﻿1
00:01:45,408 --> 00:01:49,829
‫الحدود الكندية الأميركية، على
‫بعد ٤٠ ميلاً جنوب "مونتريال"

2
00:02:10,850 --> 00:02:13,061
‫المسافة ٣٬٩ كلم، معدل سرعة
‫التحرك ٤٬٢ كلم في الساعة

3
00:02:18,441 --> 00:02:20,902
‫ارفع يديك، ارفع يديك

4
00:02:21,402 --> 00:02:22,904
‫أنت محاصر

5
00:02:23,071 --> 00:02:24,489
‫انبطح أرضاً

6
00:02:26,699 --> 00:02:27,909
‫كشفنا موقع المشتبه به

7
00:02:30,453 --> 00:02:32,121
‫يحاول المشتبه به الهرب سيراً على القدمين

8
00:02:32,205 --> 00:02:33,789
‫يحاول المشتبه به الهرب سيراً على القدمين

9
00:02:36,876 --> 00:02:38,586
‫في الاتجاه الشمالي الشرقي

10
00:02:48,429 --> 00:02:49,764
‫نرى المشتبه به

11
00:03:08,533 --> 00:03:10,284
‫توقف، انبطح أرضاً

12
00:03:10,368 --> 00:03:11,828
‫لا، لا، لا تطلقوا النار رجاء

13
00:03:11,995 --> 00:03:13,788
‫توقف، الشرطة

14
00:03:14,122 --> 00:03:16,082
‫تمدد أرضاً على بطنك

15
00:03:16,416 --> 00:03:17,792
‫لا تطلقوا النار، أنا أعزل

16
00:03:17,875 --> 00:03:18,918
‫كبله بالأغلال

17
00:03:19,002 --> 00:03:20,503
‫انطبح أرضاً، انبطح أرضاً

18
00:03:20,586 --> 00:03:22,088
‫اعتقل المشتبه به

19
00:03:29,846 --> 00:03:31,556
‫عيادة "ساوثميد" لتوفير المسكنات،
‫نستقبل المرضى بدون موعد

20
00:03:31,639 --> 00:03:36,102
‫"ديترويت"، "ميشيغن"

21
00:03:43,026 --> 00:03:44,819
‫أريدك أن تقلل أسبوعاً من ذلك

22
00:03:46,070 --> 00:03:47,697
‫أجل، حسناً

23
00:03:48,906 --> 00:03:50,199
‫مرحباً أيها السادة

24
00:03:50,742 --> 00:03:51,993
‫علينا أن نتكلم

25
00:03:53,036 --> 00:03:56,622
‫الكنديون، ألقي القبض
‫على فتاهم عند الحدود

26
00:03:57,165 --> 00:04:00,043
‫- ماذا؟ الساعي؟
‫- "سيدريك"، تصدر جميع الأخبار

27
00:04:00,126 --> 00:04:01,210
‫يا إلهي

28
00:04:01,294 --> 00:04:02,545
‫كيف حصل ذلك؟

29
00:04:02,628 --> 00:04:04,589
‫لا نعلم كيف حصل ذلك

30
00:04:04,672 --> 00:04:07,717
‫لكن يبدو أن هناك شعوراً
‫سائداً بالقلق الشديد حالياً

31
00:04:08,301 --> 00:04:09,302
‫أين يحتجزون الفتى؟

32
00:04:09,427 --> 00:04:11,137
‫في سجن "مونتريال"

33
00:04:11,971 --> 00:04:13,306
‫ربما أعرف أحداً في الداخل

34
00:04:13,473 --> 00:04:15,933
‫في حال رغب "سيدريك"
‫هذا بذكر أسماء...

35
00:04:16,017 --> 00:04:17,852
‫لا، لن يذكر أية أسماء لعينة

36
00:04:17,935 --> 00:04:20,897
‫جيد، لأن ذلك سيكون مضراً بالجميع

37
00:05:23,251 --> 00:05:24,752
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

38
00:05:24,836 --> 00:05:26,003
‫أنا في الداخل منذ نصف ساعة

39
00:05:26,087 --> 00:05:28,005
‫- كان هناك ازدحام سير - هل
‫سلكت طريق الخروج "كونواي"؟

40
00:05:28,089 --> 00:05:29,340
‫أجل، هل تصاب
‫بجنون الارتياب مجدداً؟

41
00:05:29,423 --> 00:05:31,342
‫لا تبدأ الكلام عن
‫ترهات جنون الارتياب

42
00:05:31,509 --> 00:05:32,718
‫يا إلهي، آسف، حسناً؟

43
00:05:32,802 --> 00:05:33,970
‫قد بشكل أفضل

44
00:05:34,053 --> 00:05:35,596
‫سأبذل قصارى جهدي

45
00:05:36,055 --> 00:05:37,348
‫سأعود بعد ساعة

46
00:05:46,190 --> 00:05:47,859
‫- مرحباً
‫- مرحباً

47
00:05:47,942 --> 00:05:49,569
‫أختك في قاعة التلفاز

48
00:05:49,652 --> 00:05:50,736
‫شكراً

49
00:06:01,122 --> 00:06:04,709
‫لا، زمان آخر، مكان آخر

50
00:06:06,085 --> 00:06:07,461
‫مرحباً يا صغيرتي

51
00:06:09,922 --> 00:06:11,924
‫قال الطبيب إنه بقي لديك ١٩ يوماً

52
00:06:14,218 --> 00:06:16,470
‫أكاد أنهي صفقتي

53
00:06:17,221 --> 00:06:20,474
‫وأظننا حين ننتهي، بوسعنا
‫الذهاب بجولة إلى البحيرة

54
00:06:22,351 --> 00:06:23,644
‫بوسعنا تناول الفطور

55
00:06:27,190 --> 00:06:28,858
‫بوسعنا إحضار أمي حتى

56
00:06:33,196 --> 00:06:34,030
‫ما رأيك؟

57
00:06:44,332 --> 00:06:45,875
‫هل تتناول الـ"ميثادون"؟

58
00:06:46,417 --> 00:06:47,460
‫أجل

59
00:06:47,835 --> 00:06:48,920
‫هل من شيء آخر؟

60
00:06:49,045 --> 00:06:51,297
‫مسكنات معتدلة، كانت عنيفة

61
00:06:51,547 --> 00:06:53,090
‫وقد تضررت حاسة السمع لديها

62
00:06:53,466 --> 00:06:55,551
‫فقدت نحو ٤٠٪
‫منها في أذنها اليمنى

63
00:06:56,010 --> 00:06:57,470
‫نأمل أن يتوقف ذلك

64
00:06:58,596 --> 00:06:59,847
‫لماذا يحصل ذلك؟

65
00:07:00,097 --> 00:07:02,725
‫لا نعلم، نرى ذلك أحياناً

66
00:07:02,808 --> 00:07:05,561
‫نعتقد أن المستحضرات الأفيونية،
‫تحدث ضرراً في قناة الأذن

67
00:07:20,701 --> 00:07:23,120
‫"كلير"، أنا مدمنة

68
00:07:24,163 --> 00:07:25,873
‫الممنوعات التي
‫اخترتها، "أوكسيكودون"

69
00:07:26,332 --> 00:07:30,086
‫سمعت "رون" يتكلم
‫عن البحث عن طبيب

70
00:07:30,169 --> 00:07:32,296
‫فأعاد إحياء بعض الذكريات الجميلة

71
00:07:33,589 --> 00:07:39,011
‫ليست جميلة بقدر تلك المرة،
‫حين كنت بحاجة ماسة إلى التعاطي

72
00:07:39,095 --> 00:07:44,475
‫ورفض طبيبي أن
‫يصف لي أية عقاقير و...

73
00:07:47,270 --> 00:07:49,480
‫كانت ما زالت لدي
‫الجبيرة من حادثي الأولي

74
00:07:49,563 --> 00:07:53,234
‫لذا وضعت معصمي
‫إزاء باب السيارة وقمت...

75
00:07:55,945 --> 00:07:58,614
‫لكي أحصل على وصفة طبية

76
00:08:00,449 --> 00:08:02,952
‫لدي ابن رائع عمره ١٦ عاماً

77
00:08:03,035 --> 00:08:06,038
‫وأعجز عن مشاهدة
‫مباراة هوكي بدون...

78
00:08:09,083 --> 00:08:10,334
‫بدون التفكير في الأمر

79
00:08:11,585 --> 00:08:15,589
‫أود أن أصبح شخصاً أفضل لأجله

80
00:08:16,632 --> 00:08:19,927
‫وأعمل على ذلك في كل يوم

81
00:08:31,522 --> 00:08:32,898
‫هل أحضرت القصاصة؟

82
00:08:33,524 --> 00:08:35,109
‫- أجل
‫- تعال إلى هنا

83
00:08:35,276 --> 00:08:36,861
‫- كيف حالك؟
‫- كيف كانت المدرسة؟

84
00:08:37,028 --> 00:08:38,612
‫- جيدة جداً
‫- جيد

85
00:08:40,448 --> 00:08:41,574
‫شكراً

86
00:08:44,076 --> 00:08:46,912
‫حسناً، ستأتي خالتك
‫لتناول العشاء معنا الليلة

87
00:08:46,996 --> 00:08:50,666
‫لذا في طريق العودة من
‫التمرين، أيمكنك المرور بالمتجر

88
00:08:50,750 --> 00:08:53,753
‫وجلب بعض خبز
‫الـ"تورتيا"؟ سأعد "فاهيتا" الليلة

89
00:08:53,836 --> 00:08:55,129
‫ستطهين؟

90
00:08:55,212 --> 00:08:56,297
‫هل تحاول مضايقتي؟

91
00:08:56,380 --> 00:08:57,882
‫أقلت إننا سنطلب
‫البيتزا؟ ماذا قلت؟

92
00:08:59,050 --> 00:09:00,134
‫سأحضرها

93
00:09:00,760 --> 00:09:02,011
‫شكراً

94
00:09:02,428 --> 00:09:03,429
‫أحبك

95
00:09:03,763 --> 00:09:04,889
‫أحبك

96
00:09:15,066 --> 00:09:19,444
‫بفضل منتجنا "كلارالون"، لا
‫نتجاوز أبداً حاجز الدماغ والدم

97
00:09:19,528 --> 00:09:24,158
‫لذا نصد المستقبلات
‫من آلية التعزيز

98
00:09:24,241 --> 00:09:28,162
‫مما يقلص إلى حد
‫كبير من احتمال الإدمان

99
00:09:30,039 --> 00:09:33,250
‫يتناول المريض جرعة
‫واحدة مرتين في اليوم

100
00:09:33,584 --> 00:09:35,795
‫واحتمال التسبب بالإدمان عليه

101
00:09:35,878 --> 00:09:38,089
‫أقل من الربع منه
‫مع الـ"أوكسيكودون"

102
00:09:39,173 --> 00:09:44,178
‫سيكون "كلارالون" أول
‫مسكن فعلي لا يسبب الإدمان

103
00:09:44,261 --> 00:09:48,349
‫سيداتي سادتي، هذه
‫هي الكأس المبجلة

104
00:09:48,808 --> 00:09:51,519
‫لذا لنشرب من الكوب

105
00:09:58,317 --> 00:10:02,613
‫وما ننساه اليوم في
‫إسراعنا إلى الحكم

106
00:10:03,072 --> 00:10:09,370
‫هو أنه في نطاق المراقبة،
‫هناك فرصة أفضل للعقل المستعد

107
00:10:09,453 --> 00:10:10,621
‫من قال ذلك؟

108
00:10:12,957 --> 00:10:14,875
‫- "ألكسندرا"
‫- "لوي باستور"

109
00:10:14,959 --> 00:10:18,796
‫"لوي باستور" قال ذلك
‫بنفسه، أجل بالطبع وعاش ذلك

110
00:10:18,879 --> 00:10:23,426
‫طوال ثلاثين عاماً، سعى
‫إلى تحقيق هدف وحيد

111
00:10:24,343 --> 00:10:27,763
‫حسناً، سيقول لكم كثيرون إن
‫أي شخص يعمل طوال ٣٠ عاماً

112
00:10:27,847 --> 00:10:31,892
‫على أي شيء بدون
‫تحقيق النتائج هو مجنون

113
00:10:32,685 --> 00:10:38,399
‫لكن أليس تعريف الجنون بذاته
‫هنا، مجرد مرادف آخر للتركيز؟

114
00:10:38,816 --> 00:10:43,028
‫لأنه بدوننا نحن المجانين،
‫أين سيكون العالم؟

115
00:10:44,447 --> 00:10:46,574
‫حسناً، ما التالي؟

116
00:10:47,533 --> 00:10:49,285
‫أفهم ذلك "بيل"

117
00:10:49,618 --> 00:10:53,289
‫أريد وحسب تفقد نتائجنا هنا
‫لأجلك، للتأكد من عدم وجود خطب

118
00:10:53,372 --> 00:10:55,249
‫أنا واثق أن عملك جيد كالعادة

119
00:10:55,332 --> 00:10:57,710
‫لكننا متأخرون جداً هنا

120
00:10:57,793 --> 00:11:00,629
‫اصبر معي وحسب،
‫سيكون كل شيء على ما يرام

121
00:11:00,713 --> 00:11:03,674
‫اسمع، وفرنا لك الكثير من
‫الأعمال على مر الأعوام "تايرون"

122
00:11:03,757 --> 00:11:05,050
‫وكنت دوماً تلبي حاجتنا

123
00:11:05,134 --> 00:11:08,220
‫لكن إن أردتني أن أتصل بـ"دايفد
‫نونيز" في جامعة "كاليفورنيا"

124
00:11:08,304 --> 00:11:10,055
‫لأطلب منه أخذ
‫بعض أعمالنا التجريبية

125
00:11:10,139 --> 00:11:14,310
‫لا، لا، لا داعي لفعل ذلك،
‫أعدك "بيل"، سيكون جاهزاً

126
00:11:17,021 --> 00:11:18,522
‫- مرحباً "ريفا"
‫- مرحباً

127
00:11:18,606 --> 00:11:20,733
‫هل وصلتك النتائج من
‫دراسة "نورثلايت"؟

128
00:11:20,816 --> 00:11:23,319
‫أجل، عذراً أيها الطبيب،
‫أتفقدها مجدداً وحسب

129
00:11:23,402 --> 00:11:24,653
‫يجدر بها أن تجهز الليلة

130
00:11:24,987 --> 00:11:26,322
‫هل كل شيء فيها جيد؟

131
00:11:26,697 --> 00:11:29,283
‫أجل، سأعرف بعد قليل

132
00:11:29,366 --> 00:11:32,036
‫حسناً، أعلميني فور انتهائك

133
00:11:34,079 --> 00:11:37,333
‫والآن، أتت المشرفة الجديدة
‫من "واشنطن"، تدعى "غاريت"

134
00:11:37,416 --> 00:11:38,792
‫وتريد تقريراً كاملاً

135
00:11:39,126 --> 00:11:40,836
‫ماذا إذاً؟ ألا يمكنك
‫شرح الوضع لها؟

136
00:11:40,920 --> 00:11:43,047
‫بلى يمكنني ذلك لكنها
‫أرادت العميل المسؤول

137
00:11:43,130 --> 00:11:44,298
‫وهذا أنت، أليس كذلك؟

138
00:11:44,632 --> 00:11:45,716
‫كيف الحال أيها الشبان؟

139
00:11:45,799 --> 00:11:47,718
‫- كيف حالك "سليم"؟
‫- لا يمكنني أن أشتكي

140
00:11:47,801 --> 00:11:49,720
‫إذاً ماذا يجري؟ أتعرف
‫أحداً سبق أن عمل معها؟

141
00:11:49,803 --> 00:11:52,264
‫أجل، أنا في الواقع،
‫حين كنت في "فيرجينيا"

142
00:11:52,348 --> 00:11:54,058
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟

143
00:11:54,141 --> 00:11:56,852
‫كانت عميلة ميدانية
‫قبل أن تصبح مشرفة

144
00:11:56,936 --> 00:11:59,647
‫عميلة ميدانية؟ خلتك كنت
‫دوماً من العاملين في المكتب

145
00:11:59,730 --> 00:12:02,691
‫أظن أن هناك أموراً، لا تعرفها
‫عني في النهاية سيد "كيلي"

146
00:12:02,775 --> 00:12:04,485
‫أجل الحمد لله، لنبق الوضع هكذا

147
00:12:04,985 --> 00:12:07,071
‫العملية بذاتها مباشرة تماماً

148
00:12:07,154 --> 00:12:09,281
‫نعد مصنع الحبوب خاصتنا

149
00:12:09,907 --> 00:12:11,492
‫هناك توزع حبوب الـ"أوكسي"؟

150
00:12:12,159 --> 00:12:15,496
‫تقريباً، لا، هناك
‫نستخدم الأطباء الفاسدين

151
00:12:16,997 --> 00:12:21,210
‫أولئك الأطباء هم فعلاً
‫مدمنون، إنهم منهكون بالكامل

152
00:12:21,961 --> 00:12:24,755
‫يأتي المرضى ويصف
‫لهم الأطباء وصفة "أوكسي"

153
00:12:24,838 --> 00:12:26,048
‫سواء كانوا بحاجة إليها أم لا

154
00:12:28,342 --> 00:12:30,219
‫من أين يأتي أولئك المرضى؟

155
00:12:30,719 --> 00:12:31,887
‫هم مخبرون

156
00:12:31,971 --> 00:12:33,472
‫أولئك هم المجندون خاصتك؟

157
00:12:33,556 --> 00:12:36,183
‫أجل سيدتي، هناك مصدر
‫معلومات ندربه يدعى "ريد"

158
00:12:36,809 --> 00:12:39,603
‫يذهب إلى ملاجىء
‫المشردين ويجند أشخاصاً

159
00:12:39,687 --> 00:12:42,064
‫للقدوم إلى عيادتنا ويدفع
‫لهم ١٠٠ دولار في الزيارة

160
00:12:42,189 --> 00:12:43,399
‫أتريد جني المال؟

161
00:12:43,524 --> 00:12:45,442
‫أجل حتماً، ماذا تريد يا رجل؟

162
00:12:45,568 --> 00:12:48,237
‫يحاول إيجاد أشخاص
‫لديهم بطاقات "ميديكير"

163
00:12:48,571 --> 00:12:51,991
‫ثم يحضرهم إلينا،
‫فيملأ شاحنة في كل مرة

164
00:12:54,201 --> 00:12:55,869
‫بوسع المرضى أن يقدموا لنا
‫صورة أشعة سينية لكلب حتى

165
00:12:55,953 --> 00:12:57,371
‫والخروج حاملين العقاقير

166
00:12:57,538 --> 00:13:00,040
‫يبدو أنك تعاني ألماً شديداً،
‫أيناسبك "أوكسي ٨٠"؟

167
00:13:00,124 --> 00:13:03,627
‫و٣٠ "سوماس" أيضاً، صحيح؟

168
00:13:05,212 --> 00:13:07,172
‫ماذا عن شريكيك؟ الأرمنيين؟

169
00:13:07,339 --> 00:13:10,551
‫أجل، "أرمن ميتوزيان"
‫و"ميناس ساغامونيان"

170
00:13:10,801 --> 00:13:12,261
‫إنهم من الـ"إيه بي ١٣"

171
00:13:12,344 --> 00:13:15,097
‫هي مجموعة من أفراد
‫العصابات النافذين الأرمنيين

172
00:13:19,184 --> 00:13:20,603
‫هل نبيع الممنوعات؟

173
00:13:20,978 --> 00:13:22,521
‫لا سيدتي، لا

174
00:13:22,605 --> 00:13:24,982
‫يبتاع المشردون
‫الحبوب من الصيدليات

175
00:13:25,107 --> 00:13:27,401
‫ثم نعيد شراءها منهم على الفور

176
00:13:27,484 --> 00:13:29,320
‫إذاً لم فتحت مصنعك الخاص؟

177
00:13:29,862 --> 00:13:31,196
‫لكسب المصداقية

178
00:13:31,363 --> 00:13:33,616
‫الطريقة الوحيدة لتقرب
‫"جايك" بما يكفي من الأرمنيين

179
00:13:33,741 --> 00:13:35,492
‫وكسب ثقتهم هي
‫بإظهار دفق المال لهما

180
00:13:35,576 --> 00:13:38,329
‫واستغرق الأمر عاماً من العمل
‫متخفياً لبلوغ هذه المرحلة المتقدمة

181
00:13:38,412 --> 00:13:40,873
‫إذاً بـ٦٠٠ ألف من مال المكلفين

182
00:13:40,956 --> 00:13:44,668
‫لديك أطباء فاسدون،
‫مخبرون وبعض الأرمنيين

183
00:13:45,210 --> 00:13:46,420
‫لم لا تجري عملية اعتقال؟

184
00:13:46,503 --> 00:13:48,422
‫لأن الأمر ما عاد
‫يتعلق بالـ"أوكسي"

185
00:13:48,589 --> 00:13:50,174
‫العقار القاتل الجديد
‫هو الـ"فنتانيل"

186
00:13:51,216 --> 00:13:54,845
‫وكما يعرف الجميع في هذه الغرفة أصلاً
‫إنه أقوى بـ١٠٠ مرة من الممنوعات القوية

187
00:13:54,928 --> 00:13:57,723
‫ويجري شحنه إلى "كندا"
‫من اتحاد في "الصين"

188
00:13:57,806 --> 00:14:00,559
‫ثم يهرب إلى داخل "أميركا"
‫عبر الحدود المفتوحة بالكامل

