﻿1
00:00:35,160 --> 00:00:38,372
‫شكرا "ستان"‬

2
00:02:05,250 --> 00:02:10,005
‫"هولا"‬
‫عاصمة حضارة الـ"كري"‬

3
00:02:14,676 --> 00:02:15,928
‫أتعلمين كم الساعة؟‬

4
00:02:16,512 --> 00:02:17,513
‫النوم يجافيني‬

5
00:02:17,679 --> 00:02:19,598
‫ثمة حبوب لهذه الحالات‬

6
00:02:20,057 --> 00:02:21,808
‫أجل، لكن إن تناولتها سأنام‬

7
00:02:22,351 --> 00:02:23,894
‫تراودك الأحلام مجددا؟‬

8
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
‫أتريدنا أن نتعارك؟‬

9
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
‫لقد انزلقت‬

10
00:02:34,446 --> 00:02:37,241
‫صحيح، انزلقت نتيجة للكمي لك في وجهك‬

11
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
‫بل كنت أنزلق عندما لكمتني في وجهي‬

12
00:02:39,576 --> 00:02:41,078
‫الأمران غير مترابطين‬

13
00:02:41,787 --> 00:02:42,788
‫أخبريني عن الحلم‬

14
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
‫-هل ظهر عنصر جديد؟‬
‫-لا‬

15
00:02:52,172 --> 00:02:53,632
‫عليك نسيان الماضي‬

16
00:02:53,799 --> 00:02:54,967
‫لكنني لا أذكر ماضيّ‬

17
00:02:55,133 --> 00:02:58,470
‫هو يسبب لك الشك، والشك يجعلك تضعفين‬

18
00:03:06,687 --> 00:03:07,729
‫سيطري عليها‬

19
00:03:09,565 --> 00:03:12,985
‫افقدي السيطرة مجددا‬
‫وسيكون عليك مخاطبة "الذكاء الأسمى"‬

20
00:03:13,151 --> 00:03:15,988
‫المشاعر هي أخطر عنصر على المحارب‬

21
00:03:19,116 --> 00:03:21,118
‫فالفكاهة تشتت الانتباه‬

22
00:03:23,662 --> 00:03:26,915
‫أما الغضب‬
‫فهو لا يفيد سوى العدو‬

23
00:03:37,843 --> 00:03:41,555
‫مرور ١٢٠ يوم‬
‫على هجوم الـ"سكرال" الأخير‬

24
00:03:41,722 --> 00:03:44,808
‫أسبق لأحدهم أن رأى‬
‫"الذكاء الأسمى" بشكله الفعلي؟‬

25
00:03:44,975 --> 00:03:49,021
‫لا يمكن لأحد أن ينظر‬
‫إلى "الذكاء الأسمى" بشكله الحقيقي‬

26
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
‫أنت تعلمين ذلك‬

27
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
‫لاوعينا يختار الشكل الذي يظهر فيه لنا‬

28
00:03:54,818 --> 00:03:58,071
‫وبالتالي، هو مقدس وشخصي‬

29
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
‫شعب الـ"كري" لا يكشف شكله أبدا‬

30
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
‫من ترى أنت؟‬

31
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
‫-أخاك؟‬
‫-لا‬

32
00:04:03,619 --> 00:04:04,786
‫-أباك؟‬
‫-لا‬

33
00:04:04,953 --> 00:04:06,997
‫-قائدك السابق؟‬
‫-"فيرز"‬

34
00:04:07,164 --> 00:04:08,415
‫أنا من تراها، صحيح؟‬

35
00:04:09,833 --> 00:04:11,251
‫فهمت ما تحاولين فعله‬

36
00:04:11,418 --> 00:04:12,836
‫-وهل ينجح؟‬
‫-أجل‬

37
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
‫ولكنك لن تنجحي في تغيير الموضوع‬

38
00:04:14,838 --> 00:04:17,173
‫ما نفع إعطائي هذه القوى‬

39
00:04:17,341 --> 00:04:19,051
‫إن كنت لا تريدني أن أستخدمها؟‬

40
00:04:19,218 --> 00:04:20,886
‫بل أريدك أن تستخدميها‬

41
00:04:21,053 --> 00:04:22,763
‫لكن "الذكاء الأسمى"‬
‫حمّلني المسؤولية‬

42
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
‫لكي أعلمك كيفية استخدامها‬

43
00:04:24,932 --> 00:04:25,933
‫أعرف كيفية استخدامها‬

44
00:04:26,099 --> 00:04:27,935
‫لو صح ذلك لهزمتني بدونها‬

45
00:04:29,645 --> 00:04:31,855
‫سيطري على اندفاعك‬

46
00:04:32,940 --> 00:04:35,275
‫كفي عن التصرف وفقا لقلبك‬
‫واستخدمي عقلك‬

47
00:04:36,026 --> 00:04:40,030
‫أريدك أن تكوني أفضل نسخة منك‬

48
00:04:42,616 --> 00:04:46,745
‫"الذكاء الأسمى"‬
‫الذكاء الاصطناعي قائد حضارة الـ"كري"‬

49
00:05:21,071 --> 00:05:22,239
‫"فيرز"‬

50
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
‫"ذكاء"‬

51
00:05:25,200 --> 00:05:28,120
‫قائدك يصرّ على أنك مؤهلة للخدمة‬

52
00:05:28,287 --> 00:05:29,329
‫وأنا كذلك فعلا‬

53
00:05:29,872 --> 00:05:32,833
‫أنت تعانين مع مشاعرك‬

54
00:05:33,375 --> 00:05:35,836
‫ومع ماضيك الذي يغذّيها‬

55
00:05:37,588 --> 00:05:40,591
‫أنت ضحية واحدة‬
‫من ضحايا توسّع الـ"سكرال"...‬

56
00:05:40,757 --> 00:05:43,844
‫الذي هدد حضارتنا طوال قرون‬

57
00:05:44,011 --> 00:05:46,930
‫فهم دجالون يتسللون خلسة وبصمت‬

58
00:05:47,097 --> 00:05:49,141
‫ويستولون على كواكبنا‬

59
00:05:50,893 --> 00:05:52,561
‫الرعب الذي تذكرينه‬

60
00:05:52,728 --> 00:05:55,272
‫وأمور كثيرة نسيتها‬

61
00:05:58,984 --> 00:06:02,613
‫لا أذكر شيئا عن حياتي‬

62
00:06:02,779 --> 00:06:06,074
‫يفترض أن تتخذ شكل أكثر شخص يعجبني وأقدره‬

63
00:06:06,241 --> 00:06:10,621
‫لكنني لا أذكر حتى‬
‫من كان هذا الشخص بالنسبة إلي‬

64
00:06:10,787 --> 00:06:15,209
‫ربما هذا شكل من أشكال الرحمة‬
‫لإعفائك من الشعور بألم أكبر‬

65
00:06:15,792 --> 00:06:18,670
‫وليحررك لتفعلي ما يفترض بكل "كري" فعله‬

66
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
‫وهو تقديم حاجات الناس على حاجاتك‬

67
00:06:22,299 --> 00:06:24,551
‫لقد منحناك هبة كبرى‬

68
00:06:24,718 --> 00:06:27,262
‫منحناك فرصة للقتال لأجل خير شعب "كري" كله‬

69
00:06:28,722 --> 00:06:29,890
‫أريد البدء بالخدمة‬

70
00:06:30,057 --> 00:06:31,975
‫سيطري على نفسك إذا‬

71
00:06:32,142 --> 00:06:34,728
‫إذ يمكن أخذ ما أعطي لك‬

72
00:06:39,107 --> 00:06:40,150
‫لن أخذلك‬

73
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
‫سنعرف ذلك قريبا جدا‬

74
00:06:42,986 --> 00:06:44,446
‫لديك مهمة‬

75
00:06:45,864 --> 00:06:48,283
‫قدمي خدمة جيدة ومشرّفة‬

76
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
‫لا يمكن أن يكون هذا جيدا‬

77
00:07:10,806 --> 00:07:12,683
‫مؤكد أن هذا هجوم آخر للـ"سكرال"‬

78
00:07:12,850 --> 00:07:14,268
‫مهما يكن ما حصل، فهو مهم‬

79
00:07:15,310 --> 00:07:16,520
‫أنسخك الـ"سكرال" من قبل؟‬

80
00:07:16,687 --> 00:07:17,729
‫مرة واحدة‬

81
00:07:17,896 --> 00:07:20,065
‫-وكان ذلك مزعجا جدا‬
‫-لماذا؟‬

82
00:07:20,357 --> 00:07:22,442
‫لأنني حدقت في وجه عدوي الفاني‬

83
00:07:22,609 --> 00:07:24,486
‫والوجه الذي كان يحدقّ فيّ كان وجهي‬

84
00:07:24,945 --> 00:07:27,531
‫ربما لو كنت جذابا لقلّ الإزعاج‬

85
00:07:27,698 --> 00:07:29,658
‫تحسبين نفسك طريفة لكنني لا أضحك‬

86
00:07:29,825 --> 00:07:30,951
‫أنت لا تضحك أبدا‬

87
00:07:31,118 --> 00:07:33,620
‫بل أضحك في داخلي‬

88
00:07:34,204 --> 00:07:35,289
‫لكنني لا أضحك الآن‬

89
00:07:35,455 --> 00:07:37,749
‫هذا طريف لأنك، موضوعيا، وسيم جدا‬

90
00:07:37,916 --> 00:07:39,001
‫حسنا، شكرا‬

91
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
‫اسمعوا أيها الفريق،‬
‫توقفوا‬

92
00:07:41,670 --> 00:07:42,713
‫حسنا‬

93
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
‫استعدوا...‬

94
00:07:46,550 --> 00:07:49,261
‫لعملية بحث وإنقاذ‬
‫لجاسوسنا "سو-لار"‬

95
00:07:49,469 --> 00:07:52,639
‫غزا شعب الـ"سكرال" كوكبا آخر على الحدود‬

96
00:07:52,806 --> 00:07:54,600
‫كوكب "تورفا" هذه المرة‬

97
00:07:54,766 --> 00:07:55,767
‫لقد حذّرنا "سو-لار"‬

98
00:07:55,934 --> 00:07:59,271
‫لكنهم كشفوا الرسالة وفضحوا أمره‬

99
00:08:01,064 --> 00:08:04,401
‫أرسل الجنرال "تايلوس" وحدات قتل للبحث عنه‬

100
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
‫وإذا وصلوا إليه قبلنا‬

101
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
‫تصبح المعلومات التي جمعها‬
‫طوال ٣ أعوام ملكهم‬

102
00:08:10,616 --> 00:08:14,119
‫ستفجر وحدة "أكيوزرز"‬
‫معقلا لهم في الجنوب‬

103
00:08:14,286 --> 00:08:17,039
‫فنتسلل ونحدد موقع "سو-لار" ونجده‬

104
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
‫ثم نخرج، ونتركهم في حيرة من أمرهم‬

105
00:08:20,792 --> 00:08:22,377
‫بخصوص سكان "تورفا"‬

106
00:08:23,128 --> 00:08:25,547
‫لن نتدخّل بشؤونهم، ولن يتدخلوا بشؤوننا‬

107
00:08:25,714 --> 00:08:29,009
‫لن ندع شيئا يعرّض أمن مهمتنا للخطر‬

108
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
‫تحركوا بحذر‬

109
00:08:31,178 --> 00:08:33,388
‫فاتبعوا البروتوكول قبل إخراجه‬

110
00:08:35,057 --> 00:08:36,558
‫هذه مهمة خطيرة‬

111
00:08:36,725 --> 00:08:41,063
‫علينا الاستعداد للانضمام إلى‬
‫"المجموعة المختارة" إن كان هذا قدرنا اليوم‬

112
00:08:41,230 --> 00:08:42,231
‫لخير شعب "كري" كله‬

113
00:08:42,397 --> 00:08:43,398
‫لخير شعب "كري" كله!‬

114
00:08:58,497 --> 00:09:02,334
‫"تورفا"‬
‫الكوكب الحدودي المتاخم لـ"كري"‬

115
00:09:53,635 --> 00:09:56,138
‫"فيرز"، تعقّبي مرشد "سو-لار" اللاسلكي‬

116
00:09:56,305 --> 00:09:58,932
‫"أط-لس" و"مي-نيرفا"، جدا نقطة مرتفعة كاشفة‬

117
00:10:17,910 --> 00:10:19,286
‫ثمة سكان محليون على الضفة‬

118
00:10:20,162 --> 00:10:21,455
‫ربما عددهم ١٢‬

119
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
‫"مي-نيرفا"؟‬

120
00:10:24,625 --> 00:10:27,252
‫أتسمعني؟ أيتلقاني أحد؟‬

121
00:10:28,337 --> 00:10:29,171
‫كرري ما قلته‬

122
00:10:42,935 --> 00:10:44,770
‫يصدر مرشده اللاسلكي‬
‫من ذاك المعبد، فلنتحرك‬

123
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
‫لا، فهذا موقع مثالي لنصب كمين‬

124
00:10:47,898 --> 00:10:49,024
‫فيه مدخل ومخرج واحد‬

125
00:10:49,191 --> 00:10:50,692
‫يمكننا تجاوز السكان المحليين‬

126
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
‫لسنا متأكدين أنهم سكان محليون، الخطر كبير‬

127
00:10:53,612 --> 00:10:54,696
‫ابقوا أنتم وأنا أذهب‬

128
00:10:54,863 --> 00:10:55,781
‫لا، لن تفعلي‬

129
00:11:00,869 --> 00:11:02,871
‫حسنا، سنبقى قريبين من بعضنا‬

130
00:11:03,038 --> 00:11:05,082
‫إن فقدنا الاتصال، نعود إلى "هيليون"‬

131
00:11:06,208 --> 00:11:07,417
‫هيا بنا‬

132
00:11:19,596 --> 00:11:20,973
‫"أط-لس"، أترى هذا؟‬

133
00:11:21,139 --> 00:11:22,516
‫تلقيتك، أنا أراهم‬

134
00:11:32,651 --> 00:11:33,735
‫تراجعوا!‬

135
00:11:34,444 --> 00:11:35,445
‫حضرة القائد؟‬

136
00:11:42,995 --> 00:11:45,289
‫تراجعوا! تراجعوا!‬

137
00:11:45,956 --> 00:11:48,709
‫"مي-نيرفا"؟ أترين هذا؟‬

138
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
‫أبقيهم بعيدين، "مي-نيرفا"؟‬

139
00:11:51,962 --> 00:11:53,714
‫أيتلقاني أحد؟‬

140
00:11:57,843 --> 00:11:59,178
‫لا أريد إيذاءكم‬

141
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
‫تراجعوا!‬

142
00:12:06,476 --> 00:12:07,477
‫ابتعدوا!‬

143
00:12:11,648 --> 00:12:14,026
‫هم سكان محليون‬
‫توفي اثنان منهم لانعدام النبات‬

144
00:12:14,193 --> 00:12:15,819
‫إنهم يتضورون جوعا‬

145
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
‫"إتش جي إكس - ٧٨"‬

146
00:12:43,055 --> 00:12:45,807
‫"تي آر تي ٧٩ - في في إكس ٦"‬

147
00:12:49,144 --> 00:12:50,312
‫ابتعدوا‬

148
00:12:58,612 --> 00:12:59,613
‫الـ"سكرال"!‬

149
00:13:17,297 --> 00:13:18,298
‫"فيرز"!‬

150
00:13:18,465 --> 00:13:20,551
‫"فيرز"؟ إنهم الـ"سكرال"‬

151
00:13:20,717 --> 00:13:22,553
‫هذا كمين‬

152
00:13:41,530 --> 00:13:42,573
‫ثمة مركبة قادمة!‬

153
00:13:47,828 --> 00:13:49,204
‫فلنعد إلى "هيليون"‬

154
00:13:49,580 --> 00:13:50,747
‫"فيرز"، أتتلقينني؟‬

155
00:13:51,456 --> 00:13:53,333
‫عودي إلى "هيليون"‬

156
00:13:53,500 --> 00:13:54,626
‫أجيبي، "فيرز"‬

157
00:13:54,793 --> 00:13:56,461
‫كيف عرفت الرمز؟‬

158
00:13:57,212 --> 00:13:59,506
‫ما رأيك لو أخبرك سري‬

159
00:14:01,175 --> 00:14:03,552
‫بعدما تخبرينني أنت سرك؟‬

160
00:14:07,097 --> 00:14:08,599
‫فلنتفقد ذاكرتها‬

161
00:14:20,819 --> 00:14:22,988
‫أين نحن؟‬

162
00:14:23,155 --> 00:14:24,573
‫توقفي‬

163
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
‫أين عقلك؟‬

164
00:14:28,619 --> 00:14:30,787
‫في السحب، وأنت؟‬

165
00:14:30,954 --> 00:14:34,249
‫على كتفي، سنري الفتيان كيفية قيامنا بذلك‬

166
00:14:34,416 --> 00:14:35,876
‫أنت جاهزة؟‬

167
00:14:36,043 --> 00:14:38,003
‫-نحلق أعلى وأسرع وأعمق‬
‫-أصبت‬

168
00:14:47,930 --> 00:14:49,348
‫هذا ليس صائبا‬

169
00:14:50,974 --> 00:14:52,601
‫عد بذاكرتها إلى الوراء‬

170
00:14:56,480 --> 00:14:59,274
‫تسيرين بسرعة كبيرة!‬
‫يجدر بك أن تبطئي سرعتك!‬

171
00:15:12,871 --> 00:15:15,332
‫من هذا الشخص؟ أنحن على الطريق...‬

172
00:15:15,499 --> 00:15:17,668
‫فيم تفكرين؟ أنت لا تنتمين إلى هنا!‬

173
00:15:17,835 --> 00:15:19,127
‫أظننا بالغنا بالعودة‬

174
00:15:19,294 --> 00:15:20,629
‫أنت سمحت له بالقيادة‬

175
00:15:20,796 --> 00:15:22,172
‫دعني أجرب شيئا‬

176
00:15:24,550 --> 00:15:25,759
‫حان الوقت لكي تستسلمي!‬

177
00:15:25,926 --> 00:15:27,553
‫أنت لا تنتمين إلى هنا!‬

178
00:15:30,389 --> 00:15:32,057
‫لست قوية بما يكفي‬

179
00:15:32,224 --> 00:15:33,559
‫ستتسببين بمقتلك‬

180
00:15:39,398 --> 00:15:40,941
‫لن يسمحوا لك بالتحليق‬

181
00:15:41,108 --> 00:15:43,443
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بالارتباك هنا؟‬

182
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
‫أنت طيار بارعة‬

183
00:15:45,904 --> 00:15:46,905
‫لكنك عاطفية جدا‬

184
00:15:47,072 --> 00:15:49,783
‫تعرفين لما يسمونها قمرة قيادة، لا؟‬

185
00:15:57,332 --> 00:16:00,502
‫جلبة كبرى حصلت في الكون هزت القمر‬

186
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
‫والشمس والنجوم في السماء‬

187
00:16:03,797 --> 00:16:06,675
‫وهكذا حلقت العصفورة الصغيرة طوال الليل‬

188
00:16:07,301 --> 00:16:09,553
‫هل رأيتها؟ إنها العصفورة الصغيرة‬

189
00:16:11,013 --> 00:16:13,098
‫ادخلا، فقد حان وقت تناول الطعام‬

190
00:16:13,265 --> 00:16:15,434
‫استعدي للإقلاع،‬
‫حضرة الملازم أول "المثيرة للمتاعب"‬

191
00:16:15,601 --> 00:16:16,727
‫يا لها من ذاكرة ساحرة‬

192
00:16:16,894 --> 00:16:17,895
‫مهلا لحظة‬

193
00:16:18,061 --> 00:16:19,438
‫أظنني وجدتها‬

194
00:16:24,151 --> 00:16:25,569
‫"غوس" تحبك‬

195
00:16:25,736 --> 00:16:27,112
‫نادرا ما تتقرب من أحد‬

196
00:16:27,279 --> 00:16:28,614
‫تبدئين يومك باكرا‬

197
00:16:28,780 --> 00:16:29,907
‫لم أنم بعد بالأحرى‬

198
00:16:30,073 --> 00:16:31,992
‫أعجز عن النوم عندما يكون لدي عمل‬

199
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
‫أهذا مألوف لديك؟‬

200
00:16:33,327 --> 00:16:34,828
‫لا أعتبر قيادة طائراتك عملا‬

201
00:16:36,663 --> 00:16:37,789
‫المنظر مذهل، صحيح؟‬

202
00:16:37,956 --> 00:16:39,833
‫أفضل المنظر من الجو‬

203
00:16:40,000 --> 00:16:41,126
‫ستحلقين قريبا، "إيس"‬

204
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
‫مهلا، مهلا، هذه هي، أعدها‬

205
00:16:43,545 --> 00:16:45,172
‫انتظري‬

206
00:16:48,800 --> 00:16:50,010
‫أهذا مألوف لديك؟‬

207
00:16:50,219 --> 00:16:51,678
‫المنظر مذهل، صحيح؟‬

208
00:16:53,931 --> 00:16:55,557
‫أفضل المنظر من الجو‬

209
00:16:55,724 --> 00:16:56,850
‫ستحلقين قريبا، "إيس"‬

210
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
‫ماذا كتب على سترتها؟ لا يمكنني قراءته‬

211
00:17:00,938 --> 00:17:02,773
‫المنظر مذهل، صحيح؟‬

212
00:17:05,442 --> 00:17:07,109
‫أفضل المنظر من الجو‬

213
00:17:07,694 --> 00:17:10,030
‫-ركزي‬
‫-عفوا؟‬

214
00:17:10,196 --> 00:17:11,865
‫انظري إلى الأسفل‬

215
00:17:12,031 --> 00:17:13,909
‫ركزي‬

216
00:17:14,076 --> 00:17:16,744
‫"بيغاسوس" - الدكتورة "ويندي لوسون"، هذه هي‬

217
00:17:16,912 --> 00:17:17,913
‫أتسمعين هذا أيضا؟‬

218
00:17:18,079 --> 00:17:19,414
‫هل نعرف مكانها؟‬

219
00:17:21,583 --> 00:17:22,542
‫وجدته‬

220
00:17:22,960 --> 00:17:25,503
‫تعقّب "لوسون" حتى نعثر على توقيع الطاقة‬

221
00:17:29,842 --> 00:17:31,426
‫هذا مثير للاهتمام‬

222
00:17:33,804 --> 00:17:35,013
‫مهلا‬

223
00:17:35,556 --> 00:17:38,308
‫عد إلى الذكرى السابقة مباشرة، عد‬

224
00:17:40,435 --> 00:17:41,603
‫هذه ليست "ميغ"‬

225
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
‫هذه هي، دعيني أرى إلى أين تتجهين‬

226
00:17:44,565 --> 00:17:46,775
‫أحسنت، انظري إلى الإحداثيات‬

227
00:17:47,442 --> 00:17:48,861
‫ركزي‬

228
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
‫افتحي عينيك، رجاء‬

229
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
‫أحسنت، أحسنت‬

230
00:17:53,866 --> 00:17:56,785
‫كدت تصلين، كدت تصلين، لا تقاومي ذلك‬

231
00:17:58,453 --> 00:17:59,705
‫ركزي!‬

232
00:18:01,540 --> 00:18:03,125
‫أعدها! أعدها الآن!‬

233
00:18:07,838 --> 00:18:09,047
‫هذا ليس منطقيا‬

234
00:18:24,229 --> 00:18:27,649
‫أحصلنا على معلومات يمكننا العمل بموجبها؟‬

235
00:18:28,442 --> 00:18:31,028
‫علمنا بأن "لوسون" كانت على الكوكب "سي-٥٣"‬

236
00:18:31,195 --> 00:18:32,196
‫نحن متجهون نحوه‬

237
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
‫تعمق أكثر بذاكرتها‬

238
00:18:35,199 --> 00:18:38,410
‫"لوسون" هي من ستوصلنا للمحرك بسرعة الضوء!‬

239
00:18:39,703 --> 00:18:41,038
‫وإلى كل ما نسعى إليه‬

240
00:18:50,672 --> 00:18:51,924
‫حركتك هذه أعطت نتيجة‬

241
00:18:52,090 --> 00:18:53,383
‫حاول ذلك مجددا‬

242
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
‫ليس الآن!‬

243
00:19:15,572 --> 00:19:16,949
‫ماذا فعلتم بي؟‬

244
00:19:17,699 --> 00:19:19,493
‫نسعى للحصول على بعض المعلومات‬

245
00:19:19,660 --> 00:19:21,119
‫ماذا أدخلتم في رأسي؟‬

246
00:19:21,286 --> 00:19:23,163
‫لم ندخل شيئا لم يكن موجودا أصلا‬

247
00:19:24,790 --> 00:19:26,124
‫لكن هذه ليست ذكرياتي‬

248
00:19:26,291 --> 00:19:28,794
‫بلى، فالأمر أشبه برحلة سيئة، لا؟‬

249
00:19:28,961 --> 00:19:31,171
‫لا يفاجئني عجزك عن التفكير بشكل صائب‬

250
00:19:31,338 --> 00:19:33,423
‫فقد آذوك بشدة‬

251
00:19:33,590 --> 00:19:34,633
‫كف عن ألاعيبك هذه‬

252
00:19:34,800 --> 00:19:36,301
‫ماذا تريد؟‬

253
00:19:38,387 --> 00:19:40,848
‫نبحث عن موقع دكتورة اسمها "لوسون"‬

254
00:19:41,014 --> 00:19:42,558
‫وعن محركها بسرعة الضوء‬

255
00:19:42,724 --> 00:19:44,393
‫لا أعرف الدكتورة "لوسون" هذه‬

256
00:19:44,560 --> 00:19:48,105
‫حقا؟ لم كانت صورتها عالقة بذهنك إذا؟‬

257
00:20:19,136 --> 00:20:21,221
‫أنتم لا تعرفون كيفية نزع هذه، صحيح؟‬

258
00:20:21,847 --> 00:20:22,848
‫لا تعرفون؟‬

259
00:20:23,015 --> 00:20:24,266
‫حسنا‬

260
00:21:56,066 --> 00:21:57,067
‫أنتما!‬

261
00:22:02,364 --> 00:22:03,657
‫أنت تعلمين سبب تسميتها بـ...‬

262
00:22:21,675 --> 00:22:22,968
‫أسترحلين بهذه السرعة؟‬

263
00:22:23,969 --> 00:22:25,387
‫بدأنا نوطد معرفتنا للتو‬

264
00:23:07,179 --> 00:23:12,184
‫متجر "بلوكباستر" للأفلام‬

265
00:23:14,311 --> 00:23:17,397
‫الكوكب "سي-٥٣" موطن الأرضيين‬

266
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
‫"ترو لايز"‬

267
00:23:48,846 --> 00:23:51,849
‫"فيرز" تنادي قائد "قوة النجوم"، أتسمعني؟‬

268
00:23:54,184 --> 00:23:56,687
‫هل من أحد؟ أتتلقاني؟‬

269
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
‫"ذا رايت ستاف"‬

270
00:24:20,586 --> 00:24:22,129
‫"رجل أمن"‬

271
00:24:26,216 --> 00:24:28,051
‫مرحبا، أنا "فيرز" من "قوة النجوم"‬
‫التابعة للـ"كري"‬

272
00:24:28,218 --> 00:24:29,386
‫أهذا كوكب "سي-٥٣"؟‬

273
00:24:31,972 --> 00:24:34,516
‫أتفهمني؟ هل يعمل جهاز الترجمة العالمي؟‬

274
00:24:34,683 --> 00:24:36,685
‫أجل، أنا أفهمك‬

275
00:24:37,019 --> 00:24:38,187
‫جيد‬

276
00:24:38,353 --> 00:24:40,147
‫أأنت مسؤول أمن هذه المقاطعة؟‬

277
00:24:41,899 --> 00:24:44,735
‫نوعا ما، لدار السينما موظف أمن خاص‬

278
00:24:46,195 --> 00:24:48,071
‫أين يمكنني إيجاد أجهزة اتصالات؟‬

279
00:24:53,285 --> 00:24:54,912
‫"راديو شاك"‬

280
00:24:55,204 --> 00:24:56,330
‫شكرا‬

281
00:25:29,321 --> 00:25:31,365
‫تعقبوا المركبة واعثروا على الفتاة‬

282
00:25:32,407 --> 00:25:34,910
‫فهي تعرف أكثر مما تدرك‬

283
00:25:37,246 --> 00:25:38,330
‫مهلا‬

284
00:25:39,540 --> 00:25:40,958
‫هذا الشكل محجوز‬

285
00:25:51,552 --> 00:25:52,761
‫هيا‬

286
00:25:53,303 --> 00:25:54,346
‫"فيرز"؟‬

287
00:25:54,513 --> 00:25:55,597
‫"فيرز"؟‬

288
00:25:56,431 --> 00:25:58,267
‫أكدي هويتك، "سي تي سي ٣٩"‬

289
00:25:58,433 --> 00:25:59,601
‫"جي آر إكس في ١٦٠٠"‬

290
00:25:59,768 --> 00:26:00,978
‫أنا بخير، شكرا لسؤالك‬

291
00:26:02,104 --> 00:26:03,480
‫الجميع بخير؟ ماذا حصل؟‬

292
00:26:03,647 --> 00:26:05,440
‫كان كمينا نصبه الـ"سكرال"‬

293
00:26:05,607 --> 00:26:07,192
‫ظننتنا فقدناك‬

294
00:26:07,359 --> 00:26:08,360
‫أوجدت "سو-لار"؟‬

295
00:26:08,527 --> 00:26:09,736
‫لم يكن "سو-لار"‬

296
00:26:09,903 --> 00:26:11,822
‫"تايلوس" نسخ شكله وعرف رمزه حتى‬

297
00:26:11,989 --> 00:26:14,116
‫هذا مستحيل‬

298
00:26:14,283 --> 00:26:16,118
‫فالرمز كان مدفونا في لا وعيه‬

299
00:26:16,285 --> 00:26:17,578
‫عبث الـ"سكرال" بعقلي‬

300
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
‫الآلة التي استخدمت‬

301
00:26:18,912 --> 00:26:20,789
‫كانت وسيلتهم للحصول على رمزه‬

302
00:26:21,373 --> 00:26:22,374
‫"فيرز"، أين أنت؟‬

303
00:26:22,541 --> 00:26:24,001
‫أنا على الكوكب "سي-٥٣"‬

304
00:26:24,793 --> 00:26:27,129
‫الـ"سكرال" يبحثون عن شخص باسم "لوسون"‬

305
00:26:27,296 --> 00:26:28,630
‫من؟‬

306
00:26:28,797 --> 00:26:31,925
‫هي... من أراها في أحلامي‬

307
00:26:32,092 --> 00:26:33,719
‫هي ماذا؟‬

308
00:26:34,428 --> 00:26:35,721
‫"فيرز"؟‬

309
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
‫"فيرز"، ماذا؟‬

310
00:26:39,224 --> 00:26:40,434
‫إنها عالمة‬

311
00:26:40,601 --> 00:26:42,436
‫يخالونها حلّت تقنية سرعة الضوء‬

312
00:26:42,603 --> 00:26:44,188
‫علي الوصول إليها قبلهم...‬

313
00:26:44,354 --> 00:26:45,814
‫وإلا سيتمكنون من غزو مجرات جديدة‬

314
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
‫لا، فقد سبق وأمسكوا بك مرة‬

315
00:26:48,984 --> 00:26:50,485
‫كم يبعد كوكب "سي-٥٣"؟‬

316
00:26:51,195 --> 00:26:53,655
‫أقرب نقطة للقفز تبعد ٢٢ ساعة‬

317
00:26:53,822 --> 00:26:55,824
‫ابقي مكانك "فيرز" حتى نصل إليك‬

318
00:26:55,991 --> 00:26:57,910
‫أبقي أجهزتك مفتوحة حتى نتصل بك‬

319
00:26:58,076 --> 00:26:59,953
‫لا، ماذا لو وصلوا إليها قبل...‬

320
00:27:00,120 --> 00:27:00,996
‫نحن آسفون‬

321
00:27:01,163 --> 00:27:03,207
‫رمز الوصول ضروري للاتصال...‬

322
00:27:03,373 --> 00:27:04,958
‫-"يون-روغ"؟‬
‫-"فيرز"؟‬

323
00:27:06,418 --> 00:27:07,419
‫"فيرز"‬

324
00:27:07,586 --> 00:27:08,879
‫يرجى طلب رمز الوصول‬

325
00:27:09,046 --> 00:27:10,047
‫"فيرز"؟‬

326
00:27:11,173 --> 00:27:13,800
‫إن قبض عليها الـ"سكرال" فهي بخطر‬

327
00:27:13,967 --> 00:27:15,969
‫هي أقوى مما تظن‬

328
00:27:16,803 --> 00:27:18,764
‫أسبق لك أن زرت الكوكب "سي-٥٣"؟‬

329
00:27:19,431 --> 00:27:20,516
‫مرة واحدة‬

330
00:27:21,308 --> 00:27:23,393
‫إنه مكان مروع فعلا‬

331
00:27:33,904 --> 00:27:36,782
‫ايها المبتدئ، اذهب للتحدث مع شبيه الشرطي‬

332
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
‫أنت قدمت البلاغ؟‬

333
00:27:53,257 --> 00:27:56,009
‫حانة "سلو كلوب"‬

334
00:28:00,097 --> 00:28:01,098
‫تفعيل المرشد‬

335
00:28:04,560 --> 00:28:05,894
‫عفوا آنستي‬

336
00:28:06,061 --> 00:28:08,438
‫أتعرفين شيئا عن سيدة أحدثت فجوة‬

337
00:28:08,605 --> 00:28:11,775
‫في سقف ذاك المتجر هناك؟‬

338
00:28:11,942 --> 00:28:14,570
‫يقول الشاهد إنها ترتدي بزة للعبة اللايزر‬

339
00:28:17,447 --> 00:28:19,408
‫أجل، أظنها ذهبت في ذاك الاتجاه‬

340
00:28:20,701 --> 00:28:23,120
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

341
00:28:23,453 --> 00:28:27,291
‫وقد أطلعك على بعض المعلومات‬
‫بشأن إعادة الأفلام في ساعة متأخرة‬

342
00:28:27,833 --> 00:28:29,459
‫أين أوراقك الثبوتية؟‬

343
00:28:29,835 --> 00:28:31,420
‫اسمي "فيرز" من "قوة النجوم"‬
‫التابعة للـ"كري"‬

344
00:28:31,587 --> 00:28:33,505
‫لا نحمل بطاقات تعريف ثبوتية صغرى‬

345
00:28:33,672 --> 00:28:34,673
‫"فيرز"؟‬

346
00:28:35,507 --> 00:28:37,301
‫"قوة النجوم"؟‬

347
00:28:38,719 --> 00:28:40,095
‫إلى متى تخططين للبقاء هنا؟‬

348
00:28:40,262 --> 00:28:41,305
‫سأرحل عن المكان‬

349
00:28:41,471 --> 00:28:44,516
‫حالما أحدد موقع الـ"سكرال"‬
‫الذين يتسللون إلى كوكبكم‬

