﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
جنود الثيران - فلم تلفزيوني
العرض الاول في 7 كانون الاول 1997

2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
جنــــــــود الثيـــــــران

3
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
لامونت بنتلي

4
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
توم باور

5
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
تيموثي بوسفيلد

6
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
غابرييل كاسيوس

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
داني جلوفر

8
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
بوب جونتون

9
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
كيث جيفرسون

10
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
روبرت نوت

11
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
كارل امبلي

12
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
كارل امبلي

13
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
مات روس

14
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
جلين تورمان

15
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
مايكل وارين

16
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
ميكيلتي ويليامسون

17
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
موسيقى جويل مكنيلي

18
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
مدير التصوير وليم وجيس

19
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
انتاج غوردن وولف

20
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
اخراج تشارلس هايد

21
00:03:25,000 --> 00:03:34,000
{\an6}اعجاب مشاركة اشتراك

22
00:03:40,000 --> 00:04:00,000
{\an4}®ترجمة المهندس عـــادل سـالم - العـــراق ©
www.://subscene.com/u/1051712

23
00:04:28,526 --> 00:04:32,656
{\an6}محمية أباتشي في ميسكاليروس
نيو مكسيكو - 1880

24
00:04:33,865 --> 00:04:35,560
ثلاثة

25
00:04:36,268 --> 00:04:38,327
خلال ساعة واحدة

26
00:04:39,771 --> 00:04:41,739
كل ساعة

27
00:04:43,508 --> 00:04:44,941
حتى تتكلمون

28
00:04:51,182 --> 00:04:53,173
أين فيكتوريو؟

29
00:05:02,994 --> 00:05:06,054
لذلك سنقوم بتعليق الثالث
هذا الفتى

30
00:06:07,892 --> 00:06:09,621
لا تسحب

31
00:06:19,771 --> 00:06:21,739
قل لرجالك أن يضعوا أسلحتهم

32
00:06:21,906 --> 00:06:24,397
أنا الكابتن أورين درابر
من فرقة حراس تكساس

33
00:06:24,743 --> 00:06:27,041
وعندي رخصة قانونية

34
00:06:27,212 --> 00:06:31,842
ولاية تكساس هذه أرض فيدرالية
تحت حماية عسكرية أيها النقيب

35
00:06:32,016 --> 00:06:37,147
على هذا النحو ، أنا أعتقلك
بتهمة التعدي والقتل

36
00:06:37,489 --> 00:06:38,717
عن القتل؟

37
00:06:38,890 --> 00:06:40,949
الآن ألقِ سلاحك ارضا

38
00:06:53,204 --> 00:06:57,072
سأعلمك المعنى الحقيقي لكلمة قتل

39
00:06:57,609 --> 00:07:00,737
في أقل من أسبوع ،
فيكتوريو وميسكاليروس

40
00:07:00,912 --> 00:07:03,278
دمروا تسع قرى على طول بيج بيند

41
00:07:03,882 --> 00:07:06,112
لم يتركوا أي ناجين

42
00:07:06,284 --> 00:07:09,310
مع رجالي ، كنا نتتبعهم
منذ أكثر من شهر

43
00:07:09,487 --> 00:07:12,081
وأدىى الطريق بنا مباشرة إلى هنا

44
00:07:12,891 --> 00:07:17,089
لتاتي انت و تتحدث عن المجال
الفيدرالي والحماية العسكرية

45
00:07:17,429 --> 00:07:20,865
ومن برأيك قائد أباتشي؟

46
00:07:23,601 --> 00:07:24,829
هل نحن في تكساس؟

47
00:07:25,003 --> 00:07:26,265
فيكتوريو هنا

48
00:07:26,438 --> 00:07:31,341
اعلم أن 650 ميلا من
الخراب أوصلني إلى هنا

49
00:07:31,876 --> 00:07:35,175
إنهم يعرفون أنه هناك
، مختبئ في مكان ما

50
00:07:35,346 --> 00:07:36,973
لكنهم لا يقولون أي شيء

51
00:07:37,649 --> 00:07:39,708
الهنود الدمويون

52
00:07:39,884 --> 00:07:41,317
الرقيب روث

53
00:07:41,486 --> 00:07:43,283
اقترب

54
00:07:47,492 --> 00:07:49,756
اسأل الصبي عما يعرفه

55
00:08:00,338 --> 00:08:01,999
يقول إنه لا يعرف شيئًا

56
00:08:03,341 --> 00:08:05,901
هل تصدق بكلمة صبي ، أليس كذلك؟

57
00:08:06,277 --> 00:08:08,507
حتى الزنوج ليسوا بهذا الغباء

58
00:08:11,416 --> 00:08:13,907
العريف لويد ، العريف بوير

59
00:08:14,285 --> 00:08:15,843
نعم سيدي؟

60
00:08:18,823 --> 00:08:21,087
دعونا نجهز السجناء

61
00:08:21,259 --> 00:08:26,026
حسنًا ، أريدكم جميعًا أن تصعدوا
على الحيول وتمدوا معصامكم

62
00:08:31,369 --> 00:08:34,167
- على ظهور الخيل
- العريف كريستي

63
00:08:37,542 --> 00:08:39,510
- رقيب أول
- عريف

64
00:08:39,677 --> 00:08:42,646
يجب على الرقيب إرسال مفرزة

65
00:08:42,814 --> 00:08:46,443
قم ببحث كامل في المحمية

66
00:08:47,051 --> 00:08:48,416
ولهذا السبب ،

67
00:08:48,586 --> 00:08:51,919
الرقيب الاول يحتاج إلى مرقاب

68
00:08:53,091 --> 00:08:56,925
هل تعتقد أنه يمكنك الاحتفاظ بهؤلاء لأكثر
من بضعة أشهر هذه المرة أيها الرقيب؟؟

69
00:08:57,095 --> 00:08:59,563
حسنًا ، أعتقد ذلك دائمًا ، وايت

70
00:08:59,964 --> 00:09:02,524
- انها الاسوء
- خذ نصف الرجال

71
00:09:02,700 --> 00:09:05,032
حاول أن تجد فيكتوريو

72
00:09:06,204 --> 00:09:09,298
- أرسل هذا الصغير إلى والدته
- لقد فهمت

73
00:09:09,474 --> 00:09:12,637
إذا وصل فيكتوريو إلى هذا
العمق إلى نيو مكسيكو ،

74
00:09:12,810 --> 00:09:16,871
يجب أن يكون هناك سبب
تكساس أغنى

75
00:09:17,048 --> 00:09:19,516
أسهل عليه من الذهاب إلى المكسيك

76
00:09:20,285 --> 00:09:21,877
اعتني بنفسك

77
00:09:22,220 --> 00:09:24,313
لا تجعلني آتي أبحث عنك

78
00:09:24,489 --> 00:09:26,354
أستطيع أن أقول لك نفس الشيء

79
00:09:26,524 --> 00:09:29,789
أنا لست الشخص الذي ذاهب
للبقاء مع مثيري الشغب

80
00:09:30,194 --> 00:09:32,355
الوحدة الأولى ، أنتم تتبعنوني

81
00:09:33,398 --> 00:09:35,298
أي نوع من الجنود أنتم؟

82
00:09:35,466 --> 00:09:37,297
جنود الجاموس أيها الرقيب

83
00:09:37,468 --> 00:09:39,095
وأي نوع من الجندي هو؟

84
00:09:39,270 --> 00:09:41,568
أفضل ما هو موجود

85
00:09:41,739 --> 00:09:43,229
اثبت

86
00:09:45,009 --> 00:09:49,639
- العريف بوير
- بالخبب تحرك للخارج

87
00:10:47,338 --> 00:10:49,238
لم يعودوا ثكنات سوداء

88
00:10:49,407 --> 00:10:51,534
دع الزنوج ينقلون متعلقاتهم

89
00:10:51,709 --> 00:10:54,143
في ميادين المناورة؟ وقموا بحمايتهم

90
00:10:54,312 --> 00:10:55,711
نعم سيدي

91
00:10:55,913 --> 00:10:59,713
أريدك أن تنظف هذا لي
بالماء الساخن ومنظف الغسيل

92
00:10:59,884 --> 00:11:02,717
يجب تطهير هذه الثكنات تمامًا

93
00:11:03,087 --> 00:11:04,111
امركم

94
00:11:04,288 --> 00:11:07,348
هذا المكان يحتاج إلى التنظيف

95
00:11:08,026 --> 00:11:09,994
إنه لرجالي

96
00:11:10,161 --> 00:11:12,629
يبدو مثل جون هورس

97
00:11:12,930 --> 00:11:17,424
مستطلع بايك
نصف أسود ونصف سيمينول هندي

98
00:11:17,602 --> 00:11:19,399
إنها سلالة قذرة

99
00:11:22,774 --> 00:11:26,107
آسف لنشرك هنا ، بنيامين

100
00:11:26,277 --> 00:11:30,373
أتخيل أنك قد قدت عدة فصائل

101
00:11:30,548 --> 00:11:34,143
أكثر من مرة ، إذا كانت
ذاكرتي تخدمني بشكل صحيح

102
00:11:35,520 --> 00:11:40,617
كنت في فيلادلفيا قبل
أن يتم تعييني هنا

103
00:11:40,792 --> 00:11:43,158
أتذكر والدك

104
00:11:43,327 --> 00:11:45,022
أبي؟

105
00:11:45,396 --> 00:11:49,059
كان ثيو غريرسون شخصًا
منعزلاً إلى حد ما

106
00:11:49,233 --> 00:11:53,260
كان يتألم لرؤيتك تضيع حياتك

107
00:11:55,373 --> 00:11:58,968
كلمة منك وأنا سأحررك
من هذا المنفى المفروض

108
00:11:59,143 --> 00:12:04,376
لقيادة سلاح الفرسان
بمجرد القبض على فيكتوريو

109
00:12:05,650 --> 00:12:08,881
لقد تطوعت لهذه
المهمة ، جنرال بايك ،

110
00:12:09,053 --> 00:12:11,248
لأنني أؤمن بقواتنا من الزنوج

111
00:12:11,422 --> 00:12:13,890
تدخل القوات الى
اج 

112
00:12:14,492 --> 00:12:16,050
حسنا

113
00:12:16,227 --> 00:12:18,787
إذا كان هذا ما تعتقده ،

114
00:12:18,963 --> 00:12:21,864
ستوقع مذكرة موتك

115
00:12:22,033 --> 00:12:25,833
هذه العملية مع هؤلاء الرجال
الملونين محكوم عليها بالفشل