189
00:14:00,643 --> 00:14:04,063
‫يتحكم الأرمنيان بمعظم عملية
‫توزيع الـ"أوكسي" على المدن الساحلية

190
00:14:04,146 --> 00:14:06,023
‫ويريدون الآن التحكم
‫بتوزيع الـ"فنتانيل"

191
00:14:06,106 --> 00:14:09,443
‫إن أمكن لـ"جايك" جمع
‫الأرمنيين والكنديين معاً

192
00:14:09,526 --> 00:14:10,903
‫بوسعنا القبض عليهم جميعاً

193
00:14:34,176 --> 00:14:35,177
‫آلو؟

194
00:14:36,053 --> 00:14:38,263
‫مرحباً "سام"، هنا
‫والدة "دايفد"، "كلير"

195
00:14:38,347 --> 00:14:39,556
‫مرحباً سيدة "رايمن"

196
00:14:39,640 --> 00:14:40,891
‫أجل، هل رأيت "دايفد"؟

197
00:14:40,974 --> 00:14:42,559
‫لا، لم أذهب إلى التمرين اليوم

198
00:14:42,643 --> 00:14:44,395
‫لم يعد إلى المنزل بعد ولا أعلم

199
00:14:44,478 --> 00:14:45,562
‫هل اتصلت بالمدرب؟

200
00:14:46,146 --> 00:14:48,065
‫لا، سأفعل ذلك، أجل سأفعل ذلك

201
00:14:48,148 --> 00:14:50,067
‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً

202
00:14:50,150 --> 00:14:51,151
‫وداعاً

203
00:14:54,655 --> 00:14:56,240
‫ماذا عن منحة المؤسسة؟

204
00:14:56,323 --> 00:14:58,867
‫صدقيني، ستكونين
‫أول العالمين بذلك

205
00:15:00,703 --> 00:15:03,789
‫تعلم العيش مع الحد من الميزانية،
‫أفترض أن الأمر يتطلب مهارة

206
00:15:03,872 --> 00:15:05,374
‫إذاً أفترض أن تلك الزيادة
‫في الأجر ما عادت متاحة؟

207
00:15:05,457 --> 00:15:07,418
‫لن يحصل أحد على زيادة في الأجر

208
00:15:08,043 --> 00:15:10,963
‫ربما أنت حين تعودين هذا
‫الخريف من إجازة الأمومة

209
00:15:11,046 --> 00:15:13,257
‫خلتك ستمضين بعض الوقت مع الطفل

210
00:15:13,340 --> 00:15:15,300
‫من الصعب على ثلاثة أشخاص
‫العيش من الحب، صحيح؟

211
00:15:15,384 --> 00:15:18,470
‫يساعدني "جيف" قليلاً،
‫آمل أن يساعدني كثيراً

212
00:15:18,554 --> 00:15:19,471
‫المزيد من الشراب من فضلك

213
00:15:21,974 --> 00:15:23,600
‫أي نوع من الفنانين
‫ستود أن تكون عليه إذاً؟

214
00:15:26,979 --> 00:15:27,980
‫مرحباً "ريفا"

215
00:15:28,063 --> 00:15:29,648
‫مرحباً أيها الطبيب،
‫أما زلت في العشاء؟

216
00:15:29,732 --> 00:15:30,733
‫أجل

217
00:15:30,816 --> 00:15:32,776
‫أنهيت الدراسة
‫لكن هناك أمر يقلقني

218
00:15:32,860 --> 00:15:34,319
‫ما هو بالتحديد؟

219
00:15:34,403 --> 00:15:35,904
‫أفضل مناقشته معك شخصياً

220
00:15:38,198 --> 00:15:39,283
‫أيمكنه الانتظار؟

221
00:15:39,366 --> 00:15:41,368
‫ليس فعلاً، أيمكنك
‫القدوم إلى المختبر؟

222
00:15:41,452 --> 00:15:43,162
‫- الآن؟
‫- أظن أنه من الأفضل لك ذلك

223
00:15:44,663 --> 00:15:49,042
‫أجل، أجل، حسناً، أنا قادم

224
00:15:50,294 --> 00:15:54,339
‫وقلت للموكل إن الخيار
‫الأهم الذي ستتخذه يوماً

225
00:15:54,423 --> 00:15:57,009
‫لتحديد ماركتك هو الطباعة

226
00:15:57,509 --> 00:16:01,388
‫ونظر الزبون إلى الفريق وقال لنا

227
00:16:03,932 --> 00:16:07,519
‫أيها المدرب "فوغل"، مرحباً،
‫شكراً على معاودة الاتصال بي

228
00:16:07,603 --> 00:16:10,606
‫أجل سيدة "رايمان"، أجل،
‫حضر "دايفد" إلى التمرين اليوم

229
00:16:10,689 --> 00:16:12,065
‫غادر قرابة الخامسة

230
00:16:12,149 --> 00:16:14,443
‫قال إنه سيمر بالمتجر في
‫طريق العودة إلى المنزل

231
00:16:14,777 --> 00:16:18,238
‫حسناً، وكانت تلك آخر
‫مرة سمعت عنه شيئاً؟

232
00:16:18,906 --> 00:16:21,200
‫أجل سيدتي، أنا
‫واثق أنه سيصل قريباً

233
00:16:21,950 --> 00:16:23,076
‫شكراً

234
00:16:26,205 --> 00:16:28,415
‫سأذهب إلى المتجر

235
00:16:28,624 --> 00:16:29,917
‫حسناً، سأرافقك

236
00:16:32,044 --> 00:16:33,587
‫أيعقل أن يكون ذهب إلى منزل صديق؟

237
00:16:33,670 --> 00:16:36,757
‫لا، لا أعلم

238
00:16:38,342 --> 00:16:39,968
‫ما الذي يثير اهتمامه هذه الأيام؟

239
00:16:40,052 --> 00:16:42,137
‫الأمر عينه، الرياضة

240
00:16:43,055 --> 00:16:44,181
‫هل من شيء آخر؟

241
00:16:44,264 --> 00:16:45,390
‫مثل ماذا؟

242
00:16:46,058 --> 00:16:47,142
‫لا أعلم

243
00:16:47,226 --> 00:16:48,227
‫ما الذي تقترحينه؟

244
00:16:48,310 --> 00:16:49,937
‫لا أقول شيئاً

245
00:16:50,437 --> 00:16:51,605
‫إنه فتى صالح، حسناً؟

246
00:16:51,688 --> 00:16:52,773
‫ربما لديه حبيبة

247
00:16:52,856 --> 00:16:54,483
‫لا، كان ليخبرني بذلك

248
00:17:01,657 --> 00:17:03,283
‫لا بد أنك تمزح

249
00:17:03,367 --> 00:17:05,327
‫قالت "غارنيت" إن الوقت
‫حان لإجراء بعض الاعتقالات

250
00:17:05,410 --> 00:17:07,621
‫يريد الرئيس فوزاً
‫سياسياً وقد يكون هذا الحل

251
00:17:07,704 --> 00:17:09,164
‫إذاً ماذا؟ ألا يمكنها
‫الانتظار على الإطلاق؟

252
00:17:09,248 --> 00:17:10,374
‫ستدفع تكاليف أسبوعين آخرين

253
00:17:10,457 --> 00:17:12,626
‫أيمكنك ربط الكنديين مع
‫الأرمنيين حتى ذلك الحين؟

254
00:17:12,709 --> 00:17:14,127
‫وإيجاد مختبرات الـ"فنتانيل"؟

255
00:17:14,211 --> 00:17:16,588
‫والقبض على الجميع بالجرم
‫المشهود بدون أي دعم؟

256
00:17:17,172 --> 00:17:18,465
‫إما ذلك أو يغرقون كل شيء

257
00:17:18,549 --> 00:17:20,092
‫طلبت الحصول على
‫الوسيط الصيني حتى

258
00:17:20,175 --> 00:17:22,135
‫لكنني قلت لها إننا لن
‫نتوصل إلى أي شيء من ذلك

259
00:17:22,845 --> 00:17:24,054
‫أسبوعان

260
00:17:27,099 --> 00:17:29,560
‫أجل، بوسعي النجاح في ذلك

261
00:17:30,227 --> 00:17:32,938
‫علي الذهاب إلى هناك،
‫حسناً، رافقني إلى الخارج

262
00:17:33,021 --> 00:17:34,898
‫- أجل
‫- أجل

263
00:17:36,233 --> 00:17:38,235
‫ماذا حصل مع ذلك الفتى
‫عند الحدود، "سيدريك"؟

264
00:17:38,318 --> 00:17:39,361
‫ما كان ذلك؟

265
00:17:39,486 --> 00:17:41,488
‫لا بد أن الشرطة الكندية
‫الملكية كشفت أمره بشكل ما

266
00:17:41,572 --> 00:17:44,074
‫أجل كيف؟ نحن الوحيدان
‫اللذان كانا يعلمان بأمر التهريب

267
00:17:44,157 --> 00:17:46,785
‫ربما لديهم من يسرب المعلومات
‫في مكان ما، لا يقولون الكثير

268
00:17:46,869 --> 00:17:49,663
‫عملنا جاهدين جداً للسماح لبعض
‫عناصر الشرطة، بإفساد الأمر

269
00:17:49,746 --> 00:17:51,039
‫أين يحتجزون الفتى بأية حال؟

270
00:17:51,123 --> 00:17:53,166
‫سينقلونه إلى برنامج حماية الشهود

271
00:17:53,250 --> 00:17:56,753
‫سيشهد أنه كان يهرب بالنيابة،
‫عن اتحاد "مونتريال" للممنوعات

272
00:17:56,837 --> 00:17:58,171
‫مما يعني "الأم"

273
00:17:58,505 --> 00:17:59,631
‫تباً

274
00:17:59,715 --> 00:18:01,967
‫مما يعني أنها مسألة وقت
‫وحسب، قبل أن يقضي "الأم" عليه

275
00:18:02,050 --> 00:18:03,594
‫وعلى أي شخص آخر
‫كان يعرف بهذه العملية

276
00:18:04,970 --> 00:18:07,096
‫أجل "جايك"، أتخال
‫حقاً أن هذا الأمر واقعي؟

277
00:18:07,180 --> 00:18:10,642
‫مسألة "مونتريال"، أنت محق،
‫ليس لدي وسيط قوي مع "الأم"

278
00:18:11,059 --> 00:18:12,978
‫ربما من الخطير الترويج
‫لصفقة ضخمة الآن

279
00:18:14,479 --> 00:18:16,189
‫أجل، أي خيار لدينا؟

280
00:18:21,320 --> 00:18:22,905
‫لا أعلم

281
00:18:22,987 --> 00:18:24,364
‫حقاً علينا أن نجده

282
00:18:25,072 --> 00:18:26,450
‫يدخل كثير من الناس إلى هنا

283
00:18:26,533 --> 00:18:28,451
‫لذا لا بد أن أحداً رآه، صحيح؟

284
00:18:28,535 --> 00:18:29,578
‫سيدتي لا أعلم

285
00:18:29,661 --> 00:18:30,871
‫أجل، أعلم أنك لا تعرفين

286
00:18:30,954 --> 00:18:32,122
‫- لكن أحداً ما يعرف
‫- "كلير"

287
00:18:32,205 --> 00:18:33,624
‫- ماذا؟
‫- عليك أن تهدئي

288
00:18:33,707 --> 00:18:35,959
‫- لا، لن أهدأ - هل
‫كل شيء بخير هنا؟

289
00:18:36,084 --> 00:18:38,128
‫لا، كل شيء ليس بخير

290
00:18:39,630 --> 00:18:42,090
‫أبحث عن ابني

291
00:18:42,257 --> 00:18:44,051
‫نريد المساعدة، سنجده

292
00:18:44,134 --> 00:18:45,802
‫شكراً، شكراً

293
00:18:46,845 --> 00:18:48,722
‫آسفة، لم... آسفة

294
00:19:05,656 --> 00:19:06,865
‫حسناً

295
00:19:08,033 --> 00:19:11,912
‫هذه مياه السكر، وأين المخدر؟

296
00:19:11,995 --> 00:19:13,664
‫هذا ١٨٢، هنا

297
00:19:15,999 --> 00:19:17,167
‫أجل

298
00:19:18,126 --> 00:19:21,588
‫أظن أن "نورثلايت" لم
‫يحلوا مشكلة الدم والدماغ بعد

299
00:19:22,798 --> 00:19:25,133
‫حسناً، سيخيب ظنهم لكن...

300
00:19:25,217 --> 00:19:28,637
‫حضرة الطبيب، طلبت منا
‫استعمال "كلارالون" كأساس

301
00:19:28,720 --> 00:19:30,514
‫أجل، هذه قدرة ضبط جيدة

302
00:19:30,597 --> 00:19:33,767
‫فعلنا ذلك، وجربناه
‫لعشرة أيام أيضاً

303
00:19:39,523 --> 00:19:44,528
‫لا أفهم، جربتم ١٨٢ مرتين؟

304
00:19:44,695 --> 00:19:47,447
‫لا أيها الطبيب، ليس ١٨٢

305
00:19:47,906 --> 00:19:49,658
‫أعطينا هذه الفئران "كلارالون"

306
00:19:49,992 --> 00:19:52,369
‫هذا تأثير "كلارالون"
‫في اليوم العاشر

307
00:20:03,755 --> 00:20:05,966
‫ماذا يجري؟

308
00:20:12,639 --> 00:20:15,559
‫طلب منا حسب الاتفاق
‫إجراء دراسة لسبعة أيام

309
00:20:15,851 --> 00:20:18,562
‫واخترت استعمال بروتوكولنا
‫المعياري لعشرة أيام

310
00:20:18,645 --> 00:20:20,313
‫للحصول على نتيجة موضحة أكثر

311
00:20:21,106 --> 00:20:24,276
‫والآن كان كل شيء جيداً
‫وصولاً إلى اليوم السابع

312
00:20:24,359 --> 00:20:27,195
‫لكن في اليوم الثامن،
‫بوسعك أن ترى ما بدأ يحصل

313
00:20:27,904 --> 00:20:29,531
‫لم تنفك الفئران تبحث عن المخدر

314
00:20:29,740 --> 00:20:31,867
‫كانت تبقى فقط في
‫منطقة توفير المخدر

315
00:20:32,242 --> 00:20:33,326
‫إلى أن نفقت

316
00:20:33,410 --> 00:20:34,411
‫تماماً

317
00:20:34,494 --> 00:20:36,538
‫بوسعك أن ترى من جميع
‫صور الرنين المغنطيسي

318
00:20:36,621 --> 00:20:41,501
‫أن جميع مراكز
‫الإدمان في دماغها متقدة

319
00:20:42,544 --> 00:20:44,463
‫ثم في اليوم العاشر، نفقت

320
00:20:44,796 --> 00:20:48,258
‫ينطبق ذلك على العقارين
‫"بي ١٨٢" و"كلارالون"

321
00:20:50,635 --> 00:20:52,054
‫يستحيل أن يصح ذلك

322
00:20:52,137 --> 00:20:54,931
‫عدا الأيام الإضافية للتجربة،
‫سار كل شيء حسب البروتوكول

323
00:20:55,015 --> 00:20:56,725
‫إذاً عاودا تجربته

324
00:20:56,808 --> 00:20:59,269
‫لا يمكننا تسليمهم
‫نتيجة غير محترفة

325
00:20:59,352 --> 00:21:00,562
‫عذراً؟ غير محترفة؟

326
00:21:00,645 --> 00:21:02,647
‫سبق أن بدأت "نورثلايت"
‫بالمرحلة النهائية

327
00:21:02,731 --> 00:21:04,691
‫من التجارب على البشر
‫مع عقار "كلارالون"

328
00:21:05,525 --> 00:21:07,986
‫نعاين التركيبة الجديدة وحسب

329
00:21:08,070 --> 00:21:09,905
‫يستحيل أن يكون
‫"كلارالون" ساماً إلى هذا الحد

330
00:21:09,988 --> 00:21:12,324
‫توشك إدارة الأغذية
‫والأدوية على الموافقة عليه

331
00:21:12,449 --> 00:21:13,784
‫اتبعنا البروتوكول بحذافيره

332
00:21:13,867 --> 00:21:17,370
‫إذاً أعيدا التدقيق
‫بالأمر، بكل شيء

333
00:21:17,454 --> 00:21:22,459
‫العقار المخدر، الفئران،
‫حتى الأقفاص اللعينة

334
00:21:23,543 --> 00:21:26,088
‫تغطي أبحاث العقد كل تمويلنا

335
00:21:26,171 --> 00:21:29,341
‫إن انتشر الخبر
‫بأننا لا ندرك ما نفعله

336
00:21:29,424 --> 00:21:32,260
‫سينتهي أمرنا، سنزول

337
00:21:32,344 --> 00:21:33,762
‫بالطبع أيها الطبيب

338
00:21:33,845 --> 00:21:37,099
‫أجرينا دراسة مطابقة معيارية
‫وسنقدمها إليك في الصباح الباكر

339
00:21:37,265 --> 00:21:40,435
‫رائع، واتصلي بي فور إتمامها

340
00:21:45,774 --> 00:21:47,651
‫هناك، هذا هو هناك

341
00:21:48,527 --> 00:21:50,445
‫إنها الساعة ٥:٢١ بعد الظهر

342
00:21:50,529 --> 00:21:54,032
‫يبدو أنه ابتاع الـ"تورتيا"،
‫صلصة حارة ودفع نقداً

343
00:21:54,116 --> 00:21:55,158
‫أجل

344
00:21:56,993 --> 00:21:58,578
‫أيمكنك أن تلحق به إلى الخارج؟

345
00:21:59,246 --> 00:22:02,707
‫خرج من الباب الجنوبي

346
00:22:03,375 --> 00:22:06,586
‫ركب دراجته على ما يبدو ثم...

347
00:22:08,421 --> 00:22:09,714
‫ثم ماذا؟

348
00:22:09,798 --> 00:22:11,341
‫أخشى أنه كل شيء

349
00:22:11,424 --> 00:22:13,635
‫لدينا كاميرا واحدة فقط
‫في تلك الجهة من المبنى

350
00:22:15,762 --> 00:22:16,847
‫آلو؟

351
00:22:19,516 --> 00:22:20,600
‫لا بأس

352
00:22:21,726 --> 00:22:23,228
‫- ماذا تقصدين بلا بأس؟
‫- سنأتي فوراً

353
00:22:23,311 --> 00:22:24,437
‫لنذهب

354
00:22:24,938 --> 00:22:26,940
‫- لقد...
‫- ماذا؟

355
00:22:34,614 --> 00:22:35,991
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟

356
00:22:36,992 --> 00:22:37,993
‫هل أنت السيدة "رايمن"؟

357
00:22:38,076 --> 00:22:39,452
‫أرجوك أخبرني بما يجري

358
00:22:40,829 --> 00:22:42,372
‫أخشى أنه وقع حادث

359
00:22:43,957 --> 00:22:45,458
‫- ابنك "دايفد"
‫- أجل

360
00:22:46,960 --> 00:22:48,170
‫رحل سيدتي

361
00:22:51,548 --> 00:22:56,261
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟ أين رحل؟

362
00:22:57,137 --> 00:22:58,263
‫مات

363
00:22:59,681 --> 00:23:00,932
‫آسف

364
00:23:44,643 --> 00:23:48,688
‫"مونتريال"، "كيبيك"

365
00:24:15,590 --> 00:24:16,758
‫"الأم"

366
00:24:18,343 --> 00:24:19,719
‫أتريد أن تشرب شيئاً؟

367
00:24:20,095 --> 00:24:22,597
‫أتريد جعة؟ "لابات"؟

368
00:24:22,681 --> 00:24:23,848
‫بالطبع

369
00:24:24,975 --> 00:24:26,393
‫أعطه جعة

370
00:24:28,311 --> 00:24:29,771
‫شكراً، اسمع، أريد...

