﻿1
00:00:37,871 --> 00:00:39,039
‫فلتصعد إلى المسرح.‬

2
00:01:19,371 --> 00:01:25,544
‫"عينان سوداوتان مفتوحتان على اتساعهما
حان وقت الشهادة‬

3
00:01:25,711 --> 00:01:30,841
‫لا مجال للأكاذيب
والجميع بانتظارك‬

4
00:01:32,509 --> 00:01:35,137
‫من ثم ذهبت وجلست بجوار الهاتف‬

5
00:01:35,304 --> 00:01:38,307
‫وحدي تماماً على جانب الطريق‬

6
00:01:45,147 --> 00:01:48,192
‫فذهبت وجلست بجوار الهاتف‬

7
00:01:48,358 --> 00:01:51,195
‫وحدي تماماً على جانب الطريق"‬

8
00:02:22,643 --> 00:02:24,686
‫"جاكسون"!‬

9
00:03:03,100 --> 00:03:04,268
‫"روجر".‬

10
00:03:05,936 --> 00:03:10,023
‫أنت رجل رائع، أجل، ومحام قدير.‬

11
00:03:10,774 --> 00:03:12,526
‫لكن ليس مقدراً لنا أن نكون معاً فحسب.‬

12
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
‫كلا، لا أريد أن أتزوجك! هل جُننت؟‬

13
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬

14
00:03:21,869 --> 00:03:24,162
‫"روجر"، علاقتنا انتهت.‬

15
00:03:24,496 --> 00:03:25,914
‫يا إلهي.‬

16
00:03:28,584 --> 00:03:31,670
‫تباً! رباه!‬

17
00:03:34,214 --> 00:03:36,508
‫رجال لعناء!‬

18
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
‫هل بكى؟‬

19
00:03:45,475 --> 00:03:48,145
‫أجل، لقد بكى، وضحك، وصاح فيّ.‬

20
00:03:48,312 --> 00:03:50,147
‫- أتعرف، لا يهم.
- لقد فطرت قلبه يا فتاة.‬

21
00:03:50,230 --> 00:03:51,273
‫أتعرف، لقد قمت بالصواب. لم تكن اللحظة...‬

22
00:03:51,356 --> 00:03:52,524
‫"آلي"، القمامة!‬

23
00:03:53,358 --> 00:03:54,693
‫"بريان". أيمكنك أن تطلب
من أحد آخر إخراجها من أجلي؟‬

24
00:03:54,776 --> 00:03:55,819
‫عليك أن تدعها تتألق!‬

25
00:03:55,903 --> 00:03:57,446
‫إنه دورك اللعين!‬

26
00:03:58,322 --> 00:04:00,115
‫- يا إلهي!
- إلى من يتحدث بحق الجحيم؟‬

27
00:04:00,282 --> 00:04:01,658
‫حسناً، سأراك بالأعلى.‬

28
00:04:01,950 --> 00:04:04,620
‫بربك يا "بريان"! ستغنّي الليلة!‬

29
00:04:05,078 --> 00:04:07,289
‫ها أنا ذا، أخرج القمامة. نظف فمك.‬

30
00:04:07,456 --> 00:04:09,333
‫سأسمح لك بالمغادرة مبكراً،
ولكن عليك إنهاء مهامك.‬

31
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
‫عليك عدم التفوه بألفاظ نابية، اتفقنا؟‬

32
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
‫"عندما يصبح العالم بأسره فوضى لا أمل منها‬

33
00:04:32,272 --> 00:04:37,694
‫وتنهمر قطرات المطر في الأرجاء‬

34
00:04:38,487 --> 00:04:45,327
‫تفتح السماء طريقاً سحرياً‬

35
00:04:46,954 --> 00:04:52,709
‫وعندما تتجمع الغيوم وتزداد قتامة السماء‬

36
00:04:52,876 --> 00:04:57,881
‫يكون ثمة طريق سهل آخر يجب العثور عليه"‬

37
00:04:57,965 --> 00:05:01,093
‫"ولادة نجم"‬

38
00:05:02,261 --> 00:05:04,388
‫أين نحن بحق الجحيم؟‬

39
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
‫نحن في شرق المدينة.‬

40
00:05:08,642 --> 00:05:09,810
‫أيوجد المزيد؟‬

41
00:05:09,977 --> 00:05:12,563
‫كلا، أنا آسف يا "جاك".‬

42
00:05:12,729 --> 00:05:16,316
‫وأمامنا نحو ساعة و40 دقيقة
حتى نصل إلى هناك.‬

43
00:05:16,483 --> 00:05:18,527
‫- مهلاً، حقاً؟
- أجل.‬

44
00:05:18,944 --> 00:05:21,446
‫أعتقد أن بوسعنا العثور على حانة هنا.‬

45
00:05:22,155 --> 00:05:23,949
‫كلا، سأجد مكاناً.‬

46
00:05:24,116 --> 00:05:25,409
‫كيف حال ابنك؟‬

47
00:05:25,742 --> 00:05:26,785
‫كم عمره الآن؟‬

48
00:05:26,952 --> 00:05:29,621
‫- إنه في الـ17.
- غير معقول.‬

49
00:05:30,163 --> 00:05:34,334
‫وقد حصل على منحة للعب كرة القاعدة
في الكلية بالفعل يا رجل.‬

50
00:05:35,377 --> 00:05:36,420
‫هذا رائع.‬

51
00:05:36,503 --> 00:05:38,005
‫أنا فخور به.‬

52
00:05:38,672 --> 00:05:41,049
‫صغيري لم يعد صغيراً الآن.‬

53
00:05:41,216 --> 00:05:43,510
‫لا أريد العودة إلى المنزل.‬

54
00:05:45,012 --> 00:05:47,347
‫ليتني كان بوسعي العثور على حانة لك.‬

55
00:05:47,514 --> 00:05:48,849
‫آسف يا "جاك"، لا أعرف هذه المنطقة.‬

56
00:05:49,016 --> 00:05:50,684
‫لم لا تنعطف يميناً هنا؟‬

57
00:05:50,976 --> 00:05:52,311
‫- هل أنت متأكد؟
- أجل.‬

58
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
‫حسناً.‬

59
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
‫ها نحن ذا. تبدو تلك كحانة لعينة.‬

60
00:05:58,442 --> 00:06:00,277
‫- هنا؟
- ما ذلك الذي تعلوه لافتة "بلو بلو"؟‬

61
00:06:00,444 --> 00:06:02,362
‫هنا، لنجرب هذا المكان.‬

62
00:06:08,660 --> 00:06:10,287
‫تباً.‬

63
00:06:10,495 --> 00:06:12,039
‫مهلاً، مهلاً.‬

64
00:06:12,331 --> 00:06:13,790
‫صديقي، أنا...‬

65
00:06:13,957 --> 00:06:15,584
‫- ألست ذلك... ألست...
- هذه حانة، صحيح؟‬

66
00:06:15,751 --> 00:06:17,419
‫أجل، لكن لست متأكداً إن كانت تناسبك.‬

67
00:06:17,586 --> 00:06:18,837
‫ألديهم كحوليات؟‬

68
00:06:19,004 --> 00:06:20,923
‫- أجل، ولكن...
- إنها تناسبني إذن.‬

69
00:06:21,715 --> 00:06:23,342
‫تباً! هذا جنوني!‬

70
00:06:25,135 --> 00:06:26,428
‫كيف حالك يا رجل؟‬

71
00:06:26,512 --> 00:06:28,013
‫كيف حالي؟ سأكون بخير
إن حصلت على مشروب لعين.‬

72
00:06:28,096 --> 00:06:29,139
‫- هل أنت بخير؟
- أجل.‬

73
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
‫رباه!‬

74
00:06:30,390 --> 00:06:31,433
‫أجل. ها هو المشرب.‬

75
00:06:31,517 --> 00:06:33,101
‫هذه صديقتي، "جيزيل دي لا إيزما".‬

76
00:06:33,185 --> 00:06:35,062
‫- كيف حالك؟ مرحباً.
- أجل. هذا "جاك".‬

77
00:06:35,229 --> 00:06:36,480
‫"أجل، أخيراً"‬

78
00:06:36,563 --> 00:06:37,606
‫عذراً يا صديقي!‬

79
00:06:37,773 --> 00:06:40,817
‫هلا تحضر لهذا الرجل أي شيء يريده رجاء؟‬

80
00:06:40,984 --> 00:06:43,987
‫أيمكنني الحصول
على كأس جين بالثلج مع الليمون رجاء؟‬

81
00:06:44,154 --> 00:06:47,366
‫"السماء بالأعلى زرقاء"‬

82
00:06:49,034 --> 00:06:50,369
‫يا للروعة يا رجل.‬

83
00:06:50,827 --> 00:06:52,746
‫يا إلهي. أنا متحمس جداً الآن.‬

84
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
‫أهذه حانة للمتشبهين بالنساء؟‬

85
00:06:54,373 --> 00:06:55,415
‫أجل يا رجل. أجل.‬

86
00:06:55,499 --> 00:06:57,251
‫لكن اسمع، نقوم بهذا كل ليلة جمعة.‬

87
00:06:57,417 --> 00:06:59,127
‫إنه أمر جنوني، ولكنه ممتع جداً.‬

88
00:06:59,294 --> 00:07:02,297
‫خلت أنني ربما في حالة هلوسة.‬

89
00:07:02,464 --> 00:07:04,341
‫- شرفي، أو ما شابه...
- لا، لا، لا. الجميع مُرحب بهم.‬

90
00:07:04,508 --> 00:07:05,926
‫- رداء أو ما شابه.
- الجميع مُرحب بهم.‬

91
00:07:06,093 --> 00:07:07,928
‫هل ستحتسي شيئاً؟ دعني أطلب لك شراباً.‬

92
00:07:08,095 --> 00:07:09,972
‫حسناً. أجل، يا للروعة.‬

93
00:07:10,681 --> 00:07:11,890
‫يُستحسن بكم أن تخرجوا وتذهلوهم الليلة.‬

94
00:07:12,057 --> 00:07:14,017
‫جميعكن يجب أن تذهلوهم الليلة، اتفقنا؟‬

95
00:07:14,184 --> 00:07:15,394
‫- أنا جاهزة.
- أفعل ذلك دوماً!‬

96
00:07:15,561 --> 00:07:17,813
‫سيداتي، تأكدن من أنكن
سلمتن أغانيكن بالفعل.‬

97
00:07:17,980 --> 00:07:20,190
‫لا تضطررنني إلى المجيء لاستدعائكن الليلة.‬

98
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
‫هذا عرض احترافي.‬

99
00:07:23,485 --> 00:07:24,528
‫صحيح.‬

100
00:07:25,153 --> 00:07:27,656
‫أجل! لقد بقيت!‬

101
00:07:27,823 --> 00:07:28,991
‫هذا جيد. لقد راقني.‬

102
00:07:29,157 --> 00:07:31,535
‫- أكل شيء على ما يُرام؟ أأنت بخير؟
- أجل، كنت أتحدث إلى "نيكي".‬

103
00:07:31,702 --> 00:07:33,370
‫- أتعرف "نيكي"؟
- مرحباً يا "نيكي". كيف حالك يا عزيزتي؟‬

104
00:07:33,704 --> 00:07:36,707
‫كانت تخبرني بقصة حياتها. إنها مذهلة.‬

105
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
‫- صديقتي على وشك أن تغني.
- وجميعكم تعرفونها جيداً‬

106
00:07:38,667 --> 00:07:40,711
‫لأنها كانت تعمل هنا كنادلة.‬

107
00:07:40,878 --> 00:07:43,797
‫لكن الشيء الوحيد الذي ستقدمه الليلة‬

108
00:07:43,881 --> 00:07:46,675
‫هو بعض الأغاني الفرنسية الجميلة.‬

109
00:07:52,347 --> 00:07:53,432
‫لكن هل ستغني فعلاً،‬

110
00:07:53,515 --> 00:07:55,517
‫- أم أنه مثل عروض الكاريوكي تلك؟
- لا، لا. إنها تغني فعلاً يا رجل.‬

111
00:07:55,601 --> 00:07:56,810
‫- أؤكد لك، إنها تغني فعلاً.
- حسناً.‬

112
00:07:56,894 --> 00:07:57,936
‫شاهد هذا.‬

113
00:09:42,207 --> 00:09:44,418
‫أيريد أحدكم بعض النصائح الفرنسية الليلة؟‬

114
00:10:52,819 --> 00:10:55,072
‫أجل يا عزيزتي! أجل!‬

115
00:10:56,657 --> 00:10:57,699
‫تباً.‬

116
00:10:57,783 --> 00:10:59,868
‫- هل تبكي يا رجل؟
- قليلاً.‬

117
00:11:01,954 --> 00:11:03,914
‫عليك مقابلتها.‬

118
00:11:04,081 --> 00:11:05,332
‫- ماذا قلت؟
- عليك مقابلتها!‬

119
00:11:05,415 --> 00:11:07,668
‫- كلا، لا يمكنني مقابلتها.
- بلى! تعال.‬

120
00:11:08,961 --> 00:11:11,255
‫"دونتي"، ألديك منشفة يا عزيزتي؟ شكراً لك.‬

121
00:11:11,421 --> 00:11:13,340
‫آنسة "آلي"،
الآن بعدما غنيت بالفرنسية الليلة،‬

122
00:11:13,549 --> 00:11:15,008
‫هل ستختارين شيئاً آخر
لغنائه الأسبوع المقبل؟‬

123
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
‫- لا أدري.
- انظرن إليها، إنها تغني باللغات الآن.‬

124
00:11:17,261 --> 00:11:19,054
‫- غني بالمغربية.
- لا!‬

125
00:11:19,221 --> 00:11:21,348
‫- هذا صديقي، "جاكسون ماين".
- مرحباً.‬

126
00:11:21,431 --> 00:11:22,474
‫- هذا "جاكسون ماين".
- مرحباً.‬

127
00:11:22,641 --> 00:11:24,184
‫- كيف حالك؟ مرحباً.
- مرحباً! يا للهول!‬

128
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
‫صحيح؟ هذه صديقتي، "آلي".‬

129
00:11:25,978 --> 00:11:27,980
‫- يا إلهي! مرحباً.
- مرحباً.‬

130
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
‫خلت أنه ربما تكون أنت.‬

131
00:11:29,982 --> 00:11:31,608
‫- ماذا قلت؟
- خلت أنه ربما تكون أنت.‬

132
00:11:31,692 --> 00:11:32,776
‫هذا أنا.‬

133
00:11:32,860 --> 00:11:34,278
‫شكراً لك! أتود الجلوس؟‬

134
00:11:34,444 --> 00:11:37,614
‫- لا! كنت واقفة على قدميك طوال الليلة.
- لا! أنت ضيفنا.‬

135
00:11:37,781 --> 00:11:39,867
‫- أأنت واثقة أنه ليس لديك مانع؟
- أتود مشروباً؟‬

136
00:11:40,033 --> 00:11:41,493
‫كنت هنا أشاهد العرض، وأشاهدكن.‬

137
00:11:41,577 --> 00:11:42,619
‫- شكراً!
- أجل، أجل.‬

138
00:11:42,703 --> 00:11:44,162
‫- هلا توقّع على ثديي؟
- بالطبع.‬

139
00:11:44,454 --> 00:11:45,497
‫- أجل، بوسعي فعل ذلك.
- يا إلهي!‬

140
00:11:45,664 --> 00:11:46,832
‫أعطيني قلم تحديد!‬

141
00:11:47,165 --> 00:11:48,417
‫نسير هنا بعبارة "أ.ث.م".‬

142
00:11:48,584 --> 00:11:49,793
‫- أجل، أهذا صحيح؟
- "أحضري ثدييك معك."‬

143
00:11:49,960 --> 00:11:53,255
‫رباه! أهذان ليسا ثدييها؟‬

144
00:11:56,550 --> 00:11:57,968
‫إذن، لم أنت هنا يا عزيزي؟‬

145
00:11:58,260 --> 00:11:59,553
‫- عذراً؟
- ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

146
00:11:59,720 --> 00:12:03,182
‫كنت أغني بالقرب من هنا الليلة. أنا موسيقي.‬

147
00:12:03,348 --> 00:12:04,683
‫وكيف سار عرضك؟‬

148
00:12:05,309 --> 00:12:06,518
‫أعتقد أنه سار على ما يُرام.‬

149
00:12:07,728 --> 00:12:09,605
‫- حسناً، ها نحن ذا. حسناً.
- شكراً لك!‬

150
00:12:09,938 --> 00:12:11,607
‫- أهذا لا بأس به؟
- رباه.‬

151
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
‫أيهما يجب أن أوقّعه؟‬

152
00:12:13,817 --> 00:12:15,569
‫- وقّعهما الاثنين! لا آبه!
- اختاري!‬

153
00:12:15,736 --> 00:12:17,821
‫- لم لا أوقّع كليهما...
- إنه "جاكسون ماين" أيتها الساقطة!‬

154
00:12:17,988 --> 00:12:19,239
‫- سأقوم فحسب...
- يا إلهي!‬

155
00:12:20,949 --> 00:12:22,492
‫لن يردعها شيء.‬

156
00:12:23,285 --> 00:12:25,120
‫- عليك أن تنفخ عليه!
- وقّعت بخط كبير.‬

157
00:12:25,871 --> 00:12:26,914
‫لقد توليت الأمر. حسناً.‬

158
00:12:27,080 --> 00:12:29,124
‫شكراً جزيلاً!
عليكن جميعاً العودة لمنازلكن،‬

159
00:12:29,291 --> 00:12:31,668
‫ولكن تعرفن العبارة. عليكن الرحيل عن هنا!‬

160
00:12:31,835 --> 00:12:34,379
‫لأنني لن أفقد عذريتي أو رخصة خموري الليلة‬

161
00:12:34,546 --> 00:12:36,298
‫بسبب بعض الساقطات، لذا احزمن أغراضكن!‬

162
00:12:36,465 --> 00:12:37,883
‫- هذا صحيح!
- يكفى احتساء المشروبات!‬

163
00:12:38,550 --> 00:12:40,636
‫أخلين المكان! مرحباً، وداعاً يا "روجر".‬

164
00:12:40,719 --> 00:12:41,762
‫استمتعن!‬

165
00:12:42,304 --> 00:12:43,347
‫أخرجن المشروبات معكن!‬

166
00:12:43,639 --> 00:12:44,932
‫أتقومين بهذا كثيراً؟‬

167
00:12:45,724 --> 00:12:47,267
‫- أقوم بماذا؟
- العرض.‬

168
00:12:47,434 --> 00:12:49,978
‫أجل. الفتيات هنا لطيفات جداً معي.‬

169
00:12:50,145 --> 00:12:53,774
‫أعني، لا يسمحن مطلقاً في العادة
لفتاة بالغناء في هذه العروض،‬

170
00:12:53,941 --> 00:12:55,734
‫لكن لطالما أحببن صوتي.‬

171
00:12:55,901 --> 00:12:57,152
‫اعتدن التوسل إليّ كي أغني.‬

172
00:12:58,070 --> 00:13:00,948
‫إنه شرف لي حقاً.
يتسنى لي أن أكون إحدى الفتيات المثليات.‬

173
00:13:01,114 --> 00:13:02,783
‫أهذا حاجبك الحقيقي؟‬

174
00:13:04,451 --> 00:13:06,578
‫لا. لا.‬

175
00:13:07,371 --> 00:13:09,748
‫أصنعه بشريط لاصق.‬

176
00:13:10,582 --> 00:13:12,125
‫أهو ملتصق بك إذن؟‬

177
00:13:15,337 --> 00:13:17,005
‫هل لي أن أحاول نزعه؟‬

178
00:13:18,507 --> 00:13:20,259
‫أجل، بالطبع.‬

179
00:13:21,510 --> 00:13:23,053
‫مذهل ما فعلنه بك.‬

180
00:13:29,476 --> 00:13:30,519
‫انظري إلى ذلك.‬

181
00:13:30,894 --> 00:13:31,937
‫أجل. ها هو ذا.‬

182
00:13:32,020 --> 00:13:33,730
‫- عليّ وضعها في مكان ما.
- حسناً.‬

183
00:13:36,859 --> 00:13:38,151
‫ها نحن ذا.‬

184
00:13:39,152 --> 00:13:40,654
‫لم تخفين عينيك؟‬

185
00:13:40,988 --> 00:13:42,823
‫لأنني لم يعد لديّ حاجبين الآن.‬

186
00:13:42,990 --> 00:13:45,576
‫لا، لا. كان المغزى من كل هذا
أن أتمكن من رؤية وجهك.‬

187
00:13:46,577 --> 00:13:47,995
‫أجل، ها نحن ذا.‬

188
00:13:54,126 --> 00:13:56,253
‫لم أتيت إلى الخلف هنا؟‬

189
00:13:56,837 --> 00:13:59,548
‫صديقك أتى بي إلى هنا.
لكنني سعيد أنه فعل ذلك.‬

190
00:13:59,923 --> 00:14:01,216
‫هل لي أن أبتاع لك شراباً؟‬

191
00:14:03,760 --> 00:14:07,097
‫عليّ تبديل ملابسي، وشعري مصبوغ.‬

192
00:14:07,264 --> 00:14:08,557
‫- أهذا ليس لون شعرك الحقيقي؟
- وحاجباي...‬

193
00:14:08,724 --> 00:14:10,809
‫كلا، لون شعري مشابه للون شعرك.‬

194
00:14:10,976 --> 00:14:13,520
‫- حسناً.
- ولكنني أصبغه بهذه‬

195
00:14:14,813 --> 00:14:16,648
‫- المساحيق.
- سيسعدني أن أرى كيف يبدو.‬

196
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
‫سأنتظرك.‬

197
00:14:22,446 --> 00:14:23,614
‫أجل، حسناً. بالطبع.‬

198
00:14:23,780 --> 00:14:26,617
‫أجل، إن كنت ستنتظر،
فسآتي وأحتسي مشروباً معك.‬

199
00:14:26,700 --> 00:14:27,743
‫بالطبع.‬

200
00:14:28,869 --> 00:14:32,289
‫أيتها الساقطة، هلا نزلت من على ذلك المسرح
وساعدتني على إغلاق هذه الحانة رجاء؟‬

201
00:14:32,456 --> 00:14:34,666
‫لا تتحدثي معي هكذا
بشعرك المستعار الرديء هذا يا فتاة.‬

202
00:14:34,833 --> 00:14:35,959
‫أنا واثقة أنك لم تقولي ذلك.‬

203
00:14:36,126 --> 00:14:38,253
‫ماذا، ألديك موعد في الشارع الليلة؟‬

204
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
‫المعذرة! سيد "ماين"، أتسمح؟‬

205
00:14:42,299 --> 00:14:43,550
‫ما الذي تريدين مني فعله؟‬

206
00:14:43,717 --> 00:14:45,594
‫تعال فحسب واعزف أغنية من أجلي.‬

207
00:14:45,761 --> 00:14:47,804
‫- لا أدري.
- هلا تدعين الرجل وشأنه رجاء؟‬

208
00:14:47,971 --> 00:14:50,224
‫أريتك غنائي، فلتريني غنائك. هيا.‬

209
00:14:50,807 --> 00:14:54,436
‫لقد وقّع ثدييك بالفعل يا عزيزتي.
ارفض يا سيدي.‬

210
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
‫استعرض مواهبك قليلاً من أجلي.‬

211
00:14:55,729 --> 00:14:57,856
‫سأفعل ذلك فحسب لأنك غنيت بالفعل.‬

212
00:14:58,023 --> 00:14:59,399
‫أنت لطيف جداً. شكراً لك.‬

213
00:14:59,566 --> 00:15:02,736
‫رباه، الرجل هنا من أجل "آلي"،
وليس من أجلك.‬

214
00:15:04,738 --> 00:15:06,949
‫- إنه لطيف. أجل.
- أليس جميلاً؟ زينته قليلاً.‬

215
00:15:07,115 --> 00:15:08,242
‫أجل، وخفيف الوزن.‬

216
00:15:09,201 --> 00:15:11,370
‫- هل صنعت هذا بنفسك؟
- أجل، كله من صنعي.‬

217
00:15:11,620 --> 00:15:12,704
‫إنه رائع.‬

218
00:15:13,539 --> 00:15:14,623
‫هل هذا الميكروفون يعمل؟‬

219
00:15:14,706 --> 00:15:16,375
‫أجل. تباً، حسناً.‬

220
00:15:16,875 --> 00:15:17,918
‫ماذا تريدينني أن أغني؟‬

221
00:15:18,544 --> 00:15:20,003
‫لا آبه، انظر إليّ فحسب بينما تغني.‬

222
00:15:20,170 --> 00:15:21,964
‫يا إلهي! فليقتلني أحد الآن.‬

223
00:15:22,130 --> 00:15:24,383
‫دعيني أرى ما يمكنني... حسناً.‬

224
00:15:30,931 --> 00:15:34,017
‫"ربما حان الوقت للتخلي عن الطرق القديمة‬

225
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
‫ربما حان الوقت للتخلي عن الطرق القديمة‬

226
00:15:42,860 --> 00:15:48,407
‫يتطلب تغيير رجل الكثير
تباً، بل مجرد المحاولة تتطلب الكثير‬

227
00:15:48,949 --> 00:15:52,494
‫ربما حان الوقت للتخلي عن الطرق القديمة‬

228
00:15:54,955 --> 00:15:58,333
‫لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الأموات‬

229
00:16:00,752 --> 00:16:04,339
‫لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الأموات‬

230
00:16:06,758 --> 00:16:10,137
‫بعض الناس يؤمنون بما سمعوه‬

231
00:16:10,304 --> 00:16:12,472
‫وما قرؤوه‬

232
00:16:12,764 --> 00:16:16,101
‫ولكن لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الأموات‬

233
00:16:18,395 --> 00:16:22,900
‫يسعدني أنني لا أستطيع العودة من حيث أتيت‬

234
00:16:24,443 --> 00:16:29,072
‫ويسعدني أن الأيام ولّت
ولّت إلى غير رجعة‬

235
00:16:30,699 --> 00:16:35,579
‫إن كان بوسعي أخذ أرواح من ماضيّ
وجلبها إلى هنا‬

