﻿1
00:00:38,806 --> 00:00:51,142
ترجمة : يعقوب خليل 
مشاهدة ممتعة 

2
00:01:22,516 --> 00:01:26,254
هيا ، اجعلوهم يتحركون أسرع ، أسرع

3
00:01:31,859 --> 00:01:33,461
ابقوهم معًا

4
00:01:36,664 --> 00:01:38,432
اجعلوهم يركضوا

5
00:01:56,417 --> 00:02:00,554
* أرغب بك أكثر كل يوم عندما تكون بعيدًا

6
00:02:03,757 --> 00:02:07,928
أرغب بك أكثر بكل شيء 
* عندما كنت قريبًا جدا مني

7
00:02:11,098 --> 00:02:15,269
* عندها أدركت أن الجنة قريبة مني

8
00:02:18,606 --> 00:02:22,776
* وكم يمكن لحياتنا أن تكون جميلة 

9
00:02:26,247 --> 00:02:30,418
* أرغب بك كل يوم في أعماق قلبي

10
00:02:34,021 --> 00:02:38,192
* أعلم أنني لم أستطع أن أعيش 
عندما كنا متفرقين في أي وقت مضى 

11
00:02:41,395 --> 00:02:45,566
* فقط خذني مع الزهور ، وأسقط المطر

12
00:02:48,702 --> 00:02:52,873
* وكما تعزيك النعمة

13
00:02:55,743 --> 00:02:59,913
* إنه نفس الشعور الذي أشعر به مرارًا وتكرارًا

14
00:03:03,451 --> 00:03:07,621
* عندما تختفي عن ناظري 

15
00:03:11,058 --> 00:03:15,229
* لذا هذا هو المكان الذي تنتمي إليه ، هنا في قلبي

16
00:03:18,532 --> 00:03:21,435
* هنا لن يمسك سوء

17
00:03:21,435 --> 00:03:25,773
* طالما أنك بجانبي

18
00:03:25,773 --> 00:03:29,943
* نترك العالم يمضي ، لأنك ستتخلف عن ركبه 

19
00:03:33,146 --> 00:03:36,149
* فإنه لن يأخذك

20
00:03:38,085 --> 00:03:40,854
* لن يأخذك

21
00:03:42,189 --> 00:03:44,925
* لن يأخذك

22
00:03:45,859 --> 00:03:48,629
* لن يأخذك

23
00:03:49,630 --> 00:03:52,366
* لن يأخذك

24
00:05:43,043 --> 00:05:44,277
هيا يا رفاق 

25
00:05:52,119 --> 00:05:53,621
هيا 

26
00:06:43,103 --> 00:06:43,937
يا إلهي 

27
00:06:46,540 --> 00:06:49,877
العجوز المسكين كونيلي
كان يجب أن يضع ثقته فينا

28
00:06:49,877 --> 00:06:52,580
... كنا سنسرقه أيضا ، لكن على الأقل لم نكن 

29
00:06:52,580 --> 00:06:56,083
... سنقتله ، ارقد في سلام مع إلهنا الصالح 

30
00:06:58,486 --> 00:07:02,055
... والله يغفر له لأنه كان
يعلم أن لا أحد فعل ذلك

31
00:07:02,055 --> 00:07:03,791
هل سندفنه ؟

32
00:07:03,791 --> 00:07:06,627
لا لن يكون ذلك لطيفا 

33
00:07:06,627 --> 00:07:10,598
تذكروا أن هناك أرملة ربما تريد أن تشكرنا 

34
00:07:27,948 --> 00:07:29,282
إنني متأكد أنه كان كاسيل

35
00:07:29,282 --> 00:07:32,720
أقسم على الكتاب المقدس أنه هو

36
00:07:33,954 --> 00:07:36,790
كم سنأخذ ؟ - 
خمسة دولارات للفرد - 

37
00:07:36,790 --> 00:07:38,859
- ثمانية
- ستة هو آخر ما لدي 

38
00:07:43,731 --> 00:07:45,432
إذن لدينا عمل

39
00:07:45,432 --> 00:07:47,568
أنا سأقرر إذا لم يكن لديك مانع

40
00:07:47,568 --> 00:07:49,803
إنني لا أمانع ، ليس لدي مانع 

41
00:08:42,556 --> 00:08:45,092
يمكنكم جميعا أن تنتظروني هنا

42
00:09:11,184 --> 00:09:13,086
هكذا تكلم الرب

43
00:09:14,487 --> 00:09:17,457
... لاَ تَكْنِزُوا لَكُمْ كُنُوزًا عَلَى الأَرْضِ "

44
00:09:17,457 --> 00:09:21,528
.. " حَيْثُ يُفْسِدُ السُّوسُ وَالصَّدَأُ 

45
00:09:21,528 --> 00:09:23,631
آمين

46
00:09:23,631 --> 00:09:25,498
أنت تعرفين أنني ما زلت أفضل داني

47
00:09:25,498 --> 00:09:27,200
.. أعلم أن لديه لحية ، لكن هذا يجعله

48
00:09:27,200 --> 00:09:29,837
أكثر جاذبية من أي وقت مضى على ما أعتقد ..

49
00:09:29,837 --> 00:09:33,073
لهذا السبب اخترت ستيف
حتى يمكنك أن تحظى ب (داني) 

50
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
عليك أن تكبري بسرعة وإذا هو انتظرك

51
00:09:35,909 --> 00:09:37,377
يمكنك أن تتزوجيه بنفسك

52
00:09:37,377 --> 00:09:40,781
ليز ، لقد طلبت منك أن تطعمي
الحيوانات ، منذ نصف ساعة 

53
00:09:40,781 --> 00:09:41,682
نعم يا أمي 

54
00:09:48,488 --> 00:09:49,823
آمل أنه ينتظر

55
00:09:59,900 --> 00:10:02,369
ألم تنتهي من ذلك الفستان بعد ؟

56
00:10:02,369 --> 00:10:05,505
تعلمين أنه يجب أن يكون 
جاهزًا بحلول صباح الغد 

57
00:10:05,505 --> 00:10:07,474
وأنت سترتديه مرة واحدة فقط بعد كل شيء

58
00:10:07,474 --> 00:10:10,944
هذا يعتمد على عدد
الأزواج الذين تتمكن من دفنهم

59
00:10:10,944 --> 00:10:12,612
هل تمانعين أن أدخل ؟

60
00:10:14,014 --> 00:10:17,651
أتمنى أن تسامحيني على تطفلي لكنني سمعت

61
00:10:17,651 --> 00:10:20,053
أنك ستتزوجين غدا 

62
00:10:20,053 --> 00:10:23,423
وبعد إذنك ، أود أن أقدم هدية صغيرة

63
00:10:23,423 --> 00:10:24,792
من أنت ؟

64
00:10:24,792 --> 00:10:27,661
أنا كلارك بينيت ، جارك الجديد

65
00:10:27,661 --> 00:10:29,997
آه نعم ، أنت من اشترى المزرعة

66
00:10:29,997 --> 00:10:31,965
التي رفض برونسون أن يبيعها لي

67
00:10:31,965 --> 00:10:34,367
هذا صحيح ، آمل أن نظل أصدقاء

68
00:10:34,367 --> 00:10:37,204
مسرورة بمعرفتك يا سيدي ، وهما أيضا 

69
00:10:37,204 --> 00:10:38,672
اذهبي لإطعام الحيوانات يا ليز

70
00:10:38,672 --> 00:10:40,874
لقد نسيت ، الحيوانات السخيفة 

71
00:10:40,874 --> 00:10:42,309
هل ستبقى هنا حتى أنتهي ؟

72
00:10:42,309 --> 00:10:43,811
سأحاول 

73
00:10:47,380 --> 00:10:48,949
أنت جديد في هذه الأرجاء 

74
00:10:48,949 --> 00:10:51,218
نعم ، هذا صحيح
في الواقع لقد اشتريت المزرعة

75
00:10:51,218 --> 00:10:54,154
من أحد الوكلاء 
كنت أخطط دائمًا لكي أستقر

76
00:10:54,154 --> 00:10:58,058
من أجل الزراعة يومًا ما 
فلنأمل أن أتمكن من القيام بذلك

77
00:10:58,058 --> 00:11:00,127
سأرحب بأي نصيحة

78
00:11:00,127 --> 00:11:03,030
أمي ، آن ، تعالا إلى هنا لدقيقة

79
00:11:03,030 --> 00:11:05,032
معذرة - 
بالتأكيد -

80
00:11:28,421 --> 00:11:29,823
ما الأمر ؟

81
00:11:29,823 --> 00:11:33,994
انظروا هناك

82
00:11:43,470 --> 00:11:44,872
طاب يومك يا سيدتي 

83
00:11:48,708 --> 00:11:50,477
هل تحتاجون شيء ؟

84
00:11:58,318 --> 00:12:00,954
فقط مأوى لهذه الليلة وبعض الماء

85
00:12:00,954 --> 00:12:05,292
نحن عمال ، متجهون إلى مزرعة سامي وودز

86
00:12:05,292 --> 00:12:08,261
هل تعرفين سامي ؟ - 
لا أعتقد ذلك - 

87
00:12:08,261 --> 00:12:11,564
هناك البئر وهناك الحظيرة

88
00:12:11,564 --> 00:12:15,735
الآن ، إذا سمحت لي -
بالتأكيد سيدتي ، شكرا لك -

89
00:12:21,308 --> 00:12:23,076
ألن يكونوا ضيوف حفل زفافك ؟

90
00:12:23,076 --> 00:12:25,879
لم أراهم من قبل ، سيصل أصدقائي غدًا

91
00:12:25,879 --> 00:12:29,416
ألا تمانعين في وجود غرباء في المزرعة ؟

92
00:12:29,416 --> 00:12:32,219
لست خائفة - 
أعرف ذلك -

93
00:12:32,219 --> 00:12:35,155
حسنًا ، يجب أن أذهب إلى المدينة 
لكنني سأعود في الوقت المناسب

94
00:12:35,155 --> 00:12:38,926
لحضور الاحتفال ، اذا كنت مدعوا
بطبيعة الحال ، في أي ساعة سيكون ؟

95
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
الساعة الحادية عشرة -
إلى أن يأتي الغد إذن - 

96
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
تحياتي - 
شكرا لك - 

97
00:12:53,740 --> 00:12:55,142
إلى اللقاء سيد بينيت

98
00:13:10,390 --> 00:13:13,593
ما رأيكم بأن نلعب الورق على الفتيات ؟

99
00:13:13,593 --> 00:13:17,797
هل تريد أن ينكسر وجهك أيها الأحمق ، هيا

100
00:14:12,752 --> 00:14:13,753
بيل ماك ؟

101
00:14:15,956 --> 00:14:18,691
يمكنك أن تخمن لماذا جئت 

102
00:14:18,691 --> 00:14:20,627
أنوي الحصول على الخيول
.. التي اختطفها كاسيل

103
00:14:20,627 --> 00:14:23,931
من كونيلي العجوز ، لدي الأوصاف ... 

104
00:14:23,931 --> 00:14:26,499
اللون ، السلالة ، النوع ، كل شيء

105
00:14:26,499 --> 00:14:30,170
لكن كاسيل لم يظهر لمدة شهر على الأقل

106
00:14:30,170 --> 00:14:32,940
لا أريد أن أقتلك من أجل حفنة من الخيول

107
00:14:32,940 --> 00:14:36,843
انتظر لحظة من فضلك ، لقد أتى إلى هنا 

108
00:14:36,843 --> 00:14:39,112
لم يدفع بيرني رودس الثمن الذي كان يريده 

109
00:14:39,112 --> 00:14:42,382
لذلك تم إطلاق النار عليه 
... يحاول كاسيل الآن بيع الحيوانات

110
00:14:42,382 --> 00:14:46,119
إلى سامي وود ، هو ورجاله ... 
... متجهون إلى مكان سامي 

111
00:14:46,119 --> 00:14:49,923
الآن ، ولكن لا أحد يعرف ما فعله بالخيول ... 