371
00:24:29,854 --> 00:24:31,106
‫انتظر الجعة

372
00:24:32,440 --> 00:24:33,608
‫أيناسبك ذلك؟

373
00:24:42,325 --> 00:24:47,038
‫حسب ما أرى، السؤال
‫المطروح أمامنا هو لماذا؟

374
00:24:47,497 --> 00:24:49,791
‫لماذا اعتقل الفتى عند الحدود؟

375
00:24:50,375 --> 00:24:53,461
‫والجواب المنطقي هو
‫أن أحداً ما علم بعبوره

376
00:24:53,545 --> 00:24:56,548
‫من كان يعرف بذلك؟
‫كانت جماعتك على علم بذلك

377
00:24:56,631 --> 00:24:57,882
‫يستحيل أن يتكلم رجالي

378
00:25:00,218 --> 00:25:02,220
‫لا بد أن أحداً سرب
‫المعلومات عن هذا الأمر

379
00:25:03,305 --> 00:25:05,682
‫إنها منطقة غير خاضعة
‫للدوريات من حدودنا الجنوبية

380
00:25:05,765 --> 00:25:07,642
‫لا يمكن الإمساك به بدون مخبر

381
00:25:07,976 --> 00:25:11,855
‫لكن أيتها "الأم"، شريكاي،
‫وقد تعرفت بهما، هما أرمنيان

382
00:25:11,938 --> 00:25:14,524
‫يفضلان الموت على
‫التكلم مع الشرطة

383
00:25:15,567 --> 00:25:17,527
‫اسمع "جايك"، تروقني

384
00:25:18,236 --> 00:25:21,698
‫كنت زبوناً جيداً، تبتاع
‫بعض المواد بين الحين والآخر

385
00:25:21,781 --> 00:25:25,160
‫لكن يبدو أن هذه الخطة
‫الأكبر خارجة عن قدراتك

386
00:25:25,744 --> 00:25:28,997
‫أولئك الشبان كانوا يعملون جيداً
‫لدينا، إلى أن سلمناك البضاعة

387
00:25:29,080 --> 00:25:32,459
‫والآن حصلت عملية اعتقال، ومن
‫يعلم كم عدد الذين يضغطون عليهم؟

388
00:25:32,542 --> 00:25:33,710
‫حسناً، أوافقك الرأي

389
00:25:33,793 --> 00:25:35,587
‫لم تسر الأمور بسلاسة حتى الآن

390
00:25:35,670 --> 00:25:37,964
‫بسلاسة؟ هل أنت غبي أو ماذا؟

391
00:25:38,048 --> 00:25:39,257
‫هذا يكفي

392
00:25:39,758 --> 00:25:43,636
‫ربما في الوقت الحالي، عليك
‫البقاء متخفياً والتركيز على ما تعرفه

393
00:25:45,513 --> 00:25:47,098
‫السعاة ليسوا الطريقة الوحيدة

394
00:25:48,391 --> 00:25:51,311
‫يشغل رجالي شاحنات في
‫كامل أرجاء "الولايات المتحدة"

395
00:25:51,644 --> 00:25:53,355
‫لذا تأخذ المنتج إلى مستودع

396
00:25:53,438 --> 00:25:55,106
‫تعلبه كأنه فيتامينات

397
00:25:55,440 --> 00:25:58,234
‫ثم يأتون بشاحناتهم ويستلمونه

398
00:25:58,777 --> 00:26:03,323
‫حسناً، أخبرني، ماذا سيحصل
‫حين يصلون إلى الجمارك؟

399
00:26:04,657 --> 00:26:06,284
‫اتفاقية التجارة الحرة
‫لـ"أميركا الشمالية"

400
00:26:06,368 --> 00:26:07,994
‫تأخذها إلى منطقة تجارية أجنبية

401
00:26:08,078 --> 00:26:09,871
‫حيث لا يمكن للشرطة التدقيق بها

402
00:26:09,954 --> 00:26:11,539
‫وحدهم عملاء الجمارك بوسعهم ذلك

403
00:26:11,915 --> 00:26:15,251
‫ولن يفتحوا كل زجاجة
‫من الفيتامينات المختومة

404
00:26:17,670 --> 00:26:23,218
‫قبل أن نثق، كما كان رئيسكم
‫"ريغن" يقول، علينا التحقق

405
00:26:24,302 --> 00:26:26,054
‫علينا معرفة سبب حصول ذلك

406
00:26:26,513 --> 00:26:28,348
‫سأذهب للتكلم مع "فورنييه"

407
00:26:28,431 --> 00:26:29,599
‫أجل

408
00:26:30,266 --> 00:26:32,227
‫سنتكلم مع عميلنا في الجمارك

409
00:26:37,107 --> 00:26:38,358
‫إنه هناك

410
00:26:59,754 --> 00:27:01,131
‫هل أنت متأكدة؟

411
00:27:01,214 --> 00:27:02,340
‫أجل

412
00:27:23,194 --> 00:27:24,446
‫يا إلهي

413
00:27:25,780 --> 00:27:27,657
‫لن يصدر تقرير
‫السمية إلا بعد بضعة أيام

414
00:27:27,740 --> 00:27:30,535
‫لكن مسعفاً في الزقاق
‫قال إنها كانت جرعة زائدة

415
00:27:31,369 --> 00:27:32,495
‫"أوكسيكودون"

416
00:27:34,247 --> 00:27:35,290
‫ماذا؟

417
00:27:35,373 --> 00:27:37,375
‫كان الزبد يخرج من فمه حين وصلوا

418
00:27:37,459 --> 00:27:39,586
‫حاولوا حقنه بـ"ناركن"
‫لإنعاشه، لكن الأوان كان قد فات

419
00:27:42,213 --> 00:27:44,883
‫أكنت مدركة لمواجهة
‫ابنك لأية مشاكل؟

420
00:27:44,966 --> 00:27:46,092
‫مثل ماذا؟

421
00:27:46,176 --> 00:27:47,719
‫- مشاكل ممنوعات
‫- لا

422
00:27:49,554 --> 00:27:51,139
‫حتماً لا

423
00:27:51,222 --> 00:27:52,640
‫أتعلمين من أين قد يجلب الحبوب؟

424
00:27:53,433 --> 00:27:56,227
‫تعرضت أختي لحادث منذ بعض الوقت

425
00:27:56,311 --> 00:27:58,188
‫- "سو"، "سو" - وكان
‫هناك بعض المسكنات

426
00:27:58,271 --> 00:28:00,356
‫كان هناك بعض
‫المسكنات متوفرة في المنزل

427
00:28:00,440 --> 00:28:01,983
‫انتهت تلك الحبوب منذ أشهر

428
00:28:02,358 --> 00:28:03,818
‫أحياناً يسرق الأولاد تلك الحبوب

429
00:28:03,902 --> 00:28:06,070
‫لم يكن "دايفد" يتعاطى
‫الممنوعات، كنت لأعرف ذلك

430
00:28:06,404 --> 00:28:07,405
‫أفهمك

431
00:28:07,947 --> 00:28:09,324
‫هل أنت أم عزباء؟

432
00:28:09,407 --> 00:28:12,160
‫إلام تلمح؟ أخبرني بالأمر بصراحة

433
00:28:12,243 --> 00:28:13,995
‫وإلا ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

434
00:28:14,913 --> 00:28:16,998
‫سنستمر في مراقبة الوضع

435
00:28:17,081 --> 00:28:18,208
‫و؟

436
00:28:18,291 --> 00:28:19,292
‫وسنرى إن كان سيطرأ شيء

437
00:28:19,375 --> 00:28:21,002
‫- ما معنى ذلك؟
‫- "كلير"

438
00:28:21,085 --> 00:28:24,297
‫لا، ما معنى ذلك؟ سنرى
‫إن كان سيطرأ شيء؟

439
00:28:24,380 --> 00:28:25,882
‫هل تبحثون في الخارج؟

440
00:28:25,965 --> 00:28:28,927
‫آسفة، أحبك كثيراً

441
00:28:29,344 --> 00:28:32,597
‫حالياً، يعتبر المركز
‫هذا الوضع وفاة عرضية

442
00:28:32,722 --> 00:28:36,184
‫عرضية؟ لا تعرفون حتى ما حصل

443
00:28:37,560 --> 00:28:39,979
‫سيدة "رايمن"، لدينا ٤٠ حالة
‫وفاة بجرعة زائدة هذا الأسبوع

444
00:28:40,063 --> 00:28:41,439
‫هنا في "ديترويت" وحدها

445
00:28:41,856 --> 00:28:43,191
‫هذا أكثر من جرائم القتل

446
00:28:43,608 --> 00:28:47,195
‫ليس الأمر ضد ابنك، إنه مخدر فظيع

447
00:28:47,987 --> 00:28:49,239
‫آسف

448
00:28:50,865 --> 00:28:54,744
‫وضبنا لك أغراضه، نريد
‫منك التوقيع على استلامها

449
00:29:38,621 --> 00:29:40,582
‫إذاً هذه الدراسة
‫المطابقة التي أحضرتها

450
00:29:40,665 --> 00:29:42,875
‫وتظهر النتيجة عينها تماماً

451
00:29:42,959 --> 00:29:44,627
‫ما التفسير الأحيائي؟

452
00:29:44,711 --> 00:29:47,672
‫علينا إجراء مطيافية الكتلة،
‫لنرى كيفية حصول الأيض في الكبد

453
00:29:47,755 --> 00:29:50,008
‫إضافة إلى العديد من
‫التجارب الأساسية الأخرى

454
00:29:50,091 --> 00:29:51,884
‫نتكلم عن ستة أشهر من العمل أقله

455
00:29:52,802 --> 00:29:55,054
‫لن تقبل "نورثلايت" بذلك

456
00:29:57,473 --> 00:30:00,018
‫هناك شيء ما في العقار
‫يتجاوز حاجز الدم والدماغ

457
00:30:00,101 --> 00:30:02,186
‫ويصيب مراكز الثواب

458
00:30:02,979 --> 00:30:06,107
‫لكن يفترض بـ"كلارالون"
‫الحد من الإدمان

459
00:30:06,190 --> 00:30:07,650
‫وليس زيادته ثلاثة أضعاف

460
00:30:09,110 --> 00:30:10,653
‫كيف يعقل أنهم لم يكشفوا ذلك؟

461
00:30:12,322 --> 00:30:13,823
‫دونا اكتشافاتكما

462
00:30:13,906 --> 00:30:16,159
‫يجدر بنا تبليغ
‫"نورثلايت" بها على الفور

463
00:30:20,246 --> 00:30:21,956
‫الجمارك

464
00:30:28,796 --> 00:30:31,674
‫كيف عرف عناصر شرطة
‫الحدود بأمر الفتى لاعتقاله؟

465
00:30:32,133 --> 00:30:33,384
‫أخبرني بنفسك

466
00:30:34,052 --> 00:30:36,179
‫يفترض بك أن تبلغنا
‫بمواقع الدوريات

467
00:30:38,765 --> 00:30:40,058
‫سمعت شائعات

468
00:30:40,433 --> 00:30:41,559
‫ماذا؟

469
00:30:44,270 --> 00:30:46,105
‫هناك أحد يتكلم، في منظمتكم

470
00:30:47,774 --> 00:30:48,775
‫هذا سخيف

471
00:30:48,858 --> 00:30:50,109
‫لا، هذا صحيح

472
00:30:50,193 --> 00:30:52,195
‫هذا صحيح، هناك لائحة

473
00:30:53,488 --> 00:30:54,530
‫أية لائحة؟

474
00:30:55,114 --> 00:30:56,115
‫ومن أنت؟

475
00:30:56,199 --> 00:30:57,450
‫دعك من ذلك، أجب
‫على السؤال اللعين

476
00:30:57,533 --> 00:31:01,245
‫مهلاً، استرخ، أتعرف
‫رجلاً يدعى "دايفيسون"؟

477
00:31:01,329 --> 00:31:04,540
‫الشرطي الذي ألحق به العار،
‫بتوجيه اتهامات فساد إليه؟

478
00:31:04,624 --> 00:31:05,625
‫أجل

479
00:31:05,708 --> 00:31:07,418
‫حين قبض قسم الشؤون الداخلية عليه

480
00:31:07,502 --> 00:31:10,046
‫سمعوا بلائحة كان يبقيها
‫في مكتب الجرائم الكبرى

481
00:31:10,129 --> 00:31:12,298
‫فيها أكثر من ٢٠٠ اسم

482
00:31:12,799 --> 00:31:16,302
‫كل مخبر من كل فريق عمل معه يوماً

483
00:31:16,886 --> 00:31:21,099
‫أراهن أنه على تلك
‫اللائحة، يوجد اسم مخبرك

484
00:31:21,432 --> 00:31:22,892
‫أين اللائحة الآن؟

485
00:31:22,975 --> 00:31:24,769
‫- سمعت أنه يحاول بيعها
‫- أين؟

486
00:31:24,852 --> 00:31:27,730
‫أنا مجرد مفتش جمارك،
‫ألا يمكنكم إيجاده؟

487
00:31:28,147 --> 00:31:29,565
‫حسناً، اخرج

488
00:31:29,649 --> 00:31:30,900
‫هذا فعلاً...

489
00:31:30,983 --> 00:31:32,735
‫اخرج من هنا

490
00:31:35,613 --> 00:31:37,824
‫قلت لك، إنه حثالة

491
00:31:38,199 --> 00:31:39,492
‫علينا إيجاد تلك اللائحة

492
00:32:48,227 --> 00:32:50,104
‫اتصالات غير مردود عليها من مجهول

493
00:32:54,901 --> 00:32:56,360
‫رقم سري غير صحيح،
‫بقيت تسع محاولات

494
00:32:59,906 --> 00:33:01,949
‫"بي ١٨٢"، دراسة إدمان مع استعمال

495
00:33:02,033 --> 00:33:04,160
‫"كلارالون" للضبط من
‫مختبر د. "تايرون براور"

496
00:33:05,369 --> 00:33:08,372
‫مرحباً، هنا د. "ميغ
‫هولمز"، اترك رسالة رجاء

497
00:33:09,791 --> 00:33:12,043
‫إذاً تقديراً لتلك الغنيمة الكبرى

498
00:33:12,126 --> 00:33:14,545
‫يسر مؤسستنا أن تعلن الليلة

499
00:33:14,962 --> 00:33:18,841
‫عن التزام الخمسة أعوام
‫بقيمة ٣٠ مليون دولار

500
00:33:19,175 --> 00:33:22,011
‫ببناء جناح الفنون
‫المعاصر الجديد هذا

501
00:33:27,517 --> 00:33:29,060
‫بعد موافقة إدارة
‫الأغذية والأدوية

502
00:33:29,143 --> 00:33:32,772
‫سننشر "كلارالون" في
‫السوق بعد ستة أشهر

503
00:33:33,105 --> 00:33:36,025
‫وبروحية تقديم الهدايا
‫التي أظهرتها الليلة

504
00:33:36,108 --> 00:33:38,820
‫هناك في الصفحة الثالثة
‫توجد احتمالات المبيع

505
00:33:40,863 --> 00:33:42,782
‫إنها أرقام... رائعة

506
00:33:43,491 --> 00:33:46,369
‫تفاعل الأطباء مذهل

507
00:33:46,452 --> 00:33:49,872
‫حين بنى والدنا "نورثلايت"،
‫لم يكن يحلم بجني المال وحسب

508
00:33:49,956 --> 00:33:52,250
‫بل كان يحلم بجعل
‫العالم مكاناً أفضل

509
00:33:52,333 --> 00:33:55,086
‫وكان اختراع مسكن لا
‫يسبب الإدمان هدفه الدائم

510
00:33:55,169 --> 00:33:56,337
‫وقد وجدته

511
00:33:57,088 --> 00:33:59,090
‫جعلت عائلتنا تفخر بك "ميغ"

512
00:33:59,674 --> 00:34:02,343
‫لم يكن بالإمكان تحقيق ذلك،
‫إلا بواسطة دعمكما أيها السيدان

513
00:34:03,511 --> 00:34:05,471
‫يسرني أنني تمكنت
‫من تأمين مطلبكما

514
00:34:07,890 --> 00:34:08,891
‫هلا تعذرانني

515
00:34:08,975 --> 00:34:10,101
‫- بالطبع
‫- حتماً

516
00:34:12,270 --> 00:34:13,646
‫آلو؟

517
00:34:13,729 --> 00:34:16,649
‫"ميغ"؟ هنا "بيل"، لدينا مشكلة

518
00:34:20,903 --> 00:34:22,822
‫منذ كم من الوقت
‫كان مورداً لدينا؟

519
00:34:23,573 --> 00:34:24,740
‫ثمانية أعوام

520
00:34:25,199 --> 00:34:27,243
‫كان دوماً يطبع ختمه
‫على كل ما نضعه أمامه

521
00:34:27,326 --> 00:34:28,619
‫إذاً من أين أتت هذه؟

522
00:34:30,496 --> 00:34:33,082
‫يبدو أنها غلطة

523
00:34:33,833 --> 00:34:36,627
‫كما ترين، أجرى الدراسة
‫مرتين وحصل على النتائج عينها

524
00:34:36,711 --> 00:34:38,796
‫كنت أقول إنه علينا
‫التدقيق ملياً بالأمر

525
00:34:38,880 --> 00:34:42,842
‫لكن الآن يوصي "تايرون" بتشارك
‫معطياته مع مجلس من العلماء

526
00:34:42,925 --> 00:34:45,636
‫وعرضها في مؤتمر
‫لإخضاعها لمزيد من الدراسة؟

527
00:34:45,720 --> 00:34:47,346
‫خلتك متحكماً بزمام الأمور

528
00:34:49,015 --> 00:34:50,391
‫كيف تريديننا أن نسوي هذا الأمر؟

529
00:34:58,941 --> 00:35:00,026
‫"دايفيسون"

530
00:35:00,484 --> 00:35:03,654
‫يبدو أنه في نزل في وسط
‫المدينة يحاول بيع اللائحة

531
00:35:04,322 --> 00:35:05,531
‫٢٠٠ ألف

532
00:35:06,073 --> 00:35:07,241
‫إذاً ما خطتنا؟

533
00:35:07,325 --> 00:35:08,576
‫تدبرت لقاء معه

534
00:35:08,993 --> 00:35:13,915
‫اذهبا إلى هناك، النزل
‫"أرلوكان"، الغرفة ٢٠٦

535
00:35:14,957 --> 00:35:18,085
‫إن كانت اللائحة جيدة، ابتاعاها

536
00:35:18,169 --> 00:35:19,253
‫مقابل ٢٠٠ ألف؟

537
00:35:19,337 --> 00:35:20,588
‫دبرت المال

538
00:35:21,213 --> 00:35:23,841
‫بوسعنا بيعها إلى الفرق
‫الأخرى، وجني ربح أيضاً

539
00:35:24,800 --> 00:35:27,136
‫أو بوسعك استعمال
‫اللائحة لتصفية منافسيك

540
00:35:28,512 --> 00:35:32,016
‫أترى؟ قلت لك إنه ذكي،
‫بوسعك تعلم شيء من هذا الرجل

541
00:35:32,433 --> 00:35:33,476
‫هيا بنا!

542
00:35:36,312 --> 00:35:37,730
‫سأمر بك في الفندق غداً

543
00:35:40,858 --> 00:35:44,487
‫صعبت "غوغل" الأمر في بعض
‫الهواتف، بالتوثيق باستعمال عاملين

544
00:35:44,570 --> 00:35:45,655
‫أيمكنك فك الشفرة؟

545
00:35:46,155 --> 00:35:48,950
‫من شأن هذا إزالة بعض
‫الرموز بتجاوز نظام الإقفال

546
00:35:49,283 --> 00:35:50,451
‫قد يستغرق الأمر دقيقة

547
00:35:55,747 --> 00:35:57,041
‫حسناً، لنر

548
00:35:59,210 --> 00:36:00,919
‫فك شيفرة جهاز

549
00:36:01,379 --> 00:36:04,715
‫نجحت، أنت محظوظة،
‫كان رمزاً من أربعة أرقام

550
00:36:04,840 --> 00:36:06,550
‫٣٩٥٩

551
00:36:09,260 --> 00:36:10,303
‫شكراً "تيد"

552
00:36:17,728 --> 00:36:19,229
‫"سايمون غيلكريست"

553
00:36:22,191 --> 00:36:23,358
‫مرحباً "دايفد"، عاود الاتصال بي

554
00:36:23,442 --> 00:36:25,611
‫مرحباً، اتصل بي، الأمر
‫طارىء، اتصل بي، الأمر طارىء

555
00:36:29,949 --> 00:36:31,741
‫ليس الأمر أننا لا نقدر ذلك

556
00:36:31,826 --> 00:36:34,745
‫لكن لـ"نورثلايت" الكثير
‫من الدراسات عليها معاينتها

557
00:36:35,079 --> 00:36:36,789
‫هل من خطب في عملنا؟

558
00:36:37,248 --> 00:36:38,833
‫لا، عملك مذهل

559
00:36:39,667 --> 00:36:45,423
‫لذا فوضوني بأن أقدم
‫إليكم منحة ٧٨٠ ألف دولار

560
00:36:45,506 --> 00:36:47,717
‫للتمويل المستمر لأبحاثكم الأخرى

561
00:36:52,054 --> 00:36:53,139
‫رائع

562
00:36:54,390 --> 00:36:56,225
‫هذا كرم بالغ منك "بيل"

563
00:36:56,892 --> 00:36:58,477
‫سيعني الكثير للمختبر

564
00:36:58,978 --> 00:37:01,689
‫إن أمكنك وحسب التوقيع
‫على أوراق التعديل هذه

565
00:37:02,523 --> 00:37:04,859
‫بوسعنا المباشرة بتوفير
‫المحنة، كجزء من التدبير الجديد

566
00:37:05,067 --> 00:37:06,986
‫وستتمكنون من الحصول
‫على تمويلكم خلال أسبوع

567
00:37:11,615 --> 00:37:12,700
‫حسناً

568
00:37:14,618 --> 00:37:18,914
‫دعني أراجع هذه الأوراق
‫وسأعاود الاتصال بك

569
00:37:19,290 --> 00:37:20,875
‫إنها مجرد أوراق معيارية

570
00:37:20,958 --> 00:37:23,669
‫نريد تأمين التمويل لكم
‫بسرعة، لتحريك هذه العملية

571
00:37:23,753 --> 00:37:25,254
‫أجل، أجل

572
00:37:25,880 --> 00:37:28,758
‫سأنتهي من قراءتها
‫في الصباح، هذا جيد؟

573
00:37:29,258 --> 00:37:31,343
‫أجل، أجل، حتماً

574
00:37:32,386 --> 00:37:34,638
‫هذا مذهل، شكراً "بيل"

575
00:37:34,722 --> 00:37:35,806
‫شكراً لك

576
00:37:36,223 --> 00:37:37,433
‫سرتني رؤيتك "بيل"

577
00:37:37,516 --> 00:37:39,226
‫- إلى الغد
‫- أجل طبعاً

578
00:37:56,077 --> 00:37:57,203
‫ما قصة هذا الرجل؟

579
00:37:57,828 --> 00:38:00,039
‫دعك من ذلك، إنه حقير

580
00:38:01,415 --> 00:38:02,541
‫حسناً

581
00:38:05,002 --> 00:38:07,588
‫يبدو أن عمل المخبر ما عاد
‫مربحاً كما كان في السابق

582
00:38:10,841 --> 00:38:11,842
‫٢٠٦؟

583
00:38:11,926 --> 00:38:13,052
‫٢٠٦

584
00:38:28,150 --> 00:38:29,235
‫تباً

585
00:38:38,452 --> 00:38:40,913
‫أتريد المراهنة، أن اللائحة
‫كانت على الكمبيوتر المحمول؟

586
00:38:41,122 --> 00:38:42,414
‫لنرحل من هنا

587
00:38:56,387 --> 00:38:57,680
‫من أخذ اللائحة؟

588
00:38:58,430 --> 00:38:59,807
‫كيف سنعرف ذلك؟

589
00:39:00,349 --> 00:39:01,559
‫تباً

590
00:39:02,935 --> 00:39:05,563
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

591
00:39:06,188 --> 00:39:07,815
‫لا شيء، ستجري
‫الصفقة كما هو مخطط له

592
00:39:07,898 --> 00:39:10,442
‫مستحيل، في الأمر مخاطرة كبرى

593
00:39:10,901 --> 00:39:12,820
‫اسمع، يمكننا الوثوق بالأرمنيين

594
00:39:13,988 --> 00:39:16,824
‫لا أعلم، أظن أنه يجدر
‫بنا الانتظار لنرى إن...