350
00:28:45,559 --> 00:28:46,727
‫"سكرال"؟‬

351
00:28:47,227 --> 00:28:48,312
‫المتحولون بالشكل؟‬

352
00:28:48,478 --> 00:28:51,523
‫يمكنهم التحول إلى أي شكل حيّ‬
‫ونسخ الحمض النووي‬

353
00:28:52,983 --> 00:28:54,651
‫انتم تجهلون الأمر تماما، صحيح؟‬

354
00:28:55,903 --> 00:28:57,029
‫انتظري‬

355
00:28:57,988 --> 00:29:03,285
‫كيف نتأكد من أنك لست من المتحولين بالشكل؟‬

356
00:29:03,452 --> 00:29:05,245
‫تهانينا يا حضرة العميل "فيوري"‬

357
00:29:05,412 --> 00:29:07,331
‫أخيرا طرحت سؤالا ذا صلة‬

358
00:29:07,497 --> 00:29:10,459
‫لا، بل تهانينا لك يا سيدة "قوة النجوم"‬

359
00:29:10,626 --> 00:29:12,711
‫فأنت موقوفة‬

360
00:29:20,552 --> 00:29:21,762
‫"روك"!‬

361
00:29:22,638 --> 00:29:23,889
‫"روك"، هيا بنا!‬

362
00:29:33,607 --> 00:29:34,733
‫أرأيت سلاحها؟‬

363
00:29:34,900 --> 00:29:36,068
‫لا‬

364
00:29:45,994 --> 00:29:47,120
‫احترس!‬

365
00:30:12,938 --> 00:30:14,606
‫"دوغلاس"‬

366
00:30:19,695 --> 00:30:22,114
‫نطارد المشتبه بها‬
‫وهي تستقل قطارا متجها شمالا‬

367
00:30:42,759 --> 00:30:43,760
‫"مول راتس"‬

368
00:30:43,927 --> 00:30:45,929
‫"ثق بي أيها المؤمن الحق، ثق بي"‬

369
00:30:50,851 --> 00:30:53,103
‫"ثق بي أيها المؤمن الحق"‬

370
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
‫ابتعدي!‬

371
00:32:35,956 --> 00:32:37,708
‫القطار يتجه إلى نفق أمامنا‬

372
00:32:40,752 --> 00:32:42,713
‫فلنرحب بهما في المحطة‬

373
00:32:54,266 --> 00:32:56,268
‫سيد "فيوري"، أنا العميل "كولسون"‬

374
00:32:57,394 --> 00:32:59,313
‫ما زلت هنا في متجر الأفلام‬

375
00:33:01,523 --> 00:33:02,649
‫إلى أين ذهب الجميع؟‬

376
00:33:03,150 --> 00:33:05,194
‫انتهيت من جمع الأدلة...‬

377
00:33:05,360 --> 00:33:07,613
‫وكنت أتساءل، أين أنت؟‬

378
00:34:33,407 --> 00:34:34,658
‫نحتاج سيارة إسعاف‬

379
00:34:34,824 --> 00:34:35,993
‫فليتصل أحد بالطوارئ‬

380
00:34:36,159 --> 00:34:37,661
‫أنت بخير؟‬

381
00:34:37,828 --> 00:34:39,663
‫يا للهول، هل الجميع بخير؟‬

382
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
‫أرأى أحد آخر ذلك؟‬

383
00:34:40,998 --> 00:34:43,917
‫هذا نشاط خاص بوحدة "شيلد"، ابتعدوا‬

384
00:34:56,304 --> 00:34:57,764
‫"ويندي لوسون"، "بيغاسوس"‬

385
00:34:59,600 --> 00:35:02,102
‫"حانة بانشوز، تأسست عام ١٩٤٦"‬

386
00:35:06,940 --> 00:35:11,820
‫حا "بانشوز"‬

387
00:35:16,491 --> 00:35:18,285
‫بحث "آلتافيستا"‬
‫حانة "بانشوز"، "روزاموند"، "كاليفورنيا"‬

388
00:35:21,496 --> 00:35:22,372
‫اتصال بشبكة الإنترنت‬

389
00:35:22,539 --> 00:35:23,540
‫تم فصل الجهاز أو أنه غير متوفر‬

390
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
‫مقهى إنترنت "سيب أند سيرف"‬

391
00:35:32,633 --> 00:35:34,301
‫يا لها من بزة غطس جميلة‬

392
00:35:39,806 --> 00:35:41,642
‫ابتهجي يا عزيزتي، اتفقنا؟‬

393
00:35:41,808 --> 00:35:43,644
‫هلا تبتسمين لي‬

394
00:35:47,898 --> 00:35:49,066
‫يا لك من معتوهة‬

395
00:36:08,460 --> 00:36:11,839
‫المخلوقات الحية كلها على الأرض‬
‫أساسها الكربون، بعكس هذا الرجل‬

396
00:36:12,256 --> 00:36:16,009
‫مهما تكن المادة التي يعتاش عليها‬
‫فهي ليست ضمن المواد المعروفة‬

397
00:36:16,176 --> 00:36:18,762
‫تقصد أنه ليس من هنا؟‬

398
00:36:19,763 --> 00:36:20,848
‫كيف حال عينك؟‬

399
00:36:21,849 --> 00:36:24,017
‫لقلت إنها بخير‬

400
00:36:24,226 --> 00:36:26,603
‫لكنها لا تصدق ما تراه‬

401
00:36:29,231 --> 00:36:34,319
‫تقول إنه كان يشبه "كولسون"؟‬

402
00:36:34,820 --> 00:36:36,280
‫حتى أنه كان يتحدث مثله‬

403
00:36:36,446 --> 00:36:39,157
‫والمرأة قالت إنه ثمة المزيد منه؟‬

404
00:36:39,324 --> 00:36:41,243
‫العبارة التي استخدمتها كانت تسلل‬

405
00:36:41,410 --> 00:36:42,452
‫أتصدقها؟‬

406
00:36:42,619 --> 00:36:44,162
‫لم أصدق إلى أن رأيت هذا‬

407
00:36:46,081 --> 00:36:47,457
‫ما هي خطتك؟‬

408
00:36:48,083 --> 00:36:49,877
‫سأجد فتاة متجر الأفلام‬

409
00:36:50,043 --> 00:36:53,630
‫وردني بلاغ عن سارقة دراجة تطابق أوصافها‬

410
00:36:54,214 --> 00:36:56,508
‫إن شرحت لنا سبب وجود هذه السحالي هنا...‬

411
00:36:57,134 --> 00:36:59,261
‫فربما يمكنها إطلاعنا على طريقة طردها‬

412
00:36:59,428 --> 00:37:00,429
‫جيد‬

413
00:37:01,763 --> 00:37:04,224
‫لكن جدها بمفردك،‬
‫لا يمكننا الوثوق بأحد‬

414
00:37:05,350 --> 00:37:07,352
‫ولا حتى برجالنا‬

415
00:37:07,519 --> 00:37:08,770
‫حاضر سيدي‬

416
00:37:23,202 --> 00:37:25,996
‫يا للعجب، إنهم سفلة قبيحون، لا؟‬

417
00:37:27,497 --> 00:37:29,958
‫أجل، فهو ليس وسيما البتة، سيدي‬

418
00:37:34,796 --> 00:37:37,257
‫فلتكن رحلتك آمنة‬
‫إلى الآخرة، يا صديقي‬

419
00:37:39,176 --> 00:37:42,095
‫سأنهي ما بدأناه‬

420
00:37:50,687 --> 00:37:52,689
‫مكانك لما اقتربت كثيرا، سيدي‬

421
00:37:54,691 --> 00:37:56,443
‫يمنع دخول أو خروج أحد‬

422
00:38:08,789 --> 00:38:10,040
‫"روزاموند"، ٣٢ كلم‬

423
00:38:17,256 --> 00:38:20,509
‫حانة "بانشوز"‬

424
00:38:32,145 --> 00:38:33,230
‫"بوم"!‬

425
00:38:58,547 --> 00:38:59,631
‫ماذا أقدم لك؟‬

426
00:39:00,090 --> 00:39:01,550
‫أين التقطت هذه الصورة؟‬

427
00:39:02,509 --> 00:39:03,594
‫في مطار‬

428
00:39:03,760 --> 00:39:05,012
‫أين يقع "بيغاسوس"؟‬

429
00:39:05,179 --> 00:39:06,763
‫هذه معلومات سرية‬

430
00:39:07,264 --> 00:39:10,475
‫مثل الملف الذي بدأته عنك‬

431
00:39:12,519 --> 00:39:14,688
‫لكن يبدو أنك غيرت أسلوبك قليلا‬

432
00:39:14,855 --> 00:39:16,481
‫أسلوب "غرانج" يليق بك‬

433
00:39:16,648 --> 00:39:18,150
‫أكان يومك صعبا؟‬

434
00:39:18,317 --> 00:39:19,776
‫بل كان رائعا‬

435
00:39:19,943 --> 00:39:22,738
‫تعرضنا لغزو فضائي،‬
‫وجرت مطاردة كبيرة بالسيارات‬

436
00:39:22,905 --> 00:39:26,366
‫تمكنت من رؤية تشريح مخلوق فضائي‬

437
00:39:26,950 --> 00:39:28,410
‫كان يوم عمل نموذجيا‬

438
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
‫رأيت واحدا إذا؟‬

439
00:39:29,745 --> 00:39:32,497
‫لم أؤمن يوما بوجود مخلوقات فضائية‬

440
00:39:33,457 --> 00:39:35,417
‫لكن لا يمكنني غض النظر عن هذا‬

441
00:39:35,751 --> 00:39:38,212
‫سيبدو الوضع غريبا، ولكن علي أن أسأل‬

442
00:39:38,378 --> 00:39:40,672
‫تعتقدينني واحدا منهم‬

443
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
‫لا يمكن توخي الحذر كفاية‬

444
00:39:42,299 --> 00:39:47,095
‫أنت تنظرين إلى رجل أرضي دمه أحمر تماما‬

445
00:39:47,262 --> 00:39:48,514
‫أخشى أنني بحاجة لدليل‬

446
00:39:48,680 --> 00:39:50,641
‫أتقصدين كشط الوجنة أم عينة بول؟‬

447
00:39:50,807 --> 00:39:52,559
‫لا، فالحمض النووي سيكون مطابقا‬

448
00:39:52,726 --> 00:39:53,810
‫أتريدين كلمة المرور؟‬

449
00:39:53,977 --> 00:39:57,272
‫بإمكان الـ"سكرال" نسخ ذكريات‬
‫حديثة لأجساد ينسخونها‬

450
00:39:59,233 --> 00:40:00,734
‫تريدين توطيد معرفتك بي‬

451
00:40:01,151 --> 00:40:02,861
‫-أين ولدت؟‬
‫-في "هانتسفيل"، "آلاباما"‬

452
00:40:03,028 --> 00:40:04,404
‫لكنني فعليا، لا أذكر هذا الجزء‬

453
00:40:04,571 --> 00:40:05,989
‫-ما كان اسم حيوانك الأليف الأول؟‬
‫-السيد "سنوفرز"‬

454
00:40:06,156 --> 00:40:08,450
‫-السيد "سنوفرز"؟‬
‫-صحيح، نجحت بالاختبار؟‬

455
00:40:08,617 --> 00:40:09,952
‫ليس بعد، وظيفتك الأولى؟‬

456
00:40:10,118 --> 00:40:13,121
‫جندي، انتسبت بعد الثانوية مباشرة‬
‫وخرجت برتبة عميد‬

457
00:40:13,288 --> 00:40:14,331
‫-وبعدها؟‬
‫-جاسوس‬

458
00:40:14,498 --> 00:40:16,792
‫-أين؟‬
‫-نشبت الحرب الباردة وكنا في كل مكان‬

459
00:40:16,959 --> 00:40:19,628
‫"بيلفاست"، "بوخارست"، "بلغراد"، "بودابيست"‬

460
00:40:19,795 --> 00:40:21,296
‫أحب البلدان بحرف الباء، فهي مقفاة‬

461
00:40:21,463 --> 00:40:23,674
‫-والآن؟‬
‫-أعمل وراء مكتب منذ ٦ أعوام‬

462
00:40:23,841 --> 00:40:25,843
‫لاكتشاف مصدر مجيء أعدائنا المستقبليين‬

463
00:40:26,009 --> 00:40:29,513
‫لكن لم يخيل إلي أنهم سيأتون من الأعلى‬

464
00:40:29,680 --> 00:40:32,391
‫سم تفصيلا غريبا جدا‬
‫لا يمكن لـ"سكرال" اختلاقه‬

465
00:40:34,935 --> 00:40:38,480
‫لا آكل الخبز المحمص‬
‫إن كان مقطعا بشكل مثلث‬

466
00:40:40,399 --> 00:40:41,859
‫لم يكن هذا التفصيل ضروريا‬

467
00:40:42,025 --> 00:40:43,694
‫لا، لا، لكنني استمتعت به‬

468
00:40:44,319 --> 00:40:45,946
‫حسنا، حان دورك‬

469
00:40:46,113 --> 00:40:47,781
‫أثبتي بأنك لست من الـ"سكرال"‬

470
00:40:56,373 --> 00:41:00,210
‫كيف يفترض بهذا أن يثبت لي بأنك لست منهم؟‬

471
00:41:00,377 --> 00:41:01,628
‫هذا انفجار فوتوني‬

472
00:41:01,920 --> 00:41:03,088
‫وإن يكن؟‬

473
00:41:03,255 --> 00:41:04,173
‫لا يمكنهم فعل هذا‬

474
00:41:05,299 --> 00:41:07,676
‫عميد أصبح جاسوسا ثم عميلا لـ"شيلد"‬

475
00:41:07,843 --> 00:41:10,304
‫بالتأكيد تتمتع بتصريح أمني مهم جدا‬

476
00:41:10,846 --> 00:41:11,930
‫أين "بيغاسوس"؟‬

477
00:41:17,603 --> 00:41:22,357
‫حسنا، ينسخ الـ"سكرال" أجناسا فضائية‬
‫للتسلل والسيطرة على كواكب‬

478
00:41:22,524 --> 00:41:26,570
‫وأنت من الـ"كري"؟‬
‫جنس من المحاربين النبلاء؟‬

479
00:41:26,737 --> 00:41:29,239
‫بل أبطال، أبطال محاربون نبلاء‬

480
00:41:29,406 --> 00:41:32,993
‫ماذا يريد الـ"سكرال" من الدكتورة "لوسون"؟‬

481
00:41:34,286 --> 00:41:38,040
‫يعتقدون أنها طورت محركا‬
‫بسرعة الضوء في "بيغاسوس"‬

482
00:41:38,207 --> 00:41:39,750
‫محرك بسرعة الضوء؟‬

483
00:41:40,834 --> 00:41:43,545
‫أقر بأن هذا ليس أكثر أمر جنوني سمعته اليوم‬

484
00:41:43,712 --> 00:41:45,297
‫لا يزال الوقت مبكرا للجزم‬

485
00:41:45,464 --> 00:41:47,382
‫وأنت، ما الذي تريدينه؟‬

486
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
‫أريد ردعهم قبل أن يصبح من المستحيل ذلك‬

487
00:41:50,052 --> 00:41:50,886
‫وبعدها؟‬

488
00:41:55,098 --> 00:41:58,393
‫اسمعي، الحرب لغة عالمية‬

489
00:41:58,560 --> 00:42:01,271
‫وأنا أميز الجندي المتمرد عندما أراه‬

490
00:42:01,438 --> 00:42:03,690
‫لديك مصلحة شخصية في المسألة‬

491
00:42:13,825 --> 00:42:17,412
‫هذه ملكية حكومية، عد أدراجك‬

492
00:42:17,579 --> 00:42:20,624
‫"نيكولاس جوزيف فيوري"،‬
‫عميل لدى وكالة "شيلد"‬

493
00:42:20,791 --> 00:42:22,960
‫ضع إبهامك على اللوح‬

494
00:42:24,086 --> 00:42:25,295
‫انتظر لحظة‬

495
00:42:25,879 --> 00:42:29,424
‫"نيكولاس جوزيف فيوري"،‬
‫تحمل ٣ أسماء؟‬

496
00:42:30,008 --> 00:42:31,552
‫الجميع ينادونني "فيوري"‬

497
00:42:31,718 --> 00:42:35,597
‫ليس "نيكولاس" ولا "جوزيف"‬
‫ولا "نيك"، بل "فيوري"‬

498
00:42:35,764 --> 00:42:37,182
‫-بم تناديك أمك؟‬
‫-"فيوري"‬

499
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
‫-بم تناديها أنت؟‬
‫-"فيوري"‬

500
00:42:39,017 --> 00:42:40,060
‫ماذا عن أطفالك؟‬

501
00:42:40,227 --> 00:42:41,979
‫إن رزقت بهم فسينادونني كذلك‬

502
00:42:42,145 --> 00:42:43,355
‫يمكنك الدخول‬

503
00:42:43,522 --> 00:42:44,398
‫شكرا‬

504
00:43:00,163 --> 00:43:04,376
‫مشروع "بيغاسوس"‬
‫منشأة مشتركة لوكالة "الناسا" والسلاح الجوي‬

505
00:43:14,469 --> 00:43:15,679
‫مهلا‬

506
00:43:16,221 --> 00:43:18,891
‫تبدين كنسيبة متمردة‬

507
00:43:21,059 --> 00:43:21,894
‫ضعي هذا‬

508
00:43:23,437 --> 00:43:25,314
‫-ما هذا؟‬
‫-شعار "شيلد"‬

509
00:43:25,480 --> 00:43:29,735
‫أيفيدك إظهار هويتك‬
‫على ملابسك في عملك السري؟‬

510
00:43:29,902 --> 00:43:32,154
‫هذا سؤال جندية فضائية ترتدي بزة مطاطية‬

511
00:43:33,238 --> 00:43:34,406
‫انزعي القميص القطني‬

512
00:43:45,501 --> 00:43:46,835
‫كيف أساعدكما؟‬

513
00:43:47,544 --> 00:43:49,546
‫نحن عميلا "شيلد"‬

514
00:43:51,965 --> 00:43:53,926
‫نبحث عن امرأة تدعى "لوسون"‬

515
00:43:54,092 --> 00:43:56,345
‫الدكتورة "ويندي لوسون"‬

516
00:43:57,888 --> 00:43:59,389
‫أتعرفها؟‬

517
00:44:03,685 --> 00:44:04,937
‫اتبعاني‬

518
00:44:09,316 --> 00:44:12,569
‫أتبدو لك عبارة "فرقة الترحيب" مألوفة؟‬

519
00:44:13,570 --> 00:44:14,571
‫لا‬

520
00:44:15,864 --> 00:44:18,158
‫هذه ليست هي‬

521
00:44:25,457 --> 00:44:26,542
‫أهذا جهاز اتصال؟‬

522
00:44:26,708 --> 00:44:30,003
‫أجل، جهاز نداء ثنائي متطور جدا‬

523
00:44:30,170 --> 00:44:31,255
‫من تنادي؟‬

524
00:44:31,421 --> 00:44:35,092
‫أمي، لا تقلقي، فلم أذكرك‬

525
00:44:36,301 --> 00:44:39,012
‫محتجز مع الهدف، أحتاج للدعم‬

526
00:44:48,814 --> 00:44:50,232
‫سجلات‬

527
00:45:13,714 --> 00:45:14,715
‫من بعدك‬

528
00:45:14,882 --> 00:45:16,508
‫هذا مذهل‬

529
00:45:16,675 --> 00:45:19,428
‫عليك رؤية ما يمكنني فعله بمشبك ورقي‬

530
00:45:30,022 --> 00:45:32,357
‫مرحبا، كيف الحال؟‬

531
00:45:34,193 --> 00:45:37,029
‫رباه، انظر إليك، انظر إليك فحسب‬

532
00:45:37,196 --> 00:45:39,573
‫كم أنت ظريف‬

533
00:45:39,740 --> 00:45:43,035
‫ألست ظريفا؟ ما اسمك؟ ما اسمك؟‬

534
00:45:43,202 --> 00:45:45,996
‫"غوس"، اسم رائع لهر رائع‬

535
00:45:46,163 --> 00:45:46,997
‫"فيوري"؟‬

536
00:45:50,584 --> 00:45:51,877
‫سأعود‬

537
00:45:54,129 --> 00:45:55,672
‫السجلات،‬
‫الدخول مسموح للموظفين فقط‬

538
00:45:55,839 --> 00:45:57,341
‫دعيني أخرج البصمة‬

539
00:45:57,508 --> 00:45:58,967
‫دعيني أفتحها‬

540
00:46:03,305 --> 00:46:05,599
‫جلست وشاهدتني أعبث بالشريط اللاصق‬

541
00:46:05,766 --> 00:46:06,767
‫فيما كان بإمكانك...‬

542
00:46:06,934 --> 00:46:08,435
‫لم أشأ أن أسلبك رهجتك‬

543
00:46:26,495 --> 00:46:27,621
‫"لوسون"‬

544
00:46:37,631 --> 00:46:40,801
‫هذا مخطط "لوسون" للمحرك بسرعة الضوء‬

545
00:46:40,968 --> 00:46:41,969
‫تم إنهاء المشروع‬

546
00:46:42,135 --> 00:46:43,595
‫أتساءل لما أنهوا المشروع‬

547
00:46:45,264 --> 00:46:48,725
‫ربما لأنها مختلة‬

548
00:46:51,311 --> 00:46:52,479
‫أهذه أحرف "كري"؟‬

549
00:46:55,357 --> 00:46:56,984
‫"لوسون" ليست مختلة‬

550
00:46:59,278 --> 00:47:00,946
‫بل هي من الـ"كري"‬

551
00:47:01,113 --> 00:47:03,532
‫حسنا، لكنها ماتت‬

552
00:47:03,699 --> 00:47:05,158
‫ماذا؟‬

553
00:47:05,325 --> 00:47:08,954
‫حطمت طائرة "إيسيس"‬
‫أثناء اختبار تحليق غير مصرح به‬

554
00:47:09,121 --> 00:47:11,123
‫وأسقطت طيار برفقتها‬

555
00:47:11,290 --> 00:47:13,458
‫لهذا السبب فريق الأمن هنا ليس ودودا‬

556
00:47:13,625 --> 00:47:16,670
‫فهم يغطون غلطة بمليار دولار‬

557
00:47:18,255 --> 00:47:20,966
‫والمحرك بسرعة الضوء انتهى أمره‬

558
00:47:24,511 --> 00:47:26,013
‫متى حصل الحادث؟‬

559
00:47:26,805 --> 00:47:29,850
‫منذ ٦ سنوات، عام ١٩٨٩‬

560
00:47:31,018 --> 00:47:32,436
‫من كانت الطيار؟‬

561
00:47:33,729 --> 00:47:36,440
‫معظم النص مخفي...‬

562
00:47:36,607 --> 00:47:40,777
‫لكن ثمة شهادة من امرأة تدعى "ماريا رامبو"‬

563
00:47:40,944 --> 00:47:43,030
‫كانت آخر من رآهما حيتين‬

564
00:47:45,157 --> 00:47:46,533
‫رسالة متلقاة من "كيلير"‬

565
00:47:48,327 --> 00:47:49,494
‫أنت بخير؟‬

566
00:47:51,288 --> 00:47:52,456
‫أجل‬

567
00:47:53,999 --> 00:47:55,334
‫سأعود بعد دقيقة‬

568
00:48:25,364 --> 00:48:27,282
‫لا يتعلق الأمر بالقتال بالحروب‬

569
00:48:27,699 --> 00:48:29,201
‫بل بإنهائها‬

570
00:48:35,290 --> 00:48:36,750
‫أعرف أن "لوسون" كانت منا‬

571
00:48:36,917 --> 00:48:39,837
‫كانت على هذا الكوكب وماتت في تحطم طائرة‬

572
00:48:40,003 --> 00:48:42,631
‫أتعرف شيئا عن هذا؟‬

573
00:48:42,798 --> 00:48:46,134
‫اكتشفت للتو تقرير مهمة أرسل من "سي-٥٣"‬

574
00:48:46,301 --> 00:48:50,055
‫لا يمكنني إخبارك الكثير"فيرز" ولكن...‬

575
00:48:53,809 --> 00:48:57,896
‫كانت "لوسون" عميلة "كري"‬
‫سرية تدعى "مار-فيل"‬

576
00:48:58,063 --> 00:49:01,650
‫كانت تعمل على نواة طاقة فريدة من نوعها‬

577
00:49:01,817 --> 00:49:06,029
‫وتختبر تقنيات يمكن أن تساعدنا‬
‫في الحرب حسبما بدا‬

578
00:49:12,870 --> 00:49:14,037
‫أما زالت هنا؟‬

579
00:49:14,204 --> 00:49:16,665
‫إنها تتعاون مع التحقيق، سيدي‬

580
00:49:16,832 --> 00:49:18,709
‫ابقوا هنا‬

581
00:49:18,876 --> 00:49:20,836
‫أريد استجوابها بمفردي‬

582
00:49:22,504 --> 00:49:24,798
‫عملك ممتاز، "نيكولاس"‬

583
00:49:28,510 --> 00:49:30,345
‫هل ذكر شيئا عني؟‬

584
00:49:30,512 --> 00:49:32,181
‫شيء عنك؟ لا، قطعا لا‬

585
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
‫لم سيذكر ذلك؟‬

586
00:49:33,515 --> 00:49:36,643
‫عثرت على دليل يفيد بأنني عشت هنا‬

587
00:49:36,810 --> 00:49:38,437
‫على كوكب "سي-٥٣"؟‬

588
00:49:40,856 --> 00:49:43,692
‫"مار-فيل" هي من أراها‬
‫لدى زيارة "الذكاء الأسمى"‬

589
00:49:43,859 --> 00:49:47,029
‫كنت أعرفها، وعرفتها باسم "لوسون"‬

590
00:49:47,196 --> 00:49:49,448
‫تبدو هذه كمحاكاة من الـ"سكرال"، "فيرز"‬

591
00:49:49,615 --> 00:49:51,408
‫لا، لأنني أذكر، كنت هنا فعلا‬

592
00:49:51,575 --> 00:49:53,327
‫توقفي، تذكري تدريبك‬

593
00:49:53,493 --> 00:49:55,746
‫اعرفي عدوك،‬
‫فقد تكونين أنت عدوة نفسك‬

594
00:49:55,913 --> 00:49:59,249
‫لا تدعي مشاعرك‬
‫تؤثر في حكمك‬

595
00:50:00,709 --> 00:50:02,419
‫إنها في الطابق السفلي السادس‬

596
00:50:02,586 --> 00:50:03,962
‫سأتوقف عند الطابق الخامس‬

597
00:50:04,129 --> 00:50:06,256
‫وأتسلق السلالم في حال حاولت الهرب‬

598
00:50:07,341 --> 00:50:10,344
‫فننفذ هجوما محاصرا كما فعلنا في "هافانا"‬

599
00:50:10,511 --> 00:50:13,472
‫صحيح، كما فعلنا في "هافانا"‬

600
00:50:24,274 --> 00:50:27,236
‫نحن بالقرب من نقطة القفز‬
‫اتركي مرشدك شغالا كي أجدك‬

601
00:50:27,861 --> 00:50:30,155
‫سنجد تفسيرا، "فيرز"‬

602
00:50:30,322 --> 00:50:31,949
‫معا‬

603
00:50:34,493 --> 00:50:35,827
‫حسنا‬

604
00:50:53,512 --> 00:50:55,013
‫"فيرز"!‬

605
00:50:56,723 --> 00:50:57,975
‫"فيرز"!‬

606
00:51:14,825 --> 00:51:16,451
‫"فيوري" يتواطأ مع الهدف‬

607
00:51:16,618 --> 00:51:17,870
‫لم استدعانا إذا؟‬

608
00:51:18,036 --> 00:51:20,497
‫كل ما أعرفه هو أنه علينا‬
‫القبض عليه هو أيضا حيا أو ميتا‬

609
00:51:20,664 --> 00:51:21,957
‫حيا أو ميتا؟‬

610
00:51:36,805 --> 00:51:38,098
‫هيا، هيا، هيا!‬

611
00:51:40,309 --> 00:51:41,560
‫رافقني‬

612
00:51:50,569 --> 00:51:52,696
‫أكان بسبب أمر قلته؟‬

613
00:52:31,360 --> 00:52:35,239
‫لا أحتاج إلى هذه لكي أرى...‬

614
00:52:35,864 --> 00:52:39,868
‫لكنها تكمل المظهر نوعا ما‬

615
00:52:40,536 --> 00:52:41,828
‫ألا تظن؟‬

616
00:52:59,346 --> 00:53:00,347
‫أنت استدعيتهم؟‬

617
00:53:00,514 --> 00:53:01,932
‫أنا آسف‬

618
00:53:16,321 --> 00:53:17,990
‫"كولسون"، هل تراهما؟‬

619
00:53:18,156 --> 00:53:19,825
‫ليسا هنا‬

620
00:53:21,243 --> 00:53:22,286
‫فلنحاول البحث عنهما في الأعلى‬

621
00:53:31,545 --> 00:53:32,796
‫-ماذا؟‬
‫-أعطني جهازك‬

622
00:53:32,963 --> 00:53:34,715
‫لا يمكنني الوثوق بك وهو معك‬

623
00:54:05,621 --> 00:54:07,247
‫أتجيدين التحليق بهذه؟‬

624
00:54:07,414 --> 00:54:08,415
‫سنرى‬

625
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
‫الإجابة تكون نعم أو لا‬

626
00:54:14,296 --> 00:54:15,130
‫نعم‬

627
00:54:18,800 --> 00:54:20,260
‫هذا ما أقصده!‬

628
00:54:47,538 --> 00:54:48,789
‫لدينا مسافر خلسة‬

629
00:54:52,918 --> 00:54:54,002
‫تشبث، "غوس"‬

630
00:54:59,383 --> 00:55:00,217
‫"غوس"‬

631
00:55:03,428 --> 00:55:04,429
‫لا، "غوس"‬

632
00:55:05,848 --> 00:55:08,934
‫من الهر المطيع؟ "غوس"؟‬

633
00:55:09,393 --> 00:55:11,061
‫أجل، صحيح‬

634
00:55:11,228 --> 00:55:13,063
‫من الهر المطيع، "غوس"؟‬

635
00:55:13,438 --> 00:55:15,983
‫-أنت الهر المطيع، صحيح‬
‫-أترى أحدا تعرفه؟‬

636
00:55:17,818 --> 00:55:19,236
‫هذه قصة طريفة‬

637
00:55:19,403 --> 00:55:23,073
‫وصلت إلى "هولا" شبه ميتة، وبدون ذاكرة‬

638
00:55:23,907 --> 00:55:25,033
‫كان هذا منذ ٦ أعوام‬

639
00:55:25,200 --> 00:55:28,662
‫أتظنين أنك الطيار‬
‫التي سقطت مع الدكتورة "لوسون"؟‬

640
00:55:28,829 --> 00:55:32,291
‫بل أقصد أن آخر شخص‬
‫رآهما حيتين يمكنه إخبارنا‬

641
00:55:32,457 --> 00:55:34,042
‫-"ماريا رامبو"؟‬
‫-أجل‬

642
00:55:34,209 --> 00:55:35,961
‫كيف نصل إلى "لويزيانا"؟‬

643
00:55:36,837 --> 00:55:39,423
‫اتجهي شرقا‬
‫ثم انعطفي يمينا باتجاه "ممفيس"‬

644
00:55:40,966 --> 00:55:42,843
‫ذاك العميل...‬

645
00:55:43,010 --> 00:55:44,928
‫الذي منع الـ"سكرال" من العثور علينا؟‬

646
00:55:45,095 --> 00:55:47,014
‫هذا "كولسون"، العميل الجديد‬

647
00:55:47,181 --> 00:55:48,432
‫أظن أنه لم يكرهني بعد‬

648
00:55:48,682 --> 00:55:50,350
‫أجل، امنحه بعض الوقت‬

649
00:55:52,311 --> 00:55:53,979
‫أظن أنه كان لديه حدس‬

650
00:55:54,146 --> 00:55:56,315
‫عمل وفقا لحدسه وخالف الأوامر‬

651
00:55:56,481 --> 00:55:57,816
‫هذا أمر صعب جدا لفعله‬

652
00:55:57,983 --> 00:55:59,902
‫لكن هذا ما يبقينا بشرا‬

653
00:56:00,068 --> 00:56:02,404
‫أواجه الكثير من المشاكل بسبب هذا، الكثير‬

654
00:56:02,571 --> 00:56:03,655
‫أرى هذه الميزة فيك‬

655
00:56:05,115 --> 00:56:08,994
‫تنقذين الرجل الذي باعك للـ"سكرال"؟‬

656
00:56:09,161 --> 00:56:12,039
‫هذا ليس إجراء معياريا‬
‫متبعا في عمليات "كري"‬

657
00:56:12,206 --> 00:56:14,374
‫لن أخبر رئيسك إن لم تخبر رئيسي‬

658
00:56:22,633 --> 00:56:23,634
‫"رونان"‬

659
00:56:23,800 --> 00:56:25,677
‫أنجز الـ"أكيوزرز" عمليتهم...‬

660
00:56:25,844 --> 00:56:28,430
‫لكن المهمة الأبرز فشلت،‬
‫والفضل يعود لفريقك‬

661
00:56:28,597 --> 00:56:32,809
‫كان فخا لاستدراج عميلتنا‬
‫"فيرز" إلى "تورفا" لاختطافها‬

662
00:56:32,976 --> 00:56:35,771
‫أرشدنا إلى موقعهم‬
‫ونحن نعالج مسألة التهديد الإرهابي‬

663
00:56:35,938 --> 00:56:38,232
‫بتفجيرهم وإخراجهم من المجرة؟‬

664
00:56:38,899 --> 00:56:40,943
‫لا، نحن سنعالج المسألة‬

665
00:56:41,109 --> 00:56:45,239
‫وجود خلية "سكرال" في أي مكان‬
‫هي تهديد للـ"كري" في كل مكان‬

666
00:56:45,405 --> 00:56:46,365
‫أين هم؟‬

667
00:56:46,532 --> 00:56:48,242
‫-إنهم...‬
‫-فقدناهم‬

668
00:56:49,409 --> 00:56:51,620
‫فقدناهم حاليا‬

669
00:56:51,995 --> 00:56:53,413
‫لكننا سنعثر عليهم‬

670
00:56:53,580 --> 00:56:57,125
‫افعل ذلك، وإلا فنحن من سنجدهم‬

671
00:57:01,255 --> 00:57:03,674
‫ابق على المسار باتجاه "سي-٥٣"‬

672
00:57:22,943 --> 00:57:25,153
‫عفوا، أبحث عن "ماريا رامبو"‬

673
00:57:27,322 --> 00:57:28,615
‫خالتي "كارول"؟‬

674
00:57:28,782 --> 00:57:30,701
‫أمي، إنها الخالة "كارول"!‬

675
00:57:31,910 --> 00:57:34,454
‫كنت أعرف، الجميع قالوا إنك مت!‬

676
00:57:34,621 --> 00:57:36,707
‫لكننا كنا نعلم بأنهم يكذبون‬

677
00:57:38,792 --> 00:57:40,919
‫لست من تعتقدينني‬

678
00:57:50,137 --> 00:57:52,097
‫هذا أكثر أمر جنوني سمعته‬

679
00:57:52,264 --> 00:57:55,267
‫مخلوقات خضراء متحولة؟ لا يوجد أمر مماثل‬

680
00:57:55,434 --> 00:57:58,562
‫أنت محقة تماما أيتها الشابة،‬
‫لا يوجد أمر مماثل‬

681
00:57:58,729 --> 00:58:02,649
‫لأنه لو صح ذلك، لرغبنا‬
‫بالاحتفاظ بهذه المعلومات لأنفسنا‬

682
00:58:02,816 --> 00:58:03,901
‫أنت لا تصدقينني؟‬

683
00:58:11,909 --> 00:58:13,118
‫هذا مستحيل!‬

684
00:58:13,577 --> 00:58:15,495
‫هذا رائع جدا‬

685
00:58:15,662 --> 00:58:18,332
‫يمكنها صنع أكثر من الشاي بهاتين اليدين‬

686
00:58:18,498 --> 00:58:19,541
‫مثل ماذا؟ أرينا‬

687
00:58:19,958 --> 00:58:21,001
‫ربما لاحقا‬

688
00:58:22,252 --> 00:58:23,504
‫احتفظت بأغراضك كلها‬

689
00:58:23,670 --> 00:58:24,838
‫سأذهب لإحضارها‬

690
00:58:25,839 --> 00:58:27,424
‫أتود مساعدتها؟‬

691
00:58:43,815 --> 00:58:45,734
‫ألا تتذكرين شيئا؟‬

692
00:58:47,194 --> 00:58:50,489
‫أرى لمحات خاطفة‬

693
00:58:51,657 --> 00:58:53,033
‫لحظات بسيطة‬

694
00:58:54,034 --> 00:58:55,536
‫لكن لا أميز الحقيقي منها‬

695
00:58:57,829 --> 00:59:01,124
‫لو أمكنني جمع الأحداث التي حصلت ذاك اليوم‬

696
00:59:01,667 --> 00:59:03,961
‫قد يصبح الأمر منطقيا‬

697
00:59:06,588 --> 00:59:10,300
‫أيقظتني بالقرع على بابي عند الفجر‬

698
00:59:10,467 --> 00:59:12,010
‫هذه حركتك المعتادة‬

699
00:59:12,761 --> 00:59:15,180
‫آنذاك، كان علينا النهوض باكرا‬

700
00:59:15,681 --> 00:59:18,183
‫السلاح الجوي منع النساء‬
‫من المشاركة بالحرب‬

701
00:59:18,350 --> 00:59:22,187
‫اختبار طائرات "لوسون"‬
‫كان فرصتنا الوحيدة للقيام بأمور مهمة‬

702
00:59:22,354 --> 00:59:25,107
‫فأردت التسابق إلى القاعدة‬
‫بسيارة الـ"ماستانغ"‬

703
00:59:25,274 --> 00:59:28,110
‫ولم أشأ مجادلتك‬
‫لأنني كنت أعرف أن سيارتي أسرع‬

704
00:59:28,277 --> 00:59:30,404
‫لكنك غششت وسلكت طريقا مختصرا‬

705
00:59:30,571 --> 00:59:32,114
‫منذ متى يعتبر الطريق المختصر غشا؟‬

706
00:59:32,281 --> 00:59:34,366
‫منذ انتهاكه قوانين الالتزام المحددة مسبقا‬

707
00:59:34,533 --> 00:59:35,742
‫لا أذكر هذه الأمور‬

708
00:59:36,285 --> 00:59:37,536
‫بالتأكيد لا تذكرينها‬

709
00:59:42,416 --> 00:59:47,713
‫عندما وصلت إلى المستودع‬
‫كانت "لوسون" مضطربة‬

710
00:59:47,880 --> 00:59:50,924
‫قالت إنه عليها إنقاذ الأرواح‬

711
00:59:51,884 --> 00:59:54,428
‫أرادت التحليق بـ"إيسيس"‬
‫بنفسها ولكنك قلت...‬

712
00:59:54,595 --> 00:59:58,140
‫إن كانت حياة الناس على المحك‬
‫فأنا سأحلق بالطائرة‬

713
00:59:58,307 --> 01:00:02,561
‫أجل، أجل، كنت بطلة تلك اللحظة‬

714
01:00:03,145 --> 01:00:06,148
‫كانت تلك اللحظة التي كنا ننتظرها كلتانا‬

715
01:00:07,065 --> 01:00:10,652
‫كانت الدكتورة فريدة من نوعها،‬
‫لهذا السبب كانت تعجبنا‬

716
01:00:10,819 --> 01:00:15,490
‫لكنك تقولين الآن إنها من كوكب ثان‬

717
01:00:17,242 --> 01:00:18,744
‫أدرك أن هذا صعب عليك‬

718
01:00:18,911 --> 01:00:20,871
‫ماذا؟ أتقصدين هذا الجزء؟‬

719
01:00:21,622 --> 01:00:23,999
‫لا، لا‬

720
01:00:26,752 --> 01:00:30,797
‫بل الصعب هو فقدان صديقتي المقربة...‬

721
01:00:31,298 --> 01:00:34,801
‫في مهمة سرية لدرجة‬
‫أنهم تصرفوا وكأنها لم تحصل‬

722
01:00:36,929 --> 01:00:42,351
‫الصعب هو أن أعرف أنك‬
‫في مكان ما وتعاندين الموت بقوة‬

723
01:00:43,685 --> 01:00:46,438
‫وها أنت تأتين بعد ٦ سنوات...‬

724
01:00:46,605 --> 01:00:48,482
‫مع يديك المشحونتين بالنيران‬

725
01:00:48,649 --> 01:00:50,025
‫وتتوقعين أن أناديك...‬

726
01:00:50,776 --> 01:00:52,444
‫لا أعرف بأي اسم... "فيرز"؟‬

727
01:00:54,196 --> 01:00:56,156
‫أهذا ما أصبحت عليه الآن؟‬

728
01:00:58,534 --> 01:01:00,202
‫لا أدري‬

729
01:01:05,290 --> 01:01:06,834
‫تعالي وانظري!‬

730
01:01:13,257 --> 01:01:14,842
‫هذه صورتنا في عيد "هالوين"‬

731
01:01:15,008 --> 01:01:18,303
‫أنا تنكرت كـ"أميليا إيرهارت"‬
‫وأنت كـ"جانيس جوبلين"‬

732
01:01:18,470 --> 01:01:19,972
‫هذه أنت عندما كنت صغيرة‬

733
01:01:20,138 --> 01:01:21,932
‫لم تتفقي مع أهلك‬

734
01:01:22,099 --> 01:01:23,642
‫فقالت أمي إننا أصبحنا عائلتك‬

735
01:01:23,809 --> 01:01:25,352
‫هذه صورتنا في عيد الميلاد‬

736
01:01:25,519 --> 01:01:26,687
‫حصلت على خفي المفضلين‬

737
01:01:26,854 --> 01:01:28,438
‫هذه صورة أخرى لك في صغرك‬

738
01:01:28,605 --> 01:01:29,606
‫لطالما أردت أن تكوني طيار‬

739
01:01:29,773 --> 01:01:30,774
‫وهذه الصورة بعد تخرجك‬

740
01:01:30,941 --> 01:01:32,442
‫هذا كان كلبك الذي‬
‫حصلت عليه بمناسبة عيد الميلاد...‬

741
01:01:32,609 --> 01:01:34,278
‫هذه صورة لطاقم السلاح الجوي‬

742
01:01:34,444 --> 01:01:36,864
‫وهذه صورتكما أنت وأمي بعد يوم تدريب جيد‬

743
01:01:37,030 --> 01:01:38,323
‫هؤلاء كانوا الشبان المفضلين لديكما‬

744
01:01:40,701 --> 01:01:41,910
‫مهلا، نسيت‬

745
01:01:42,077 --> 01:01:43,537
‫سترتك‬

746
01:01:43,704 --> 01:01:46,748
‫منعتني أمي من ارتدائها‬
‫بعدما أوقعت الكاتشاب عليها‬

747
01:01:59,094 --> 01:02:00,095
‫"كارول دان"‬

748
01:02:00,262 --> 01:02:02,389
‫هذا كل ما نجا من التحطّم‬

749
01:02:03,682 --> 01:02:05,350
‫أو هذا ما ظنناه بالأحرى‬

750
01:02:09,855 --> 01:02:11,732
‫لا تفتحي الباب‬

751
01:02:11,899 --> 01:02:13,525
‫هذا جاري فحسب‬

752
01:02:13,692 --> 01:02:15,360
‫يمكنهم أن يتحولوا إلى أي شخص‬

753
01:02:20,699 --> 01:02:21,700
‫مرحبا‬

754
01:02:22,075 --> 01:02:23,076
‫ماذا تريد؟‬

755
01:02:24,953 --> 01:02:27,831
‫مرحبا، "توم"، هذه صديقتي "كارول"‬

756
01:02:28,248 --> 01:02:29,249
‫يسرني التعرف إليك‬

757
01:02:32,711 --> 01:02:35,005
‫الكهرباء السكونية لديك قوية جدا‬

758
01:02:35,756 --> 01:02:38,467
‫لاحظت الطائرة التي ركنتها بجانب الطريق‬

759
01:02:38,634 --> 01:02:39,635
‫وكنت أتساءل‬

760
01:02:39,801 --> 01:02:42,095
‫إن كان بإمكاني جلب‬
‫الفتيان لرؤيتها عن كثب‬

761
01:02:42,262 --> 01:02:44,515
‫-رؤيتها عن كثب؟‬
‫-أجل‬

762
01:02:44,681 --> 01:02:47,809
‫لرؤية "الطائرة" المركونة بجانب الطريق؟‬

763
01:02:49,228 --> 01:02:53,232
‫أنت تبذل جهدا كبيرا‬
‫لجعلي أصدقك، صحيح يا "تايلوس"؟‬

764
01:02:54,233 --> 01:02:56,818
‫آسفة، "توم"، لكن الوقت ليس مناسبا‬

765
01:02:56,985 --> 01:02:58,403
‫سأمر بك غدا، اتفقنا؟‬

766
01:02:59,321 --> 01:03:00,614
‫حسنا‬

767
01:03:02,824 --> 01:03:06,161
‫يجدر بك أن تكوني أكثر لطفا مع جيرانك‬

768
01:03:06,787 --> 01:03:09,706
‫إذ لا تعلمين متى ستحتاجين لاقتراض السكر‬

769
01:03:12,501 --> 01:03:14,586
‫مهلا لحظة‬

770
01:03:14,753 --> 01:03:18,215
‫قبل أن تبدئي باستخدام يديك وإظهار حماستك‬

771
01:03:18,382 --> 01:03:21,343
‫وإحداث فوضى في منزل صديقتك‬

772
01:03:22,094 --> 01:03:23,387
‫منزلك جميل، يا آنسة‬

773
01:03:23,554 --> 01:03:24,721
‫رباه!‬

774
01:03:25,264 --> 01:03:26,807
‫ماذا؟‬

775
01:03:30,561 --> 01:03:32,020
‫لن يؤذي أحد الفتاة‬

776
01:03:32,688 --> 01:03:35,065
‫لكن لا تقتليني‬

777
01:03:35,232 --> 01:03:37,025
‫هذا سيعقد المسألة فعلا‬

778
01:03:37,192 --> 01:03:41,238
‫أوشك على تعقيد ذاك الجدار‬
‫بدماغ "سكرال" قبيح‬

779
01:03:41,405 --> 01:03:42,948
‫أعتذر لكوني نسخت شكل رئيسك‬

780
01:03:43,115 --> 01:03:47,953
‫لكنني أقف أمامك بشخصيتي وبدون خداع‬

781
01:03:48,120 --> 01:03:49,413
‫من هذا في الخارج؟‬

782
01:03:50,289 --> 01:03:52,624
‫حسنا، هذه نقطة عادلة‬

783
01:03:52,791 --> 01:03:56,712
‫لكن بالتأكيد تدركين‬
‫أنني اتخذت بعض الاحتياطات‬

784
01:03:56,879 --> 01:04:01,175
‫رأيتك تسحقين ٢٠ من أفضل‬
‫رجالي بيديك المقيدتين‬

785
01:04:01,341 --> 01:04:02,467
‫وأنا أريد أن نتحدث‬

786
01:04:02,634 --> 01:04:04,845
‫في آخر حديث لنا انتهيت معلقة من كاحلي‬

787
01:04:05,012 --> 01:04:07,472
‫كان هذا قبل أن أعرف من أنت‬

788
01:04:07,639 --> 01:04:10,767
‫وقبل أن أعرف ما الذي يميزك عن الآخرين‬

789
01:04:11,852 --> 01:04:13,937
‫لدي تسجيل صوتي من "بيغاسوس"‬

790
01:04:14,104 --> 01:04:18,567
‫بصوتك من حادث تحطم الطائرة منذ ٦ سنوات‬

791
01:04:18,734 --> 01:04:22,946
‫على جهاز تسمونه‬
‫على الأرجح "الصندوق الأسود"‬

792
01:04:23,488 --> 01:04:27,242
‫قالوا إنه تحطم في الحادث،‬
‫كيف حصلت عليه؟‬

793
01:04:27,409 --> 01:04:28,410
‫هي لا تفهم‬

794
01:04:28,577 --> 01:04:29,870
‫آنستي، أنا أتمتع بميزة‬

795
01:04:30,037 --> 01:04:33,624
‫تسمح لي بالوصول إلى أماكن‬
‫لا يفترض بي الوصول إليها‬

796
01:04:33,790 --> 01:04:34,833
‫نادني آنستي مجددا‬

797
01:04:35,000 --> 01:04:37,794
‫وسأركلك حيث لا يفترض بي‬

798
01:04:39,880 --> 01:04:42,216
‫أيفترض بي أن أحزر؟‬

799
01:04:42,799 --> 01:04:43,967
‫في مؤخرتك‬

800
01:04:44,134 --> 01:04:46,595
‫حسنا، فهمت، جميعنا متوترون بعض الشيء‬

801
01:04:46,762 --> 01:04:49,932
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك‬
‫لفك رموز بعض الإحداثيات‬

802
01:04:50,098 --> 01:04:51,934
‫إن جلست واستمعت إلى هذا‬

803
01:04:52,100 --> 01:04:55,270
‫أضمن لك أنه يستحق العناء‬

804
01:04:57,981 --> 01:05:00,192
‫استدع صديقك إلى الداخل وسأستمع إليه‬

805
01:05:00,817 --> 01:05:01,818
‫اتفقنا‬

806
01:05:03,028 --> 01:05:04,905
‫رباه! أبعدوا هذا الشيء‬

807
01:05:05,072 --> 01:05:06,406
‫كيف وصل هذا إلى هنا؟‬

808
01:05:08,992 --> 01:05:09,952
‫الهر؟‬

809
01:05:10,118 --> 01:05:11,286
‫هذا ليس ما تخشاه، صحيح؟‬

810
01:05:11,745 --> 01:05:12,871
‫هذا ليس هرا‬

811
01:05:13,914 --> 01:05:16,041
‫-هذا "فليركين"‬
‫-"فليركين"؟‬

812
01:05:16,750 --> 01:05:17,751
‫أمي؟‬

813
01:05:25,259 --> 01:05:26,260
‫"مونيكا"‬

814
01:05:26,426 --> 01:05:27,678
‫لم لا يمكنني الاستماع أيضا؟‬

815
01:05:44,945 --> 01:05:48,073
‫فتح الملف‬

816
01:05:55,789 --> 01:05:57,207
‫ماذا يجري؟‬

817
01:05:57,374 --> 01:05:58,959
‫التحميل جار‬

818
01:06:02,796 --> 01:06:08,552
‫أدخلي الإحداثيات، ٥-٢-٢-٩‬
‫سلبي ٤-٧، ٨،٧-٦-٨، ٠،٢‬

819
01:06:08,719 --> 01:06:10,679
‫علم، إلى أين نذهب أيتها الدكتورة؟‬

820
01:06:10,846 --> 01:06:12,222
‫إلى مختبري‬

821
01:06:12,389 --> 01:06:14,600
‫إلى مختبرك؟ ماذا تقصدين؟‬

822
01:06:14,766 --> 01:06:15,893
‫لا‬

823
01:06:16,059 --> 01:06:19,563
‫أهذا... مهلا، ما هذا؟‬
‫إنه لا يظهر على راداري‬

824
01:06:19,730 --> 01:06:21,273
‫هيا "كارول"، حلقي!‬

825
01:06:21,607 --> 01:06:23,859
‫هذه ليست طائرة "ميغ" يا "لوسون"، من هم؟‬

826
01:06:24,026 --> 01:06:26,028
‫هؤلاء الأشرار، حلقي أسرع الآن‬

827
01:06:26,195 --> 01:06:27,070
‫حاضر، سيدتي‬

828
01:06:33,243 --> 01:06:35,370
‫-ماذا يريدون؟‬
‫-يريدونني أنا مع عملي‬

829
01:06:35,537 --> 01:06:37,080
‫ما كان يفترض بي إحضارك معي‬

830
01:06:42,252 --> 01:06:43,253
‫سنرتفع أكثر‬

831
01:07:02,814 --> 01:07:04,525
‫يطلقون النار خلفيا، اثبتي!‬

832
01:07:15,953 --> 01:07:17,204
‫اخرجي، اخرجي!‬

833
01:07:21,124 --> 01:07:22,251
‫ابقي معي، "لوسون"‬

834
01:07:40,519 --> 01:07:41,854
‫"كارول"، أجيبي، أتتلقينني؟‬

835
01:07:42,020 --> 01:07:44,439
‫أجل، أتلقاك، لقد اصطدمنا بالأرض‬

836
01:07:44,606 --> 01:07:46,149
‫"كارول"، أأنت بخير؟ أتتلقينني؟‬

837
01:07:46,316 --> 01:07:48,485
‫أجل، أنا أتلقاك‬

838
01:07:51,238 --> 01:07:52,239
‫دكتورة؟‬

839
01:07:53,240 --> 01:07:54,700
‫دمك‬

840
01:07:56,118 --> 01:07:57,160
‫لونه أزرق‬

841
01:07:57,327 --> 01:08:00,539
‫أجل، ولكن هل فسدت تسريحتي؟‬

842
01:08:01,999 --> 01:08:04,376
‫هلا تساعدينني؟‬

843
01:08:07,421 --> 01:08:10,465
‫علي تدميره قبل وصولهم‬

844
01:08:10,632 --> 01:08:11,717
‫"لوسون"؟‬

845
01:08:12,134 --> 01:08:15,888
‫أتذكرين ما قلته عن عملنا هنا؟ وما هدفه؟‬

846
01:08:16,930 --> 01:08:18,140
‫إنهاء الحرب؟‬

847
01:08:18,307 --> 01:08:21,935
‫أجل، لكن الحروب أكبر مما تدركين‬

848
01:08:23,145 --> 01:08:24,604
‫تبا!‬

849
01:08:25,229 --> 01:08:27,191
‫لا أدعى "لوسون"‬

850
01:08:27,649 --> 01:08:33,572
‫اسمي الحقيقي "مار-فيل"‬
‫وجئت من كوكب اسمه "هولا"‬

851
01:08:34,907 --> 01:08:36,950
‫لقلت إنك تتوهمين‬

852
01:08:37,117 --> 01:08:40,328
‫لكن تعرضنا لإطلاق نار‬
‫من مركبة فضائية ودمك أزرق‬

853
01:08:41,205 --> 01:08:45,042
‫اسمعي، قضيت نصف حياتي‬
‫وأنا أشارك بحرب مشينة‬

854
01:08:45,209 --> 01:08:48,337
‫ارحلي الآن قبل أن تجعليني أندم‬

855
01:08:48,504 --> 01:08:50,589
‫تذكري الإحداثيات فحسب، اتفقنا؟‬

856
01:08:51,173 --> 01:08:52,758
‫عليك إنقاذهم بدوني‬

857
01:08:52,925 --> 01:08:53,966
‫أنقذ من؟ كيف؟‬

858
01:08:54,134 --> 01:08:57,011
‫علي تفجير هذا المحرك قبل أن يعثروا عليه‬

859
01:08:57,179 --> 01:08:58,471
‫ماذا تفعلين؟‬

860
01:09:18,408 --> 01:09:20,493
‫لا مصلحة لدينا في إيذائك‬

861
01:09:20,868 --> 01:09:22,246
‫لا؟‬

862
01:09:22,412 --> 01:09:25,082
‫لأن إطلاق النار أعطاني انطباعا خاطئا‬

863
01:09:26,582 --> 01:09:28,042
‫نواة الطاقة‬

864
01:09:28,877 --> 01:09:30,127
‫أين هي؟‬

865
01:09:30,295 --> 01:09:32,005
‫فريق الإنقاذ في طريقه إلى هنا‬

866
01:09:32,840 --> 01:09:34,716
‫أمامك دقيقتان قبل أن يحاصروك‬

867
01:09:35,050 --> 01:09:37,678
‫لا داعي لإطالة الحديث إذا‬

868
01:09:37,845 --> 01:09:38,886
‫لا، انتظر‬

869
01:09:45,310 --> 01:09:46,687
‫أتقصد نواة الطاقة تلك؟‬

870
01:09:51,233 --> 01:09:52,359
‫لا!‬

871
01:10:35,986 --> 01:10:39,364
‫حضرة القائد، ما زالت تتحرك،‬
‫أطلب الإذن لإطلاق النار‬

872
01:10:39,531 --> 01:10:40,532
‫لا تطلقي النار‬

873
01:10:50,542 --> 01:10:52,419
‫لم يبق شيء‬

874
01:10:52,586 --> 01:10:54,254
‫تم تدمير النواة‬

875
01:10:57,925 --> 01:10:59,343
‫"فيرز"‬

876
01:11:03,847 --> 01:11:05,849
‫امتصّت قوته‬

877
01:11:08,101 --> 01:11:09,895
‫سنأخذها معنا‬

878
01:11:30,749 --> 01:11:32,125
‫لقد كذب علي‬

879
01:11:34,753 --> 01:11:36,713
‫كل ما عرفته كان كذبا‬

880
01:11:36,880 --> 01:11:39,383
‫الآن بت تفهمين‬

881
01:11:39,550 --> 01:11:42,052
‫ماذا؟ ما الذي بت أفهمه الآن؟‬

882
01:11:42,219 --> 01:11:44,096
‫"يون-روغ" قتل "مار-فيل"‬

883
01:11:44,263 --> 01:11:45,389
‫قتلها‬

884
01:11:46,265 --> 01:11:51,520
‫لأنها اكتشفت بأنها تقف في الجانب‬
‫الخاطئ في حرب غير عادلة‬

885
01:11:51,687 --> 01:11:52,521
‫لا‬

886
01:11:53,063 --> 01:11:55,190
‫شعبكم إرهابي‬

887
01:11:55,357 --> 01:11:56,859
‫يقتل الأبرياء‬

888
01:11:57,025 --> 01:11:58,777
‫رأيت الدمار في "تورفا"‬

889
01:11:58,944 --> 01:12:02,197
‫دمار مسؤول عنه الـ"أكيوزرز"‬

890
01:12:02,573 --> 01:12:05,868
‫أفراد شعبي عاشوا لاجئين في "تورفا"‬

891
01:12:06,660 --> 01:12:09,621
‫بدون ديار ووطن،‬
‫منذ أن قاومنا سيطرة الـ"كري"‬

892
01:12:09,788 --> 01:12:11,790
‫وبعدما دمروا كوكبنا‬

893
01:12:11,957 --> 01:12:17,671
‫والقلائل الذين صمدوا سيذبحون بعدها...‬

894
01:12:17,838 --> 01:12:21,842
‫إلا إن ساعدتني في إنهاء ما بدأته "مار-فيل"‬

895
01:12:23,135 --> 01:12:26,180
‫النواة التي وجدتها ستزود بالطاقة‬
‫مركبة بسرعة الضوء‬

896
01:12:26,346 --> 01:12:28,140
‫قادرة على نقلنا إلى بر الأمان‬

897
01:12:28,307 --> 01:12:32,269
‫وإيجاد ديار جديدة لا يمكن‬
‫لشعب "كري" الوصول إليها‬

898
01:12:33,770 --> 01:12:37,441
‫لطالما قالت "لوسون" بأن عملنا‬
‫في "بيغاسوس" ليس المشاركة بحروب‬

899
01:12:37,608 --> 01:12:38,609
‫وإنما وضع حد لها‬

900
01:12:39,234 --> 01:12:44,781
‫أرادتك أن تساعدينا لنعثر على النواة‬

901
01:12:45,741 --> 01:12:46,825
‫لقد دمرتها‬

902
01:12:46,992 --> 01:12:48,535
‫لا، أنت دمرت المحرك‬

903
01:12:48,702 --> 01:12:51,705
‫لكن النواة التي تزوده بالطاقة‬
‫موجودة في مكان ناء‬

904
01:12:51,872 --> 01:12:56,168
‫إن ساعدتنا على فك رموز الإحداثيات‬

905
01:12:56,335 --> 01:12:57,878
‫فسنتمكن من العثور عليها‬

906
01:12:59,671 --> 01:13:01,298
‫ستستخدمونها للقضاء علينا‬

907
01:13:04,927 --> 01:13:06,553
‫كل ما نريده هو إيجاد ديار‬

908
01:13:10,766 --> 01:13:16,021
‫أنت وأنا فقدنا كل شيء بسبب الـ"كري"‬

909
01:13:16,188 --> 01:13:18,023
‫ألا تدركين ذلك الآن؟‬

910
01:13:18,190 --> 01:13:19,566
‫أنت لست منهم‬

911
01:13:22,611 --> 01:13:24,112
‫أنت لا تعرفني‬

912
01:13:25,489 --> 01:13:27,950
‫أنت لا تعرف من أكون‬

913
01:13:30,077 --> 01:13:32,329
‫حتى أنا لا أعرف من أكون‬

914
01:13:33,622 --> 01:13:35,916
‫أنت "كارول دانفيرز"‬

915
01:13:37,167 --> 01:13:41,922
‫أنت المرأة التي سمع صوتها على الصندوق‬
‫الأسود، تخاطر بحياتها من أجل الصواب‬

916
01:13:43,715 --> 01:13:45,467
‫أنت صديقتي المقربة‬

917
01:13:45,634 --> 01:13:50,097
‫التي دعمتني كوالدة وطيار‬
‫عندما لم يدعمني أحد‬

918
01:13:50,722 --> 01:13:55,811
‫أنت ذكية وطريفة ومزعجة جدا...‬

919
01:13:55,978 --> 01:13:59,273
‫وكنت أقوى إنسانة عرفتها‬

920
01:13:59,439 --> 01:14:02,526
‫قبل أن تتمكني من إطلاق النار من قبضتيك‬

921
01:14:03,235 --> 01:14:04,653
‫أتسمعينني؟‬

922
01:14:06,071 --> 01:14:07,865
‫أتسمعينني؟‬

923
01:14:15,122 --> 01:14:17,124
‫تعالي، اقتربي يا فتاة‬

924
01:14:17,791 --> 01:14:19,209
‫أنا بجانبك‬

925
01:14:23,463 --> 01:14:26,466
‫أعرف أنني لا أستحق ثقتك...‬

926
01:14:26,717 --> 01:14:28,844
‫لكنك كنت خيطنا الوحيد‬

927
01:14:29,011 --> 01:14:34,099
‫اكتشفنا بأن توقيع طاقتك‬
‫يتطابق مع نواة "مار-فيل"‬

928
01:14:34,933 --> 01:14:36,768
‫وبتنا ندرك السبب الآن‬

929
01:14:38,562 --> 01:14:42,566
‫لو أنك تعلمين مدى أهمية ذلك بالنسبة إلي‬

930
01:14:43,692 --> 01:14:49,031
‫أحتاج إلى مساعدتك في فك رموز الإحداثيات‬
‫التي توصل إلى مختبر "مار-فيل"‬

931
01:14:49,740 --> 01:14:52,784
‫لم تكن تلك إحداثيات‬
‫بل معلومات عن أجسام وحركتها‬

932
01:14:52,951 --> 01:14:54,870
‫للوضع المداري وسرعته‬

933
01:14:55,037 --> 01:14:58,081
‫لم تجدوا مختبرها على الأرض لأنه ليس هنا‬

934
01:14:58,248 --> 01:15:00,501
‫كان هذا الموقع في تاريخ التحطم منذ ٦ أعوام‬

935
01:15:00,667 --> 01:15:04,421
‫إن تعقبنا مساره، سنجده في المدار الآن‬

936
01:15:04,588 --> 01:15:06,298
‫هذه أمور فيزيائية بحتة‬

937
01:15:08,759 --> 01:15:09,760
‫في المدار؟‬

938
01:15:11,678 --> 01:15:13,263
‫أكان اكتشاف هذا صعبا جدا؟‬

939
01:15:13,430 --> 01:15:15,641
‫أنت اختصاصي العلوم، صحيح؟‬

940
01:15:16,350 --> 01:15:18,852
‫سيلحق بي "يون-روغ" عما قريب‬

941
01:15:19,019 --> 01:15:21,647
‫علينا الوصول إلى النواة قبله‬

942
01:15:21,813 --> 01:15:23,482
‫أسنذهب إلى الفضاء؟‬

943
01:15:23,649 --> 01:15:24,650
‫على متن ماذا؟‬

944
01:15:24,816 --> 01:15:26,443
‫بعض التصليحات بمركبتك ستفي‬

945
01:15:26,610 --> 01:15:28,737
‫يمكنني إجراء التعديلات‬

946
01:15:28,904 --> 01:15:30,572
‫هذا اختصاصي العلوم خاصتك‬

947
01:15:37,496 --> 01:15:39,039
‫يمكنني الاستعانة بمساعدة طيار‬

948
01:15:40,374 --> 01:15:42,793
‫لا، لا، لا يمكنني‬

949
01:15:42,960 --> 01:15:44,837
‫لا يمكنني أن أترك "مونيكا"‬

950
01:15:45,003 --> 01:15:47,798
‫لا بأس، أمي، يمكنني البقاء‬
‫برفقة جدتي وجدي‬

951
01:15:48,382 --> 01:15:50,425
‫مستحيل أن أذهب، فهذا خطير جدا‬

952
01:15:50,592 --> 01:15:52,511
‫اختبار تقنيات الفضاء الحديثة خطر...‬

953
01:15:52,678 --> 01:15:53,720
‫وهذا ما كنت تفعلينه‬

954
01:15:55,514 --> 01:15:58,892
‫خطتك تقضي بمغادرة الغلاف الجوي‬
‫في مركبة لم تصمم للرحلة‬

955
01:15:59,059 --> 01:16:00,644
‫وتتوقعين مصادفات عدائية‬

956
01:16:00,811 --> 01:16:02,980
‫مع عدو غريب لديه مستوى تكنولوجي أعلى‬

957
01:16:03,522 --> 01:16:04,815
‫صحيح؟‬

958
01:16:04,982 --> 01:16:07,234
‫-هذا ما أقصده، عليك الذهاب!‬
‫-"مونيكا"!‬

959
01:16:07,401 --> 01:16:09,778
‫لديك فرصة للتحليق بأروع مهمة في التاريخ‬

960
01:16:09,945 --> 01:16:13,031
‫ستتخلين عنها للجلوس على الكنبة‬
‫ومشاهدة مسلسل برفقتي؟‬

961
01:16:13,782 --> 01:16:14,741
‫ماذا؟‬

962
01:16:14,908 --> 01:16:15,993
‫أعتقد أنه عليك التفكير‬

963
01:16:16,159 --> 01:16:19,454
‫في المثال الذي تقدمينه لابنتك‬

964
01:16:27,045 --> 01:16:28,380
‫ماذا يجري هنا؟‬

965
01:16:28,547 --> 01:16:31,133
‫أعرف، سأشرح لك في الداخل، شكرا‬

966
01:16:36,138 --> 01:16:38,390
‫والدتك محظوظة‬

967
01:16:38,557 --> 01:16:41,602
‫عندما كانوا يسلمون الأطفال‬
‫أعطوها أقوى طفلة‬

968
01:16:42,186 --> 01:16:43,187
‫الملازم أول "مثيرة للمتاعب"‬

969
01:16:44,188 --> 01:16:45,731
‫لقد تذكرت‬

970
01:16:47,191 --> 01:16:48,525
‫أهذه لي؟‬

971
01:16:49,401 --> 01:16:50,861
‫لا، لا‬

972
01:16:51,570 --> 01:16:53,780
‫احتفظي بها حتى عودتي‬

973
01:16:54,448 --> 01:16:56,867
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك في مسألة ما‬

974
01:16:57,034 --> 01:16:59,703
‫لم يعد بإمكاني ارتداء ألوان "كري" بعد الآن‬

975
01:16:59,870 --> 01:17:04,791
‫وبما أنك الوحيدة التي تتمتع بذوق رفيع هنا‬

976
01:17:12,883 --> 01:17:14,092
‫لا‬

977
01:17:16,428 --> 01:17:17,429
‫لا‬

978
01:17:18,889 --> 01:17:20,474
‫قطعا لا‬

979
01:17:23,519 --> 01:17:25,854
‫بما أننا في الفريق نفسه‬

980
01:17:27,356 --> 01:17:29,107
‫السلاح الجوي الأميركي‬

981
01:17:39,451 --> 01:17:41,036
‫كيف أبدو؟‬

982
01:17:44,581 --> 01:17:45,874
‫منتعشة‬

983
01:18:05,769 --> 01:18:07,020
‫لم استغرقت وقتا طويلا؟‬

984
01:18:07,896 --> 01:18:10,148
‫أنا بخير، شكرا على سؤالك‬

985
01:18:10,858 --> 01:18:13,193
‫-"بي آر واي ٤٦-بي"...‬
‫-لا، الرموز ممنوعة‬

986
01:18:13,360 --> 01:18:15,112
‫تعلمنا بأنه نظام معرض للخطر‬

987
01:18:16,113 --> 01:18:17,823
‫حسنا، فلنقم بهذا إذا‬

988
01:18:18,532 --> 01:18:21,702
‫من أرى عندما أخاطب "الذكاء الأسمى"؟‬

989
01:18:21,869 --> 01:18:24,580
‫أكثر شخص يعجبك‬
‫وتكن له الاحترام على ما أظن‬

990
01:18:24,746 --> 01:18:25,956
‫لكنك لا تطلعني عليه‬

991
01:18:27,499 --> 01:18:30,586
‫ما هي أول ذكرى لك عن "هولا"؟‬

992
01:18:30,752 --> 01:18:32,254
‫عملية نقل الدم‬

993
01:18:32,421 --> 01:18:34,506
‫الدم الأزرق يجري في عروقي‬

994
01:18:34,673 --> 01:18:35,674
‫دم من؟‬

995
01:18:46,768 --> 01:18:50,856
‫دمي أنا هو الذي يجري في عروقها‬

996
01:18:55,527 --> 01:18:56,862
‫ماذا فعلت بها؟‬

997
01:18:57,029 --> 01:18:58,989
‫لقد تأخرت‬

998
01:19:15,589 --> 01:19:16,632
‫أتعرف؟‬

999
01:19:31,313 --> 01:19:34,608
‫"رونان"، تسلل الـ"سكرال" إلى "سي-٥٣"‬

1000
01:19:34,775 --> 01:19:35,776
‫تعال في الحال‬

1001
01:19:35,943 --> 01:19:38,028
‫لخير شعب الـ"كري" كله حضرة القائد‬

1002
01:19:38,195 --> 01:19:41,031
‫سيتم القضاء على التسلل‬

1003
01:19:43,200 --> 01:19:45,035
‫أتجاوز المستوى ٥٠٠ وأرتفع‬

1004
01:19:48,038 --> 01:19:51,416
‫لا يفترض بك حمل هذا الشيء على حجرك‬

1005
01:19:51,583 --> 01:19:54,753
‫حلفنا معك متقلقل في أفضل الأحوال‬

1006
01:19:54,920 --> 01:19:57,631
‫وطالما يستمر بإخافتك‬

1007
01:19:57,798 --> 01:19:58,966
‫بهذا الشكل‬

1008
01:19:59,132 --> 01:20:04,471
‫سأستمر بمنحه كل الحب وأعانقه، صحيح؟‬

1009
01:20:04,638 --> 01:20:06,223
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئا؟‬

1010
01:20:06,390 --> 01:20:08,475
‫أتتحول إلى أي شيء تريده؟‬

1011
01:20:08,642 --> 01:20:10,310
‫علي رؤيته أولا‬

1012
01:20:10,477 --> 01:20:11,562
‫جميعكم تفعلون هذا؟‬

1013
01:20:12,020 --> 01:20:13,814
‫من حيث الشكل؟ أجل‬

1014
01:20:13,981 --> 01:20:16,149
‫لكن يستلزم الأمر بعض التمرين‬

1015
01:20:16,316 --> 01:20:20,028
‫وأجرؤ على القول إنه يتطلب موهبة أيضا‬

1016
01:20:20,195 --> 01:20:22,656
‫-أيمكنك التحول إلى هر؟‬
‫-ما هو الهر؟‬

1017
01:20:22,823 --> 01:20:23,907
‫ماذا عن خزانة ملفات؟‬

1018
01:20:24,491 --> 01:20:27,411
‫لم أتحول إلى خزانة ملفات؟‬

1019
01:20:27,578 --> 01:20:28,662
‫إلى خناق الذباب؟‬

1020
01:20:28,829 --> 01:20:31,123
‫سأعطيك ٥٠ دولارا إن تحولت إليه الآن‬

1021
01:20:31,790 --> 01:20:35,252
‫التبديل من محرك نفاث إلى محرك بالانصهار،‬
‫اربطوا الأحزمة‬

1022
01:20:44,428 --> 01:20:45,429
‫مهلا‬

1023
01:20:45,596 --> 01:20:48,098
‫أهذا طبيعي، كمطب فضائي؟‬

1024
01:20:48,265 --> 01:20:49,183
‫تقريبا‬

1025
01:21:22,925 --> 01:21:24,927
‫تثبيت شبكة الإحداثيات‬

1026
01:21:25,511 --> 01:21:26,720
‫أين هو؟‬

1027
01:21:30,224 --> 01:21:32,976
‫هنا، لا بد أنه هنا‬

1028
01:21:33,143 --> 01:21:38,440
‫أهو أمام كل هذا العدم أم خلفه؟‬

1029
01:21:43,946 --> 01:21:45,989
‫تفعيل الإظهار‬

1030
01:21:58,085 --> 01:22:02,005
‫مختبر "مار-فيل"،‬
‫مركبة "كري" الأمبراطورية‬

1031
01:22:49,011 --> 01:22:50,721
‫أهذه هي؟ النواة؟‬

1032
01:22:50,888 --> 01:22:53,182
‫في ملاحظاتها، أسمتها الـ"تسراكت"‬

1033
01:23:01,982 --> 01:23:04,193
‫ماذا كانت تفعل "لوسون" بهذه الأغراض؟‬

1034
01:23:04,359 --> 01:23:05,777
‫"فونز"‬

1035
01:23:18,123 --> 01:23:19,166
‫لسنا بمفردنا‬

1036
01:23:42,314 --> 01:23:43,649
‫"تايلوس"‬

1037
01:23:53,575 --> 01:23:56,453
‫لم يأت من أجل الـ"تسراكت"‬

1038
01:24:19,059 --> 01:24:20,269
‫لا بأس‬

1039
01:24:25,190 --> 01:24:26,817
‫لم نكن نعرف ما يجب فعله‬

1040
01:24:26,984 --> 01:24:30,279
‫حذرتنا "مار-فيل" من إرسال إشارة لأي سبب...‬

1041
01:24:30,445 --> 01:24:31,738
‫وإلا سيجدنا الـ"كري"‬

1042
01:24:32,155 --> 01:24:34,283
‫لقد فعلت الصواب‬

1043
01:24:43,876 --> 01:24:45,127
‫لا بأس، لا بأس‬

1044
01:24:45,669 --> 01:24:47,754
‫لا تخافي منها، فهي صديقة‬

1045
01:24:49,798 --> 01:24:51,425
‫لن أؤذيكم‬

1046
01:24:51,717 --> 01:24:53,594
‫هي أوصلتني إليكم‬

1047
01:24:54,344 --> 01:24:55,846
‫أنا آسفة جدا‬

1048
01:24:57,556 --> 01:24:58,807
‫لم أكن أعلم‬

1049
01:24:58,974 --> 01:25:00,017
‫"كارول"‬

1050
01:25:00,851 --> 01:25:02,811
‫هذه هي حال الحرب‬

1051
01:25:03,645 --> 01:25:07,024
‫يداي ملطختان بدوري‬

1052
01:25:07,816 --> 01:25:09,568
‫لكننا هنا الآن‬

1053
01:25:09,985 --> 01:25:13,030
‫أنت عثرت على عائلتي‬

1054
01:25:16,074 --> 01:25:17,242
‫هذه البداية فحسب‬

1055
01:25:18,035 --> 01:25:20,913
‫الآلاف منا منفصلون عن بعضنا البعض‬

1056
01:25:22,039 --> 01:25:24,750
‫ومبعثرون في أنحاء المجرة‬

1057
01:25:36,929 --> 01:25:39,681
‫غزاة الفضاء‬
‫نتيجة عالية ٩٦٨٧٠٠‬

1058
01:25:42,518 --> 01:25:44,728
‫لو لعبت على الآلة نفسها لـ٦ أعوام‬

1059
01:25:44,895 --> 01:25:46,813
‫لسجلت نتيجة عالية بدوري‬

1060
01:25:49,942 --> 01:25:51,735
‫أتنشئين علاقات أخوة مع العدو؟‬

1061
01:26:05,040 --> 01:26:07,000
‫ماذا فعلت ببزتك؟‬

1062
01:26:07,167 --> 01:26:09,169
‫دخلوا وعبثوا بعقلها تماما كما ظننا‬

1063
01:26:09,336 --> 01:26:11,004
‫سيعالجها "الذكاء الأسمى"‬

1064
01:26:11,171 --> 01:26:12,589
‫كما ترون، ليسوا جنودا‬

1065
01:26:12,756 --> 01:26:15,050
‫اتركوهم يرحلون، وأنا أذهب معكم‬

1066
01:26:15,217 --> 01:26:16,385
‫ماذا عن النواة؟‬

1067
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
‫لقد كذبت علي‬

1068
01:26:18,387 --> 01:26:22,307
‫جعلتك أفضل نسخة منك‬

1069
01:26:25,769 --> 01:26:28,689
‫يمكن أخذ ما تم إعطاؤه‬

1070
01:26:42,536 --> 01:26:43,495
‫تراجعوا، تحركوا، تحركوا!‬

1071
01:26:43,662 --> 01:26:46,123
‫تعال، انبطح!‬

1072
01:26:46,748 --> 01:26:49,334
‫هيا بنا، هيا، تحركوا!‬

1073
01:27:28,749 --> 01:27:29,750
‫ها أنت ذي‬

1074
01:27:30,417 --> 01:27:33,962
‫يبدو أن الوقت الذي قضيته‬
‫على "سي-٥٣" أنعش ذاكرتك القديمة‬

1075
01:27:34,838 --> 01:27:36,089
‫هذه السترة‬

1076
01:27:36,715 --> 01:27:38,717
‫إنها مذهلة بالمناسبة‬

1077
01:27:41,678 --> 01:27:43,680
‫أما الموسيقى، فتشكل لمسة لطيفة‬

1078
01:27:43,972 --> 01:27:45,599
‫أخرجيني‬

1079
01:27:45,766 --> 01:27:47,142
‫لا يمكنني فعل شيء‬

1080
01:27:47,684 --> 01:27:51,396
‫إن آذيتهم سأحرقك وأحولك رمادا‬

1081
01:27:51,563 --> 01:27:53,315
‫بواسطة ماذا بالتحديد؟‬

1082
01:27:53,482 --> 01:27:54,816
‫قواك تأتي منا نحن‬

1083
01:27:54,983 --> 01:27:56,735
‫أنتم لم تمنحوني هذه القوى‬

1084
01:27:56,902 --> 01:27:57,945
‫بل الانفجار فعل‬

1085
01:27:58,111 --> 01:28:00,572
‫ورغم هذا، لم تتحلي بالقوة‬
‫للتحكم بها بمفردك‬

1086
01:28:12,000 --> 01:28:15,295
‫الجنس: "فليركين"،‬
‫نسبة التهديد بالخطر: عالية‬

1087
01:28:20,634 --> 01:28:22,511
‫هذا هر وليس آكل لحوم بشر‬

1088
01:28:26,181 --> 01:28:27,641
‫الجنس: ذكر بشري‬

1089
01:28:27,808 --> 01:28:30,060
‫نسبة التهديد بالخطر: متدنية إلى معدومة‬

1090
01:28:31,228 --> 01:28:32,521
‫هذا الجهاز معطل‬

1091
01:28:32,688 --> 01:28:34,815
‫انقل الـ"فليركين" إلى "هيليون"‬

1092
01:28:35,607 --> 01:28:37,568
‫وأطلق الآخرين في الفضاء‬

1093
01:28:40,445 --> 01:28:42,489
‫أحسنت "إيس"‬

1094
01:28:44,116 --> 01:28:45,117
‫بفضلك‬

1095
01:28:45,284 --> 01:28:48,871
‫لن يهدد المتحولون بالشكل المريعون‬
‫حدودنا بعد الآن‬

1096
01:28:49,037 --> 01:28:51,290
‫كنت أصدق أكاذيبك‬

1097
01:28:51,456 --> 01:28:54,084
‫لكن الـ"سكرال" يقاتلون للحصول على ديار‬

1098
01:28:54,251 --> 01:28:57,504
‫أنتم تريدون القضاء عليهم‬
‫لأنهم يرفضون الرضوخ لسيطرتكم‬

1099
01:28:57,671 --> 01:28:58,797
‫وأنا أرفض ذلك بدوري‬

1100
01:28:58,964 --> 01:29:02,134
‫عثرنا عليك واعتبرناك واحدة منا‬

1101
01:29:02,301 --> 01:29:03,719
‫أنتم سرقتموني‬

1102
01:29:03,886 --> 01:29:06,597
‫من دياري، وعائلتي وأصدقائي‬

1103
01:29:14,688 --> 01:29:16,565
‫من الظريف أن تبذلي جهدا كبيرا‬

1104
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
‫لكن تذكري...‬

1105
01:29:21,695 --> 01:29:22,905
‫بدوننا...‬

1106
01:29:23,071 --> 01:29:24,156
‫استسلمي "كارول"‬

1107
01:29:25,866 --> 01:29:27,075
‫ابقي على الأرض!‬

1108
01:29:27,242 --> 01:29:28,327
‫...أنت ضعيفة‬

1109
01:29:28,827 --> 01:29:30,579
‫تسيرين بسرعة كبيرة!‬
‫يجدر بك أن تبطئي سرعتك!‬

1110
01:29:30,746 --> 01:29:32,080
‫أنت ناقصة‬

1111
01:29:32,247 --> 01:29:33,457
‫أتحاولين الانتحار؟‬

1112
01:29:34,416 --> 01:29:35,334
‫ضعيفة‬

1113
01:29:35,501 --> 01:29:36,585
‫أنت عاطفية وضعيفة جدا‬

1114
01:29:36,960 --> 01:29:38,420
‫أنت لا تنتمين إلى هنا‬

1115
01:29:39,087 --> 01:29:40,547
‫نحن أنقذناك‬

1116
01:29:40,714 --> 01:29:41,757
‫سيطري عليها‬

1117
01:29:41,924 --> 01:29:43,258
‫-قلت لك "كارول"‬
‫-لن يسمحوا لك بالتحليق‬

1118
01:29:43,425 --> 01:29:45,260
‫-هذه ليست لعبة للفتيات الصغيرات‬
‫-تقبيلك أشبه بتقبيل حصان‬

1119
01:29:45,427 --> 01:29:46,428
‫لن تصمدي أسبوعا "دانفيرز"‬

1120
01:29:49,848 --> 01:29:52,935
‫بدوننا، أنت مجرد إنسانة‬

1121
01:29:54,394 --> 01:29:55,646
‫أنت محقة‬

1122
01:29:56,897 --> 01:29:59,024
‫أنا مجرد إنسانة‬

1123
01:30:21,213 --> 01:30:23,549
‫السلاح الجوي الأميركي‬

1124
01:30:32,975 --> 01:30:36,311
‫لقد ولدت مجددا في"هولا"...‬

1125
01:30:36,478 --> 01:30:37,855
‫"فيرز"‬

1126
01:30:42,860 --> 01:30:45,779
‫اسمي "كارول"‬

1127
01:31:00,544 --> 01:31:02,129
‫تحاول الإفلات‬

1128
01:31:46,423 --> 01:31:49,760
‫كنت أقاتل وذراعي مقيدة خلف ظهري‬

1129
01:31:50,719 --> 01:31:52,846
‫ولكن ماذا يحصل عندما...‬

1130
01:31:55,432 --> 01:31:57,476
‫أتحرر أخيرا؟‬

1131
01:32:37,975 --> 01:32:40,519
‫تعلمين بأنك تلمعين، صحيح؟‬

1132
01:32:40,686 --> 01:32:41,687
‫سأشرح الأمر لاحقا‬

1133
01:32:44,398 --> 01:32:45,566
‫خذ الـ"تسراكت"‬

1134
01:32:45,732 --> 01:32:46,859
‫اترك علبة الغداء‬

1135
01:32:47,025 --> 01:32:48,527
‫-أتقصدينني أنا؟‬
‫-أجل‬

1136
01:32:48,694 --> 01:32:50,028
‫لن ألمس هذا الشيء‬

1137
01:32:50,195 --> 01:32:51,280
‫أتريد قفازا للفرن؟‬

1138
01:33:04,960 --> 01:33:07,462
‫خذا الـ"سكرال" على متن‬
‫الطائرة النفاثة الرباعية وارحلوا‬

1139
01:33:07,629 --> 01:33:09,798
‫خذا الـ"فليركين" معكما‬

1140
01:33:10,465 --> 01:33:12,176
‫-ماذا عنك؟‬
‫-سألهيهم لبعض الوقت‬

1141
01:33:14,094 --> 01:33:15,929
‫سآخذك الآن‬

1142
01:33:19,057 --> 01:33:21,560
‫أثق بأنك لن تلتهمني‬

1143
01:33:26,940 --> 01:33:27,774
‫مرحبا يا رفاق‬

1144
01:33:31,653 --> 01:33:33,322
‫أنجري مصارعة بالذراعين‬
‫للفوز بالـ"تسراكت"؟‬

1145
01:33:36,450 --> 01:33:38,327
‫كنت أجدك ممتعة‬

1146
01:33:39,036 --> 01:33:40,037
‫فلننه هذه المسألة‬

1147
01:34:15,447 --> 01:34:16,448
‫حسنا‬

1148
01:34:16,907 --> 01:34:18,116
‫يا لك من هر مطيع‬

1149
01:35:04,663 --> 01:35:06,415
‫كنت تعرفين طوال الوقت‬

1150
01:35:07,499 --> 01:35:08,625
‫ألهذا لم نتسكّع معا؟‬

1151
01:35:08,792 --> 01:35:09,918
‫لا، بل لأنك لم تعجبيني قط‬

1152
01:35:12,880 --> 01:35:13,714
‫"نيرف"‬

1153
01:35:17,176 --> 01:35:18,135
‫ضربة قادمة!‬

1154
01:35:26,685 --> 01:35:27,686
‫أنتما على عجلة؟‬

1155
01:35:29,938 --> 01:35:31,690
‫لا تدفعيني إلى ذلك‬

1156
01:35:31,940 --> 01:35:32,941
‫حسنا‬

1157
01:35:48,790 --> 01:35:49,791
‫قم بما تبرع به!‬

1158
01:35:51,001 --> 01:35:52,085
‫هيا!‬

1159
01:35:54,421 --> 01:35:55,839
‫هيا!‬

1160
01:35:58,967 --> 01:36:00,260
‫تبا، "غوس"‬

1161
01:36:00,427 --> 01:36:01,553
‫اختر طرفا‬

1162
01:36:05,766 --> 01:36:07,643
‫خذيهم إلى المستودع أيضا‬

1163
01:36:07,809 --> 01:36:09,603
‫سنفجرهم ونرسلهم إلى الفضاء‬

1164
01:36:11,688 --> 01:36:12,689
‫تصرف بروية‬

1165
01:36:14,191 --> 01:36:15,526
‫كما فعلنا في "هافانا"‬

1166
01:36:17,319 --> 01:36:19,446
‫هل الغرض معك؟‬

1167
01:36:19,613 --> 01:36:21,156
‫أكله الهر "فليركين"‬

1168
01:36:34,545 --> 01:36:35,921
‫هيا، تحركوا!‬

1169
01:36:36,088 --> 01:36:37,256
‫تحركوا!‬

1170
01:36:37,840 --> 01:36:39,132
‫اتبعوني‬

1171
01:36:43,136 --> 01:36:44,137
‫غطي عينيها‬

1172
01:36:53,063 --> 01:36:54,147
‫إلى المركبة!‬

1173
01:36:54,314 --> 01:36:56,066
‫هيا بنا! هيا بنا!‬

1174
01:37:19,464 --> 01:37:20,924
‫أحسنت بتشتيت انتباههم‬

1175
01:37:21,300 --> 01:37:23,051
‫أقسم إنني وضعته هنا‬

1176
01:38:20,067 --> 01:38:22,152
‫"مي-نيرفا"، اقضي عليهم في مركبة الهبوط‬

1177
01:38:22,319 --> 01:38:23,403
‫سأهتم بذلك‬

1178
01:38:28,075 --> 01:38:29,201
‫أنت بخير يا صديقي؟‬

1179
01:38:30,285 --> 01:38:32,204
‫لم أكن يوما أفضل حالا‬

1180
01:38:37,000 --> 01:38:38,794
‫يتجه نحونا جسم مجهول سريع‬

1181
01:40:18,685 --> 01:40:20,312
‫أجل! انفجروا!‬

1182
01:40:40,874 --> 01:40:42,209
‫ما كان هذا؟‬

1183
01:41:05,607 --> 01:41:07,734
‫أسقطوا الصواريخ البالستية‬

1184
01:41:59,995 --> 01:42:01,413
‫هذا مستحيل‬

1185
01:42:01,580 --> 01:42:06,668
‫ليس على كوكب "سي-٥٣" نظام دفاع‬
‫متقدم يكفي للقضاء على رؤوسنا الحربية‬

1186
01:42:08,128 --> 01:42:10,631
‫هذا ليس نظام دفاعهم "رونان"‬

1187
01:42:15,093 --> 01:42:16,261
‫اقضوا عليها‬

1188
01:43:26,832 --> 01:43:28,750
‫عودوا إلى نقطة القفز‬

1189
01:43:29,793 --> 01:43:31,920
‫سنعود من أجل السلاح‬

1190
01:43:33,463 --> 01:43:34,673
‫أتقصد النواة؟‬

1191
01:43:36,508 --> 01:43:37,801
‫بل المرأة‬

1192
01:44:25,891 --> 01:44:27,392
‫أنا فخور جدا بك‬

1193
01:44:29,394 --> 01:44:32,814
‫قطعت شوطا كبيرا منذ وجدتك بقرب البحيرة‬

1194
01:44:33,357 --> 01:44:37,778
‫لكن أيمكنك السيطرة على مشاعرك‬
‫لفترة كافية لتقضي علي؟‬

1195
01:44:37,945 --> 01:44:40,614
‫أم أنها ستتحكم بك كالعادة؟‬

1196
01:44:42,157 --> 01:44:43,825
‫لطالما قلت لك...‬

1197
01:44:43,992 --> 01:44:47,704
‫ستصبحين جاهزة يوم‬
‫يصبح بإمكانك هزمي بقوتك أنت‬

1198
01:44:47,871 --> 01:44:49,331
‫وقد حانت تلك اللحظة‬

1199
01:44:49,498 --> 01:44:52,000
‫هذه هي اللحظة، "فيرز"!‬

1200
01:44:52,167 --> 01:44:53,252
‫قومي بتعطيل سلاحك‬

1201
01:44:53,418 --> 01:44:56,755
‫وأثبتي لي أنه بإمكانك هزمي بدون...‬

1202
01:45:12,271 --> 01:45:14,273
‫لست مضطرة إلى أن أثبت لك شيئا‬

1203
01:45:30,122 --> 01:45:32,165
‫الوجهة: "هولا"‬

1204
01:45:32,332 --> 01:45:33,959
‫لا يمكنني العودة خالي الوفاض‬

1205
01:45:34,126 --> 01:45:35,878
‫لن تعود كذلك‬

1206
01:45:36,044 --> 01:45:38,338
‫بل سأرسلك محملا برسالة‬

1207
01:45:38,505 --> 01:45:41,675
‫أخبر "الذكاء الأسمى"‬
‫بأنني آتية لإنهاء كل شيء‬

1208
01:45:41,842 --> 01:45:44,595
‫الحرب والأكاذيب، وكل شيء‬

1209
01:45:46,471 --> 01:45:47,848
‫لا يمكنك فعل هذا‬

1210
01:46:06,742 --> 01:46:10,746
‫كان هذا وشيكا، صحيح يا "غوسي"؟‬

1211
01:46:11,496 --> 01:46:13,207
‫ما زال الأشرار في مكان ما‬

1212
01:46:14,124 --> 01:46:15,375
‫تبا!‬

1213
01:46:15,542 --> 01:46:16,627
‫-أنت بخير؟‬
‫-أجل‬

1214
01:46:17,085 --> 01:46:18,629
‫هذا مجرد خدش‬

1215
01:46:19,004 --> 01:46:20,297
‫لا‬

1216
01:46:28,555 --> 01:46:31,099
‫لا أصدق أنك شاركت‬
‫في أروع قتال بين طائرتين‬

1217
01:46:31,266 --> 01:46:32,643
‫وأنا فوّت ذلك‬

1218
01:46:32,809 --> 01:46:34,394
‫بل وصلت في الوقت المناسب برأيي‬

1219
01:46:34,561 --> 01:46:36,605
‫تحليقك كان مذهلا فعلا‬

1220
01:46:36,772 --> 01:46:38,774
‫يمكن لـ"شيلد" الاستفادة من طيار بارعة مثلك‬

1221
01:46:38,941 --> 01:46:40,651
‫سأفكر في الأمر...‬

1222
01:46:40,817 --> 01:46:43,820
‫إن وعدتني بعدم وصف‬
‫تحليقي بالـ"مذهل" مجددا‬

1223
01:46:43,987 --> 01:46:45,155
‫كيف حال عينك؟‬

1224
01:46:46,031 --> 01:46:47,366
‫تتحسن شيئا فشيئا‬

1225
01:46:47,533 --> 01:46:48,742
‫لكي أكون واضحة...‬

1226
01:46:48,909 --> 01:46:50,285
‫أنت كنت "سو-لار"...‬

1227
01:46:50,452 --> 01:46:52,496
‫-وعميل "شيلد"؟‬
‫-"كيلير"‬

1228
01:46:52,996 --> 01:46:55,332
‫قيد رئيسي وسرق هويته‬

1229
01:46:55,499 --> 01:46:58,335
‫استعرت شكله، أنا لست بسارق‬

1230
01:46:58,502 --> 01:46:59,753
‫هذا شبيه بالسرقة‬

1231
01:46:59,920 --> 01:47:01,213
‫إلى جانب من تقفين؟‬

1232
01:47:01,588 --> 01:47:03,048
‫يمكنك البقاء هنا حتى تتعافى...‬

1233
01:47:03,215 --> 01:47:06,260
‫لكنك ستحتاج أنت وعائلتك إلى شكل جديد‬

1234
01:47:06,426 --> 01:47:08,011
‫يمكنني أن أستعيد شكل رئيسك‬

1235
01:47:08,178 --> 01:47:09,179
‫أرجوك، لا‬

1236
01:47:09,346 --> 01:47:12,182
‫هيا، فقد أحببت عينيه الزرقاوين الجميلتين‬

1237
01:47:12,349 --> 01:47:14,726
‫مستحيل، فأنتما تملكان أروع عيون‬

1238
01:47:14,893 --> 01:47:16,854
‫لا تغيروا عيونكم‬

1239
01:47:17,020 --> 01:47:18,313
‫عيناها جميلتان،‬
‫كان هذا لطف بالغ من قبلك‬

1240
01:47:18,480 --> 01:47:20,148
‫حاولت ألا أصاب بالهلع‬

1241
01:47:20,315 --> 01:47:21,775
‫سأساعدك في العثور على ديار‬

1242
01:47:22,860 --> 01:47:23,986
‫وإنهاء ما بدأته "مار-فيل"‬

1243
01:47:26,071 --> 01:47:28,240
‫يمكنهم البقاء هنا معنا‬

1244
01:47:28,407 --> 01:47:29,992
‫أليس كذلك، أمي؟‬

1245
01:47:30,158 --> 01:47:32,077
‫لكنهم لن يكونوا بأمان هنا، عزيزتي‬

1246
01:47:32,703 --> 01:47:34,246
‫الخالة "كارول" محقة‬

1247
01:47:34,413 --> 01:47:35,414
‫يحتاجون إلى ديار‬

1248
01:47:36,623 --> 01:47:38,417
‫سأعود قبل أن تلاحظي ذلك‬

1249
01:47:38,876 --> 01:47:42,171
‫أو ربما بإمكاني التحليق‬
‫وملاقاتك في منتصف الطريق‬

1250
01:47:42,337 --> 01:47:45,132
‫فقط إن تعلمت كيف تلمعين مثل خالتك "كارول"‬

1251
01:47:45,299 --> 01:47:47,301
‫أو يمكنني بناء مركبة فضائية، فأنت لا تعلم‬

1252
01:47:47,467 --> 01:47:48,510
‫لا يعلم‬

1253
01:47:58,270 --> 01:48:00,689
‫أبق الـ"تسراكت" على كوكب الأرض‬

1254
01:48:01,398 --> 01:48:02,399
‫مخبئا‬

1255
01:48:02,566 --> 01:48:04,610
‫أأنت واثقة أن هذا ما كانت "مارفيل" لتريده؟‬

1256
01:48:05,277 --> 01:48:06,361
‫تلفظ "مار-فيل"‬

1257
01:48:06,528 --> 01:48:07,821
‫هذا ما قلته‬

1258
01:48:07,988 --> 01:48:10,324
‫الكلمة مكونة من جزئين، "مار-فيل"‬

1259
01:48:10,490 --> 01:48:11,825
‫"مار-فيل"‬

1260
01:48:11,992 --> 01:48:14,453
‫لكن وقع "مارفيل" أفضل‬
‫مثل فرقة "مارفيليت"‬

1261
01:48:28,383 --> 01:48:29,426
‫ألا تذكرك بشيء؟‬

1262
01:48:29,593 --> 01:48:31,386
‫استمر بالغناء، فقد أتذكر شيئا‬

1263
01:48:46,735 --> 01:48:48,237
‫لقد طورته‬

1264
01:48:48,862 --> 01:48:51,323
‫يفترض أن يصل مداه إلى مجرتين على الأقل‬

1265
01:48:53,951 --> 01:48:56,161
‫ماذا؟ أتظنينني سأجري مكالمات مخادعة؟‬

1266
01:48:56,328 --> 01:48:59,873
‫يستخدم للطوارئ فحسب، اتفقنا؟‬

1267
01:49:05,712 --> 01:49:06,630
‫حسنا...‬

1268
01:49:07,339 --> 01:49:09,591
‫إن مررت مجددا بهذه المجرة‬

1269
01:49:09,758 --> 01:49:11,802
‫مري لإلقاء التحية على أخيك‬

1270
01:49:28,569 --> 01:49:30,612
‫أزلنا بقعة الكاتشاب‬

1271
01:49:36,034 --> 01:49:37,828
‫شكرا حضرة الملازم أول "متاعب"‬

1272
01:49:47,129 --> 01:49:49,715
‫الوداع صعب علي بدوري‬

1273
01:50:03,395 --> 01:50:04,563
‫اذهبي‬

1274
01:51:04,790 --> 01:51:05,874
‫مبادرة الحامي‬

1275
01:51:06,041 --> 01:51:07,125
‫المرحلة الأولى‬

1276
01:51:11,630 --> 01:51:14,383
‫تسرني عودتك سيدي،‬
‫وصلك هذا‬

1277
01:51:19,304 --> 01:51:20,514
‫أهذا صحيح إذا؟‬

1278
01:51:21,598 --> 01:51:22,808
‫بأن الـ"كري" أحرقوا عينك‬

1279
01:51:22,975 --> 01:51:25,394
‫لأنك رفضت إعطائهم الـ"تسراكت"؟‬

1280
01:51:26,353 --> 01:51:30,023
‫لن أؤكد أو أنكر حقائق هذه القصة‬

1281
01:51:30,274 --> 01:51:31,358
‫فهمت‬

1282
01:51:32,985 --> 01:51:34,987
‫آسف لإبلاغك بأننا لم نعثر عليه بعد‬

1283
01:51:35,153 --> 01:51:37,364
‫أنا واثق من أنه سيظهر في مكان ما‬

1284
01:51:38,991 --> 01:51:40,701
‫سأعلمك متى نجده‬

1285
01:51:40,868 --> 01:51:42,244
‫وبعدها ماذا يحصل؟‬

1286
01:51:42,953 --> 01:51:43,787
‫سيدي؟‬

1287
01:51:44,162 --> 01:51:48,417
‫نجهل ما هي التهديدات‬
‫الأخرى بين المجرات‬

1288
01:51:48,584 --> 01:51:51,879
‫والمرأة المسؤولة عن الأمن‬
‫كان لديها التزام مسبق‬

1289
01:51:52,045 --> 01:51:53,839
‫في الجانب الآخر من الكون‬

1290
01:51:56,675 --> 01:51:58,719
‫لا يمكن لـ"شيلد" وحدها حمايتنا‬

1291
01:52:00,470 --> 01:52:02,014
‫بل نحتاج للعثور على المزيد‬

1292
01:52:02,306 --> 01:52:03,307
‫المزيد من الأسلحة؟‬

1293
01:52:03,473 --> 01:52:05,184
‫بل مزيد من الأبطال‬

1294
01:52:05,350 --> 01:52:07,227
‫أيمكن العثور على آخرين مثلها؟‬

1295
01:52:07,394 --> 01:52:09,980
‫لقد عثرنا عليها‬
‫ولم نكن نبحث حتى‬

1296
01:52:11,064 --> 01:52:12,357
‫استرح قليلا سيدي‬

1297
01:52:13,442 --> 01:52:15,277
‫إذ عليك اتخاذ قرار مهم‬

1298
01:52:27,456 --> 01:52:32,586
‫الكابتن "كارول آفينجر دانفيرز"‬

1299
01:55:05,405 --> 01:55:08,075
‫"عمليات فقدان عالمية"‬

1300
01:55:08,242 --> 01:55:11,036
‫"كينيا مفقودة"‬

1301
01:55:14,414 --> 01:55:16,083
‫هذا كابوس‬

1302
01:55:17,793 --> 01:55:20,003
‫سبق وانتابتني كوابيس أفضل‬

1303
01:55:22,172 --> 01:55:23,215
‫مرحبا‬

1304
01:55:24,299 --> 01:55:28,178
‫توقف هذا الشيء عما كان يفعله‬

1305
01:55:30,097 --> 01:55:31,890
‫ماذا لدينا؟‬

1306
01:55:32,808 --> 01:55:35,143
‫انتهت أخيرا الإشارة التي كان يرسلها‬

1307
01:55:35,310 --> 01:55:37,437
‫-أظننا تخطينا مسألة البطارية‬
‫-صحيح‬

1308
01:55:37,604 --> 01:55:40,440
‫لا يزال موصولا، لكنه توقف فحسب‬

1309
01:55:41,358 --> 01:55:43,110
‫أعد تشغيله، وأرسل الإشارة مجددا‬

1310
01:55:43,277 --> 01:55:44,695
‫نحن نجهل ماهيته حتى‬

1311
01:55:44,862 --> 01:55:47,239
‫"فيوري" يعرف، لذا رجاء قم بذلك‬

1312
01:55:47,531 --> 01:55:50,033
‫أخبرني حالما تتلقى إشارة‬

1313
01:55:50,200 --> 01:55:52,703
‫أريد أن أعرف من المتحدث في الطرف الآخر‬

1314
01:55:55,622 --> 01:55:57,040
‫أين "فيوري"؟‬

1315
02:02:44,656 --> 02:02:47,284
‫تكريما لذكرى الرائد‬
‫"ستيفن كاهون ديل بانيو"، "ثاندربيرد ٤"‬

1316
02:02:47,367 --> 02:02:49,369
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان‬

1317
02:02:51,538 --> 02:02:55,083
‫"ن. فيوري"‬
