﻿1
00:00:50,676 --> 00:00:54,054
لم أر هذا من قبل

2
00:00:54,179 --> 00:00:58,016
- مر صحن طائر فوق رؤوسنا
- وحط في قعر البحيرة اليابس

3
00:01:00,769 --> 00:01:02,688
صحن طائر يتجاوز طائرة

4
00:01:04,772 --> 00:01:08,944
هل تلتقط هذه الاشارة على الرادار؟

5
00:01:09,069 --> 00:01:10,946
الحكومة لا تعترف بوجود الكائنات الفضائية

6
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
مخطط المشروع.

7
00:01:12,197 --> 00:01:14,074
إنهم بيننا اليوم

8
00:01:16,952 --> 00:01:18,662
اصطدام بصحن طائر في "تكساس"...

9
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
الإمساك بطبق طائر
في مزرعة في منطقة روزويل

10
00:01:24,710 --> 00:01:26,128
يظن العلماء ان الصحون الطائرة تزور
كوكبنا

11
00:01:26,295 --> 00:01:27,880
القوات الجوية تنفي وجود الصحون الطائرة

12
00:01:29,339 --> 00:01:32,384
- الصحون الطائرة حقيقة وهم يعلمون ذلك
- هناك شيء ما يحدث

13
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
- اعرف ما رأيت...
- بالطبع هناك وجود للصحون الطائرة

14
00:01:37,222 --> 00:01:38,557
مشاهدة فعلية للصحون الطائرة

15
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
علينا ان نتحضر لغزو من قبل كائنات فضائية

16
00:01:43,312 --> 00:01:47,149
نحن نواجه خطرا من مخلوقات فضائية.

17
00:01:47,316 --> 00:01:49,026
أجسام في السماء تحيط "ستوني كريك"

18
00:01:52,196 --> 00:01:53,488
حادثة "ريندلشام"

19
00:01:53,572 --> 00:01:57,451
إن وجدت القوات الجوية اجساما غريبة…

20
00:01:57,576 --> 00:01:59,703
الصحون الطائرة هي حقيقية

21
00:01:59,828 --> 00:02:05,417
إلا اذا استطاع الجيش ان يبرهن العكس
ان ما شاهدته كان مركبات فضائية

22
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
وجود بيولوجي فضائي

23
00:02:16,887 --> 00:02:20,599
شعرت برابط في قلبك وسمعت الارشادات

24
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
حقيقة الصحون الطائرة

25
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
ان تم التأكيد على رؤية واحدة لصحن طائر

26
00:02:42,371 --> 00:02:44,706
فلهذا معنى اكبر

27
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
الصحون الطائرة تظهر نفسها للناس

28
00:02:49,670 --> 00:02:53,215
ان ما نتكلم عنه

29
00:02:53,382 --> 00:02:55,843
هو على الارجح اضخم عملية
اخفاء في التاريخ

30
00:03:06,645 --> 00:03:09,606
مركبة مجهولة تهبط بسرعة من علو 90 الف
قدم

31
00:03:09,690 --> 00:03:11,233
دعني ارى الصورة حالا!

32
00:03:11,400 --> 00:03:14,945
لا تطابق مع اي مركبة في دائرة معطياتنا

33
00:03:15,070 --> 00:03:16,446
انها تقوم بمناورة

34
00:03:18,949 --> 00:03:20,742
نحن نسجّل اصطداما!

35
00:03:24,913 --> 00:03:27,374
حولني الى "هنري بيرك". حالا

36
00:03:27,499 --> 00:03:28,917
مشروع "غبار القمر"

37
00:03:31,670 --> 00:03:35,465
أتظن ان هذه هي؟ أهي حقيقية؟

38
00:03:37,968 --> 00:03:39,261
ستتعلم

39
00:03:46,935 --> 00:03:50,189
هذه ليست مناورة. انتباه.
لقد عبأت السلاح. وأبعدت الشرطة والاعلام

40
00:03:50,314 --> 00:03:53,108
الاصطدام تم منذ ثمانية دقائق. متى نهبط؟

41
00:04:07,456 --> 00:04:08,540
"بلانيت هوليوود"

42
00:04:18,966 --> 00:04:20,928
تروبيكانا

43
00:04:34,066 --> 00:04:38,028
ايها الآلي الملكي، انطلق بمركبتك

44
00:04:38,153 --> 00:04:40,697
نحو "بلانيت"... "هوليوود"

45
00:04:42,366 --> 00:04:46,745
مت! مت!
مهلا! اعطني... لا!

46
00:04:46,828 --> 00:04:48,121
الاسلحة ممنوعة

47
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
رائع

48
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
وسّع نطاق البحث. لا احد يدخل

49
00:05:22,155 --> 00:05:24,408
او يخرج

50
00:05:26,702 --> 00:05:28,495
"بلانيت هوليوود" من فضلك

51
00:05:34,376 --> 00:05:36,587
يوجد كل شيء هنا

52
00:05:36,712 --> 00:05:40,174
الامر يشبه فعلا العيش على كوكب آخر

53
00:05:40,299 --> 00:05:43,510
لا تشعر بالملل مع كل ما تراه كل ليلة

54
00:05:46,763 --> 00:05:49,850
معرض الصحون الطائرة

55
00:05:49,975 --> 00:05:51,810
ستصدقون

56
00:05:58,483 --> 00:06:01,278
اهلا بك الى مؤتمر المجانين

57
00:06:01,403 --> 00:06:04,448
افهم ردة فعلك. انها لا تخدم قضيتنا

58
00:06:04,615 --> 00:06:05,991
قضيتنا؟

59
00:06:07,451 --> 00:06:10,954
تعليم الناس ان هناك حياة على كواكب اخرى

60
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
سألقي محاضرة عن اكتشاف العيوب الفيزيائية

61
00:06:13,832 --> 00:06:17,836
في مؤتمر المجانين

62
00:06:17,920 --> 00:06:20,631
لم لا تحضر. نحن نرحب دائما بالمشككين

63
00:06:20,756 --> 00:06:22,841
- احتفظ بالفكة
- شكرا

64
00:06:28,430 --> 00:06:29,848
الدكتور "آليكس فريدمان"

65
00:06:32,601 --> 00:06:34,436
تقليدية

66
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
نزل "فيرغسون"، وسط المدينة

67
00:07:02,047 --> 00:07:04,925
توقف!

68
00:07:05,050 --> 00:07:07,469
انا احاول النوم!

69
00:07:07,636 --> 00:07:09,054
نعم، انا ايضا

70
00:07:16,687 --> 00:07:21,024
تواصل "اكشن نيوز" البث على القناة 13

71
00:07:21,149 --> 00:07:22,693
انا "كايسي سميث" ولدينا خبر عاجل

72
00:07:22,818 --> 00:07:25,237
- حادث قرب "سيرشلايت"
- انا "تريشيا كين"

73
00:07:25,362 --> 00:07:27,865
نعطي الكلمة لمراسلتنا مباشرة على الهواء

74
00:07:27,948 --> 00:07:31,368
السلطات تعتبره اسوأ تسرب للكلور في
الولاية

75
00:07:31,493 --> 00:07:34,538
وقد أقيم حاجز امني على دائرة ثمانية كلم

76
00:07:34,705 --> 00:07:37,124
الشرطة تحوّل السير

77
00:07:37,249 --> 00:07:39,626
منذ هذا الصباح الباكر

78
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
والآن ابلغونا ان هذا الجزء من الطريق 95

79
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
سيقفل الى أجل غير مسمّى

80
00:08:39,770 --> 00:08:42,981
كانت معكم "ناتالي غان" على الهواء

81
00:08:43,065 --> 00:08:47,486
القوالب التي سحبناها تشير الى مخطط محدد

82
00:08:47,611 --> 00:08:50,989
تتفاوت بين عمق الآثار هنا وهناك
ما يشير الى وجود كائنين وليس واحدا

83
00:08:51,073 --> 00:08:52,824
كانا يسيران بسرعة

84
00:08:52,950 --> 00:08:54,284
لديهما قدمين

85
00:08:56,036 --> 00:08:57,829
وشكل بشري على الارجح

86
00:09:01,375 --> 00:09:04,253
راجع كل معطيات المراقبة في دائرة 80 كلم

87
00:09:04,378 --> 00:09:08,632
منذ لحظة الاصطدام.
ابحث عن اي شيء خارج عن المألوف

88
00:09:14,137 --> 00:09:16,723
ابعدا هذا الشيء. يجب ان انصرف. هيا

89
00:09:18,600 --> 00:09:21,353
ألم تعد تردّ على الاتصالات؟

90
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
السيد "ولف" يجد أنك تتصرف بفظاظة

91
00:09:23,480 --> 00:09:26,608
قل للسيد "ولف" انني عندما قلت انها آخر
مرة. عنيت ما اقوله

92
00:09:26,775 --> 00:09:30,404
السيد "ولف" يقرر متى تكون آخر مرة.
ليس انت

93
00:09:30,529 --> 00:09:31,864
انت تروق له "جاك"

94
00:09:31,989 --> 00:09:34,449
لا يحب ان تضيع موهبتك

95
00:09:34,575 --> 00:09:37,160
في نقل السواح البدينين على طول الخط

96
00:09:37,286 --> 00:09:39,663
ما هذه الحياة يا صديقي؟

97
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
انها الحياة التي تأخرت عليها

98
00:09:47,045 --> 00:09:49,965
- أتريد الموت؟
- انا اقود تاكسي في "فيغاس"

99
00:09:53,177 --> 00:09:54,636
لقد قضي عليك، "جاك"

100
00:09:54,803 --> 00:09:59,224
ماذا تفعلان؟ هل جننتما؟

101
00:09:59,349 --> 00:10:01,977
ابعدا السيارة من ركن سيارات التاكسي

102
00:10:02,102 --> 00:10:04,062
الى اللقاء "جاكي"

103
00:10:25,000 --> 00:10:27,211
- من اين جئتما؟
- من الخارج

104
00:10:27,336 --> 00:10:30,547
تصورت ذلك. كيف صعدتما الى التاكسي؟

105
00:10:30,672 --> 00:10:33,050
من هذه البوابة

106
00:10:33,133 --> 00:10:34,593
انا "سيث". وهذه اختي "سارا"

107
00:10:34,718 --> 00:10:36,970
نحن نحتاج الى خدمتك في النقل حالا

108
00:10:37,095 --> 00:10:38,805
حقا؟ حسنا، انا اطلب...

109
00:10:38,931 --> 00:10:42,434
- صفقة مالية
- هل هذا كاف؟

110
00:10:42,559 --> 00:10:45,437
- هل سرقتما مصرفا؟
- أهذا مقبول "جاك برونو"؟

111
00:10:45,562 --> 00:10:48,690
كيف عرفت اسمي؟

112
00:10:48,857 --> 00:10:51,610
ان اتفقنا على خدمتك، يجب ان ننطلق بسرعة

113
00:10:51,735 --> 00:10:54,029
يجب ان نبلغ وجهتنا من دون تأخير

114
00:10:54,154 --> 00:10:55,364
حسنا، سأنطلق

115
00:10:56,615 --> 00:10:57,616
الى اين؟

116
00:11:03,163 --> 00:11:06,250
- اريد عنوانا
- يجب ان نسلك هذا الاتجاه

117
00:11:06,375 --> 00:11:10,712
أحتاج الى عنوان دقيق اكثر من "هذا
الاتجاه"

118
00:11:10,879 --> 00:11:15,425
يجب ان نجد نقطة العرض 45،40 والطول...

119
00:11:15,551 --> 00:11:17,719
سأكتفي بالذهاب في هذا "الاتجاه"

120
00:11:21,223 --> 00:11:25,018
تعقبنا الاثرين على مسافة 12 كلم

121
00:11:25,143 --> 00:11:26,937
ثم فقدناهما عند احدى المحطات

122
00:11:27,062 --> 00:11:30,107
أربع ساعات و19 دقيقة بعد الاصطدام

123
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
سجلت الشرطة حادثا عند هذه المحطة بالذات

124
00:11:33,277 --> 00:11:35,946
سرقة صندوق سيارة من دون اثر للخلع...

125
00:11:36,071 --> 00:11:38,156
اعطني افضل من هذا، سيد "بوب"!

126
00:11:38,282 --> 00:11:40,784
سجلت سرقة ملابس لمراهقين

127
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
هذا اثرنا. لنتبعه

128
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
لن يسير ولدان وحدهما على الطريق ليلا

129
00:11:45,205 --> 00:11:48,375
لدينا باص. توقف هنا في الساعة نفسها

130
00:11:48,500 --> 00:11:50,043
39 شخصا ترجلوا منه

131
00:11:50,169 --> 00:11:53,088
سرّع الصورة على الذين يستقلونه مجددا

132
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
- تسريع الصورة
- توقف. عد الى الوراء

133
00:11:58,468 --> 00:11:59,761
جمّد الصورة

134
00:12:00,596 --> 00:12:02,181
هنا

135
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
يبدو ان الباص حمل امتعة اضافية

136
00:12:04,433 --> 00:12:07,186
جدول الرحلات يشير ان المحطة التالية
هي...

137
00:12:07,269 --> 00:12:08,770
"مدينة الخطيئة"

138
00:12:08,937 --> 00:12:11,356
اريد الحصول على كل اشرطة

139
00:12:11,481 --> 00:12:13,942
المراقبة في فيغاس.
تفقدوا مباني المكاتب،

140
00:12:14,067 --> 00:12:16,820
المستودعات والمطاعم
والمتاجر الكبرى

141
00:12:16,987 --> 00:12:19,072
فتّشوا المجارير ان لزم الامر

142
00:12:19,198 --> 00:12:23,076
اجهزة النقد الآلية. تقاطع "فريمان"
و"ماين". الساعة 12:45

143
00:12:23,202 --> 00:12:25,370
سجلات المصرف تشير الى

144
00:12:25,495 --> 00:12:29,666
انهما سحبا...
كل ما كانت تحتويه الآلة

145
00:12:29,791 --> 00:12:31,460
15 الف دولار

146
00:12:31,585 --> 00:12:34,213
فضلا عن ذلك... لم يستخدما اي بطاقة

147
00:12:34,338 --> 00:12:37,716
لم يلمسا الآلة حتى. البتة

148
00:12:37,841 --> 00:12:41,470
تتمتع الكائنات الفضائية بمواهب مذهلة

149
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
وجدتهما! كاميرا المراقبة لشركة التاكسي

150
00:12:44,681 --> 00:12:47,267
راقب باب التاكسي الخلفي

151
00:12:49,478 --> 00:12:51,230
هناك

152
00:12:51,313 --> 00:12:54,525
نسّق مع صورة القمر الاصطناعي. اريد رقمها

153
00:12:55,359 --> 00:12:57,069
وسيلة نقل برية، حالا

154
00:12:57,194 --> 00:13:00,864
واي يكن مظهرهما ايها السادة

155
00:13:01,031 --> 00:13:02,783
انهما ليسا ولدين

156
00:13:04,243 --> 00:13:05,827
ليسا حتى من البشر

157
00:13:21,093 --> 00:13:24,388
هل يسمح اهلكما ان تنفقا كل هذا المال؟

158
00:13:24,513 --> 00:13:26,598
عقدنا اتفاقا ماليا مسبقا

159
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
ان كنت قلقا على اجرك...

160
00:13:28,892 --> 00:13:30,978
يقلقني انني انقل ولدين في سيارتي

161
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
مع مقدار هائل من المال

162
00:13:33,772 --> 00:13:36,525
يرغبان بالتوجه الى مكان مقفر

163
00:13:36,650 --> 00:13:39,987
برأيي، يبدو وكأنكما هاربين

164
00:13:40,112 --> 00:13:42,823
"جاك"، الافضل ان تتقاضى اجرا جيدا

165
00:13:42,948 --> 00:13:45,826
والافضل ان يكونا قادرين على الدفع

166
00:13:45,951 --> 00:13:48,495
والافضل ان تبلغني متى ستصل!

167
00:13:48,620 --> 00:13:50,289
انا افقد الاتصال، "دومينيك"

168
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
هيا

169
00:13:55,627 --> 00:13:59,173
"جاك برونو"، ان السيارات خلفنا تطاردنا

170
00:13:59,298 --> 00:14:00,465
ليست هناك من سيارات...

171
00:14:03,177 --> 00:14:06,305
حسب سرعتك، مقارنة بهم، سيبلغون
سيارتنا...

172
00:14:06,430 --> 00:14:08,557
استرخ ايها الفتى. سأدعهم يمرّون

173
00:14:18,775 --> 00:14:22,070
الطريق سالكة ايها الرفاق! يمكنكم المرور

174
00:14:42,382 --> 00:14:44,468
ماذا قلت لكما؟ لا احد يتبعنا

175
00:14:44,593 --> 00:14:46,845
- انا ملك هذه الطرقات...
- "جاك برونو"!

176
00:15:00,484 --> 00:15:02,486
قلت بأنني انسحب وكنت اعني ما اقوله!

177
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
من هو السيد "ولف"، "جاك برونو"؟

178
00:15:05,864 --> 00:15:06,949
كيف عرفت...

179
00:15:08,242 --> 00:15:09,743
اخفضا رأسيكما، حالا!

180
00:15:35,060 --> 00:15:36,103
تمسكا جيدا

181
00:15:43,527 --> 00:15:45,195
انه مجرد سائق تاكسي، أليس كذلك؟

182
00:15:50,325 --> 00:15:53,537
"جاك برونو"، يبدو اننا لم نتمكن من
تضليلهم

183
00:15:53,662 --> 00:15:56,373
لقد طفح الكيل. اخفضا رأسيكما!

184
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
"سيث"، لا. انها ليست فكرة جيدة

185
00:16:00,210 --> 00:16:02,254
- يجب ان اجرّب
- هذا خطير جدا

186
00:16:08,093 --> 00:16:09,428
حاذر!

187
00:16:25,319 --> 00:16:26,528
ماذا الآن؟

188
00:16:35,329 --> 00:16:36,496
اخرجا! اخرجا!

189
00:16:39,249 --> 00:16:40,501
اخرجا!

190
00:16:47,132 --> 00:16:49,218
هل انتما بخير؟

191
00:16:49,343 --> 00:16:51,053
- نحن...
- بخير

192
00:16:51,220 --> 00:16:53,096
يجب ان نكمل طريقنا

193
00:16:57,309 --> 00:16:58,644
ابقيا هنا

194
00:16:58,769 --> 00:17:00,479
ألم تتلقيا الرسالة؟

195
00:17:00,604 --> 00:17:03,565
ابلغت "فرانك" و "مارتي" بأنني تقاعدت

196
00:17:03,690 --> 00:17:06,318
أبلغا "ولف" بأنه سيدفع تكاليف التصليح

197
00:17:06,443 --> 00:17:09,988
انت غارق حتى اذنيك في المتاعب

198
00:17:16,286 --> 00:17:18,247
اريد كل شيء عن السائق

199
00:17:18,372 --> 00:17:21,541
- أتظنه يتعاون؟
- بأي حال، انه عائق

200
00:17:21,666 --> 00:17:23,544
جهّز لي طوافة

201
00:17:27,756 --> 00:17:29,633
كيف حالكما؟

202
00:17:29,758 --> 00:17:33,262
- نحن بخير
- آسف لأنني ورطتكما في هذا

203
00:17:33,387 --> 00:17:36,098
لا داعي للإعتذار

204
00:17:36,265 --> 00:17:38,267
اللوم لا يقع دائما عليك

205
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
لكن رحلتنا لا تزال طارئة

206
00:17:41,812 --> 00:17:43,981
لا تقلقا. سأقودكما الى وجهتكما

207
00:17:44,106 --> 00:17:45,899
لقد استحقيتما ذلك

208
00:18:05,127 --> 00:18:10,132
- لقد وصلنا، "جاك برونو"
- هنا؟ لا يوجد شيء هنا

209
00:18:18,515 --> 00:18:20,517
هل ثمة من ينتظركما؟

210
00:18:20,601 --> 00:18:22,644
يبدو انه لا يوجد احد

211
00:18:22,769 --> 00:18:26,732
لا تقلق "جاك برونو". سننضم لعائلتنا
قريبا

212
00:18:28,400 --> 00:18:31,904
720،50 دولارا

213
00:18:32,029 --> 00:18:35,365
بعد كل ما حصل اليوم، امنحكما حسم 25%

214
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
هنا

215
00:18:40,621 --> 00:18:44,208
حسنا. الى اللقاء لكما ايضا

216
00:18:46,960 --> 00:18:48,629
بقشيش بقيمة 500%؟

217
00:18:49,963 --> 00:18:51,298
هذا معقول

218
00:18:59,973 --> 00:19:02,351
هيا! لقد دفعتما الكثير!

219
00:19:03,727 --> 00:19:05,020
اكثر من المطلوب!

220
00:19:11,151 --> 00:19:13,320
غير معقول

221
00:19:27,209 --> 00:19:28,669
هل كل شيء بخير في الداخل؟

222
00:19:53,902 --> 00:19:55,153
مرحبا؟

223
00:20:16,675 --> 00:20:17,801
ماذا حصل؟

224
00:20:17,926 --> 00:20:21,305
ما كان يجب ان تعرّض نفسك للخطر بتعقبنا

225
00:20:21,471 --> 00:20:23,223
ما المتاعب التي تواجهانها؟

226
00:20:23,348 --> 00:20:26,143
انصحك ان تعود الى سيارتك.
لم نعد بحاجة الى خدماتك

227
00:20:26,268 --> 00:20:28,145
- انه يحاول المساعدة
- لا نحتاج الى مساعدته

228
00:20:28,270 --> 00:20:30,230
ثمة من اتى يبحث عنه

229
00:20:30,355 --> 00:20:32,941
يجب ألا نثق بأي منهم

230
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
نحن فقط، "سارا"

231
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
نحن نقدّر جهودك لمساعدتنا، "جاك برونو"

232
00:20:39,072 --> 00:20:42,326
لكن اخي محق. لا يمكن ان نورّطك اكثر

233
00:20:42,492 --> 00:20:44,161
- وجدته!
- هيا بنا!

234
00:20:44,286 --> 00:20:47,581
- أخبراني فقط ماذا...
- من هنا

235
00:20:47,706 --> 00:20:49,666
بسرعة، "سارا"

236
00:21:04,973 --> 00:21:06,558
ما هذا؟

237
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
لا تدخل البرّاد الجميل، "جاك"

238
00:22:41,945 --> 00:22:43,197
ما هذا المكان؟

239
00:22:44,239 --> 00:22:45,449
من هنا

240
00:23:05,594 --> 00:23:06,595
"سارا"، انه هنا!

241
00:23:38,836 --> 00:23:39,878
ما هذا؟

242
00:23:39,962 --> 00:23:42,589
انه سبب مجيئنا

243
00:23:42,714 --> 00:23:45,592
حقا؟ هل من شخص آخر يبحث عنه؟

244
00:23:45,717 --> 00:23:48,720
ربما الشخص الذي خرّب كل شيء فوق؟

245
00:23:48,846 --> 00:23:50,597
نظن ذلك. انه ثمين جدا

246
00:23:50,722 --> 00:23:52,808
لذا كان من الحيوي ان نعثر عليه اولا

247
00:23:52,933 --> 00:23:56,895
أتظن ان من كان يريده ما زال يبحث عنه؟

248
00:24:02,818 --> 00:24:04,236
هيا. هيا. هيا

249
00:24:05,571 --> 00:24:06,697
هيا

250
00:24:20,544 --> 00:24:21,962
اركضا! اركضا! اركضا!

251
00:25:15,182 --> 00:25:17,434
- "جاك برونو"!
- ايها الولدان!

252
00:25:28,070 --> 00:25:29,238
هيا، هيا "سارا"

253
00:25:36,119 --> 00:25:37,120
بسرعة

254
00:26:08,318 --> 00:26:10,195
بسرعة! يجب ان نهرب!

255
00:26:37,097 --> 00:26:38,682
تابعي! تابعي!

256
00:26:42,186 --> 00:26:43,937
هيا، هيا!

257
00:26:51,320 --> 00:26:52,988
هيا بنا!

258
00:27:08,086 --> 00:27:09,087
ادخلي!

259
00:27:32,653 --> 00:27:34,947
كيف حال شقيقك؟

260
00:27:35,072 --> 00:27:37,074
- نظامه يتمتع بالقدرة على...
- سأكون بخير

261
00:27:37,157 --> 00:27:39,743
من المهم جدا ان نبتعد عن هذا المكان

262
00:27:39,910 --> 00:27:41,578
يسرّني انك تشعر بتحسن

263
00:27:41,703 --> 00:27:44,164
لأنك ستحتاج الى كل قوتك عندما تشرح لي

264
00:27:44,289 --> 00:27:46,124
ما حصل هناك!

265
00:27:54,883 --> 00:27:55,884
اسمعا:

266
00:27:56,009 --> 00:27:59,137
لن يتحرك التاكسي ما لن تتكلما.
باشرا الكلام

267
00:27:59,263 --> 00:28:03,308
المعلومات التي تطلبها تتخطى مستوى فهمك

268
00:28:03,433 --> 00:28:06,687
لدينا مشاكل تتخطى حدود... عالمك

269
00:28:06,812 --> 00:28:08,188
انا سائق سيارة اجرة، حسنا؟

270
00:28:08,313 --> 00:28:11,149
عشت الكثير من الاختبارا...

271
00:28:11,275 --> 00:28:13,610
الاختبارات

272
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
"سارا"! يجب ان نمضي!

273
00:28:22,077 --> 00:28:23,453
ما هذا؟

274
00:28:26,331 --> 00:28:27,332
تمسكا جيدا!

275
00:28:32,129 --> 00:28:33,630
تمسكا جيدا!

276
00:29:07,831 --> 00:29:09,666
لا يمكن ان نسمح له بتدميره، "سارا"

277
00:29:11,793 --> 00:29:14,505
من هذا؟ وهذه المرة اريد اجوبة حقيقية

278
00:29:14,630 --> 00:29:16,798
- انه "سايفون"
- ماذا؟

279
00:29:16,965 --> 00:29:18,926
قاتل مدرب لتعقب هدفه

280
00:29:19,051 --> 00:29:20,928
حتى انجاز المهمة

281
00:29:21,053 --> 00:29:23,514
وما هي مهمته؟

282
00:29:26,767 --> 00:29:28,060
نحن

283
00:30:33,041 --> 00:30:34,877
هل توجد طريق آمنة اكثر؟

284
00:30:37,838 --> 00:30:39,506
ليس ان كنتما تستطيعان الطيران

285
00:30:57,232 --> 00:30:58,942
اخفضا رأسيكما!

286
00:31:15,918 --> 00:31:18,170
هيا. اصمدا!

287
00:31:20,631 --> 00:31:21,965
هيا!

288
00:31:23,300 --> 00:31:24,676
اسرع! اسرع!

289
00:31:26,136 --> 00:31:27,221
لا يمكنه الاسراع اكثر!

290
00:31:39,775 --> 00:31:40,901
تمسكا جيدا!

291
00:31:50,619 --> 00:31:51,828
حاذرا!

292
00:32:02,297 --> 00:32:06,134
"جاك برونو". امضى بعض الوقت
في الاصلاحية منذ حداثة سنه

293
00:32:06,260 --> 00:32:07,803
نشأ في الفقر في "ميدلاند"، "تكساس"

294
00:32:07,928 --> 00:32:11,932
بدا واعدا خلال قيادته سيارات "الدربي"
والسباقات على الحلبات الترابية

295
00:32:12,057 --> 00:32:14,601
توفي والداه في حادث سيارة عمره 16

296
00:32:14,726 --> 00:32:16,812
عمره 17، هرب من منزل اهله بالتبني

297
00:32:16,937 --> 00:32:21,400
الى "لاس فيغاس" أملا بالإنتقال الى
"نسكار"

298
00:32:21,483 --> 00:32:25,863
وانتهى به الامر كسائق لحساب "آندرو ولف"
زعيم مافيا وسط "لاس فيغاس"

299
00:32:25,988 --> 00:32:28,991
آخر عملياته كانت منذ عامين، سرقة سيارة

300
00:32:29,157 --> 00:32:31,827
لكنه خرج واستقر وهو سائق تاكسي مذاك

301
00:32:31,952 --> 00:32:33,996
تحدثت الى رئيس "جاك برونو" من "يلو كاب"

302
00:32:34,162 --> 00:32:36,707
"برونو" اقتاد ركابا بعيدا عن المدينة

303
00:32:36,832 --> 00:32:40,002
عامل الهاتف يقول انه عاجز عن الاتصال به

304
00:32:40,169 --> 00:32:41,920
هل التاكسي مزود بجهاز ارسال؟

305
00:32:42,045 --> 00:32:44,548
"لوجاك". لكنه توقف عن البث منذ 28 دقيقة

306
00:32:44,673 --> 00:32:48,343
لسبب ما، آخر موقع له كان على سكة الحديد

307
00:32:52,931 --> 00:32:58,312
- كلا، لا نستطيع الوثوق به
- اعرف انه يمكننا ذلك ويجب ان نفعل

308
00:33:01,273 --> 00:33:05,694
ولدان ومبلغ ضخم من المال. ما الذي قد
يسوء؟

309
00:33:14,036 --> 00:33:15,954
- انت منزعج، "جاك برونو"...
- لا

310
00:33:16,079 --> 00:33:18,582
كفى "جاك برونو" هذا

311
00:33:18,707 --> 00:33:20,167
انا ابحث عن اجوبة

312
00:33:20,292 --> 00:33:21,877
انت تعرف الاجوبة، "جاك برونو"

313
00:33:22,002 --> 00:33:24,880
انا وشقيقي لسنا فعلا من كوكبك

314
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
أهذا هو الجواب؟ أهذا كل شيء؟ حل اللغز؟

315
00:33:29,927 --> 00:33:32,304
هل تريدان اقناعي بأنكما كائنان فضائيان؟

316
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
انها الحقيقة

317
00:33:33,514 --> 00:33:36,308
حقا؟ لكنكما لا تشبهان المخلوقات الفضائية

318
00:33:36,433 --> 00:33:38,477
كيف يبدو المخلوق الفضائي، "جاك برونو"؟

319
00:33:38,560 --> 00:33:41,188
تعرفين. انهم مخلوقات قصيرة القامة وخضراء

320
00:33:41,313 --> 00:33:45,484
لديهم هوائي ومسدسات لايزر

321
00:33:47,319 --> 00:33:49,279
تقول: خذوني الى قائدكم، يا سكان الارض

322
00:33:49,404 --> 00:33:51,490
انت تحتاج الى دليل. انه يظن بأننا نسخر
منه

323
00:33:51,573 --> 00:33:53,200
أتظن ذلك؟ لا يمكنكما

324
00:33:53,325 --> 00:33:55,994
ان تحضرا وتقولا: نحن مخلوقان فضائيان

325
00:33:56,119 --> 00:33:58,247
اعترف بأنني رأيت امورا غريبة اليوم

326
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
لكن لا يمكن ان تتوقعا أن اصدق بأن...

327
00:34:08,841 --> 00:34:11,385
استطيع ان احرّك الاشياء بواسطة فكري

328
00:34:11,510 --> 00:34:14,638
- هذا مستحيل
- لا، بل هذا ممكن تماما

329
00:34:14,763 --> 00:34:16,514
على كوكبنا، وعلى كوكبكم

330
00:34:16,639 --> 00:34:19,643
لا يمكنكم ذلك لأنكم لا تستخدمون كل
دماغكم

331
00:34:19,768 --> 00:34:23,688
كلا، لا افعل ذلك لأنه امر مخيف

332
00:34:23,813 --> 00:34:25,983
واريدك ان تتوقفي

333
00:34:31,612 --> 00:34:32,697
"جاك برونو"!

334
00:34:39,329 --> 00:34:41,540
هيا، هيا. هيا، هيا!

335
00:34:42,206 --> 00:34:43,625
هيا!

336
00:34:45,293 --> 00:34:49,130
هيا! انطلق! انطلق!

337
00:35:11,236 --> 00:35:13,280
مهندس القطار مصاب لكنه على قيد الحياة

338
00:35:13,405 --> 00:35:14,740
آخر شيء رآه في النفق كان سيارتنا التاكسي

339
00:35:14,865 --> 00:35:18,869
وانوار طائرة
يظن ربما كانت طائرة صغيرة

340
00:35:18,994 --> 00:35:20,495
طائرة صغيرة؟ لحظة

341
00:35:21,747 --> 00:35:23,957
أتظنون ان هناك مركبة اخرى؟

342
00:35:24,082 --> 00:35:26,168
ان كان بوسعك التحليق بسرعة الضوء

343
00:35:26,335 --> 00:35:28,837
هل تستخدم سيارة تاكسي مهملة؟
لا اعتقد ذلك

344
00:35:28,962 --> 00:35:31,548
قوموا بحماية الموقع.
قوموا بفهرسة كل قطعة من الحطام

345
00:35:31,632 --> 00:35:36,011
افرزوا قطع القطار والتاكسي وما تبقى

346
00:35:48,357 --> 00:35:49,691
أهلا بكم في ستوني كريك

347
00:36:10,879 --> 00:36:15,217
- مرحبا! هل يوجد احد هنا؟
- نعم، المرآب مقفل!

348
00:36:15,384 --> 00:36:17,553
ها انت. اعرف ان المرآب مقفل

349
00:36:17,678 --> 00:36:20,013
لكن لدينا مشكلة بالسيارة وكنت آمل...

350
00:36:20,138 --> 00:36:23,100
المرآب مقفل. انتظر حتى يكون مفتوحا

351
00:36:23,225 --> 00:36:26,186
سأعمل على ذلك في المرة المقبلة

352
00:36:28,146 --> 00:36:30,983
لكن هذه المرة، احرص، الشيء الوحيد الذي
سيقنع "ايدي" بفتح مرآبه

353
00:36:31,108 --> 00:36:32,985
هو مبلغ كبير من المال

354
00:36:33,944 --> 00:36:36,947
لحظة. هل اعرفك؟

355
00:36:37,072 --> 00:36:39,783
لا. قطعا لا. انت لا تعرفهما البتة

356
00:36:39,908 --> 00:36:42,286
سأدفع لك الضعف

357
00:36:42,452 --> 00:36:44,079
- ثلاثة اضعاف؟
- اتفقنا

358
00:36:49,459 --> 00:36:51,587
هل تشاجرت مع وحيد القرن؟

359
00:36:52,754 --> 00:36:55,883
- وحيد القرن المسكين
- بالفعل!

360
00:36:58,760 --> 00:37:00,846
لا اعرف حتى من اين ابدأ

361
00:37:00,971 --> 00:37:03,265
ابدأ باستبدال مخفف الصدمات الامامي

362
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
واصلاح الرادياتور، والعادم

363
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
وان كان لديك أربع عجلات، سآخذها. لديك
ساعة

364
00:37:27,664 --> 00:37:28,874
تعالا

365
00:37:37,382 --> 00:37:38,759
هنا، هيا إجلسا هنا

366
00:37:38,884 --> 00:37:40,886
اجلسا. اجلسا

367
00:37:48,810 --> 00:37:51,605
ارجو انك لا تعتزم الهرب

368
00:37:51,730 --> 00:37:54,775
من الباب الخلفي لـ"راي" وتترك "ستوني
كريك"

369
00:37:54,900 --> 00:37:57,486
وتتخلى عنا

370
00:37:57,611 --> 00:37:58,612
كيف عرفت؟

371
00:37:58,737 --> 00:38:02,241
اختي تتمتع بموهبة التخاطر.
تستطيع ان تقرأ افكار الاشخاص بجانبها

372
00:38:02,366 --> 00:38:03,367
حقا

373
00:38:03,534 --> 00:38:07,120
اخبر اختك ان قراءة الافكار هنا امر فظ

374
00:38:07,246 --> 00:38:08,997
لا تفعلي هذا

375
00:38:09,122 --> 00:38:12,042
مرحبا ايها الرفاق. اهلا بكم عند "راي"

376
00:38:12,167 --> 00:38:14,503
انا ادعى "تينا" وانا نادلتكم

377
00:38:15,712 --> 00:38:18,465
نعم. انظرا الى نفسيكما

378
00:38:18,590 --> 00:38:20,759
ماذا تعنين بقولك، "انظرا الى نفسيكما"؟

379
00:38:20,843 --> 00:38:24,888
انهما يشبهان ولدين اميركيين طبيعيين

380
00:38:25,013 --> 00:38:28,559
يبدو وكأنهما تدحرجا في الوحل قبل العشاء

381
00:38:28,684 --> 00:38:30,769
-مساء الخير "تينا"
- ايها الشريف "انتوني"

382
00:38:30,853 --> 00:38:32,271
طاولتك جاهزة

383
00:38:32,396 --> 00:38:34,606
سأرسل لك فطائر "فريتو"

384
00:38:34,731 --> 00:38:36,608
جيد جدا

385
00:38:37,776 --> 00:38:41,196
انتما، تعالا معي، للإغتسال

386
00:38:42,656 --> 00:38:43,949
عودا سريعا

387
00:38:51,957 --> 00:38:54,293
- انا "جاك"
- حاولت الاتصال بك طوال الليل

388
00:38:54,418 --> 00:38:57,004
اين انت؟ هل اوصلت ركابك؟

389
00:38:57,129 --> 00:38:59,798
لا، الوضع معقد فعلا

390
00:38:59,882 --> 00:39:03,427
عالجه سريعا. اريد ان استرجع التاكسي.
سليما

391
00:39:03,594 --> 00:39:07,306
"دومينيك"، يجب ان اذهب

392
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
- وجدته! انه في "ستوني كريك"
- حسنا. دبّر لنا وسيلة نقل بري

393
00:39:12,853 --> 00:39:14,855
اريد عملية اعتقال بلا اخطاء، خلال 20
دقيقة

394
00:39:19,943 --> 00:39:21,528
اعتقد انه سيكون...

395
00:39:21,653 --> 00:39:24,114
من الافضل ان اجد و"سيث" وسيلة نقل اخرى؟

396
00:39:24,990 --> 00:39:26,950
بصراحة، يجب ان تكّفي عن القيام بهذا

397
00:39:27,075 --> 00:39:30,287
"جاك برونو"، اتفهّم ان تكون خائفا
ومرتبكا

398
00:39:30,412 --> 00:39:33,207
- بعد كل ما حصل اليوم
- لست خائفا

399
00:39:35,125 --> 00:39:36,877
انا مرتبك بعض الشيء

400
00:39:36,960 --> 00:39:40,881
المهم، انتما تحتاجان الى شخص من "الناسا"

401
00:39:41,006 --> 00:39:44,218
- او من سلاح الجو، وليس الى شخص مثلي
- ان تركتنا الآن،

402
00:39:44,343 --> 00:39:46,386
ستكون مهمتنا في خطر كبير

403
00:39:46,512 --> 00:39:49,264
احاول ان اكون صادقا

404
00:39:49,389 --> 00:39:52,809
- لست الشخص المناسب
- قال بشري مرة:

405
00:39:52,935 --> 00:39:54,436
"انتم ما تظنون انكم عليه"

406
00:39:54,603 --> 00:39:56,563
لم لا تطلبين منه مساعدتكما؟

407
00:39:56,688 --> 00:40:00,567
كان ذلك "بوذا". وهو لم يعد متوفرا

408
00:40:00,692 --> 00:40:04,279
لم الكائنات على كوكبك كبيرة الحجم

409
00:40:04,404 --> 00:40:06,156
وتشعر انها صغيرة في العمق؟

410
00:40:09,701 --> 00:40:11,578
ربما تحتاج ايضا الى المساعدة، "جاك
برونو"

411
00:40:14,373 --> 00:40:18,794
- "دومينيك"، قلت لك...
- أهما بأمان "جاك"؟

412
00:40:23,674 --> 00:40:26,260
- من انت؟
- انا ادعى "هنري بيرك"

413
00:40:26,385 --> 00:40:28,720
انا اعمل في وزارة الدفاع

414
00:40:28,846 --> 00:40:31,473
انا اتولى الامور الحساسة

415
00:40:31,640 --> 00:40:33,183
ماذا تعني بـ"الحساسة"؟

416
00:40:33,308 --> 00:40:36,937
اظن ان كلينا يعرف الجواب على هذا السؤال

417
00:40:37,062 --> 00:40:39,898
انهما ولدان. لا يريدان المتاعب، ولا انا

418
00:40:39,982 --> 00:40:42,651
هذا افضل. اتفقنا جميعا اذا

419
00:40:42,776 --> 00:40:45,237
لا اريد المتاعب ايضا

420
00:40:45,362 --> 00:40:49,074
ما اريده، وانا اعتمد على مساعدتك

421
00:40:49,199 --> 00:40:52,828
هما الراكبان

422
00:40:55,706 --> 00:40:57,124
ماذا ستفعل بهما؟

423
00:40:57,249 --> 00:40:59,168
هل تأبه لأمر

424
00:40:59,293 --> 00:41:03,088
كل من يستقل التاكسي خاصتك؟

425
00:41:03,213 --> 00:41:06,800
انت سجين سابق، "جاك"
امضيت النهار تخرق القانون تلو الآخر

426
00:41:06,925 --> 00:41:08,969
لأجل ماذا؟ لأجلهما؟

427
00:41:12,681 --> 00:41:14,975
- ماذا تريد ان افعل؟
- ألا تسبّب المتاعب

428
00:41:15,100 --> 00:41:17,644
ادخلتهما حانة "راي". اخرجهما سأهتم
بالباقي

429
00:41:17,769 --> 00:41:18,937
وكعلامة تقدير على عنائك

430
00:41:19,021 --> 00:41:21,732
سأمحو كل سوابقك

431
00:41:21,857 --> 00:41:23,567
تريد ان انصرف ببساطة؟

432
00:41:25,110 --> 00:41:27,487
لن يكون هناك اذى؟

433
00:41:27,613 --> 00:41:29,364
بالضبط. انصرف ببساطة

434
00:41:29,489 --> 00:41:33,410
لديك خمس دقائق، "جاك"، ثم ينتهي كل شيء

435
00:41:33,535 --> 00:41:34,995
خمس دقائق. الى اللقاء

436
00:41:41,877 --> 00:41:45,839
انا لا اثق به. قوموا بحماية كل المخارج

437
00:41:51,303 --> 00:41:53,138
لقد حضروا لأخذنا، أليس كذلك؟

438
00:41:55,349 --> 00:41:56,767
نعم

439
00:41:58,977 --> 00:42:00,771
- كنت اعرف اننا لا نستطيع الوثوق به
- عفوا، ايها الشريف؟

440
00:42:00,896 --> 00:42:02,397
- يجب ان نهرب!
- انتظر

441
00:42:02,523 --> 00:42:05,567
ما رأي مدينتك بشأن اخفاء الاسلحة؟

442
00:42:05,734 --> 00:42:08,278
- عفوا؟
- سيدخل عدد من المسلحين الى هنا

443
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
هيا

444
00:42:18,956 --> 00:42:20,832
أظنه هنا.

445
00:42:37,641 --> 00:42:39,017
هل استطيع مساعدتكم؟

446
00:42:39,101 --> 00:42:42,062
لدي عمل حكومي رسمي. اعذرني

447
00:42:42,145 --> 00:42:45,649
انها مدينتي. الامر من اختصاصي اذا

448
00:42:50,529 --> 00:42:52,489
سيد "كارسون"

449
00:43:07,838 --> 00:43:09,923
انت ترتكب خطأ فادحا، ايها الشريف

450
00:43:10,048 --> 00:43:11,258
سأجازف

451
00:43:11,383 --> 00:43:13,510
قلت لك انني احتاج الى سلاح

452
00:43:13,635 --> 00:43:16,430
ليس الوقت مناسبا للتحدث عن هذا. يا صاح

453
00:43:19,308 --> 00:43:20,684
الوضع خطير

454
00:43:27,065 --> 00:43:28,066
اتبعوني

455
00:43:35,490 --> 00:43:37,075
فوق

456
00:43:42,873 --> 00:43:45,125
- شكرا
- حظا سعيدا

457
00:43:49,671 --> 00:43:53,258
انت لا تعرف مع من تتعامل

458
00:44:06,480 --> 00:44:09,191
انه مقفل من الخارج. يجب ان نجد...

459
00:44:16,907 --> 00:44:19,201
او يمكننا القيام بهذا، اي يكن

460
00:44:19,326 --> 00:44:22,371
شقيقي يستطيع التحكم بكثافته الجزيئية

461
00:44:22,496 --> 00:44:24,957
ما يسمح له بالتحرك عبر الاشياء الصلبة

462
00:44:25,082 --> 00:44:27,084
او تحمّل الصدمات الهائلة

463
00:44:28,877 --> 00:44:31,296
هذا رائع. رائع جدا

464
00:44:34,341 --> 00:44:37,636
لديك اصدقاء نافذين في مراكز نفوذ

465
00:44:37,761 --> 00:44:39,346
انت صادق

466
00:45:02,744 --> 00:45:04,580
مرحبا ايها الصغير

467
00:45:15,966 --> 00:45:17,801
نحن نقدر تفهمك

468
00:45:19,428 --> 00:45:20,804
هيا بنا

469
00:45:24,933 --> 00:45:27,102
وجدنا بابا مفتوحا يؤدي الى السطح

470
00:45:27,227 --> 00:45:28,729
نحن في طريقنا

471
00:45:32,107 --> 00:45:33,734
"ايدي"! انتهى الوقت. يجب ان ننصرف

472
00:45:33,859 --> 00:45:36,153
لا زال علي القيام بعمل كثير

473
00:45:38,864 --> 00:45:41,575
عندما نعود الى البلدة، سنأخذ موعدا

474
00:45:43,076 --> 00:45:44,620
- هل تريد بطاقتي او...
- لا

475
00:45:58,300 --> 00:46:01,386
التاكسي انطلق. اقفلوا كل طرق الهرب

476
00:46:01,512 --> 00:46:03,722
اريد هذا التاكسي وكل من في داخله!

477
00:46:03,847 --> 00:46:05,265
عددهم كبير، لا نستطيع تضليلهم

478
00:46:10,646 --> 00:46:12,648
اي يكن ما تفعلينه، استمري في ذلك

479
00:46:31,041 --> 00:46:32,543
ودّعا "ستوني كريك"!

480
00:46:35,170 --> 00:46:36,755
ماذا؟

481
00:46:36,880 --> 00:46:39,216
لا، لا، ليس الآن! هيا!

482
00:46:39,341 --> 00:46:42,845
"سارا"، انت تفعلين هذا؟

483
00:46:43,011 --> 00:46:47,808
مستحيل!

484
00:46:47,933 --> 00:46:50,686
لن يرافقنا هذا الكلب

485
00:46:50,811 --> 00:46:53,105
لن أقل الركاب الشريدين بعد الآن

486
00:47:07,327 --> 00:47:10,289
الذين قاموا بمطاردتنا هم نفسهم على
الطريق؟

487
00:47:10,372 --> 00:47:11,373
نعم

488
00:47:11,498 --> 00:47:13,625
من الحيوي ان تقودنا الى مركز عملياتهم

489
00:47:13,750 --> 00:47:16,587
تريدني ان اقودكما عند الذين يريدون
قتلكما؟

490
00:47:16,712 --> 00:47:18,797
سأشرح لك كيف تجري الامور هنا على الارض

491
00:47:18,922 --> 00:47:21,341
يجب ان تتفادى الرجال الذين يريدون قتلك

492
00:47:21,466 --> 00:47:25,095
هكذا، ستبقى حيا. أهذا منطقي؟

493
00:47:25,220 --> 00:47:29,349
لن يبقى احد حيّا على كوكبك
ان لم نعد الى كوكبنا

494
00:47:29,433 --> 00:47:31,685
لكي نعود، نحتاج الى مركبتنا

495
00:47:31,810 --> 00:47:35,564
الرجال الذين ارادوا قتلنا سرقوا مركبتنا.
أهذا منطقي؟

496
00:47:40,194 --> 00:47:42,362
من اين تقترح ان نبدأ البحث؟

497
00:47:42,446 --> 00:47:44,364
لا اقترح ان نبدأ البحث البتة

498
00:47:44,448 --> 00:47:47,492
لنعد الى "فيغاس"، سأعيدكما حيث اخذتكما

499
00:47:48,702 --> 00:47:49,703
انت ايضا

500
00:47:50,913 --> 00:47:53,207
هذا ما ظننته. لن يساعدنا اي بشري

501
00:47:53,332 --> 00:47:55,501
خصوصا ليس هذا البشري

502
00:47:55,626 --> 00:47:58,629
لا تبالغ بانتقاد البشر، حسنا؟

503
00:47:58,754 --> 00:48:00,756
افضل اصدقائي هم من البشر

504
00:48:00,881 --> 00:48:03,133
وان اردت مساعدتكما، لن اعرف من اين ابدأ

505
00:48:03,258 --> 00:48:06,470
لا اعرف شيئا عن الصحون الطائرة...

506
00:48:06,595 --> 00:48:08,096
من هي الدكتور "آليكس فريدمان"؟

507
00:48:10,682 --> 00:48:12,768
انها امرأة تستطيع مساعدتنا

508
00:48:12,893 --> 00:48:16,188
لمعلوماتك، انها كائن بشري

509
00:48:22,277 --> 00:48:24,196
لم ير احد من رجالنا التاكسي حتى الآن

510
00:48:24,321 --> 00:48:27,950
وسعوا نطاق البحث. انهم هنا

511
00:48:39,336 --> 00:48:42,673
سيكون ممتنا ان توقفت لكي يقضي حاجته

512
00:48:42,798 --> 00:48:44,132
لا وقت لدينا

513
00:48:44,258 --> 00:48:46,510
كان يجب ان يفعل قبل مغادرتنا

514
00:48:46,635 --> 00:48:48,679
ليس مسرورا من موقفك

515
00:48:48,804 --> 00:48:50,430
حقا؟ أهذا ما يشعر به؟

516
00:48:50,556 --> 00:48:54,643
ذكريه بأنني رجل وانه كلب

517
00:48:54,768 --> 00:48:58,856
ولن اجري اي حديث مع كلب

518
00:48:58,981 --> 00:49:01,608
اذا جوابي يبقى لا

519
00:49:10,993 --> 00:49:12,369
"الكلب" يقول لك شكرا

520
00:49:14,204 --> 00:49:16,456
حقا؟ هل يريد شيئا آخر؟

521
00:49:16,540 --> 00:49:21,420
يقول انه يرغب في عظمة او قطعة لحم

522
00:49:21,503 --> 00:49:24,298
على رأس قائمة اولوياتي. اصعدي

523
00:50:21,647 --> 00:50:24,733
أبق التاكسي قريبا وأعط الماء للكلب

524
00:50:24,858 --> 00:50:28,403
و... اعطه قطعة من اللحم

525
00:50:32,783 --> 00:50:37,454
ابقيا بقربي، لا تكلما احدا، كونا طبيعيين

526
00:50:39,081 --> 00:50:43,836
اؤكد لك. لقد مرّ بقربي. فكرة سيئة

527
00:50:43,961 --> 00:50:47,005
التقطت هذه الصورة بالتلسكوب

528
00:50:47,130 --> 00:50:51,134
في جامعة "بون"
منذ اقل من 48 ساعة

529
00:50:51,301 --> 00:50:53,929
اود ان ألفت انتباهكم الى هذا...

530
00:50:54,054 --> 00:50:55,556
عنقود كروي

531
00:50:55,639 --> 00:50:59,852
- تبدو وكأنها لطخة
- نعم، بالفعل

532
00:50:59,977 --> 00:51:01,144
هل كانت مركبة فضائية؟

533
00:51:01,311 --> 00:51:03,230
- هل اختطفوك؟
- عفوا؟

534
00:51:03,355 --> 00:51:06,024
- هل كانت الكائنات الفضائية رمادية؟
- او من نوع العظايا؟

535
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
لا، لم يختطفني احد

536
00:51:08,944 --> 00:51:11,154
كيف تعرفين؟ في كتاب الدكتور "هارلن"
الاخير

537
00:51:11,321 --> 00:51:14,491
يقول ان الكائنات الفضائية تمحو ذاكرة
المرء

538
00:51:14,616 --> 00:51:16,743
- كتاب "دونالد هارلن"؟
- ربما محت ذاكرتك

539
00:51:16,869 --> 00:51:19,830
انه مجرد خيال علمي

540
00:51:19,955 --> 00:51:22,082
انا اتحدث عن واقع علمي،

541
00:51:22,207 --> 00:51:25,169
معطيات ملموسة
لا عن دوائر المحاصيل الزراعية

542
00:51:25,335 --> 00:51:27,880
هل سبق ان دخلت دائرة محاصيل زراعية؟

543
00:51:28,005 --> 00:51:31,175
انا فعلت. كانت هائلة.
هناك هبطت المركبة الأم

544
00:51:31,341 --> 00:51:35,596
واخذوني على متنها
حيث تزوجت امرأة من الفضاء الخارجي

545
00:51:35,679 --> 00:51:38,390
هذا يكفي. لن اجيب على الاسئلة

546
00:51:38,515 --> 00:51:42,394
المتعلقة بالخطف، او الدكتور "هارلن"

547
00:51:42,519 --> 00:51:45,772
هل هذا واضح؟ لنعد الى موضوعنا

548
00:51:45,898 --> 00:51:47,858
ايها القوم، هل لي بانتباهكم؟ المعذرة

549
00:51:47,983 --> 00:51:50,402
اعدكم ان الامر يستحق العناء. السديم
الازرق

550
00:51:50,527 --> 00:51:54,990
وجدنا لوحة سيارة "برونو" عادوا الى
"فيغاس"

551
00:51:55,115 --> 00:51:58,911
الدكتور "آليكس فريدمان"، تشويه المواشي

552
00:52:01,955 --> 00:52:05,709
المؤتمر حول تشويه المواشي يبدأ
بعد ساعة. لكن تفضلوا

553
00:52:05,834 --> 00:52:08,337
ستكتظ الصالة بالناس. هذا ما يحصل دائما

554
00:52:08,462 --> 00:52:11,173
جئنا لرؤيتك في الواقع

555
00:52:11,340 --> 00:52:13,717
انا "جاك برونو". تعرفنا منذ بعض الوقت

556
00:52:13,842 --> 00:52:15,594
حقا؟

557
00:52:15,677 --> 00:52:19,348
التاكسي... من المطار الى الفندق...
السائق

558
00:52:19,473 --> 00:52:23,560
المشكك. يا للمصادفة!

559
00:52:23,685 --> 00:52:25,562
هل يمكننا التحدث في مكان ما؟

560
00:52:26,772 --> 00:52:29,566
هل الحشد الحاضر يزعجك؟

561
00:52:29,691 --> 00:52:31,401
اريد مكانا منعزلا اكثر

562
00:52:31,527 --> 00:52:33,320
لا اقصد الاهانة، انا منهمكة جدا...

563
00:52:33,445 --> 00:52:36,990
انها تشك بدراسة "غليز 581" وسرعة
"الكوبير"

564
00:52:40,077 --> 00:52:41,411
كيف عرفت؟

565
00:52:41,537 --> 00:52:43,497
ستسمعين افضل من ذلك

566
00:52:43,622 --> 00:52:44,957
المريخ... وطننا القادم؟

567
00:52:45,082 --> 00:52:46,375
مغلق مؤقتا للصيانة.

568
00:52:46,500 --> 00:52:48,836
- هل جننت؟
- ظننتك ستتفهمين اكثر من غيرك،

569
00:52:48,961 --> 00:52:50,671
وتساعدين

570
00:52:50,754 --> 00:52:53,674
لأنني المختلة التي تناقش كائنات الفضاء؟

571
00:52:53,757 --> 00:52:57,386
- لا تجب
- اعرف ان الامر يبدو جنونيا

572
00:52:57,511 --> 00:53:00,347
أتظن ذلك؟ ارجوك، لا تلمس هذا

573
00:53:00,472 --> 00:53:02,349
التقطت صورة لمركبتنا

574
00:53:02,474 --> 00:53:06,520
اللطخة؟ أتظن اللطخة هي مركبتكما
الفضائية؟

575
00:53:06,645 --> 00:53:09,940
لا، لا نظن ذلك. نحن متأكدان انها كذلك

576
00:53:11,441 --> 00:53:13,068
كفى. سأنصرف.

577
00:53:13,193 --> 00:53:15,153
اعذروني، سآخذ حاسوبي و...

578
00:53:31,753 --> 00:53:34,214
يمكنهما القيام بكل هذه الامور ايضا

579
00:53:38,552 --> 00:53:39,553
من انتما؟

580
00:53:41,180 --> 00:53:42,181
أرها

581
00:54:23,180 --> 00:54:26,266
هذا... مذهل

582
00:54:26,391 --> 00:54:29,019
لدي اسئلة كثيرة، حتى وان كنتما الجواب

583
00:54:29,144 --> 00:54:30,938
هنا، تقفان امامي

584
00:54:33,315 --> 00:54:37,110
اعذرني. انا متحمسة للغاية. حسنا

585
00:54:38,570 --> 00:54:40,447
من اين اتيتما؟

586
00:54:40,572 --> 00:54:44,159
يبعد كوكبنا ثلاثة آلاف سنة ضوئية عن
الارض

587
00:54:45,577 --> 00:54:47,621
رحلة في الفضاء لمثل هذه المسافة...

588
00:54:47,746 --> 00:54:49,790
ممكنة باستخدام ممر متناقض في...

589
00:54:49,873 --> 00:54:51,124
الانفاق بين الزمن والفضاء. تماما

590
00:54:51,250 --> 00:54:54,670
العرض الذي قدمته في المؤتمر الوطني صحيح

591
00:54:54,795 --> 00:54:57,673
السفر بين المجرات ممكن

592
00:54:57,798 --> 00:54:59,383
عبر انفاق الفضاء

593
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
كان هذا افتراضي الاول، انفاق الزمن

594
00:55:03,679 --> 00:55:04,805
تابعي دكتور

595
00:55:07,057 --> 00:55:09,935
- لم أتيتما الى الارض؟
- كوكبنا يحتضر

596
00:55:10,060 --> 00:55:11,812
آلاف سنوات الاهمال جعلت الهواء فاسدا

597
00:55:11,937 --> 00:55:14,064
- هذا يذكرني بشيء
- والدانا عالمان

598
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
درسا مناخات الارض المتغيرة

599
00:55:16,441 --> 00:55:18,902
على أمل ايجاد حل لمستقبل كوكبنا

600
00:55:19,027 --> 00:55:20,779
بدأ الخوف ينزايد بين السكان

601
00:55:20,863 --> 00:55:23,949
ثم اكتشف اهلنا شيئا اثار اهتمام قادتنا

602
00:55:24,074 --> 00:55:27,953
وهو ان كوكبكما يوفر بيئة مناسبة لجنسنا

603
00:55:28,078 --> 00:55:32,958
سيكون من الأبسط ترك كوكبنا المحتضر و...
نحتل كوكبكما

604
00:55:33,083 --> 00:55:35,335
لحظة. انا اساعدكما على غزو كوكبي؟

605
00:55:35,460 --> 00:55:38,881
لا. غالبية سكان كوكبنا يعارضون ذلك بشدة

606
00:55:39,006 --> 00:55:41,008
لكن الخوف من الانقراض غلب على السكان

607
00:55:41,133 --> 00:55:42,676
ومجددا، وجد والدانا الحل

608
00:55:42,801 --> 00:55:46,555
فقد نجح اختبار في مكان منعزل هنا

609
00:55:46,680 --> 00:55:48,849
في اعادة الاشجار والنباتات المحتضرة
للحياة

610
00:55:48,932 --> 00:55:52,102
ما سيسمح بإعادة تغذية جوكم بالأوكسيجين

611
00:55:52,227 --> 00:55:54,855
- اذا، ما المشكلة؟
- انه جيشنا

612
00:55:54,980 --> 00:55:57,107
لقد فضّل الغزو على العلم

613
00:55:57,232 --> 00:56:00,861
لذا كان يجب ان نسرع باسترجاع الاختبار

614
00:56:00,944 --> 00:56:02,905
كل الاثبات على انه يمكن انقاذ كوكبنا

615
00:56:03,030 --> 00:56:05,574
من دون التعرض لكوكبكما، موجود هنا

616
00:56:05,699 --> 00:56:08,452
- واين والديكما؟
- لقد اعتقلا لمعارضتهما

617
00:56:08,619 --> 00:56:10,370
واتفقنا على مواصلة المهمة مكانهما

618
00:56:10,495 --> 00:56:14,708
- ماذا عن القاتل؟
- اي قاتل؟

619
00:56:14,833 --> 00:56:18,128
المحارب "سايفون ديرانيان -75" ابتكره
جيشنا

620
00:56:18,253 --> 00:56:20,839
- هل هو مصمم للمطاردة؟
- للقتل...

621
00:56:20,923 --> 00:56:24,301
وان لم نعد لكوكبنا على الوقت...
سيبدأ الغزو

622
00:56:25,427 --> 00:56:27,804
يجب ان نجد مركبتكما الفضائية

623
00:56:35,145 --> 00:56:36,980
الى اي مدى تعرفين هذا الرجل؟

624
00:56:37,105 --> 00:56:40,192
شاركنا في نقاشات عدة من جانبين متناقضين

625
00:56:40,317 --> 00:56:42,861
لكن لا احد يعرف

626
00:56:42,945 --> 00:56:45,697
عالم المؤامرات الحكومية الغامض عن
الكائنات افضل من "هارلن"

627
00:56:45,948 --> 00:56:46,949
المجمع، قصة حقيقة.

628
00:56:47,908 --> 00:56:49,117
ليس الآن، "ويتلي"

629
00:56:50,285 --> 00:56:52,663
مرحبا دكتور "فريدمان"

630
00:56:52,788 --> 00:56:54,998
قررت اخيرا قبول دعوتي

631
00:56:55,123 --> 00:56:57,209
الى عشاء رومنسي في مطعم "بينيهانا"

632
00:56:57,334 --> 00:57:00,379
- رائع!
- ماذا؟

633
00:57:01,630 --> 00:57:04,383
منذ ثلاث سنوات، لدى عرض فيلم لـ"كوبر"

634
00:57:04,508 --> 00:57:07,594
كنت في الصف الرابع ترتدين زيّا مثيرا

635
00:57:07,719 --> 00:57:11,223
عفوا، لا اخلط حياتي المهنية والاجتماعية

636
00:57:11,348 --> 00:57:14,935
- انا لا اخرج مع... الزملاء
- الزملاء. بالفعل

637
00:57:15,060 --> 00:57:17,729
اسمع، يجب ان نقابل "هارلن" حالا

638
00:57:17,855 --> 00:57:21,233
الدكتور "هارلن" غير متوفر للإستشارات
الآن

639
00:57:21,358 --> 00:57:23,318
نحن مؤهلون للإجابة عن اي سؤال...

640
00:57:23,443 --> 00:57:24,778
لا وقت لهذه الامور

641
00:57:24,903 --> 00:57:28,323
انها مسألة حياة او موت
ويجب ان نرى "هارلن" حالا

642
00:57:28,448 --> 00:57:30,075
مسألة حياة او موت، أوه!

643
00:57:30,200 --> 00:57:33,787
يا للدراما. ما الامر؟

644
00:57:33,912 --> 00:57:37,833
انتما الآن على قيد الحياة.
ان لم تأخذانا الى "هارلن"، ستموتان

645
00:57:40,210 --> 00:57:42,754
- يجب...
- معا اذا شئت. حالا

646
00:57:46,675 --> 00:57:48,177
انصرفوا!

647
00:57:48,302 --> 00:57:52,222
التوقيع الساعة 30:4. اقرأوا الكرّاسة

648
00:57:52,347 --> 00:57:54,349
"هارلن"، انا "آليكس فريدمان"

649
00:57:58,812 --> 00:58:03,192
الدكتور "آليكس فريدمان".
يا للمفاجأة!

650
00:58:03,317 --> 00:58:06,111
يجب ان نكلمك حالا. الامر فائق الاهمية

651
00:58:10,032 --> 00:58:14,661
تقولون اذا انكم شاهدتم حادث تحطم المركبة

652
00:58:14,786 --> 00:58:16,330
- صحيح
- كنا نتساءل ان

653
00:58:16,455 --> 00:58:18,373
كانت لديك معلومات بين معارفك

654
00:58:18,498 --> 00:58:22,085
انا اكره الكذب. لا احب ان اكذب

655
00:58:22,211 --> 00:58:25,422
واعرف عندما يكذب علي الآخرون

656
00:58:25,547 --> 00:58:29,134
لكن لحسن الحظ، قصتكم صحيحة

657
00:58:29,259 --> 00:58:33,263
حسب التقارير من "سيتي"، "نوراد"
و"الناسا"

658
00:58:33,388 --> 00:58:38,018
نظن ان مجموعة من العملاء الحكوميين
السريين قد استولت على المركبة

659
00:58:38,101 --> 00:58:41,271
تراجع قليلا. لست في مخيم فضائي ثقافي

660
00:58:41,396 --> 00:58:43,565
دع الخبراء يقومون بعملهم

661
00:58:43,732 --> 00:58:47,736
انتما محظوظان، لأنكما لم تلتقيا

662
00:58:47,861 --> 00:58:50,405
بالمخلوقات الفضائية التي كانت على متنها

663
00:58:50,531 --> 00:58:55,327
انها كالسرعوف القاتل.
تلتهم لحم البشر

664
00:58:56,537 --> 00:58:58,413
نعم بالفعل، نحن ولدان محظوظان جدا

665
00:58:58,539 --> 00:59:02,000
لأن المخلوقات الفضائية لم تلتهمنا

666
00:59:02,084 --> 00:59:05,546
تماما. لنباشر العمل

667
00:59:05,671 --> 00:59:09,716
ارسل الي احد مصادري هذه الصورة

668
00:59:09,842 --> 00:59:12,261
الى اين قد يأخذون المركبة؟ 51؟ "نيليس"؟

669
00:59:12,386 --> 00:59:13,804
"رايت باترسون"؟ "فاندنبرغ"؟

670
00:59:13,929 --> 00:59:16,598
نظرا الى حجم ورقعة الحادث

671
00:59:16,765 --> 00:59:19,351
اقول انه لا يوجد إلا احتمال واحد

672
00:59:19,476 --> 00:59:21,061
- "الجبل المسحور"؟
- الجبل المسحور"

673
00:59:21,186 --> 00:59:23,272
هل نشكّل كورسا؟

674
00:59:23,397 --> 00:59:25,566
دعاني اتكلم وحركا رأسيكما

675
00:59:25,691 --> 00:59:28,193
- عفوا. آسف
- "الجبل المسحور".

676
00:59:28,318 --> 00:59:31,738
لنر. ها هو. "كاليفورنيا"

677
00:59:31,864 --> 00:59:34,575
على بعد 80 كلم عن حدود "نيفادا"

678
00:59:34,700 --> 00:59:38,412
انها احدى منشآتنا الاكثر سرية

679
00:59:38,537 --> 00:59:41,081
لدي خارطة في مكان ما

680
00:59:41,164 --> 00:59:44,001
ان كنتم تعتزمون الذهاب الى هناك، لا
تفعلوا

681
00:59:44,126 --> 00:59:47,671
عندما اقول ان المكان أشبه بحصن

682
00:59:47,838 --> 00:59:49,882
انا اعني ما اقوله

683
00:59:50,007 --> 00:59:53,510
ها هي الخارطة. ألديكم الكتاب؟

684
00:59:53,635 --> 00:59:56,263
- نعم
- حسنا اذا

685
00:59:56,388 --> 00:59:58,056
هذه لقطة من الجو

686
00:59:58,140 --> 01:00:01,435
شكرا "هارلن"، على كل شيء

687
01:00:02,519 --> 01:00:04,479
اي تكن المتاعب التي تواجهونها

688
01:00:05,522 --> 01:00:07,107
لا تثقوا بأحد

689
01:00:18,911 --> 01:00:21,163
شكرا لكما

690
01:00:21,288 --> 01:00:24,291
"سيث" وانا نتفهم ان اخترتما عدم مرافقتنا

691
01:00:24,416 --> 01:00:27,377
- لكنكما تختاران المجيء
- على الرحب والسعة

692
01:00:27,503 --> 01:00:32,382
ولا تقلقا. سنعيدكما الى دياركما. اعدكما

693
01:00:32,508 --> 01:00:35,886
سأحضر اغراضي

694
01:00:36,011 --> 01:00:39,389
- لنلتق بالمؤتمر عندي. سنستقل التاكسي
- "آليكس"، اسمعي

695
01:00:39,515 --> 01:00:41,808
- لا يمكن ان اسمح لك بمرافقتنا
- ماذا؟

696
01:00:41,934 --> 01:00:44,394
ان كان ما يقوله "هارلن" صحيحا، فهذا خطير

697
01:00:44,520 --> 01:00:46,980
لقد استقلا سيارتي. انهما مشكلتي

698
01:00:47,105 --> 01:00:50,275
لا. استعديت لهذه اللحظة طوال حياتي

699
01:00:50,400 --> 01:00:53,070
تريد ان ارحل فيما يحتاجان

700
01:00:53,195 --> 01:00:54,279
كائنان لمساعدتي؟

701
01:00:54,404 --> 01:00:57,241
مستحيل! تشجّع ايها الجندي. سأرافقك

702
01:00:58,534 --> 01:01:00,327
ابقوا مختبئين حتى يحين وقت اللقاء

703
01:01:00,452 --> 01:01:03,664
طبعا. حسنا. الاختباء. هذا امر سهل

704
01:01:06,124 --> 01:01:07,668
انها تجدك وسيما جدا

705
01:01:09,711 --> 01:01:12,005
- حقا؟
- واشد ذكاء مما تظن

706
01:01:13,549 --> 01:01:14,967
اذا كانت تفكر بي؟

707
01:01:15,092 --> 01:01:17,511
على الاقل بقدر ما كنت تفكر بها

708
01:01:19,555 --> 01:01:22,474
هل فكرت بأنني قد اكون...

709
01:01:22,599 --> 01:01:24,226
حان وقت الاستعراض!

710
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
معرض الفضاء رقم تسعة. فوق

711
01:01:27,563 --> 01:01:30,899
- هل نصعد الآن؟
- نعم. لنصعد

712
01:01:36,238 --> 01:01:39,074
هل تظنين انها كانت تفكر في...

713
01:01:39,199 --> 01:01:42,870
"سيث". "سارا"!

714
01:01:42,995 --> 01:01:45,873
حاولت ان احذّرك

715
01:01:45,998 --> 01:01:48,041
السيد "ولف" لا يتقبل الرفض جيدا

716
01:01:51,920 --> 01:01:53,922
ليس الوقت مناسبا

717
01:01:55,048 --> 01:01:56,633
انت لا تملك الخيار، "جاك"

718
01:01:56,758 --> 01:02:01,638
عجبا، انه سائق التاكسي المتمرد

719
01:02:01,763 --> 01:02:05,225
لا تبدو قويا خارج مركبتك، ايها الجرذ!

720
01:02:05,309 --> 01:02:06,977
انت الآن في منطقتنا!

721
01:02:13,734 --> 01:02:15,027
تنحوا جانبا! تنحوا جانبا!

722
01:02:18,155 --> 01:02:21,158
انا "سانداي". اهلا في "بلانيت هوليوود"

723
01:02:21,283 --> 01:02:23,744
هل انتم هنا لأجل معرض المخلوقات
الفضائية؟

724
01:02:23,869 --> 01:02:25,329
لن نفوّته لأي سبب

725
01:02:28,832 --> 01:02:31,251
"سيث"! "سارا"!

726
01:02:31,376 --> 01:02:33,337
اهلا بمسافري الفضاء

727
01:02:38,425 --> 01:02:40,511
هذا زي رائع. رائع يا صديقي

728
01:02:56,902 --> 01:02:57,945
انا آسف

729
01:03:07,746 --> 01:03:11,667
آمل ان الوقود كاف للعودة للأرض، "كونراد"

730
01:03:11,792 --> 01:03:14,461
لا تخافي، "سيليست". يجب ان نعود للمركبة

731
01:03:19,299 --> 01:03:20,592
ساقي!

732
01:03:20,717 --> 01:03:23,846
لا! انظري هذا الوحش من مجرة اخرى

733
01:03:24,012 --> 01:03:25,472
انه مثير للإشمئزاز، لديه حراشف

734
01:03:25,597 --> 01:03:28,725
- ألم اطلب منكما البقاء بقربي؟
- سمعتك في المرة الاولى

735
01:03:28,851 --> 01:03:31,395
هل المسرحية جزء مهم من تاريخ الارض؟

736
01:03:31,520 --> 01:03:35,107
- تراجع!
- لا، تعالا. يجب ان نمضي

737
01:03:55,460 --> 01:03:56,545
هيا بنا!

738
01:03:58,505 --> 01:03:59,506
لقد اصبت!

739
01:04:01,383 --> 01:04:03,427
انبطحوا جميعا!

740
01:04:03,552 --> 01:04:06,096
اخفضوا رؤوسكم! اخفضوا رؤوسكم!

741
01:04:06,221 --> 01:04:08,182
اخفضوا رؤوسكم! انبطحوا جميعا!

742
01:04:08,307 --> 01:04:09,892
انت، صاحب الشعر الازرق، هناك!

743
01:04:10,058 --> 01:04:13,395
انه... افضل... مؤتمر... حتى الآن

744
01:04:13,520 --> 01:04:15,063
ليسوا هنا! لنذهب!

745
01:04:33,081 --> 01:04:34,374
من الجانب الآخر

746
01:05:02,110 --> 01:05:04,404
"سارا"، هل تسمعين ما افكر به؟

747
01:05:06,448 --> 01:05:07,699
فائز

748
01:05:09,993 --> 01:05:12,371
هيا! هيا! تحركوا!

749
01:05:12,454 --> 01:05:13,789
تقدما! تقدما!

750
01:05:18,418 --> 01:05:19,711
سأنزل هنا

751
01:05:25,592 --> 01:05:26,927
يجب ان ننطلق!

752
01:05:27,052 --> 01:05:30,472
- ألم اطلب منكم الاختباء؟
- في "فيغاس"؟

753
01:05:32,182 --> 01:05:34,268
تحركوا! تحركوا! تنحوا جانبا!

754
01:05:34,393 --> 01:05:36,353
بسرعة! تنحوا جانبا!

755
01:06:25,819 --> 01:06:29,448
تنحوا جانبا! بسرعة!
نحن نمسك بهم. انهم لنا. لا تتدخلوا

756
01:06:29,531 --> 01:06:32,492
لا تتحركوا! لا تتحركوا!

757
01:06:34,077 --> 01:06:37,206
ابقوا في السيارة! ابقوا ايديكم عالية!

758
01:06:39,082 --> 01:06:42,211
مرحبا ايها الارضيون

759
01:07:08,904 --> 01:07:12,366
لم اتوقع ان يبدوا بشريين او حتى اطفالا

760
01:07:12,491 --> 01:07:14,284
انهما مجظوظان انك اتيت، دكتور

761
01:07:14,409 --> 01:07:16,662
نحن محظوظون

762
01:07:16,787 --> 01:07:20,874
لا علاقة للحظ بالأمر. انه العلم

763
01:07:20,999 --> 01:07:25,087
نظرية الفوضى، ترتيب المعطيات العشوائية

764
01:07:25,921 --> 01:07:27,381
انه اذا نوع من المصير؟

765
01:07:28,257 --> 01:07:30,676
العلم. فكر بالأمر

766
01:07:30,801 --> 01:07:32,803
ما هي فرص ان تتحطم مركبتهما قرب "فيغاس"

767
01:07:32,928 --> 01:07:35,138
خلال مؤتمر للكائنات الفضائية؟

768
01:07:35,305 --> 01:07:37,266
انا استقليت التاكسي خاصتك. ثم صعدا

769
01:07:37,391 --> 01:07:39,643
والآن، نحن جميعا في مقطورة "هارلن"

770
01:07:39,768 --> 01:07:44,022
المليئة بمعلومات عن مكان وجود مركبتهما

771
01:07:44,147 --> 01:07:47,484
هذا ليس حظا
انه تسلسل مسبق لكيفية عمل الكون

772
01:07:47,609 --> 01:07:49,945
هل كنت دائما ايجابية لهذا الحد؟

773
01:07:50,070 --> 01:07:52,531
لطالما بحثت عن الاجوبة

774
01:07:52,614 --> 01:07:56,618
مع ان والدّي كانا يقولان بأنني حالمة

775
01:07:56,743 --> 01:08:01,081
- ماذا عنك؟
- انا؟ انا كتاب سهل القراءة

776
01:08:02,624 --> 01:08:05,002
طوال حياتي، كانت اجوبتي "نعم" او "لا"

777
01:08:06,461 --> 01:08:07,671
من دون تعقيدات

778
01:08:10,174 --> 01:08:12,801
في اي خانة تصنف سيارة "موستانغ"؟ نعم او
لا

779
01:08:12,926 --> 01:08:14,595
انها ليست سيارة "موستانغ" عادية

780
01:08:14,678 --> 01:08:18,390
انها "موستانغ فورد"، "فاستباك" 1968

781
01:08:19,515 --> 01:08:21,560
سيارة "ستيف ماكوين" في فيلم "بوليت"؟

782
01:08:21,643 --> 01:08:25,314
- ألم تشاهدي فيلم "بوليت" ابدا؟
- لا

783
01:08:26,356 --> 01:08:29,401
حتى الآن، لا زال الجواب "لا"

784
01:08:29,526 --> 01:08:32,196
لكنني سأكسب تلك السيارة يوما، بشكل
قانوني

785
01:08:33,322 --> 01:08:35,616
وعندها، ستكون "نعم" خاصتي

786
01:08:37,993 --> 01:08:41,121
ما بك يا صديقي؟

787
01:08:42,581 --> 01:08:43,790
هل وصلنا؟

788
01:08:45,667 --> 01:08:47,627
- "هل وصلنا"؟
- هذا امر لا يصدق

789
01:08:47,752 --> 01:08:49,755
يبدو ان السؤال يطرح في كل الكون

790
01:08:49,880 --> 01:08:51,840
- اذا، "آليكس"؟
- نعم

791
01:09:09,441 --> 01:09:10,776
الخرائط قديمة

792
01:09:10,901 --> 01:09:13,028
لكنها معلوماتنا الوحيدة

793
01:09:13,153 --> 01:09:16,573
يوجد نحو ثمانية كلم من هنا حتى المدخل

794
01:09:16,698 --> 01:09:17,783
حسنا

795
01:09:19,368 --> 01:09:20,368
لننطلق

796
01:09:41,849 --> 01:09:43,767
لا بد من وجود مدخل آخر

797
01:09:52,234 --> 01:09:53,819
ان كانت الخريطة صحيحة،

798
01:09:53,944 --> 01:09:56,405
توجد انفاق عدة نحو الخارج

799
01:09:56,530 --> 01:09:58,282
- هل تستحق ان نبحث عنها؟
- هيا بنا

800
01:10:10,711 --> 01:10:15,007
سيد "برونو" وكما اظن، دكتور "فريدمان"

801
01:10:15,132 --> 01:10:17,759
- ماذا فعلت بهما؟
- اعتبرا نفسيكما محظوظين

802
01:10:17,843 --> 01:10:20,637
كان يمكن ان اقتلكما فور رؤيتكما لدخولكما

803
01:10:20,762 --> 01:10:22,973
الى منشأة تخص الحكومة الاميركية

804
01:10:36,945 --> 01:10:40,032
ها انت. هل انت بخير؟

805
01:10:40,157 --> 01:10:43,827
سيدي، بكل احترام، يجب ان تصغي الي

806
01:10:43,952 --> 01:10:47,122
لقد أتيا بسلام. لا يمكن ان نردّ بالعنف

807
01:10:47,247 --> 01:10:49,166
مستقبل الارض يعتمد على ذلك

808
01:10:49,291 --> 01:10:52,419
من الضروري جدا ان يعودا الى ديارهما

809
01:10:52,544 --> 01:10:56,590
انهما في ديارهما. انهما تحت وصايتي الآن

810
01:10:56,715 --> 01:11:00,928
وصايتك؟ لا يمكن ان تسجنهما من دون عقاب

811
01:11:01,053 --> 01:11:04,348
- لديهما حقوق -انهما كائنان غير شرعيين
- لا يملكان حتى جواز سفر

812
01:11:04,515 --> 01:11:07,434
قانون "باتريوت" يخولني

813
01:11:07,559 --> 01:11:10,354
احتجازهما لأطول مدة

814
01:11:10,521 --> 01:11:12,439
لا يمكنك ان تبقي الامر سريّا

815
01:11:12,564 --> 01:11:16,235
يحق للعالم ان يعرف بوجودهما

816
01:11:16,360 --> 01:11:19,488
هل ستكونين من سيتكلم، دكتور؟

817
01:11:19,613 --> 01:11:24,868
فيزيائية فاشلة طردت من ثلاث جامعات
بسبب هوسها بالكائنات الفضائية

818
01:11:24,993 --> 01:11:27,788
اشتركت مع سجين سابق للإعلان بأن الحكومة

819
01:11:27,871 --> 01:11:31,124
امسكت بولدين طبيعيين وتحتجزهما كرهينتين

820
01:11:31,250 --> 01:11:34,962
داخل جبل غير موجود؟

821
01:11:35,087 --> 01:11:37,673
سيكون من الاسهل ان ندعكما تتكلمان

822
01:11:37,798 --> 01:11:41,844
بدلا من التعامل مع معاملات قتلكما

823
01:11:41,969 --> 01:11:45,055
- سيصدقنا احد
- من وراء القضبان؟

824
01:11:45,180 --> 01:11:47,975
دعني اذكرك سيد "برونو"، كسجين سابق

825
01:11:48,100 --> 01:11:51,979
انت تواجه 20 عاما لوجودك على هذا الجبل

826
01:11:52,104 --> 01:11:53,188
هل أكمل؟

827
01:11:54,773 --> 01:11:56,859
لا. لقد فهمت الرسالة

828
01:11:58,402 --> 01:12:01,947
هذا تصرف ذكي. خذهما الى الاسفل

829
01:12:02,072 --> 01:12:05,868
ماذا؟ أهذا كل شيء؟ انتهى الامر؟

830
01:12:05,951 --> 01:12:09,788
انا آسف. لن اعود الى السجن

831
01:12:11,081 --> 01:12:12,207
هيا بنا

832
01:12:18,672 --> 01:12:21,842
جيد انهما لم يريا بأي سرعة استسلمت

833
01:12:21,925 --> 01:12:25,179
قلت لهما منذ البداية انه انتحار وكنت
محقا

834
01:12:25,304 --> 01:12:27,014
لقد وثقا بك. انا وثقت بك

835
01:12:27,139 --> 01:12:30,017
انضمي الى صفوف كل الذين خذلتهم في حياتي

836
01:12:30,142 --> 01:12:32,978
سيشرّحونهما كضفدعين
في صف علم الاحياء. انت تعلم

837
01:12:33,103 --> 01:12:34,938
اي يكن. هذه ليست مشكلتي ولم تكن كذلك...

838
01:12:52,372 --> 01:12:55,125
بالمناسبة، هذه الصفعة واقعية جدا

839
01:12:56,960 --> 01:12:58,128
متى ادركت ذلك؟

840
01:12:58,253 --> 01:13:01,089
لم تتخل عن الولدين حتى الآن.
لم ستبدأ الآن؟

841
01:13:07,721 --> 01:13:09,806
متى يصبح الشخصين جاهزين؟

842
01:13:09,932 --> 01:13:11,391
اعطيناهما مهدئات قوية

843
01:13:11,517 --> 01:13:15,437
يمكن بدء الفحوصات خلال 48 الى 72 ساعة

844
01:13:15,604 --> 01:13:19,149
هذا ليس مقبولا.
باشرا الفحص

845
01:13:19,274 --> 01:13:21,401
لا نعرف الكثير عن بنيتهما

846
01:13:21,527 --> 01:13:24,154
اي تغيير مفاجىء قد يؤدي الى قتل الشخصين

847
01:13:24,279 --> 01:13:25,864
لا يمكنك ان تقتلهما

848
01:13:27,324 --> 01:13:29,451
سيد "بوب"

849
01:13:29,618 --> 01:13:33,163
الافضل ألا تنسى الهدف من مهمتنا

850
01:13:33,288 --> 01:13:35,207
اوامرنا تصدر من "واشنطن"

851
01:13:35,332 --> 01:13:39,211
وهي تريد اجوبة على اسئلة معقدة جدا

852
01:13:39,336 --> 01:13:41,630
هدفنا هو توفير تلك الاجوبة

853
01:13:41,755 --> 01:13:46,134
والآن، ان كنت تشكّك بقدرتك...

854
01:13:46,260 --> 01:13:49,638
لا... سيدي

855
01:13:51,473 --> 01:13:55,644
جيد اذا. باشروا الفحوصات سيد "ماتيسون"

856
01:13:55,769 --> 01:13:58,438
حالا سيدي. سنبدأ الفحوصات

857
01:14:04,778 --> 01:14:08,824
- دعني اساعدك
- سأنجح... تقريبا

858
01:14:17,916 --> 01:14:20,377
- من بعدك
- انا وراءك

859
01:14:22,045 --> 01:14:23,005
شكرا

860
01:14:37,603 --> 01:14:39,897
تراجعي. تراجعي للحظة

861
01:15:03,962 --> 01:15:06,048
سيكون الامر بخير. سأكون هنا طوال الوقت

862
01:15:06,173 --> 01:15:08,967
سأكون تحتك طوال الوقت

863
01:15:10,928 --> 01:15:12,012
- يمكنني ذلك
- يمكنك ذلك

864
01:15:12,095 --> 01:15:16,183
- حسنا. يا للهول
- حسنا. هنا

865
01:15:19,269 --> 01:15:21,230
- انت تبلين حسنا
- ها انذا!

866
01:15:23,899 --> 01:15:25,067
ما هذا؟

867
01:15:26,443 --> 01:15:29,071
أوه لا، "جاك". نحن داخل مدخنة الاتون

868
01:15:29,154 --> 01:15:33,075
من هنا. تعالي من هنا. ثمة نفق آخر هنا

869
01:15:37,371 --> 01:15:38,497
بسرعة، بسرعة

870
01:15:55,264 --> 01:15:57,140
- هل انت بخير؟
- نعم

871
01:15:57,266 --> 01:16:00,143
هيا بنا

872
01:16:26,211 --> 01:16:28,130
ماذا سنفعل الآن؟

873
01:16:28,255 --> 01:16:32,092
- نبحث عن الولدين. ولا ندعهم يمسكون بنا
- هذه خطة جيدة

874
01:16:32,176 --> 01:16:35,846
نحن قريبون من اكتشاف مصدر قواهما

875
01:16:40,225 --> 01:16:42,603
نعم سيدي، السرية محفوطة 100%

876
01:16:42,728 --> 01:16:46,398
حصلنا على الهدفين ومركبتهما الفضائية

877
01:16:50,903 --> 01:16:54,198
فهمت. شكرا سيدي

878
01:16:54,323 --> 01:16:57,034
شكرا لأنك ساندتني وساندت المشروع

879
01:16:57,159 --> 01:16:59,161
استغرقنا وقت طويل للوصول الى هنا

880
01:16:59,286 --> 01:17:02,873
لكن اظن ان هذا يعوّض فشلنا السابق

881
01:17:08,712 --> 01:17:11,256
كل المؤشرات الحيوية تبدو مستقرة

882
01:17:14,676 --> 01:17:16,386
انتباه لكل العاملين

883
01:17:16,512 --> 01:17:19,306
المحيط الجنوبي مقفل

884
01:17:19,431 --> 01:17:22,184
المحيط الجنوبي مقفل

885
01:17:25,229 --> 01:17:28,732
الى كل الاقسام، استعدوا للفحص الاشعاعي

886
01:17:34,363 --> 01:17:39,159
"ويسكي سبعة"، لدينا اختراق لسياج القطاع
28. هناك اختراق، تانغو.

887
01:17:39,243 --> 01:17:40,661
نداء الى كل الاقسام: لدينا انذار عام

888
01:17:40,786 --> 01:17:43,372
"برونو". يمكنك ان تقتله

889
01:17:43,497 --> 01:17:46,166
وحدات غبار القمر، انضموا الي في القطاع
الثاني

890
01:17:46,250 --> 01:17:48,252
انذار احمر! لدينا خرق امني! انذار احمر!

891
01:17:48,377 --> 01:17:50,712
انذار احمر! لدينا خرق امني! انذار احمر!

892
01:18:10,983 --> 01:18:14,152
هذه المنشأة في حالة انذار قصوى

893
01:18:17,155 --> 01:18:20,284
- الوحدة "برافو"، اتبعوني!
- انتباه، هذه ليست مناورة

894
01:18:20,409 --> 01:18:23,495
هيا، هيا، هيا! تحركوا!

895
01:18:24,997 --> 01:18:26,373
احتموا!

896
01:18:31,003 --> 01:18:34,298
تراجعوا! انسحبوا! اخرجوا هؤلاء الرجال!

897
01:18:36,842 --> 01:18:38,552
مرحبا. هل استطيع ان استعير هذا القلم؟

898
01:18:46,935 --> 01:18:48,562
لدي ثلاثة اشقاء اكبر مني سنا

899
01:18:55,027 --> 01:18:57,196
سيدي، لقد تم اقتحام هذا القسم

900
01:18:57,321 --> 01:19:00,908
- احرص ان يكون الباب موصدا جيدا
- اقفلوه!

901
01:19:01,033 --> 01:19:03,368
ثمة خرق امني من الدرجة الأولى في المبنى
الرئيس

902
01:19:03,493 --> 01:19:04,703
الى كل الوحدات، اجيبوا!

903
01:19:04,828 --> 01:19:07,748
اعزلوا القطاعات كافة وقوموا بتأمينها!

904
01:19:10,292 --> 01:19:14,004
- تابعوا التقدم! تابعوا التقدم!
- فقدنا الاتصال مع القسم خمسة

905
01:19:35,567 --> 01:19:37,611
هيا، هيا، استيقظ!

906
01:19:53,043 --> 01:19:56,505
نحن نتعرض للهجوم. اكرر، لقد حصل اختراق

907
01:19:56,630 --> 01:20:00,133
- نحن نتعرض للهجوم
- سيدي؟ سيدي؟

908
01:20:01,677 --> 01:20:03,846
- ما كان ذلك؟
- لا فكرة لدي

909
01:20:04,012 --> 01:20:06,139
لكنه يقضي على وحداتنا ويشق طريقا نحو...

910
01:20:06,265 --> 01:20:09,643
نحو المختبر! هيا بنا! بسرعة! بسرعة!

911
01:20:09,768 --> 01:20:10,978
هيا بنا. أخلوا المكان

912
01:20:18,402 --> 01:20:22,531
- ما هذا؟
- انه نوع من المخدر

913
01:20:22,656 --> 01:20:24,616
- هل يمكنك ان تفصله؟
- لا ادري، سأحاول

914
01:20:26,493 --> 01:20:28,412
هذه الاقفال متينة جدا

915
01:20:28,537 --> 01:20:31,915
- الاخضر هو للأوكسيجين
- يجب ان نسرع

916
01:20:32,082 --> 01:20:33,083
لا استطيع ان افتحها

917
01:20:35,294 --> 01:20:36,378
جهاز الامن، المنشأة مقفلة. هذه ليست
مناورة

918
01:20:46,180 --> 01:20:47,181
"سيث"

919
01:20:47,931 --> 01:20:50,642
"سيث"، لا بأس

920
01:21:03,655 --> 01:21:05,824
سأخرجك من هنا

921
01:21:11,455 --> 01:21:13,498
انتهاء عملية الاقفال. المدفعية جاهزة

922
01:21:20,422 --> 01:21:22,966
الموقع آمن. توخوا اقصى درجات الحذر

923
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
هيا بنا.

924
01:21:51,662 --> 01:21:53,330
انها هناك

925
01:22:34,788 --> 01:22:35,914
رائع!

926
01:22:42,212 --> 01:22:45,507
- يجب ان نسرع
- قولي لهم ذلك

927
01:22:45,591 --> 01:22:46,800
فكرة جيدة

928
01:22:49,720 --> 01:22:51,305
انتظري!

929
01:22:58,937 --> 01:23:00,898
المعذرة

930
01:23:01,023 --> 01:23:03,400
ألا تسمعون جهاز الانذار؟

931
01:23:03,525 --> 01:23:06,320
يجب التوقف عن العمل حالا في هذا القسم

932
01:23:06,445 --> 01:23:10,616
مستويات الصوديوم والزينون مرتفعة

933
01:23:10,741 --> 01:23:13,577
ولا تريدون معرفة معدل الاشعة "غاما"

934
01:23:13,702 --> 01:23:17,539
لكن سيكون عليكم ان تغتسلوا جيدا وطويلا

935
01:23:17,623 --> 01:23:22,586
- من انت؟
- من انا؟ من انا؟

936
01:23:22,711 --> 01:23:24,213
سأقول لكم من انا

937
01:23:24,338 --> 01:23:26,924
انا اسوأ كابوس لديكم في المحكمة العسكرية

938
01:23:27,049 --> 01:23:28,634
اما ان تنفذوا ما يطلب منكم

939
01:23:28,759 --> 01:23:33,305
او ابلغ "هنري بيرك" انكم عصيتم اوامره

940
01:23:33,430 --> 01:23:36,391
الخيار لكم. اختاروا بحكمة

941
01:23:41,146 --> 01:23:44,316
سيدي، يسرّني ابلاغك
بأن جميع العاملين اخلوا حظيرة المركبة

942
01:23:44,441 --> 01:23:46,527
عم تتكلم؟ من سمح بذلك؟

943
01:23:46,610 --> 01:23:50,739
- انت... سيدي؟
- تنح جانبا!

944
01:24:37,786 --> 01:24:39,413
شكرا

945
01:24:39,538 --> 01:24:42,416
وجدنا صعوبة في معرفة هذا الجزء

946
01:24:50,048 --> 01:24:54,595
هذه بادرة شجاعة لكن بلا نفع، سيد "برونو"

947
01:24:54,678 --> 01:24:56,513
انهما مجرد ولدين

948
01:25:31,006 --> 01:25:34,134
لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!

949
01:25:34,259 --> 01:25:36,553
لا تطلقوا النار!

950
01:25:43,685 --> 01:25:47,523
- هيا! اركضوا!
- هيا! حالا! ادخلا!

951
01:25:47,648 --> 01:25:48,941
طاردوهم

952
01:25:49,066 --> 01:25:51,527
"الفا"، الجناح الايسر!
الفريق "برافو"، اتبعوني!

953
01:25:51,652 --> 01:25:53,612
هيا!

954
01:25:58,534 --> 01:25:59,993
رائع

955
01:26:06,250 --> 01:26:08,335
اطلاق نار كثيف! اقلعا بالمركبة. هيا!

956
01:26:14,633 --> 01:26:15,926
هيا! هيا! هيا!

957
01:26:29,398 --> 01:26:32,067
احتاج الى سلاح، حالا!

958
01:26:32,192 --> 01:26:34,695
شكرا. هذا سلاح هائل جدا

959
01:26:40,909 --> 01:26:41,952
هيا

960
01:26:50,085 --> 01:26:53,046
- استمروا بإطلاق النار!
- شغّل الدروع الطاقة 25% وتزداد

961
01:26:55,340 --> 01:26:57,634
لا، لا، لا

962
01:27:06,143 --> 01:27:07,603
أتجيدان تشغيل المركبة؟

963
01:27:07,728 --> 01:27:10,480
- كيف جئنا برأيك؟
- لقد تحطمتما. أتذكر؟

964
01:27:16,111 --> 01:27:17,571
"سايفون"!

965
01:27:21,033 --> 01:27:22,034
تمسكوا جيدا!

966
01:27:23,952 --> 01:27:25,120
لقد نلنا منه!

967
01:27:29,875 --> 01:27:31,043
حاذرا!

968
01:27:32,544 --> 01:27:34,671
اتبعا الانفاق. ها انتما!

969
01:27:34,796 --> 01:27:36,757
اقفلوا كل مخارج الجبل

970
01:27:45,557 --> 01:27:46,767
حاذرا!

971
01:27:48,477 --> 01:27:50,020
اقفلوا كل المخارج!

972
01:27:50,145 --> 01:27:52,564
اقفال الباب بعد 10،

973
01:27:52,689 --> 01:27:54,816
تسعة، ثمانية...

974
01:27:54,900 --> 01:27:56,860
- انتباه!
- سبعة، ستة...

975
01:27:56,985 --> 01:27:59,363
- الباب!
- خمسة، أربعة...

976
01:27:59,530 --> 01:28:00,822
هيا، هيا!

977
01:28:00,906 --> 01:28:03,158
- ثلاثة، اثنان...
- الباب!

978
01:28:19,049 --> 01:28:23,095
- لقد نجحتما!
- لقد نجحنا! نجحنا!

979
01:28:24,763 --> 01:28:26,014
ما كان ذلك؟

980
01:28:26,139 --> 01:28:29,142
الحاجز عالق.
يجب ان انتقل للنظام اليدوي

981
01:28:29,268 --> 01:28:31,937
توليا القيادة. قل لي ماذا افعل

982
01:29:01,258 --> 01:29:05,345
"آليكس"، لا بد من اثنين لقيادة المركبة.
استلمي القيادة

983
01:29:05,470 --> 01:29:07,723
ماذا؟ هل جننت؟

984
01:29:37,836 --> 01:29:39,338
تبدو افضل بالقناع

985
01:30:45,028 --> 01:30:47,155
نعم، انه هنا

986
01:30:47,281 --> 01:30:50,242
سيدي، اتصال من "واشنطن". لديهم بعض
الاسئلة

987
01:30:57,791 --> 01:30:58,792
سيدي؟

988
01:31:00,836 --> 01:31:02,379
اسرعا

989
01:31:02,504 --> 01:31:04,381
سيصلون في وقت سريع

990
01:31:04,506 --> 01:31:07,134
- لا تقلقي
- "سارا" وانا اردنا اعطاءك هذا

991
01:31:07,259 --> 01:31:09,803
طالما انه بحوزتك،

992
01:31:09,928 --> 01:31:12,681
سنتمكن دائما من ايجادك

993
01:31:18,103 --> 01:31:19,146
شكرا

994
01:31:25,194 --> 01:31:28,697
سيفخر والداكما بما حققتماه هنا

995
01:31:33,827 --> 01:31:35,579
شكرا "آليكس"

996
01:31:39,208 --> 01:31:43,587
قلت مرة: لا يمكن الاعتماد على مساعدة
البشر. خصوصا انت

997
01:31:43,754 --> 01:31:47,132
كنت مخطئا وانا اعتذر عن ذلك

998
01:31:47,257 --> 01:31:48,884
اعتن بنفسك

999
01:31:50,594 --> 01:31:53,347
وبأختك ايضا. أتسمع؟

1000
01:31:55,933 --> 01:31:58,101
نعم

1001
01:32:05,234 --> 01:32:08,028
لا تنسيا ان "آليكس" وانا

1002
01:32:08,153 --> 01:32:13,617
موجودان على مسافة نفق زمني عنكما

1003
01:32:13,784 --> 01:32:16,453
عدني شيئا

1004
01:32:17,829 --> 01:32:19,998
اعتن بـ"جانكيارد" من اجلي

1005
01:32:21,625 --> 01:32:23,418
كل ما تشائين

1006
01:32:30,634 --> 01:32:32,511
لقد حان الوقت

1007
01:32:35,013 --> 01:32:37,432
انت رجل صالح، "جاك"

1008
01:33:52,966 --> 01:33:55,636
إن كان كل ما كتبتموه في كتابكم صحيحا

1009
01:33:55,761 --> 01:33:57,679
فلماذا المخاطرة بالظهور العلني؟

1010
01:33:57,846 --> 01:34:00,265
لم لم يتم اعتقالكم أو يحدث لكم ما هو
أسوأ.

1011
01:34:00,390 --> 01:34:03,727
قررنا أننا كلما نشرنا القصة

1012
01:34:03,894 --> 01:34:07,356
قل احتمال اختفائنا.

1013
01:34:07,481 --> 01:34:10,734
وحتى الآن رأينا أثبت صحته.

1014
01:34:10,901 --> 01:34:14,071
- شكرا لحسن استماعكم.
- شكرا.

1015
01:34:18,116 --> 01:34:20,994
عمليا، أنا خططت للحملة كلها.

1016
01:34:30,963 --> 01:34:34,842
كيف الحال أيها الشخص السديمي الكبير؟

1017
01:34:34,967 --> 01:34:36,552
- مرحبا
- أيها الطبيب.

1018
01:34:42,432 --> 01:34:45,185
كيف الحال يا شباب؟

1019
01:34:45,310 --> 01:34:46,728
لقد لمسني.

1020
01:34:49,815 --> 01:34:51,275
نريد عودتكم إلينا.

1021
01:34:57,906 --> 01:34:59,366
أحسنت يا طيب.

1022
01:35:05,330 --> 01:35:07,958
شكرا.

1023
01:35:22,764 --> 01:35:24,808
أنا أعمل للمخلوقات الفضائية.

1024
01:35:26,143 --> 01:35:28,228
ها نخن ننطلق.

1025
01:35:32,524 --> 01:35:35,694
بالسلامة، إلى القاء.