595
00:39:16,907 --> 00:39:18,409
‫يريدون ثلاثة ملايين

596
00:39:20,911 --> 00:39:22,496
‫- بحسب الجودة الموجودة في الشارع؟
‫- لا

597
00:39:22,580 --> 00:39:24,915
‫"فنتانيل" صرف، بسعرك

598
00:39:27,251 --> 00:39:29,670
‫وإن يكن؟ يبدو لي التوقيت خاطئاً

599
00:39:29,753 --> 00:39:32,965
‫اسمع، سأضمن المال،
‫وصولاً إلى نقطة التحويل

600
00:39:33,048 --> 00:39:34,842
‫ولن تكون عرضة للخطر عند التوزيع

601
00:39:34,925 --> 00:39:36,302
‫وإن كان هناك واشياً

602
00:39:36,802 --> 00:39:39,221
‫ما دام الأمر يبقى
‫بين "الأم"، بينك وبيني

603
00:39:39,597 --> 00:39:40,848
‫لن يعرف أحد بالأمر

604
00:39:42,016 --> 00:39:43,517
‫سأفكر في الأمر

605
00:39:43,601 --> 00:39:45,394
‫حري بك أن تسرع لأننا
‫نستطيع الشراء من مكان آخر

606
00:39:45,477 --> 00:39:47,396
‫تباً، قد السيارة اللعينة وحسب

607
00:39:59,241 --> 00:40:02,411
‫بعد استخدامك إياي،
‫قرأت تقرير الشرطة

608
00:40:02,494 --> 00:40:05,789
‫مفاده أن ابنك مات
‫إثر تعاطي جرعة زائدة

609
00:40:05,873 --> 00:40:09,293
‫من حبوب الـ"أوكسيكودون"
‫عيارها ٨٠ مللغ

610
00:40:09,376 --> 00:40:11,212
‫بعد ابتلاعها وتنشقها

611
00:40:11,295 --> 00:40:12,838
‫أجل أعلم، قرأت التقرير

612
00:40:12,922 --> 00:40:14,298
‫حسناً، إليك أمر

613
00:40:14,381 --> 00:40:16,467
‫ما من دخان في رئتيه

614
00:40:17,927 --> 00:40:18,928
‫ما من دخان؟

615
00:40:19,011 --> 00:40:22,806
‫وحسب حالة رئتيه
‫الزهريتين، أظنه لم يدخن قط

616
00:40:23,474 --> 00:40:27,436
‫إضافة إلى ذلك، هناك
‫كدمات حادة في مؤخر رأسه

617
00:40:34,401 --> 00:40:35,694
‫ماذا تقول؟

618
00:40:35,778 --> 00:40:38,822
‫إما أن ابنك تعاطى عشر
‫حبوب "أكوسي" عيارها ٨٠ مللغ

619
00:40:38,906 --> 00:40:41,367
‫للمرة الأولى في تلك الليلة،
‫في طريق عودته إلى المنزل

620
00:40:41,450 --> 00:40:44,536
‫أو ماذا؟ ضربه أحد على رأسه،
‫وأجبره على ابتلاعها؟ هل هذا...

621
00:40:46,580 --> 00:40:47,998
‫كيف يمكن للشرطة تفويت ذلك؟

622
00:40:48,082 --> 00:40:49,917
‫يفوت عناصر الشرطة
‫الكثير من الأمور

623
00:40:50,000 --> 00:40:51,669
‫أعلم لأنني كنت واحداً

624
00:40:54,713 --> 00:40:55,965
‫كيف مات؟

625
00:40:57,091 --> 00:40:59,677
‫كما قلت، حسب الإشارة...

626
00:40:59,760 --> 00:41:03,138
‫لا، أقصد، كيف؟

627
00:41:04,473 --> 00:41:05,891
‫بم شعر؟

628
00:41:07,601 --> 00:41:09,103
‫أتريدين حقاً معرفة ذلك؟

629
00:41:11,897 --> 00:41:13,107
‫علي أن أعرف

630
00:41:29,707 --> 00:41:35,379
‫وبهذا، أقول لكم: اذهبوا
‫واحضروا لي اكتشافاً مذهلاً

631
00:41:35,462 --> 00:41:36,755
‫حظاً موفقاً

632
00:41:40,467 --> 00:41:43,220
‫مرحباً "جيف"، هل
‫استمتعت بوقتك تلك الليلة؟

633
00:41:43,679 --> 00:41:44,847
‫أجل

634
00:41:46,181 --> 00:41:50,477
‫أخبرني بصراحة، هل
‫أفرطت في طهو السمك؟

635
00:41:50,561 --> 00:41:52,187
‫بصراحة، خلتها دجاجاً

636
00:41:54,815 --> 00:41:55,858
‫ما الأمر؟

637
00:41:55,941 --> 00:41:58,902
‫سمعت بما يحصل مع "نورثلايت"

638
00:41:58,986 --> 00:42:00,487
‫دراسة الأدوية

639
00:42:01,322 --> 00:42:03,949
‫أحد القيمين يعرف
‫أحداً في مجلس إدارتهم

640
00:42:05,451 --> 00:42:06,744
‫حقاً؟

641
00:42:06,827 --> 00:42:10,247
‫كما تعلم، لست من كبار
‫المعجبين بهذه التدابير

642
00:42:10,331 --> 00:42:12,916
‫لم يسبق لنا أن واجهنا مشكلة

643
00:42:13,000 --> 00:42:14,793
‫لا، لكنني واجهت مشكلة

644
00:42:15,502 --> 00:42:17,713
‫لا يقتصر الوضع عليك "تاي"

645
00:42:17,796 --> 00:42:19,673
‫لدي الكثير من الأساتذة
‫علي تسديد إيجارهم

646
00:42:19,757 --> 00:42:21,133
‫بهذه الدراسات الشركاتية

647
00:42:21,216 --> 00:42:23,719
‫مما يعني أنه يطلب مني
‫غالباً أن أشيح بنظري

648
00:42:23,802 --> 00:42:25,471
‫عن النزاعات الكامنة لديهم

649
00:42:25,554 --> 00:42:29,016
‫أضف إلى ذلك أن "نورثلايت"
‫هي من أبرز المتبرعين في الجامعة

650
00:42:29,099 --> 00:42:31,185
‫هذا غير عادل وتدرك ذلك جيداً

651
00:42:31,852 --> 00:42:33,520
‫لا أحاول إثارة المتاعب لك "جيف"

652
00:42:33,604 --> 00:42:37,399
‫إذاً ترى لما لا نريد تحويل
‫هذه المسألة، إلى قضية فدرالية

653
00:42:38,317 --> 00:42:40,361
‫فهمت أنهم يريدونك
‫أن توقع على وثيقة ما

654
00:42:40,736 --> 00:42:42,446
‫- هل قرأتها؟
‫- قرأت ما يكفي منها

655
00:42:43,113 --> 00:42:45,616
‫إذاً تعلم أنهم يريدونني
‫أن أوقع على تصريح

656
00:42:45,699 --> 00:42:50,162
‫مفاده أننا ارتكبنا أخطاء
‫كبيرة ولا يمكن الاعتماد علينا

657
00:42:50,245 --> 00:42:53,749
‫وهو أغرب طلب رأيته يوماً

658
00:42:53,957 --> 00:42:56,335
‫من يكترث إن كان غريباً؟
‫إنه اتفاق حفظ السرية

659
00:42:56,418 --> 00:42:58,253
‫كنا مصدراً صالحاً
‫لهم لثمانية أعوام

660
00:42:58,337 --> 00:43:02,424
‫وفي المرة الوحيدة التي
‫تتعارض نتائجي مع نتائجهم

661
00:43:02,508 --> 00:43:06,512
‫فجأة يريدون اتفاق حفظ سرية موسع؟

662
00:43:07,763 --> 00:43:11,392
‫"جيف"، تعلم ما يجري

663
00:43:11,767 --> 00:43:14,853
‫لا، لن نتسرع في القيام
‫بأية استنتاجات هنا، حسناً؟

664
00:43:14,937 --> 00:43:16,980
‫يقضي عملنا بتأدية دور المعلمين

665
00:43:17,064 --> 00:43:20,359
‫وليس التنازع مع
‫صناعة الأدوية الكبرى

666
00:43:20,442 --> 00:43:24,238
‫لنفكر وحسب في
‫التوقيع على ما يريدونه

667
00:43:24,321 --> 00:43:25,906
‫وبوسعنا الانتهاء من هذه المسألة

668
00:43:31,453 --> 00:43:33,038
‫"سايمون غيلكريست"

669
00:43:33,122 --> 00:43:34,289
‫يا لك من مجنون،
‫لماذا قد تقول ذلك؟

670
00:43:34,373 --> 00:43:35,457
‫آسف، أردت إرسالها إلى أحد آخر

671
00:43:35,541 --> 00:43:36,542
‫"سايمون غيلكريست"

672
00:43:38,460 --> 00:43:40,629
‫مرحباً، هنا "سايمون"،
‫اتركوا رسالة رجاء

673
00:43:45,676 --> 00:43:47,553
‫صور على "إنستاغرام"

674
00:43:54,643 --> 00:43:56,895
‫مستودع "لانسينغ"

675
00:43:57,938 --> 00:43:59,273
‫تحديد الموقع حسب خريطة "غوغل"

676
00:45:02,085 --> 00:45:03,879
‫مهلاً، مهلاً

677
00:45:04,213 --> 00:45:05,589
‫ماذا تريدين؟

678
00:45:05,672 --> 00:45:09,134
‫أنا والدة "دايفد"، "دايفد رايمن"

679
00:45:09,218 --> 00:45:10,302
‫أجل أعلم

680
00:45:10,385 --> 00:45:12,137
‫إذاً لماذا حاولت التهرب مني؟

681
00:45:13,430 --> 00:45:14,431
‫لا أعلم، أنا...

682
00:45:14,515 --> 00:45:16,642
‫على هاتفه، كان هناك عدد من
‫الاتصالات، غير المردود عليها منك

683
00:45:16,725 --> 00:45:17,809
‫ماذا أردت؟

684
00:45:17,893 --> 00:45:20,854
‫- كنا صديقين - لا،
‫لم تكن صديق ابني

685
00:45:20,938 --> 00:45:22,564
‫لو كنت صديقه، كنت عرفت اسمك

686
00:45:22,981 --> 00:45:23,982
‫"سايمون"، هل أنت بخير؟

687
00:45:24,358 --> 00:45:25,484
‫أجل، هو بخير

688
00:45:25,567 --> 00:45:26,985
‫لم لا تدعينه وشأنه؟

689
00:45:27,069 --> 00:45:28,320
‫تعال معي

690
00:45:28,403 --> 00:45:31,114
‫اسمعي، تسكعنا معاً بضع
‫مرات، لم يكن بالأمر الهام

691
00:45:31,198 --> 00:45:32,824
‫إذاً ماذا أردت منه؟

692
00:45:32,908 --> 00:45:36,453
‫لم أكن صديقه تماماً،
‫بل كان "سيدريك" كذلك

693
00:45:37,955 --> 00:45:40,874
‫"سيدريك بوفيل"؟ من مخيم الهوكي

694
00:45:40,958 --> 00:45:42,626
‫هل ارتدت "مونتروز"؟

695
00:45:42,709 --> 00:45:45,295
‫أجل، اسمعي، كل ما أعرفه
‫هو، أن "سيدريك" كان بحاجة إليه

696
00:45:45,379 --> 00:45:46,588
‫وطلب مني أن أبحث عنه

697
00:45:47,881 --> 00:45:50,801
‫مهلاً، أين بوسعي إيجاد "سيدريك"؟

698
00:45:50,884 --> 00:45:52,177
‫- ألم تسمعي بالأمر؟
‫- ماذا؟

699
00:45:52,261 --> 00:45:53,679
‫- تصدر النبأ الأخبار
‫- ماذا؟

700
00:45:54,137 --> 00:45:56,306
‫اسمعي، لا أعرف شيئاً حقاً

701
00:45:56,390 --> 00:45:58,684
‫هربت لهم مرة فقط،
‫لم يكن بالأمر الهام

702
00:46:00,435 --> 00:46:01,520
‫أتهرب الممنوعات؟

703
00:46:02,271 --> 00:46:03,397
‫رافقني

704
00:46:04,106 --> 00:46:05,274
‫حسناً، حسناً، اسمعي، اسمعي

705
00:46:05,357 --> 00:46:08,277
‫كان "ديريك" في "مونتريال"،
‫يهرب الكثير من الـ"أوكسي" هناك

706
00:46:08,360 --> 00:46:10,821
‫لكن أرجوك لا
‫تخبريه أنني قلت شيئاً

707
00:46:24,793 --> 00:46:27,296
‫لم يسمع أحد شيئاً من
‫الأرمنيين عبر أجهزة التنصت

708
00:46:27,379 --> 00:46:30,424
‫إن لم تؤمن لهم صفقة الشراء
‫من "الأم" قريباً، سيتداعى كل شيء

709
00:46:30,507 --> 00:46:32,050
‫أظن حقاً أنه عليك العودة إلى هنا

710
00:46:32,384 --> 00:46:34,261
‫حسناً، أنا في طريقي إليك

711
00:46:34,344 --> 00:46:36,346
‫"جايك"، يكاد الوقت ينفد منا

712
00:46:36,430 --> 00:46:38,640
‫أجل، قلت إنني آت، سأصل متى أصل

713
00:46:53,780 --> 00:46:54,781
‫أجل

714
00:46:54,865 --> 00:46:56,575
‫تكلمت للتو مع جماعتي،
‫هم جاهزون للعمل

715
00:46:56,658 --> 00:46:57,659
‫هل بيننا اتفاق؟

716
00:46:57,743 --> 00:46:58,910
‫أجل، بيننا اتفاق

717
00:47:00,078 --> 00:47:02,289
‫لكن هناك شرط، عليك القدوم بمفردك

718
00:47:03,665 --> 00:47:06,376
‫وهل أحمل كل شيء على ظهري؟ لا

719
00:47:06,460 --> 00:47:08,045
‫سيحضر رجالي الشاحنات

720
00:47:08,128 --> 00:47:09,129
‫بعد أن تدفع

721
00:47:09,212 --> 00:47:10,213
‫مستحيل

722
00:47:10,297 --> 00:47:11,423
‫حسناً إذاً انس الأمر

723
00:47:14,301 --> 00:47:17,804
‫حسناً، سأحضر مليوناً كدفعة
‫أولى، لكنني أريد رؤية البضاعة

724
00:47:18,305 --> 00:47:21,099
‫بعد ذلك، يأتي رجالي
‫ويحضرون ما تبقى

725
00:47:21,183 --> 00:47:22,934
‫هذا كل شيء، أجل أو لا؟

726
00:47:24,102 --> 00:47:25,103
‫أجل

727
00:47:25,187 --> 00:47:28,940
‫جيد لكنني سأحضر مبلغاً
‫كبيراً، لذا أريد رؤية عميلتك أولاً

728
00:47:29,066 --> 00:47:31,360
‫أريد التأكد أنك قادر
‫على تولي هذه العملية

729
00:47:32,986 --> 00:47:33,987
‫سأتكلم مع "الأم"

730
00:47:37,908 --> 00:47:39,660
‫اسمع، الوضع سيىء

731
00:47:40,035 --> 00:47:41,828
‫بات العملاء الفدراليون
‫يتعقبون الوصفات الآن

732
00:47:41,912 --> 00:47:43,664
‫التحرك الذكي هو التراجع

733
00:47:43,747 --> 00:47:46,541
‫أجل، لذا نبتعد عن
‫نطاق التجارة بالحبوب

734
00:47:46,625 --> 00:47:48,210
‫وسنخوض التجارة بالـ"فنتانيل"

735
00:47:49,044 --> 00:47:50,170
‫"الأم" جاهزة

736
00:47:50,379 --> 00:47:51,672
‫هناك ضغط شديد

737
00:47:54,257 --> 00:47:56,718
‫على حد علمنا، قد نكون
‫قيد المراقبة في هذه اللحظة

738
00:47:57,135 --> 00:47:59,262
‫- اسمع، إن تجابنا الآن
‫- تجابنا؟

739
00:48:00,681 --> 00:48:03,058
‫ليست طريقة محنكة
‫جداً في النظر إلى الوضع

740
00:48:04,101 --> 00:48:06,311
‫ربما يجدر بنا الإصغاء
‫إلى "أرمن" والتراجع

741
00:48:08,772 --> 00:48:13,985
‫من ناحية أخرى، الطلب
‫كبير والمدمنون مولعون بهذا

742
00:48:14,695 --> 00:48:16,071
‫ربما الأمر جدير بالمخاطرة

743
00:48:16,655 --> 00:48:21,368
‫إن بعنا الحصة بمليون، بوسعنا
‫تحويل ثلاثة ملايين إلى ٣٠

744
00:48:22,285 --> 00:48:23,662
‫لا أملك مليوناً

745
00:48:24,121 --> 00:48:26,373
‫"ميناس" مالك
‫الـ"مازيراتي" هناك يملكه

746
00:48:26,456 --> 00:48:27,916
‫إنه ثري، اقترض منه بعض المال

747
00:48:28,667 --> 00:48:30,502
‫يا لك من فتى شجاع "جايك"

748
00:48:34,673 --> 00:48:36,049
‫سنعلمك بردنا غداً

749
00:48:43,724 --> 00:48:46,393
‫أعلنت الشرطة الكندية الملكية
‫بأنها اعتقلت "سيدريك بوفيل"

750
00:48:46,476 --> 00:48:47,477
‫كان شاب الـ١٨ من العمر

751
00:48:47,561 --> 00:48:51,106
‫يعبر منطقة ثلجية عند
‫الحدود خالية من الدوريات

752
00:48:51,189 --> 00:48:52,524
‫مرتدياً بزة تمويه

753
00:48:52,607 --> 00:48:56,069
‫تفيد السلطات بأنه أطلق جهاز
‫الإنذار، في معبر "سانت أرمان"

754
00:48:56,153 --> 00:49:00,615
‫حيث ألقي القبض عليه حاملاً حبوب
‫"فنتانيل" تساوي أكثر من نصف مليون دولار

755
00:49:00,699 --> 00:49:02,784
‫تشكل الحبوب خطراً
‫على الصحة العامة

756
00:49:02,868 --> 00:49:05,787
‫وتلقى رواجاً بين متعاطي
‫الممنوعات من الشبان

757
00:49:05,871 --> 00:49:10,000
‫"بوفيل" محتجز في السجن
‫الفدرالي في "مونتريال"، "كيبيك"

758
00:49:11,460 --> 00:49:13,378
‫إذاً لم يطلب منك في
‫العقد العمل بـ"كلارالون"

759
00:49:13,462 --> 00:49:14,504
‫كيف حصلت عليه؟

760
00:49:15,046 --> 00:49:16,381
‫لا أفهمك

761
00:49:16,465 --> 00:49:17,841
‫العقار المخدر "كلارالون"

762
00:49:17,924 --> 00:49:19,634
‫ليس متوفراً في السوق
‫بعد، كيف حصلت عليه؟

763
00:49:19,718 --> 00:49:22,929
‫من قسم علم الكيمياء،
‫طلبت منهم صنع البعض لي

764
00:49:23,013 --> 00:49:24,139
‫ارتكازاً على مواد براءة الاختراع

765
00:49:24,222 --> 00:49:27,851
‫طلبت من قسم علم
‫الكيمياء لدينا صنعه لأجلك؟

766
00:49:28,059 --> 00:49:30,520
‫أجل، نفعل ذلك على
‫الدوام "جيف"، تعلم ذلك

767
00:49:30,604 --> 00:49:31,980
‫والآن ارتكازاً على نتائجك

768
00:49:32,063 --> 00:49:34,357
‫تريد من "نورثلايت" سحب
‫عقارهم بقيمة مليار دولار

769
00:49:34,441 --> 00:49:36,651
‫وهو عقار على وشك
‫أن ينتشر في السوق

770
00:49:36,735 --> 00:49:39,196
‫من السوق لإخضاعه
‫لمزيد من التجارب

771
00:49:39,279 --> 00:49:41,865
‫تظهر النتائج روابط تشاركية...