116
00:12:26,003 --> 00:12:27,630
لقد كانت مستمرة منذ 17 عامًا

117
00:12:27,805 --> 00:12:30,569
إلى جانب ذلك ، إنها مضيعة للوقت

118
00:12:41,018 --> 00:12:42,849
في إشارتي ،

119
00:12:43,020 --> 00:12:45,284
ترجل عن حصانك

120
00:12:45,690 --> 00:12:48,887
اعتني بالخيول ، الرقيب روث

121
00:12:50,128 --> 00:12:51,925
هل هذا وايت؟

122
00:12:52,096 --> 00:12:54,587
الرقيب الأول واشنطن وايت
نعم سيدي

123
00:12:54,766 --> 00:12:58,099
لقد كنت مليئا بالثناء على ذلك

124
00:12:58,269 --> 00:12:59,861
لقد كان مستحقا

125
00:13:00,037 --> 00:13:02,597
إنه أفضل جندي أعرفه

126
00:13:02,974 --> 00:13:06,967
وضعونا بالقرب من المراحيض
لقد تم طردنا

127
00:13:07,145 --> 00:13:11,172
ماذا فعلوا بثكناتنا؟

128
00:13:11,349 --> 00:13:13,283
اخرس ، ايدي

129
00:13:14,452 --> 00:13:18,912
كن حذرًا فيما تقوله
، توكس ، وإلا ستندم

130
00:13:19,090 --> 00:13:22,287
- ماذا عن رينجرز
؟ - سأستنكرهم

131
00:13:22,860 --> 00:13:24,760
نعلقهم هنا

132
00:13:35,606 --> 00:13:37,767
يجب أن أقدم تقريري

133
00:13:39,243 --> 00:13:42,872
بينما يذهب الرقيب
كريستي لتفتيش المخزن ،

134
00:13:43,147 --> 00:13:45,775
أحضرت (دريبر) ورجاله للمحاكمة

135
00:13:45,950 --> 00:13:48,145
الراحة أيها الرقيب

136
00:13:49,453 --> 00:13:51,717
شكرا لتقريرك

137
00:13:51,956 --> 00:13:54,584
الرقيب شكر الجنرال

138
00:14:03,935 --> 00:14:08,235
بصرف النظر عن إنقاذ أباتشي
من أيدي تكساس رينجرز ،

139
00:14:08,406 --> 00:14:12,900
أعتقد أنه كان لديك سبب
للمجيء إلى هذه المحمية

140
00:14:13,077 --> 00:14:14,567
نعم جنرال

141
00:14:14,745 --> 00:14:17,407
خلال الدورية الروتينية
، القوات اج

142
00:14:17,582 --> 00:14:21,746
سقطت على مسار من الجنوب
الشرقي إلى هذه المحمية

143
00:14:21,919 --> 00:14:24,945
فيكتوريو لديه عائلة في هذه المحمية

144
00:14:25,122 --> 00:14:29,889
أليس هذا بالضبط ما كان
يفعله فريق  حراسي تكساس ؟

145
00:14:30,061 --> 00:14:31,722
لا ، جنرال

146
00:14:31,896 --> 00:14:34,729
لم يرتكب أي جريمة قتل
ضد قوات اج

147
00:14:36,367 --> 00:14:38,267
بالنسبة لأولئك الذين
ليسوا على دراية ،

148
00:14:39,036 --> 00:14:41,834
جون هورس هو مستطلعي الشخصي

149
00:14:42,006 --> 00:14:44,497
طلبت خدماته لعدة أسباب

150
00:14:44,675 --> 00:14:46,165
الراحة أيها الرقيب

151
00:14:46,344 --> 00:14:51,077
من بين أمور أخرى ، لأنه يعرف
أريزونا ونيو مكسيكو جيدًا

152
00:14:51,249 --> 00:14:53,513
لقد اكتشف في الأسابيع الأخيرة

153
00:14:53,684 --> 00:14:56,983
الأنشطة على الحدود بين
ولاية أريزونا ونيو مكسيكو

154
00:14:57,154 --> 00:14:58,154
السيد هورس

155
00:15:03,928 --> 00:15:08,558
غادر الاباتشي محمية أريزونا ،

156
00:15:08,733 --> 00:15:10,667
بسبب رؤية نانا

157
00:15:10,835 --> 00:15:13,633
رؤية أخرى إنه ساحر

158
00:15:13,938 --> 00:15:16,998
المجنون الذي يلطخ نفسه
بروث الحصان ودقيق الذرة

159
00:15:17,174 --> 00:15:19,802
والذي يصلي لكي يفر البيض

160
00:15:22,046 --> 00:15:24,879
في رؤية نانا ،

161
00:15:25,049 --> 00:15:30,646
انضم الميمبرينو
إلر فكتوريو الميسكاليروس

162
00:15:31,155 --> 00:15:32,622
لتشكيل جيش

163
00:15:32,790 --> 00:15:34,951
الميمبرينو والميسكاليروس
يكرهون بعضهم البعض

164
00:15:35,126 --> 00:15:37,185
لقد عادوا إلى الوراء حتى
أنهم لا يعرفون السبب

165
00:15:37,495 --> 00:15:39,759
على الرغم من ذلك ، فهم مستعدون للوحدة

166
00:15:39,931 --> 00:15:43,298
لإخافة وابعاد البيض بعيدًا
عن أراضي أباتشي

167
00:15:43,734 --> 00:15:45,429
أنتم تفهمون أيها السادة

168
00:15:45,603 --> 00:15:49,630
إذا اتبعت قوات اج
فيكتوريو إلى محمية ميسكاليروس ،

169
00:15:49,807 --> 00:15:52,799
فيكتوريو ونانا قريبان
جدًا من بعضهما البعض

170
00:15:53,210 --> 00:15:56,008
إلا أنني لن أسمح لهم

171
00:16:01,185 --> 00:16:05,246
آمل أنك لم تدع
فيكتوريو يبتعد عنك ،

172
00:16:05,423 --> 00:16:09,120
لغرض وحيد هو إنقاذ
طفلين من طراز أباتشي

173
00:16:10,561 --> 00:16:13,655
أيها الرقيب ، يمكنك الذهاب

174
00:16:49,433 --> 00:16:50,695
جوجو

175
00:16:52,169 --> 00:16:53,898
أنت متأخر

176
00:16:54,071 --> 00:16:55,936
كنت مع جهازي

177
00:16:56,107 --> 00:16:59,270
يريد محاربة الجديد

178
00:17:05,282 --> 00:17:07,773
لقد أبليت حسنا ، الرقيب روث

179
00:17:10,488 --> 00:17:12,479
فعلت ما كان علي القيام به

180
00:17:13,624 --> 00:17:16,388
أنا لا أحب ذلك كثيرًا ، ولا مانع من قوله

181
00:17:19,797 --> 00:17:23,927
تم طردنا من ثكنتنا
دون أن ينبسون ببنت شفة

182
00:17:24,101 --> 00:17:27,662
عندما يكتشف كريستي ذلك
، أتساءل عما سيفعله

183
00:17:27,838 --> 00:17:31,069
الرقيب كريستي سوف يطيع
الأوامر مثلك ومثلي

184
00:17:31,242 --> 00:17:33,073
نعم ربما

185
00:17:35,579 --> 00:17:39,515
- العقيد غريرسون لن يقف مع ذلك
- الأمر نفسه مع العقيد غريرسون

186
00:17:42,920 --> 00:17:45,650
الرقسب الحارس
الرقيب الحارس

187
00:17:45,923 --> 00:17:47,857
الرقيب روث ، اجمع الرجال معًا

188
00:17:48,025 --> 00:17:50,220
انهضوا واقفين

189
00:17:51,295 --> 00:17:53,490
الفرسان قادمون

190
00:18:05,810 --> 00:18:06,936
ويليام ، هل أنت بخير؟

191
00:18:11,115 --> 00:18:12,707
الجحيم ، أنا ميت

192
00:18:12,883 --> 00:18:15,443
أنا متعب للغاية لدرجة أنني لا
أستطيع الاستلقاء والاعتراف بذلك

193
00:18:15,820 --> 00:18:18,755
لقد تعرضنا للهجوم
خلال آخر 15 ميل

194
00:18:19,256 --> 00:18:21,816
- كان ذلك اللقيط درابر على حق
- فيكتوريو؟

195
00:18:21,992 --> 00:18:25,189
هو هناك
أخرجناه من جحره لكننا فقدناه

196
00:18:25,362 --> 00:18:28,661
عند سفح غوادالوبي لكنه لقد اختفى

197
00:18:28,833 --> 00:18:32,030
لقد مر من أمامنا ،
لا أعرف كيف فعل ذلك

198
00:18:32,203 --> 00:18:34,171
ثم حاصرنا

199
00:18:34,338 --> 00:18:36,499
ويهاجمنا الى الآن

200
00:18:36,674 --> 00:18:38,539
لم يتركنا

201
00:18:38,876 --> 00:18:40,366
فيكتوريو

202
00:18:40,544 --> 00:18:42,671
يا له من نذل

203
00:18:44,882 --> 00:18:48,181
من ميسا كالينتي بدا أن
فيكتوريو تمكن من الالتفاف

204
00:18:48,352 --> 00:18:51,116
ولإفشال تكتيكاتك أيها الرقيب

205
00:18:51,789 --> 00:18:54,223
صعد التل

206
00:18:54,792 --> 00:18:57,886
وأطلق النار على رجالك كما شاء

207
00:18:58,062 --> 00:19:00,724
- أليس كذلك؟
- لم نتمكن

208
00:19:00,898 --> 00:19:04,265
جنرال ، الرقيب كريستي
قد خرج للتو من المستوصف ،

209
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
ربما يمكنه الجلوس

210
00:19:06,237 --> 00:19:08,671
لا ، شكرا لك ، أنا بخير

211
00:19:08,839 --> 00:19:10,704
إذن أنت تكذب

212
00:19:12,409 --> 00:19:15,139
سادتي ، تمكن فيكتوريو من الفرار

213
00:19:15,312 --> 00:19:19,146
ومرة أخرى حرا في التحالف مع نانا

214
00:19:19,316 --> 00:19:22,752
غدا ستغادر قوات سي
فورت كريج ولن تعود

215
00:19:22,920 --> 00:19:26,754
طالما أن فيكتوريو ليس
ميتًا أو مقيدًا بالسلاسل

216
00:19:26,924 --> 00:19:28,915
لديكم نظرة ثاقبة

217
00:19:29,426 --> 00:19:32,691
لا شك عندي في كفاءة الفوج العاشر

218
00:19:32,863 --> 00:19:36,594
لكن عليك أن تعترف بأن
قوات اج بحاجة إلى قائد جيد

219
00:19:36,800 --> 00:19:38,233
جنرال ، يجب أن أقول

220
00:19:38,402 --> 00:19:40,768
لا تقل أي شيء عن
الرقيب ويات وكريستي

221
00:19:40,938 --> 00:19:45,272
لم يتم تدريبهم على القيادة
، إنهم يصدرون الأوامر

222
00:19:45,442 --> 00:19:46,875
إنهم لا يتخلون عنها

223
00:19:47,878 --> 00:19:50,108
هذا صحيح تمامًا

224
00:19:54,585 --> 00:19:58,316
روبرت ، أريدك أن
تتولى قيادة قوات اج

225
00:19:58,589 --> 00:20:00,454
ستعزز القوات سي

226
00:20:07,531 --> 00:20:09,499
قيادة الزنوج؟

227
00:20:10,501 --> 00:20:12,833
أنت تطلب مني أن أفسد مسيرتي

228
00:20:13,037 --> 00:20:14,834
جنرال ، هذا كثير جدا للمطالبة به

229
00:20:15,005 --> 00:20:18,964
ماذا سيفعل بوبي بدون
زيه الجميل وسيفه؟

230
00:20:19,276 --> 00:20:21,210
أنت تتخطى الخط ، كالهون

231
00:20:21,378 --> 00:20:23,573
ربما ، لكني أتطوع

232
00:20:23,814 --> 00:20:25,475
جنرل سوف اتولى قوات اج

233
00:20:25,783 --> 00:20:27,910
أتساءل ماذا سيفكر والدك

234
00:20:28,085 --> 00:20:30,053
لو راك
حول خدمتك مع الزنوج الميدانيين

235
00:20:30,221 --> 00:20:33,452
هل انت مهتم برأي
والدي كصاحب عبيد

236
00:20:33,624 --> 00:20:38,061
كولونيل في جيش فرجينيا الشمالية
أو رائد في جيش الاتحاد ، رائد؟

237
00:20:38,229 --> 00:20:41,596
اهتمامي الوحيد بالخائن
هو تاريخ ومكان وفاته

238
00:20:41,765 --> 00:20:44,928
الثاني من تموز 1863
في جيتيسبيرغ ، بنسلفانيا

239
00:20:45,102 --> 00:20:47,002
لا بد أنك سمعت عنها

240
00:20:48,072 --> 00:20:49,369
سيدي المحترم

241
00:20:49,540 --> 00:20:52,976
كضابط من الفوج العاشر
اتمنى ان توافق

242
00:20:59,583 --> 00:21:00,880
سيدي المحترم؟

243
00:21:02,686 --> 00:21:04,779
انا اتسائل

244
00:21:05,422 --> 00:21:09,290
هل يتذكر أحد عدونا الحقيقي؟

245
00:22:19,663 --> 00:22:21,631
أنا شوبرت الرقيب وايت

246
00:22:24,802 --> 00:22:27,532
<i>أنت راحة ، وسلام حلو</i>

247
00:22:28,238 --> 00:22:30,729
<i>أنت تشتاق وما يهدئها</i>

248
00:22:37,114 --> 00:22:39,514
لم أرغب أبدًا في
الالتحاق بالجيش

249
00:22:40,317 --> 00:22:42,342
هل قلت لك ذلك من قبل؟

250
00:22:43,387 --> 00:22:44,615
لا؟

251
00:22:44,788 --> 00:22:46,415
حسنا هي كذلك

252
00:22:47,224 --> 00:22:49,988
الخيول والأزياء الزرقاء

253
00:22:50,160 --> 00:22:52,628
لا أعرف أيهما أكره أكثر

254
00:22:54,098 --> 00:22:55,588
ماذا عنك أيها الرقيب؟

255
00:22:56,200 --> 00:22:58,100
هل تريد الجيش؟

256
00:22:58,836 --> 00:23:00,497
هل انت ورجالك

257
00:23:00,671 --> 00:23:02,798
تفاوضون من اجل هذا السلام؟

258
00:23:03,974 --> 00:23:06,442
سيدي ، هذا ليس مكاني لأقوله

259
00:23:06,610 --> 00:23:11,775
تحدث ، دعنا نرى ، أنت رقيب
أول في جيش الولايات المتحدة

260
00:23:11,949 --> 00:23:14,076
لديك الحق في التعبير عن نفسك

261
00:23:15,018 --> 00:23:17,316
اخترت الالتحاق بالجيش

262
00:23:19,323 --> 00:23:21,154
مع كل الاحترام،

263
00:23:21,325 --> 00:23:23,645
رجالي بحاجة إلى ممارسة الرماية
تم جدولة رجالي لممارسة الهدف

264
00:23:23,761 --> 00:23:25,661
إذا سمحت لي

265
00:23:27,498 --> 00:23:32,765
روث   لويد   سي  مدى إطلاق النار ، الآن

266
00:24:27,925 --> 00:24:29,790
إلى الأمام

267
00:24:29,960 --> 00:24:31,689
اذهب إلى اليمين

268
00:24:31,862 --> 00:24:33,796
إلى الأمام

269
00:24:42,105 --> 00:24:44,539
الكتيبة ، للمضي قدما

270
00:24:47,010 --> 00:24:49,843
الكتيبة الى اليسار

271
00:24:50,314 --> 00:24:53,408
الكتيبة ، المضي قدما

272
00:25:04,328 --> 00:25:06,296
لماذا أطلق سراحهم الجنرال؟

273
00:25:06,463 --> 00:25:09,591
لقد قتلوا ، وشكرهم بايك بالخيول

274
00:25:09,766 --> 00:25:12,633
لأنهم قتلوا أباتشي

275
00:25:12,803 --> 00:25:14,395
لأنهم من البيض

276
00:25:14,571 --> 00:25:17,301
ونحن في حالة اهتمام أيها الرقيب

277
00:25:25,516 --> 00:25:26,949
هنا ، هنا ، سي القوات ،

278
00:25:27,518 --> 00:25:29,486
- يبدون جيدين
- نعم

279
00:25:29,653 --> 00:25:32,417
- جيد كفاية للأكل
- مرحبًا ، هذه حقيقة

280
00:25:32,589 --> 00:25:33,954
انظر إلى توكس القديمة

281
00:25:34,124 --> 00:25:36,991
يمكنه قتل عشرات الرجال بمفرده

282
00:25:37,160 --> 00:25:39,458
ألا تبدو كريستي الكبيرة جميلة اليوم؟

283
00:25:39,630 --> 00:25:41,825
كلهم مرقع ببصاقه
وأسلاك ربط الحزم

284
00:25:41,999 --> 00:25:44,729
وعلى استعداد للركوب وما
زلت أبحث عن روح ضائعة

285
00:25:44,902 --> 00:25:47,700
من سيتبع هذه العربة بمجرفة

286
00:25:48,005 --> 00:25:51,839
هل لديك أنت وأخوك خطط لمسافة
مائة ةستون ميلام القادمة يا بوير؟

287
00:26:03,287 --> 00:26:05,721
أبقِ قواتك في المؤخرة ، كابتن كالهون

288
00:26:05,889 --> 00:26:10,826
هذه هي القاعدة ، يجب أن يبقى
السود 15 ياردا خلف البيض

289
00:26:16,500 --> 00:26:18,400
استعد للفصل

290
00:26:18,735 --> 00:26:21,636
انزل عن حصانك

291
00:26:29,713 --> 00:26:31,476
رقيب أول

292
00:26:33,584 --> 00:26:35,279
ماذا تفعل؟

293
00:26:36,186 --> 00:26:40,247
لا يمكن للجنود الملونين
التجوال في المدينة

294
00:26:40,424 --> 00:26:42,722
هذه هي القوانين يا كابتن

295
00:26:43,093 --> 00:26:44,958
هذا ليس عسكريا ، الرقيب الأول

296
00:26:45,295 --> 00:26:48,264
ليس للرقيب الأول أن يقول سيدي

297
00:26:59,843 --> 00:27:01,970
ميسا كالينتي

298
00:27:03,981 --> 00:27:07,610
هذا هو المكان الذي هرب فيه
فيكتوريو من كريستي و

299
00:27:08,118 --> 00:27:11,315
سننفصل هنا لنتبع خطى

300
00:27:11,488 --> 00:27:14,719
سأذهب جنوبًا مع قوات سي
، ويات ، ستذهب شمالًا

301
00:27:14,891 --> 00:27:17,519
بهذه الطريقة ، يجب أن
يصل المرء إلى نتيجة

302
00:27:19,363 --> 00:27:20,853
سرعة الخبب ،

303
00:27:21,031 --> 00:27:22,726
إلى الأمام

304
00:27:23,066 --> 00:27:26,001
إلى الأمام ، خبب

305
00:28:22,059 --> 00:28:25,654
- قف
- لماذا نتوقف أيها الرقيب؟

306
00:28:29,266 --> 00:28:31,632
هناك قناصة هناك

307
00:28:31,802 --> 00:28:33,599
إنهم يراقبوننا

308
00:28:34,738 --> 00:28:37,798
يمكن أن يكون خدعة
اسحبنا بعيدًا عن درب فيكتوريو الحقيقي

309
00:28:38,241 --> 00:28:41,506
- هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
- الزعيم ، توماس ، هوبلي ، لأجور

310
00:28:41,678 --> 00:28:42,906
- رئيس
- إتبعوني

311
00:28:43,080 --> 00:28:44,479
- في طاعتكم
- إلى الأمام

312
00:29:38,935 --> 00:29:40,300
إختفوا

313
00:29:59,122 --> 00:30:02,091
تراجع تراجع استتروا

314
00:30:03,260 --> 00:30:05,660
تراجع إنهم يحيطون بنا

315
00:30:07,597 --> 00:30:10,498
اذهب بسرعة انطلق ، انطلق

316
00:30:28,485 --> 00:30:29,782
انا جرحت

317
00:30:32,055 --> 00:30:33,283
هيا هيا

318
00:30:39,796 --> 00:30:41,093
ماذا تفعل يا (إيدي)؟

319
00:30:43,133 --> 00:30:46,068
ما الذي تفكر فيه يا
فتى؟ عد إلى عملك الخاص

320
00:31:45,328 --> 00:31:46,488
وليام؟

321
00:31:47,664 --> 00:31:48,892
كريستي؟

322
00:31:50,300 --> 00:31:52,097
- جوجو؟
- ويات؟

323
00:31:52,769 --> 00:31:54,202
هنا ، جوجو

324
00:31:54,571 --> 00:31:56,664
هنا هنا ، أنا هنا هيا

325
00:31:57,274 --> 00:31:59,708
- ويات؟
- اللعنة

326
00:32:00,243 --> 00:32:01,540
الأوغاد

327
00:32:01,711 --> 00:32:05,306
أخذوا عيني ، التي
يمكن أن تبصر جيدًا

328
00:32:27,170 --> 00:32:28,660
قائدي اورباني؟

329
00:32:32,776 --> 00:32:34,539
عليك اللعنة

330
00:32:37,847 --> 00:32:40,645
أنا الذي كان جذابًا جدًا

331
00:32:41,518 --> 00:32:43,748
هل أنت مصاب؟

332
00:32:46,156 --> 00:32:48,249
هل تم إطلاق النار عليك؟

333
00:32:48,425 --> 00:32:49,983
ظهري

334
00:32:50,160 --> 00:32:51,525
ظهري

335
00:33:07,243 --> 00:33:09,541
لم يكن لدى عائلتي عبيد قط

336
00:33:11,381 --> 00:33:15,511
لا تخبر القائد كار
لكي لا تثبط عزيمته

337
00:34:02,799 --> 00:34:04,096
لا تتحرك

338
00:34:04,267 --> 00:34:06,599
تعال ، لا تتحرك

339
00:34:06,770 --> 00:34:11,434
لقد انتهى الأمر تقريبًا ، لا تتحرك

340
00:34:14,110 --> 00:34:16,237
ها أنت ذا ، انتهى الأمر

341
00:34:17,714 --> 00:34:19,545
هل انت على علم بما تفعله؟

342
00:34:19,716 --> 00:34:23,948
نعم سيدي
علمني جدي كيف أفعل هذا

343
00:34:24,120 --> 00:34:26,350
قمت بتخييط الجروح في ظهره

344
00:34:26,523 --> 00:34:29,424
رقيب أول انا بحاجة الى مساعدتكم

345
00:34:29,592 --> 00:34:31,617
استذهب

346
00:34:33,897 --> 00:34:35,296
ما خطب أخيك كارل؟

347
00:34:36,366 --> 00:34:38,300
ما الذي يحدث يا أندرو؟

348
00:34:38,802 --> 00:34:40,394
لا أعرف

349
00:34:41,638 --> 00:34:44,402
لدي نمل تحت جلدي

350
00:34:45,542 --> 00:34:47,635
يلتهمون أعضائي الحيوية

351
00:34:49,579 --> 00:34:51,657
ليس لديه حمى أيها الرقيب

352
00:34:51,681 --> 00:34:54,946
إنهم يأكلونني من الداخل
إلى الخارج ، كارل

353
00:34:56,653 --> 00:34:58,746
ما هذا أيها الرقيب؟

354
00:35:00,790 --> 00:35:02,587
إنه سم

355
00:35:03,426 --> 00:35:05,951
سمموك بسهامهم

356
00:35:07,497 --> 00:35:08,964
رقيب أول؟

357
00:35:10,567 --> 00:35:11,727
لقد فعلها لنا مرة أخرى

358
00:35:11,901 --> 00:35:15,166
فيكتوريو لقد ترك وراءه ما يكفي
من الرماة لإبقائنا مختبئين

359
00:35:15,338 --> 00:35:17,898
بينما تراجع الباقون عن هناك

360
00:35:18,074 --> 00:35:21,532
- تراجع؟ -
انظر ، لا يمكننا تركه هكذا ،لا وايت

361
00:35:21,711 --> 00:35:23,804
سأقوم بتسليم فيكتوريو إلى بايك

362
00:35:23,980 --> 00:35:26,642
وادعوه لعق مؤخرت السوداء الكبيرة

363
00:35:26,816 --> 00:35:28,784
أعطني توكيس ، العريف
البحري وشخص آخر

364
00:35:28,952 --> 00:35:32,388
في الصباح ، سنعود ، ونصعد
فوق خط القمة هذا

365
00:35:32,555 --> 00:35:35,854
سوف نختبئ وسننتظرهم وراء الصخور

366
00:35:36,025 --> 00:35:39,085
- إنه جحيم تسلق التل وليام
- لا تقلق

367
00:35:39,262 --> 00:35:41,355
أفضل أن أموت وأنا أفعل
ذلك على أن يتم انتقادي

368
00:35:41,531 --> 00:35:43,897
- أطلق عليها مثل العلب على السياج
- أنا أيضا

369
00:35:46,236 --> 00:35:49,467
حسنًا ، اتخذ إجراءًا صباح الغد

370
00:36:00,783 --> 00:36:02,842
تمسك استمر

371
00:36:09,659 --> 00:36:11,593
ضع أسلحتك جانبا

372
00:36:14,230 --> 00:36:15,754
الآن

373
00:36:18,701 --> 00:36:20,134
توكس ، غطني

374
00:36:22,872 --> 00:36:24,999
عريف البحر ، شاهدهم الآن

375
00:36:26,276 --> 00:36:29,302
- من هنا
- انزل هناك ، هل تسمعني؟

376
00:36:32,982 --> 00:36:35,314
أخبرتك أن تضع تلك البندقية ، أليس كذلك؟

377
00:36:35,485 --> 00:36:37,919
يا إلهي ، يا رقيب ، إنها امرأة

378
00:36:43,526 --> 00:36:44,993
إنها قاتلة أباتشي ،

379
00:36:45,161 --> 00:36:48,221
لن تتردد في حز عنقك

380
00:36:48,398 --> 00:36:49,956
أين هو؟

381
00:36:52,635 --> 00:36:55,968
أي واحد منكم من أبناء
العاهرات أخذ عيني؟

382
00:36:57,240 --> 00:36:59,265
تعال ، أندرو ، انتظر

383
00:36:59,442 --> 00:37:02,104
تعال الآن أندرو ، هيا الآن

384
00:37:04,514 --> 00:37:06,812
رايدر اقترب أيها الرقيب

385
00:37:08,051 --> 00:37:10,019
إنه مستطلع الجنرال

386
00:37:11,154 --> 00:37:13,213
عليك أن تصمد ، هل تسمعني؟

387
00:37:13,389 --> 00:37:16,449
انتظر هناك ، أندرو تمسك

388
00:37:22,799 --> 00:37:25,632
وجد كار أثر فيكتوريو في الجنوب ،

389
00:37:25,802 --> 00:37:27,895
لكنهم فقدوها بمجرد أن قاموا بعبور جيلا

390
00:37:28,071 --> 00:37:31,006
يريدك أن تأتي و

391
00:37:49,425 --> 00:37:52,792
لقد بصقت من قبل

392
00:38:04,374 --> 00:38:07,832
- ماذا تقول؟
- إنها تريد أن تقطع قلبي

393
00:38:08,011 --> 00:38:09,638
حالما تتاح لها الفرصة

394
00:38:09,812 --> 00:38:11,541
اللعنة

395
00:38:30,867 --> 00:38:33,859
مبروك أيها الجنود

396
00:38:34,570 --> 00:38:36,265
لقد أسرت نانا

397
00:38:36,806 --> 00:38:37,806
نانا

398
00:38:44,714 --> 00:38:46,341
قتلوا أخي

399
00:38:47,317 --> 00:38:49,217
أندي ، استيقظ

400
00:39:11,808 --> 00:39:16,074
نانا ، نبي وساحر
الأباتشي العظيم

401
00:39:16,979 --> 00:39:20,244
سيصاب القائد كار بخيبة أمل كبيرة

402
00:39:20,516 --> 00:39:24,316
أراد ميرلين أو الساحر

403
00:39:24,487 --> 00:39:27,820
شيء لامع ، حتى لو لم يكن كذلك

404
00:39:30,159 --> 00:39:31,820
ما رأيك فيه؟

405
00:39:34,964 --> 00:39:37,592
أعتقد أنه وحيد للغاية

406
00:39:37,767 --> 00:39:39,860
فقط؟ نانا؟

407
00:39:40,770 --> 00:39:44,672
مع الجيش الأمريكي في أعقابه
والأباتشي الذين يعبدونه؟

408
00:39:44,841 --> 00:39:47,401
نصف شخصه مدفون بالفعل ،

409
00:39:47,577 --> 00:39:51,638
والنصف الآخر يتجول

410
00:39:52,248 --> 00:39:54,842
ينظر الى ما مات وذهب ،

411
00:39:55,485 --> 00:39:57,009
وهو بالتحديد

412
00:40:06,629 --> 00:40:10,065
كونك عبدًا سابقًا في ولاية
ميسيسيبي لا يمكن أن يكون أسوأ

413
00:40:10,233 --> 00:40:12,201
وانت ملون ، ثم تحريره

414
00:40:14,537 --> 00:40:17,529
فعلت ما لم يستطيعه الآخرون

415
00:40:18,274 --> 00:40:21,766
لإثبات شيء أن كار والجنرال

416
00:40:21,944 --> 00:40:24,242
لن أصدق على أي حال

417
00:40:24,680 --> 00:40:27,581
ساسكن بيت الرب الى الابد

418
00:40:28,184 --> 00:40:30,482
لقد قتلت أندي بوير

419
00:40:32,388 --> 00:40:36,051
وقد أقتل كارل كذلك

420
00:40:36,325 --> 00:40:38,190
الجنود يموتون

421
00:40:39,629 --> 00:40:41,893
- لسبب ما
- لقد أسرت الرجل

422
00:40:42,064 --> 00:40:47,400
من يمكنه تحويل قاتل
مثل فيكتوريو إلى صليبي

423
00:40:47,570 --> 00:40:51,006
أنت لا كار ولا الجنرال

424
00:40:51,174 --> 00:40:52,971
وكلف الأمر

425
00:40:54,210 --> 00:40:55,210
ماذا ؟

426
00:41:00,716 --> 00:41:02,911
موت سبعة رجال

427
00:41:07,490 --> 00:41:11,290
سبعة رجال كان عليهم
أن يموتوا أيها العقيد

428
00:42:41,918 --> 00:42:44,216
أنت تعلم أننا فقدنا
فيكتوريو في جيلا

429
00:42:45,087 --> 00:42:46,384
نعم ، فقدناه

430
00:42:48,124 --> 00:42:49,716
لكننا لم نتوقف

431
00:42:49,892 --> 00:42:51,484
عبرنا جيلا

432
00:42:51,661 --> 00:42:54,960
ذهبنا جنوبا لأميال ، ثم شمالا

433
00:42:55,364 --> 00:42:57,696
كنا نبحث عن آثار فيكتوريو

434
00:42:58,601 --> 00:43:00,398
أي آثار

435
00:43:01,704 --> 00:43:05,640
ووجدنا الكثير

436
00:43:07,176 --> 00:43:09,144
لكننا لم نعثر على فيكتوريو

437
00:43:09,512 --> 00:43:11,844
ربما لو كنا أكثر عددا

438
00:43:12,515 --> 00:43:14,380
ما هو شعورك يا رقيب أول؟

439
00:43:14,684 --> 00:43:17,380
مع العلم أنه كان بإمكانك
إنقاذ هؤلاء الرجال؟

440
00:43:20,089 --> 00:43:22,057
لا يوجد لديك شي لتقوله؟

441
00:43:22,224 --> 00:43:26,820
سيدي ، الرقيب الأول قدم
تقريراً كاملاً لقائد المركز

442
00:43:27,096 --> 00:43:32,534
وقال لقائد إن التقرير كان
شاملا ومقبولا وموضوعيا

443
00:43:42,378 --> 00:43:44,846
في أحد هذه الأيام ، السيد وايت ،

444
00:43:45,881 --> 00:43:48,679
لن تكون قادرًا على
الاختباء وراء لوائح الجيش

445
00:44:11,340 --> 00:44:13,240
هل لديك ما تضيفه

446
00:44:13,409 --> 00:44:17,311
لتقرير الرائد كارقائد استطلاع الجيش؟

447
00:44:17,480 --> 00:44:21,473
من الممكن أن يكون لدي
وجهة نظر أخرى للأشياء

448
00:44:21,951 --> 00:44:24,749
- كيف تختلف؟
- إنها مسألة وقت

449
00:44:24,987 --> 00:44:28,115
عندما أرسلني كار
لمقابلة فرقة اج ، عرف

450
00:44:28,290 --> 00:44:33,353
أن الأمر سيستغرق ثلاثة أيام
حتى ينضم إليه كالهون في جيلا

451
00:44:33,529 --> 00:44:36,396
وهذا ، إذا وجدته مباشرة

452
00:44:37,533 --> 00:44:40,900
مهما وجد القائد كار
في هذه المزارع ،

453
00:44:41,070 --> 00:44:44,506
لقد كان بعيدًا بالفعل
قبل أن أتمكن من العودة

454
00:44:48,010 --> 00:44:51,173
لديك شيء تضيفه إلى تقريرك

455
00:44:51,347 --> 00:44:53,611
في ضوء ما قاله الرائد كار هنا؟

456
00:44:53,783 --> 00:44:55,614
لا سيدي

457
00:44:56,052 --> 00:44:58,020
تفتقر إلى المهارات القيادية المناسبة

458
00:44:58,187 --> 00:45:00,587
لقد اعتمدت على خبرتي الميدانية المحدودة

459
00:45:00,923 --> 00:45:04,825
اعتقدت ، وما زلت أعتقد
، أن المهمة قد أنجزت

460
00:45:05,127 --> 00:45:09,291
عن طريق إعادة نانا إلى
إلى مكان آمن

461
00:45:19,842 --> 00:45:22,572
يجب أن أقول ذلك للقائد كار

462
00:45:22,978 --> 00:45:26,038
كان له الحق في انتظار التعزيزات

463
00:45:26,215 --> 00:45:30,948
من قائد فرقة آخر ، ضابط آخر
ولكن بعد ذلك

464
00:45:32,521 --> 00:45:36,924
الرقيب الأول ليس ضابطا

465
00:45:39,462 --> 00:45:42,693
- أليس هذا صحيحا أيها الرقيب؟
- لا سيدي

466
00:45:42,865 --> 00:45:44,833
طبعا موت النقيب كالهون

467
00:45:45,000 --> 00:45:49,061
وضع الرقيب في موقف
يعترف أنه كان أيضًا

468
00:45:49,238 --> 00:45:51,798
كان الأمر معقدًا
للغاية بالنسبة له

469
00:45:51,974 --> 00:45:53,839
أخيرًا ، أؤكد

470
00:45:54,009 --> 00:45:56,409
أن الرقيب وايت بذل قصارى جهده

471
00:45:56,746 --> 00:45:58,373
أنت تتجاوز الحد

472
00:45:58,547 --> 00:46:00,742
اخطو بحذر ، العقيد غريرسون

473
00:46:00,916 --> 00:46:02,383
كن حذرا فيما تقوله

474
00:46:02,551 --> 00:46:05,076
أنت قريب بشكل خطير من العصيان

475
00:46:05,254 --> 00:46:07,848
لا تكن خجولا
لن أكون صامتا بعد الآن

476
00:46:08,023 --> 00:46:09,923
بينما أنت وجبلك الجنوبي

477
00:46:10,126 --> 00:46:13,220
- أنا مستاء لا تهاجم رجالي

478
00:46:13,395 --> 00:46:18,230
من أجل الله
هل نسيت من أحضر لك يا نانا؟

479
00:46:24,073 --> 00:46:27,065
أنت محق تمامًا ، كولونيل

480
00:46:28,377 --> 00:46:31,437
لا يهم هو أنني وجدت نانا ،

481
00:46:31,614 --> 00:46:35,550
روح انتفاضة اباتشي

482
00:46:36,685 --> 00:46:40,280
لكن فيكتوريو لا يزال في قلبها ،

483
00:46:40,456 --> 00:46:42,890
و فيكتوريو لا يزال طليقا

484
00:46:43,058 --> 00:46:46,585
وأريدك أن تحضر لي جثته

485
00:46:46,762 --> 00:46:50,562
قبل أن يشوه جندي أبيض آخر

486
00:46:50,733 --> 00:46:53,793
هل هذا واضح بما فيه
الكفاية بالنسبة لك؟

487
00:47:04,380 --> 00:47:07,281
يا إلهي ، إنه لا يسكت أبدًا

488
00:47:19,528 --> 00:47:22,588
ما هي هذه التقنية؟

489
00:47:23,899 --> 00:47:27,027
يجرون الجثث هكذا

490
00:47:27,269 --> 00:47:30,204
فقط حتى يتمكن الناس من رؤيتهم

491
00:47:30,873 --> 00:47:32,966
"إنه لعار"

492
00:47:33,676 --> 00:47:35,303
هذا ما ستقوله والدتي

493
00:47:35,477 --> 00:47:39,880
والدتك لن يكون لديها كلمات
لوصف ما فعله كار اليوم ،

494
00:47:40,049 --> 00:47:42,040
ولحسن حظك

495
00:47:42,718 --> 00:47:46,245
كنت سأقتل من فعل هذا بأخي أندي

496
00:47:47,356 --> 00:47:50,154
رموا جثته بعيدا مثل جثة حيوان

497
00:47:50,659 --> 00:47:53,150
إنه يحاول جعل الأمور أسوأ

498
00:47:53,729 --> 00:47:56,630
انظر كيف عامل الرقيب

499
00:47:56,799 --> 00:48:02,237
نعم ولم يتفوه جريرسون بكلمة

500
00:48:04,206 --> 00:48:05,696
الكولونيل غريرسون لم يكن هناك

501
00:48:05,875 --> 00:48:10,835
لم يكن ليقول أي شيء على أي حال
بايك هو المسؤول

502
00:48:11,013 --> 00:48:15,040
غريرسون عديم الفائدة مثل
ضروع الخنازير البرية

503
00:48:15,417 --> 00:48:19,478
كلمة أخرى منك ، توكس ،
وسأضع القيود في يديك بنفسي

504
00:48:31,634 --> 00:48:33,261
أنت اتريد شيئا؟
شيء يمكنني أن أفعله لك

505
00:48:33,435 --> 00:48:37,804
اعتقدت أنك قد تريد أن تشكرني

506
00:48:38,607 --> 00:48:43,203
اشكرك؟
- للشهادة ضد كار

507
00:48:44,280 --> 00:48:47,909
اللعنة ، هل أنت زنجي غبي؟

508
00:48:49,151 --> 00:48:50,413
ربما

509
00:48:54,056 --> 00:48:57,321
عليك فقط أن تخبرني أي نوع انا
من الزنزج تعتقده ؟

510
00:48:58,360 --> 00:48:59,759
أنت من نصف السلالة

511
00:48:59,929 --> 00:49:02,921
إذا لم ندعمك أنا وجريرسون ،

512
00:49:03,299 --> 00:49:07,326
كان بإمكان كار أن يدينك
بالتهم الموجهة إليك

513
00:49:07,503 --> 00:49:12,463
طلبت منك أن تخبرني ما هو
نوع الزنجي الذي تعتقده

514
00:49:12,641 --> 00:49:15,735
أنا لا أفهمك

515
00:49:16,378 --> 00:49:19,905
أنا لا أفهم من أنت

516
00:49:22,952 --> 00:49:25,750
أنا رقيب أول في جيش
الولايات المتحدة

517
00:49:26,255 --> 00:49:28,052
في الجيش؟

518
00:49:28,857 --> 00:49:32,224
الجيش لا يظهر لك الحب

519
00:49:32,995 --> 00:49:36,522
لا احد منهم يدعمك

520
00:49:39,101 --> 00:49:41,331
لكن سوف يتحملونك

521
00:49:41,503 --> 00:49:45,872
حتى تمحو كل القبائل ،

522
00:49:46,842 --> 00:49:49,242
بدمائنا

523
00:49:55,084 --> 00:49:59,783
ليس لديك احترام لذاتك أيها الرقيب الأول

524
00:50:00,622 --> 00:50:04,388
ليس لديك كبرياء

525
00:50:11,734 --> 00:50:14,362
أنا متأكد من شيء واحد ،

526
00:50:15,237 --> 00:50:19,503
لم أترك تقديري لذاتي
بجانب حذاء بايك

527
00:50:26,215 --> 00:50:27,944
إطفىء النار

528
00:52:29,638 --> 00:52:31,196
اوصييك ان تسكت

529
00:52:55,764 --> 00:52:57,197
- تعال الآن
- مرحبًا ، روزمان ،

530
00:52:57,366 --> 00:52:59,391
يبدو أنك ذهبت إلى الجنة

531
00:52:59,568 --> 00:53:01,593
بعد كل شيء ، كان يسوع نجارًا

532
00:53:01,770 --> 00:53:03,931
ما نوع الشق الذي قطعته هنا؟

533
00:53:04,106 --> 00:53:05,664
مفاصل معشقة

534
00:53:05,841 --> 00:53:07,138
حسنًا ، هذا لا يتوافق

535
00:53:07,309 --> 00:53:09,470
ليس خطأي أنه ليس من المناسب

536
00:53:09,645 --> 00:53:13,172
إذا لم يكن مناسبًا ، فيمكنك
استخدامه أيضًا للنار

537
00:53:13,348 --> 00:53:16,374
وايت ، هذا الشيء لن
يبقى هنا من تلقاء نفسه

538
00:53:16,552 --> 00:53:18,247
وايت

539
00:53:18,420 --> 00:53:20,752
في المرة القادمة التي
تسقط فيها من على حصانك

540
00:53:20,923 --> 00:53:22,891
أتركك في الصحراء

541
00:53:24,693 --> 00:53:26,251
ما الذي تنظر إليه أيها الأحمق العجوز؟

542
00:53:26,428 --> 00:53:28,828
أحمق شاب ، على ما أعتقد

543
00:53:38,173 --> 00:53:41,233
كنت فقط سأرسل لك أيها الرقيب

544
00:53:41,410 --> 00:53:45,369
اقترب ، لا تخبرني
أنك أصبحت خجولًا

545
00:53:46,815 --> 00:53:50,046
لدينا بعض الأخبار ، الأمر متروك لك
لمعرفة ما إذا كانت جيدة أم سيئة

546
00:53:50,252 --> 00:53:52,311
كان احد جنودنا يستكشف
في اليومين الماضيين

547
00:53:52,487 --> 00:53:54,853
يعتقد أنه ربما قطوعوا
مسارين منفصلين

548
00:53:55,524 --> 00:53:58,550
فكتوريو من ماسكالورس مع
ميمبرينو نانا

549
00:53:58,727 --> 00:54:02,288
بينما كنا هنا نتصرف كان حروب أباتشي
، كانت كلها على وشك الانتهاء

550
00:54:02,464 --> 00:54:06,833
في حين وصل مينابروس
إلى قلب أراضينا

551
00:54:07,002 --> 00:54:11,063
مما رأيته وقطعته معًا

552
00:54:11,907 --> 00:54:17,402
سيجتمع الجيشان عند نقطة
مياه على طول هذا الطريق

553
00:54:17,579 --> 00:54:19,342
ليس لديهم خيار اخر

554
00:54:19,514 --> 00:54:23,245
لا توجد طريقة أخرى لعبور هذه
الصحراء مع البقاء على قيد الحياة

555
00:54:23,418 --> 00:54:27,684
سيتعين علينا إيجاد نقطة
المياه والوصول إلى هناك قبلهم

556
00:54:27,856 --> 00:54:30,654
كنت سأرسل لك أيها
الرقيب لأنني أنوي

557
00:54:30,826 --> 00:54:32,521
اعطاء هذه المهمة إلى قوات اج

558
00:54:33,662 --> 00:54:38,031
ألقى تقرير القائد كار
بظلاله على أسر نانا ،

559
00:54:38,200 --> 00:54:40,600
وهذا ليس خطأك

560
00:54:41,036 --> 00:54:44,199
اعتقدت أن قواتك ستقدر هذه الفرصة

561
00:54:44,373 --> 00:54:47,706
لاستعادة الوضع لما
فيه خير الجميع

562
00:54:49,945 --> 00:54:51,572
سأكون في القيادة ، وايت

563
00:54:53,148 --> 00:54:56,015
لقد مضى وقت طويل منذ أن
خرجنا إلى الميدان معًا

564
00:54:56,184 --> 00:54:59,676
ستكون القوات اج جاهزة
للمغادرة صباح الغد عند الفجر

565
00:55:02,591 --> 00:55:04,616
مات آندي

566
00:55:05,761 --> 00:55:08,696
هل تعتقد أن بايك
أو غريرسون يهتمان؟

567
00:55:11,500 --> 00:55:14,230
أم أنهم لاحظوا أن رجلاً مفقودًا؟

568
00:55:14,603 --> 00:55:18,403
هل تعتقد أنهم ينامون
مع كل خسارة لجندي أبيض؟

569
00:55:18,573 --> 00:55:22,805
كما تعلم ، أود أن أعيش في عالمك

570
00:55:23,779 --> 00:55:26,077
لم يعرفوا حتى أنه مات

571
00:55:26,581 --> 00:55:28,606
لم يعرفوا أنه كان هناك

572
00:55:28,784 --> 00:55:31,014
هذا ما يقتلنا

573
00:55:32,054 --> 00:55:33,749
لسنا جنودا ، نحن مجرداسفنج

574
00:55:33,922 --> 00:55:36,948
الذين يأتون به لامتصاص
الدماء والشجاعة ،

575
00:55:37,392 --> 00:55:39,121
و لماذا؟
ولأي غرض؟

576
00:55:40,162 --> 00:55:44,496
قبل مجيئي إلى الجيش ،
لم أكن أعرف أي هندي

577
00:55:44,666 --> 00:55:47,032
لم أرغب في مقابلة أي شخص

578
00:55:47,302 --> 00:55:49,236
الآن قتلت عشرات

579
00:55:49,404 --> 00:55:51,133
ولا بد لي من التساؤل لماذا

580
00:55:51,306 --> 00:55:54,434
لأن مجرد صبي البيض مع
جديلة ذهبية على ذراعه

581
00:55:54,609 --> 00:55:57,806
يسألنا ، هذا هو السبب
، ونحن نسمح لهم

582
00:55:57,979 --> 00:56:01,779
أعطيناهم الحق في إخبارنا
بما يجب القيام به

583
00:56:02,150 --> 00:56:05,517
من الأفضل أن نعود إلى حبل
المشنقة ، نظرًا للضرر الذي نحدثه

584
00:56:05,687 --> 00:56:08,520
كل واحد لديه شيء ليقوله

585
00:56:09,291 --> 00:56:10,986
ماذا عنك يا (ويسلي)؟

586
00:56:11,159 --> 00:56:13,889
هل تشعر بأنك أسيء فهمك ايضاهذه الأيام؟

587
00:56:14,062 --> 00:56:16,087
أنا أحب الجيش

588
00:56:17,299 --> 00:56:20,325
ليس الأمر بهذا السوء عندما
تكون بطيئًا بعض الشيء

589
00:56:20,502 --> 00:56:23,130
يخبرك شخص ما بما يجب
القيام به وأنت تفعل ذلك

590
00:56:23,805 --> 00:56:25,102
والطعام جيد جدا

591
00:56:26,241 --> 00:56:30,200
يا إلهي ما بك يا فتى؟

592
00:56:33,815 --> 00:56:38,377
ميمبرينو نانا يريدون الاتحاد
مع ميسكاليروس من فيكتوريو

593
00:56:39,154 --> 00:56:41,816
غدا ، سيبحث هذا
الفريق عن فيكتوريو

594
00:56:42,357 --> 00:56:46,817
سنعود عندما يموت هو أو نحن

595
00:57:24,371 --> 00:57:29,570
نقاط المياه هذه موجودة في
كل مكان هنا لمسافة 20 ميلا

596
00:57:29,743 --> 00:57:33,304
سوف نتبع المسار هنا

597
00:57:34,014 --> 00:57:35,276
سنقوم بوضع دائرة حوله

598
00:57:35,749 --> 00:57:37,649
وتصل أولاً إلى نقطة المياه

599
00:57:37,818 --> 00:57:40,946
في أي نقطة مائية هذه خطتي

600
00:57:41,121 --> 00:57:44,852
لا يمكننا تجاوز الأباتشي

601
00:57:45,025 --> 00:57:47,289
هذه ليست طريقتنا في فعل الأشياء

602
00:57:48,095 --> 00:57:50,825
يمكننا المحاولة ، عقيد

603
00:57:53,634 --> 00:57:56,102
إلى الأمام
أطلقوا النار على العقيد

604
00:57:56,270 --> 00:57:59,933
نصف يذهب إلى اليسار شارك

605
00:58:01,375 --> 00:58:05,106
أطلقوا النار على العقيد شارك

606
00:58:05,279 --> 00:58:07,770
كل ذلك مع العقيد حرر الرقيب

607
00:58:07,948 --> 00:58:09,176
انزل عن حصانك

608
00:58:09,349 --> 00:58:12,250
تسلق هذا التل أذهب خلفها

609
00:58:14,488 --> 00:58:16,479
اذهب إلى التلال

610
00:58:16,990 --> 00:58:18,355
اذهب إلى التلال

611
00:58:26,466 --> 00:58:29,731
- لا يوجد أحد
 - ليس صحيح

612
00:58:38,679 --> 00:58:40,374
كيف حاله؟

613
00:58:41,214 --> 00:58:44,081
وايت ، تعال

614
00:58:49,723 --> 00:58:51,281
رقيب

615
00:58:52,225 --> 00:58:54,716
أنا أوكل إليكم قيادة هذه الفرقة

616
00:58:56,196 --> 00:58:58,061
واشنطن ،

617
00:58:58,599 --> 00:59:02,160
لا أعرف ما إذا كان لدي
ساعة أو أسبوع للعيش

618
00:59:03,804 --> 00:59:05,066
لا يهم

619
00:59:05,505 --> 00:59:08,770
- مهم
- إنها المهمة التي تهم

620
00:59:09,543 --> 00:59:13,775
هذا الفوج ، قوات اج، هذا ما يهم

621
00:59:14,348 --> 00:59:18,751
إذا فشلنا ، فالرجال يحبون بايك

622
00:59:19,453 --> 00:59:23,822
سوف تستخدمه للتخلص من رجال مثلك

623
00:59:24,391 --> 00:59:25,722
نحن لا

624
00:59:27,828 --> 00:59:30,194
لا يمكنك السماح لهم بفعل ذلك

625
00:59:33,333 --> 00:59:36,860
نحن قريبون جدا
قريبون جدا من المرمى

626
00:59:42,476 --> 00:59:45,377
كنت أعرف دائما ما
الذي فعلته من أجلنا

627
00:59:52,052 --> 00:59:53,542
أعده إلى الثكنة

628
01:00:07,100 --> 01:00:11,764
ربما هذا هو الاتجاه الذي
يجب أن نتخذه جميعًا

629
01:00:11,938 --> 01:00:14,702
يمكنك المغادرة متى شئت

630
01:00:14,875 --> 01:00:16,433
ماذا عنا أيها الرقيب؟

631
01:00:16,610 --> 01:00:19,704
مثل غريرسون ، هل سنعود
واحدًا تلو الآخر؟

632
01:00:19,880 --> 01:00:23,816
لدينا قواسم مشتركة مع هؤلاء
المقاتلين أكثر مما نعتقد

633
01:00:24,251 --> 01:00:26,617
صار لك ضميرا ، أليس كذلك؟

634
01:00:27,888 --> 01:00:30,755
لا يجب أن أخبرك أين أجد هذا

635
01:00:31,591 --> 01:00:32,956
لا تحاول تجاوزي

636
01:00:33,126 --> 01:00:36,186
أنا رجل حر يا ويات

637
01:00:38,165 --> 01:00:41,692
أنا حر في التحرك ،

638
01:00:41,868 --> 01:00:44,166
وهذه هي اختياراتي

639
01:00:45,105 --> 01:00:47,596
تملمترت؟

640
01:01:14,101 --> 01:01:18,663
كل أولئك الذين ليس لديهم الشجاعة
ليأتوا ويطردوا فيكتوريو ، انفصلوا

641
01:01:19,139 --> 01:01:22,540
يمكنك أنت والمستطلع متابعة التفاصيل
يمكنك العودة

642
01:01:23,043 --> 01:01:25,443
لكن كل من سيبقى

643
01:01:27,414 --> 01:01:30,042
ستبقى حتى النهاية ويبقي فمه مغلقًا

644
01:01:30,684 --> 01:01:33,881
إذا هرب رجل ، أطلق
عليه الرصاص في رأسه

645
01:01:34,054 --> 01:01:35,885
إذا تحدث رجل عن تمرد ،

646
01:01:36,056 --> 01:01:38,786
سأمزقه بيدي العاريتين

647
01:01:39,259 --> 01:01:41,056
مفهوم؟

648
01:01:51,071 --> 01:01:53,869
حسنًا ، وايت

649
01:01:55,075 --> 01:01:57,066
أنت المسؤول

650
01:01:58,011 --> 01:01:59,239
ماذا ستفعل؟

651
01:02:01,314 --> 01:02:03,009
خذ الفتاة ، العريف توكس

652
01:02:03,183 --> 01:02:07,643
تعالي يا فتاة اسكت اسكت

653
01:02:07,821 --> 01:02:08,981
افعل ما أفعله أيها العريف

654
01:02:09,389 --> 01:02:11,254
هل تريد مساعدة الفتاة؟
هذا الرجل العجوز؟

655
01:02:11,424 --> 01:02:14,222
ستترجم كلمة بكلمة
، هل هذا مفهوم؟

656
01:02:21,735 --> 01:02:24,135
- هل بندقيتك جاهزة أيها العريف؟
- نعم رقيب

657
01:02:27,107 --> 01:02:30,508
 الوقت  ينفذ سوف أسألك مرة واحدة
العريف توكيس

658
01:02:30,677 --> 01:02:32,474
إذا رفض هذا الرجل التعاون ،

659
01:02:32,646 --> 01:02:35,308
ستطلق النار على
الفتاة في مؤخرة رأسها

660
01:02:39,519 --> 01:02:42,352
- اسكت اسكت
- أيها الرجل العجوز ، أين فيكتوريو؟

661
01:02:44,057 --> 01:02:46,321
- قلت اسكت
- اقتل الفتاة

662
01:02:46,493 --> 01:02:48,461
- لا
- هل أنت واثق؟

663
01:02:48,628 --> 01:02:50,653
- نعم أنا متأكد
- هيا

664
01:02:50,831 --> 01:02:52,162
اسكت اسكت

665
01:02:52,332 --> 01:02:53,993
اتركني افعل

666
01:02:58,505 --> 01:02:59,733
عند نقطة المياه

667
01:02:59,906 --> 01:03:01,430
أنا أعلم ولكن أي واحد؟

668
01:03:04,644 --> 01:03:06,839
أفعى جرسية الينابيع

669
01:03:13,720 --> 01:03:18,714
يجب أن يلتقي فيكتوريو مع
مينابرونس عند الينابيع

670
01:03:18,892 --> 01:03:21,884
مهمتنا بسيطة: الوصول
إلى هناك أولاً

671
01:03:22,062 --> 01:03:24,674
هذا اكثر من 50 ميلا
لن يكون لدينا ما يكفي من
الماء للذهاب إلى هذا الحد

672
01:03:24,698 --> 01:03:26,290
يجب أن نطيع الأوامر

673
01:03:26,466 --> 01:03:28,195
اعتقدت أنك كنت في القيادة

674
01:03:28,368 --> 01:03:29,460
هذا هو الحال

675
01:04:07,674 --> 01:04:11,542
يجب أن تأتي لترى
شيئًا يا وايت

676
01:04:25,091 --> 01:04:26,888
رينجرز

677
01:04:50,650 --> 01:04:52,675
اقتلني

678
01:04:54,621 --> 01:04:57,181
من فضلك ، بحق السماء

679
01:04:59,993 --> 01:05:01,324
اقتلني

680
01:05:14,975 --> 01:05:17,000
أنتهي منه ، توكس

681
01:06:06,459 --> 01:06:08,586
- قف
- قف

682
01:06:08,762 --> 01:06:11,128
- سنخيم هنا ، أيها الرقيب
- كتيبة

683
01:06:11,297 --> 01:06:12,730
ترجل

684
01:06:16,102 --> 01:06:19,037
لقد تم ضرب جوجو
كلكم تنزلون من خيولكم

685
01:06:20,774 --> 01:06:22,002
وايت

686
01:06:22,175 --> 01:06:24,370
لن آخذ المزيد من الرصاص من أجلك

687
01:06:24,544 --> 01:06:25,909
فهمت يا جوجو

688
01:06:26,079 --> 01:06:27,512
أخرج تلك الخيول من هنا

689
01:06:27,680 --> 01:06:30,012
- النزول
- اترك الخيول

690
01:06:30,183 --> 01:06:32,117
انزل عن حصانك

691
01:06:33,086 --> 01:06:35,020
هناك مطلق النار على اليمين

692
01:06:35,188 --> 01:06:36,815
إنه على يمينك

693
01:06:37,190 --> 01:06:39,021
اترك الخيول

694
01:06:40,960 --> 01:06:42,552
اتبعوني

695
01:06:47,467 --> 01:06:49,367
انت ، تعال معي

696
01:06:49,536 --> 01:06:52,562
لا أريد أن أعود لأرى
الجميع قد رحلوا

697
01:07:06,753 --> 01:07:08,015
غطينا يا توكس

698
01:08:04,677 --> 01:08:05,939
سكوت

699
01:11:39,859 --> 01:11:41,417
يا إلهي

700
01:11:42,228 --> 01:11:44,890
إلهي لقد نجحنا

701
01:11:45,064 --> 01:11:47,498
لقد تفوقنا على
أباتشي اللعين اللعين

702
01:11:47,667 --> 01:11:49,658
لا يزال أمامهم ساعتان

703
01:11:50,903 --> 01:11:52,393
كيف هذا؟

704
01:11:52,572 --> 01:11:55,132
هل ترى تلك التلال خلفنا؟

705
01:11:55,641 --> 01:11:57,700
إنه فوق ينابيع الأفعى الجرسية

706
01:11:57,877 --> 01:12:00,243
وعلينا أن نكون هناك
في أقل من ساعة

707
01:12:03,750 --> 01:12:05,115
بحر العريف

708
01:12:05,284 --> 01:12:09,118
يجب أن تمر الفصائل
فوق الينابيع الجرسية

709
01:12:09,288 --> 01:12:11,256
لا أحد يبقى مع الخيول

710
01:12:11,424 --> 01:12:17,090
وايت ، إذا اضطررنا إلى الفرار ، فلن يكون
لدينا المزيد من المعدات أو الإمدادات

711
01:12:17,263 --> 01:12:18,992
لن نتمكن من العودة

712
01:12:19,165 --> 01:12:21,292
فيكتوريو لديه مائة مقاتل

713
01:12:21,467 --> 01:12:23,901
لا يمكننا الهروب يا توكس

714
01:12:24,570 --> 01:12:27,004
اختر 10 رجال من فصيلتك

715
01:12:27,173 --> 01:12:31,405
يجب أن تكون في مكانك
بمجرد وصول فيكتوريو

716
01:12:33,546 --> 01:12:35,173
حسنًا أيها الرقيب

717
01:13:19,125 --> 01:13:21,958
أخيرا ماء لنذهب

718
01:13:42,915 --> 01:13:45,247
توكس ، لفت انتباههم

719
01:13:45,418 --> 01:13:47,058
أيها الجنود ، انتباه
استمعوا إليّ جميعًا

720
01:13:47,220 --> 01:13:48,778
انتظر قليلا

721
01:13:48,955 --> 01:13:51,549
ساعد الجرحى واملأ القراب

722
01:13:51,724 --> 01:13:54,090
يجب علينا محو آثارنا

723
01:13:54,260 --> 01:13:56,524
سيكون الجميع على
التلال خلال 15 دقيقة

724
01:15:03,663 --> 01:15:06,223
لم أكن أعتقد أنهم سيفعلون ذلك

725
01:15:06,432 --> 01:15:08,297
دفقة من هذا القبيل

726
01:15:20,246 --> 01:15:23,181
الان لنتحرك

727
01:15:28,754 --> 01:15:30,278
لا تطلقوا ، لا تطلقوا

728
01:15:35,361 --> 01:15:37,625
أنزل بنادقك على الفور

729
01:15:38,631 --> 01:15:40,531
اقول لكم ليسمحوا لهم بالرحيل

730
01:15:41,701 --> 01:15:44,636
ضع اسلحتك ارضا 
اطيع

731
01:16:08,761 --> 01:16:10,729
أخبرهم أننا نريد التحدث معهم

732
01:16:32,385 --> 01:16:34,148
أريد التحدث إلى فيكتوريو

733
01:16:34,320 --> 01:16:36,220
رئيسك في العمل ، فيكتوريو

734
01:16:47,533 --> 01:16:49,797
هذا فيكتوريو ، رقيب

735
01:17:07,987 --> 01:17:10,012
فيكتوريو ، الرجل ،

736
01:17:10,690 --> 01:17:13,022
وليس الأسطورة

737
01:17:32,211 --> 01:17:35,908
أطلقنا عليك اسم
جنود الجاموس لشعرك

738
01:17:36,115 --> 01:17:40,609
كانت تسمية جيدة
أنت تشبه إلى حد كبير الجاموس

739
01:17:40,786 --> 01:17:45,280
أثناء التنقل ، تتوقف من أجل لا شيء
تسمية جيدة ، على ما أعتقد

740
01:17:45,458 --> 01:17:49,622
أعتقد ذلك أيضًا
جعلناها خاصة بنا

741
01:17:52,465 --> 01:17:56,196
عندما يمتدح العدو عدوًا
، يستمع الرجل الذكي

742
01:18:02,208 --> 01:18:05,735
لقد جئت من أجلك ، فيكتوريو
هل تعلم أن

743
01:18:13,452 --> 01:18:15,249
هل انت عبد؟

744
01:18:20,860 --> 01:18:23,260
لا ، أنا لست عبدًا

745
01:18:28,868 --> 01:18:30,460
لكنك كنت عبدا

746
01:18:31,036 --> 01:18:32,765
نعم هذا صحيح

747
01:18:37,309 --> 01:18:40,369
لماذا تقاتل من أجل أولئك
الذين كانوا أسيادك ،

748
01:18:40,546 --> 01:18:42,173
واشنطن وايت؟

749
01:18:43,349 --> 01:18:46,512
سيدي ، أنت مطوق

750
01:18:46,685 --> 01:18:49,950
نحن نسيطر على الميدان
، لن تتمكن من الهروب

751
01:18:51,690 --> 01:18:55,126
أعطيك وسيلة للاستسلام

752
01:18:56,395 --> 01:18:57,862
سوف نحارب

753
01:18:58,831 --> 01:19:01,095
سنقاتل من أجل موتانا

754
01:19:01,834 --> 01:19:04,530
لن نكون عبيدا مثلك

755
01:19:04,703 --> 01:19:08,503
آمل أن أنقذ أكبر
عدد ممكن من الناس

756
01:19:08,674 --> 01:19:12,303
لا أستطيع أن أعدك

757
01:19:13,946 --> 01:19:17,313
لماذا ؟ لماذا تقتل شعبي

758
01:19:17,483 --> 01:19:20,281
لمن عاملك مثل الماشية؟

759
01:19:21,921 --> 01:19:23,684
على الرحب والسعة

760
01:19:24,924 --> 01:19:27,154
بينكم اطفال

761
01:19:27,326 --> 01:19:30,295
كبار السن ضع الأسلحة

762
01:19:40,105 --> 01:19:42,130
لذا استمع لي بعناية

763
01:19:45,144 --> 01:19:47,510
غدا عند شروق الشمس

764
01:19:48,280 --> 01:19:54,116
سأقتل الرجال والنساء
والأطفال في هذا الوادي

765
01:19:55,354 --> 01:19:57,379
وسيكون خطأك

766
01:20:02,027 --> 01:20:03,654
تترجم

767
01:20:39,565 --> 01:20:43,126
<i>عندما أسير في وادي ظل الموت</i>

768
01:20:43,302 --> 01:20:46,897
<i>لا أخشى الأذى ، لأنك معي</i>

769
01:20:47,873 --> 01:20:52,333
<i>تقوم بإعداد طاولة
أمامي أمام خصومى</i>

770
01:20:53,479 --> 01:20:58,075
أنت تدهن رأسي بالزيت
وكأس بلدي يفيض

771
01:22:52,331 --> 01:22:53,889
لا يمكننا فعل ذلك

772
01:22:54,566 --> 01:22:55,760
وايت

773
01:22:58,137 --> 01:23:00,162
لا يمكننا فعل ذلك

774
01:23:00,739 --> 01:23:02,536
هم لا شيء بعد الآن

775
01:23:04,076 --> 01:23:07,705
إنهم مرهقون ، جائعون ،

776
01:23:08,347 --> 01:23:09,871
سيموتون

777
01:23:10,049 --> 01:23:13,576
لذلك أقدم لهم معروفًا من
خلال وضع حد لمعاناتهم

778
01:23:13,919 --> 01:23:16,080
كيف يمكنك فعل ذلك يا (ويات)؟

779
01:23:16,255 --> 01:23:18,746
كيف يمكنك العيش بعد هذا؟

780
01:23:20,626 --> 01:23:22,856
ستبقى محفوراً فيك يا ويات

781
01:23:29,501 --> 01:23:31,196
اختر هدفًا

782
01:24:01,667 --> 01:24:04,067
سأطلق الطلقة الأولى

783
01:24:04,436 --> 01:24:07,803
حسب إشارتي ، أطلق النار حسب الرغبة

784
01:24:22,354 --> 01:24:25,881
يارب يا ارحم الراحمين

785
01:25:18,277 --> 01:25:19,608
حصان مستطلع الجيش؟

786
01:25:22,814 --> 01:25:25,078
هل نحن بعيدون عن
الحدود المكسيكية؟

787
01:26:03,889 --> 01:26:06,881
فيكتوريو المكسيك

788
01:26:45,397 --> 01:26:48,423
سيكون تقريري على النحو التالي:

789
01:26:49,601 --> 01:26:51,899
لم نتمكن من كبح عودة فيكتوريو

790
01:26:52,070 --> 01:26:56,530
وتمكن من اصطحاب نانا معه

791
01:26:56,708 --> 01:27:01,509
نأسف على هذا الهروب
ولكن مع نقص التموين

792
01:27:01,680 --> 01:27:04,410
رأينا أنه من المناسب
العودة إلى المشاركة

793
01:27:04,583 --> 01:27:08,485
سنواصل مطاردتنا في وقت لاحق

794
01:27:09,788 --> 01:27:11,483
أليس كذلك أيها الدنود؟

795
01:27:11,657 --> 01:27:12,954
نعم رقيب

796
01:27:26,905 --> 01:27:32,502
لا تستخدم كلمة
"سيدي" للرقيب الأول

797
01:27:33,178 --> 01:27:34,736
يكفي

798
01:27:35,447 --> 01:27:36,914
للقيام بالتحية

799
01:28:11,383 --> 01:28:13,578
إنها عطلة الرابع من يوليو ، أيها الرقيب

800
01:28:25,030 --> 01:28:26,429
اصطفوا

801
01:28:26,598 --> 01:28:27,997
إلى الأمام

802
01:29:13,078 --> 01:29:15,740
فصيل ، توقف

803
01:29:16,548 --> 01:29:19,142
الاستعداد للمسير

804
01:29:22,053 --> 01:29:24,044
كما كنت

805
01:29:43,008 --> 01:29:45,977
إلى الأمام ، سر

806
01:31:15,000 --> 01:32:15,000
النهايـــــــة مع تحيات
المهندس عـــادل سـالم - العـــراق
قناة الافــــــلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem
www.adelsalem.great-site.net
www.subscene.com/u/1051712