112
00:14:52,759 --> 00:14:56,629
ربما قرر أن يتركهم مع فرانك أندرسون

113
00:14:56,629 --> 00:14:58,598
أين فرانك ؟

114
00:14:58,598 --> 00:15:00,500
بعد صالونات الحلاقة مباشرة ، هناك حانة 

115
00:15:00,500 --> 00:15:03,370
ستجده يشرب في البار هناك

116
00:15:05,272 --> 00:15:08,008
يجب أن أثق بك يا هوارد

117
00:15:08,008 --> 00:15:11,411
أتمنى أن تقدر ثقتي ، دعنا نذهب

118
00:15:12,946 --> 00:15:15,615
... لكن يا بيل ، أنا -
لقد قلت دعنا نذهب -

119
00:15:31,398 --> 00:15:34,467
اخرج من هنا 

120
00:15:46,980 --> 00:15:48,415
أخبره أن يخرج

121
00:15:48,415 --> 00:15:50,150
لقد خرجت بالفعل يا ماك

122
00:15:51,318 --> 00:15:54,387
إلق أسلحتك ولا تستدير

123
00:15:54,387 --> 00:15:58,558
وأنت يا هاورد تتحدث كثيراً

124
00:16:32,659 --> 00:16:36,163
مهلا ، لقد أخطأت تلك المرأة
التصويب علي بفارق بسيط فقط

125
00:16:37,564 --> 00:16:41,634
أعتقد أنني أوضحت 
أننا تركنا النساء وشأنهن

126
00:16:41,634 --> 00:16:43,536
لدينا ما يكفي
.. من المشاكل بالفعل دون البحث 

127
00:16:43,536 --> 00:16:45,472
عن المزيد ، اذهب ونام ... 

128
00:16:48,007 --> 00:16:49,342
ديف ، تعال هنا

129
00:17:02,622 --> 00:17:04,424
لقد اعتدت أن تطلقي النار 
أفضل من ذلك بكثير يا أمي 

130
00:17:04,424 --> 00:17:05,892
هذا يكفي 

131
00:17:05,892 --> 00:17:08,495
ليز ، توقفي عن ذلك ، لا ينبغي عليك إغاظتها

132
00:17:08,495 --> 00:17:10,897
لا شيء يدعو للضحك بشأن 
... استخدام البندقية ولكننا نعيش

133
00:17:10,897 --> 00:17:14,201
وحدنا والدفاع الوحيد ... 
الذي نملكه هي بندقيتي الوينشستر 

134
00:17:14,201 --> 00:17:16,103
حتى أنني آخذها إلى الفراش ليلا 

135
00:17:16,103 --> 00:17:18,405
لو كنت مكانك لكنت تزوجت مرة أخرى

136
00:17:18,405 --> 00:17:21,141
إنها فكرة جيدة وإذا تزوجت
هذا السيد اللطيف بينيت

137
00:17:21,141 --> 00:17:23,310
ستحصلين على مزرعة
برونسون في نهاية المطاف 

138
00:17:24,644 --> 00:17:25,478
ادخل

139
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
عذرا 

140
00:17:32,051 --> 00:17:33,720
لم أكن أعلم أنكم تتناولون العشاء

141
00:17:33,720 --> 00:17:35,955
لقد انتهينا الآن ، ماذا كنت تريد ؟

142
00:17:35,955 --> 00:17:38,625
.. لقد انخلع أحد الأزرار وكنت أتساءل

143
00:17:38,625 --> 00:17:40,127
أحضري لي إبرة

144
00:17:46,233 --> 00:17:47,066
شكرا لك

145
00:17:52,372 --> 00:17:54,174
تريد شيئا لتأكله ؟

146
00:17:54,174 --> 00:17:56,075
إنني جائع كما تعلمين 

147
00:17:59,946 --> 00:18:01,481
هل والدك أحد هؤلاء الرجال ؟

148
00:18:01,481 --> 00:18:05,452
لا ، ليس لدي عائلة
لقد ماتوا عندما كنت طفلاً صغيراً

149
00:18:06,819 --> 00:18:09,322
ها قد انتهيت - 
تفضل - 

150
00:18:09,322 --> 00:18:11,324
شكرا ولكي أيضا يا سيدتي

151
00:18:15,295 --> 00:18:16,863
إنه وسيم ، أليس كذلك ؟ -
تعالي إلى هنا يا ليز - 

152
00:18:16,863 --> 00:18:19,366
اذهبي إلى الفراش ، سأقوم أنا بالتنظيف

153
00:18:20,533 --> 00:18:23,270
ليز ، توخي الحذر ، هلا فعلت ؟

154
00:18:23,270 --> 00:18:27,440
آسفة ، دعيني أحمله لك إلى الطابق العلوي

155
00:18:27,440 --> 00:18:31,378
إنه جميل للغاية 

156
00:18:53,700 --> 00:18:56,303
الآن اذهبا إلى الفراش
وإلا سأضربكما أنتما الاثنين 

157
00:18:56,303 --> 00:18:57,970
تصبحين على خير

158
00:19:56,396 --> 00:19:59,666
مرحبا ، أنتم يا من في المنزل
هل هناك أي أحد مستيقظ ؟

159
00:20:03,770 --> 00:20:04,604
تمهلوا 

160
00:20:18,150 --> 00:20:20,387
.. كاسيل ، هيا اخرج ، توقف عن التلاعب وإلا 

161
00:20:20,387 --> 00:20:23,155
سنضرم النار في الحظيرة .. 

162
00:20:23,155 --> 00:20:25,725
إنه بيل ماك ، لقد تمكن من تعقبنا

163
00:20:25,725 --> 00:20:27,727
ماذا سنفعل ؟

164
00:20:27,727 --> 00:20:30,430
سأتحقق من الأمر 

165
00:20:30,430 --> 00:20:32,131
... حسنًا ، هل ستخرج أم يجب علينا الدخول

166
00:20:32,131 --> 00:20:33,132
وإخراجك ؟ .. 

167
00:21:09,135 --> 00:21:12,672
حسنا ، يا لها من مفاجأة - 
ماذا تريدون ؟ - 

168
00:21:12,672 --> 00:21:15,107
.. حسنًا الآن ، ألم يتصادف أن لاحظتي 

169
00:21:15,107 --> 00:21:19,612
مجموعة من راكبي الخيول ..
أحدهم لديه ندبتان على خده ؟

170
00:21:19,612 --> 00:21:21,981
بعض الرجال يستريحون في الحظيرة هنا 

171
00:21:21,981 --> 00:21:26,152
لم أر أحدا لديه ندوب 
ما عدا ذلك الرجل هناك

172
00:21:43,403 --> 00:21:45,838
يا بني ، كم كان ذلك تصرف طائش منك 

173
00:21:45,838 --> 00:21:49,141
لماذا لم تكن مستعدا للترحيب بنا 

174
00:21:49,141 --> 00:21:52,044
حتى لا يكون علينا 
إزعاج هؤلاء السيدات الكريمات

175
00:21:52,044 --> 00:21:56,048
كان يمكنك أن تخبرني
أن أصدقائك قادمون 

176
00:21:58,385 --> 00:22:01,320
عودا إلى الفراش ، في الحال يا ليز

177
00:22:05,792 --> 00:22:08,361
بعدك يا سيد كاسيل

178
00:22:15,502 --> 00:22:18,638
الأفضل أن تخفضوا
.. بنادقكم يا رفاق ، لا أود أن أبدأ

179
00:22:18,638 --> 00:22:21,541
بحرمانكم من قائدكم

180
00:22:21,541 --> 00:22:23,410
ماذا تريد ؟

181
00:22:23,410 --> 00:22:26,646
خيول مزرعة العجوز كونيلي ، كلها 

182
00:22:26,646 --> 00:22:29,148
لقد تم بيعها وأنفقت النقود 

183
00:22:29,148 --> 00:22:31,283
كيف أمكنك أن تقوم بذلك بهذه السرعة ؟

184
00:22:31,283 --> 00:22:32,885
سيتعين عليك إعادة شرائها 

185
00:22:32,885 --> 00:22:35,221
فقط أخبرنا أين هم

186
00:22:35,221 --> 00:22:37,790
لقد بعتهم إلى فرانك أندرسون

187
00:22:40,960 --> 00:22:43,095
فرانك أندرسون مع الملائكة في الجنة 

188
00:22:43,095 --> 00:22:44,597
ليرحم الرب روحه 

189
00:22:45,432 --> 00:22:46,733
هل قتلتوه ؟

190
00:22:46,733 --> 00:22:49,769
لقد قلت لك .. مع الملائكة ، في الجنة

191
00:22:49,769 --> 00:22:52,271
يجب عليك أن تسمعني يا بني

192
00:22:54,941 --> 00:22:58,244
اسمع ، أرملة العجوز كونيلي ، حسنًا ، قد وظفتنا

193
00:22:58,244 --> 00:23:01,280
لاستعادتهم ، لا يمكننا أن نخيب أملها

194
00:23:01,280 --> 00:23:03,215
هل تريد إعادتهم ؟

195
00:23:03,215 --> 00:23:04,484
هذا صحيح

196
00:23:05,685 --> 00:23:09,656
كاسيل ، لدي فكرة 
أنت قد حصلت على نصيبك 

197
00:23:09,656 --> 00:23:11,458
سأعيدهم وأحصل على الأجر 

198
00:23:11,458 --> 00:23:13,660
.. وستكون هذه حصتنا ، وسأعلمك 

199
00:23:13,660 --> 00:23:16,028
متى يمكنك سرقتها مرة أخرى ؟

200
00:23:16,028 --> 00:23:19,732
قد يتطور هذا ليصبح
وظيفة ثابتة لطيفة لكلينا

201
00:23:19,732 --> 00:23:21,133
إذا كنتم توافقون يا رفاق ؟

202
00:23:21,133 --> 00:23:25,337
إنه عرض منصف ، هل توافقون جميعًا ؟

203
00:23:25,337 --> 00:23:27,774
الآن يمكنني أن أثق بك يا كاسيل ؟

204
00:23:28,975 --> 00:23:31,377
بالطبع أيها الفتى بيلي ، فلنتصافح 

205
00:23:31,377 --> 00:23:33,780
.. أيها الرب ، نشكرك لأنك سكبت 

206
00:23:33,780 --> 00:23:36,282
نورك المبارك على قرارنا ..

207
00:23:36,282 --> 00:23:39,118
ساعدنا على العمل معًا في وحدة كاملة 

208
00:23:39,118 --> 00:23:41,921
واحمنا من الأخطار على طول طريقنا 

209
00:23:41,921 --> 00:23:43,490
واحفظنا من الشر ، آمين

210
00:23:43,490 --> 00:23:44,724
آمين

211
00:23:45,725 --> 00:23:48,060
ديف ، أنت لم تقل آمين

212
00:23:49,796 --> 00:23:51,030
لا

213
00:23:51,030 --> 00:23:53,733
حسنًا ، فقط أكمل وقلها

214
00:23:53,733 --> 00:23:55,001
آمين

215
00:23:55,001 --> 00:23:57,369
وفي المرة القادمة لا تنسى

216
00:24:09,048 --> 00:24:10,617
آن ، أنا ستيف

217
00:24:19,025 --> 00:24:19,859
آن ؟

218
00:24:58,965 --> 00:25:00,266
آن ، إليزابيث ؟

219
00:27:02,822 --> 00:27:04,390
هل أنت متأكد أن هذا صحيح يا ستيف ؟

220
00:27:04,390 --> 00:27:05,858
لماذا سأكذب يا داني ؟

221
00:27:05,858 --> 00:27:07,827
ويوجد هناك عشرة 
أو أكثر والقاتل لا يزال هناك

222
00:27:07,827 --> 00:27:10,362
سأدفع مائة دولار مقابل كل قتيل منهم

223
00:27:10,362 --> 00:27:12,231
هل تريد أن تجعل هذا
عصابة إعدام غير قانوني ؟

224
00:27:12,231 --> 00:27:13,833
يجب أن تجري محاكمتهم
وإصدار الحكم القانوني عليهم

225
00:27:13,833 --> 00:27:16,335
... لا ، نشنقهم أولاً ثم يمكننا الحكم عليهم

226
00:27:16,335 --> 00:27:17,670
أيها القس فيرجسون .. 

227
00:27:17,670 --> 00:27:18,604
سنشنقهم

228
00:27:18,604 --> 00:27:20,006
لقد قتلوا نساء أبرياء

229
00:27:20,006 --> 00:27:22,742
أنا أقول أن نشنقهم جميعًا ، هيا

230
00:27:22,742 --> 00:27:25,812
حسنًا ، حسنًا ، أحضروهم 

231
00:27:50,136 --> 00:27:53,239
واحد منا فقط يمكن أن يقتلهم

232
00:28:01,547 --> 00:28:02,481
من فعل ذلك ؟

233
00:28:05,384 --> 00:28:07,686
هل أنت متأكد من أنك
لا تعرف شيئًا عن ذلك يا بيني ؟

234
00:28:07,686 --> 00:28:09,188
لا شيء

235
00:28:21,367 --> 00:28:23,535
هل كنت أنت يا آدم ؟

236
00:28:23,535 --> 00:28:25,537
لماذا ؟ لابد أنك مجنون

237
00:28:29,541 --> 00:28:30,777
جون ؟

238
00:28:30,777 --> 00:28:34,180
لا تسألني حتى على
سبيل المزاح يا كاسيل 

239
00:28:37,449 --> 00:28:38,717
هنري ؟

240
00:28:38,717 --> 00:28:41,988
إذا سألتني مرة أخرى سأكسر عنقك 

241
00:28:42,955 --> 00:28:44,791
ماذا عنك يا كلاي ؟

242
00:28:47,693 --> 00:28:49,128
فريد ؟

243
00:28:49,128 --> 00:28:51,197
ستكون معجزة إذا 
اعترف أحد هؤلاء 

244
00:28:51,197 --> 00:28:54,967
الخنازير الرديئة ...
هل كنت أنت عن طريق الخطأ يا كاسيل ؟

245
00:28:56,602 --> 00:28:58,670
توقفوا عن ذلك ، توقفوا

246
00:28:58,670 --> 00:29:01,273
هل أصابكم الجنون جميعًا ؟
علينا أن نتحرك من هنا 

247
00:29:01,273 --> 00:29:03,409
إذا وجدنا أي شخص هنا 
.. فمن المؤكد أنهم سيعتقدون أننا 

248
00:29:03,409 --> 00:29:05,277
قتلناهم وسيشنقوننا جميعًا ، هيا 

249
00:29:05,277 --> 00:29:07,646
يشنقون رفاقك أنت إذا كان أحدهم 
.. أنا ورجالي ليس لنا علاقة

250
00:29:07,646 --> 00:29:11,150
بذلك .. 

251
00:29:14,553 --> 00:29:16,688
لنرحل ، هيا 

252
00:29:16,688 --> 00:29:19,125
إلى أين أنتم ذاهبون أيها الحمقى ؟

253
00:29:26,999 --> 00:29:28,000
لا تطلقوا النار

254
00:29:43,382 --> 00:29:46,385
لا تطلقوا النار ، لا تطلقوا النار ، أتوسل إليكم

255
00:30:12,444 --> 00:30:16,115
بسم الرب توقفوا عن إطلاق النار

256
00:30:18,217 --> 00:30:19,718
جيم ، لا تطلق النار

257
00:30:44,310 --> 00:30:48,214
نأمل أن يكون الرصاص خارج المدى 

258
00:31:12,804 --> 00:31:15,807
إنهم يتفرقون - 
لنذهب من هذا الطريق - 

259
00:31:47,506 --> 00:31:48,340
من هنا

260
00:31:54,313 --> 00:31:57,549
توقفوا ، توقفوا عن إطلاق النار ، لا تطلقوا النار

261
00:31:57,549 --> 00:32:00,519
رجالنا

262
00:32:03,422 --> 00:32:04,756
توقفوا ، قلت لكم

263
00:32:09,828 --> 00:32:12,364
دعونا نعيد التنظيم
هذا هو الاتجاه الذي ذهبوا منه 

264
00:32:12,364 --> 00:32:13,665
لن نلحق بهم أبدا الآن 

265
00:32:13,665 --> 00:32:16,168
لا تقلق يا داني ، لن يذهبوا بعيدا 

266
00:32:16,168 --> 00:32:18,604
هذا الطريق يعيدهم إلى مزرعة كوك 

267
00:32:18,604 --> 00:32:20,072
يمكننا أن نقطع عليهم الطريق ، هيا بنا 

268
00:32:20,072 --> 00:32:22,074
ولا تنسى ، لا تسرق

269
00:32:22,074 --> 00:32:23,342
هيا 

270
00:33:16,628 --> 00:33:17,796
أي طريق سلكوه ؟

271
00:33:17,796 --> 00:33:18,664
باتجاه سانت آن

272
00:33:18,664 --> 00:33:20,166
شكرا ، هيا 

273
00:34:30,369 --> 00:34:33,505
حسنًا ، ليستمع الجميع لي 

274
00:34:33,505 --> 00:34:36,041
نحن المسؤولون هنا

275
00:34:36,041 --> 00:34:38,110
.. افعلوا كما نقول لكم ، وإلا 

276
00:34:38,110 --> 00:34:40,446
يمكنك أن توفر تهديداتك

277
00:34:52,858 --> 00:34:54,726
.. كلنا نفضل ألا ينتهي بنا الحال مثل هؤلاء

278
00:34:54,726 --> 00:34:56,728
المخلوقات البائسة الذين .. 
قتلتوهم في مزرعة كوك

279
00:34:56,728 --> 00:35:00,666
الليلة الماضية ، أخبرنا .. 
فقط بما يتعين علينا القيام به

280
00:35:04,069 --> 00:35:05,471
ومن أنت ؟

281
00:35:05,471 --> 00:35:08,407
اسمي السيدة فيرجسون

282
00:35:08,407 --> 00:35:10,309
تحياتي سيدتي

283
00:35:14,713 --> 00:35:16,515
.. لو كنت قابلت مثل هذه المرأة الرائعة

284
00:35:16,515 --> 00:35:18,517
ربما كنت أصبح أيضا ..

285
00:35:23,555 --> 00:35:27,426
كاهن متدين بدلاً
من روح في الجحيم يعيش 

286
00:35:27,426 --> 00:35:30,429
على ذكريات خدمته القديمة

287
00:35:31,397 --> 00:35:32,931
ماذا نفعل ؟

288
00:35:32,931 --> 00:35:34,800
أخبري الناس أن يذهبوا إلى الحانة 

289
00:35:34,800 --> 00:35:38,204
الجميع ، بما في ذلك الأطفال

290
00:35:38,204 --> 00:35:42,608
هيا جميعا ، يجب أن نذهب كلنا إلى الحانة 

291
00:35:42,608 --> 00:35:45,511
كلكم سمعتم فلنكن مطيعين

292
00:35:54,786 --> 00:35:58,190
لا تقلقي الآن يا هازل - 
أمي ، أمي - 

293
00:36:04,530 --> 00:36:06,965
.. ما عدا أنت سيدة فيرجسون ، لدي شيء أكثر

294
00:36:06,965 --> 00:36:10,269
تشويقا لك ، اعتني أنت بأمور الطعام والذخيرة

295
00:36:10,269 --> 00:36:11,370
قل من فضلك 

296
00:36:14,706 --> 00:36:17,709
من فضلك ، ولكن لا تعتاد على ذلك

297
00:36:58,884 --> 00:37:01,420
إنهم في طريقهم

298
00:37:04,790 --> 00:37:06,558
هل فهمتي ؟

299
00:37:28,046 --> 00:37:28,880
توقفوا

300
00:37:33,585 --> 00:37:36,054
صباح الخير يا سيدتي ، ماذا حدث ؟

301
00:37:36,054 --> 00:37:37,956
لا تحاولوا أن تعودوا إلى المدينة 

302
00:37:37,956 --> 00:37:40,626
ابقوا بعيدًا تماما إذا كانت
لحياتنا أي قيمة بالنسبة لكم 

303
00:37:40,626 --> 00:37:42,494
.. سيقتلوننا جميعًا دون تردد

304
00:37:42,494 --> 00:37:45,897
إذا حاولتم العودة ، إنهم يقسمون أنهم أبرياء .. 

305
00:37:45,897 --> 00:37:47,766
.. هم لا يريدون أن يتم شنقهم لجريمة 

306
00:37:47,766 --> 00:37:50,302
لم يرتكبوها ، لقد قالوا أنهم يفضلون القتال .. 

307
00:37:50,302 --> 00:37:54,072
حتى الموت إذا لزم الأمر 
.. إذا حصلوا على الإمدادات

308
00:37:54,072 --> 00:37:56,908
فإنهم يخططون لعبور الحدود ، إذا قمتم بعمل .. 

309
00:37:56,908 --> 00:37:58,744
أقل إشارة بأنكم ستهاجمون ، سوف ينفذون

310
00:37:58,744 --> 00:38:00,979
تهديداتهم بلا رحمة

311
00:38:00,979 --> 00:38:02,581
أريد التحدث إليهم 

312
00:38:02,581 --> 00:38:05,851
أنصحك بعدم المخاطرة

313
00:38:19,164 --> 00:38:20,666
أعتقد أنكم جميعا ستنتظرون حتى

314
00:38:20,666 --> 00:38:23,802
.. يجردونا من كل شيء ، ويقوم أولئك 

315
00:38:23,802 --> 00:38:26,505
القتلة القذرون بالتخلص من نسائكم

316
00:38:26,505 --> 00:38:29,207
بالطبع هذا شأنكم
لأنه ليس لدي زوجة

317
00:38:29,207 --> 00:38:30,876
سأجد طريقة للتحدث إليهم 

318
00:38:30,876 --> 00:38:32,310
بصفتي كاهن الكنيسة يجب أن يعرفوا

319
00:38:32,310 --> 00:38:34,212
أنني لن ألحق بهم أي ضرر 

320
00:38:34,212 --> 00:38:35,881
سنأتي معك أيها القس

321
00:38:35,881 --> 00:38:38,517
أجل ، أجل ، هيا - 
دعنا نذهب - 

322
00:38:38,517 --> 00:38:40,018
توقفوا أيها الحمقى

323
00:38:42,287 --> 00:38:44,856
انتظروا هنا لا تنزلوا إلى المدينة

324
00:38:44,856 --> 00:38:48,960
ارجعوا أيها الحمقى

325
00:39:25,030 --> 00:39:26,932
من الأفضل أن نرجع 

326
00:39:35,941 --> 00:39:37,108
توقفوا عن إطلاق النار

327
00:40:04,670 --> 00:40:07,305
حسنًا ، أحدهم قرر العودة إلى المنزل

328
00:40:07,305 --> 00:40:09,508
فقط في الوقت المناسب

329
00:40:09,508 --> 00:40:11,910
ماذا هناك يا كلاي ؟

330
00:40:11,910 --> 00:40:14,680
نعم ، انظروا إلى هذا 
هذا بالظبط ما نحتاج إليه 

331
00:40:14,680 --> 00:40:18,684
الآن يستطيع أي شخص أن
يكون لديه حصان خاص به ، نعم

332
00:41:24,382 --> 00:41:26,384
توقفوا ، توقفوا جميعا

333
00:41:28,186 --> 00:41:30,756
إن زوجة القس رهينة 

334
00:41:30,756 --> 00:41:33,792
لقد أخذوها مع أحد سقاة الحانة أيضًا

335
00:41:33,792 --> 00:41:35,527
لقد قالوا أنهم سيسمحوا
.. لهما بالرحيل عندما يعبرون 

336
00:41:35,527 --> 00:41:39,531
الحدود إذا بقيتم بعيدًا عن طريقهم 

337
00:42:15,133 --> 00:42:18,704
إن جلبها جنب إلى جنب
معنا يسبب المتاعب فقط 

338
00:42:18,704 --> 00:42:22,440
لن يرتاحوا حتى يحرروا تلك المرأة 

339
00:42:22,440 --> 00:42:23,942
إذا كنت تريد أن تفتعل 
مشاجرة فمن الأفضل أن تذهب

340
00:42:23,942 --> 00:42:24,943
بمفردك 

341
00:42:27,045 --> 00:42:30,415
إنك لست مجبرا أن تتبعني 

342
00:42:30,415 --> 00:42:32,417
ألم يكن من الأفضل
أن تخبرنا ما الذي تخطط له

343
00:42:32,417 --> 00:42:36,221
لا أرى سبباً لأقوم بهذا 
.. كما قلت ، إنني أنوي 

344
00:42:36,221 --> 00:42:39,591
.. الذهاب إلى المكسيك ، سأعبر ذهابًا وإيابًا عبر 

345
00:42:39,591 --> 00:42:42,293
الحدود المكسيكية مرة بعد أخرى 

346
00:42:42,293 --> 00:42:44,295
لماذا سيستغرق الوصول
إلى هناك أكثر من يومين

347
00:42:44,295 --> 00:42:47,966
نعم هذا صحيح ولكن هذا غير مهم

348
00:42:49,400 --> 00:42:52,938
سنقوم بذلك على مرحلتين
تتذكر فورت تورتوجا ؟

349
00:42:52,938 --> 00:42:55,741
كانت مهجورة بعد أن تركها
الجيش قبل ١٠ أو ١٢ سنة 

350
00:42:55,741 --> 00:42:58,744
تعيش الكثير من العائلات
المكسيكية هناك الآن ، كما تعلم 

351
00:42:58,744 --> 00:42:59,978
لا يوجد إيجار لدفعه 

352
00:43:01,079 --> 00:43:03,048
إنهم يعملون لدى المزارعين في المنطقة 

353
00:43:03,048 --> 00:43:07,619
لا أحد هناك سوى المكسيكيين وهم أصدقائي

354
00:43:07,619 --> 00:43:09,621
إنهم يعرفون كيف يبقون
.. أفواههم مغلقة ، فهم لن 

355
00:43:09,621 --> 00:43:12,891
يخونونك من أجل كيس
من الذهب أو بطن ممتلئ بالرصاص 

356
00:43:12,891 --> 00:43:16,027
إنه مكان جيد ، لا أحد 
يذهب أبدا إلى هناك هذه الأيام

357
00:44:20,959 --> 00:44:24,029
مرحبًا ، مانويل ، ميجيل 

358
00:44:24,029 --> 00:44:26,865
تسعدنا رؤيتك

359
00:44:26,865 --> 00:44:29,667
هل ترغبون في البقاء عدة أيام معنا ؟

360
00:44:29,667 --> 00:44:33,805
هذه الليلة فقط يا مانويل 
لا تقلق ، سأتكلم نيابة عن الرجال

361
00:44:33,805 --> 00:44:36,808
سيقدم بيني لكم بعض
المؤن ، أليس كذلك يا بيني ؟

362
00:44:36,808 --> 00:44:38,476
ذلك لطيف جدا منك

363
00:44:38,476 --> 00:44:39,945
لا تذكر ذلك

364
00:44:39,945 --> 00:44:42,714
الطعام نادر هنا يا صديقي
يدفع لنا أصحاب المزارع أجور زهيدة 

365
00:44:42,714 --> 00:44:46,217
الحياة صعبة يا سيدي 

366
00:44:46,217 --> 00:44:47,052
أعرف ذلك 

367
00:44:53,424 --> 00:44:54,259
مانويل ؟

368
00:44:57,929 --> 00:45:01,166
زوجتك ، أليس كذلك ؟

369
00:45:01,166 --> 00:45:05,904
خطيبتي ، فقط خطيبتي 

370
00:45:05,904 --> 00:45:08,907
لتنزلوا يا رفاق واحصلوا 
على قسط من الراحة

371
00:45:10,641 --> 00:45:13,544
رينجر ، هذا حصان زوجي 

372
00:45:15,046 --> 00:45:16,948
حسنًا ، إذا كنت قد انتهيت
.. منه ، فأنا أريد أن أعرف

373
00:45:16,948 --> 00:45:18,984
ما فعلته لأندرو المسكين

374
00:45:18,984 --> 00:45:21,352
لقد وصل الحصان إلى المدينة
.. من تلقاء نفسه ، لا أعرف

375
00:45:21,352 --> 00:45:25,190
أي شيء عن زوجك ، إنني لا أعرفه .. 

376
00:45:28,059 --> 00:45:30,862
أعطِ السيدة الغرفة
التي تعطيني إياها عادة

377
00:45:30,862 --> 00:45:32,697
هي سوف تقوم بالطهي

378
00:45:53,118 --> 00:45:55,921
يا هذا ، هل مر بعض الرجال
.. يمتطون الجياد مع عربة 

379
00:45:55,921 --> 00:45:57,088
من هذا الطريق ؟

380
00:45:58,456 --> 00:45:59,290
قبل وقت طويل ؟

381
00:46:00,491 --> 00:46:01,726
الآن ، أي طريق سلكوا ؟

382
00:46:01,726 --> 00:46:03,328
سلكوا طريق الجنوب 

383
00:46:03,328 --> 00:46:05,530
أعتقد أنهم اتجهوا من هذا الطريق

384
00:46:05,530 --> 00:46:07,132
شكرا ، دعنا نذهب

385
00:46:48,406 --> 00:46:50,375
إنه يأمرنا كما لو كنا خدم 

386
00:46:50,375 --> 00:46:52,210
لكنني سأكسر رقبته

387
00:46:52,210 --> 00:46:53,744
لا تثير المشاكل الآن 
.. هلا فعلت ؟ انتظر حتى نكون بأمان

388
00:46:53,744 --> 00:46:55,180
عبر الحدود

389
00:46:55,180 --> 00:46:57,115
كاسيل ، كاسيل

390
00:47:05,623 --> 00:47:08,426
إذن ، هل أصدقائي في طريقهم يا جيم ؟

391
00:47:08,426 --> 00:47:11,863
آمل ألا يحدث ذلك 
لكن ربما ، ليس على الفور بأية حال

392
00:47:11,863 --> 00:47:13,999
لا داعي أن تقاطع عملك حتى الآن 

393
00:47:24,976 --> 00:47:27,412
حسنا يا تيم ؟ - 
لقد أرسلتهم إلى الجنوب - 

394
00:47:27,412 --> 00:47:31,416
جيد ، لكنهم ما زالوا يلاحقوننا ، أليس كذلك ؟

395
00:47:31,416 --> 00:47:33,418
.. لن أتفاجأ إذا لحقوا بنا 

396
00:47:33,418 --> 00:47:35,153
قبل الحدود

397
00:47:35,153 --> 00:47:36,654
ربما علينا تغيير وجهتنا ؟

398
00:47:36,654 --> 00:47:39,991
.. ربما ، أحضر شيئا لتأكله ، سنناقش ذلك الأمر 

399
00:47:39,991 --> 00:47:42,493
مع بيني لاحقًا - .. 
حسنا يا بيل - 

400
00:47:44,629 --> 00:47:46,297
هنري ، تحرك

401
00:47:56,241 --> 00:47:57,742
حان الوقت يا خوان

402
00:47:59,110 --> 00:48:01,980
عليكي أن تتحلى بالصبر
.. يا سيدتي ، سوف أتدبر الأمر 

403
00:48:01,980 --> 00:48:05,650
سريعا لا تقلقي - .. 
ما الذي تفعله هنا ؟ - 

404
00:48:08,253 --> 00:48:09,087
اخرج

405
00:48:11,022 --> 00:48:12,523
نعم يا سيدي 

406
00:48:17,895 --> 00:48:22,067
تجويع نفسك لن يحل أي مشكلة

407
00:48:31,142 --> 00:48:33,478
ساخن بما يكفي لإزالة سقف فمك

408
00:48:33,478 --> 00:48:35,280
سأحضر لك شيئًا آخر ، خوان

409
00:48:35,280 --> 00:48:39,450
لا ، لا ، هذا ليس ضروريًا
أنا مغرمة بالطعام المكسيكي

410
00:49:30,035 --> 00:49:32,770
أود أن أرى وجه زوجك الآن

411
00:49:32,770 --> 00:49:36,341
إذا كان بإمكانه رؤيتنا
نشرب معًا ، نحن الاثنان فقط

412
00:49:36,341 --> 00:49:37,942
زوجي ، إذا كان لا يزال
.. على قيد الحياة ، يعرف تماما 

413
00:49:37,942 --> 00:49:39,977
أنني أتيت معكم فقط 
لأتجنب التعرض للقتل

414
00:49:39,977 --> 00:49:41,646
مثل مادلين كوك

415
00:49:43,414 --> 00:49:47,385
لقد سبق وأخبرتك أنه لا علاقة لنا بذلك

416
00:49:47,385 --> 00:49:50,455
لم يطلق هذا السلاح النار أبدا على امرأة

417
00:49:50,455 --> 00:49:54,625
لذا لا تذكري ذلك مجددا 
.. فقد أفقد صبري ، وربما 

418
00:50:11,742 --> 00:50:15,913
أخبر كاسيل أنه
في المرة القادمة سيكون هو

419
00:50:19,717 --> 00:50:22,453
وداعا يا بيل ونتمنى لك التوفيق -
شكرا - 

420
00:50:22,453 --> 00:50:25,123
وداعا يا أصدقائي 

421
00:50:25,123 --> 00:50:26,957
لا تنسانا ، هل ستفعل ؟

422
00:50:26,957 --> 00:50:29,294
ولا ترهقوا أنفسكم في العمل حتى الموت

423
00:50:29,294 --> 00:50:31,529
لا تقلق ، لن نفعل ذلك يا سيدي 

424
00:50:31,529 --> 00:50:36,167
دعوني أذهب ، لا أرجوكم 
لم أفعل أي شيء ، لا 

425
00:50:36,167 --> 00:50:38,403
إنني لم أفعل أي شيء 

426
00:50:42,340 --> 00:50:43,174
آه

427
00:50:45,009 --> 00:50:46,544
أحضره

428
00:50:46,544 --> 00:50:48,079
أمسكنا به في الخارج 
كان يحاول أن يعود 

429
00:50:48,079 --> 00:50:49,647
دون أن يراه أحد 

430
00:50:51,516 --> 00:50:53,351
ستدفع ثمن هذا

431
00:50:56,087 --> 00:50:58,656
جيم ، آدم ، ألقوا نظرة في الخارج

432
00:51:05,730 --> 00:51:06,597
أين كنت ؟

433
00:51:06,597 --> 00:51:07,832
ابتعد عن طريقي

434
00:51:07,832 --> 00:51:10,268
كنت أتمشي بالخارج فقط

435
00:51:12,870 --> 00:51:14,305
.. هل سيأتون إلى هنا أم أنهم ينتظروننا

436
00:51:14,305 --> 00:51:15,740
على طول الطريق ؟

437
00:51:15,740 --> 00:51:19,144
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه يا سيدي

438
00:51:20,178 --> 00:51:21,246
أين هم الآن ؟

439
00:51:21,246 --> 00:51:23,681
لا أعرف ، لا أعرف

440
00:51:26,951 --> 00:51:29,287
حاول أن تتذكر

441
00:51:29,287 --> 00:51:31,021
لا ، توقف

442
00:51:32,757 --> 00:51:34,825
هل هي أرسلتك ؟ - 
نعم - 

443
00:51:36,427 --> 00:51:41,366
.. لا ، إنها لا تعرف أي شيء عن ذلك ، عيني 

444
00:51:41,366 --> 00:51:43,301
إنهم هنا ، إنهم هنا - 
قادمون إلينا من جميع الجهات - 

445
00:51:43,301 --> 00:51:44,735
إنهم قادمون من كل الاتجاهات - 
سوف يهاجموننا - 

446
00:51:44,735 --> 00:51:46,837
أطلقوا النار أمام البوابات

447
00:51:46,837 --> 00:51:50,074
اذهبوا إلى جوانب البوابة ، أعطني بندقيتي 

448
00:51:52,143 --> 00:51:55,413
أجل ، كلكم على السور 

449
00:52:08,826 --> 00:52:13,030
كان عليك إحضارها 
لماذا لم تدع المرأة وشأنها ؟

450
00:52:13,030 --> 00:52:17,001
أنا أعرف ما أفعله ، من الأفضل أن تأخذ ساترا 

451
00:52:17,001 --> 00:52:18,669
ليتخذ الجميع ساترا 

452
00:52:22,773 --> 00:52:23,874
خوان ، خوان

453
00:52:26,944 --> 00:52:30,448
لا تقلقي ، إنه ليس خطأك يا سيدتي 

454
00:53:37,915 --> 00:53:42,086
أريد أن أتحدث إلى قائدكم ، لا تخافوا 

455
00:53:43,187 --> 00:53:45,856
نحن لا نريد لأحد أن يصاب بأذى

456
00:53:45,856 --> 00:53:47,925
لذا أرجوكم أن تثقوا بنا

457
00:53:55,866 --> 00:53:58,869
بصفتي كاهنا للكنيسة 
ينبغي أن تكون كلمتي كافية

458
00:53:58,869 --> 00:53:59,704
لكم

459
00:54:01,572 --> 00:54:02,407
هيا 

460
00:54:08,379 --> 00:54:09,213
باربرا

461
00:54:10,581 --> 00:54:14,018
أندرو ، عليهم التوقف عن ملاحقتنا يا أندرو

462
00:54:14,018 --> 00:54:15,620
دعهم يتراجعون 

463
00:54:21,392 --> 00:54:24,128
لقد سمعت زوجتك أيها القس فيرجسون 

464
00:54:24,128 --> 00:54:25,396
افعل كما تقول هي

465
00:54:26,697 --> 00:54:28,466
إنني أحذرك ، سيكون ذلك أفضل للجميع 

466
00:54:28,466 --> 00:54:31,135
اتركونا بسلام ولن يكون هناك ضرر

467
00:54:31,135 --> 00:54:32,537
القانون إلى جانبنا 

468
00:54:32,537 --> 00:54:34,572
وسنجعلكم تحترمونه

469
00:54:34,572 --> 00:54:37,141
وارجعوا للخلف ، فلا يمكن حتى
.. لرجل أعمى أن يخطئ في إطلاق النار

470
00:54:37,141 --> 00:54:39,710
عليكم من هنا

471
00:54:39,710 --> 00:54:40,711
داني ، لا

472
00:54:56,160 --> 00:54:57,995
الأمر ميؤوس منه أيها القس

473
00:55:08,773 --> 00:55:13,143
توقفوا عن إطلاق النار ، لا تهدروا ذخيرتكم

474
00:55:19,016 --> 00:55:20,785
لا ، ذلك ليس صحيحا 

475
00:55:23,921 --> 00:55:25,656
.. ألم تكن تعلم شيء أفضل من الثقة في كلمة 

476
00:55:25,656 --> 00:55:26,824
كاهن ؟

477
00:55:36,734 --> 00:55:38,469
عندما أنتهي منك
.. يا سيدتي سيتأكد أولئك الفتية 

478
00:55:38,469 --> 00:55:40,471
أننا لا نعبث 

479
00:55:41,606 --> 00:55:43,474
هذا يكفي يا كاسيل

480
00:55:43,474 --> 00:55:45,776
كان عليك إحضارها معنا ، أليس كذلك ؟

481
00:55:45,776 --> 00:55:47,745
دعها تذهب

482
00:55:47,745 --> 00:55:49,447
نحن لن نمس شعرة
.. من رأسها حتى نخرج بأمان 

483
00:55:49,447 --> 00:55:51,716
من هنا ، هل هذا واضح ؟

484
00:55:58,556 --> 00:56:01,158
ذلك الطريق هناك 
.. فكوا الخيول وضعوها

485
00:56:01,158 --> 00:56:03,761
.. مع الآخرين ، هيا يا رجال ، لا داعي 

486
00:56:03,761 --> 00:56:07,898
.. لإنزال أي شيء ما عدا 

487
00:56:07,898 --> 00:56:10,701
اتركوا الذخيرة في العربة

488
00:56:10,701 --> 00:56:12,437
هل تعتقد أنهم رحلوا بالفعل ؟

489
00:56:12,437 --> 00:56:13,804
.. حسب اعتقادي 

490
00:56:13,804 --> 00:56:15,873
سيخيمون هناك وينتظرون

491
00:56:15,873 --> 00:56:18,776
إنهم يعلمون أننا سنقع 
في المصيدة مثل الجرذان

492
00:56:18,776 --> 00:56:21,712
إنها مسألة وقت فقط ، كل فم مليء بالطعام

493
00:56:21,712 --> 00:56:24,381
الذي نأكله يجعل هذا الوقت
.. قصيرا بالنسبة لنا ، وكل رصاصة 

494
00:56:24,381 --> 00:56:27,885
يثور جموحها يعني أن فرصنا
تتضاءل للبقاء على قيد الحياة

495
00:56:27,885 --> 00:56:30,821
لا يزال لدينا فرصة جيدة

496
00:56:30,821 --> 00:56:32,657
آمل أن تكون محقا

497
00:56:42,933 --> 00:56:44,635
.. لا يوجد سبب لكي تهول الأمر ، إنهم يريدون 

498
00:56:44,635 --> 00:56:46,136
قتلنا على أية حال 

499
00:56:46,136 --> 00:56:48,973
أعلم ، لن أهول الأمر 
.. لكن لا تنسوا أن هذين 

500
00:56:48,973 --> 00:56:51,208
القاتلين قُتلا لمجرد أنهم وثقوا

501
00:56:51,208 --> 00:56:53,778
في كلامي ، وفي هذا

502
00:56:53,778 --> 00:56:55,212
.. إذا لم نكن أطلقنا النار أولا 

503
00:56:55,212 --> 00:56:56,380
لما كنت أنت على قيد الحياة

504
00:57:05,222 --> 00:57:07,157
.. سأراهنك على أي شيء تريده ، كلنا نفكر في

505
00:57:07,157 --> 00:57:10,528
نفس الشيء ، إذا لم
.. نفعل شيئًا من أجل زوجتك

506
00:57:10,528 --> 00:57:13,030
قريبا سيكون الأوان قد فات
اسمعوا بإمكاني إيجاد وسيلة 

507
00:57:13,030 --> 00:57:15,600
لاقتحام الحصن ومباغتتهم على حين غرة 

508
00:57:15,600 --> 00:57:17,802
سأتخلص من هؤلاء القتلة 
.. القذرين بسرعة لدرجة أنهم لن

509
00:57:17,802 --> 00:57:19,269
يعرفوا أبدًا ما حدث

510
00:57:19,269 --> 00:57:21,071
وإذا كانوا غير مذنبين بقتل فتيات كوك ؟

511
00:57:21,071 --> 00:57:23,808
غير مذنبين ، ماذا تقصد ؟

512
00:57:23,808 --> 00:57:25,042
إذا كانوا أبرياء بعد كل ذلك 

513
00:57:25,042 --> 00:57:26,511
هل تقول أبرياء ؟

514
00:57:26,511 --> 00:57:28,646
أهذا دليل لمجرد أننا نعتقد أنهم مذنبون ؟

515
00:57:28,646 --> 00:57:32,016
لكن من يكون القاتل إذا
لم يكونوا هم من فعلوها ؟

516
00:57:32,016 --> 00:57:34,919
احذروا ، هناك شخص قادم

517
00:57:59,677 --> 00:58:00,477
أبي

518
00:58:12,823 --> 00:58:15,626
القتلة القذرون ، الشنق جيد جدًا بالنسبة لهم

519
00:58:15,626 --> 00:58:17,194
قتلة قذرون

520
00:58:17,194 --> 00:58:19,196
حسنًا ، ما الذي ننتظره ؟

521
00:58:19,196 --> 00:58:21,031
نعم ، دعونا نهجم الآن ونقضي عليهم 

522
00:58:21,031 --> 00:58:22,432
مرة واحدة وإلى الأبد

523
00:58:24,368 --> 00:58:26,370
قبل أن يقتلوا زوجة القس أيضًا 

524
00:58:26,370 --> 00:58:28,205
كان داني على حق

525
00:58:28,205 --> 00:58:29,907
ورغم ذلك لا يزال هناك بعض
.. الأشخاص الذين يعتقدون 

526
00:58:29,907 --> 00:58:33,077
أنهم أبرياء ، أنت أيها
القس وأنت أيضا أيها المأمور 

527
00:58:33,077 --> 00:58:34,679
أراهن أنك حتى في الوقت
.. الحالي تعتقد أنه من واجبك أن تحمي

528
00:58:34,679 --> 00:58:37,848
هؤلاء المجرمين ، لكنهم لن يسلموا أنفسهم أبدًا

529
00:58:37,848 --> 00:58:40,117
يمكن أن ننتظر هنا لسنوات
.. حتى تتحول ممتلكاتنا

530
00:58:40,117 --> 00:58:43,554
إلى حطام وأنقاض 
وهم يستمرون في الاغتصاب والقتل

531
00:58:43,554 --> 00:58:45,289
.. والقانون لا يفعل أي شيئًا سوى الأمل 

532
00:58:45,289 --> 00:58:48,392
في أن يستسلموا ، أطالب
.. بردع هؤلاء المجرمين

533
00:58:48,392 --> 00:58:50,895
الآن بالقانون أو بدونه

534
00:58:50,895 --> 00:58:53,163
أم أنك تريد أن تكون الضحية 
التالية التي يقتلوها أيها القس ؟

535
00:59:03,507 --> 00:59:05,209
ها هم هناك

536
00:59:05,209 --> 00:59:06,543
هيا لننل منهم

537
01:00:11,175 --> 01:00:14,945
أحضره إلى المخيم - 
سآخذه الآن - 

538
01:00:39,937 --> 01:00:41,839
أين رأيت وجهك ؟

539
01:00:41,839 --> 01:00:43,941
لن يحدث ذلك أي فارق في وضعك الآن 

540
01:00:52,482 --> 01:00:54,719
لن يكون لدينا أي إعدام خارج
نطاق القانون طالما أنا المأمور 

541
01:00:54,719 --> 01:00:56,754
لديه الحق في المثول أمام المحكمة

542
01:00:56,754 --> 01:01:00,858
ستيف ، خذه إلى السجن ، سأجيب نيابة عنه

543
01:01:02,126 --> 01:01:05,029
مهلا ، لا تدعوه يبتعد

544
01:01:28,652 --> 01:01:29,486
توقف 

545
01:01:32,489 --> 01:01:33,390
لا تتحركوا 

546
01:01:39,696 --> 01:01:41,832
لم تكن تعتقد أنهم سوف
.. يطاردونك حتى عدت 

547
01:01:41,832 --> 01:01:45,269
إلى هنا ، لقد ارتكبت الكثير
.. من الأخطاء وحان الوقت

548
01:01:45,269 --> 01:01:49,940
لإيقافك ، الآن ستدفع ثمن غبائك 

549
01:01:57,181 --> 01:02:01,051
ريك وميليكامب ، لم يكفيهم قتلهما 

550
01:02:01,051 --> 01:02:03,153
كان لابد أن يشنقوهما أيضًا

551
01:02:05,956 --> 01:02:09,726
ليس لدى هؤلاء الخنازير
أي احترام حتى للموتى

552
01:02:21,371 --> 01:02:23,173
اسمعا ، أريد أن أذهب
وأرى أين تم دفن ليز وآن

553
01:02:23,173 --> 01:02:25,175
.. ووالدتهما ، سألقي نظرة فقط

554
01:02:25,175 --> 01:02:28,112
على المزرعة ، في غضون ذلك
.. يمكنكما البدء في جمع الطعام

555
01:02:28,112 --> 01:02:30,848
والذخيرة ، سوف ألحق
بكما في أقرب وقت ممكن

556
01:02:30,848 --> 01:02:31,748
حسنا يا بني

557
01:03:52,796 --> 01:03:54,198
هكذا أفضل 

558
01:03:55,599 --> 01:03:58,668
عن هكذا 

559
01:03:58,668 --> 01:04:01,872
أين رأيت ذلك الوجه من قبل ؟

560
01:04:01,872 --> 01:04:02,873
أي وجه ؟

561
01:04:04,374 --> 01:04:06,710
ديف ، اسرج الخيول 

562
01:04:06,710 --> 01:04:10,881
لقد حصلوا على ما يكفيهم - 
حسنًا يا كلاي - 

563
01:04:16,153 --> 01:04:19,089
صباح الخير سيد كاسيل - 
صباح الخير يا ديف - 

564
01:04:49,253 --> 01:04:51,989
هل هذه هي الطريقة التي
تحافظ بها على الحراسة ؟

565
01:04:51,989 --> 01:04:54,224
يمكنني القيام بذلك دون وجبات طعام 
ولكن لا يمكنني قضاء الليل والنهار

566
01:04:54,224 --> 01:04:57,061
بدون نوم ، أحضر أحدا ليريحني

567
01:04:57,061 --> 01:04:59,563
قل لي أين يمكنني الحصول على الرجال

568
01:04:59,563 --> 01:05:01,798
ربما بيل وأصدقاؤه ؟

569
01:05:01,798 --> 01:05:03,667
لا ، هم سيبقون في مكانهم 

570
01:05:03,667 --> 01:05:05,669
حسنًا ، إذن دعني أنال قسط من الراحة

571
01:05:05,669 --> 01:05:09,839
حاول ألا تكون مجنونًا جدًا
وإلا فقد تجد نفسك ميتًا

572
01:05:12,476 --> 01:05:13,310
يا هذا

573
01:05:15,479 --> 01:05:16,313
توقفوا 

574
01:05:21,085 --> 01:05:22,519
إلى أين أنتم ذاهبون ؟

575
01:05:22,519 --> 01:05:25,155
مؤونتنا تنفد يا سيد كاسيل

576
01:05:25,155 --> 01:05:27,091
ليس لديك الحق لتجعل زوجاتنا وعائلاتنا

577
01:05:27,091 --> 01:05:29,826
يموتون جوعا ، سنرحل بعيدًا

578
01:05:32,696 --> 01:05:34,864
أخبر هؤلاء الهنود الملدوغين
.. بالبراغيث خاصتك أن يعودوا إلى 

579
01:05:34,864 --> 01:05:37,301
أكواخهم النتنة والبقاء هناك

580
01:05:59,889 --> 01:06:01,325
ديف

581
01:06:02,326 --> 01:06:03,160
ديف ؟

582
01:06:05,229 --> 01:06:07,397
لم يكن الصبي هنا

583
01:06:15,405 --> 01:06:18,442
ما الذي تفعله ؟ -
لقد قمت بحلب الأبقار - 

584
01:06:18,442 --> 01:06:22,179
وأعطيتهم الماء ، لم يكن هناك
أحد آخر في الجوار للقيام بذلك

585
01:06:22,179 --> 01:06:23,980
منذ متى وأنت هنا ؟

586
01:06:23,980 --> 01:06:26,616
منذ فترة طويلة بما يكفي
لإنهاء الأعمال المنزلية

587
01:06:26,616 --> 01:06:29,386
إذا رأيت الصبي أخبره أن يلحق بنا

588
01:06:29,386 --> 01:06:31,155
سأفعل ، لا تقلق

589
01:06:52,776 --> 01:06:55,479
ابق ساكنا ، أمسكيه ، أيمكنك ذلك ؟

590
01:06:55,479 --> 01:06:57,547
إنني أحاول - 
بقوة ، بشدة - 

591
01:07:01,951 --> 01:07:04,654
من المدهش كم الضرر الذي
يمكن أن تحدثه قطعة من الرصاص

592
01:07:04,654 --> 01:07:08,825
لماذا أطلق علي النار ، ما الذي كان يبحث عنه ؟

593
01:07:08,825 --> 01:07:09,926
... هذا المنزل 

594
01:07:23,207 --> 01:07:26,310
يا رفاق ، حان الوقت لتفريغ العربة

595
01:07:34,751 --> 01:07:37,487
استغرق الأمر وقتًا طويلاً 
للوصول إلى هنا ، ماذا حدث ؟ 

596
01:07:37,487 --> 01:07:39,589
ماذا كنتم تفعلون بحق الشيطان ؟

597
01:07:39,589 --> 01:07:41,858
ما الذي كنت أنت تفعله
.. بحق الشيطان غير الجلوس 

598
01:07:41,858 --> 01:07:43,527
واللعب بأصابعك ؟

599
01:07:43,527 --> 01:07:44,761
أين ستيف ؟

600
01:07:44,761 --> 01:07:47,297
إذا لم يكن هنا ، فقد اختفى

601
01:07:47,297 --> 01:07:49,266
لقد أمضينا عدة ساعات 
نحاول العثور عليه 

602
01:07:49,266 --> 01:07:51,801
وعندما تفكر بأن حبيبته هي التي قُتلت 

603
01:07:51,801 --> 01:07:53,870
وأنك ما زلت تعتقد أنه يجب
علينا حماية هؤلاء المجرمين

604
01:07:53,870 --> 01:07:57,241
لم أغير رأيي يا داني ، ولن أغيره 

605
01:07:57,241 --> 01:07:59,709
هذا الأمر يرجع لك
.. وأنا إذا تصرفت على طريقتي 

606
01:07:59,709 --> 01:08:01,878
فلا ينبغي أن يكون ذلك مفاجأة

607
01:08:50,093 --> 01:08:52,028
بيل ، بيل .. انظر هنا

608
01:09:00,304 --> 01:09:01,571
وبنادقكم

609
01:09:08,178 --> 01:09:10,880
ماذا تريد ؟ -
أنت - 

610
01:09:10,880 --> 01:09:14,083
هل تريدين العودة إلى المنزل 
.. سأدعك تذهبي إذا فعلت ما أقوله

611
01:09:14,083 --> 01:09:18,255
لك ، وأحذرك يا سيدتي إذا رفضت سأقتلك

612
01:09:18,255 --> 01:09:21,057
ماذا يجب علي أن أفعل ؟

613
01:09:21,057 --> 01:09:24,160
سنذهب إلى أصدقائك معًا ، أنت وأنا

614
01:09:24,160 --> 01:09:26,530
لكنك ستقومين بالكلام 
.. ستقولين أنني ساعدتك

615
01:09:26,530 --> 01:09:30,200
على الهروب وأن بيل ماك .. 
ورجاله هم الذين قتلوا نساء كوك 

616
01:09:30,200 --> 01:09:32,702
وأنك سمعتيه يقول ذلك بأذنيك 

617
01:09:32,702 --> 01:09:34,204
وأنني بريء

618
01:09:34,204 --> 01:09:35,939
هل هذا كل شيء يا كاسيل ؟

619
01:09:39,609 --> 01:09:40,677
تعال إلى الخارج

620
01:09:59,429 --> 01:10:01,030
كنت سأتفهم لو أنك قتلتها 

621
01:10:01,030 --> 01:10:04,133
كان سيكون لدينا فم واحد أقل لإطعامه 

622
01:10:04,133 --> 01:10:08,037
لكنه الغدر الذي لا أستطيع أن أفهمه

623
01:10:08,037 --> 01:10:10,574
إنك تثير اشمئزازي يا كاسيل

624
01:10:10,574 --> 01:10:13,209
إنني أميل إلى قتلك الآن

625
01:10:13,209 --> 01:10:16,680
.. لكني سأكون غبيًا ، طالما أننا محاصرون 

626
01:10:16,680 --> 01:10:20,650
في هذا الحصن ، فنحن بحاجة
.. إلى بعضنا البعض ، لكن إذا خرجنا

627
01:10:20,650 --> 01:10:23,253
أحياء ، سأكون في انتظارك

628
01:10:25,389 --> 01:10:28,792
أنت تريدها لنفسك ، أليس كذلك ؟

629
01:10:28,792 --> 01:10:30,660
تظن فقط أنك تحبها 

630
01:10:30,660 --> 01:10:32,896
إنك مثل البقرة الولهانة 

631
01:10:47,877 --> 01:10:52,048
بيني ، اذهب وتفقد الإمدادات ، راقبها جيدًا

632
01:10:54,651 --> 01:10:57,120
أظن أن من الأفضل عمل قائمة

633
01:10:57,120 --> 01:11:00,223
إذا كان هذا رأيك 
ولكن ما الفائدة من ذلك

634
01:11:00,223 --> 01:11:02,091
من الآن فصاعدًا سنضطر أن نأكل الخيول 

635
01:11:02,091 --> 01:11:04,260
وقد ندعهم يأكلوننا أيضًا

636
01:12:29,479 --> 01:12:31,280
أنا آسف ولكن إذا كنتم لا تريدون أن تؤكلوا 

637
01:12:31,280 --> 01:12:33,216
سيكون عليكم أن تخرجوا 

638
01:12:36,420 --> 01:12:38,321
هيا ، ها ، ها ، اخرجوا 

639
01:12:41,558 --> 01:12:42,392
ها ها

640
01:12:46,295 --> 01:12:47,130
ها ها

641
01:12:51,200 --> 01:12:53,637
بيل ، بيني ، فرانك

642
01:12:53,637 --> 01:12:54,938
ماذا ؟ - 
ما الأمر ؟ - 

643
01:12:54,938 --> 01:12:56,940
الخيول ، الخيول تم افلاتها 

644
01:12:56,940 --> 01:12:59,543
يجب أن نوقفهم

645
01:13:19,696 --> 01:13:22,599
أسرعوا يا رفاق ، اتخذوا ساترا 

646
01:13:29,606 --> 01:13:30,440
ديفيد ؟

647
01:13:36,145 --> 01:13:37,781
ديفيد

648
01:13:37,781 --> 01:13:40,950
هيا

649
01:14:04,207 --> 01:14:05,041
كلاي ؟

650
01:14:06,576 --> 01:14:10,947
.. لا تغضب مني ، لأني لم أكن أريد للخيول

651
01:14:10,947 --> 01:14:12,015
أن تؤكل 

652
01:14:13,216 --> 01:14:15,451
بالطبع لن أكون كذلك

653
01:14:16,520 --> 01:14:18,522
هل يمكنني البقاء معك ؟

654
01:14:19,556 --> 01:14:20,389
أتعدني ؟

655
01:14:21,758 --> 01:14:25,529
يمكنك البقاء معي إلى الأبد ، أعدك ، إلى الأبد

656
01:14:30,900 --> 01:14:33,402
إنهم قتلة ، أؤكد لكم ذلك 

657
01:14:33,402 --> 01:14:35,404
عصابة الإعدام الغوغائية
أصحاب المبادئ جميعهم 

658
01:14:35,404 --> 01:14:37,507
وزوجة ذلك القس ذات الكلام المخادع
المعسول ، الشقراء التي تنتمي إليهم 

659
01:14:37,507 --> 01:14:41,778
عليها اللعنة ، فلتذهب إلى الجحيم

660
01:15:04,367 --> 01:15:07,136
كلاي ، ماذا ستفعل ؟

661
01:15:07,136 --> 01:15:09,238
ابتعد عن طريقي -
إلى أين تذهب ؟ - 

662
01:15:09,238 --> 01:15:11,074
ما خطبك ؟

663
01:15:13,777 --> 01:15:15,812
أغلق البوابة خلفي 

664
01:15:15,812 --> 01:15:19,683
كلاي ، ارجع ، ارجع أيها الأحمق

665
01:15:19,683 --> 01:15:23,987
أيها الأحمق الغبي ، ماذا الذي تحاول أن تفعله ؟

666
01:15:23,987 --> 01:15:26,089
كلاي ، عد إلى هنا

667
01:15:31,260 --> 01:15:32,095
كلاي 

668
01:15:47,443 --> 01:15:51,615
أحدهم قادم ليسلم نفسه ، هيا

669
01:16:19,108 --> 01:16:21,444
ديفيد ، هذا انتقامنا

670
01:16:24,113 --> 01:16:25,882
أنا في طريقي إليك

671
01:16:27,283 --> 01:16:30,086
إذن أدركتم أخيرًا أي نوع
من البشر هم يكونون

672
01:16:30,086 --> 01:16:31,755
في الوقت المناسب أيضًا

673
01:16:34,390 --> 01:16:38,294
انتظرني يا بني

674
01:16:52,876 --> 01:16:54,978
سيجن جنوننا من الحفر
.. ولسنا حتى متأكدين 

675
01:16:54,978 --> 01:16:57,613
إذا كان يمكننا استعادة جثثهم

676
01:16:57,613 --> 01:17:00,249
يجب أن نقنعهم بإعطائنا هدنة 

677
01:17:00,249 --> 01:17:03,086
فقط لإخلاء الأرض قبل المعركة

678
01:17:03,086 --> 01:17:05,288
أخبرني فقط كيف ستطلب هدنة 

679
01:17:05,288 --> 01:17:07,156
إذا كانوا لا يسمحون لك
.. بالاقتراب دون أن يملؤوك بواحدة من

680
01:17:07,156 --> 01:17:09,358
لا ، حقيقة كوني كاهن 

681
01:17:09,358 --> 01:17:10,459
من شأنه أن يحدث فرقا

682
01:17:25,241 --> 01:17:27,076
بيني ، ما الخطب ؟

683
01:17:28,644 --> 01:17:30,680
بسرعة ، دعنا نحمله إلى الشرفة

684
01:17:30,680 --> 01:17:34,851
لا ، إنه أمر لا طائل من ورائه
.. يا صديقي القديم ، عندها سيكون عليك فقط 

685
01:17:37,453 --> 01:17:42,325
إعادتي إلى هنا -
لا تتحدث بحماقة يا بيني - 

686
01:17:42,325 --> 01:17:43,159
بيني ؟

687
01:17:45,361 --> 01:17:47,997
.. أتعرف يا بيلي ، لم أكن أتصور أبدًا 

688
01:17:47,997 --> 01:17:49,866
أنني ربما كنت أحفر قبري 

689
01:17:49,866 --> 01:17:54,037
.. بيداي ، فإنه يكاد يجعلني 

690
01:18:00,609 --> 01:18:02,445
إذن ، لقد نالوا منه أيضا ؟

691
01:18:03,479 --> 01:18:05,882
ما كنت لأقول أنني آسف من أجله 

692
01:18:09,786 --> 01:18:11,054
لقد كان معتوها

693
01:20:35,031 --> 01:20:37,200
انظر ، لقد دفنوهم مثل الآخرين 

694
01:20:37,200 --> 01:20:38,935
معلقون على حبل المشنقة 

695
01:20:48,744 --> 01:20:53,349
بقدر ما يمكن أن أرى 
سنكون قريبًا بصحبتهم

696
01:20:53,349 --> 01:20:57,520
لا يمكنني الجدال مع هذا
الشعور ، ربما تكون على حق

697
01:21:07,796 --> 01:21:10,099
أعلم أنه يمكنني إقناعهم
بالإصغاء لصوت العقل 

698
01:21:10,099 --> 01:21:12,135
يجب علي فقط أن أقول لهم
.. إنك ستعرض عليهم الخضوع 

699
01:21:12,135 --> 01:21:14,803
.. لمحاكمة عادلة ، سأقوم بإقناع المأمور 

700
01:21:14,803 --> 01:21:17,206
.. أنك بريء ، أنا متأكدة أنه سيتفهم

701
01:21:17,206 --> 01:21:18,441
الوضع

702
01:21:18,441 --> 01:21:20,276
هذا لن يعيد رجالي إلى الحياة 

703
01:21:20,276 --> 01:21:22,078
سيبقون في القبور حيث ساعد زوجك القديس 

704
01:21:22,078 --> 01:21:23,379
في إرسالهم إلى هناك 

705
01:21:23,379 --> 01:21:25,681
آه هذا السلوك لن يحل المشكلة أيضًا

706
01:21:25,681 --> 01:21:27,650
يجب عليك الخروج
من هنا ، لم يعد هذا المكان 

707
01:21:27,650 --> 01:21:28,751
آمنًا لك 

708
01:21:28,751 --> 01:21:31,154
هذا ليس بجديد

709
01:21:31,154 --> 01:21:32,621
.. سينتهي الأمر بتعريض نفسك للقتل ، أنت 

710
01:21:32,621 --> 01:21:34,023
ورجالك ، أليس كذلك 

711
01:21:34,023 --> 01:21:37,660
.. رجالي سيدافعون عن أنفسهم ، أما بالنسبة لي 

712
01:21:37,660 --> 01:21:41,830
فأنا الرجل الوحيد الذي يحق لي أن
أقوم بالقتل ولا أحد سيحزن على موتي

713
01:21:43,866 --> 01:21:44,700
أنا سأحزن 

714
01:21:46,469 --> 01:21:47,303
أنت ؟

715
01:21:48,771 --> 01:21:51,874
نعم أنا ، أليس من 
المفترض أن يكون لدي مشاعر 

716
01:21:51,874 --> 01:21:53,642
.. ألا تعتقد أنني قد أكون مخلوقة من لحم

717
01:21:53,642 --> 01:21:55,244
ودم مثلك ؟

718
01:22:06,990 --> 01:22:08,324
باربرا -
نعم ؟ - 

719
01:22:16,165 --> 01:22:17,900
.. كان العجوز (بيني) دائمًا ما يخبرنا عن 

720
01:22:17,900 --> 01:22:20,903
فتاة يهودية معينة ، أمضت مع أحد القادة 

721
01:22:20,903 --> 01:22:23,806
.. ليلة حب رائعة وقامت بقطع رأسه

722
01:22:25,541 --> 01:22:29,478
لا أريد أن يحدث لي نفس الشيء

723
01:22:29,478 --> 01:22:31,647
إنك بغيض للغاية -
نعم - 

724
01:22:31,647 --> 01:22:34,550
كراهيتك تساعدني أن أكون سيئًا

725
01:22:34,550 --> 01:22:38,721
ويجب أن أكون كذلك
لأية نهاية قادمة إلينا 

726
01:23:02,745 --> 01:23:05,781
كاسيل ، بيل ، جيم ، تعالوا 

727
01:23:05,781 --> 01:23:08,184
لقد أشعلوا النار في الحصن

728
01:23:11,387 --> 01:23:12,221
كاسيل

729
01:23:13,189 --> 01:23:15,291
لقد سبقونا هذه المرة

730
01:23:15,291 --> 01:23:17,126
لم يفعلوا ويجب أن نفعل شيئا

731
01:23:17,126 --> 01:23:20,529
يجب أن نحاول منع انتشارها

732
01:23:20,529 --> 01:23:22,365
ابقى أنت هنا

733
01:23:22,365 --> 01:23:24,467
هيا يا كاسيل ، تحرك

734
01:23:24,467 --> 01:23:26,135
علينا أن نسرع

735
01:23:39,748 --> 01:23:41,917
ما الذي كان يبحث عنه ؟

736
01:23:45,088 --> 01:23:47,090
ما الذي كان يبحث عنه ؟

737
01:25:08,337 --> 01:25:10,339
ماذا كان يبحث عنه ؟

738
01:25:13,609 --> 01:25:15,611
ماذا كان يبحث عنه ؟

739
01:25:41,537 --> 01:25:43,539
هل هذا ما تريده ؟

740
01:25:48,944 --> 01:25:49,778
أم هذا ؟

741
01:26:00,556 --> 01:26:02,891
هذا لإقرار استلام مبلغ ١٠٠٠٠ دولار

742
01:26:02,891 --> 01:26:05,928
من مادلين كوك ، ووعدي الرسمي بسداد 

743
01:26:05,928 --> 01:26:08,864
المبلغ المذكور في غضون ثلاثة أشهر وأيضا 

744
01:26:08,864 --> 01:26:10,866
قبل ذلك الموعد المحدد لزفاف 

745
01:26:10,866 --> 01:26:14,270
ابنتها إلى السيد ستيف بورمان

746
01:26:14,270 --> 01:26:16,071
إذا كنت في نهاية الفترة المذكورة أعلاه 

747
01:26:16,071 --> 01:26:18,474
قد أخفقت في التزامي ، فإني أوافق 

748
01:26:18,474 --> 01:26:20,976
على تسجيل هذه الوثيقة 

749
01:26:20,976 --> 01:26:22,678
بأنها حق قانوني كامل وصحيح 

750
01:26:22,678 --> 01:26:24,547
للمذكورة السيدة كوك
في المطالبة بجميع أملاك 

751
01:26:24,547 --> 01:26:28,284
مزرعتي وتصفية جميع الديون المستحقة 

752
01:26:28,284 --> 01:26:31,186
أصدق على ذلك بتوقيعي ، داني بويد

753
01:26:31,186 --> 01:26:33,188
أعطني تلك الوثيقة

754
01:26:34,423 --> 01:26:37,926
لقد أطلق النار من هناك ، عبر النافذة

755
01:26:38,827 --> 01:26:40,296
نعم

756
01:26:40,296 --> 01:26:42,265
رأيت من كان هو ؟

757
01:26:42,265 --> 01:26:43,599
نعم رأيته

758
01:26:46,502 --> 01:26:47,836
انظر إلى هذا -
أعطها لي - 

759
01:26:47,836 --> 01:26:50,239
لا ، لدي الحق قانونا 

760
01:26:53,208 --> 01:26:56,579
خمس سنوات ، خمس سنوات قد
أمضيتها في البحث عن هذا الرجل 

761
01:26:56,579 --> 01:27:00,316
في جميع أنحاء البلاد ، لقد قتل زوجتي وابني 

762
01:27:00,316 --> 01:27:03,919
في إل باسو ، وتمكن من إلصاق التهمة برجل آخر

763
01:27:03,919 --> 01:27:07,089
وتمت إدانته وشنقه لأجل ذلك ، ثم ذات يوم

764
01:27:07,089 --> 01:27:10,593
رأيت هذا الملصق ، وهكذا بدأت الصيد

765
01:27:11,794 --> 01:27:15,030
الخطوة القادمة تخصني -
وتخصني أنا أيضا - 

766
01:27:17,333 --> 01:27:19,435
حسنا ، كما تشاء 

767
01:27:23,672 --> 01:27:27,276
بيل ، بيل ، أين كاسيل ؟ - 
كيف لي أن أعرف بحق الجحيم ؟ - 

768
01:27:27,276 --> 01:27:29,177
دعنا نحاول كسر هذا الباب

769
01:27:29,177 --> 01:27:32,715
بهذه الطريقة نحافظ على المنزل والحظيرة

770
01:27:32,715 --> 01:27:34,883
خذ هذا

771
01:27:37,853 --> 01:27:38,854
احترس 

772
01:28:14,122 --> 01:28:15,991
ارجع للخلف ، لا جدوى من ذلك 

773
01:28:15,991 --> 01:28:19,595
ليس بوسعنا عمل أي شيء ، دعونا نرحل 

774
01:28:21,163 --> 01:28:21,997
كاسيل

775
01:28:24,767 --> 01:28:27,703
كاسيل ، علينا الخروج من هنا

776
01:28:28,904 --> 01:28:31,006
ألم تسمعي يا سيدتي ، حان وقت الخروج

777
01:28:31,006 --> 01:28:32,274
كاسيل ، هيا 

778
01:29:17,653 --> 01:29:22,057
توقفي عن ذلك ، لا تلمسيه ، ابتعدي عن الطريق

779
01:29:22,057 --> 01:29:25,961
ابتعدي عني

780
01:30:27,656 --> 01:30:31,760
سأعود عندما أجهز على صديقك

781
01:30:38,300 --> 01:30:42,471
بيل ، أين تختبئ ، أخرج وقاتل أيها الخنزير

782
01:30:43,806 --> 01:30:44,640
بيل 

783
01:30:48,076 --> 01:30:49,945
أحدهم يخرج ، داني ، لا تطلق النار

784
01:30:57,185 --> 01:30:59,321
.. لن يدعونا نخرج أبدا ، وهذا أمر سيء للغاية

785
01:30:59,321 --> 01:31:02,858
بالنسبة لك ، كما ترين فإنني سأموت اليوم 

786
01:31:02,858 --> 01:31:06,028
لكن قبل ذلك ، سأحظى بشيء واحد على الأقل

787
01:31:06,028 --> 01:31:10,198
الآن ، هل ستتعاونين أم 
يجب أن أجبرك على ذلك ؟

788
01:31:23,979 --> 01:31:28,150
دعها وشأنها يا كاسيل
وإلا سأحسّن من تصويبي 

789
01:31:36,191 --> 01:31:39,628
وفر ذخيرتك أيها الأحمق ، فقد تحتاجها

790
01:31:45,968 --> 01:31:48,604
وأنت ، عودي إلى أصدقائك ، سأبقي كاسيل

791
01:31:48,604 --> 01:31:49,938
بعيدا عنك 

792
01:32:05,588 --> 01:32:09,658
مهلا ، إنها زوجة القس
التي هناك ، لا تطلق النار عليها

793
01:32:09,658 --> 01:32:13,729
لم أتعرف عليها ، لم أكن أتوقعها

794
01:32:18,533 --> 01:32:22,137
ظننت أنهم أصدقاءك ؟

795
01:32:23,071 --> 01:32:24,740
هل أصبت بأذى ؟

796
01:32:24,740 --> 01:32:28,310
لا ، لا ، إنه مجرد خدش ، ليس أكثر من ذلك 

797
01:33:06,181 --> 01:33:07,816
لقد قلت لك ، لم أكن أعتقد
أنها ما زالت على قيد الحياة 

798
01:33:07,816 --> 01:33:10,085
على أي حال ، أنا لم أقتلها فما المشكلة ؟

799
01:33:10,085 --> 01:33:11,887
.. لقد حان الوقت لتصحيح الأمور ، منذ أن جئنا

800
01:33:11,887 --> 01:33:13,756
إلى هنا ، أنت لم تفعل شيئًا إلا القتل سواء 

801
01:33:13,756 --> 01:33:15,257
كان ذلك ضروريًا أم لا

802
01:33:15,257 --> 01:33:16,491
لا تتدعي أنك لم تفعل نفس الشيء مثلي

803
01:33:16,491 --> 01:33:19,628
نحن نطلق النار للدفاع عن النفس فقط

804
01:33:19,628 --> 01:33:21,229
مهلا أيها المأمور 

805
01:33:31,006 --> 01:33:32,240
أيها القاتل الرديء

806
01:33:32,240 --> 01:33:33,842
من حسن الحظ أن يدك لم تكن ثابتة معي

807
01:33:33,842 --> 01:33:36,979
كما كانت عندما خنقت آن وليز ومادلين

808
01:33:36,979 --> 01:33:38,647
وزوجته

809
01:33:38,647 --> 01:33:39,982
لماذا أيها القذر

810
01:33:41,784 --> 01:33:42,818
.. ولن يكونوا الوحيدين

811
01:33:42,818 --> 01:33:44,853
إذا لم تدعوني أهرب 

812
01:33:44,853 --> 01:33:48,490
لن أتوقف أيها الحمقى

813
01:33:48,490 --> 01:33:50,525
لا ، توقفوا ، توقفوا 

814
01:33:50,525 --> 01:33:52,394
لسنا بحاجة إلى شنقه ، دعوه يذهب

815
01:33:52,394 --> 01:33:54,029
لا يمكنك أن تدعه يهرب 

816
01:33:54,029 --> 01:33:55,764
اتركوه للذين نجوا وبقيوا
على قيد الحياة في الحصن 

817
01:33:55,764 --> 01:33:59,234
هذا حقهم أكثر من حقنا 
سيجعلونه يدفع الثمن 

818
01:34:15,851 --> 01:34:17,385
.. لا تحاول التظاهر بأنك قدمت لي معروفًا

819
01:34:17,385 --> 01:34:19,487
بسقوطك ميتا يا كاسيل

820
01:34:44,179 --> 01:34:46,381
كاسيل ، إنهم قادمون 

821
01:34:46,381 --> 01:34:48,717
إذا كنت لا تريد أن تُشنق 
فالآن هو الوقت المناسب 

822
01:34:48,717 --> 01:34:53,455
لتسوية حساباتنا مرة
واحدة وإلى الأبد ، أنا سأنزل

823
01:34:53,455 --> 01:34:56,859
حسنًا ، هيا ، سأكون جاهزًا يا بيل

824
01:35:32,427 --> 01:35:33,261
لا ، لا

825
01:35:36,098 --> 01:35:37,265
دعوني أذهب ، لا

826
01:35:40,702 --> 01:35:41,970
احترس من خلفك

827
01:36:01,890 --> 01:36:04,759
سيتم دفع ١٠٠٠٠ دولار
.. من العملات الذهبية من 

828
01:36:04,759 --> 01:36:08,230
حكومة الولايات المتحدة 
مقابل القبض حيا أو ميتا

829
01:36:08,230 --> 01:36:09,932
على (بود لي) 

830
01:36:09,932 --> 01:36:13,168
بود لي ، ظننت أنه كان في إل باسو

831
01:36:13,168 --> 01:36:14,369
لقد كان هناك 

832
01:36:14,369 --> 01:36:16,238
كنت أعرف أنني رأيته في مكان ما من قبل 

833
01:36:16,238 --> 01:36:18,740
كان ( لي ) اسمه الحقيقي

834
01:36:18,740 --> 01:36:21,776
.. وكان قاتلاً طوال حياته ، وحتى قبل 

835
01:36:21,776 --> 01:36:25,613
بلوغه سن العشرين كان قاتلًا بالفعل

836
01:36:25,613 --> 01:36:29,517
ربما كان مجنونًا ، ومع ذلك
.. فقد نجا من حبل المشنقة 

837
01:36:29,517 --> 01:36:33,588
مرارًا وتكرارًا ، وصنع لنفسه ثروة صغيرة

838
01:36:35,357 --> 01:36:38,226
أمر مدهش ، لديكم
.. من الرصاص في أجسادكم ما يكفي 

839
01:36:38,226 --> 01:36:41,363
لإبقاء فوج عسكري كامل مستمر في العمل 

840
01:36:41,363 --> 01:36:42,998
هذا لا شيء أيها الطبيب 

841
01:36:42,998 --> 01:36:45,901
بالنسبة لنا ، الرصاص يعمل كمنشط

842
01:36:45,901 --> 01:36:48,370
شكرًا لك أيها الطبيب ، سنغادر الآن 

843
01:36:48,370 --> 01:36:51,739
بينما لا يوجد أحد في الجوار
قد يكون الوداع مؤلمًا في بعض الأحيان

844
01:36:51,739 --> 01:36:53,909
خاصة مع مدراء الشرطة 

845
01:36:53,909 --> 01:36:56,011
أعتقد أنكما بحاجة إلى المال

846
01:36:57,479 --> 01:36:59,647
أنت تدرك أنه قد تكون 
هناك مشكلة في رد المال لك 

847
01:36:59,647 --> 01:37:03,718
خذوها كجائزة للقبض على 
(بود لي) ، إنه من حقكما ، أليس كذلك ؟

848
01:37:03,718 --> 01:37:05,587
ستجدان حصانين خلف المنزل 

849
01:37:05,587 --> 01:37:07,755
خذوهما قبل أن يصل المأمور إلى هنا

850
01:37:07,755 --> 01:37:10,592
لكن من الجنون السماح
لهما بالرحيل ، إنه جنون تام

851
01:37:10,592 --> 01:37:12,760
إننا لا نموت بهذه السهولة

852
01:37:19,134 --> 01:37:21,369
حظا موفقا ، ولك أيضاً 

853
01:37:22,804 --> 01:37:26,975
إنني لا أستحق ذلك 
يا سيدتي ، لا أستحق ذلك حقًا

854
01:37:29,544 --> 01:37:34,249
هيا ، هلا أتيت ؟ وإلا سأجعل من نفسي أضحوكة 

855
01:38:00,442 --> 01:38:02,144
ماذا سنفعل ؟

856
01:38:04,146 --> 01:38:07,950
ماذا عن استعادة خيول العجوز كونيلي الصغيرة ؟

857
01:38:07,950 --> 01:38:09,184
أنا معك

858
01:38:18,927 --> 01:38:23,098
* أرغب بك أكثر كل يوم عندما تكون بعيدًا

859
01:38:26,501 --> 01:38:30,672
* أرغب بك أكثر بكل طريقة 
عندما تكون قريبًا جدا مني

860
01:38:33,775 --> 01:38:37,946
* عندها أدركت أن الجنة قريبة مني

861
01:38:41,349 --> 01:38:45,520
* وكم يمكن لحياتنا أن تكون جميلة 

862
01:38:49,057 --> 01:38:53,228
* أرغب بك كل يوم في أعماق قلبي

863
01:38:56,631 --> 01:39:00,735
* أعلم أنني لم أستطع أن أعيش 
عندما كنا متفرقين في أي وقت مضى 

864
01:39:04,139 --> 01:39:08,310
* فقط خذني مع الزهور ، وأسقط المطر

865
01:39:11,313 --> 01:39:15,483
* وكما تعزيك النعمة

866
01:39:18,453 --> 01:39:22,624
* إنه نفس الشعور الذي أشعر به مرارًا وتكرارًا

867
01:39:26,194 --> 01:39:30,365
* عندما تختفي عن ناظري 

868
01:39:33,801 --> 01:39:37,972
* لذا هذا هو المكان الذي
تنتمي إليه ، هنا في قلبي

869
01:39:41,209 --> 01:39:44,212
* هنا لن يلحق بك أذى 

870
01:39:44,212 --> 01:39:48,783
* طالما أنك بجانبي

871
01:39:48,783 --> 01:39:52,954
* نترك العالم يمضي ، لأنك ستتركه يعبر 

872
01:39:55,957 --> 01:39:58,960
* فإنه لن يأخذك

873
01:40:00,728 --> 01:40:03,498
* لن يأخذك

874
01:40:05,033 --> 01:40:07,869
* لن يأخذك