772
00:49:41,948 --> 00:49:44,201
‫- "كريس"، أيمكنك مكالمته عن المسؤولية؟
‫- أجل

773
00:49:44,326 --> 00:49:46,745
‫بموجب الاتفاق الأصلي، الذي
‫وقعت عليه منذ ثمانية أعوام

774
00:49:46,912 --> 00:49:49,414
‫كان هناك أصلاً فقرة خاصة بالسرية

775
00:49:49,873 --> 00:49:51,583
‫ما زلت لا تستطيع
‫تشارك اكتشافاتك مع أحد

776
00:49:51,666 --> 00:49:54,461
‫هذا جنون، هذه مسألة سلامة عامة

777
00:49:54,544 --> 00:49:56,880
‫تباً "تايرون"، لا
‫نعرف ذلك على الإطلاق

778
00:49:56,963 --> 00:49:59,382
‫ولعلمك وحسب، تكلمت
‫"نورثلايت" مع عدد من زبائنك

779
00:49:59,466 --> 00:50:01,259
‫ووردتهم كذلك نتائج
‫غريبة من مختبراتك

780
00:50:01,343 --> 00:50:02,928
‫- أي زبائن؟
‫- وحين تعمقنا في التدقيق

781
00:50:03,011 --> 00:50:06,264
‫كان للكثير منهم شكوكهم البارزة،
‫حيال منهجية عملك الاختباري

782
00:50:06,348 --> 00:50:08,099
‫إن كان أحد يتهمني بعدم الاحتراف

783
00:50:08,183 --> 00:50:09,726
‫يحق لي معرفة ذلك على ما أظن

784
00:50:09,810 --> 00:50:14,272
‫إن سربت معطيات "نورثلايت"،
‫قد تتحمل الجامعة المسؤولية

785
00:50:14,356 --> 00:50:18,235
‫ونتكلم عن "نورثلايت"،
‫مصنع بقيمة مليارات الدولارات

786
00:50:18,318 --> 00:50:21,446
‫من ثلاثة أجيال من إحدى العائلات
‫الأكثر ثراء، على وجه الأرض

787
00:50:21,613 --> 00:50:23,240
‫وهي عائلة، نوافق جميعاً

788
00:50:23,323 --> 00:50:24,282
‫أنها قامت بالكثير من
‫الأعمال الحسنة في العالم

789
00:50:24,366 --> 00:50:28,995
‫حقاً؟ إن كنا نعرف بشأن
‫"أوكسيكودون" آنذاك، وكان بوسعنا التكلم

790
00:50:29,120 --> 00:50:31,581
‫انظر إلى كل الأذى الذي كان بوسعنا
‫تفاديه، وعدد الذين كنا لننقذ حياتهم

791
00:50:31,665 --> 00:50:35,585
‫إن أخذت على عاتقك نشر
‫معطيات هي ملك "نورثلايت"

792
00:50:35,669 --> 00:50:39,840
‫د. "براور"، قد توجه
‫إليك تهم جرمية حتى

793
00:50:42,592 --> 00:50:46,805
‫جريمة؟ لقول الحقيقة؟

794
00:50:46,888 --> 00:50:48,390
‫لا أصدق ذلك

795
00:50:48,515 --> 00:50:49,558
‫صدقه

796
00:50:51,518 --> 00:50:53,353
‫"تايرون"، تعلم أنني أحترمك

797
00:50:53,770 --> 00:50:57,816
‫لكنني أريدك أن تعدني بعدم
‫تشارك هذه المعطيات مع أحد

798
00:50:59,234 --> 00:51:00,777
‫لا تحافظ على حق
‫التثبيت في عملك إلى الأبد

799
00:51:02,153 --> 00:51:03,572
‫وكذلك سمعتك

800
00:51:04,656 --> 00:51:06,366
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

801
00:51:06,449 --> 00:51:09,327
‫إن ألحقت الخزي بهذه الجامعة

802
00:51:09,828 --> 00:51:12,539
‫قد يكلفك ذلك أكثر بكثير
‫من وظيفتك في التعليم

803
00:51:21,381 --> 00:51:22,883
‫لا نتائج حول "سيدريك"

804
00:51:40,692 --> 00:51:43,653
‫صورة "دايفد رايمن"

805
00:51:43,737 --> 00:51:45,322
‫"ديريك ميلبران"

806
00:51:51,786 --> 00:51:54,873
‫المنزل السعيد في
‫"مونتريال"، "كيبيك"

807
00:51:54,956 --> 00:51:56,708
‫١٤١٧ شارع "نيكولي"، "مونتريال"

808
00:52:00,337 --> 00:52:02,255
‫مركز شرطة "ديترويت"،
‫المحقق "فرانسيس كارسون"

809
00:52:06,843 --> 00:52:09,679
‫اتصلتم بمركز شرطة
‫"غراشو" بعد دوام العمل

810
00:52:09,763 --> 00:52:13,183
‫إن كنتم تعرفون مختصر
‫رقم الاتصال بالشخص المعني

811
00:52:40,502 --> 00:52:41,836
‫هذه هي الطريقة دوماً

812
00:52:42,462 --> 00:52:44,631
‫أولاً كان التبغ، ثم الـ"أوكسي"

813
00:52:45,215 --> 00:52:48,426
‫والآن حان دورك، هذا نطاق خطير

814
00:52:48,510 --> 00:52:50,637
‫إن انتقلوا إلى التجارب البشرية

815
00:52:50,720 --> 00:52:53,390
‫إضافة إلى كون هذا المسكن
‫ليس غير مسبب للإدمان

816
00:52:53,473 --> 00:52:57,227
‫إنه مسبب للإدمان بشكل أقوى
‫من الـ"أوكسي" بثلاثة أضعاف

817
00:52:57,602 --> 00:53:00,772
‫إنهم في المراحل الأخيرة،
‫لإحالته إلى إدارة الأدوية والأغذية

818
00:53:00,855 --> 00:53:04,776
‫إن نشرت تقريرك، سيضطرون
‫إلى سحب طلبهم بالموافقة

819
00:53:04,859 --> 00:53:06,277
‫كل ذلك بسبب بعض الفئران

820
00:53:06,361 --> 00:53:08,488
‫الموجودة خارج نطاق
‫البروتوكول المتفق عليه؟

821
00:53:09,698 --> 00:53:10,949
‫ولا أحد يكترث للأمر

822
00:53:15,453 --> 00:53:17,497
‫بوسعي دوماً أخذه إلى مكان ما

823
00:53:18,832 --> 00:53:19,874
‫إلى أين؟

824
00:53:20,792 --> 00:53:22,377
‫ما رأيك بإدارة الأغذية والأدوية؟

825
00:53:23,461 --> 00:53:27,298
‫"تايرون"، ليس أمراً تريد
‫الاستخفاف بالإقدام عليه

826
00:53:28,174 --> 00:53:29,551
‫عليك وضع خطة

827
00:53:30,343 --> 00:53:33,096
‫خطة؟ لقولي الحقيقة؟

828
00:53:33,179 --> 00:53:34,431
‫لا تكن ساذجاً

829
00:53:35,265 --> 00:53:36,558
‫أحياناً، هذا غير كاف

830
00:53:38,518 --> 00:53:40,770
‫أجرينا كلانا الكثير من
‫الأعمال بموجب عقود

831
00:53:41,771 --> 00:53:43,773
‫هذا بالفعل أسوأ
‫ما قد رأيته يوماً؟

832
00:53:45,942 --> 00:53:47,152
‫الأسوأ

833
00:53:48,319 --> 00:53:50,071
‫إذاً الزم الحذر

834
00:53:58,246 --> 00:54:00,415
‫معطيات أولية

835
00:54:07,088 --> 00:54:10,175
‫لدي معلومات بشأن عقار مخدر في التجارب
‫السريرية قد يشكل خطراً على حياة الإنسان

836
00:54:10,258 --> 00:54:11,551
‫أيمكننا أن نلتقي؟

837
00:54:18,391 --> 00:54:19,559
‫شكراً لإحالة التقرير إلينا

838
00:54:25,523 --> 00:54:27,358
‫أجل، تماماً

839
00:54:28,526 --> 00:54:29,694
‫أجل سيدي

840
00:54:30,236 --> 00:54:31,404
‫شكراً

841
00:54:32,405 --> 00:54:33,740
‫لا أصدق أنني أفعل ذلك

842
00:54:33,823 --> 00:54:34,991
‫لكنك ستوافقين عليه؟

843
00:54:35,075 --> 00:54:37,035
‫إن أقنعتما الأرمنيين بالمشاركة

844
00:54:37,577 --> 00:54:39,954
‫بوسعي تفويض استعمال
‫مليون من أموال العمليات السرية

845
00:54:40,038 --> 00:54:42,832
‫- أجل - لكن يجب
‫الإشراف على العملية بكاملها

846
00:54:42,916 --> 00:54:45,168
‫لا يمكننا الحصول على
‫إشعار مسبق بإدخال الكاميرات

847
00:54:45,251 --> 00:54:47,087
‫بوسعك استعمال شاحنات
‫المراقبة، أليس كذلك؟

848
00:54:47,170 --> 00:54:48,421
‫حتماً، أجل

849
00:54:48,838 --> 00:54:51,966
‫حسناً، "ستان"، هل أنت
‫مستعد للعمل معه في الميدان؟

850
00:54:52,050 --> 00:54:53,218
‫أجل

851
00:54:53,843 --> 00:54:55,804
‫حسناً، وقعا هناك

852
00:54:55,887 --> 00:54:58,932
‫إن حصل أي شيء لذلك
‫المال، أنتما المسؤولان

853
00:54:59,474 --> 00:55:00,809
‫لن يحصل شيء للمال

854
00:55:02,352 --> 00:55:05,063
‫اعذريني للحظة، آلو؟

855
00:55:05,230 --> 00:55:06,564
‫مرحباً، هل أنت السيد "كيلي"؟

856
00:55:06,648 --> 00:55:07,649
‫أجل أنا هو

857
00:55:07,732 --> 00:55:08,900
‫أتصل من مركز "غايبلز" العلاجي

858
00:55:08,983 --> 00:55:10,985
‫لأعلمك أن أختك غادرت المكان

859
00:55:11,319 --> 00:55:12,195
‫ماذا؟

860
00:55:17,200 --> 00:55:19,452
‫أمي، كم أخذت؟

861
00:55:19,536 --> 00:55:22,205
‫يبدو أنها أخذت كل شيء، "جايك"؟
‫هل ستذهب إلى متاجر الرهن؟

862
00:55:22,330 --> 00:55:23,873
‫كانت متاجر الرهن
‫مفتوحة منذ ساعات

863
00:55:24,415 --> 00:55:26,668
‫أمر بمواقع شراء الممنوعات
‫الآن، سأتصل بك حين أجدها

864
00:55:38,304 --> 00:55:40,765
‫مرحباً "جايك"، ماذا يجري؟

865
00:55:41,975 --> 00:55:43,184
‫هل أنت بخير؟

866
00:55:47,105 --> 00:55:48,148
‫أين هي؟

867
00:56:00,660 --> 00:56:01,786
‫هل هذا هو المكان؟

868
00:56:01,870 --> 00:56:02,912
‫أجل

869
00:56:07,083 --> 00:56:08,501
‫كم شخصاً يوجد في الداخل معها؟

870
00:56:08,668 --> 00:56:11,713
‫لا أعلم يا رجل، لا
‫أدخل إلى هناك، هيا

871
00:56:12,046 --> 00:56:13,548
‫اخرج من هنا فوراً

872
00:57:13,900 --> 00:57:15,026
‫تباً

873
00:57:15,109 --> 00:57:16,194
‫"إيمي"

874
00:57:17,820 --> 00:57:20,823
‫- أبعد يديك عني
‫- لا بأس، هيا، هيا

875
00:57:20,907 --> 00:57:22,033
‫- مهلاً
‫- هيا

876
00:57:22,116 --> 00:57:23,868
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

877
00:57:23,952 --> 00:57:25,411
‫أبعد يديك عني

878
00:57:25,495 --> 00:57:26,537
‫مهلاً

879
00:57:27,080 --> 00:57:28,831
‫اجلس مكانك

880
00:57:31,292 --> 00:57:33,002
‫- لا بأس
‫- أبعد يديك عني

881
00:57:33,086 --> 00:57:34,170
‫تعالي إلى هنا

882
00:57:34,796 --> 00:57:36,965
‫أبعد يديك عني "جايك"

883
00:57:37,048 --> 00:57:39,634
‫- لا بأس
‫- لا، لا

884
00:57:39,717 --> 00:57:41,719
‫- لا بأس
‫- أبعد يديك عني

885
00:57:42,470 --> 00:57:44,931
‫أبعد يديك عني الآن

886
00:57:46,140 --> 00:57:47,225
‫النجدة

887
00:58:12,959 --> 00:58:16,963
‫الحدود الأميركية الكندية،
‫معبر جسر "أمباسادور"

888
00:59:12,810 --> 00:59:15,772
‫د. "باور" أنا "بن ووكر"
‫من وكالة الأغذية والأدوية

889
00:59:16,147 --> 00:59:17,398
‫هل لي بالجلوس؟

890
00:59:19,067 --> 00:59:20,568
‫أتحمل بطاقة تعريف؟

891
00:59:24,155 --> 00:59:25,448
‫يسرني اتصالك بنا

892
00:59:26,908 --> 00:59:31,287
‫حسناً، قرأت تقريرك، من
‫غيرك يعرف بهذا الأمر؟

893
00:59:32,663 --> 00:59:34,957
‫"نورثلايت" بشكل جلي

894
00:59:35,041 --> 00:59:38,836
‫والجامعة، ليست راضية عن سلوكي

895
00:59:38,920 --> 00:59:40,546
‫هناك أمور علي أن أسألك عنها

896
00:59:40,630 --> 00:59:41,798
‫أجل تفضل

897
00:59:42,340 --> 00:59:44,967
‫فهمت أنه كانت هناك مشكلة
‫تحرش عاطفي حصلت منذ أعوام

898
00:59:45,051 --> 00:59:46,094
‫مع طلابك؟

899
00:59:46,177 --> 00:59:47,845
‫أجريت تدقيقاً بشأني

900
00:59:49,680 --> 00:59:52,183
‫برئت منه

901
00:59:52,266 --> 00:59:54,143
‫- لكن ما كانت المشكلة؟
‫- لم يكن بشيء

902
00:59:54,227 --> 00:59:56,312
‫كانت ملاحظة أدليت
‫بها ذات ليلة في المختبر

903
00:59:56,396 --> 00:59:58,064
‫وجرى تضخيمها إلى حد كبير

904
00:59:58,147 --> 00:59:59,524
‫كان رأي لجنة التثبيت مخالفاً

905
00:59:59,607 --> 01:00:01,192
‫- تلقيت توبيخاً رسمياً
‫- برئت من التهمة

906
01:00:03,319 --> 01:00:04,320
‫عليك أن تكون مستعداً

907
01:00:07,031 --> 01:00:08,741
‫هل ستتحرك إدارة
‫الأغذية والأدوية؟

908
01:00:09,325 --> 01:00:10,660
‫لن أكذب عليك

909
01:00:10,743 --> 01:00:13,496
‫العلم بهذا المستوى
‫غالباً ما يكون قيد التفسير

910
01:00:13,663 --> 01:00:17,083
‫لكنه ليس تفسيراً بل هي معطيات

911
01:00:17,166 --> 01:00:20,294
‫ما أقوله هو إنك حتى الآن
‫كنت مفوضاً بشكل أساسي

912
01:00:20,378 --> 01:00:22,922
‫تقبض المال وتسمح بتمرير الدراسات

913
01:00:23,005 --> 01:00:27,427
‫هذا كلام ساخر بشدة، أود
‫الظن أنني فعلت أكثر من ذلك

914
01:00:27,635 --> 01:00:30,012
‫من خلال أبحاثك ربما، لكن
‫في ما يتعلق بعقودك الخارجية

915
01:00:30,096 --> 01:00:34,225
‫من أنت؟ مجرد بيروقراطي
‫يحمل شارة بلاستيكية

916
01:00:34,308 --> 01:00:39,856
‫أنت هنا لأنني ضغطت على
‫الزر، وتريد السخرية مني

917
01:00:40,440 --> 01:00:42,650
‫سيسعون للنيل منك،
‫سيقولون إنك سكير

918
01:00:43,192 --> 01:00:44,402
‫لست سكيراً

919
01:00:44,485 --> 01:00:46,362
‫وعالماً فاشلاً، بلا
‫أية جوائز تكريم

920
01:00:46,529 --> 01:00:48,030
‫أي شيء قد يخطر ببالهم

921
01:00:48,114 --> 01:00:51,409
‫لكن ما تفعله الآن، قد يكون
‫العمل الأهم الذي ستقدم عليه يوماً

922
01:01:04,922 --> 01:01:05,965
‫هيا اخرجي

923
01:01:06,048 --> 01:01:07,675
‫إليك عني، لا تلمسني

924
01:01:08,342 --> 01:01:11,637
‫ستعيدني إلى أمي الآن؟ هل
‫ستشي بي؟ هذا هو الوضع؟

925
01:01:11,721 --> 01:01:13,723
‫أتدركين ما تفعلينه بأمي؟

926
01:01:15,850 --> 01:01:18,394
‫أمي، انظري إلى ما فعله بي

927
01:01:18,478 --> 01:01:20,396
‫- ادخلي إلى المنزل
‫- "جايك"، أغلال؟

928
01:01:20,480 --> 01:01:22,523
‫- تؤلم جداً، أؤكد لك
‫ذلك - أمي، لا تبدئي

929
01:01:22,899 --> 01:01:25,985
‫اسمعي، هل ستسترخين؟

930
01:01:26,068 --> 01:01:27,195
‫- أجل
‫- أيمكنك أن تحسني السلوك؟

931
01:01:27,278 --> 01:01:28,362
‫أجل

932
01:01:29,405 --> 01:01:30,615
‫انزعها رجاء

933
01:01:36,662 --> 01:01:37,788
‫شكراً

934
01:01:40,166 --> 01:01:42,543
‫- تباً لك، تباً لك
‫- هل هذه مزحة؟

935
01:01:43,336 --> 01:01:45,338
‫يا إلهي، ما خطبك؟

936
01:01:45,421 --> 01:01:46,797
‫- إنها حياتي
‫- أعطيني يديك

937
01:01:46,881 --> 01:01:50,051
‫لا يمكنك مساعدتي، أتخال
‫أنك تستطيع مساعدتي هكذا؟

938
01:01:51,302 --> 01:01:53,387
‫- تؤلمني
‫- ما خطبك؟

939
01:01:53,471 --> 01:01:54,722
‫- تباً لك
‫- لم أنت بهذا الشكل؟

940
01:01:54,805 --> 01:01:56,516
‫- ما خطبك؟
‫- أنت محط عار

941
01:01:56,599 --> 01:01:58,976
‫انظر إلى ما فعلته بي
‫للتو، أنت محط العار

942
01:01:59,352 --> 01:02:00,520
‫أمي

943
01:02:02,897 --> 01:02:04,982
‫أكرهكما كلاكما

944
01:02:05,066 --> 01:02:06,400
‫أمي، أمي

945
01:02:06,484 --> 01:02:07,360
‫أتسمعانني؟ أكرهكما

946
01:02:07,443 --> 01:02:09,904
‫اتركيها في الداخل ليومين، حسناً؟

947
01:02:10,905 --> 01:02:11,989
‫كوني قوية

948
01:02:12,114 --> 01:02:13,115
‫حسناً

949
01:02:18,287 --> 01:02:19,413
‫أحبك

950
01:02:20,456 --> 01:02:21,541
‫أحبك

951
01:02:27,880 --> 01:02:29,715
‫قلت إنه لا يسبب الإدمان

952
01:02:30,049 --> 01:02:31,050
‫إنه كذلك

953
01:02:31,384 --> 01:02:33,970
‫دراسة "براور" هي
‫خارج نطاق الوصفة

954
01:02:34,053 --> 01:02:35,596
‫لا تخص أمرين متشابهين

955
01:02:36,180 --> 01:02:39,767
‫إذاً تقولين إنهم إن تناولوها
‫ضمن ٣٠ يوماً، حسب الوصفة

956
01:02:39,850 --> 01:02:41,269
‫لا تسبب لهم بالإدمان؟

957
01:02:41,352 --> 01:02:42,728
‫أجل هذا صحيح

958
01:02:42,812 --> 01:02:44,355
‫وإن تناولوها لوقت أطول من ذلك؟

959
01:02:44,438 --> 01:02:46,440
‫قد يصبح بعض المرضى مدمنين عليها

960
01:02:46,899 --> 01:02:49,443
‫لكن فقط إن أساؤوا استعمالها
‫بتعاطيها لوقت طويل جداً

961
01:02:50,987 --> 01:02:52,196
‫حسناً، ألديك خطة؟

962
01:02:52,780 --> 01:02:56,701
‫تشويه سمعة "براور"، سبق
‫أن وجدنا أشياء من ماضيه

963
01:02:56,784 --> 01:02:57,660
‫أية أشياء؟

964
01:02:57,743 --> 01:02:59,495
‫أعمال طيش، إنها في الملف

965
01:03:00,621 --> 01:03:03,082
‫وتذكرا، لدينا تجارب
‫ناجحة على البشر

966
01:03:03,165 --> 01:03:05,167
‫يملك فقط دراسة
‫واحدة على الحيوانات

967
01:03:05,751 --> 01:03:06,961
‫سيصمت

968
01:03:10,756 --> 01:03:12,383
‫أظن أن الوقت حان لنتدخل أكثر

969
01:05:38,988 --> 01:05:40,281
‫تباً

970
01:05:41,907 --> 01:05:42,867
‫أيمكنني مساعدتك سيدتي؟

971
01:05:43,868 --> 01:05:45,035
‫عذراً؟

972
01:05:46,454 --> 01:05:47,621
‫أيمكنني مساعدتك؟

973
01:05:47,705 --> 01:05:53,002
‫لا، أظنني في المكان
‫الخاطىء، شكراً

974
01:05:53,085 --> 01:05:54,545
‫ربما أنت في المكان الصحيح

975
01:05:56,213 --> 01:05:58,048
‫- لا، لكن شكراً
‫- لا؟

976
01:05:58,132 --> 01:05:59,633
‫حقاً، آسفة

977
01:06:36,295 --> 01:06:38,964
‫تلميذة سابقة تتكلم
‫عن تحرش "باور" بها

978
01:06:40,633 --> 01:06:42,092
‫أرى أنك قرأت الأخبار

979
01:06:43,052 --> 01:06:44,386
‫أعلم أنها ليست صحيحة

980
01:06:47,097 --> 01:06:49,266
‫تنطوي على بعض الصحة

981
01:06:50,893 --> 01:06:52,311
‫لقد طلبت منها الخروج

982
01:06:54,104 --> 01:06:57,316
‫كان ذلك قبل أن أتعرف بـ"ماديرا"

983
01:06:59,401 --> 01:07:01,654
‫حصل ذلك بعد طلاقي

984
01:07:03,072 --> 01:07:06,367
‫كنت ما زلت أحتسي
‫الشراب وكانت طالبة

985
01:07:07,368 --> 01:07:08,702
‫وما كان يجدر بي فعل ذلك

986
01:07:09,578 --> 01:07:11,705
‫أيها الطبيب، أعرفك

987
01:07:12,665 --> 01:07:14,959
‫أياً كان ما تخاله، أعرفك

988
01:07:17,586 --> 01:07:19,004
‫عليك أن تبقى قوياً

989
01:07:23,092 --> 01:07:24,051
‫شكراً لك

990
01:07:24,927 --> 01:07:26,220
‫طابت ليلتك

991
01:07:27,429 --> 01:07:28,597
‫طابت ليلتك

992
01:07:36,105 --> 01:07:37,106
‫أجل؟

993
01:07:37,189 --> 01:07:40,442
‫د. "براور"، هنا "جاين
‫وليامز" سكرتيرة لجنة التثبيت

994
01:07:40,526 --> 01:07:44,029
‫نتصل لإبلاغك أنه جرى تحديد
‫موعد، للقاء وعليك أن تكون حاضراً

995
01:07:44,780 --> 01:07:45,948
‫سأحضر

996
01:07:46,490 --> 01:07:50,160
‫"ديترويت"

997
01:08:11,724 --> 01:08:13,976
‫تبدو رجلاً جديراً بالثقة "جايك"

998
01:08:20,900 --> 01:08:22,234
‫كيف تجري العملية؟

999
01:08:22,568 --> 01:08:24,278
‫تتم في مستودع في "مونتريال"

1000
01:08:25,029 --> 01:08:27,072
‫أحضر ومعي حصتي، أي المليون

1001
01:08:27,489 --> 01:08:28,866
‫أتأكد من جودة المنتج

1002
01:08:28,949 --> 01:08:31,452
‫حين أفعل ذلك، أتصل
‫بكم وتأتون بالشاحنات

1003
01:08:31,535 --> 01:08:33,203
‫ستذهب إلى صفقة الشراء بمفردك

1004
01:08:33,370 --> 01:08:35,998
‫يعاني "الأم" جنون الارتياب،
‫إنها الطريقة الوحيدة لفعله ذلك

1005
01:08:36,707 --> 01:08:40,502
‫كيف تعلم أنهم لن يبرحوك
‫ضرباً وحسب، ويأخذوا المال؟

1006
01:08:41,503 --> 01:08:43,130
‫أظنني لا أعلم

1007
01:08:44,340 --> 01:08:48,218
‫إما أنك تتحلى بشجاعة
‫كبرى "جايك" أو أنك أبله

1008
01:08:49,678 --> 01:08:53,140
‫ابق قريباً وحسب، حين
‫أتأكد من البضاعة، سأتصل بك

1009
01:08:54,975 --> 01:08:56,226
‫ربما أنت أبله

1010
01:08:56,852 --> 01:09:00,147
‫أتعلم؟ تباً لك "ميناس"

1011
01:09:00,814 --> 01:09:02,399
‫خلتك تتحلى ببعض الجرأة

1012
01:09:02,816 --> 01:09:03,943
‫الزم الحذر

1013
01:09:08,364 --> 01:09:09,490
‫سنشارك

1014
01:09:18,540 --> 01:09:19,541
‫أجل؟

1015
01:09:19,625 --> 01:09:22,461
‫سيارتك المستأجرة في الموقع
‫"بي أربعة"، لا يمكن تعقبها

1016
01:09:22,544 --> 01:09:26,507
‫هل طلبت من محقق خاص، تفقد
‫رقم تسجيل سيارة لـ"غي بروسارد"؟

1017
01:09:26,590 --> 01:09:28,050
‫لا بالطبع لا، لماذا؟

1018
01:09:28,467 --> 01:09:30,886
‫هناك أحد في دائرة "مونريال"
‫تفقد رقم لوحة السيارة

1019
01:09:30,970 --> 01:09:33,430
‫وبعث بسجلات الملكية
‫إلى هاتف خلوي خارجي

1020
01:09:33,514 --> 01:09:36,016
‫إنه مسجل باسم محقق خاص محلي

1021
01:09:36,100 --> 01:09:37,226
‫ألديك الموقع؟

1022
01:09:37,309 --> 01:09:40,771
‫أجل، أتعقب هاتفه
‫الآن، سأبعث لك بالصلة

1023
01:09:41,230 --> 01:09:42,356
‫حسناً

1024
01:09:51,156 --> 01:09:52,866
‫تقصيت عن رقم اللوحة

1025
01:09:57,162 --> 01:09:58,247
‫هذا هو؟

1026
01:09:59,123 --> 01:10:00,290
‫أجل

1027
01:10:00,708 --> 01:10:02,126
‫يدعى "غي بروسارد"

1028
01:10:02,626 --> 01:10:05,796
‫إنه المسؤول الثاني في العملية،
‫يعمل لدى رجل يسمى "الأم"

1029
01:10:07,256 --> 01:10:08,382
‫"الأم"؟

1030
01:10:08,674 --> 01:10:10,050
‫- أجل
‫- هذا اسمه؟

1031
01:10:10,718 --> 01:10:13,345
‫اسمه الحقيقي هو "كلود فيروش"

1032
01:10:13,971 --> 01:10:15,931
‫يملك حانة تدعى "لا مارينا"

1033
01:10:21,145 --> 01:10:22,396
‫هذا هو الرجل المسؤول؟

1034
01:10:22,771 --> 01:10:24,565
‫يبدو مواطناً محترماً، صحيح؟

1035
01:10:24,773 --> 01:10:26,692
‫يظهر ملفي قصة مختلفة عنه

1036
01:10:26,775 --> 01:10:29,945
‫اعتقل بتهمة التوزيع والتصنيع

1037
01:10:30,029 --> 01:10:31,905
‫سجن لأربعة أعوام
‫بتهمة القتل غير المتعمد

1038
01:10:32,489 --> 01:10:34,867
‫كما أنه متورط في العديد
‫من جرائم القتل، غير المحلولة

1039
01:10:34,950 --> 01:10:36,201
‫ماذا عن الشيء الآخر؟

1040
01:10:38,704 --> 01:10:40,998
‫إنه مسدس مجهول، لا يمكن تعقبه

1041
01:10:41,081 --> 01:10:43,042
‫زر الأمان على الزناد،
‫لذا إن كنت مكانك...

1042
01:10:43,208 --> 01:10:44,543
‫أجيد إطلاق النار

1043
01:10:45,502 --> 01:10:46,628
‫جيد

1044
01:10:47,212 --> 01:10:48,839
‫ما الذي تنوين فعله تماماً؟

1045
01:10:52,468 --> 01:10:53,594
‫شكراً لك

1046
01:10:56,096 --> 01:10:57,306
‫بوسعك الذهاب الآن

1047
01:10:59,433 --> 01:11:00,642
‫الزمي الحذر

1048
01:11:19,119 --> 01:11:20,245
‫"جايك"، ما الأمر؟

1049
01:11:20,329 --> 01:11:25,501
‫أجل، تحقق من لوحة سيارة،
‫"ميشيغن ٢٣٤٥٨"، "كيو في"

1050
01:11:25,584 --> 01:11:26,710
‫"كيبيك فكتور"

1051
01:11:26,794 --> 01:11:28,670
‫تحقق من سجلات
‫الملكية وأخبرني بما تجده

1052
01:11:28,754 --> 01:11:30,422
‫- أجل، سأفعل ذلك
‫على الفور - حسناً

1053
01:11:44,019 --> 01:11:48,107
‫المالكة هي "كلير رايمن"،
‫مهندسة، اعتقلت مرتين

1054
01:11:48,190 --> 01:11:50,484
‫مرة بتهمة الحيازة، ومرة
‫لقيادتها تحت تأثير الشراب

1055
01:11:50,566 --> 01:11:52,111
‫حيازة الممنوعات؟

1056
01:11:52,194 --> 01:11:53,153
‫أجل

1057
01:11:53,237 --> 01:11:54,779
‫مهلاً، هناك أمر آخر

1058
01:11:55,364 --> 01:11:58,032
‫قتل ابنها مؤخراً، إثر
‫جرعة زائدة من الـ"أوكسي"

1059
01:11:58,117 --> 01:11:59,116
‫يا إلهي

1060
01:11:59,201 --> 01:12:01,703
‫أجل، كانت تثير جلبة بشأن
‫رغبتها في إجراء تحقيق

1061
01:12:01,787 --> 01:12:03,246
‫أكان ابنها متورطاً في أي شيء؟

1062
01:12:03,330 --> 01:12:06,207
‫لا أعلم، يخالونه كان بدون سجل

1063
01:12:06,583 --> 01:12:07,751
‫ما قصته؟ ألديه أية اهتمامات؟

1064
01:12:08,292 --> 01:12:10,671
‫نجم رياضي كان على وشك نيل منح

1065
01:12:11,213 --> 01:12:13,714
‫مهلاً لحظة، رياضات الشتاء؟

1066
01:12:13,799 --> 01:12:15,384
‫يا إلهي، "سيدريك"

1067
01:12:15,467 --> 01:12:17,636
‫أجل، أتريد الرهان
‫بأنهما كانا على معرفة؟

1068
01:12:27,437 --> 01:12:29,690
‫تعلم أنني لم أتحرش بأحد

1069
01:12:29,857 --> 01:12:32,151
‫"نورثلايت" هي المسؤولة عن كل هذا

1070
01:12:32,234 --> 01:12:35,279
‫لا يمكننا أن نجري أي اتصال حتى
‫جلسة التثبيت هذا مخالف للقوانين

1071
01:12:35,444 --> 01:12:38,198
‫تشويه سمعتي بالكامل،
‫هل هذا جزء من القوانين؟

1072
01:12:38,365 --> 01:12:39,449
‫أخفض صوتك

1073
01:12:41,410 --> 01:12:42,619
‫رافقني

1074
01:12:49,041 --> 01:12:51,587
‫طوال مدة حياتك المهنية، كنت
‫تأخذ المال وحسب بشكل أساسي

1075
01:12:51,670 --> 01:12:54,965
‫وكنت تطبع ختمك على صحة
‫كل الأوراق، أليس ذلك صحيحاً؟

1076
01:12:55,048 --> 01:12:56,592
‫والآن نما لديك ضمير

1077
01:12:56,675 --> 01:12:57,759
‫الجميع هنا معجب بك

1078
01:12:57,843 --> 01:12:59,011
‫أجل، باستثنائك ربما

1079
01:12:59,094 --> 01:13:00,220
‫هذا غير عادل على الإطلاق

1080
01:13:00,304 --> 01:13:02,014
‫ألا تفهم ما تفعله "نورثلايت"؟

1081
01:13:02,097 --> 01:13:06,059
‫هذه أضخم أزمة على
‫الصحة العامة منذ صناعة التبغ

1082
01:13:06,560 --> 01:13:08,312
‫لا يمكننا غض النظر عن ذلك وحسب

1083
01:13:08,395 --> 01:13:09,479
‫لا يمكننا تحمل ذلك

1084
01:13:09,563 --> 01:13:12,524
‫بالكاد لدينا ما يكفي من
‫التمويل لتدبر أمورنا، أتفهم ذلك؟

1085
01:13:12,608 --> 01:13:15,736
‫وأنا مسؤول عن آلاف
‫الطلاب وعناصر الكلية...

1086
01:13:15,819 --> 01:13:19,114
‫"جيف"، هذا العقار المخدر
‫سيؤدي إلى قتل الناس

1087
01:13:19,198 --> 01:13:21,658
‫تماماً مثل "أوكسي،
‫وتماماً مثل "فنتانيل"

1088
01:13:21,742 --> 01:13:22,868
‫لا تعرف ذلك

1089
01:13:23,035 --> 01:13:24,453
‫لا ترى ذلك، صحيح؟ لا ترى ذلك

1090
01:13:24,536 --> 01:13:26,914
‫لا يمكن إعادة ذلك إلى
‫عنق الزجاجة ببساطة

1091
01:13:27,247 --> 01:13:29,082
‫نحن جامعة، لسنا
‫إدارة الأغذية والأدوية

1092
01:13:29,166 --> 01:13:30,626
‫ليست مسؤوليتنا

1093
01:13:30,709 --> 01:13:32,336
‫إذاً مسؤولية من هي؟

1094
01:13:35,380 --> 01:13:38,425
‫وقع على ما يريدونه،
‫قد تستعيد مختبرك

1095
01:13:39,927 --> 01:13:41,261
‫قد تستعيد حياتك

1096
01:13:44,890 --> 01:13:46,475
‫لا تهدر كل شيء "تايرون"

1097
01:13:48,018 --> 01:13:49,353
‫لن تفوز في هذا الأمر

1098
01:14:07,371 --> 01:14:08,413
‫هذا هو الخلاط

1099
01:14:09,414 --> 01:14:12,167
‫يخلط الأساس من
‫الذرور مع الـ"فنتانيل"

1100
01:14:14,002 --> 01:14:17,005
‫وتأخذ هذه ذرور الـ"فنتانيل"
‫وتضغطها لصنع الحبوب

1101
01:14:18,382 --> 01:14:19,758
‫هذه آلة العداد

1102
01:14:21,927 --> 01:14:27,391
‫توضع الحبوب فيها ثم تخرج،
‫وتسقط مباشرة في علبة الفيتامين

1103
01:14:27,474 --> 01:14:29,559
‫سعر الحبة في الشارع ٣٠ دولاراً

1104
01:14:30,227 --> 01:14:31,478
‫هذا مثير للإعجاب

1105
01:14:38,068 --> 01:14:39,569
‫ما وضعك الآن؟

1106
01:14:40,487 --> 01:14:42,155
‫سيصل رجالي إلى
‫هنا بعد ثلاثة أيام

1107
01:14:42,239 --> 01:14:43,323
‫جيد

1108
01:14:43,991 --> 01:14:44,992
‫إذاً رأيت المكان الآن

1109
01:14:46,493 --> 01:14:47,661
‫سنكون جاهزين

1110
01:14:49,371 --> 01:14:53,792
‫كما أننا سوينا تلك
‫المشكلة الأخرى

1111
01:14:54,668 --> 01:14:55,711
‫أية مشكلة؟

1112
01:14:55,794 --> 01:14:58,255
‫"سيدريك"، الساعي

1113
01:14:59,298 --> 01:15:00,299
‫حقاً؟

1114
01:15:00,382 --> 01:15:03,010
‫أجل، تخلصنا من ذلك الحقير

1115
01:15:04,261 --> 01:15:09,141
‫كما أننا اكتشفنا من
‫كان المخبر في النهاية

1116
01:15:10,309 --> 01:15:11,560
‫- حقاً؟
‫- أجل

1117
01:15:15,022 --> 01:15:16,481
‫جيد، جيد

1118
01:15:17,357 --> 01:15:18,650
‫من كان؟

1119
01:15:20,694 --> 01:15:21,653
‫حسناً

1120
01:15:22,738 --> 01:15:25,782
‫كنت تعرف طوال الوقت، كنت الفاعل

1121
01:15:28,160 --> 01:15:30,120
‫توقف، توقف، انتهى الأمر

1122
01:15:33,498 --> 01:15:36,209
‫قتل "دايفيسون" في غرفة
‫الفندق قبل وصوله إلى هناك

1123
01:15:37,127 --> 01:15:40,297
‫سرق الكمبيوتر المحمول، لأنه
‫علم أن اسمه كان مذكوراً فيه

1124
01:15:41,798 --> 01:15:43,425
‫كان واشياً لدى الشرطة الكندية

1125
01:15:44,676 --> 01:15:47,137
‫- كيف...
‫- كشفت أمره، هاك

1126
01:15:48,764 --> 01:15:51,099
‫ذهبنا إلى منزله، وجدنا
‫الكمبيوتر المحمول هناك

1127
01:15:51,892 --> 01:15:53,643
‫لكن اسمك لم يكن مذكوراً فيه

1128
01:15:55,270 --> 01:15:57,064
‫كان هذا خبراً ساراً لك، يا صديقي

1129
01:15:58,607 --> 01:16:00,150
‫لكنك أصبحت تعلم المخاطر الآن

1130
01:16:01,860 --> 01:16:05,614
‫إن حصل أي مكروه، بوسعنا
‫النيل منك في أي مكان في العالم

1131
01:16:05,697 --> 01:16:07,074
‫أياً تكون

1132
01:16:09,034 --> 01:16:11,828
‫إذاً أما زالت صفقتنا جارية؟

1133
01:16:13,538 --> 01:16:14,748
‫أجل

1134
01:17:53,597 --> 01:17:54,681
‫تباً

1135
01:18:02,105 --> 01:18:03,607
‫اجلس فوراً

1136
01:18:06,359 --> 01:18:08,195
‫- أرجوك لا تطلقي النار
‫علي - هل تسببت بمقتل ابني؟

1137
01:18:08,278 --> 01:18:09,321
‫أرجوك لا تطلقي النار علي

1138
01:18:09,404 --> 01:18:11,740
‫هل تسببت بمقتل ابني؟

1139
01:18:11,823 --> 01:18:12,699
‫من؟

1140
01:18:12,782 --> 01:18:15,660
‫"دايفد"، "دايفد رايمن"

1141
01:18:19,623 --> 01:18:23,960
‫قلت لهم إنه لا يعرف شيئاً،
‫رافقني في جولة تهريب واحدة فقط

1142
01:18:24,044 --> 01:18:25,962
‫جعلت ابني يهرب لك الممنوعات؟

1143
01:18:26,046 --> 01:18:27,088
‫لا

1144
01:18:28,381 --> 01:18:30,300
‫- لم يكن الوضع هكذا
‫- إذاً كيف كان الوضع؟

1145
01:18:32,260 --> 01:18:35,889
‫تقابلنا في المخيم، طلبت منه
‫مرافقتي في رحلة مع بعض الأصدقاء

1146
01:18:36,389 --> 01:18:37,974
‫خبأت الحبوب في حقيبة "دايفد"

1147
01:18:38,058 --> 01:18:39,893
‫لم يعرف قط ما كان يحمله حتى

1148
01:18:50,070 --> 01:18:54,991
‫إذاً لماذا قتلوه؟
‫لم لم يقتلوك أنت؟

1149
01:18:55,075 --> 01:18:56,493
‫لا أعلم

1150
01:18:56,576 --> 01:18:57,869
‫كنت أجهل أنهم سيقتلون أحداً

1151
01:18:57,953 --> 01:19:00,038
‫من هم الذين كنت تجهل
‫أنهم قد يقتلون أحداً؟

1152
01:19:01,915 --> 01:19:02,916
‫"الأم"

1153
01:19:03,708 --> 01:19:05,293
‫يقال إنه بعد اعتقال "سيدريك"

1154
01:19:05,377 --> 01:19:07,879
‫أصيب بجنون ارتياب تام، وبدأ
‫يقضي على كل ما هو محط شك لديه

1155
01:19:07,963 --> 01:19:09,339
‫أنا التالي على الأرجح

1156
01:19:13,260 --> 01:19:14,678
‫أرجوك لا تطلقي النار علي

1157
01:19:15,345 --> 01:19:16,555
‫أرجوك

1158
01:19:17,931 --> 01:19:19,182
‫أرجوك

1159
01:19:30,318 --> 01:19:31,444
‫تباً

1160
01:19:51,464 --> 01:19:52,549
‫هل هذا صحيح؟

1161
01:19:52,632 --> 01:19:53,675
‫ما هو الصحيح؟

1162
01:19:53,758 --> 01:19:56,303
‫هل قتلوا الفتى؟ "سيدريك"؟

1163
01:19:56,886 --> 01:19:58,054
‫أخشى ذلك

1164
01:19:58,138 --> 01:20:00,098
‫وجدوه والزبد على
‫فمه، في أسفل زنزانته

1165
01:20:00,181 --> 01:20:01,141
‫هناك أحد عبث بطعامه

1166
01:20:02,642 --> 01:20:04,227
‫يوجد فتى آخر ميت هنا أيضاً

1167
01:20:04,811 --> 01:20:05,895
‫أي فتى؟

1168
01:20:06,479 --> 01:20:08,982
‫"سايمون غيلكريست" توفي
‫إثر جرعة "أوكسي" زائدة

1169
01:20:09,065 --> 01:20:09,941
‫مثل الفتى "رايمن"

1170
01:20:10,317 --> 01:20:12,777
‫لم نجد الصلة بينهما بعد، كان
‫على الأرجح مجرد ساع آخر

1171
01:20:13,153 --> 01:20:15,030
‫أظنهم ارتادوا المخيم عينه جميعاً

1172
01:20:15,405 --> 01:20:16,531
‫مات "غي" أيضاً

1173
01:20:16,615 --> 01:20:17,907
‫ماذا؟ كيف؟

1174
01:20:17,991 --> 01:20:20,327
‫"الأم"، الآن

1175
01:20:20,410 --> 01:20:22,621
‫كنت واقفاً مباشرة قربه

1176
01:20:23,038 --> 01:20:26,541
‫- أظن أنه يجدر بنا
‫إعادة التفكير في اللقاء - لا

1177
01:20:26,708 --> 01:20:29,419
‫"جايك"، أتذكر ما حصل حين
‫عبث، "بيني ألفاريز" مع أولئك الناس؟

1178
01:20:29,502 --> 01:20:31,254
‫ما زالوا يسحبون
‫أجزاء من جثته من النهر

1179
01:20:31,338 --> 01:20:33,465
‫أتخالني لا أعرف ذلك؟

1180
01:20:33,798 --> 01:20:35,216
‫أتدرك ما عانيته للتو؟

1181
01:20:35,300 --> 01:20:36,593
‫ارتكبوا عمليات قتل متعددة

1182
01:20:36,760 --> 01:20:38,887
‫لن تدخل إلى عملية
‫الشراء تلك بمفردك

1183
01:20:38,970 --> 01:20:39,971
‫قال "الأم"...

1184
01:20:40,055 --> 01:20:41,931
‫تباً "للأم"، هل هو جدير بحياتك؟

1185
01:20:47,437 --> 01:20:48,605
‫لا يمكننا أن نتراجع

1186
01:20:50,357 --> 01:20:52,025
‫لا يمكننا أن نتوقف

1187
01:20:54,277 --> 01:20:56,988
‫أقله دعني أحصل على تحذير
‫مسبق، لأتولى التغطية عنك، حسناً؟

1188
01:20:57,238 --> 01:20:58,698
‫وإن كانت ٤٠ دقيقة فقط

1189
01:21:00,075 --> 01:21:04,412
‫حسناً، أجل، سأبعث لك
‫بموقع اللقاء فور حصولي عليه

1190
01:21:04,496 --> 01:21:07,248
‫ونسق مع الشرطة الكندية،
‫لكنهم لا يستطيعون إفساد الأمر

1191
01:21:07,874 --> 01:21:08,958
‫سأتولى ذلك

1192
01:21:09,834 --> 01:21:11,336
‫حسناً، وكن مرناً

1193
01:21:12,170 --> 01:21:13,880
‫قد يتغير موقع اللقاء في أية لحظة

1194
01:21:17,842 --> 01:21:19,719
‫مررت بالكلية اليوم

1195
01:21:19,803 --> 01:21:21,513
‫لماذا لم تخبرني بما كان يحصل؟

1196
01:21:31,356 --> 01:21:35,485
‫آسف، أنا... حاولت تسوية الأمر

1197
01:21:35,568 --> 01:21:39,155
‫وازداد الوضع سوءاً وحسب

1198
01:21:42,367 --> 01:21:45,995
‫أظنني بالغت في تقدير نفسي

1199
01:21:46,496 --> 01:21:47,956
‫لكن لماذا لم تخبرني بالأمر؟

1200
01:21:49,165 --> 01:21:51,000
‫- أو خلتني عاجزة عن تحمل الوضع؟
‫- لا، لا

1201
01:21:52,877 --> 01:21:58,258
‫لم أرد أن أقلقك، أردت أن أحميك

1202
01:21:58,341 --> 01:22:01,970
‫هيا، نحن في هذا الوضع معاً

1203
01:22:03,388 --> 01:22:05,515
‫ولديك مسؤولية

1204
01:22:05,598 --> 01:22:07,100
‫أجل، إزاء عائلتنا

1205
01:22:08,101 --> 01:22:09,519
‫إزاء شيء أكبر من ذلك

1206
01:22:13,356 --> 01:22:16,109
‫إن طردوني الآن، في هذه الظروف

1207
01:22:17,318 --> 01:22:20,071
‫لا يمكنني أن أدير
‫بظهري وأجد عملاً آخر

1208
01:22:23,324 --> 01:22:24,743
‫لا أعلم ما أفعله حقاً

1209
01:22:26,244 --> 01:22:29,122
‫سنتدبر أمرنا، سنتدبر أمرنا

1210
01:22:30,707 --> 01:22:31,916
‫نفعل ذلك دوماً

1211
01:22:32,917 --> 01:22:34,127
‫حقاً؟

1212
01:22:42,635 --> 01:22:43,803
‫آسف

1213
01:22:59,027 --> 01:23:02,864
‫"بيل"، أنا "تايرون"

1214
01:23:04,574 --> 01:23:06,576
‫فكرت في عرضك

1215
01:23:08,536 --> 01:23:10,538
‫لنتوصل إلى اتفاق

1216
01:23:44,906 --> 01:23:46,241
‫آلو؟

1217
01:23:46,324 --> 01:23:48,743
‫"كلير"، كنت أحاول الاتصال بك

1218
01:23:48,827 --> 01:23:51,663
‫سيارتك ليست أمام
‫المنزل، أين أنت؟

1219
01:23:52,455 --> 01:23:53,498
‫أنا مسافرة

1220
01:23:53,581 --> 01:23:54,874
‫مسافرة، أين؟

1221
01:23:55,041 --> 01:23:58,711
‫اسمعي "سو"، لا أستطيع
‫الكلام فعلاً الآن، حسناً؟ أنا...

1222
01:23:58,795 --> 01:23:59,796
‫ماذا تفعلين "كلير"؟

1223
01:24:02,465 --> 01:24:03,550
‫"سو"

1224
01:24:03,633 --> 01:24:06,970
‫"كلير"، أعلم أن هذا
‫الوضع أشبه بالجحيم

1225
01:24:07,512 --> 01:24:11,140
‫تعلمين، قال الطبيب

1226
01:24:11,224 --> 01:24:17,105
‫إنه استغرق أربع
‫دقائق ليتوقف قلبه

1227
01:24:19,899 --> 01:24:22,527
‫استغرق أربع دقائق
‫ليتوقف عن التنفس

1228
01:24:23,528 --> 01:24:24,821
‫أربع دقائق

1229
01:24:25,321 --> 01:24:30,493
‫كان قلبه ينقبض في صدره،
‫كأن أحداً كان يخنقه إلى أن مات

1230
01:24:34,747 --> 01:24:35,999
‫"كلير"

1231
01:24:36,624 --> 01:24:37,625
‫آسفة

1232
01:24:38,001 --> 01:24:39,752
‫"كلير"، "كلير"

1233
01:25:20,627 --> 01:25:21,961
‫- د. "براور"
‫- أجل

1234
01:25:22,045 --> 01:25:24,339
‫كيف حالك؟ أنا "ساره"،
‫مساعدة د. "سايمونز"

1235
01:25:24,422 --> 01:25:25,465
‫- مرحباً
‫- اتبعني من فضلك

1236
01:25:25,548 --> 01:25:26,591
‫شكراً

1237
01:25:27,091 --> 01:25:28,176
‫هل وجدت كل شيء جيداً؟

1238
01:25:28,259 --> 01:25:29,469
‫أجل شكراً

1239
01:25:32,263 --> 01:25:34,599
‫هذا مكان ضخم، صحيح؟

1240
01:25:34,682 --> 01:25:36,726
‫أجل، لحسن حظي بوسعي تسميته مكتبي

1241
01:25:48,571 --> 01:25:49,405
‫"تايرون"

1242
01:25:50,406 --> 01:25:51,532
‫"بيل"

1243
01:25:52,659 --> 01:25:54,118
‫هذه نسخ التنفيذ

1244
01:25:55,662 --> 01:25:59,082
‫وهذا هو شيك المنحة لمختبرك

1245
01:26:00,124 --> 01:26:02,293
‫"تايرون براور"

1246
01:26:02,377 --> 01:26:03,795
‫إنه مكتوب باسمي

1247
01:26:05,129 --> 01:26:07,966
‫أنا واثق أنه بوسعك تظهيره
‫لأحد إن كان هذا ما تريده

1248
01:26:08,341 --> 01:26:09,467
‫الأمر عائد إليك

1249
01:26:11,970 --> 01:26:13,096
‫د. "براور"

1250
01:26:16,140 --> 01:26:17,517
‫أنا "ميغ هولمز"

1251
01:26:17,976 --> 01:26:19,310
‫د. "هولمز"

1252
01:26:21,270 --> 01:26:22,772
‫أجل، المديرة التنفيذية

1253
01:26:23,564 --> 01:26:25,316
‫لا بد أنني مهم

1254
01:26:25,858 --> 01:26:30,029
‫بالغ الأهمية بالنسبة إلينا،
‫وشكراً جزيلاً على قدومك

1255
01:26:31,572 --> 01:26:34,492
‫يسرني أن نتمكن من
‫التوصل إلى اتفاق لدعم عملك

1256
01:26:37,662 --> 01:26:41,874
‫دعم عملي، هذا مفاجىء

1257
01:26:41,958 --> 01:26:44,711
‫كنت أجهل أن الأمر
‫كان يثير أي اهتمام لديك

1258
01:26:45,169 --> 01:26:47,422
‫عرفنا مؤخراً وحسب
‫كم يمكنه أن يعود بالخير

1259
01:26:52,301 --> 01:26:55,346
‫د. "هولمز"، مع فائق احترامي،
‫هل لي بطرح سؤال عليك؟

1260
01:26:56,472 --> 01:26:58,558
‫لماذا تتجاهلين معطياتي؟

1261
01:26:59,183 --> 01:27:04,772
‫قرأت التقرير، تعلمين ما
‫يحصل، "كلارالون" غير فعال

1262
01:27:08,443 --> 01:27:11,863
‫لنقل إنه غير فعال، ماذا إذاً؟

1263
01:27:12,697 --> 01:27:13,948
‫إذاً لم تصنعونه؟

1264
01:27:14,407 --> 01:27:17,785
‫لأنه سيصبح فعالاً،
‫سيصبح فعالاً مع الوقت

1265
01:27:17,869 --> 01:27:21,956
‫أنت عالمة، لا يمكنك
‫ربط اسمك بكذبة

1266
01:27:22,040 --> 01:27:24,584
‫ليست كذبة، إنها خطوة
‫في المسار الصحيح

1267
01:27:25,626 --> 01:27:28,254
‫أنا هنا أعمل في عالم الواقع

1268
01:27:28,880 --> 01:27:32,091
‫وإن كانت "كلارالون" أفضل
‫بواحد بالمئة من "أوكسيكودون"

1269
01:27:32,175 --> 01:27:34,635
‫إذاً هذه نسبة واحد
‫بالمئة بوسعها تغيير العالم

1270
01:27:35,720 --> 01:27:37,722
‫لن تغير أبداً الطلب أو السلوك

1271
01:27:38,806 --> 01:27:41,434
‫لكنك ستمول الأبحاث
‫المستمرة من خلال هذه المنتجات

1272
01:27:41,517 --> 01:27:44,562
‫وستقوم بخطوة أقرب إلى
‫الاكتشاف النهائي الذي سيحصل

1273
01:27:44,645 --> 01:27:46,189
‫هذا ليس عالمي

1274
01:27:46,272 --> 01:27:49,609
‫أجل، هذه قضية،
‫لا أتعامل بالقضايا

1275
01:27:49,776 --> 01:27:50,818
‫لكن يجدر بأحد فعل ذلك

1276
01:27:50,902 --> 01:27:52,361
‫أتعامل بالعلم، أتعامل بالحقيقة

1277
01:27:52,445 --> 01:27:53,821
‫وما هي تلك الحقيقة بالتحديد؟

1278
01:27:54,822 --> 01:27:56,449
‫أتخال أنه بوسعك اتخاذ ذلك القرار

1279
01:27:56,532 --> 01:27:59,118
‫مع كل الأضرار الجانبية
‫التي قد تتأتى عنه؟

1280
01:27:59,702 --> 01:28:02,371
‫ماذا عن ملايين المتألمين،
‫الذين يحتاجون إلى هذا العقار

1281
01:28:02,455 --> 01:28:05,041
‫للتخفيف من عذابهم
‫واستعماله بشكل شرعي؟

1282
01:28:06,292 --> 01:28:08,503
‫أيجدر حرمانهم من
‫العناية لأنك تقرر ذلك؟

1283
01:28:10,338 --> 01:28:12,715
‫تمسك بدراسة واحدة على حيوانات

1284
01:28:12,799 --> 01:28:14,967
‫دراسة مشكوك فيها بشدة

1285
01:28:15,051 --> 01:28:18,846
‫بينما تعرف بنفسك حتى أن ٦٥
‫٪ ، من دراسات الحيوانات تلك

1286
01:28:18,930 --> 01:28:20,431
‫لا تطبق على البشر

1287
01:28:21,182 --> 01:28:25,228
‫ولأجل ذلك، تريد إفساد
‫الفرصة بتأمين راحة فعلية؟

1288
01:28:26,104 --> 01:28:28,439
‫إن لم تكن هذه قضية،
‫لا أعلم ما هي القضية

1289
01:28:39,700 --> 01:28:42,120
‫لا يمكنني فعل ذلك

1290
01:28:46,457 --> 01:28:47,792
‫لن أفعل ذلك

1291
01:29:14,735 --> 01:29:17,572
‫"جايك"، لا تشرب "لابات" الليلة؟

1292
01:29:18,739 --> 01:29:21,576
‫لا، "ويسكي" وحسب

1293
01:29:22,076 --> 01:29:23,536
‫التنوع أمر طبيعي

1294
01:29:25,580 --> 01:29:27,081
‫نحن جاهزون ليوم غد؟

1295
01:29:27,874 --> 01:29:30,501
‫بالطبع، كما قلنا

1296
01:29:31,043 --> 01:29:32,253
‫جيد

1297
01:29:33,379 --> 01:29:34,714
‫إذاً أين سيجري اللقاء؟

1298
01:29:35,173 --> 01:29:38,259
‫ما زال علينا إيجاد مكان آمن لك

1299
01:29:38,342 --> 01:29:39,802
‫سأخبرك غداً

1300
01:29:39,886 --> 01:29:40,720
‫حسناً؟

1301
01:29:42,597 --> 01:29:43,973
‫وهل ستحضر؟

1302
01:29:45,183 --> 01:29:46,684
‫لأنني سأحضر

1303
01:29:47,768 --> 01:29:51,606
‫ولن أسلم كامل مالي، إلى
‫شخص لم يسبق لي أن قابلته أبداً

1304
01:29:53,149 --> 01:29:56,277
‫هل أنت قلق من إيقاعي
‫بك؟ هذا ما يحصل؟

1305
01:29:57,737 --> 01:29:59,447
‫أو ربما توقع بي بنفسك

1306
01:30:02,200 --> 01:30:04,243
‫اخترنا عملاً جنونياً

1307
01:30:05,828 --> 01:30:06,954
‫جنوني

1308
01:30:08,998 --> 01:30:11,125
‫أظننا سنكتشف الأمر غداً

1309
01:30:11,626 --> 01:30:13,794
‫بالطبع سأحضر

1310
01:30:15,963 --> 01:30:19,091
‫أتريد أن تأكل شيئاً؟
‫نعد شريحة لحم لذيذة هنا

1311
01:30:19,717 --> 01:30:23,262
‫لا، سأعود إلى المنزل،
‫سأخلد إلى الفراش

1312
01:30:25,223 --> 01:30:26,432
‫غداً

1313
01:31:05,137 --> 01:31:06,764
‫عذراً آنستي، هل لي بمساعدتك؟

1314
01:31:07,139 --> 01:31:08,516
‫لا، أنا بخير، شكراً

1315
01:31:11,143 --> 01:31:14,730
‫سيدة "رايمن"، أياً كان ما
‫تبحثين عنه، لن تجديه هناك

1316
01:31:14,814 --> 01:31:16,274
‫ماذا؟

1317
01:31:16,357 --> 01:31:19,485
‫أقترح عليك العودة إلى المنزل

1318
01:31:20,486 --> 01:31:22,363
‫عودي إلى منزلك

1319
01:31:22,947 --> 01:31:24,365
‫كيف تعرف من أكون؟

1320
01:31:25,408 --> 01:31:29,203
‫لا يهم، كل ما يهم هو أنه
‫لا يريد أحد رؤيتك ميتة

1321
01:31:29,787 --> 01:31:30,997
‫عودي إلى المنزل

1322
01:31:32,999 --> 01:31:34,166
‫حسناً

1323
01:32:00,192 --> 01:32:02,570
‫على ضوء الأدلة المقدمة

1324
01:32:02,653 --> 01:32:07,158
‫وموقف الجامعة غير المتساهل
‫أبداً مع التحرش العاطفي

1325
01:32:07,825 --> 01:32:09,910
‫يشعر المجلس أنه
‫ليس لدينا أي خيار

1326
01:32:10,369 --> 01:32:13,247
‫عدا التوصية بسحب
‫تثبيت د. "براور"

1327
01:32:13,581 --> 01:32:17,293
‫وبإنهاء مدة توظيفه في الجامعة،
‫لتكون سارية المفعول فوراً

1328
01:32:17,752 --> 01:32:18,919
‫ليرفع كل المؤيدين أيديهم

1329
01:32:23,049 --> 01:32:24,300
‫والمعارضون؟

1330
01:32:25,718 --> 01:32:27,053
‫الأغلبية للمؤيدين

1331
01:32:27,595 --> 01:32:29,263
‫بهذا تنتهي إجراءاتنا

1332
01:32:57,166 --> 01:32:59,835
‫رقم مجهول، ٤٥٧٥
‫الجادة الصناعية، فوراً

1333
01:33:05,341 --> 01:33:06,258
‫"أرمن" و"ميناس"

1334
01:33:32,660 --> 01:33:34,745
‫الوحدة ٩، هل طوقت المنطقة؟

1335
01:33:35,162 --> 01:33:36,163
‫"بيلي"

1336
01:33:36,247 --> 01:33:37,248
‫اقترب

1337
01:33:37,331 --> 01:33:38,332
‫بوسعي الاقتراب قليلاً

1338
01:33:38,416 --> 01:33:39,250
‫ماذا قلت للتو؟

1339
01:33:39,333 --> 01:33:40,418
‫قلت له أن يقترب أكثر

1340
01:34:08,737 --> 01:34:09,905
‫أين "الأم"؟

1341
01:34:10,531 --> 01:34:12,908
‫لا تقلق بشأن ذلك، ستتعامل معنا

1342
01:34:15,703 --> 01:34:18,038
‫لا، بدون "الأم"، لا اتفاق

1343
01:34:23,127 --> 01:34:26,797
‫"جايك"، إلى أين تذهب؟

1344
01:34:27,756 --> 01:34:29,091
‫ما هذا؟ هل هذه مزحة؟

1345
01:34:29,550 --> 01:34:31,177
‫هيا، لا بأس

1346
01:34:32,094 --> 01:34:33,387
‫عد إلى هنا

1347
01:34:40,060 --> 01:34:41,479
‫اهدؤوا جميعاً

1348
01:34:49,278 --> 01:34:50,488
‫هل هذا كل شيء؟

1349
01:34:53,157 --> 01:34:54,200
‫أتمانع؟

1350
01:35:28,192 --> 01:35:32,238
‫حسناً، أين باقي المال؟

1351
01:35:32,863 --> 01:35:34,240
‫ماذا؟ أما عدت
‫تثق بي أيها "الأم"؟

1352
01:35:36,867 --> 01:35:41,956
‫نحن في "مونتريال" يا
‫صديقي، تحصل أمور غريبة هنا

1353
01:35:42,414 --> 01:35:45,042
‫هذا مليون، هذه دفعتي
‫الأولى، كما تكلمنا

1354
01:35:45,125 --> 01:35:46,210
‫والآن ما سيحصل

1355
01:35:46,377 --> 01:35:49,755
‫مهلاً، سأخرج هاتفي

1356
01:35:50,130 --> 01:35:51,757
‫حسناً، ليهدأ الجميع

1357
01:35:53,467 --> 01:35:54,969
‫والآن سأبعث برسالة لرجالي

1358
01:35:55,052 --> 01:35:57,638
‫حسناً، سنتحرك حين
‫يصلون لإحضار المال

1359
01:35:57,805 --> 01:36:00,099
‫ثم سيركنون شاحنتين في طرف الشارع

1360
01:36:00,182 --> 01:36:02,518
‫وسيساعدهم رجالك
‫في تحميل كل هذه الرزم

1361
01:36:02,685 --> 01:36:03,602
‫بعد ذلك...

1362
01:36:05,104 --> 01:36:05,938
‫تباً، ما كان ذلك؟

1363
01:36:06,021 --> 01:36:07,731
‫قل لرجالك أن يتراجعوا فوراً

1364
01:36:07,898 --> 01:36:09,692
‫أريد رؤية أفضل إن كنا
‫سنرسل رجالنا إلى الداخل

1365
01:36:09,775 --> 01:36:11,110
‫هل سمعت ذلك؟

1366
01:36:11,193 --> 01:36:12,778
‫- "رينيه"؟
‫- تفقد الأمر

1367
01:36:12,945 --> 01:36:14,446
‫ماذا يجري هنا، أيها "الأم"؟

1368
01:36:14,530 --> 01:36:16,073
‫سننتظر دقيقة واحدة، حسناً؟

1369
01:36:16,156 --> 01:36:19,743
‫لا مزيد من الدقائق، سيأتي
‫رجالي ونجري المبادلة فوراً

1370
01:36:31,714 --> 01:36:33,132
‫هيا، اخرجوا، اخرجوا

1371
01:36:33,632 --> 01:36:34,633
‫اذهبوا

1372
01:36:35,050 --> 01:36:36,135
‫تباً!

1373
01:36:36,218 --> 01:36:38,053
‫لنرحل، لنرحل

1374
01:36:38,137 --> 01:36:40,431
‫انتقلوا إلى القسم "سي"

1375
01:36:40,598 --> 01:36:42,266
‫الهدف يهرب سيراً، أمسكوا به

1376
01:36:45,519 --> 01:36:46,812
‫لنذهب

1377
01:36:53,402 --> 01:36:55,487
‫أحتاج إلى الدعم، أرسلوا جميع الوحدات إلى
‫هنا

1378
01:37:02,453 --> 01:37:04,913
‫لقد تم إطلاق نار، هيا بنا، هيا

1379
01:37:17,384 --> 01:37:20,971
‫تجاوز الهدف المنطقة
‫المحاصرة، أكرر، الهدف يهرب

1380
01:37:21,055 --> 01:37:22,389
‫انبطح أرضاً

1381
01:37:22,931 --> 01:37:24,391
‫ارفعوا أيديكم عالياً

1382
01:37:39,365 --> 01:37:41,950
‫ارفعوا أيديكم عالياً، هذه مداهمة

1383
01:37:43,744 --> 01:37:45,371
‫لا تتحرك أيها الحقير

1384
01:37:51,543 --> 01:37:52,586
‫لا

1385
01:37:58,175 --> 01:38:02,304
‫"ستان"؟ تباً... لا، لا...

1386
01:38:02,388 --> 01:38:03,555
‫لا، لا، لا...

1387
01:38:03,722 --> 01:38:06,684
‫انظر إلي، لا بأس، رجل
‫مصاب، رجل مصاب

1388
01:38:07,935 --> 01:38:09,228
‫تباً

1389
01:38:09,311 --> 01:38:11,146
‫النجدة، النجدة

1390
01:38:27,287 --> 01:38:30,374
‫يأخذ القسم أزمة الأفيون
‫على محمل الجد الشديد

1391
01:38:31,291 --> 01:38:36,046
‫كما قال الرئيس بنفسه، ما من
‫بلاء أكبر يواجه "أميركا" من الداخل

1392
01:38:36,130 --> 01:38:39,425
‫ما زلت لا أفهم كيف أن
‫عقاراً ثورياً مثل "كلارالون"

1393
01:38:39,508 --> 01:38:43,303
‫بالرغم من التضمينات المفترضة،
‫لاختبارات د. "براور" المزعومة

1394
01:38:43,387 --> 01:38:45,097
‫حضرة الرئيس، مع فائق احترامي

1395
01:38:45,180 --> 01:38:47,349
‫تضمينات د. "براور"
‫ليست مجرد افتراض

1396
01:38:47,516 --> 01:38:50,561
‫حسب تقرير د. "براور"،
‫تجاوز معايير الدراسة

1397
01:38:50,728 --> 01:38:53,230
‫ولهذا السبب تماماً توصل
‫إلى النتائج التي توصل إليها

1398
01:38:53,397 --> 01:38:54,773
‫علينا سماع رأي د. "براور"

1399
01:38:54,857 --> 01:38:55,983
‫لحظة من فضلكم

1400
01:38:59,903 --> 01:39:01,572
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم

1401
01:39:03,782 --> 01:39:05,659
‫شكراً د. "براور"،
‫لن يكون ذلك ضرورياً

1402
01:39:06,160 --> 01:39:09,121
‫ناقش القسم المسألة
‫وهو مستعد لاتخاذ قرار

1403
01:39:09,204 --> 01:39:10,789
‫حضرة الرئيس، أعترض
‫على قرار بدون...

1404
01:39:10,873 --> 01:39:11,874
‫هذا يكفي سيد "ووكر"

1405
01:39:12,916 --> 01:39:18,130
‫قرأ القسم الأدلة وقد
‫قررنا أن منافع المادة

1406
01:39:18,213 --> 01:39:20,382
‫تفوق المخاطر المحتملة

1407
01:39:20,883 --> 01:39:24,011
‫سنمضي قدماً في إجراء
‫منح الموافقة لـ"كلارالون"

1408
01:39:24,803 --> 01:39:26,930
‫ستوفر شركة
‫"نورثلايت" للأدوية تمويلاً

1409
01:39:27,014 --> 01:39:30,559
‫لإجراء المزيد من الدراسات،
‫حول الإدمان بقيمة ١١ مليون دولار

1410
01:39:30,642 --> 01:39:31,852
‫أيوافق الجميع؟

1411
01:39:31,935 --> 01:39:32,936
‫نوافق

1412
01:39:33,020 --> 01:39:36,482
‫حضرة الرئيس، حضرة
‫الرئيس، أقله دعني أتكلم

1413
01:39:36,565 --> 01:39:38,859
‫آسف د. "براور"، أرجىء الاجتماع

1414
01:40:13,435 --> 01:40:14,645
‫ماذا حصل؟

1415
01:40:14,728 --> 01:40:16,021
‫جرى نقلي إلى منصب آخر

1416
01:40:26,406 --> 01:40:28,784
‫إذاً انتهى كل شيء؟ هذه النهاية؟

1417
01:40:29,785 --> 01:40:31,745
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

1418
01:40:32,955 --> 01:40:34,164
‫كنت أفكر في أمر

1419
01:40:34,581 --> 01:40:38,418
‫هناك شخص بوسعك
‫مكالمته لكن بدون حماية اللجنة

1420
01:40:38,585 --> 01:40:40,587
‫عليك أن تخرق بذلك
‫اتفاق حفظ السرية

1421
01:40:41,213 --> 01:40:43,841
‫- و؟
‫- وإن انتهى وضعك بالسوء الآن

1422
01:40:43,924 --> 01:40:45,968
‫نتكلم عن ديون ناجمة عن الإفلاس

1423
01:40:46,593 --> 01:40:48,303
‫ستستمر في تسديدها
‫على الأرجح في الآخرة

1424
01:40:51,473 --> 01:40:55,853
‫حسناً، لا أملك شيئاً
‫الآن، فما الفرق؟

1425
01:41:05,237 --> 01:41:08,991
‫"جايك"، هنا أختك

1426
01:41:12,077 --> 01:41:18,208
‫أردت القول فقط إنني
‫آسفة جداً على ذلك اليوم و...

1427
01:41:20,544 --> 01:41:22,546
‫أشعر بتحسن كبير الآن

1428
01:41:27,175 --> 01:41:29,094
‫أحبك كثيراً

1429
01:41:39,271 --> 01:41:40,814
‫ما زلنا نحاول التعرف
‫على هوية الجثث

1430
01:41:40,898 --> 01:41:43,317
‫لكن حسب ما نرى، كانوا
‫رجالاً مأجورين عديمي الشأن

1431
01:41:43,775 --> 01:41:45,027
‫لا مهربين

1432
01:41:45,652 --> 01:41:46,778
‫ماذا عن "الأم"؟

1433
01:41:46,862 --> 01:41:48,906
‫يبدو أن لديه أفراد
‫عائلة في "الجزائر"

1434
01:41:48,989 --> 01:41:52,576
‫لذا وضعنا بعض الرجال في
‫المطارات، لكننا لن نراه مجدداً

1435
01:41:53,035 --> 01:41:54,077
‫ماذا عن الأرمنيين؟

1436
01:41:54,161 --> 01:41:56,705
‫يقول المدعي إنه لا يملك ما يكفي
‫من الأدلة لتوجيه الاتهامات إليهما

1437
01:41:57,664 --> 01:42:00,959
‫- ماذا؟
‫- لم يطآ المبنى قط، كيف بالأحرى في المرأب؟

1438
01:42:01,043 --> 01:42:02,711
‫ما من فعل علني

1439
01:42:03,211 --> 01:42:05,047
‫سنصدر إشعاراً بالقبض على "الأم"

1440
01:42:05,213 --> 01:42:08,133
‫لكن عدا ذلك، يريد
‫رؤسائي إنهاء التعاون

1441
01:42:08,216 --> 01:42:10,260
‫أجل، رؤسائي أيضاً

1442
01:42:10,344 --> 01:42:13,055
‫إذاً هذا كل شيء؟
‫ستوقفون العملية ببساطة؟

1443
01:42:13,597 --> 01:42:14,598
‫اهدأ "جايك"

1444
01:42:14,681 --> 01:42:16,266
‫مات ضابطان من الشرطة الكندية

1445
01:42:16,350 --> 01:42:20,479
‫لن يخاطر قسمي بخسارة
‫حياة المزيد من العناصر، آسف

1446
01:42:27,402 --> 01:42:28,654
‫أيها العميل "كيلي"

1447
01:42:31,365 --> 01:42:35,077
‫ماذا؟ ماذا تريدين أن
‫أقول؟ ماذا تريدين مني؟

1448
01:42:35,160 --> 01:42:37,996
‫أريدك أن تهدأ وتتصرف بشكل محترف

1449
01:42:38,080 --> 01:42:40,832
‫محترف في أي منصب؟
‫عميل أو تاجر ممنوعات؟

1450
01:42:41,667 --> 01:42:43,043
‫أتدركين كم أن الوضع مزر؟

1451
01:42:43,126 --> 01:42:46,588
‫أجل أدرك ذلك، أنا التي اضطررت
‫إلى الاتصال بزوجة "ستان"

1452
01:42:47,255 --> 01:42:48,757
‫كان صديقي أيضاً

1453
01:42:52,094 --> 01:42:53,220
‫آسف

1454
01:42:54,054 --> 01:42:57,099
‫ماذا خلتنا نفعل هنا؟ نحدث فرقاً؟

1455
01:42:57,432 --> 01:42:58,850
‫إذاً ماذا نفعل هنا؟

1456
01:42:59,518 --> 01:43:00,686
‫ننجز عملنا

1457
01:43:01,019 --> 01:43:02,854
‫كعملاء مفوضين من الشعب

1458
01:43:03,397 --> 01:43:05,774
‫إذاً نحن هنا لإجراء أعمال
‫التنظيف وحسب، هذا كل شيء؟

1459
01:43:06,566 --> 01:43:08,276
‫لا أقبل ذلك

1460
01:43:08,902 --> 01:43:10,195
‫هذا غير عادل "جايك"

1461
01:43:11,571 --> 01:43:15,242
‫أنت عميل بارع،
‫نقاتل بأفضل شكل ممكن

1462
01:43:17,202 --> 01:43:18,286
‫أراك في المطار

1463
01:43:24,376 --> 01:43:25,502
‫تباً

1464
01:43:33,593 --> 01:43:35,804
‫آلو، سيدة "رايمن"،
‫هنا "جيم دوغلاس"

1465
01:43:35,887 --> 01:43:37,681
‫من مكتب "دوغلاس" للتحقيق

1466
01:43:37,764 --> 01:43:40,892
‫أتتبع التقصي بأمر ذلك
‫الفرد الذي تكلمنا عنه

1467
01:43:41,560 --> 01:43:44,312
‫طلبت مني إعلامك إن
‫توفرت لدي أية معلومات جديدة

1468
01:43:44,896 --> 01:43:47,816
‫حسناً، أظن أن هذا
‫الأمر قد يثير اهتمامك

1469
01:44:16,178 --> 01:44:17,304
‫أين "الأم"؟

1470
01:44:17,387 --> 01:44:18,388
‫من؟

1471
01:44:18,680 --> 01:44:21,975
‫سأفجر رأسك على هذا
‫المشرب، أين "الأم"؟

1472
01:44:22,059 --> 01:44:22,893
‫لا أعلم

1473
01:44:22,976 --> 01:44:23,852
‫لا أعلم

1474
01:44:25,729 --> 01:44:27,189
‫هذه فرصتك الأخيرة

1475
01:44:27,272 --> 01:44:29,941
‫لديه طائرة بحرية في
‫رصيف السفن "دواير"

1476
01:44:30,442 --> 01:44:31,610
‫هذا كل ما أعرفه

1477
01:44:31,693 --> 01:44:33,153
‫إن اكتشفت أنك تكذب علي

1478
01:44:33,236 --> 01:44:35,405
‫إنها الحقيقة، أقسم

1479
01:46:12,669 --> 01:46:13,920
‫"الأم"

1480
01:46:26,892 --> 01:46:27,934
‫مهلاً

1481
01:46:28,935 --> 01:46:31,062
‫لا بأس، استرخي، استرخي

1482
01:46:31,146 --> 01:46:33,315
‫- ابتعد عني - أنا عميل
‫فدرالي، أنا عميل فدرالي

1483
01:46:33,398 --> 01:46:37,569
‫لا بأس، لا بأس،
‫لا بأس، دعيني أراه

1484
01:46:38,486 --> 01:46:41,865
‫تباً، حسناً، اخترقت الرصاصة
‫ذراعك، ستكونين بخير، هيا بنا

1485
01:46:42,991 --> 01:46:44,451
‫آسف، هيا

1486
01:46:47,454 --> 01:46:49,998
‫لا بأس، ها أنت

1487
01:47:00,050 --> 01:47:01,635
‫ابقي هنا، سأعود فوراً

1488
01:48:24,926 --> 01:48:26,136
‫بهذه السرعة؟

1489
01:48:27,053 --> 01:48:30,307
‫أعطتنا الجامعة ثلاثة
‫أيام لإخلاء المكان

1490
01:48:30,890 --> 01:48:31,891
‫إلى أين؟

1491
01:48:32,434 --> 01:48:33,643
‫لا أعلم

1492
01:48:35,270 --> 01:48:36,980
‫كم مضى على عملنا معاً "تايرون"؟

1493
01:48:37,272 --> 01:48:38,315
‫وقت طويل

1494
01:48:38,523 --> 01:48:43,528
‫وخلال ذلك الوقت، ألم
‫أؤيدك وأدافع عن مختبراتك

1495
01:48:43,695 --> 01:48:47,782
‫وأؤمن لك مال المنح
‫أينما أمكنني ذلك

1496
01:48:48,742 --> 01:48:50,702
‫وأساهم في إبقاء كامل
‫نطاق أبحاثك حياً؟

1497
01:48:51,202 --> 01:48:53,371
‫أجل، أجل، فعلت كل ذلك

1498
01:48:53,705 --> 01:48:56,708
‫أياً كان ما فعلته، لم
‫أعرض قط جامعتنا للخطر

1499
01:48:57,167 --> 01:48:59,127
‫ولم أعرض قط طلابنا للخطر

1500
01:48:59,210 --> 01:49:01,171
‫"جيف"، كل ما فعلته كان التسوية

1501
01:49:01,338 --> 01:49:04,507
‫كنت تملك الوقائع
‫ولم تنظر إليها وحسب

1502
01:49:04,591 --> 01:49:07,427
‫وقفت بلا حراك
‫بينما جعلوك متواطئاً

1503
01:49:07,510 --> 01:49:10,096
‫أمضيت كامل حياتي أبني تلك الكلية

1504
01:49:10,638 --> 01:49:14,476
‫بحيث يجدر بي التأمل لبعض
‫الوقت قبل أن أقرر تدميرها

1505
01:49:14,559 --> 01:49:17,645
‫بتأييدي أبحاثك غير المؤكدة، ضد
‫قطب أساسي في شركات العقاقير

1506
01:49:17,729 --> 01:49:20,774
‫ماذا عن الشعب؟
‫الذين يفترض بنا خدمتهم

1507
01:49:20,857 --> 01:49:22,776
‫الذين يعجزون عن
‫التكلم دفاعاً عن نفسهم؟

1508
01:49:29,199 --> 01:49:30,950
‫هذه أخبار صحيفة
‫"ديترويت إيفنينغ"

1509
01:49:31,034 --> 01:49:33,787
‫أمرت الجامعة البروفسور،
‫بطمس أبحاث خاصة بمواد أفيونية

1510
01:49:33,870 --> 01:49:35,622
‫كشفت لهم كامل القصة، صحيح؟

1511
01:49:37,165 --> 01:49:39,167
‫حتى كل ما حصل بيننا

1512
01:49:40,251 --> 01:49:41,628
‫خلتنا صديقين

1513
01:49:42,420 --> 01:49:43,546
‫وأنا كذلك

1514
01:49:44,923 --> 01:49:48,093
‫تعلم أن هذا الأمر لن يحدث
‫أي فرق، بالنسبة إلى "نورثلايت"

1515
01:49:49,135 --> 01:49:52,680
‫حصلوا على الموافقة
‫وسيصدرون عقارهم المخدر

1516
01:49:52,764 --> 01:49:56,393
‫لكن الشعب سيعرف، سيعرفون

1517
01:49:57,060 --> 01:49:58,478
‫وهذا أفضل ما أمكنني فعله

1518
01:50:00,939 --> 01:50:02,482
‫طلبوا مني الاستقالة

1519
01:50:03,191 --> 01:50:04,526
‫آسف

1520
01:50:04,859 --> 01:50:08,363
‫أنا أيضاً، إن أمكنني
‫البدء من جديد؟

1521
01:50:12,033 --> 01:50:13,576
‫ما الفرق؟

1522
01:50:14,828 --> 01:50:16,121
‫وداعاً "تايرون"

1523
01:50:40,562 --> 01:50:45,567
‫آمل أن يبدو كأن فردي
‫عصابة تقاتلا بسبب مليون دولار

1524
01:50:46,860 --> 01:50:48,403
‫وألا يتعمق أحد بالتحقيق في الأمر

1525
01:50:51,197 --> 01:50:52,615
‫ألم تقل إنك شرطي؟

1526
01:50:53,825 --> 01:50:54,993
‫كنت كذلك

1527
01:50:57,495 --> 01:50:59,456
‫إذاً هل ستدخلني إلى السجن الآن؟

1528
01:51:04,335 --> 01:51:05,378
‫لا

1529
01:51:06,588 --> 01:51:07,755
‫لم لا؟

1530
01:51:12,343 --> 01:51:13,928
‫تذكرينني بشخص

1531
01:51:18,516 --> 01:51:20,560
‫- آسف، آسف
‫- آسفة

1532
01:51:22,520 --> 01:51:24,355
‫لا أفهم

1533
01:51:28,151 --> 01:51:30,028
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

1534
01:51:34,282 --> 01:51:35,492
‫لا أعلم

1535
01:51:54,010 --> 01:51:55,428
‫شكراً لك

1536
01:52:05,813 --> 01:52:09,526
‫وبالنظر إلى برنامج الدكتور
‫الإعلامي، الذي لعلكم عرفتم بأمره

1537
01:52:09,609 --> 01:52:13,696
‫إن غادر أي منكم مختبراته لوقت
‫طويل، بما يكفي كي يقرأ الصحف

1538
01:52:14,364 --> 01:52:16,574
‫نحن محظوظون جداً بالحصول عليه

1539
01:52:16,658 --> 01:52:19,744
‫لذا آمل أن تنضموا
‫إلي جميعاً بالترحيب

1540
01:52:19,827 --> 01:52:21,663
‫في الرئيس الشريك
‫الجديد لقسم علم الأحياء

1541
01:52:21,829 --> 01:52:26,000
‫هنا في جامعة "ميشيغن"،
‫د. "تايرون براور"

1542
01:52:30,004 --> 01:52:31,297
‫شكراً

1543
01:52:33,800 --> 01:52:38,555
‫شكراً لكم وأهلاً
‫بكم في صفي، أود...

1544
01:52:40,265 --> 01:52:41,975
‫في حين أن "كلارالون"
‫هو عقار من نسج الخيال

1545
01:52:42,058 --> 01:52:44,394
‫تصدر في السوق مستحضرات
‫أفيونية جديدة كل عام

1546
01:52:44,477 --> 01:52:45,853
‫وتوزع في الشارع

1547
01:52:45,937 --> 01:52:48,606
‫يموت أكثر من ١٠٠ ألف شخص،
‫من تناول جرعة أفيون زائدة كل عام

1548
01:52:48,690 --> 01:52:50,775
‫وهو عدد يتزايد بنسبة
‫تتجاوز ٢٠ ٪ سنوياً

1549
01:52:52,402 --> 01:52:56,114
‫عدد الأميركيين المتوفين إثر تناول
‫جرعة أفيون زائدة في العامين الأخيرين

1550
01:52:56,197 --> 01:52:58,866
‫أكثر من الذين ماتوا
‫في حرب "فيتنام"

1551
01:53:02,996 --> 01:53:08,793
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي

