1
00:00:38,658 --> 00:00:42,121
مأخوذ عن قصة حقيقية

2
00:00:54,246 --> 00:00:57,030
" (ماري) و (ماكس) "

3
00:00:58,466 --> 00:01:04,937
،)أهلاً بكم في (ماونت ويفرلي
أجمل مدينة عام 1972

4
00:01:05,044 --> 00:01:08,702
(طريق (لامنغتن

5
00:01:57,499 --> 00:02:02,914
صندوق البريد

6
00:02:33,234 --> 00:02:37,810
أستراليا)، 1976)

7
00:02:43,904 --> 00:02:47,652
(عينا (ماري دنكل
كانتا بلون الوحل

8
00:02:47,742 --> 00:02:50,149
ووحمتها بلون الفضلات

9
00:03:04,508 --> 00:03:09,054
كان عصر يوم سبت
وكانت تشعر بالملل

10
00:03:09,055 --> 00:03:13,182
تمنت (ماري) لو أن لديها صديقاً
تتداعب معه

11
00:03:18,332 --> 00:03:20,812
(تشير) ، (سوني)

12
00:03:25,696 --> 00:03:30,274
خاتم (ماري) المزاجي والذي وجدته
في علبة حبوب كان رمادياً

13
00:03:30,409 --> 00:03:32,702
،وكان معناه طبقاً للجدول

14
00:03:32,703 --> 00:03:38,058
بأنها إما حالمة أو طموحة دون أن تدري
أو جائعة

15
00:03:39,960 --> 00:03:44,089
"(أصدقائها الوحيدون كانوا "آل (نوبلت
من فيلم الرسوم المتحركة المفضل لديها

16
00:03:44,090 --> 00:03:47,551
لم تكن الدمى الحقيقية
التي تباع في الأسواق

17
00:03:47,552 --> 00:03:51,972
وإنما زائفة صنعتها بنفسها
من الصدف والحطب والزينة

18
00:03:51,973 --> 00:03:57,103
وعظام الدجاج التي إحتفظت بها
من وجبة طعام ليلة الجمعة

19
00:03:57,103 --> 00:04:01,273
كانت تضطر لصنع جميع ألعابها
"وكانت المفضلة لديها هي "المنكمشات

20
00:04:01,274 --> 00:04:05,603
حزم رقاقات بطاطس كانت تنكمش
داخل الفرن

21
00:04:09,533 --> 00:04:12,827
،)والد (ماري
(نويل نورمان دنكل)

22
00:04:12,827 --> 00:04:16,246
،كان يعمل في مصنع
يقوم بربط الخيوط بأكياس الشاي

23
00:04:17,874 --> 00:04:20,293
أثناء الندوة الدراسية
...أخبرت الصف

24
00:04:20,293 --> 00:04:25,632
بأنه يستطيع الحصول على ما شاء
من أكياس الشاي المجانية

25
00:04:25,632 --> 00:04:29,552
نوعية الشاي المفضلة لديها
(كانت (إيرل غراي

26
00:04:29,553 --> 00:04:33,890
(كانت تحب قول (إيرل غراي

27
00:04:33,890 --> 00:04:39,270
وكانت تتمنى ذات يوم
(أن تتزوج رجلاً اسمه (إيرل غراي

28
00:04:40,939 --> 00:04:42,847
يعيشان في قلعة
(في (أسكوتلندا

29
00:04:42,983 --> 00:04:45,568
وينجبان تسعة أطفال
،ويربيان بطتين

30
00:04:45,568 --> 00:04:47,445
(وكلب اسمه (كيفين

31
00:04:49,948 --> 00:04:53,827
هواية (نويل) كانت الجلوس في سقيفته
وتناول قشدة (بايلي) الآيرلندية

32
00:04:53,827 --> 00:04:59,040
وحشو طيور وجدها بجانب
الطريق السريع

33
00:04:59,041 --> 00:05:05,922
تمنت (ماري) لو أنه يقضي معها المزيد من الوقت
بدلاً من أصدقائه الموتى

34
00:05:05,923 --> 00:05:09,718
وتمنت أيضاً لو أن لديها
بعض الأخوة والأخوات

35
00:05:09,718 --> 00:05:13,253
"أخبرتها أمها بأنها كانت "حادث

36
00:05:13,347 --> 00:05:17,309
كيف لأحد أن يكون حادثاً؟

37
00:05:17,310 --> 00:05:21,522
أخبرها جدها (رالف) بأن الأطفال
يأتون عن عمد

38
00:05:21,522 --> 00:05:24,972
ويعثر عليهم الآباء
في قاع مشروب الجعة

39
00:05:27,028 --> 00:05:30,322
كانت رائحة جدها تشبه
البصل المخلل

40
00:05:30,323 --> 00:05:35,661
"(وكان عضواً في "محطمو جليد (فرانكستن
لـ51 سنة

41
00:05:37,788 --> 00:05:41,041
كانوا يسبحون في الشتاء
ليشعروا بالحياة

42
00:05:41,042 --> 00:05:47,340
قال جدها بأن ذلك كان يتسبب
في تصلّب حلمتيّ صدره

43
00:05:47,340 --> 00:05:50,050
مات قبل سنة بعمر الـ74

44
00:05:50,051 --> 00:05:55,598
(وألقى أعز أصدقائه (كين
قصيدة فيه

45
00:05:55,598 --> 00:05:59,100
(وُلد في حظيرة بتلال (بورونيا

46
00:05:59,101 --> 00:06:00,978
،عاش (رالف) حياة طويلة

47
00:06:00,979 --> 00:06:04,607
ومات من إلتهاب الرئة

48
00:06:04,607 --> 00:06:05,555
ماري) إشتاقت إليه)

49
00:06:05,650 --> 00:06:10,363
وكثيراً ما كانت تتساءل
عن سبب تناوله للأمونيا

50
00:06:10,363 --> 00:06:13,366
(أمور كثيرة كانت تحيّر (ماري

51
00:06:13,366 --> 00:06:17,742
ولا سيما أمها
(فيرا لورين دنكل)

52
00:06:18,622 --> 00:06:22,959
لطالما كانت (فيرا) متقلبة
(في نظر (ماري

53
00:06:22,960 --> 00:06:25,913
تسديدة سيئة للغاية
إلى الخارج

54
00:06:26,212 --> 00:06:30,161
أحبت (فيرا) الإستماع إلى مباريات الكريكيت
أثناء إعداد الطعام

55
00:06:30,258 --> 00:06:34,387
وكان عنصرها الرئيسي
هو الخمر الإسباني

56
00:06:37,599 --> 00:06:40,601
أخبرت (ماري) بأنه نوع من الشاي
،ولكن للكبار

57
00:06:40,602 --> 00:06:43,605
بحاجة إلى جرعات ثابتة

58
00:06:52,489 --> 00:06:57,160
إعتقدت (ماري) أن أمها أفرطت
في تناول الخمر الإسباني

59
00:06:59,663 --> 00:07:05,418
لم تفهم أيضاً (ماري) سبب إستعارة
أمها الدائمة

60
00:07:05,419 --> 00:07:10,549
بالأمس إستعارت بعض أصابع السمك
من الممر السادس

61
00:07:10,549 --> 00:07:14,842
أخبرت (ماري) بأنها تضع الأغراض
داخل لباسها لتوفير الأكياس البلاستيكية

62
00:07:17,806 --> 00:07:22,266
فيرا) كانت شخصية معقدة بالفعل)

63
00:07:34,782 --> 00:07:36,110
،أوقفت (ماري) أحلام اليقظة

64
00:07:36,200 --> 00:07:38,987
وأنقذت ديكها من المطر

65
00:07:42,122 --> 00:07:45,500
وجد أبوها الديك على جانب
الطريق السريع

66
00:07:45,501 --> 00:07:49,713
بعد أن سقط من شاحنة المذبحة

67
00:07:49,714 --> 00:07:51,789
(أسمته بـ(إثيل

68
00:07:55,678 --> 00:08:00,007
،")كات قد حان وقت مشاهدة "آل (نوبلت
كانت تعشقه

69
00:08:00,141 --> 00:08:04,091
لأن الجميع كان بنياً
،ويعيش في إبريق شاي

70
00:08:04,187 --> 00:08:07,940
وكان لديه عشرات الأصدقاء

71
00:08:07,940 --> 00:08:10,776
لم تعتقد (ماري) بأن هنالك
...شيء أجمل

72
00:08:10,777 --> 00:08:13,488
،من إستنشاق رائحة ديك رطب...

73
00:08:13,488 --> 00:08:15,314
،وصوت المطر على السقف

74
00:08:15,407 --> 00:08:19,869
،ومذاق حليب مكثف محلّى من العلبة

75
00:08:19,869 --> 00:08:24,162
أثناء مشاهدة برنامجك المفضّل

76
00:08:29,660 --> 00:08:32,292
(ذات الوقت في (نيويورك

77
00:08:40,709 --> 00:08:43,768
(مرحباً بكم في (نيويورك

78
00:09:09,419 --> 00:09:14,128
(في ذات الوقت كان رجلاً اسمه (ماكس هورويتس
يشاهد "آل (نوبليت)" أيضاً

79
00:09:17,052 --> 00:09:21,514
تلفاز (ماكس) الصغير كان يعرض
الصورة فقط دون الصوت

80
00:09:21,515 --> 00:09:26,228
وتلفازه الكبير يعرض الصوت
دون الصورة

81
00:09:26,228 --> 00:09:28,605
كان بعمر الـ44
"(وكان يحب "آل (نوبليت

82
00:09:28,605 --> 00:09:32,525
لأنهم كانوا يعيشون
،في مجتمع محدد وموضوع

83
00:09:32,526 --> 00:09:35,862
في إنسجام دائم

84
00:09:35,862 --> 00:09:39,776
وأيضاً لأن لديهم عشرات الأصدقاء

85
00:09:42,203 --> 00:09:43,910
ماكس) كان يعاني الأرق)

86
00:09:44,037 --> 00:09:50,377
وأمضى الليلة وهو يشاهد التلفاز
ويصطاد طعاماً للسمكة

87
00:09:50,378 --> 00:09:55,039
دوّن أنها كانت سادس ذبابة
يصيدها تلك الأمسية

88
00:09:59,261 --> 00:10:02,764
تساءل إن كان عليه النوم
،وإحصاء الماشية

89
00:10:02,765 --> 00:10:06,602
أو تناول شطيرة شوكولاتة أخرى

90
00:10:06,603 --> 00:10:11,065
قرر أن يفعل الأمرين
ولكن لم يفلح ذلك

91
00:10:11,065 --> 00:10:17,571
كان قد مضى 6 ساعات و12 دقيقة
(على موت (هنري الثامن

92
00:10:17,572 --> 00:10:20,949
(ووضع موت (هنري) حياة (ماكس
في حالة فوضى

93
00:10:22,118 --> 00:10:24,119
أصبحت غير منتظمة

94
00:10:24,120 --> 00:10:27,785
وكلما أسرع في شراء سمكة جديدة
كان أفضل

95
00:10:30,793 --> 00:10:34,625
سيذهب غداً إلى متجر الحيوانات الأليفة
ويحصل على (هنري) آخر

96
00:10:34,714 --> 00:10:36,587
(هنري التاسع)

97
00:10:44,238 --> 00:10:49,036
،مكتب البريد 3149
(ماونت ويفرلي)

98
00:10:52,899 --> 00:10:55,776
التالي

99
00:10:55,777 --> 00:10:57,237
كان يوم التسوق

100
00:10:57,237 --> 00:11:04,411
وجلست (ماري) صابرةً
ريثما تستعير أمها بعض الأظرف

101
00:11:04,411 --> 00:11:07,163
لكي تملء الفراغ
تفحصت الغرفة

102
00:11:07,163 --> 00:11:10,166
وأحصت عدد الأشياء البنية

103
00:11:10,167 --> 00:11:12,627
كان هناك شريط لاصق
وأربطة مطاطية

104
00:11:12,627 --> 00:11:17,214
ودليل هواتف به صورة سيدة
،تقف على بحيرة بنية

105
00:11:17,215 --> 00:11:19,338
ويدها مشتعلة

106
00:11:20,469 --> 00:11:26,224
قالت (ماري) لنفسها إن الناس
(يحملون أسماءً غريبة في (أمريكا

