﻿1
00:00:29,218 --> 00:00:30,553
‫‫مرحباً !

2
00:00:54,569 --> 00:00:58,990
<b>‫‫’’أنا الحقير‘‘</b>

3
00:01:35,860 --> 00:01:38,405
‫‫عفواً سيّدي، هل يوجد مرحاض ؟

4
00:01:48,456 --> 00:01:49,916
‫‫(جاستن) !

5
00:01:49,999 --> 00:01:53,336
‫‫بسرعة عزيزتي،
‫‫التقطي لي صورة مع الهرم بيدي.

6
00:02:02,178 --> 00:02:04,347
‫‫(جاستن)، عد إلى هنا حالاً !

7
00:02:05,265 --> 00:02:06,391
‫‫لا، توقف !

8
00:02:06,474 --> 00:02:08,893
‫‫ـ لا، أوقفه !
‫‫ـ عد ! لا تتسلق !

9
00:02:13,565 --> 00:02:14,607
‫‫انتظر.

10
00:02:14,733 --> 00:02:16,735
‫‫انتظر، مكانك أيها الصغير.

11
00:02:17,944 --> 00:02:20,238
‫‫توقف أيها الصغير ! لا تتحرك، لا !

12
00:02:21,239 --> 00:02:24,200
‫‫لا، ها قد سقط.

13
00:02:35,503 --> 00:02:37,046
‫‫(جاستن) !

14
00:02:45,597 --> 00:02:47,390
‫‫سأمسك به !

15
00:02:58,485 --> 00:03:00,820
{\an8}‫‫فضيحة في (مصر) هذا المساء عندما تم اكتشاف

16
00:03:00,904 --> 00:03:03,615
{\an8}‫‫أن هرم (الجيزة) الأكبر قد سُرق

17
00:03:03,948 --> 00:03:06,784
‫‫{\an8}واستبدل بنسخة عملاقة قابلة للنفخ.

18
00:03:06,951 --> 00:03:09,954
<i>‫‫{\an8}ساد الذعر في العالم فيما الدول والمواطنون</i>

19
00:03:10,038 --> 00:03:12,916
<i>‫‫{\an8}يسعون لحماية معالمهم الأثرية العزيزة.</i>

20
00:03:13,458 --> 00:03:16,002
<i>‫‫{\an8}السلطات لا تملك أي دليل حتى الآن،</i>

21
00:03:16,085 --> 00:03:18,505
‫‫ما يدفع العالم للتساؤل من هو الشرير

22
00:03:18,588 --> 00:03:21,132
‫‫المسؤول عن هذه الجريمة البشعة ؟

23
00:03:21,341 --> 00:03:23,176
‫‫وأين سيضرب بعد ذلك ؟

24
00:04:20,775 --> 00:04:23,444
‫‫شعاع التجميد ! تجمد مكانك ! تجمد !

25
00:04:59,647 --> 00:05:01,608
‫‫مرحباً يا (غرو) !

26
00:05:03,067 --> 00:05:04,110
‫‫كيف حالك ؟

27
00:05:04,193 --> 00:05:06,195
‫‫مرحباً يا (فريد).

28
00:05:06,279 --> 00:05:11,075
‫‫كلبك يترك برازه في كل أنحاء حديقتي

29
00:05:11,159 --> 00:05:13,244
‫‫وهذا لا يروق لي.

30
00:05:13,745 --> 00:05:17,123
‫‫آسف، أنت تعرف الكلاب،
‫‫إنها تتبرز أينما كانت.

31
00:05:17,206 --> 00:05:18,917
‫‫ما لم تكن نافقة.

32
00:05:21,753 --> 00:05:22,921
‫‫أنا أمزح !

33
00:05:23,922 --> 00:05:26,841
‫‫لكن هذا صحيح، بأية حال، طاب يومك.

34
00:05:27,675 --> 00:05:30,303
‫‫حسناً، نعم.

35
00:05:54,160 --> 00:05:56,621
‫‫لا، دون مزاح !

36
00:05:56,704 --> 00:05:57,747
<b>‫‫’’(غرو) ! شرير العام‘‘</b>

37
00:05:57,830 --> 00:05:58,748
<b>‫‫’’(غرو) يضرب مجدداً !‘‘</b>

38
00:05:58,831 --> 00:06:00,166
<b>‫‫’’ماذا سيفعل بعد ذلك ؟‘‘</b>

39
00:06:00,416 --> 00:06:01,876
‫‫مرحباً !

40
00:06:02,710 --> 00:06:04,587
‫‫بسكويت للبيع.

41
00:06:06,547 --> 00:06:08,758
‫‫انصرفي، أنا لست في المنزل.

42
00:06:09,467 --> 00:06:11,886
‫‫بلى، لقد سمعتك.

43
00:06:12,553 --> 00:06:15,515
‫‫لا، لم تفعلي، هذا

44
00:06:15,598 --> 00:06:17,517
‫‫تسجيل.

45
00:06:17,600 --> 00:06:19,852
‫‫ـ لا.
‫‫ـ بلى.

46
00:06:20,228 --> 00:06:24,482
‫‫اسمعي هذا، اتركوا رسالة بعد الإشارة.

47
00:06:28,361 --> 00:06:30,113
‫‫إلى اللقاء، رسالة مسجلة.

48
00:06:30,196 --> 00:06:32,031
‫‫(آغنيس)، تعالي.

49
00:06:34,659 --> 00:06:35,660
‫‫ماذا ؟

50
00:06:42,750 --> 00:06:43,751
‫‫(كايل) !

51
00:06:43,835 --> 00:06:47,797
‫‫كلب شرير ! لا ! اجلس... كعكتي.

52
00:06:47,964 --> 00:06:49,090
<i>‫‫(غرو) !</i>

53
00:06:49,841 --> 00:06:51,467
‫‫دكتور (نيفاريو).

54
00:06:52,009 --> 00:06:53,428
‫‫أعرف ما الذي تشعر به حتماً.

55
00:06:53,511 --> 00:06:56,973
‫‫أنا أيضاً تعرضت لخيبة شديدة،

56
00:06:57,682 --> 00:07:01,519
‫‫لكن ستبقى بنظري دائماً أحد العظماء.

57
00:07:02,270 --> 00:07:03,730
‫‫ماذا ؟ ماذا حصل ؟

58
00:07:03,813 --> 00:07:05,231
<i>‫‫لا يتحدثون إلا عن هذا الأمر في الأخبار !</i>

59
00:07:05,314 --> 00:07:07,275
<i>‫‫سرق أحدهم هرماً.</i>

60
00:07:07,358 --> 00:07:10,611
<i>‫‫يُقال إنه بالمقارنة معه، فإن باقي الأشرار</i>

61
00:07:11,404 --> 00:07:12,905
<i>‫‫سخفاء.</i>

62
00:07:15,283 --> 00:07:17,326
‫‫اجمع الأتباع !

63
00:07:48,232 --> 00:07:50,068
‫‫أيها الأتباع، تجمعوا !

64
00:07:50,818 --> 00:07:52,278
‫‫حسناً.

65
00:07:59,452 --> 00:08:00,578
‫‫مرحباً !

66
00:08:47,875 --> 00:08:50,628
‫‫تبدو بحالة جيدة يا (كيفن)،
‫‫كيف العائلة ؟ بخير ؟

67
00:08:50,711 --> 00:08:51,921
‫‫حسناً.

68
00:08:52,004 --> 00:08:55,007
‫‫هذا صغيري (بيلي) ! ما الجديد يا (لاري) ؟

69
00:08:55,216 --> 00:08:57,593
‫‫مرحباً بالجميع !

70
00:08:58,052 --> 00:08:59,679
‫‫نعم، رائع !

71
00:08:59,762 --> 00:09:02,098
‫‫اهدؤوا.

72
00:09:02,348 --> 00:09:04,225
‫‫شكراً.

73
00:09:04,433 --> 00:09:07,395
‫‫أعرف أنكم سمعتم على الأرجح

74
00:09:07,478 --> 00:09:10,064
‫‫عن الشرير الآخر الذي سرق الأهرام.

75
00:09:10,231 --> 00:09:12,567
‫‫يبدو أنه حدث فائق الأهمية.

76
00:09:12,650 --> 00:09:16,070
‫‫يتحدثون عن جريمة العصر وما إلى ذلك.

77
00:09:16,529 --> 00:09:20,700
‫‫لكن، هل أنا غاضب ؟ لا !

78
00:09:21,868 --> 00:09:23,286
‫‫قليلاً،

79
00:09:23,536 --> 00:09:27,206
‫‫لكننا مع ذلك مررنا بعام جيد

80
00:09:27,290 --> 00:09:30,251
‫‫وأنا ممتن لعملكم.

81
00:09:31,210 --> 00:09:32,670
‫‫كلا، لا زيادة في الرواتب !

82
00:09:32,753 --> 00:09:35,923
‫‫لن تحصلوا على زيادة في الراتب.

83
00:09:36,757 --> 00:09:38,426
‫‫ماذا فعلنا ؟

84
00:09:38,509 --> 00:09:44,515
‫‫{\an8}سرقنا تلفاز ساحة (تايم سكوير) العملاق !

85
00:09:44,765 --> 00:09:46,017
‫‫{\an8}جميل !

86
00:09:46,475 --> 00:09:47,476
‫‫{\an8}ماذا ؟

87
00:09:47,894 --> 00:09:49,937
‫‫{\an8}هذا ما أفعله.

88
00:09:50,438 --> 00:09:54,108
‫‫{\an8}نعم، هل تشاهدون كرة القدم جميعاً عليه ؟

89
00:09:54,901 --> 00:09:56,319
‫‫{\an8}لكن هذا ليس كل شيء.

90
00:09:56,527 --> 00:09:59,822
‫‫سرقنا تمثال الحرية

91
00:10:01,324 --> 00:10:03,659
‫‫الصغير من (لاس فيغاس).

92
00:10:05,494 --> 00:10:09,498
‫‫دون ذكر برج (إيفل) !
‫‫والذي في (فيغاس) أيضاً.

93
00:10:09,832 --> 00:10:12,627
‫‫حسناً، لم أكن سأخبركم الآن،

94
00:10:12,752 --> 00:10:17,423
‫‫لكنني أعمل على قضية ضخمة !

95
00:10:18,257 --> 00:10:22,595
‫‫مسألة ستتخطى سرقة الهرم !

96
00:10:23,304 --> 00:10:27,683
‫‫وبفضل جهود صديقي الدكتور (نيفاريو)...

97
00:10:28,184 --> 00:10:29,644
‫‫شكراً !

98
00:10:29,727 --> 00:10:31,020
‫‫ها هو.

99
00:10:31,103 --> 00:10:32,563
‫‫إنه أنيق.

100
00:10:32,980 --> 00:10:36,317
‫‫حددنا موقع شعاع تقليص

101
00:10:36,484 --> 00:10:41,113
‫‫في مختبر سري، وعندما نضع أيدينا عليه،

102
00:10:41,864 --> 00:10:44,909
‫‫سنمتلك القدرة

103
00:10:44,992 --> 00:10:48,955
‫‫على تنفيذ جريمة العصر الحقيقية.

104
00:10:49,538 --> 00:10:52,208
‫‫سوف نسرق...

105
00:10:54,502 --> 00:10:58,881
‫‫انتظروا ! لم أخبركم ماذا بعد.

106
00:11:02,260 --> 00:11:03,302
‫‫مرحباً.

107
00:11:03,427 --> 00:11:05,554
‫‫(دايف)، اسمع، أرجوك.

108
00:11:10,184 --> 00:11:13,604
‫‫بعد ذلك، سنسرق...

109
00:11:14,021 --> 00:11:16,357
‫‫وقفة صغيرة للتأثير،

110
00:11:16,857 --> 00:11:19,026
‫‫القمر !

111
00:11:20,152 --> 00:11:23,990
‫‫وعندما يصبح القمر لي

112
00:11:24,281 --> 00:11:28,619
‫‫سيعطيني العالم كل ما أريده لاسترجاعه !

113
00:11:28,828 --> 00:11:34,417
‫‫وسأكون أعظم شرير في كل زمان !

114
00:11:37,294 --> 00:11:41,507
‫‫هذا ما أتحدث عنه.

115
00:11:43,342 --> 00:11:44,427
‫‫نعم ؟

116
00:11:44,510 --> 00:11:47,930
‫‫مرحباً يا (غرو) ؟ كنت أحسب الأرقام،

117
00:11:48,014 --> 00:11:51,183
‫‫ولا أرى كيف سنتمكن من تحمل التكاليف.

118
00:11:51,267 --> 00:11:54,061
‫‫هذا غير ممكن، لست صانع معجزات.

119
00:11:54,562 --> 00:11:56,188
‫‫استرخ.

120
00:11:56,272 --> 00:11:59,900
‫‫سأحصل على قرض آخر من المصرف، إنهم يحبونني.

121
00:12:15,458 --> 00:12:17,168
‫‫(إيديث)، توقفي !

122
00:12:17,293 --> 00:12:19,378
‫‫ماذا ؟ أنا أمشي ليس إلا.

123
00:12:24,800 --> 00:12:26,552
<b>‫‫’’ملجأ للفتيات - الآنسة (هاتي)‘‘</b>

124
00:12:32,349 --> 00:12:34,518
‫‫مرحباً يا آنسة (هاتي)، لقد عدنا.

125
00:12:37,188 --> 00:12:38,689
‫‫مرحباً يا فتيات !

126
00:12:38,981 --> 00:12:41,817
‫‫هل حضر أحد لكي يتبنانا في غيابنا ؟

127
00:12:42,568 --> 00:12:44,570
‫‫دعيني أفكر.

128
00:12:45,237 --> 00:12:46,322
‫‫لا !

129
00:12:49,408 --> 00:12:52,495
‫‫(إيديث)، ماذا وضعت على مكتبي ؟

130
00:12:52,912 --> 00:12:54,580
‫‫فطيرة من الطين.

131
00:12:55,414 --> 00:12:59,335
‫‫لن يتبناك أحد يا (إيديث)،
‫‫تعرفين ذلك، أليس كذلك ؟

132
00:12:59,418 --> 00:13:01,712
‫‫ـ نعم، أعرف.
‫‫ـ جيد.

133
00:13:01,962 --> 00:13:05,299
‫‫إذن، كيف سار الأمر ؟ هل بلغنا الهدف ؟

134
00:13:05,633 --> 00:13:06,967
‫‫نوعاً ما.

135
00:13:07,468 --> 00:13:11,722
‫‫بعنا 43 علبة نعناع،
‫‫30 علبة دوامة الشوكولا، 18 علبة جوز الهند.

136
00:13:13,641 --> 00:13:15,851
‫‫حسناً.

137
00:13:16,352 --> 00:13:20,231
‫‫تتكلمن وكأنه كان يوم بيع جيد.

138
00:13:20,356 --> 00:13:22,399
‫‫انظرن إلى وجهي !

139
00:13:22,483 --> 00:13:25,736
‫‫أما زلتن تعتبرن أنه يوم بيع جيد ؟

140
00:13:26,612 --> 00:13:28,614
‫‫18 علبة جوز الهند.

141
00:13:28,989 --> 00:13:33,661
‫‫يمكننا القيام بأفضل من هذا، أليس كذلك ؟

142
00:13:35,621 --> 00:13:39,959
‫‫لا نريد أن نمضي نهاية الأسبوع
‫‫بصندوق العار.

143
00:13:40,459 --> 00:13:41,794
‫‫لا يا آنسة (هاتي).

144
00:13:41,961 --> 00:13:45,673
‫‫حسناً، جيد، انصرفن، اذهبن ونظفن شيئاً.

145
00:13:47,423 --> 00:13:48,675
‫‫{\an8}مرحباً يا (بيني).

146
00:13:48,758 --> 00:13:49,926
‫‫{\an8}مرحباً يا فتيات.

147
00:13:50,009 --> 00:13:51,344
<b>‫‫{\an8}’’صندوق العار‘‘</b>

148
00:13:55,257 --> 00:13:58,469
‫‫مرحباً يا أمي، آسف، أردت الاتصال بك لكن...

149
00:13:58,635 --> 00:14:01,930
‫‫أردت أن أهنئك على سرقة الهرم.

150
00:14:03,140 --> 00:14:04,558
<i>‫‫كان ذلك أنت، أليس كذلك ؟</i>

151
00:14:04,808 --> 00:14:08,354
‫‫أم أنه كان شريراً آخر حقق النجاح ؟

152
00:14:09,521 --> 00:14:12,274
‫‫اعلمي يا أمي أنني سأقوم بشيء

153
00:14:12,358 --> 00:14:15,110
‫‫كبير جداً، ومهم جداً.

154
00:14:15,402 --> 00:14:18,155
‫‫عندما تسمعين عنه، ستفخرين جداً.

155
00:14:19,448 --> 00:14:23,202
‫‫حظاً سعيداً، حسناً، إلى اللقاء.

156
00:14:40,386 --> 00:14:42,012
<b>‫‫’’مصرف‘‘</b>

157
00:14:45,182 --> 00:14:48,227
<b>‫‫’’نحن دائماً متيقظون لكافة حاجاتكم !‘‘</b>

158
00:15:02,074 --> 00:15:03,742
<b>‫‫’’(مصرف الشر) - (ليمان برازرز) سابقاً‘‘</b>

159
00:15:31,128 --> 00:15:33,172
‫‫(غرو)، أودّ أن أقابل السيّد (بركنز).

160
00:15:33,797 --> 00:15:35,841
‫‫نعم، تفضل بالجلوس.

161
00:15:47,394 --> 00:15:49,063
<i>‫‫إنها خطوة صغيرة للإنسان</i>

162
00:15:52,608 --> 00:15:54,360
<i>‫‫لكنها قفزة عملاقة للبشرية.</i>

163
00:15:54,485 --> 00:15:57,279
‫‫أمي، ذات يوم، سأذهب إلى القمر.

164
00:15:57,988 --> 00:16:00,324
‫‫للأسف، لقد تأخرت يا بني.

165
00:16:00,449 --> 00:16:02,868
‫‫(ناسا) لم تعد ترسل القرود.

166
00:16:11,919 --> 00:16:12,961
‫‫مرحباً.

167
00:16:17,299 --> 00:16:18,926
<b>‫‫’’قروض شريرة‘‘</b>

168
00:16:20,219 --> 00:16:24,390
‫‫أنا أطلب قرضاً شريراً جديداً،
‫‫أُدعى (فيكتور).

169
00:16:29,019 --> 00:16:30,604
‫‫إنها عبارة حسابية،

170
00:16:30,688 --> 00:16:35,150
‫‫كمية متمثلة بالسهام، معها الاتجاه والحجم.

171
00:16:39,363 --> 00:16:41,115
‫‫(فيكتور) ! هذا أنا،

172
00:16:41,198 --> 00:16:46,495
‫‫لأنني أرتكب جرائم ذات اتجاه وحجم.

173
00:16:46,578 --> 00:16:48,247
‫‫أجل !

174
00:16:50,416 --> 00:16:51,667
‫‫انظر إلى سلاحي الجديد.

175
00:16:51,750 --> 00:16:54,044
‫‫بندقية البيرانا ! أجل !

176
00:16:54,336 --> 00:16:58,132
‫‫إنها تطلق أسماك البيرانا، هل رأيت مثلها ؟
‫‫لا، لم تفعل، لقد اخترعتها.

177
00:16:58,298 --> 00:17:00,467
‫‫هل تريد تجربة ؟

178
00:17:01,552 --> 00:17:05,848
‫‫من الصعب جداً أحياناً
‫‫أن أعيد أسماك البيرانا...

179
00:17:05,931 --> 00:17:08,434
‫‫سيّد (غرو)، السيّد (بركنز) سيستقبلك الآن.

180
00:17:09,351 --> 00:17:10,519
‫‫كل ما أحتاج إليه

181
00:17:10,644 --> 00:17:13,355
‫‫هو المال من المصرف لبناء صاروخ.

182
00:17:13,439 --> 00:17:16,525
‫‫ـ بعدها، سيكون القمر لنا.
‫‫ـ نعم !

183
00:17:17,443 --> 00:17:19,194
‫‫هذا عرض ممتاز.

184
00:17:19,278 --> 00:17:21,613
‫‫أود أن أرى شعاع التقليص هذا.

185
00:17:21,697 --> 00:17:25,826
‫‫طبعاً ! ستراه ! حالما يصبح في حوزتي.

186
00:17:26,869 --> 00:17:28,829
‫‫ليس بحوزتك ؟

187
00:17:28,912 --> 00:17:32,374
‫‫مع ذلك، تتجرأ على طلب المال من المصرف ؟

188
00:17:33,625 --> 00:17:35,127
‫‫كما يبدو.

189
00:17:35,377 --> 00:17:40,174
‫‫ألديك فكرة عن رأس المال
‫‫الذي استثمره المصرف فيك ؟

190
00:17:40,632 --> 00:17:45,429
‫‫لكن قلة من مشاريعك كانت مربحة.

191
00:17:45,971 --> 00:17:49,808
‫‫كيف أقولها ؟ لنقل إن هذه التفاحة تمثلك.

192
00:17:50,601 --> 00:17:53,103
‫‫إن لم نبدأ باسترجاع أموالنا وأرباحنا...

193
00:17:54,938 --> 00:17:56,607
‫‫هل تفهم ؟

194
00:17:57,983 --> 00:18:01,695
‫‫اسمع يا (غرو)، ثمة الكثير من الأشرار،

195
00:18:01,904 --> 00:18:04,698
‫‫أصغر منك، أكثر جشعاً منك،

196
00:18:04,782 --> 00:18:06,867
‫‫أصغر سناً منك.

197
00:18:06,950 --> 00:18:09,244
‫‫كالفتى الشاب في الخارج، المدعو (فيكتور).

198
00:18:09,328 --> 00:18:10,954
‫‫لقد سرق الهرم للتو !

199
00:18:15,459 --> 00:18:17,586
‫‫فهمت.

200
00:18:18,796 --> 00:18:21,465
‫‫إذن، بالنسبة إلى المال الخاص بالصاروخ...

201
00:18:21,632 --> 00:18:24,635
‫‫احصل على شعاع التقليص، بعدها نتكلم.

202
00:18:40,150 --> 00:18:44,112
{\an8}<b>‫‫’’مركز أبحاث شرق (آسيا) السري‘‘</b>

203
00:19:54,683 --> 00:19:55,976
‫‫أوغاد !

204
00:20:00,981 --> 00:20:02,316
‫‫أوغاد !

205
00:20:09,114 --> 00:20:10,365
‫‫لقد حصلنا عليه !

206
00:20:17,372 --> 00:20:18,457
‫‫ماذا ؟

207
00:20:18,540 --> 00:20:21,335
‫‫هيّا ! ماذا !

208
00:20:23,337 --> 00:20:24,338
‫‫لا !

209
00:20:27,633 --> 00:20:28,800
‫‫أنت !

210
00:20:31,678 --> 00:20:35,515
‫‫ستفكر مرتين قبل أن تجمد رأس أحدهم الآن.

211
00:20:35,599 --> 00:20:37,392
‫‫الوداع يا (غرو) !

212
00:20:39,019 --> 00:20:41,313
‫‫بسرعة ! يجب ألا ندعه يهرب !

213
00:20:49,321 --> 00:20:50,989
‫‫هناك، مباشرة في الأمام !

214
00:20:51,782 --> 00:20:53,742
‫‫نار ! أطلقوا النار الآن !

215
00:21:02,501 --> 00:21:03,502
‫‫لم تصبني !

216
00:21:03,794 --> 00:21:05,879
‫‫تعال إلى والدك !

217
00:21:18,725 --> 00:21:20,060
‫‫خذ هذا.

218
00:21:25,023 --> 00:21:26,858
‫‫أنت في مرماي !

219
00:21:27,401 --> 00:21:28,777
‫‫{\an8}سيكون الأمر سهلاً مثل...

220
00:21:28,860 --> 00:21:29,861
<b>‫‫{\an8}’’تصويب‘‘</b>

221
00:21:29,945 --> 00:21:30,988
‫‫ماذا ؟

222
00:21:32,155 --> 00:21:33,657
‫‫(غرو) !

223
00:21:33,865 --> 00:21:36,952
‫‫جرب... هذا الحجم !

224
00:21:38,620 --> 00:21:41,331
‫‫هذا غريب، ماذا...

225
00:21:45,919 --> 00:21:48,088
‫‫أنا مصاب برهاب الاحتجاز !

226
00:21:49,464 --> 00:21:50,882
‫‫لا !

227
00:21:56,638 --> 00:21:59,057
‫‫صغير جداً ! هذا صغير جداً بالنسبة لي !

228
00:22:05,564 --> 00:22:07,274
‫‫أكره هذا الرجل !

229
00:22:14,114 --> 00:22:18,118
‫‫أرجوك، اعتن بنا لكي ننام جيداً.

230
00:22:18,201 --> 00:22:22,247
‫‫وامنع الحشرات من التسلل إلى آذاننا

231
00:22:22,330 --> 00:22:24,583
‫‫لكي تبيض بيضها في أدمغتنا.

232
00:22:24,958 --> 00:22:27,627
‫‫رائع، شكراً على هذه الصورة يا (إيديث).

233
00:22:27,878 --> 00:22:30,589
‫‫أرجوك، أرسل أحداً يتبنانا قريباً

234
00:22:31,089 --> 00:22:33,967
‫‫وليكن والدنا ووالدتنا لطيفين

235
00:22:34,050 --> 00:22:35,927
‫‫وليكن لديهما أحادي القرن كحيوان أليف.

236
00:22:36,470 --> 00:22:37,679
‫‫آمين.

237
00:22:37,763 --> 00:22:39,514
‫‫ـ آمين.
‫‫ـ آمين.