236
00:16:36,079 --> 00:16:41,335
‫فتعرفين أنني سأفعل
تعرفين أنني سأفعل"‬

237
00:16:46,632 --> 00:16:47,758
‫هل أنت جاهزة؟‬

238
00:16:48,509 --> 00:16:50,511
‫- تعرف أنني سأفعل!
- حسناً.‬

239
00:16:51,011 --> 00:16:52,638
‫- إنها حانة لرجال الشرطة.
- الشرطة؟‬

240
00:16:52,804 --> 00:16:54,723
‫أجل، لهذا السبب يعملون طوال الليل.‬

241
00:17:00,979 --> 00:17:02,314
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟‬

242
00:17:02,397 --> 00:17:03,440
‫بالطبع.‬

243
00:17:03,982 --> 00:17:05,692
‫هل تؤلفين أغان أو ما شابه؟‬

244
00:17:07,069 --> 00:17:08,612
‫لا أغني أغنياتي.‬

245
00:17:08,694 --> 00:17:09,738
‫شكراً لك.‬

246
00:17:11,198 --> 00:17:12,241
‫لماذا؟‬

247
00:17:15,410 --> 00:17:18,329
‫لا أشعر بالراحة لفعل ذلك.‬

248
00:17:18,497 --> 00:17:20,457
‫لم لا تشعرين بالراحة؟‬

249
00:17:22,709 --> 00:17:26,588
‫لأن كل من التقيت بهم تقريباً‬

250
00:17:26,755 --> 00:17:29,383
‫من مجال الموسيقى أخبروني أن أنفي كبير جداً‬

251
00:17:29,550 --> 00:17:30,843
‫وأنني لن أنجح.‬

252
00:17:31,009 --> 00:17:33,011
‫- أنفك كبير جداً؟
- أجل.‬

253
00:17:33,637 --> 00:17:35,639
‫أنفك جميل.‬

254
00:17:36,265 --> 00:17:37,432
‫هل ترينني أنفك الآن؟‬

255
00:17:37,641 --> 00:17:38,684
‫- أجل.
- لست بحاجة إلى أن تريني إياه.‬

256
00:17:38,767 --> 00:17:39,810
‫كنت أنظر إليه طوال الليلة.‬

257
00:17:39,893 --> 00:17:40,936
‫بربك، كلا، لم تكن تفعل.‬

258
00:17:41,019 --> 00:17:42,437
‫سأفكر بشأن أنفك لوقت طويل جداً.‬

259
00:17:42,521 --> 00:17:43,647
‫- أنت كاذب جداً.
- لست كذلك.‬

260
00:17:43,730 --> 00:17:44,815
‫- بلى، أنت كذلك.
- أنا أخبرك بالحقيقة.‬

261
00:17:44,898 --> 00:17:46,483
‫- بلى، أنت كاذب جداً.
- أيمكنني لمس أنفك؟‬

262
00:17:46,567 --> 00:17:47,609
‫يا إلهي!‬

263
00:17:47,776 --> 00:17:49,653
‫دعيني ألمسه للحظة فحسب.‬

264
00:17:59,830 --> 00:18:00,914
‫أنت محظوظة جداً.‬

265
00:18:01,081 --> 00:18:03,584
‫حقاً؟ لست كذلك.‬

266
00:18:03,750 --> 00:18:05,627
‫أنفي لم يجعلني محظوظة.‬

267
00:18:06,420 --> 00:18:09,464
‫كان يمكن أن تكون لي أغنية ناجحة الآن
لولا أنفي.‬

268
00:18:09,631 --> 00:18:10,924
‫هذا هراء تام.‬

269
00:18:11,091 --> 00:18:13,886
‫كلا، ليس هراء لأنك تدخل إلى تلك الغرف‬

270
00:18:14,052 --> 00:18:15,762
‫المليئة بكل هؤلاء الرجال‬

271
00:18:15,929 --> 00:18:18,932
‫ويحدّقون بك، ويستمعون إلى أغنيتك،
ومن ثم يقولون،‬

272
00:18:19,099 --> 00:18:21,852
‫"صوتك رائع، لكنك لست جميلة بنفس الدرجة."‬

273
00:18:22,436 --> 00:18:24,146
‫أتعرفين، كان لديّ عيب عندما كنت صغيراً.‬

274
00:18:24,980 --> 00:18:27,774
‫وُلدت بهذا العيب في أذني، ولم أكن أسمع.‬

275
00:18:28,442 --> 00:18:31,111
‫وإلام انتهى بي الحال؟
أصبحت مغنياً، لذا لا تدرين أبداً.‬

276
00:18:31,820 --> 00:18:35,282
‫اسمعي، المواهب موجودة في كل مكان.
الجميع موهوبون.‬

277
00:18:35,449 --> 00:18:37,659
‫أراهنك أن جميع من في هذه الحانة موهوبون‬

278
00:18:37,826 --> 00:18:41,121
‫في أمر أو في آخر،
لكن أن يكون لديك ما تقولينه‬

279
00:18:41,288 --> 00:18:43,373
‫وبطريقة تجعل الناس يصغون إليه،‬

280
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
‫فهذا أمر مختلف تماماً.‬

281
00:18:44,833 --> 00:18:48,045
‫وما لم تخرجي وتحاولي فعل ذلك،
فلن تعرفي أبداً.‬

282
00:18:48,212 --> 00:18:49,505
‫تلك هي الحقيقة فحسب.‬

283
00:18:49,671 --> 00:18:51,048
‫إن كان ثمة سبب لوجودنا هنا،‬

284
00:18:51,215 --> 00:18:52,841
‫فهو أن نقول شيئاً يرغب الناس في سماعه.‬

285
00:18:54,259 --> 00:18:55,636
‫أتفهمين ما أحاول قوله لك؟‬

286
00:18:55,802 --> 00:18:57,095
‫أجل، أفهمه.‬

287
00:18:57,262 --> 00:19:00,265
‫لا يروقني، ولكنني أفهمه.‬

288
00:19:00,432 --> 00:19:02,476
‫أعتقد أنه يروقك بعض الشيء.‬

289
00:19:02,935 --> 00:19:05,771
‫أعتقد أنني نجحت في إيصال ما أقصده قليلاً.
يمكنني رؤية ذلك.‬

290
00:19:06,355 --> 00:19:07,689
‫كلا، لا يمكنك ذلك.‬

291
00:19:09,233 --> 00:19:11,068
‫إنه لأمر جيد أننا التقينا.‬

292
00:19:12,361 --> 00:19:13,529
‫- أجل.
- لكلينا.‬

293
00:19:13,695 --> 00:19:15,614
‫- صدقيني.
- لا أعرف ماذا يجري.‬

294
00:19:15,781 --> 00:19:17,491
‫- صدقاً، ماذا...
- ومن يعرف؟‬

295
00:19:17,658 --> 00:19:20,911
‫أنا في حانة لرجال الشرطة،
برفقة "جاكسون ماين". الأمر أشبه...‬

296
00:19:21,119 --> 00:19:23,247
‫- "جاكسون ماين"!
- سأستيقظ من حلمي بعد لحظات.‬

297
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
‫هذا هو ما يميز كون المرء مشهوراً،‬

298
00:19:24,790 --> 00:19:26,959
‫يبدأ الناس في قول اسمك بالكامل.‬

299
00:19:27,417 --> 00:19:29,503
‫- بم تريدني أن...
- "جاك" فحسب.‬

300
00:19:29,670 --> 00:19:31,296
‫بالحديث عن الأمر...‬

301
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
‫بربك.‬

302
00:19:32,548 --> 00:19:34,508
‫- ماذا؟
- أأنت من وضعت تلك الأغنية؟‬

303
00:19:35,509 --> 00:19:39,221
‫أنت من وضعت تلك الأغنية.
متى تسنى لك الذهاب إلى مشغل الأغاني حتى؟‬

304
00:19:39,388 --> 00:19:40,681
‫يا إلهي!‬

305
00:19:40,848 --> 00:19:43,392
‫عندما أسمع تلك الأغنية،
أرغب في إيقافها فحسب.‬

306
00:19:43,559 --> 00:19:45,143
‫- "جاك ماين"!
- لقد أفسدت تلك الأغنية اللعينة بشدة.‬

307
00:19:45,310 --> 00:19:47,563
‫- كلا! ماذا؟ بربك.
- يا إلهي!‬

308
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
‫مرحباً، أعرف أنه لا يُفترض بنا فعل هذا.‬

309
00:19:50,732 --> 00:19:52,776
‫أعرف أنه لا يُفترض بنا المجيء ومضايقتك.‬

310
00:19:52,943 --> 00:19:54,319
‫- تأتي إلى هنا كل ليلة.
- هذا صحيح.‬

311
00:19:54,486 --> 00:19:56,238
‫أتحمل كاميرا معك؟ لأنني ليس معي خاصتي.‬

312
00:19:56,321 --> 00:19:57,364
‫اعذرني للحظة.‬

313
00:19:57,531 --> 00:19:59,616
‫- كانت صديقتي السابقة تضاجع ذلك الشخص.
- حسناً.‬

314
00:19:59,700 --> 00:20:00,742
‫وهو يشبهك، هذا ما قالته.‬

315
00:20:00,826 --> 00:20:01,869
‫اصمت.‬

316
00:20:01,952 --> 00:20:03,829
‫لكن عليّ التقاط صورة لك
لأن عليّ إرسالها لها،‬

317
00:20:03,996 --> 00:20:06,540
‫لأنني سأريها
أنك لا تشبه ذلك اللعين إطلاقاً.‬

318
00:20:06,707 --> 00:20:08,542
‫- آسف يا "جاك".
- ربما سيفيدها ذلك.‬

319
00:20:08,709 --> 00:20:10,711
‫هل سيساعدك ذلك؟ هل سيسعدك؟‬

320
00:20:10,878 --> 00:20:13,005
‫- لم لا نلتقط الصورة اللعينة؟
- أتريد من أحد أن يلتقط الصورة؟‬

321
00:20:13,172 --> 00:20:14,214
‫- لا، لا. لا بأس.
- المعذرة.‬

322
00:20:14,381 --> 00:20:16,133
‫- أتريد من أحد أن يلتقط الصورة؟
- اغربي عن هنا أيتها العاهرة.‬

323
00:20:16,300 --> 00:20:17,551
‫ماذا؟ ماذا؟‬

324
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
‫- هيا. قفي، أجل.
- ماذا؟‬

325
00:20:21,054 --> 00:20:22,764
‫- آسفة! لا يا "جاك"!
- أنا أمسك بك.‬

326
00:20:22,848 --> 00:20:25,225
‫- لا بأس. لا، لا عليك.
- يا إلهي! لم قمت...‬

327
00:20:28,770 --> 00:20:32,065
‫أنا بخير، صدقاً. أنا بخير. هذا سخيف جداً.‬

328
00:20:32,232 --> 00:20:34,484
‫كلا، عليك استباق التورم.‬

329
00:20:35,068 --> 00:20:36,528
‫أحاول فحسب العثور على شيء...‬

330
00:20:36,695 --> 00:20:38,614
‫هذا محرج جداً.‬

331
00:20:40,032 --> 00:20:43,368
‫ها نحن ذا. أجل، ضعي ذلك على يدك.‬

332
00:20:43,535 --> 00:20:46,205
‫علينا لفها بشيء. وجدته.‬

333
00:20:47,956 --> 00:20:50,167
‫- أتحب الرقائق؟
- كلا، بل شاش.‬

334
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
‫- بعض الشاش أو ما شابه.
- شاش؟‬

335
00:20:52,294 --> 00:20:54,213
‫حاولي فعل ذلك. بتلك اليد.‬

336
00:20:55,255 --> 00:20:56,632
‫وجربي بتلك اليد.‬

337
00:20:57,674 --> 00:20:58,967
‫أتعزفين البيانو؟‬

338
00:21:00,511 --> 00:21:01,803
‫أجل، علينا الاعتناء بهذا إذن.‬

339
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
‫حسناً، شكراً.‬

340
00:21:11,063 --> 00:21:13,106
‫وهذا كل شيء، أجل.
كلا، أبقي ذلك على يدك، لحظة.‬

341
00:21:13,273 --> 00:21:15,025
‫أيمكنك فعل ذلك؟ أجل. هل تم احتسابه؟‬

342
00:21:16,026 --> 00:21:17,819
‫لقد أصبح دافئاً بالفعل، أليس كذلك؟‬

343
00:21:17,986 --> 00:21:19,988
‫- أكان يجدر بنا إحضار كيسين؟
- لا بأس. كلا.‬

344
00:21:21,073 --> 00:21:22,115
‫- شكراً.‬

345
00:21:22,824 --> 00:21:25,494
‫آسفة، كان عليّ فعل ذلك.‬

346
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
‫لا بأس.‬

347
00:21:28,664 --> 00:21:30,958
‫- لكنه ليس كذلك حقاً.
- طابت ليلتك.‬

348
00:21:31,959 --> 00:21:33,627
‫حاذري، ستضربك.‬

349
00:21:36,421 --> 00:21:39,883
‫ستعلق هذه الخواتم بيدك إن لم تنزعيها.‬

350
00:21:41,468 --> 00:21:43,262
‫- أتؤلمك؟
- أجل.‬

351
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
‫- لكن، لا بأس.
- أتسمحين لي؟‬

352
00:21:45,180 --> 00:21:46,390
‫أجل.‬

353
00:21:53,730 --> 00:21:55,315
‫سأحفظها لك.‬

354
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
‫- ضعي ذلك على يدك.
- أنت لطيف جداً.‬

355
00:21:58,569 --> 00:22:00,320
‫وسنلفها فحسب.‬

356
00:22:00,487 --> 00:22:02,114
‫وستكونين على ما يُرام بعدها.‬

357
00:22:02,281 --> 00:22:04,700
‫كيف تتعامل مع ذلك طوال الوقت بحق الجحيم؟‬

358
00:22:04,867 --> 00:22:07,494
‫- ماذا قلت؟
- أناس‬

359
00:22:07,661 --> 00:22:09,371
‫يتحدثون إليك وكأنك لست شخصاً حقيقياً‬

360
00:22:09,538 --> 00:22:11,206
‫- أو يلتقطون صورتك.
- أهذا محكم جداً؟‬

361
00:22:11,373 --> 00:22:12,791
‫لا بأس به، شكراً.‬

362
00:22:13,959 --> 00:22:16,044
‫- لقد آلمتك.
- لا عليك، إنه على ما يُرام.‬

363
00:22:16,879 --> 00:22:19,506
‫ها نحن ذا. الآن يمكنك الحركة.‬

364
00:22:19,590 --> 00:22:20,632
‫حركيها.‬

365
00:22:22,968 --> 00:22:24,219
‫أبدو كقرصانة.‬

366
00:22:24,386 --> 00:22:26,513
‫صحيح؟ أخبرتك أن الأمر
كان يستحق المجيء إلى هنا.‬

367
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
‫كيف تفعل ذلك؟‬

368
00:22:28,932 --> 00:22:31,101
‫- أفعل ماذا؟
- لا تغيّر الموضوع.‬

369
00:22:31,268 --> 00:22:34,563
‫- أهذا ما أفعله؟
- لا أحد يسألك عن نفسك أبداً، صحيح؟‬

370
00:22:36,023 --> 00:22:38,025
‫- لست متأكداً.
- من أين أنت؟‬

371
00:22:38,192 --> 00:22:39,484
‫"أريزونا".‬

372
00:22:41,653 --> 00:22:42,905
‫فتى "أريزونا".‬

373
00:22:43,572 --> 00:22:45,908
‫مرّ أبي بأزمة منتصف العمر على ما أظن.‬

374
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
‫أو هكذا قيل لي.‬

375
00:22:48,660 --> 00:22:53,832
‫وشقّ طريقه إلى "أريزونا"، حيث بدأ العمل
لصالح عائلة تمتلك مزرعة لجوز البقان.‬

376
00:22:54,333 --> 00:22:56,043
‫- مزرعة لجوز البقان؟
- أجل.‬

377
00:22:58,170 --> 00:23:02,549
‫وتسبب بحمل ابنة العائلة.
كانت أصغر بقليل من الـ18.‬

378
00:23:05,010 --> 00:23:06,512
‫وعندها وصلت أنا إلى الدنيا.‬

379
00:23:06,678 --> 00:23:08,680
‫- حسناً. ابن لفتاة في الـ18.
- أجل.‬

380
00:23:09,431 --> 00:23:11,683
‫في الواقع، لقد ماتت عند الولادة.‬

381
00:23:12,768 --> 00:23:14,645
‫- من ثم أبي...
- آسفة.‬

382
00:23:17,439 --> 00:23:19,733
‫تُوفي عندما كنت في الـ13،‬

383
00:23:19,900 --> 00:23:22,986
‫لذا أعتقد أن أخي سيخبرك أنه هو من رباني،‬

384
00:23:23,987 --> 00:23:26,448
‫لكن لا أدري.
لا أعرف من منا كان يربي الآخر.‬

385
00:23:26,615 --> 00:23:31,745
‫122 فداناً من الجوز وسط أرض النافاهو
ولا مكان للذهاب إليه.‬

386
00:23:38,085 --> 00:23:41,922
‫"أخبرني بشيء يا فتى‬

387
00:23:46,134 --> 00:23:51,139
‫ألم تتعب من محاولة ملء ذلك الفراغ‬

388
00:23:54,518 --> 00:23:58,355
‫أم أنك تريد المزيد‬

389
00:24:01,984 --> 00:24:07,239
‫أليس الأمر صعباً،
أن تبقى شديد الولاء هكذا"‬

390
00:24:07,990 --> 00:24:09,116
‫أهذا أنا؟‬

391
00:24:09,575 --> 00:24:10,993
‫هذا أنت.‬

392
00:24:12,202 --> 00:24:14,538
‫- هل ارتجلت ذلك للتو؟
- أجل.‬

393
00:24:15,622 --> 00:24:17,040
‫إنه جيد جداً.‬

394
00:24:18,917 --> 00:24:23,088
‫"أقع صريعة‬

395
00:24:28,468 --> 00:24:35,434
‫في حب كل الأوقات السعيدة
وأجد نفسي‬

396
00:24:38,353 --> 00:24:45,319
‫تواقة للتغيير"‬

397
00:24:50,365 --> 00:24:53,785
‫بدأت في تأليف هذه الأغنية اليوم الفائت...‬

398
00:25:00,876 --> 00:25:04,546
‫وربما قد يفلح هذا، كمقطع متكرر أو ما شابه.‬

399
00:25:05,839 --> 00:25:07,799
‫عليّ التفكير ما إن كان بوسعي تذكرها.‬

400
00:25:09,468 --> 00:25:13,764
‫"قفزت نحو الجزء العميق‬

401
00:25:15,474 --> 00:25:19,645
‫شاهدني وأنا أغطس‬

402
00:25:20,896 --> 00:25:26,902
‫لن أصل إلى القاع أبداً‬

403
00:25:29,154 --> 00:25:33,033
‫بل سأتحطم على السطح‬

404
00:25:33,450 --> 00:25:36,828
‫حيث لا يمكنهم أذيتنا‬

405
00:25:37,079 --> 00:25:43,418
‫نحن بعيدان عن الجزء الضحل الآن"‬

406
00:25:44,461 --> 00:25:46,213
‫تباً.‬

407
00:25:49,049 --> 00:25:50,467
‫ما هذا؟‬

408
00:25:52,135 --> 00:25:53,929
‫أيُفترض بهذا أن يفيدني؟‬

409
00:26:02,980 --> 00:26:04,565
‫أيمكنني أن أخبرك بسر؟‬

410
00:26:08,902 --> 00:26:11,446
‫أعتقد أنك ربما تكونين مؤلفة أغان.‬

411
00:26:16,910 --> 00:26:19,454
‫لكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً.‬

412
00:26:23,000 --> 00:26:25,377
‫لكنني لست بارعاً في كتم الأسرار.‬

413
00:26:32,342 --> 00:26:34,303
‫أنت سيد مهذب حقاً.‬

414
00:26:35,971 --> 00:26:37,181
‫أعتقد ذلك.‬

415
00:26:49,693 --> 00:26:51,320
‫شكراً لك يا سيدي. إنه هنا، على اليمين.‬

416
00:26:51,486 --> 00:26:52,613
‫- هنا؟
- أيها هو؟‬

417
00:26:52,779 --> 00:26:54,406
‫- هذا المنزل.
- أجل.‬

418
00:26:54,573 --> 00:26:55,908
‫ما كل هذا؟‬

419
00:26:57,034 --> 00:26:59,578
‫إنها تخص والدي. إنها قصة طويلة.‬

420
00:27:00,204 --> 00:27:01,830
‫من يكون، شيخ عربي ما؟‬

421
00:27:03,498 --> 00:27:05,209
‫كلا، إنه سائق.‬

422
00:27:06,084 --> 00:27:09,630
‫لديّ حفلة. أتريدين المجيء؟‬

423
00:27:10,506 --> 00:27:12,382
‫- متى؟
- نحن متجهان إلى المطار الآن.‬

424
00:27:12,716 --> 00:27:15,177
‫- الليلة.
- الليلة؟ كلا، لا أستطيع.‬

425
00:27:15,344 --> 00:27:18,222
‫عليّ الذهاب إلى العمل لاحقاً.
يجب أن آوي للفراش.‬

426
00:27:18,388 --> 00:27:21,183
‫من سيعتني بيدك؟ لقد آذيتها و...‬

427
00:27:21,350 --> 00:27:22,768
‫- أنا.
- لا، لا!‬

428
00:27:22,935 --> 00:27:24,394
‫- سأعتني بيدي.
- إنها غلطتي أنني اصطحبتك إلى ذلك المكان.‬

429
00:27:24,561 --> 00:27:27,189
‫- لا عليك.
- كلا، اسمعي. مهلاً!‬

430
00:27:28,941 --> 00:27:32,194
‫- لديك رقم هاتفي.
- حسناً.‬

431
00:27:36,865 --> 00:27:38,033
‫اسمعي.‬

432
00:27:38,116 --> 00:27:39,159
‫ماذا؟‬

433
00:27:40,369 --> 00:27:42,829
‫أردت أن ألقي نظرة أخيرة عليك فحسب.‬

434
00:28:05,310 --> 00:28:07,396
‫لا أدري، لعلني أفسدت ذلك الأمر.‬

435
00:28:08,146 --> 00:28:09,356
‫لا.‬

436
00:28:10,566 --> 00:28:12,776
‫- مرحباً يا أبي.
- تأخرت جداً.‬

437
00:28:12,943 --> 00:28:14,236
‫- هل الوقت متأخر؟
- أجل.‬

438
00:28:14,403 --> 00:28:16,196
‫انظري لحالك، لا تعرفين حتى أين تخطين.‬

439
00:28:17,573 --> 00:28:19,241
‫- تعالي.
- أريد أن أخلد للنوم.‬

440
00:28:19,408 --> 00:28:23,579
‫لا، تعالي لدقيقتين.
إنه عيد ميلاد "وولفي"، هيا!‬

441
00:28:24,621 --> 00:28:26,081
‫- دقيقتان!
- حسناً.‬

442
00:28:26,248 --> 00:28:28,208
‫- "وولفي"!
- أجل يا عزيزتي؟‬

443
00:28:28,375 --> 00:28:30,377
‫- من الرجل الذي كان في السيارة؟
- لا أعرف عما تتحدث.‬

444
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
‫- مرحباً يا "آلي".
- كيف الحال؟‬

445
00:28:32,337 --> 00:28:34,590
‫- عيد ميلاد سعيداً.
- مرحباً، "عيد ميلاد سعيداً"؟‬

446
00:28:34,756 --> 00:28:36,133
‫- أجل.
- اليوم ليس عيد ميلادي.‬

447
00:28:36,300 --> 00:28:37,342
‫ماذا تعني؟‬

448
00:28:37,426 --> 00:28:38,594
‫- بربك.
- كلا، كنت أقصد فحسب...‬

449
00:28:38,760 --> 00:28:41,388
‫ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ رباه!‬

450
00:28:41,555 --> 00:28:44,766
‫- هذا المكان تعمه الفوضى!
- "شيباتزو غيتو" سيبدأ‬

451
00:28:44,933 --> 00:28:46,518
‫- و"واريو بيت" رهان خاسر.
- ماذا يجري؟‬

452
00:28:46,602 --> 00:28:47,644
‫تركت الزبد بالخارج.‬

453
00:28:48,437 --> 00:28:51,732
‫ومن هذا الذي يراهن على الجياد
في وقت الإفطار في "اليابان" بحق الجحيم؟‬

454
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
‫- ليس وقت الإفطار في "اليابان".
- إنهم يستعدون لبدء السباق!‬

455
00:28:53,358 --> 00:28:54,526
‫- سنذهب يا "جو". هيا!
- أنتم مجانين يا رفاق.‬

456
00:28:54,693 --> 00:28:56,612
‫راهنت بمبلغ كبير على هذا السباق.‬

457
00:28:56,778 --> 00:28:58,655
‫ما الذي قلته بشأن التدخين في هذا المنزل؟‬

458
00:28:58,822 --> 00:29:00,324
‫- أن ندخن بالخارج!
- من تكون؟‬

459
00:29:00,490 --> 00:29:02,409
‫- من أكون؟ إنه منزلي.
- أعرف أنه منزلك.‬

460
00:29:02,492 --> 00:29:03,535
‫لكنك تدخن أيضاً.‬

461
00:29:03,702 --> 00:29:04,995
‫- حسناً، انس الأمر.
- جيد.‬

462
00:29:05,162 --> 00:29:07,039
‫عزيزتي، أنت سعيدة بالعيش هنا، أليس كذلك؟‬

463
00:29:07,956 --> 00:29:08,999
‫أنا سعيدة يا أبي.‬

464
00:29:09,166 --> 00:29:11,543
‫أقول فقط إنه ليس لديها مساحتها الخاصة.‬

465
00:29:11,710 --> 00:29:13,045
‫- ما الذي تقوله؟
- مهلاً يا عزيزتي.‬

466
00:29:13,212 --> 00:29:14,630
‫- أقول إنه ليس لديها مساحتها الخاصة.
- انتظري لحظة.‬

467
00:29:14,796 --> 00:29:17,174
‫أريد أن ينظر أصدقائي إليك.‬

468
00:29:17,341 --> 00:29:19,009
‫انظروا إليها جيداً.‬

469
00:29:19,176 --> 00:29:22,846
‫تمتلك صوتاً ملائكياً، ولكن أتعرفون أمراً؟‬

470
00:29:25,891 --> 00:29:28,018
‫ليس أفضل المغنين من ينجحون دوماً.‬

471
00:29:28,769 --> 00:29:31,688
‫أتعرفون؟ كنت أعرف بضعة أشخاص‬

472
00:29:31,855 --> 00:29:34,525
‫كان بوسعهم الغناء أفضل من "سيناترا".‬

473
00:29:34,691 --> 00:29:37,152
‫ولكن "فرانك" كان يصعد إلى المسرح
بعينيه الزرقاوتين،‬

474
00:29:37,319 --> 00:29:40,030
‫وبزته الفاخرة، وحذائه الجلدي اللامع...‬

475
00:29:40,531 --> 00:29:42,407
‫ويصبح "فرانك سيناترا" الساحر.‬

476
00:29:43,659 --> 00:29:47,287
‫وجميع الآخرين، كل هؤلاء الآخرين‬

477
00:29:47,454 --> 00:29:50,874
‫ممن كانوا يتمتعون بالموهبة حقاً...‬

478
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
‫هم مجرد مجموعة من النكرات.‬

479
00:29:55,170 --> 00:29:57,756
‫حسناً. هيا يا جماعة.‬

480
00:29:57,840 --> 00:29:58,966
‫حان وقت الذهاب للعمل.‬

481
00:30:11,311 --> 00:30:13,355
‫للأسف، إن واصلت
تعريض سمعك للأصوات العالية،‬

482
00:30:13,522 --> 00:30:14,815
‫فستفقده تماماً.‬

483
00:30:14,982 --> 00:30:17,693
‫أعتقد أن الوقت قد حان
لنعيد النظر في مسألة السماعات الداخلية.‬

484
00:30:17,985 --> 00:30:20,696
‫تحدثنا مع "بوبي" بشأن ذلك قبل بضعة أسابيع.‬

485
00:30:20,863 --> 00:30:22,906
‫إن ثبت السماعات الداخلية،
فيمكننا استخدامها‬

486
00:30:23,073 --> 00:30:24,783
‫لتضخيم الترددات العالية.‬

487
00:30:24,950 --> 00:30:26,285
‫- حسناً، يبدو ذلك رائعاً.
- ونقلل من ارتفاع الصوت.‬

488
00:30:26,451 --> 00:30:27,870
‫- أجل، أنت محق.
- سأتحدث إلى "بوبي"‬

489
00:30:28,036 --> 00:30:29,997
‫- وسنعد لك شيئاً.
- اقتنعت، لقد اقتنعت.‬

490
00:30:30,163 --> 00:30:32,082
‫- حسناً يا "جاك".
- أجل، اتصل بـ"بوبي".‬

491
00:30:32,541 --> 00:30:35,752
‫- الوغد العنيد.
- حسناً، لنستعد. 1، 2، 3، 4.‬

492
00:30:46,221 --> 00:30:50,309
‫"أنت تقتلينني يا عزيزتي بما تفعلينه‬

493
00:30:51,643 --> 00:30:54,605
‫إنك تحبطينني"‬

494
00:30:54,771 --> 00:30:55,814
‫سنجرب ثانية.‬

495
00:30:56,690 --> 00:30:58,317
‫عليك وضعها يا رجل.‬

496
00:31:01,904 --> 00:31:03,280
‫أخبرتك أنني لا يمكنني ارتداؤها.‬

497
00:31:03,447 --> 00:31:04,781
‫عندما أرتديها، لا أسمع سوى صوت نفسي،‬

498
00:31:04,865 --> 00:31:06,366
‫ويجب أن أسمع ما يحيط بي مع الآخرين.‬

499
00:31:06,533 --> 00:31:09,953
‫قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة
للتعامل مع مسألة سمعك تلك يا "جاك".‬

500
00:31:10,662 --> 00:31:12,748
‫لن تستعيد ما فقدته.‬

501
00:31:12,915 --> 00:31:15,292
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تمكننا
من التعامل مع ما تبقى من سمعك.‬

502
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
‫أعتقد أننا نتعامل معه بشكل جيد.‬

503
00:31:19,546 --> 00:31:21,465
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

504
00:31:25,219 --> 00:31:28,555
‫- الباب مفتوح إن أردت الرحيل.
- أتعرف أمراً؟ لا تبدأ معي بهذا الهراء.‬

505
00:31:31,934 --> 00:31:34,478
‫أظهر بعض الفخر تجاه ما تقوم به يا صاح.‬

506
00:31:35,187 --> 00:31:37,856
‫أريد فحسب معرفة ما إن كانت قادمة أم لا،
هذا كل ما هنالك.‬

507
00:31:38,023 --> 00:31:39,983
‫من ستأتي؟‬

508
00:31:41,318 --> 00:31:42,736
‫بحق الجحيم.‬

509
00:31:43,612 --> 00:31:45,322
‫- من هنا؟
- ليس لديّ فكرة.‬

510
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
‫يأبى أن يخبرني.‬

511
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
‫- مرحباً يا "آلي".
- مرحباً.‬

512
00:31:50,536 --> 00:31:52,079
‫- أنا "فيل". التقينا ليلة أمس.
- أجل، أتذكر ذلك.‬

513
00:31:52,246 --> 00:31:54,331
‫أرسلني "جاك" لأقلك وأصحبك إلى الحفلة.‬

514
00:31:54,665 --> 00:31:56,208
‫يا إلهي.‬

515
00:31:56,375 --> 00:31:59,002
‫لكن عليّ العمل. لا أستطيع الذهاب.‬

516
00:31:59,169 --> 00:32:00,337
‫إنه يتطلع حقاً إلى قدومك.‬

517
00:32:00,504 --> 00:32:02,047
‫أقدر هذا، ولكن...‬

518
00:32:02,464 --> 00:32:04,800
‫لا يمكنني الرحيل،
لذا سأكون في سيارتي بنهاية الشارع.‬

519
00:32:05,259 --> 00:32:06,885
‫رجاء قل له، "شكراً، ولكن لا."‬

520
00:32:06,969 --> 00:32:08,011
‫اتفقنا؟ قل له هكذا فحسب.‬

521
00:32:08,887 --> 00:32:10,639
‫- انتظري لحظة يا "آلي". ماذا تفعلين؟
- ما هذا الهراء بحق الجحيم؟‬

522
00:32:10,806 --> 00:32:12,099
‫- هذا جنون.
- ماذا تفعلين؟‬

523
00:32:12,266 --> 00:32:13,308
‫- هذا رائع.
- ما الذي يجري بحق الجحيم؟‬

524
00:32:13,475 --> 00:32:16,395
‫اسمعي، رجل كهذا يدعوك لحضور عرض...‬

525
00:32:16,562 --> 00:32:18,397
‫- قد تكون فرصة رائعة.
- لا تحاول إقناعي يا أبي.‬

526
00:32:18,564 --> 00:32:19,731
‫- لا تحاول!
- اسمعي!‬

527
00:32:19,898 --> 00:32:22,693
‫أيعرف أنك تغنين أصلاً؟
هل سمعك تغنين أي شيء؟‬

528
00:32:22,776 --> 00:32:23,861
‫عليّ العمل يا أبي.‬

529
00:32:23,944 --> 00:32:24,987
‫قد تكون تلك فرصة العمر.‬

530
00:32:25,070 --> 00:32:26,196
‫لست مصابة بنفس المرض‬

531
00:32:26,280 --> 00:32:27,948
‫الذي تعاني منه يا أبي. تخالط المشاهير‬

532
00:32:28,031 --> 00:32:29,074
‫وتتصرف وكأن نجاحهم سيجعلك تنجح.‬

533
00:32:29,157 --> 00:32:30,200
‫عمّ تتحدثين؟‬

534
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
‫- عمّ تتحدثين؟
- "أتعرفين من الذي أوصلته اليوم الفائت؟"‬

535
00:32:33,078 --> 00:32:34,913
‫- لم تتحدثين هكذا؟
- ومثل السحر، تصبح مشهوراً.‬

536
00:32:35,497 --> 00:32:38,000
‫- وأنت لست كذلك. الأمر ليس سحراً يا أبي.
- عزيزتي.‬

537
00:32:38,166 --> 00:32:40,419
‫إنه ثمل! وأنت تعرف تماماً
كيف يتصرف السكارى.‬

538
00:32:49,595 --> 00:32:52,055
‫عزيزتي، لا يزال واقفاً.‬

539
00:32:52,139 --> 00:32:53,473
‫أضربت شرطياً إذن؟‬

540
00:32:53,640 --> 00:32:55,350
‫أجل، كان يتصرف بحقارة تجاه "جاك"،‬

541
00:32:55,517 --> 00:32:57,769
‫لذا لكمته في وجهه.‬

542
00:32:57,936 --> 00:32:58,979
‫هذا رائع جداً.‬

543
00:32:59,146 --> 00:33:00,564
‫ثم انتهى بنا الحال في موقف للسيارات،‬

544
00:33:00,731 --> 00:33:02,482
‫وكان يضع كيس خضروات مجمدة على يدي لعلاجها.‬

545
00:33:02,649 --> 00:33:04,401
‫ثم غنّى هو، وغنّيت أنا.‬

546
00:33:04,568 --> 00:33:05,694
‫ولا أعرف ما الذي يجري بحق الجحيم.‬

547
00:33:05,777 --> 00:33:07,738
‫لكنه الآن طلب من سائقه أن يتبعني.‬

548
00:33:07,905 --> 00:33:09,823
‫مهلاً، أكان يتبعك من منزلك
وصولاً إلى العمل؟‬

549
00:33:09,990 --> 00:33:11,617
‫- أجل. إنه أمر جنوني!
- لقد تأخرت مجدداً.‬

550
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
‫ماذا؟‬

551
00:33:13,368 --> 00:33:15,120
‫قلت إنك تأخرت!‬

552
00:33:23,670 --> 00:33:24,880
‫هل سنفعل هذا؟‬

553
00:33:30,719 --> 00:33:32,179
‫يا "بريان"، أنا راحلة.‬

554
00:33:32,346 --> 00:33:34,348
‫- ابحث عن شخص آخر.
- سأعود يا "بريان". أعدك.‬

555
00:33:34,515 --> 00:33:36,266
‫- أعدك يا رجل.
- إلى اللقاء. لن أعود.‬

556
00:33:38,810 --> 00:33:40,395
‫- هل رأيت وجه "بريان"؟
- تباً!‬

557
00:33:40,562 --> 00:33:42,272
‫مرحباً، رائع! لنقم بهذا.‬

558
00:33:42,856 --> 00:33:44,233
‫لنذهب.‬

559
00:33:45,150 --> 00:33:46,985
‫ما الذي نفعله؟‬

560
00:33:47,653 --> 00:33:49,446
‫أتعرف، لو لم أكن أعرف "جاك"،‬

561
00:33:49,613 --> 00:33:51,406
‫لدعوتك بالمترصد.‬

562
00:33:52,741 --> 00:33:54,785
‫أجل، آسف على ذلك.‬

563
00:33:56,828 --> 00:33:58,830
‫أجل يا رجل!‬

564
00:34:02,793 --> 00:34:05,838
‫تمددي على تلك الأريكة حالاً! سأنزع حذائي.‬

565
00:34:06,004 --> 00:34:07,214
‫- يا إلهي!
- هذا جميل.‬

566
00:34:07,381 --> 00:34:08,715
‫كيف يعمل هذا الشيء...‬

567
00:34:08,882 --> 00:34:10,634
‫- قالوا لك لا للتو.
- حسناً. أنا آسفة جداً.‬

568
00:34:11,592 --> 00:34:12,636
‫تباً!‬

569
00:34:15,931 --> 00:34:17,306
‫بوسعي الاعتياد على هذا الأمر.‬

570
00:34:17,391 --> 00:34:19,643
‫عليك مواعدة المزيد من نجوم الروك
يا عزيزتي، أتفهمين ما أقصده؟‬

571
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
‫نحن لا نتواعد.‬

572
00:34:31,822 --> 00:34:32,989
‫مرحباً يا "آلي". أنا "غايل".‬

573
00:34:33,699 --> 00:34:34,824
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

574
00:34:34,992 --> 00:34:36,743
‫يمكنكما ترك حقائبكما. سنحضرها بعد لحظات.‬

575
00:34:36,909 --> 00:34:38,078
‫- جاهزة؟
- حسناً، بالطبع.‬

576
00:34:38,245 --> 00:34:39,830
‫- حسناً. أجل.
- شكراً.‬

577
00:34:44,626 --> 00:34:45,960
‫هل كانت رحلتك جيدة؟‬

578
00:34:46,043 --> 00:34:47,087
‫أجل.‬

579
00:34:49,755 --> 00:34:50,882
‫تصاريح المرور.‬

580
00:34:51,049 --> 00:34:52,967
‫- شكراً لك.
- ضعاهما حول عنقيكما.‬

581
00:34:53,135 --> 00:34:55,262
‫وسدادات أذن.
ستحتاجان إليها، فالصوت صاخب هناك.‬

582
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
‫أجل، إنهما معي. نحن قادمون.‬

583
00:34:58,599 --> 00:35:00,434
‫سأدخلكما بجوار المسرح.‬

584
00:35:04,646 --> 00:35:06,064
‫يا رفيقيّ. من هنا.‬

585
00:35:06,231 --> 00:35:07,524
‫- آسفة، الطريق الخطأ. لا بأس.
- آسفة جداً.‬

586
00:35:07,691 --> 00:35:10,277
‫- هذا المكان شاسع جداً. لقد...
- تعالا من هنا.‬

587
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
‫انتبها.‬

588
00:35:14,489 --> 00:35:15,532
‫هل أنتما بخير؟‬

589
00:35:17,034 --> 00:35:18,076
‫مرحباً يا شباب.‬

590
00:35:19,828 --> 00:35:21,622
‫إنه متحمس جداً لوجودك هنا.‬

591
00:36:17,678 --> 00:36:22,933
‫"أخبرت أبي المحتضر
أن عليّ الهروب‬

592
00:36:23,433 --> 00:36:28,564
‫نظرت إلى عينيه وقلت، (لا توجد طريقة أخرى)‬

593
00:36:28,730 --> 00:36:33,652
‫لذا إن قلت لك يا امرأة إنني أحبك، فلا بأس‬

594
00:36:33,819 --> 00:36:35,946
‫لأنني لا أكذب‬

595
00:36:36,530 --> 00:36:38,448
‫لا أكذب‬

596
00:36:38,615 --> 00:36:40,742
‫من دون داع‬

597
00:37:01,054 --> 00:37:03,015
‫لأنني لا أكذب‬

598
00:37:03,599 --> 00:37:05,726
‫لا أكذب‬

599
00:37:07,436 --> 00:37:12,774
‫من دون داع"‬

600
00:37:25,245 --> 00:37:27,164
‫شكراً جزيلاً لكم.‬

601
00:37:27,789 --> 00:37:29,416
‫كان ذلك رائعاً.‬

602
00:37:31,710 --> 00:37:34,505
‫توجد صديقة لي، قطعت مسافة طويلة لتكون هنا،‬

603
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
‫وقد ألفت أغنية رائعة،
وأود منها أن تغنيها حقاً.‬

604
00:37:36,840 --> 00:37:38,717
‫أعتقد أنها جيدة جداً.‬

605
00:37:46,141 --> 00:37:47,351
‫- كيف حالك؟ لقد أتيت!
- أنا بخير. مرحباً!‬

606
00:37:47,518 --> 00:37:48,769
‫- تسعدني رؤيتك جداً.
- كيف حالك؟‬

607
00:37:48,852 --> 00:37:49,895
‫كنت رائعاً جداً.‬

608
00:37:49,978 --> 00:37:51,021
‫أكل شيء على ما يُرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟‬

609
00:37:51,104 --> 00:37:52,189
‫- أجل.
- هل عاملك "فيل" جيداً؟‬

610
00:37:52,272 --> 00:37:53,941
‫- ألم يزعجك على الإطلاق؟
- كانت "غايل" لطيفة جداً.‬

611
00:37:54,691 --> 00:37:56,818
‫اسمعي، سنغني تلك الأغنية، اتفقنا؟‬

612
00:37:56,985 --> 00:37:58,946
‫أعددت بعض الألحان، ولم تكن رائعة جداً،‬

613
00:37:59,112 --> 00:38:00,447
‫- ولكن ربما يمكنك مسايرتها فحسب.
- كلا، لا يمكنني فعل ذلك.‬

614
00:38:00,614 --> 00:38:02,199
‫- آسفة. كلا يا "جاك"، رجاء.
- بلى، ستأتين. ها نحن ذا.‬

615
00:38:02,366 --> 00:38:03,575
‫الأمر ليس مضحكاً.‬

616
00:38:03,742 --> 00:38:05,077
‫لا تمزح يا "جاك".‬

617
00:38:06,203 --> 00:38:08,330
‫ليس عليك سوى الثقة بي.‬

618
00:38:08,830 --> 00:38:10,541
‫هذا كل ما عليك فعله.‬

619
00:38:12,960 --> 00:38:15,087
‫سأغنيها على أي حال.‬

620
00:38:27,307 --> 00:38:29,768
‫لقد فقدت صوابك. حسناً.‬

621
00:38:30,561 --> 00:38:32,604
‫- عليك الذهاب والغناء.
- لن أصعد إلى هناك، لا.‬

622
00:38:48,704 --> 00:38:51,707
‫"أخبريني بشيء يا فتاة‬

623
00:38:53,709 --> 00:38:57,754
‫هل أنت سعيدة في هذا العالم المعاصر‬

624
00:38:58,714 --> 00:39:01,508
‫أم أنك تريدين المزيد‬

625
00:39:03,635 --> 00:39:07,556
‫أثمة شيء آخر تبحثين عنه‬

626
00:39:08,140 --> 00:39:11,852
‫أقع صريعاً‬

627
00:39:13,312 --> 00:39:18,734
‫في حب كل الأوقات السعيدة
وأجد نفسي تواقاً‬

628
00:39:19,318 --> 00:39:21,820
‫للتغيير‬

629
00:39:23,238 --> 00:39:27,618
‫وفي أوقات الشدة، أخشى من نفسي‬

630
00:39:38,629 --> 00:39:42,174
‫أخبرني بشيء يا فتى‬

631
00:39:43,717 --> 00:39:47,804
‫ألم تتعب من محاولة ملء ذلك الفراغ‬

632
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
‫أم أنك تريد المزيد‬

633
00:39:53,727 --> 00:39:57,981
‫أليس الأمر صعباً،
أن تبقى شديد الولاء هكذا‬

634
00:39:58,148 --> 00:40:00,651
‫أقع صريعاً‬

635
00:40:03,362 --> 00:40:08,200
‫في حب كل الأوقات السعيدة
وأجد نفسي تواقاً‬

636
00:40:09,284 --> 00:40:11,620
‫للتغيير‬

637
00:40:13,330 --> 00:40:17,876
‫وفي أوقات الشدة، أخشى من نفسي‬

638
00:40:18,043 --> 00:40:22,965
‫قفزت نحو الجزء العميق
شاهدني وأنا أغطس‬

639
00:40:23,131 --> 00:40:27,427
‫لن أصل إلى القاع أبداً‬

640
00:40:27,970 --> 00:40:32,558
‫بل سأتحطم على السطح
حيث لا يمكنهم أن يأذوننا‬

641
00:40:32,724 --> 00:40:37,145
‫نحن بعيدان عن الجزء الضحل الآن‬

642
00:40:38,897 --> 00:40:42,985
‫في الجزء الضحل‬

643
00:40:43,610 --> 00:40:47,948
‫في الجزء الضحل‬

644
00:40:48,740 --> 00:40:52,619
‫في الجزء الضحل‬

645
00:40:52,786 --> 00:40:57,082
‫نحن بعيدان عن الجزء الضحل الآن‬

646
00:41:18,020 --> 00:41:22,858
‫قفزت نحو الجزء العميق
شاهدني وأنا أغطس‬

647
00:41:23,025 --> 00:41:27,237
‫لن أصل إلى القاع أبداً‬

648
00:41:28,280 --> 00:41:32,743
‫بل سأتحطم على السطح
حيث لا يمكنهم أن يأذوننا‬

649
00:41:32,910 --> 00:41:36,997
‫نحن بعيدان عن الجزء الضحل الآن‬

650
00:41:38,790 --> 00:41:41,919
‫في الجزء الضحل‬

651
00:41:43,629 --> 00:41:47,466
‫في الجزء الضحل‬

652
00:41:48,634 --> 00:41:52,513
‫في الجزء الضحل‬

653
00:41:52,679 --> 00:41:56,934
‫نحن بعيدان عن الجزء الضحل الآن"‬

654
00:42:02,940 --> 00:42:05,692
‫- يا إلهي! يوجد الكثير من الناس.
- كان غناؤك رائعاً جداً.‬

655
00:42:05,776 --> 00:42:06,944
‫كان رائعاً جداً.‬

656
00:42:07,402 --> 00:42:09,029
‫الطريقة التي بدأ بها عزف الغيتار و...‬

657
00:42:09,112 --> 00:42:10,656
‫خلت أنني ربما ضبطته بشكل خاطئ،‬

658
00:42:10,739 --> 00:42:11,782
‫وبعدها كان الإيقاع سريعاً جداً.‬

659
00:42:11,865 --> 00:42:14,451
‫- كلا، كان جميلاً و...
- لم أكن متأكداً...‬

660
00:42:14,618 --> 00:42:16,161
‫- هل أنت بخير يا "آلي"؟
- "جاك"؟‬

661
00:42:18,038 --> 00:42:19,623
‫"جاك"؟‬

662
00:42:20,666 --> 00:42:22,501
‫أنت، ابتعدي!‬

663
00:42:24,294 --> 00:42:25,754
‫أليست تلك الفتاة التي غنّت؟‬

664
00:42:25,921 --> 00:42:27,756
‫- حفلة جيدة يا رجل!
- شكراً لك، أجل.‬

665
00:42:27,923 --> 00:42:29,216
‫- "جاكسون"، أحبك يا رجل.
- شكراً.‬

666
00:42:29,383 --> 00:42:31,802
‫كنت مذهلاً يا "جاك".‬

667
00:42:31,969 --> 00:42:33,554
‫- حقاً؟
- أجل.‬

668
00:42:41,478 --> 00:42:42,521
‫مرحباً!‬

669
00:42:43,021 --> 00:42:44,064
‫يا إلهي!‬

670
00:42:44,231 --> 00:42:46,024
‫أين مفتاحي؟ لا أعرف...‬

671
00:42:51,071 --> 00:42:52,239
‫تباً!‬

672
00:43:08,422 --> 00:43:12,009
‫سأعود في الحال، اتفقنا؟ أمهلني لحظة فحسب.‬

673
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
‫أهذا هو الحمام؟ أين...‬

674
00:43:18,891 --> 00:43:19,933
‫حسناً.‬

675
00:43:51,882 --> 00:43:53,133
‫"جاك"؟‬

676
00:43:53,300 --> 00:43:54,927
‫لا أعرف، أيقظيه.‬

677
00:43:55,093 --> 00:43:57,095
‫- لا يمكنني إيقاظه. إنه ثمل.
- بلى، يمكنك!‬

678
00:43:57,262 --> 00:44:00,390
‫هزي ثدييك أمام وجهه أو ما شابه و...‬

679
00:44:00,557 --> 00:44:02,142
‫أتعرفين ما أقصده؟ احتسي قدحين و...‬

680
00:44:02,309 --> 00:44:04,645
‫شكراً جزيلاً لك على المساعدة.
أنت مفيد جداً.‬

681
00:44:04,811 --> 00:44:06,563
‫أعلميني كيف سار الأمر يا عزيزتي.‬

682
00:44:14,780 --> 00:44:16,031
‫هيا يا صاح.‬

683
00:44:24,164 --> 00:44:25,582
‫لقد فقد وعيه.‬

684
00:44:28,252 --> 00:44:30,921
‫أتعتقدين أنه ربما يفرط في الشرب قليلاً؟‬

685
00:44:34,758 --> 00:44:36,885
‫ليس لديك فكرة يا عزيزتي.‬

686
00:44:38,262 --> 00:44:39,847
‫لكن سأخبرك بأمر.‬

687
00:44:40,013 --> 00:44:42,724
‫لم يسبق له أن أحضر فتاة على المسرح من قبل.‬

688
00:44:44,977 --> 00:44:48,564
‫وقد مر وقت طويل جداً
منذ أن أدى بهذه الروعة.‬

689
00:44:49,022 --> 00:44:51,066
‫يسرني معرفة ذلك.‬

690
00:45:55,047 --> 00:45:56,798
‫ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل،‬

691
00:45:56,965 --> 00:45:59,843
‫وكنت أعزف على هذا البيانو الرأسي
الذي كان لدينا في المختلى.‬

692
00:46:00,010 --> 00:46:01,845
‫وكنت في عالمي الخاص.‬

693
00:46:02,012 --> 00:46:03,430
‫لم يكن أحد يأتي إلى المنزل قط،
وبعدها أتى هو‬

694
00:46:03,597 --> 00:46:05,432
‫ليعتني بأبي الذي كان مريضاً.‬

695
00:46:06,433 --> 00:46:08,352
‫وجلس هناك، وكان ينظر إليّ.‬

696
00:46:09,102 --> 00:46:11,813
‫أقسم إنه نظر إليّ
كما لو كنت مميزاً أو ما شابه،‬

697
00:46:12,689 --> 00:46:14,650
‫وقد ملأني ذلك بالسعادة نوعاً ما.‬

698
00:46:14,816 --> 00:46:16,944
‫لم يكن يجدر بي إخبارك قط... لا أدري.‬

699
00:46:17,027 --> 00:46:18,070
‫لماذا؟‬

700
00:46:18,403 --> 00:46:20,531
‫- لأنه أمر محرج. لا أدري.
- إنه لطيف جداً.‬

701
00:46:21,198 --> 00:46:23,116
‫لأنك لا تشبهين أخي إطلاقاً،
دعيني أخبرك فحسب.‬

702
00:46:23,283 --> 00:46:26,912
‫- حقاً، ألا أشبه أخاك؟
- إنه عجوز لعين، حسناً.‬

703
00:46:27,704 --> 00:46:29,790
‫رُزق أبي بي عندما كان في الـ63.‬

704
00:46:29,957 --> 00:46:31,208
‫في الـ63؟‬

705
00:46:31,375 --> 00:46:33,210
‫وأنا من أم مختلفة، لذا...‬

706
00:46:35,921 --> 00:46:37,673
‫ما ذلك الرقم بالأسفل هنا؟‬

707
00:46:39,007 --> 00:46:41,176
‫إنه عدد من شاهدوا المقطع.‬

708
00:46:41,343 --> 00:46:44,346
‫غير معقول. كيف يعرفون كم شخصاً شاهده؟‬

709
00:46:44,513 --> 00:46:46,890
‫أعتقد أنه... يسمونها "خورازمية" أو...‬

710
00:46:47,057 --> 00:46:48,392
‫ما الخوارزمية؟‬

711
00:46:48,559 --> 00:46:49,935
‫- إنها أشبه...
- بإيقاع.‬

712
00:46:50,102 --> 00:46:52,479
‫- إيقاع؟
- أجل.‬

713
00:46:52,646 --> 00:46:54,147
‫- كإيقاع موسيقي؟
- أجل.‬

714
00:46:54,314 --> 00:46:57,067
‫أجل. أعتقد أنني لا أعرف.‬

715
00:46:57,818 --> 00:46:59,945
‫- أتصدقون هذا؟
- لا.‬

716
00:47:03,198 --> 00:47:04,283
‫وهل ترون هذا؟‬

717
00:47:04,366 --> 00:47:06,076
‫- أجل.
- هذا عدد من شاهدوا المقطع.‬

718
00:47:06,243 --> 00:47:08,287
‫- أجل، كنا نخبر...
- كانا يخبرانه للتو.‬

719
00:47:08,453 --> 00:47:10,831
‫- كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟
- أنا شخصياً شاهدته 200 مرة.‬

720
00:47:11,290 --> 00:47:14,418
‫- أنا 200 من تلك المشاهدات.
- أحسنت أيها الأب.‬

721
00:47:16,420 --> 00:47:20,966
‫رباه! يا إلهي، أنت سريع جداً! "جاك"!‬

722
00:47:21,133 --> 00:47:23,510
‫سأتقيأ الخبز المحمص بالبيض
الذي أكلته للتو.‬

723
00:47:27,472 --> 00:47:29,808
‫أول من يلمس الفراش.‬

724
00:47:40,110 --> 00:47:42,404
‫جميل! ألفت هذه الأغنية معه؟‬

725
00:47:42,654 --> 00:47:44,907
‫إنه موهوب جداً.‬

726
00:47:45,073 --> 00:47:46,241
‫أيمكنني مشاهدته مجدداً؟ لمرة أخيرة فحسب.‬

727
00:47:46,325 --> 00:47:47,659
‫أجل، إنه جيد. مرة أخيرة.‬

728
00:47:47,826 --> 00:47:50,120
‫- سأسهر طوال الليل وأشاهد هذا.
- أو 500 مرة. بربك!‬

729
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
‫رباه!‬

730
00:48:12,267 --> 00:48:13,810
‫يا إلهي.‬

731
00:48:15,145 --> 00:48:16,939
‫كيف دخلت إلى هنا؟‬

732
00:48:17,147 --> 00:48:18,732
‫أدخلني والدك.‬

733
00:48:32,788 --> 00:48:34,039
‫ماذا؟‬

734
00:48:40,379 --> 00:48:42,673
‫لا أشعر هكذا تجاه أي شخص.‬

735
00:48:42,923 --> 00:48:44,633
‫جيد.‬

736
00:48:44,800 --> 00:48:47,177
‫نحن متفقان إذن. تعالي وغني معي.‬

737
00:48:48,428 --> 00:48:49,471
‫أين؟‬

738
00:48:50,264 --> 00:48:52,808
‫أول محطة لنا هي "أريزونا".‬

739
00:48:59,606 --> 00:49:01,692
‫لن أركب ذلك الشيء معك أبداً
بينما أنت تشرب.‬

740
00:49:01,859 --> 00:49:04,361
‫لم أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر.‬

741
00:49:05,153 --> 00:49:07,990
‫سنرى إلى متى يدوم ذلك.
اذهب وانتظرني بالأسفل.‬

742
00:49:10,576 --> 00:49:14,329
‫في الواقع، عندما كنت في العشرينيات
والثلاثينيات، كنت شبه مغن.‬

743
00:49:14,496 --> 00:49:17,332
‫وفي الحقيقة،
اعتقد الكثير من الناس أنني كنت‬

744
00:49:17,499 --> 00:49:18,917
‫أفضل من "سيناترا".‬

745
00:49:19,084 --> 00:49:20,752
‫"فرانك"؟ "فرانك سيناترا"؟‬

746
00:49:28,927 --> 00:49:31,263
‫"(أريزونا)
حدود الولاية"‬

747
00:49:31,597 --> 00:49:32,890
‫ما الذي تكتبينه هنا؟‬

748
00:49:33,056 --> 00:49:36,393
‫هذا دفتر أغنياتي.
عادة ما أستخدم آلة كاتبة، ولكن...‬

749
00:49:36,810 --> 00:49:38,979
‫خطرت لي تلك الفكرة ونحن على متن الدراجة،‬

750
00:49:39,354 --> 00:49:40,981
‫ولم أشأ نسيانها.‬

751
00:49:41,523 --> 00:49:42,649
‫كيف تسمعينها؟‬

752
00:49:42,816 --> 00:49:44,568
‫"شربت حتى الثمالة
كنت أشرب بلا توقف"‬

753
00:49:50,699 --> 00:49:52,534
‫"وحدي في منزلي"‬

754
00:49:56,121 --> 00:50:00,334
‫ألست متحمساً لعودتك إلى الديار،
والغناء لكل معجبيك من مواطني "أريزونا"؟‬

755
00:50:00,501 --> 00:50:02,085
‫لا أعود إلى هنا حقاً.‬

756
00:50:02,753 --> 00:50:04,171
‫أتتجنب ديارك؟‬

757
00:50:04,254 --> 00:50:05,297
‫لا أدري.‬

758
00:50:06,590 --> 00:50:08,342
‫إنه الهواء الساخن و...‬

759
00:50:12,387 --> 00:50:14,431
‫التاريخ، لا أدري.‬

760
00:50:15,182 --> 00:50:18,769
‫لكنني اشتريت المزرعة التي نشأت فيها،
ومنحتها إلى أخي.‬

761
00:50:20,145 --> 00:50:21,730
‫قمنا بدفن والدنا هناك،
ولذا أردت أن أتأكد فحسب‬

762
00:50:21,897 --> 00:50:25,150
‫ألا يرصف أحد قبره‬

763
00:50:25,526 --> 00:50:27,653
‫- أو أي شيء من هذا القبيل.
- أهي بالقرب من هنا؟‬

764
00:50:27,819 --> 00:50:29,112
‫ليست بعيدة.‬

765
00:50:29,279 --> 00:50:31,532
‫لم لا نذهب إلى هناك؟ إنها بقربنا.‬

766
00:50:44,044 --> 00:50:45,587
‫"جاك"؟‬

767
00:50:54,638 --> 00:50:55,806
‫أجل، هذا إن أتى.‬

768
00:50:55,973 --> 00:50:58,559
‫هؤلاء الرجال كانوا يعزفون نفس الأغاني
منذ نصف ساعة.‬

769
00:50:58,725 --> 00:51:00,727
‫حان وقت المواصلة.‬

770
00:51:00,894 --> 00:51:02,062
‫ألا تسأم من كونك...‬

771
00:51:04,565 --> 00:51:06,567
‫بعت مزرعة والدنا!‬

772
00:51:07,150 --> 00:51:10,237
‫لقد حولوها إلى مزرعة رياح لعينة!‬

773
00:51:13,657 --> 00:51:15,951
‫اشتريتها من أجلك.‬

774
00:51:19,329 --> 00:51:20,873
‫أين قبره؟‬

775
00:51:21,081 --> 00:51:23,625
‫جرفته عاصفة لعينة.‬

776
00:51:23,792 --> 00:51:26,086
‫لم يعد قبره هناك الآن.‬

777
00:51:27,546 --> 00:51:30,048
‫لقد أخبرتك، ولكنك كنت ثملاً حينها.‬

778
00:51:30,215 --> 00:51:32,092
‫كنت ثملاً بشدة‬

779
00:51:32,259 --> 00:51:35,053
‫وكنت تؤلف لنفسك أغنية وداع.‬

780
00:51:37,764 --> 00:51:39,600
‫تباً، تذرف الدموع على ذلك الوغد‬

781
00:51:39,766 --> 00:51:42,769
‫الذي تمجده من دون أي سبب.‬

782
00:51:46,565 --> 00:51:48,775
‫كل ما فعله والدنا من أجلك‬

783
00:51:50,277 --> 00:51:52,779
‫هو أنه جعلك رفيقه في الشرب.‬

784
00:51:53,697 --> 00:51:55,490
‫وكنت لتظل بجانبه لو كان لا يزال حياً،‬

785
00:51:55,657 --> 00:51:57,743
‫وأنت تعرف ذلك.‬

786
00:52:00,495 --> 00:52:02,039
‫ماذا كنت تظن؟‬

787
00:52:02,206 --> 00:52:04,666
‫أنني كنت سأعتني بها‬

788
00:52:05,292 --> 00:52:09,421
‫بينما أرافقك في جميع أرجاء العالم
للاعتناء بك؟‬

789
00:52:15,636 --> 00:52:16,678
‫أجل.‬

790
00:52:19,223 --> 00:52:20,349
‫هذا عذر جيد.‬

791
00:52:20,516 --> 00:52:21,558
‫تربية شقيقك الصغير‬

792
00:52:21,725 --> 00:52:24,645
‫كي لا تضطر إلى مواجهة حقيقة
أنك لم تكن بارعاً في الغناء.‬

793
00:52:25,687 --> 00:52:28,941
‫لو لم أكن بارعاً، فلم سرقت صوتي؟‬

794
00:52:31,693 --> 00:52:33,737
‫لأنه لم يكن لديك ما تقوله.‬

795
00:52:38,617 --> 00:52:41,828
‫كنت أكثر كبراً من أن تغني أي أغنية
من الأغاني التي ألفتها.‬

796
00:52:44,873 --> 00:52:46,875
‫لديّ ما أقوله لك الآن يا صاح.‬

797
00:52:47,042 --> 00:52:49,628
‫لقد اكتفيت من العمل كساع لديك.‬

798
00:52:52,172 --> 00:52:53,382
‫أنا مستقيل.‬

799
00:53:00,013 --> 00:53:03,267
‫أجل، خذلني صوتي قبل بضعة أشهر‬

800
00:53:03,851 --> 00:53:06,854
‫وأخذ حقنة من المنشطات
أفضل من الندم لاحقاً.‬

801
00:53:07,855 --> 00:53:10,607
‫شكراً لك على ذلك،
وأجل، سنكون على ما يُرام.‬

802
00:53:26,290 --> 00:53:27,332
‫مرحباً.‬

803
00:53:29,543 --> 00:53:30,711
‫هل أنت بخير؟‬

804
00:53:31,253 --> 00:53:32,296
‫أجل.‬

805
00:53:33,839 --> 00:53:36,091
‫فلنغن.‬

806
00:54:12,211 --> 00:54:17,549
‫"لا تسأليني عن الغد أو تخبريني عن ماضيّ‬

807
00:54:17,716 --> 00:54:22,804
‫يمكنك استعارة قلبي
فلا شيء مقدر له أن يدوم‬

808
00:54:22,971 --> 00:54:24,473
‫أنا لا أكذب‬

809
00:54:30,646 --> 00:54:34,233
‫ربما حان الوقت للتخلي عن الطرق القديمة‬

810
00:54:36,693 --> 00:54:40,447
‫ربما حان الوقت للتخلي عن الطرق القديمة‬

811
00:54:42,616 --> 00:54:47,663
‫يتطلب تغيير رجل الكثير
تباً، بل مجرد المحاولة تتطلب الكثير‬

812
00:54:48,747 --> 00:54:52,793
‫ربما حان الوقت للتخلي عن الطرق القديمة‬

813
00:54:54,753 --> 00:54:59,174
‫لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الأموات‬

814
00:55:00,717 --> 00:55:04,304
‫لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الأموات‬

815
00:55:06,473 --> 00:55:09,935
‫بعض الناس يؤمنون بما سمعوه‬

816
00:55:10,102 --> 00:55:12,020
‫وما قرؤوه‬

817
00:55:12,729 --> 00:55:16,441
‫ولكن لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الأموات‬

818
00:55:18,235 --> 00:55:23,031
‫يسعدني أنني لا أستطيع العودة من حيث أتيت‬

819
00:55:24,324 --> 00:55:28,996
‫ويسعدني أن الأيام ولّت
ولّت إلى غير رجعة‬

820
00:55:30,455 --> 00:55:35,586
‫لكن إن كان بوسعي أخذ أرواح من ماضيّ
وجلبها إلى هنا‬

821
00:55:35,752 --> 00:55:38,422
‫فتعرفين أنني سأفعل‬

822
00:55:38,797 --> 00:55:41,508
‫تعرفين أنني سأفعل"‬

823
00:55:47,431 --> 00:55:49,183
‫حسناً، لديّ فكرة للنهاية.‬

824
00:55:49,266 --> 00:55:50,309
‫- آسف...
- لا بأس.‬

825
00:55:50,475 --> 00:55:51,518
‫ستكون مختلفة بعض الشيء، فسوف...‬

826
00:55:51,685 --> 00:55:53,395
‫- في صحتك.
- في صحتك. أين سيجارة الحشيش تلك؟‬

827
00:55:53,562 --> 00:55:55,647
‫سنغني النهاية بشكل مختلف قليلاً، اتفقنا؟‬

828
00:55:56,607 --> 00:55:58,567
‫سنعزف الإعادة وما قلته.‬

829
00:55:58,650 --> 00:55:59,693
‫- حسناً.
- اتفقنا؟‬

830
00:55:59,776 --> 00:56:01,153
‫- هيا، لنعد ونقوم بالأمر.
- ماذا؟‬

831
00:56:01,320 --> 00:56:02,529
‫ماذا تفعل؟‬

832
00:56:02,696 --> 00:56:04,239
‫هيا، هيا.‬

833
00:56:06,200 --> 00:56:08,535
‫حسناً، أصغي إليّ. إليك ما سنفعله.‬

834
00:56:08,702 --> 00:56:10,829
‫ستغنين الأغنية التي قلت
إنني أريدك أن تغنيها، أتذكرين؟‬

835
00:56:10,913 --> 00:56:11,955
‫الأغنية التي أحبها.‬

836
00:56:12,039 --> 00:56:13,081
‫لا، لا، لن أفعل. رجاء! بربك.‬

837
00:56:13,165 --> 00:56:14,208
‫لا، ستغنين الأغنية التي أحبها.‬

838
00:56:14,291 --> 00:56:15,417
‫- ستكون رائعة، هيا.
- بربك يا "جاك".‬

839
00:56:15,501 --> 00:56:16,543
‫هذا ما قلت إنني لطالما...‬

840
00:56:16,710 --> 00:56:18,212
‫- وعدتني أنك ستغنيها.
- لطالما قلت...‬

841
00:56:18,378 --> 00:56:19,796
‫أحبك.‬

842
00:56:21,298 --> 00:56:22,925
‫تذكرينا دوماً على هذا النحو.‬

843
00:56:28,722 --> 00:56:32,059
‫يا جماعة، سنجلب "آلي" لتختم الحفل،‬

844
00:56:32,226 --> 00:56:35,479
‫وستغني أغنية أصلية من أغانيها.‬

845
00:56:35,687 --> 00:56:37,064
‫شكراً لكم.‬

846
00:56:42,945 --> 00:56:45,155
‫"سماء (أريزونا) تلك‬

847
00:56:46,907 --> 00:56:49,493
‫تحرق عينيك‬

848
00:56:51,036 --> 00:56:56,458
‫تنظر إليّ وأشتعل بحبك‬

849
00:56:57,918 --> 00:57:00,420
‫إنه مدفون في روحي‬

850
00:57:01,421 --> 00:57:03,966
‫كذهب (كاليفورنيا)‬

851
00:57:05,968 --> 00:57:10,931
‫لقد وجدت بداخلي
الضوء الذي لم أستطع إيجاده‬

852
00:57:12,891 --> 00:57:18,522
‫لذا عندما تختنق الكلمات بداخلي
وأعجز عن التعبير‬

853
00:57:20,566 --> 00:57:25,612
‫في كل مرة نودع فيها بعضنا
الأمر يؤلمني‬

854
00:57:27,906 --> 00:57:34,872
‫عندما تغيب الشمس
وتتوقف الفرقة عن العزف‬

855
00:57:35,330 --> 00:57:40,544
‫سأتذكرنا دوماً على هذا النحو‬

856
00:57:42,129 --> 00:57:44,506
‫عاشقان في ظلام الليل‬

857
00:57:45,966 --> 00:57:48,260
‫شاعران يحاولان الكتابة‬

858
00:57:50,053 --> 00:57:55,225
‫لا نعرف كيف نضبط القافية
ولكننا قطعاً نحاول‬

859
00:57:57,019 --> 00:57:59,855
‫لكن كل ما أعرفه حقاً‬

860
00:58:00,439 --> 00:58:02,733
‫أنني أريد أن أذهب حيث تكون‬

861
00:58:04,818 --> 00:58:09,990
‫أنت الجزء الذي لن يموت بداخلي أبداً‬

862
00:58:12,034 --> 00:58:17,414
‫لذا عندما تختنق الكلمات بداخلي
وأعجز عن التعبير‬

863
00:58:19,708 --> 00:58:24,755
‫في كل مرة نودع فيها بعضنا
الأمر يؤلمني‬

864
00:58:26,965 --> 00:58:30,761
‫عندما تغيب الشمس‬

865
00:58:30,844 --> 00:58:34,181
‫وتتوقف الفرقة عن العزف‬

866
00:58:34,348 --> 00:58:39,269
‫سأتذكرنا دوماً على هذا النحو‬

867
00:58:39,520 --> 00:58:41,522
‫أجل‬

868
00:58:42,272 --> 00:58:46,109
‫لا أريد أن أكون مجرد ذكرى يا عزيزي‬

869
00:58:59,873 --> 00:59:05,712
‫لذا عندما تختنق الكلمات بداخلي
وأعجز عن التعبير‬

870
00:59:07,422 --> 00:59:12,678
‫في كل مرة نودع فيها بعضنا
الأمر يؤلمني‬

871
00:59:14,638 --> 00:59:21,270
‫عندما تغيب الشمس
وتتوقف الفرقة عن العزف‬

872
00:59:22,020 --> 00:59:27,776
‫سأتذكرنا دوماً على هذا النحو‬

873
00:59:27,943 --> 00:59:29,361
‫أجل‬

874
00:59:29,528 --> 00:59:32,990
‫عندما تنظر إليّ‬

875
00:59:33,156 --> 00:59:36,785
‫ويتلاشى العالم بأسره‬

876
00:59:37,160 --> 00:59:42,082
‫سأتذكرنا دوماً‬

877
00:59:44,334 --> 00:59:48,463
‫على هذا النحو"‬

878
01:00:03,228 --> 01:00:07,566
‫"آلي"! "آلي"! "آلي"!‬

879
01:00:15,199 --> 01:00:16,909
‫كان ذلك جميلاً جداً.‬

880
01:00:18,994 --> 01:00:21,580
‫لا، كنت مذهلة. كنت واقفاً، وكنت...‬

881
01:00:21,747 --> 01:00:24,291
‫- أعتقد أن سيارتنا هناك.
- كان غناؤك لا يُصدق يا "آلي".‬

882
01:00:24,666 --> 01:00:25,918
‫- شكراً لك.
- كان ذلك لا يُصدق،‬

883
01:00:26,084 --> 01:00:27,794
‫- ما فعلته على المسرح هناك.
- شكراً لك.‬

884
01:00:27,961 --> 01:00:30,964
‫لا أعرف ما إن كنت تعرفين أي شيء عني،
ومن أين أتيت.‬

885
01:00:31,131 --> 01:00:32,758
‫أنا "ريز غافرون".‬

886
01:00:33,300 --> 01:00:34,968
‫أعرف من تكون.‬

887
01:00:36,178 --> 01:00:40,516
‫ما تتمتعين به من موهبة
تتجاوز هذه الحفلات بكثير.‬

888
01:00:42,309 --> 01:00:45,938
‫يوجد أناس بحاجة إلى سماع موسيقاك.‬

889
01:00:46,605 --> 01:00:47,981
‫هذه ليست موسيقى عادية.‬

890
01:00:48,148 --> 01:00:50,526
‫أنا منبهر حقاً بما تفعلينه.‬

891
01:00:50,692 --> 01:00:52,986
‫أعتقد أنك تتمتعين
بكل ما يجعلك مغنية شهيرة. حقاً.‬

892
01:00:53,153 --> 01:00:54,780
‫وسؤالي لك هو، ماذا تريدين؟‬

893
01:00:56,865 --> 01:00:59,826
‫أنا في وضع يؤهلني لوضعك حيث تريدين.‬

894
01:00:59,993 --> 01:01:03,121
‫لست... ليس لديّ...‬

895
01:01:06,083 --> 01:01:08,293
‫عليّ التحدث إلى "جاك".‬

896
01:01:08,460 --> 01:01:12,089
‫قال إنه يعتقد أن تسجيلات "إنترسكوب"
ربما يريدون التوقيع معي حقاً،‬

897
01:01:12,256 --> 01:01:14,967
‫وقال إن لديه هذا الاستوديو الرائع‬

898
01:01:15,133 --> 01:01:16,927
‫الذي يضم غرفة تسجيل جميلة،‬

899
01:01:17,094 --> 01:01:19,096
‫وهؤلاء المنتجون المذهلون
الذين يريد إحضارهم‬

900
01:01:19,263 --> 01:01:21,640
‫لتسجيل أغنياتي.‬

901
01:01:21,807 --> 01:01:23,559
‫وهو يحب أغنية "انظروا علام عثرت".‬

902
01:01:23,725 --> 01:01:25,811
‫أتذكر الأغنية التي غنيناها في المطعم؟‬

903
01:01:25,978 --> 01:01:28,438
‫- أتذكر، عندما كنا نقود؟
- أجل.‬

904
01:01:29,356 --> 01:01:30,649
‫أجل؟‬

905
01:01:30,816 --> 01:01:35,195
‫أعني، كان من الرائع جداً التحدث إليه
وهو يؤمن بي حقاً.‬

906
01:01:37,030 --> 01:01:38,907
‫- هل أنت بخير يا "جاك"؟
- إنه بخير.‬

907
01:01:39,074 --> 01:01:40,659
‫يفعل هذا طوال الوقت.‬

908
01:01:42,077 --> 01:01:43,662
‫يا "جاك".‬

909
01:01:48,750 --> 01:01:49,793
‫شكراً.‬

910
01:01:51,795 --> 01:01:53,046
‫ماذا يجري؟‬

911
01:01:56,758 --> 01:01:58,010
‫ماذا تفعل؟‬

912
01:02:08,604 --> 01:02:10,898
‫أيها الغيور اللعين.‬

913
01:02:13,358 --> 01:02:14,943
‫أنا سعيد جداً من أجلك.‬

914
01:02:15,110 --> 01:02:17,154
‫حقاً؟‬

915
01:02:18,155 --> 01:02:19,573
‫"جاكسون"!‬

916
01:02:20,866 --> 01:02:22,701
‫يا إلهي!‬

917
01:02:24,828 --> 01:02:27,039
‫"جاك"، توقف!‬

918
01:02:29,333 --> 01:02:31,627
‫لم تشعر بالغيرة هكذا يا فتى؟‬

919
01:02:34,421 --> 01:02:35,672
‫ماذا تفعل؟‬

920
01:02:36,298 --> 01:02:38,425
‫ما الخطب؟ هل أنت مستاء؟‬

921
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
‫أتريدني أن أخفف عنك...‬

922
01:02:43,347 --> 01:02:45,224
‫أعرف، أتريد اللعب؟ حسناً، لنلعب.‬

923
01:02:49,102 --> 01:02:50,229
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

924
01:02:51,396 --> 01:02:53,065
‫- أنا آسفة جداً. آسفة.
- كلا، أنت على ما يُرام.‬

925
01:02:53,232 --> 01:02:55,150
‫- صوتك رائع، اتفقنا؟
- كنت رائعة.‬

926
01:02:55,776 --> 01:02:57,611
‫سنغنيها ثانية. سأعطيك إشارة البدء.‬

927
01:03:00,030 --> 01:03:02,658
‫- 1، 2...
- "وحدي في منزلي"‬

928
01:03:02,824 --> 01:03:04,326
‫لحظة واحدة. أصغي إلى إشارتي.‬

929
01:03:04,493 --> 01:03:05,619
‫وسنبدأ بعدها مباشرة، اتفقنا؟‬

930
01:03:05,953 --> 01:03:08,038
‫إذن، أيجب...‬

931
01:03:08,580 --> 01:03:11,083
‫آسفة، ولكن هل سأغني في البداية؟‬

932
01:03:11,250 --> 01:03:14,336
‫ستسمعين السطر الثاني،
وبعدها سأبدأ في التسجيل.‬

933
01:03:14,670 --> 01:03:17,589
‫أعتقد أن لديّ فكرة ربما تساعد، حسناً؟‬

934
01:03:18,340 --> 01:03:20,425
‫- أجل، رجاء. تفضل.
- كان ذلك جيداً حقاً حتى تلك اللحظة.‬

935
01:03:20,592 --> 01:03:22,177
‫سأدخل إلى هناك للحظة، اتفقنا؟‬

936
01:03:22,261 --> 01:03:23,303
‫حسناً يا "جاك".‬

937
01:03:24,763 --> 01:03:25,848
‫لم يسبق أن غنيت مع موسيقى مسجلة من قبل.‬

938
01:03:26,014 --> 01:03:27,683
‫أعتقد أن ذلك لأنك تحتاجين إلى بيانو.‬

939
01:03:27,850 --> 01:03:29,351
‫أعتقد أنك إن كنت تعزفينها وتغنينها...‬

940
01:03:29,518 --> 01:03:31,520
‫أجل، أعزفها دوماً على البيانو.
سأكون على ما يرام.‬

941
01:03:31,687 --> 01:03:33,856
‫سأجعلهم يشحنون واحداً إلى هنا،
وسنجرب الأمر‬

942
01:03:34,022 --> 01:03:36,108
‫- ونرى كيف يسير.
- أتعتقد أن هذا ممكن؟‬

943
01:03:37,067 --> 01:03:39,236
‫- حسناً. شكراً لك.
- أنا أساندك. أنت تبلين بشكل رائع.‬

944
01:03:39,403 --> 01:03:40,904
‫- أأنت بخير؟
- كلا، أنا متوترة جداً.‬

945
01:03:41,071 --> 01:03:43,323
‫- تبدين جميلة جداً.
- شكراً لك.‬

946
01:03:44,283 --> 01:03:45,325
‫شكراً لك.‬

947
01:03:55,961 --> 01:03:58,630
‫"وحدي في منزلي‬

948
01:04:00,883 --> 01:04:03,468
‫أتجول في البلدة‬

949
01:04:06,513 --> 01:04:13,478
‫شربت حتى الثمالة
كنت أشرب بلا توقف‬

950
01:04:16,398 --> 01:04:18,734
‫لا يمكنني الوقوف على قدميّ‬

951
01:04:18,901 --> 01:04:25,449
‫أرى أضواء الشارع كالنجوم‬

952
01:04:25,824 --> 01:04:27,868
‫لكن انظروا علام عثرت"‬

953
01:04:28,452 --> 01:04:30,621
‫التقيتن يا رفيقات
بالفتاة الجديد بالفعل، أليس كذلك؟‬

954
01:04:31,663 --> 01:04:33,790
‫- "ريز"! ما الخطة؟
- كيف الحال؟‬

955
01:04:33,957 --> 01:04:36,001
‫شكراً على قيامك بهذا يا رجل. أقدر لك ذلك.‬

956
01:04:36,168 --> 01:04:38,921
‫هذه موسيقى البوب يا فتيات.
وأمامنا معركة علينا خوضها، اتفقنا؟‬

957
01:04:39,087 --> 01:04:41,131
‫أنتن الجنود، لذا إن ناديت على الجنود،‬

958
01:04:41,298 --> 01:04:43,383
‫فاعرفن أننا ذاهبون إلى المعركة.‬

959
01:04:43,550 --> 01:04:44,676
‫ما الكلمات يا "آلي"؟‬

960
01:04:44,843 --> 01:04:46,470
‫"لا تبقني رهن الانتظار فحسب"‬

961
01:04:46,553 --> 01:04:48,263
‫أجل! مجدداً، تابعي الغناء.‬

962
01:04:48,430 --> 01:04:50,849
‫"عندما أعجز عن إلهام نفسي"‬

963
01:04:51,016 --> 01:04:52,476
‫تنفسن! أجل!‬

964
01:04:52,559 --> 01:04:54,436
‫"أريدك أن تعيلني"‬

965
01:04:54,603 --> 01:04:57,564
‫هذا مجرد صقل وخلق انطباع عام.‬

966
01:04:57,731 --> 01:05:02,361
‫أعرف، ولكنني لا أريد خسارة
الجزء الموهوب فيّ فحسب.‬

967
01:05:02,528 --> 01:05:03,987
‫- أتعرف؟
- لن أدعك تخسرين ذلك الجزء.‬

968
01:05:04,154 --> 01:05:05,531
‫لن أدعك تخسرين ذلك الجزء.‬

969
01:05:05,697 --> 01:05:06,907
‫حسناً.‬

970
01:05:11,370 --> 01:05:13,956
‫ماذا سنفعل بك؟‬

971
01:05:14,122 --> 01:05:16,083
‫ماذا سنفعل بـ... إنه جميل!‬

972
01:05:16,250 --> 01:05:19,002
‫- "لا يمكنك إعادتي. أنا لطيف جداً."
- رمشاه يشبهان رمشيك.‬

973
01:05:19,837 --> 01:05:22,506
‫أجل. رمشاه يشبهان رمشيك. مرحباً يا صاح.‬

974
01:05:24,007 --> 01:05:26,635
‫لم يحدث هذا من قبل، كي تكوني على علم فحسب.‬

975
01:05:26,802 --> 01:05:29,012
‫في الواقع لقد حدث من قبل.‬

976
01:05:29,930 --> 01:05:31,682
‫هلا قمت رجاء...‬

977
01:05:32,015 --> 01:05:33,767
‫أرجوك. افعلها من أجلي.‬

978
01:06:05,382 --> 01:06:07,259
‫هل ستأتين معي إلى "ممفيس"؟‬

979
01:06:09,928 --> 01:06:12,389
‫- عمّ تتحدث؟
- عليّ الذهاب للغناء في هذا...‬

980
01:06:13,307 --> 01:06:15,559
‫إنها إحدى تلك الحفلات المدفوعة.‬

981
01:06:16,602 --> 01:06:18,562
‫عمل محطم للروح حقاً،‬

982
01:06:18,729 --> 01:06:21,273
‫لكنه أمر لم أعتقد قط
أنني سينتهي بي الحال إلى فعله.‬

983
01:06:21,440 --> 01:06:23,317
‫ربما. لا أدري، لكن...‬

984
01:06:24,443 --> 01:06:26,361
‫لقد تصالحت مع الأمر.‬

985
01:06:27,321 --> 01:06:30,407
‫على أي حال، إن أردت المجيء، فقد ارتأيت‬

986
01:06:30,574 --> 01:06:32,117
‫أننا سنستمتع على الأقل.‬

987
01:06:32,910 --> 01:06:36,788
‫يريدني "ريز" أن أبقى هنا،
لأنهم استعجلوا إطلاق الأغنية،‬

988
01:06:36,955 --> 01:06:40,000
‫وكانوا متحمسين جداً
لدرجة أنهم يريدون مني أن أنهي الألبوم.‬

989
01:06:40,167 --> 01:06:43,378
‫- لذا أنا أعمل على ذلك.
- أصغي إلى ما تقولينه.‬

990
01:06:43,545 --> 01:06:45,714
‫أصغي إلى ما قلته للتو.‬

991
01:06:46,840 --> 01:06:48,342
‫- يريد الناس سماع ما تريدين قوله.
- أعرف.‬

992
01:06:48,509 --> 01:06:50,302
‫- هذا هو المطلوب.
- لا أستطيع...‬

993
01:06:50,469 --> 01:06:53,263
‫استوعبي الأمر.‬

994
01:06:55,182 --> 01:06:56,642
‫شكراً بالمناسبة.‬

995
01:06:56,808 --> 01:06:57,851
‫شكراً على ماذا؟‬

996
01:06:58,018 --> 01:06:59,394
‫على منحي منزلاً.‬

997
01:06:59,895 --> 01:07:01,980
‫لم أشعر بأن هذا المكان منزلي من قبل قط.‬

998
01:07:32,928 --> 01:07:35,556
‫"تعزيز الصحة والتفكير التقدمي"‬

999
01:07:40,143 --> 01:07:41,186
‫تباً.‬

1000
01:07:41,854 --> 01:07:43,730
‫"جاك"، هل أنت بخير؟‬

1001
01:07:44,857 --> 01:07:46,233
‫"جاك"؟‬

1002
01:08:01,874 --> 01:08:04,543
‫"عاملني كما لو كنت مريضتك‬

1003
01:08:04,710 --> 01:08:07,379
‫ولكن لا تبقني رهن الانتظار فحسب‬

1004
01:08:07,546 --> 01:08:12,259
‫وإلا سأضيع وسط الوحدة‬

1005
01:08:12,885 --> 01:08:15,470
‫أريدك أن تلهمني‬

1006
01:08:15,637 --> 01:08:18,348
‫عندما أعجز عن إلهام نفسي‬

1007
01:08:18,515 --> 01:08:20,975
‫أريدك أن تعيلني"‬

1008
01:08:21,143 --> 01:08:23,312
‫أثمة سبب لعدم كونكما بالأعلى هناك؟‬

1009
01:08:23,937 --> 01:08:26,607
‫"مددني أرضاً
مددني أرضاً الآن‬

1010
01:08:26,773 --> 01:08:29,484
‫مددني أرضاً
المس روحي‬

1011
01:08:29,651 --> 01:08:32,279
‫مددني أرضاً
مددني أرضاً الآن‬

1012
01:08:32,446 --> 01:08:34,156
‫مددني أرضاً‬

1013
01:08:34,323 --> 01:08:36,700
‫اشفني‬

1014
01:08:36,867 --> 01:08:42,247
‫يعلم القدير أنه لا شيء آخر سيشفيني‬

1015
01:08:42,413 --> 01:08:47,461
‫قبل أن يفوت الأوان
ألن تسلبني‬

1016
01:08:47,920 --> 01:08:52,508
‫تسلبني كلي من نفسي
هلا شفيتني"‬

1017
01:08:52,674 --> 01:08:55,426
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

1018
01:08:55,844 --> 01:08:57,554
‫يا للهول... مرحباً!‬

1019
01:08:57,720 --> 01:08:59,473
‫- مذهل جداً.
- هل أتى "جاك"؟‬

1020
01:08:59,640 --> 01:09:00,724
‫لم أسمع خبراً منه.‬

1021
01:09:00,807 --> 01:09:01,850
‫ماذا تعني بذلك؟‬

1022
01:09:02,017 --> 01:09:03,852
‫- لم أسمع خبراً منه طوال الليلة.
- لم أتمكن من العثور عليه.‬

1023
01:09:04,019 --> 01:09:05,395
‫اتصلت به 3 مرات.‬

1024
01:09:05,562 --> 01:09:07,314
‫اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصات؟‬

1025
01:09:07,481 --> 01:09:09,316
‫ارتأيت فحسب أن عليّ غناؤها وحدي‬

1026
01:09:09,483 --> 01:09:11,151
‫لأن الحفلة عامرة جداً.‬

1027
01:09:11,318 --> 01:09:12,861
‫حسناً، ولكن لا يمكنك
اتخاذ قرارات من تلقاء نفسك.‬

1028
01:09:13,028 --> 01:09:15,572
‫عليك أن تفهمي أن هذا ما أقوم به‬

1029
01:09:15,738 --> 01:09:17,282
‫وعليك أن تثقي بي، اتفقنا؟‬

1030
01:09:17,448 --> 01:09:19,201
‫لذا، إن أعطيتك بعض الراقصات،‬

1031
01:09:19,368 --> 01:09:23,121
‫فلا ترفضي الاستعانة بهن
وتفوّتي بعض الرقصات، اتفقنا؟‬

1032
01:09:24,957 --> 01:09:26,332
‫علينا أيضاً تغيير تصفيفة شعرك.‬

1033
01:09:26,416 --> 01:09:27,667
‫علينا تغيير لون شعرك.‬

1034
01:09:27,835 --> 01:09:29,294
‫ما خطب شعري؟‬

1035
01:09:29,461 --> 01:09:32,464
‫- أفكر في اللون البلاتيني أو...
- لا أريد أن أكون شقراء.‬

1036
01:09:32,923 --> 01:09:36,176
‫أنا ما أنا عليه، وأنا قلقة بشأن "جاك".‬

1037
01:09:36,635 --> 01:09:39,095
‫سأجد "جاك"، اتفقنا؟‬

1038
01:09:39,263 --> 01:09:40,555
‫سأجده.‬

1039
01:09:46,435 --> 01:09:47,688
‫"جاك".‬

1040
01:09:48,814 --> 01:09:50,941
‫أشعر وكأننا قمنا بهذا من قبل.‬

1041
01:09:53,234 --> 01:09:55,946
‫لم أعتقد أننا سنكرره قريباً هكذا يا رجل.
هيا يا صديقي، انهض.‬

1042
01:09:58,782 --> 01:10:01,159
‫حسناً. ها نحن ذا.‬

1043
01:10:03,078 --> 01:10:05,622
‫في مخيلتي، ظننت أنني وصلت إلى الباب.‬

1044
01:10:05,789 --> 01:10:08,166
‫كدت ألا أوقظك. بدوت مرتاحاً جداً.‬

1045
01:10:10,043 --> 01:10:11,170
‫كيف حالك؟‬

1046
01:10:11,336 --> 01:10:14,006
‫شهدت أياماً أفضل حسبما أظن.‬

1047
01:10:15,215 --> 01:10:17,384
‫أعتذر‬

1048
01:10:17,551 --> 01:10:19,636
‫- عن عدم احترامي لملكيتك...
- لا حاجة إلى الاعتذار.‬

1049
01:10:19,803 --> 01:10:21,138
‫أو أياً كان ما فعلته.‬

1050
01:10:21,305 --> 01:10:22,598
‫- لا بأس.
- أتريد بعض القهوة؟‬

1051
01:10:22,764 --> 01:10:25,184
‫سيكون رائعاً، لم تحضّرين بعضها،
وسندخل بعد لحظات؟‬

1052
01:10:25,350 --> 01:10:26,602
‫حسناً.‬

1053
01:10:28,312 --> 01:10:30,314
‫هذا هو، صحيح؟ هذا ابنك.‬

1054
01:10:31,023 --> 01:10:33,567
‫"جاك"، إنه الآن بنفس عمرك‬

1055
01:10:34,484 --> 01:10:36,570
‫عندما التقينا.‬

1056
01:10:38,322 --> 01:10:39,865
‫شاهدتك على "يوتيوب".‬

1057
01:10:40,032 --> 01:10:43,035
‫- ذلك الفيديو مع الفتاة.
- أجل.‬

1058
01:10:44,703 --> 01:10:48,832
‫لقد أسعدني يا رجل. بدوت فيه على طبيعتك.‬

1059
01:10:50,250 --> 01:10:52,211
‫كنت تغني بشكل مذهل يا صديقي.‬

1060
01:10:53,212 --> 01:10:54,630
‫إنها تؤلف الأغاني أيضاً.‬

1061
01:10:55,839 --> 01:10:57,883
‫- أهي من ألفت تلك الأغنية؟
- أجل.‬

1062
01:10:58,050 --> 01:10:59,885
‫وبعض الأغاني الأخرى أيضاً.‬

1063
01:11:01,512 --> 01:11:05,349
‫ارتبطت بمدير ما، ويريد أن...‬

1064
01:11:11,897 --> 01:11:14,399
‫- إنها جيدة يا صديقي.
- أعرف.‬

1065
01:11:16,068 --> 01:11:18,445
‫ربما هي السبيل لإخراجك من نمط حياتك هذا.‬

1066
01:11:21,698 --> 01:11:23,992
‫ليس أمراً يستدعي الخوف يا رجل.‬

1067
01:11:25,285 --> 01:11:26,870
‫أتعرف، إنه أشبه...‬

1068
01:11:31,375 --> 01:11:34,920
‫لا أدري... تكون هائماً،‬

1069
01:11:36,630 --> 01:11:40,592
‫تكون هائماً وسط البحر، ومن ثم ذات يوم،
تجد مرفئاً.‬

1070
01:11:41,093 --> 01:11:43,512
‫وتقول، "سأبقى هنا لبضعة أيام."‬

1071
01:11:43,679 --> 01:11:45,889
‫من ثم تتحول البضعة أيام إلى بضعة أعوام.‬

1072
01:11:46,682 --> 01:11:49,893
‫وبعدها تنسى إلى أين كنت متجهاً من الأساس.‬

1073
01:11:51,478 --> 01:11:54,857
‫وبعدها تدرك أنك لا تأبه حقاً
إلى أين كنت تتجه‬

1074
01:11:55,023 --> 01:11:56,775
‫لأن مكانك الحالي يروق لك.‬

1075
01:11:58,277 --> 01:11:59,736
‫هكذا كان الأمر بالنسبة إلي.‬

1076
01:12:00,612 --> 01:12:02,072
‫يروقني وضعي الحالي.‬

1077
01:12:03,657 --> 01:12:05,909
‫ولم أدرك حتى أنه يروقني إلى هذه الدرجة‬

1078
01:12:06,577 --> 01:12:09,746
‫إلى أن رأيتك نائماً وسط العشب هذا الصباح.‬

1079
01:12:13,667 --> 01:12:17,337
‫أجل، تعال يا رجل.
يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي.‬

1080
01:12:22,634 --> 01:12:26,513
‫فكرت في آلاف الأمور لأقولها لك
وأنا على الطائرة‬

1081
01:12:26,680 --> 01:12:28,724
‫ولا يمكنني تذكرها.‬

1082
01:12:30,309 --> 01:12:31,351
‫"جاك"...‬

1083
01:12:32,352 --> 01:12:33,979
‫يسعدني أنك هنا.‬

1084
01:12:35,522 --> 01:12:37,941
‫أتيت إلى "ممفيس" في نهاية المطاف.‬

1085
01:12:42,613 --> 01:12:43,906
‫تباً.‬

1086
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
‫لن أكرر هذا ثانية.‬

1087
01:12:48,452 --> 01:12:50,120
‫لن آتي للعثور عليك.‬

1088
01:12:52,748 --> 01:12:55,083
‫في المرة القادمة، يمكنك تنظيف فوضاك بنفسك.‬

1089
01:12:56,335 --> 01:12:57,836
‫أتسمعني؟‬

1090
01:13:00,214 --> 01:13:01,798
‫كيف كان العرض؟‬

1091
01:13:04,009 --> 01:13:06,220
‫كان مذهلاً بشدة.‬

1092
01:13:07,513 --> 01:13:09,056
‫فصلت الراقصات.‬

1093
01:13:09,389 --> 01:13:10,432
‫راقصات؟‬

1094
01:13:10,516 --> 01:13:11,558
‫أجل.‬

1095
01:13:13,644 --> 01:13:14,937
‫جيد.‬

1096
01:13:17,397 --> 01:13:19,149
‫راقصات لعينات.‬

1097
01:13:19,733 --> 01:13:21,235
‫كل ما عليك فعله هو الغناء فحسب.‬

1098
01:13:21,401 --> 01:13:22,694
‫جعلتني أستاء جداً.‬

1099
01:13:22,861 --> 01:13:24,488
‫آسف.‬

1100
01:13:25,155 --> 01:13:27,157
‫شاهدت ذلك الفيديو على "يوتيوب".‬

1101
01:13:27,908 --> 01:13:28,951
‫كان رائعاً.‬

1102
01:13:29,243 --> 01:13:31,161
‫شكراً جزيلاً لك.‬

1103
01:13:35,374 --> 01:13:36,416
‫اعذروني للحظة.‬

1104
01:13:38,836 --> 01:13:41,296
‫- ماذا يجري؟
- ألديك كماشة؟‬

1105
01:13:41,380 --> 01:13:42,422
‫هل "جاك" بخير؟‬

1106
01:13:42,506 --> 01:13:45,300
‫أريد قطع أوتار الغيتار،
ولكن ليس بشكل جنوني.‬

1107
01:13:45,467 --> 01:13:48,220
‫أعرف أنه كانت توجد كماشة أو ما شابه هنا.‬

1108
01:13:49,429 --> 01:13:50,556
‫أجل، أجل.‬

1109
01:13:50,722 --> 01:13:52,266
‫لا أعرف أين أمي.‬

1110
01:13:52,474 --> 01:13:55,143
‫- أجل. أتفهم ذلك.
- أعتقد أنك جميلة.‬

1111
01:13:55,310 --> 01:13:56,353
‫أنا؟‬

1112
01:13:57,229 --> 01:13:58,730
‫أتعتقدين أنني جميلة؟‬

1113
01:13:59,022 --> 01:14:01,358
‫شكراً لك. أعتقد أنك جميلة أيضاً.‬

1114
01:14:01,859 --> 01:14:05,362
‫كان رائعاً جداً،
وأخبرني "جاك" أنك من ألفت الأغنية.‬

1115
01:14:05,529 --> 01:14:08,365
‫أجل، جعلني أبدأ في غناء أغنياتي مجدداً.‬

1116
01:14:08,949 --> 01:14:11,451
‫إنه بارع في فعل ذلك.‬

1117
01:14:11,618 --> 01:14:12,744
‫أجل.‬

1118
01:14:12,911 --> 01:14:14,872
‫أيريد أحد المزيد من المعكرونة بالجبن؟‬

1119
01:14:15,038 --> 01:14:17,583
‫أجل؟ تفضلي يا عزيزتي، أتريدين المزيد؟‬

1120
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
‫ها قد أتى. كيف الحال يا رجل؟‬

1121
01:14:22,254 --> 01:14:24,298
‫أفهم ما قلته.‬

1122
01:14:24,464 --> 01:14:25,591
‫ما الذي تفعلانه بحق...‬

1123
01:14:42,149 --> 01:14:43,192
‫هل تمازحني؟‬

1124
01:14:43,358 --> 01:14:44,818
‫- أهذا تصرف أحمق؟
- لا.‬

1125
01:14:44,985 --> 01:14:47,696
‫- ليس كذلك.
- ألم يكن أكثر ما قمت به حماقة؟‬

1126
01:14:47,863 --> 01:14:49,656
‫أهذا ما كنت تفعله عندما تركت المائدة؟‬

1127
01:14:49,823 --> 01:14:52,618
‫لا أدري. أخبرني أنه يبحث عن كماشة.‬

1128
01:14:52,784 --> 01:14:54,036
‫لم أكن أعرف ما سيفعله بها.‬

1129
01:14:54,203 --> 01:14:55,579
‫لم أكن أظن أنه سيتقدم لك فعلاً.‬

1130
01:14:56,580 --> 01:14:58,707
‫لديها خاتم آخر.‬

1131
01:14:58,874 --> 01:15:00,334
‫هذا مجرد خاتم مؤقت.‬

1132
01:15:00,501 --> 01:15:03,253
‫لا، لا، لا. انتظر لحظة يا "جاك".‬

1133
01:15:03,587 --> 01:15:06,632
‫لنتمم هذا الأمر. لنعقد القران اليوم.‬

1134
01:15:08,550 --> 01:15:09,843
‫- جدياً.
- إنها فكرة جيدة!‬

1135
01:15:10,010 --> 01:15:11,178
‫لا، أحضري الفستان.‬

1136
01:15:11,428 --> 01:15:12,888
‫وسأتصل بقريبي حالاً.‬

1137
01:15:13,055 --> 01:15:15,015
‫إنه يوم السبت. ستكون الكنيسة خالية.‬

1138
01:15:15,182 --> 01:15:17,142
‫- لنذهب.
- أتريد حقاً فعل ذلك؟‬

1139
01:15:17,309 --> 01:15:19,686
‫هذا المكان يتمتع بميزة سحرية.‬

1140
01:15:19,853 --> 01:15:22,022
‫ماذا؟ يتمتع بميزة سحرية؟‬

1141
01:15:22,189 --> 01:15:23,774
‫- أجل.
- ماذا تعني؟‬

1142
01:15:23,941 --> 01:15:25,692
‫- أعني أن تلك الكنيسة مميزة.
- يمكننا الذهاب.‬

1143
01:15:25,859 --> 01:15:28,278
‫- سأصحبك لشراء فستان.
- ها أنت ذي، حُلت مشاكلك.‬

1144
01:15:28,362 --> 01:15:32,366
‫سيكون ذلك رائعاً!
حسناً، ستأتين معنا بكل تأكيد لأنك...‬

1145
01:15:32,449 --> 01:15:36,662
‫لا أصدق هذا. ما الذي أفعله؟ حسناً، بالطبع.‬

1146
01:15:47,673 --> 01:15:50,050
‫- أخي. تسرني رؤيتك.
- مرحباً!‬

1147
01:15:50,217 --> 01:15:52,219
‫- سعيد برؤيتك. "جاك"!
- سعيد برؤيتك يا صديقي.‬

1148
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
‫شكراً جزيلاً لك.‬

1149
01:15:55,097 --> 01:15:56,223
‫أهلاً بك في بيت الرب.‬

1150
01:15:56,390 --> 01:15:58,642
‫بالسلطة... أعتقد أن هذا ما يقولونه
أو شيء من هذا القبيل.‬

1151
01:15:58,809 --> 01:16:01,186
‫هل تقبلين به... هل تقبلين به؟‬

1152
01:16:01,979 --> 01:16:03,355
‫أجل.‬

1153
01:16:04,356 --> 01:16:06,233
‫أجل.‬

1154
01:16:12,447 --> 01:16:14,283
‫تهانينا يا رجل.‬

1155
01:16:15,117 --> 01:16:17,244
‫- أصغيت إلى ما قلته.
- يسعدني أنك فعلت.‬

1156
01:16:17,411 --> 01:16:19,079
‫لا أصدق أنه فعلها.‬

1157
01:16:19,246 --> 01:16:20,497
‫لا أصدق الأمر.‬

1158
01:16:21,331 --> 01:16:24,168
‫- كل شيء في وقته، اتفقنا؟
- ماذا؟‬

1159
01:16:26,003 --> 01:16:28,297
‫لم أفهم.‬

1160
01:16:50,235 --> 01:16:55,657
‫"(آلي)"‬

1161
01:17:05,959 --> 01:17:07,586
‫- أيوجد الكثير من الناس بالأسفل؟
- أجل.‬

1162
01:17:07,753 --> 01:17:09,004
‫يجدر بها الخروج قريباً، قبل أن يرحلوا.‬

1163
01:17:09,087 --> 01:17:10,214
‫أتريدني أن أتفقدها؟‬

1164
01:17:10,380 --> 01:17:13,175
‫أعتقد أنه
سيكون علينا الرحيل قريباً، لذا...‬

1165
01:17:13,509 --> 01:17:14,927
‫حسناً.‬

1166
01:17:16,261 --> 01:17:17,554
‫"آلي".‬

1167
01:17:19,473 --> 01:17:20,891
‫سأدخل.‬

1168
01:17:25,270 --> 01:17:27,189
‫ماذا تفعلين في المغطس؟‬

1169
01:17:30,150 --> 01:17:31,944
‫هذا غريب جداً.‬

1170
01:17:32,110 --> 01:17:35,155
‫لا أعرف من كنت أظن نفسي بحق الجحيم.‬

1171
01:17:35,322 --> 01:17:37,783
‫إطلاق أغنية واحدة أمر سهل،‬

1172
01:17:37,950 --> 01:17:39,076
‫ولكن إطلاق ألبوم كامل،‬

1173
01:17:39,159 --> 01:17:41,328
‫لا أعرف فيما كنت أفكر.‬

1174
01:17:41,870 --> 01:17:45,374
‫لا أعرف بشأن كل هذا،
ولكنك قطعاً تبدين كنجمة.‬

1175
01:17:46,250 --> 01:17:48,418
‫- حقاً؟
- أجل.‬

1176
01:17:50,629 --> 01:17:52,506
‫ما رأيك بشعرها ومظهرها و...‬

1177
01:17:52,589 --> 01:17:53,882
‫- ناقشت الأمر معها.
- أجل.‬

1178
01:17:53,966 --> 01:17:55,717
‫- كلا، أعتقد أنه يبدو رائعاً.
- أكان هذا خيارك أم...‬

1179
01:17:55,968 --> 01:17:57,344
‫كلا، كان خيارها هي في الواقع.‬

1180
01:17:59,888 --> 01:18:01,515
‫- لا مشروبات؟
- ماذا قلت؟‬

1181
01:18:01,682 --> 01:18:02,724
‫لا مشروبات؟‬

1182
01:18:06,144 --> 01:18:07,396
‫ألا ترتدي جوارب؟‬

1183
01:18:09,398 --> 01:18:11,066
‫أصبت. أصبت يا صديقي.‬

1184
01:18:11,233 --> 01:18:14,736
‫أجل، لم أستطع قط الاعتياد على ذلك،
فكرة عدم ارتداء جوارب.‬

1185
01:18:14,903 --> 01:18:17,322
‫- تصبح قدماك...
- كلا، أرتدي جوارب في الواقع.‬

1186
01:18:17,489 --> 01:18:20,367
‫إنها من ذلك النوع النسائي القصير‬

1187
01:18:20,534 --> 01:18:22,870
‫- الذي يختفي داخل الحذاء.
- أنت ترتديها، ولكنك تخفيها فحسب.‬

1188
01:18:23,036 --> 01:18:25,539
‫أجل، أنا أخفيها فحسب. هذا صحيح.‬

1189
01:18:25,706 --> 01:18:27,624
‫حسناً، أهذا الشيء... أجل، ها هو ذا.‬

1190
01:18:27,791 --> 01:18:29,960
‫تلك الإضاءة جيدة.
خذي، أمسكي بهذا من أجلي يا عزيزتي.‬

1191
01:18:30,127 --> 01:18:31,879
‫مرحباً يا "آلي".‬

1192
01:18:32,045 --> 01:18:34,423
‫مهلاً، لحظة. تعاليا هنا، "سوكي"، "دونتي".
تعاليا هنا.‬

1193
01:18:34,590 --> 01:18:36,133
‫أظهر ثدييّ اللذين وقعهما "جاكسون"!‬

1194
01:18:36,300 --> 01:18:37,426
‫مرحباً!‬

1195
01:18:37,593 --> 01:18:40,637
‫عزيزتي، اسمعي، أردنا أن نهنئك فحسب.‬

1196
01:18:40,804 --> 01:18:42,014
‫- تهانينا!
- نحبك!‬

1197
01:18:42,181 --> 01:18:44,474
‫- أنا أحبكم أيضاً.
- حسناً يا فتاة، عودي قريباً رجاء.‬

1198
01:18:44,641 --> 01:18:47,561
‫لقد سئمنا من جعل "إيتا" تنوب عنك.‬

1199
01:18:48,312 --> 01:18:50,689
‫- وصلت الملكة!
- توقف!‬

1200
01:18:51,773 --> 01:18:52,816
‫ما رأيك؟‬

1201
01:18:52,900 --> 01:18:54,234
‫إنه جميل.‬

1202
01:18:54,401 --> 01:18:58,197
‫أنت، ستغنين في حلقة "إس إن إل"،
يقدمها "أليك بولدوين".‬

1203
01:18:58,363 --> 01:19:00,073
‫- هل تمكنت من حجزها؟
- حلقة نهاية الموسم.‬

1204
01:19:00,240 --> 01:19:01,408
‫- مستحيل.
- كلا، لقد تمكنت من حجزها.‬

1205
01:19:01,575 --> 01:19:03,118
‫- مستحيل! يا إلهي!
- كلا، لقد تمكنت من حجزها.‬

1206
01:19:03,285 --> 01:19:05,120
‫يا إلهي!‬

1207
01:19:05,787 --> 01:19:08,290
‫- هذا مذهل! شكراً لك.
- تهانينا.‬

1208
01:19:08,457 --> 01:19:10,209
‫- تهانينا.
- أيتها الساقطة!‬

1209
01:19:11,210 --> 01:19:12,503
‫- يا إلهي!
- علينا النزول.‬

1210
01:19:12,669 --> 01:19:13,962
‫- الجميع بانتظارك. هيا.
- حسناً.‬

1211
01:19:14,129 --> 01:19:15,964
‫أتعرف أمراً،
أيمكنني التحدث إليها للحظة بالخارج؟‬

1212
01:19:16,131 --> 01:19:18,300
‫للحظة فحسب، آسف. مجرد لحظة، أجل.‬

1213
01:19:27,184 --> 01:19:29,394
‫إنها لا تفيك حقاً إطلاقاً، أؤكد لك ذلك.‬

1214
01:19:30,145 --> 01:19:32,189
‫لطالما قلت إنك تحب أنفي.‬

1215
01:19:32,356 --> 01:19:34,858
‫- أنا أحب أنفك.
- يظهر كبيراً جداً في اللافتة.‬

1216
01:19:35,025 --> 01:19:36,360
‫ليته كان أكبر فيها.‬

1217
01:19:36,777 --> 01:19:39,071
‫كان يجب أن تكون اللافتة كلها لأنفك.‬

1218
01:19:40,531 --> 01:19:42,908
‫تباً لكل من سبق أن انتقدوه بأي شيء.‬

1219
01:19:43,075 --> 01:19:45,369
‫فلتضعي لافتة لأنفك فقط هناك.‬

1220
01:19:45,536 --> 01:19:47,996
‫أنفي فقط؟ هذا سخيف جداً.‬

1221
01:19:48,664 --> 01:19:51,625
‫اسمعي، إن لم أقل هذا،
فلن أسامح نفسي أبداً.‬

1222
01:19:54,169 --> 01:19:55,337
‫ماذا؟‬

1223
01:19:58,799 --> 01:20:01,760
‫إن لم تتعمقي داخل روحك،‬

1224
01:20:02,469 --> 01:20:04,388
‫فلن يدوم نجاحك.‬

1225
01:20:05,848 --> 01:20:08,058
‫أردت أن أخبرك بهذا فحسب.‬

1226
01:20:10,102 --> 01:20:12,855
‫إن لم تقولي الحقيقة أمامهم، فسينتهي أمرك.‬

1227
01:20:14,690 --> 01:20:16,984
‫ليس لديك سوى نفسك،
وما تريدين إخباره للناس،‬

1228
01:20:17,150 --> 01:20:18,360
‫وهم يصغون إليك الآن،‬

1229
01:20:18,443 --> 01:20:19,653
‫ولن يصغون إليك إلى الأبد.‬

1230
01:20:19,820 --> 01:20:21,446
‫صدقيني.‬

1231
01:20:23,198 --> 01:20:25,033
‫لذا عليك اغتنام الفرصة.‬

1232
01:20:25,200 --> 01:20:28,412
‫ولا تعتذري، ولا تقلقي بشأن سبب إصغائهم لك‬

1233
01:20:28,579 --> 01:20:30,038
‫أو إلى متى سيدوم ذلك،‬

1234
01:20:30,205 --> 01:20:32,165
‫بل أخبريهم بما تريدين قوله فحسب.‬

1235
01:20:43,760 --> 01:20:46,722
‫لأن طريقة قولك له في غاية الجمال.‬

1236
01:20:48,056 --> 01:20:50,976
‫هزّ الخصر! والتحرك يميناً،
والدوران بالخصر!‬

1237
01:20:51,143 --> 01:20:52,311
‫والتحرك بالقدم. والنزول لأسفل.‬

1238
01:20:52,477 --> 01:20:54,730
‫والدوران بالخصر، والتحرك بالقدم.‬

1239
01:20:56,315 --> 01:20:58,066
‫واتخاذ وقفة.‬

1240
01:20:58,233 --> 01:20:59,860
‫- آخر جزء.
- أعرف.‬

1241
01:21:02,905 --> 01:21:04,448
‫30 ثانية.‬

1242
01:21:08,243 --> 01:21:10,078
‫تحرك إلى العلامة الحمراء.‬

1243
01:21:12,372 --> 01:21:14,333
‫"آليك" بعد 20 ثانية.‬

1244
01:21:14,666 --> 01:21:16,001
‫15.‬

1245
01:21:16,168 --> 01:21:18,295
‫حسناً، استعدوا يا جماعة.
ها نحن نبدأ، جاهزون؟ الأغنية الأولى.‬

1246
01:21:18,462 --> 01:21:19,505
‫- استعد يا "آليك".
- استعد يا "آليك".‬

1247
01:21:19,588 --> 01:21:21,798
‫- بعد 10، 9...
- "آليك" بعد 10 ثوان.‬

1248
01:21:22,216 --> 01:21:24,259
‫- 8، 7، 6...
- استعد للتحويل لكاميرا 4...‬

1249
01:21:24,343 --> 01:21:25,969
‫"آليك" بعد 5 ثوان.‬

1250
01:21:26,053 --> 01:21:29,848
‫- 4، 3، 2، 1...
- وحول إلى كاميرا 4. انتقل إلى 4...‬

1251
01:21:30,015 --> 01:21:31,600
‫- وابدأ يا "آليك"!
- سيداتي وسادتي،‬

1252
01:21:31,934 --> 01:21:34,269
‫- "آلي".
- انتقل إلى كاميرا 1.‬

1253
01:21:42,319 --> 01:21:45,864
‫"لم تبدو جميلاً جداً في سروال الجينز هذا‬

1254
01:21:46,323 --> 01:21:50,994
‫ولم تطوقني بمؤخرة كتلك‬

1255
01:21:51,161 --> 01:21:54,122
‫تجعل كل أفكاري فاحشة‬

1256
01:21:54,289 --> 01:21:58,752
‫هذا ليس من طبعي‬

1257
01:21:58,919 --> 01:22:02,881
‫لم تواصل مراسلتي نصياً هكذا‬

1258
01:22:03,423 --> 01:22:07,135
‫لديّ أمور أخرى أريد أن أركز فيها، أجل‬

1259
01:22:07,594 --> 01:22:10,264
‫ومسؤوليات أخرى‬

1260
01:22:10,764 --> 01:22:15,102
‫هذا ليس من طبعي‬

1261
01:22:15,269 --> 01:22:17,813
‫لم تفعل ذلك‬

1262
01:22:17,980 --> 01:22:19,356
‫تفعل ذلك بي‬

1263
01:22:19,523 --> 01:22:21,775
‫لم تفعل ذلك‬

1264
01:22:21,942 --> 01:22:23,443
‫تفعل ذلك بي‬

1265
01:22:23,610 --> 01:22:25,988
‫لم تفعل ذلك‬

1266
01:22:26,154 --> 01:22:27,489
‫تفعل ذلك بي‬

1267
01:22:27,656 --> 01:22:29,616
‫لم تفعل ذلك‬

1268
01:22:29,783 --> 01:22:31,577
‫لم تفعل ذلك"‬

1269
01:22:50,637 --> 01:22:53,307
‫أصبحت اليرقة فراشة جميلة.‬

1270
01:22:55,392 --> 01:22:57,102
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟‬

1271
01:22:57,269 --> 01:22:59,146
‫أنا في المدينة من أجل حفلة.‬

1272
01:22:59,479 --> 01:23:01,648
‫كنت أعمل مع "ويلي".‬

1273
01:23:02,149 --> 01:23:04,318
‫- كنت أعمل مع "ويلي".
- غير معقول.‬

1274
01:23:04,484 --> 01:23:06,987
‫أجل. ارتأيت أن أمر وأراها.‬

1275
01:23:07,070 --> 01:23:08,113
‫أجل، حسناً...‬

1276
01:23:08,197 --> 01:23:09,323
‫"كنت أتضرع راكعة‬

1277
01:23:09,406 --> 01:23:13,202
‫أن تبقى بجواري دوماً
وألا تغادر أبداً"‬

1278
01:23:13,368 --> 01:23:15,120
‫هل سمعك يزداد سوءاً؟‬

1279
01:23:16,538 --> 01:23:19,833
‫كلا، كنت مع زوجتي فحسب،
والأمور على خير ما يُرام.‬

1280
01:23:24,713 --> 01:23:27,299
‫غريب أنني صادفتك لأنني...‬

1281
01:23:30,594 --> 01:23:33,680
‫كنت أفكر في أن أطلب منك
أن تعود للعمل معنا.‬

1282
01:23:37,017 --> 01:23:39,436
‫عليّ أن أقر، الأمر أسهل من دونك.‬

1283
01:23:47,319 --> 01:23:48,529
‫اسمع.‬

1284
01:23:49,821 --> 01:23:52,074
‫إن صادفت أي مشكلة،‬

1285
01:23:52,241 --> 01:23:53,534
‫اتصل بي.‬

1286
01:23:54,451 --> 01:23:57,120
‫"لم تفعل ذلك‬

1287
01:23:57,287 --> 01:23:59,248
‫تفعل ذلك بي‬

1288
01:24:00,207 --> 01:24:03,252
‫لم تفعل ذلك بي‬

1289
01:24:06,922 --> 01:24:08,757
‫لم تفعل ذلك"‬

1290
01:24:11,844 --> 01:24:12,886
‫شكراً لكم!‬

1291
01:24:32,155 --> 01:24:35,200
‫"لا أريد الشعور بشيء آخر‬

1292
01:24:38,954 --> 01:24:42,165
‫لا أريد الشعور بشيء آخر‬

1293
01:24:46,003 --> 01:24:49,715
‫لا أريد الشعور بشيء آخر"‬

1294
01:24:51,091 --> 01:24:52,134
‫هذه الإضاءة جميلة.‬

1295
01:24:53,260 --> 01:24:54,428
‫رباه، ها نحن...‬

1296
01:24:55,304 --> 01:24:57,931
‫أجل، أحسنت يا "آلي".‬

1297
01:24:59,141 --> 01:25:02,102
‫أحسنت يا "آلي". هذا هو المطلوب، أحب ذلك.‬

1298
01:25:03,353 --> 01:25:05,647
‫يا إلهي. الوقت مبكر جداً.
كنت هنا طوال الليل.‬

1299
01:25:05,814 --> 01:25:08,108
‫- إنه مبكر لي، ومتأخر بالنسبة إليك.
- مرحباً، تسعدني رؤيتك.‬

1300
01:25:08,275 --> 01:25:09,651
‫- كيف حالك؟
- أنا بخير.‬

1301
01:25:09,818 --> 01:25:11,069
‫- إنه مذهل، أليس كذلك؟
- ما رأيك؟‬

1302
01:25:11,236 --> 01:25:13,280
‫تلك الصور.‬

1303
01:25:13,447 --> 01:25:15,908
‫- إنها جميلة جداً.
- انظري إلى ذلك!‬

1304
01:25:16,074 --> 01:25:17,117
‫هذا مذهل.‬

1305
01:25:17,284 --> 01:25:19,494
‫إنها لا تشبهني حتى.‬

1306
01:25:22,206 --> 01:25:25,000
‫رُشحت للتو إلى 3 جوائز "غرامي".‬

1307
01:25:25,417 --> 01:25:28,086
‫بما فيها جائزة أفضل مطربة صاعدة.‬

1308
01:25:29,213 --> 01:25:31,048
‫لقد أعلنوا الأمر للتو الآن.‬

1309
01:25:38,764 --> 01:25:42,267
‫يا جماعة، مطربة مرشحة لجائزة "غرامي".‬

1310
01:26:16,343 --> 01:26:19,012
‫أكنت تشرب؟ هل أنت ثمل الآن؟‬

1311
01:26:19,179 --> 01:26:20,639
‫احتسيت بضعة مشروبات بالفعل.‬

1312
01:26:20,806 --> 01:26:22,432
‫إنه الصباح.‬

1313
01:26:25,269 --> 01:26:26,395
‫أجل.‬

1314
01:26:32,943 --> 01:26:34,570
‫مرحباً يا صديقي.‬

1315
01:27:01,805 --> 01:27:05,601
‫رُشحت لـ3 جوائز "غرامي"، وهذا رائع جداً.‬

1316
01:27:05,767 --> 01:27:08,187
‫شكراً لك. كيف عرفت بذلك؟‬

1317
01:27:09,229 --> 01:27:10,731
‫أخبرني "بوبي".‬

1318
01:27:12,316 --> 01:27:14,735
‫لقد اتصل، وقال إنهم‬

1319
01:27:14,902 --> 01:27:18,989
‫يريدون إقامة حفلة تحية لـ"روي أوربيسون".
يريدون مني الغناء.‬

1320
01:27:19,156 --> 01:27:20,782
‫- عظيم.
- سيجمعون بعضاً من مشاهير المغنيين.‬

1321
01:27:20,949 --> 01:27:23,452
‫لكن المهم هو أنك رُشحت وهذا رائع.‬

1322
01:27:24,578 --> 01:27:26,496
‫أحاول فحسب اكتشاف المعنى،
هذا كل ما في الأمر.‬

1323
01:27:30,000 --> 01:27:31,585
‫- ما الذي تحاول اكتشاف معناه؟
- "لم تطوقني‬

1324
01:27:31,668 --> 01:27:33,295
‫بمؤخرة كتلك؟"‬

1325
01:27:35,797 --> 01:27:37,799
‫- ماذا، أتكرر كلمات أغنيتي؟
- "لم تتجول بسراويل الجينز؟‬

1326
01:27:37,966 --> 01:27:39,218
‫لم تريد أن تطوقني بمؤخرة كتلك؟"‬

1327
01:27:39,384 --> 01:27:41,678
‫اجل، تلك أغنيتي. ماذا عنها؟‬

1328
01:27:41,845 --> 01:27:44,806
‫أصغيت إليها مراراً وتكراراً في...‬

1329
01:27:46,558 --> 01:27:47,851
‫أنت لا تتحدث بشكل منطقي.‬

1330
01:27:50,103 --> 01:27:51,855
‫أجل، استمر في الشرب فحسب.‬

1331
01:27:52,397 --> 01:27:54,900
‫- سيمنحك هذا الجواب.
- لربما خذلتك.‬

1332
01:27:55,067 --> 01:27:56,568
‫- هذا يملؤني بالندم. أنا آسف.
- ماذا؟‬

1333
01:27:56,735 --> 01:27:57,778
‫خذلتني؟‬

1334
01:27:57,861 --> 01:27:59,821
‫أجل، أنت مثيرة للحرج، والأمر فحسب...‬

1335
01:27:59,988 --> 01:28:01,657
‫- أنا مثيرة للحرج؟
- أشعر بالسوء من أجلك.‬

1336
01:28:01,823 --> 01:28:03,742
‫- أجل، أنا فقط... أتعرفين...
- أنا لا أثير الحرج!‬

1337
01:28:03,909 --> 01:28:05,160
‫- عليّ أن أخبرك فحسب.
- أنت من تثير الحرج!‬

1338
01:28:05,327 --> 01:28:06,578
‫وهل تعرف أن ما تفعله هو‬

1339
01:28:06,662 --> 01:28:08,121
‫أنك تشعر بالخجل من نفسك‬

1340
01:28:08,288 --> 01:28:09,915
‫لدرجة أنك تضطر إلى الحط من قدري.‬

1341
01:28:09,998 --> 01:28:11,041
‫أنت قلقة من أن تكوني قبيحة، وأنت لست كذلك.‬

1342
01:28:11,124 --> 01:28:12,167
‫أحاول أن أخبرك بذلك.‬

1343
01:28:12,251 --> 01:28:13,377
‫لذا تسعين لنيل قبول‬

1344
01:28:13,460 --> 01:28:14,711
‫كل هؤلاء الآخرين.‬

1345
01:28:14,795 --> 01:28:16,922
‫- لم أنا لست كافياً لك؟
- لا أحتاج إلى نيل القبول.‬

1346
01:28:17,089 --> 01:28:18,674
‫أتعرف ما الذي أحبه؟ أن يحبني صديقي.‬

1347
01:28:18,841 --> 01:28:21,176
‫- في الواقع، أن يحبني زوجي.
- أجل، من صديقك اللعين؟‬

1348
01:28:21,343 --> 01:28:23,637
‫- ألديك صديق؟
- أجل، لديّ صديق.‬

1349
01:28:23,804 --> 01:28:25,430
‫- هذا مؤلم.
- أجل، لديّ صديق.‬

1350
01:28:25,597 --> 01:28:27,683
‫- تنادينني بصديقك اللعين؟
- أنت صديقي.‬

1351
01:28:27,850 --> 01:28:30,936
‫أنت صديقي إن لم تعاملني كزوجتك.‬

1352
01:28:31,103 --> 01:28:33,021
‫لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك حتى.‬

1353
01:28:33,188 --> 01:28:36,525
‫يعني أن تنظف فوضاك. حالتك في غاية السوء.‬

1354
01:28:36,692 --> 01:28:38,986
‫- هذا ما يعنيه.
- هذا ليس صحيحاً.‬

1355
01:28:39,152 --> 01:28:40,195
‫حقاً؟‬

1356
01:28:40,362 --> 01:28:42,030
‫لنبدأ. أتود أن تكون رفيقي في الشرب؟‬

1357
01:28:42,739 --> 01:28:43,782
‫أتود تجربة الأمر؟‬

1358
01:28:43,866 --> 01:28:46,785
‫- لا أعتقد أن بوسعك تحمل الأمر.
- حقاً؟ دعني أرى.‬

1359
01:28:48,495 --> 01:28:50,038
‫وهل تعرفين السبب؟ لأنك مشغولة جداً‬

1360
01:28:50,205 --> 01:28:51,456
‫- برأي الآخرين.
- ها نحن نبدأ.‬

1361
01:28:51,623 --> 01:28:53,959
‫ها نحن نبدأ يا "جاك".
أتريد مني أن أكون مثل والدك؟‬

1362
01:28:54,126 --> 01:28:55,752
‫- أن أكون رفيقتك في الشرب؟
- أجل.‬

1363
01:28:55,919 --> 01:28:58,005
‫أجل، ما كنت لتستطيعين أن تكوني مثله
ولو حاولت.‬

1364
01:28:58,172 --> 01:28:59,715
‫كان أصبعه يمتلك موهبة أكثر‬

1365
01:28:59,798 --> 01:29:01,300
‫من كل ما لديك من موهبة.‬

1366
01:29:01,466 --> 01:29:03,886
‫لذا لا تتطرقي إلى هذا الأمر حتى، مفهوم؟‬

1367
01:29:04,386 --> 01:29:06,221
‫هذا تجاوز للحدود.‬

1368
01:29:06,388 --> 01:29:07,556
‫لم لا تحتسي شراباً آخر‬

1369
01:29:07,723 --> 01:29:11,226
‫ويمكننا أن نثمل إلى أن نفقد الوعي، اتفقنا؟‬

1370
01:29:11,393 --> 01:29:14,521
‫- أتحمل تلك الحبوب في جيبك؟
- أنت قبيحة جداً فحسب، هذا هو الأمر.‬

1371
01:29:14,688 --> 01:29:17,107
‫- أنا ماذا؟
- أنت قبيحة جداً فحسب.‬

1372
01:29:17,441 --> 01:29:19,193
‫اخرج بحق الجحيم.‬

1373
01:29:19,359 --> 01:29:20,611
‫اخرج.‬

1374
01:29:21,653 --> 01:29:23,697
‫قلت، اخرج!‬

1375
01:29:23,780 --> 01:29:24,823
‫حسناً.‬

1376
01:29:45,677 --> 01:29:46,970
‫مساء الخير.‬

1377
01:29:57,105 --> 01:29:58,357
‫لأسفل!‬

1378
01:29:58,524 --> 01:30:00,025
‫7 و8، واندفاع.‬

1379
01:30:00,192 --> 01:30:03,695
‫2، 3، 4، 5، 6، 7...‬

1380
01:30:03,862 --> 01:30:05,072
‫وإلى الوراء!‬

1381
01:30:06,490 --> 01:30:08,408
‫6... هيا، ارقصن بحماسة...‬

1382
01:30:11,203 --> 01:30:14,081
‫وتحركن! لأسفل، وأعلى! حركن أيديكن!‬

1383
01:30:14,790 --> 01:30:16,208
‫6... هيا! أجل!‬

1384
01:30:16,291 --> 01:30:17,960
‫"أحاول هجرك‬

1385
01:30:18,126 --> 01:30:21,255
‫ولكن لا تسمح لي بالرحيل
وتقول إنني المذنبة‬

1386
01:30:21,421 --> 01:30:23,257
‫وتجعلني أعتقد أنني لن أنجح أبداً"‬

1387
01:30:23,340 --> 01:30:24,466
‫أوقفوا الموسيقى!‬

1388
01:30:24,758 --> 01:30:26,760
‫- كان ذلك رائعاً.
- ماذا تفعل هنا؟‬

1389
01:30:27,678 --> 01:30:31,306
‫أُلغيت حفلة،
لذا كان بوسعي العودة مبكراً بضعة أيام.‬

1390
01:30:34,643 --> 01:30:37,020
‫أعتقد أنني ربما قلت بعض الأمور...‬

1391
01:30:41,650 --> 01:30:44,611
‫طريقة تصرفي فحسب.‬

1392
01:30:46,572 --> 01:30:48,073
‫لقد جرحتني.‬

1393
01:30:49,783 --> 01:30:51,743
‫لقد جرحتني حقاً.‬

1394
01:30:52,202 --> 01:30:53,537
‫آسف.‬

1395
01:31:10,512 --> 01:31:11,972
‫لم تكن تشرب.‬

1396
01:31:13,098 --> 01:31:14,183
‫ماذا قلت؟‬

1397
01:31:14,349 --> 01:31:17,186
‫قلت إنك لم تكن تشرب. بوسعي معرفة ذلك.‬

1398
01:31:17,352 --> 01:31:18,854
‫كلا، لم أشرب.‬

1399
01:31:20,189 --> 01:31:22,065
‫- عليّ العودة إلى التدريب...
- أجل.‬

1400
01:31:22,232 --> 01:31:24,026
‫أيمكنني مشاهدتك؟‬

1401
01:31:24,902 --> 01:31:26,153
‫أجل، حسناً.‬

1402
01:31:26,778 --> 01:31:28,197
‫لاقني في المنزل.‬

1403
01:31:29,072 --> 01:31:30,782
‫أو يمكنني انتظارك وتوصيلك إلى المنزل.‬

1404
01:31:32,409 --> 01:31:34,036
‫- لاقني في المنزل فحسب.
- حسناً.‬

1405
01:31:35,662 --> 01:31:37,331
‫ماذا تعني بأنهم لا يريدونني أن أغني؟‬

1406
01:31:37,497 --> 01:31:39,625
‫استأجروا هذا الفتى اللعين في آخر لحظة.‬

1407
01:31:39,791 --> 01:31:42,044
‫لم يخبروني بأي شيء.‬

1408
01:31:46,882 --> 01:31:49,301
‫اسمع، سبق أن كنا نحن في هذا الموقف من قبل.‬

1409
01:31:50,135 --> 01:31:51,470
‫أكثر من مرة.‬

1410
01:31:52,054 --> 01:31:53,096
‫أجل.‬

1411
01:31:54,097 --> 01:31:55,849
‫الحقيقة هي أنني لم أف بوعدي.‬

1412
01:31:56,642 --> 01:31:58,894
‫إنه لأمر جيد أنني أعرف...‬

1413
01:32:00,145 --> 01:32:03,065
‫كيف أعزف على الغيتار.
لا بأس، سأقوم بالأمر.‬

1414
01:32:04,399 --> 01:32:06,401
‫- ستقوم بالأمر؟
- بالطبع.‬

1415
01:32:13,825 --> 01:32:16,620
‫أين السماعات؟ لا يمكنني سماع شيء بوجود...‬

1416
01:32:17,287 --> 01:32:18,497
‫هل السماعة هنا؟‬

1417
01:32:48,360 --> 01:32:50,988
‫لكن أجل، كما قلت، إنه لشرف حقيقي.‬

1418
01:32:51,154 --> 01:32:53,156
‫أجل. الشرف لي.‬

1419
01:32:53,323 --> 01:32:54,867
‫أجل، أنت رائع. سيكون الأمر ممتعاً.‬

1420
01:32:55,033 --> 01:32:56,702
‫- أجل، آمل ذلك.
- أجل.‬

1421
01:33:04,835 --> 01:33:07,588
‫من كان ليصير مغنياً؟‬

1422
01:33:07,671 --> 01:33:08,714
‫صحيح؟‬

1423
01:33:08,922 --> 01:33:10,966
‫تذكرين ما قاله "بول".‬

1424
01:33:11,133 --> 01:33:15,095
‫"أخبرني (بول آنكا)
أنني أتمتع بموهبة فطرية أكثر...‬

1425
01:33:15,262 --> 01:33:16,597
‫- من (سيناترا)."
- من "فرانك".‬

1426
01:33:16,763 --> 01:33:18,473
‫- هذا صحيح! لا...
- اقتباس مباشر!‬

1427
01:33:18,640 --> 01:33:20,225
‫أتعرفين ما الذي قاله له "بول آنكا" حقاً؟‬

1428
01:33:20,392 --> 01:33:22,394
‫- كلا، ماذا قال؟
- قال،‬

1429
01:33:22,561 --> 01:33:26,481
‫"هلا توقف السيارة جانباً
وتدعني أنزل هنا على الرصيف رجاء؟"‬

1430
01:33:27,065 --> 01:33:30,235
‫حسناً، ولكن... يا إلهي!‬

1431
01:33:30,694 --> 01:33:32,154
‫عزيزتي.‬

1432
01:33:32,321 --> 01:33:34,239
‫هذا غير معقول.‬

1433
01:33:34,406 --> 01:33:36,116
‫حفل جوائز "غرامي".‬

1434
01:33:36,283 --> 01:33:37,951
‫مرحباً، انظروا إلى الجميع. كيف حالكم؟‬

1435
01:33:38,035 --> 01:33:39,077
‫مرحباً، ها هو ذا!‬

1436
01:33:39,244 --> 01:33:41,455
‫- شكراً.
- كيف حالك؟‬

1437
01:33:41,914 --> 01:33:43,498
‫هل أنت بخير؟‬

1438
01:33:43,665 --> 01:33:45,626
‫- ماذا قلت؟
- هل أنت بخير؟‬

1439
01:33:46,168 --> 01:33:47,503
‫هل أنت بخير؟‬

1440
01:33:47,669 --> 01:33:48,754
‫- أجل، أنا بأتم حال.
- أأنت متأكد؟‬

1441
01:33:48,921 --> 01:33:50,297
‫أجل، أنا بأتم حال.‬

1442
01:33:50,464 --> 01:33:53,509
‫طلبوا حضوري مبكراً،
لذا عليّ الذهاب الآن وبعدها...‬

1443
01:33:53,675 --> 01:33:55,677
‫لكنني حرصت على أن يخبروني بمكان جلوسك،‬

1444
01:33:55,844 --> 01:33:56,970
‫كي أتمكن من المجيء إليك بعدها مباشرة.‬

1445
01:33:57,137 --> 01:33:58,472
‫- حسناً.
- لأنني لا أريد تفويت مراسم توزيع الجوائز‬

1446
01:33:58,639 --> 01:34:00,140
‫- لأنها ستتبع الحفلة مباشرة.
- حسناً.‬

1447
01:34:00,307 --> 01:34:02,100
‫- تبدين رائعة.
- تعلو وجهك تلك النظرة فحسب.‬

1448
01:34:02,267 --> 01:34:04,269
‫حقاً؟ راقبيني، لقد اختفت.‬

1449
01:34:04,436 --> 01:34:06,522
‫مذهل. سيتسنى لي رؤيتك تعزف الليلة،‬

1450
01:34:06,688 --> 01:34:07,981
‫وسيتسنى لي رؤيتك وأنت تغني.‬

1451
01:34:08,148 --> 01:34:11,902
‫"جاك"، يا لها من مجموعة أسطوانات رائعة‬

1452
01:34:12,069 --> 01:34:13,278
‫تلك التي لديك بالداخل.‬

1453
01:34:13,445 --> 01:34:15,447
‫خذ ما تريده منها. إنها لك.‬

1454
01:34:16,073 --> 01:34:17,157
‫آخذ ما أريده؟‬

1455
01:34:17,324 --> 01:34:19,201
‫قال للتو، "خذ ما تريده منها."‬

1456
01:34:20,077 --> 01:34:21,870
‫إنه يتحدث إلى الأشخاص الخطأ.‬

1457
01:35:02,411 --> 01:35:04,329
‫خلت أنه كان يُفترض به أن يغني.‬

1458
01:35:12,880 --> 01:35:14,089
‫يا إلهي!‬

1459
01:36:13,273 --> 01:36:15,567
‫هل انتهت؟ هل انتهت؟‬

1460
01:36:17,319 --> 01:36:19,238
‫- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.‬

1461
01:36:21,490 --> 01:36:24,243
‫"أفضل مطربة صاعدة"‬

1462
01:36:25,953 --> 01:36:27,829
‫والمرشحات هن...‬

1463
01:36:27,996 --> 01:36:30,457
‫- هنا؟
- "روكسي كارليل".‬

1464
01:36:31,250 --> 01:36:33,877
‫تعال يا عزيزي. اجلس، اجلس.‬

1465
01:36:34,044 --> 01:36:37,297
‫- مرحباً. هل أنت بخير؟
- كنت أحاول الذهاب لحمام الرجال،‬

1466
01:36:37,464 --> 01:36:39,758
‫- ولكنهم أسرعوا بي إلى هنا.
- حسناً، أدخل قدمك.‬

1467
01:36:39,925 --> 01:36:42,386
‫- كان عليّ الذهاب إلى الحمام.
- أدخل ساقك.‬

1468
01:36:42,553 --> 01:36:45,347
‫إنهم يعلنون فئتك. اصمتا.‬

1469
01:36:45,514 --> 01:36:48,267
‫- والفائزة هي...
- أجل...‬

1470
01:36:48,433 --> 01:36:50,060
‫هذا مشوق.‬

1471
01:36:50,561 --> 01:36:51,603
‫يا له من أمر رائع.‬

1472
01:36:51,979 --> 01:36:53,397
‫"آلي"!‬

1473
01:36:56,942 --> 01:37:00,028
‫يا إلهي، يا إلهي!‬

1474
01:37:00,195 --> 01:37:02,114
‫يا إلهي!‬

1475
01:37:02,281 --> 01:37:04,199
‫هذا مذهل!‬

1476
01:37:04,366 --> 01:37:06,660
‫- حسناً. ماذا حدث؟
- عزيزي... لقد فزنا!‬

1477
01:37:06,827 --> 01:37:09,621
‫- ألهذا السبب قام الجميع...
- أجل، هذا صحيح!‬

1478
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
‫أجل يا "آلي"!‬

1479
01:37:12,040 --> 01:37:13,584
‫إلى أين نتجه؟‬

1480
01:37:13,750 --> 01:37:15,544
‫ابق هنا فحسب. اذهب واجلس بالخلف هناك.‬

1481
01:37:15,711 --> 01:37:17,254
‫اذهب واجلس بالخلف هناك.‬

1482
01:37:19,298 --> 01:37:21,425
‫سأبقى هنا.‬

1483
01:37:26,555 --> 01:37:30,434
‫يا إلهي، شكراً لك! تبدين جميلة. شكراً!‬

1484
01:37:33,187 --> 01:37:35,022
‫يا إلهي!‬

1485
01:37:35,189 --> 01:37:37,900
‫لا أصدق أنني أحمل واحدة من تلك الجوائز.‬

1486
01:37:38,400 --> 01:37:41,195
‫أوجه الشكر إلى "ريز غافرون"، مديري.‬

1487
01:37:41,361 --> 01:37:44,364
‫- شكراً على إيمانك بي...
- مهلاً، هل فزت؟‬

1488
01:37:44,531 --> 01:37:47,993
‫...وطلبك مني أن أترك البيانو
وأعود للصعود على المسرح.‬

1489
01:37:48,577 --> 01:37:50,537
‫هل فزت لتوك؟‬

1490
01:37:52,289 --> 01:37:55,751
‫وشكراً إلى... إلى "جاك ماين"، زوجي.‬

1491
01:37:55,918 --> 01:37:58,128
‫- أيجدر بي الصعود إليك؟
- أحبك كثيراً.‬

1492
01:37:58,295 --> 01:38:01,507
‫لطالما أردت أن أصبح مغنية شهيرة،‬

1493
01:38:01,673 --> 01:38:04,259
‫وبفضله، أصبحت كذلك.‬

1494
01:38:07,471 --> 01:38:10,182
‫- نحظى بالكثير من المرح الليلة.
- أجل.‬

1495
01:38:11,350 --> 01:38:12,643
‫- أنا...
- تباً.‬

1496
01:38:13,727 --> 01:38:14,937
‫انظري.‬

1497
01:38:21,401 --> 01:38:24,488
‫- لو لم أشكرك بعد، فاعرف فحسب...
- أرأيت أنك ظاهرة على الشاشة بالأعلى؟‬

1498
01:38:24,655 --> 01:38:26,156
‫أجل.‬

1499
01:38:27,699 --> 01:38:30,786
‫بدأت الغناء برفقة هذا الرجل الجميل،‬

1500
01:38:30,953 --> 01:38:34,164
‫وسأغني معه لبقية حياتي. صحيح يا حبيبي؟‬

1501
01:38:34,331 --> 01:38:35,374
‫أجل.‬

1502
01:38:38,085 --> 01:38:43,257
‫أنا ممتنة جداً
لكوني بصحبة موسيقيين رائعين هكذا.‬

1503
01:38:43,423 --> 01:38:46,051
‫هذا بمثابة حلم يتحقق،
وكل ما يمكنني قوله هو‬

1504
01:38:46,218 --> 01:38:48,136
‫أن تؤمنوا بأنفسكم، وألا تستسلموا‬

1505
01:38:48,303 --> 01:38:50,347
‫لأنه يوجد مكان لكم هنا على ذلك المسرح.‬

1506
01:38:50,514 --> 01:38:52,766
‫- تباً، اللعنة.
- طابت ليلتكم.‬

1507
01:38:56,728 --> 01:38:58,480
‫- أعتقد أنني تبولت على نفسي.
- استدر فحسب يا عزيزي.‬

1508
01:39:01,942 --> 01:39:03,902
‫- أعتقد أنني.
- عزيزي، أيمكنك...‬

1509
01:39:04,069 --> 01:39:05,195
‫- أعتقد أن هذا انهيار سيئ.
- اللعنة!‬

1510
01:39:05,279 --> 01:39:06,321
‫اصحباه إلى الدش فحسب. انعطفا يساراً.‬

1511
01:39:06,405 --> 01:39:07,489
‫اتبعني يا "وولف".‬

1512
01:39:07,573 --> 01:39:08,991
‫عودي إلى الداخل يا "آلي"، اتفقنا؟‬

1513
01:39:09,157 --> 01:39:10,826
‫- إنه على اليسار يا أبي.
- أتولى الأمر.‬

1514
01:39:10,993 --> 01:39:12,411
‫- عودي إلى الداخل!
- إنهما يتوليان أمره.‬

1515
01:39:12,494 --> 01:39:13,537
‫- إنهما يتوليان أمره.
- إنها وظيفتي!‬

1516
01:39:13,620 --> 01:39:14,913
‫لا تفعل هذا بابنتي.‬

1517
01:39:14,997 --> 01:39:16,039
‫يا صاح!‬

1518
01:39:16,123 --> 01:39:17,624
‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬

1519
01:39:17,791 --> 01:39:19,334
‫ابتعد!‬

1520
01:39:20,502 --> 01:39:23,714
‫تباً! انتبه لرأسه اللعين.‬

1521
01:39:25,007 --> 01:39:26,216
‫حاذر!‬

1522
01:39:27,593 --> 01:39:29,303
‫"بوبي" سيصحبك إلى هناك.‬

1523
01:39:30,888 --> 01:39:33,015
‫ألديك رقم هاتف "بوبي"؟‬

1524
01:39:34,892 --> 01:39:37,269
‫لا يا "جاك" يا عزيزي، عليك الجلوس.‬

1525
01:39:38,729 --> 01:39:41,648
‫لا أريدك أن تختنق يا عزيزي. اجلس!‬

1526
01:39:41,815 --> 01:39:44,193
‫حسناً، لعلني أفرطت في الشرب.‬

1527
01:39:44,359 --> 01:39:46,778
‫- هل أنتما على ما يُرام بالداخل؟
- أنا بخير.‬

1528
01:39:48,280 --> 01:39:50,240
‫إنه بخير.‬

1529
01:39:53,285 --> 01:39:55,746
‫إذن، الجميع معهم مذكراتهم،‬

1530
01:39:55,913 --> 01:39:58,248
‫ولنتذكر الواجب المنزلي،‬

1531
01:39:58,415 --> 01:40:01,502
‫الأمور الثلاثة التي أردت منكم أن تكتبوها.‬

1532
01:40:01,793 --> 01:40:04,588
‫- "جاك"، مرحباً.
- آسف. آسف على تأخري.‬

1533
01:40:05,631 --> 01:40:07,424
‫لا يمكنك التأخر يا "جاك".‬

1534
01:40:08,342 --> 01:40:09,968
‫مفهوم، آسف.‬

1535
01:40:10,135 --> 01:40:12,346
‫جيد. أين مذكراتك؟‬

1536
01:40:14,097 --> 01:40:16,683
‫- في حجرتي...
- لا، لا، لا.‬

1537
01:40:17,976 --> 01:40:19,686
‫اجلس.‬

1538
01:40:20,562 --> 01:40:23,023
‫إذن، جميعنا متفقون.
لا أحد يتأخر هنا أبداً، صحيح؟‬

1539
01:40:23,190 --> 01:40:25,400
‫حسناً، جيد.‬

1540
01:40:26,902 --> 01:40:28,820
‫أيوجد أي شيء تود أن تخبرنا به؟‬

1541
01:40:35,118 --> 01:40:36,745
‫أنا ممتن...‬

1542
01:40:39,331 --> 01:40:40,874
‫لكوني هنا و...‬

1543
01:40:43,001 --> 01:40:44,753
‫أنا أحاول استجماع شتات نفسي.‬

1544
01:40:48,131 --> 01:40:49,967
‫أنا "جاك" وأنا مدمن كحوليات.‬

1545
01:40:50,133 --> 01:40:51,552
‫"جاك".‬

1546
01:40:52,052 --> 01:40:53,428
‫مدمن مخدرات.‬

1547
01:41:09,319 --> 01:41:10,696
‫هذا كله خطئي.‬

1548
01:41:10,863 --> 01:41:12,197
‫لا تملك سلطة كهذه يا أبي.‬

1549
01:41:12,364 --> 01:41:14,741
‫تناول عشاءك، تناول طعامك.‬

1550
01:41:14,908 --> 01:41:16,368
‫لا أعرف حتى أي وجبة هذه.‬

1551
01:41:18,912 --> 01:41:20,414
‫هيا، تناول بعض الفاكهة.‬

1552
01:41:23,083 --> 01:41:26,295
‫كم مرة حملت فيها البيانو خاصتي
لأعلى الدرج؟‬

1553
01:41:28,297 --> 01:41:31,091
‫كم مرة جلست هناك بينما أؤلف أغنية؟‬

1554
01:41:34,887 --> 01:41:37,931
‫- دوماً.
- حسناً؟ لا بأس.‬

1555
01:41:38,098 --> 01:41:40,350
‫لم ترتكب أي خطأ. ليس خطأك.‬

1556
01:41:43,103 --> 01:41:46,481
‫أنت فقط أعظم شخص في العالم.‬

1557
01:41:54,031 --> 01:41:56,533
‫كم مر على بقائك هنا الآن؟‬

1558
01:41:57,701 --> 01:41:59,036
‫شهران.‬

1559
01:42:01,705 --> 01:42:02,956
‫أيمكن علاجه؟‬

1560
01:42:03,415 --> 01:42:05,751
‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
بمجرد أن تفقده، تفقده إلى الأبد.‬

1561
01:42:05,918 --> 01:42:09,129
‫- لا أعرف بما أنت مصاب.
- الطنين، يقولون إنه بمجرد...‬

1562
01:42:09,296 --> 01:42:11,965
‫- الطنين لا يمكن علاجه.
- صحيح.‬

1563
01:42:13,175 --> 01:42:17,054
‫أسمع هذا الطنين فحسب،
هذا كل ما أسمعه. الطنين.‬

1564
01:42:17,221 --> 01:42:18,805
‫الرنين.‬

1565
01:42:19,389 --> 01:42:22,226
‫- أرتدي سماعات أذن، كما...
- كلا، أعرف. لهذا سألتك.‬

1566
01:42:22,476 --> 01:42:24,269
‫أتعرف، أنا مقتنع أن‬

1567
01:42:25,979 --> 01:42:28,190
‫الأمر حدث وأنا صغير، فقد اعتدت...‬

1568
01:42:28,357 --> 01:42:32,236
‫كان أبي يملك مشغل أسطوانات قديم.‬

1569
01:42:32,486 --> 01:42:35,072
‫وكان رأسي بحجم سماعته عندما كنت طفلاً،‬

1570
01:42:35,239 --> 01:42:38,200
‫وقد اعتدت وضع رأسي بأكمله بداخلها.‬

1571
01:42:38,909 --> 01:42:42,120
‫كان مغرماً بموسيقى البلوز، لذا...‬

1572
01:42:43,622 --> 01:42:46,458
‫لأنه عليك أن تدرك
أنه لم يكن يوجد سوانا طوال الوقت.‬

1573
01:42:46,625 --> 01:42:50,838
‫وكان أخي بعيداً يحاول صنع اسم لنفسه.‬

1574
01:42:52,256 --> 01:42:58,136
‫لذا أخذت أحد أحزمته، وربطته بمروحة السقف‬

1575
01:42:59,847 --> 01:43:01,390
‫وحاولت قتل نفسي.‬

1576
01:43:03,308 --> 01:43:05,894
‫لكن المروحة بأكملها سقطت من السقف.‬

1577
01:43:13,902 --> 01:43:16,780
‫وأصبت بجرح كبير في جبهتي.‬

1578
01:43:16,947 --> 01:43:20,868
‫أغضبني ذلك بشدة
أكثر من أن محاولتي لم تنجح.‬

1579
01:43:22,744 --> 01:43:24,538
‫ولم يلاحظ الأمر حتى.‬

1580
01:43:26,081 --> 01:43:27,374
‫لم يلاحظ الأمر حتى.‬

1581
01:43:27,541 --> 01:43:29,418
‫- لأنه كان ثملاً؟
- أجل.‬

1582
01:43:32,171 --> 01:43:35,757
‫بقيت تلك المروحة على الأرض لنحو نصف عام.‬

1583
01:43:38,135 --> 01:43:39,511
‫كم كان عمرك آنذاك؟‬

1584
01:43:40,220 --> 01:43:42,514
‫كنت على وشك أن أبلغ الـ13.‬

1585
01:43:57,821 --> 01:43:59,198
‫رائحتك زكية.‬

1586
01:43:59,698 --> 01:44:02,784
‫وأنت أيضاً رائحتك زكية، ومظهرك جميل.‬

1587
01:44:06,747 --> 01:44:07,915
‫السباحة. كنت أمارس السباحة.‬

1588
01:44:08,081 --> 01:44:09,416
‫- أكنت تسبح؟
- أجل، يوجد مسبح.‬

1589
01:44:09,583 --> 01:44:11,460
‫- يعجبني ذلك.
- أجل.‬

1590
01:44:11,627 --> 01:44:13,921
‫- هذا مسبح رائع.
- أجل.‬

1591
01:44:14,087 --> 01:44:15,380
‫كيف حال "تشارلي"؟‬

1592
01:44:15,631 --> 01:44:17,466
‫"تشارلي" لطيف.‬

1593
01:44:17,633 --> 01:44:20,135
‫إنه يجلس بجوار الباب هكذا فحسب.‬

1594
01:44:23,263 --> 01:44:24,848
‫منتظراً صاحبه.‬

1595
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
‫كلانا بانتظاره.‬

1596
01:44:33,899 --> 01:44:36,360
‫ماذا، 3 أسابيع؟‬

1597
01:44:36,527 --> 01:44:37,861
‫ستعود، أليس كذلك؟‬

1598
01:44:39,530 --> 01:44:40,697
‫ماذا تعنين؟‬

1599
01:44:40,864 --> 01:44:42,908
‫هل ستعود إلى المنزل بعدما تفرغ؟‬

1600
01:44:43,659 --> 01:44:45,827
‫- ألا تريدينني أن أعود؟
- كلا، بل أريدك أن تعود.‬

1601
01:44:45,994 --> 01:44:48,205
‫لكنني أتساءل فحسب ما إن... أنا...‬

1602
01:44:48,372 --> 01:44:49,581
‫- إلى أين قد تذهب غير ذلك؟
- لا أدري.‬

1603
01:44:49,748 --> 01:44:51,500
‫أظن أنني اعتقدت فحسب... أتعرف، وكأنه‬

1604
01:44:51,667 --> 01:44:53,669
‫- يوجد "جاك"...
- مهلاً، مهلاً.‬

1605
01:44:53,836 --> 01:44:56,129
‫- لم قد تقولين ذلك؟
- لا أدري. أظن...‬

1606
01:44:56,296 --> 01:44:59,716
‫تساءلت ما إن كنت سترغب
في العودة إلى المنزل من دون الخمر.‬

1607
01:44:59,883 --> 01:45:03,011
‫لأنك عندما التقيت بي، كنت تشرب،
والآن لم تعد كذلك.‬

1608
01:45:03,178 --> 01:45:05,097
‫لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً.‬

1609
01:45:05,264 --> 01:45:07,224
‫أعرف ذلك، ولكن...‬

1610
01:45:08,725 --> 01:45:11,186
‫لكن الأمر ازداد سوءاً عندما كنا معاً.‬

1611
01:45:11,353 --> 01:45:13,313
‫لا بأس. أعني، لا بأس بالأمر.‬

1612
01:45:13,480 --> 01:45:15,732
‫كنت أتساءل فحسب، هذا كل شيء،‬

1613
01:45:15,899 --> 01:45:19,236
‫وأياً كان ما تريده فلا بأس به.‬

1614
01:45:19,403 --> 01:45:21,738
‫أياً كان ما أريده؟ أريد أن أكون معك.‬

1615
01:45:21,905 --> 01:45:24,741
‫- لهذا السبب أنا هنا.
- حسناً، أعرف.‬

1616
01:45:24,908 --> 01:45:27,286
‫أريدك أن تكون سعيداً فحسب.‬

1617
01:45:28,620 --> 01:45:30,289
‫أعمل على ذلك.‬

1618
01:45:34,209 --> 01:45:35,878
‫عليّ البقاء معك.‬

1619
01:45:39,715 --> 01:45:41,133
‫أحضرت لك شيئاً.‬

1620
01:45:43,969 --> 01:45:45,137
‫أريد أن أعرف‬

1621
01:45:46,638 --> 01:45:48,056
‫ما هذه.‬

1622
01:45:49,683 --> 01:45:51,602
‫"حبيبتي".‬

1623
01:45:52,102 --> 01:45:53,645
‫أتخفي أغاني حب؟‬

1624
01:45:54,771 --> 01:45:56,607
‫كلا، لم أكن...‬

1625
01:45:56,773 --> 01:45:59,610
‫لم أكن لأقول إنني كنت أخفيها.‬

1626
01:46:02,154 --> 01:46:04,907
‫بدأت في كتابتها على ورقة
عندما كنا في المنزل.‬

1627
01:46:07,784 --> 01:46:11,872
‫لا أدري، خطرت لي فحسب وشرعت في كتابتها.‬

1628
01:46:15,667 --> 01:46:18,003
‫ووضعتها هنا، واعتقدت...‬

1629
01:46:20,714 --> 01:46:24,092
‫اعتقدت أنك ربما ستعثرين عليها عندما...‬

1630
01:46:27,513 --> 01:46:29,515
‫عندما تعودين إلى شخصيتك الحقيقية.‬

1631
01:46:38,941 --> 01:46:40,400
‫لقد عثرت عليها.‬

1632
01:46:48,617 --> 01:46:50,160
‫اسمعي.‬

1633
01:46:55,457 --> 01:46:56,834
‫أنا...‬

1634
01:47:11,849 --> 01:47:13,809
‫أنا آسف...‬

1635
01:47:20,482 --> 01:47:21,984
‫لا بأس.‬

1636
01:47:28,282 --> 01:47:30,200
‫لا بأس. ليست غلطتك.‬

1637
01:47:30,784 --> 01:47:32,744
‫آسف أنني فعلت ذلك.‬

1638
01:47:34,913 --> 01:47:36,206
‫لا بأس.‬

1639
01:47:36,832 --> 01:47:39,168
‫ليست غلطتك. إنه مرض.‬

1640
01:47:41,420 --> 01:47:43,255
‫كلا، ولكنني أحرجتك.‬

1641
01:47:45,591 --> 01:47:48,635
‫- أحرجتك وأنا...
- لا أشعر بالخجل منك.‬

1642
01:47:49,261 --> 01:47:51,013
‫كان الأمر خطئاً كبيراً.‬

1643
01:47:51,972 --> 01:47:54,725
‫وبعدها قام والدك...‬

1644
01:47:57,311 --> 01:47:59,188
‫والدي يحبك، لا عليك.‬

1645
01:48:01,857 --> 01:48:03,567
‫أعرف، ولكنني...‬

1646
01:48:06,069 --> 01:48:08,322
‫- لا عليك.
- أعرف، ولكنني...‬

1647
01:48:08,864 --> 01:48:10,157
‫لا بأس.‬

1648
01:48:11,909 --> 01:48:13,327
‫لا بأس.‬

1649
01:48:14,703 --> 01:48:18,165
‫توصلت إلى ما أعتقد أنه أفضل لكلينا.‬

1650
01:48:18,332 --> 01:48:20,459
‫يجب أن يأتي "جاك" ويصحبني في جولتي.‬

1651
01:48:20,626 --> 01:48:23,045
‫سنبدأ بغناء أغنياتنا المشتركة.
أعرف أنه سيكون قادراً‬

1652
01:48:23,212 --> 01:48:25,589
‫- على العزف بنفسه.
- تدركين أن هذا ليس خياراً.‬

1653
01:48:26,381 --> 01:48:29,343
‫إنه يعمل بجد على فنه
بطريقة لم تحدث من قبل.‬

1654
01:48:29,510 --> 01:48:32,262
‫- لقد عاد لوعيه مجدداً.
- "آلي"، يستحيل‬

1655
01:48:32,429 --> 01:48:36,099
‫أن تصحبي "جاك" في جولة معك. هذا مستحيل.‬

1656
01:48:48,862 --> 01:48:50,739
‫أتفهمين ما أقوله؟‬

1657
01:48:50,906 --> 01:48:52,574
‫أتعرف أمراً؟ إن لم يكن بوسعك تحقيق ذلك،‬

1658
01:48:52,741 --> 01:48:54,785
‫فلتلغ الجولة إذن. لا أعرف بما أخبرك.‬

1659
01:49:13,220 --> 01:49:16,640
‫أعتقد أنه لو كنا اخترنا اسماً أفضل للفرقة،
فلربما كنا نجحنا.‬

1660
01:49:19,601 --> 01:49:23,146
‫أو ربما لأننا بدونا
كفرقة مؤلفة من أب وابنه.‬

1661
01:49:24,606 --> 01:49:26,775
‫لا توجد الكثير من الفرق مثل ذلك.‬

1662
01:49:27,150 --> 01:49:29,862
‫لم يكن مظهري يجعلك تبدو جيداً.‬

1663
01:49:30,737 --> 01:49:33,198
‫ليست غلطتي أنني لم أتمكن
من إيجاد عازف غيتار أفضل‬

1664
01:49:33,365 --> 01:49:35,617
‫في الولاية بأسرها.‬

1665
01:49:41,748 --> 01:49:44,042
‫أين هو بحق الجحيم؟‬

1666
01:49:44,209 --> 01:49:46,503
‫هنا.‬

1667
01:49:53,677 --> 01:49:55,179
‫شكراً على التوصيلة.‬

1668
01:49:58,515 --> 01:49:59,933
‫بالطبع يا "جاك".‬

1669
01:50:02,186 --> 01:50:05,898
‫أتعرف... عندما...‬

1670
01:50:13,989 --> 01:50:16,033
‫عندما قلت إنني... أتعرف، عندما...‬

1671
01:50:23,749 --> 01:50:25,876
‫سرقت شغفك.‬

1672
01:50:35,385 --> 01:50:37,513
‫إنك مثلي الأعلى، وليس أبي.‬

1673
01:51:03,705 --> 01:51:07,334
‫"(لا في إن روز)"‬

1674
01:51:29,022 --> 01:51:30,816
‫ماذا يا فتى؟‬

1675
01:51:41,243 --> 01:51:42,619
‫مرحباً.‬

1676
01:51:43,287 --> 01:51:44,872
‫مرحباً.‬

1677
01:51:46,415 --> 01:51:48,208
‫أريد أن أعرف ما رأيك بهذه.‬

1678
01:51:50,043 --> 01:51:51,837
‫بدا ما تعزفينه مذهلاً.‬

1679
01:51:52,004 --> 01:51:54,006
‫- شكراً لك.
- من الرائع سماعها.‬

1680
01:51:54,173 --> 01:51:58,135
‫شكراً لك، وكان لديّ خلفية جميلة
لك وأنت تلعب مع "تشارلي".‬

1681
01:51:59,928 --> 01:52:04,349
‫لم أسمعها سوى في عقلي لأسابيع عديدة،
لذا من الجيد سماعها...‬

1682
01:52:05,350 --> 01:52:08,729
‫- الكلمات جميلة.
- ...بصوت عال.‬

1683
01:52:14,067 --> 01:52:15,861
‫مهلاً، أتريدين مني عزفها؟‬

1684
01:52:16,236 --> 01:52:19,114
‫رباه، لا أدري.
كنت أعرف أنك ستطلبين مني ذلك.‬

1685
01:52:44,723 --> 01:52:46,308
‫عاد من بين الأموات.‬

1686
01:52:48,685 --> 01:52:51,563
‫- مرحباً، آسف. أكنت تنتظر منذ وقت طويل؟
- لا، لا.‬

1687
01:52:52,648 --> 01:52:54,650
‫"آلي" ليست في المنزل.‬

1688
01:52:54,816 --> 01:52:57,027
‫كلا، أخبرتها أنني سأقابلها هنا،
إن لم يكن لديك مانع.‬

1689
01:52:57,236 --> 01:52:58,612
‫بالطبع، أجل.‬

1690
01:53:04,326 --> 01:53:05,536
‫تفضل.‬

1691
01:53:05,702 --> 01:53:09,039
‫شكراً على اعتنائك بفتاتي أثناء غيابي.‬

1692
01:53:09,206 --> 01:53:10,624
‫سأفعل أي شيء من أجلها.‬

1693
01:53:12,125 --> 01:53:14,711
‫أخبرتني بشأن تلك الجولة الأوروبية.‬

1694
01:53:15,170 --> 01:53:18,173
‫هذا إنجاز مذهل كي تحققه سريعاً هكذا.‬

1695
01:53:18,715 --> 01:53:22,052
‫تباً، أتذكر أنه مرت نحو 10 سنوات‬

1696
01:53:22,219 --> 01:53:25,931
‫- قبل أن أذهب في جولة عبر المحيط حتى.
- كان في صيف 2004.‬

1697
01:53:26,098 --> 01:53:27,975
‫تباً، حقاً؟‬

1698
01:53:33,647 --> 01:53:35,607
‫لسنا صديقين تماماً هنا.‬

1699
01:53:38,944 --> 01:53:41,655
‫بينما كنت غائباً، كنا نعمل بجد هنا،‬

1700
01:53:41,822 --> 01:53:44,157
‫محاولين تنظيف ما خلفته فوضى.‬

1701
01:53:44,324 --> 01:53:46,702
‫وبالكاد خرجنا من تلك الورطة.‬

1702
01:53:48,370 --> 01:53:50,289
‫كدت بمفردك أن تنهي مسيرتها الفنية بأكملها.‬

1703
01:53:50,455 --> 01:53:52,082
‫أتفهم ذلك؟‬

1704
01:53:52,749 --> 01:53:54,376
‫لن تخبرك بهذا مطلقاً.‬

1705
01:53:55,752 --> 01:53:57,421
‫إنها تحبك بشدة.‬

1706
01:53:59,506 --> 01:54:01,717
‫مجرد بقائها متزوجة بك يجعلها تبدو كأضحوكة.‬

1707
01:54:01,884 --> 01:54:03,927
‫إنه محرج.‬

1708
01:54:05,137 --> 01:54:07,389
‫لنكن صريحين،
كلانا نعلم أنها مجرد مسألة وقت‬

1709
01:54:07,556 --> 01:54:10,309
‫قبل أن تعود للشرب مجدداً.‬

1710
01:54:11,226 --> 01:54:13,103
‫وعندما يحدث ذلك،‬

1711
01:54:14,438 --> 01:54:16,815
‫فلا أريدها أن تكون بقربك إطلاقاً.‬

1712
01:54:27,868 --> 01:54:28,911
‫مرحباً.‬

1713
01:54:32,998 --> 01:54:34,583
‫لديّ أخبار طيبة.‬

1714
01:54:35,375 --> 01:54:36,418
‫حقاً؟‬

1715
01:54:37,211 --> 01:54:39,087
‫لن أذهب إلى "أوروبا".‬

1716
01:54:40,005 --> 01:54:44,426
‫سنلغي بقية الجولة، وسأبقى هنا طوال الصيف.‬

1717
01:54:46,887 --> 01:54:48,514
‫أليس هذا رائعاً؟‬

1718
01:54:50,224 --> 01:54:51,433
‫ماذا حدث؟‬

1719
01:54:51,725 --> 01:54:52,935
‫لم يحدث شيء.‬

1720
01:54:53,519 --> 01:54:56,688
‫تحب شركة التسجيلات الألبوم،
وهو يلقى نجاحاً جيداً،‬

1721
01:54:56,855 --> 01:55:00,108
‫ويريدون الإبقاء على ذلك الزخم‬

1722
01:55:00,442 --> 01:55:02,277
‫وأن أطلق ألبوماً آخر.‬

1723
01:55:02,861 --> 01:55:06,198
‫"ريز" متحمس جداً، لذا سيكون الأمر رائعاً.‬

1724
01:55:08,659 --> 01:55:11,203
‫لذا عرضي الليلة سيكون الأخير.‬

1725
01:55:12,496 --> 01:55:15,082
‫سأنهي الجولة بشكل مذهل في صالة "فورم".‬

1726
01:55:18,126 --> 01:55:19,169
‫عظيم.‬

1727
01:55:19,336 --> 01:55:20,712
‫أجل.‬

1728
01:55:24,550 --> 01:55:26,510
‫لم لا تأتي معي؟‬

1729
01:55:28,470 --> 01:55:29,847
‫يمكننا غناء أغنية "شالو" معاً.‬

1730
01:55:30,013 --> 01:55:32,432
‫سيطير المعجبون فرحاً برؤيتك.‬

1731
01:55:35,936 --> 01:55:37,896
‫هيا يا راعي البقر.‬

1732
01:55:42,568 --> 01:55:44,319
‫أجل، ما المانع؟ حسناً.‬

1733
01:55:46,029 --> 01:55:47,072
‫حقاً؟‬

1734
01:55:47,614 --> 01:55:48,991
‫حسناً، جيد.‬

1735
01:55:49,157 --> 01:55:50,701
‫سأجعل سيارة تأتي لاصطحابك.‬

1736
01:55:51,243 --> 01:55:52,494
‫بمجرد أن أصل إلى هناك.‬

1737
01:55:53,120 --> 01:55:54,621
‫سألاقيك هناك.‬

1738
01:56:03,839 --> 01:56:05,674
‫سأراك قريباً، اتفقنا؟‬

1739
01:56:10,262 --> 01:56:11,305
‫اسمعي.‬

1740
01:56:12,472 --> 01:56:13,515
‫ماذا؟‬

1741
01:56:16,268 --> 01:56:18,729
‫أردت فحسب أن ألقي نظرة أخرى عليك.‬

1742
01:56:23,775 --> 01:56:24,985
‫وداعاً يا عزيزي.‬

1743
01:56:25,819 --> 01:56:26,862
‫وداعاً.‬

1744
01:56:58,143 --> 01:56:59,728
‫تعال هنا يا "تشارلي".‬

1745
01:56:59,895 --> 01:57:01,104
‫تعال هنا.‬

1746
01:57:37,349 --> 01:57:39,893
‫شكراً جزيلاً على جمعك لنا هنا معاً.‬

1747
01:57:40,060 --> 01:57:43,272
‫اعتن رجاء بالراقصين وبالفرقة الليلة،‬

1748
01:57:43,438 --> 01:57:44,690
‫وبزوجي "جاكسون".‬

1749
01:57:44,857 --> 01:57:47,276
‫نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا.‬

1750
01:57:48,277 --> 01:57:49,319
‫لدينا ليلة حافلة.‬

1751
01:57:49,486 --> 01:57:51,029
‫نحن في صالة "فورم" في "لوس أنجلوس".
لنقم بهذا.‬

1752
01:59:56,238 --> 01:59:57,573
‫"لم تفعل هذا؟"‬

1753
01:59:59,950 --> 02:00:00,993
‫هل وصل؟‬

1754
02:00:01,159 --> 02:00:02,327
‫لم يصل بعد.‬

1755
02:00:02,411 --> 02:00:03,453
‫لم يصل بعد؟‬

1756
02:00:03,620 --> 02:00:05,622
‫علينا غناء "شالو"
بغض النظر عن وجوده، اتفقنا؟‬

1757
02:00:06,331 --> 02:00:08,542
‫الغيتار على المسرح.
سيبقى كل شيء على حاله، اتفقنا؟‬

1758
02:00:08,625 --> 02:00:09,668
‫ماذا؟‬

1759
02:00:09,751 --> 02:00:11,587
‫الغيتار على المسرح. سيبقى كل شيء على حاله.‬

1760
02:00:11,670 --> 02:00:12,713
‫كلا المقطعين.‬

1761
02:00:13,130 --> 02:00:14,464
‫أنا واثق أن الأمر كان يفوق احتماله فحسب،
هذا كل شيء.‬

1762
02:00:14,631 --> 02:00:15,924
‫أرسل أحداً إلى المنزل رجاء.‬

1763
02:00:16,091 --> 02:00:17,301
‫سأرسل أحداً الآن.‬

1764
02:00:17,467 --> 02:00:18,969
‫أمامي 15 ثانية.‬

1765
02:00:19,469 --> 02:00:23,891
‫"في الجزء الضحل‬

1766
02:00:24,558 --> 02:00:28,520
‫في الجزء الضحل‬

1767
02:00:29,563 --> 02:00:33,358
‫في الجزء الضحل‬

1768
02:00:33,525 --> 02:00:37,613
‫نحن بعيدان عن الجزء الضحل الآن"‬

1769
02:00:49,333 --> 02:00:51,793
‫حيوا زوجي "جاكسون".‬

1770
02:01:50,686 --> 02:01:52,563
‫يمكنني البقاء إن أردت.‬

1771
02:02:30,309 --> 02:02:32,019
‫شرع فتى ما في غناء إحدى أغنياته‬

1772
02:02:32,102 --> 02:02:34,104
‫في حانة كنت فيها الليلة الفائتة.‬

1773
02:02:37,733 --> 02:02:40,110
‫يعزفون أغانيه في كل مكان.‬

1774
02:02:44,031 --> 02:02:45,991
‫في البداية شعرت بالغضب.‬

1775
02:02:47,534 --> 02:02:48,785
‫لا أعرف السبب.‬

1776
02:02:50,746 --> 02:02:52,581
‫شعرت فحسب أنه‬

1777
02:02:54,249 --> 02:02:57,085
‫كيف يمكن لأي من هؤلاء الأشخاص
الشعور وكأنهم كانوا يعرفونه؟‬

1778
02:02:57,794 --> 02:02:59,588
‫من كان حقاً.‬

1779
02:03:03,008 --> 02:03:05,093
‫لكن بعدها تغير شيء بداخلي.‬

1780
02:03:06,929 --> 02:03:08,722
‫وخفف غضبي.‬

1781
02:03:11,600 --> 02:03:15,145
‫أن حياته لم تذهب هدراً.‬

1782
02:03:16,480 --> 02:03:19,233
‫آخر شيء فعلته كان أنني كذبت عليه.‬

1783
02:03:21,485 --> 02:03:23,111
‫أصغي إليّ.‬

1784
02:03:25,155 --> 02:03:26,907
‫ليست غلطتك.‬

1785
02:03:28,575 --> 02:03:30,077
‫ليست غلطتك فحسب.‬

1786
02:03:32,204 --> 02:03:34,206
‫أتعرفين غلطة من كانت؟‬

1787
02:03:34,623 --> 02:03:35,791
‫"جاك".‬

1788
02:03:38,544 --> 02:03:39,962
‫هذا هو الأمر.‬

1789
02:03:41,463 --> 02:03:42,881
‫ليست غلطة أحد آخر.‬

1790
02:03:43,382 --> 02:03:45,634
‫لا أنت، ولا أنا.‬

1791
02:03:46,385 --> 02:03:47,594
‫إنها غلطة "جاك" وحده.‬

1792
02:03:47,761 --> 02:03:49,429
‫لا أنفك‬

1793
02:03:50,514 --> 02:03:53,600
‫أراجع الأمر مراراً وتكراراً في رأسي.‬

1794
02:03:57,813 --> 02:04:02,317
‫تحدث "جاك" عن كيف أن الموسيقى هي بالأساس
عبارة عن 12 نوتة بين أي نغمة ثمانية.‬

1795
02:04:05,946 --> 02:04:08,407
‫12 نوتة، وتتكرر النغمة الثمانية.‬

1796
02:04:11,869 --> 02:04:13,745
‫إنها القصة نفسها،‬

1797
02:04:14,913 --> 02:04:17,457
‫تتكرر مراراً.‬

1798
02:04:18,166 --> 02:04:19,543
‫إلى الأبد.‬

1799
02:04:21,336 --> 02:04:23,964
‫كل ما يمكن لأي مطرب تقديمه إلى العالم‬

1800
02:04:24,381 --> 02:04:26,800
‫هو كيفية رؤيته لتلك النوتات الـ12.‬

1801
02:04:27,259 --> 02:04:28,510
‫هذا كل شيء.‬

1802
02:04:35,767 --> 02:04:37,811
‫أحب كيفية رؤيتك لها.‬

1803
02:04:39,688 --> 02:04:41,648
‫لم ينفك يقول،‬

1804
02:04:42,441 --> 02:04:45,736
‫"أحب كيفية رؤيتها لها يا (بوبي)."‬

1805
02:04:54,036 --> 02:04:56,496
‫مرحباً، أنا "آلي ماين".‬

1806
02:04:58,707 --> 02:05:02,169
‫شكراً على مجيئكم إلى هنا الليلة
لتكريم زوجي.‬

1807
02:05:02,544 --> 02:05:04,129
‫لقد ألف أغنية من أجلي.‬

1808
02:05:04,755 --> 02:05:07,549
‫وأود أن أغنيها من أجله الليلة.‬

1809
02:05:09,009 --> 02:05:11,303
‫وبمساعدتكم، ربما أستطيع.‬

1810
02:05:13,388 --> 02:05:14,723
‫شكراً لكم.‬

1811
02:05:15,599 --> 02:05:16,808
‫حقاً.‬

1812
02:05:17,726 --> 02:05:19,561
‫شكراً لكم.‬

1813
02:05:36,662 --> 02:05:39,790
‫"ليتني استطعت‬

1814
02:05:40,666 --> 02:05:44,169
‫استطعت وداعك‬

1815
02:05:45,295 --> 02:05:49,049
‫لكنت قلت ما أردت قوله‬

1816
02:05:50,592 --> 02:05:53,637
‫ولربما بكيت من أجلك حتى‬

1817
02:05:55,222 --> 02:05:57,975
‫لو كنت أعرف‬

1818
02:05:58,934 --> 02:06:02,396
‫أنها ستكون آخر مرة‬

1819
02:06:03,438 --> 02:06:06,900
‫لكنت قسمت قلبي إلى شطرين‬

1820
02:06:08,318 --> 02:06:11,822
‫محاولة إنقاذ جزء منك‬

1821
02:06:13,031 --> 02:06:16,326
‫لا أريد الشعور بلمسة أحد آخر‬

1822
02:06:17,369 --> 02:06:20,581
‫ولا أريد الدخول في علاقة متقدة أخرى‬

1823
02:06:21,707 --> 02:06:25,335
‫ولا أريد تقبيل أحد آخر‬

1824
02:06:26,378 --> 02:06:30,799
‫لا أنطق باسم أحد آخر سواك‬

1825
02:06:31,175 --> 02:06:34,636
‫ولا أريد أن أهب قلبي‬

1826
02:06:36,096 --> 02:06:39,266
‫لغريب آخر‬

1827
02:06:40,058 --> 02:06:43,520
‫أو أدع يوماً آخر يبدأ‬

1828
02:06:43,979 --> 02:06:47,858
‫لا أسمح حتى لضوء الشمس بالدخول‬

1829
02:06:48,567 --> 02:06:53,197
‫كلا، لن أحب‬

1830
02:06:54,114 --> 02:06:55,866
‫مجدداً‬

1831
02:06:57,534 --> 02:07:00,287
‫لن أحب مجدداً‬

1832
02:07:10,964 --> 02:07:13,217
‫عندما التقينا أول مرة‬

1833
02:07:14,134 --> 02:07:17,137
‫لم أظن قط أنني سأقع في حبك‬

1834
02:07:18,555 --> 02:07:21,975
‫ولم أظن قط أنني سأجد نفسي‬

1835
02:07:23,477 --> 02:07:26,146
‫بين ذراعيك.‬

1836
02:07:28,941 --> 02:07:31,777
‫وأريد التظاهر بأن الأمر ليس حقيقياً‬

1837
02:07:32,444 --> 02:07:34,905
‫بأنك رحلت يا عزيزي‬

1838
02:07:37,324 --> 02:07:40,994
‫لأن عالمي لا ينفك يدور ويدور‬

1839
02:07:41,161 --> 02:07:44,206
‫لكنني لا أمضي قدماً‬

1840
02:07:44,665 --> 02:07:48,210
‫لا أريد الشعور بلمسة أحد آخر‬

1841
02:07:49,044 --> 02:07:52,798
‫ولا أريد الدخول في علاقة متقدة أخرى‬

1842
02:07:53,382 --> 02:07:56,802
‫ولا أريد تقبيل أحد آخر‬

1843
02:07:57,803 --> 02:08:01,932
‫لا أنطق باسم أحد آخر سواك‬

1844
02:08:02,099 --> 02:08:05,477
‫ولا أريد أن أهب قلبي‬

1845
02:08:06,979 --> 02:08:10,566
‫لغريب آخر‬

1846
02:08:10,732 --> 02:08:14,236
‫أو أدع يوماً آخر يبدأ‬

1847
02:08:14,736 --> 02:08:18,407
‫لا أسمح حتى لضوء الشمس بالدخول‬

1848
02:08:18,574 --> 02:08:21,577
‫كلا، لن أحب أبداً‬

1849
02:08:22,661 --> 02:08:25,706
‫لا أريد أن أعرف هذا الشعور‬

1850
02:08:25,873 --> 02:08:29,001
‫ما لم يكن بيننا أنا وأنت‬

1851
02:08:30,210 --> 02:08:33,297
‫لا أريد إضاعة أي لحظة‬

1852
02:08:39,636 --> 02:08:43,015
‫ولا أريد أن أهب شخصاً آخر‬

1853
02:08:43,182 --> 02:08:45,601
‫أفضل جزء فيّ‬

1854
02:08:47,644 --> 02:08:50,731
‫بل أفضّل أن أنتظرك‬

1855
02:08:57,946 --> 02:09:00,824
‫لا أريد الشعور بلمسة أحد آخر‬

1856
02:09:01,366 --> 02:09:04,411
‫ولا أريد أن أهب قلبي‬

1857
02:09:05,412 --> 02:09:09,082
‫ولا أريد تقبيل أحد آخر‬

1858
02:09:10,167 --> 02:09:14,004
‫ما لم أكن سأقبلك أنت يا عزيزي‬

1859
02:09:14,171 --> 02:09:17,883
‫لا أريد أن أهب قلبي‬

1860
02:09:19,593 --> 02:09:23,055
‫لغريب آخر‬

1861
02:09:23,597 --> 02:09:26,600
‫لا أدع يوماً آخر يبدأ‬

1862
02:09:27,601 --> 02:09:30,646
‫ولا أسمح حتى لضوء الشمس بالدخول‬

1863
02:09:31,688 --> 02:09:34,900
‫لن أحب مجدداً أبداً‬

1864
02:09:36,318 --> 02:09:38,362
‫لن أحب مجدداً أبداً‬

1865
02:09:41,657 --> 02:09:43,867
‫لن أحب مجدداً أبداً‬

1866
02:09:46,328 --> 02:09:47,955
‫لن‬

1867
02:09:49,289 --> 02:09:51,667
‫أحب‬

1868
02:09:52,835 --> 02:09:54,294
‫مجدداً أبداً"‬

1869
02:11:37,773 --> 02:11:43,237
‫"ولادة نجم"‬

1870
02:15:23,999 --> 02:15:28,795
‫"في ذكرى (إليزابيث كيمب)"‬

1871
02:15:29,880 --> 02:15:31,965
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬
