﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:06,047
translated By :Eng.Hani Mohamed Ahmed

2
00:00:13,722 --> 00:00:16,683


3
00:00:17,768 --> 00:00:20,395


4
00:00:22,606 --> 00:00:24,389


5
00:00:24,399 --> 00:00:25,766


6
00:00:25,776 --> 00:00:28,477


7
00:00:28,487 --> 00:00:29,853


8
00:00:29,863 --> 00:00:32,272
- لم تنقط حرف الاى.

9
00:00:32,282 --> 00:00:33,732


10
00:00:33,742 --> 00:00:34,535
حقا.

11
00:00:35,619 --> 00:00:38,278


12
00:00:38,288 --> 00:00:41,083


13
00:01:21,081 --> 00:01:23,198


14
00:01:23,208 --> 00:01:25,075


15
00:01:25,085 --> 00:01:27,828


16
00:01:27,838 --> 00:01:30,549


17
00:01:42,853 --> 00:01:45,137
- مرحبًا جو ، من هذا الفتى ..ستريكلاند?

18
00:01:45,147 --> 00:01:47,139
كل صقور الأخبار يتسكعون هنا ،

19
00:01:47,149 --> 00:01:49,057
نصف الضيوف يستفسرون عنه.

20
00:01:49,067 --> 00:01:50,517
-فندق جيد يا ديك.

21
00:01:50,527 --> 00:01:53,020
الم تتنبأ أبدا بشيء
خارج السياق؟

22
00:01:53,030 --> 00:01:55,314
أموس ستريكلاند هو
المحامي الجنائي رقم واحد

23
00:01:55,324 --> 00:01:56,815
في البلاد.

24
00:01:56,825 --> 00:01:59,318
- لماذا كل هذه الإثارة?

25
00:01:59,328 --> 00:02:01,320
الم يزر المحامون
الكهوف المفقودة من قبل.

26
00:02:01,330 --> 00:02:03,363
- بالتأكيد ، ولكن عندما يكون 
المحامي أموس ستريكلاند

27
00:02:03,373 --> 00:02:05,782
ويؤجل قضية مهمة
 ليأتي هنا ،

28
00:02:05,792 --> 00:02:07,034
يبدو أن شيئا ما يتم.

29
00:02:07,044 --> 00:02:07,951


30
00:02:07,961 --> 00:02:10,172


31
00:02:15,135 --> 00:02:15,917
- توقفوا ، بدون صور .

32
00:02:15,927 --> 00:02:17,294
- ماذا عن بيان
هيرالد؟

33
00:02:17,304 --> 00:02:20,130
لاتصريح, وقلت بدون تصوير

34
00:02:20,140 --> 00:02:21,089
-سيد ستريكلاند ، إلى متى
 ستبقى هنا؟

35
00:02:21,099 --> 00:02:21,923


36
00:02:21,933 --> 00:02:24,676
توقفوا يا شباب
لقد سمعتم الرجل

37
00:02:24,686 --> 00:02:26,303
أضربه ، هيا.

38
00:02:26,313 --> 00:02:27,137
من هو?

39
00:02:27,147 --> 00:02:27,971
- لابد أنك  سيد ستريكلاند.

40
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
- رائع ، لابد
أنك محقق الفندق.

41
00:02:31,485 --> 00:02:34,446


42
00:02:35,405 --> 00:02:37,356
- جيف ، سيد ستريكلاند.

43
00:02:37,366 --> 00:02:38,523
مساء الخير سيد ستريكلاند.

44
00:02:38,533 --> 00:02:39,358
آسف لازعاجك ،

45
00:02:39,368 --> 00:02:40,859
 تعرف الصحفيين

46
00:02:40,869 --> 00:02:42,694
للاسف. نعم

47
00:02:42,704 --> 00:02:44,237
اخبر سيد.كراندال أنى هنا

48
00:02:44,247 --> 00:02:46,073
-آسف سيدى,سيد كراندال غير موجود

49
00:02:46,083 --> 00:02:47,282
لكني سأخبر ابنة أخته أنك هنا.

50
00:02:47,292 --> 00:02:48,742
إنها حريصة على التحدث معك.

51
00:02:48,752 --> 00:02:51,119
-أيها الشاب إذا أردت
التحدث إلى ابنة أخته ،

52
00:02:51,129 --> 00:02:52,204
سوف أسأل عنها

53
00:02:52,214 --> 00:02:54,081
عندما يأتى سيد كراندال

54
00:02:54,091 --> 00:02:55,207
أخبره أننى اريد ان أراه

55
00:02:55,217 --> 00:02:56,051
حسنا سيدى

56
00:02:58,095 --> 00:03:00,629
فريدي ، هلا ترى السيد 
ستريكلاند غرفة 125؟

57
00:03:00,639 --> 00:03:01,630
- حسنا سيدى

58
00:03:01,640 --> 00:03:02,464


59
00:03:02,474 --> 00:03:03,340
اوه . قدمى

60
00:03:03,350 --> 00:03:05,050
-كن حذرا,يا الهى

61
00:03:05,060 --> 00:03:05,842
- أسف

62
00:03:05,852 --> 00:03:06,677
- مظلتى
-نعم,سيدى

63
00:03:06,687 --> 00:03:09,179
- أوه,خذ حقيبتى

64
00:03:09,189 --> 00:03:10,013



65
00:03:10,023 --> 00:03:11,473
أنظر,أنظر

66
00:03:11,483 --> 00:03:13,433
انظر لنظارتى

67
00:03:13,443 --> 00:03:14,434
لقد حطمتها

68
00:03:14,444 --> 00:03:16,103
- سآخذ وظيفتك لهذا.

69
00:03:16,113 --> 00:03:17,938
- ألست كبيرا
لهذا النوع من العمل

70
00:03:17,948 --> 00:03:19,898
-سوف أفصلك

71
00:03:19,908 --> 00:03:20,899
خذ حقيبتى

72
00:03:20,909 --> 00:03:24,361
أخرج أيها المغفل

73
00:03:24,371 --> 00:03:25,821
أخرج من هنا,أخرج

74
00:03:25,831 --> 00:03:26,655
- ما المشكلة?

75
00:03:26,665 --> 00:03:27,864
- من أنت?

76
00:03:27,874 --> 00:03:29,533
- أنا السيد.ميلتون, مدير الفندق

77
00:03:29,543 --> 00:03:30,367
- أوه, هل أنت,هل أنت؟

78
00:03:30,377 --> 00:03:32,244
حسنا, أنظر لنظارتى

79
00:03:32,254 --> 00:03:33,453
- من المسئول عن ذلك?

80
00:03:33,463 --> 00:03:34,496
- هو.
- ماذا!

81
00:03:34,506 --> 00:03:35,330
- حسنا, أنه خطأك.

82
00:03:35,340 --> 00:03:37,082
إذا لم تأتى هنا 
لم تكن لتكسرها

83
00:03:37,092 --> 00:03:41,002
- أنا أصر على فصلك
هذا المعتوه

84
00:03:41,012 --> 00:03:44,005
- أخلع هذا الزى
وأخرج, أنت مفصول

85
00:03:44,015 --> 00:03:44,808
- مفصول؟

86
00:03:45,809 --> 00:03:46,633


87
00:03:46,643 --> 00:03:48,719
حسنا, سأذهب

88
00:03:48,729 --> 00:03:50,804
أريد أن أخبرك
شيئا, سيد ستريكلاند

89
00:03:50,814 --> 00:03:52,431
نعم.

90
00:03:52,441 --> 00:03:55,767
كل كلب له يوم, وأنا كذلك

91
00:03:55,777 --> 00:03:57,894
سأجعلك تدفع ثمن هذا.

92
00:03:57,904 --> 00:03:59,062
- هل تهددنى?

93
00:03:59,072 --> 00:04:01,867
- كلمة واحده...نعم.

94
00:04:02,743 --> 00:04:04,526


95
00:04:04,536 --> 00:04:05,861


96
00:04:05,871 --> 00:04:09,823


97
00:04:09,833 --> 00:04:11,324


98
00:04:11,334 --> 00:04:12,701
-  لقد طردت, اليس كذلك?

99
00:04:12,711 --> 00:04:13,618
-نعم 

100
00:04:13,628 --> 00:04:15,620
وسأخبرك بـ
نفس الشيء الذي قلته له:

101
00:04:15,630 --> 00:04:17,456
كل كلب له يوم.

102
00:04:17,466 --> 00:04:18,790


103
00:04:18,800 --> 00:04:20,751
- سوف أريك غرفتك,سيد. ستريكلاند

104
00:04:20,761 --> 00:04:21,835
كيسى, أحضر الحقائب لأعلى

105
00:04:21,845 --> 00:04:23,170
- من, أنا؟
- أنت.

106
00:04:23,180 --> 00:04:24,222
المفتاح من فضلك, جيف

107
00:04:25,557 --> 00:04:26,923
من هنا.

108
00:04:26,933 --> 00:04:28,894
جيف,ساعدنى,هيا؟

109
00:04:31,605 --> 00:04:33,764
جيف ، هل تم تخفيض رتبتك

110
00:04:33,774 --> 00:04:35,390
لا أنا فقط أساعد كيسى

111
00:04:35,400 --> 00:04:36,767
إنها خاصة بالسيد . ستريكلاند

112
00:04:36,777 --> 00:04:39,978
جيف لقد أخبرتك أن تخطرنى
لحظة وصوله 


113
00:04:39,988 --> 00:04:42,147
- قال أنه لايريد التحدث معك
 يريد عمك فقط.

114
00:04:42,157 --> 00:04:43,815
سيد ستريكلاند رجل
لا تجادلين معه

115
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
لقد فصل فريدي للتو.

116
00:04:45,994 --> 00:04:48,236
بيتي ، قلت أن فريدي فصل. مجددا

117
00:04:48,246 --> 00:04:49,070
-ماذا?

118
00:04:49,080 --> 00:04:50,081
أوه , فريدى

119
00:04:50,999 --> 00:04:52,083
سوف أتحدث لخالى

120
00:04:53,460 --> 00:04:55,243
- هل هناك شئ خطأ ?

121
00:04:55,253 --> 00:04:56,046
- لاشئ.

122
00:04:59,257 --> 00:05:02,125
- مفتاحى من فضلك
- حسنا.سيدة .جريمبسى

123
00:05:02,135 --> 00:05:05,013


124
00:05:08,975 --> 00:05:09,768
- شكرا.

125
00:05:12,479 --> 00:05:16,107


126
00:05:23,573 --> 00:05:24,564


127
00:05:24,574 --> 00:05:27,400


128
00:05:27,410 --> 00:05:28,360


129
00:05:28,370 --> 00:05:30,028


130
00:05:30,038 --> 00:05:31,655
- سيد ستريكلاند ، أنا آسف
دخلت هكذا ،

131
00:05:31,665 --> 00:05:33,875
لكنني جئت لأعتذر لك.


132
00:05:34,960 --> 00:05:37,494
-  أنا أسف على الطريقة التى تحدثت بها معك.

133
00:05:37,504 --> 00:05:38,839
حقا, سيد.ستريكلاند.

134
00:05:40,048 --> 00:05:41,206
وأنا أيضًا أسف، سيد ستريكلاند ،

135
00:05:41,216 --> 00:05:44,709
أنني أسقطت حقيبة الجولف على أصابع قدميك

136
00:05:44,719 --> 00:05:45,877
لابد أنها مؤلمه

137
00:05:45,887 --> 00:05:47,003


138
00:05:47,013 --> 00:05:50,257
سيد.ستريكلاند, هناك شئ أخر
أريد أن أقوله

139
00:05:50,267 --> 00:05:52,551
أنا أسف لكسر نظارتك.

140
00:05:52,561 --> 00:05:55,262
شكرا لك لسماحك لى بالاعتذار

141
00:05:55,272 --> 00:05:56,847


142
00:05:56,857 --> 00:05:58,098


143
00:05:58,108 --> 00:05:59,057


144
00:05:59,067 --> 00:06:01,434
سيد. ستريكلاند,ها أنا أعتذرت,

145
00:06:01,444 --> 00:06:02,811
هلا تتحدث مع السيد. ميلتون؟

146
00:06:02,821 --> 00:06:05,740


147
00:06:08,076 --> 00:06:09,943
سيد, ستريكلاند, الاتظن أنه من الافضل

148
00:06:09,953 --> 00:06:10,777
أن تدخل فى الغرفة المجاورة؟

149
00:06:10,787 --> 00:06:13,071
هناك سرير لتستلقى عليه.

150
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
مم , إنها خطوه

151
00:06:15,834 --> 00:06:17,284


152
00:06:17,294 --> 00:06:18,285
سيد. ستريكلاند

153
00:06:18,295 --> 00:06:20,871


154
00:06:20,881 --> 00:06:21,840
ألاتشعر أنك بخير؟

155
00:06:22,841 --> 00:06:25,552


156
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
أوه, هذا الرجل مريض جدا

157
00:06:31,433 --> 00:06:32,757


158
00:06:32,767 --> 00:06:34,593


159
00:06:34,603 --> 00:06:35,427


160
00:06:35,437 --> 00:06:37,053


161
00:06:37,063 --> 00:06:37,856
فعلها.

162
00:06:39,399 --> 00:06:40,849


163
00:06:40,859 --> 00:06:42,726
تحاتج بعض الهواء ..الكثير منه ،

164
00:06:42,736 --> 00:06:43,685
وسوف أعطيه لك

165
00:06:43,695 --> 00:06:44,936
 بالمنديل.

166
00:06:44,946 --> 00:06:47,063
يجب أن أعطيك الكثير من الهواء.

167
00:06:47,073 --> 00:06:49,951


168
00:06:51,328 --> 00:06:53,371
سيد ستريكلاند ، هيا ، هلا.

169
00:06:54,915 --> 00:06:56,698
يجب أن أفعل شيئًا لمساعدتك.

170
00:06:56,708 --> 00:06:58,658
تعال ، أنا ، أريد.

171
00:06:58,668 --> 00:07:01,379


172
00:07:05,634 --> 00:07:06,426
دم.

173
00:07:09,387 --> 00:07:10,180
دم.

174
00:07:12,766 --> 00:07:13,642
إنه ميت.


175
00:07:18,647 --> 00:07:20,513
من فعلها سيد ستريكلاند؟

176
00:07:20,523 --> 00:07:23,485


177
00:07:28,657 --> 00:07:29,449


178
00:07:30,533 --> 00:07:31,326

هذا مضحك.

179
00:07:33,161 --> 00:07:33,985
لطالما اعتقدت أنني لو كنت في غرفة

180
00:07:33,995 --> 00:07:35,820
مع شخص ميت,

181
00:07:35,830 --> 00:07:38,615
سأكون خائفا

182
00:07:38,625 --> 00:07:40,408


183
00:07:40,418 --> 00:07:42,452
ولكن, كيسى!

184
00:07:42,462 --> 00:07:45,090


185
00:07:48,385 --> 00:07:49,668
سيد. ميلتون , تعالى.
- أين؟

186
00:07:49,678 --> 00:07:51,378


187
00:07:51,388 --> 00:07:52,671
- ما بك؟
- كيسى!

188
00:07:52,681 --> 00:07:53,505


189
00:07:53,515 --> 00:07:55,173
- ماذا يحدث هنا؟

190
00:07:55,183 --> 00:07:56,216
ماذاحدث ,سيد. ميلتون؟

191
00:07:56,226 --> 00:07:57,217
- هذا المغفل هاجمنى.

192
00:07:57,227 --> 00:07:59,177
أخرجه
قبل أن يقتل احد.

193
00:07:59,187 --> 00:08:00,679
- أنا , لم أفعلها,
أنا لم اقتل أى احد

194
00:08:00,689 --> 00:08:01,680
لقد عثرت على الجثه بالصدفه,

195
00:08:01,690 --> 00:08:02,639
لقد كان ميتا قبل حتى أن أدخل.

196
00:08:02,649 --> 00:08:04,265
- جثة ماذا؟
- من مات؟

197
00:08:04,275 --> 00:08:05,642
- ما الذى تتحدث عنه؟

198
00:08:05,652 --> 00:08:07,435
- سيد. ستريكلاند, لقد قتل.

199
00:08:07,445 --> 00:08:08,269
- قتل ؟

200
00:08:08,279 --> 00:08:09,270
- نعم.

201
00:08:09,280 --> 00:08:10,605
- مستحيل, لانسمح بالجرائم فى هذا الفندق.

202
00:08:10,615 --> 00:08:12,649
- سيد. ميلتون
- ميلتون!

203
00:08:12,659 --> 00:08:16,876
- المسكين
لقد مات, مات, مات

204
00:08:17,205 --> 00:08:19,239
لقد دخلت, رفعت قبعتى.

205
00:08:19,249 --> 00:08:20,041
تعال هنا

206
00:08:24,504 --> 00:08:26,965


207
00:08:31,428 --> 00:08:32,220
إسمح لى

208
00:08:34,014 --> 00:08:35,306
إنه هناك

209
00:08:38,351 --> 00:08:39,968
- إنه ميت. 
- بالتأكيد, ميت.

210
00:08:39,978 --> 00:08:41,928
كنت أحاول أن أتخيل
كيف اقول إنه مات.

211
00:08:41,938 --> 00:08:43,555
أراك لاحقا.
- أنتظر دقيقة.

212
00:08:43,565 --> 00:08:45,598
أبتعد, ولا أحد يلمس الجثه.

213
00:08:45,608 --> 00:08:47,475
- يلمسها, أنا حتى لا أريد النظر إليها.

214
00:08:47,485 --> 00:08:50,155
- ولا كلمة من هذا للنزلاء, يجب أن نحافظ على الهدوء

215
00:08:52,365 --> 00:08:54,190
-  يجب أن تتركى ملاءة إضافية لكيسى


216
00:08:54,200 --> 00:08:55,358
لتغطية الجثة.

217
00:08:55,368 --> 00:08:56,526
- جثه؟

218
00:08:56,536 --> 00:08:57,444


219
00:08:57,454 --> 00:08:58,278


220
00:08:58,288 --> 00:09:00,665
كفى, يكفى هذا

221
00:09:01,541 --> 00:09:03,408
هدئها, ولا تلمس شيئا.

222
00:09:03,418 --> 00:09:05,118
سأذهب لاتصل بالشرطة.

223
00:09:05,128 --> 00:09:06,953


224
00:09:06,963 --> 00:09:07,996
- مرحبا؟

225
00:09:08,006 --> 00:09:09,831
ما الأمر ، ماذا حدث؟


226
00:09:09,841 --> 00:09:11,499
- هناك حادثة.
- هل انت جاد؟

227
00:09:11,509 --> 00:09:12,500
- جريمة قتل.
- جريمة قتل!

228
00:09:12,510 --> 00:09:13,710
نعم

229
00:09:13,720 --> 00:09:14,544
- ألو

230
00:09:14,554 --> 00:09:16,004
أحضر لي المفتش ويلمان.


231
00:09:16,014 --> 00:09:17,348
- لماذا ، إنه السيد ستريكلاند.

232
00:09:21,102 --> 00:09:24,095
- جيف ، إصطحب بيتي إلى غرفتها.

233
00:09:24,105 --> 00:09:26,222
- لا ، لا أريد
التحدث للرقيب

234
00:09:26,232 --> 00:09:27,599
أريد التحدث إلى ويلمان

235
00:09:27,609 --> 00:09:29,059
- ذلك فظيع.

236
00:09:29,069 --> 00:09:31,311
كان رجلا لطيفا.

237
00:09:31,321 --> 00:09:32,937


238
00:09:32,947 --> 00:09:34,397
- الديك منديل؟

239
00:09:34,407 --> 00:09:36,274
- نعم.

240
00:09:36,284 --> 00:09:37,077


241
00:09:38,745 --> 00:09:40,789


242
00:09:44,084 --> 00:09:47,128


243
00:09:48,379 --> 00:09:49,204
- ماذا حدث؟

244
00:09:49,214 --> 00:09:50,590
- ستريكلاد قتل

245
00:10:00,767 --> 00:10:01,559
لقد مات

246
00:10:06,606 --> 00:10:08,431
- لا.لا, لا أريد التحدث للرقيب

247
00:10:08,441 --> 00:10:11,601
أريد التحدث للمحقق ويلمان ..وأسرع

248
00:10:11,611 --> 00:10:12,477


249
00:10:12,487 --> 00:10:13,728
- ماذا يحدث؟

250
00:10:13,738 --> 00:10:14,562


251
00:10:14,572 --> 00:10:16,231
- ضبطت هذا الرجل يحاول
أخذ تلك الحقيبة.


252
00:10:16,241 --> 00:10:17,899
إعتقدت أنها قد تحتوي
على دليل مهم.

253
00:10:17,909 --> 00:10:19,442
أمسكت بى

254
00:10:19,452 --> 00:10:20,944
محاولا الابتعاد بهذه الحقيبة؟

255
00:10:20,954 --> 00:10:22,487
إنه هو, يا ملفق الاكاذيب


256
00:10:22,497 --> 00:10:24,197
-  كيف تجرؤ ان تدعو السيد. بروكس باللص؟

257
00:10:24,207 --> 00:10:26,616
إعتذر له فورا, قل له أنا أسف.

258
00:10:26,626 --> 00:10:27,585
- أعتذر؟

259
00:10:28,711 --> 00:10:30,078
سيد. بروكس

260
00:10:30,088 --> 00:10:31,506
أنا أسف أنت محتال

261
00:10:33,633 --> 00:10:35,218
- رأس خنزير.

262
00:10:36,886 --> 00:10:37,710
- فريدى.

263
00:10:37,720 --> 00:10:38,837
- سيد. ميلتون

264
00:10:38,847 --> 00:10:40,964
حافظ على هذه جيدا

265
00:10:40,974 --> 00:10:42,225
سأضعها بالخزانة.

266
00:10:43,434 --> 00:10:44,509
- مرحبا.

267
00:10:44,519 --> 00:10:46,386
مرحبا, محقق ويلمان؟

268
00:10:46,396 --> 00:10:49,806
أنا كيسى، كيسى
فندق لوست كافيرنز.

269
00:10:49,816 --> 00:10:51,516
من الأفضل أن تأتى هنا ،


270
00:10:51,526 --> 00:10:53,726
يبدو أننا لدينا
جريمة قتل هنا.


271
00:10:53,736 --> 00:10:55,228
حسنا.

272
00:10:55,238 --> 00:10:56,813
- أوه,سيد. كيسى.
- نعم؟

273
00:10:56,823 --> 00:10:58,731
- إسمى ريليا, لقد جئت هذا الصباح

274
00:10:58,741 --> 00:11:00,150
- ماذا يمكننى أن أفعل لك , سيد. ريليا؟

275
00:11:00,160 --> 00:11:01,734
- لقد سمعت عن الجريمة.

276
00:11:01,744 --> 00:11:03,945
لقد اختفى مسدسى من 
غرفتى منذ بضعة ساعات.

277
00:11:03,955 --> 00:11:05,780
إنه مسجل بإسمى.

278
00:11:05,790 --> 00:11:07,740
وماذا لو أصبح سلاح الجريمة,

279
00:11:07,750 --> 00:11:09,993
حسنا, أردت فقط أن أعلم الشرطة

280
00:11:10,003 --> 00:11:11,452
- هل  لديك أى فكرة عمن أخذه

281
00:11:11,462 --> 00:11:14,247
- حسنا,من الممكن أن يكون 
النادل أو الخادم 

282
00:11:14,257 --> 00:11:16,416
- الخادم, هذا منطقيا.

283
00:11:16,426 --> 00:11:17,625
الخادم معه مفاتيح المرور.


284
00:11:17,635 --> 00:11:18,585
- حقا.

285
00:11:18,595 --> 00:11:19,544
يمكن أن يكون الخادم,

286
00:11:19,554 --> 00:11:20,879
لأننى كنت خادما وأعرف ذلك.

287
00:11:20,889 --> 00:11:23,464
معى مفاتيح المرور, ويمكننى
الدخول بأى غرفة بالمكان.

288
00:11:23,474 --> 00:11:24,507
- ماذا أقول؟

289
00:11:24,517 --> 00:11:26,843
- كيسى, فتشه, يمكن أن يكون مسدس ريليا معه

290
00:11:26,853 --> 00:11:27,760


291
00:11:27,770 --> 00:11:29,387
- الأن, أسمع, أنا أقصد--
- اهدأ,  اهدأ , اهدأ

292
00:11:29,397 --> 00:11:30,221


293
00:11:30,231 --> 00:11:32,223
- ان لا أعرف كيف تورطت
فى كل هذا.

294
00:11:32,233 --> 00:11:33,985
كيسى, فتشه,

295
00:11:36,279 --> 00:11:38,323


296
00:11:39,240 --> 00:11:41,065


297
00:11:41,075 --> 00:11:43,119


298
00:11:44,204 --> 00:11:45,612
هذا لى.

299
00:11:45,622 --> 00:11:46,446
- لا شئ معه.

300
00:11:46,456 --> 00:11:47,655
 - سيد. سملتون, أو ملتون,

301
00:11:47,665 --> 00:11:49,991
أنت لن تورطني
ما لم تفلت من العقاب.



302
00:11:50,001 --> 00:11:52,535
- كيسى ، سمعته
يهدد السيد ستريكلاند.

303
00:11:52,545 --> 00:11:55,413
لا تجعله يبعد عن ناظريك 
حتى تأتى الشرطة

304
00:11:55,423 --> 00:11:56,581
- صانع مشاكل.

305
00:11:56,591 --> 00:11:57,916


306
00:11:57,926 --> 00:12:00,043

307
00:12:00,053 --> 00:12:01,679
كيسى, أنا قلق.
- أعرف.

308
00:12:02,889 --> 00:12:03,880


309
00:12:03,890 --> 00:12:05,965
- لاتعتقد أن لى علاقة
بهذا, أليس كذلك؟


310
00:12:05,975 --> 00:12:08,885
- لا, لا, ولكنه يبدو سيئا,فريدى, يبدو سيئا

311
00:12:08,895 --> 00:12:09,719
- أعرف.

312
00:12:09,729 --> 00:12:11,554
- بالطبع, لديك شيئان فى صالحك

313
00:12:11,564 --> 00:12:13,733
أولا لا يوجد بقع دم عليك


314
00:12:15,068 --> 00:12:15,892


315
00:12:15,902 --> 00:12:18,811
ثانيا, السلاح الذى قتل
ستريكلاند لازال مفقودا.