238
00:22:44,436 --> 00:22:47,773
<i>‫‫"أحادي القرن، أنا أحبه، أحبه</i>

239
00:22:47,856 --> 00:22:51,568
<i>‫‫أحادي، أحادي القرن، أنا أحبه</i>

240
00:22:52,110 --> 00:22:55,155
<i>‫‫أحادي، أحادي القرن، أود أن أداعب واحداً</i>

241
00:22:55,405 --> 00:22:57,532
<i>‫‫إن كان موجوداً فعلاً</i>

242
00:22:57,616 --> 00:22:58,784
<i>‫‫وهو موجود !</i>

243
00:22:58,867 --> 00:23:01,411
<i>‫‫لذا ابتعت واحداً، لكي أداعبه</i>

244
00:23:02,078 --> 00:23:04,998
<i>‫‫وهو الآن يحبني، وأنا الآن أحبه</i>

245
00:23:05,081 --> 00:23:06,082
<i>‫‫لا، لا، لا..."</i>

246
00:23:09,795 --> 00:23:13,465
<b>‫‫{\an8}’’حصن (فيكتور)‘‘</b>

247
00:23:40,826 --> 00:23:42,577
<b>‫‫’’إنذار أمني !‘‘</b>

248
00:24:21,616 --> 00:24:23,994
‫‫إياك أن... ماذا...

249
00:24:53,481 --> 00:24:55,317
‫‫حظاً سعيداً يا فتيات !

250
00:24:55,400 --> 00:24:56,818
<b>‫‫’’ملجأ الآنسة (هاتي) للفتيات - استمارة طلب‘‘</b>

251
00:25:00,864 --> 00:25:03,033
‫‫رائع ! جميل.

252
00:25:04,117 --> 00:25:07,954
‫‫مرحباً ! نحن يتيمات من ملجأ الآنسة (هاتي).

253
00:25:08,038 --> 00:25:10,165
<i>‫‫ـ لا أبالي، ارحلن من هنا !</i>
‫‫ـ هيّا !

254
00:25:10,248 --> 00:25:13,460
‫‫نحن نبيع البسكويت للحصول على مستقبل أفضل.

255
00:25:13,543 --> 00:25:16,379
<i>‫‫ـ انتظري، ألديك جوز الهند ؟</i>
‫‫ـ نعم.

256
00:25:38,485 --> 00:25:40,570
‫‫راودتني فكرة لامعة.

257
00:25:42,197 --> 00:25:43,490
<b>‫‫’’دكتور (نيفاريو) - اتصال‘‘</b>

258
00:25:43,823 --> 00:25:45,158
‫‫دكتور (نيفاريو) !

259
00:25:45,241 --> 00:25:48,495
‫‫سأحتاج إلى 12 رجلاً آلياً على شكل بسكويت !

260
00:25:48,578 --> 00:25:50,497
<i>‫‫ـ ماذا ؟</i>
‫‫ـ رجال آليون على شكل بسكويت !

261
00:25:50,580 --> 00:25:52,999
<i>‫‫ـ من المتكلم ؟</i>
‫‫ـ انس الأمر.

262
00:25:59,673 --> 00:26:02,467
‫‫ملفك الاجتماعي لائق

263
00:26:03,134 --> 00:26:04,844
‫‫يا دكتور (غرو).

264
00:26:08,139 --> 00:26:10,433
‫‫وأرى أنك أعددت لائحة

265
00:26:10,517 --> 00:26:14,187
‫‫بإنجازاتك الشخصية.

266
00:26:14,270 --> 00:26:16,815
‫‫شكراً، أعشق القراءة.

267
00:26:17,065 --> 00:26:18,108
<b>‫‫’’دكتور (غرو) - إنجازات شخصية‘‘</b>

268
00:26:18,191 --> 00:26:19,776
<b>‫‫’’ملف التبني - تحميل معلومات عن (غرو)‘‘</b>

269
00:26:24,739 --> 00:26:27,200
‫‫أرى أنك حصلت على ميدالية الشرف

270
00:26:27,283 --> 00:26:29,411
‫‫وعلى لقب "فارس".

271
00:26:31,955 --> 00:26:33,456
‫‫أنا !

272
00:26:33,540 --> 00:26:34,791
‫‫(كيفن) ؟

273
00:26:36,209 --> 00:26:38,378
‫‫قدمت برنامجك الخاص عن الطهي

274
00:26:38,461 --> 00:26:42,257
‫‫ويمكنك أن تحبس أنفاسك لمدة 30 ثانية ؟

275
00:26:42,340 --> 00:26:44,050
‫‫هذا ليس كثيراً.

276
00:26:46,469 --> 00:26:47,721
‫‫غبي !

277
00:26:49,681 --> 00:26:52,475
‫‫شجار !

278
00:26:54,477 --> 00:26:57,480
‫‫لكن... ماذا ؟

279
00:26:59,441 --> 00:27:02,569
‫‫هذا هو الوضع.

280
00:27:03,194 --> 00:27:10,076
‫‫أشعر بالوحدة
‫‫منذ أن فارقت زوجتي (ديبي) الحياة.

281
00:27:10,618 --> 00:27:13,705
‫‫أشعر وكأن قلبي كان سناً.

282
00:27:14,456 --> 00:27:19,294
‫‫مصاباً بتجويف
‫‫لا يمكن سوى للأطفال أن يملؤوه.

283
00:27:19,794 --> 00:27:20,962
‫‫أنا آسف.

284
00:27:25,258 --> 00:27:28,428
‫‫أنت امرأة جميلة، هل تتكلمين الإسبانية ؟

285
00:27:29,095 --> 00:27:31,473
‫‫هل يبدو لك أنني أتكلم الإسبانية ؟

286
00:27:33,183 --> 00:27:36,728
‫‫لديك وجه كالحمار.

287
00:27:40,356 --> 00:27:42,859
‫‫شكراً !

288
00:27:44,319 --> 00:27:48,031
‫‫حسناً، هلا باشرنا معاملات التبني ؟

289
00:27:48,114 --> 00:27:49,699
‫‫أنا سعيد جداً !

290
00:27:51,576 --> 00:27:54,954
‫‫أبلغي (مارغو) و(إيديث) و(آغنيس) بالحضور.

291
00:27:57,791 --> 00:27:59,501
‫‫أراهن أن الأم جميلة !

292
00:27:59,918 --> 00:28:02,045
‫‫أراهن أن عيني الأب تلمعان.

293
00:28:02,128 --> 00:28:04,923
‫‫أراهن أن منزلهما
‫‫مصنوع من السكاكر بالفاكهة.

294
00:28:05,757 --> 00:28:08,051
‫‫أقول فقط إن هذا سيكون جيداً.

295
00:28:09,177 --> 00:28:12,472
‫‫دودتي لم تتحول إلى فراشة.

296
00:28:12,555 --> 00:28:14,182
‫‫إنها حبة "تشيتو".

297
00:28:17,268 --> 00:28:20,772
‫‫(ديبي) كانت محظوظة.

298
00:28:23,191 --> 00:28:24,609
‫‫من هي (ديبي) ؟

299
00:28:24,692 --> 00:28:26,111
‫‫زوجتك.

300
00:28:26,569 --> 00:28:28,238
‫‫مرحباً يا فتيات !

301
00:28:38,206 --> 00:28:41,000
‫‫أقدم لكن السيّد (غرو) يا فتيات.

302
00:28:42,335 --> 00:28:44,379
‫‫سوف يتبناكن.

303
00:28:44,462 --> 00:28:47,006
‫‫إنه طبيب أسنان !

304
00:28:49,092 --> 00:28:50,427
‫‫نعم !

305
00:28:54,556 --> 00:28:58,935
‫‫مرحباً، أنا (مارغو)، هذه (إيديث).

306
00:28:59,436 --> 00:29:01,271
‫‫و(آغنيس).

307
00:29:01,354 --> 00:29:03,314
‫‫أنا أمسك ساقك.

308
00:29:03,481 --> 00:29:06,568
‫‫هذا يكفي يا فتاة.

309
00:29:06,693 --> 00:29:09,028
‫‫ـ أفلتي ساقي، يمكنك أن تفلتيها.
‫‫ـ أعلى !

310
00:29:09,112 --> 00:29:11,531
‫‫ـ أعلى !
‫‫ـ أفلتيني ! رائع !

311
00:29:11,614 --> 00:29:14,742
‫‫كيف السبيل لنزعهن ؟ هل يوجد أمر ؟

312
00:29:14,826 --> 00:29:16,786
‫‫رذاذ مقاوم للالتصاق ؟

313
00:29:18,329 --> 00:29:19,873
‫‫عتلة ما ؟

314
00:29:21,624 --> 00:29:24,294
‫‫حسناً يا فتيات، لننطلق.

315
00:29:47,901 --> 00:29:49,319
‫‫أجل !

316
00:29:52,030 --> 00:29:54,032
‫‫هذا مثير للإعجاب !

317
00:29:55,325 --> 00:29:57,285
‫‫إلام تنظر ؟

318
00:29:57,368 --> 00:29:58,620
‫‫نعم !

319
00:30:00,788 --> 00:30:02,790
‫‫لقد تقلص حجمك يا غسول الفم الصغير !

320
00:30:03,833 --> 00:30:04,876
‫‫خذ هذا !

321
00:30:05,710 --> 00:30:07,504
‫‫لقد تقلص حجمك !

322
00:30:08,171 --> 00:30:09,380
‫‫مرحباً ؟

323
00:30:10,256 --> 00:30:12,258
‫‫لدي شعاع التقليص.

324
00:30:13,468 --> 00:30:15,970
‫‫لا، أنا لا ألعب به.

325
00:30:16,304 --> 00:30:17,805
‫‫(غرو) ؟

326
00:30:19,349 --> 00:30:21,184
‫‫لا تضحكني ! لا.

327
00:30:21,768 --> 00:30:24,187
‫‫ملاحظة: لن يحصل على القمر.

328
00:30:24,270 --> 00:30:27,315
‫‫وملاحظة أخرى، عندما أنتهي منه،

329
00:30:27,732 --> 00:30:29,275
‫‫سيتوسل إلي طلباً للرأفة.

330
00:30:31,069 --> 00:30:32,278
‫‫حسناً، إلى اللقاء.

331
00:30:34,197 --> 00:30:38,284
‫‫انظر إلى نفسك أيها المرحاض الصغير
‫‫المناسب لطفل صغير...

332
00:30:39,744 --> 00:30:41,579
‫‫اللعنة عليك أيها المرحاض الصغير !

333
00:30:46,292 --> 00:30:48,378
‫‫حسناً، لقد وصلنا.

334
00:30:48,586 --> 00:30:50,129
‫‫ما أحلى العودة إلى المنزل.

335
00:30:52,632 --> 00:30:55,552
‫‫هل هذا منزلك ؟

336
00:30:56,052 --> 00:30:57,345
‫‫لحظة...

337
00:30:57,512 --> 00:31:00,265
‫‫أنت الرجل الذي تظاهر بأنه رسالة مسجلة !

338
00:31:00,390 --> 00:31:02,475
‫‫لا، كان ذلك شخصاً آخر.

339
00:31:15,947 --> 00:31:17,240
‫‫هل أستطيع أن أمسك يدك ؟

340
00:31:18,074 --> 00:31:19,117
‫‫لا.

341
00:31:29,335 --> 00:31:33,715
‫‫عندما تبنانا رجل أصلع،
‫‫ظننت أن الأمر سيشبه قصة (آني).

342
00:31:42,974 --> 00:31:44,267
‫‫لا، هيّا !

343
00:31:48,521 --> 00:31:51,691
‫‫(كايل)، إنهن لسن سكاكر، بل ضيفات.

344
00:31:51,774 --> 00:31:54,402
‫‫هذا كلبي (كايل) يا فتيات.

345
00:31:58,156 --> 00:31:59,574
‫‫كلب لطيف !

346
00:32:04,996 --> 00:32:06,164
‫‫ما هي فصيلة الكلب ؟

347
00:32:06,247 --> 00:32:08,875
‫‫إنه... لست أدري.

348
00:32:09,667 --> 00:32:12,879
‫‫هل تظن أن المنزل ملائم للأطفال ؟

349
00:32:13,463 --> 00:32:15,131
‫‫لأنه ليس كذلك.

350
00:32:16,007 --> 00:32:18,384
‫‫لا ! ابتعدي من هناك !

351
00:32:18,468 --> 00:32:20,011
‫‫هذا سريع العطب.

352
00:32:22,764 --> 00:32:26,184
‫‫أعتقد أن الخطة قد تنجح مع اثنتين.

353
00:32:26,267 --> 00:32:29,062
‫‫الظلام شديد هنا.

354
00:32:31,981 --> 00:32:34,317
‫‫لقد ثقبت المسامير عبوة العصير خاصتي.

355
00:32:39,155 --> 00:32:40,406
‫‫كما ترين،

356
00:32:40,490 --> 00:32:43,993
‫‫لدي كل ما قد يحتاج إليه الأطفال.

357
00:32:44,077 --> 00:32:45,453
<b>‫‫’’الطعام - الماء - البول والبراز‘‘</b>

358
00:32:48,373 --> 00:32:50,750
‫‫كما كنت أقول... هيّا !

359
00:32:51,918 --> 00:32:52,960
‫‫ثمة من كسر هذا.

360
00:32:53,044 --> 00:32:56,714
‫‫حسناً، يبدو أننا سنضطر لوضع بعض القواعد.

361
00:32:56,881 --> 00:32:58,716
‫‫القاعدة الأولى:

362
00:32:58,800 --> 00:33:01,386
‫‫لن تلمسن شيئاً.

363
00:33:01,594 --> 00:33:03,429
‫‫ماذا عن الأرض ؟

364
00:33:03,930 --> 00:33:05,807
‫‫نعم، يمكنكن لمس الأرض.

365
00:33:05,890 --> 00:33:07,266
‫‫والهواء ؟

366
00:33:07,350 --> 00:33:09,394
‫‫نعم، يمكنكن لمس الهواء !

367
00:33:09,477 --> 00:33:10,520
‫‫وهذا ؟

368
00:33:13,690 --> 00:33:15,650
‫‫ـ أين وجدت هذا ؟
‫‫ـ لقد وجدته.

369
00:33:15,942 --> 00:33:19,445
‫‫حسناً، القاعدة 2، لن تزعجنني عندما أعمل.

370
00:33:19,654 --> 00:33:21,531
‫‫القاعدة رقم 3.

371
00:33:21,614 --> 00:33:26,077
‫‫لن تبكين أو تنتحبن، لن تضحكن أو تقهقهن،

372
00:33:26,411 --> 00:33:28,788
‫‫لن تعطسن أو تتجشأن أو تطلقن الريح !

373
00:33:29,497 --> 00:33:33,835
‫‫إذن، لا تصدرن أي صوت مزعج، حسناً ؟

374
00:33:33,918 --> 00:33:36,170
‫‫هل هذا يعتبر مزعجاً ؟

375
00:33:39,507 --> 00:33:40,717
‫‫جداً !

376
00:33:43,219 --> 00:33:45,805
‫‫أراكن بعد 6 ساعات.

377
00:33:47,682 --> 00:33:51,769
‫‫حسناً، لا تقلقا، سيكون كل شيء بخير.

378
00:33:52,353 --> 00:33:56,733
‫‫سنكون سعيدات جداً هنا، أليس كذلك ؟ (آغنيس) ؟

379
00:34:24,510 --> 00:34:28,014
‫‫سؤال، ما هذه ؟

380
00:34:29,265 --> 00:34:32,310
‫‫إنها دزينة
‫‫من الرجال الآليين الراقصين ! الراقصون !

381
00:34:33,770 --> 00:34:35,813
‫‫انظر إلى هذا، راقبني !

382
00:34:39,817 --> 00:34:42,487
‫‫قلت، رجال آليون على شكل بسكويت.

383
00:34:42,904 --> 00:34:45,490
‫‫لماذا أنت عجوز إلى هذا الحد ؟

384
00:34:48,034 --> 00:34:49,660
‫‫حسناً، سأباشر العمل.

385
00:34:50,495 --> 00:34:51,829
‫‫مرحباً ؟

386
00:35:07,512 --> 00:35:08,763
‫‫تلفاز !

387
00:35:28,324 --> 00:35:29,408
‫‫ما هذا ؟

388
00:35:29,492 --> 00:35:30,535
‫‫نعم !

389
00:35:30,618 --> 00:35:33,037
‫‫ـ انظرا !
‫‫ـ هذا جميل !

390
00:35:33,246 --> 00:35:34,539
‫‫تعالا !

391
00:35:35,206 --> 00:35:37,500
‫‫لا أعتقد أنه طبيب أسنان.

392
00:35:51,264 --> 00:35:53,099
‫‫نحن نعمل على هذا منذ وقت بعيد.

393
00:35:53,182 --> 00:35:56,018
‫‫إنه مصل مضاد للجاذبية.

394
00:36:01,691 --> 00:36:05,027
‫‫أردت أن أقفل هذا الثقب،
‫‫سيكون بخير، أنا متأكد من ذلك.

395
00:36:05,111 --> 00:36:08,197
‫‫ـ هل تزول الآثار الجانبية ؟
‫‫ـ حتى الآن...

396
00:36:08,281 --> 00:36:10,283
‫‫لا، إنها لا تزول.

397
00:36:11,868 --> 00:36:14,954
‫‫وهذا طبعاً السلاح الجديد الذي طلبته.

398
00:36:18,749 --> 00:36:19,792
‫‫لا.

399
00:36:19,876 --> 00:36:23,713
‫‫قلت "مسدس سهام" وليس... حسناً.

400
00:36:24,171 --> 00:36:26,924
‫‫نعم، لأنني كنت أتساءل،

401
00:36:27,008 --> 00:36:29,594
‫‫في أي ظروف نستخدم هذا المسدس ؟

402
00:36:29,677 --> 00:36:31,137
‫‫لكن، بأية حال...

403
00:36:31,220 --> 00:36:34,640
‫‫ما أردت أن أريك إياه فعلاً هو هذا.

404
00:36:39,437 --> 00:36:42,565
‫‫هؤلاء رجال آليون على شكل بسكويت.

405
00:36:43,524 --> 00:36:46,777
<i>‫‫"لا، لا، لا، أنا أحب أحادي القرن"</i>

406
00:36:47,194 --> 00:36:50,573
‫‫ماذا تفعلن هنا ؟
‫‫طلبت منكن البقاء في المطبخ !

407
00:36:50,656 --> 00:36:53,242
‫‫شعرنا بالملل، ما هذا المكان ؟

408
00:36:53,743 --> 00:36:54,911
‫‫هل أستطيع أن أشرب هذا ؟

409
00:36:54,994 --> 00:36:57,455
‫‫هل ترغبين في الانفجار ؟

410
00:36:59,665 --> 00:37:00,708
‫‫(غرو) !

411
00:37:00,791 --> 00:37:02,752
‫‫عدن إلى المطبخ !

412
00:37:02,835 --> 00:37:04,962
‫‫ـ هل تريد أن تلعب معنا ؟
‫‫ـ لا.

413
00:37:05,046 --> 00:37:07,256
‫‫ـ لماذا ؟
‫‫ـ لأنني مشغول.

414
00:37:07,632 --> 00:37:09,216
‫‫بماذا ؟

415
00:37:10,468 --> 00:37:12,053
‫‫حسناً، نلتن مني.

416
00:37:12,136 --> 00:37:14,889
‫‫مهنة طبيب الأسنان مجرد هواية.

417
00:37:15,431 --> 00:37:17,850
‫‫في الحقيقة، أنا جاسوس.

418
00:37:18,351 --> 00:37:21,520
‫‫هذا سري ويجب ألا تخبرن أحداً

419
00:37:21,604 --> 00:37:23,689
‫‫ـ وإلا...
‫‫ـ ماذا يفعل هذا ؟

420
00:37:27,526 --> 00:37:28,527
‫‫حاذري !

421
00:37:28,611 --> 00:37:29,737
‫‫لا !

422
00:37:29,820 --> 00:37:31,280
‫‫دمية أحادي القرن خاصتي !

423
00:37:31,364 --> 00:37:33,032
‫‫يجب أن تصلحها.

424
00:37:33,115 --> 00:37:38,412
‫‫أصلحها ؟ انظري، لقد تفككت.
‫‫بمعنى آخر، لا يمكن إصلاحها.

425
00:37:43,584 --> 00:37:45,753
‫‫هذا يثير قلقي، ماذا تفعل ؟

426
00:37:45,962 --> 00:37:49,131
‫‫ستحبس أنفاسها إلى أن تحصل على أخرى جديدة.

427
00:37:50,424 --> 00:37:53,803
‫‫إنها مجرد دمية، توقفي !

428
00:37:56,180 --> 00:37:58,307
‫‫حسناً ! سأصلحها !

429
00:37:58,641 --> 00:38:00,601
‫‫(تيم) ! (مارك) ! (فيل) !

430
00:38:03,270 --> 00:38:04,522
‫‫هذا مهم جداً.

431
00:38:04,605 --> 00:38:08,109
‫‫أحضروا لهذه الصغيرة دمية أحادي قرن جديدة.

432
00:38:13,990 --> 00:38:15,866
‫‫دمية !

433
00:38:17,201 --> 00:38:19,328
‫‫اذهبوا، بسرعة !

434
00:38:19,453 --> 00:38:20,621
‫‫ما هؤلاء ؟

435
00:38:20,705 --> 00:38:23,874
‫‫إنهم... أقاربي.

436
00:38:24,709 --> 00:38:26,252
‫‫(جيري) ! (ستيوارت) !

437
00:38:27,336 --> 00:38:30,339
‫‫راقباهن وأبقياهن بعيداً عني من فضلكما.

438
00:38:44,145 --> 00:38:45,479
‫‫’’مول مارت‘‘

439
00:38:47,690 --> 00:38:50,067
‫‫ـ نعم !
‫‫ـ نعم !

440
00:39:11,647 --> 00:39:14,024
<b>‫‫’’جربني‘‘</b>

441
00:39:54,965 --> 00:39:56,133
‫‫كانت هذه فكرة قريبك.

442
00:39:56,592 --> 00:39:57,760
‫‫ماذا ؟

443
00:39:58,177 --> 00:39:59,678
‫‫حسناً، حان وقت النوم.

444
00:40:02,807 --> 00:40:04,266
‫‫ليس أنتما الاثنان !

445
00:40:05,893 --> 00:40:10,606
‫‫حسناً، إلى النوم،
‫‫أنتن في السرير، أحلاماً سعيدة.

446
00:40:12,566 --> 00:40:14,318
‫‫أريدك أن تعرف

447
00:40:14,401 --> 00:40:16,362
‫‫إنك لن تكون أبي أبداً.

448
00:40:16,946 --> 00:40:19,031
‫‫يمكنني التعايش مع ذلك.

449
00:40:20,616 --> 00:40:22,451
‫‫هل هذه الأسرة مصنوعة من القنابل ؟

450
00:40:23,035 --> 00:40:27,206
‫‫نعم، لكنها قديمة جداً ولا يمكن أن تنفجر.

451
00:40:28,207 --> 00:40:30,251
‫‫لكن لا تتحركي كثيراً.

452
00:40:30,334 --> 00:40:31,460
‫‫جميل.

453
00:40:32,378 --> 00:40:35,548
‫‫ـ هل يمكنك أن تقرأ لنا قصة قبل النوم ؟
‫‫ـ لا.

454
00:40:35,631 --> 00:40:38,717
‫‫لا نستطيع النوم دون أن نسمع قصة.

455
00:40:38,801 --> 00:40:42,388
‫‫في هذه الحال، ستكون ليلة طويلة جداً.

456
00:40:43,305 --> 00:40:46,851
‫‫طابت ليلتكن، لا تدعن الحشرات تعضكن.

457
00:40:46,934 --> 00:40:50,813
‫‫لأنها بالآلاف.

458
00:40:52,022 --> 00:40:55,151
‫‫ويوجد شيء في خزانتكن على الأرجح.

459
00:40:56,610 --> 00:40:58,779
‫‫إنه يمزح يا (آغنيس).

460
00:41:20,968 --> 00:41:22,887
‫‫إنها جميلة.

461
00:41:51,373 --> 00:41:53,834
‫‫هيّا يا فتيات.

462
00:41:53,918 --> 00:41:56,754
‫‫حان الوقت لتسليم البسكويت !

463
00:41:57,671 --> 00:41:59,840
‫‫حسناً، لكن سنذهب أولاً إلى صف الرقص.

464
00:41:59,924 --> 00:42:03,385
‫‫سنضطر للتغيب عن صف الرقص اليوم.

465
00:42:03,469 --> 00:42:08,015
‫‫لا نستطيع ذلك.

466
00:42:08,098 --> 00:42:10,100
‫‫سنقدم استعراضاً راقصاً ضخماً قريباً.

467
00:42:10,184 --> 00:42:13,437
‫‫ـ سنرقص على ألحان مقطوعة من "بحيرة البجع".
‫‫ـ نعم، "بحيرة البجع" !

468
00:42:13,520 --> 00:42:15,272
‫‫هذا مدهش، رائع.

469
00:42:15,356 --> 00:42:19,443
‫‫لكننا سنسلم البسكويت ! هيّا !

470
00:42:21,654 --> 00:42:22,696
‫‫لا.

471
00:42:22,905 --> 00:42:24,240
‫‫لا ؟

472
00:42:24,531 --> 00:42:27,743
‫‫لن نسلم البسكويت قبل الذهاب إلى صف الرقص.

473
00:42:27,826 --> 00:42:28,953
‫‫حقاً ؟

474
00:42:29,119 --> 00:42:32,665
‫‫حسناً، لن أوصلكن إلى صف الرقص.

475
00:42:32,748 --> 00:42:38,128
‫‫لذا، إن أردتن الذهاب،
‫‫سيكون عليكن الذهاب سيراً على الأقدام.

476
00:42:44,385 --> 00:42:45,678
‫‫ماذا تفعلن ؟

477
00:42:45,761 --> 00:42:47,471
‫‫سنذهب إلى صف الرقص سيراً.

478
00:42:47,554 --> 00:42:49,515
‫‫حقاً ؟ جيد جداً.

479
00:42:49,598 --> 00:42:53,477
‫‫تابعن السير لأنني لن أوصلكن !

480
00:42:53,602 --> 00:42:54,812
‫‫حسناً.

481
00:42:55,813 --> 00:42:58,315
‫‫سيحل عليكن غضب (غرو) !

482
00:42:58,941 --> 00:43:01,235
‫‫جدياً، سأعد حتى 3 !

483
00:43:01,318 --> 00:43:03,279
‫‫الأفضل أن تصعدن إلى السيارة !

484
00:43:03,362 --> 00:43:06,991
‫‫هيّا ! 1 ! 2 !

485
00:43:07,074 --> 00:43:10,661
‫‫...3، 4، 5.

486
00:43:10,744 --> 00:43:13,664
‫‫ارفعوا واسحبوا.

487
00:43:13,747 --> 00:43:16,333
‫‫1، 2...

488
00:43:16,417 --> 00:43:18,544
‫‫ـ تفضل.
‫‫ـ ما هذه ؟

489
00:43:18,627 --> 00:43:22,172
‫‫تذكرتك لاستعراض الرقص، ستحضر، أليس كذلك ؟

490
00:43:22,339 --> 00:43:24,008
‫‫طبعاً.

491
00:43:24,091 --> 00:43:27,011
‫‫أنا أتحرق شوقاً.

492
00:43:27,094 --> 00:43:28,971
‫‫هل تقسم ؟

493
00:43:30,347 --> 00:43:33,559
‫‫أجل، أقسم.

494
00:43:46,739 --> 00:43:51,452
‫‫حسناً، الزبون الأول يُدعى (فيكتور).

495
00:43:51,535 --> 00:43:53,287
‫‫لكن اسمه يبدأ بحرف "ف".

496
00:43:53,370 --> 00:43:55,414
‫‫يجب أن نبدأ بحرف "أ".

497
00:43:55,497 --> 00:43:57,416
‫‫ثم "ب"، ثم...

498
00:43:57,499 --> 00:44:02,421
‫‫نعم ! مررت في صف روضة الأطفال،
‫‫أعرف حروف الهجاء.

499
00:44:04,965 --> 00:44:07,634
‫‫كنت أفكر فقط

500
00:44:07,718 --> 00:44:11,430
‫‫أنه سيكون من اللطيف
‫‫أن نوصل طلبية السيّد (فيكتور) أولاً.

501
00:44:11,513 --> 00:44:13,140
‫‫هذا كل شيء.

502
00:44:16,477 --> 00:44:19,063
‫‫انتهينا، كدنا ننتهي.

503
00:44:21,065 --> 00:44:25,361
‫‫عوداً حميداً إلى حصن (فيكتور) يا فتيات.

504
00:44:26,153 --> 00:44:28,655
‫‫هل أحضرتن لي البسكويت ؟

505
00:44:31,241 --> 00:44:34,953
<b>‫‫{\an8}’’برنامج (بسكويت) - النسخة 1.7‘‘</b>

506
00:44:36,538 --> 00:44:38,749
‫‫4 علب نعناع، علبتان حلوى محشوة،

507
00:44:38,832 --> 00:44:43,337
‫‫علبتان دوامة الكاراميل،
‫‫و15 علبة جوز الهند.

508
00:44:43,420 --> 00:44:47,007
‫‫بالضبط، لا أحد يطلب البسكويت أكثر مني.

509
00:44:47,216 --> 00:44:48,300
‫‫أشك في ذلك.

510
00:44:48,384 --> 00:44:50,386
‫‫أعطني شخصاً طلب بسكويتاً أكثر مني.

511
00:44:50,552 --> 00:44:52,096
‫‫المجموع 52 دولاراً.

512
00:44:52,596 --> 00:44:53,889
‫‫حسناً.

513
00:44:57,976 --> 00:44:59,728
<b>‫‫’’تحديد الهدف‘‘</b>

514
00:45:01,146 --> 00:45:03,941
‫‫7، 8، 9...

515
00:45:04,650 --> 00:45:07,402
‫‫"تيك تاك" ! أين كنت ؟

516
00:45:07,694 --> 00:45:10,906
‫‫7، 8، 9...

517
00:45:10,989 --> 00:45:12,741
‫‫لماذا ترتدي المنامة ؟

518
00:45:13,867 --> 00:45:17,287
‫‫هذه ليست منامة، إنها بذلة إحماء.

519
00:45:24,211 --> 00:45:25,629
<b>‫‫’’الوضع الأمني
‫‫المدخل: مغلق - الدفاعات: مغلقة</b>

520
00:45:25,712 --> 00:45:26,797
<b>‫‫المحيط: مغلق - الخزنة: مغلقة‘‘</b>

521
00:45:33,804 --> 00:45:36,140
‫‫ـ ما الذي تحاول الاستعداد له ؟
‫‫ـ أمور.

522
00:45:36,223 --> 00:45:37,266
‫‫أي نوع من الأمور ؟

523
00:45:37,391 --> 00:45:39,810
‫‫أمور رائعة، لن تفهمنها أبداً.

524
00:45:40,018 --> 00:45:41,436
‫‫كالنوم مثلاً ؟

525
00:45:41,520 --> 00:45:44,398
‫‫هذه ليست منامة !

526
00:45:56,076 --> 00:45:59,288
‫‫ها أنت، 52 دولاراً.

527
00:46:17,514 --> 00:46:19,016
‫‫إلى اللقاء !

528
00:47:12,861 --> 00:47:14,238
‫‫بسرعة !

529
00:47:40,889 --> 00:47:42,557
‫‫اهدئي أيتها السمكة !

530
00:47:49,731 --> 00:47:50,774
‫‫اهدأ أيها الصغير !

531
00:48:14,298 --> 00:48:17,634
‫‫لقد نجحنا ! هيّا يا فتيات، سنذهب !

532
00:48:25,267 --> 00:48:28,353
‫‫ماذا عن الآخرين الذين طلبوا البسكويت ؟

533
00:48:28,437 --> 00:48:30,939
‫‫الحياة مليئة بالإحباطات

534
00:48:31,064 --> 00:48:32,774
‫‫بالنسبة إلى البعض.

535
00:48:38,530 --> 00:48:40,115
‫‫لا تفعلي هذا !

536
00:48:40,198 --> 00:48:43,201
‫‫حديقة ملاهي ؟ هل يمكننا الذهاب ؟ أرجوك ؟

537
00:48:43,827 --> 00:48:44,870
‫‫لا.

538
00:48:44,953 --> 00:48:47,456
‫‫لم نذهب إلى هناك أبداً، إنه مكان مسل !

539
00:48:47,539 --> 00:48:48,582
‫‫لا أبالي.

540
00:48:48,665 --> 00:48:49,833
‫‫ـ أرجوك ؟
‫‫ـ أرجوك ؟

541
00:48:49,916 --> 00:48:51,710
‫‫لن نطلب أي شيء آخر، أبداً !

542
00:48:51,793 --> 00:48:53,879
‫‫ـ أرجوك ؟
‫‫ـ أرجوك ؟

543
00:48:53,962 --> 00:48:55,964
<b>‫‫’’إلى اللقاء‘‘</b>

544
00:49:00,510 --> 00:49:02,387
‫‫ـ هيّا !
‫‫ـ هيّا !

545
00:49:03,055 --> 00:49:05,140
‫‫لديّ فكرة.

546
00:49:10,395 --> 00:49:12,230
‫‫هيّا !

547
00:49:12,314 --> 00:49:15,275
‫‫إلى اللقاء، استمتعن بوقتكن.

548
00:49:15,359 --> 00:49:17,778
<b>‫‫’’مخرج - عودوا قريباً‘‘</b>

549
00:49:18,236 --> 00:49:21,823
‫‫عذراً يا صاح،
‫‫لا يمكنهن الصعود من دون راشد.

550
00:49:22,115 --> 00:49:23,575
‫‫ماذا ؟

551
00:50:15,877 --> 00:50:17,212
<b>‫‫’’خذوا المرح معكن !‘‘</b>

552
00:50:19,965 --> 00:50:21,133
‫‫رباه !

553
00:50:21,508 --> 00:50:23,969
‫‫انظر إلى دمية أحادي القرن !

554
00:50:26,638 --> 00:50:28,849
‫‫إنها ناعمة لدرجة أنني أكاد أجن !

555
00:50:29,182 --> 00:50:30,559
‫‫يجب أن تدعنا نلعب لكي نفوز بها !

556
00:50:30,642 --> 00:50:32,310
‫‫لا.

557
00:50:32,394 --> 00:50:33,687
‫‫هيّا !

558
00:50:35,147 --> 00:50:37,732
‫‫كم يبلغ ثمن دمية أحادي القرن ؟

559
00:50:38,817 --> 00:50:40,735
‫‫ليست للبيع.

560
00:50:40,819 --> 00:50:45,824
‫‫للفوز بها، يكفي عليكن
‫‫التصويب على المركبة الفضائية الصغيرة.

561
00:50:46,825 --> 00:50:47,993
‫‫هذا سهل !

562
00:50:56,626 --> 00:50:57,961
‫‫رائع !

563
00:50:58,044 --> 00:50:59,796
<b>‫‫’’قاتل الفضاء‘‘</b>

564
00:51:00,172 --> 00:51:01,756
<b>‫‫’’جاهز - انطلق !‘‘</b>

565
00:51:08,096 --> 00:51:09,431
<b>‫‫’’توقف - لقد خسرت‘‘</b>

566
00:51:09,806 --> 00:51:11,057
‫‫مرة أخرى !

567
00:51:11,391 --> 00:51:13,768
‫‫ـ انتظر !
‫‫ـ هيّا، مرة أخرى !

568
00:51:13,852 --> 00:51:15,020
‫‫مرة أخيرة.

569
00:51:15,187 --> 00:51:17,522
‫‫لقد أغمضت عيني عن طريق الخطأ.

570
00:51:32,913 --> 00:51:34,915
‫‫ـ لقد أصبته.
‫‫ـ كان ذلك رائعاً.

571
00:51:34,998 --> 00:51:36,458
<b>‫‫’’توقف - لقد خسرت‘‘</b>

572
00:51:39,294 --> 00:51:42,214
‫‫ما كان ذلك ؟

573
00:51:43,006 --> 00:51:46,092
‫‫لقد أصابته، رأيت ذلك بأم عيني.

574
00:51:46,176 --> 00:51:48,970
‫‫يا صديقي، سأشرح لك شيئاً.

575
00:51:49,054 --> 00:51:53,600
‫‫هل ترى هذه المركبة الفضائية المعدنية ؟
‫‫هل ترى كيف أنها لم تسقط ؟

576
00:51:53,683 --> 00:51:56,520
‫‫هل تعرف ما يعنيه ذلك يا أستاذ ؟

577
00:51:56,603 --> 00:52:00,190
‫‫هذا يعني أنك لم تفز بأحادي القرن.

578
00:52:02,317 --> 00:52:04,110
‫‫ثمة من أصبح عابساً.

579
00:52:04,194 --> 00:52:06,655
‫‫حظاً سعيداً في المرة المقبلة !

580
00:52:08,740 --> 00:52:11,451
‫‫حسناً، إنه دوري.

581
00:52:33,014 --> 00:52:35,517
‫‫لقد سقطت !

582
00:52:39,813 --> 00:52:42,691
‫‫ـ إنها ناعمة جداً !
‫‫ـ نعم !

583
00:52:43,358 --> 00:52:45,527
‫‫كان ذلك رائعاً !

584
00:52:45,610 --> 00:52:47,237
‫‫لقد فجرت كل شيء !

585
00:52:47,320 --> 00:52:49,739
‫‫هيّا، لنجرب لعبة أخرى !

586
00:52:56,496 --> 00:52:58,915
‫‫(غرو)، هل أستطيع أن أقول لك شيئاً ؟

587
00:52:59,874 --> 00:53:02,127
‫‫حسناً يا فتيات، اذهبن إلى اللعب.

588
00:53:09,634 --> 00:53:11,886
‫‫حصلت على شعاع التقليص !

589
00:53:14,472 --> 00:53:16,683
‫‫غزل البنات !

590
00:53:17,767 --> 00:53:21,730
‫‫بعد 12 يوماً،
‫‫سيكون القمر في الموقع الأمثل.

591
00:53:21,813 --> 00:53:23,898
‫‫لا يمكن أن نسمح بأي إلهاء !

592
00:53:25,734 --> 00:53:26,985
‫‫اتصل بـ(بركنز) من أجلي.

593
00:53:34,993 --> 00:53:37,078
‫‫آسف لإزعاجك يا سيّد (بركنز)،

594
00:53:37,162 --> 00:53:41,166
‫‫لكنني فكرت أنك سترغب برؤية... هذا !

595
00:53:42,125 --> 00:53:43,251
‫‫ماذا ؟

596
00:53:55,305 --> 00:53:57,807
<i>‫‫أحسنت يا (غرو)، هذا مثير للإعجاب.</i>

597
00:53:58,350 --> 00:54:01,353
‫‫الآن، أصبحت بقية الخطة سهلة.

598
00:54:01,978 --> 00:54:05,732
‫‫سأطير نحو القمر، سأقلص حجم القمر.

599
00:54:05,940 --> 00:54:09,527
‫‫وأستولي على القمر، ثم أجلس على المرحاض.

600
00:54:09,611 --> 00:54:11,237
‫‫ماذا ؟

601
00:54:11,321 --> 00:54:13,448
<i>‫‫آسف، آسف !</i>

602
00:54:13,531 --> 00:54:16,618
<i>‫‫هلا عذرتني لحظة ؟</i>

603
00:54:16,868 --> 00:54:18,286
‫‫قلت لكن ألف مرة ألا تلمسن أغراضي !

604
00:54:21,498 --> 00:54:22,791
‫‫هل نستطيع أن نطلب البيتزا ؟

605
00:54:22,874 --> 00:54:24,834
‫‫البيتزا ؟ تناولتن الغداء للتو.

606
00:54:24,918 --> 00:54:26,336
‫‫ليس الآن، للعشاء.

607
00:54:26,419 --> 00:54:27,754
‫‫العشاء ؟

608
00:54:27,837 --> 00:54:30,674
‫‫حسناً، كما تشأن، لكن عدن إلى الداخل.

609
00:54:30,757 --> 00:54:32,592
‫‫هل يمكن أن نطلبها محشوة الأطراف ؟

610
00:54:34,010 --> 00:54:35,303
‫‫محشوة الأطراف !

611
00:54:35,387 --> 00:54:37,013
‫‫سأحشوكن جميعاً في الأطراف !

612
00:54:38,807 --> 00:54:40,058
‫‫أنت مضحك !

613
00:54:40,141 --> 00:54:42,894
‫‫لا تخرجن ثانية من هذه الغرفة !

614
00:54:43,895 --> 00:54:44,938
‫‫حسناً.

615
00:54:45,522 --> 00:54:48,942
<i>‫‫آسف بهذا الشأن، أين كنا ؟</i>

616
00:54:49,192 --> 00:54:50,694
‫‫كنت تجلس على المرحاض.

617
00:54:50,777 --> 00:54:55,323
‫‫لا ! آسف، كانت هذه محاولة للمزاح.

618
00:54:55,407 --> 00:54:58,159
‫‫أعرف أنك تحب الضحك كثيراً...

619
00:55:00,495 --> 00:55:04,541
‫‫من الداخل بدلاً من الخارج، كنت أقول...

620
00:55:07,961 --> 00:55:09,879
‫‫أنت لا تبدو شديد التركيز يا (غرو).

621
00:55:09,963 --> 00:55:12,132
<i>‫‫صدقني، أنا في كامل تركيزي.</i>

622
00:55:12,215 --> 00:55:14,217
<i>‫‫ـ مرحباً !
‫‫ـ ماذا ؟</i>

623
00:55:14,592 --> 00:55:15,760
‫‫هذا الرجل ضخم !

624
00:55:15,844 --> 00:55:17,220
<i>‫‫ما هذا ؟ أطفال ؟</i>

625
00:55:17,303 --> 00:55:20,056
‫‫ماذا تفعلن ؟ طلبت منكن عدم الدخول إلى هنا !

626
00:55:25,228 --> 00:55:26,438
‫‫لا، لا، لا !

627
00:55:26,771 --> 00:55:27,772
‫‫الشعاع المجمد !

628
00:55:27,856 --> 00:55:29,441
<i>‫‫سيّد (غرو) ؟</i>

629
00:55:34,112 --> 00:55:35,447
‫‫حسناً.

630
00:55:36,865 --> 00:55:38,199
‫‫كما كنت أقول...

631
00:55:38,283 --> 00:55:42,120
‫‫لا داعي لأن تكمل، رأيت ما يكفي.

632
00:55:42,203 --> 00:55:44,539
‫‫ـ لكن خطتي...
‫‫ـ ممتازة.

633
00:55:44,622 --> 00:55:47,792
‫‫تعجبني خطتك كثيراً، ما عدا أمر واحد.

634
00:55:48,710 --> 00:55:50,044
‫‫أنت.

635
00:55:53,298 --> 00:55:56,843
‫‫انظري يا أمي، رسمت نفسي أهبط على القمر.

636
00:55:59,971 --> 00:56:04,017
‫‫انظري يا أمي،
‫‫صنعت نموذج صاروخ بواسطة المعكرونة !

637
00:56:06,644 --> 00:56:11,024
‫‫انظري، صنعت صاروخاً من النموذج بالمعكرونة.

638
00:56:22,327 --> 00:56:24,120
‫‫لا أفهم.

639
00:56:24,496 --> 00:56:26,706
<i>‫‫لنكن واقعيين يا (غرو).</i>

640
00:56:26,790 --> 00:56:31,586
<i>‫‫أنت تفعل هذا منذ وقت طويل
‫‫لكن نسبة نجاحك ضئيلة.</i>

641
00:56:31,669 --> 00:56:35,840
<i>‫‫سنستثمر ثقتنا ومالنا في...</i>

642
00:56:36,758 --> 00:56:38,426
<i>‫‫شرير شاب أكثر منك.</i>

643
00:56:38,885 --> 00:56:40,220
‫‫لكنني...

644
00:56:40,303 --> 00:56:42,347
<i>‫‫انتهى الأمر، الوداع يا (غرو).</i>

645
00:56:47,644 --> 00:56:48,853
<b>‫‫’’باب الخزنة‘‘</b>

646
00:57:03,326 --> 00:57:07,831
‫‫أعرف أن ثمة شائعات

647
00:57:07,914 --> 00:57:11,251
‫‫تفيد بأن المصرف لم يعد يمولنا.

648
00:57:12,293 --> 00:57:15,129
‫‫وقد جئت إلى هنا لإخماد هذه الشائعات.

649
00:57:17,090 --> 00:57:19,008
‫‫إنها حقيقية.

650
00:57:20,802 --> 00:57:22,971
‫‫فيما يتعلق بالمال،

651
00:57:24,222 --> 00:57:26,391
‫‫لا نملك المال.

652
00:57:26,558 --> 00:57:29,102
‫‫إذن، كيف سنذهب إلى القمر ؟

653
00:57:30,270 --> 00:57:32,105
‫‫الجواب واضح.

654
00:57:32,188 --> 00:57:33,731
‫‫لن نذهب.

655
00:57:36,818 --> 00:57:39,112
‫‫لقد انتهى أمرنا.

656
00:57:40,363 --> 00:57:45,243
‫‫قد يكون الوقت مناسباً للبحث عن وظيفة أخرى.

657
00:57:46,870 --> 00:57:47,954
‫‫أعرف ذلك.

658
00:57:48,037 --> 00:57:53,209
‫‫لقد قمت بتحديث سيرتي الذاتية
‫‫وأنصحكم أن تفعلوا المثل.

659
00:57:54,460 --> 00:57:56,087
‫‫ما هذا ؟

660
00:57:57,839 --> 00:58:01,176
‫‫ألا ترين أنني وسط خطاب تشجيعي ؟

661
00:58:30,788 --> 00:58:32,165
‫‫نعم !

662
00:58:32,624 --> 00:58:35,585
‫‫نعم، سنبني صاروخنا الخاص

663
00:58:35,793 --> 00:58:39,339
‫‫باستخدام هذا المال وكل شيء آخر نجده.

664
00:58:39,839 --> 00:58:43,426
‫‫خذوا كل شيء ! اذهبوا إلى مستودعات الخردة،
‫‫فككوا السيارات !

665
00:58:43,843 --> 00:58:45,762
‫‫من يحتاج إلى المصرف ؟

666
00:58:46,012 --> 00:58:47,805
‫‫هيّا !

667
00:58:50,391 --> 00:58:52,143
<b>‫‫’’صاروخ فضائي 01‘‘</b>

668
00:59:13,831 --> 00:59:15,291
<b>‫‫’’حرجة‘‘</b>

669
00:59:19,504 --> 00:59:21,381
<b>‫‫’’مستقرة‘‘</b>

670
00:59:37,897 --> 00:59:39,899
‫‫أمي ! ماذا تفعلين هنا ؟

671
00:59:40,400 --> 00:59:43,236
‫‫هنا، ترينه في حوض الاستحمام.

672
00:59:43,611 --> 00:59:45,280
‫‫انظرن إلى هذه المؤخرة الصغيرة.

673
00:59:47,615 --> 00:59:49,117
‫‫أمي.

674
00:59:49,200 --> 00:59:50,576
‫‫هذا ليس مناسباً.

675
00:59:51,786 --> 00:59:56,374
‫‫وهنا، إنه متأنق.

676
00:59:56,749 --> 00:59:58,960
‫‫إنه يشبه الفتاة !

677
00:59:59,043 --> 01:00:02,213
‫‫بالفعل، فتاة قبيحة.

678
01:00:25,153 --> 01:00:26,779
‫‫أنت مضحك !

679
01:00:26,904 --> 01:00:28,364
<b>‫‫{\an8}’’(بحيرة البجع) الـ 26 من مايو‘‘</b>

680
01:00:28,448 --> 01:00:29,615
<b>‫‫{\an8}’’سرقة القمر !‘‘</b>

681
01:00:40,168 --> 01:00:43,087
‫‫نعم ! فطيرتي تشبه رجلاً ميتاً !

682
01:00:44,255 --> 01:00:47,300
<b>‫‫’’مستقرة‘‘</b>

683
01:00:47,383 --> 01:00:50,053
<b>‫‫’’حرجة‘‘</b>

684
01:00:51,304 --> 01:00:52,597
<b>‫‫’’خطر !‘‘</b>

685
01:01:01,105 --> 01:01:03,608
<i>‫‫سيّد (بركنز)، ابنك هنا.</i>

686
01:01:03,900 --> 01:01:05,735
‫‫دعيه يدخل.

687
01:01:06,736 --> 01:01:08,404
‫‫مرحباً يا أبي.

688
01:01:09,280 --> 01:01:10,740
‫‫هل أردت رؤيتي ؟

689
01:01:10,823 --> 01:01:13,785
‫‫ـ نعم يا (فيكتور).
‫‫ـ أنا لم أعد (فيكتور).

690
01:01:13,868 --> 01:01:17,205
‫‫(فيكتور) اسمي السابق، أنا الآن (فكتور) !

691
01:01:17,288 --> 01:01:18,623
‫‫اجلس !

692
01:01:20,375 --> 01:01:22,835
‫‫هل تعرف أين شعاع التقليص ؟

693
01:01:23,211 --> 01:01:25,129
‫‫بالطبع ! في منزلي.

694
01:01:25,213 --> 01:01:28,091
‫‫حقاً ؟ في منزلك ؟ هذا جميل.

695
01:01:28,174 --> 01:01:32,470
‫‫لا بدّ أن لدى (غرو) آخر يشبهه تماماً !

696
01:01:35,181 --> 01:01:38,476
‫‫ماذا... إنهن الفتيات اللاتي
‫‫بعن لي البسكويت !

697
01:01:38,643 --> 01:01:42,397
‫‫هل تدرك كم قد تكون عملية سرقة القمر مربحة ؟

698
01:01:42,480 --> 01:01:44,232
‫‫منحتك فرصة العمر،

699
01:01:44,315 --> 01:01:45,983
‫‫وها قد أفسدتها !

700
01:01:47,276 --> 01:01:50,571
‫‫ـ لا، لم أفسدها.
‫‫ـ حقاً ؟

701
01:01:50,988 --> 01:01:53,908
‫‫انتظر حتى يرى (غرو) أحدث أسلحتي.

702
01:01:53,991 --> 01:01:57,036
‫‫جهاز إطلاق الحبار ! أجل !

703
01:01:59,455 --> 01:02:01,624
‫‫لديّ حبار على وجهي !

704
01:02:03,501 --> 01:02:04,794
‫‫لا تقلق.

705
01:02:04,877 --> 01:02:08,172
‫‫اعتبر أن القمر لنا.

706
01:02:10,967 --> 01:02:12,468
‫‫هيّا، حان وقت النوم.

707
01:02:12,552 --> 01:02:15,721
‫‫هل نظفت أسنانك ؟ دعيني أشم.

708
01:02:16,180 --> 01:02:17,515
‫‫لم تفعلي !

709
01:02:17,849 --> 01:02:21,894
‫‫ارتدين المنامات، اهدأن، جدياً !

710
01:02:21,978 --> 01:02:26,399
‫‫حان وقت النوم وحالاً ! لا أمزح، أنا جدي !

711
01:02:26,482 --> 01:02:29,152
‫‫ـ لكننا لسنا متعبات !
‫‫ـ أنا متعب.

712
01:02:29,235 --> 01:02:31,487
‫‫هلا قرأت لنا قصة قبل النوم ؟

713
01:02:35,366 --> 01:02:36,742
‫‫لا.

714
01:02:36,826 --> 01:02:38,077
‫‫أرجوك !

715
01:02:38,161 --> 01:02:41,873
‫‫طريقتكن في التوسل لا تغير شيئاً.

716
01:02:41,956 --> 01:02:44,041
‫‫ما زال الجواب لا، فاذهبن إلى النوم.

717
01:02:44,125 --> 01:02:46,252
‫‫لا نستطيع ذلك، نحن متحمسات جداً !

718
01:02:46,335 --> 01:02:50,840
‫‫إن لم تخبرنا قصة، سننهض ونزعجك باستمرار.

719
01:02:51,048 --> 01:02:52,091
‫‫طوال الليل.

720
01:02:54,093 --> 01:02:55,386
‫‫حسناً.

721
01:02:56,596 --> 01:02:59,599
‫‫حسناً، "الهررة النعسانة".

722
01:03:00,266 --> 01:03:01,601
‫‫"الهررة النعسانة" ؟

723
01:03:01,934 --> 01:03:03,394
‫‫ـ ما هذه ؟
‫‫ـ إنها دمى متحركة.

724
01:03:03,644 --> 01:03:05,897
‫‫ستستخدمها فيما تروي القصة.

725
01:03:13,070 --> 01:03:15,615
‫‫{\an8}حسناً، لننته من الأمر.

726
01:03:16,115 --> 01:03:20,369
‫‫{\an8}"كانت الهررة الثلاث يعشقن اللعب،
‫‫كن يمرحن في الشمس طوال النهار.

727
01:03:20,453 --> 01:03:24,874
‫‫{\an8}ثم خرجت والدتهن وقالت لهن،
‫‫"حان الوقت لتخلد الهررة إلى النوم.""

728
01:03:24,957 --> 01:03:28,794
‫‫{\an8}هذا سخيف، هل تعجبكن هذه القصة فعلاً ؟

729
01:03:28,920 --> 01:03:30,379
‫‫{\an8}تابع القراءة !

730
01:03:31,214 --> 01:03:33,466
‫‫{\an8}ـ هيّا !
‫‫ـ حسناً.

731
01:03:33,716 --> 01:03:36,302
‫‫{\an8}"صاحت الهررة الثلاث وقالت،

732
01:03:36,385 --> 01:03:38,721
‫‫{\an8}"أمي، لسنا متعبات."

733
01:03:38,804 --> 01:03:41,349
‫‫{\an8}فابتسمت الأم وقالت لهن وهي تخرخر،

734
01:03:41,599 --> 01:03:44,769
‫‫{\an8}"حسناً، لكن على الأقل، مشطن وبركن.""

735
01:03:44,894 --> 01:03:47,063
‫‫{\an8}والآن، مشط الوبر.

736
01:03:48,898 --> 01:03:50,650
‫‫هل هذا يُعتبر أدباً ؟

737
01:03:50,733 --> 01:03:53,986
‫‫يمكن لأي طفل أن يؤلف هذه القصة.

738
01:03:54,487 --> 01:03:57,490
‫‫"وقالت الهررة الثلاث بعد تمشيط وبرهن،

739
01:03:57,740 --> 01:04:01,202
‫‫"لا نستطيع النوم، نحن متحمسات جداً !"

740
01:04:01,285 --> 01:04:04,288
‫‫فأجابت الأم بصوت دافىء،

741
01:04:04,372 --> 01:04:07,333
‫‫"حسناً، لكن على الأقل، اشربن الحليب.""

742
01:04:07,667 --> 01:04:10,002
‫‫والآن، اجعلهن يشربن الحليب.

743
01:04:13,673 --> 01:04:17,593
‫‫لا أحب هذا الكتاب، فهو لا ينتهي.

744
01:04:18,010 --> 01:04:24,350
‫‫"وبعد أن شربت الهررة الثلاث الحليب،
‫‫فركن أعينهن وبدأن في التثاؤب.

745
01:04:30,731 --> 01:04:36,571
‫‫"لا نستطيع النوم، لا نستطيع أن نحاول حتى."
‫‫فغنت لهن والدتهن تهويدة للنوم.

746
01:04:36,904 --> 01:04:42,660
‫‫"طابت ليلتك أيتها الهررة، أغمضن أعينكن،
‫‫نمن جيداً حتى الصباح.

747
01:04:42,868 --> 01:04:46,080
‫‫رغم أننا نفترق عندما ننام،

748
01:04:46,163 --> 01:04:51,043
‫‫فإن أمكن تحبكن من كل قلبها.""

749
01:04:54,839 --> 01:04:57,174
‫‫النهاية، حسناً، طابت ليلتكن.

750
01:04:58,384 --> 01:05:00,595
‫‫ـ انتظر !
‫‫ـ ماذا ؟

751
01:05:00,678 --> 01:05:02,388
‫‫ماذا عن القبلات قبل النوم ؟

752
01:05:04,515 --> 01:05:08,227
‫‫لا، لن تكون ثمة قبلات أو معانقات أو قبلات.

753
01:05:10,938 --> 01:05:13,482
‫‫لن يقبلنا قبل النوم يا (آغنيس).

754
01:05:14,400 --> 01:05:16,402
‫‫أحبه، إنه لطيف.

755
01:05:16,694 --> 01:05:18,029
‫‫لكنه مخيف.

756
01:05:19,196 --> 01:05:20,531
‫‫مثل (بابا نويل) !

757
01:05:31,000 --> 01:05:32,209
<b>‫‫’’عائلة (غرو)‘‘</b>

758
01:05:32,501 --> 01:05:35,004
<b>‫‫’’(مارغو)، (آغنيس)، (إيديث)‘‘</b>

759
01:05:38,924 --> 01:05:43,095
‫‫الإطلاق سيتم بعد 48 ساعة والأنظمة تعمل.

760
01:05:45,389 --> 01:05:47,058
‫‫بالمناسبة...

761
01:05:47,391 --> 01:05:51,604
‫‫هل يمكن أن نؤجل موعد العملية ؟

762
01:05:51,771 --> 01:05:57,318
‫‫أرجوك، قل لي
‫‫إن هذا ليس بسبب استعراض الرقص للفتيات.

763
01:05:57,526 --> 01:05:59,737
‫‫لا، لا، لا !

764
01:05:59,820 --> 01:06:02,865
‫‫الاستعراض ؟ لا... هذا سخيف !

765
01:06:02,948 --> 01:06:07,828
‫‫أجد أنه من الغريب أن نفعل ذلك السبت.

766
01:06:07,912 --> 01:06:13,542
‫‫كنت أفكر
‫‫أن عملية مماثلة يجب أن تُنفذ الثلاثاء.

767
01:06:14,293 --> 01:06:17,922
‫‫(غرو)، نعمل على هذا المشروع منذ سنوات.

768
01:06:18,005 --> 01:06:20,007
‫‫هذا ما حلمنا به دائماً.

769
01:06:20,091 --> 01:06:22,051
‫‫إنها فرصتك لدخول التاريخ.

770
01:06:22,176 --> 01:06:25,388
‫‫أن تصبح الرجل الذي سرق القمر !

771
01:06:25,638 --> 01:06:29,225
‫‫لقد أصبحت الفتيات مصدر إلهاء كبير !

772
01:06:29,350 --> 01:06:30,685
‫‫يجب أن تذهبن.

773
01:06:31,644 --> 01:06:35,648
‫‫إن لم تفعل شيئاً بهذا الشأن، أنا سأفعل.

774
01:06:37,024 --> 01:06:38,693
‫‫أفهم.

775
01:06:41,320 --> 01:06:42,822
‫‫جيد.

776
01:06:46,033 --> 01:06:47,201
‫‫مؤخرة.

777
01:06:50,287 --> 01:06:51,497
‫‫مؤخرة.

778
01:07:04,093 --> 01:07:05,261
‫‫مؤخرة.

779
01:07:07,221 --> 01:07:10,808
‫‫حسناً، عندما نضرب كؤوسنا،

780
01:07:10,933 --> 01:07:13,602
‫‫نطلق صوت "كلينك" بفمنا.

781
01:07:13,686 --> 01:07:14,854
‫‫هل أنت جاهزة ؟ (إيديث) ؟

782
01:07:15,438 --> 01:07:16,647
‫‫ـ "كلينك".
‫‫ـ "كلينك".

783
01:07:16,897 --> 01:07:18,899
‫‫بالضبط، والآن، لنشرب.

784
01:07:18,983 --> 01:07:20,025
‫‫و(آغنيس) ؟

785
01:07:20,359 --> 01:07:21,277
‫‫ـ "كلينك".
‫‫ـ "كلينك".

786
01:07:21,360 --> 01:07:22,737
‫‫جيد جداً !

787
01:07:24,196 --> 01:07:25,573
‫‫اعذرنني يا فتيات.

788
01:07:25,948 --> 01:07:27,074
‫‫هيّا !

789
01:07:27,158 --> 01:07:30,578
‫‫لا تقلقن، سأعود، تابعن شرب النخب.

790
01:07:34,623 --> 01:07:36,500
‫‫آنسة (هاتي)، ماذا تفعلين هنا ؟

791
01:07:36,667 --> 01:07:40,588
‫‫حضرت لأخذ الفتيات.
‫‫تلقيت اتصالاً يفيد بأنك تريد إعادتهن.

792
01:07:43,132 --> 01:07:47,386
‫‫كما أنني ابتعت معجماً للغة الإسبانية.

793
01:07:50,806 --> 01:07:52,016
‫‫لم يعجبني ما قلته لي.

794
01:07:52,099 --> 01:07:53,476
‫‫لكن...

795
01:07:59,732 --> 01:08:02,318
‫‫سأطلب من الفتيات الاستعداد.

796
01:08:12,244 --> 01:08:14,705
‫‫لا تدعها تأخذنا يا سيّد (غرو) !

797
01:08:15,956 --> 01:08:17,833
‫‫قل لها إنك تريد الاحتفاظ بنا.

798
01:08:18,125 --> 01:08:20,002
‫‫حسناً يا فتيات، هيّا، لنذهب.

799
01:08:20,127 --> 01:08:22,630
‫‫الوداع يا سيّد (غرو)، شكراً على كل شيء.

800
01:08:38,604 --> 01:08:40,689
‫‫فعلت ذلك لصالحك.

801
01:08:40,981 --> 01:08:44,068
‫‫تعال، هيّا بنا نستولي على هذا القمر.

802
01:08:46,111 --> 01:08:47,196
‫‫حسناً.

803
01:09:12,388 --> 01:09:14,348
<b>‫‫{\an8}’’صندوق العار‘‘</b>

804
01:10:03,814 --> 01:10:04,940
‫‫لمَ هذا ؟

805
01:10:06,400 --> 01:10:07,693
‫‫الاستعراض ؟

806
01:10:07,776 --> 01:10:11,030
‫‫أنا أخطر مجرم في هذا القرن.

807
01:10:11,113 --> 01:10:15,200
‫‫أنا لا أحضر استعراضات رقص
‫‫للفتيات الصغيرات !

808
01:10:36,055 --> 01:10:41,018
<i>‫‫فتح أبواب منصة الإطلاق.
‫‫بدء العد العكسي للإطلاق.</i>

809
01:10:41,101 --> 01:10:46,106
<i>‫‫نحن مستعدون للإطلاق، بعد 10 ثوان من الوقت.</i>

810
01:10:47,274 --> 01:10:51,737
<i>‫‫10، 9، 8، 7،</i>

811
01:10:52,029 --> 01:10:53,072
‫‫6...

812
01:11:18,889 --> 01:11:20,140
‫‫أجل !

813
01:11:22,226 --> 01:11:24,770
‫‫أحسنت يا دكتور (نيفاريو)، كل الأنظمة تعمل.

814
01:11:25,062 --> 01:11:26,146
‫‫مفاجأة !

815
01:11:37,366 --> 01:11:38,951
‫‫بزة الطيران.

816
01:11:41,203 --> 01:11:44,373
‫‫أجل ! مرة أخرى، (فيكتور) العظـ...

817
01:13:08,791 --> 01:13:10,501
‫‫حصلت عليه !

818
01:13:11,919 --> 01:13:14,755
‫‫حصلت على القمر !

819
01:13:14,838 --> 01:13:17,633
‫‫حصلت على القمر !

820
01:13:19,468 --> 01:13:24,181
<b>‫‫’’(بحيرة البجع)، الـ 26 من مايو - 4:12 بعد الظهر‘‘</b>

821
01:13:32,773 --> 01:13:34,274
‫‫أستطيع القيام بذلك !

822
01:13:41,532 --> 01:13:43,867
‫‫ـ لحظة !
‫‫ـ (كيفن) !

823
01:13:47,287 --> 01:13:48,872
‫‫هيّا، هيّا !

824
01:13:56,588 --> 01:13:58,173
‫‫لم يحضر بعد !

825
01:13:58,423 --> 01:14:00,843
‫‫لماذا سيحضر ؟ لقد تخلى عنا.

826
01:14:00,926 --> 01:14:02,469
‫‫لكنه أقسم !

827
01:14:02,553 --> 01:14:05,305
‫‫خذن أماكنكن يا فتيات !

828
01:14:05,389 --> 01:14:08,183
‫‫كلا، لا يمكننا البدء ! ننتظر أحداً.

829
01:14:08,392 --> 01:14:10,769
‫‫هل يمكننا الانتظار بضع لحظات أخرى ؟

830
01:14:14,481 --> 01:14:16,900
‫‫حسناً، لكن بضع لحظات فقط.

831
01:14:17,067 --> 01:14:19,153
‫‫لن يحضر يا فتيات.

832
01:14:22,614 --> 01:14:24,616
‫‫(غرو) ! هل تسمعني ؟

833
01:14:27,494 --> 01:14:31,039
‫‫بسرعة، يجب أن نحذره، وبسرعة !

834
01:15:05,699 --> 01:15:07,826
‫‫حسناً، هذه المكتبة.

835
01:15:08,076 --> 01:15:10,787
‫‫هذا الشارع الثالث
‫‫المؤدي إلى أستوديو الرقص !

836
01:15:10,871 --> 01:15:12,289
‫‫هذا هو المكان !

837
01:15:49,201 --> 01:15:51,620
‫‫آسف يا صديقي، انتهى الاستعراض.

838
01:15:52,120 --> 01:15:53,747
‫‫انتهى ؟

839
01:16:04,508 --> 01:16:06,009
<b>‫‫’’والد (مارغو) و(إيديث) و(آغنيس)‘‘</b>

840
01:16:24,945 --> 01:16:26,613
<b>‫‫’’أحضر لي القمر ! - (ف)‘‘</b>

841
01:16:31,576 --> 01:16:33,078
‫‫(فيكتور)، افتح !

842
01:16:34,788 --> 01:16:37,291
<i>‫‫أولاً، أعطني القمر، بعدها نتحدث.</i>

843
01:16:50,804 --> 01:16:53,307
<i>‫‫ـ سيّد (غرو) !
‫‫ـ اصمتي أيتها الصغيرة.</i>

844
01:16:53,432 --> 01:16:54,933
‫‫الآن، الفتيات.

845
01:16:55,058 --> 01:16:59,354
<i>‫‫سأحتفظ بهن لمزيد من الوقت.</i>

846
01:16:59,438 --> 01:17:00,480
‫‫لا !

847
01:17:00,564 --> 01:17:03,608
<i>‫‫بلى ! لا يمكن التنبؤ بتصرفاتي !</i>

848
01:17:04,026 --> 01:17:05,527
‫‫أصغ إلي جيداً أيها الوغد.

849
01:17:05,610 --> 01:17:08,947
‫‫عندما أدخل، توقع أن تتألم كثيراً !

850
01:17:10,157 --> 01:17:11,992
‫‫أنا أرتعد خوفاً !

851
01:17:15,495 --> 01:17:17,331
‫‫سيركلك في المؤخرة.

852
01:17:19,166 --> 01:17:20,167
<b>‫‫’’صواريخ حرارية موجهة‘‘</b>

853
01:17:32,929 --> 01:17:34,014
<b>‫‫’’الهدف في المرمى‘‘</b>

854
01:17:57,829 --> 01:17:59,664
‫‫{\an8}ماذا ؟ لقد ضرب سمكة القرش خاصتي !

855
01:17:59,998 --> 01:18:01,166
<b>‫‫{\an8}’’قمرة الإنقاذ‘‘</b>

856
01:18:26,316 --> 01:18:27,442
‫‫ها هو !

857
01:18:33,323 --> 01:18:34,574
‫‫اصمد يا (غرو).

858
01:18:39,955 --> 01:18:41,289
‫‫لا !

859
01:18:51,425 --> 01:18:53,260
‫‫(فيكتور) يحتجز الفتيات، اذهب !

860
01:18:57,347 --> 01:18:59,015
‫‫ماذا حل بالمركبة ؟ لقد عادت كبيرة.

861
01:18:59,099 --> 01:19:01,852
‫‫ـ ليست كبيرة بقدر ما سيكون القمر عليه !
‫‫ـ ماذا ؟

862
01:19:01,935 --> 01:19:07,023
‫‫كلما كان حجم الشيء كبيراً،
‫‫اختفت آثار شعاع التقليص سريعاً.

863
01:19:07,107 --> 01:19:10,026
‫‫أنا أدعو هذا مبدأ (نيفاريو).

864
01:19:10,110 --> 01:19:12,028
‫‫لقد اكتشفته للتو في الواقع.

865
01:19:12,904 --> 01:19:14,406
‫‫{\an8}لا !

866
01:19:14,489 --> 01:19:16,700
<b>‫‫{\an8}’’أنا أحب الشر‘‘</b>

867
01:19:20,370 --> 01:19:21,705
‫‫هل رأيت هذا ؟

868
01:19:21,788 --> 01:19:24,499
‫‫ـ (فيكتور) ! النجدة !
‫‫ـ (فيكتور) !

869
01:19:24,583 --> 01:19:25,792
‫‫هنا !

870
01:19:25,876 --> 01:19:27,461
‫‫ماذا تفعلن في الخلف يا فتيات ؟

871
01:19:27,544 --> 01:19:28,587
‫‫القمر !

872
01:19:30,630 --> 01:19:31,715
‫‫لا !

873
01:19:45,020 --> 01:19:46,062
‫‫حاذرا !

874
01:19:49,524 --> 01:19:51,318
‫‫اقترب قدر الإمكان.

875
01:19:52,277 --> 01:19:53,612
‫‫حسناً.

876
01:19:59,910 --> 01:20:00,994
<b>‫‫’’إلى الوراء‘‘</b>

877
01:20:09,961 --> 01:20:12,130
‫‫ـ سيّد (غرو)، في الأعلى !
‫‫ـ سيّد (غرو) !

878
01:20:12,297 --> 01:20:14,341
‫‫حسناً يا فتيات !

879
01:20:14,633 --> 01:20:17,135
‫‫ـ سيكون عليكن أن تقفزن.
‫‫ـ القفز ؟

880
01:20:17,219 --> 01:20:19,054
‫‫هل جننت ؟

881
01:20:19,137 --> 01:20:20,597
‫‫لا تقلقن، سأمسك بكن.

882
01:20:21,556 --> 01:20:23,016
‫‫لقد تخليت عنا !

883
01:20:23,099 --> 01:20:27,270
‫‫أعرف، إنها أسوأ غلطة ارتكبتها في حياتي.

884
01:20:27,812 --> 01:20:29,689
‫‫لكن يجب أن تقفزن الآن.

885
01:20:30,190 --> 01:20:32,234
‫‫سيكون كل شيء على ما يرام.

886
01:20:37,197 --> 01:20:38,198
‫‫حسناً يا فتيات.

887
01:20:40,325 --> 01:20:41,826
‫‫اقفزا الآن !

888
01:20:46,873 --> 01:20:49,125
‫‫(مارغو)، سأمسك بك.

889
01:20:49,834 --> 01:20:52,921
‫‫ولن أتخلى عنك أبداً بعد الآن.

890
01:21:02,430 --> 01:21:04,474
‫‫ـ ليس بهذه السرعة !
‫‫ـ لا !

891
01:21:04,683 --> 01:21:05,892
‫‫أفلتني !

892
01:21:10,105 --> 01:21:11,231
‫‫(مارغو) !

893
01:21:16,778 --> 01:21:19,030
‫‫أنا آت يا (مارغو)، اصمدي !

894
01:21:47,851 --> 01:21:49,352
‫‫أنا أمسك بك.

895
01:22:07,537 --> 01:22:08,663
‫‫لا !

896
01:22:25,805 --> 01:22:27,057
‫‫سحقاً.

897
01:22:28,308 --> 01:22:30,143
‫‫هذه المرة، انتصر الخير،

898
01:22:30,226 --> 01:22:33,229
‫‫وعاد القمر إلى مكانه في السماء.

899
01:22:33,688 --> 01:22:37,901
‫‫مرة أخرى،
‫‫السلطات في حيرة من أمرها والكل يتساءل،

900
01:22:38,109 --> 01:22:39,944
‫‫من هو هذا البطل الغامض ؟

901
01:22:40,153 --> 01:22:42,113
‫‫وماذا سيفعل بعد ذلك ؟

902
01:22:42,739 --> 01:22:44,532
‫‫حسناً يا فتيات، حان وقت النوم.

903
01:22:44,616 --> 01:22:48,036
‫‫ـ هيّا ! نريد قصة.
‫‫ـ "الهررة الثلاث النعسانة" !

904
01:22:48,119 --> 01:22:52,540
‫‫لا ! آسف، هذا الكتاب دُمر بشكل عرضي.

905
01:22:54,000 --> 01:22:57,212
‫‫الليلة، سنقرأ كتاباً جديداً.

906
01:22:57,295 --> 01:22:59,506
‫‫هذا الكتاب يُدعى

907
01:22:59,589 --> 01:23:03,259
‫‫{\an8}"أحادي القرن الكبير" لـ... من كتبه ؟

908
01:23:03,385 --> 01:23:07,764
‫‫{\an8}أنا ! أنا كتبته،
‫‫انظرن، إنه كتاب بالدمى المتحركة !

909
01:23:08,598 --> 01:23:10,308
‫‫{\an8}انظرن إلى هذا.

910
01:23:11,476 --> 01:23:13,311
‫‫{\an8}إنه القرن !

911
01:23:17,273 --> 01:23:19,359
‫‫{\an8}سيكون هذا أفضل كتاب حتى الآن !

912
01:23:19,442 --> 01:23:24,239
‫‫{\an8}لا أريد التباهي لكن، قد يكون ذلك صحيحاً.

913
01:23:24,406 --> 01:23:25,490
‫‫{\an8}ها نحن أولاء.

914
01:23:25,573 --> 01:23:28,576
‫‫{\an8}"أحادي القرن القوي والحر

915
01:23:28,743 --> 01:23:31,454
‫‫{\an8}كان يظن أنه أسعد ما يمكن أن يكونه.

916
01:23:32,664 --> 01:23:36,126
‫‫إلى أن دخلت ثلاث هررة حياته

917
01:23:36,543 --> 01:23:40,046
‫‫وقلبنها رأساً على عقب."

918
01:23:40,130 --> 01:23:41,881
‫‫هذه الهرة تشبهني !

919
01:23:41,965 --> 01:23:44,092
‫‫لا، عم تتكلمين ؟ إنها هررة !

920
01:23:44,217 --> 01:23:47,971
‫‫أي تشابه مع أفراد أحياء أو أموات
‫‫هو مصادفة.

921
01:23:51,641 --> 01:23:54,018
‫‫{\an8}"وقد جعلنه يضحك.

922
01:23:54,102 --> 01:23:56,312
‫‫{\an8}وجعلنه يبكي.

923
01:23:58,565 --> 01:24:01,025
‫‫{\an8}ما كان يجب أن يفترق عنهن أبداً.

924
01:24:01,860 --> 01:24:06,406
‫‫والآن يدرك أنه لن يتمكن من الافتراق

925
01:24:06,489 --> 01:24:09,075
‫‫عن هذه الهررة الصغيرة الثلاث.

926
01:24:09,993 --> 01:24:12,287
‫‫لقد غيرن قلبه."

927
01:24:12,620 --> 01:24:14,372
‫‫النهاية.

928
01:24:14,748 --> 01:24:17,083
‫‫حسناً، طابت ليلتكن.

929
01:24:40,398 --> 01:24:42,025
‫‫أحبك.

930
01:24:42,525 --> 01:24:44,235
‫‫أنا أيضاً أحبك.

931
01:24:53,661 --> 01:24:55,497
‫‫لا !

932
01:24:57,874 --> 01:24:59,000
‫‫حسناً.

933
01:25:03,838 --> 01:25:06,007
‫‫ألم أقبلك ؟

934
01:25:39,666 --> 01:25:41,668
‫‫إنهن ماهرات جداً !

935
01:25:41,793 --> 01:25:44,754
‫‫أنا فخورة بك يا بني.

936
01:25:44,838 --> 01:25:47,757
‫‫لقد أصبحت والداً ممتازاً !

937
01:25:49,050 --> 01:25:50,552
‫‫مثلي.

938
01:25:51,094 --> 01:25:53,346
‫‫ربما أفضل حتى.

939
01:26:20,540 --> 01:26:22,250
‫‫كلا، لا بأس، هيّا.

940
01:26:24,168 --> 01:26:25,628
‫‫لا !

941
01:28:05,311 --> 01:28:06,854
‫‫(كارل) !

942
01:28:10,817 --> 01:28:11,859
‫‫لا.

943
01:28:12,527 --> 01:28:13,695
‫‫أنا.

944
01:28:14,862 --> 01:28:15,905
‫‫(جون) ؟

945
01:28:15,989 --> 01:28:17,407
‫‫لا، أنا.

946
01:28:41,180 --> 01:28:42,181
‫‫سحقاً.

947
01:29:28,895 --> 01:29:30,104
‫‫لا !

948
01:29:30,897 --> 01:29:32,356
‫‫توقفا !

949
01:30:33,626 --> 01:30:35,002
‫‫مرحباً، أنا (غرو).

950
01:30:35,086 --> 01:30:38,089
‫‫عد إلى العمل ! عد...

951
01:30:44,877 --> 01:30:56,877
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

