﻿1
00:00:22,420 --> 00:00:24,005
<i>‫‫أنا جاهز !</i>

2
00:01:05,941 --> 00:01:11,321
<i>‫‫البحار الضحلة المعتدلة
‫‫للمناطق الاستوائية.</i>

3
00:01:11,446 --> 00:01:15,826
<i>‫‫مكان لا مثيل لجماله وخصوبته.</i>

4
00:01:15,951 --> 00:01:20,664
<i>‫‫تستضيف هذه الجزر نظاماً بيئياً
‫‫نابضاً بالحيوية.</i>

5
00:01:20,789 --> 00:01:24,959
<i>‫‫نظام حي شاسع يُعرف بالحيد المرجاني.</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:32,842
<i>‫‫الحياة في هذه المدينة المائية</i>

7
00:01:32,967 --> 00:01:36,178
<i>‫‫مزدهرة وسط الالتواءات والمنعطفات</i>

8
00:01:36,304 --> 00:01:39,307
<i>‫‫والأركان والزوايا والأزقة الخلفية.</i>

9
00:01:40,725 --> 00:01:44,812
<i>‫‫وقرب طرف الحيد، المنطقة المتنوعة والغنية،</i>

10
00:01:44,937 --> 00:01:49,191
<i>‫‫تتضمن بلدة صغيرة تُدعى،</i>

11
00:01:49,317 --> 00:01:51,235
<i>‫‫(قاع الهامور).</i>

12
00:01:51,319 --> 00:01:53,738
<b>‫‫’’(قاع الهامور)‘‘</b>

13
00:01:53,821 --> 00:01:57,450
<i>‫‫بوسع المرء هنا إيجاد قشريات...</i>

14
00:01:57,575 --> 00:02:00,912
‫‫مال !

15
00:02:01,037 --> 00:02:02,705
<i>‫‫نجوم البحر...</i>

16
00:02:05,082 --> 00:02:06,751
<i>‫‫أخطبوط...</i>

17
00:02:09,295 --> 00:02:12,506
<i>‫‫العديد من العوالق المتنوعة...</i>

18
00:02:13,799 --> 00:02:16,928
<i>‫‫سنجاب وعالمة بين الحين والآخر.</i>

19
00:02:17,011 --> 00:02:20,598
‫‫صباح الخير (أوتو)، تكاد تجهز للعالم.

20
00:02:20,723 --> 00:02:21,849
‫‫صباح الخير.

21
00:02:21,933 --> 00:02:25,436
‫‫ستنهض الآلات لتسيطر
‫‫على كامل الحياة العضوية !

22
00:02:26,354 --> 00:02:29,565
<i>‫‫وأيضاً، إسفنج البحر.</i>

23
00:02:29,690 --> 00:02:33,027
<i>‫‫يعيش سعيداً مع حلزونه الأليف العزيز،</i>

24
00:02:33,861 --> 00:02:35,196
‫‫(سريع).

25
00:02:41,535 --> 00:02:43,621
‫‫صباح الخير، (سريع) !

26
00:02:44,622 --> 00:02:46,832
‫‫لعاب الحلازين، مقرف.

27
00:02:48,292 --> 00:02:50,127
‫‫لكنه مريح للأعصاب بشكل غريب.

28
00:02:52,088 --> 00:02:55,549
‫‫صباح الخير، (بسيط) !

29
00:02:57,343 --> 00:03:00,262
‫‫صباح الخير، (سبونج بوب) !

30
00:03:00,388 --> 00:03:03,849
‫‫صباح الخير، (بسيط) !

31
00:03:03,974 --> 00:03:07,770
‫‫صباح الخير، (سبونج بوب) !

32
00:03:07,895 --> 00:03:11,232
‫‫صباح الخير، (بسيط) !

33
00:03:11,357 --> 00:03:15,652
‫‫صباح الخير، (سبونج بوب) !

34
00:03:15,777 --> 00:03:18,405
‫‫صباح الخير، (بسيط) !

35
00:03:18,530 --> 00:03:21,991
‫‫هلا تخفضان صوتكما، أيها الأخرقان ؟

36
00:03:22,117 --> 00:03:25,495
‫‫صباح الخير، (شفيق حبار) !

37
00:03:29,708 --> 00:03:32,252
‫‫{\an8}هيّا يا (سريع) ! الفطور !

38
00:03:32,377 --> 00:03:33,503
<b>‫‫{\an8}’’(سريع)‘‘</b>

39
00:03:33,628 --> 00:03:34,754
<b>‫‫{\an8}’’(سبونج بوب)‘‘</b>

40
00:03:42,429 --> 00:03:43,763
‫‫{\an8}على الرحب والسعة.

41
00:03:45,265 --> 00:03:47,142
‫‫من يريد أن أحك له بطنه ؟

42
00:03:47,976 --> 00:03:49,352
‫‫أحبك كثيراً، (سريع).

43
00:03:51,855 --> 00:03:53,189
‫‫ما هذا ؟

44
00:03:55,275 --> 00:03:56,860
‫‫حسناً، سيخرج لاحقاً.

45
00:03:58,528 --> 00:04:00,488
<b>‫‫’’فيلم (سبونج بوب): (سبونج) يلوذ بالفرار‘‘</b>

46
00:04:00,613 --> 00:04:04,325
<i>‫‫"أعيش وكأنني على حافة السريالية"</i>

47
00:04:04,451 --> 00:04:05,785
‫‫صباح الخير، (سبونج بوب).

48
00:04:06,202 --> 00:04:10,498
<i>‫‫"لكنني أعلم أن كل شيء
‫‫سيكون جيداً ما دمت معي</i>

49
00:04:12,917 --> 00:04:16,337
<i>‫‫سنخفف من عبء أحدنا الآخر</i>

50
00:04:16,463 --> 00:04:19,632
<i>‫‫حين نواجه المشاكل والعقبات</i>

51
00:04:19,758 --> 00:04:23,261
<i>‫‫لأننا في هذا الوضع معاً</i>

52
00:04:23,386 --> 00:04:25,388
<i>‫‫وذلك إلى الأبد</i>

53
00:04:25,472 --> 00:04:30,393
<i>‫‫فصل الصيف دائم
‫‫في (قاع الهامور)"</i>

54
00:04:30,518 --> 00:04:31,811
<b>‫‫’’ليلة الغناء المفتوح‘‘</b>

55
00:04:31,936 --> 00:04:36,983
<i>‫‫"وفي ديسمبر نغني فرحين</i>

56
00:04:38,068 --> 00:04:42,030
<i>‫‫فصل الصيف دائم في (القاع)</i>

57
00:04:42,155 --> 00:04:45,158
<i>‫‫في (قاع الهامور)</i>

58
00:04:45,283 --> 00:04:47,327
<i>‫‫لا شيء أروع من هذا"</i>

59
00:04:47,452 --> 00:04:50,163
‫‫مال !

60
00:04:52,415 --> 00:04:54,876
‫‫تأخرت إن أردت الوصول باكراً !

61
00:04:57,337 --> 00:05:00,882
‫‫لا تقلق، يا "(سريع) اللطيف"، سأعود قبل قولك

62
00:05:01,007 --> 00:05:03,509
‫‫"لماذا تخلى عني بقساوة هكذا ؟"

63
00:05:17,064 --> 00:05:19,483
‫‫يوم آخر وصداع نصفي آخر.

64
00:05:20,317 --> 00:05:24,238
‫‫{\an8}أقله، سأحظى ببعض السلام والهدوء قبل أن...

65
00:05:24,363 --> 00:05:27,699
{\an8}‫‫صباح الخير، (شفيق حبار) !
‫‫أليس صباحاً جميلاً ؟

66
00:05:27,825 --> 00:05:29,993
{\an8}‫‫لا، لن أتكلم معك.

67
00:05:30,077 --> 00:05:33,288
‫‫كما أنني لن أتدخل بأي من ترهاتك اليوم.

68
00:05:33,413 --> 00:05:35,833
‫‫ينتهي بي المطاف بمشكلة مجحفة بحقي.

69
00:05:36,166 --> 00:05:37,543
‫‫حسناً، (شفيق حبار).

70
00:05:39,336 --> 00:05:40,963
‫‫{\an8}لكن اعلم أن (غيرترود) العجوز

71
00:05:41,088 --> 00:05:43,132
‫‫{\an8}صعبة الإرضاء هذه الأيام.

72
00:05:43,257 --> 00:05:45,425
‫‫{\an8}(غيرترود) العجوز ؟ من هي ؟

73
00:05:45,926 --> 00:05:47,386
‫‫عملت معها لأعوام !

74
00:05:47,511 --> 00:05:50,597
‫‫هي الشواية بـ 8 مشاعل في المطبخ.

75
00:05:51,682 --> 00:05:53,392
‫‫{\an8}إزعاجه متواصل.

76
00:05:54,518 --> 00:05:58,981
‫‫بأية حال، لتشغيلها
‫‫عليك إشعالها يدوياً ثم...

77
00:05:59,064 --> 00:06:01,191
‫‫عليك هز صنبور الغاز قليلاً.

78
00:06:01,275 --> 00:06:03,569
‫‫ثم اقرأ لها قصتها المفضلة:

79
00:06:03,652 --> 00:06:05,737
‫‫"الشواية الصغيرة التي كانت قادرة،

80
00:06:05,863 --> 00:06:07,072
‫‫الفصل الثاني."

81
00:06:07,155 --> 00:06:09,533
‫‫"لكننا خرجنا تواً من الثلاجة،
‫‫قالت الفطائر،

82
00:06:09,616 --> 00:06:12,077
‫‫ونحن فطائر باردة."

83
00:06:12,202 --> 00:06:15,831
‫‫"لا تقلقي، سأوفر لك الدفء،
‫‫قالت "الشواية الصغيرة".

84
00:06:15,956 --> 00:06:18,584
‫‫ماذا قلت للتو ؟ لا يهمني الأمر.

85
00:06:18,709 --> 00:06:20,711
‫‫لا تشركني !

86
00:06:24,339 --> 00:06:26,884
‫‫ماذا قلت يا (شفيق حبار) ؟

87
00:06:27,718 --> 00:06:32,347
‫‫حسناً، (شفيق حبار)، لا يهم،
‫‫سأكون دائماً هنا.

88
00:06:32,431 --> 00:06:34,558
‫‫مع الأسف.

89
00:06:35,058 --> 00:06:38,979
‫‫كفى تكاسلاً، سيّد (شفيق حبار) ! لدينا عمل !

90
00:06:39,062 --> 00:06:40,647
‫‫انتباه، فريق "مقرمشات" !

91
00:06:40,731 --> 00:06:42,983
‫‫ليأت الجميع إلى ظهر السفينة !

92
00:06:43,108 --> 00:06:44,651
‫‫حاضر، قبطان (سلطع)، سيّدي !

93
00:06:44,776 --> 00:06:48,071
‫‫والآن من منكم جاهز لخوض مغامرة أخرى

94
00:06:48,196 --> 00:06:49,865
‫‫وجني المال لي ؟

95
00:06:52,284 --> 00:06:54,952
‫‫ـ تحرك، أيها البحار !
‫‫ـ حاضر يا سيّدي !

96
00:06:55,036 --> 00:06:56,412
‫‫ارفع الأعلام !

97
00:07:00,458 --> 00:07:02,126
‫‫{\an8}ارفع الشراع الأساسي !

98
00:07:05,296 --> 00:07:07,048
<b>‫‫’’مقرمشات (سلطع)‘‘</b>

99
00:07:07,131 --> 00:07:08,424
‫‫أنزل المداخن !

100
00:07:08,507 --> 00:07:09,634
<b>‫‫’’ممتلىء‘‘</b>

101
00:07:18,559 --> 00:07:19,769
<b>‫‫’’مفتوح‘‘</b>

102
00:07:25,149 --> 00:07:27,485
‫‫لا أسأم من ذلك أبداً.

103
00:07:31,072 --> 00:07:36,118
‫‫استمتع بذلك قدر مستطاعك،
‫‫سيّد (يوجين سلطع)

104
00:07:36,244 --> 00:07:37,370
<b>‫‫’’أدخل قطعة نقدية‘‘</b>

105
00:07:37,453 --> 00:07:38,496
‫‫ما هذا ؟

106
00:07:40,831 --> 00:07:42,375
‫‫آلة سخيفة !

107
00:07:42,500 --> 00:07:44,752
‫‫أين كنت ؟ أجل.

108
00:07:46,170 --> 00:07:50,299
‫‫هذا المساء سأطلق الخطة الشريرة رقم 3087

109
00:07:50,383 --> 00:07:55,346
‫‫وأستحوذ على تركيبة "شطيرة (سلطع)" السرية !

110
00:07:55,763 --> 00:07:58,057
‫‫رائع، خطة شريرة أخرى.

111
00:07:58,140 --> 00:07:59,976
‫‫ما المشكلة في خطة شريرة أخرى ؟

112
00:08:00,059 --> 00:08:03,813
‫‫لا شيء، لكن لا مكان شاغر
‫‫على جدار الإخفاق.

113
00:08:03,896 --> 00:08:05,439
‫‫جدار الإخ... ؟

114
00:08:08,442 --> 00:08:11,279
‫‫(كارين)، لماذا تستمرين بجمع هذه ؟

115
00:08:11,612 --> 00:08:13,239
‫‫ذكريات.

116
00:08:13,948 --> 00:08:17,493
‫‫سيكون الوضع مختلفاً الليلة.

117
00:08:17,618 --> 00:08:19,704
‫‫(كارين)، يا زوجتي الحاسوب،

118
00:08:19,829 --> 00:08:21,998
‫‫كلما حاولت سرقة تلك التركيبة

119
00:08:22,123 --> 00:08:24,583
‫‫{\an8}حاول (سلطع) إحباطي.

120
00:08:24,667 --> 00:08:26,294
‫‫ليس السيّد (سلطع).

121
00:08:26,377 --> 00:08:28,629
‫‫لكن الليلة، كل ذلك... ماذا ؟

122
00:08:28,713 --> 00:08:31,173
‫‫ليس السيّد (سلطع)، عزيزي.

123
00:08:31,257 --> 00:08:34,218
‫‫تفقدت البيانات، (سبونج بوب) هو المشكلة.

124
00:08:34,302 --> 00:08:35,136
<i>‫‫مرحباً.</i>

125
00:08:35,219 --> 00:08:39,056
‫‫يا للهول، ما علاقة ذلك الأحمق في ذلك ؟

126
00:08:39,140 --> 00:08:40,766
‫‫تقصد الأحمق العالِم.

127
00:08:40,891 --> 00:08:43,601
‫‫{\an8}(سبونج بوب) يفسد خططك دائماً،

128
00:08:43,685 --> 00:08:44,978
‫‫{\an8}ـ ليس سيّد (سلطع).
<i>‫‫ـ مفاجأة !</i>

129
00:08:45,061 --> 00:08:49,524
‫‫ترهات، إنه (سلطع) يا (كارين)، أعرف ذلك.

130
00:08:50,233 --> 00:08:54,029
‫‫والليلة، سأستخرج أخيراً...

131
00:08:54,154 --> 00:08:56,156
‫‫ثأري !

132
00:08:58,158 --> 00:08:59,284
‫‫هل ستتأخر ؟

133
00:08:59,409 --> 00:09:02,245
‫‫لا يمكنك تحديد وقت للعبقري يا (كارين).

134
00:09:03,371 --> 00:09:05,999
‫‫الطلبية جاهزة ! تحركوا، هيّا بنا !

135
00:09:06,708 --> 00:09:08,626
‫‫حاضر، أيها الطاهي !

136
00:09:09,461 --> 00:09:13,131
‫‫واحدة لك، استمتع بـ"شطيرة (سلطع)" !

137
00:09:14,632 --> 00:09:17,052
‫‫الطلبية جاهزة ! هيّا، (سبونج بوب) !

138
00:09:17,177 --> 00:09:18,720
‫‫أنا آت، (سبونج بوب) طاهي المقالي !

139
00:09:18,845 --> 00:09:20,930
‫‫أنا آت، (سبونج بوب) طاهي المقالي !

140
00:09:27,187 --> 00:09:30,398
‫‫ـ مرحباً، (سبونج بوب) !
‫‫ـ مرحباً، (ساندي) !

141
00:09:33,068 --> 00:09:36,279
‫‫أكنت تعلم أن كل شيء
‫‫سيكون آلياً في المستقبل ؟

142
00:09:36,363 --> 00:09:38,990
‫‫حقاً ؟ حتى ألم المعدة ؟

143
00:09:39,115 --> 00:09:41,284
‫‫سأرى إن أراد السيّد (سلطع) أن يكون

144
00:09:41,368 --> 00:09:43,703
‫‫أول من يعتمد تقنيتي الجديدة.

145
00:09:43,787 --> 00:09:47,665
‫‫ماذا ؟ ستستبدلينني بروبوت ؟ لا تفعلي ذلك !

146
00:09:47,749 --> 00:09:50,043
‫‫لا، أيها الأبله، سيحصل ذلك بأية حال.

147
00:09:50,126 --> 00:09:53,421
‫‫هذا شيء أكثر ابتكاراً
‫‫ومن إعداد شركة مبتدئة.

148
00:09:53,505 --> 00:09:55,548
‫‫لديك 60 ثانية.

149
00:09:55,632 --> 00:09:58,218
‫‫يُدعى (أوتو) !

150
00:09:59,511 --> 00:10:02,806
‫‫أدعى (أوتو)، كيف أساعدك ؟

151
00:10:02,889 --> 00:10:05,809
‫‫إنه مالك مطعم آلي.

152
00:10:07,143 --> 00:10:08,103
‫‫آلي ؟

153
00:10:08,186 --> 00:10:09,813
‫‫يبدو مكلفاً، لست مهتماً.

154
00:10:09,938 --> 00:10:12,107
‫‫لا يحتاج (أوتو) إلى أجر.

155
00:10:12,565 --> 00:10:14,442
‫‫وبوسعه اتخاذ قرارات قاسية بلا رحمة،

156
00:10:14,526 --> 00:10:17,737
‫‫مثل طرد الناس، لأنه لا يملك قلباً.

157
00:10:17,821 --> 00:10:19,239
‫‫حقاً ؟

158
00:10:19,364 --> 00:10:21,741
‫‫ـ أنت مطرود.
‫‫ـ مذهل !

159
00:10:21,825 --> 00:10:24,744
‫‫أحب المال.

160
00:10:24,828 --> 00:10:27,372
‫‫روبوت آلي قاس بلا مشاعر

161
00:10:27,497 --> 00:10:30,500
‫‫يشبه قلبي القشري القاسي وعديم المشاعر.

162
00:10:30,583 --> 00:10:34,962
‫‫سآخذه وأعتني به
‫‫وسأحب (أوتو) بمثابة ابن لي.

163
00:10:35,087 --> 00:10:36,088
‫‫شكراً، أبي.

164
00:10:36,213 --> 00:10:38,966
‫‫رائع ! لن تندم على هذا، سيّد (سلطع).

165
00:10:39,550 --> 00:10:43,178
‫‫ـ أنت مطرود.
‫‫ـ بوسعي سماع هذا طوال اليوم.

166
00:10:43,262 --> 00:10:47,683
‫‫لا، صدقاً، قررنا أن نسلك منحى آخر.

167
00:10:47,766 --> 00:10:49,101
‫‫أنت مطرود.

168
00:10:50,686 --> 00:10:51,645
‫‫ماذا ؟

169
00:10:51,728 --> 00:10:54,523
‫‫لا تجبرني على الاتصال برجال الأمن.

170
00:10:54,606 --> 00:10:55,983
‫‫ـ أنت مطرود.
‫‫ـ لا، أنت مطرود !

171
00:10:56,066 --> 00:10:58,610
‫‫ـ أنت مطرود.
‫‫ـ أنت مطرود أيها الروبوت المروع !

172
00:10:58,694 --> 00:11:00,529
‫‫لست مطروداً، أنت مطرود.

173
00:11:00,612 --> 00:11:02,197
<b>‫‫’’رسم إعادة التدوير الإلكتروني 5 دولارات‘‘</b>

174
00:11:03,824 --> 00:11:05,826
‫‫سوء معاملة روبوت.

175
00:11:14,960 --> 00:11:16,503
‫‫أنت مطرود.

176
00:11:17,087 --> 00:11:18,881
‫‫ما هذا الشيء ؟

177
00:11:19,006 --> 00:11:22,301
‫‫لا أعلم، لكنني سآخذه إلى المنزل.
‫‫هو جد ظريف.

178
00:11:22,384 --> 00:11:23,260
‫‫ماذا ؟

179
00:11:23,343 --> 00:11:26,180
‫‫هيّا، أيها الروبوت الصغير، لنعد لك العشاء.

180
00:11:26,305 --> 00:11:29,057
‫‫ـ لست مضحكة، (كارين).
‫‫ـ الزم الصمت، (شمشون).

181
00:11:29,183 --> 00:11:30,684
‫‫ـ لا تصغ إليه.
‫‫ـ (كارين) !

182
00:11:30,809 --> 00:11:32,227
‫‫أحبك، أمي.

183
00:11:37,900 --> 00:11:39,026
<b>‫‫’’مقفل‘‘</b>

184
00:11:39,109 --> 00:11:43,197
‫‫(سبونج بوب) !
‫‫رتّب المطبخ جيداً قبل خروجك.

185
00:11:43,322 --> 00:11:45,699
‫‫أجل، سيّدي الرئيس (سلطع).

186
00:11:45,782 --> 00:11:49,494
‫‫حين أنتهي من هنا،
‫‫سيكون المطبخ نظيفاً تماماً.

187
00:11:51,413 --> 00:11:52,998
‫‫لا يهم... مهلاً !

188
00:11:53,081 --> 00:11:55,959
‫‫وجدت "شطيرة (سلطع)" غير مأكولة
‫‫على الطاولة 6.

189
00:11:56,043 --> 00:11:57,169
‫‫تعرف ما تفعله بها.

190
00:11:57,252 --> 00:12:00,297
‫‫فوراً، سيّد (سلطع)،
‫‫سأتخلص منها بالشكل الملائم.

191
00:12:00,881 --> 00:12:03,050
‫‫من تكلم عن التخلص منها ؟

192
00:12:03,133 --> 00:12:04,468
‫‫سنبيعها مجدداً غداً،

193
00:12:04,593 --> 00:12:08,222
‫‫في قائمة ارتداد التحف الأثرية.

194
00:12:09,139 --> 00:12:10,140
‫‫طابت ليلتك !

195
00:12:12,267 --> 00:12:13,602
‫‫حري بي البدء بالتنظيف.

196
00:12:18,190 --> 00:12:20,692
‫‫أنا جاهز !

197
00:12:33,371 --> 00:12:35,248
<b>‫‫{\an8}’’حذار، أرض رطبة !‘‘</b>

198
00:12:35,581 --> 00:12:37,708
‫‫طابت ليلتك، (غيرترود) ! طابت ليلتك مقلاة.

199
00:12:37,833 --> 00:12:38,834
‫‫طابت ليلتك، شطيرة.

200
00:12:38,918 --> 00:12:40,503
‫‫طابت ليلتك، مخلل.

201
00:12:52,682 --> 00:12:54,642
‫‫طابت ليلتك، (سبونج بوب).

202
00:12:54,725 --> 00:12:57,186
‫‫مرحباً، "شطيرة (سلطع)" !

203
00:13:00,898 --> 00:13:02,525
‫‫والآن...

204
00:13:15,705 --> 00:13:17,540
‫‫يجب أن أحصل عليها.

205
00:13:22,044 --> 00:13:22,878
‫‫أجل !

206
00:13:22,962 --> 00:13:24,380
<b>‫‫’’أدخل قطعة نقدية‘‘</b>

207
00:13:24,463 --> 00:13:26,299
‫‫لا، مهلاً، لا !

208
00:13:27,008 --> 00:13:29,260
‫‫آلة تافهة تعمل بالقطع النقدية...

209
00:13:31,095 --> 00:13:33,681
‫‫تعالي إلى هنا...

210
00:13:37,226 --> 00:13:38,894
‫‫نجحت !

211
00:13:40,271 --> 00:13:42,648
‫‫تعالي إلى أبيك.

212
00:13:42,773 --> 00:13:44,650
‫‫بعد بضع دقائق وحسب

213
00:13:44,734 --> 00:13:46,027
‫‫تصبح التركيبة لي !

214
00:13:46,152 --> 00:13:48,237
<b>‫‫’’جاري تحليل التركيبة‘‘</b>

215
00:13:48,362 --> 00:13:50,614
<b>‫‫’’انتهاء تحليل التركيبة‘‘</b>

216
00:14:00,207 --> 00:14:03,419
‫‫أجل ! ستسقط إمبراطورية (سلطع)
‫‫للطعام السريع،

217
00:14:03,544 --> 00:14:05,838
‫‫وسأحكم (قاع الهامور).

218
00:14:05,921 --> 00:14:08,382
‫‫كملك فضلات الطعام الجديد فيها !

219
00:14:13,887 --> 00:14:15,555
‫‫عرفت ذلك !

220
00:14:19,517 --> 00:14:20,769
‫‫التركيبة !

221
00:14:20,852 --> 00:14:23,772
‫‫عرفت أنني تركت مفاتيحي هنا، يا لسخافتي !

222
00:14:23,897 --> 00:14:25,648
‫‫تعالي إلى هنا !

223
00:14:27,359 --> 00:14:30,445
‫‫لا مفاتيح، هذا غريب، أين عساها تكون ؟

224
00:14:30,570 --> 00:14:32,447
‫‫أجل ! لا.

225
00:14:35,742 --> 00:14:37,786
‫‫أيتها المفاتيح، أين أنت ؟

226
00:14:37,869 --> 00:14:40,038
‫‫هيّا، اظهري أيتها المفاتيح !

227
00:14:42,332 --> 00:14:43,750
‫‫حصلت عليك !

228
00:14:47,587 --> 00:14:49,089
‫‫لا !

229
00:14:52,467 --> 00:14:53,593
‫‫هذا مؤلم !

230
00:14:53,718 --> 00:14:56,846
‫‫كانت في جيبي طوال الوقت !

231
00:14:58,264 --> 00:15:00,809
‫‫(سبونج بوب) هو المشكلة.

232
00:15:00,934 --> 00:15:02,894
‫‫فهمت.

233
00:15:03,978 --> 00:15:04,979
<b>‫‫’’في غضون ذلك‘‘</b>

234
00:15:05,105 --> 00:15:08,108
<i>‫‫في غضون ذلك، في قصر الملك (بوسايدون)</i>

235
00:15:09,109 --> 00:15:11,444
<i>‫‫حاكم البحار الـ7.</i>

236
00:15:12,404 --> 00:15:14,280
<b>‫‫’’قصر (بوسايدون)، كازينو‘‘</b>

237
00:15:14,406 --> 00:15:15,907
‫‫أيها المستشار !

238
00:15:17,784 --> 00:15:19,369
‫‫أيها المستشار !

239
00:15:20,620 --> 00:15:22,330
‫‫أيها المستشار !

240
00:15:23,206 --> 00:15:26,251
‫‫ماذا يحصل سيّدي ؟ هل أرسلت بطلبي ؟

241
00:15:26,376 --> 00:15:28,920
‫‫أيها المستشار، انظر، انظر إليّ !

242
00:15:29,045 --> 00:15:31,715
‫‫عمري 3000 عام وانظر إلى بشرتي.

243
00:15:32,132 --> 00:15:33,925
‫‫إنها شبيهة بمؤخرة طفل.

244
00:15:34,050 --> 00:15:36,386
‫‫أزلية يا سيّدي، تبدو نضرة.

245
00:15:37,178 --> 00:15:40,682
‫‫أدين لرعاياي بمظهري الرائع، ألا تظن ؟

246
00:15:40,807 --> 00:15:45,019
‫‫هناك واجبات أخرى، سيّدي، مثل الحكم.

247
00:15:45,145 --> 00:15:48,565
‫‫لنر، أريد توقيعك
‫‫على هذه الضرائب، المراسيم

248
00:15:48,690 --> 00:15:52,235
‫‫على إعلان الحرب هذا وعلى أجري.

249
00:15:52,318 --> 00:15:53,903
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ أجل.

250
00:15:55,071 --> 00:15:56,197
‫‫جيد جداً.

251
00:15:58,408 --> 00:16:03,078
‫‫أيها المستشار، متى ستتعلم التركيز
‫‫على المهم ؟

252
00:16:03,162 --> 00:16:07,583
‫‫ما يجعل حكم الملك قوياً
‫‫هو نظام رعاية بشرته.

253
00:16:07,666 --> 00:16:08,625
‫‫بالفعل.

254
00:16:09,168 --> 00:16:12,004
‫‫يقول البعض إن وجهي كإله يوناني.

255
00:16:12,087 --> 00:16:14,548
‫‫أنت إله يوناني، لذا...

256
00:16:15,632 --> 00:16:18,469
‫‫ـ مهلاً، هل هذه تجعيدة ؟
‫‫ـ أين ؟

257
00:16:18,552 --> 00:16:20,596
‫‫إنها كذلك ! إنها تجعيدة !

258
00:16:20,679 --> 00:16:24,808
‫‫أشبه ثمرة أفوكادو قديمة منسية في البراد !

259
00:16:24,892 --> 00:16:25,934
‫‫ها قد بدأ.

260
00:16:26,018 --> 00:16:30,022
‫‫أنا بشع !

261
00:16:32,983 --> 00:16:33,942
‫‫أين هو ؟

262
00:16:34,026 --> 00:16:36,403
‫‫الشيء الزاحف بالصدفة المستديرة والعينين

263
00:16:36,487 --> 00:16:37,696
‫‫أين هو ؟

264
00:16:38,781 --> 00:16:41,950
‫‫تفضل، سيّدي، حلزونك الملكي.

265
00:16:42,034 --> 00:16:43,535
‫‫شكراً.

266
00:16:43,952 --> 00:16:47,664
‫‫هذا الرخوي له قدرة تجديد
‫‫توازي ألف علاج للوجه.

267
00:16:52,294 --> 00:16:54,254
‫‫ماذا ؟ هل هو فارغ ؟

268
00:16:56,632 --> 00:16:59,968
‫‫خذه بعيداً !
‫‫أحضر لي حلزوناً بحرياً آخر فوراً !

269
00:17:04,139 --> 00:17:05,224
‫‫أيها المستشار !

270
00:17:05,557 --> 00:17:09,311
‫‫سأكشف لك عن الحقيقة، نفدت لدينا الحلازين.

271
00:17:09,394 --> 00:17:10,312
‫‫ماذا ؟

272
00:17:10,437 --> 00:17:13,941
‫‫في الواقع، كامل مجموعة الحلازين...

273
00:17:14,066 --> 00:17:16,777
‫‫ما الكلمة ؟ أجل، استنفدت.

274
00:17:16,860 --> 00:17:18,153
‫‫أتقول لي إنه نفدت

275
00:17:18,278 --> 00:17:21,114
‫‫ـ الحلازين ؟
‫‫ـ لم يعد هناك حلازين.

276
00:17:21,240 --> 00:17:23,575
‫‫ـ وأنت واثق من ذلك ؟
‫‫ـ واثق نسبياً.

277
00:17:26,203 --> 00:17:30,249
‫‫أيها المستشار، بحق (هيرميس)،
‫‫مملكتي مقابل حلزون !

278
00:17:30,374 --> 00:17:32,793
‫‫لا، إنني أتسرع.

279
00:17:32,876 --> 00:17:35,629
‫‫نصف مملكتي مقابل حلزون !

280
00:17:35,754 --> 00:17:40,300
‫‫لا، هبة، سأعطي هبة لمن يحضر لي حلزوناً.

281
00:17:40,384 --> 00:17:43,387
‫‫فهمت، سأصدر المرسوم، سيّدي.

282
00:17:45,722 --> 00:17:47,516
<b>‫‫’’مرسوم ملكي من الملك (بوسايدون)‘‘</b>

283
00:17:49,475 --> 00:17:52,478
‫‫"مرسوم ملكي من الملك (بوسايدون) ؟

284
00:17:52,603 --> 00:17:57,316
‫‫إلى جميع سكان البحر،
‫‫يريد الملك حلزوناً فوراً.

285
00:17:57,441 --> 00:18:00,820
‫‫ترهات، لرعاية البشرة، ترهات"

286
00:18:00,945 --> 00:18:02,280
‫‫مهلاً لحظة.

287
00:18:03,114 --> 00:18:04,615
‫‫حلزون ؟

288
00:18:04,949 --> 00:18:07,493
<i>‫‫لا، هذا مثالي.</i>

289
00:18:07,577 --> 00:18:09,871
<i>‫‫أتخلص من (سريع)، فأتخلص من (سبونج بوب).</i>

290
00:18:10,955 --> 00:18:12,290
‫‫أجل.

291
00:18:20,464 --> 00:18:23,384
‫‫(سريع)، عدت إلى المنزل !

292
00:18:26,387 --> 00:18:28,764
‫‫"(سريع) اللطيف" ؟ أين أنت، يا صديقي ؟

293
00:18:34,103 --> 00:18:35,354
‫‫(سريع) ؟

294
00:18:37,523 --> 00:18:38,691
‫‫(سريع) ؟

295
00:18:39,525 --> 00:18:41,110
‫‫لا بدّ أنك... لا.

296
00:18:41,235 --> 00:18:43,654
‫‫(سريع) ؟

297
00:18:43,779 --> 00:18:44,822
‫‫(سريع) ؟

298
00:18:45,197 --> 00:18:47,325
‫‫(سريع) ؟ (سريع) !

299
00:18:47,408 --> 00:18:48,910
‫‫(سريع) ! أين (سريع) ؟

300
00:18:49,410 --> 00:18:53,331
‫‫(سريع) !

301
00:18:54,874 --> 00:18:57,460
<b>‫‫’’حلزون مفقود، اتصلوا بـ(سبونج بوب)‘‘</b>

302
00:19:03,758 --> 00:19:07,970
‫‫(سريع)، أين أنت ؟

303
00:19:15,478 --> 00:19:18,064
‫‫(سريع).

304
00:19:22,109 --> 00:19:25,529
‫‫أحببتك منذ تقابلنا أول مرة.

305
00:19:26,447 --> 00:19:28,699
<b>‫‫’’معسكر المرجان‘‘</b>

306
00:19:43,046 --> 00:19:44,965
‫‫مرحباً، أيها الحلزون الصغير.

307
00:19:59,187 --> 00:20:00,939
‫‫ما اسمك ؟

308
00:20:02,232 --> 00:20:03,900
‫‫(سريع) ؟

309
00:20:06,528 --> 00:20:08,321
‫‫مرحباً يا (سريع).

310
00:20:08,446 --> 00:20:11,282
‫‫(سريع)، أتريد أن نكون صديقين ؟

311
00:20:12,701 --> 00:20:14,452
‫‫أنا أيضاً.

312
00:20:24,337 --> 00:20:26,214
‫‫(سبونج بوب) !

313
00:20:27,340 --> 00:20:32,470
‫‫(سبونج بوب) ! وجدت هذا المنشور،
‫‫(سريع) مفقود !

314
00:20:34,055 --> 00:20:35,640
‫‫أعلم يا (بسيط).

315
00:20:36,891 --> 00:20:38,351
‫‫{\an8}(سبونج بوب) ؟

316
00:20:38,476 --> 00:20:42,647
‫‫{\an8}(بسيط)، إن حصل مكروه لـ(سريع)، حسناً...

317
00:20:43,148 --> 00:20:44,691
‫‫{\an8}لا أعلم ما قد أفعله.

318
00:20:45,066 --> 00:20:46,776
‫‫آسف، يا صديقي.

319
00:20:46,901 --> 00:20:48,945
‫‫ربما ترك دليلاً وراءه.

320
00:20:54,325 --> 00:20:56,953
‫‫انظر ! دليل !

321
00:20:58,496 --> 00:21:00,790
‫‫تعرض (سريع) للخطف !

322
00:21:00,915 --> 00:21:04,627
‫‫وأُخذ إلى مدينة (أتلانتيك سيتي) الضائعة !

323
00:21:04,711 --> 00:21:06,337
‫‫حقاً ؟

324
00:21:06,880 --> 00:21:08,506
‫‫هذا رائع !

325
00:21:10,091 --> 00:21:12,343
‫‫نعلم الآن مكانه.

326
00:21:14,888 --> 00:21:18,475
‫‫{\an8}ليس الأمر رائعاً يا (بسيط)، اسمع هذا.

327
00:21:18,600 --> 00:21:20,560
‫‫{\an8}"اشتهرت بالقصر اللامع

328
00:21:20,685 --> 00:21:21,978
‫‫{\an8}الذي يسكنه (بوسايدون)،

329
00:21:22,103 --> 00:21:24,856
‫‫{\an8}مدينة (أتلانتيك سيتي) الضائعة مخيفة

330
00:21:24,981 --> 00:21:28,650
‫‫{\an8}وبؤرة الرذيلة والانحراف الأخلاقي."

331
00:21:28,776 --> 00:21:32,071
‫‫{\an8}كل ذلك وهي ضائعة أيضاً ؟

332
00:21:32,196 --> 00:21:36,033
‫‫"أثبت الملك (بوسايدون)
‫‫أنه طاغية كثير النزوات

333
00:21:36,158 --> 00:21:39,495
‫‫يعدم رعاياه بقطع رؤوسهم

334
00:21:39,620 --> 00:21:42,581
‫‫{\an8}في استعراض فني غريب مبهرج."

335
00:21:42,706 --> 00:21:45,334
‫‫{\an8}"نصيحتنا لمن يسافرون إلى هنا هي...

336
00:21:46,043 --> 00:21:47,419
‫‫لا تأتوا."

337
00:21:48,295 --> 00:21:51,715
‫‫يبدو الملك (بوسايدون) هذا
‫‫عميلاً صعب الإرضاء.

338
00:21:51,799 --> 00:21:53,592
‫‫أجل، صعب.

339
00:21:53,675 --> 00:21:56,512
‫‫وإن يكن ؟ إنه صديقي.

340
00:21:56,637 --> 00:21:58,639
‫‫والأصدقاء لا يسمحون بتحول أصدقائهم

341
00:21:58,764 --> 00:22:00,599
‫‫إلى مستحضر للوجه للغير !

342
00:22:00,682 --> 00:22:01,850
‫‫هذا ليس ما يفعله الأصدقاء.

343
00:22:01,934 --> 00:22:04,228
‫‫وماذا إن كان مكاناً خطيراً ومخيفاً ؟

344
00:22:04,311 --> 00:22:05,187
‫‫وإن يكن ؟

345
00:22:05,270 --> 00:22:10,067
‫‫ما الذي يمنعني من الذهاب إلى هناك
‫‫وإنقاذ (سريع)

346
00:22:10,150 --> 00:22:13,028
‫‫والتصدي لهذا الملك (بوسايدون) ؟

347
00:22:13,112 --> 00:22:15,322
‫‫ـ لا أعلم !
‫‫ـ لكنني أعلم !

348
00:22:15,405 --> 00:22:17,241
‫‫ـ ما هو ؟
‫‫ـ أنا...

349
00:22:17,366 --> 00:22:21,203
‫‫لا أتحلى بالشجاعة.

350
00:22:25,916 --> 00:22:27,793
‫‫(سريع).

351
00:22:27,918 --> 00:22:32,714
‫‫تباً ! ما الذي يوازي الشجاعة روعة ؟

352
00:22:32,840 --> 00:22:34,842
‫‫ـ العزم ؟
‫‫ـ لا.

353
00:22:34,925 --> 00:22:36,343
‫‫ـ الثبات ؟
‫‫ـ لا.

354
00:22:36,426 --> 00:22:37,761
‫‫ـ الالتزام ؟
‫‫ـ لا.

355
00:22:37,845 --> 00:22:40,180
‫‫ـ الوساطة ؟ الشجاعة ؟
‫‫ـ لا.

356
00:22:40,264 --> 00:22:41,932
‫‫ـ البسالة، المثابرة ؟
‫‫ـ ماذا ؟ لا.

357
00:22:42,015 --> 00:22:44,476
‫‫ـ البطولة ؟ الشهامة ؟ الدراية ؟
‫‫ـ لا.

358
00:22:44,601 --> 00:22:46,937
‫‫الصديق ! المساعد !

359
00:22:47,062 --> 00:22:48,397
‫‫مساعد ؟

360
00:22:48,480 --> 00:22:50,190
‫‫صديق.

361
00:22:50,274 --> 00:22:52,609
‫‫حقاً يا (بسيط) ؟ هل تذهب معي ؟

362
00:22:52,693 --> 00:22:55,529
‫‫أجل، أنا خلفك مباشرة !

363
00:22:55,612 --> 00:22:58,574
‫‫هل أشم رائحة توحي بحلول رحلة وشيكة ؟

364
00:22:58,699 --> 00:23:00,409
‫‫لعلها رائحة فمي.

365
00:23:03,704 --> 00:23:04,913
‫‫حسناً.

366
00:23:05,038 --> 00:23:08,333
‫‫لنعدّ خطة الآن.
‫‫(بسيط)، أنت المسؤول عن النقل.

367
00:23:08,458 --> 00:23:11,044
‫‫تذكر، أنا لا أقود وليس لديك سيارة.

368
00:23:20,303 --> 00:23:21,804
‫‫أقرع البوق !

369
00:23:29,562 --> 00:23:31,522
‫‫مرحباً !

370
00:23:31,647 --> 00:23:34,108
‫‫لا أعلم إن كنتما بحاجة
‫‫إلى هذا الشيء القديم،

371
00:23:34,233 --> 00:23:38,529
‫‫إن كنتما ذاهبين في رحلة
‫‫أو سعي أو مهمة إنقاذ.

372
00:23:38,654 --> 00:23:42,199
‫‫لكن إن كنتما كذلك، (أوتو) هو وسيلتكما.

373
00:23:42,283 --> 00:23:43,910
‫‫(أوتو) !

374
00:23:43,993 --> 00:23:47,705
‫‫أخبرا (أوتو) أين تريدان الذهاب وسيقلكما !

375
00:23:47,830 --> 00:23:49,540
‫‫ليصعد الجميع.

376
00:23:49,624 --> 00:23:50,875
‫‫ـ أنتما مطرودان.
‫‫ـ رائع.

377
00:23:51,459 --> 00:23:53,377
‫‫مركب ذاتي القيادة.

378
00:23:53,502 --> 00:23:55,379
‫‫شكراً يا (شمشون)، أنت الأفضل !

379
00:23:55,504 --> 00:23:57,882
‫‫أعلم، وداعاً.

380
00:23:57,965 --> 00:24:01,218
‫‫ـ(أوتو)، جد (سريع).
‫‫ـ لك ذلك.

381
00:24:06,807 --> 00:24:09,810
‫‫لا، (بسيط)، عليك أن تكون أكثر تحديداً.

382
00:24:09,936 --> 00:24:12,480
‫‫(أوتو)، جد (سريع) الحلزون.

383
00:24:12,605 --> 00:24:14,357
‫‫إعادة احتساب المسار.

384
00:24:18,027 --> 00:24:19,528
‫‫دعاني أحاول.

385
00:24:19,612 --> 00:24:22,698
‫‫خذهما إلى مدينة (أتلانتيك سيتي) الضائعة.

386
00:24:22,782 --> 00:24:24,158
‫‫ولا تعد أبداً !

387
00:24:25,868 --> 00:24:28,079
‫‫لا مانع من المبالغة قليلاً.

388
00:24:28,162 --> 00:24:29,997
‫‫تسرني خدمتك.

389
00:24:39,382 --> 00:24:41,342
‫‫رحلة موفقة لكما.

390
00:24:41,467 --> 00:24:44,804
‫‫أنا جاهز، سيهلكان.

391
00:24:54,313 --> 00:24:57,608
‫‫سيكون هذا أشبه بفيلم عن صديقين.

392
00:24:57,733 --> 00:24:58,818
‫‫نحن الصديقان !

393
00:24:59,819 --> 00:25:02,613
‫‫ـ لا أعلم إن كان ذلك صائباً (بسيط).
‫‫ـ لم لا ؟

394
00:25:02,738 --> 00:25:05,658
‫‫نحن رفيقان منطلقان في رحلة
‫‫ولنا هدف مشترك.

395
00:25:06,158 --> 00:25:09,369
‫‫سنتجادل بشأن أمر غبي، نتعارك وننفصل.

396
00:25:09,452 --> 00:25:11,538
‫‫ثم نعود معاً حين ندرك أنه

397
00:25:11,621 --> 00:25:14,040
‫‫نجاحنا مرتبط ببعضنا البعض.

398
00:25:14,165 --> 00:25:16,543
‫‫أمر بسيط لكنه سحري.

399
00:25:16,626 --> 00:25:17,794
‫‫أجل.

400
00:25:18,461 --> 00:25:21,548
‫‫تبدو لي بالأحرى رحلة بطل وحيد

401
00:25:21,673 --> 00:25:24,509
‫‫ينتصر على المحن بالرغم من الصعاب.

402
00:25:25,510 --> 00:25:29,597
‫‫أقول فيلماً عن رفيقين
‫‫وأنت تتفوه بشيء غبي.

403
00:25:29,723 --> 00:25:31,766
‫‫حقاً ؟ غباء ؟ أنا غبي ؟

404
00:25:31,891 --> 00:25:33,727
‫‫أحب حس السخرية لديك يا (بسيط).

405
00:25:33,852 --> 00:25:36,896
‫‫شكراً، أحب حس الكي لديّ أيضاً.

406
00:25:37,022 --> 00:25:40,942
‫‫لو لم يكن رأسك مليئاً بالرمل،
‫‫لتمكنت من الكي.

407
00:25:41,067 --> 00:25:44,070
‫‫أفضله مملوءاً بالرمل عوضاً عن الحجارة

408
00:25:44,195 --> 00:25:45,321
‫‫كرأسك !

409
00:25:46,031 --> 00:25:49,325
‫‫ـ كفى، أوقف السيارة !
‫‫ـ أجل، أوقفها (أوتو).

410
00:25:53,663 --> 00:25:55,832
<b>‫‫’’الأخوان (ماناتي)، محاميان‘‘</b>

411
00:26:01,713 --> 00:26:03,798
‫‫آسف يا (بسيط)، حقاً.

412
00:26:03,882 --> 00:26:06,217
‫‫ما كان يجدر بي القول
‫‫إنه لديك حجارة في رأسك.

413
00:26:06,301 --> 00:26:10,180
‫‫ما كان يجدر بي القول
‫‫إن رأسك مصنوع من الرمل.

414
00:26:10,305 --> 00:26:13,183
‫‫كان ذلك شريراً وغبياً.

415
00:26:13,308 --> 00:26:15,560
‫‫حسناً، لننس الأمر !

416
00:26:15,685 --> 00:26:17,228
‫‫لم يحصل قط !

417
00:26:23,276 --> 00:26:24,486
‫‫اصعدا كلاكما.

418
00:26:27,947 --> 00:26:29,365
‫‫هيّا، اركبا.

419
00:26:31,034 --> 00:26:31,868
‫‫لا.

420
00:26:43,880 --> 00:26:45,715
‫‫"شطيرة (سلطع)"، أجل !

421
00:26:45,799 --> 00:26:49,010
‫‫هيّا، كل شخص بدوره !

422
00:26:49,135 --> 00:26:52,388
‫‫(شفيق حبار)، لم لا أرى "شطائر (سلطع)"
‫‫تتدفق عبر نافذة الخدمة ؟

423
00:26:52,472 --> 00:26:54,682
‫‫ـ أين (سبونج بوب) ؟
‫‫ـ ما أدراني ؟

424
00:26:54,808 --> 00:26:57,559
‫‫وبصراحة، لن تراني أشتكي.

425
00:26:58,727 --> 00:27:01,563
‫‫(سبونج بوب) ! لم أنت متكاسل يا فتى ؟

426
00:27:01,688 --> 00:27:02,898
‫‫(سبونج بوب) ؟

427
00:27:04,358 --> 00:27:06,902
‫‫(سبونج بوب) ؟

428
00:27:07,027 --> 00:27:10,823
‫‫اخرج إلى هنا فوراً ! هذا أمر مباشر !

429
00:27:11,698 --> 00:27:14,618
‫‫لا أفهم، لم يتغيب قط عن العمل.

430
00:27:16,036 --> 00:27:19,081
‫‫"شطيرة (سلطع)" !

431
00:27:19,206 --> 00:27:21,625
‫‫أين شطائري من "شطيرة (سلطع)" ؟

432
00:27:21,708 --> 00:27:25,337
‫‫ـ ما أدراني ؟
‫‫ـ على الفور يا سيّدي !

433
00:27:25,420 --> 00:27:28,173
‫‫(شفيق حبار)، ادخل إلى ذلك المطبخ
‫‫وأعد شطائر (سلطع).

434
00:27:29,424 --> 00:27:32,678
‫‫حسناً، (غيرترود)، الآن، ماذا قال ؟

435
00:27:32,761 --> 00:27:34,263
‫‫أشعلها.

436
00:27:34,346 --> 00:27:37,850
‫‫أهز صنبور الغاز و... أجل !

437
00:27:38,684 --> 00:27:41,270
‫‫"الشواية الصغيرة التي كانت قادرة

438
00:27:41,603 --> 00:27:44,439
‫‫لكننا خرجنا تواً من الثلاجة، قالت..."

439
00:27:50,112 --> 00:27:52,322
‫‫ـ سيّد (سلطع)، لدينا...
‫‫ـ (شفيق حبار) !

440
00:27:52,781 --> 00:27:55,284
‫‫انج بحياتك !

441
00:27:56,743 --> 00:27:59,997
‫‫ما كنا في هذه الورطة
‫‫لو كان (سبونج بوب) هنا.

442
00:28:00,122 --> 00:28:02,332
‫‫أين (سبونج بوب) ؟

443
00:28:20,267 --> 00:28:21,685
‫‫أين نحن ؟

444
00:28:21,810 --> 00:28:23,729
‫‫لا بدّ أننا نحلم !

445
00:28:24,855 --> 00:28:26,523
‫‫أنت تضحكني، (سبونج بوب).

446
00:28:26,607 --> 00:28:28,817
‫‫لا يمكن لشخصين أن يريا الحلم عينه

447
00:28:28,942 --> 00:28:32,029
‫‫دون ذكر التواجد في الحلم نفسه معاً.

448
00:28:32,154 --> 00:28:34,781
‫‫سيكون ذلك واهياً على الصعيد الفلسفي.

449
00:28:34,907 --> 00:28:37,951
‫‫بالتأكيد، تعرض معضلة ما ورائية.

450
00:28:38,076 --> 00:28:40,412
‫‫مهلاً، نتكلم كالأذكياء.

451
00:28:40,495 --> 00:28:42,581
‫‫لا بدّ أنه حلم !

452
00:28:42,998 --> 00:28:46,167
‫‫كما أننا على السطح ونتنفس الهواء لذا...

453
00:28:46,500 --> 00:28:47,502
‫‫أجل !

454
00:28:48,461 --> 00:28:49,587
‫‫هواء ؟

455
00:28:54,592 --> 00:28:56,677
‫‫توجد بلدة أمامنا !

456
00:28:58,596 --> 00:29:01,849
‫‫"الوادي الملعون"، هذا اسم مضحك.

457
00:29:10,066 --> 00:29:12,360
<b>‫‫’’حانة النار‘‘</b>

458
00:29:17,198 --> 00:29:19,617
‫‫"حانة النار".

459
00:29:20,535 --> 00:29:23,829
‫‫من يدخل إلى هنا يفقد كل أمل.

460
00:29:24,664 --> 00:29:27,833
‫‫أظنها طريقة أخرى للقول
‫‫إنه ما من حمامات عامة.

461
00:29:30,127 --> 00:29:31,212
‫‫مرحباً ؟

462
00:29:36,008 --> 00:29:39,804
‫‫ـ (أوتو)، ابق قريباً.
‫‫ـ أجل، لا تذهب إلى أي مكان.

463
00:29:39,887 --> 00:29:41,138
‫‫اذهب إلى أي مكان.

464
00:29:42,557 --> 00:29:44,934
‫‫تسرني خدمتكما، أنتما مطرودان.

465
00:29:45,977 --> 00:29:47,853
‫‫كيف سنجد (سريع) الآن ؟

466
00:29:47,979 --> 00:29:49,689
‫‫ربما ذهب (أوتو) لركن المركب.

467
00:30:05,413 --> 00:30:06,247
‫‫مرحباً.

468
00:30:07,039 --> 00:30:08,124
‫‫من أنت ؟

469
00:30:08,207 --> 00:30:11,794
‫‫أنا عشبة بسيطة، نادياني (حكيم).

470
00:30:11,877 --> 00:30:14,213
‫‫ـ (حكيم).
‫‫ـ مرحباً (حكيم)، اسم جيد.

471
00:30:14,297 --> 00:30:17,550
‫‫شكراً، أنا مصنوع من القصعين وأنا حكيم.

472
00:30:17,675 --> 00:30:19,844
‫‫لذا إنه اسم مناسب.

473
00:30:19,969 --> 00:30:24,307
‫‫أنا (بسيط)، اسمي يعني المحمصة بالسلتية.

474
00:30:24,932 --> 00:30:26,434
‫‫أنا واثق أنه لا يعني ذلك.

475
00:30:26,934 --> 00:30:31,439
‫‫حلمكما المشترك له هدف خفي، أيها الساعيان.

476
00:30:31,522 --> 00:30:33,774
‫‫إذن نحن في حلم فعلاً !

477
00:30:33,858 --> 00:30:37,360
‫‫وأنا يا صديقي، صانع الأحلام.

478
00:30:37,444 --> 00:30:41,031
<i>‫‫"صانع الأحلام..."</i>

479
00:30:43,241 --> 00:30:45,619
‫‫هل أنت داخل عقلينا الآن ؟

480
00:30:45,702 --> 00:30:47,746
‫‫ـ أجل يا (بسيط).
‫‫ـ رائع !

481
00:30:47,829 --> 00:30:50,999
‫‫أنا هنا لمساعدتك في رحلتك يا (سبونج بوب).

482
00:30:51,124 --> 00:30:53,960
‫‫لكن أولاً، عليك قبول تحد.

483
00:30:54,044 --> 00:30:57,714
‫‫لكنني أريد إيجاد (سريع)
‫‫وإعادته إلى المنزل.

484
00:30:57,797 --> 00:31:01,259
‫‫ـ أتحب (سريع) ؟
‫‫ـ أكثر من أي شيء !

485
00:31:01,343 --> 00:31:03,970
‫‫أيها الإسفنج الصغير، حين تنجز هذا التحدي

486
00:31:04,095 --> 00:31:07,057
‫‫بوسعك المضي قدماً للبحث عن صديقك (سريع).

487
00:31:07,599 --> 00:31:09,476
‫‫ـ فهمت، حسناً.
‫‫ـ هذا منطقي.

488
00:31:12,228 --> 00:31:13,188
‫‫مقرف.

489
00:31:13,271 --> 00:31:15,065
‫‫{\an8}خذ قطعة التحدي النقدية هذه.

490
00:31:15,190 --> 00:31:17,651
‫‫{\an8}ـ قطعة التحدي النقدية !
‫‫ـ قطعة التحدي النقدية !

491
00:31:17,776 --> 00:31:20,779
‫‫{\an8}ستمنحك الشجاعة حين تكون البسالة معدومة.

492
00:31:20,862 --> 00:31:21,905
‫‫{\an8}ـ عجباً.
‫‫ـ رائع !

493
00:31:22,030 --> 00:31:25,367
‫‫{\an8}والآن، يكمن تحديك وراء أبواب هذه الحانة.

494
00:31:25,492 --> 00:31:26,493
‫‫ـ لنذهب.
‫‫ـ مهلاً.

495
00:31:26,576 --> 00:31:28,286
‫‫ـ لنواجه التحدي يا (بسيط).
‫‫ـ انتظرا !

496
00:31:28,411 --> 00:31:30,080
‫‫قطعة التحدي النقدية تمر من هنا !

497
00:31:30,163 --> 00:31:32,207
‫‫لم أعطكما التحدي !

498
00:31:32,957 --> 00:31:35,460
‫‫اصبر يا (حكيم).

499
00:31:45,637 --> 00:31:49,766
‫‫رائع، إحدى آلات البيانو الآلية القديمة.

500
00:31:53,478 --> 00:31:56,398
‫‫أو أحد عازفي البيانو القدماء !

501
00:32:05,657 --> 00:32:07,200
‫‫ـ أشخاص مخيفون !
‫‫ـ أشخاص مخيفون !

502
00:32:07,325 --> 00:32:10,453
‫‫رعاة بقر من آكلة لحم البشر
‫‫وقراصنة زومبي، تحديداً.

503
00:32:10,537 --> 00:32:13,498
‫‫قراصنة زومبي ورعاة بقر من أكلة لحم البشر ؟

504
00:32:13,581 --> 00:32:15,333
‫‫هذا هو تحديك.

505
00:32:15,458 --> 00:32:16,501
‫‫حررا أولئك الزومبي

506
00:32:16,584 --> 00:32:19,504
‫‫من قيودهم الأرضية وأطلقا أرواحهم.

507
00:32:19,587 --> 00:32:22,173
‫‫إن لم يكن حلماً، لأصبت بالهلع الآن !

508
00:32:22,298 --> 00:32:23,800
‫‫أجل !

509
00:32:24,718 --> 00:32:26,301
‫‫نحن في حلم.

510
00:32:27,720 --> 00:32:29,221
‫‫حسناً، جميعاً !

511
00:32:29,847 --> 00:32:32,182
‫‫نحن هنا لإطلاق أرواحكم المأسورة.

512
00:32:33,851 --> 00:32:35,060
‫‫ما كان ذلك ؟

513
00:32:35,144 --> 00:32:38,439
‫‫(أل ديابلو) الشرير يقترب.

514
00:32:38,814 --> 00:32:42,526
<i>‫‫"(أل ديابلو)</i>

515
00:32:43,026 --> 00:32:46,905
<i>‫‫(أل ديابلو)</i>

516
00:32:46,989 --> 00:32:48,323
<i>‫‫رجل شرير جداً"</i>

517
00:32:48,407 --> 00:32:49,867
‫‫(أل ديابلو) ؟

518
00:32:49,950 --> 00:32:52,244
‫‫سيّد فريق الزومبي هذا.

519
00:32:52,369 --> 00:32:53,871
‫‫ـ يا للهول.
‫‫ـ يبدو شريراً.

520
00:32:53,954 --> 00:32:55,289
‫‫حظاً موفقاً.

521
00:32:59,042 --> 00:33:01,295
‫‫(بسيط)، يحتشد حولنا الزومبي !

522
00:33:02,921 --> 00:33:04,548
‫‫سيلتهمون دماغينا !

523
00:33:06,759 --> 00:33:08,093
<i>‫‫"ارقصوا !</i>

524
00:33:10,596 --> 00:33:11,930
<i>‫‫ارقصوا !</i>

525
00:33:16,018 --> 00:33:18,896
<i>‫‫(بوس دوغ)، حتى حين أستعرض، أكون خطيراً</i>

526
00:33:19,021 --> 00:33:20,773
<i>‫‫تبحثون عن الملك، سيكلفكم ذلك غالياً</i>

527
00:33:20,898 --> 00:33:22,566
<i>‫‫ارحل الآن، هل أنت تائه يا رجل ؟</i>

528
00:33:22,691 --> 00:33:24,735
<i>‫‫ملك الزومبي، أجل، أسمعه آتياً</i>

529
00:33:24,860 --> 00:33:26,862
<i>‫‫غول رئيس عصابة تواق إلى العراك</i>

530
00:33:26,987 --> 00:33:28,989
<i>‫‫أنتم في حانة البلدة الخاطئة
‫‫هناك موقع يجب ملؤه</i>

531
00:33:29,072 --> 00:33:30,866
<i>‫‫الشخص المنشود ينزل من أعلى التل</i>

532
00:33:31,700 --> 00:33:34,495
<i>‫‫دماغك على الفطور، روحك في قائمة طعام
‫‫لائحة كبرى</i>

533
00:33:34,578 --> 00:33:36,663
<i>‫‫الرعاع والعفاريت يحرسون المخرج</i>

534
00:33:36,747 --> 00:33:38,582
<i>‫‫النار في عينيه، تسهل ملاحظتها</i>

535
00:33:38,707 --> 00:33:42,336
<i>‫‫(أل ديابلو)، المتمرس المخيف العنيف
‫‫إنه مرعب، أعلم</i>

536
00:33:42,461 --> 00:33:44,379
<i>‫‫(الوادي الملعون) حيث المآسي</i>

537
00:33:44,463 --> 00:33:46,256
<i>‫‫لكن اقبلوا العرض، هذا نطاق الزومبي</i>

538
00:33:46,340 --> 00:33:51,595
<i>‫‫نشعر بالحب حين نرقص معاً جميعاً</i>

539
00:33:51,720 --> 00:33:52,805
<i>‫‫معاً</i>

540
00:33:52,888 --> 00:33:57,100
<i>‫‫ابتكرناها، صنعناها، طوال الحياة</i>

541
00:33:57,226 --> 00:33:59,770
<i>‫‫لن نتوقف</i>

542
00:33:59,895 --> 00:34:02,189
<i>‫‫وصل (أل ديابلو) !</i>

543
00:34:02,314 --> 00:34:04,107
<i>‫‫ارقصوا ! نحن الطاقم الأفظع</i>

544
00:34:04,191 --> 00:34:06,151
<i>‫‫ارفعوا الأيدي، ما خطبكم ؟</i>

545
00:34:06,235 --> 00:34:08,111
<i>‫‫نحن ! دعونا نمر</i>

546
00:34:08,237 --> 00:34:10,572
<i>‫‫نقتل الآخرين، هذا ما نفعله !</i>

547
00:34:10,656 --> 00:34:13,867
<i>‫‫(أل ديابلو) آت، شموا رائحة العفن</i>

548
00:34:13,951 --> 00:34:18,579
<i>‫‫ارقصوا، أتينا للذبح، لأن القتل هو عملنا !"</i>

549
00:34:22,625 --> 00:34:26,295
‫‫ماذا قلت لكم عن الرقص بغيابي ؟

550
00:34:26,379 --> 00:34:29,382
‫‫لكن يا رئيس، إنه الأسلوب الحر يوم الجمعة !

551
00:34:30,508 --> 00:34:32,468
‫‫حسناً، أنا المخطىء.

552
00:34:34,303 --> 00:34:35,346
‫‫(سبونج بوب) ؟

553
00:34:35,429 --> 00:34:38,558
‫‫عليّ أن أرحل، بوسعك فعل ذلك.

554
00:34:38,641 --> 00:34:40,768
‫‫أحضروا السجينين إلى مكتبي.

555
00:34:40,852 --> 00:34:43,938
‫‫ماذا قصد بقوله السجينين ؟

556
00:34:56,158 --> 00:35:00,037
‫‫إذن تجرأتما على دخول
‫‫بلدة أشباح الملعونين،

557
00:35:00,162 --> 00:35:02,456
‫‫واقتحمتما عريني الشيطاني

558
00:35:03,499 --> 00:35:05,501
‫‫وأخبرتما رجالي من الزومبي

559
00:35:05,668 --> 00:35:07,920
‫‫أنكما ستحرران أرواحهم،

560
00:35:08,754 --> 00:35:10,756
‫‫كأنه أمر بالغ السهولة !

561
00:35:11,340 --> 00:35:14,886
‫‫سيّد (ديابلو)، الأمر الجيد هو أننا في حلم.

562
00:35:15,011 --> 00:35:17,722
‫‫ـ حلم مشترك.
‫‫ـ صحيح، حلم مشترك.

563
00:35:17,847 --> 00:35:20,808
‫‫إذن لا داعي لمضايقة نفسك بشأنه.

564
00:35:20,933 --> 00:35:23,185
‫‫ـ ليس حقيقياً !
‫‫ـ لأنه حلم.

565
00:35:23,269 --> 00:35:26,606
‫‫من أخبركما بذلك ؟ رجل الأجمة المجنون ؟

566
00:35:28,190 --> 00:35:29,317
‫‫ربما.

567
00:35:29,400 --> 00:35:31,027
‫‫ما كان يجدر به إخباركما به هو...

568
00:35:31,110 --> 00:35:32,695
‫‫أنه ليس حلماً !

569
00:35:35,698 --> 00:35:38,075
‫‫لعله محقاً، (بسيط)، بدا ذلك حقيقياً جداً.

570
00:35:38,200 --> 00:35:40,369
‫‫أجل، كان مؤلماً جداً.

571
00:35:42,997 --> 00:35:44,373
‫‫اهرب !

572
00:35:50,671 --> 00:35:51,923
‫‫مهلاً، (بسيط).

573
00:35:52,006 --> 00:35:54,383
‫‫ارحل، أيها الشيطان الشرير !

574
00:35:56,844 --> 00:35:58,346
‫‫ما هذا ؟

575
00:35:59,972 --> 00:36:02,600
‫‫ماذا أبدو لك ؟ عداد المواقف ؟

576
00:36:02,683 --> 00:36:04,476
‫‫{\an8}لكن (حكيم) قال...

577
00:36:04,559 --> 00:36:06,436
‫‫{\an8}مصبغة القطع النقدية موجودة في آخر الشارع.

578
00:36:07,771 --> 00:36:09,147
‫‫{\an8}هذا مثير للشفقة !

579
00:36:14,527 --> 00:36:16,196
‫‫ابتعدا عن تلك الستائر !

580
00:36:16,279 --> 00:36:19,240
‫‫ـ ماذا ؟ هذه الستائر ؟
‫‫ـ إنها ستائر جميلة.

581
00:36:19,324 --> 00:36:21,326
‫‫أجل، ناعمة جداً.

582
00:36:22,619 --> 00:36:23,870
‫‫هذا غريب.

583
00:36:24,704 --> 00:36:26,831
‫‫تصدر هذه الستائر صوتاً غريباً.

584
00:36:28,249 --> 00:36:30,961
‫‫أظن أن معدن الستارة بحاجة إلى زيت.

585
00:36:31,586 --> 00:36:35,048
‫‫عند نزع المعدن، ستكون أفضل بستائر جديدة.

586
00:36:35,131 --> 00:36:37,634
‫‫سيّد (ديابلو)، ألديك أي ستا...

587
00:36:41,012 --> 00:36:43,556
‫‫(بسيط)، أظن أنه يجدر بنا الخروج من هنا !

588
00:36:48,770 --> 00:36:49,604
‫‫اسمعوا جميعاً !

589
00:36:49,729 --> 00:36:52,190
‫‫يقول (أل ديابلو) إنه لا يريد
‫‫أن يزعجه أحد.

590
00:36:52,315 --> 00:36:54,734
‫‫أجل، يشعر ببعض...

591
00:36:55,902 --> 00:36:57,654
‫‫ـ التوعك.
‫‫ـ الوداع !

592
00:36:57,737 --> 00:36:58,947
‫‫ـ وداعاً !
‫‫ـ إلى اللقاء !

593
00:36:59,030 --> 00:36:59,990
‫‫اعتنوا بأنفسكم !

594
00:37:00,073 --> 00:37:01,950
‫‫شكراً لك، (سبونج بوب).

595
00:37:02,075 --> 00:37:04,077
‫‫تحررنا أخيراً !

596
00:37:05,245 --> 00:37:06,871
‫‫وداعاً، أيها الرفيقان !

597
00:37:07,664 --> 00:37:10,792
‫‫ـ تحررنا أخيراً.
‫‫ـ بالتوفيق في رحلتكما.

598
00:37:18,883 --> 00:37:22,429
‫‫أتعلم معنى ذلك ؟ نجحنا في التحدي !

599
00:37:22,554 --> 00:37:25,056
‫‫بوسعنا الآن إيجاد (سريع) ! مرحى !

600
00:37:25,140 --> 00:37:29,602
<i>‫‫"(أل ديابلو)"</i>

601
00:37:31,312 --> 00:37:33,064
<b>‫‫’’مكتب (أل ديابلو)‘‘</b>

602
00:37:35,025 --> 00:37:36,317
‫‫(أوتو) !

603
00:37:36,401 --> 00:37:37,902
‫‫مرحباً، أيها الشريكان.

604
00:37:39,070 --> 00:37:42,073
‫‫مهلاً ! لا يمكننا نسيان الشجاعة.

605
00:37:42,991 --> 00:37:45,160
<i>‫‫ـ "إنه هو !"</i>
‫‫ـ تباً !

606
00:37:45,243 --> 00:37:46,661
‫‫هيّا، (أوتو)، لنذهب !

607
00:37:47,412 --> 00:37:49,664
‫‫هيّا، هيّا (أوتو) !

608
00:37:50,498 --> 00:37:52,542
‫‫ـ بسرعة يا (أوتو) !
‫‫ـ انطلق بسرعة !

609
00:37:53,167 --> 00:37:54,793
‫‫أسرع (أوتو)، هيّا !

610
00:37:54,918 --> 00:37:56,503
<i>‫‫"رجل شرير جداً"</i>

611
00:37:56,962 --> 00:37:58,422
‫‫أسرع !

612
00:37:58,505 --> 00:38:00,716
‫‫ـ استيقظا، حلمكما مطرود.
‫‫ـ (أوتو) !

613
00:38:01,341 --> 00:38:02,301
‫‫أسرع.

614
00:38:04,219 --> 00:38:06,305
‫‫عدنا إلى (القاع).

615
00:38:06,388 --> 00:38:08,849
‫‫أترى يا (بسيط) ؟ لا بدّ أنه كان حلماً.

616
00:38:08,974 --> 00:38:11,310
‫‫أو بالأحرى رؤيا.

617
00:38:13,062 --> 00:38:14,855
‫‫ـ (حكيم) ؟
‫‫ـ مرحباً يا (حكيم).

618
00:38:14,938 --> 00:38:16,607
‫‫ـ مرحباً.
‫‫ـ أنت حقيقي.

619
00:38:16,732 --> 00:38:20,110
‫‫حقيقي بقدر رغبتك
‫‫في رؤية ما لا يمكن رؤيته.

620
00:38:20,194 --> 00:38:23,155
‫‫أجل، ما لا يمكنني رؤيته هو (سريع).

621
00:38:24,073 --> 00:38:25,824
‫‫علي أن أعرف ما يحصل.

622
00:38:25,908 --> 00:38:28,077
‫‫سأحقق لك هذه الأمنية.

623
00:38:30,120 --> 00:38:33,082
‫‫عبر النسيج الغامض للبعد الـ4،

624
00:38:33,207 --> 00:38:35,834
‫‫بوسعك الآن رؤية ما يحصل بالتزامن

625
00:38:35,959 --> 00:38:37,711
‫‫مع ما يحدث معك.

626
00:38:37,795 --> 00:38:41,298
‫‫انظرا إلى "نافذة الأثناء".

627
00:38:41,381 --> 00:38:44,176
‫‫"نافذة الأثناء" !

628
00:38:44,301 --> 00:38:45,636
‫‫ماذا تفعل ؟

629
00:38:46,053 --> 00:38:49,598
‫‫هي أشبه بخدمة فيديو على الطلب
‫‫للفعل الموازي.

630
00:38:49,723 --> 00:38:50,808
‫‫انظرا.

631
00:38:51,892 --> 00:38:54,061
‫‫(بسيط)، لا تحجب الشاشة.

632
00:38:57,314 --> 00:38:59,191
‫‫انظر (بسيط)، ها هو !

633
00:38:59,316 --> 00:39:01,985
‫‫أجل، يبدو بخير، مرحباً (سريع).

634
00:39:02,111 --> 00:39:04,947
‫‫ـ لا بأس به.
‫‫ـ يبدو مرتاحاً جداً !

635
00:39:05,072 --> 00:39:07,449
‫‫ـ لا داعي للهلع.
‫‫ـ أجل !

636
00:39:07,533 --> 00:39:09,785
‫‫ـ يبدو أنهم يعتنون به جيداً.
‫‫ـ انظر إلى ما وجدته.

637
00:39:09,868 --> 00:39:11,537
‫‫حان وقت علاج الحلزون.

638
00:39:11,662 --> 00:39:13,664
‫‫مرحباً، أيها الغالي.

639
00:39:13,789 --> 00:39:15,916
‫‫ـ (سريع) ؟
‫‫ـ آمل ألا تنفد منك العصارة.

640
00:39:16,041 --> 00:39:18,585
‫‫وإلا انتهى بك المطاف كالآخرين.

641
00:39:18,710 --> 00:39:19,711
<i>‫‫ماذا ؟</i>

642
00:39:33,851 --> 00:39:35,060
‫‫أجل.

643
00:39:35,435 --> 00:39:37,938
‫‫ـ (سريع) !، آلو ؟
‫‫ـ (سريع) !

644
00:39:38,063 --> 00:39:41,108
‫‫حسناً، لا تعمل "نافذة الأثناء" هكذا.

645
00:39:41,191 --> 00:39:43,860
‫‫ـ (سريع)، اهرب، اخرج من هناك !
‫‫ـ (سريع) !

646
00:39:43,943 --> 00:39:46,112
‫‫ليس تطبيقاً للتحادث بالفيديو مثل "سكايب"

647
00:39:46,195 --> 00:39:47,530
‫‫أو "فيستايم" أو ما إلى ذلك.

648
00:39:47,613 --> 00:39:50,158
‫‫ـ علينا أن نسرع ! (سريع) !
‫‫ـ هنا ! (سريع) !

649
00:39:50,867 --> 00:39:53,870
‫‫ـ سننقذك يا (سريع) !
‫‫ـ لا يمكنه سماعكما على الإطلاق

650
00:40:02,920 --> 00:40:05,423
‫‫مرحباً (يوجين) يا صديقي !

651
00:40:05,506 --> 00:40:07,466
‫‫كيف الأعمال ؟

652
00:40:09,218 --> 00:40:12,054
‫‫سيئة ؟ جيد.

653
00:40:12,138 --> 00:40:15,266
‫‫هذا وضع المطاعم، مأدبة أو مجاعة.

654
00:40:16,559 --> 00:40:17,643
‫‫لكنني أستطرد.

655
00:40:17,727 --> 00:40:21,939
‫‫تقبّل الخسارة وأعطني التركيبة السرية.

656
00:40:32,617 --> 00:40:34,911
‫‫خذها، إنها لك.

657
00:40:38,497 --> 00:40:40,166
‫‫خذ كل شيء.

658
00:40:41,626 --> 00:40:42,793
‫‫مهلاً...

659
00:40:43,294 --> 00:40:44,795
‫‫أنت تستسلم ؟

660
00:40:44,879 --> 00:40:49,342
‫‫(شمشون)، ما كنت لأتوقع منك فهم ذلك.

661
00:40:49,467 --> 00:40:52,470
‫‫لكن بشكل ما، بدون (سبونج بوب)...

662
00:40:52,595 --> 00:40:54,263
‫‫هذا المكان برمته...

663
00:40:54,764 --> 00:40:57,350
‫‫ما عاد له معنى !

664
00:41:00,436 --> 00:41:01,771
‫‫لا يمكنك فعل ذلك.

665
00:41:01,896 --> 00:41:04,565
‫‫أمضيت طوال حياتي المهنية
‫‫بانتظار هذه اللحظة

666
00:41:04,690 --> 00:41:07,276
‫‫وتذعن كحوت مطعون بحربون ؟

667
00:41:07,401 --> 00:41:09,820
‫‫لن أسمح لك أن تسلبني ثأري !

668
00:41:11,113 --> 00:41:13,950
‫‫انقل تحياتي إلى زوجتك اللطيفة.

669
00:41:20,122 --> 00:41:22,124
‫‫هذا الأمر لا...

670
00:41:22,667 --> 00:41:24,835
‫‫يمنحني شعوراً بروعة...

671
00:41:26,462 --> 00:41:28,297
‫‫رائع، فزت.

672
00:41:30,716 --> 00:41:33,843
‫‫تهانينا، وصلتما إلى وجهتكما.

673
00:41:33,927 --> 00:41:37,472
‫‫مدينة (أتلانتيك سيتي) الضائعة !

674
00:41:40,308 --> 00:41:42,644
‫‫إنها جميلة.

675
00:41:43,144 --> 00:41:45,605
‫‫حذار، أيها الساعيان.

676
00:41:45,730 --> 00:41:47,941
‫‫هذا تشويه بالكامل.

677
00:41:48,066 --> 00:41:52,362
‫‫إن لم تلزما الحذر،
‫‫ستجذبكما لحضنها المتقلب،

678
00:41:52,487 --> 00:41:54,572
‫‫وتعميكما بوسائل اللهو الخلابة

679
00:41:54,656 --> 00:41:56,616
‫‫وتغريكما بألعاب الحظ الزائلة.

680
00:41:57,325 --> 00:41:58,660
‫‫مهما فعلتما...

681
00:41:58,743 --> 00:42:01,871
‫‫لا تدعوها تضللكما، لا تفقدا التركيز.

682
00:42:01,997 --> 00:42:05,542
‫‫ولا تنسيا لما أتيتما إلى هنا.

683
00:42:08,420 --> 00:42:11,423
‫‫ـ لا تنسيا ! أحسنت !
‫‫ـ شكراً، أظننا نستطيع تولي الأمر.

684
00:42:11,506 --> 00:42:13,842
‫‫أجل، (حكيم)، كنت ماهراً جداً
‫‫حتى الآن ولكن...

685
00:42:13,967 --> 00:42:19,389
‫‫أحب (سريع) أكثر من أي شيء في العالم !

686
00:42:19,514 --> 00:42:21,933
‫‫ـ وأتينا إلى هنا لاستعادته.
‫‫ـ حسناً.

687
00:42:22,017 --> 00:42:24,602
‫‫ما كنت لأقلق بشأن فقداننا التركيز.

688
00:42:24,686 --> 00:42:26,438
‫‫يا للهول.

689
00:42:26,521 --> 00:42:28,189
‫‫لدينا مقدار هائل من التركيز.

690
00:42:34,904 --> 00:42:36,781
‫‫ـ غزل البنات !
‫‫ـ مثلجات !

691
00:42:36,906 --> 00:42:39,117
‫‫"شورو" !

692
00:42:59,888 --> 00:43:01,348
‫‫كيف الحال ؟

693
00:43:01,431 --> 00:43:03,099
<b>‫‫’’كازينو‘‘</b>

694
00:43:03,725 --> 00:43:06,144
‫‫من الرائع كيف يدعونك تستبدل مالك

695
00:43:06,227 --> 00:43:07,812
‫‫بهذه الدوائر البلاستيكية الصغيرة.

696
00:43:07,896 --> 00:43:09,606
‫‫أحب المال !

697
00:43:09,731 --> 00:43:12,275
‫‫الكازينوهات ساحرة.

698
00:43:12,400 --> 00:43:15,195
‫‫ـ أيمكنني وضع هذه، سيّدي ؟
‫‫ـ ضعها أينما تريد.

699
00:43:15,320 --> 00:43:16,821
‫‫ضعها على "أل" وحسب.

700
00:43:16,946 --> 00:43:18,365
‫‫(بسيط)، ليست "إل" بل 7.

701
00:43:18,490 --> 00:43:21,201
‫‫تبدأ 7 بـ"أل" ؟ هذا غريب.

702
00:43:26,955 --> 00:43:27,873
‫‫7 !

703
00:43:28,332 --> 00:43:30,292
‫‫المزيد من الدوائر البلاستيكية !

704
00:43:31,627 --> 00:43:33,629
‫‫ـ من أنتم ؟
‫‫ـ نحن المرافقون.

705
00:43:42,513 --> 00:43:44,306
‫‫ضعوا رهاناتكم.

706
00:43:44,973 --> 00:43:46,225
‫‫هيّا، 7 !

707
00:43:49,103 --> 00:43:50,771
‫‫رقم الحظ 7 ! فائز !

708
00:43:56,318 --> 00:43:58,612
<i>‫‫"نعيش الحياة المثيرة !"</i>

709
00:43:58,695 --> 00:44:01,281
‫‫7 !

710
00:44:01,407 --> 00:44:04,451
‫‫7.

711
00:44:12,126 --> 00:44:14,753
‫‫ـ (بسيط) !
‫‫ـ ما الأمر (سبونج) ؟

712
00:44:14,878 --> 00:44:17,631
‫‫ـ خسرت كل مالي.
‫‫ـ أنا أيضاً !

713
00:44:27,766 --> 00:44:30,144
<b>‫‫’’الليلة ! منسق الأغاني (بسيط)‘‘</b>

714
00:45:00,716 --> 00:45:02,384
‫‫محبو الحفلات !

715
00:45:05,554 --> 00:45:07,264
‫‫أين الجميع ؟

716
00:45:07,764 --> 00:45:08,599
‫‫أنا...

717
00:45:09,057 --> 00:45:11,559
‫‫أشعر كأنني ابتلعت قنفذ البحر.

718
00:45:11,642 --> 00:45:13,477
‫‫أنا أيضاً.

719
00:45:13,603 --> 00:45:15,813
‫‫ابتلعت قنفذ بحر فعلاً !

720
00:45:16,272 --> 00:45:17,732
‫‫يا للعجب.

721
00:45:18,357 --> 00:45:21,319
‫‫سيّد (حكيم)، تسرني رؤيتك، يا رجل !

722
00:45:21,444 --> 00:45:23,070
‫‫أحسنتما صنيعاً.

723
00:45:23,196 --> 00:45:26,866
‫‫أحسنتما بأخذ لآلىء الحكمة مني وهدرها.

724
00:45:26,949 --> 00:45:29,285
‫‫لا، مهلاً، هل...

725
00:45:29,410 --> 00:45:31,913
‫‫فقدتما التركيز
‫‫بعد أن طلبت منكما ألا تفعلا ؟

726
00:45:32,038 --> 00:45:33,122
‫‫التركيز ؟

727
00:45:34,916 --> 00:45:36,751
‫‫دعاني أنعش ذاكرتكما.

728
00:45:36,876 --> 00:45:40,213
‫‫أتيتما إلى هنا لاستعادة شيء فقدتماه.

729
00:45:42,548 --> 00:45:44,800
‫‫شيء تحبانه.

730
00:45:45,676 --> 00:45:46,802
‫‫ـ (سريع) !
‫‫ـ (سريع) !

731
00:45:46,928 --> 00:45:48,930
‫‫أجل، (سريع).

732
00:45:49,555 --> 00:45:52,308
‫‫يكفيني أصلاً أن أكون عالقاً في نبتة.

733
00:45:52,391 --> 00:45:54,101
‫‫(بسيط)، علينا إيجاد (سريع) !

734
00:45:54,227 --> 00:45:57,146
‫‫لكن التعامل معكما
‫‫يشعرني برغبة في إشعال نفسي.

735
00:45:57,271 --> 00:45:58,522
‫‫(حكيم)، يا صديقي.

736
00:45:58,648 --> 00:46:01,317
‫‫هل يمكننا النظر من "نافذة الأثناء" مجدداً

737
00:46:01,442 --> 00:46:02,944
‫‫لنرى أين (سريع) ؟

738
00:46:03,069 --> 00:46:05,488
‫‫لا، ليست خدمة وفق الطلب.

739
00:46:05,613 --> 00:46:07,448
‫‫وخاصة للذين يفقدون الوعي

740
00:46:07,573 --> 00:46:09,283
‫‫وينامون في قيئهم طوال الليل.

741
00:46:11,827 --> 00:46:14,080
‫‫ليس قيئاً، بل لعاب.

742
00:46:15,748 --> 00:46:19,126
‫‫لحسن حظكما، استيقظتما هنا.

743
00:46:19,252 --> 00:46:21,420
‫‫على سلالم قصر (بوسايدون).

744
00:46:22,296 --> 00:46:24,257
‫‫ـ رائع.
‫‫ـ رائع.

745
00:46:24,382 --> 00:46:26,926
‫‫استعيدا رباطة جأشكما الآن، هيّا !

746
00:46:27,009 --> 00:46:30,596
‫‫حسناً (سريع)، نحن آتيان لأجلك !

747
00:46:32,974 --> 00:46:34,809
‫‫يا للهول.

748
00:46:34,934 --> 00:46:36,686
‫‫أكاد أصل (سريع).

749
00:46:42,400 --> 00:46:43,943
‫‫مرحباً، اصعد !

750
00:46:44,068 --> 00:46:46,737
‫‫يوزعون هذه مجاناً في متجر البقالة.

751
00:46:46,862 --> 00:46:48,197
‫‫فكرة جيدة، يا صديقي.

752
00:46:48,656 --> 00:46:50,449
‫‫افسحوا المجال للمميزين !

753
00:46:50,574 --> 00:46:53,077
‫‫انظر إلى هذا المكان (بسيط).

754
00:46:54,954 --> 00:46:56,163
‫‫مرحباً.

755
00:46:56,247 --> 00:46:58,874
‫‫نودّ رؤية جلالة الملك (بوسايدون).

756
00:46:58,958 --> 00:47:02,836
‫‫طبعاً، دعني أرى،
‫‫ريفيان لرؤية (بوسايدون)، لا.

757
00:47:02,919 --> 00:47:03,753
<b>‫‫’’رجوع‘‘</b>

758
00:47:06,464 --> 00:47:09,801
‫‫ـ مرحباً، نحن مجموعة (بلو فين).
‫‫ـ طبعاً، تفضلوا...

759
00:47:12,012 --> 00:47:13,596
‫‫مجموعة (بلو فين) ! لا !

760
00:47:13,680 --> 00:47:14,514
<b>‫‫’’كبار المغنين فقط !‘‘</b>

761
00:47:14,639 --> 00:47:15,473
‫‫مهلاً !

762
00:47:19,311 --> 00:47:21,313
<b>‫‫’’مدخل المسرح‘‘</b>

763
00:47:24,524 --> 00:47:27,861
‫‫أنا (تيفاني هادوك)
‫‫وأنا هنا بداعي المرح وحسب.

764
00:47:30,697 --> 00:47:34,284
‫‫حسناً، تالياً لدينا فرقة ستثير...

765
00:47:37,579 --> 00:47:40,290
<b>‫‫’’الصالة المائية‘‘</b>

766
00:47:40,415 --> 00:47:41,708
‫‫(بوسايدون) ؟

767
00:47:41,833 --> 00:47:44,961
‫‫حظينا بلقاء مع الملك.

768
00:47:46,046 --> 00:47:49,632
‫‫لنر ذلك، استعرضا رجاءً.

769
00:47:52,010 --> 00:47:55,138
<i>‫‫"كانت (أكا واكا ماكا ميا) سمكة منتفخة</i>

770
00:47:55,221 --> 00:47:58,475
<i>‫‫كانت أمنيتها الوحيدة أن تكون أكبر حجماً</i>

771
00:47:58,600 --> 00:48:02,228
<i>‫‫لذا راحت تنفخ، فانتفخت وكبرت"</i>

772
00:48:03,855 --> 00:48:05,190
‫‫ـ (سريع) !
‫‫ـ (سريع) !

773
00:48:07,192 --> 00:48:08,943
‫‫(سريع)، أنا آت، يا صديقي !

774
00:48:11,988 --> 00:48:14,407
‫‫عذراً، هذه غلطتي، عفواً.

775
00:48:14,491 --> 00:48:15,492
‫‫عذراً.

776
00:48:17,410 --> 00:48:20,789
‫‫مرحباً ! عذراً، أيها الملك (بوسايدون).

777
00:48:21,289 --> 00:48:23,458
‫‫حصل سوء تفاهم بشأن (سريع).

778
00:48:23,541 --> 00:48:24,501
‫‫(سريع) ؟

779
00:48:24,584 --> 00:48:25,960
‫‫ـ (سريع).
‫‫ـ (سريع) ؟

780
00:48:26,044 --> 00:48:28,004
‫‫الحلزون الذي تفركه على وجهك الآن.

781
00:48:28,088 --> 00:48:30,924
‫‫ترهات، كما أن هذا الحلزون اسمه (فريد).

782
00:48:31,007 --> 00:48:33,093
‫‫"(فريد)" ؟ غيرت اسم (سريع) ؟

783
00:48:33,176 --> 00:48:34,386
‫‫ـ (فريد).
‫‫ـ (سريع).

784
00:48:34,511 --> 00:48:37,389
‫‫ـ (فريد) !
‫‫ـ (سريع) !

785
00:48:37,472 --> 00:48:38,890
‫‫ـ (فريد) !
‫‫ـ (سريع) !

786
00:48:38,973 --> 00:48:39,974
‫‫(فريد) !

787
00:48:41,893 --> 00:48:43,228
‫‫اعتقلوهما !

788
00:48:43,353 --> 00:48:44,437
‫‫(سريع) !

789
00:48:44,979 --> 00:48:46,106
‫‫(سريع) !

790
00:48:46,231 --> 00:48:49,067
‫‫لكن (سريع) يحبني ! وأنا أحبه.

791
00:48:56,198 --> 00:48:57,658
‫‫رائع !

792
00:49:01,036 --> 00:49:02,788
‫‫أنا آتية !

793
00:49:10,921 --> 00:49:12,256
‫‫يا للهول.

794
00:49:13,507 --> 00:49:14,716
‫‫(سبونج بوب) ؟

795
00:49:14,842 --> 00:49:18,512
‫‫اجلب نظاراتك يا رجل، لأننا سنذهب للتزلج !

796
00:49:19,012 --> 00:49:20,347
‫‫(سبونج بوب) ؟

797
00:49:23,183 --> 00:49:24,518
‫‫هل أنت هنا ؟

798
00:49:25,602 --> 00:49:26,770
‫‫(سبونج بوب) ؟

799
00:49:30,149 --> 00:49:31,692
‫‫{\an8}(سبونج بوب) !

800
00:49:32,025 --> 00:49:33,610
‫‫{\an8}هذا غريب.

801
00:49:34,069 --> 00:49:36,238
‫‫يجري أمر مريب هنا.

802
00:49:48,375 --> 00:49:50,878
‫‫حسناً، ماذا فعلتما بـ(سبونج بوب) ؟

803
00:49:50,961 --> 00:49:54,756
‫‫لا نعرف مكانه، (ساندي)،
‫‫لم نره هنا منذ أيام.

804
00:49:55,007 --> 00:49:57,718
‫‫لا تتلاعب بي أيها الرأسي الأرجل.

805
00:49:57,801 --> 00:50:00,554
‫‫وأنت، أيها المفصلي ! ابدأ الكلام.

806
00:50:00,637 --> 00:50:02,598
‫‫أين هو ؟ مقيد في القبو ؟

807
00:50:02,681 --> 00:50:03,974
‫‫مخفي في صندوقك ؟

808
00:50:04,475 --> 00:50:08,562
‫‫لا، ما كنت لأؤذيه أبداً،
‫‫علمني غيابه الكثير.

809
00:50:08,979 --> 00:50:11,857
‫‫ولا أتكلم عن المال الذي أخسره بغيابه.

810
00:50:14,776 --> 00:50:17,404
‫‫حسناً، أتكلم بنسبة 50 بالمئة عن المال.

811
00:50:17,529 --> 00:50:19,948
‫‫و50 بالمئة عن كوني أفتقد الفتى فعلاً.

812
00:50:21,492 --> 00:50:25,370
‫‫يزعجني الإقرار بذلك
‫‫لكن الوضع مختلف بدونه.

813
00:50:25,454 --> 00:50:29,124
‫‫لا يمكننا نكران الواقع،
‫‫نحتاج إلى (سبونج بوب).

814
00:50:29,208 --> 00:50:32,211
‫‫هل فكر أحد منكما
‫‫بأنه قد يكون بحاجة إلينا ؟

815
00:50:32,336 --> 00:50:33,504
<i>‫‫هنا (سعد سردينة)</i>

816
00:50:33,587 --> 00:50:36,006
<i>‫‫أنقل إليكم من مدينة
‫‫(أتلانتيك سيتي) الضائعة.</i>

817
00:50:36,131 --> 00:50:39,300
<i>‫‫أقف في الشارع
‫‫خارج قصر (بوسايدون) والكازينو</i>

818
00:50:39,425 --> 00:50:42,011
<i>‫‫حيث احتُجز شخصان مشبوهان الليلة</i>

819
00:50:42,136 --> 00:50:44,514
<i>‫‫{\an8}إثر محاولتهما خطف الحلزون الملكي.</i>

820
00:50:44,639 --> 00:50:47,517
<i>‫‫{\an8}كان الإسفنج ونجم البحر ينتحلان دور مغنيين</i>

821
00:50:47,642 --> 00:50:50,811
<i>‫‫{\an8}حين حاولا خطف الرخوي الثمين لـ(بوسايدون).</i>

822
00:50:52,188 --> 00:50:53,731
‫‫{\an8}ـ إنه (سريع) !
‫‫ـ إنه (سريع) !

823
00:50:53,856 --> 00:50:56,859
<i>‫‫{\an8}احتُجزت عربة المشتبه بهما
‫‫بعد مطاردة سريعة.</i>

824
00:50:56,943 --> 00:50:59,946
‫‫سيّد (سلطع)، ماذا حصل لـ(أوتو) ؟

825
00:51:00,071 --> 00:51:03,032
‫‫أخذ عطلة آلية !

826
00:51:03,157 --> 00:51:06,994
<i>‫‫في قصة مشابهة، يقدم قصر (بوسايدون) عرضاً</i>

827
00:51:07,078 --> 00:51:08,913
<i>‫‫يظهر إعدام المشتبه بهما،</i>

828
00:51:08,996 --> 00:51:11,457
<i>‫‫في "الغرفة المائية" ليلة الجمعة.</i>

829
00:51:11,958 --> 00:51:16,212
‫‫إعدام المشتبه بهما ؟
‫‫ماذا عن المثول أمام محكمة ؟

830
00:51:16,337 --> 00:51:17,588
<i>‫‫إنه حدث عائلي مسل جداً.</i>

831
00:51:17,713 --> 00:51:19,715
<i>‫‫مع (كلبي جي) كعرض افتتاحي،</i>

832
00:51:19,799 --> 00:51:21,759
<i>‫‫ما زالت التذاكر متوفرة لعرض واحد فقط.</i>

833
00:51:23,261 --> 00:51:25,805
‫‫ـ علينا أن نساعدهما.
‫‫ـ سننطلق فوراً.

834
00:51:26,514 --> 00:51:27,932
‫‫أرجو المعذرة.

835
00:51:28,015 --> 00:51:29,809
‫‫هل لي بمرافقتكما ؟

836
00:51:29,892 --> 00:51:33,145
‫‫(شمشون) ؟ ما علاقتك بهذا الأمر ؟

837
00:51:33,229 --> 00:51:34,772
‫‫أنا...

838
00:51:34,897 --> 00:51:38,442
‫‫ربما كان لي دور صغير في...

839
00:51:38,568 --> 00:51:40,486
‫‫أجل، سنسمع ذلك في السيارة.

840
00:51:40,611 --> 00:51:42,363
‫‫سيّد (شفيق حبار)، هل ستأتي ؟

841
00:51:42,738 --> 00:51:44,574
‫‫مستحيل.

842
00:51:45,408 --> 00:51:48,911
‫‫يستحيل أن أفوت عرضاً لـ(كلبي جي)، أنا آت.

843
00:51:49,036 --> 00:51:51,247
‫‫إلى عربة الشطائر !

844
00:52:01,090 --> 00:52:02,883
‫‫ماذا ؟ قطعة الخردة هذه ؟

845
00:52:02,967 --> 00:52:05,511
‫‫لا تحكم أبداً على عربة شطائر من هيكلها.

846
00:52:20,610 --> 00:52:22,612
‫‫لنشغلها !

847
00:52:25,448 --> 00:52:26,282
<b>‫‫’’قلي‘‘</b>

848
00:52:30,577 --> 00:52:32,704
‫‫رائع !

849
00:52:34,789 --> 00:52:38,043
‫‫أمي !

850
00:53:14,663 --> 00:53:15,830
‫‫(سبونج بوب) ؟

851
00:53:15,914 --> 00:53:17,332
‫‫هل أنت بخير ؟

852
00:53:18,458 --> 00:53:21,169
‫‫يا رجل، آسف بشأن ذلك.

853
00:53:21,586 --> 00:53:23,838
‫‫ليست غلطتك يا (بسيط).

854
00:53:23,963 --> 00:53:26,549
‫‫كنت صديقاً حقيقياً طوال الوقت.

855
00:53:26,675 --> 00:53:29,928
‫‫لم تتردد قط، لم تتراجع قط، لكن...

856
00:53:30,053 --> 00:53:32,222
‫‫أخفقت، هذا كل ما في الأمر !

857
00:53:32,347 --> 00:53:35,725
‫‫ولن أرى (سريع) الصغير البريء مجدداً.

858
00:53:35,850 --> 00:53:39,354
‫‫قلبي منفطر !

859
00:53:39,479 --> 00:53:41,106
‫‫هيّا الآن.

860
00:53:41,231 --> 00:53:44,484
‫‫تحل بالشجاعة، لم ينته الأمر بعد
‫‫يا (سبونج بوب).

861
00:53:44,609 --> 00:53:47,779
‫‫يبدو لي منتهياً وفظيعاً.

862
00:53:47,862 --> 00:53:50,615
‫‫أقول فقط إن هناك وجهين لكل قطعة معدنية.

863
00:53:50,740 --> 00:53:54,494
‫‫(بسيط)، ما علاقة... قلت قطعة معدنية ؟

864
00:53:54,619 --> 00:53:56,996
‫‫أنا ؟ لا أظن ذلك.

865
00:53:58,415 --> 00:54:00,417
‫‫بلى، قلت "قطعة معدنية" !

866
00:54:01,209 --> 00:54:03,545
‫‫لا أذكر ذلك بالتحديد.

867
00:54:03,670 --> 00:54:06,756
‫‫ـ مرحباً ؟
‫‫ـ قطعة التحدي ! بالطبع !

868
00:54:06,881 --> 00:54:09,843
‫‫ألا ترى (بسيط) ؟ لقد نجونا !

869
00:54:09,968 --> 00:54:11,344
‫‫قلت مرحباً.

870
00:54:13,346 --> 00:54:14,764
‫‫(بسيط)، اختفت !

871
00:54:14,848 --> 00:54:18,308
‫‫أكانت قطعة التحدي مفيدة إلى هذا الحد ؟

872
00:54:18,434 --> 00:54:19,893
‫‫مرحباً ؟

873
00:54:21,061 --> 00:54:23,355
‫‫يا لممارسي الحيل الهاتفية السخيفين.

874
00:54:23,480 --> 00:54:24,898
‫‫مهلاً لحظة.

875
00:54:24,982 --> 00:54:27,860
‫‫أعطيتك إياها، أتذكر ؟ للاحتفاظ بها.

876
00:54:27,943 --> 00:54:29,069
‫‫لا.

877
00:54:29,153 --> 00:54:32,614
‫‫كان ذلك مساء أمس، كنا على طاولات القمار.

878
00:54:33,157 --> 00:54:35,576
‫‫فائز ! ضعوا رهاناتكم.

879
00:54:35,701 --> 00:54:39,496
‫‫هيّا، 7 !

880
00:54:41,749 --> 00:54:43,292
‫‫أنت !

881
00:54:43,375 --> 00:54:45,586
‫‫خسرت قطعة التحدي خاصتي في القمار !

882
00:54:45,711 --> 00:54:48,964
‫‫أفسدت مهمتنا بكاملها برهان سخيف !

883
00:54:49,089 --> 00:54:51,425
‫‫فقط بعد أن رحت تردد...

884
00:54:52,050 --> 00:54:55,429
‫‫راهن مجدداً يا (بسيط) !

885
00:54:55,512 --> 00:54:56,680
‫‫لكن (سبونج بوب)،

886
00:54:56,805 --> 00:54:59,308
‫‫ماذا إن احتجت إلى قطعة التحدي غداً

887
00:54:59,433 --> 00:55:00,976
‫‫لتساعدك في استجماع شجاعتك ؟

888
00:55:01,059 --> 00:55:02,978
‫‫غداً للضعفاء !

889
00:55:06,940 --> 00:55:10,861
‫‫إنه الغد واحزر من الضعيف.

890
00:55:12,863 --> 00:55:15,157
‫‫لا...

891
00:55:15,282 --> 00:55:16,825
‫‫أصدقك !

892
00:55:16,909 --> 00:55:20,704
‫‫لا تصدقني ؟ هل أنت جدي الآن ؟

893
00:55:21,330 --> 00:55:23,081
‫‫ربما بوسعك تصديق هذا.

894
00:55:23,582 --> 00:55:24,958
‫‫سأرحل من هنا !

895
00:55:31,298 --> 00:55:33,258
‫‫ولا تعد !

896
00:55:33,759 --> 00:55:36,303
‫‫لا تقلق، لن أعود !

897
00:55:36,428 --> 00:55:38,138
‫‫ـ جيد !
‫‫ـ أبداً !

898
00:55:38,263 --> 00:55:40,265
‫‫ـ حسناً !
‫‫ـ رائع !

899
00:55:41,600 --> 00:55:42,976
‫‫مرحباً، أيها الفاشلان.

900
00:55:43,769 --> 00:55:45,395
‫‫مرحباً يا (حكيم).

901
00:55:45,479 --> 00:55:48,816
‫‫(حكيم)، يسرني قدومك،
‫‫احزر من خسر قطعة التحدي.

902
00:55:48,941 --> 00:55:51,610
‫‫احزر من يلوم الجميع على مشاكله.

903
00:55:51,693 --> 00:55:52,569
‫‫هذا يكفي !

904
00:55:53,570 --> 00:55:55,572
‫‫هل ذكرت أنكما أسوأ بطلين ملحميين

905
00:55:55,697 --> 00:55:57,950
‫‫كنت لهما يوماً مرشداً روحياً ؟

906
00:55:58,033 --> 00:56:01,578
‫‫ـ أظننا ناقشنا ذلك هذا الصباح.
‫‫ـ أظن ذلك، أجل.

907
00:56:03,789 --> 00:56:07,501
‫‫(سبونج بوب)، القطعة النقدية
‫‫كانت مجرد رمز.

908
00:56:07,625 --> 00:56:09,460
‫‫الشجاعة التي تبحث عنها هي بداخلك

909
00:56:09,585 --> 00:56:10,920
‫‫وليست في القطعة النقدية.

910
00:56:11,045 --> 00:56:13,339
‫‫وستأتيك في ساعة الحاجة.

911
00:56:13,422 --> 00:56:16,008
‫‫لكن أليست هذه ساعة حاجتي ؟

912
00:56:17,635 --> 00:56:20,972
‫‫لا، يزداد الوضع سوءاً بكثير.

913
00:56:21,055 --> 00:56:22,306
‫‫وداعاً !

914
00:56:23,057 --> 00:56:25,977
‫‫ـ يزداد سوءاً ؟
‫‫ـ قال إن الوضع يزداد سوءاً.

915
00:56:28,646 --> 00:56:30,606
‫‫أعدوا السجينين.

916
00:56:30,690 --> 00:56:32,024
‫‫يستحيل أن نكون نحن.

917
00:56:32,108 --> 00:56:35,069
‫‫إنها لحظة عذابكما المرير، أقصد تألقكما.

918
00:56:35,486 --> 00:56:38,739
‫‫هذا نحن، (بسيط) ! سنموت !

919
00:56:39,323 --> 00:56:44,537
‫‫وهكذا أخرجت (سبونج بوب)
‫‫من (قاع الهامور)

920
00:56:44,662 --> 00:56:47,123
‫‫ـ هذا مروع !
‫‫ـ مهلاً، يبدو ذلك جيداً.

921
00:56:47,248 --> 00:56:48,165
‫‫يا للهول.

922
00:56:48,291 --> 00:56:50,293
‫‫ماذا تتوقعون ؟ أنا شرير.

923
00:56:50,418 --> 00:56:51,919
‫‫لنركز على الخطة وحسب.

924
00:56:52,003 --> 00:56:56,215
‫‫نقترب من مدينة (أتلانتيك سيتي) الضائعة.

925
00:56:56,757 --> 00:56:58,634
‫‫تنحوا جانباً هناك، تنحوا جانباً !

926
00:57:05,391 --> 00:57:09,061
‫‫"العرض الرائع لإعدام الإسفنج والنجمة" ؟

927
00:57:09,186 --> 00:57:11,355
‫‫لا وقت نهدره !

928
00:57:15,026 --> 00:57:18,738
‫‫سيّداتي سادتي،
‫‫أهلاً بكم في "الغرفة المائية"،

929
00:57:18,863 --> 00:57:21,657
‫‫أروع عرض تحت الماء.

930
00:57:23,200 --> 00:57:24,452
‫‫أيها المعجبون والمعجبات بي

931
00:57:24,535 --> 00:57:27,747
‫‫ـ نحبك، (تيفاني).
‫‫ـ أجل، هللوا لفتاتكم.

932
00:57:27,872 --> 00:57:30,291
‫‫هل أنتم جاهزون للترفيه ؟

933
00:57:30,374 --> 00:57:33,836
‫‫لا أسمعكم، أنتم جاهزون للترفيه ؟

934
00:57:36,130 --> 00:57:39,091
‫‫حسناً إذن، لنقابل المتبارين.

935
00:57:39,217 --> 00:57:42,511
‫‫في هذه الزاوية، إسفنج ونجم.

936
00:57:42,637 --> 00:57:45,223
‫‫اثنان من أشهر المجرمين في المحيط !

937
00:57:45,973 --> 00:57:46,891
<b>‫‫’’المتهمان‘‘</b>

938
00:57:48,100 --> 00:57:51,520
‫‫وفي هذه الزاوية، يمثل جلالة الملك

939
00:57:51,646 --> 00:57:55,775
‫‫مستشار (بوسايدون) الشخصي !

940
00:57:55,900 --> 00:57:56,859
<b>‫‫’’تصفيق‘‘</b>

941
00:57:57,234 --> 00:57:59,277
‫‫{\an8}والآن، اقرع الطبول، يا قائد الفرقة.

942
00:57:59,402 --> 00:58:02,906
‫‫{\an8}صفقوا لدوق الأعمال القذرة،

943
00:58:03,031 --> 00:58:07,285
‫‫إيرل عمليات الإعدام،
‫‫المجنون حامل الفأس...

944
00:58:07,410 --> 00:58:10,247
‫‫أجل، (عتريس) !

945
00:58:14,417 --> 00:58:15,794
<b>‫‫’’محطة الإعدام‘‘</b>

946
00:58:15,919 --> 00:58:19,506
‫‫أحب (عتريس)، إنه قوي جداً.

947
00:58:26,179 --> 00:58:27,722
‫‫سيّداتي سادتي...

948
00:58:27,847 --> 00:58:32,143
‫‫مع الجاز الهادىء
‫‫إحياء لذكرى الراحلين قريباً،

949
00:58:32,269 --> 00:58:34,813
‫‫أقدم إليكم (كلبي جي).

950
00:58:45,657 --> 00:58:49,327
‫‫{\an8}(بسيط)، أشعر بالسوء
‫‫لإقحامك في هذه الورطة.

951
00:58:49,452 --> 00:58:54,291
‫‫{\an8}لا بأس، (سبونج بوب)،
‫‫أجريت صفقة مع المدعي العام.

952
00:58:56,167 --> 00:58:58,044
‫‫{\an8}هذا جيد، مهلاً، ماذا فعلت ؟

953
00:58:58,169 --> 00:59:00,505
‫‫كل ما عليّ فعله هو... أجل !

954
00:59:00,630 --> 00:59:04,551
‫‫تقديم دليل تجريم ضد المدعى عليه.

955
00:59:04,676 --> 00:59:06,469
‫‫(بسيط)، أنا المدعى عليه.

956
00:59:06,594 --> 00:59:08,888
‫‫أنت ؟

957
00:59:19,107 --> 00:59:22,319
‫‫لتبدأ المحاكمة !

958
00:59:22,402 --> 00:59:27,324
‫‫حضرة القاضي، أودّ أن أقدم حلزوناً كدليل

959
00:59:27,449 --> 00:59:29,367
‫‫اسمه (فريد).

960
00:59:31,119 --> 00:59:32,078
‫‫(سريع) !

961
00:59:32,203 --> 00:59:36,333
‫‫كيف تجرؤ ؟ هذا كل ما يمكنني قوله.

962
00:59:36,458 --> 00:59:38,835
‫‫كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا،

963
00:59:38,960 --> 00:59:42,505
‫‫إلى ملاذ ملكنا الموقر

964
00:59:42,630 --> 00:59:46,675
‫‫لتسرق منه قوام حياته،

965
00:59:46,800 --> 00:59:48,385
‫‫وشكله الوسيم الرائع.

966
00:59:49,470 --> 00:59:50,846
‫‫تابع.

967
00:59:50,971 --> 00:59:54,016
‫‫كيف تجرؤ على ذلك حقاً ؟

968
00:59:56,185 --> 00:59:57,144
‫‫مذنب !

969
00:59:57,728 --> 01:00:00,481
‫‫(عتريس) !

970
01:00:10,491 --> 01:00:11,950
‫‫مهلاً !

971
01:00:13,494 --> 01:00:17,164
‫‫إن سمحت المحكمة أودّ قول شيء،
‫‫دفاعاً عن (سبونج بوب).

972
01:00:17,289 --> 01:00:18,499
‫‫{\an8}لا تسمح المحكمة !

973
01:00:18,624 --> 01:00:21,543
‫‫{\an8}اجلسي أيتها السنجاب مع حوض سمك على رأسك.

974
01:00:21,668 --> 01:00:25,589
‫‫لكن سيّدي، الدفاع القوي يجعل العرض أفضل.

975
01:00:25,714 --> 01:00:27,216
‫‫أليس كذلك، أيها الجمهور ؟

976
01:00:31,011 --> 01:00:34,139
‫‫حسناً ! سأسمح بذلك.

977
01:00:34,264 --> 01:00:36,392
‫‫شكراً، حضرة القاضي.

978
01:00:36,517 --> 01:00:41,021
‫‫سيّداتي سادتي،
‫‫كان (سبونج بوب) دوماً بجانبي

979
01:00:41,146 --> 01:00:43,440
‫‫منذ المخيم الصيفي.

980
01:00:44,191 --> 01:00:46,693
‫‫في الواقع، هناك تقابلنا جميعاً.

981
01:01:00,874 --> 01:01:02,501
‫‫أنا...

982
01:01:10,634 --> 01:01:11,969
‫‫جاهز !

983
01:01:12,344 --> 01:01:15,347
<b>‫‫’’معسكر المرجان‘‘</b>

984
01:01:17,182 --> 01:01:19,309
‫‫انظروا إلى كل هذه النشاطات الرائعة !

985
01:01:19,393 --> 01:01:21,395
‫‫تخييم، ركوب الزورق،

986
01:01:21,520 --> 01:01:23,313
‫‫ركوب فرس البحر !

987
01:01:23,439 --> 01:01:25,774
‫‫شد الحبال، مشاهدة الحيتان

988
01:01:25,899 --> 01:01:26,984
‫‫أتمانعون ؟

989
01:01:27,067 --> 01:01:29,903
‫‫ألعاب الخفة، كرة القدم القابلة للسحب.

990
01:01:29,987 --> 01:01:31,238
‫‫والمزيد غيرها.

991
01:01:31,321 --> 01:01:32,739
<b>‫‫’’المزيد‘‘</b>

992
01:01:37,201 --> 01:01:41,247
‫‫مرحباً يا مخلوقات البحر، حذار في الأسفل !

993
01:01:43,124 --> 01:01:46,002
‫‫أنا (ساندي أمور) من (تكساس).

994
01:01:46,085 --> 01:01:48,004
‫‫مرحباً، (ساندي)، أنا (سبونج بوب).

995
01:01:48,087 --> 01:01:49,464
‫‫تشرفت بلقائك.

996
01:01:49,589 --> 01:01:52,049
‫‫أيرتدي الجميع بزات فضاء في (تكساس) ؟

997
01:01:52,175 --> 01:01:55,052
‫‫أجل، إن أرادوا زيارة المخلوقات تحت الماء.

998
01:01:55,178 --> 01:01:56,762
‫‫نتنفس جميعاً الهواء على السطح.

999
01:01:57,263 --> 01:01:59,599
‫‫إنها طريقتنا في إدخال الأكسيجين.

1000
01:01:59,724 --> 01:02:01,517
‫‫كما تفعلون تماماً بالمياه.

1001
01:02:02,101 --> 01:02:05,104
‫‫عجباً، هل أنت عالمة ؟

1002
01:02:05,438 --> 01:02:07,648
‫‫لا، أنا مجرد سنجاب.

1003
01:02:07,773 --> 01:02:12,028
‫‫لا يمكنني أن أكون عالمة، مع أنه حلمي.

1004
01:02:12,111 --> 01:02:13,946
‫‫(ساندي أمور)، هذا غير صحيح !

1005
01:02:14,071 --> 01:02:16,365
‫‫أراهن أنه بوسعك فعل أي شيء.

1006
01:02:16,491 --> 01:02:18,201
‫‫حقاً ؟ رائع.

1007
01:02:18,701 --> 01:02:20,953
<i>‫‫أنا عالمة ؟</i>

1008
01:02:24,999 --> 01:02:25,917
<i>‫‫العلوم.</i>

1009
01:02:29,170 --> 01:02:31,005
‫‫أنت مضحك جداً، أيها الصغير.

1010
01:02:31,088 --> 01:02:33,090
‫‫من المحتمل أن أعيش هنا

1011
01:02:33,216 --> 01:02:35,593
‫‫في قبة زجاجية فيها شجرة.

1012
01:02:36,385 --> 01:02:37,929
‫‫من يعلم ؟

1013
01:02:49,315 --> 01:02:51,150
‫‫هو الذي أخبرني

1014
01:02:51,275 --> 01:02:54,862
‫‫أنني أياً أكون، وأياً كان منشئي،

1015
01:02:54,987 --> 01:02:57,156
‫‫يجدر بي السعي إلى تحقيق حلمي.

1016
01:02:57,281 --> 01:02:59,617
‫‫هذا صديق حقيقي، يا جماعة.

1017
01:02:59,700 --> 01:03:01,911
‫‫لذا، بنظري...

1018
01:03:02,328 --> 01:03:04,497
‫‫(سبونج بوب) ليس مجرماً.

1019
01:03:05,164 --> 01:03:09,752
{\an8}‫‫إنه أروع شخص سار يوماً
‫‫في قاع البحر وهذا...

1020
01:03:10,169 --> 01:03:13,214
‫‫هذا هو شعوري حيال ذلك لذا...

1021
01:03:13,339 --> 01:03:15,925
‫‫أرجوكم لا تؤذوه.

1022
01:03:19,762 --> 01:03:21,847
{\an8}‫‫هذا الرجل خالف القانون !

1023
01:03:25,184 --> 01:03:26,351
‫‫قانون...

1024
01:03:26,476 --> 01:03:27,894
‫‫"يجدر بك البقاء في المنزل

1025
01:03:28,019 --> 01:03:30,981
‫‫وتقبل واقع أن أحداً سرق حلزونك."

1026
01:03:31,898 --> 01:03:32,857
‫‫قانون...

1027
01:03:32,941 --> 01:03:36,695
‫‫"لا شيء أفعله بشأن ذلك على الأرجح."

1028
01:03:36,820 --> 01:03:39,990
‫‫برأي نجم البحر هذا،

1029
01:03:40,365 --> 01:03:42,701
‫‫يجب مخالفة هذه القوانين

1030
01:03:42,826 --> 01:03:45,203
‫‫و(سبونج بوب) هو الإثبات !

1031
01:03:45,620 --> 01:03:47,539
‫‫الذنب الوحيد الذي ارتكبه

1032
01:03:47,664 --> 01:03:52,669
‫‫هو التحلي بالشجاعة ليحاول إنقاذ صديق.

1033
01:03:54,504 --> 01:03:56,172
‫‫كيف أعرف ذلك ؟

1034
01:03:56,756 --> 01:04:01,177
‫‫كنت مجرد نتوءاً على جذع حين قابلته.

1035
01:04:08,351 --> 01:04:09,394
‫‫مرحباً، أدعى...

1036
01:04:13,023 --> 01:04:14,065
‫‫مرحباً، أدعى...

1037
01:04:16,026 --> 01:04:18,153
‫‫مرحباً، أدعى (سبونج بوب)، ما اسمك ؟

1038
01:04:19,029 --> 01:04:22,198
‫‫أنا (بسيط).

1039
01:04:23,950 --> 01:04:26,119
‫‫لماذا تبكي يا (بسيط) ؟

1040
01:04:26,202 --> 01:04:28,997
‫‫أشتاق إلى دياري.

1041
01:04:30,290 --> 01:04:32,792
‫‫هذا سبب وجيه.

1042
01:04:33,418 --> 01:04:35,712
‫‫ربما كل ما يلزمك هو صديق.

1043
01:04:37,047 --> 01:04:39,674
‫‫ليس لديّ أصدقاء !

1044
01:04:39,799 --> 01:04:42,469
‫‫ـ أصبح لديك واحد الآن.
‫‫ـ حقاً ؟

1045
01:04:43,136 --> 01:04:45,513
‫‫ـ من هو ؟
‫‫ـ أنا !

1046
01:04:45,639 --> 01:04:48,975
‫‫ـ أتعني ما تقوله ؟
‫‫ـ بالطبع، هيّا !

1047
01:04:50,644 --> 01:04:53,480
<i>‫‫ذلك الإسفنج الصغير الرقيق،</i>

1048
01:04:53,897 --> 01:04:57,359
<i>‫‫أنقذ نجم البحر الصغير البائس هذا.</i>

1049
01:04:57,484 --> 01:05:00,987
‫‫ولم تتغير الأمور كثيراً اليوم،
‫‫حضرة القاضي.

1050
01:05:07,911 --> 01:05:09,412
‫‫قلبي لك يا صديقي.

1051
01:05:14,376 --> 01:05:16,835
‫‫لا يروقني (سبونج بوب).

1052
01:05:16,960 --> 01:05:20,297
‫‫في الواقع، أحتقره.

1053
01:05:24,301 --> 01:05:29,098
‫‫بأية حال، قابلت الأخرق
‫‫في المخيم الصيفي أيضاً.

1054
01:05:29,223 --> 01:05:31,266
‫‫أذكر ذلك كأنه حصل يوم أمس.

1055
01:05:31,392 --> 01:05:33,227
<i>‫‫كانت ليلتي الكبرى.</i>

1056
01:05:33,352 --> 01:05:36,230
<i>‫‫معرض المواهب السنوي في "معسكر المرجان".</i>

1057
01:05:39,191 --> 01:05:42,152
<i>‫‫وكانت الجائزة الأولى المنشودة
‫‫جائزة (كامبي).</i>

1058
01:05:42,277 --> 01:05:45,989
‫‫شكراً (لاري)، تذكروا جميعاً،
‫‫لا تنسوا التصويت.

1059
01:05:51,453 --> 01:05:55,749
<i>‫‫كنت واثقاً أن الجائزة ستكون من نصيبي.</i>

1060
01:05:55,874 --> 01:05:56,959
‫‫(شفيق حبار)...

1061
01:05:58,210 --> 01:06:00,963
‫‫الزم الصمت، أستعد للمباراة الآن.

1062
01:06:02,715 --> 01:06:04,508
‫‫عليّ الفوز بالجائزة.

1063
01:06:14,059 --> 01:06:16,687
<i>‫‫"كانت (أكا واكا ماكا ميا) سمكة منتفخة"</i>

1064
01:06:19,273 --> 01:06:21,358
‫‫جائزة (كامبي) لي.

1065
01:06:26,572 --> 01:06:31,243
<i>‫‫أمتعت الجمهور بعزفي الرائع على المزمار.</i>

1066
01:06:43,964 --> 01:06:46,216
‫‫شكراً (شفيق حبار)، هذا رائع.

1067
01:06:46,341 --> 01:06:48,010
‫‫شكراً.

1068
01:06:50,846 --> 01:06:53,223
‫‫وتعود جائزة (كامبي) إلى...

1069
01:06:53,348 --> 01:06:54,349
‫‫سآخذ هذه.

1070
01:06:54,433 --> 01:06:56,685
‫‫(سبونج بوب) و(بسيط) !

1071
01:06:57,853 --> 01:07:00,689
‫‫لا !

1072
01:07:02,024 --> 01:07:06,068
‫‫لا أصدق هذا ! لا ! أمي !

1073
01:07:06,194 --> 01:07:08,237
<i>‫‫تعرضت للسرقة.</i>

1074
01:07:08,362 --> 01:07:11,741
<i>‫‫ولم أعزف مجدداً على المزمار.</i>

1075
01:07:23,836 --> 01:07:26,756
‫‫ـ (شفيق حبار) !
‫‫ـ ارحل !

1076
01:07:28,716 --> 01:07:33,012
‫‫تحدثنا (بسيط) وأنا مع المرشد واحزر أمراً.

1077
01:07:33,137 --> 01:07:36,891
‫‫حصل خطأ كبير وأنت الفائز بجائزة (كامبي) !

1078
01:07:37,016 --> 01:07:38,810
‫‫هذا صحيح، أجل.

1079
01:07:39,352 --> 01:07:42,355
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ بأغلبية ساحقة.

1080
01:07:44,148 --> 01:07:48,653
‫‫غريب أن يخطئوا الحساب هكذا لكنه ممكن.

1081
01:07:48,778 --> 01:07:50,530
‫‫أجل، أحسنت يا (شفيق حبار).

1082
01:07:50,655 --> 01:07:53,491
‫‫ـ لا أحد يستحقها أكثر منك.
‫‫ـ رائع.

1083
01:07:53,616 --> 01:07:56,452
‫‫ولا تكف أبداً عن العزف على... هذه.

1084
01:07:56,577 --> 01:07:58,120
‫‫مزماري.

1085
01:07:58,246 --> 01:08:00,706
‫‫انظرا إليّ، نجحت فعلاً !

1086
01:08:01,082 --> 01:08:02,750
‫‫أجل !

1087
01:08:03,376 --> 01:08:07,672
‫‫لذا مع أنني لا أحتمل (سبونج بوب)،

1088
01:08:07,797 --> 01:08:10,925
‫‫لكن في الوقت عينه...

1089
01:08:11,050 --> 01:08:12,134
‫‫أحبه

1090
01:08:12,468 --> 01:08:14,971
‫‫أحبه وأكرهه.

1091
01:08:15,096 --> 01:08:17,306
‫‫إنه مثل المثلجات مع الملح.

1092
01:08:17,431 --> 01:08:20,434
‫‫لأنه لطيف جداً ومزعج بالكامل.

1093
01:08:20,560 --> 01:08:21,978
‫‫إنه لطيف و...

1094
01:08:22,103 --> 01:08:24,480
‫‫مزعج كالمسامير على اللوح !

1095
01:08:24,897 --> 01:08:27,483
‫‫حسناً، لا بأس، إنه مزعج بالكامل.

1096
01:08:27,900 --> 01:08:31,279
‫‫لكن، هذا الشخص الصغير المزعج...

1097
01:08:31,988 --> 01:08:33,322
‫‫هو صديقي

1098
01:08:34,115 --> 01:08:35,867
‫‫ولا يستحق أن يموت.

1099
01:08:43,958 --> 01:08:47,461
‫‫سأعبر عن رأيي الآن، إن سمحت المحكمة.

1100
01:08:48,963 --> 01:08:51,090
‫‫أفترض أنه بوسعي الوقوف هنا والقول،

1101
01:08:51,215 --> 01:08:53,675
‫‫إن (سبونج بوب) غير حياتي.

1102
01:08:53,800 --> 01:08:55,594
‫‫لكنني لن أفعل ذلك.

1103
01:08:56,219 --> 01:08:59,347
‫‫بوسعي أن أتكلم حتى عن إلهامه لي

1104
01:08:59,431 --> 01:09:02,726
<i>‫‫عندما كنت بائعاً صغيراً
‫‫لديه عربة طعام معطلة.</i>

1105
01:09:03,393 --> 01:09:05,270
‫‫لكنني لن أفعل ذلك.

1106
01:09:05,395 --> 01:09:07,147
‫‫تباً، قد أذكر على الأرجح كيف

1107
01:09:07,230 --> 01:09:09,858
<i>‫‫شجعني لإنشاء مطعمي الخاص.</i>

1108
01:09:09,983 --> 01:09:11,735
‫‫عليك أن تفتح مطعمك الخاص ذات يوم.

1109
01:09:12,152 --> 01:09:16,406
‫‫"مقرمشات (سلطع)" واشتهر بشطيرة (سلطع) !

1110
01:09:16,531 --> 01:09:18,909
‫‫اثنتان بسعر واحدة يوم الأربعاء، مررها.

1111
01:09:19,034 --> 01:09:20,035
<b>‫‫{\an8}’’حسم 10 بالمئة، مقرمشات (سلطع)‘‘</b>

1112
01:09:20,160 --> 01:09:25,332
‫‫لكن لن أفعل ذلك،
‫‫لن تسمعوا مني هكذا تقدير.

1113
01:09:25,457 --> 01:09:28,043
‫‫لأنه لن يفيه حقه.

1114
01:09:28,168 --> 01:09:31,922
‫‫لن يبدأ حتى بوصف حجم قلب هذا الصغير،

1115
01:09:32,422 --> 01:09:35,258
‫‫وهو... هائل.

1116
01:09:39,179 --> 01:09:43,850
‫‫ويستعين بهذا القلب
‫‫في كل ما يفعله، الطهو...

1117
01:09:43,934 --> 01:09:45,810
‫‫ـ الطلبية جاهزة !
<i>‫‫ـ التنظيف...</i>

1118
01:09:46,353 --> 01:09:48,855
<i>‫‫تقديم شطائر (سلطع) اللذيذة.</i>

1119
01:09:48,980 --> 01:09:50,857
‫‫لكن هذا هو الأمر الغريب.

1120
01:09:51,483 --> 01:09:54,402
‫‫كنت أخال أن تركيبتي السرية لشطيرة (سلطع)

1121
01:09:54,527 --> 01:09:57,072
‫‫كانت هي سبب نجاحي.

1122
01:09:57,197 --> 01:09:58,531
‫‫نقدم الفطور في الـ 11،

1123
01:09:58,657 --> 01:10:00,241
‫‫وفي الـ 12 في نهاية الأسبوع.

1124
01:10:00,367 --> 01:10:03,870
‫‫ومنذ أن أتى (سبونج بوب) للعمل معي،

1125
01:10:03,995 --> 01:10:06,373
‫‫أدركت أن التركيبة...

1126
01:10:06,498 --> 01:10:10,752
‫‫هي أكثر من لائحة مكونات وطرائق
‫‫لضمان النكهة.

1127
01:10:10,877 --> 01:10:14,214
‫‫إنها أكثر من مجرد وصفة أحرسها بشغف.

1128
01:10:14,881 --> 01:10:17,217
‫‫التركيبة السرية الفعلية...

1129
01:10:17,968 --> 01:10:20,345
‫‫موجودة هنا.

1130
01:10:21,554 --> 01:10:23,890
‫‫(سبونج بوب سكوير بانتس).

1131
01:10:28,144 --> 01:10:29,229
‫‫استعد.

1132
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
‫‫أيها المايسترو ؟

1133
01:10:38,488 --> 01:10:41,491
<i>‫‫"التركيبة هي أشبه بوصفة</i>

1134
01:10:41,616 --> 01:10:44,410
<i>‫‫والوصفة أشبه بخطة</i>

1135
01:10:44,827 --> 01:10:49,915
<i>‫‫فيها عناصر ومقادير تخلطها يد ثابتة</i>

1136
01:10:51,375 --> 01:10:54,712
<i>‫‫لكن عليك التزام الحذر وإلا ستكون حزيناً</i>

1137
01:10:54,837 --> 01:10:57,840
<i>‫‫إن لم يكن هناك روح في الخليط</i>

1138
01:10:57,965 --> 01:11:00,926
<i>‫‫لذا ما المكون الذي يحول
‫‫هذه الصلصة الرائعة</i>

1139
01:11:01,051 --> 01:11:02,553
<i>‫‫إلى ذهب سائل ؟</i>

1140
01:11:02,678 --> 01:11:04,596
<i>‫‫سأخبركم !</i>

1141
01:11:04,722 --> 01:11:09,560
<i>‫‫التركيبة السرية هي أنت</i>

1142
01:11:09,685 --> 01:11:11,562
<i>‫‫أنت</i>

1143
01:11:11,687 --> 01:11:16,275
<i>‫‫العسل في الشاي هو أنت</i>

1144
01:11:16,400 --> 01:11:17,609
<i>‫‫أنت</i>

1145
01:11:17,735 --> 01:11:20,404
<i>‫‫الفقاعات في الغلاية</i>

1146
01:11:20,529 --> 01:11:24,241
<i>‫‫الزيت الأساسي الوحيد، هذا صحيح</i>

1147
01:11:24,366 --> 01:11:29,079
<i>‫‫سر التركيبة هو أنت</i>

1148
01:11:29,204 --> 01:11:31,123
<i>‫‫ـ (سبونج بوب) !
‫‫ـ أنت</i>

1149
01:11:31,540 --> 01:11:34,001
<i>‫‫كيف ستكون الأمور في عالم الماء</i>

1150
01:11:34,126 --> 01:11:38,088
<i>‫‫كيف ستكون من دونك ؟</i>

1151
01:11:39,298 --> 01:11:44,303
<i>‫‫سر التركيبة هو أنت</i>

1152
01:11:44,428 --> 01:11:45,721
<i>‫‫أنت</i>

1153
01:11:45,846 --> 01:11:50,893
<i>‫‫العسل في الشاي هو أنت</i>

1154
01:11:51,393 --> 01:11:52,436
<i>‫‫أنت</i>

1155
01:11:52,561 --> 01:11:55,230
<i>‫‫الفقاعات في الغلاية</i>

1156
01:11:55,355 --> 01:11:59,151
<i>‫‫الزيت الأساسي الوحيد، هذا صحيح</i>

1157
01:11:59,276 --> 01:12:03,906
<i>‫‫سر التركيبة هو أنت</i>

1158
01:12:04,031 --> 01:12:05,783
<i>‫‫ـ (سبونج بوب) !
‫‫ـ أنت</i>

1159
01:12:05,908 --> 01:12:11,121
<i>‫‫سر التركيبة هو أنت</i>

1160
01:12:11,246 --> 01:12:12,748
‫‫هذا مسل جداً !

1161
01:12:12,873 --> 01:12:17,628
<i>‫‫"سر التركيبة هو أنت</i>

1162
01:12:17,753 --> 01:12:19,505
<i>‫‫أنت"</i>

1163
01:12:22,758 --> 01:12:24,343
‫‫مضحك جداً !

1164
01:12:27,846 --> 01:12:29,306
‫‫حلزوني !

1165
01:12:34,102 --> 01:12:36,521
‫‫توقفوا ! هذه حيلة ! اعتقلوهم !

1166
01:12:46,030 --> 01:12:50,243
‫‫(سريع)، أنت معي،
‫‫لن أسمح لأحد بأخذك مجدداً.

1167
01:12:50,326 --> 01:12:51,911
‫‫أسرع !

1168
01:12:54,413 --> 01:12:55,456
‫‫رائع !

1169
01:12:57,542 --> 01:12:59,836
‫‫ـ (بسيط)، ماذا تفعل ؟
‫‫ـ طعام مجاني !

1170
01:13:02,588 --> 01:13:03,422
‫‫أمسكوا به !

1171
01:13:10,096 --> 01:13:12,140
‫‫هيّا، هنا !

1172
01:13:12,265 --> 01:13:13,599
‫‫توقفوا مكانكم !

1173
01:13:14,976 --> 01:13:16,602
‫‫ادخلوا ! بسرعة !

1174
01:13:24,569 --> 01:13:25,695
‫‫هيّا !

1175
01:13:26,988 --> 01:13:27,822
‫‫تباً !

1176
01:13:28,156 --> 01:13:30,575
‫‫ادفع، (شمشون) !

1177
01:13:30,908 --> 01:13:32,952
‫‫لا بدّ من أنك تمزح !

1178
01:14:00,188 --> 01:14:01,856
‫‫مرحباً !

1179
01:14:02,523 --> 01:14:03,524
‫‫هجوم !

1180
01:14:08,446 --> 01:14:09,447
‫‫هجوم !

1181
01:14:10,865 --> 01:14:12,992
‫‫انتبهوا إلى الجناح الأيسر !

1182
01:14:13,117 --> 01:14:14,827
‫‫ضربة ! والآن تجنبوا الضربة !

1183
01:14:14,952 --> 01:14:17,371
‫‫والآن استديروا، دوروا حول المحور !

1184
01:14:17,914 --> 01:14:21,000
‫‫اسحبوا بقوّة أكبر، أسرع ! إلى اليمين !

1185
01:14:45,690 --> 01:14:48,485
‫‫أكان يجدر بنا البقاء هناك مع (شفيق حبار) ؟

1186
01:14:48,610 --> 01:14:50,278
‫‫لا، سيتدبر أمره.

1187
01:14:50,362 --> 01:14:52,155
‫‫أين الجميع ؟

1188
01:14:52,239 --> 01:14:53,531
‫‫هجوم !

1189
01:15:03,124 --> 01:15:04,459
‫‫ـ (شفيق حبار) !
‫‫ـ (شفيق حبار) !

1190
01:15:11,925 --> 01:15:14,261
‫‫(شفيق حبار) ! اسقط بهذا الاتجاه !

1191
01:15:14,594 --> 01:15:15,971
‫‫لا، من هنا !

1192
01:15:21,017 --> 01:15:22,435
‫‫لدينا إصابة.

1193
01:15:23,937 --> 01:15:26,106
‫‫أحسنتم بالتقاطي.

1194
01:15:26,231 --> 01:15:28,692
‫‫ـ ها هم !
‫‫ـ أمسكوا بهم !

1195
01:15:28,817 --> 01:15:29,943
‫‫كيف الحال ؟

1196
01:15:30,026 --> 01:15:31,444
‫‫(أوتو) !

1197
01:15:31,528 --> 01:15:33,530
‫‫لديّ مشكلة قمار.

1198
01:15:36,449 --> 01:15:39,536
‫‫ـ (أوتو) !
‫‫ـ أيمكن أن يقرضني أحد بعض المال ؟

1199
01:15:39,619 --> 01:15:41,955
‫‫إلى (قاع الهامور) ! وأسرع !

1200
01:15:42,038 --> 01:15:43,498
‫‫أسرع !

1201
01:15:43,957 --> 01:15:45,959
‫‫جميعكم مطرودون.

1202
01:15:46,543 --> 01:15:48,003
‫‫إلى عامل خدمة الركن !

1203
01:15:52,132 --> 01:15:54,301
‫‫أترحلون بهذه السرعة، يا أولاد ؟

1204
01:15:55,552 --> 01:15:57,804
‫‫اصمد (سريع)، لن أفلتك.

1205
01:15:57,887 --> 01:16:00,765
‫‫هذه قلة تهذيب، ألا تظنون ذلك ؟

1206
01:16:00,849 --> 01:16:02,684
‫‫كانت فكرتهم، سيّدي.

1207
01:16:02,767 --> 01:16:04,686
‫‫وأنا...

1208
01:16:05,395 --> 01:16:06,896
‫‫أحببتها !

1209
01:16:06,980 --> 01:16:08,857
‫‫مهلاً، إذن لست غاضباً منا ؟

1210
01:16:08,940 --> 01:16:13,986
‫‫لا، لم أستمتع بهذا الترفيه المذهل
‫‫منذ فترة.

1211
01:16:14,403 --> 01:16:18,115
‫‫ـ سامحتكم وأسقطت جميع التهم.
‫‫ـ رائع

1212
01:16:18,240 --> 01:16:20,117
‫‫بشرط واحد.

1213
01:16:20,576 --> 01:16:25,706
‫‫سيعيد إلي (سبونج بوب) حلزوني
‫‫بدون أي تردد.

1214
01:16:25,789 --> 01:16:27,166
‫‫مهلاً، ماذا ؟

1215
01:16:27,249 --> 01:16:30,252
‫‫سلموني الحلزون ويمكنكم الذهاب أحراراً.

1216
01:16:33,005 --> 01:16:35,758
‫‫لكنني...

1217
01:16:35,883 --> 01:16:37,426
<i>‫‫(سبونج بوب)</i>

1218
01:16:38,010 --> 01:16:40,095
<i>‫‫(حكيم) ؟ أهذا أنت ؟</i>

1219
01:16:40,220 --> 01:16:41,263
‫‫مرحباً.

1220
01:16:41,388 --> 01:16:42,931
<i>‫‫(حكيم) ! مرحباً !</i>

1221
01:16:43,057 --> 01:16:44,099
‫‫تذكر...

1222
01:16:44,224 --> 01:16:46,101
‫‫الشجاعة التي تبحث عنها هي بداخلك،

1223
01:16:46,226 --> 01:16:49,229
‫‫وستأتيك في ساعة الحاجة.

1224
01:16:51,023 --> 01:16:53,567
<i>‫‫الشجاعة هي بداخلي.</i>

1225
01:16:55,194 --> 01:16:57,696
‫‫الشجاعة هي بداخلي !

1226
01:16:58,864 --> 01:17:00,866
‫‫سيّد (بوسايدون)، لا.

1227
01:17:00,991 --> 01:17:03,202
‫‫آسف لكنني لن أفعل ذلك.

1228
01:17:04,828 --> 01:17:05,662
‫‫ماذا ؟

1229
01:17:05,746 --> 01:17:08,248
‫‫أحب (سريع) كثيراً وهو يحبني.

1230
01:17:08,749 --> 01:17:11,627
‫‫إن لم نكن معاً، سنحزن جداً، حسناً...

1231
01:17:11,752 --> 01:17:13,837
‫‫لا يهمني ما تفعله بنا.

1232
01:17:15,422 --> 01:17:18,967
‫‫وانظر، اليوم، بفضل أصدقائي المذهلين

1233
01:17:19,301 --> 01:17:22,638
‫‫أشعر بفرح عامر.

1234
01:17:23,305 --> 01:17:25,557
‫‫خاصة بعد ما خاطروا به لأجلي.

1235
01:17:25,682 --> 01:17:28,727
‫‫بتجاوز القانون وتحدي ملك البحر العظيم.

1236
01:17:29,812 --> 01:17:31,563
‫‫تحدي ؟ حقاً ؟

1237
01:17:31,647 --> 01:17:34,108
‫‫ما كنت لأسميه تحدياً للملك.

1238
01:17:34,191 --> 01:17:36,402
‫‫وإذلالك أمام رعاياك.

1239
01:17:36,485 --> 01:17:38,529
‫‫ـ تابع الكلام.
‫‫ـ بل بالأحرى الإعجاب بك.

1240
01:17:38,654 --> 01:17:40,114
‫‫وموافقتك الرأي بالكامل !

1241
01:17:40,239 --> 01:17:41,949
‫‫أتيت فقط لرؤية (كلبي جي).

1242
01:17:42,032 --> 01:17:43,951
‫‫وفعلوا كل ذلك لأجلي.

1243
01:17:44,034 --> 01:17:47,037
‫‫أنا واثق أنك كنت لتفهم
‫‫لو كان لديك أصدقاء مثلهم.

1244
01:17:47,413 --> 01:17:50,999
‫‫أصدقاء مثلهم ؟ مهلاً، ماذا ؟

1245
01:17:51,125 --> 01:17:52,793
‫‫أصدقاء مثلهم ؟

1246
01:17:53,585 --> 01:17:57,214
‫‫بالطبع لدي أصدقاء مثلهم،
‫‫لدي مختلف الأصدقاء.

1247
01:17:57,297 --> 01:18:00,384
‫‫لديّ رفاق، لديّ أعز الأصدقاء.

1248
01:18:00,509 --> 01:18:03,761
‫‫لديّ أصدقاء صالحون، لديّ مرافقون.

1249
01:18:03,886 --> 01:18:05,221
‫‫لا يُعدون ولا يُحصون !

1250
01:18:05,304 --> 01:18:08,850
‫‫أيها المستشار، أعطنا رقماً محدداً
‫‫لعدد الأصدقاء رجاءً.

1251
01:18:08,933 --> 01:18:12,478
‫‫حسناً، حسب آخر معطيات إحصائية

1252
01:18:12,603 --> 01:18:14,856
‫‫يجدر بنا الحصول على مزيد من الإحصاءات.

1253
01:18:14,939 --> 01:18:15,940
‫‫أعطني هذا.

1254
01:18:16,023 --> 01:18:17,567
<b>‫‫’’إعجاب: صفر بالمئة،
‫‫لا إعجاب: مئة بالمئة‘‘</b>

1255
01:18:17,650 --> 01:18:18,985
‫‫ماذا عن المعجبين المحبين ؟

1256
01:18:20,445 --> 01:18:22,613
‫‫ـ لا.
‫‫ـ حراس النخبة ؟

1257
01:18:23,614 --> 01:18:25,616
‫‫ماذا عن مدربي الشخصي ؟

1258
01:18:27,285 --> 01:18:29,203
‫‫ـ معالجي النفسي ؟
‫‫ـ لا شيء.

1259
01:18:29,287 --> 01:18:30,788
‫‫ـ صانع أوشامي ؟
‫‫ـ لا.

1260
01:18:30,872 --> 01:18:33,207
‫‫ـ الفنان الذي ينزع أوشامي ؟
‫‫ـ لا شيء.

1261
01:18:33,291 --> 01:18:38,838
‫‫لكن بالطبع أنت، مستشاري الوفي...

1262
01:18:38,963 --> 01:18:40,089
‫‫آسف.

1263
01:18:49,390 --> 01:18:51,058
‫‫(أبولو)، خذني الآن.

1264
01:18:51,809 --> 01:18:54,687
‫‫ليس لديّ أصدقاء !

1265
01:18:58,816 --> 01:19:00,443
‫‫حسناً، أصبح لديك واحد الآن !

1266
01:19:01,986 --> 01:19:04,238
‫‫حقاً ؟ من هو ؟

1267
01:19:04,322 --> 01:19:06,240
‫‫أنا ! سأكون صديقك.

1268
01:19:07,074 --> 01:19:08,409
‫‫أتعني ذلك ؟

1269
01:19:08,493 --> 01:19:12,121
‫‫أجل لكن الصديق لا يخطف
‫‫حلزون صديقه الأليف.

1270
01:19:12,663 --> 01:19:14,290
‫‫لكنني بحاجة إلى ذلك الحلزون.

1271
01:19:14,373 --> 01:19:17,627
‫‫انظر، لديّ تجعيدة مقرفة مروعة.

1272
01:19:17,710 --> 01:19:20,338
‫‫بحق القناديل، إنها بحجم خندق (ماريانا) !

1273
01:19:21,297 --> 01:19:24,050
‫‫أمزح، الشكل لا يهم.

1274
01:19:24,133 --> 01:19:27,678
‫‫لا تهمنا الشوائب الصغيرة أو حتى الكبيرة !

1275
01:19:27,803 --> 01:19:30,139
‫‫ـ انظر إلى (شفيق حبار).
‫‫ـ ما معنى ذلك ؟

1276
01:19:30,223 --> 01:19:32,266
‫‫ما يهم هو ما في الداخل.

1277
01:19:32,391 --> 01:19:34,602
‫‫وأنا واثق أنه بوسعك
‫‫أن تكون ملكاً عادلاً وطيباً

1278
01:19:34,727 --> 01:19:36,604
‫‫لجميع مخلوقات البحر.

1279
01:19:36,687 --> 01:19:38,731
‫‫أعلم أنك قادر على ذلك، سيّدي.

1280
01:19:38,814 --> 01:19:40,983
‫‫إن استرخيت وأرخيت شعرك قليلاً.

1281
01:19:41,067 --> 01:19:44,695
‫‫شعري ؟ مهلاً لحظة.

1282
01:19:44,820 --> 01:19:49,075
‫‫أتقترح أنني لا أحتاج لهذه الخصل الخلابة ؟

1283
01:19:51,159 --> 01:19:53,161
‫‫ولا أحتاج إلى ملقط العنق هذا ؟

1284
01:19:57,958 --> 01:19:59,918
‫‫ارحلي، أيتها الأسنان الكاملة اللامعة !

1285
01:20:01,378 --> 01:20:03,046
‫‫هذا محرر جداً !

1286
01:20:03,129 --> 01:20:05,715
‫‫تباً لحزام الصدر هذا.

1287
01:20:07,133 --> 01:20:07,968
‫‫رائع.

1288
01:20:08,301 --> 01:20:10,512
‫‫ـ بالغت كثيراً ؟
‫‫ـ لا ! على الإطلاق !

1289
01:20:10,595 --> 01:20:12,556
‫‫لا، تبدو رائعاً !

1290
01:20:12,681 --> 01:20:17,143
‫‫شكراً ! أجد هذا الأمر مبهجاً جداً.

1291
01:20:17,269 --> 01:20:19,229
‫‫وملائماً جداً لسني.

1292
01:20:19,646 --> 01:20:20,647
‫‫(سبونج بوب).

1293
01:20:20,772 --> 01:20:24,401
‫‫قلة يملكون الشجاعة للتصدي لملك عظيم.

1294
01:20:24,526 --> 01:20:28,697
‫‫أنت سيّدي من أولئك القلائل، أحييك.

1295
01:20:28,780 --> 01:20:30,740
‫‫نجحت يا (سبونج بوب).

1296
01:20:31,324 --> 01:20:32,742
‫‫انتهى دور (حكيم).

1297
01:20:33,785 --> 01:20:35,161
‫‫بوسعك الاحتفاظ بـ(سريع).

1298
01:20:35,287 --> 01:20:38,498
‫‫وأتمنى لكما أعواماً سعيدة معاً.

1299
01:20:38,582 --> 01:20:41,042
‫‫شكرًاً ! هل سمعت ذلك "(سريع) اللطيف" ؟

1300
01:20:42,544 --> 01:20:44,963
‫‫رداؤك الملكي، جلالتك، البرد شديد هنا.

1301
01:20:45,380 --> 01:20:48,300
‫‫ترهات، أيها المستشار، أنا حر !

1302
01:20:48,967 --> 01:20:50,302
‫‫أنت كذلك حتماً.

1303
01:20:50,385 --> 01:20:52,596
‫‫وحرروا الحلازين !

1304
01:20:58,101 --> 01:20:59,436
‫‫ماذا ؟

1305
01:21:02,105 --> 01:21:03,356
‫‫جميعها ؟

1306
01:21:10,614 --> 01:21:12,157
‫‫عدت إلى المنزل !

1307
01:21:13,908 --> 01:21:15,577
‫‫مرحباً، (سريع).

1308
01:21:15,952 --> 01:21:16,870
‫‫مرحباً، (براين).

1309
01:21:20,165 --> 01:21:23,460
‫‫مرحباً (جانيت)، مرحباً (جون)،
‫‫مرحباً (لوبي).

1310
01:21:26,004 --> 01:21:28,173
‫‫ـ صباح الخير (سالي) !
‫‫ـ مرحباً (بريت) !

1311
01:21:40,142 --> 01:21:41,435
<b>‫‫’’تبن حلزوناً‘‘</b>

1312
01:21:41,518 --> 01:21:43,145
‫‫هيّا يا أمي ! أسرعي !

1313
01:21:44,229 --> 01:21:46,649
‫‫هيّا (سريع) ! بوسعك فعل ذلك !

1314
01:21:49,401 --> 01:21:50,527
‫‫أجل !

1315
01:21:54,448 --> 01:21:55,824
<b>‫‫’’حلزون مفقود، اتصلوا بـ(بسيط)‘‘</b>

1316
01:21:56,617 --> 01:21:59,495
‫‫(فابيو) ! أين أنت صغيري ؟

1317
01:21:59,620 --> 01:22:01,246
‫‫تعال (فابيو)، (فابيو) !

1318
01:22:03,999 --> 01:22:07,294
‫‫هيّا، (فيفي)، لا.

1319
01:22:21,433 --> 01:22:23,519
<b>‫‫’’مقرمشات (سلطع)‘‘</b>

1320
01:22:27,648 --> 01:22:28,649
‫‫الطلبية جاهزة !

1321
01:22:36,073 --> 01:22:39,076
<b>‫‫{\an8}’’(قاع الهامور)،
‫‫ملاذ حلازين البحر‘‘</b>

1322
01:22:52,532 --> 01:22:59,112
<b>‫‫{\an8}’’إحياء لذكرى (ستيفن هيلنبيرغ)‘‘</b>

1323
01:23:04,290 --> 01:23:15,090
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