107
00:11:26,225 --> 00:11:31,230
(أسماء غريبة مثل (روكيفيلر
(و(فينكلستين

108
00:11:31,230 --> 00:11:34,607
تعجبت بشأن أشكالهم وأعمارهم

109
00:11:34,608 --> 00:11:40,572
وما إذا كانوا متزوجون أو يضعون النظارات
أو إذا وجدوا أطفالاً في مشاريبهم

110
00:11:40,572 --> 00:11:43,825
ربما في (أمريكا) كانوا يجدون الأطفال
في مكان آخر

111
00:11:43,826 --> 00:11:46,537
إنهم يكثرون من تناول الكولا

112
00:11:46,537 --> 00:11:50,039
ربما يجدونهم في العلب

113
00:11:50,040 --> 00:11:52,876
ولكن ما كانوا ليتناسبوا
مع الفتحة

114
00:11:54,295 --> 00:11:57,422
راودت (ماري) فكرة

115
00:11:57,422 --> 00:12:03,595
أن تراسل أحد الأمريكيين
وتسأل عن مصدر الأطفال

116
00:12:03,596 --> 00:12:07,463
(إختارت رجلاً باسم السيد (م. هورويتس

117
00:12:16,191 --> 00:12:19,569
!(سيدة (دنكل

118
00:12:19,570 --> 00:12:24,030
!(عودي إلى هنا (فيرا دنكل
عودي إلى هنا

119
00:12:27,203 --> 00:12:30,081
(عزيزي سيد (م. هورويتس

120
00:12:30,081 --> 00:12:34,168
(اسمي (ماري ديزي دنكل

121
00:12:34,169 --> 00:12:40,123
عمري 8 سنوات و3 أشهر
و9 أيام

122
00:12:40,508 --> 00:12:42,801
لوني المفضل هو البني

123
00:12:42,802 --> 00:12:46,889
وطعامي المفضل هو الحليب المكثف المحلى

124
00:12:46,890 --> 00:12:50,560
متبوعاً بالشوكولاتة

125
00:12:50,560 --> 00:12:55,565
(عندي ديكاً اسمه (إثيل
وهذا شكله

126
00:12:55,565 --> 00:12:58,359
هو لا يضع البيض
ولكن سيضعه يوماً ما

127
00:12:59,861 --> 00:13:03,276
أمي تحب التدخين والكريكيت
والخمر الإسباني

128
00:13:03,365 --> 00:13:08,911
وأبي يحب اللعب في سقيفته
بالطيور الميتة

129
00:13:08,911 --> 00:13:11,747
من أين تأتي الأطفال في (أمريكا)؟

130
00:13:11,748 --> 00:13:13,874
هل يأتون من علب الكولا؟

131
00:13:13,875 --> 00:13:18,371
في (أستراليا) نجدهم
في أقداح الجعة

132
00:13:18,464 --> 00:13:20,048
هذه رسمتي

133
00:13:20,048 --> 00:13:23,381
أعجز عن إتقان رسم الآذان
ولكني أجيد رسم الأسنان

134
00:13:24,303 --> 00:13:28,973
سيكون من الرائع إن راسلتني
وكنت صديقي

135
00:13:28,974 --> 00:13:32,972
(صديقتك "المحلصة" (ماري ديزي دنكل

136
00:13:34,104 --> 00:13:39,442
ملحوظة: آمل أن تعجبك قطعة الشوكولاتة
التي أرسلتها أيضاً

137
00:13:39,442 --> 00:13:41,150
"يطلق عليها "الكرز الناضج

138
00:13:56,168 --> 00:13:58,624
،وداعاً أيتها الرسالة
لا تنسي الرد

139
00:14:31,079 --> 00:14:33,372
ماكس) كان يكره أيام الخميس)

140
00:14:33,373 --> 00:14:37,417
يوم الجلسة الأسبوعية
للمفرطين في الطعام

141
00:14:37,501 --> 00:14:41,004
والليلة شعر بإضطراب شديد

142
00:14:41,005 --> 00:14:45,675
لأنه تناول شطيرتيّ شوكولاتة
أثناء الطريق

143
00:14:45,676 --> 00:14:46,886
حسناً أيها الصف

144
00:14:46,886 --> 00:14:50,421
تناول الشوكولاتة كان خرقاً للقوانين

145
00:14:50,556 --> 00:14:53,517
إزدادت ليلته صعوبة

146
00:14:53,518 --> 00:14:56,437
بسبب نظرات (مارجري بوترورث) الغريبة

147
00:14:56,437 --> 00:14:58,061
إنتهت الجلسة

148
00:14:58,148 --> 00:15:03,902
ماكس) كان لا يفهم)
الإشارات اللاشفهية

149
00:15:03,903 --> 00:15:07,687
مغازلة إمرأة كانت أمراً غريباً
بالنسبة إليه كالهرولة

150
00:15:13,371 --> 00:15:17,120
ماكس) كان يعتبر معظم الناس محيّرين)

151
00:15:18,668 --> 00:15:20,127
...(ولكن سرعان ما أدرك (ماكس

152
00:15:20,127 --> 00:15:24,705
بأن ليلته كانت على وشك...
أن تزداد إضطراباً وغموضاً

153
00:15:32,265 --> 00:15:40,094
قرأ رسالة (ماري) أربع مرات
،ثم فعل ما يفعله عادةً

154
00:15:40,190 --> 00:15:43,725
متى ما يواجهه شيء جديد ومجهد

155
00:15:54,288 --> 00:16:00,919
حياة (ماكس) الهشّة
إضطربت مرة أخرى

156
00:16:00,919 --> 00:16:04,839
وبعد النظر من النافذة
لمدة 18 ساعة

157
00:16:04,840 --> 00:16:07,008
إتخذ قراراً أخيراً

158
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
،)عزيزتي (ماري ديزي دنكل

159
00:16:31,701 --> 00:16:36,079
شكراً على الرسالة التي قرأتها
في الساعة 9:17 مساءً

160
00:16:36,079 --> 00:16:41,037
بعد جلسة المفرطين في الطعام

161
00:16:41,127 --> 00:16:43,003
،أحاول أن أفقد الوزن

162
00:16:43,003 --> 00:16:46,422
لأن طبيبي النفسيّ
،)د. (بيرنارد هازلهوف

163
00:16:46,423 --> 00:16:50,042
يقول إن العقل السليم
في الجسد السليم

164
00:16:52,221 --> 00:16:56,170
يقول إن عقلي ليس سليماً بما يكفي

165
00:16:56,267 --> 00:17:01,772
رسمك هو تصوّر بصري شيق لنفسك

166
00:17:01,772 --> 00:17:04,816
(لم أقابل يوماً أحداً من (أستراليا

167
00:17:04,817 --> 00:17:07,853
أولاً سأجيب عن سؤالك

168
00:17:10,823 --> 00:17:16,120
(للأسف الأطفال في (أمريكا
لا يخرجون من علب الكولا

169
00:17:16,121 --> 00:17:18,956
سألت أمي وأنا في الرابعة

170
00:17:18,956 --> 00:17:24,330
وأجابتني بأنهم يخرجون من البيض
الذي يضعه الأحبار

171
00:17:24,421 --> 00:17:27,923
إن لم تكوني يهودية فالراهبات
الكاثوليكيات هن اللائي يضعن البيض

172
00:17:27,924 --> 00:17:32,929
وإن كنت ملحدة فالعاهرات السافلات
هن اللائي يضعن البيض

173
00:17:32,929 --> 00:17:36,933
(هذا هو مصدر الأطفال في (أمريكا

174
00:17:36,933 --> 00:17:39,352
،أعيش في منزلي مع سمكة

175
00:17:39,352 --> 00:17:45,190
وبعض الحلزونات، التي أطلقت عليها
أسماء علماء مشهورين

176
00:17:45,191 --> 00:17:49,861
"(ببغاء يدعى "السيد (بسكيت

177
00:17:49,862 --> 00:17:52,740
(وأخيراً قط يدعى (هال

178
00:17:52,741 --> 00:17:59,455
هال) إختصار للبخر)
والذي يعاني منه

179
00:17:59,456 --> 00:18:04,127
تبعني إلى المنزل بعد أن أطلق
بعض الأطفال النار على عينه

180
00:18:05,379 --> 00:18:08,131
هل عندك كنغارو؟

181
00:18:08,131 --> 00:18:12,343
،عندما ولدت
هجرنا أبي في مزرعة

182
00:18:12,344 --> 00:18:15,805
إنتحرت أمي بمسدس عمّي
وأنا في السادسة

183
00:18:17,807 --> 00:18:19,642
هل تحبين شطائر الشوكولاتة؟

184
00:18:19,643 --> 00:18:24,773
إخترعت الوصفة لهم
وأستطيع إرسالها إليك

185
00:18:24,773 --> 00:18:31,196
في صغري إخترعت صديقاً خفياً
(اسمه السيد (رافيولي

186
00:18:31,197 --> 00:18:34,407
قال طبيبي النفسيّ
بأني ما عدت بحاجة إليه

187
00:18:34,407 --> 00:18:38,156
لذا يجلس الآن عند الزاوية ويقرأ

188
00:18:42,416 --> 00:18:48,380
الأسبوع الماضي جمعت 128 عقب سيغارة

189
00:18:48,380 --> 00:18:51,549
الناس يلوّثون دائماً
(في (نيويورك

190
00:18:51,550 --> 00:18:56,305
لا أفهم سبب مخالفة الناس للقوانين

191
00:18:56,305 --> 00:18:59,557
الأعقاب مضرّة لأنها يتم صرفها
إلى البحر

192
00:18:59,558 --> 00:19:04,897
فيدخنها السمك ويصبح مدمناً للنيكوتين

193
00:19:04,898 --> 00:19:08,443
،أنا أمزح بالطبع

194
00:19:08,443 --> 00:19:13,489
لأنه من المحال أن تظل شعلة السيغارة
تحت الماء

195
00:19:13,489 --> 00:19:18,150
كما أن السمك ليس لديه جيوب
ليضع فيها القدّاحات

196
00:19:23,207 --> 00:19:25,417
عمري 44 سنة

197
00:19:25,418 --> 00:19:29,046
وعندي ثمانية أطقم رياضية
بنفس اللون والمقاس

198
00:19:32,383 --> 00:19:34,844
أزن 352 رطل

199
00:19:36,930 --> 00:19:39,503
وطولي يعادل طول شجرة 6 أقدام

200
00:19:39,682 --> 00:19:42,143
!مرحباً بكم في مسابقة (نيويورك) لليانصيب

201
00:19:42,143 --> 00:19:43,886
أستمتع بالإشتراك في اليانصيب

202
00:19:43,978 --> 00:19:47,732
وأختار نفس الأرقام
منذ 9 سنوات

203
00:19:47,732 --> 00:19:50,818
،الأرقام هي 3 -
1 -

204
00:19:50,819 --> 00:19:52,903
5 -
4 -

205
00:19:52,904 --> 00:19:54,947
6 -
25 -

206
00:19:54,947 --> 00:19:56,574
9 -
2 -

207
00:19:56,575 --> 00:19:58,118
11 -
7 -

208
00:19:58,118 --> 00:20:00,411
و12 -
8 -

209
00:20:02,581 --> 00:20:04,832
هل أنت فائز؟

210
00:20:04,833 --> 00:20:06,541
أم خاسر؟

211
00:20:06,626 --> 00:20:09,962
عملت بوظائف عديدة في حياتي

212
00:20:09,963 --> 00:20:15,969
وظيفتي الأولى كانت تجميع العملات
في الأنفاق

213
00:20:15,969 --> 00:20:19,471
(وظيفتي الثانية كانت في متجر (يادل
للأطعمة المغلفة

214
00:20:19,472 --> 00:20:24,185
حيث عملت على الآلة التي تصنع
علب المعكرونة المحلاة

215
00:20:24,185 --> 00:20:27,981
وُلدت يهودياً وكنت أؤمن بالرب

216
00:20:27,981 --> 00:20:29,558
ولكني قرأت كتباً عديدة

217
00:20:29,863 --> 00:20:33,193
أثبتت أن الرب من نسج خيالي

218
00:20:34,238 --> 00:20:38,158
يفضّل الناس الإيمان بوجود الرب
،لأن ذلك يجيب عن أسئلة معقدة

219
00:20:38,158 --> 00:20:41,745
،مثل مصدر نشأة الكون

220
00:20:41,745 --> 00:20:44,539
،أو ذهاب الديدان إلى الجنة

221
00:20:44,540 --> 00:20:47,706
أو سبب إكتساب شعر السيدات العجائز
للون الأزرق

222
00:20:47,792 --> 00:20:49,627
،برغم أني ملحد

223
00:20:49,628 --> 00:20:54,215
فما زلت أعتمر القبعة
لأنها تبقي رأسي دافئاً

224
00:20:54,216 --> 00:21:00,639
وظيفتي الثالثة كانت لدى شركة
تقوم بطبع الشعارات على ورق الزينة

225
00:21:00,639 --> 00:21:04,089
عملت على آلة طبع الأقراص

226
00:21:04,184 --> 00:21:09,689
وذلك قرص بلاستيكي دائري
يلقي به الناس بعضهم بعضاً

227
00:21:09,690 --> 00:21:11,433
،أشبه بالشيء الذي يرتد إلى قاذفه

228
00:21:12,276 --> 00:21:15,478
غير أنه لا يرتد

229
00:21:16,655 --> 00:21:20,523
وظيفتي الرابعة كانت عندما
اُستدعيت للعمل ضمن هيئة المحلفين

230
00:21:20,617 --> 00:21:26,289
لم أجنِ راتباً مجزياً ولكن كنت أحصل
على البسكويت والقهوة مجاناً

231
00:21:26,290 --> 00:21:29,873
المحلفون هم أعضاء مرموقون بالمجتمع

232
00:21:29,960 --> 00:21:32,796
ولم يقتلوا أي أحد

233
00:21:32,797 --> 00:21:34,507
،وصلت إلى القائمة النهائية

234
00:21:34,507 --> 00:21:38,005
،لمحاكمة رجل قتل كل أصدقائه

235
00:21:38,093 --> 00:21:41,179
في حفل عيد مولده المفاجئ

236
00:21:41,180 --> 00:21:45,017
للأسف لم يتم إختياري
...لأنهم عرفوا

237
00:21:45,017 --> 00:21:47,520
أني كنت مريض عقلياً
في مرحلة ما

238
00:21:48,813 --> 00:21:51,524
هل مارست يوماً الطيران الشراعي؟

239
00:21:51,524 --> 00:21:55,236
وظيفتي الخامسة كانت عامل قمامة

240
00:21:55,236 --> 00:22:00,074
كان عليّ التنظيف وراء الملوّثين
دون التكلم إلى أي أحد

241
00:22:00,074 --> 00:22:03,828
كنت أتظاهر أحياناً بأنني جامع قمامة آلي

242
00:22:15,298 --> 00:22:18,092
،معك النجدة
إتصالك في إنتظار الدور

243
00:22:18,093 --> 00:22:21,262
أخذتني الشرطة ذات مرة للإستجواب

244
00:22:21,262 --> 00:22:24,974
ولكن أطلقوا سراحي عندما قرروا
أني لا أشكّل تهديداً إلى أي أحد

245
00:22:24,974 --> 00:22:27,059
غير نفسي

246
00:22:29,312 --> 00:22:35,109
وظيفتي السادسة كانت
لدى الجيش الأمريكي

247
00:22:35,110 --> 00:22:38,822
في قسم المستلزمات المكتبية

248
00:22:38,822 --> 00:22:40,740
لأنني بارع في الحساب

249
00:22:40,741 --> 00:22:45,119
كنت مكلف بإحصاء عدد الأقلام
التي يحتاج إليها الجيش

250
00:22:45,120 --> 00:22:47,413
،ذات يوم قاموا بمرور أمني

251
00:22:47,414 --> 00:22:51,335
وسألوا ما إذا كنت عضواً
في أية جماعات ثورية

252
00:22:51,335 --> 00:22:55,838
أخبرتهم بأنني كنت عضواً
في نادي مشجعي أفلام الخيال العلمي

253
00:22:55,839 --> 00:23:00,928
قالوا إن ذلك لا يحتسب
ولكن فصلوني بأي حال

254
00:23:00,928 --> 00:23:06,349
لحسن الحظ نسيت أن أخبرهم
بأنني كنت شيوعياً ذات مرة

255
00:23:06,350 --> 00:23:08,841
هل كنت شيوعية من قبل؟

256
00:23:09,729 --> 00:23:14,274
هل سبق وتعرضت للهجوم من غراب
أو طائر كبير؟

257
00:23:14,275 --> 00:23:17,152
وأنا في التاسعة هاجمني غراب
في طريقي إلى المدرسة

258
00:23:19,756 --> 00:23:22,572
جناح إصابات الطيور

259
00:23:22,609 --> 00:23:25,911
خضعت لثلاث غرز

260
00:23:25,911 --> 00:23:30,157
والآن في الربيع أعتمر خوذة
مرسوم عليها عينين

261
00:23:30,249 --> 00:23:33,168
يسخر منّي الناس
عندما أعتمر الخوذة

262
00:23:33,169 --> 00:23:35,504
لا أعرف السبب

263
00:23:35,505 --> 00:23:40,301
يشوشني الناس عادةً
ولكن أحاول ألا أقلق منهم

264
00:23:42,928 --> 00:23:46,306
نيويورك) مكان مزدحم ومزعج)

265
00:23:46,307 --> 00:23:48,934
أفضّل العيش في مكان آخر
أكثر هدوءاً

266
00:23:48,934 --> 00:23:51,307
مثل القمر

267
00:23:51,395 --> 00:23:57,609
لا أحب الحشود والأضواء
والضجة المفاجئة والروائح النفاثة

268
00:23:57,610 --> 00:24:00,446
نيويورك) بها كل ذلك)

269
00:24:00,446 --> 00:24:02,281
وخاصة الروائح

270
00:24:03,533 --> 00:24:07,203
عادةً ما أضع سدادتين
لأذني وأنفي عندما أخرج

271
00:24:07,203 --> 00:24:10,539
ذلك يساعدني على الهدوء

272
00:24:10,540 --> 00:24:16,295
أجد الناس مثيرون للإهتمام
ولكن أواجه صعوبة في تفهمهم

273
00:24:16,296 --> 00:24:21,337
ولكن أعتقد أني سأتفهمك
وأثق بك

274
00:24:22,927 --> 00:24:27,765
تبدين سعيدة
وأعتقد أنك تفوحين برائحة القريدس

275
00:24:27,765 --> 00:24:31,133
(حيث أعلم أن (أستراليا
تعج بالقريدس

276
00:24:33,229 --> 00:24:35,022
هل يمكنك القراءة بسرعة؟

277
00:24:35,023 --> 00:24:38,443
علّمت نفسي أن أقرأ
صفحتين في آن واحد

278
00:24:38,443 --> 00:24:41,695
عين لكل صفحة

279
00:24:41,696 --> 00:24:43,072
عليّ الذهاب الآن

280
00:24:43,072 --> 00:24:46,158
برغم أني لم أكلّمك
،عن وظيفتي السابعة

281
00:24:46,159 --> 00:24:49,037
في مصنع واقيات ذكرية

282
00:24:49,037 --> 00:24:50,746
لا تتأخري في الرد

283
00:24:50,747 --> 00:24:57,462
صديقك الأمريكي
(ماكس جيري هورويتس)

284
00:24:57,463 --> 00:25:02,426
ملحوظة: ستجدين صورة شخصية مرفقة
من احدى الكبائن

285
00:25:02,426 --> 00:25:06,388
ملحوظة ثانية: شكراً على الشوكولاتة

286
00:25:06,388 --> 00:25:09,975
وأنا سعيد لأنك تحبين الشوكولاتة
مثلي تماماً

287
00:25:09,975 --> 00:25:12,935
لم يسبق أن تناولت الحليب المكثف المحلّى

288
00:25:12,936 --> 00:25:16,189
ولكن سأجرّبه هذا الأسبوع

289
00:25:16,190 --> 00:25:20,851
ملحوظة ثالثة: لم أستعمل يوماً
واقياً ذكرياً

290
00:25:23,114 --> 00:25:25,487
اذهب بسلام

291
00:25:25,699 --> 00:25:28,702
تمنى (ماكس) أن تراسله
ماري) مجدداً)

292
00:25:28,702 --> 00:25:31,746
لطالما تمنى صديقاً

293
00:25:31,747 --> 00:25:38,711
صديق غير مخفي ولا حيوان
ولا تمثال مطاطي

294
00:25:38,712 --> 00:25:43,717
أحصى النجوم وتساءل عن عدد الأيام
،والساعات والدقائق

295
00:25:43,717 --> 00:25:48,008
التي تستغرقها رسالته
(للوصول إلى (أستراليا

296
00:25:48,115 --> 00:25:51,998
بعد تسعة أيام وست ساعات
وسبع وأربعين دقيقة

297
00:25:53,268 --> 00:25:55,593
فيرا) لم تكن سعيدة)

298
00:25:59,734 --> 00:26:03,236
غير سعيدة البتة

299
00:26:03,237 --> 00:26:09,285
أعتقدت أنه من المحال أن يكون هذا المغفل
صديق إبنتها بالمراسلة

300
00:26:09,285 --> 00:26:12,246
كان هناك ما يكفي من القبح
في العالم

301
00:26:12,247 --> 00:26:14,999
ستعود (ماري) من المدرسة
بعد ساعة

302
00:26:14,999 --> 00:26:19,921
ما يكفي لإعداد قدح آخر من الشاي
،وبعض الكريكيت لتهدئة الأعصاب

303
00:26:19,921 --> 00:26:24,424
(ولإزالة رسالة (ماكس
من عقلها التالف

304
00:26:27,210 --> 00:26:30,020
اليوم التالي

305
00:27:00,086 --> 00:27:03,338
!توقف! انتظر

306
00:27:03,339 --> 00:27:08,344
هل لديك مساحة لكيس آخر؟

307
00:27:08,344 --> 00:27:12,098
!طبعاً سيدة (دنكل)، اقفزي

308
00:27:12,099 --> 00:27:14,174
!(تعليق ظريف (كيفين

309
00:27:21,567 --> 00:27:24,769
،)هيا (فيرا
أمامنا أكياس أخرى نأخذها

310
00:27:40,002 --> 00:27:42,463
ماري)، أهذه كل القمامة؟)

311
00:27:42,463 --> 00:27:44,464
!أجل

312
00:27:44,464 --> 00:27:47,133
!إلى اللقاء

313
00:27:47,134 --> 00:27:49,507
يا للسماء

314
00:28:03,734 --> 00:28:08,811
برغم أن رسالة (ماكس) كانت تفوح
برائحة السمك وقشر البرتقال

315
00:28:08,948 --> 00:28:13,076
تجرعت (ماري) كلماته
كحساء حروف الأبجدية

316
00:28:13,077 --> 00:28:15,370
،ولم تشعر بهذا الحماس

317
00:28:15,371 --> 00:28:20,792
(منذ أن وجد جدها (رالف
عملة معدنية في أنفها

318
00:28:20,876 --> 00:28:22,502
،كتبت الرد في الحال

319
00:28:22,503 --> 00:28:27,132
على ورقة لحوم سرقتها
من الجزار

320
00:28:27,133 --> 00:28:31,220
،)عزيزي (ماكس
أنا سعيدة للغاية بردك

321
00:28:31,220 --> 00:28:35,265
لا أعتقد أن أبويّ يحبانك
،لذا من الآن فصاعداً

322
00:28:35,266 --> 00:28:38,561
ارسل إلى عنوان جاري
،)لين هيسلوب)

323
00:28:38,562 --> 00:28:43,686
،)في 26 طريق (لامنغتن
(ماونت ويفرلي)

324
00:28:43,816 --> 00:28:46,735
إنه عجوز وبلا ساقين

325
00:28:46,736 --> 00:28:49,531
تعرضا للأكل في الحرب
،العالمية الثانية

326
00:28:49,531 --> 00:28:53,493
عندما حبسه اليابانيون داخل قفص
فوق أسماك البرانا

327
00:28:55,495 --> 00:28:58,863
البرانا هي أسماك ذهبية
لها أسنان

328
00:29:00,625 --> 00:29:06,005
إنه يخشى الخارج
وذلك مرض يطلق عليه الهوموفوبيا

329
00:29:08,425 --> 00:29:12,053
بدأ يدفع لي 50 سنت أسبوعياً
لكي أجلب له بريده

330
00:29:13,263 --> 00:29:20,185
(أقوم بالإدخار لشراء قلعة في (أسكوتلندا
(والزواج برجل يدعى (إيرل غراي

331
00:29:20,186 --> 00:29:22,689
"(هل تشاهدون "آل (نوبليت
في (أمريكا)؟

332
00:29:22,689 --> 00:29:26,692
(شخصيتي المفضلة هي (فانيتي

333
00:29:26,693 --> 00:29:32,574
يريد أن يتصادق مع الجميع
!حتى الفتيان

334
00:29:32,574 --> 00:29:36,328
قلت في رسالتك
أنك بلا أصدقاء

335
00:29:36,328 --> 00:29:38,621
وأنا كذلك

336
00:29:41,458 --> 00:29:45,407
(بالأمس تبول (بيرني كليفورد
على شطيرتي

337
00:29:45,504 --> 00:29:49,674
ونعتني بذات الوجه المخيف
بسبب الوحمة

338
00:29:49,674 --> 00:29:52,844
ليتني أستطيع نزعها مثل الضمادة

339
00:29:52,845 --> 00:29:56,222
ضحك أيضاً لأن ملابسي
كانت بلا أزرار

340
00:29:56,223 --> 00:29:58,391
إثيل) نزعها)

341
00:29:58,392 --> 00:30:02,938
وأمي لم تستطع إدخال الخيط في الإبرة
بسبب تأثير الخمر

342
00:30:02,939 --> 00:30:04,432
لذلك إستعملت مشابك الغسيل

343
00:30:07,735 --> 00:30:14,318
عندما وصلت إلى المنزل
صعدت إلى مخبئي حتى العشاء

344
00:30:14,408 --> 00:30:17,202
سخر الأطفال الآخرون أيضاً
من حلاقة شعري

345
00:30:17,203 --> 00:30:19,997
يقوم أبي بحلاقة شعري
...لأن أمي تقول

346
00:30:19,997 --> 00:30:23,124
أن مصففي الشعر...
،يبيعون الشعر إلى الصينيين

347
00:30:23,125 --> 00:30:24,710
الذين يحشون به المفارش

348
00:30:27,254 --> 00:30:31,258
(معلمتي الأستاذة (بندرغاست
تقول إن عليّ الإبتسام أكثر

349
00:30:31,259 --> 00:30:36,217
فقلت لأمي ورسمت إبتسامة كبيرة
على وجهي

350
00:30:39,267 --> 00:30:42,269
(أعتقد أن الأستاذة (بندرغاست
ما عادت تحبني

351
00:30:47,775 --> 00:30:52,655
يجدر بيّ الذهاب الآن
فدموعي تلطّخ كلماتي

352
00:30:52,655 --> 00:30:58,285
(صديقتك في (أستراليا
(ماري ديزي دنكل)

353
00:30:58,286 --> 00:31:05,543
ملحوظة: هل سبق وتعرضت للمضايقة؟
هل تستطيع مساعدتي؟

354
00:31:05,543 --> 00:31:12,049
ملحوظة ثانية: لم أمارس الطيران الشراعي
من قبل ولم أكن "شيوعية" يوماً

355
00:31:12,050 --> 00:31:17,305
ولكن يسعدني الحصول على قرص طائر
ووصفتك لشطيرة الشوكولاتة

356
00:31:17,305 --> 00:31:24,479
ملحوظة ثالثة: سأرسل لك بعض الشوكولاتة
،الأسترالية وزينة من صنع يدي

357
00:31:24,479 --> 00:31:28,939
(وقالب حلوى اسمه (لامنغتن
كنت سأتناوله على الغداء

358
00:31:54,676 --> 00:31:56,633
هل سبق وتعرضت للمضايقة؟

359
00:32:01,017 --> 00:32:03,018
،أشعلت رسالة (ماري) ذكريات

360
00:32:03,018 --> 00:32:06,730
كان قد أطفأها (ماكس) منذ زمن

361
00:32:06,730 --> 00:32:11,106
،لقد حاصرناه الآن
ستدفع الثمن أيها اليهودي

362
00:32:11,819 --> 00:32:16,611
خذ هذا أيها اليهودي

363
00:32:19,326 --> 00:32:23,537
وكالعادة تصرّف بالطريقة
الوحيدة التي كان يعرفها

364
00:32:33,590 --> 00:32:36,176
،وبعد 36 شطيرة شوكولاتة أخرى

365
00:32:37,887 --> 00:32:41,474
،وبعد ساعتين فقط من النوم

366
00:32:41,474 --> 00:32:48,731
أفاق (ماكس) وراودته فكرة

367
00:32:50,816 --> 00:32:53,770
،)عزيزتي (ماري ديزي دنكل

368
00:32:53,862 --> 00:32:59,826
شكراً على رسالتك وعلى الشوكولاتة
و(لامنغتن) والسكاكر

369
00:32:59,826 --> 00:33:04,246
ذابت الشوكولاتة فمزجتها
بالحليب والمثلجات

370
00:33:04,247 --> 00:33:06,868
وها أنا أشربها الآن

371
00:33:09,960 --> 00:33:14,339
بعد تفكير عميق أعتقد أن عندي الحل
للمضايقة التي تتعرضين لها

372
00:33:14,340 --> 00:33:19,407
اخبري (بيرني كليفورد) بأن وحمتك
مصنوعة من الشوكولاتة

373
00:33:19,445 --> 00:33:21,472
،ما يعني بأنك عندما تدخلين الجنة

374
00:33:21,472 --> 00:33:25,142
ستكونين المسئولة عن كل الشوكولاتة

375
00:33:25,142 --> 00:33:28,938
طبعاً تلك كذبة
ولا أحب الكذب

376
00:33:28,939 --> 00:33:32,806
ولكن في هذه الحالة
أعتقد أن منها منفعة

377
00:33:32,901 --> 00:33:36,821
ليتني أكون مسئولاً
عن كل الشوكولاتة

378
00:33:36,821 --> 00:33:41,482
ولكن لا يمكن ذلك
بسبب إلحادي

379
00:33:43,661 --> 00:33:46,372
جارتي (آيفي) ملحدة أيضاً

380
00:33:46,373 --> 00:33:52,879
هي قليلة الكلام ولكنها تصنع لي
حساءً طيباً كل ليلة أحد

381
00:33:52,879 --> 00:33:54,922
إنها عمياء نوعاً ما

382
00:33:54,923 --> 00:33:59,678
وأحياناً أجد شعرها في الحساء

383
00:33:59,678 --> 00:34:07,143
لا أخبرها بذلك حيث أخبرني الطبيب
بيرنارد هازلهوف) بأن تلك قلة ذوق)

384
00:34:07,143 --> 00:34:10,814
إليك قائمة بمأكولاتي اليومية

385
00:34:10,814 --> 00:34:13,191
(الأثنين: عجينة بطاطس (غليكس

386
00:34:13,191 --> 00:34:16,319
الثلاثاء: معكرونة (يادل) المحلاة

387
00:34:16,320 --> 00:34:19,697
(الأربعاء: شرائح سمك (كابتن سالتي

388
00:34:19,698 --> 00:34:22,451
(الخميس: قشدة جبن (ينتل

389
00:34:22,451 --> 00:34:25,866
والجمعة: قطع الدجاج

390
00:34:25,954 --> 00:34:29,499
وفي ليالي السبت
أبتكر وصفاتي الخاصة

391
00:34:29,499 --> 00:34:34,045
الأسبوع الماضي إبتكرت
شطيرة هامبرغر السباغيتي

392
00:34:34,046 --> 00:34:37,465
الوصفات أشبه بالمعادلات الرياضية

393
00:34:37,466 --> 00:34:44,430
أخبرني الطبيب (بيرنارد هازلهوف) بأنك
لا يجب أبداً أن تزن أكثر من ثلاجتك

394
00:34:44,431 --> 00:34:49,353
وألا تأكل أبداً
شيئاً أكبر من رأسك

395
00:34:49,353 --> 00:34:53,267
أكلت بطيخة أكبر من رأسي
ذات مرة

396
00:34:53,399 --> 00:34:56,316
ولكن ليس دفعة واحدة

397
00:34:56,402 --> 00:35:00,239
هل لديك أية إقتراحات
لإنقاص الوزن؟

398
00:35:00,240 --> 00:35:03,367
جلسات المفرطين في الطعام
لا يبدو أنها تجدي نفعاً

399
00:35:03,367 --> 00:35:06,494
بل إنها توترني فحسب

400
00:35:13,003 --> 00:35:16,338
كان من الرائع لو أن هناك
"جنية سمنة"

401
00:35:18,132 --> 00:35:22,793
مثل جنية الأسنان
ولكن تمتص دهونك

402
00:35:27,767 --> 00:35:33,563
تقول (آيفي) إنها عمياء بعض الشيء
ولكن أعتقد أنها شديدة العمى

403
00:35:33,564 --> 00:35:37,348
يجب أن تستند على عكاز
مثل ضعاف البصر

404
00:35:38,319 --> 00:35:40,947
،يمكنها أن تجعل النهاية حادة

405
00:35:40,947 --> 00:35:43,402
وتجمع القمامة في آن واحد

406
00:35:44,910 --> 00:35:48,741
أعتقد أني سأراسل العمدة
بهذا الإقتراح

407
00:35:48,830 --> 00:35:52,542
سيندهش للغاية

408
00:35:52,542 --> 00:35:57,838
تقول (آيفي) إنها ليست بحاجة إلى عكاز
لأن حاسّة الشمّ لديها قوية

409
00:35:59,716 --> 00:36:05,012
تقول إنها تستطيع أن تجدني
حتى وعيناها مغلقتان

410
00:36:05,013 --> 00:36:09,425
تقول إن رائحتي تشبه عرق السوس
والكتب القديمة

411
00:36:13,480 --> 00:36:18,985
أعتقد أن رائحتها تشبه
دواء السعال والبول

412
00:36:18,986 --> 00:36:20,945
،لم أخبرها بذلك قط

413
00:36:20,946 --> 00:36:26,409
(حيث أخبرني الطبيب (بيرنارد هازلهوف
بأن تلك قلة ذوق أيضاً

414
00:36:30,539 --> 00:36:33,077
أحياناً يعتقد الناس
أني فظ ووقح

415
00:36:36,420 --> 00:36:42,843
لا أفهم كيف للصراحة
أن تكون غير مقبولة

416
00:36:42,843 --> 00:36:48,598
ربما لهذا السبب ليس لديّ أصدقاء

417
00:36:48,599 --> 00:36:50,389
عداك بالتأكيد

418
00:36:51,519 --> 00:36:54,855
أن أحظى صديق حقيقي
كان أحد أهدافي الثلاثة في الحياة

419
00:36:56,899 --> 00:37:03,233
الآخران هما إمتلاك آل (نوبلت) جميعاً
وإمداد دائم بالشوكولاتة

420
00:37:05,365 --> 00:37:09,869
(يقول الطبيب (بيرنارد هازلهوف
بأنه أمر جيد أن يكون لديك أهداف

421
00:37:09,870 --> 00:37:15,000
ولكن لا أهداف تافهة
كالتي لديّ

422
00:37:15,001 --> 00:37:17,325
الآن نفد منّي الكلام

423
00:37:20,422 --> 00:37:22,549
راسليني قريباً من فضلك

424
00:37:22,550 --> 00:37:28,597
(صديقك في (أمريكا
(ماكس جيري هورويتس)

425
00:37:28,597 --> 00:37:33,059
ملحوظة: لا تقلقي
من عدم الإبتسام

426
00:37:33,060 --> 00:37:35,604
ففمي نادراً ما يبتسم

427
00:37:35,604 --> 00:37:40,442
ولكن ذلك لا يعني بأني لا أضحك
من داخل رأسي

428
00:37:42,445 --> 00:37:46,865
:ملحوظة ثانية
أرفقت لك قرصاً طائراً

429
00:37:46,866 --> 00:37:50,202
بعض قطع الشوكولاتة
التي عليك تناولها مع الكولا

430
00:37:50,203 --> 00:37:56,206
ورسم لسلحفاة من قناة
(ناشونال جيوغرافيك)

431
00:37:56,292 --> 00:38:01,796
ملحوظة ثالثة: هل تعرفين أن السلاحف
تتنفس من مؤخرتها؟

432
00:38:06,177 --> 00:38:08,053
،)عزيزي (ماكس

433
00:38:08,054 --> 00:38:10,097
...(عندما أخبرت (بيرني كليفورد

434
00:38:10,098 --> 00:38:14,018
بأني سأكون مسئولة عن كل الشوكولاتة...
،في الجنة وأني لن أعطيه أياً منها

435
00:38:14,018 --> 00:38:15,436
أخذ يبكي

436
00:38:17,147 --> 00:38:22,693
ووضعت أيضاً فضلات الكلب
داخل ملعبه الرملي

437
00:38:22,694 --> 00:38:26,988
نصيحتك كانت مفيدة
ولديّ وظيفة الآن في تسليم المنشورات

438
00:38:27,073 --> 00:38:30,284
حتى أستطيع توفير المال لزيارتك

439
00:38:30,285 --> 00:38:32,411
حزنت لمعرفة أنك بدين

440
00:38:32,412 --> 00:38:36,789
تقول أمي أني بدينة أيضاً
وأني سأصبح عِجلة عندما أكبر

441
00:38:36,875 --> 00:38:40,671
أعتقد أن ذلك نوعاً من البقر

442
00:38:40,671 --> 00:38:45,174
ربما عليك أن تتناول المأكولات
التي تبدأ بالحرف الأول لليوم

443
00:38:45,175 --> 00:38:47,678
...في يوم الأثنين تأكل فقط

444
00:38:47,678 --> 00:38:53,433
،الحليب المخفوق، الخبيزة
والخردل

445
00:38:58,730 --> 00:39:03,443
أعدت أمي قالب حلوى لعيد مولدي
وأهداني أبي آلة تصوير

446
00:39:05,071 --> 00:39:08,031
آمل أن تعجبك الصور التي أرسلتها

447
00:39:08,031 --> 00:39:11,492
(الأولى لـ(إثيل
الذي أكل بعض الزينة

448
00:39:11,493 --> 00:39:14,121
،الصورة التالية هي لي

449
00:39:14,121 --> 00:39:19,292
بعد أن أكلت قطع الشوكولاتة
مع الكولا كما قلت

450
00:39:19,293 --> 00:39:21,336
(والتالية لـ(لين

451
00:39:21,337 --> 00:39:27,838
لا يزال يحاول التغلب على مخاوفه

452
00:39:31,305 --> 00:39:35,017
التالية لأبي وهو في سقيفته

453
00:39:35,017 --> 00:39:38,311
وهذه من المرات
،التي غطيت فيها أمي

454
00:39:38,312 --> 00:39:42,441
أثناء نومها بأشرطتها اللاصقة
التي تساعدها على الإقلاع عن التدخين

455
00:39:42,442 --> 00:39:46,820
والتالية عندما إشتبك السلك
في شعري

456
00:39:46,820 --> 00:39:51,784
(وهذه عندما أخرج (سوني
(رفات زوجته (تشير

457
00:39:51,785 --> 00:39:58,582
وأخيراً صورة لجاري الآخر
(داميان بوبودوبولوس)

458
00:39:58,582 --> 00:40:02,753
هو يوناني ويفوح برائحة
سائل الغسيل بنكهة الليمون

459
00:40:02,754 --> 00:40:08,217
وبشرته ناعمة
مثل ظهر الملعقة

460
00:40:08,218 --> 00:40:14,432
تقول أمي إنه معاق ومتلعثم
ويعجز حتى عن نطق اسمه

461
00:40:16,183 --> 00:40:19,686
تقول إن عليك ضربه
،على ظهر رأسه

462
00:40:19,687 --> 00:40:21,062
لكي ينطق بالكلام

463
00:40:21,148 --> 00:40:23,021
(بو.. بو.. بو.. (بوبودوبولوس

464
00:40:23,107 --> 00:40:27,444
ليته يكون صديقي ونتحاب
ونمارس المعاشرة

465
00:40:27,445 --> 00:40:30,280
(كما أخبرتني (كاثرين رمزي
وراء مخزن الدراجات

466
00:40:30,782 --> 00:40:33,576
،تقول إن ذلك عندما يتعرّى شخصان

467
00:40:33,576 --> 00:40:36,149
ويفركان جسديهما معاً
لإنجاب الأطفال

468
00:40:37,205 --> 00:40:41,959
قلت لها إنها كاذبة
وستذهب إلى الجحيم وتحترق كالخبز

469
00:40:41,960 --> 00:40:44,838
لأن الأطفال يخرجون
،من أقداح الجعة

470
00:40:44,838 --> 00:40:49,167
وبيض الأرانب والراهبات
"و"العاهرات

471
00:40:49,259 --> 00:40:51,302
،قالت إن النساء يحملن

472
00:40:51,302 --> 00:40:54,471
ويخبزن الأطفال في بطونهن
،لمدة سنتين

473
00:40:54,472 --> 00:40:58,221
حتى يخرجوا من أرحامهن
مع الدم والسباغيتي

474
00:40:59,436 --> 00:41:02,688
(هل لديك صديقة يا (ماكس
أو بعض الزوجات؟

475
00:41:02,689 --> 00:41:05,233
هل مارست المعاشرة؟

476
00:41:05,233 --> 00:41:06,609
عيد الحب على الأعتاب

477
00:41:06,610 --> 00:41:11,687
وأريد أن أمنح (داميان) هدية
حتى يحبني

478
00:41:11,824 --> 00:41:14,951
هل يمكنك أن تشرح لي الحب
وكيف أكون محبوبة؟

479
00:41:17,246 --> 00:41:20,875
(مرة أخرى تتسبب رسالة (ماري
في هجوم من الأرق

480
00:41:22,334 --> 00:41:24,461
ماكس) لم يعرف شيئاً)
عن الحب

481
00:41:24,462 --> 00:41:28,423
كان شيئاً غريباً عليه كالغطس

482
00:41:28,423 --> 00:41:32,503
ولطالما فهمه بشكل خاطئ

483
00:41:33,428 --> 00:41:35,096
،ذات عيد حب

484
00:41:35,097 --> 00:41:40,304
(كان قد منح (زيلدا غلوتنيك
هدية كان واثقاً من أنها مناسبة

485
00:41:40,305 --> 00:41:42,320
ترمومتر شرجي

486
00:41:46,191 --> 00:41:50,058
الرفيق الوحيد الذي أدفأ
،)فراش (ماكس

487
00:41:50,154 --> 00:41:52,193
كان قنينة الماء الساخن

488
00:41:53,866 --> 00:41:55,033
،الشاعرية والحب

489
00:41:55,034 --> 00:41:58,237
كانا لغة غامضة
فقد الأمل في تعلّمها

490
00:41:59,038 --> 00:42:02,249
ليت (ماري) سألت
،عن كيفية تشغيل الفرن

491
00:42:02,250 --> 00:42:05,795
أو طلبت تفسيراً
لنظرية الفوضى

492
00:42:05,795 --> 00:42:10,255
ليت هناك معادلة رياضية للحب

493
00:42:11,884 --> 00:42:15,668
أخذ يأكل ويفكّر

494
00:42:30,736 --> 00:42:36,784
لكن الحب لم يكن كمكعب الألوان
بالنسبة إليه، لم يعرف له حلاً

495
00:42:36,785 --> 00:42:40,320
مهما حاول أن يحلّه
كانت النتيجة سلبية

496
00:42:40,789 --> 00:42:42,623
!انصرف أيها المنحرف

497
00:42:42,624 --> 00:42:46,043
شعر بالحب
ولكن لم يستطع تفصيله

498
00:42:46,044 --> 00:42:50,421
...منطقه كان غريباً عليه مثل
شطيرة السلطة

499
00:42:52,717 --> 00:42:54,923
النجوم كانت أكثر منطقية

500
00:43:02,143 --> 00:43:05,396
رقم 12، هل إستجبت
إلى النداء؟ حوّل

501
00:43:05,397 --> 00:43:08,774
القلق والإجهاد كانا شديدين

502
00:43:08,775 --> 00:43:14,860
أخيراً إنتصر غموض الحب
(وإستسلم عقل (ماكس

503
00:43:20,870 --> 00:43:23,568
!سقوط رجل بدين معاق ذهنياً

504
00:43:24,124 --> 00:43:27,669
كان يعاني من السمنة
وكآبة حادة

505
00:43:27,669 --> 00:43:33,255
وأمضى الثمانية أشهر التالية
طريح الفراش

506
00:43:33,342 --> 00:43:36,594
،أغرقوه في تشكيلة من المخدرات

507
00:43:36,595 --> 00:43:40,260
وأخضعوه إلى العلاج التقليدي

508
00:43:45,687 --> 00:43:49,316
(أثناء ذلك تساءلت (ماري
وإنتظرت

509
00:43:51,068 --> 00:43:54,152
ربما نفد الحبر من آلته الكاتبة

510
00:43:54,488 --> 00:43:58,023
(ربما نفد الحبر من (أمريكا

511
00:43:58,618 --> 00:44:01,025
ربما إلتهمته حيواناته الأليفة

512
00:44:02,330 --> 00:44:04,654
ربما العيب كان فيها

513
00:44:04,749 --> 00:44:09,327
،أكانت متطلبة أكثر من اللازم
مملة، قبيحة؟

514
00:44:17,470 --> 00:44:21,420
والغضب يملأها مع الحيرة
،وكره الذات

515
00:44:21,516 --> 00:44:26,343
حاولت (ماري) أن تمحي ذكرى
صديقها إلى الأبد

516
00:44:30,689 --> 00:44:34,519
بعد ثمانية أشهر

517
00:45:15,778 --> 00:45:17,023
(تعافى (ماكس

518
00:45:17,114 --> 00:45:21,942
إستعادت الحياة توازنها
وأمانها من جديد

519
00:45:24,788 --> 00:45:29,292
(ولكن لا تزال (ماري
في تفكيره

520
00:45:29,293 --> 00:45:32,087
جزء منه أراد أن يراسلها في الحال

521
00:45:32,087 --> 00:45:36,590
والجزء الآخر لم يشأ
أن يصاب بإعاقة ذهنية مجدداً

522
00:45:36,591 --> 00:45:41,680
أقله أن السيد (رافيولي) متواجد دائماً
كصديق له

523
00:45:41,681 --> 00:45:44,681
كان خياراً أكثر أماناً

524
00:45:45,726 --> 00:45:49,640
تساءل عما كانت تفعل (ماري) الآن

525
00:45:50,606 --> 00:45:53,400
ولكنها كانت أبعد ما يكون
،عن السعادة

526
00:45:53,401 --> 00:45:59,486
وتكافح بمفردها
للتوفير ليوم عاصف

527
00:46:06,997 --> 00:46:09,249
(عادت حياة (ماكس
إلى نصابها

528
00:46:09,250 --> 00:46:13,128
،وبرغم أنه إختار النظام والإستقرار

529
00:46:13,128 --> 00:46:16,579
فسوء الحظ لم يبتعد أبداً

530
00:46:45,911 --> 00:46:49,915
لحسن الحظ أن تهمة القتل
،عن غير عمد اُسقطت

531
00:46:49,916 --> 00:46:52,877
،لأنه كان مصنّف كمعاق ذهني

532
00:46:52,877 --> 00:46:57,089
وغير محتمل أن يكون لديه دافع
،لقتل فنان مقلد

533
00:46:58,341 --> 00:46:59,883
على نقيض الجميع

534
00:47:01,719 --> 00:47:05,348
(منذ ذلك الحين وقد برّد (ماكس
نفسه بطريقة مختلفة

535
00:47:05,348 --> 00:47:07,850
،وعادت الأمور إلى طبيعتها

536
00:47:07,850 --> 00:47:13,815
حتى عيد مولده الثامن والأربعين
عندما وصلت أرقامه أخيراً

537
00:47:13,815 --> 00:47:16,234
!مرحباً بكم في مسابقة (نيويورك) لليانصيب

538
00:47:16,234 --> 00:47:18,443
وهذه هي الأرقام الرابحة اليوم

539
00:47:18,444 --> 00:47:21,739
،5 ،3

540
00:47:21,740 --> 00:47:27,704
،9 ،6

541
00:47:27,704 --> 00:47:33,659
!12 ،11

542
00:48:15,419 --> 00:48:17,379
ماكس) تعامل بعقلانية)
مع ثروته المفاجئة

543
00:48:17,380 --> 00:48:20,632
وإشترى ما يكفيه من الشوكولاتة
،لبقية حياته

544
00:48:20,632 --> 00:48:23,718
ومجموعة شخصيات (نوبلت) الكاملة

545
00:48:27,932 --> 00:48:31,347
تحقق إثنان من أهدافه

546
00:48:31,436 --> 00:48:34,396
ولكن لا يزال لديه الكثير من المال

547
00:48:34,396 --> 00:48:36,857
،)لذلك قرر أن يمنحه إلى (آيفي

548
00:48:38,192 --> 00:48:41,394
والتي كانت أيضاً عقلانية للغاية

549
00:48:50,020 --> 00:48:52,532
طبيبة الأسنان
(د. (فيليبا هولس

550
00:48:56,138 --> 00:48:59,359
الطبيب (براين فنغرتن) للتعطير

551
00:49:15,146 --> 00:49:19,191
حتى وصلت أرقامها

552
00:49:19,192 --> 00:49:21,880
(لترقد بسلام (آيفي روبي بيفان
1979 - 1901

553
00:49:27,784 --> 00:49:31,788
كتبت (آيفي) كل ممتلكاتها
،لملجأ القطط المحلي

554
00:49:31,788 --> 00:49:36,918
والذي حوّل مالكه تبرعها الكريم
،إلى حسابه المصرفي

555
00:49:36,919 --> 00:49:43,425
(ونهديّ زوجته الجديدين، سيارة (فيراري
(والوقود الكافي للذهاب إلى (المكسيك

556
00:49:51,266 --> 00:49:55,270
،برغم تحقيقه لكل أهدافه

557
00:49:55,270 --> 00:49:59,774
إلا أنه لا يزال يشعر بالنقص

558
00:49:59,775 --> 00:50:03,320
(لم يعد السيد (رافيولي
ذا أهمية

559
00:50:03,320 --> 00:50:08,480
وبدا أكثر إهتماماً بكتبه الشخصية

560
00:50:08,617 --> 00:50:11,995
ماري) أعطت (ماكس) مذاقاً)
للصداقة الحقيقية

561
00:50:11,995 --> 00:50:15,493
ولم تكن هناك مقارنة

562
00:50:16,166 --> 00:50:18,334
إشتاقت إليه أيضاً

563
00:50:18,335 --> 00:50:21,252
ولكن ما عادت تدخّر لرؤيته

564
00:50:22,464 --> 00:50:26,378
وإنما تدخر الآن لسبب آخر

565
00:50:36,311 --> 00:50:41,934
نهض السيد (رافيولي) ذات يوم
ورحل بلا عودة

566
00:50:45,946 --> 00:50:49,407
(طلب (ماكس) نصيحة الطبيب (هازلهوف

567
00:50:50,868 --> 00:50:55,956
أخبر (ماكس) أن الصداقة الحقيقية
،تُرى عن طريق القلب

568
00:50:55,956 --> 00:50:57,958
،وليس عن طريق الأعين

569
00:50:57,959 --> 00:51:05,966
(وذلك عندما قرر مراسلة (ماري
ليبوح بنفسه ونواقصه

570
00:51:05,967 --> 00:51:08,967
(تفهّم (ماكس

571
00:51:26,404 --> 00:51:29,281
،)عزيزتي (ماري ديزي دنكل

572
00:51:29,281 --> 00:51:31,855
،أريد إخبارك بشيء ما

573
00:51:31,952 --> 00:51:35,819
سيفسر سبب عدم مراسلتي لك

574
00:51:35,913 --> 00:51:42,366
كل رسالة إستلمتها منك
سببت لي هجوم شديد من القلق

575
00:51:42,462 --> 00:51:47,133
ذلك لأنني عندما كنت مؤخراً
،في مصحّ عقلي

576
00:51:47,134 --> 00:51:54,056
شخّصوا حالتي بأنني مصاب بشيء جديد
"(يدعى "أعراض (أسبرغر

577
00:51:54,057 --> 00:52:01,398
وتلك إعاقة عصبية تتطور وتنتشر

578
00:52:01,398 --> 00:52:05,151
أفضّل تسميته (آسبي) للإختصار

579
00:52:05,151 --> 00:52:09,113
(سأذكر الآن بعض سمات (آسبي

580
00:52:11,617 --> 00:52:16,580
أولاً: أجد العالم مشوشاً
وشديد الفوضاوية

581
00:52:16,580 --> 00:52:21,960
لأن عقلي شديد الواقعية والمنطقية

582
00:52:25,213 --> 00:52:31,631
ثانياً: أواجه صعوبة في فهم
التعابير على وجوه الناس

583
00:52:31,720 --> 00:52:40,060
في صغري صنعت كتاباً
لمساعدتي كلما تشوشت

584
00:52:42,939 --> 00:52:46,390
ما زلت لا أفهم
بعض الناس

585
00:52:46,526 --> 00:52:49,820
(كان من الصعب أن أفهم (آيفي
،بسبب تجاعيدها

586
00:52:49,821 --> 00:52:53,404
ولأن حاجبيها لم يكونا حقيقيان

587
00:52:54,660 --> 00:52:57,079
،ثالثاً: خطي سيئ للغاية

588
00:52:57,079 --> 00:53:00,123
،وحسّاس للغاية

589
00:53:00,124 --> 00:53:02,876
وأخرق

590
00:53:02,876 --> 00:53:06,375
وأشعر بالقلق بسهولة

591
00:53:09,925 --> 00:53:17,719
،رابعاً: أحب حل الألغاز
قالت (آيفي) أن ذلك أمراً جيداً

592
00:53:20,311 --> 00:53:25,649
وخامساً: يصعب عليّ
التعبير عن مشاعري

593
00:53:25,650 --> 00:53:30,863
قال الطبيب (بيرنارد) أن عقلي
،به عيب

594
00:53:30,863 --> 00:53:36,576
ولكن ذات يوم سيكون هناك
علاجاً لإعاقتي

595
00:53:36,577 --> 00:53:39,080
لا أحب أن يقول ذلك

596
00:53:39,080 --> 00:53:44,168
لا أشعر بالإعاقة أو العيب
أو بالحاجة إلى علاج

597
00:53:44,169 --> 00:53:47,169
(أحب كوني (آسبي

598
00:53:47,255 --> 00:53:51,501
ذلك سيكون أشبه بمحاولة
تغيير لون عينيّ

599
00:53:53,345 --> 00:53:57,474
ثمة شيئاً وحيداً أود تغييره
بأي حال

600
00:53:59,184 --> 00:54:01,812
ليتني أستطيع البكاء بشكل طبيعي

601
00:54:04,314 --> 00:54:09,694
أحاول عصر الدموع
ولكن لا شيء يخرج

602
00:54:09,695 --> 00:54:13,197
أبكي عندما أقطّع البصل
ولكن ذلك لا يحتسب

603
00:54:13,198 --> 00:54:16,117
،بأية حال
هل تحبين كلمة (كومكوات)؟

604
00:54:16,117 --> 00:54:18,244
إنه نوع من الفاكهة

605
00:54:18,245 --> 00:54:21,080
هل لديك كلمات تحبين نطقها؟

606
00:54:21,164 --> 00:54:25,084
:أفضل خمس كلمات في نظري هي
،"مرهم"، "نحلة كبيرة"

607
00:54:25,085 --> 00:54:28,463
،"مدينة (فلاديفوستوك)"، "الموز"

608
00:54:28,464 --> 00:54:30,420
"و"الخصية

609
00:54:32,217 --> 00:54:36,297
كما أني إخترعت بضعة كلمات جديدة

610
00:54:36,388 --> 00:54:43,802
مشائر" وذلك عندما تكون مشوش"
وحائر في آن واحد

611
00:54:43,896 --> 00:54:48,688
الجسخ"، وذلك مزيج"
بين الجليد والوسخ

612
00:54:48,776 --> 00:54:51,195
،"و"المسحوقات

613
00:54:51,195 --> 00:54:56,908
وهي الفتات المتبقية بقاع الحقيبة

614
00:54:56,909 --> 00:55:00,913
(راسلت العاملين في قاموس (أوكسفورد

615
00:55:00,913 --> 00:55:04,332
طالباً منهم إدراج كلماتي

616
00:55:04,333 --> 00:55:07,665
ولكن لم يصلني الرد

617
00:55:07,753 --> 00:55:12,173
عليّ الذهاب الآن لحضور جلسة
المفرطين في الطعام

618
00:55:12,174 --> 00:55:15,803
(هناك إمرأة تدعى (مارجري باترسوورث

619
00:55:15,803 --> 00:55:18,210
توّترني

620
00:55:18,305 --> 00:55:22,351
تقبّلني بدون إذني

621
00:55:22,352 --> 00:55:29,232
لذا سأدهن إبطيّ بالبصل لصدّها

622
00:55:29,359 --> 00:55:34,353
(صديقك في (أمريكا
(ماكس جيري هورويتس)

623
00:55:38,910 --> 00:55:41,329
...ملحوظة: ستجدين بعض الشوكولاتة

624
00:55:41,329 --> 00:55:45,243
على هيئة نمل...
وجدتها في المتجر

625
00:55:46,500 --> 00:55:50,671
ملحوظة ثانية: ما من أحداث هامة
منذ آخر رسالة لي

626
00:55:50,672 --> 00:55:57,290
،عدا إتهامي بالقتل غير المتعمد
(الفوز باليانصيب وموت (آيفي

627
00:56:00,681 --> 00:56:04,101
(ماري) كانت سعيدة أن (ماكس)
راسلها أخيراً

628
00:56:04,102 --> 00:56:06,937
وبغتة راودتها فكرة رائعة

629
00:56:18,663 --> 00:56:20,375
دواء البواسير

630
00:56:39,408 --> 00:56:42,202
(دموع لـ(ماكس

631
00:56:42,682 --> 00:56:46,644
(إنتعشت صداقة (ماري) و(ماكس

632
00:56:46,645 --> 00:56:51,900
ودموعها كانت أفضل هدية
تلقاها يوماً

633
00:56:51,900 --> 00:56:56,229
داخل رأسه كان مبتسماً

634
00:56:57,823 --> 00:57:00,450
،محملة بأشكال غريبة من الشوكولاتة

635
00:57:00,450 --> 00:57:04,995
طارت رسائلهما الممتلئة مسرعة
بين القارات

636
00:57:04,996 --> 00:57:08,416
تعلّم (ماكس) أن يقرأ
رسائل (ماري) بحذر

637
00:57:08,417 --> 00:57:12,496
ومع أقل ذرة توتر محتملة
،كان يتوقف

638
00:57:12,588 --> 00:57:16,372
ويتناول دواءه ويهدئ أعصابه

639
00:57:16,467 --> 00:57:22,473
كل رسالة كان يقوم بكيها
،وحفظها في مكان مناسب

640
00:57:22,473 --> 00:57:25,639
ما كان يهدئ أعصابه أيضاً

641
00:57:30,022 --> 00:57:34,600
كان يستمتع بإجابة أسئلتها
...وحلّ ألغازها مثل

642
00:57:34,694 --> 00:57:37,571
هل تنكمش الماشية تحت المطر؟

643
00:57:37,571 --> 00:57:41,658
لماذا يرفع المسنّون بناطيلهم للأعلى؟

644
00:57:41,659 --> 00:57:47,039
هل يقف شعر الأوز
ولماذا يكون وسخ سرّة البطن أزرقاً؟

645
00:57:47,039 --> 00:57:48,749
هل من شخصيات (نوبلت) بالجنة؟

646
00:57:48,750 --> 00:57:53,546
وإن سارت سيارة أجرة للوراء
هل يكون السائق مديناً لك بالمال؟

647
00:57:53,546 --> 00:57:59,552
بالمقابل إستمتعت (ماري) بقراءة
أحداث من حياة (ماكس) المثيرة

648
00:57:59,552 --> 00:58:02,008
عدد الناس الذين أحصاهم
وهم يلوّثون

649
00:58:07,519 --> 00:58:09,853
(كيف مات آخر (هنري

650
00:58:19,406 --> 00:58:22,690
ووصفات جديدة إبتكرها للدجاج

651
00:58:26,288 --> 00:58:28,372
كل واحد أسعد الآخر

652
00:58:28,373 --> 00:58:31,292
،)وبينما إزداد طول (ماري

653
00:58:31,292 --> 00:58:33,335
(إزداد عرض (ماكس

654
00:58:33,336 --> 00:58:39,125
أصبحت صداقتهما أقوى من الصمغ
(على تماثيل (نوبلت) الخاصة بـ(ماري

655
00:58:43,429 --> 00:58:46,390
برغم أن (ماكس) وجد العزاء
،)في (ماري

656
00:58:46,391 --> 00:58:49,769
لا يزال يرى بقية العالم محيراً

657
00:58:49,770 --> 00:58:51,604
...ولم يستطع أن يفهم

658
00:58:51,604 --> 00:58:54,690
لماذا يراه الجميع شاذاً...

659
00:58:54,691 --> 00:58:57,692
بينما يعتبر الجميع عاديين

660
00:58:57,755 --> 00:58:59,529
ممنوع البصاق

661
00:58:59,571 --> 00:59:03,199
البشر كانوا غير منطقيين البتة

662
00:59:03,199 --> 00:59:08,579
لماذا يلقون بالطعام
بينما هناك أطفال جوعى في (الهند)؟

663
00:59:08,580 --> 00:59:13,418
لماذا يفرغون الغابات الإستوائية
وهم بحاجة إلى الأكسجين؟

664
00:59:13,418 --> 00:59:20,300
ولماذا يضعون جداول مواعيد للحافلات
في حين أنها لا تلتزم أبداً بها؟

665
00:59:20,301 --> 00:59:27,098
إتفق مع عالمه المفضل
بأن هناك شيئان لا ينتهيان

666
00:59:27,099 --> 00:59:31,145
الكون وغباء الإنسان

667
00:59:32,772 --> 00:59:38,653
،)وبالنسبة إلى (ماري
برغم أن (ماكس) ملأها بالثقة

668
00:59:38,653 --> 00:59:39,653
!عين الهدف

669
00:59:39,653 --> 00:59:43,281
كان عالمها أبعد ما يكون
عن المثالية

670
00:59:43,281 --> 00:59:46,816
قبضة الحب أمسكت بها
من حلقها

671
01:00:07,473 --> 01:00:13,061
في الساعة 4:59 عصراً
،في الثامن من أغسطس 1988

672
01:00:15,064 --> 01:00:19,819
(ألصق (نويل نورمان دنكل
،آخر خيط

673
01:00:19,819 --> 01:00:26,200
وبعد 40 سنة و 40 مليون
كيس شاي، تقاعد

674
01:00:26,200 --> 01:00:31,330
للإحتفال أعلن (نويل) بأنه
سيتقاعد من التحنيط

675
01:00:31,331 --> 01:00:35,210
وسيقوم بالكشف عن المعادن
بدلاً من ذلك

676
01:00:35,210 --> 01:00:38,910
ولكن للأسف لم تكن هواية
يجيدها منذ زمن

677
01:00:58,042 --> 01:01:02,070
(ليرقد بسلام (نويل نورمان دنكل
1988 - 1929

678
01:01:16,293 --> 01:01:19,795
(في وصيته ترك لـ(ماري
بعض المال

679
01:01:19,796 --> 01:01:24,838
لذلك قررت الإلتحاق بالجامعة
ودراسة إضطراب العقل

680
01:01:24,926 --> 01:01:28,888
طامعة في معرفة المزيد
عن صديقها

681
01:01:28,889 --> 01:01:35,020
شعبية (ماري) في الجامعة
كما كانت في المدرسة

682
01:01:35,020 --> 01:01:38,523
داميان) ذهب إلى هناك أيضاً)
راجياً أن يكون ممثلاً

683
01:01:38,524 --> 01:01:41,526
(أهلاً مـ.. مـ.. (ماري

684
01:01:41,527 --> 01:01:45,228
!أهلاً، مرحباً

685
01:01:54,582 --> 01:01:57,418
!ذلك كان مضـ.. مضحكاً

686
01:02:28,366 --> 01:02:34,247
،)أهلاً (داميان
زهور أمك تبدو رائعة

687
01:02:34,247 --> 01:02:36,833
(شـ.. شكراً (ماري

688
01:02:36,833 --> 01:02:39,377
،)مـ.. (ماري
هل لي أن أخبرك بشيء؟

689
01:02:39,377 --> 01:02:41,295
طبعاً يا عزيزي

690
01:02:41,296 --> 01:02:46,503
ثمـ.. ثمة فضلات كلب
على حذائك

691
01:02:58,688 --> 01:03:00,689
،)عزيزي (ماكس

692
01:03:00,690 --> 01:03:02,691
لقد كنت حمقاء

693
01:03:02,692 --> 01:03:05,236
أهدرت كل مالي
على شيء تافه

694
01:03:05,236 --> 01:03:07,193
في حين أنه كان حرياً بي
أن أدخره لرؤيتك

695
01:03:09,157 --> 01:03:12,368
أعلم أن الحب يزعجك
لذا لن أتكلم عنه

696
01:03:12,369 --> 01:03:16,872
كل ما أريد قوله
هو أن الحب ليس لي من أجلي

697
01:03:16,873 --> 01:03:21,335
آمل أنك بخير
واستمتع بسيغار الشوكولاتة الذي أرسلته

698
01:03:21,336 --> 01:03:22,711
(محبتي، (ماري

699
01:03:37,436 --> 01:03:40,189
!عليك أن تخجل من نفسك

700
01:03:40,189 --> 01:03:42,513
هيا يا عزيزتي -
--أمي -

701
01:03:42,608 --> 01:03:45,810
أخبرتك ألا تخاطبي الغرباء

702
01:03:45,812 --> 01:03:47,145
أحبّ نفسك أولاً

703
01:03:54,745 --> 01:04:00,083
موت (نويل) المفاجئ
ملأ (فيرا) بالندم والذنب

704
01:04:00,084 --> 01:04:04,661
فتصرّفت بالطريقة الوحيدة
التي تعرفها

705
01:04:47,320 --> 01:04:52,377
،سائل التحنيط، الفورمالدهيد
سـمّ قـاتـل

706
01:04:53,474 --> 01:05:00,378
(لترقد بسلام (فيرا لورين دنكل
1989 - 1935

707
01:05:10,206 --> 01:05:12,853
أحبّي نفسك أولاً

708
01:05:40,644 --> 01:05:42,270
،)عزيزي (ماكس

709
01:05:42,270 --> 01:05:45,899
يوم عرسنا كان كل ما حلمت به

710
01:05:45,899 --> 01:05:48,943
تعويضاً عن السنة الفظيعة
التي مررت بها

711
01:05:51,196 --> 01:05:54,032
وبرغم أن كل الضيوف
،)كانوا عائلة وأصدقاء (داميان

712
01:05:54,032 --> 01:05:56,107
إلا أني شعرت بالترحاب

713
01:05:59,788 --> 01:06:04,584
داميان) مثالي)
حتى أنه صمّم لي رداء الزفاف

714
01:06:04,584 --> 01:06:05,919
،وفي شهر العسل

715
01:06:05,919 --> 01:06:09,417
(أخذني إلى جزيرة (موكونوس
(المفضلة لديه في (اليونان

716
01:06:09,548 --> 01:06:11,257
إمتطيت الحمار

717
01:06:11,258 --> 01:06:14,928
(ووجدت أنسب هدية لـ(لين

718
01:06:14,928 --> 01:06:19,057
لين) المسكين لا يزال يحاول)
التغلب على مخاوفه

719
01:06:27,149 --> 01:06:29,943
أنا و(داميان) متشابهان للغاية

720
01:06:29,944 --> 01:06:34,155
حتى أن لديه صديقاً بالمراسلة
(يعيش في مزرعة في (نيوزلندا

721
01:06:37,952 --> 01:06:39,995
(ماري)، مـ.. مـ.. (ماري)

722
01:06:39,995 --> 01:06:42,912
(ماري)، مـ.. مـ.. (ماري)

723
01:06:45,751 --> 01:06:50,163
ماري) كانت تنتعش بالثقة)

724
01:06:50,256 --> 01:06:53,258
وثقتها بنفسها بلغت الحد

725
01:06:55,219 --> 01:06:57,971
تألقت في الجامعة

726
01:06:57,972 --> 01:07:03,346
وحملت على عاتقها
علاج العالم من الأمراض الذهنية

727
01:07:03,347 --> 01:07:05,985
الجنون، تاريخ مختصر

728
01:07:05,991 --> 01:07:07,930
التظاهر بأنك طبيعياً

729
01:07:07,932 --> 01:07:09,816
!أنا بخير وأنت قاتل معتوه

730
01:07:09,817 --> 01:07:13,320
جعلت أطروحتها
(عن أعراض (أسبرغر

731
01:07:13,321 --> 01:07:17,365
وإتخذت (ماكس) كمادتها الدراسية

732
01:07:17,491 --> 01:07:20,160
أساتذتها كانوا منبهرين

733
01:07:20,161 --> 01:07:23,439
ونالت كتاباتها الإشادة
من أماكن بعيدة

734
01:07:23,440 --> 01:07:27,710
وسرعان ما تهافت الناشرون
على طباعة رؤيتها الفريدة

735
01:07:27,710 --> 01:07:35,342
وبحلول عيد مولدها الـ25
آلاف النسخ كانت تنتظر الشحن

736
01:07:35,343 --> 01:07:37,178
(عزيزي (ماكس

737
01:07:37,178 --> 01:07:38,804
...أتشرف بمنحك

738
01:07:38,805 --> 01:07:42,350
أول نسخة من كتابي عن إعاقتك

739
01:07:42,350 --> 01:07:46,763
وآمل أن نجد علاجاً له
في يوم ما

740
01:07:47,730 --> 01:07:48,772
،والأكثر إثارة من ذلك

741
01:07:48,773 --> 01:07:54,526
هو أني قادمة لرؤيتك والإحتفال معك
في غضون أسبوع

742
01:07:54,612 --> 01:07:57,865
سأعطيك أيضاً نصف حقوق الملكية

743
01:07:57,866 --> 01:08:01,327
(صديقتك المحبة (ماري

744
01:08:01,328 --> 01:08:05,870
ملحوظة: ستجد بعض اللوز السويسري
المكسو بالشوكولاتة

745
01:08:10,837 --> 01:08:15,341
ماكس) لم يتلق الأنباء)
بطريقة جيدة

746
01:08:15,342 --> 01:08:18,345
بطريقة غير جيدة على الإطلاق

747
01:08:18,345 --> 01:08:21,222
،)عزيزتي (ماري ديزي دنكل

748
01:08:21,223 --> 01:08:26,603
لا أستطيع وصف نفسي
بطريقة واضحة الآن

749
01:08:26,604 --> 01:08:33,027
لذلك سأذكر مشاعري الآن
حسب الأكثر ألماً

750
01:08:33,027 --> 01:08:40,659
،الألم، "المشائرة"، الخيانة
الإزعاج، الضيق، والأزيز

