1
00:01:01,916 --> 00:01:05,583
‏"NETFLIX تقدم"

2
00:02:04,083 --> 00:02:05,791
‏لست رجلًا عاديًا.

3
00:02:06,375 --> 00:02:08,250
‏أملك قدرة عالية على العمل تحت الضغط.

4
00:02:08,333 --> 00:02:10,541
‏والداي ميّتان ولا أصدقاء لي.

5
00:02:11,083 --> 00:02:13,708
‏لكن هذه كلها تحدّيات من الرب لي.

6
00:02:15,166 --> 00:02:18,333
‏أنا ذكي وموهوب ومجتهد ومُحفز.

7
00:02:18,875 --> 00:02:21,083
‏النجاح قريب.

8
00:02:21,166 --> 00:02:23,500
‏لكن الآن، هناك خطب ما.

9
00:02:23,583 --> 00:02:24,708
‏أنا…

10
00:02:25,291 --> 00:02:27,666
‏لم أستطع النوم منذ أكثر من نصف سنة.

11
00:02:33,625 --> 00:02:34,708
‏إنه هنا!

12
00:02:40,250 --> 00:02:42,333
‏- اهربوا!
‏- ليهرب الجميع!

13
00:02:43,833 --> 00:02:45,416
‏- أنقذوا أنفسكم!
‏- ليهرب الجميع!

14
00:02:53,791 --> 00:02:55,916
‏اهربوا، أسرعوا!

15
00:04:00,208 --> 00:04:01,375
‏"مكالمة فائتة"

16
00:04:17,958 --> 00:04:19,166
‏افتح الباب!

17
00:04:19,250 --> 00:04:20,958
‏أعرف أنك في الداخل!

18
00:04:21,041 --> 00:04:22,875
‏سأقتحم المكان إن لم تفتح الباب!

19
00:04:22,958 --> 00:04:24,166
‏أيها الوغد الوقح!

20
00:04:24,250 --> 00:04:26,916
‏حاولت التحدث إليك لكنك
‏تأبى الاستماع إليّ، صحيح؟

21
00:04:27,416 --> 00:04:28,666
‏أنتم الفنانون،

22
00:04:28,750 --> 00:04:29,916
‏غريبو الأطوار!

23
00:04:30,708 --> 00:04:31,666
‏اخرج الآن!

24
00:04:31,750 --> 00:04:33,708
‏لديّ بعض بقايا الطعام، تناوله وارحل!

25
00:04:33,791 --> 00:04:35,250
‏لا تمت في منزلي!

26
00:04:36,083 --> 00:04:37,041
‏افتح الباب!

27
00:04:38,125 --> 00:04:39,208
‏افتح الباب اللعين!

28
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
‏افتح الباب!

29
00:04:41,625 --> 00:04:42,750
‏احذر!

30
00:04:42,833 --> 00:04:44,083
‏ما هي الأحلام؟

31
00:04:44,166 --> 00:04:45,458
‏بعض الناس يعتقدون

32
00:04:45,541 --> 00:04:48,208
‏أن الأحلام هي الواقع الذي تواجهه الروح

33
00:04:48,291 --> 00:04:49,583
‏بعد مغادرة الجسد.

34
00:04:49,666 --> 00:04:51,125
‏والواقع

35
00:04:51,208 --> 00:04:53,958
‏هو حلم آخر عادةً.

36
00:04:54,833 --> 00:04:57,166
‏عندما تحلم دائمًا بالديون تطاردك،

37
00:04:57,250 --> 00:04:59,666
‏فآخر دفعة هي حياتك.

38
00:04:59,750 --> 00:05:01,333
‏في الواقع،

39
00:05:01,416 --> 00:05:03,333
‏"سيغموند فرويد" و"كارل يونغ"

40
00:05:03,416 --> 00:05:05,833
‏يجب أن يُدعى كلاهما بـ"دوق (زو)".

41
00:05:05,916 --> 00:05:07,541
‏هذا العالم هو قفص.

42
00:05:07,625 --> 00:05:10,208
‏البشر ليسوا سوى منفيين
‏من فصائل أكثر تطورًا.

43
00:05:10,291 --> 00:05:12,000
‏البشر أذكياء جدًا.

44
00:05:12,083 --> 00:05:15,750
‏جميعنا نملك حكمة وقوة كبيرتين.

45
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
‏حالما يتم إدراكهما،

46
00:05:17,125 --> 00:05:19,208
‏يمكن للبشر أن يفهموا الماضي

47
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
‏وأن يغيّروا المستقبل.

48
00:05:20,458 --> 00:05:21,625
‏ثم يصبحوا جبّارين.

49
00:05:21,708 --> 00:05:24,083
‏لهذا السبب تسمح لنا تلك الكائنات بتطوير

50
00:05:24,166 --> 00:05:27,041
‏10 إلى 15 بالمئة من قدرة أدمغتنا.

51
00:05:27,125 --> 00:05:28,958
‏والبقية محظورة.

52
00:05:29,041 --> 00:05:31,541
‏إذًا في كل دماغ إنسان،

53
00:05:31,625 --> 00:05:34,041
‏هناك وصي مروّع

54
00:05:34,125 --> 00:05:36,000
‏متنكر بهيئة كابوس،

55
00:05:36,083 --> 00:05:39,500
‏يعاقب الدخلاء بلا رحمة.

56
00:05:40,250 --> 00:05:42,708
‏تُستخدم هذه لمنع الكوابيس.

57
00:05:44,208 --> 00:05:45,708
‏"وودو سوترا"

58
00:05:47,333 --> 00:05:49,875
‏أورثها لنا أسلافنا.

59
00:05:49,958 --> 00:05:51,916
‏صدّق الأمر، حتى لو لم ترد ذلك.

60
00:05:52,000 --> 00:05:54,791
‏تعتمد استفادتك منها على قدرك.

61
00:05:56,291 --> 00:05:57,541
‏وفقًا لـ"يونغ"،

62
00:05:57,625 --> 00:05:59,791
‏الأحلام هي الطريق إلى اللاوعي.

63
00:06:00,375 --> 00:06:03,583
‏في الأحلام فقط يمكن للناس أن يختبروا
‏أحلك الأماكن في عقولهم

64
00:06:03,666 --> 00:06:05,500
‏ويروا حقيقتهم.

65
00:06:05,583 --> 00:06:07,958
‏حتى إنهم يخيفون أنفسهم أحيانًا.

66
00:06:08,041 --> 00:06:10,125
‏معظم المصابين بالفصام

67
00:06:10,208 --> 00:06:13,333
‏يصبحون هكذا بسبب رؤية شيء
‏لم يكن يُفترض أن يروه.

68
00:06:22,375 --> 00:06:23,541
‏سيدي.

69
00:06:23,625 --> 00:06:24,625
‏أعطني واحدة.

70
00:06:29,000 --> 00:06:32,833
‏"فطائر متنوّعة"

71
00:06:35,916 --> 00:06:37,041
‏دون بيض.

72
00:06:53,083 --> 00:06:56,041
‏"قهوة"

73
00:06:58,625 --> 00:07:03,791
‏"المطر المنهمر مع الرياح الخفيفة
‏يتكئان في الشارع عند الغسق

74
00:07:04,291 --> 00:07:09,583
‏ما تزال الريح تلفح وجهي
‏دون أن يشوّش المطر نظري

75
00:07:09,666 --> 00:07:12,416
‏نظرت إلى ضوء الشارع الوحيد

76
00:07:12,500 --> 00:07:15,541
‏تبادرت إلى ذهني قصة حب محزنة

77
00:07:17,083 --> 00:07:19,583
‏أحبك

78
00:07:20,250 --> 00:07:22,500
‏أحب عينيك الأخّاذتين

79
00:07:23,041 --> 00:07:25,375
‏أحب ضحكتك المفرحة

80
00:07:25,958 --> 00:07:28,500
‏كما الأمس

81
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
‏أنا وأنت"

82
00:07:31,000 --> 00:07:32,625
‏دون بيض.

83
00:07:34,166 --> 00:07:35,375
‏البيض على نفقتي.

84
00:07:40,958 --> 00:07:42,000
‏تفضل.

85
00:07:42,083 --> 00:07:43,041
‏شكرًا لك.

86
00:07:56,708 --> 00:07:58,250
‏لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟

87
00:07:58,875 --> 00:08:00,541
‏- لماذا تدفعني؟
‏- لم أفعل.

88
00:08:00,625 --> 00:08:02,166
‏- فعلت ذلك.
‏- سأشرح لك لاحقًا.

89
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
‏- مستحيل.
‏- سأشرح لك لاحقًا!

90
00:08:03,500 --> 00:08:05,250
‏لماذا تركض؟ توقف!

91
00:08:05,833 --> 00:08:06,791
‏لا تركض!

92
00:08:41,458 --> 00:08:43,333
‏خاب أملي بك حقًا.

93
00:08:43,416 --> 00:08:45,250
‏أنت تخالف العقد.

94
00:08:46,250 --> 00:08:47,583
‏يمكنني مقاضاتك،

95
00:08:47,666 --> 00:08:48,708
‏هل تفهم؟

96
00:08:48,791 --> 00:08:51,750
‏"سان"، أريد التحدث إليك في أمر خطير.

97
00:08:58,208 --> 00:08:59,166
‏هذا…

98
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
‏يمثّل عقلًا بشريًا.

99
00:09:01,333 --> 00:09:03,541
‏كل ما تراه هو سمكة،

100
00:09:03,625 --> 00:09:05,166
‏تمثّل الوعي.

101
00:09:05,250 --> 00:09:07,541
‏بقية المياه، التي هي فارغة،

102
00:09:07,625 --> 00:09:09,083
‏تمثّل اللاوعي.

103
00:09:15,375 --> 00:09:17,708
‏عندما يغادر الوعي اللاوعي،

104
00:09:17,791 --> 00:09:19,666
‏يكون ذلك مثل سمكة خارج الماء.

105
00:09:19,750 --> 00:09:21,458
‏الآن، أنا مثل تلك السمكة تمامًا.

106
00:09:21,541 --> 00:09:22,583
‏لم أعد أستطيع العيش.

107
00:09:22,666 --> 00:09:23,750
‏تفضل النودلز.

108
00:09:26,916 --> 00:09:28,375
‏انتبه ليديك!

109
00:09:30,708 --> 00:09:33,500
‏هل ما يزال الأمر متعلقًا بالأرق
‏الذي تعاني منه؟

110
00:09:34,666 --> 00:09:36,583
‏تزورني الكوابيس ما إن أغمض عينيّ.

111
00:09:37,750 --> 00:09:40,208
‏في البداية، ظننت أنني مصاب بالفصام.

112
00:09:40,291 --> 00:09:41,416
‏أو حتى ملعون.

113
00:09:42,416 --> 00:09:45,083
‏- لكنني لست كذلك.
‏- إن كنت لا تستطيع النوم، فلتؤلف النص!

114
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
‏لا يمكنني التركيز.

115
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
‏أعد إليّ وديعتي إذًا.

116
00:09:50,916 --> 00:09:52,125
‏أنفقتها كلها على الأطباء.

117
00:09:53,333 --> 00:09:54,791
‏على ماذا؟

118
00:09:54,875 --> 00:09:56,750
‏أنت عديم الفائدة!

119
00:09:56,833 --> 00:10:00,041
‏أنت لا تكتب، وها أنت تختلق الأعذار.

120
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
‏سأعطيك 10 أيام أخرى.

121
00:10:03,000 --> 00:10:04,625
‏هل تظن أن لديك موهبة فريدة؟

122
00:10:04,708 --> 00:10:08,208
‏هل تعرف مقدار الضغط
‏الذي أرزح تحته جرّاء توظيفك؟

123
00:10:08,291 --> 00:10:10,833
‏من السهل جني المال بالنسبة لك!

124
00:10:10,916 --> 00:10:13,125
‏والآن تدّعي أنك فقير؟

125
00:10:13,208 --> 00:10:15,000
‏كاذب!

126
00:10:15,083 --> 00:10:16,583
‏تماديت كثيرًا.

127
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
‏انتهيت.

128
00:11:24,708 --> 00:11:25,708
‏- شبعت؟
‏- نعم.

129
00:11:26,750 --> 00:11:27,708
‏وداعًا.

130
00:13:08,375 --> 00:13:12,791
‏"ذا دريم برغر"

131
00:13:12,875 --> 00:13:13,958
‏"سان"،

132
00:13:14,583 --> 00:13:15,500
‏أنا آسف.

133
00:13:15,583 --> 00:13:17,166
‏لا يمكنني كتابة النص.

134
00:13:18,333 --> 00:13:21,291
‏سيُسدّ ديني لك في الحياة التالية.

135
00:13:24,041 --> 00:13:26,000
‏أنا شخص ميؤوس منه تمامًا.

136
00:13:26,750 --> 00:13:28,458
‏لا يمكنني محاربة الكابوس،

137
00:13:29,625 --> 00:13:32,250
‏ولا أملك القوة لمواجهة الواقع.

138
00:13:35,375 --> 00:13:36,666
‏الأكثر إثارة للخوف

139
00:13:36,750 --> 00:13:39,125
‏هو أنه لا يمكنني التفريق بين الواقع

140
00:13:39,208 --> 00:13:40,666
‏والكابوس.

141
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
‏هذا الشعور…

142
00:13:43,083 --> 00:13:44,916
‏مؤلم جدًا.

143
00:13:45,000 --> 00:13:46,166
‏"مقهى (فلاور)"

144
00:13:46,250 --> 00:13:48,333
‏كل ما أريده

145
00:13:48,416 --> 00:13:50,541
‏يبتعد عني أكثر فأكثر.

146
00:13:53,708 --> 00:13:54,958
‏هذه الحياة

147
00:13:55,041 --> 00:13:57,125
‏لم يعد لها معنى.

148
00:13:58,375 --> 00:14:00,083
‏سأكون مع والديّ.

149
00:14:00,875 --> 00:14:02,375
‏وداعًا يا صديقي.

150
00:14:02,458 --> 00:14:04,666
‏مهلًا، هل تريد فطيرة؟

151
00:14:16,291 --> 00:14:18,291
‏البيض والنقانق على نفقتي!

152
00:14:44,791 --> 00:14:45,875
‏لذيذة جدًا!

153
00:14:51,041 --> 00:14:52,500
‏أنا مدين لك بهذا،

154
00:14:53,208 --> 00:14:54,541
‏لكن لا يمكنني أن أسدّد لك.

155
00:14:55,375 --> 00:14:57,541
‏الجميع يعانون من أوقات عصيبة في الحياة.

156
00:14:58,875 --> 00:15:00,791
‏ما من شيء لا يمكنك تجاوزه.

157
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
‏ربما فعلت أشياء مريعة في حياتي السابقة،

158
00:15:04,125 --> 00:15:06,000
‏وأنا أكفّر عنها في هذه.

159
00:15:06,083 --> 00:15:07,541
‏ليلًا ونهارًا.

160
00:15:07,625 --> 00:15:09,541
‏من دون نهاية.

161
00:15:10,333 --> 00:15:12,291
‏ما زلت شابًا.

162
00:15:13,541 --> 00:15:15,541
‏ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث لك؟

163
00:15:16,833 --> 00:15:18,000
‏أن تفقد حبك؟

164
00:15:19,500 --> 00:15:20,541
‏أن تخسر عملك؟

165
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
‏أن تفقد عذريتك؟

166
00:15:29,125 --> 00:15:31,583
‏هذه الأمور ليست أكثر أهمية من حياتك.

167
00:15:32,375 --> 00:15:36,041
‏لم أنم منذ وقت طويل.

168
00:15:36,125 --> 00:15:38,458
‏أموت مرةً كل ليلة.

169
00:15:38,541 --> 00:15:40,333
‏من يمكنه أن يتحمّل هذا بحق الجحيم؟

170
00:15:42,458 --> 00:15:44,541
‏ما رأيك في أن تجرّب قبل الموت مباشرةً،

171
00:15:44,625 --> 00:15:46,125
‏أن تستيقظ أولًا؟

172
00:15:48,333 --> 00:15:49,416
‏كيف؟

173
00:15:50,041 --> 00:15:51,875
‏لم تسنح لي الفرصة لفعل ذلك أبدًا.

174
00:15:54,333 --> 00:15:55,500
‏الناس…

175
00:15:56,583 --> 00:15:58,583
‏غالبًا ما يتكلمون عن الموت.

176
00:15:58,666 --> 00:16:00,291
‏"لا أريد أن أعيش بعد الآن."

177
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
‏"من الأفضل أن أموت."

178
00:16:03,875 --> 00:16:06,333
‏لكنهم يستمرون بالعيش على حالهم، أليس كذلك؟

179
00:16:09,583 --> 00:16:10,666
‏إذًا…

180
00:16:11,541 --> 00:16:12,791
‏التحدث عن الموت

181
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
‏يذكّرنا بأننا ما زلنا أحياء.

182
00:16:15,708 --> 00:16:17,000
‏بنفس المنطق،

183
00:16:17,791 --> 00:16:19,333
‏إذا أردت أن تستيقظ،

184
00:16:19,416 --> 00:16:20,750
‏أخبر نفسك فقط…

185
00:16:21,833 --> 00:16:23,583
‏"أنا أحلم."

186
00:16:25,083 --> 00:16:26,833
‏قد تستيقظ.

187
00:16:41,708 --> 00:16:45,458
‏"مقهى (فلاور)"

188
00:17:08,416 --> 00:17:09,458
‏إنه في حالة يُرثى لها.

189
00:17:09,541 --> 00:17:10,708
‏20.

190
00:17:13,833 --> 00:17:20,041
‏"متجر (زي)"

191
00:18:12,041 --> 00:18:13,166
‏"سانغ يو"؟

192
00:18:16,041 --> 00:18:17,000
‏هل هذا أنت حقًا؟

193
00:18:19,916 --> 00:18:21,250
‏ماذا حدث لك؟

194
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
‏هل تحتاج إلى مساعدة؟

195
00:18:27,708 --> 00:18:30,041
‏أنت لا تتذكّرني، صحيح؟

196
00:18:33,041 --> 00:18:34,000
‏هيا بنا.

197
00:18:34,083 --> 00:18:35,708
‏سآخذك لتناول الطعام.

198
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
‏هيا.

199
00:18:55,541 --> 00:18:56,416
‏مرحبًا.

200
00:18:56,500 --> 00:18:58,750
‏هناك شخص هنا بحاجة إلى سيارة إسعاف.

201
00:19:12,666 --> 00:19:14,625
‏إذا أردت أن تستيقظ، أخبر نفسك فقط…

202
00:19:14,708 --> 00:19:16,041
‏"أنا أحلم."

203
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
‏أنا أحلم.

204
00:20:36,583 --> 00:20:38,208
‏أنا أحلم!

205
00:20:40,750 --> 00:20:41,583
‏أنا أحلم!

206
00:20:41,666 --> 00:20:43,333
‏أنا أحلم!

207
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
‏إنه يتدرب.

208
00:20:56,041 --> 00:20:57,291
‏لنذهب إلى هناك.

209
00:21:07,750 --> 00:21:10,000
‏هل لديك شيء؟ لنلق نظرة.

210
00:21:11,208 --> 00:21:12,583
‏مهلًا، لا تذهب.

211
00:21:18,583 --> 00:21:19,541
‏إنه ثقيل حقًا.

212
00:21:20,708 --> 00:21:21,958
‏صنعته بنفسك؟

213
00:21:25,666 --> 00:21:26,791
‏هذا…

214
00:21:27,375 --> 00:21:28,833
‏يمكن أن يُقايض بهذه فقط.

215
00:21:28,916 --> 00:21:30,791
‏تعود إلى "هيغيمون كينغ" في "تشو الغربية".

216
00:21:30,875 --> 00:21:32,500
‏محظيته تُوفيت بسبب هذا السيف.

217
00:21:34,458 --> 00:21:35,375
‏مرحبًا يا صاح.

218
00:21:35,458 --> 00:21:37,250
‏إنه محق، كل هذه الأغراض قيّمة.

219
00:21:37,333 --> 00:21:39,375
‏يبدو سيفًا جميلًا.

220
00:21:39,458 --> 00:21:41,291
‏سآخذه مقابل 1000!

221
00:21:41,375 --> 00:21:42,708
‏اذهب وأزعج أحدًا آخر!

222
00:21:42,791 --> 00:21:44,000
‏هيا.

223
00:21:44,083 --> 00:21:45,041
‏ما رأيك بهذا؟

224
00:21:45,125 --> 00:21:47,833
‏أعطني هذا السيف مقابل 2000 نقدًا.

225
00:21:58,458 --> 00:21:59,833
‏مهلًا، إلى أين تذهب؟

226
00:21:59,916 --> 00:22:01,250
‏لا تذهب، سأعطيك المزيد!

227
00:22:01,333 --> 00:22:03,041
‏"متجر (تياشيانغ) للرهان"

228
00:22:08,041 --> 00:22:09,875
‏ليس أكثر من 5000.

229
00:22:10,625 --> 00:22:12,625
‏30 ألفًا أو سأغادر.

230
00:22:18,125 --> 00:22:19,375
‏أو…

231
00:22:19,458 --> 00:22:21,083
‏أو 20 ألفًا على الأقل.

232
00:22:26,583 --> 00:22:28,750
‏أنت، لماذا تقف هكذا؟

233
00:22:28,833 --> 00:22:30,708
‏ألا يمكنك الوقوف بشكل ملائم؟

234
00:22:53,000 --> 00:22:54,208
‏مرحبًا.

235
00:22:54,291 --> 00:22:55,250
‏مرحبًا.

236
00:22:55,333 --> 00:22:56,375
‏أريد غرفة.

237
00:23:29,166 --> 00:23:32,916
‏"بروسليب"

238
00:24:46,625 --> 00:24:47,958
‏"خارج الخدمة"

239
00:24:50,916 --> 00:24:52,125
‏المعذرة!

240
00:25:11,500 --> 00:25:13,041
‏أنا أحلم.

241
00:25:19,958 --> 00:25:21,041
‏أنا في حلم!

242
00:26:31,333 --> 00:26:32,958
‏أنا أحلم!

243
00:26:34,833 --> 00:26:36,416
‏أنا أحلم!

244
00:27:57,416 --> 00:27:59,500
‏أنا أستمتع كثيرًا!

245
00:28:00,625 --> 00:28:01,500
‏هذا منزلي.

246
00:28:12,875 --> 00:28:13,833
‏اللعنة

247
00:28:16,625 --> 00:28:17,791
‏استقلّي سيارة.

248
00:28:18,875 --> 00:28:20,125
‏تناولي العشاء.

249
00:28:20,208 --> 00:28:21,083
‏ليلة سعيدة.

250
00:28:22,458 --> 00:28:23,458
‏أيها الوغد!

251
00:29:07,041 --> 00:29:08,375
‏أنا أحلم!

252
00:31:22,500 --> 00:31:24,083
‏أنا أحلم!

253
00:31:31,666 --> 00:31:34,750
‏مرحى!

254
00:31:40,041 --> 00:31:41,541
‏ما رأيك؟

255
00:31:42,166 --> 00:31:43,166
‏جيد جدًا.

256
00:31:50,708 --> 00:31:52,708
‏"(سانغ يو)، مليون يوان"

257
00:31:54,083 --> 00:31:55,125
‏هذا صحيح.

258
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
‏من أين جمعت ثروتك يا سيد "سانغ"؟

259
00:31:58,250 --> 00:31:59,666
‏هل هذا من شأنك؟

260
00:32:03,291 --> 00:32:04,541
‏لا تسئ فهمي.

261
00:32:05,041 --> 00:32:06,208
‏في هذا المجال،

262
00:32:06,291 --> 00:32:08,416
‏الجميع لديهم طريقتهم الخاص.

263
00:32:09,125 --> 00:32:11,416
‏الإغارة على القبور، التهريب…

264
00:32:13,333 --> 00:32:15,166
‏من يعلم من أين مصدرها؟

265
00:32:15,250 --> 00:32:17,833
‏وإن حدث أي شيء، فهي مسؤوليتنا.

266
00:32:17,916 --> 00:32:18,791
‏ألم تنته بعد؟

267
00:32:21,666 --> 00:32:23,000
‏لا أقصد الإساءة.

268
00:32:29,041 --> 00:32:30,208
‏ستجد أننا…

269
00:32:30,291 --> 00:32:31,916
‏دون مبالغة، خيارك الأفضل.

270
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
‏سيد "سانغ"،

271
00:32:35,083 --> 00:32:36,416
‏نأمل أن نراك كثيرًا.

272
00:32:47,791 --> 00:32:49,041
‏"سانغ يو"؟

273
00:32:49,583 --> 00:32:50,583
‏"سانغ يو"!

274
00:32:55,583 --> 00:32:56,416
‏مهلًا!

275
00:33:08,875 --> 00:33:09,958
‏ماذا؟

276
00:33:11,000 --> 00:33:12,833
‏لم يكن من المفترض أن نلتقي
‏حتى الحياة التالية.

277
00:33:14,458 --> 00:33:15,708
‏فلتذهب إلى الجحيم!

278
00:33:15,791 --> 00:33:16,791
‏- مهلًا
‏- ماذا؟

279
00:33:17,500 --> 00:33:18,708
‏دعني أشتري لك العشاء.

280
00:33:19,791 --> 00:33:21,250
‏من تخدع؟

281
00:33:21,333 --> 00:33:22,500
‏"سان"،

282
00:33:22,583 --> 00:33:24,166
‏لنتكلم على العشاء.

283
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
‏إن لم تدفع الفاتورة، سأقتلك.

284
00:33:32,583 --> 00:33:34,958
‏من الذي كنت تحاول إخافته برسالتك الأخيرة؟

285
00:33:35,791 --> 00:33:36,791
‏"سانغ يو".

286
00:33:37,333 --> 00:33:38,875
‏كيف أصبحت هكذا؟

287
00:33:38,958 --> 00:33:41,000
‏لم تكن هكذا من قبل.

288
00:33:41,083 --> 00:33:43,958
‏لم تهتمّ بشيء سوى الكتابة.

289
00:33:44,041 --> 00:33:46,500
‏شخصيتك القديمة كانت جديرة باحترامي.

290
00:33:50,583 --> 00:33:52,375
‏أنا أتحدث إليك!

291
00:34:05,291 --> 00:34:06,750
‏هذه 20 ألفًا.

292
00:34:06,833 --> 00:34:08,000
‏هذه من أجل ردّ ديني لك.

293
00:34:15,833 --> 00:34:17,083
‏أنا آسف يا "سان".

294
00:34:17,958 --> 00:34:18,833
‏أنا…

295
00:34:19,416 --> 00:34:20,666
‏لم أعد أكتب النصوص.

296
00:34:31,625 --> 00:34:33,000
‏يا صاح

297
00:34:33,083 --> 00:34:34,500
‏إذا وجدت النجاح،

298
00:34:34,583 --> 00:34:36,041
‏دلّني عليه.

299
00:34:57,875 --> 00:35:01,791
‏"مقهى (فلاور)"

300
00:35:01,875 --> 00:35:05,750
‏"مقهى (فلاور)"

301
00:35:20,583 --> 00:35:21,541
‏مرحبًا.

302
00:35:23,125 --> 00:35:24,708
‏بماذا ترغب؟

303
00:35:29,416 --> 00:35:30,333
‏قهوة بالحليب من فضلك.

304
00:35:35,541 --> 00:35:36,583
‏لحظة واحدة.

305
00:35:48,250 --> 00:35:50,166
‏"فطائر متنوّعة"

306
00:36:04,166 --> 00:36:05,708
‏هل أحضر لك أي شيء آخر؟

307
00:36:07,666 --> 00:36:09,000
‏هل تميّزينني؟

308
00:36:10,125 --> 00:36:12,041
‏سأميّزك عندما تأتي في المرة القادمة.

309
00:36:19,708 --> 00:36:21,333
‏لماذا تبيعين مقهاك؟

310
00:36:21,416 --> 00:36:23,458
‏لا يوجد زبائن كفايةً، أنا أخسر المال.

311
00:36:23,958 --> 00:36:26,208
‏- بكم تعرضينه للبيع؟
‏- لماذا؟

312
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
‏هل تريده؟

313
00:36:27,500 --> 00:36:28,750
‏كم تريدين؟

314
00:36:29,958 --> 00:36:32,083
‏الإيجار، التجديد، والتجهيزات…

315
00:36:32,666 --> 00:36:34,666
‏1,5 مليون على الأقل.

316
00:36:40,875 --> 00:36:42,750
‏مؤخرًا، أريد أن أبوح لها.

317
00:36:43,416 --> 00:36:44,458
‏هذا سهل عليك!

318
00:36:44,541 --> 00:36:46,333
‏انظر، أنا أرى الأمر هكذا.

319
00:36:46,416 --> 00:36:47,708
‏أنت كاتب نصوص.

320
00:36:48,375 --> 00:36:51,208
‏أنت بارع في الكلام، وتعبّر
‏عن نفسك بشكل جميل.

321
00:36:51,291 --> 00:36:53,000
‏والأكثر أهمية أنك غني!

322
00:36:53,083 --> 00:36:54,833
‏ستقبل بك بالتأكيد.

323
00:36:54,916 --> 00:36:58,041
‏لطالما كان المال حافزًا للحب.

324
00:36:58,125 --> 00:36:59,708
‏ستستميلها بالتأكيد.

325
00:37:20,458 --> 00:37:21,500
‏حسنًا.

326
00:37:22,916 --> 00:37:24,041
‏سأغادر.

327
00:37:25,833 --> 00:37:27,416
‏إن احتجت شيئًا، اتصل بي.

328
00:37:36,500 --> 00:37:37,375
‏سأغادر!

329
00:38:02,833 --> 00:38:04,333
‏"نظرة عامّة على متاجر الذهب العالمية"

330
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
‏أنا أحلم!

331
00:38:28,625 --> 00:38:29,666
‏ماذا؟

332
00:38:29,750 --> 00:38:33,250
‏هل لديك قوى خارقة يا صاح؟

333
00:38:33,833 --> 00:38:35,333
‏لا بد أنها مشيئة الرب.

334
00:38:36,166 --> 00:38:41,125
‏أنت تُعوض عن كل معاناتك.

335
00:38:43,083 --> 00:38:44,333
‏البركة ترافقك.

336
00:38:44,416 --> 00:38:45,833
‏حسنًا يا "سان".

337
00:38:45,916 --> 00:38:46,750
‏توقف.

338
00:38:46,833 --> 00:38:48,625
‏إن احتجت أي شيء على الإطلاق،

339
00:38:49,375 --> 00:38:51,208
‏سأساعدك.

340
00:38:52,291 --> 00:38:53,875
‏من الآن فصاعدًا،

341
00:38:54,500 --> 00:38:55,666
‏أنت أخي.

342
00:38:56,291 --> 00:38:58,833
‏- انهض.
‏- لا، لن أفعل.

343
00:39:08,708 --> 00:39:10,708
‏ما معنى هذا؟

344
00:39:11,583 --> 00:39:14,500
‏أريد أن أشتري هذا المتجر.

345
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
‏لكنني آمل أن تبقي وتديريه.

346
00:39:17,250 --> 00:39:18,583
‏سأغطّي الخسائر.

347
00:39:19,166 --> 00:39:20,166
‏سنتشارك

348
00:39:21,458 --> 00:39:22,416
‏الأرباح.

349
00:39:28,875 --> 00:39:29,958
‏مهلًا.

350
00:39:32,625 --> 00:39:33,916
‏هل لديك وقت لاحقًا؟

351
00:39:34,625 --> 00:39:36,125
‏هذا المطعم جيد حقًا.

352
00:39:36,208 --> 00:39:38,000
‏يحجزون طاولة خصيصًا من أجلي.

353
00:39:38,625 --> 00:39:39,916
‏اختاري ما تريدين أن تأكليه.

354
00:39:45,416 --> 00:39:46,583
‏"سانغ يو"…

355
00:39:48,916 --> 00:39:51,875
‏أشعر أنني سمعت هذا الاسم من قبل.

356
00:39:55,416 --> 00:39:58,291
‏إنه مذكور في المثل، "يوم لك ويوم عليك."

357
00:39:58,375 --> 00:39:59,958
‏إنه اسم شائع.

358
00:40:00,041 --> 00:40:01,166
‏ومبتذل.

359
00:40:07,625 --> 00:40:09,541
‏لماذا تريد أن تشتري المتجر؟

360
00:40:12,333 --> 00:40:13,375
‏أنا…

361
00:40:14,875 --> 00:40:16,791
‏أنا أحب القهوة جدًا.

362
00:40:16,875 --> 00:40:18,541
‏صادف أنني مررت بمتجرك.

363
00:40:20,291 --> 00:40:21,750
‏لكني لا أعرف كيف أديره.

364
00:40:21,833 --> 00:40:23,666
‏وأظن أنك تحسنين صنعًا.

365
00:40:23,750 --> 00:40:24,583
‏حقًا.

366
00:40:25,166 --> 00:40:26,458
‏ما الذي أحسن صنعه؟

367
00:40:26,541 --> 00:40:27,750
‏أنا أخسر المال.

368
00:40:29,083 --> 00:40:30,125
‏متجر مثل متجرك

369
00:40:30,916 --> 00:40:32,375
‏بحاجة إلى الرعاية.

370
00:40:32,458 --> 00:40:35,000
‏امنحي الأمر وقتًا وسيكون بخير.

371
00:40:37,291 --> 00:40:38,625
‏الإعجاب هو الإعجاب،

372
00:40:38,708 --> 00:40:40,041
‏والعمل هو العمل.

373
00:40:40,833 --> 00:40:42,416
‏سأرسل لك عقدًا غدًا.

374
00:40:42,500 --> 00:40:44,708
‏سنتشارك الأرباح والخسائر بالتساوي.

375
00:40:48,916 --> 00:40:50,125
‏القرار بيدك.

376
00:40:50,208 --> 00:40:51,416
‏العمل هو العمل.

377
00:40:51,500 --> 00:40:53,250
‏أنا أثق بك.

378
00:41:03,375 --> 00:41:06,041
‏لست مهتمًا فقط بالمقهى، صحيح؟

379
00:41:11,125 --> 00:41:13,083
‏إن كنت متزوجًا

380
00:41:13,166 --> 00:41:14,833
‏أو مرتبطًا،

381
00:41:15,875 --> 00:41:17,291
‏لا تهدر وقتك عليّ.

382
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
‏أنا أحلم.

383
00:43:23,416 --> 00:43:24,583
‏نمت.

384
00:43:24,666 --> 00:43:26,583
‏- شكرًا لك، انتبه، إنه ساخن.
‏- حسنًا.

385
00:43:28,333 --> 00:43:30,250
‏آسفة، لا طاولات شاغرة.

386
00:43:30,333 --> 00:43:32,916
‏- لا بأس، سآخذ طلبًا خارجيًا.
‏- وأنا أيضًا.

387
00:43:33,000 --> 00:43:34,208
‏أريد قهوة أمريكية.

388
00:43:37,250 --> 00:43:38,250
‏تفضل.

389
00:43:40,458 --> 00:43:41,500
‏انتظر لحظة من فضلك.

390
00:43:44,000 --> 00:43:45,375
‏آسف، نحن مشغولون جدًا.

391
00:43:45,458 --> 00:43:46,333
‏شكرًا لك.

392
00:44:03,583 --> 00:44:06,166
‏"فطائر متنوّعة"

393
00:44:08,708 --> 00:44:11,166
‏أنت تعترض طريقي، ألا ترى أنني أوزّع المال؟

394
00:44:11,250 --> 00:44:12,708
‏كنت واقفًا لمدة طويلة!

395
00:44:12,791 --> 00:44:14,125
‏دعني آخذ القليل من هذا.

396
00:44:14,208 --> 00:44:15,958
‏ادخلوا إلى هناك، أنا أراقبكم.

397
00:44:16,041 --> 00:44:19,833
‏"فطائر متنوّعة"

398
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
‏شكرًا لك.

399
00:44:46,625 --> 00:44:47,708
‏في متجري…

400
00:44:47,791 --> 00:44:49,958
‏لا، مهلًا، إنه متجرنا.

401
00:44:50,625 --> 00:44:52,916
‏لم أر هذا العدد الكبير من الزبائن من قبل.

402
00:44:53,666 --> 00:44:55,791
‏لا بد أنك جلبت الحظ الجيد.

403
00:44:55,875 --> 00:44:57,166
‏لا.

404
00:44:58,583 --> 00:45:01,000
‏كما أني لم أشرب هذا الكمّ من القهوة
‏من قبل.

405
00:45:01,083 --> 00:45:02,125
‏5 أكواب.

406
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
‏كانت 6.

407
00:45:04,333 --> 00:45:05,375
‏6؟

408
00:45:09,375 --> 00:45:11,916
‏لم تذهب إلى العمل اليوم، ألست مشغولًا؟

409
00:45:13,291 --> 00:45:15,041
‏أعمل عادةً في الليل.

410
00:45:16,625 --> 00:45:17,708
‏حارس أمني؟

411
00:45:21,833 --> 00:45:24,458
‏ما رأيك بأن تعطيني 3 كلمات مفتاحية

412
00:45:24,541 --> 00:45:27,250
‏وسأخمّن ما هو عملك.

413
00:45:27,333 --> 00:45:29,416
‏- لن تتمكني من التخمين.
‏- دعني أحاول!

414
00:45:29,500 --> 00:45:31,125
‏التخمينات لا تكلّف شيئًا.

415
00:45:35,416 --> 00:45:36,625
‏حلم.

416
00:45:36,708 --> 00:45:37,708
‏سعي.

417
00:45:38,250 --> 00:45:39,083
‏كسب.

418
00:45:42,625 --> 00:45:43,666
‏وجدتها.

419
00:45:43,750 --> 00:45:44,958
‏أنت كاتب نصوص.

420
00:45:46,791 --> 00:45:47,916
‏هل إجابتي صحيحة؟

421
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
‏كيف حزرت أنني كاتب نصوص؟

422
00:45:49,958 --> 00:45:51,750
‏حسنًا، كتابة قصة

423
00:45:51,833 --> 00:45:53,250
‏أشبه بنسج حلم.

424
00:45:53,333 --> 00:45:55,250
‏بعد ذلك، تسعى.

425
00:45:55,750 --> 00:45:57,833
‏إما أن تسعى الشخصيات الرئيسية إلى الحب

426
00:45:57,916 --> 00:45:59,333
‏أو أن تسعى لاكتشاف ذاتها.

427
00:45:59,833 --> 00:46:01,291
‏ثم تكسب.

428
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
‏دائمًا ما تكسب شيئًا في نهاية القصة.

429
00:46:03,750 --> 00:46:05,333
‏إما نجاحًا

430
00:46:05,416 --> 00:46:07,291
‏أو خبرة.

431
00:46:57,041 --> 00:46:58,625
‏أنا أحلم!

432
00:47:01,791 --> 00:47:03,625
‏من هناك؟ ماذا؟

433
00:47:03,708 --> 00:47:05,041
‏ماذا تفعل؟

434
00:47:11,416 --> 00:47:12,500
‏شكرًا لك.

435
00:47:18,083 --> 00:47:19,500
‏هل تخطط حقًا

436
00:47:19,583 --> 00:47:21,250
‏لأن ترافقني إلى المنزل كل يوم؟

437
00:47:24,083 --> 00:47:25,166
‏ربما.

438
00:47:26,166 --> 00:47:29,083
‏هذا أقل ما يمكنني فعله من أجل شريكتي.

439
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
‏خطأ.

440
00:47:30,125 --> 00:47:32,166
‏تشرب 6 أكواب من القهوة كل يوم أيضًا.

441
00:47:40,041 --> 00:47:41,500
‏سيارتك؟

442
00:47:41,583 --> 00:47:42,625
‏هل تريدين قيادتها؟

443
00:47:42,708 --> 00:47:44,333
‏لم أقد سيارة منذ زمن طويل.

444
00:47:44,916 --> 00:47:45,791
‏لا مشكلة.

445
00:47:45,875 --> 00:47:47,291
‏لا تقلقي بشأن الاصطدام.

446
00:47:47,375 --> 00:47:49,833
‏لا أقلق؟ لا يمكنني تحمّل نفقة إصلاحها!

447
00:47:56,791 --> 00:47:58,833
‏- هل لا بأس في هذا حقًا؟
‏- لا مشكلة.

448
00:48:12,416 --> 00:48:13,583
‏في الواقع،

449
00:48:14,833 --> 00:48:16,333
‏هذه السيارة لك.

450
00:48:21,916 --> 00:48:23,583
‏أنت ثري حقًا، أليس كذلك؟

451
00:48:27,958 --> 00:48:30,916
‏لا بد أنك كاتب نصوص مشهور جدًا.

452
00:48:31,000 --> 00:48:33,916
‏فلنتحدث مثل كتّاب نصوص إذًا.

453
00:48:34,916 --> 00:48:37,250
‏أيهما تختار؟ الرقّة أم الصراحة؟

454
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
‏الرقّة.

455
00:48:44,541 --> 00:48:46,375
‏لم أبق عازبة لسنين عديدة

456
00:48:47,791 --> 00:48:51,458
‏لأنني أريد سيارة أو قصرًا أو أي شيء آخر.

457
00:48:53,875 --> 00:48:56,125
‏كم من المال لديك؟

458
00:48:56,208 --> 00:48:57,458
‏أخبرني.

459
00:49:07,250 --> 00:49:09,250
‏عادةً، أدمج بين العمل والراحة.

460
00:49:09,333 --> 00:49:11,458
‏اخرج، شاهد العالم، وتعلّم الأمور.

461
00:49:12,041 --> 00:49:13,833
‏ارتديت زيّك المدرسي هنا؟

462
00:49:14,875 --> 00:49:15,708
‏اسمعا.

463
00:49:15,791 --> 00:49:18,916
‏"نظرت إلى ضوء الشارع الوحيد

464
00:49:19,000 --> 00:49:22,291
‏تبادرت إلى ذهني قصة حب محزنة

465
00:49:24,000 --> 00:49:26,708
‏أحبك

466
00:49:26,791 --> 00:49:29,416
‏أحب عينيك الأخّاذتين

467
00:49:29,500 --> 00:49:32,666
‏أحب ضحكتك المفرحة

468
00:49:32,750 --> 00:49:35,333
‏أتمنى

469
00:49:35,416 --> 00:49:38,458
‏أن أداعب بلطف

470
00:49:38,541 --> 00:49:41,375
‏وجهك الجميل مجددًا

471
00:49:41,458 --> 00:49:44,041
‏أن نمسك بأيدي بعضنا ونتكلم في أحلامنا

472
00:49:44,125 --> 00:49:47,416
‏كما الأمس

473
00:49:47,500 --> 00:49:49,291
‏أنا وأنت"

474
00:49:49,375 --> 00:49:50,416
‏من أنت؟

475
00:49:51,041 --> 00:49:52,250
‏"سانغ يو".

476
00:49:52,333 --> 00:49:56,041
‏"أمشي مع ظلّي كل ليلة

477
00:49:56,125 --> 00:49:58,666
‏أتجوّل في الأرجاء

478
00:49:58,750 --> 00:50:01,583
‏وأشعر بالبرد الشديد"

479
00:50:01,666 --> 00:50:04,125
‏إلام تنظر أيها الأحمق؟ اذهب إلى المنزل!

480
00:50:04,208 --> 00:50:07,875
‏"كنت أعيش في عالمي الخاص

481
00:50:07,958 --> 00:50:10,625
‏دون أن أعلم

482
00:50:10,708 --> 00:50:13,750
‏بألمه

483
00:50:19,708 --> 00:50:22,250
‏أحبك

484
00:50:22,333 --> 00:50:25,000
‏أحب عينيك الأخّاذتين

485
00:50:25,083 --> 00:50:28,041
‏أحب ضحكتك المفرحة

486
00:50:28,125 --> 00:50:31,166
‏أتمنى

487
00:50:31,250 --> 00:50:34,041
‏أن أداعب بلطف

488
00:50:34,125 --> 00:50:36,875
‏وجهك الجميل مجددًا

489
00:50:36,958 --> 00:50:39,708
‏أن نمسك بأيدي بعضنا ونتكلم في أحلامنا

490
00:50:39,791 --> 00:50:43,083
‏كما الأمس

491
00:50:43,166 --> 00:50:47,000
‏أنا وأنت"

492
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
‏متى يمكننا مشاهدة فيلم كتبته؟

493
00:51:04,875 --> 00:51:06,458
‏ينتابني الفضول حقًا

494
00:51:07,125 --> 00:51:08,958
‏عن نوع القصص التي تؤلّفها.

495
00:51:32,625 --> 00:51:33,916
‏موكا، من فضلك.

496
00:51:44,250 --> 00:51:46,375
‏ما هذا يا رجل؟

497
00:51:47,250 --> 00:51:49,333
‏لا أحتاجك لأن تكتب هذه بعد الآن.

498
00:51:55,125 --> 00:51:56,375
‏رباه.

499
00:52:00,791 --> 00:52:03,166
‏فلنتحدث مثل كتّاب نصوص إذًا.

500
00:52:03,250 --> 00:52:05,791
‏أيهما تختار؟ الرقّة أم الصراحة؟

501
00:52:05,875 --> 00:52:07,541
‏ماذا عن الصراحة؟

502
00:52:07,625 --> 00:52:09,000
‏يمكنني هجر

503
00:52:09,583 --> 00:52:11,000
‏3 شبان مثلك خلال سنة.

504
00:52:49,166 --> 00:52:50,333
‏أنا أحلم.

505
00:52:56,958 --> 00:52:58,083
‏ماذا تفعل؟

506
00:53:01,375 --> 00:53:03,000
‏ماذا يوجد في يدك؟

507
00:53:04,416 --> 00:53:05,500
‏ماذا تفعل؟

508
00:53:07,250 --> 00:53:09,375
‏هل حصلت على هذا من حلمك أيضًا؟

509
00:53:10,583 --> 00:53:11,791
‏إنه مذهل!

510
00:53:11,875 --> 00:53:13,083
‏مؤثّر جدًا!

511
00:53:13,166 --> 00:53:15,375
‏من كتب هذا؟ هذا النص رائع!

512
00:53:15,458 --> 00:53:16,750
‏سآخذه مقابل 200 ألف!

513
00:53:16,833 --> 00:53:19,416
‏200 ألف فقط؟ هل تمزح!

514
00:53:19,500 --> 00:53:21,708
‏كاتب النص لا يريد المال.

515
00:53:21,791 --> 00:53:22,875
‏لكن لديه شرط.

516
00:53:22,958 --> 00:53:25,583
‏يريد ألمع نجمين من أجل شخصيتي
‏البطل والبطلة الرئيسيتين.

517
00:53:25,666 --> 00:53:28,333
‏- "سان".
‏- هذه المرة، أريد الضعف.

518
00:53:29,083 --> 00:53:31,291
‏هل تمزح؟ أنا أستثمر 5 ملايين فقط.

519
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
‏لا يمكنني تحمّل تكاليفها.

520
00:53:33,166 --> 00:53:34,500
‏سأستثمر.

521
00:53:35,291 --> 00:53:37,041
‏سأعطيك 100 مليون.

522
00:53:38,625 --> 00:53:39,791
‏"سانغ يو"،

523
00:53:39,875 --> 00:53:43,041
‏الذي كان شابًا موهوبًا متواضعًا في ما سبق،

524
00:53:43,791 --> 00:53:46,500
‏بدأ طريقه نحو الشهرة

525
00:53:46,583 --> 00:53:49,583
‏بأن أصبح أكثر كاتب نصوص واعد في "الصين".

526
00:53:49,666 --> 00:53:51,166
‏بعد أن صقل مهاراته طوال 10 سنوات،

527
00:53:51,250 --> 00:53:54,000
‏إنه الآن من أهم الرواد في هذا المجال.

528
00:53:54,083 --> 00:53:56,541
‏إن لم تكن مهتمًا، فيمكنني إيجاد شخص آخر.

529
00:53:56,625 --> 00:53:58,041
‏الكثيرون مهتمون به.

530
00:53:58,125 --> 00:54:01,041
‏يمكنني بيعه لأحد آخر، ثم شراؤه مجددًا،
‏ثم بيعه لك من جديد

531
00:54:01,125 --> 00:54:02,208
‏بـ10 أضعاف السعر.

532
00:54:03,333 --> 00:54:06,250
‏بدأ يقرأ في عمر الـ3،
‏ويكتب القصائد في الـ5،

533
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
‏وينتج في الـ7.

534
00:54:07,958 --> 00:54:11,375
‏يُلقب بـ"(شكسبير) السينما الآسيوي".

535
00:54:11,458 --> 00:54:14,791
‏لفت أنظار المهتمين بهذا المجال
‏خلال دراسته الجامعية.

536
00:54:14,875 --> 00:54:17,333
‏كان يعمل خفيةً

537
00:54:17,416 --> 00:54:19,583
‏مع مخرجين مشهورين.

538
00:54:21,166 --> 00:54:22,583
‏حسنًا، سنقوم بذلك.

539
00:54:22,666 --> 00:54:24,458
‏سنجهّز العقد

540
00:54:24,541 --> 00:54:26,916
‏ونحوّل أول دفعة له غدًا.

541
00:54:31,375 --> 00:54:33,458
‏سنحت له الفرصة ليصبح نجمًا
‏بين ليلة وضحاها،

542
00:54:33,541 --> 00:54:35,583
‏لكنه اختار أن يرفض الشهرة.

543
00:54:35,666 --> 00:54:38,708
‏أراد حياة مرضية.

544
00:54:38,791 --> 00:54:42,083
‏لذا تخلّى عن ملكية عمله

545
00:54:42,166 --> 00:54:44,833
‏ورفض أي تغطية إعلامية.

546
00:54:45,333 --> 00:54:47,416
‏خلال هذا الوقت، كان يسافر حول العالم،

547
00:54:47,500 --> 00:54:49,541
‏لجمع كميات هائلة من مواد الكتابة.

548
00:54:49,625 --> 00:54:53,458
‏اليوم لديه 20 مشروعًا لأفلام مهمة

549
00:54:53,541 --> 00:54:54,791
‏قيد التصوير.

550
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
‏من دون شك، هذا نبأ هام
‏بالنسبة لصناعة الأفلام الصينية.

551
00:54:58,041 --> 00:54:59,458
‏أليس هذا مبالغًا فيه؟

552
00:54:59,541 --> 00:55:01,208
‏هكذا يبدأ الجميع.

553
00:55:06,375 --> 00:55:08,291
‏في الواقع، لست ماهرًا كما ذُكر.

554
00:55:08,375 --> 00:55:09,916
‏لوقت طويل،

555
00:55:10,000 --> 00:55:11,500
‏لم أستطع كتابة نص جيد

556
00:55:12,125 --> 00:55:14,000
‏لأنني لم أعرف سبب كتابتي.

557
00:55:15,208 --> 00:55:16,583
‏لكن الآن،

558
00:55:16,666 --> 00:55:18,208
‏لديّ توجّه جديد.

559
00:55:18,291 --> 00:55:19,958
‏وبسبب هذا التوجّه،

560
00:55:20,041 --> 00:55:21,458
‏سوف أكون شخصًا أفضل.

561
00:55:21,541 --> 00:55:22,666
‏شكرًا لكم جميعًا.

562
00:57:01,083 --> 00:57:02,083
‏مذهل.

563
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
‏ولا حتى "تايسون" يملك واحدًا من هذه.

564
00:57:08,500 --> 00:57:09,916
‏ما الذي تفكر به يا سيد "سانغ"؟

565
00:57:15,833 --> 00:57:18,083
‏مؤخرًا، بدأت أدرك شيئًا.

566
00:57:19,000 --> 00:57:21,041
‏كل قصص النجاح في العالم

567
00:57:21,125 --> 00:57:22,500
‏تأتي من نوعين من الناس.

568
00:57:23,125 --> 00:57:24,166
‏النوع الأول

569
00:57:24,958 --> 00:57:26,208
‏هم الغشّاشون.

570
00:57:27,750 --> 00:57:30,708
‏يضحّون بوقتهم من أجل أشياء
‏لا يرغب الآخرون بالتضحية بها،

571
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
‏مثل الحب والعائلة والصداقة والترفيه.

572
00:57:35,708 --> 00:57:37,625
‏مقابل مزيد من الوقت

573
00:57:38,208 --> 00:57:40,208
‏ليحققوا ما يظنون أنه نجاح.

574
00:57:40,708 --> 00:57:43,125
‏النوع الآخر هم اللصوص.

575
00:57:43,958 --> 00:57:45,333
‏أو ما يُطلق عليهم بالعباقرة.

576
00:57:46,166 --> 00:57:49,291
‏يخترعون أشياء تغيّر العالم.

577
00:57:51,166 --> 00:57:53,250
‏لكن هل اخترعوها حقًا؟

578
00:57:54,750 --> 00:57:57,583
‏كل الاختراعات هي مجرد اكتشافات.

579
00:57:59,208 --> 00:58:02,041
‏يوجد عالم آخر حول الجميع.

580
00:58:02,708 --> 00:58:04,708
‏لا يمكنك رؤيته أو الشعور به،

581
00:58:05,500 --> 00:58:08,500
‏لكن في اللحظة التي تجد فيها القوة
‏في ذلك العالم

582
00:58:08,583 --> 00:58:10,708
‏وتستمدها منه لتستخدمها في عالمنا هذا،

583
00:58:11,500 --> 00:58:13,208
‏تصبح اختراعًا من نوع ما.

584
00:58:15,750 --> 00:58:17,875
‏هذا هو الباب الذي عبرته.

585
00:58:23,041 --> 00:58:24,375
‏لكن هناك شيئًا مفقودًا.

586
00:58:24,458 --> 00:58:27,041
‏- لا أستطيع مواصلة التفكير في نفسي فحسب.
‏- انظر.

587
00:58:27,916 --> 00:58:29,250
‏ما يحدث هنا

588
00:58:29,750 --> 00:58:31,583
‏هي مشيئة الرب.

589
00:58:32,666 --> 00:58:36,083
‏اختارك الرب، لذا اختار الرجل المناسب.

590
00:58:37,625 --> 00:58:40,125
‏أخبرني إن كنت تظن أن
‏بإمكاننا إنجاح هذا العمل.

591
00:58:40,708 --> 00:58:42,291
‏عبر التاريخ،

592
00:58:42,916 --> 00:58:46,541
‏هناك شيئان فقط تسبّبا بالموت الجماعي.

593
00:58:46,625 --> 00:58:48,666
‏الشيء الأول هو الكوارث الطبيعية،

594
00:58:48,750 --> 00:58:50,416
‏والثاني هو الحروب.

595
00:58:51,416 --> 00:58:53,958
‏إذًا، ما هو السبب الأساسي للحرب؟

596
00:58:55,375 --> 00:58:56,500
‏إنه الفقر.

597
00:58:57,166 --> 00:58:59,416
‏وبالتالي، فقط عبر التخلص من الفقر

598
00:58:59,500 --> 00:59:01,208
‏يمكننا التخلّص من الحرب.

599
00:59:01,291 --> 00:59:03,708
‏وأنت فقط من يمكنه القيام بذلك.

600
00:59:04,416 --> 00:59:06,291
‏يجب أن نبني برج "سانغ يو".

601
00:59:06,375 --> 00:59:09,000
‏يجب أن يكون بضعف طول "برج (خليفة)"
‏على الأقل.

602
00:59:09,083 --> 00:59:11,750
‏سندعو جميع المتشردين والجائعين

603
00:59:11,833 --> 00:59:13,041
‏في العالم.

604
00:59:13,125 --> 00:59:14,791
‏مثل اللاجئين والقراصنة.

605
00:59:14,875 --> 00:59:17,083
‏سيُؤمّن الطعام والمأوى والترفيه والتعليم

606
00:59:17,166 --> 00:59:18,083
‏مجانًا للجميع!

607
00:59:18,166 --> 00:59:19,958
‏يمكننا بناء واحد في كل بلد!

608
00:59:20,041 --> 00:59:21,666
‏بدءًا من العام القادم،

609
00:59:21,750 --> 00:59:23,750
‏فإن كل جوائز "نوبل" للسلام

610
00:59:23,833 --> 00:59:25,125
‏ستصبح بين يديك!

611
00:59:25,708 --> 00:59:28,166
‏إن كنت تظن أن هذا سينجح، سأبدأ الآن!

612
00:59:28,750 --> 00:59:30,875
‏أنت رائع يا سيد "سانغ"!

613
00:59:38,458 --> 00:59:39,791
‏"مقهى (فلاور)"

614
00:59:39,875 --> 00:59:42,416
‏لم أر متجري من هذا المنظور من قبل.

615
00:59:47,708 --> 00:59:49,000
‏انظري هناك.

616
00:59:49,083 --> 00:59:51,458
‏ظننت ذات مرة أن جمال هذه المدينة

617
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
‏لا علاقة له بي.

618
00:59:53,958 --> 00:59:55,375
‏لكن الآن،

619
00:59:56,666 --> 00:59:57,708
‏بسببك،

620
00:59:59,041 --> 01:00:01,333
‏أظنني أستطيع جعل هذه المدينة

621
01:00:01,416 --> 01:00:02,750
‏تشعّ أكثر حتى.

622
01:00:15,666 --> 01:00:17,125
‏الآن…

623
01:00:18,583 --> 01:00:20,541
‏أشعر حقًا بأني على قيد الحياة.

624
01:00:22,916 --> 01:00:24,750
‏لم آمل أبدًا أن أفوز بحبك.

625
01:00:25,958 --> 01:00:27,708
‏أن أمضي كل يوم معك على هذا النحو

626
01:00:29,625 --> 01:00:30,916
‏يكفيني.

627
01:00:40,083 --> 01:00:41,583
‏إلى متى يمكنك أن تستمرّ في ذلك؟

628
01:00:45,458 --> 01:00:47,333
‏منذ اليوم الذي ظهرت فيه فجأةً،

629
01:00:48,458 --> 01:00:50,625
‏كم من الوقت حتى تغادر فجأةً؟

630
01:01:05,875 --> 01:01:07,500
‏لن أتركك أبدًا.

631
01:01:15,500 --> 01:01:17,375
‏ربما لا تتذكّرينني.

632
01:01:17,958 --> 01:01:20,000
‏تغيبت عن الكثير من الدروس

633
01:01:21,583 --> 01:01:23,416
‏لمشاهدة الأفلام معك.

634
01:01:34,958 --> 01:01:36,791
‏لو كنت ذلك الصبي اليوم،

635
01:01:40,750 --> 01:01:42,291
‏هل كنت لتبقي معي؟

636
01:01:49,000 --> 01:01:50,166
‏أنت…

637
01:02:14,583 --> 01:02:15,583
‏"سانغ يو"؟

638
01:02:28,583 --> 01:02:29,666
‏"سانغ يو"؟

639
01:02:29,750 --> 01:02:30,958
‏هل أنت بخير؟

640
01:02:32,958 --> 01:02:33,916
‏"سانغ يو"؟

641
01:02:46,458 --> 01:02:49,333
‏"أن أجعلك تحبينني

642
01:02:49,416 --> 01:02:51,250
‏أمر بسيط

643
01:02:51,833 --> 01:02:53,666
‏لكنّ اللقاء بك

644
01:02:53,750 --> 01:02:55,958
‏صعب جدًا

645
01:02:57,375 --> 01:03:02,125
‏تركبين قاربًا مرفوع الأشرعة

646
01:03:02,208 --> 01:03:06,333
‏إلى الشاطئ المعاكس

647
01:03:10,166 --> 01:03:14,583
‏من السهولة أن يقع الرجال والنساء في الحب

648
01:03:14,666 --> 01:03:18,750
‏حينما يكونون سجناء لهوسهم بك

649
01:03:20,583 --> 01:03:25,083
‏ينقلب القارب

650
01:03:25,583 --> 01:03:30,000
‏وتبدأ جراحك بالتعفّن"

651
01:03:43,583 --> 01:03:45,041
‏سيد "سانغ"؟

652
01:03:46,583 --> 01:03:47,541
‏مرحبًا.

653
01:03:49,875 --> 01:03:51,000
‏سيد "سانغ"!

654
01:03:54,125 --> 01:03:56,333
‏لماذا أنت هنا تشرب وحدك؟

655
01:03:58,416 --> 01:04:00,208
‏إننا نستمتع بوقتنا في الخارج.

656
01:04:01,041 --> 01:04:02,875
‏اخرج واستمتع بوقتك معي.

657
01:04:02,958 --> 01:04:03,916
‏أنا متعب.

658
01:04:07,916 --> 01:04:10,416
‏هل تشاجرت مع "هوا إر"؟

659
01:04:20,333 --> 01:04:22,083
‏حسنًا، النساء…

660
01:04:23,000 --> 01:04:25,500
‏أولًا، ينكببن على تملّك جسدك.

661
01:04:25,583 --> 01:04:27,500
‏ثم يطلبن كامل اهتمامك.

662
01:04:27,583 --> 01:04:29,125
‏عندما يصبحن مهووسات،

663
01:04:29,208 --> 01:04:30,541
‏تظن أنه حب حقيقي.

664
01:04:30,625 --> 01:04:32,500
‏تظن أنها توأم روحك.

665
01:04:32,583 --> 01:04:35,750
‏وتظن أنها مختلفة
‏عن باقي النساء على وجه الأرض.

666
01:04:35,833 --> 01:04:38,125
‏تشعر بأنها لا تريد شيئًا منك.

667
01:04:38,208 --> 01:04:39,833
‏- هل تظن…
‏- "سان".

668
01:04:41,125 --> 01:04:42,750
‏بعد كل ما أخذناه،

669
01:04:43,416 --> 01:04:44,791
‏هل سيكون هناك عقاب؟

670
01:04:45,875 --> 01:04:47,708
‏أنت من أخذ كل شيء.

671
01:04:51,666 --> 01:04:53,083
‏وأنت أخذت ما كان لك.

672
01:04:53,166 --> 01:04:54,916
‏لم تأخذ شيئًا من الآخرين.

673
01:04:55,000 --> 01:04:56,333
‏لم قد يكون هناك عقاب؟

674
01:04:56,416 --> 01:04:58,375
‏هل حقًا لم تتشاجر مع "هوا إر"؟

675
01:04:58,458 --> 01:05:00,708
‏هل تتذكّر الباب الذي أخبرتك عنه؟

676
01:05:02,083 --> 01:05:03,541
‏يومًا ما،

677
01:05:06,500 --> 01:05:08,791
‏قد أعبره ولا أعود.

678
01:05:08,875 --> 01:05:09,916
‏ماذا تقول؟

679
01:05:10,000 --> 01:05:12,208
‏أن تنام دون أن تعود؟

680
01:05:13,125 --> 01:05:15,375
‏كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا فحسب.

681
01:05:15,458 --> 01:05:17,291
‏ارتح قليلًا.

682
01:05:17,375 --> 01:05:19,333
‏اخلد للنوم باكرًا الليلة.

683
01:05:32,666 --> 01:05:33,791
‏ماذا تفعل؟

684
01:05:44,375 --> 01:05:46,041
‏أريد أن أنام وحدي الليلة.

685
01:05:49,208 --> 01:05:50,250
‏حسنًا.

686
01:05:50,333 --> 01:05:52,291
‏أنت متعب، خذ يوم إجازة.

687
01:05:52,375 --> 01:05:53,750
‏نم قرير العين،

688
01:05:53,833 --> 01:05:55,625
‏وكل هذا سيكون من الماضي.

689
01:07:52,541 --> 01:07:54,291
‏إذا أردت أن تستيقظ،

690
01:07:54,375 --> 01:07:55,375
‏أخبر نفسك فقط…

691
01:07:55,458 --> 01:07:56,833
‏"أنا أحلم."

692
01:07:56,916 --> 01:07:59,125
‏أنا أحلم!

693
01:08:26,125 --> 01:08:27,416
‏ماذا تفعلان؟

694
01:08:27,500 --> 01:08:28,666
‏ماذا تفعلان؟

695
01:08:58,458 --> 01:08:59,916
‏كفّ عن العبث يا رجل.

696
01:09:00,750 --> 01:09:02,125
‏لديّ أشياء مهمة لأفعلها.

697
01:09:02,208 --> 01:09:04,125
‏حياتك ناجحة.

698
01:09:04,833 --> 01:09:06,000
‏أنت مشهور.

699
01:09:06,083 --> 01:09:07,916
‏لا مزيد من مكاتب الرهان.

700
01:09:09,583 --> 01:09:11,333
‏الأبطال يخافون الأصدقاء القدامى.

701
01:09:12,791 --> 01:09:14,375
‏كم تريد؟ أخبرني.

702
01:09:14,458 --> 01:09:15,750
‏5 ملايين.

703
01:09:15,833 --> 01:09:17,000
‏سأجري اتصالًا.

704
01:09:17,083 --> 01:09:19,083
‏من سمح لك بالمساومة؟

705
01:09:19,166 --> 01:09:20,166
‏"شيانغ".

706
01:09:21,000 --> 01:09:22,291
‏"شيانغ".

707
01:09:23,291 --> 01:09:24,416
‏ماذا تفعل؟

708
01:09:25,958 --> 01:09:28,208
‏كم تظن أنك تستحق؟

709
01:09:28,291 --> 01:09:29,750
‏أعطني سعرًا.

710
01:09:31,250 --> 01:09:32,625
‏سأعطيك 10 ملايين

711
01:09:33,125 --> 01:09:34,750
‏مقابل ألّا تزعجني مجددًا.

712
01:09:36,291 --> 01:09:37,416
‏بالدولار الأمريكي.

713
01:09:38,541 --> 01:09:40,083
‏حسنًا، يمكنك إجراء المكالمة.

714
01:10:06,625 --> 01:10:08,208
‏- أين هو؟
‏- المال؟

715
01:10:08,291 --> 01:10:09,916
‏كفّ عن هذا الهراء، أين هو؟

716
01:10:14,916 --> 01:10:16,166
‏أين هو؟

717
01:10:20,083 --> 01:10:21,166
‏في الواقع،

718
01:10:21,875 --> 01:10:23,916
‏لا علاقة لي بهذا.

719
01:10:24,000 --> 01:10:25,791
‏أنا أسدي خدمة لأحدهم

720
01:10:25,875 --> 01:10:27,791
‏وأوصل المال.

721
01:10:29,083 --> 01:10:31,333
‏كان يلحّ عليّ مرارًا وتكرارًا

722
01:10:31,416 --> 01:10:33,791
‏كي أطلب رؤية الرهينة قبل تسليم النقود.

723
01:10:33,875 --> 01:10:37,458
‏لا يمكنني تسليم المال دون أن أرى الرهينة.

