1
00:00:03,000 --> 00:00:19,999
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>A-Ile Self-hallucination</font>

2
00:00:21,000 --> 00:00:28,919
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="11" color=#ffffff>عندما بدأ كل هذا في رواندا، الرجال البيض هربوا بعيداً؛
.العالم نفسه تحوّل إلى اتجاه آخر

"أوغستين مانريهو"</font>

3
00:00:29,680 --> 00:00:32,880
مارا، اعتذر، لكني ما زلت أعتقد
.أنها ليست فكرة جيدة

4
00:00:33,679 --> 00:00:34,960
...أعِدك

5
00:00:35,520 --> 00:00:36,679
...فقط هذه المرة

6
00:00:37,560 --> 00:00:39,600
.العرض الأول وهذا كل شيء

7
00:00:47,440 --> 00:00:50,540
{\fad(500,500)}ماركو كورتيزي

8
00:00:57,400 --> 00:01:00,700
{\fad(500,500)}مارا موسكيني

9
00:01:07,200 --> 00:01:10,500
{\fad(500,500)}آرون ماكارثي

10
00:01:17,240 --> 00:01:20,340
{\fad(500,500)}روزانا سبارابانو

11
00:01:23,439 --> 00:01:24,560
!ماركو، اسرع

12
00:01:25,680 --> 00:01:26,599
.تأخرنا

13
00:01:27,799 --> 00:01:29,000
!الجمهور جاهز، هيا

14
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
!اذهب

15
00:01:37,120 --> 00:01:37,959
هذا هو؟

16
00:01:38,120 --> 00:01:39,040
...تقريباً

17
00:01:39,280 --> 00:01:39,920
جاهز؟

18
00:01:41,120 --> 00:01:42,280
!انتظر

19
00:01:42,719 --> 00:01:44,719
!من وضع لك المايك؟

20
00:01:44,719 --> 00:01:45,599
!هيا، هيا، هيا

21
00:01:45,599 --> 00:01:46,519
!هذه هي

22
00:01:46,519 --> 00:01:47,840
.الأنوار مضاءة

23
00:01:48,359 --> 00:01:50,000
!لا بأس

24
00:01:50,439 --> 00:01:51,120
!فلنبدأ يا شباب

25
00:01:51,120 --> 00:01:52,319
!هدوء

26
00:01:58,100 --> 00:02:01,500
{\fad(1000,1000)}إخراج
ريكاردو سالفيتي

27
00:02:04,760 --> 00:02:06,840
.تخيّل أنه فيلم

28
00:02:07,400 --> 00:02:10,560
تخيل أنّ القصة الحقيقية التي
.ستُصغي إليها، هي فيلم

29
00:02:11,240 --> 00:02:17,080
،فيلم تدور أحداثه خلال أكثر إبادة جماعية مرعبة ومنهجية وسريعة
،عرفها الإنسان على الإطلاق

30
00:02:17,599 --> 00:02:20,319
في بلد صغير
.في منتصف العالم الدائري

31
00:02:22,599 --> 00:02:23,680
رواندا؟

32
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
أين رواندا تلك بحق الجحيم؟

33
00:02:27,599 --> 00:02:31,400
!مارا، هذا هو أول وآخر شخص

34
00:02:31,960 --> 00:02:35,080
،التقينا ببعض الشهود، جمعنا قصصهم
...وجهّزنا لهذا العرض

35
00:02:35,080 --> 00:02:36,599
!لكن هذا فقط لأننا وعدناكِ بذلك

36
00:02:36,599 --> 00:02:37,639
...لا أفهمك

37
00:02:37,639 --> 00:02:40,840
"لسنا مهتمين بذلك"
"إنه لا يتناغم مع موسمنا"

38
00:02:40,840 --> 00:02:46,080
:"الموضوع غير مناسب لجمهورنا"
!هذا ما أخبرونا به

39
00:02:51,840 --> 00:02:53,360
.لقد اتخذت قراري

40
00:03:16,280 --> 00:03:17,479
!أعِدكْ

41
00:03:17,759 --> 00:03:19,280
...فقط هذه المرة

42
00:03:20,280 --> 00:03:22,319
.العرض الأول وهذا كل شيء

43
00:03:48,240 --> 00:03:49,879
!ألن تأتي؟

44
00:03:50,759 --> 00:03:53,039
!يجب أن تتواجدي خلال خمس دقائق

45
00:03:55,680 --> 00:03:57,919
.سأسمعك من الانترفون

46
00:03:58,280 --> 00:04:00,400
.دقيقة واحدة وسأكون هناك

47
00:04:24,079 --> 00:04:25,460
.تخيّل أنه فيلم

48
00:04:25,484 --> 00:04:30,484
<font face="Tahoma" size="36" color=#fbb900>رواندا</font>

49
00:04:30,879 --> 00:04:33,000
.في تلك البلاد، كانت الأمور على ما يرام

50
00:04:33,000 --> 00:04:40,519
"إلى درجة أنّ تلك البلاد الصغيرة سُمّيت "سويسرا الأفريقية
حتى جاءت أزمة اقتصادية مدمِّرة؛

51
00:04:40,519 --> 00:04:48,040
،لماذا؟ المضاربة، الفساد، المصالح الجيوسياسية
،العولمة، والاستغلال العشوائي للموارد

52
00:04:48,040 --> 00:04:51,279
لكن بالنسبة لعامة الناس
.كان السبب الأخير معقداً للغاية

53
00:04:51,279 --> 00:04:55,959
:حيث كان من السهل القول
"إنه خطأ الآخرين، خطأ الغرباء"

54
00:04:55,959 --> 00:05:03,639
:كان للآخر في رواندا، اسم دائم
،التوتسي، وهم أقليّة اجتماعية تساوي 10% من السكان

55
00:05:04,040 --> 00:05:08,160
.أما الأغلبية فكانوا يمثّلون 90%، ويُسمّون الهوتو

56
00:05:08,160 --> 00:05:16,240
كانت الحياة المشتركة للهوتو والتوتسي معقدة لكنها ممكنة
حتى ليلة السادس من أبريل عام 1994

57
00:05:16,240 --> 00:05:22,360
عندما قُتِل رئيس الجمهورية - خوفينال هابياريمانا - من الهوتو، في غارة جوية

58
00:05:22,839 --> 00:05:31,040
:وأعلنت الإذاعة الحكومية
{\i1}"يقع اللوم على متمردي التوتسي وكل مواطن توتسي يدعمهم"

59
00:05:31,040 --> 00:05:38,000
:بالنسبة لمتطرِّفي الهوتو، كان هناك شيء واحد يجب فعله
،حل مشكلة التوتسي بشكل نهائي

60
00:05:38,000 --> 00:05:41,319
.بإبادتهم جميعاً

61
00:05:42,040 --> 00:05:45,560
ما الاختلاف بين الهوتو والتوتسي؟

62
00:05:45,560 --> 00:05:47,720
إثنيّة أم قبليّة؟

63
00:05:47,720 --> 00:05:48,959
.ليس صحيحاً

64
00:05:48,959 --> 00:05:54,199
منذ عدة قرون، كان الهوتو مزارعين أكثر فقراً
.وكان التوتسي رعاة أكثر غنى

65
00:05:54,199 --> 00:05:58,920
إن كان عملك جيداً، فكونك من الهوتو
.يمكن أن تصبح من خلاله توتسياً

66
00:05:58,920 --> 00:06:02,399
.ذات يوم جيد، جاء الرجل الأبيض إلى رواندا

67
00:06:02,399 --> 00:06:07,160
:"فرِّق تَسُدْ"
إن أردت التحكّم، فاخلق الانقسامات

68
00:06:07,160 --> 00:06:13,079
بهذه الطريقة، فرض المستعمرون على كل
،مواطن رواندي أوراق هويته

69
00:06:13,079 --> 00:06:17,600
بما في ذلك كلمة غير موجودة
.في اللغة المحلية

70
00:06:17,600 --> 00:06:20,399
:كانت تلك الكلمة
"العرق"

71
00:06:20,399 --> 00:06:22,399
.هل أنتَ هوتو؟ ابقَ هوتو

72
00:06:22,399 --> 00:06:24,839
.هل أنتَ توتسي؟ ابقَ توتسي

73
00:06:25,160 --> 00:06:32,399
كانت قطعة صغيرة من الورق كافية لتحويل
.طبقتين اجتماعيتين إلى عرقين

74
00:06:32,399 --> 00:06:34,120
.للأبد

75
00:06:34,800 --> 00:06:38,199
،القصة الحقيقية التي تصغون إليها تحاول شرح

76
00:06:38,199 --> 00:06:42,040
ما حدث بالضبط خلال أكبر
.إبادة جماعية رهيبة في العالم

77
00:06:42,040 --> 00:06:45,759
،في هذه القصة، سأكون أوغستين
.عامل شاب من الهوتو

78
00:06:45,759 --> 00:06:50,639
،مارا ستكون سيسيل
.مدرِّسة ابتدائية من التوتسي

79
00:06:53,639 --> 00:07:02,759
علاقة تبدو مستحيلة في ذلك الزمان والمكان
.ومع ذلك كانت رهيبة ومريعة

80
00:07:03,879 --> 00:07:08,639
.السادس من نيسان 1994 الساعة 8:26 مساءً

81
00:07:08,639 --> 00:07:13,879
طائرة داسو فالكون من طراز (9 إكس آر-ان ان) تقف
في مدرّج الطائرات

82
00:07:13,879 --> 00:07:16,560
.وتتحول فجأة إلى كرة ناريّة

83
00:07:16,560 --> 00:07:20,040
.لقد تمت إصابتها بصاروخين أرض-أرض

84
00:07:20,040 --> 00:07:23,439
،التناقضات والحسد والصراع على السلطة

85
00:07:23,439 --> 00:07:27,040
...بين الأهالي، الذي مزّقه الاستعمار

86
00:07:43,959 --> 00:07:49,240
سيسيل، يجب أن نسرع! علينا
!المغادرة قبل أن يحاصروا الشوارع

87
00:07:58,839 --> 00:08:01,560
!أبي، ايجبوبا أيضاً

88
00:08:03,480 --> 00:08:05,879
!لا يمكننا إحضار كل شيء

89
00:08:06,279 --> 00:08:07,639
!ستبقى هذه الأشياء هنا

90
00:08:08,040 --> 00:08:09,800
!لا يمكننا إحضار كل شيء

91
00:08:10,160 --> 00:08:11,879
!ستبقى هذه الأشياء هنا

92
00:08:14,560 --> 00:08:16,839
!صوفي يا حبي

93
00:08:17,040 --> 00:08:19,680
!لا تحزني

94
00:08:19,959 --> 00:08:21,959
!ايجبوبا سيأتي معنا

95
00:08:22,639 --> 00:08:24,120
.بابا كان يمزح فقط

96
00:08:25,240 --> 00:08:29,800
!ستحضنيها بقوة بين يديكِ

97
00:08:30,319 --> 00:08:31,439
!خذيها

98
00:08:31,439 --> 00:08:33,799
!ها هو

99
00:08:34,279 --> 00:08:37,399
أسرعي صوفي! يجب أن نحصل
!على الحقنة قبل المغادرة

100
00:08:37,399 --> 00:08:39,600
!و... لنطِرْ

101
00:08:39,600 --> 00:08:41,360
!عزيزتي، أنتِ جيدة جداً

102
00:08:41,960 --> 00:08:43,720
.سآتي بالأنسولين من الثلاجة

103
00:08:43,720 --> 00:08:46,559
!والآن دعونا نفعل... قرصة صغيرة

104
00:08:47,240 --> 00:08:51,080
{\i1}بيان رسمي، إخوتي الهوتو! لقد قُتِل رئيس
.الجمهورية الحبيب بغارة جويّة

105
00:08:51,080 --> 00:08:57,240
{\i1}وفقاً لمصادر موثوقة، يقع اللوم على متمردي التوتسي
:ومع كل المدنيين التوتسي

106
00:08:57,240 --> 00:08:59,559
{\i1}.الرجال والنساء والأطفال على حد سواء

107
00:08:59,559 --> 00:09:06,240
{\i1}،لقد خان التوتسيون شعبنا، ويستعدون لقتلنا
!لكنهم لم يحسبوا حساباً لشجاعتنا

108
00:09:06,559 --> 00:09:08,000
!انتهينا

109
00:09:08,960 --> 00:09:11,000
!صوفي، أنتِ شجاعة جداً

110
00:09:11,279 --> 00:09:15,879
{\i1}:سنفعل ما كان علينا فعله منذ وقت طويل
!قتلهم جميعاً

111
00:09:17,559 --> 00:09:19,360
.لقد اتصلت بموريس في بوتاري

112
00:09:22,799 --> 00:09:26,960
...سنبقى في مكانه حتى تهدأ الأحداث

113
00:09:27,639 --> 00:09:31,159
{\i1}!اخرجوا إلى الشوارع وأقيموا الحواجز، أيها الأخوة
!إن حاول توتسي تجاوزه، اتركوا رأسه هناك

114
00:09:34,279 --> 00:09:36,320
!زودني موريس بهذه

115
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
جوازات سفر مزورة؟

116
00:09:55,320 --> 00:09:57,240
!سيسمحون لنا بالمرور

117
00:09:58,799 --> 00:10:00,279
.ثقي بي

118
00:10:08,200 --> 00:10:09,919
...إني خائفة، بول

119
00:10:11,639 --> 00:10:13,360
.تعالي إليّ

120
00:10:17,840 --> 00:10:19,480
!كل شيء سيكون بخير

121
00:10:42,519 --> 00:10:44,360
أمي، إلى أين نحن ذاهبون؟

122
00:10:44,360 --> 00:10:47,200
!إلى صديق بابا، صوفي

123
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
كم نستغرق قبل أن نصل؟

124
00:10:50,960 --> 00:10:54,600
!فترة أخرى، نامي الآن

125
00:11:44,519 --> 00:11:46,759
!اصطفوا أيها المتسكعون

126
00:11:46,759 --> 00:11:48,759
!أوقفوا سياراتكم واهبطوا

127
00:11:53,879 --> 00:11:55,399
!فتشوا كل شيء

128
00:11:57,480 --> 00:11:59,200
ماذا يفعلون بحق السماء؟

129
00:11:59,840 --> 00:12:02,039
...اهدأي، انتظريني هنا

130
00:12:03,440 --> 00:12:05,399
.سأتحدث إليهم

131
00:12:05,399 --> 00:12:08,879
!لا.. بول، انظر إليّ

132
00:12:08,879 --> 00:12:11,360
!لا يمكنك أن تتركني هنا بمفردي مع صوفي

133
00:12:11,960 --> 00:12:13,879
!اهدأي... لا تقلقي

134
00:12:13,879 --> 00:12:16,480
اخرجوا كل شيء من
!تلك السيارة اللعينة

135
00:12:30,240 --> 00:12:33,759
،لقد قتلتم رئيسنا
!هذه المرة لن تهربوا

136
00:12:33,759 --> 00:12:37,480
سنعيدكم إلى أثيوبيا
...بأقصر طريق

137
00:12:37,480 --> 00:12:39,080
!النهر

138
00:12:41,159 --> 00:12:44,360
.دعي المحرّك يعمل، وانتظريني هنا

139
00:12:44,360 --> 00:12:46,519
...أنا معك

140
00:12:49,200 --> 00:12:50,639
!بابا

141
00:12:51,279 --> 00:12:53,320
!بابا، سيعود في الحال

142
00:12:53,519 --> 00:12:54,759
!أعِدك

143
00:13:50,919 --> 00:13:52,679
.يمكنك الذهاب

144
00:13:54,799 --> 00:13:56,639
!كل شيء سيكون على ما يرام

145
00:14:09,240 --> 00:14:11,200
!افعلوا كما علمّتكم

146
00:14:13,960 --> 00:14:15,600
!بول

147
00:14:22,639 --> 00:14:24,200
!أوقفوا تلك الداعرة التوتسية

148
00:14:24,600 --> 00:14:27,240
!اقتلوا العاهرة التوتسية

149
00:14:30,759 --> 00:14:31,960
!أمي

150
00:15:58,120 --> 00:16:00,000
!مرحباً، من هذه الطريق

151
00:16:05,320 --> 00:16:08,360
.هيا! إنه ليس بعيد

152
00:16:08,360 --> 00:16:10,559
.خططوا لهذا منذ زمن طويل

153
00:16:10,559 --> 00:16:14,279
قبل أسبوع استلموا شحنة مليئة بالأسلحة
.في تل ماسورو

154
00:16:19,639 --> 00:16:22,440
.الذين يهربون، يختبئون هنا

155
00:16:23,120 --> 00:16:24,559
هل أنتِ جريحة؟

156
00:16:25,360 --> 00:16:26,240
!آسفة؟

157
00:16:26,240 --> 00:16:28,320
هل أنتِ جريحة؟ -
.لا، لست جريحة -

158
00:16:28,320 --> 00:16:30,720
.جدِ لنفسك مكاناً للنوم

159
00:16:31,320 --> 00:16:35,600
ألديكِ بعض الأنسولين لطفلي؟

160
00:16:35,600 --> 00:16:38,320
!لا، أعتذر، لا يوجد أنسولين

161
00:17:10,720 --> 00:17:12,960
!احتفظي بها لطفلتك

162
00:20:46,839 --> 00:20:50,559
!صوفي، يجب أن تمكثي هنا

163
00:20:51,799 --> 00:20:53,880
،يجب عليكِ البقاء هنا
.ماما، ستعود حالاً

164
00:20:54,240 --> 00:20:55,799
...سآتي بدوائك

165
00:20:58,319 --> 00:21:00,240
وأعود حالاً، اتفقنا؟

166
00:23:13,920 --> 00:23:18,759
!من فضلك دعني اذهب! دعني اذهب! لا

167
00:26:41,200 --> 00:26:43,240
...صوفي

168
00:27:24,880 --> 00:27:26,799
!مارا، دورك

169
00:27:26,799 --> 00:27:32,079
{\i1}(بتشجيع من آر تي إل ام (راديو وتلفزيون ليبر دي ميل كولينز
راديو هوتو باور

170
00:27:32,079 --> 00:27:35,400
{\i1}.الآلاف من رجال المليشيات بدأوا هذه المجزرة

171
00:27:35,400 --> 00:27:39,119
{\i1}حتى الآن، هذه أسرع إبادة جماعية
.وأكثرها رعباً ونسياناً في التاريخ البشري

172
00:27:39,119 --> 00:27:42,799
{\i1}.مئة وأربعة أيام ومليون من الأموات

173
00:27:42,799 --> 00:27:45,880
{\i1}مليون! هل تتخيلون ذلك؟

174
00:27:45,880 --> 00:27:53,359
{\i1}،في رواندا، كان يموت 10000 شخص يومياً
.أي 400 جثة في الساعة، أي 7 جثث في الدقيقة

175
00:27:53,359 --> 00:27:57,519
{\i1}.أي أنّ هناك شخص واحد يُقتل كل عشر ثوان

176
00:27:58,160 --> 00:28:02,319
في الحادي عشر من سبتمبر 2001
...نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية

177
00:28:02,319 --> 00:28:07,960
في هجوم برجي التجارة
.قُتِل 3000 شخص وتوقف العالم كله

178
00:28:07,960 --> 00:28:18,680
في السادس من أبريل 1994: في رواندا
"كانت تسقط  3 أبراج يومياً، "24\7

179
00:28:18,680 --> 00:28:22,400
.لكن العالم استمر نحو الأمام بسهولة

180
00:28:44,720 --> 00:28:51,920
سيسيل، يجب أن نسرع! علينا المغادرة"
"قبل أن يحاصروا الشوارع

181
00:28:51,920 --> 00:28:56,400
.قال لي بول ويده على كتفي

182
00:28:57,519 --> 00:29:02,640
!لا يمكننا إحضار كل شيء"
"!ستبقى هذه الأشياء هنا

183
00:29:02,640 --> 00:29:05,000
...كانت لعبة طفلتنا المفضّلة

184
00:29:05,000 --> 00:29:10,039
ايجبوبا كانت هدية لصوفي من جدها
.عندما كانت في الثالثة من عمرها فقط

185
00:29:10,039 --> 00:29:18,759
صوفي وايجبوبا لم ينفصلا: طفلة صغيرة
.ودميتها الحيوانية الناعمة

186
00:29:18,759 --> 00:29:21,720
...في تلك الليلة، ظلّ بول يحزم بحقائبنا

187
00:29:21,720 --> 00:29:26,119
،كنت جالسة أمام المرآة
.غير قادرة على التفكير

188
00:29:29,640 --> 00:29:32,839
!الراديو! هذا ما أتذكره

189
00:29:32,839 --> 00:29:37,519
آر تي إل ام
:راديو هوتو باور كان يصرخ

190
00:29:37,519 --> 00:29:43,319
بيان رسمي، إخوتي الهوتو! لقد قُتِل رئيس"
.الجمهورية بغارة جويّة

191
00:29:43,319 --> 00:29:49,519
وفقاً لمصادر موثوقة، يقع اللوم على متمردي التوتسي
"...ومع كل المدنيين التوتسي

192
00:29:49,759 --> 00:29:52,440
- كيسان أرز وواحد فاصولياء -

193
00:29:52,440 --> 00:29:55,119
!صباح الخير أوغستين
كيف حالك؟

194
00:29:55,920 --> 00:29:58,799
كيسان أرز وواحد فاصولياء كالعادة؟

195
00:30:00,160 --> 00:30:02,240
أوغستين، أنت بخير؟

196
00:30:02,920 --> 00:30:04,279
أرز وفاصولياء كالعادة؟

197
00:30:04,279 --> 00:30:05,400
!الأوراق

198
00:30:05,400 --> 00:30:08,119
.أجل كالعادة

199
00:30:08,559 --> 00:30:12,160
!إن رأيت التوتسي، اطمئنوا لن يهرب من هنا

200
00:30:12,160 --> 00:30:15,000
{\i1}كيف يمكننا معرفة التوتسي من الهوتو؟

201
00:30:15,000 --> 00:30:18,720
{\i1}كيف نميّز بين الرجل الطيب والصرصور؟

202
00:30:18,720 --> 00:30:21,359
{\i1}كيف يمكننا مساعدة أصدقائنا المستمعين؟

203
00:30:21,359 --> 00:30:25,160
{\i1}أولئك الذين يقفون عند الحواجز الآن
ويستمعون إلينا على الهواء مباشرة؟

204
00:30:26,480 --> 00:30:27,799
!أوراقك

205
00:30:27,799 --> 00:30:30,559
{\i1}،هناك طرق عديدة
.الطول على سبيل المثال

206
00:30:30,559 --> 00:30:32,839
{\i1}...التوتسي طِوال، لكن ليس فقط

207
00:30:32,839 --> 00:30:37,200
{\i1}مثلاً، غالباً ما يكون لدى
الكائن الصرصار فجوة سنيّة

208
00:30:37,559 --> 00:30:43,680
{\i1}أعني أنّ القاطعان العلويان متباعدان
.والكعب أضيق من كعوب الهوتو

209
00:30:43,680 --> 00:30:51,720
{\i1}ولاحظنا ارتفاع الأضلاع الزائدة
أربعة عشرة ضلعاً بدلاً من 12 موجودة بشكل طبيعي

210
00:30:51,720 --> 00:30:55,400
{\i1}والمرأة الحشرة لديها علامات
على فخذيها بالقرب من الأرداف

211
00:30:55,400 --> 00:30:59,880
{\i1}أنوفهم أنحف بمتوسط طول أكثر من 2 مم

212
00:30:59,880 --> 00:31:04,359
{\i1}شعرهم أقل تجعيداً، وجماجمهم أكثر استطالة
...وجباههم مائلة

213
00:31:04,359 --> 00:31:06,759
!انقل سلامي لزوجتك وابنتك أوغستين

214
00:31:06,759 --> 00:31:08,039
!بالتأكيد غوستاف

215
00:31:43,480 --> 00:31:44,519
!أبي

216
00:31:44,519 --> 00:31:46,599
!حبيبتي، تعالي

217
00:31:47,279 --> 00:31:49,119
!انظر ماذا رسمت

218
00:31:49,119 --> 00:31:50,200
أنتِ رسمتيه؟

219
00:31:50,440 --> 00:31:51,279
!أجل

220
00:31:51,279 --> 00:31:52,440
هذه أيضاً؟

221
00:31:55,480 --> 00:31:56,680
...هذا نحن

222
00:31:56,680 --> 00:31:57,319
!أجل

223
00:31:58,279 --> 00:32:00,480
وهذا منزلنا، أليس كذلك؟

224
00:32:01,119 --> 00:32:02,799
!يا لك من فتاة طيبة

225
00:32:04,599 --> 00:32:08,160
مونيك، لما لا تذهبين وترسمين واحدة أخرى؟

226
00:32:18,359 --> 00:32:22,079
.لن آكل... لا بد لي من الذهاب

227
00:32:23,039 --> 00:32:27,359
يجب علينا التواجد في
.مركز الجمعيّة لتكليف المهمات

228
00:32:41,759 --> 00:32:43,839
!اهدأي

229
00:32:43,839 --> 00:32:46,119
!لن يؤذونا

230
00:32:46,960 --> 00:32:49,079
!لكني توتسي أوغستين

231
00:32:50,759 --> 00:32:52,240
هل سمعت الراديو؟

232
00:32:52,240 --> 00:32:56,079
قالوا بأنهم سيقتلون كل نساء
!التوتسي وأزواجهنّ الخائنين

233
00:32:56,079 --> 00:32:57,960
.إيميل وعدني

234
00:32:59,279 --> 00:33:01,599
!أتثق بابن عمك؟

235
00:33:03,440 --> 00:33:05,319
!أهذه خطتك؟

236
00:33:05,319 --> 00:33:06,839
!أنملك خياراً آخر؟

237
00:33:06,839 --> 00:33:09,799
!شراء صمته: هذه خطتي الوحيدة

238
00:33:09,799 --> 00:33:12,160
!وافعل كل ما يأمرونني به! كله

239
00:33:12,519 --> 00:33:14,599
.أنا ابن عمه
!لقد كبرنا معاً

240
00:33:15,200 --> 00:33:18,240
.لن يؤذوكِ يولاندا
!لقد وعدني بعدم معرفة المليشيا بذلك

241
00:33:18,240 --> 00:33:20,480
!رجال ابن عمك كانوا هنا اليوم أيضاً

242
00:33:21,720 --> 00:33:27,880
!لقد جاؤوا من أجل جيراننا
.أخذوهم بعيداً، رحلوا بهم إلى الجحيم

243
00:33:27,880 --> 00:33:29,519
!يجب أن نهتم بعائلتنا يولاندا

244
00:33:29,519 --> 00:33:33,519
!علينا أن نهتم بأنفسنا
!لا يمكننا فعل شيء للآخرين

245
00:33:37,799 --> 00:33:40,240
.اعتقدت أنك مختلف

246
00:33:46,160 --> 00:33:47,839
...أنتِ مخطئة

247
00:34:16,840 --> 00:34:19,440
!كان علينا قتل المزيد

248
00:34:19,880 --> 00:34:20,760
!بالفعل

249
00:34:20,760 --> 00:34:25,159
يجب عليكم أن تتذكروا مرة واحدة
!أنّ هذه أرضنا وليست أرضهم

250
00:34:28,159 --> 00:34:31,760
ابن العم، اتريد شيئاً تشربه؟

251
00:34:32,360 --> 00:34:33,000
.لا

252
00:34:34,239 --> 00:34:38,039
!لدينا بعض المسائل الملحّة! بيرة حقيقية
.وليست بيرة الموز الكريهة

253
00:34:39,199 --> 00:34:40,840
.لا، شكراً

254
00:34:42,920 --> 00:34:44,199
!اتبعني

255
00:34:57,800 --> 00:35:00,679
!ابق هنا! لا تدع أحداً يدخل

256
00:35:09,119 --> 00:35:11,519
.لديك هنا كل ما أردتْ

257
00:35:14,079 --> 00:35:20,199
!أحسنت يا ابن العم
.قلت لك: الحدّاد في المنزل مفيد دائماً

258
00:35:20,440 --> 00:35:23,079
...إيميل، كان رجالك أمام منزلي اليوم

259
00:35:23,079 --> 00:35:25,880
هل قاموا بنهب أغنى منازل التوتسي دون وجودك؟

260
00:35:25,880 --> 00:35:28,639
.إذا وجدت أشياء ثمينة، أحضرها إليّ

261
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
!أريد رجالك بعيداً عن منزلي

262
00:35:30,960 --> 00:35:33,599
.أعتقد بأنها صفقة جيدة

263
00:35:33,599 --> 00:35:35,119
!رجالك

264
00:35:39,480 --> 00:35:44,000
...قتل التوتسي عمل شاق

265
00:35:44,000 --> 00:35:47,679
والتظاهر بعدم معرفة أن زوجة ابن عمك
!من التوتسي أصعب

266
00:35:47,679 --> 00:35:49,760
!أخبرتك أن تتركها وشأنها

267
00:35:50,280 --> 00:35:54,480
!لستَ بموقع قرار هنا
!زوجتك لا تزال على قيد الحياة لأني أريد ذلك

268
00:35:58,199 --> 00:36:00,719
...استمر في إحضار المال

269
00:36:01,039 --> 00:36:05,039
،وزوجتك التوتسية الجميلة
!ستكون من الهوتو أكثر مني

270
00:36:08,360 --> 00:36:10,199
!لا تقلق يا ابن العم

271
00:36:33,760 --> 00:36:36,679
.لطالما كنتِ صعبة المِراس

272
00:36:36,679 --> 00:36:41,320
،الهوتو قذرون وريفيون للغاية
!ولا يستحقون امرأة من التوتسي

273
00:36:43,239 --> 00:36:45,039
!استمتعوا يا أخوتي

274
00:36:47,199 --> 00:36:50,679
!بالدور

275
00:36:50,679 --> 00:36:53,440
!اجعله يدوم طويلاً

276
00:37:04,480 --> 00:37:06,559
!الآن سنستمتع أوغستين

277
00:37:59,480 --> 00:38:01,480
...لا أتذكر

278
00:38:03,159 --> 00:38:05,760
.لا أتذكر أي شيء عن تلك الليلة

279
00:38:06,880 --> 00:38:09,760
.أتذكر أنني استيقظت في المخيم

280
00:38:09,760 --> 00:38:12,440
.كان إيميل منتشياً أمامي

281
00:38:12,719 --> 00:38:18,079
:قال لي
"!واجب على كل هوتو إبادة تلك الصراصير"

282
00:38:18,360 --> 00:38:21,199
.ثم أعطاني منجل

283
00:38:41,159 --> 00:38:46,039
{\i1}أخبركم بكل فخر أن شعبنا
.استجاب لهذا التحدي بشجاعة

284
00:38:46,039 --> 00:38:51,840
{\i1}،من روهينغيري إلى بوتاري، من شمال إلى جنوب رواندا
انضم أخوتنا وأخواتنا الهوتو معاً

285
00:38:51,840 --> 00:38:55,639
{\i1}.لاستئصال التهديد التوتسي من الخريطة الوطنية

286
00:38:56,119 --> 00:39:00,760
{\i1}.معركتنا تنتشر من كل مدن رواندا إلى أصغر البلدات

287
00:39:01,079 --> 00:39:05,039
{\i1}البلد كلها متحدة في هذه الساعات
للدفاع عن وطننا العظيم

288
00:39:14,079 --> 00:39:15,880
{\i1}،أعتقدنا بحماقة أننا يمكن ان نثق بهم

289
00:39:15,880 --> 00:39:18,679
{\i1}...لكنهم مرة أخرى يحاولون إخضاعنا بححج كاذبة

290
00:39:19,000 --> 00:39:20,760
!هيا، اصطفوا بسرعة

291
00:39:22,239 --> 00:39:26,239
{\i1}!أخواني هذه أرضنا، ونحن قوة الهوتو

292
00:39:26,320 --> 00:39:31,320
كانتانو هابيمانا: الكل يعرف صوته لأنه كان
المعلّق في مباريات كرة القدم

293
00:39:26,320 --> 00:39:40,880
{\an8}<font face="Tahoma" size="12" color=#fbb900>كانتانو هابيمانا: كان مقدماً في محطة الإذاعة الرواندية.. وتترجم إلى إذاعة أرض الألف تلة، (آر تي إل ام) ولعب دوراً مهماً في تشجيع الإبادة الجماعية على الهواء مباشرة ضد التوتسي وحتى ضد الهوتو المعتدلين</font>

294
00:39:31,320 --> 00:39:37,400
:كان يقول
"!رجال ونساء رواندا، انزلوا إلى الشوارع وأقيموا الحواجز"

295
00:39:37,400 --> 00:39:40,880
!يجب أن ترقد رؤوس التوتسي هناك

296
00:39:42,159 --> 00:39:46,159
!البلد بأسرها يجب أن تُحارب
!الجميع ضد التوتسي

297
00:39:46,679 --> 00:39:48,320
!سنقتل كل توتسي في رواندا

298
00:39:56,360 --> 00:39:58,599
!يوم القيامة أتى يا أخوتي

299
00:39:59,280 --> 00:40:03,280
!سنحرر البلد من كل الصراصير
!الله نفسه يطلب منا ذلك

300
00:40:03,639 --> 00:40:05,079
!الجميع يجب أن يُقاتل

301
00:40:05,360 --> 00:40:11,000
تذكروا: الرجل الذي يرفض قتل التوتسي
.حتى لو كان من الهوتو، هو واحد منهم

302
00:40:11,000 --> 00:40:16,079
!اقتلوه مع عائلته، لأنهم بلا فائدة

303
00:40:16,760 --> 00:40:20,679
.أنتَ هوتو، زوجتك توتسي
.أو أنتَ توتسي وزوجتك هوتو

304
00:40:20,679 --> 00:40:23,440
.لا أحد يهتم

305
00:40:27,199 --> 00:40:32,000
{\i1}إنهم يسرقون أرضنا ويغزون مدننا
.ويشكلون تهديداً لشعبنا

306
00:40:32,000 --> 00:40:34,360
{\i1}"حان الوقت لنقول "كفى

307
00:40:34,360 --> 00:40:38,039
{\i1}!اقطعوا العشب الطويل! اقنلوا كل التوتسي

308
00:40:38,800 --> 00:40:42,079
{\i1}!اذهبوا واملأوا القبور

309
00:40:49,159 --> 00:40:53,719
{\i1}لقد تظاهروا باحترامنا بابتسامات زائفة
!على وجوههم... كما لو كانوا أصدقاء

310
00:40:53,719 --> 00:41:00,000
وهاهم مرة أخرى يستعدون
.ليكونوا أقوياء، لقتلنا

311
00:41:00,000 --> 00:41:05,599
!لا طريق آخر
!الإبادة الكاملة هي العلاج الوحيد

312
00:41:11,119 --> 00:41:20,840
...لمجرد اعتقادك أنهم سيتوقفون عاجلاً أم آجلاً

313
00:41:22,559 --> 00:41:24,760
!افتحوا أيها الأوغاد، السفلة

314
00:41:25,639 --> 00:41:30,679
!افتحوا الباب، أيها المستغلون، افتحوا

315
00:41:38,199 --> 00:41:47,239
في منتصف ساحة، تستطيع أن ترى
...الكثير من الأطفال يخرجون من المدرسة، هناك وأموات

316
00:41:47,239 --> 00:41:49,039
"!وتقول: "هذا ليس حقيقاً

317
00:42:00,719 --> 00:42:08,239
!أخوتي، هذه أرضنا ونحن قوة الهوتو

318
00:42:21,280 --> 00:42:24,199
.تصرّف مثل الهوتو الجيد! لا تُثِر شك الرجال

319
00:42:46,760 --> 00:42:47,800
...قوة الهوتو

320
00:42:59,239 --> 00:43:02,280
!أحسنت يا ابن العم

321
00:43:08,199 --> 00:43:14,800
في ذلك الربيع الدموي، ما يهم حقاً، يمكن إيجاده
"في هويتك الخاصة تحت عنوان "العرق

322
00:43:17,440 --> 00:43:20,360
.إن كنت "هوتو" يجب أن تقتل

323
00:43:20,639 --> 00:43:23,320
.وإن كنت "توتسي" يجب أن تموت

324
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
!لا أريد أن أقتل أحداً

325
00:43:27,360 --> 00:43:30,960
!كيف يمكنني أن أنظر إلى عينيِّ ابنتي؟

326
00:43:31,199 --> 00:43:35,960
أبي، أبي!" كانت تسأل"
"هل أمي سيئة أيضاً؟"

327
00:43:36,480 --> 00:43:40,159
من أخبرك ذلك؟ العم إيميل، أليس كذلك؟

328
00:43:40,559 --> 00:43:43,159
!يجب ألا تتحدثي مع العم إيميل

329
00:43:43,159 --> 00:43:47,840
لن يحدث شيء لماما، لأن كل
.الأمهات طيبات، جميعهن

330
00:43:48,480 --> 00:43:50,119
!ماما

331
00:43:52,760 --> 00:43:56,440
!ماما، إني عطشة

332
00:43:56,440 --> 00:44:02,920
!صوفي، ماما وجدت الماء، وجدته

333
00:44:02,920 --> 00:44:05,760
...علينا فقط أن نتقتّر بها

334
00:44:31,320 --> 00:44:33,199
!مرحباً مونيك، أنتِ جميلة جداً

335
00:44:33,199 --> 00:44:34,119
!مرحباً

336
00:44:34,320 --> 00:44:36,400
!ترسمين أشياء جميلة

337
00:44:36,400 --> 00:44:37,800
هل ماما في الداخل؟

338
00:44:41,320 --> 00:44:42,000
!مرحباً يولاندا

339
00:44:42,000 --> 00:44:43,159
!مرحباً

340
00:44:43,159 --> 00:44:44,079
!مرحباً يولاندا

341
00:44:44,079 --> 00:44:47,360
هل لديكِ بعض حليب الماعز لأولادي؟

342
00:44:47,360 --> 00:44:48,719
!لقد توقفت عن ذلك

343
00:44:48,719 --> 00:44:51,159
كما تعلمين، بسبب الاضطرابات في الشوارع
.والأشياء الأخرى

344
00:44:51,159 --> 00:44:53,280
...لا، آسفة

345
00:44:53,280 --> 00:44:55,639
!ربما خائفون فقط

346
00:44:55,639 --> 00:45:00,639
.لابد أنَ الصغيرة قد جرحت قدمها
!دهنته ببعض المراهم، لكن لم يتغيّر شيء

347
00:45:00,639 --> 00:45:02,519
.ربما هذا هو السبب في أن والدتها متوترة

348
00:45:02,519 --> 00:45:06,480
،المشي يؤلمها، لذلك قمنا بتقييدها
.لكن ربما يكون أسوأ

349
00:45:07,360 --> 00:45:11,199
،هناك الكثير من الاضطرابات
.حتى الحيوانات روِّعت

350
00:45:11,199 --> 00:45:13,960
!فقراءهم! لم يحصلوا على السلام كذلك

351
00:45:14,360 --> 00:45:18,039
.أعتذر، لكن ليس لديّ حليب الآن

352
00:45:18,039 --> 00:45:22,719
!لا تهتمي، سأسأل في مكان آخر
.شكراً على أية حال يولاندا، اعتنِ بنفسك

353
00:45:22,719 --> 00:45:24,920
!شكراً يولاندا، وداعاً

354
00:45:25,280 --> 00:45:26,519
!وداعاً

355
00:45:43,320 --> 00:45:44,039
!دعينا وشأننا

356
00:45:44,039 --> 00:45:45,440
!لا تلمسي ابنتي
!لا تلمسيها

357
00:45:45,440 --> 00:45:46,559
!اخرسي

358
00:45:47,519 --> 00:45:50,559
!لا تصرخي وإلا سيجدونك

359
00:46:01,639 --> 00:46:02,559
!تعالي معي

360
00:46:06,000 --> 00:46:07,360
!هيا

361
00:46:22,880 --> 00:46:24,119
!اذهبي واحضري بعض الماء

362
00:46:24,119 --> 00:46:25,760
!حاضر أمي

363
00:46:37,800 --> 00:46:40,679
صباح الخير يولاندا، أين زوجك؟

364
00:46:42,760 --> 00:46:44,719
!ابن العم، الحدّاد الجيد

365
00:46:47,480 --> 00:46:51,320
.يا لك من امرأة جميلة
.أتعلمين يا يولاندا؟ طالما اعتقدت ذلك

366
00:46:52,519 --> 00:46:58,159
.إذا دفع، سأبقي فمي مغلقاً

367
00:46:58,159 --> 00:46:59,480
...وإن لم

368
00:46:59,480 --> 00:47:02,159
!إيميل، اتركنا بسلام

369
00:47:03,559 --> 00:47:08,039
هل سمعت الراديو؟
"!اجعلوا عاهرات التوتسي يشعرن بأصول المضاجعة مع رجال الهوتو الحقيقيين"

370
00:47:08,519 --> 00:47:12,159
!أنتَ تقرفني! دعني اذهب

371
00:47:13,719 --> 00:47:15,039
.أنا توتسي أيضاً

372
00:47:17,840 --> 00:47:18,719
!توتسي؟

373
00:47:23,400 --> 00:47:25,920
.أجل، توتسي، مثلك

374
00:47:26,880 --> 00:47:30,119
لماذا لم تهربي؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

375
00:47:30,800 --> 00:47:33,199
.زوجي أوغستين من الهوتو

376
00:47:33,559 --> 00:47:39,960
...قالوا إنهم لن يؤذوني لأنه من رجال الميليشيات

377
00:47:43,119 --> 00:47:48,280
.لكنه مختلف، أنا أعلم ذلك

378
00:47:57,719 --> 00:48:00,639
.دعي صغيرتك تشربها، ستُشعِرها بتحسن

379
00:49:11,599 --> 00:49:14,119
!صوفي، أنا هنا

380
00:49:26,239 --> 00:49:28,679
!لا تدعي الفتاة تبكي

381
00:49:51,039 --> 00:49:54,199
!أوغستين، أسرع! انزل! أنتَ في المنزل

382
00:49:54,199 --> 00:49:56,960
.حان وقت النوم

383
00:49:58,239 --> 00:50:00,159
!هيي، أوغستين

384
00:50:01,800 --> 00:50:04,800
!استرح، وسِر ببطء كي لا تقع من الكحول

385
00:50:04,800 --> 00:50:05,840
!وداعاً ابن العم

386
00:50:05,840 --> 00:50:06,880
!أراك غداً

387
00:50:06,880 --> 00:50:08,920
!أرسل تحياتي ليولاندا

388
00:50:09,960 --> 00:50:10,920
!أراك غداً

389
00:54:07,199 --> 00:54:10,199
.لا تقلقي، زوجي بالخارج

390
00:54:10,199 --> 00:54:12,760
.وصلت بعض الأدوية إلى المتجر

391
00:54:13,840 --> 00:54:14,800
!خذي

392
00:54:14,800 --> 00:54:16,599
!آمل أن تكون مناسبة

393
00:54:17,000 --> 00:54:21,599
.يجب أن تكون كافية لبضعة أيام
.سنجد بعضها الآخر

394
00:54:25,840 --> 00:54:28,239
!شكراً لك

395
00:54:28,239 --> 00:54:30,360
.وهناك هدية أخرى

396
00:54:35,840 --> 00:54:37,760
!إنها لأجل صوفي

397
00:54:40,599 --> 00:54:42,000
!شكراً لك

398
00:55:42,280 --> 00:55:45,559
.خذ الأمر ببساطة! إنه محاصر
!لا يستطيع الهروب

399
00:55:45,559 --> 00:55:46,960
!يجب أن يكون بالداخل

400
00:55:49,559 --> 00:55:51,679
أين تختبئ؟

401
00:55:52,320 --> 00:55:54,159
!أين هو بحق الجحيم؟

402
00:55:54,159 --> 00:55:55,719
!انظر بالداخل هناك

403
00:55:57,280 --> 00:55:59,559
!اخرج، أيها الطفل الوضيع، اخرج

404
00:56:01,039 --> 00:56:02,400
!لا يوجد أحد
!غير ممكن

405
00:56:02,400 --> 00:56:03,960
!لقد بحثت في كل مكان

406
00:56:03,960 --> 00:56:06,679
عندما نجدك... أين أنت؟

407
00:56:08,679 --> 00:56:10,480
!اخرج

408
00:56:10,719 --> 00:56:12,400
!اخرج

409
00:56:13,400 --> 00:56:15,840
أين تختبئ أيها اللعين؟

410
00:56:21,960 --> 00:56:25,639
أوغسطين! أيوجد أحد هناك؟

411
00:57:14,880 --> 00:57:16,960
لقد انتهيت! أيمكنني الرسم؟

412
00:57:17,519 --> 00:57:18,280
.حسناً

413
00:57:18,639 --> 00:57:21,679
.أريد لبابا أن يرى رسوماتي

414
00:57:21,920 --> 00:57:23,360
...مونيك

415
00:57:26,679 --> 00:57:29,039
!مونيك، دعيهم هنا

416
00:57:29,039 --> 00:57:30,880
سينتهي بابا من الطعام
.ثم يشاهدهم

417
00:57:31,079 --> 00:57:32,960
...لكن أبي -
!مونيك -

418
00:59:42,079 --> 00:59:44,199
.كنت أعلم أنك مختلف

419
00:59:47,079 --> 00:59:49,880
هذه القصة حول أولئك الذين
.قرروا فعل الشيء الصحيح

420
00:59:49,880 --> 00:59:53,880
حتى عندما قرر العالم أن
.ينظر في الاتجاه الآخر

421
00:59:53,880 --> 00:59:57,159
أولئك الذين فهموا في النهاية
.ما يستحق القتال من أجله

422
01:00:03,000 --> 01:00:04,840
.الأوراق

423
01:00:05,679 --> 01:00:07,119
.أوراقك

424
01:00:11,119 --> 01:00:13,320
!انتظر! انتظر

425
01:00:23,360 --> 01:00:25,800
!ليس لديك أوراق! تعال معي

426
01:00:25,800 --> 01:00:28,440
!لديّ أوراق، لكني نسيتهم في المنزل

427
01:00:28,920 --> 01:00:31,239
!أنا هوتو! أنا هوتو

428
01:00:31,239 --> 01:00:33,519
أرجوك! ماذا تريد أن تفعل؟

429
01:00:34,239 --> 01:00:37,400
!أقسم
!لا، لا، لا

430
01:00:37,760 --> 01:00:39,679
أرز وفاصولياء كالعادة؟

431
01:00:42,320 --> 01:00:44,760
.كيس أرز إضافي

432
01:00:56,960 --> 01:00:59,400
!زوجتك تريد الحصول على المؤن

433
01:00:59,400 --> 01:01:00,239
!ماذا؟

434
01:01:08,360 --> 01:01:12,119
أتريد زوجتك الحصول على المؤن
أم لديكم ضيوف في المنزل؟

435
01:01:12,920 --> 01:01:15,400
!لا، لا، ضيوف

436
01:01:15,559 --> 01:01:18,599
يولاندا تريد تحضير شيء ما
.من أجل الفتية في المستنقعات

437
01:01:18,960 --> 01:01:21,599
!هدية صغيرة لمن يدافع عن أرضنا

438
01:01:22,880 --> 01:01:25,719
!زوجتك امرأة طيبة

439
01:01:26,199 --> 01:01:30,519
!هذا ما يجب على كل نساء الهوتو فعله

440
01:01:32,239 --> 01:01:34,440
!علينا أن نكون على أهبة الاستعداد يا أخي

441
01:01:35,039 --> 01:01:37,119
أسمعت ما يقولون في الراديو؟

442
01:01:38,599 --> 01:01:43,840
الخونة مستعدون لمساعدة التوتسي"
"!ويختبئون في أي مكان

443
01:01:49,800 --> 01:01:53,000
!آه، أوغستين! نسيت تقريباً

444
01:01:56,519 --> 01:01:58,519
.سألتني زوجتك عن هذا

445
01:02:00,480 --> 01:02:04,400
!لعمتك المريضة
.أتمنى أن تتحسن قريباً

446
01:02:19,440 --> 01:02:21,599
!لقد تعبت من البقاء هنا

447
01:02:21,599 --> 01:02:23,199
!صوفي، لا يمكننا الخروج

448
01:02:23,199 --> 01:02:24,559
!أريد أن ألعب مع مونيك

449
01:02:24,559 --> 01:02:27,519
صوفي توقفي، نحن لا نستطيع
!الخروج واللعب مع مونيك

450
01:02:27,519 --> 01:02:28,679
ولمَ لا؟

451
01:02:28,679 --> 01:02:30,880
!يجب أن نبقى هنا في العليّة

452
01:02:30,880 --> 01:02:32,599
!أريد أن أخرج

453
01:02:34,480 --> 01:02:37,400
!يولاندا، يقولون بأنّ الصراصير بيننا

454
01:02:39,599 --> 01:02:42,960
!نعم! توتسي يتظاهرون بأنهم من الهوتو

455
01:02:42,960 --> 01:02:44,320
لماذا؟ ألم تسمعي شيئاً؟

456
01:02:45,639 --> 01:02:51,760
يقولون في الراديو أنّ الكثير
...من الناس أخذوا أوراقهم وأحرقوها

457
01:02:51,760 --> 01:02:56,320
:ثم يقولون
"أنا هوتو، أنا هوتو، لكن هذا ليس صحيحاً"

458
01:02:58,519 --> 01:03:00,760
هل هناك من يبكي في منزلك؟

459
01:03:01,519 --> 01:03:02,719
.لا، لا أحد

460
01:03:03,039 --> 01:03:04,360
!أقسم بأني أسمع ذلك

461
01:03:04,440 --> 01:03:05,159
!مستحيل

462
01:03:05,199 --> 01:03:07,239
!إنها تأتي من منزلك

463
01:03:07,519 --> 01:03:11,719
!لا بدّ أنها مونيك
.مؤخراً أصبحت متقلبة بعض الشيء

464
01:03:11,719 --> 01:03:13,400
.سأذهب لأرى

465
01:03:15,119 --> 01:03:16,320
!وداعاً يولاندا

466
01:03:23,079 --> 01:03:24,159
.هذا لكِ

467
01:04:20,199 --> 01:04:23,360
- صراصير -

468
01:04:29,559 --> 01:04:31,119
كيف حال الصغيرة؟

469
01:04:31,119 --> 01:04:35,280
.إنها بخير وتنام مثل الملائكة

470
01:04:41,760 --> 01:04:46,079
.الفتاة بخير. دمها هوتو

471
01:04:46,800 --> 01:04:52,159
.دم والدها مهم
...أنتَ هوتو، مونيك هوتو

472
01:04:54,480 --> 01:04:56,400
ما الذي تريده إيميل؟

473
01:04:56,719 --> 01:04:58,440
!والدتها هي المسألة

474
01:04:58,679 --> 01:05:01,639
!إيميل، لقد وعدتني أنك تركتنا بسلام

475
01:05:01,639 --> 01:05:03,960
!لا تخافوا

476
01:05:04,440 --> 01:05:05,719
!رغم كل شيء، ما زلت ابن عمك

477
01:05:05,719 --> 01:05:06,880
!رجاءً إيميل

478
01:05:06,880 --> 01:05:10,599
!لا تقلق، جئت فقط لألقي التحية

479
01:05:11,000 --> 01:05:15,499
كنت أتحدث مع زوجتك
،حول صعوبة كتم الأسرار

480
01:05:17,119 --> 01:05:20,199
وكيف تبدأ في الحصول
!على الكثير من نكهتي

481
01:05:20,800 --> 01:05:23,119
.التل صغير، والناس ثرثارون

482
01:05:30,079 --> 01:05:31,679
.الصفقة.. صفقة

483
01:05:34,480 --> 01:05:37,760
أنتَ تدفع، وأنا لا أتكلم.. صحيح؟

484
01:05:38,760 --> 01:05:42,679
وأبدأ في الحصول على
.أشياء كثيرة لا يمكن قولها

485
01:05:44,480 --> 01:05:46,360
!لم يعد يوجد منازل لنهبها

486
01:05:46,360 --> 01:05:48,239
...لا أجد شيئاً

487
01:05:49,239 --> 01:05:50,440
!لا شيء على الإطلاق

488
01:05:50,440 --> 01:05:51,039
لا شيء؟

489
01:05:51,039 --> 01:05:51,599
!لا شيء

490
01:05:52,280 --> 01:05:53,000
!لا شيء؟

491
01:05:55,239 --> 01:05:57,800
!ولا تزال تبتاع الأشياء من متجر غوستاف؟

492
01:05:57,800 --> 01:06:01,119
!حتى بعض الأدوية لخالتنا المريضة

493
01:06:01,719 --> 01:06:04,960
أي خالة أوغستين؟
أي خالة؟

494
01:06:20,760 --> 01:06:22,440
!أهدأ إيميل

495
01:06:22,440 --> 01:06:24,760
.متأكد أني أستطيع أن أجد شيئاً

496
01:06:24,760 --> 01:06:25,559
!شيئاً؟

497
01:06:25,559 --> 01:06:28,880
...أجل، مال، ربما بعض الويسكي

498
01:06:28,880 --> 01:06:31,400
عشرة ألاف فرانك رواندي

499
01:06:31,679 --> 01:06:33,559
.وأريدهم غداً

500
01:06:33,880 --> 01:06:38,800
أوغستين رجاءً، قل لابن عمك
!أن يخرج من منزلنا حالاً

501
01:06:38,800 --> 01:06:40,440
.مونيك نائمة

502
01:06:40,440 --> 01:06:42,280
.أخبر زوجتك أن تخرس

503
01:06:43,199 --> 01:06:47,079
!أوغستين، أريد لابن عمك خارج منزلنا

504
01:06:47,079 --> 01:06:49,320
!اخرسي أيتها العاهرة التوتسية

505
01:06:49,320 --> 01:06:50,679
.إيميل، دعها وشأنها

506
01:06:51,199 --> 01:06:56,400
!افعل ما أقول أو تموت زوجتك
.انتهت اللعبة أوغستين

507
01:06:57,159 --> 01:07:01,360
!يكفي، غداً تصطاد معنا في المستنقعات

508
01:07:11,039 --> 01:07:13,639
،لقد خدعت نفسي
...كان بإمكاني البقاء خارج هذا

509
01:07:15,400 --> 01:07:18,000
...وأنقذ عائلتي

510
01:07:18,360 --> 01:07:20,519
.لكن كل هذا عبث

511
01:07:21,400 --> 01:07:26,440
...يولاندا، لا أريد أن أقتل أحداً

512
01:07:26,960 --> 01:07:32,000
،لكن إن أردت إنقاذك مع مونيك
فما أستطيع فعله غير ذلك؟

513
01:07:33,360 --> 01:07:35,480
.لا أملك خياراً آخر

514
01:07:36,559 --> 01:07:39,199
.إنها أطول ليلة في حياتي

515
01:07:40,599 --> 01:07:46,480
...أرى ذلك الرجل مرة أخرى، وجهه

516
01:07:48,800 --> 01:07:53,239
لا أستطيع محو تلك الليلة
.عند الحاجز - من ذكرياتي -

517
01:07:55,480 --> 01:07:59,239
!ما هو الأمل المتبقي لي ولصغيرتي؟

518
01:07:59,239 --> 01:08:03,159
هناك لحظات تتمنى لو أنها
...لم تكن موجودة أبداً

519
01:08:03,159 --> 01:08:08,159
،ومهما كان اختيارك
.تعلم أنّ لا شيء سيكون كما هو

520
01:08:08,800 --> 01:08:11,079
.اليوم حانت تلك اللحظة

521
01:08:11,679 --> 01:08:15,800
...يولاندا، أنتِ ومونيك أهم شيء في حياتي

522
01:08:15,800 --> 01:08:18,359
.الشيء الوحيد المهم حقاً

523
01:08:21,359 --> 01:08:23,600
.هذا كل ما أعرفه

524
01:08:56,560 --> 01:09:00,880
،أشعر بالتعب حقاً، لديّ التهاب في الذراعين

525
01:09:00,880 --> 01:09:02,760
.أوه، هذه هي الحياة يا أخوتي

526
01:09:02,760 --> 01:09:04,880
لا شيء يمكن عمله
!بشأن كسر ظهرك في الحقول

527
01:09:04,880 --> 01:09:06,960
.إنه مثل الوجود في الجنة

528
01:09:06,960 --> 01:09:09,039
.يمكنك قولها بصوت عالٍ

529
01:09:09,039 --> 01:09:12,119
كان علينا أن نبدأ بقتل
!الصراصير قبل مدة طويلة

530
01:09:12,119 --> 01:09:13,760
!الأمس كان لمحة بصر

531
01:09:13,760 --> 01:09:17,159
وصلنا إلى منزل ووجدنا رجلاً توتسياً
.كان يصرخ مثل فتاة صغيرة

532
01:09:17,159 --> 01:09:19,760
أكان الصرصور بمفرده؟ دون امرأة؟

533
01:09:19,760 --> 01:09:21,840
امرأة توتسيّة جميلة تستمتع بها؟

534
01:09:21,840 --> 01:09:24,119
!أجل، ساقان طويلتان

535
01:09:24,119 --> 01:09:26,239
!لا، أبقار فقط

536
01:09:27,319 --> 01:09:29,520
أمتأكد أنها لم تكن منهم؟

537
01:09:32,359 --> 01:09:34,760
ماذا قال التوتسي؟

538
01:09:34,760 --> 01:09:40,119
:كان يبكي ويصرخ
"!لا تقتلني! أرجوك لا تقتلني"

539
01:09:40,119 --> 01:09:41,600
أقتلت ذلك التوتسي؟

540
01:09:41,600 --> 01:09:45,039
!قتلته هو وأبقاره
!من الأول للأخير

541
01:09:45,640 --> 01:09:49,720
:لكن اسمع.. فنسنت
أصحيح أن زوجتك لا تعد ترغب النوم معك بعد الآن؟

542
01:09:49,720 --> 01:09:51,479
!من أخبرك بهذا الهراء؟

543
01:09:51,479 --> 01:09:54,760
.تيبوت، من متجر بيكومبي
!لقد وصلت الشائعات إلى هناك

544
01:09:54,760 --> 01:09:55,920
!عندما أراه سأقتله

545
01:09:55,920 --> 01:10:03,359
.منذ أن بدأت هذه القصة، وزوجتي متحمسة
!لا أستطيع تهدئتها أبداً

546
01:10:03,359 --> 01:10:07,479
،الليلة الماضية، بعد كل العمل الذي أنجزناه
،أخبرتها أنني متعب للغاية

547
01:10:07,479 --> 01:10:09,840
!لكنها لم تكن تريد الاستماع إلى أي سبب

548
01:10:09,840 --> 01:10:11,159
!متعب؟

549
01:10:11,560 --> 01:10:13,119
!متعب بسبب عاهرات التوتسي اللواتي يتمزقن

550
01:10:13,119 --> 01:10:14,119
!توقف

551
01:10:18,520 --> 01:10:19,640
.أخفض صوت الراديو

552
01:11:09,319 --> 01:11:15,079
.إنها فرصتك الأخيرة، أوغستين
!لا تفسد الأمر

553
01:11:28,479 --> 01:11:30,079
!اذهب يا ابن العم

554
01:11:31,520 --> 01:11:33,039
!اذهب

555
01:12:00,880 --> 01:12:02,920
!أنتِ محاصرة، لا مهرب

556
01:12:02,920 --> 01:12:04,680
!قرري من سيقتلك

557
01:12:04,680 --> 01:12:06,079
.أيتها العاهرة التوتسية

558
01:12:06,079 --> 01:12:07,680
أين تعتقدين أنك ذاهبة؟

559
01:12:08,680 --> 01:12:10,119
!هيا

560
01:12:14,000 --> 01:12:16,920
!لا إمكانية للنجاة، اقتربي

561
01:12:16,920 --> 01:12:19,399
...تعالي هنا، سنجعلك تمرحين

562
01:12:19,399 --> 01:12:20,640
!هيا

563
01:12:22,720 --> 01:12:24,359
إلى أين تذهبين؟

564
01:12:28,640 --> 01:12:30,720
!هيا أوغستين، إنها لك

565
01:12:31,199 --> 01:12:33,399
!الرضيع، انقذ الرضيع

566
01:12:35,399 --> 01:12:38,600
!لن أوذيكِ، ارحلي بعيداً، انطلقي، انطلقي

567
01:12:39,199 --> 01:12:40,239
ما الذي تفعله؟

568
01:12:40,239 --> 01:12:41,760
!إنها تهرب

569
01:13:04,800 --> 01:13:07,039
!الطفل متروك لك، أوغستين

570
01:13:14,159 --> 01:13:16,680
!يجب أن تتذكر ما يعنيه أن تكون هوتو حقيقي

571
01:13:22,359 --> 01:13:26,680
!هيا يا ابن العم! افعلها أوغستين

572
01:14:13,079 --> 01:14:16,760
.إذا قام شخص ما بمساعدة التوتسي، فهو خائن

573
01:14:16,760 --> 01:14:20,680
.إذا رفض شخص ما قتل التوتسي، فهو خائن

574
01:14:20,680 --> 01:14:24,319
.إذا كان لدى أي شخص امرأة من التوتسي، فهو خائن

575
01:14:30,239 --> 01:14:33,199
!أتعرفون يولاندا الجميلة؟

576
01:14:36,640 --> 01:14:40,399
.أخوتي.. إنها ليست هوتو

577
01:14:41,119 --> 01:14:43,000
!إنها توتسي

578
01:14:45,640 --> 01:14:50,640
.الناس يقولون بأنّ يولاندا تساعد الصراصير الأخرى
أهذا صحيح أوغستين؟

579
01:14:53,439 --> 01:14:56,439
:أقول يجب أن نفعل ما تأمرنا به الحكومة

580
01:14:57,119 --> 01:15:01,159
"اقتلوا الخونة وكل عائلاتهم، لأنّ لا فائدة منهم"

581
01:15:02,720 --> 01:15:04,760
!خذوه

582
01:15:07,479 --> 01:15:09,800
!دعنا نذهب إلى منزلك أوغستين

583
01:15:11,960 --> 01:15:16,239
!سأعتني بزوجتك! سترى
.كل شي سيكون على مايرام

584
01:15:43,239 --> 01:15:45,319
أستطيع مساعدتك يولاندا؟

585
01:15:45,680 --> 01:15:46,920
!نعم، رجاءً

586
01:16:03,199 --> 01:16:07,760
،صوفي، أري رسوماتك لمونيك
.إنها رائعة

587
01:16:26,720 --> 01:16:27,560
!يولاندا

588
01:16:30,239 --> 01:16:31,680
!يولاندا

589
01:16:35,039 --> 01:16:39,720
يولاندا، اخرجي للحظة
!انظري من أحضرنا لكِ

590
01:16:43,680 --> 01:16:44,439
!اعطني الصغيرة

591
01:16:44,680 --> 01:16:45,239
ماذا؟

592
01:16:45,359 --> 01:16:47,640
،الفتاة! اعطني مونيك
!سأبقيها في العليّة

593
01:16:48,000 --> 01:16:50,439
!لا تقلقي إنهم يريدون إخافتنا فقط

594
01:16:50,840 --> 01:16:52,279
!لا شيء سيحدث

595
01:16:53,239 --> 01:16:55,920
!يولاندا، أعطني الفتاة

596
01:16:59,039 --> 01:17:00,199
!تقدمي

597
01:17:05,399 --> 01:17:07,880
!اخرجا كلتاكما

598
01:17:15,840 --> 01:17:18,199
!اخرجي من المنزل اللعين

599
01:17:41,079 --> 01:17:42,800
!لدينا هنا عائلتنا الرائعة

600
01:17:42,800 --> 01:17:44,439
!دعهم وشأنهم إيميل

601
01:17:51,800 --> 01:17:55,159
،يولاندا الجميلة
.أنتِ أجمل وأجمل

602
01:17:57,239 --> 01:18:00,439
!إنه من العار أن تكوني عاهرة توتسية عفِنة

603
01:18:00,439 --> 01:18:01,079
.يولاندا

604
01:18:01,079 --> 01:18:02,520
!اخرس

605
01:18:05,359 --> 01:18:08,760
...كان الأمر بسيطاً جداً، يولاندا

606
01:18:12,640 --> 01:18:14,720
!جداً بسيط

607
01:18:23,239 --> 01:18:27,119
يقولون أنكِ تخفين بعض التوتسي يولاندا
أهذا صحيح؟

608
01:18:30,560 --> 01:18:33,159
!أخبريني أين تخفين التوتسي يولاندا

609
01:18:41,159 --> 01:18:43,239
!اهربي يولاندا، اركضي

610
01:18:43,600 --> 01:18:45,840
!أخبريني! أين الصراصير القذرة

611
01:18:54,800 --> 01:18:56,000
!إيميل

612
01:18:56,000 --> 01:18:58,840
ما الذي فعلتِه؟
!ستموتين أيتها العاهرة القذرة

613
01:19:40,600 --> 01:19:43,399
!أمي! أمي

614
01:19:50,680 --> 01:19:53,760
!اهربي، مونيك

615
01:20:05,399 --> 01:20:10,159
!مصير ابنتك بيدك يا ابن العم
.دمها هوتو

616
01:20:15,880 --> 01:20:19,119
!ساعدوني! رجاءً

617
01:20:22,880 --> 01:20:25,239
مونيك تبكي. أتسمعينها؟

618
01:20:25,920 --> 01:20:27,079
...إنها خائفة

619
01:20:29,800 --> 01:20:31,239
!خذيها

620
01:20:31,880 --> 01:20:33,199
!تعالي

621
01:20:38,279 --> 01:20:42,560
!قل لي أين التوتسي، وابنتك ستكون بخير

622
01:20:46,960 --> 01:20:49,600
.أثبت أنك واحد منا أوغستين

623
01:20:53,640 --> 01:20:55,800
.أنا مختلف

624
01:21:10,119 --> 01:21:12,159
!اذهبوا واقتلوا الفتاة

625
01:21:15,119 --> 01:21:18,560
.دعونا ندخل لحظة، لنلعب لعبة معاً

626
01:21:18,560 --> 01:21:20,680
.نريد فقط أن نلعب معك مونيك

627
01:21:20,680 --> 01:21:25,239
،افتحي الباب مونيك، فقط للحظة
...دعينا ندخل

628
01:21:26,000 --> 01:21:28,119
.لنلعب معاً

629
01:21:28,640 --> 01:21:30,319
...نحن أصدقاء والدك

630
01:21:30,319 --> 01:21:32,960
.افتحي الباب! هيا عزيزتي

631
01:21:34,640 --> 01:21:36,439
!افتحي الباب

632
01:21:37,039 --> 01:21:39,840
!افتحي الباب اللعين

633
01:21:41,640 --> 01:21:42,600
أين هي؟

634
01:21:42,920 --> 01:21:44,960
!إنها ليست هنا، ليست هنا

635
01:21:44,960 --> 01:21:46,720
.جِدها! ابحث في كل مكان

636
01:21:47,359 --> 01:21:50,399
،مهلاً! لا يوجد أحد هنا
!هربت الفتاة! لقد خدعتنا

637
01:21:51,920 --> 01:21:54,920
.النافذة! هربت من النافذة

638
01:21:54,920 --> 01:21:57,960
.اسرعوا، فليخرج الجميع، اذهبوا وجِدوها

639
01:21:58,239 --> 01:22:00,239
!لقد خدعتنا

640
01:22:00,239 --> 01:22:02,000
!يجب أن نجد الفتاة، يجب العثور عليها

641
01:22:02,000 --> 01:22:03,479
!جِدوها الآن

642
01:22:04,039 --> 01:22:05,439
!إيميل

643
01:22:58,960 --> 01:23:04,640
.بابا، استيقظ
.استيقظ، بابا

644
01:23:07,119 --> 01:23:08,640
!أبي

645
01:23:24,880 --> 01:23:27,880
،أبي": هذه أجمل كلمة في العالم"

646
01:23:27,880 --> 01:23:31,680
!لأنّ ابنتي مونيك أجمل شيء في العالم

647
01:23:31,680 --> 01:23:39,279
:ومع ذلك، لا تزال هناك قطعة صغيرة لتُختتم هذه القصة
.صورة قديمة مصفرَّة

648
01:23:39,279 --> 01:23:44,199
،تم التقاطها في الرابع من تموز 1994
.اليوم الأخير من الإبادة الجماعية

649
01:23:44,199 --> 01:23:49,720
الجبهة الوطنية الرواندية (آر بي اف) تنتصر
.في كيغالي وتوقف المذبحة

650
01:23:44,199 --> 01:23:49,720
{\an8}<font face="Tahoma" size="12" color=#fbb900>كيغالي: عاصمة رواندا</font>

651
01:23:49,720 --> 01:23:54,800
:"البقع البيضاء"
.هذا اسم الصورة

652
01:23:54,800 --> 01:23:58,279
لكن ما الذي تعنيه "البقع البيضاء" بالضبط؟

653
01:23:58,279 --> 01:24:01,840
.الصورة مظلمة، وغير معرّضة للضوء بشكل كامل

654
01:24:01,840 --> 01:24:08,239
،لا يوجد سوى انعكاسات ضوء صغيرة
.مثل رؤوس الدبابيس الكبيرة

655
01:24:08,239 --> 01:24:12,319
ما هي "البقع البيضاء؟".. واضحة؟

656
01:24:12,640 --> 01:24:14,760
"آريا ناماسو"

657
01:24:15,159 --> 01:24:17,960
.تلك العيون

658
01:24:18,600 --> 01:24:22,079
.الكثير من العيون

659
01:24:23,239 --> 01:24:26,960
.عشرات الأشخاص من بينهم رجال ونساء وأطفال

660
01:24:26,960 --> 01:24:33,359
يعانون من الجفاف وسوء التغذية، ولكن الشيء الأكثر أهمية
.هو أنهم كانوا جميعاً على قيد الحياة في تلك العليّة الصغيرة

661
01:24:33,359 --> 01:24:41,479
،القصة التي رواها الناجون، بعد أن أخذ الطبيب هذه الصورة
.لا تُصدّق حرفياً

662
01:24:41,479 --> 01:24:43,039
.حمل الماء

663
01:24:43,039 --> 01:24:45,000
.وهي حملت الطعام

664
01:24:45,000 --> 01:24:48,000
.كل يوم لمدة ثلاثة أشهر تقريباً

665
01:24:48,000 --> 01:24:49,119
ماذا كانت أسمائهم؟

666
01:24:49,119 --> 01:24:52,520
..."قالت بأنها كانت "سيسيل

667
01:24:52,520 --> 01:24:56,199
..."وهو كان "أوغستين

668
01:24:57,039 --> 01:24:58,680
...!لكن هل كانوا هوتو

669
01:24:58,680 --> 01:25:00,000
...أم كانوا توتسي؟

670
01:25:00,239 --> 01:25:01,439
.ليسوا هوتو

671
01:25:01,439 --> 01:25:03,119
.ليسوا توتسي

672
01:25:03,920 --> 01:25:05,960
"كانوا بشراً فقط"

<font face="Tahoma" size="11" color=#fbb900>باللهجة المحلية الرواندية</font>

673
01:25:06,239 --> 01:25:10,760
"كانوا بشراً فقط"

674
01:25:28,399 --> 01:25:32,039
{\fad(500,500)}<font face="Tahoma" size="11" color=#ffffff>،ما يجعل المرء إنساناً ليس أصله أو دينه أو لون بشرته</font>

675
01:25:32,200 --> 01:25:35,739
{\fad(500,500)}<font face="Tahoma" size="11" color=#ffffff>.لكن إحساسه بالعدالة والأخوة وقدرته على الحب</font>

676
01:25:35,800 --> 01:25:43,239
{\fad(500,500)}<font face="Tahoma" size="11" color=#ffffff>"سيسيل هاكيزيمانا - ناجية من الإبادة الجماعية في رواندا"</font>

677
01:25:48,119 --> 01:30:05,263
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>A-Ile Self-hallucination</font>

678
01:25:48,119 --> 01:25:51,039
{\fad(500,500)}إخراج
ريكاردو سالفيتي

679
01:25:53,159 --> 01:25:56,079
{\fad(500,500)}مدير التصوير
ماسيمو غارديني

680
01:25:58,199 --> 01:26:01,119
{\fad(500,500)}سيناريو
ماركو كورتيزي - مارا موسكيني - ريكاردو سالفيتي

681
01:26:03,239 --> 01:26:06,159
{\fad(500,500)}مونتاج
ماتيو سانتي

682
01:26:08,279 --> 01:26:11,199
{\fad(500,500)}موسيقى
دافيد كابريللي

683
01:26:13,359 --> 01:26:18,279
{\fad(500,500)}سينوغرافيا
باربرا دي مونتي - نازاريو دي توليو

684
01:26:18,279 --> 01:26:40,199
{\fad(1000,1000)}{\an8}<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>.ملاحظة: في النهاية، يوجد مشهد خروج مسرحي</font>