751
01:08:40,660 --> 01:08:43,954
،آخر واحدة ليست شعوراً

752
01:08:43,954 --> 01:08:46,623
ولكن وجب أن تعرفي عنها
بأية حال

753
01:09:18,448 --> 01:09:23,524
(بعد أن حزمت حقيبتها إلى (نيويورك
(ألقت الوداع على (داميان

754
01:09:23,619 --> 01:09:31,335
لم تشعر بهذا الحماس منذ أن وجدت
شخصية (نوبلت) في البالوعة

755
01:09:31,336 --> 01:09:35,756
،ولكن سرعان ما ذاب حماسها

756
01:09:35,757 --> 01:09:38,295
كشوكولاتة في الشمس

757
01:09:57,036 --> 01:09:59,536
طاحونة (ماونت ويفرلي) لإعدام الورق

758
01:10:29,247 --> 01:10:31,967
الباحثة المحلية تعدم روايتها
ومستقبلها المهني

759
01:10:32,073 --> 01:10:35,580
مخزن (آنيس) للخمور

760
01:10:44,123 --> 01:10:48,673
"الخمر الإسباني "العمّة جوان

761
01:10:50,082 --> 01:10:54,743
غرقت (ماري) شيئاً فشيئاً
في بركة من الكآبة وكراهية الذات

762
01:10:54,878 --> 01:10:57,171
وبدأت تطبخ بالخمر الإسباني

763
01:10:57,172 --> 01:11:02,844
الضوء الوحيد في حياتها الآن
(هو حبيبها (داميان

764
01:11:02,845 --> 01:11:08,851
على بعد ذراع فقط
ولكن بعيداً كالقمر

765
01:11:13,856 --> 01:11:19,360
فقدت إهتمامها بالعالم
وفقد العالم إهتمامه بها

766
01:11:19,361 --> 01:11:24,450
وكأن عفريتاً بدأ ملازمتها

767
01:11:24,450 --> 01:11:28,787
بدأت تقضي أوقاتها
في صناعة الزينة

768
01:11:28,788 --> 01:11:32,238
وتناول المعركونة المسلوقة

769
01:11:47,539 --> 01:11:49,684
آسفة

770
01:12:35,230 --> 01:12:38,681
،كل يوم بقوة وندم

771
01:12:38,775 --> 01:12:42,987
مشيت (ماري) إلى صندوق البريد
،في أمل

772
01:12:42,988 --> 01:12:48,243
فقط للذهاب والإحباط
ثم العودة إلى الداخل

773
01:13:06,031 --> 01:13:08,028
دليل الربيع، حمالات النهود

774
01:13:42,339 --> 01:13:44,341
،)عزيزتي (ماري

775
01:13:44,342 --> 01:13:47,674
عندما تقرأين هذا
(سأكون على متن طائرة إلى (نيوزيلندا

776
01:13:47,762 --> 01:13:50,050
لكي أبدأ حياة جديدة

777
01:13:50,139 --> 01:13:54,226
ربما لم تلاحظي
أني حزمت حقائبي

778
01:13:54,226 --> 01:13:58,855
وقعت في غرام صديقي بالمراسلة
(ديزموند)

779
01:13:58,856 --> 01:14:01,483
وسأعيش في مزرعته

780
01:14:03,987 --> 01:14:07,615
كان من الصعب رؤيتك وأنت تتحولين
إلى بقايا من الشخص الذي أحببته

781
01:14:07,615 --> 01:14:10,534
بحثك عن الأمراض الذهنية
كان مذهلاً

782
01:14:10,534 --> 01:14:15,914
ولكن سعيك وراء العلاج
كان خاطئاً

783
01:14:15,915 --> 01:14:19,081
ماري)، عليك أن تدركي)
،أنك لست ملكة جمال ساحرة

784
01:14:19,169 --> 01:14:23,631
تستطيع أن تلمس العالم
لتخليصه من شوائبه

785
01:14:23,632 --> 01:14:25,508
(أحبك (ماري

786
01:14:25,508 --> 01:14:28,802
ولكني أحب (ديزموند) أكثر

787
01:14:28,803 --> 01:14:32,181
آمل أن يصفو قلبك يوماً ما
ونكون صديقين

788
01:14:32,182 --> 01:14:35,301
(الشغوف بك (داميان

789
01:14:50,475 --> 01:14:55,832
،ممنوع ترك المخلفات
غرامة 500 دولار

790
01:15:01,086 --> 01:15:03,296
،)عزيزي العمدة (ريديكيولاني

791
01:15:03,296 --> 01:15:11,554
يوم الأثنين أحصيت 278 شخصاً
يلقون أعقاب السغائر

792
01:15:11,554 --> 01:15:14,224
...أود أن أقترح بأن ترتفع الغرامة

793
01:15:14,225 --> 01:15:19,479
إلى مليون دولار على الأقل...
كرادع أقوى

794
01:15:19,479 --> 01:15:22,812
...ويسعدني أن

795
01:15:49,274 --> 01:15:52,575
عدّاد الحبر، فارغ

796
01:15:56,016 --> 01:15:59,681
شكراً

797
01:16:35,309 --> 01:16:36,427
آسف

798
01:16:42,730 --> 01:16:44,852
آسف

799
01:17:04,961 --> 01:17:07,087
(عزيزتي (ماري

800
01:17:07,088 --> 01:17:11,550
ستجدين مجموعتي الكاملة
،)لشخصيات آل (نوبلت

801
01:17:11,551 --> 01:17:14,801
كعلامة أني سامحتك

802
01:17:15,931 --> 01:17:19,549
عندما إستلمت كتابك
...كانت مشاعري

803
01:17:27,261 --> 01:17:29,451
الوجوه

804
01:17:52,099 --> 01:17:53,970
اعطني عُملة، أو كِلية

805
01:18:04,983 --> 01:18:07,042
!اذهب بسلام

806
01:18:16,200 --> 01:18:21,205
في طريقه إلى المنزل
توقف (ماكس) لإحصاء النجوم

807
01:18:21,205 --> 01:18:23,832
شعر بالكمال

808
01:18:23,833 --> 01:18:26,999
إستعاد العالم توازنه

809
01:19:32,982 --> 01:19:36,414
،)فاليوم، السيدة (فيرا دنكل
تناولي حبتين عند الضرورة

810
01:19:48,794 --> 01:19:54,298
عندما كنت فتاة صغيرة

811
01:19:54,299 --> 01:20:00,254
سألت أمي عمّا سأكون

812
01:20:01,432 --> 01:20:07,813
هل سأكون جميلة؟
هل سأكون ثرية؟

813
01:20:07,814 --> 01:20:12,192
إليكم ما قالته لي

814
01:20:12,192 --> 01:20:18,157
ما سيكون سيكون

815
01:20:18,157 --> 01:20:23,828
ما سيكون سيكون

816
01:20:23,829 --> 01:20:28,959
ليس لنا أن نتنبأ بالمستقبل

817
01:20:28,960 --> 01:20:33,669
ما سيكون سيكون

818
01:20:59,866 --> 01:21:04,536
ما سيكون سيكون

819
01:21:04,537 --> 01:21:10,502
ما سيكون سيكون

820
01:21:10,502 --> 01:21:15,756
ليس لنا أن نتنبأ بالمستقبل

821
01:21:15,757 --> 01:21:20,253
ما سيكون سيكون

822
01:21:21,429 --> 01:21:25,722
ما سيكون سيكون

823
01:21:27,644 --> 01:21:31,642
ما سيكون سيكون

824
01:21:55,464 --> 01:21:59,544
لين) أنقذ الموقف)
،وبعد 45 سنة

825
01:21:59,635 --> 01:22:04,427
تغلّب أخيراً على مخاوفه

826
01:22:08,561 --> 01:22:09,979
!أبله

827
01:22:19,863 --> 01:22:21,448
،)عزيزتي (ماري

828
01:22:21,449 --> 01:22:26,245
ستجدين مجموعتي الكاملة
(لشخصيات آل (نوبلت

829
01:22:26,245 --> 01:22:30,332
كعلامة أني سامحتك

830
01:22:30,332 --> 01:22:34,252
عندما إستلمت كتابك
...كانت مشاعري

831
01:22:34,253 --> 01:22:39,330
وكأنها تتقلب بداخل غسالة...

832
01:22:40,593 --> 01:22:45,013
الألم كان أشبه بتدبيس شفتيّ معاً
دون عمد

833
01:22:46,807 --> 01:22:52,354
سبب مسامحتي لك
هو أنك لست مثالية

834
01:22:52,355 --> 01:22:56,358
أنت ناقصة وكذلك أنا

835
01:22:56,359 --> 01:22:59,362
،كل الناس ناقصون

836
01:22:59,362 --> 01:23:03,690
حتى الرجل الذي يجلس
أمام شقتي ويترك المخلفات

837
01:23:03,783 --> 01:23:10,201
وأنا صغير
أردت أن أكون أي أحد سواي

838
01:23:10,289 --> 01:23:14,251
قال الطبيب (برنارد هازلهوف) بأني
،لو كنت على جزيرة معزولة

839
01:23:14,252 --> 01:23:18,006
فعليّ الإعتياد على رفقة نفسي

840
01:23:18,006 --> 01:23:21,208
وحدي مع جوز الهند

841
01:23:21,343 --> 01:23:27,843
قال أن عليّ تقبّل نفسي
بنواقصي

842
01:23:27,932 --> 01:23:30,893
وأننا لا نختار نواقصنا

843
01:23:30,894 --> 01:23:34,512
إنها جزءاً منّا
وعلينا التعايش معها

844
01:23:36,400 --> 01:23:40,570
ولكن يمكننا أن نختار أصدقاءنا

845
01:23:40,570 --> 01:23:45,908
وأنا سعيد بإختياري لك

846
01:23:45,909 --> 01:23:49,028
...قال الطبيب (برنارد هازلهوف) أيضاً

847
01:23:49,121 --> 01:23:53,625
بأن حياة كل شخص
أشبه بممر طويل

848
01:23:53,625 --> 01:23:58,338
بعضها مبلّط بشكل جيد
،والآخر مثل ممري

849
01:23:58,338 --> 01:24:03,926
به تصدعات، قشور موز
وأعقاب سغائر

850
01:24:03,927 --> 01:24:10,889
ممرك يشبه ممري
ولكن به تصدعات أقل

851
01:24:10,976 --> 01:24:14,925
على أمل أن يلتقي ممرانا
،ذات يوم

852
01:24:15,022 --> 01:24:18,640
ونستطيع أن نتقاسم
علبة حليب مكثف

853
01:24:22,488 --> 01:24:28,739
،أنت أعزّ أصدقائي
أنت صديقتي الوحيدة

854
01:24:28,828 --> 01:24:34,166
صديقك الأمريكي بالمراسلة
(ماكس جيري هورويتس)

855
01:24:35,501 --> 01:24:40,505
ملحوظة: حصلت مؤخراً على الوظيفة
المثالية مع شركة إحصائيات

856
01:24:40,505 --> 01:24:45,251
ما عليّ سوى تناول المأكولات
وتدوين الملاحظات

857
01:24:56,042 --> 01:24:59,177
بعد مرور سنة

858
01:26:07,135 --> 01:26:09,091
ماكس)؟)

859
01:26:13,100 --> 01:26:15,092
ماكس)؟)

860
01:26:20,024 --> 01:26:21,566
ماكس)؟)

861
01:26:23,360 --> 01:26:25,316
مرحباً

862
01:26:29,032 --> 01:26:31,440
ماكس)، هذا نحن)

863
01:26:31,535 --> 01:26:33,740
!نحن هنا

864
01:26:35,998 --> 01:26:38,749
ماكس)؟)

865
01:26:45,132 --> 01:26:49,928
مات (ماكس) بسلام ذاك الصباح

866
01:26:49,928 --> 01:26:54,056
بعد إنهاء آخر علبة حليب مكثف

867
01:28:05,922 --> 01:28:11,627
،أنت أعزّ أصدقائي
أنت صديقتي الوحيدة

868
01:28:17,267 --> 01:28:22,772
قالت في خاطرها بأنه يفوح برائحة
عرق السوس والكتب القديمة

869
01:28:22,772 --> 01:28:26,442
ريثما إندفعت الدموع
،من عينيها

870
01:28:26,442 --> 01:28:30,356
بلون الوحل

