حاجة لتخبريني بهذه الأمور -

1077
01:10:45,882 --> 01:10:47,664
هذا لن يغير شيئاً

1078
01:10:47,842 --> 01:10:51,198
كيف لن يغير شيئاً ؟ -
لقد كان طفلك -

1079
01:10:51,230 --> 01:10:54,815
ولم يعد الآن
معي مستندات التبني

1080
01:10:55,389 --> 01:10:56,421
تبنيتيه ؟

1081
01:10:56,452 --> 01:11:01,424
لقد تخليت عنه
ثم عُدت تدعين حقوقك

1082
01:11:01,456 --> 01:11:03,686
لكني لم أتخلي عنه أبداً -
لا تستطيعين المطالبة به الآن -

1083
01:11:03,718 --> 01:11:05,427
المحكمة منحتني إياه

1084
01:11:05,459 --> 01:11:08,836
كارينا
إنه كل ما لديَّ في الدنيا

1085
01:11:08,868 --> 01:11:11,223
لديك كل شيء
منزل ، زوج

1086
01:11:11,255 --> 01:11:13,350
ما زال يمكنك إنجاب أطفال

1087
01:11:14,257 --> 01:11:17,405
ليس لديَّ زوج الآن
ليس صحيحاً

1088
01:11:18,323 --> 01:11:22,200
أعلم هذا الآن
... أليك تزوجني

1089
01:11:22,232 --> 01:11:24,525
لأنه لم يستطع أن يتزوجك

1090
01:11:24,932 --> 01:11:30,456
كارينا ، تتحدثين عن هراء طفولة
مر عليه سنوات طويلة

1091
01:11:30,874 --> 01:11:33,500
إنه لم ينظر لي قط
منذ تزوجك

1092
01:11:33,793 --> 01:11:37,451
حقاً ؟ إنه لم يُقبلني قط
... لم يلتفت لي قط

1093
01:11:37,483 --> 01:11:39,463
إلا وهو يتخيلك

1094
01:11:39,891 --> 01:11:41,465
لا يمكن أن نكون سعدين

1095
01:11:41,715 --> 01:11:45,457
إنه أنت ، جالسة علي مقعدي
... نائمة في فراشي

1096
01:11:45,489 --> 01:11:47,944
وتسممين كل شيء هنا -
هذا في خيالك -

1097
01:11:47,970 --> 01:11:52,473
واحد فقط هو الذي يحبني
ويحتاجني ، طفلي الصغير

1098
01:11:52,827 --> 01:11:56,423
لن أتركه لك أبداً
أبداً ، أبداً ، أبداً

1099
01:11:56,455 --> 01:11:58,425
كارينا
انتظري ، انتظري

1100
01:11:58,457 --> 01:11:59,968
أليك ، أليك

1101
01:11:59,999 --> 01:12:03,434
كارينا فقدت عقلها وتدعي أنك تحبني
قل لها إن هذا غير صحيح

1102
01:12:03,460 --> 01:12:05,430
لقد حاولت يا جودي -
لابد أن تقنعها -

1103
01:12:05,462 --> 01:12:06,431
إنها الحقيقة

1104
01:12:06,463 --> 01:12:07,980
كارينا
لقد ناقشنا هذا كثيراً

1105
01:12:08,005 --> 01:12:11,684
ولم تعترف لي أبداً
لقد كنت خائفاً

1106
01:12:11,717 --> 01:12:15,042
لماذا لا تتوقف عن الكذب -
هذا غير صحيح -

1107
01:12:15,073 --> 01:12:16,970
قل لها الحقيقة  ، قل لها

1108
01:12:21,943 --> 01:12:23,788
لا فائدة من كل هذا
يا جودي ، إنها تعلم

1109
01:12:23,819 --> 01:12:26,404
إنها تعلم
كأنها تجلس داخل عقلي

1110
01:12:26,436 --> 01:12:30,637
لا أريد أن أكذب بعد الآن
أحبك يا جودي كما احببتك دائماً

1111
01:12:31,408 --> 01:12:32,638
شكراً يا أليك

1112
01:12:32,670 --> 01:12:34,761
إذا كنت لا تريدين الحقيقة
فماذا تريدين ؟

1113
01:12:34,786 --> 01:12:38,413
كارينا ، كارينا ، انتظري -
لا فائدة من الكلام معها الآن -

1114
01:12:38,445 --> 01:12:40,415
كارينا -
... اسمعي يا عزيزتي جودي -

1115
01:12:40,446 --> 01:12:42,770
لا تلمسني
لا تقترب مني

1116
01:12:42,802 --> 01:12:44,720
جودي
هل تكرهينني ؟

1117
01:12:45,210 --> 01:12:47,649
أنت تقف حائلاً بيني وبين طفلي
يا أليك

1118
01:12:48,244 --> 01:12:50,756
جريجزي لي
ولدي

1119
01:12:50,787 --> 01:12:51,881
جودي

1120
01:12:55,468 --> 01:12:57,000
إذاً كارينا كانت علي حق

1121
01:12:59,335 --> 01:13:00,763
ماذا ستفعلين ؟

1122
01:13:00,795 --> 01:13:03,432
لا أعلم ، سأرحل

1123
01:13:03,463 --> 01:13:05,443
هل أستطيع أن أفعل شيئاً ؟

1124
01:13:06,340 --> 01:13:07,486
كلا

1125
01:13:11,970 --> 01:13:13,617
نعم ، تستطيع

1126
01:13:14,451 --> 01:13:18,620
أكتب لي عنه
أرسل صوراً

1127
01:13:26,939 --> 01:13:28,315
منتجات السيدة فيفيان
الطابق الثاني

1128
01:13:28,524 --> 01:13:32,443
بيري
توقف عن اللعب بالسكين

1129
01:13:32,474 --> 01:13:36,508
بيري
اسمع كلام أمك

1130
01:13:37,082 --> 01:13:40,907
بيري
توقف عن اللعب بالسكين

1131
01:13:40,939 --> 01:13:45,400
سأقول لوالدك
وسيقوم بركل مؤخرتك

1132
01:13:45,682 --> 01:13:46,766
... بيري

1133
01:13:47,778 --> 01:13:48,830
... بيري

1134
01:13:49,821 --> 01:13:50,905
... بيري

1135
01:13:52,437 --> 01:13:55,001
بيري
استمع إلي أمك

1136
01:13:55,033 --> 01:13:58,295
حسناً
ضع اسماً جديداً

1137
01:13:58,463 --> 01:14:01,006
هناك من يسأل عن
السيدة فيفيان

1138
01:14:01,037 --> 01:14:03,101
قلت لك هذا سيء

1139
01:14:03,133 --> 01:14:05,030
إنه علي حق
لابد من التخفيض

1140
01:14:05,061 --> 01:14:07,218
وأنت
أين أجد كل هذا المال ؟

1141
01:14:07,250 --> 01:14:09,866
لا نبالي من أين تجده -
لا يهم -

1142
01:14:10,117 --> 01:14:13,067
من الذي يسأل
الشرطة أم شخص آخر؟

1143
01:14:13,098 --> 01:14:15,766
إنها امرأة هذه المرة
تقول إن اسمها

1144
01:14:18,717 --> 01:14:21,079
ستحصلون علي كل شيء -
ماذا عن باقي المال ؟ -

1145
01:14:21,104 --> 01:14:22,323
كله

1146
01:14:26,285 --> 01:14:28,203
جودي ، عزيزتي

1147
01:14:29,788 --> 01:14:32,873
كنت علي حق يا ماك
وها أنا في نيويورك

1148
01:14:32,905 --> 01:14:34,135
وحدك ؟

1149
01:14:34,719 --> 01:14:36,616
هل لديك عمل لي ؟

1150
01:14:36,647 --> 01:14:39,732
راهني علي ذلك -
شكراً -

1151
01:14:41,098 --> 01:14:44,089
كنت أفكر في هذا العمل
طوال الطريق

1152
01:14:44,121 --> 01:14:47,091
كنت أفكر في السيدة فيفيان
لديَّ فكرة عن التسويق

1153
01:14:47,124 --> 01:14:48,364
فكرة عن الإنتاج

1154
01:14:48,500 --> 01:14:53,503
عملك لن يكون متصلاً
بالسيدة فيفيان تماماً

1155
01:14:53,535 --> 01:14:56,161
لكن لماذا يا ماك ؟
هذا ما أجيده

1156
01:14:56,193 --> 01:14:59,059
أبي ابتكر صيغة رائعة
لكريم ومحلول للوجه

1157
01:14:59,091 --> 01:15:01,676
أراد بيعها
لكن لم يشترها أحد

1158
01:15:01,707 --> 01:15:04,698
مهلاً يا عزيزتي
سأشرح لك كل شيء

1159
01:15:04,731 --> 01:15:06,617
لا وجود للسيدة فيفيان

1160
01:15:06,649 --> 01:15:10,162
إنها مجرد غطاء

1161
01:15:11,121 --> 01:15:13,737
إذاً لماذا أعطيتني تلك البطاقة ؟

1162
01:15:13,914 --> 01:15:16,113
لماذا منحتني أملاً كاذباً ؟

1163
01:15:16,145 --> 01:15:20,116
ليس كاذباً يا عزيزتي
أنا رجل جاد ولديَّ عمل كبير

1164
01:15:20,148 --> 01:15:23,098
لقد سُنحت لي الفرصة
كى أغتنمها

1165
01:15:23,130 --> 01:15:26,173
مثل إنشاء السكك الحديدية
اكتشاف الذهب في الاسكا

1166
01:15:28,092 --> 01:15:30,135
هذه المرة القانون كان ضدي

1167
01:15:31,407 --> 01:15:33,491
أنت مُهرب ؟

1168
01:15:34,096 --> 01:15:35,524
صحيح

1169
01:15:38,057 --> 01:15:40,183
وما الذي سأقوم به
في هذا العمل ؟

1170
01:15:41,101 --> 01:15:46,563
هل تعرفين فندق سافوي كارلتون ؟
ستذهبين أولاً وتحجزين جناحاً رائعاً

1171
01:15:46,699 --> 01:15:50,910
عبر الشارع هناك بنك
ادخليه وافتحي حساباً لنفسك

1172
01:15:50,942 --> 01:15:54,121
عند الركن ستجدين
أكبر متجراً للفراء في العالم

1173
01:15:54,153 --> 01:15:56,217
دائماً ما أردت رؤيتك وأنت
ترتدين معطفاً من المنك

1174
01:15:56,352 --> 01:15:58,885
ماك -
حسناً ، أصبح ممكناً -

1175
01:15:58,917 --> 01:16:00,699
هذا سخيف

1176
01:16:01,377 --> 01:16:03,357
نسيت أن أقول لك

1177
01:16:03,389 --> 01:16:06,881
بعد أربع تقاطعات من هنا
يوجد محل مجوهرات يُدعي كاريرز

1178
01:16:06,912 --> 01:16:09,778
سنذهب إليه سوياً
ونشتري خاتم الزفاف

1179
01:16:09,810 --> 01:16:11,186
ماك

1180
01:16:11,217 --> 01:16:15,084
أنت الفتاة الوحيدة في العالم
التي قلت لها هذه الكلمات

1181
01:16:15,314 --> 01:16:17,993
حسناً يا ماك -
إتفقنا يا عزيزتي ؟ -

1182
01:16:18,025 --> 01:16:22,090
كلا ، لا أوافق ، إنه الوداع
ما أبغيه هو عمل

1183
01:16:22,372 --> 01:16:24,050
عمل من أجل المستقبل

1184
01:16:24,373 --> 01:16:26,051
وما العيب في مستقبلي ؟

1185
01:16:26,249 --> 01:16:29,261
إنها مدينة كبيرة
وأنا أحمي مؤسستي

1186
01:16:29,293 --> 01:16:33,316
لديَّ الأمان
وأشتري الموظفين في كل مكان

1187
01:16:33,349 --> 01:16:36,215
وكل شيء ... قانوني

1188
01:16:36,455 --> 01:16:38,664
سأعود خلال لحظة

1189
01:16:40,062 --> 01:16:41,166
كابتن

1190
01:16:41,698 --> 01:16:43,324
تيلتون ؟ أمر تفتيش

1191
01:16:43,460 --> 01:16:46,931
هذه شركة مستحضرات تجميل -
أين تخفي الخمور ؟ -

1192
01:16:47,348 --> 01:16:49,339
لحظة واحدة

1193
01:16:49,371 --> 01:16:52,243
لا داع ، هذا إذا كنت لا ترغب في
حزمة من المشاكل حول رقبتك

1194
01:16:52,269 --> 01:16:55,135
وجدناه يا كابتن
أكثر من 2000 زجاجة

1195
01:16:55,271 --> 01:16:57,626
حسناً ، تعال

1196
01:17:02,036 --> 01:17:04,454
هيا يا شباب
تحركوا

1197
01:17:14,817 --> 01:17:16,036
آندي ؟

1198
01:17:16,068 --> 01:17:19,289
أنا
لقد تم إطلاق سراحك بكفالة

1199
01:17:19,570 --> 01:17:24,010
شكراً علي مساعدتك ، لكن عليك
ألا تتورطي مع شخص مثلي الآن

1200
01:17:24,282 --> 01:17:26,189
أنا هنا للعمل
يا ماك

1201
01:17:26,221 --> 01:17:28,639
هل تمزحين أم جُنِنت ؟
أنا بلا عمل

1202
01:17:28,671 --> 01:17:32,048
كفالة 5000 دولار
وأتعاب محامي 10000 دولار

1203
01:17:32,080 --> 01:17:35,050
لا مال لديَّ
أنا مُفلس

1204
01:17:35,082 --> 01:17:38,011
أجل ، لقد فقدت عملك القديم
لكن لديك آخر

1205
01:17:38,042 --> 01:17:39,616
تعال

1206
01:17:40,023 --> 01:17:42,066
هذا الشيء يعمل

1207
01:17:43,797 --> 01:17:48,071
لو خلطت المكونات الضرورية
تستطيع الحصول علي كريم

1208
01:17:48,727 --> 01:17:51,062
وهذه آلة للتعبئة

1209
01:17:51,094 --> 01:17:52,470
لذا ، الكريم يمكن أن يُباع

1210
01:17:52,532 --> 01:17:54,293
من يريد أن يبيع كريماً ؟

1211
01:17:54,325 --> 01:17:57,754
إن بيع الخمور أكثر ربحاً
الشراء بدولارين والبيع بخمسة عشر

1212
01:17:57,786 --> 01:18:00,298
ستجني دولاراً علي
كل علبة تكلفتها 4 سنتاً

1213
01:18:00,330 --> 01:18:02,175
لا شرطة ، لا كفالات
لا محامين

1214
01:18:02,310 --> 01:18:04,989
ومن أين أحصل علي المال
كي أبدأ العمل ؟

1215
01:18:05,021 --> 01:18:08,075
ليس لديَّ سوي 100 دولاراً -
لدي 200 -

1216
01:18:08,106 --> 01:18:10,378
هل يمكنك تدبير 100 أخري ؟ -
نعم -

1217
01:18:10,410 --> 01:18:13,151
بمئة دولار يمكنك
توزيع 2000 علبة

1218
01:18:13,183 --> 01:18:16,685
أنت أفضل بائع أعرفه ، يمكنك
بيع الكمية كلها في يوم واحد

1219
01:18:16,717 --> 01:18:17,728
حقاً ؟

1220
01:18:17,759 --> 01:18:19,964
يمكننا إنتاج ثلاثين ألفاً
وحتى مئة ألف

1221
01:18:19,990 --> 01:18:22,133
لديَّ صديقة ، ديزي جينجراس
ستساعدنا

1222
01:18:22,159 --> 01:18:25,963
لقد إتصلت بتجار الجملة
وهم علي استعداد للتعاون معنا

1223
01:18:25,995 --> 01:18:27,965
هذه قائمة بما نحتاجه
خذها

1224
01:18:27,996 --> 01:18:29,966
وهاك المئتي دولار

1225
01:18:29,998 --> 01:18:31,655
هل تظنين أننا سنبدأ الآن ؟

1226
01:18:31,791 --> 01:18:33,934
كلما بدأنا سريعاً
كلما بعنا سريعاً

1227
01:18:33,959 --> 01:18:38,014
انتظري لحظة ، يجب أن نأكل أولاً -
اشتر برجر -

1228
01:18:38,045 --> 01:18:41,015
القذارة من حولنا

1229
01:18:41,048 --> 01:18:43,070
هيا ، أسرع

1230
01:18:44,363 --> 01:18:46,958
وكنت أظنني الأبرع

1231
01:18:47,490 --> 01:18:48,720
جودي

1232
01:18:50,794 --> 01:18:52,680
لماذا تفعلين هذا ؟

1233
01:18:53,348 --> 01:18:56,464
أريد أن أجمع مالاً سريعاً
من أجل من أحبه

1234
01:18:56,497 --> 01:18:58,561
الذي في مذكراتك ؟ -
نعم -

1235
01:18:58,592 --> 01:19:01,385
أريد أن أحطم أسنانه

1236
01:19:01,417 --> 01:19:04,043
لا فائدة يا ماك
أسنانه ما زالت صغيرة

1237
01:19:12,707 --> 01:19:14,802
عمره لم يتجاوز 16 شهراً

1238
01:19:15,803 --> 01:19:17,460
إنه ولدي

1239
01:19:20,723 --> 01:19:22,682
طفل جميل

1240
01:19:23,538 --> 01:19:25,768
أين أبوه ؟

1241
01:19:27,342 --> 01:19:28,770
مات

1242
01:19:29,688 --> 01:19:31,522
يا للطفل المسكين

1243
01:19:32,565 --> 01:19:34,629
تزوجيني يا جودي ، أرجوك

1244
01:19:36,099 --> 01:19:39,382
عندما تحب بشدة
... وبلا حدود يا ماك

1245
01:19:39,414 --> 01:19:42,812
فلن تتوقف عن الحب
لأن من تحبه مات

1246
01:19:43,240 --> 01:19:45,783
خاصةً إذا كان هناك طفل

1247
01:19:47,462 --> 01:19:49,505
سيظل نفس الحب

1248
01:19:49,536 --> 01:19:51,005
لكنك صغيرة يا جودي

1249
01:19:51,527 --> 01:19:54,748
راجع المواد المستخدمة يا ماك
كي يكون كل شيء علي ما يرام

1250
01:19:55,530 --> 01:19:59,585
سأتركك وحيدة
في أول ليلة لك في نيويورك

1251
01:20:21,727 --> 01:20:26,292
الساعة الثامنة والسيدة فيفيان
... تقدم برنامج

1252
01:20:26,324 --> 01:20:30,514
... نشرة رائعة للأسبوع الماضي

1253
01:20:30,546 --> 01:20:32,537
عن منتجات السيدة فيفيان

1254
01:20:32,568 --> 01:20:36,487
مسرحية الأسبوع
حفل منوعات 1924

1255
01:20:36,759 --> 01:20:41,251
فيلم الأسبوع ، الشباب المندفع
بطولة النجم كولين مور

1256
01:20:41,283 --> 01:20:43,488
موضة الأسبوع
ثوب علي شكل أنبوب

1257
01:20:43,514 --> 01:20:45,901
بلا أكتاف وخصر وفخذ

1258
01:20:45,932 --> 01:20:47,526
إنه مدهش

1259
01:20:47,558 --> 01:20:51,581
أغنية الأسبوع ، اللحن الرباعي
للسيدة فيفيان

1260
01:21:07,875 --> 01:21:09,584
برنامج صغير -
طبعاً يا عزيزتي -

1261
01:21:09,616 --> 01:21:12,670
حوالي 1500 دولار في الأسبوع -
في الأسبوع 1500 دولار ؟ -

1262
01:21:12,702 --> 01:21:15,512
منذ الإعلان الأخير
%مبيعاتنا زادت 20

1263
01:21:15,537 --> 01:21:16,683
%بل 22

1264
01:21:16,715 --> 01:21:19,508
كما قلت من قبل
... ليجب أن تفكرا

1265
01:21:19,540 --> 01:21:21,551
قبل بدء البيع في انجلترا

1266
01:21:21,584 --> 01:21:23,721
تخيلوا أننا سنشيد مصنعاً
في لندن

1267
01:21:23,752 --> 01:21:24,440
من موافق ؟

1268
01:21:24,575 --> 01:21:26,566
أنا -
أنا -

1269
01:21:26,775 --> 01:21:28,557
هل انتهينا ؟

1270
01:21:28,589 --> 01:21:32,560
انتظر لحظة ، قوانين التجارة في انجلترا
تختلف عما تعودنا عليه

1271
01:21:32,592 --> 01:21:36,605
ها هي كل المستندات التي يجب أن
تفحصاها قبل البدء في العمل ، عِداني

1272
01:21:36,636 --> 01:21:38,564
أنكما ستفحصانها
وأنتما علي السفينة

1273
01:21:38,596 --> 01:21:40,566
أقسم
هل يمكنني الذهاب الآن ؟

1274
01:21:40,598 --> 01:21:44,256
أما زالت تلك الماعز
تغني لك ليلاً ؟

1275
01:21:44,288 --> 01:21:46,956
عندما أراها فقط
إنها فتاة مختلفة تماماً

1276
01:21:47,092 --> 01:21:48,739
أيها الفاسد

1277
01:21:49,021 --> 01:21:53,534
ألن تأتي معي ؟ سأريك الجرو
أجمل جرو سترينه في حياتك

1278
01:21:53,566 --> 01:21:55,536
سأبقي هنا
لديَّ الكثير من العمل

1279
01:21:55,567 --> 01:21:57,589
ألسنا أغنياء بما يكفي الآن ؟

1280
01:21:57,913 --> 01:22:00,904
هلا أطفأت المصباح ؟ -
حسناً ، ليلة سعيدة -

1281
01:22:07,597 --> 01:22:09,754
هذا الفتي ثانيةً

1282
01:22:11,037 --> 01:22:12,277
غداً

1283
01:22:12,413 --> 01:22:16,061
أستطيع دائماً تحديد موعد قدومه

1284
01:22:16,093 --> 01:22:18,511
لا تستطيعين النوم ليلة عيد الميلاد
وتظلين في العمل طوال الليل

1285
01:22:18,543 --> 01:22:19,814
أليك أرسل هذا لي

1286
01:22:22,368 --> 01:22:24,567
تذكرة روديو

1287
01:22:25,527 --> 01:22:27,267
الثانية لجريجزي

1288
01:22:27,299 --> 01:22:30,520
يبدو في ظني
وكأنه لقاء غير متوقع

1289
01:22:30,552 --> 01:22:34,304
لابد أن نسوي كل شيء وإلا فكيف
سنفسر لجريجزي ظهوري في منزلهم ؟

1290
01:22:35,534 --> 01:22:37,618
إنه في غاية الذكاء

1291
01:22:38,964 --> 01:22:41,340
الأفضل لو انتقلوا
... للعيش في كامتشاتكا

1292
01:22:41,372 --> 01:22:42,987
ولا يقتربون قط من نيويورك

1293
01:22:43,019 --> 01:22:44,676
لا تقولي هذا يا ديزي

1294
01:22:44,708 --> 01:22:48,867
بمجرد ظهوره في الجوار
تنسين العمل تماماً

1295
01:22:48,898 --> 01:22:52,400
للحفاظ علي شركتنا ناجحة
سأوافق علي استبعادك منها

1296
01:22:55,487 --> 01:22:57,978
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

1297
01:23:04,879 --> 01:23:07,599
لكنه يعطي حياتي معني

1298
01:23:20,484 --> 01:23:23,017
أهلاً يا رجل
هلا حملت هذا المنديل لي ؟

1299
01:23:23,049 --> 01:23:24,185
حسناً يا سيدي

1300
01:23:24,216 --> 01:23:26,196
حافظ عليه ، شكراً

1301
01:23:26,228 --> 01:23:30,230
دعني أحملك

1302
01:23:32,149 --> 01:23:34,525
هيا ، أنا أحملك

1303
01:23:34,557 --> 01:23:38,539
راقب السباق ، استعد

1304
01:23:42,761 --> 01:23:44,626
ارفعه لأعلي

1305
01:23:48,547 --> 01:23:51,538
لقد أمسكته
لقد أمسكته

1306
01:23:51,570 --> 01:23:53,342
طبعاً

1307
01:23:54,009 --> 01:23:56,187
أين برنامجك يا جريجزي ؟

1308
01:23:57,992 --> 01:24:01,108
هذا لك ؟ -
نعم ، شكراً -

1309
01:24:04,215 --> 01:24:05,935
إنها تبكي

1310
01:24:07,009 --> 01:24:09,187
هل تريدين منديلاً ؟

1311
01:24:11,085 --> 01:24:12,252
شكراً

1312
01:24:13,524 --> 01:24:15,661
رعاة البقر لا يصابون أبداً

1313
01:24:15,692 --> 01:24:18,485
ربما يبدو تعرضهم للإصابة
لكنهم لا يصابون

1314
01:24:19,466 --> 01:24:21,457
لكن الأبقار لديها قرون كبيرة

1315
01:24:21,488 --> 01:24:24,729
ليست الأبقار بل الثيران

1316
01:24:25,012 --> 01:24:26,909
وهي ليست هنا

1317
01:24:26,940 --> 01:24:29,806
هل أنت متأكد ؟
هل ستحميني لو كانوا هنا ؟

1318
01:24:29,838 --> 01:24:33,079
سأقبض علي قرونهم
وأطرحهم أرضاً

1319
01:24:33,414 --> 01:24:36,040
إنها أول مرة أحضر فيها
سباق روديو

1320
01:24:37,625 --> 01:24:40,637
راعي البقر الذي سيستمر
أطول فترة سيحصل علي مكافأة

1321
01:24:40,669 --> 01:24:43,004
إنهم في غاية البراعة

1322
01:24:43,254 --> 01:24:46,037
بالونة ب 10 سنت

1323
01:24:46,069 --> 01:24:48,049
سيأتي الآن يا جريجزي

1324
01:24:48,268 --> 01:24:49,998
لكن قد تنفذ منه

1325
01:24:50,030 --> 01:24:51,270
حسناً

1326
01:24:52,459 --> 01:24:56,055
واحدة لك ، واحدة لشقيقك
واحدة للطفل

1327
01:24:56,420 --> 01:24:58,046
لكن لا يوجد طفل بعد

1328
01:24:58,078 --> 01:25:01,549
خذ ثلاث لأنه سيكون بعدها
من الصعب أن تحصل علي بالونة

1329
01:25:06,063 --> 01:25:10,097
أهلاً -
هل هو عاقل دائماً ؟ -

1330
01:25:10,128 --> 01:25:13,067
دائماً تقريباً
يجب أن تري الأطفال الثلاث سوياً

1331
01:25:13,256 --> 01:25:16,383
المرة القادمة سآتي بهم جميعاً
لو كان هناك مرة قادمة

1332
01:25:16,863 --> 01:25:17,623
لو ؟

1333
01:25:17,655 --> 01:25:20,980
العمل في صناعة البيانو يتراجع
... لو لم أجد مالاً

1334
01:25:21,012 --> 01:25:24,656
للحفاظ علي المصنع ، لا أعرف ماذا
سيحدث ، لهذا جئنا إلي المدينة

1335
01:25:24,681 --> 01:25:25,984
لاقتراض المال ؟

1336
01:25:26,015 --> 01:25:28,985
سأذهب غداً إلي البنك في العاشرة
صلي من أجلي

1337
01:25:29,018 --> 01:25:32,489
انظر يا أبي -
لقد اخترت هذه وهذه -

1338
01:25:32,520 --> 01:25:35,032
أردت أن أريها لأبي -
حسناً -

1339
01:25:35,064 --> 01:25:37,993
انظر يا أبي ، انظر

1340
01:25:38,024 --> 01:25:39,306
رائعة

1341
01:25:39,817 --> 01:25:42,350
هذه كارول
ملكة الأبقار

1342
01:25:42,382 --> 01:25:45,311
لا ، لا ، إنها كارول
ملكة المزرعة

1343
01:25:45,342 --> 01:25:49,522
أليست جميلة ؟
انظر إلي رموشها

1344
01:25:49,658 --> 01:25:53,942
كم ثمنها ؟ -
ليست للبيع بل للإعلان -

1345
01:25:53,974 --> 01:25:56,361
بالونة ب 10 سنت

1346
01:25:56,392 --> 01:25:59,404
هل تريد مساعدتي في حملها ؟ -
تفضل -

1347
01:25:59,436 --> 01:26:00,322
شكراً

1348
01:26:00,353 --> 01:26:03,365
يا لجمالها -
أتريدين واحدة ؟ -

1349
01:26:03,397 --> 01:26:06,503
شكراً جزيلاً -
تحت أمرك -

1350
01:26:30,385 --> 01:26:31,948
أهلاً -
أهلاً -

1351
01:26:31,950 --> 01:26:34,795
أنا مهندس
أتريدين شراء بعض الفحم ؟

1352
01:26:34,827 --> 01:26:36,974
... أنا -
جودي -

1353
01:26:37,006 --> 01:26:40,320
أيمكنني الدخول يا كارينا ؟ -
طبعاً -

1354
01:26:41,280 --> 01:26:44,282
اجمع فحمك
واذهب للعب في حجرتك

1355
01:26:44,824 --> 01:26:46,356
لقد جمعته

1356
01:26:46,388 --> 01:26:49,317
قد يريد أحدهم فحماً
من مابل ستريت

1357
01:26:49,348 --> 01:26:51,328
خذه للداخل

1358
01:26:53,372 --> 01:26:55,331
وأغلق الباب

1359
01:26:55,717 --> 01:26:58,375
لديك طفلان الآن
حسب علمي

1360
01:27:00,294 --> 01:27:04,380
أجل ، الأكبر في الثالثة
والثاني سيولد قريباً

1361
01:27:04,807 --> 01:27:07,798
يقولون إنك أصبحت
شخصية ناجحة

1362
01:27:07,997 --> 01:27:10,384
أنا محظوظة -
هذا يسعدني -

1363
01:27:11,083 --> 01:27:16,305
حسناً ؟ أعلم أنك مشغولة
ولم تأت هنا لزيارة عادية

1364
01:27:16,618 --> 01:27:20,349
أنت علي حق يا كارينا
أريد جريجزي

1365
01:27:21,883 --> 01:27:26,271
لقد ناقشنا هذا الأمر منذ 4 سنوات
ولم يتغير شيء منذ ذلك الحين

1366
01:27:26,615 --> 01:27:29,356
عدا وضعكم المالي

1367
01:27:30,097 --> 01:27:33,109
لقد سمعت عن مشاكلنا

1368
01:27:33,318 --> 01:27:37,070
ليست مجرد مشاكل يا كارينا
لقد أفلستم

1369
01:27:37,321 --> 01:27:40,281
هراء
سنعيد تجهيز المصنع

1370
01:27:41,095 --> 01:27:42,960
ونبدأ في تصنيع الراديو

1371
01:27:42,992 --> 01:27:46,796
أليك سيأتي بالمال الآن  -
أجل ، أليك في البنك -

1372
01:27:47,099 --> 01:27:50,351
والبنك ينتظر إشارة مني
قبل أن يرد عليه

1373
01:27:51,749 --> 01:27:53,323
منك ؟

1374
01:27:53,354 --> 01:27:56,335
لقد اشتريت أسهمك منذ فترة

1375
01:27:58,483 --> 01:28:01,391
إذاً ، فقد وجدت طريقة
لتتمكني مني ؟

1376
01:28:01,422 --> 01:28:04,299
لا أريد أن أتمكن منك يا كارينا
أريد مساعدتكم

1377
01:28:04,685 --> 01:28:08,302
أريد أن أعطيك أنت و أليك المال
لتعيدا تجهيز المصنع

1378
01:28:08,918 --> 01:28:11,346
لكني أريد أن آخذ جريجزي أيضاً

1379
01:28:12,764 --> 01:28:15,349
جريجزي ليس للبيع

1380
01:28:17,997 --> 01:28:20,665
لديك أطفالك الذين يستحقون
رعايتك يا كارينا

1381
01:28:21,740 --> 01:28:23,303
لا

1382
01:28:23,335 --> 01:28:26,274
جريجزي ليس للبيع

1383
01:28:27,504 --> 01:28:29,641
والآن ، ارحلي من فضلك

1384
01:28:34,437 --> 01:28:36,365
حسناً

1385
01:28:39,284 --> 01:28:41,275
موراي هيل 8 - 500

1386
01:28:41,306 --> 01:28:43,526
ماذا تفعلين ؟ -
أتصل بالبنك -

1387
01:28:43,923 --> 01:28:47,185
إدارة الضمانات ؟
السيد أندرسون من فضلك

1388
01:28:47,665 --> 01:28:49,864
اسمعي ، لابد أن أتصل بأليك
قبل إتخاذ أي قرار

1389
01:28:49,896 --> 01:28:51,324
أستطيع مكالمته

1390
01:28:51,564 --> 01:28:53,242
لكن ماذا ستقولين ل أليك؟

1391
01:28:53,274 --> 01:28:55,588
تريدين حرمانه
من فرصته الوحيدة ؟

1392
01:28:55,765 --> 01:28:57,808
وحرمان طفليك
من تلك الفرصة ؟

1393
01:28:59,591 --> 01:29:01,540
أنت متوحشة

1394
01:29:01,571 --> 01:29:04,250
هيا يا كارينا
هذا لن يجدي بيننا

1395
01:29:04,282 --> 01:29:05,334
ليس بيني وبينك

1396
01:29:05,366 --> 01:29:07,899
سيد أندرسون ؟
أنا الآنسة نوريس

1397
01:29:07,930 --> 01:29:10,598
... بشأن قرض بيرسون -
انتظري -

1398
01:29:10,630 --> 01:29:11,734
لحظة واحدة من فضلك

1399
01:29:11,766 --> 01:29:13,704
أحتاج لبعض الوقت

1400
01:29:14,477 --> 01:29:16,541
أريد الذهاب مع جريجزي

1401
01:29:16,979 --> 01:29:18,229
الآن ؟

1402
01:29:19,157 --> 01:29:20,460
هذا الصباح ؟

1403
01:29:28,883 --> 01:29:30,384
ماذا أقول ؟

1404
01:29:32,688 --> 01:29:34,126
ماذا أقول ؟

1405
01:29:40,246 --> 01:29:42,247
سأخبر جريجزي

1406
01:29:43,206 --> 01:29:44,404
لحظة واحدة

1407
01:29:44,864 --> 01:29:47,751
سيد أندرسون
وافق علي القرض

1408
01:29:47,939 --> 01:29:49,596
حسب احتياجات السيد بيرسون

1409
01:29:50,889 --> 01:29:52,953
لا أريدك أن تكوني وحدك
مع جريجزي

1410
01:29:52,985 --> 01:29:54,408
لا أثق بك
قد تقولين له أي شيء

1411
01:29:54,434 --> 01:29:58,259
من حقك أن تقلقي
فهذا لن يجدي

1412
01:29:58,635 --> 01:30:01,261
إنه يحبنا ونحن نحبه

1413
01:30:02,533 --> 01:30:04,253
لم أذق طعم النوم
... علي مدي 4 سنوات

1414
01:30:04,285 --> 01:30:07,266
وأنا أتخيل كيف
سيرقد في فراشه بجواري

1415
01:30:07,485 --> 01:30:11,644
لقد عملت طوال حياتي
من أجل هذا اليوم

1416
01:30:11,905 --> 01:30:16,106
كم أحب هذا الطفل

1417
01:30:16,440 --> 01:30:19,150
لا
لست قَلِقة بشأن جريجزي

1418
01:30:19,546 --> 01:30:21,026
ناديه

1419
01:30:27,093 --> 01:30:30,063
أين أنت أيتها السيدة العجوز ؟
إلي أين أذهب ؟

1420
01:30:30,095 --> 01:30:31,137
ماك

1421
01:30:31,586 --> 01:30:33,520
كنا سنستقبلك أمام السفينة
في السادسة

1422
01:30:33,546 --> 01:30:35,266
لقد وصلت مبكراً

1423
01:30:35,297 --> 01:30:37,069
كيف سارت الأمور في لندن ؟ -
كل شيء علي ما يرام -

1424
01:30:37,101 --> 01:30:40,828
أريد أن أري هذا الطفل -
إنه الآن في الحديقة مع ديزي -
سيعودان خلال دقيقة

1425
01:30:40,853 --> 01:30:44,584
لن أسأل عنك
فأنت مُضيئة كالقمر

1426
01:30:44,742 --> 01:30:47,587
ربما كان غيابي أفضل -
تعال معي -

1427
01:30:56,740 --> 01:30:58,084
ما هذا ؟

1428
01:30:58,116 --> 01:31:02,098
كارول ملكة المزرعة
إنها مفاجأة لجريجزي

1429
01:31:02,411 --> 01:31:05,402
ظللت أتتبعها
علي مدي شهرين كاملين

1430
01:31:05,434 --> 01:31:07,685
لم تبحثي عن بالونة علي
مدي شهرين من أجلي قط

1431
01:31:07,717 --> 01:31:09,197
سيراودني الشعور بالغيرة

1432
01:31:09,740 --> 01:31:11,136
لقد وصلا

1433
01:31:11,168 --> 01:31:12,210
هيا

1434
01:31:15,296 --> 01:31:18,923
ماذا كنت سأفعل
لو رأيته بين ذراعيك

1435
01:31:19,559 --> 01:31:21,143
أهلاً يا ديزي

1436
01:31:21,175 --> 01:31:23,155
ماك تيلتون

1437
01:31:23,740 --> 01:31:26,148
سعيدة برؤيتك -
وأنا أيضاً ، كيف حالك ؟ -

1438
01:31:26,179 --> 01:31:27,388
بخير
كيف كانت رحلتك ؟

1439
01:31:27,471 --> 01:31:30,160
أهلاً يا حبيبي -
أهلاً -

1440
01:31:30,349 --> 01:31:34,080
دعني أساعدك -
أستطيع مساعدة نفسي  ، شكراً -

1441
01:31:37,719 --> 01:31:41,419
هل كانت النزهة ممتعة ؟ -
كانت جميلة -

1442
01:31:41,451 --> 01:31:43,118
هل قابلت أحداً ؟

1443
01:31:43,150 --> 01:31:46,120
واحد يشبه السيد جينكنز

1444
01:31:46,152 --> 01:31:50,134
ومن السيد جينكنز ؟ -
إنه كلبي في البيت القديم -

1445
01:31:50,853 --> 01:31:54,126
لكن هذا الكلب لم يكن مسلياً
مثل السيد جينكنز

1446
01:31:54,158 --> 01:31:55,388
حقاً ؟

1447
01:31:57,963 --> 01:32:00,214
هل وجهي مُلطخاً
يا عمة جودي ؟

1448
01:32:00,246 --> 01:32:01,778
كلا ، لماذا ؟

1449
01:32:01,809 --> 01:32:04,519
لكنك لم تنظري جيداً

1450
01:32:05,270 --> 01:32:06,937
آسفة

1451
01:32:07,188 --> 01:32:09,387
أنت آسفة دائماً

1452
01:32:12,901 --> 01:32:15,194
هذا صديقي السيد تيلتون

1453
01:32:15,351 --> 01:32:17,529
هذا السيد جريجزي بيرسون

1454
01:32:17,884 --> 01:32:20,302
أهلاً يا جنرال -
أهلاً -

1455
01:32:23,054 --> 01:32:25,118
يظنني أحمقاً
وهو علي حق

1456
01:32:25,337 --> 01:32:29,110
اسمع يا جنرال
هناك مفاجأة في انتظارك

1457
01:32:29,142 --> 01:32:32,112
شيء كنت ترغبه بشدة -
يمكنك شراء أي لعبة غالية له -

1458
01:32:32,145 --> 01:32:34,115
لكنها لن تكون مفاجأة

1459
01:32:34,146 --> 01:32:36,428
لقد رأيتها
إنها رائعة

1460
01:32:36,585 --> 01:32:40,170
هل المفاجأة سيدة ؟ -
بقبعة جميلة -

1461
01:32:40,588 --> 01:32:43,746
ومتي سأحصل علي هذه المفاجأة
يا عمة جودي ؟ متي ؟

1462
01:32:43,778 --> 01:32:45,299
ماذا عن الآن ؟

1463
01:32:46,666 --> 01:32:48,135
من فضلك

1464
01:32:48,824 --> 01:32:50,356
أنت رائع يا ماك

1465
01:32:50,387 --> 01:32:51,794
تعال معي

1466
01:32:55,756 --> 01:32:57,684
أغمض عينيك

1467
01:33:01,844 --> 01:33:03,147
افتحها

1468
01:33:06,295 --> 01:33:08,338
إنها البالونة

1469
01:33:09,568 --> 01:33:11,152
ألا تعجبك ؟

1470
01:33:11,643 --> 01:33:13,310
ماذا هناك يا جريجزي ؟

1471
01:33:13,342 --> 01:33:14,780
لا شيء

1472
01:33:14,812 --> 01:33:16,855
لا ، أخبرني

1473
01:33:17,543 --> 01:33:20,201
ظننت أن أمي هنا

1474
01:33:29,041 --> 01:33:31,084
إنه يحن إلي البيت

1475
01:33:31,314 --> 01:33:34,159
ومن الطبيعي أن يحن -
قليلاً ؟ -

1476
01:33:34,191 --> 01:33:36,119
لا تبالي ، سيتعود

1477
01:33:36,150 --> 01:33:39,120
إنه يناديك عمة جودي
ألم تخبريه بأنك أمه ؟

1478
01:33:39,153 --> 01:33:42,082
ليس بعد
أنتظر اللحظة المناسبة

1479
01:33:42,113 --> 01:33:46,261
هذا لن يكون خبراً ساراً لطفل
مثل جريجزي بل قد يكون مخيفاً

1480
01:33:47,378 --> 01:33:51,099
انتظري لحظة ، إنه طفل طبيعي
لا يعاني من مشاكل

1481
01:33:51,933 --> 01:33:55,143
لا
أنا أم تعاني من مشاكل

1482
01:33:56,978 --> 01:33:59,094
ربما لم يتعود علي البيت بعد

1483
01:33:59,126 --> 01:34:01,210
بعد أكثر من شهرين ؟ -
سيتعود -

1484
01:34:01,242 --> 01:34:03,097
ربما يتعود أو لا

1485
01:34:03,129 --> 01:34:05,120
لا تقولي هذا
لا تتحدثي هكذا

1486
01:34:05,151 --> 01:34:07,100
سيتعود بالتدريج

1487
01:34:07,132 --> 01:34:13,042
اسمعي يا جودي ، أعرف ما أقوله
أتذكر نفسي وأنا في عمره

1488
01:34:13,074 --> 01:34:19,078
أمي كانت عاهرة وجدتي لم
تنتظرني حتى أكبر ، اخذتني

1489
01:34:19,756 --> 01:34:24,311
كانت عجوز طيبة
... تُعد الكعك

1490
01:34:24,572 --> 01:34:26,375
وما إلي ذلك

1491
01:34:26,865 --> 01:34:29,043
لكن وعي الأطفال ليس منطقياً

1492
01:34:29,638 --> 01:34:34,047
ظللت أحب أمي البائسة

1493
01:34:34,413 --> 01:34:36,237
هل كنت أعاني
من الحنين للبيت ؟

1494
01:34:39,917 --> 01:34:43,044
حسناً
لقد عانيت من الحنين لفترة

1495
01:34:43,075 --> 01:34:44,774
كم عانيت ؟

1496
01:34:44,806 --> 01:34:46,578
سنة ، سنة ونصف

1497
01:34:46,609 --> 01:34:51,101
هكذا ، هذا بالضبط ما أعنيه
وأنت أكدتيه

1498
01:34:51,404 --> 01:34:55,719
أجل ، وقد أصبحت فتاة عنيدة
وتافهة تقف ضد كل شيء

1499
01:34:55,751 --> 01:34:59,311
لماذا تقولين هذا ؟ -
لقد مررت بظروف صعبة -
لكن الوضع هنا مختلف

1500
01:34:59,337 --> 01:35:01,150
كيف لم تكتشفي هذا ؟

1501
01:35:03,486 --> 01:35:07,071
حسناً ، سامحيني علي ما قلته
سأراك فيما بعد يا عزيزتي

1502
01:35:07,625 --> 01:35:08,917
... إلي اللقاء

1503
01:35:09,772 --> 01:35:11,231
إلي اللقاء

1504
01:35:16,037 --> 01:35:18,080
هناك شيء آخر

1505
01:35:18,560 --> 01:35:21,041
هل تعلمين ماذا حدث
لجدتي الطيبة ؟

1506
01:35:21,573 --> 01:35:25,419
ظللت أبغضها حتى مماتها

1507
01:35:30,725 --> 01:35:35,395
سأقول لك شيئاً ، ادخلي هذه الغرفة
وأخبري هذا الطفل أنك أمه

1508
01:35:35,937 --> 01:35:37,729
ليس بعد يا ماك

1509
01:35:38,627 --> 01:35:41,379
لا أريد اتخاذ أي قرارات الآن

1510
01:35:41,973 --> 01:35:44,057
لابد أن تخبريه الآن

1511
01:35:48,843 --> 01:35:50,020
هل تظن ذلك يا ماك ؟

1512
01:35:50,250 --> 01:35:51,636
حالاً

1513
01:35:52,231 --> 01:35:53,304
هيا

1514
01:36:20,877 --> 01:36:22,336
جريجزي ، حبيبي

1515
01:36:23,004 --> 01:36:25,005
نعم يا عمة جودي ؟

1516
01:36:25,902 --> 01:36:29,331
هناك ما أريد أن أقوله لك
تعال

1517
01:36:33,668 --> 01:36:37,014
الأمر ليس سهلاً
وأريدك أن تساعدني

1518
01:36:39,349 --> 01:36:41,350
نعم يا عمة جودي

1519
01:36:42,977 --> 01:36:48,637
في رأيك لماذا كارينا ، أمك
تركتك لتعيش معي ؟

1520
01:36:50,503 --> 01:36:53,015
أعتقد لأنك طلبت منها هذا

1521
01:36:53,047 --> 01:36:57,018
أجل يا جريجزي
لكن لماذا أريدك ؟

1522
01:36:57,050 --> 01:36:59,072
لأنك وحيدة

1523
01:36:59,875 --> 01:37:03,033
أجل يا جريجزي
لكن لماذا أنت بالذات ؟

1524
01:37:03,242 --> 01:37:04,492
لا أعلم

1525
01:37:04,524 --> 01:37:07,036
هذا ما أحاول تفسيره

1526
01:37:07,224 --> 01:37:10,247
كارينا وأليك يحبانك كثيراً

1527
01:37:10,424 --> 01:37:13,989
لكنك طفل مُتبني
أتدرك معنى مُتبني ؟

1528
01:37:14,021 --> 01:37:17,575
نعم ، أدرك ؟
وكان الصبية ينادونني بذلك

1529
01:37:17,607 --> 01:37:21,349
وأمي قالت لي إنها تحبني
أكثر من أي شيء آخر

1530
01:37:21,380 --> 01:37:24,705
وليس من حقك أن تحدثيني
في هذا

1531
01:37:25,102 --> 01:37:27,166
جريجزي ، جريجزي

1532
01:38:11,334 --> 01:38:12,376
حسناً ؟

1533
01:38:16,348 --> 01:38:17,922
لم تخبريه ؟

1534
01:38:20,424 --> 01:38:23,968
لست أمه ، ليس صحيحاً

1535
01:38:25,021 --> 01:38:26,720
لقد أدركت هذا الآن

1536
01:38:28,190 --> 01:38:31,713
وجود طفل معي
لا يكفي كي أصير أمه

1537
01:38:33,142 --> 01:38:35,977
لابد للأم أن تكون دائمة

1538
01:38:36,749 --> 01:38:40,095
كي ترعي طفلاً مُصاباً بالحصبة
أو احتقان في الحلق

1539
01:38:41,523 --> 01:38:44,348
وتعرف ما تقوله حين يتأذي

1540
01:38:45,776 --> 01:38:48,236
وأنا أفتقد كل هذا

1541
01:38:55,951 --> 01:38:57,952
أريد مكالمة خارجية

1542
01:38:58,995 --> 01:39:01,997
أريد بيرسون فولز ، نيويورك

1543
01:39:02,476 --> 01:39:04,957
رقم 162

1544
01:39:06,156 --> 01:39:08,616
أريد أن أتحدث مع
السيدة بيرسون

1545
01:39:09,461 --> 01:39:11,191
هل أستطيع أن أفعل شيئاً ؟

1546
01:39:12,671 --> 01:39:13,942
نعم

1547
01:39:15,007 --> 01:39:16,925
خذني إلي لندن

1548
01:39:17,404 --> 01:39:21,417
جِد لي عملاً
يستغرق 14 ساعة في اليوم

1549
01:39:25,014 --> 01:39:27,390
حسناً ، سأنتظر علي الخط

1550
01:40:03,230 --> 01:40:05,227
هل وصل قطار هدرسفيلد ؟ -
نعم يا سيدتي -

1551
01:40:05,252 --> 01:40:07,305
وصل تواً ؟ -
نعم يا سيدتي -

1552
01:40:07,337 --> 01:40:09,275
هل أنت الملازم بيرسون ؟ -
كلا يا سيدتي -

1553
01:40:15,280 --> 01:40:17,187
الملازم بيرسون ؟ -
كلا يا سيدتي -

1554
01:40:17,219 --> 01:40:18,751
الملازم بيرسون ؟

1555
01:40:22,244 --> 01:40:24,193
الملازم بيرسون ؟ -
كلا يا سيدتي -

1556
01:40:24,225 --> 01:40:26,247
الملازم بيرسون ؟

1557
01:40:27,300 --> 01:40:30,469
الملازم بيرسون ؟

1558
01:40:33,805 --> 01:40:36,004
الملازم بيرسون ؟ -
كلا يا سيدتي -

1559
01:40:37,130 --> 01:40:39,246
هل تعرفه ؟ -
كلا يا سيدتي -

1560
01:40:39,277 --> 01:40:42,154
هل تريدينني أن أنادي عليه
بصوت عال يا سيدتي ؟

1561
01:40:47,221 --> 01:40:50,077
كلا ، شكراً

1562
01:41:07,528 --> 01:41:10,238
أنت الملازم بيرسون
أليس كذلك ؟

1563
01:41:10,561 --> 01:41:12,239
طبعاً يا سيدتي

1564
01:41:12,406 --> 01:41:13,552
كيف عرفت ؟

1565
01:41:13,584 --> 01:41:18,274
من الصور القديمة
كنت صديقة لوالديك في بيرسون فولز

1566
01:41:18,306 --> 01:41:21,287
لقد علمت بمجيئك علي هذا القطار
اسمي نوريس

1567
01:41:22,153 --> 01:41:25,196
هل قطعت كل تلك المسافة لتقابليني ؟

1568
01:41:25,228 --> 01:41:29,210
الميجور ماكنير
لم يذكر أين ستبقي

1569
01:41:29,513 --> 01:41:31,201
أنا نفسي لا أعرف بعد

1570
01:41:31,233 --> 01:41:34,203
لقد ظننت هذا
كل شيء مُعد

1571
01:41:34,235 --> 01:41:37,247
إذا كنت لا تجد مكاناً لإقامتك
يمكنني مساعدتك

1572
01:41:37,279 --> 01:41:40,260
هذا لطف منك
لكن زملائي سيساعدوني

1573
01:41:41,219 --> 01:41:43,543
كم ستبقي ؟ -
أسبوع -

1574
01:41:43,836 --> 01:41:46,254
هل تعرف لندن ؟ -
من أعلي فقط -

1575
01:41:46,286 --> 01:41:50,935
لقد عشت هنا قرابة 20 عاماً
فلو كنت تريد مشاهدة بعض الأماكن

1576
01:41:50,966 --> 01:41:52,692
فهذا يسعدني في أي وقت

1577
01:41:52,717 --> 01:41:56,198
أنا شاكر للغاية
لكن أخشي أنه ليس لديَّ وقت

1578
01:41:56,231 --> 01:42:01,265
فلنذهب إذاً إلي المسرح
... إنهم يعزفون موسيقي

1579
01:42:01,297 --> 01:42:04,236
"اسمها "شيء حولنا
يقولون إنها رائعة

1580
01:42:04,653 --> 01:42:06,435
جريجزي ، جريجزي

1581
01:42:06,989 --> 01:42:08,083
ليز

1582
01:42:18,163 --> 01:42:21,676
جريج ، كل شيء إنهار
لا أستطيع البقاء

1583
01:42:21,708 --> 01:42:22,667
لا

1584
01:42:22,698 --> 01:42:24,511
يجب أن أرحل

1585
01:42:24,543 --> 01:42:26,513
حسناً ، متى سترحلين ؟

1586
01:42:26,545 --> 01:42:29,515
في الخامسة هذا المساء -
يعني أمامنا حتى الخامسة -

1587
01:42:29,547 --> 01:42:32,778
ليس هذا فقط ، لم أجد لك غرفة
رغم أني بحثت في كل لندن

1588
01:42:33,039 --> 01:42:37,521
هذه ليزا لورمير
السيدة نوريس

1589
01:42:37,553 --> 01:42:38,564
السيدة نوريس

1590
01:42:38,595 --> 01:42:40,815
أهلاً -
لقد سمعت كل شيء -

1591
01:42:40,847 --> 01:42:43,526
لديَّ غرفة
وهي تحت أمركما

1592
01:42:43,557 --> 01:42:45,579
رائع -
تماماً -

1593
01:42:46,111 --> 01:42:49,113
وإذا كانت الآنسة لورمير راحلة
... وستكون وحيداً

1594
01:42:49,301 --> 01:42:52,324
فقد نذهب إلي هذا العرض

1595
01:42:53,262 --> 01:42:54,544
طبعاً ، طبعاً

1596
01:42:54,826 --> 01:42:58,130
أسكن في ريتشموند كوت
بجوار ساحة جرونفين

1597
01:42:59,548 --> 01:43:00,955
ريتشموند كوت

1598
01:43:00,987 --> 01:43:04,552
فلنتناول الإفطار الآن -
هيا ، أنا أتضور جوعاً -

1599
01:43:05,146 --> 01:43:08,544
هل تأتين معنا ؟ -
شكراً ، لقد تناولت إفطاري -

1600
01:43:08,576 --> 01:43:10,806
اذهبا وسآخذ حاجياتك
إلي البيت

1601
01:43:10,838 --> 01:43:13,548
هذه ميزة الانتماء إلي
بيرسون فولز

1602
01:43:13,580 --> 01:43:15,602
إلي اللقاء -
إلي اللقاء -

1603
01:43:16,707 --> 01:43:18,520
ساعديني

1604
01:43:20,429 --> 01:43:22,982
أين أضع هذه الأشياء ؟ -
علي الطاولة -

1605
01:43:28,038 --> 01:43:31,530
لماذا كل هذه المناشف
وقد أغلقنا المياه ؟

1606
01:43:33,073 --> 01:43:35,491
لقد جئت بأفضل ملابس للنوم

1607
01:43:35,825 --> 01:43:38,754
ربما تظنين أن تشرشل
هو من سيأتي

1608
01:43:42,497 --> 01:43:44,498
وأين سنضع الألبوم ؟

1609
01:43:44,957 --> 01:43:47,542
هذا ليس مكانه
سأضعه بعيداً

1610
01:43:47,886 --> 01:43:52,493
إنك براقة -
شكراً يا دورا -

1611
01:43:52,525 --> 01:43:56,507
هلا ساعدتيني ؟
لم أرتد ثوباً لامعاً منذ 4 سنوات

1612
01:43:57,049 --> 01:43:59,092
أين وضعت تذاكر الليلة ؟

1613
01:43:59,124 --> 01:44:01,094
علي طاولة التليفون
في الصالة

1614
01:44:01,271 --> 01:44:05,242
سيدة نوريس من فضلك
ألا يمكنك أن تثبتي ؟

1615
01:44:05,274 --> 01:44:06,378
آسفة

1616
01:44:06,953 --> 01:44:09,298
السوستة لا تُغلق

1617
01:44:11,873 --> 01:44:13,561
عفواً
لم أقصد أن أقرصك

1618
01:44:14,052 --> 01:44:17,439
الابتسامة لا تتغير مع الزمن

1619
01:44:18,232 --> 01:44:19,357
لقد انتهيت

1620
01:44:20,702 --> 01:44:23,714
لا تبالي ، سأفتح
أحضري الشراب

1621
01:44:32,493 --> 01:44:34,265
... ظننت -
سيدة نوريس ؟ -

1622
01:44:34,296 --> 01:44:36,495
نعم -
وقعي هنا -

1623
01:44:36,944 --> 01:44:39,894
... أعتقد أنه من شاب أمريكي

1624
01:44:39,925 --> 01:44:43,062
أنا مجرد ساعي بريد
أعيدي لي دفتري

1625
01:44:43,438 --> 01:44:44,542
شكراً

1626
01:44:48,254 --> 01:44:51,704
يا إلهي
كان لابد أن أمنحه بقشيشاً

1627
01:44:56,062 --> 01:44:57,510
هذا مُخجل

1628
01:45:13,169 --> 01:45:16,692
دعينا نتناول الغذاء اليوم
ديشم

1629
01:45:19,152 --> 01:45:21,070
الغذاء ؟

1630
01:45:43,691 --> 01:45:45,504
شكراً يا لورد ديشم

1631
01:45:46,579 --> 01:45:48,799
لا تبالي -
أعلم ، ستذهبين أنت -

1632
01:45:54,866 --> 01:45:57,607
أهلاً يا آنسة نوريس
المواصلات مزعجة

1633
01:45:57,639 --> 01:46:00,682
ظننا أنها سترحل في الخامسة
لكن في الواقع كانت الرابعة والنصف

1634
01:46:00,714 --> 01:46:05,519
هل فهمت ؟
لقد تعمدت التأخير لتبقي معي

1635
01:46:06,865 --> 01:46:10,075
انظري
أمامي 12 دقيقة فقط

1636
01:46:10,409 --> 01:46:14,036
أنا محرج للغاية من استخدام
بيتك كفندق ، لكن أنت تفهمين

1637
01:46:14,068 --> 01:46:17,393
الأمر هام للغاية ، هل لديك مانع
أن أغير ملابسي وأغتسل ؟

1638
01:46:17,425 --> 01:46:19,363
كلا طبعاً

1639
01:46:20,093 --> 01:46:24,408
حاجياتك هنا
لماذا كل هذه العجلة ؟

1640
01:46:24,607 --> 01:46:27,525
لن تستطيع الذهاب للمسرح ؟ -
نعم ، أستطيع -

1641
01:46:27,860 --> 01:46:30,455
الحمام هناك -
شكراً -

1642
01:46:30,716 --> 01:46:36,407
كنت أعني شيئاً مختلفاً ، أعلم يا آنسة
... نوريس أنه لا يليق أن أطلب هذا

1643
01:46:36,439 --> 01:46:39,416
لكنك قلت يمكنك الحصول -
علي تذكرتين للمسرح
هذا صحيح -

1644
01:46:39,441 --> 01:46:43,704
لكن من الصعب الحصول عليهما -
أعرف كيف أحصل عليهما -

1645
01:46:44,466 --> 01:46:50,418
لا أطلب لنفسي
لكنها الطريقة الوحيدة كي أري ليز

1646
01:46:50,449 --> 01:46:52,679
لقد تلقت امراً
بالعودة إلي القاعدة

1647
01:46:52,899 --> 01:46:56,422
ربما ترين هذه المسرحية
في وقت آخر

1648
01:46:56,454 --> 01:47:00,436
هل يمكن أن تبيعي التذكرتين لي ؟ -
طبعاً تستطيع أن تأخذهما -

1649
01:47:00,676 --> 01:47:02,708
شكراً يا آنسة نوريس ، أتعرفين شيئاً ؟ -
ماذا ؟ -

1650
01:47:02,740 --> 01:47:04,387
أنت لطيفة جداً

1651
01:47:04,418 --> 01:47:08,441
سآتيك ببعض الحساء -
لا تذهبي ، دعينا نتحدث -

1652
01:47:13,404 --> 01:47:15,957
وأين الآنسة ليزا الآن ؟

1653
01:47:15,989 --> 01:47:18,980
إنها تجمع متعلقاتها
للرحيل علي آخر قطار اليوم

1654
01:47:19,440 --> 01:47:20,805
لكن ماذا عن العشاء ؟

1655
01:47:20,836 --> 01:47:25,412
سنتعشي بعد العرض ، لقد نسينا
الغذاء لكننا تناولنا الشاي سوياً

1656
01:47:28,373 --> 01:47:33,157
هناك طاولة محجوزة لاثنين
في رانسارد ، يمكنك أن تأخذها

1657
01:47:33,794 --> 01:47:35,368
رائع

1658
01:47:35,399 --> 01:47:38,411
ليس لديك مال -
تتحدثين بشكل مباشر مثل أمي -

1659
01:47:38,443 --> 01:47:40,725
أنا غني لأني طيار

1660
01:47:42,592 --> 01:47:44,593
لقد كان يوماً فظيعاً

1661
01:47:44,792 --> 01:47:46,126
فظيعاً ؟

1662
01:47:46,157 --> 01:47:49,659
لقد قضينا اليوم كله نحاول أن نتزوج
لا يمكنك الزواج في انجلترا

1663
01:47:49,837 --> 01:47:52,943
"كلهم يقولون "فترة الاختبار

1664
01:47:53,684 --> 01:47:55,351
شكراً علي كل شيء

1665
01:47:55,644 --> 01:47:58,510
خمسة عشر يوماً -
يبدو هذا -

1666
01:47:59,897 --> 01:48:03,628
هل هذا مُحبط لغاية ؟ -
ماذا في ظنك ؟ -

1667
01:48:03,962 --> 01:48:05,577
لكن تبدو سعيداً

1668
01:48:05,609 --> 01:48:07,818
لابد أن أكون سعيداً
لأن ليزا قَلِقة

1669
01:48:08,236 --> 01:48:10,571
لابد أن أسعدها الليلة بأي شكل

1670
01:48:10,874 --> 01:48:14,022
تذكرتاك للمسرح قد تفيد
كم ثمنهما ؟

1671
01:48:14,699 --> 01:48:16,356
هما هدية لك

1672
01:48:16,388 --> 01:48:17,826
قلت لك أنا غني

1673
01:48:19,036 --> 01:48:21,371
هذا سيسعدني

1674
01:48:21,850 --> 01:48:23,611
يبدو أنك لست من هذا العالم

1675
01:48:24,081 --> 01:48:26,332
هلا منحتيني شيئاً آخر ؟ -
ماذا ؟ -

1676
01:48:26,614 --> 01:48:28,062
عناقاً

1677
01:48:32,754 --> 01:48:35,589
أين تلك التذكرتين ؟

1678
01:48:41,532 --> 01:48:43,846
سترينه ثانيةً

1679
01:48:44,127 --> 01:48:48,546
سيبقي هنا لمدة أسبوع
أسبوع بأكمله

1680
01:48:50,184 --> 01:48:52,685
ما الذي أبحث عنه ؟

1681
01:48:53,812 --> 01:48:55,855
التذاكر

1682
01:49:00,817 --> 01:49:02,860
دورا

1683
01:49:03,819 --> 01:49:05,820
لابد أني تركتهما في غرفتي

1684
01:49:18,413 --> 01:49:20,591
لقد وجدتهما يا آنسة نوريس

1685
01:49:21,124 --> 01:49:22,791
حسناً

1686
01:49:23,282 --> 01:49:24,261
جريجزي

1687
01:49:24,293 --> 01:49:26,555
إنها صورتي وأنا طفل

1688
01:49:27,900 --> 01:49:29,547
أجل

1689
01:49:29,755 --> 01:49:31,756
ما هذا الألبوم ؟

1690
01:49:32,455 --> 01:49:36,551
لقد اخذته من أمك منذ عام

1691
01:49:36,583 --> 01:49:37,802
ولم أرده قط

1692
01:49:39,273 --> 01:49:41,806
لقد نسيت أنك من بلدتي

1693
01:49:42,765 --> 01:49:44,453
... انتظري

1694
01:49:44,954 --> 01:49:48,216
ما اسمك الأول ؟ -
جوسفين -

1695
01:49:49,770 --> 01:49:53,512
إذاً فأنت العمة جودي
التي استضافتني في طفولتي

1696
01:49:58,089 --> 01:50:00,497
أخشي أن الاستضافة لم تعجبك

1697
01:50:02,342 --> 01:50:05,052
أنا مرتبك قليلاً

1698
01:50:06,783 --> 01:50:11,359
هذه الأوراق الكاملة للزواج
لكنها بلا فائدة

1699
01:50:11,630 --> 01:50:13,256
حسناً ، المرة القادمة

1700
01:50:14,664 --> 01:50:15,883
إلي اللقاء

1701
01:50:15,914 --> 01:50:19,051
ليلة سعيدة
تستطيع تناول الإفطار وقتما تشاء

1702
01:50:19,083 --> 01:50:22,668
لكني سأطير الليلة ، ألم أقل لك ؟ -
الليلة ؟ -

1703
01:50:22,701 --> 01:50:24,702
لقد أجلنا الزفاف
حتى الإجازة القادمة

1704
01:50:24,838 --> 01:50:28,528
وحتى الإجازة القادمة
لابد أن أطير 18 مرة

1705
01:50:29,039 --> 01:50:31,467
لقد سعدت بلقائك

1706
01:50:31,676 --> 01:50:33,708
وأنا كذلك -

1707
01:50:33,740 --> 01:50:36,314
إلي اللقاء -
انتظر لحظة -

1708
01:50:38,452 --> 01:50:40,307
هذا من أجل ليزا

1709
01:50:40,610 --> 01:50:42,726
رائعة

1710
01:50:43,122 --> 01:50:44,570
شكراً

1711
01:50:45,030 --> 01:50:46,333
إلي اللقاء

1712
01:51:14,375 --> 01:51:17,345
ما هذا ؟ انظر إلي طريقك -
آسف -

1713
01:51:17,377 --> 01:51:20,170
لقد أوقعت زجاجة شراب
أرجو ألا تكون قد كُسرت

1714
01:51:20,202 --> 01:51:21,703
يبدو أنها سليمة

1715
01:51:21,734 --> 01:51:23,818
أبحث عن شقة الآنسة نوريس

1716
01:51:23,850 --> 01:51:26,143
في الطابق الأخير
حيث اتيت

1717
01:51:27,395 --> 01:51:28,718
انتظر لحظة

1718
01:51:29,198 --> 01:51:30,313
نعم ؟

1719
01:51:30,345 --> 01:51:33,837
من أين حصلت علي تلك الزهور ؟ -
إنها من أجل فتاتي ، جميلة ؟ -

1720
01:51:33,868 --> 01:51:36,005
من أجل فتاتك ؟ -
نعم -

1721
01:51:52,507 --> 01:51:53,778
غباء

1722
01:52:06,215 --> 01:52:08,748
الآنسة نوريس هنا ؟ -
هل أنت مدعو يا سيدي ؟ -

1723
01:52:09,520 --> 01:52:11,365
خذي هذه

1724
01:52:29,305 --> 01:52:31,452
لقد نسيتك

1725
01:52:31,484 --> 01:52:35,768
اسمعي ، لا يمكنك إنقاذ حياة إنسان
ثم تقومين بتعذيبه ، الأمور لا تسير هكذا

1726
01:52:35,998 --> 01:52:40,261
لقد اضطررت لترك عملي كي أبحث
في لندن عن باقة أوركيد وزجاجة شيري

1727
01:52:40,293 --> 01:52:42,238
لن أذهب إلي أي غذاء -
سنناقش هذا لاحقاً -

1728
01:52:42,263 --> 01:52:45,828
من هذا الأحمق الذي ... ؟ -
ليس أحمقاً -

1729
01:52:47,089 --> 01:52:49,007
أنت تبكين -
أجل ، أبكي -

1730
01:52:49,039 --> 01:52:50,696
بسبب هذا الفتي ؟ -
نعم -

1731
01:52:50,853 --> 01:52:54,240
لكنه في سن إبنك -
إنه إبني -

1732
01:52:54,856 --> 01:52:56,659
... لكنه لا يعرف هذا

1733
01:52:57,232 --> 01:52:59,056
ولن يعرف أبداً

1734
01:53:01,569 --> 01:53:03,747
إذاً ، هذا ما كنت
ترفضين الحديث فيه

1735
01:53:04,665 --> 01:53:07,375
إنه فتي طيب
لابد أن تفخري به

1736
01:53:08,824 --> 01:53:12,608
كنت أحلم بقضاء أسبوعاً معه

1737
01:53:12,900 --> 01:53:14,964
... بجواري

1738
01:53:15,256 --> 01:53:16,809
ولم يحدث ؟

1739
01:53:16,841 --> 01:53:18,915
لقد عاد إلي قاعدته

1740
01:53:18,946 --> 01:53:20,822
وفتاته رحلت
لقد أُستُدعيت

1741
01:53:20,854 --> 01:53:23,449
لقد كتبا كومة من الأوراق
الخاصة بالزواج

1742
01:53:23,481 --> 01:53:27,275
لقد أمضي هذان المسكينان
اليوم كله

1743
01:53:28,620 --> 01:53:31,611
أنا أشفق عليهما
لا علي نفسي

1744
01:53:31,643 --> 01:53:33,456
هل تريدين أن يتزوجا ؟

1745
01:53:33,666 --> 01:53:35,677
هذا ما يريدانه تماماً

1746
01:53:35,709 --> 01:53:39,378
أريد أن أعطيهما
الشمس والقمر والنجوم

1747
01:53:39,409 --> 01:53:41,629
أردت هذا طوال حياته

1748
01:53:42,016 --> 01:53:45,351
كنت أعتقد أني سأشعر بأمومتي
هذا الأسبوع علي الأقل

1749
01:53:45,383 --> 01:53:48,197
ألاعبه وأشبع رغباته

1750
01:53:48,677 --> 01:53:51,283
لكن فتاته هي كل مايريده

1751
01:53:52,023 --> 01:53:54,337
لا أستطيع مساعدته

1752
01:53:55,390 --> 01:53:58,955
بعد 20 عاماً
ماذا يمكنني أن أمنحه ؟

1753
01:53:58,987 --> 01:54:02,989
تذكرتان للمسرح
وطاولة في رونسارد

1754
01:54:03,646 --> 01:54:05,272
آسفة

1755
01:54:05,856 --> 01:54:09,692
كما تري أنا في حالة لا تسمح
لي بالذهاب معك إلي الغذاء