724
01:10:37,541 --> 01:10:40,041
‏هذا ليس من آداب السلوك السليم،
‏ألا تظن ذلك؟

725
01:10:45,625 --> 01:10:46,500
‏من هي "هوا إر"؟

726
01:10:47,208 --> 01:10:48,416
‏حبيبتك الجديدة؟

727
01:10:49,666 --> 01:10:50,791
‏أعده إليّ.

728
01:10:50,875 --> 01:10:52,833
‏"رصيد حساب المصرف"

729
01:10:54,791 --> 01:10:56,791
‏استهنت بك.

730
01:10:56,875 --> 01:10:59,500
‏لا عجب أنك واثق جدًا من نفسك.

731
01:10:59,583 --> 01:11:02,583
‏مليون، 10 ملايين، 100 مليون…

732
01:11:02,666 --> 01:11:05,833
‏في المصرف فقط، معك 300 مليون.

733
01:11:05,916 --> 01:11:07,250
‏ما عملك بالضبط؟

734
01:11:09,416 --> 01:11:10,458
‏طلبت القليل جدًا.

735
01:11:10,541 --> 01:11:12,208
‏حتمًا طلبت القليل جدًا.

736
01:11:12,291 --> 01:11:13,291
‏"شيانغ".

737
01:11:14,791 --> 01:11:16,375
‏شيء سيئ يحدث لي.

738
01:11:18,083 --> 01:11:19,250
‏لن أعيش طويلًا.

739
01:11:19,333 --> 01:11:22,000
‏يمكنك الحصول على كل أموالي،
‏لكن دعنا نذهب من فضلك.

740
01:11:22,083 --> 01:11:23,625
‏دعني أتولّى أمرًا أخيرًا

741
01:11:23,708 --> 01:11:24,875
‏كشكر لك.

742
01:11:32,500 --> 01:11:33,666
‏ماذا يجري؟

743
01:11:34,583 --> 01:11:35,500
‏"سانغ يو".

744
01:11:36,041 --> 01:11:37,083
‏هل أنت بخير؟

745
01:11:37,166 --> 01:11:38,750
‏ماذا فعلوا بك؟

746
01:11:38,833 --> 01:11:41,708
‏هل تعرفون من هو أيها السفلة؟

747
01:11:41,791 --> 01:11:43,291
‏هل يمكنكم تحمّل العواقب؟

748
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
‏مهلًا، أنت على الأريكة…

749
01:11:48,541 --> 01:11:49,875
‏"سان"؟

750
01:11:49,958 --> 01:11:52,000
‏- دع كل شيء جانبًا في الوقت الحالي.
‏- "سان".

751
01:11:52,083 --> 01:11:53,875
‏لنهتمّ بأعمالنا أولًا.

752
01:11:58,750 --> 01:11:59,916
‏سيد "سانغ"،

753
01:12:00,750 --> 01:12:01,958
‏عدت.

754
01:12:08,458 --> 01:12:09,500
‏سيد "سان"؟

755
01:12:11,291 --> 01:12:12,833
‏ماذا حدث له؟

756
01:12:14,041 --> 01:12:16,208
‏- إنه ثمل.
‏- إنه ثمل.

757
01:12:17,041 --> 01:12:18,416
‏طلبية توصيل.

758
01:12:34,750 --> 01:12:36,916
‏لديك منزل جميل.

759
01:12:37,833 --> 01:12:39,125
‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

760
01:12:40,291 --> 01:12:41,458
‏لا يا "شيانغ".

761
01:12:41,541 --> 01:12:43,750
‏يجب أن يكون هناك أكثر من هذا في المنزل.

762
01:12:49,416 --> 01:12:51,041
‏غادر حين تنتهي فحسب.

763
01:12:51,666 --> 01:12:52,541
‏لا مشكلة.

764
01:12:52,625 --> 01:12:54,458
‏اتصل بالمالك ليأخذها فحسب.

765
01:13:43,166 --> 01:13:45,166
‏كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟

766
01:13:48,583 --> 01:13:50,000
‏قايضت حياتي مقابلها.

767
01:13:50,083 --> 01:13:52,333
‏ثروة الجميع تعادل قيمة حيواتهم.

768
01:13:52,958 --> 01:13:54,666
‏لماذا تساوي حياتك الكثير من المال؟

769
01:14:00,416 --> 01:14:01,750
‏دع ذلك.

770
01:14:01,833 --> 01:14:03,666
‏لا نحتاج لنقل ذلك.

771
01:14:03,750 --> 01:14:04,958
‏هيا يا "شيانغ".

772
01:14:05,041 --> 01:14:07,291
‏يمكنك أن تأخذ كل شيء، سأوافق على ذلك.

773
01:14:07,375 --> 01:14:08,791
‏لن أتصل بالشرطة.

774
01:14:09,791 --> 01:14:11,625
‏لكن إذا قتلتني،

775
01:14:12,333 --> 01:14:13,416
‏فهي جريمة.

776
01:14:14,958 --> 01:14:18,083
‏لصّ لمرة واحدة لا يريد أن يسرق مدى الحياة.

777
01:14:18,166 --> 01:14:19,125
‏لكنه…

778
01:14:19,750 --> 01:14:20,833
‏ما يزال لصًا.

779
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
‏من يخون نفسه

780
01:14:23,791 --> 01:14:25,083
‏لا يمكن أن يسيطر

781
01:14:26,208 --> 01:14:28,416
‏على قدره الخاص.

782
01:14:30,291 --> 01:14:31,208
‏سيد "سانغ".

783
01:14:32,333 --> 01:14:34,166
‏سيد "سانغ"، هل أنت هناك؟

784
01:14:36,041 --> 01:14:38,000
‏سيد "سانغ"، هل أنت بخير؟

785
01:14:42,291 --> 01:14:44,166
‏- ما الأمر؟
‏- لديك ضيف يا سيد "سانغ".

786
01:14:44,250 --> 01:14:46,291
‏إنها امرأة تُدعى "هوا إر".

787
01:14:46,375 --> 01:14:48,333
‏- هل أسمح لها بالصعود؟
‏- السيد "سانغ" ليس هنا.

788
01:14:48,416 --> 01:14:50,625
‏- أخبرها أن تأتي في يوم آخر.
‏- "سانغ يو"؟

789
01:14:50,708 --> 01:14:52,416
‏ما الذي تختبئ منه؟

790
01:14:53,750 --> 01:14:55,458
‏أنا مختبئ منك، ارحلي!

791
01:14:55,541 --> 01:14:57,041
‏ارحلي الآن!

792
01:14:58,458 --> 01:15:00,166
‏هل حدث لك شيء ما؟

793
01:15:00,250 --> 01:15:02,833
‏سيد "سانغ"، دعها تصعد.

794
01:15:02,916 --> 01:15:05,000
‏- يمكنكما التحدث وجهًا لوجه.
‏- اخرس!

795
01:15:05,916 --> 01:15:07,916
‏هل تتذكّرين ما قلته؟

796
01:15:08,000 --> 01:15:10,458
‏يمكنك هجر 3 رجال مثلي خلال سنة.

797
01:15:10,541 --> 01:15:12,083
‏يمكنك أن تضيفيني إليهم اليوم.

798
01:15:14,833 --> 01:15:15,958
‏هذا الأمر برمته

799
01:15:17,541 --> 01:15:19,625
‏هو تعويض عن ندم الماضي، أليس كذلك؟

800
01:15:26,833 --> 01:15:28,416
‏سيدتي،

801
01:15:29,458 --> 01:15:30,958
‏الباب مفتوح.

802
01:15:44,250 --> 01:15:46,375
‏لا تتحركي، سأخنقك إن فعلت!

803
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
‏"سانغ يو".

804
01:15:57,166 --> 01:15:58,583
‏هل أنت هنا يا "سانغ يو"؟

805
01:15:59,875 --> 01:16:01,041
‏هل أنت بخير؟

806
01:16:01,708 --> 01:16:02,958
‏"سانغ يو"…

807
01:16:03,541 --> 01:16:04,458
‏لا تخلعيه!

808
01:16:05,416 --> 01:16:07,291
‏إن خلعته، فلن تعيشي.

809
01:16:08,833 --> 01:16:10,125
‏عاشقة تكبرك سنًا.

810
01:16:10,708 --> 01:16:13,000
‏لديك المال وبدأت تستمتع به.

811
01:16:13,083 --> 01:16:14,166
‏من أنت؟

812
01:16:14,250 --> 01:16:15,416
‏ماذا تريد؟

813
01:16:15,958 --> 01:16:17,125
‏تريد المال، صحيح؟

814
01:16:17,208 --> 01:16:18,916
‏لديّ مقهى، إنه يساوي بعض المال.

815
01:16:19,000 --> 01:16:20,375
‏يمكنك الحصول عليه كله.

816
01:16:22,000 --> 01:16:23,666
‏- "هوا إر"…
‏- "سانغ يو"…

817
01:16:26,458 --> 01:16:28,833
‏لا تلمسها، إياك أن تجرؤ على لمسها!

818
01:16:28,916 --> 01:16:30,416
‏- لا تلمسها!
‏- "سانغ يو"…

819
01:16:34,041 --> 01:16:36,041
‏"شيانغ".

820
01:16:37,083 --> 01:16:38,125
‏"شيانغ"، كنت مخطئًا.

821
01:16:38,208 --> 01:16:39,708
‏أتوسل إليك، دعها تذهب.

822
01:16:39,791 --> 01:16:41,166
‏يمكنك الحصول على كل شيء.

823
01:16:41,250 --> 01:16:42,625
‏ما زال لديّ المزيد.

824
01:16:42,708 --> 01:16:44,458
‏لديّ المزيد، كله لك.

825
01:16:45,125 --> 01:16:46,333
‏أتوسل إليك.

826
01:16:58,708 --> 01:17:00,041
‏"سانغ يو".

827
01:17:05,083 --> 01:17:07,000
‏هذه أول مرة لك هنا أيضًا، صحيح؟

828
01:17:10,666 --> 01:17:12,416
‏هل تعرفين ماذا يعمل؟

829
01:17:14,375 --> 01:17:15,958
‏كاتب نصوص مشهور؟

830
01:17:18,000 --> 01:17:19,791
‏هل تظنين أنه كسب كل هذا

831
01:17:19,875 --> 01:17:21,333
‏من كتابة النصوص؟

832
01:17:21,416 --> 01:17:22,541
‏"شيانغ".

833
01:17:22,625 --> 01:17:25,000
‏"شيانغ"، ليس عليك فعل هذا.

834
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
‏اتفقنا على أن نستهدف المال.

835
01:17:27,541 --> 01:17:28,583
‏"هوابي"…

836
01:17:28,666 --> 01:17:29,666
‏"شيانغ".

837
01:17:31,500 --> 01:17:32,458
‏"شيانغ".

838
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
‏احصد المال، لا الأرواح!

839
01:17:38,166 --> 01:17:39,333
‏"شيانغ"،

840
01:17:39,416 --> 01:17:40,458
‏احصد المال…

841
01:17:40,541 --> 01:17:41,916
‏"شيانغ"…

842
01:17:50,916 --> 01:17:52,416
‏لماذا لم تصمت فحسب؟

843
01:17:57,583 --> 01:18:00,583
‏هناك أشخاص يظهرون فجأةً في حياتنا

844
01:18:01,500 --> 01:18:03,041
‏يبدون أشرارًا.

845
01:18:03,125 --> 01:18:04,458
‏ونحن

846
01:18:05,208 --> 01:18:07,416
‏نتذمّر بسبب الحظ السيئ،

847
01:18:07,500 --> 01:18:09,125
‏بدلًا من التفكير

848
01:18:09,208 --> 01:18:11,583
‏كيف أدخلناهم في حياتنا.

849
01:18:11,666 --> 01:18:13,833
‏في الواقع، هؤلاء الأشرار هم أناس طيبون.

850
01:18:13,916 --> 01:18:15,583
‏دخلوا في حياتنا

851
01:18:15,666 --> 01:18:17,708
‏لتذكيرنا.

852
01:18:18,291 --> 01:18:19,666
‏فات الأوان بالنسبة له.

853
01:18:20,875 --> 01:18:22,250
‏لكنك شخص ذكي.

854
01:18:40,750 --> 01:18:42,833
‏اقتلوهم جميعًا.

855
01:18:50,916 --> 01:18:52,458
‏أيها السفلة!

856
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
‏"سانغ يو"!

857
01:18:57,916 --> 01:18:59,166
‏هل جُننت؟

858
01:19:02,333 --> 01:19:03,500
‏لا تتحركوا!

859
01:19:08,583 --> 01:19:10,541
‏لا تتحركوا!

860
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
‏ماذا تفعل؟

861
01:19:13,083 --> 01:19:14,375
‏هيا!

862
01:19:28,083 --> 01:19:29,583
‏"سانغ يو"!

863
01:19:33,166 --> 01:19:35,416
‏اصمد حتى نخرج، اتفقنا؟

864
01:19:48,500 --> 01:19:49,458
‏أسرع!

865
01:20:31,291 --> 01:20:33,083
‏أسرع!

866
01:20:33,166 --> 01:20:35,166
‏هيا!

867
01:24:26,916 --> 01:24:29,625
‏الهو، الأنا، والأنا العليا

868
01:24:29,708 --> 01:24:32,083
‏هي من أقسام النفس البشرية.

869
01:24:32,166 --> 01:24:33,458
‏في العالم الحقيقي،

870
01:24:33,541 --> 01:24:36,375
‏فإن الأنا مُقيّدة بالأعراف الاجتماعية.

871
01:24:36,458 --> 01:24:37,875
‏في الأحلام،

872
01:24:37,958 --> 01:24:41,333
‏إنه الهو من يحرّر
‏الغرائز البشرية البدائية.

873
01:24:41,416 --> 01:24:45,416
‏والأنا العليا تخالف الهو

874
01:24:46,083 --> 01:24:48,291
‏بينما تتلاعب بالأنا.

875
01:25:04,666 --> 01:25:07,541
‏لا تدع المال يحدّد هويّتك.

876
01:26:19,500 --> 01:26:20,750
‏أنا…

877
01:26:22,708 --> 01:26:24,250
‏أحلم.

878
01:26:25,250 --> 01:26:27,000
‏أنا أحلم.

879
01:26:28,208 --> 01:26:30,250
‏أنا أحلم.

880
01:26:31,416 --> 01:26:33,166
‏أنا أحلم.

881
01:26:34,416 --> 01:26:36,166
‏أنا أحلم.

882
01:26:37,083 --> 01:26:38,500
‏أنا أحلم.

883
01:27:42,916 --> 01:27:44,166
‏اخرج الآن!

884
01:27:44,250 --> 01:27:46,166
‏لديّ بعض بقايا الطعام، تناولها وارحل!

885
01:27:46,250 --> 01:27:47,375
‏لا تمت في منزلي!

886
01:27:57,625 --> 01:27:59,750
‏هل تظن أن لديك موهبة فريدة؟

887
01:28:01,375 --> 01:28:03,416
‏من السهل جني المال بالنسبة لك!

888
01:28:03,500 --> 01:28:05,000
‏تماديت كثيرًا.

889
01:29:42,166 --> 01:29:43,375
‏أنا…

890
01:29:44,583 --> 01:29:48,875
‏أنا أحلم.

891
01:30:08,833 --> 01:30:09,791
‏"سانغ يو".

892
01:30:12,083 --> 01:30:13,208
‏"سانغ يو"؟

893
01:30:17,791 --> 01:30:18,875
‏"سانغ يو"؟

894
01:30:30,541 --> 01:30:31,541
‏هل هذا أنت حقًا؟

895
01:30:34,416 --> 01:30:36,000
‏ماذا حدث لك؟

896
01:30:41,916 --> 01:30:43,000
‏لا تأكل هذا.

897
01:30:46,000 --> 01:30:46,916
‏هيا بنا.

898
01:30:47,666 --> 01:30:49,250
‏سآخذك لتناول الطعام.

899
01:30:52,125 --> 01:30:53,500
‏كُل.

900
01:30:53,583 --> 01:30:54,916
‏لا بد أنك تتضور جوعًا.

901
01:31:25,083 --> 01:31:26,583
‏أيها الأحمق.

902
01:31:28,625 --> 01:31:29,833
‏في مجلة،

903
01:31:30,708 --> 01:31:33,458
‏رأيت قصة كتبها شخص يُدعى "سانغ يو".

904
01:31:35,333 --> 01:31:36,916
‏ظننت أنه أنت.

905
01:31:37,750 --> 01:31:39,625
‏كنت محقًا في متابعة الكتابة.

906
01:31:39,708 --> 01:31:41,041
‏أنت بارع جدًا.

907
01:31:41,708 --> 01:31:44,541
‏كل ما تحتاجه هو القليل من الحظ.

908
01:31:50,500 --> 01:31:52,375
‏لا يمكنني مساعدتك كثيرًا.

909
01:31:54,791 --> 01:31:56,208
‏لكن إذا أردت،

910
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
‏يمكنك العمل في مقهاي.

911
01:33:00,500 --> 01:33:01,541
‏"سانغ يو".

912
01:33:03,083 --> 01:33:04,083
‏هذه لك.

913
01:33:11,958 --> 01:33:13,083
‏لا يمكنني قبولها.

914
01:33:13,875 --> 01:33:15,083
‏هذا كثير.

915
01:33:16,166 --> 01:33:18,916
‏إذًا اعتبره استثماري في نصّك.

916
01:33:19,000 --> 01:33:20,416
‏إن كسبت المال، فهو لك.

917
01:33:20,500 --> 01:33:22,125
‏إن خسرت المال، فسأتحمّل الخسارة.

918
01:33:24,500 --> 01:33:26,166
‏لا أريد كتابة النصوص.

919
01:33:26,250 --> 01:33:28,375
‏لا يمكنني كتابة ما يريد الآخرون مني
‏أن أكتبه.

920
01:33:28,458 --> 01:33:31,125
‏اكتب ما تريد كتابته إذًا.

921
01:33:40,166 --> 01:33:41,708
‏تبدو بخير.

922
01:33:47,875 --> 01:33:50,583
‏سمعت الكثير من الأعذار
‏لتمديد مواعيد التسليم.

923
01:33:50,666 --> 01:33:52,458
‏يقول البعض إنهم فقدوا ملفاتهم.

924
01:33:53,125 --> 01:33:55,375
‏يقول البعض إنهم سكبوا الماء على حواسيبهم.

925
01:33:56,458 --> 01:33:58,125
‏بعضهم دخل الماء في دماغهم.

926
01:33:59,208 --> 01:34:00,708
‏لكنك مميّز فعلًا،

927
01:34:00,791 --> 01:34:02,750
‏تتكلم عن الحياة التالية.

928
01:34:03,958 --> 01:34:05,375
‏شكرًا لك يا "سان".

929
01:34:07,208 --> 01:34:08,541
‏لكنني حقًا…

930
01:34:09,958 --> 01:34:11,833
‏غير قادر على كتابة ذلك النص.

931
01:34:12,500 --> 01:34:14,541
‏اقترضت 10 آلاف من أحدهم.

932
01:34:15,375 --> 01:34:16,708
‏هذا من أجل ردّ الدين لك.

933
01:34:17,750 --> 01:34:19,041
‏آسف على الإزعاج.

934
01:34:30,000 --> 01:34:31,833
‏ذلك النص الذي كتبته من قبل…

935
01:34:32,708 --> 01:34:33,875
‏بعته.

936
01:34:33,958 --> 01:34:35,875
‏قالوا إن كتاباتك كانت جيدة جدًا.

937
01:34:36,583 --> 01:34:37,791
‏من الآن فصاعدًا،

938
01:34:38,875 --> 01:34:41,208
‏يجب أن تكتب نصوصًا لأفلام الإثارة.

939
01:34:42,291 --> 01:34:43,250
‏تفضل.

940
01:34:49,333 --> 01:34:50,583
‏إلام تنظر؟

941
01:34:52,166 --> 01:34:54,000
‏لن تشتري لي وعاءً من النودلز حتى؟

942
01:35:03,166 --> 01:35:04,375
‏في هذا العالم،

943
01:35:04,916 --> 01:35:08,333
‏يعتبر الناس الوقت بعدًا ثابتًا.

944
01:35:08,416 --> 01:35:09,791
‏لكن في الأحلام،

945
01:35:09,875 --> 01:35:12,208
‏لدى كل منا هذه القدرة.

946
01:35:12,291 --> 01:35:15,333
‏يمكننا أن نسيّر الوقت بأي ترتيب نريده.

947
01:35:15,416 --> 01:35:17,958
‏الحياة فيها احتمالات غير محدودة.

948
01:35:18,041 --> 01:35:20,583
‏حين ينتهي وقتكم هنا،

949
01:35:20,666 --> 01:35:22,375
‏في خطّ زمني آخر،

950
01:35:22,458 --> 01:35:24,708
‏قد تعيشون حياة مختلفة تمامًا.

951
01:35:38,708 --> 01:35:41,041
‏"مفتوح"

952
01:35:49,625 --> 01:35:50,583
‏سيدي.

953
01:35:52,416 --> 01:35:54,375
‏مع البيض والنقانق، شكرًا لك.

954
01:36:08,333 --> 01:36:09,583
‏هذا ملكك.

955
01:36:15,375 --> 01:36:17,083
‏أقدّر هذه البادرة.

956
01:36:17,166 --> 01:36:19,500
‏لكنه المال الذي قايضت حياتك من أجله.

957
01:36:19,583 --> 01:36:21,041
‏لا يمكنني قبوله.

958
01:36:25,041 --> 01:36:26,041
‏انظر.

959
01:36:34,125 --> 01:36:35,666
‏قايضت خاصتي أيضًا مرةً.

960
01:36:41,041 --> 01:36:42,666
‏أنا أكثر سعادة بوضعي الحالي.

961
01:37:55,916 --> 01:37:57,125
‏"سانغ يو".

962
01:37:59,500 --> 01:38:00,458
‏"سانغ يو"؟

963
01:38:02,250 --> 01:38:03,583
‏"سانغ يو"؟

964
01:38:07,541 --> 01:38:08,583
‏لا تأكل هذا.

965
01:38:11,041 --> 01:38:11,916
‏هيا بنا.

966
01:38:12,000 --> 01:38:13,375
‏سآخذك لتناول الطعام.

967
01:43:09,625 --> 01:43:14,625
UFSIMV.COM