1756
01:54:13,153 --> 01:54:14,654
فليكن العشاء إذاً

1757
01:54:14,686 --> 01:54:15,645
في رونسارد

1758
01:54:15,676 --> 01:54:16,645
لا

1759
01:54:16,677 --> 01:54:18,657
يمكنك رؤيته ثانيةً

1760
01:54:20,106 --> 01:54:24,265
لقد ودعنا بعضنا
لا أستطيع الاستمرار

1761
01:54:24,297 --> 01:54:27,351
موافق وسيكون لدينا طاولتنا

1762
01:54:28,185 --> 01:54:31,301
أنظر لي -
تبدين رائعة -

1763
01:54:31,333 --> 01:54:33,511
سنلتقي بعد ساعتين

1764
01:54:34,221 --> 01:54:35,576
حسناً

1765
01:54:35,607 --> 01:54:40,204
جهزي نفسك
سأعود إليك

1766
01:54:55,122 --> 01:54:57,634
إنه يغني وكأنه
يقول شيئاً له قيمة

1767
01:54:57,666 --> 01:55:01,481
إنهم يكررون هذا الهراء

1768
01:55:01,689 --> 01:55:03,461
ها هما

1769
01:55:18,316 --> 01:55:22,173
أتسمع ما يعزفونه ؟
هذا فظيع بالنسبة لهما

1770
01:55:22,205 --> 01:55:24,310
أيمكنك أن توقفهم ؟

1771
01:55:24,342 --> 01:55:26,583
بعد الانتهاء من العزف

1772
01:55:27,490 --> 01:55:29,574
يبدو أن هناك زفافاً

1773
01:55:29,606 --> 01:55:31,628
شيء من هذا القبيل
يا سيدي

1774
01:55:35,590 --> 01:55:39,196
هل أنت مضطربة
أيتها الضابط لوريميل ؟

1775
01:55:39,228 --> 01:55:41,093
طبعاً كلا أيها الملازم

1776
01:55:41,125 --> 01:55:43,845
يبدو أن الجميع هنا سيتزوج

1777
01:55:43,877 --> 01:55:45,624
حتى لو لم يكن معهم الوثائق

1778
01:55:45,649 --> 01:55:47,660
... هذا الشاب يجب أن يفخر

1779
01:55:47,692 --> 01:55:50,423
بوجوده هنا مع فتاته الجميلة

1780
01:55:50,455 --> 01:55:52,102
كل الشباب يفخر بهذا

1781
01:55:52,133 --> 01:55:54,040
الشباب ؟
بدأت أفهم الآن

1782
01:55:54,072 --> 01:55:56,532
هل الضابط لوريميل موجودة هنا ؟

1783
01:55:56,563 --> 01:55:59,429
لقد بدأت المشاكل
لقد تأخرت علي القطار

1784
01:55:59,461 --> 01:56:02,390
وماذا نفعل ؟ نقيدها ؟

1785
01:56:02,422 --> 01:56:04,402
هذا ليس وقت المزاح

1786
01:56:07,405 --> 01:56:08,447
انتبهي

1787
01:56:18,132 --> 01:56:20,540
لقد مُنحت إجازة

1788
01:56:20,571 --> 01:56:22,374
رائع

1789
01:56:23,552 --> 01:56:24,823
ما معني هذا ؟

1790
01:56:24,855 --> 01:56:27,513
إجازتها مُدت
لقد وافقت لها

1791
01:56:29,223 --> 01:56:31,099
فليباركك الله

1792
01:56:33,800 --> 01:56:35,645
وماذا الآن ؟

1793
01:56:35,676 --> 01:56:37,375
اجمعي حاجياتك

1794
01:56:37,406 --> 01:56:39,115
لماذا ؟

1795
01:56:39,147 --> 01:56:41,429
اجمعي حاجياتك ، هيا

1796
01:56:43,202 --> 01:56:44,379
هيا

1797
01:56:44,412 --> 01:56:47,956
عفواً يا سيدي ، هلا اتيت معي
أنت والآنسة لوريميل

1798
01:56:48,967 --> 01:56:51,552
أعتقد أن هذه الطاولة
مناسبة للملازمين

1799
01:56:51,584 --> 01:56:53,658
اتبعني يا سيدي

1800
01:56:56,056 --> 01:56:58,964
قلت لك
لا أحب المفاجآت

1801
01:56:58,995 --> 01:57:01,403
أخشي أنك يجب أن تعتادي عليها

1802
01:57:10,994 --> 01:57:14,006
إلي أين تقودنا ؟ -
ستفهمين الآن يا سيدتي -

1803
01:57:21,710 --> 01:57:23,336
كل شيء جاهز

1804
01:57:28,006 --> 01:57:30,288
أتعني أننا سنتزوج الآن ؟

1805
01:57:30,321 --> 01:57:34,052
لا نستطيع ، ليس معنا التصريح -
الأوراق جاهزة -

1806
01:57:34,741 --> 01:57:37,555
لكن مطران كانتربيري فقط
هو المخول له ذلك

1807
01:57:37,795 --> 01:57:39,348
بالضبط

1808
01:57:41,350 --> 01:57:45,551
لكن ما كل هذا ؟ -
هدية من الآنسة نوريس -

1809
01:57:47,312 --> 01:57:51,137
يا لروعتك
يا لروعتك

1810
01:57:51,315 --> 01:57:54,317
علي العريس والعروس
التوقيع علي عقد الزواج

1811
01:57:55,840 --> 01:58:00,614
تاريخ ميلادي ليس صحيحاً في الأوراق
أنا مُتبني

1812
01:58:00,645 --> 01:58:02,490
لا يهم

1813
01:58:03,283 --> 01:58:05,878
... إنها ليست هدية من الآنسة نوريس

1814
01:58:05,910 --> 01:58:08,651
إنها هدية إلي الآنسة نوريس

1815
01:58:08,683 --> 01:58:12,321
وهناك هدية أخري بعد انتهاء المراسم
سأخبر هذا الفتي بكل شيء

1816
01:58:12,352 --> 01:58:15,635
لا ، لا تفعل -
سأفعل -

1817
01:58:15,667 --> 01:58:17,470
لا ، أرجوك
أنت لا تفهم

1818
01:58:17,502 --> 01:58:20,295
هل الشاهدان مستعدان ؟ -
نحن مستعدان -

1819
01:58:22,974 --> 01:58:24,871
ها هو الخاتم يا فتي

1820
01:58:25,382 --> 01:58:27,894
"لو قلت "هيا
فلن أعطيه لك

1821
01:58:27,926 --> 01:58:29,343
لن أتحدث مطلقاً

1822
01:58:32,304 --> 01:58:33,867
كل شيء علي ما يرام

1823
01:58:36,224 --> 01:58:38,777
اللعنة
كعكة الزفاف

1824
01:58:39,570 --> 01:58:41,779
هل تريد كعكة يا سيدي ؟ -
لقد فات الأوان -

1825
01:58:41,916 --> 01:58:43,604
لا يا سيدي

1826
01:58:43,802 --> 01:58:47,304
لقد اجتمعنا أيها الأحبة
... تحت رعاية الله

1827
01:58:47,336 --> 01:58:51,672
لنربط هذا الرجل مع هذه المرأة
برباط مقدس

1828
01:58:51,871 --> 01:58:53,267
كعكة الزفاف

1829
01:58:53,299 --> 01:58:56,332
لمن هذه المرة يا سيدي ؟
الجيش أم البحرية ؟

1830
01:58:56,364 --> 01:58:58,271
أم المدرعات أم الطيران ؟

1831
01:58:58,303 --> 01:59:00,325
الطيران -
الطيران ، حسناً -

1832
01:59:23,717 --> 01:59:25,291
الطيران ، الطيران

1833
01:59:25,323 --> 01:59:29,253
إنها جميلة -
هناك شيء مفقود -

1834
01:59:29,284 --> 01:59:30,826
الكعكة نفسها

1835
01:59:38,228 --> 01:59:40,323
الطيارون كثيروا الزواج
أثناء هذه الحرب

1836
01:59:40,459 --> 01:59:43,534
لقد استعملنا هذه الكعكة 79 مرة

1837
01:59:43,670 --> 01:59:46,317
أجل
لقد أُستهلكت كثيراً

1838
01:59:47,277 --> 01:59:48,746
ضع هذا وافتح الباب

1839
01:59:48,882 --> 01:59:51,321
هيا ، أحضر الكعكة -
حسناً يا سيدي -

1840
01:59:57,847 --> 02:00:01,568
الأمر يبدو وكأنه حلم -
سيظل في ذاكرتي طوال حياتي -

1841
02:00:08,522 --> 02:00:11,284
لن تخبره
أمنعك بشدة

1842
02:00:11,315 --> 02:00:14,285
لديه أمه التي يحبها
لديه عروسه

1843
02:00:14,318 --> 02:00:17,205
هو يحبني الآن
يشعر بالامتنان نحوي

1844
02:00:17,236 --> 02:00:18,841
وهذا يكفي

1845
02:00:19,509 --> 02:00:22,261
لو أخبرته
لن أسامحك أبداً

1846
02:00:40,233 --> 02:00:43,787
لا أجد كلمات أعبر بها
يا سيدي

1847
02:00:43,819 --> 02:00:47,488
كيف نشكركما ؟ -
لماذا فعلتما كل هذا من أجلنا ؟ -

1848
02:00:47,519 --> 02:00:52,011
شيء غريب ، أليس كذلك ؟
ربما لأنكما أمريكيان ؟ لا يكفي

1849
02:00:52,283 --> 02:00:55,472
لأنكما من نفس البلدة ؟
لا يكفي

1850
02:00:55,504 --> 02:00:59,850
لورد ديشهوم ، لماذا لا نرقص ؟ -
بكل سرور -

1851
02:01:01,957 --> 02:01:04,573
لو هناك شيء ، أخبرني

1852
02:01:08,254 --> 02:01:10,745
ويقولون أن سانتا كلوز
لا وجود له

1853
02:01:10,776 --> 02:01:12,840
كم هي رائعة الآنسة نوريس

1854
02:01:12,872 --> 02:01:15,405
لابد أنها كانت تحبك بشدة
وأنت صغير

1855
02:01:15,686 --> 02:01:18,907
لقد رأيت كيف كانت تنظر إليك
أثناء تسجيلنا الأول

1856
02:01:18,939 --> 02:01:21,805
الكل تصور أنك إبنها

1857
02:01:28,310 --> 02:01:29,977
هذا صحيح

1858
02:01:31,865 --> 02:01:33,355
عفواً يا حبيبتي

1859
02:01:47,011 --> 02:01:49,325
أعتقد أن هذه رقصتنا
يا أمي

1860
02:02:15,735 --> 02:02:22,767
النهاية