316
00:12:18,821 --> 00:12:19,979
- أنا سعيد جدا


317
00:12:19,989 --> 00:12:21,814
- ولكن من جهه اخرى,

318
00:12:21,824 --> 00:12:23,368
كل الدلائل تشير اليك.

319
00:12:24,994 --> 00:12:27,028
لقد شوهدت تتعارك معه,

320
00:12:27,038 --> 00:12:28,488
ثم فقدت وظيفتك.
- نعم.

321
00:12:28,498 --> 00:12:29,864
- بالطبع,هذا يدعم الدافع

322
00:12:29,874 --> 00:12:30,698
- بالتأكيد.

323
00:12:30,708 --> 00:12:32,116
- ثم تم سماعك تهدده,

324
00:12:32,126 --> 00:12:34,369
وتم رؤيتك تخرج من غرفته.

325
00:12:34,379 --> 00:12:35,495
ماذ تفعل؟

326
00:12:35,505 --> 00:12:37,038


327
00:12:37,048 --> 00:12:38,831
-أخذه للمغسلة.

328
00:12:38,841 --> 00:12:40,917
- مغسلة, للمغسلة؟

329
00:12:40,927 --> 00:12:41,751
-  نعم.

330
00:12:41,761 --> 00:12:42,710
- انتظر, تعال هنا, دقيقة.

331
00:12:42,720 --> 00:12:44,254


332
00:12:44,264 --> 00:12:45,880
من أين أحضرت هذا السلاح؟

333
00:12:45,890 --> 00:12:47,215
- لا أعرف.

334
00:12:47,225 --> 00:12:48,508
- فريدى, للمرة الاخيرة,

335
00:12:48,518 --> 00:12:50,134
سوف أسألك
من أين أحضرت هذا السلاح؟

336
00:12:50,144 --> 00:12:50,969
- لا أعرف.

337
00:12:50,979 --> 00:12:51,886
- من أين لك هذا السلاح؟

338
00:12:51,896 --> 00:12:53,429
- هذا ليس عادلاً ، أنت
قلت للمرة الأخيرة ،


339
00:12:53,439 --> 00:12:54,597
لقد أجبتك.
- الآن ، انظر فريدي--


340
00:12:54,607 --> 00:12:55,431
- أنت تستخدم تكتيكات غير عادلة.

341
00:12:55,441 --> 00:12:56,933
- أحاول مساعدتك.

342
00:12:56,943 --> 00:12:59,686
ليس هناك شك في هذا
ما هذا.. إنه مسدس ريليا

343
00:12:59,696 --> 00:13:02,230
وهناك شك الان في انهم
زرعوه هنا.

344
00:13:02,240 --> 00:13:04,148
يجب أن نعيده إلى غرفته
 قبل أن تأتى الشرطة

345
00:13:04,158 --> 00:13:05,316
وإلا ستكون, بطه ميته

346
00:13:05,326 --> 00:13:06,985
- الان, لماذا أى شخص 
يريد وضع شيئا كهذا

347
00:13:06,995 --> 00:13:07,819
 هنا من أجل؟

348
00:13:07,829 --> 00:13:09,362
- أنه عندما نكتشف ذلك ،
سنجد الجاني.

349
00:13:09,372 --> 00:13:10,363
-  من الجانى؟

350
00:13:10,373 --> 00:13:11,864
- الجانى والقاتل هو نفس الشخص.

351
00:13:11,874 --> 00:13:12,699
-نعم

352
00:13:12,709 --> 00:13:14,617
- هيا, هيا , حرك قدميك

353
00:13:14,627 --> 00:13:17,672


354
00:13:23,761 --> 00:13:26,222


355
00:13:27,140 --> 00:13:28,016



356
00:13:31,602 --> 00:13:34,605


357
00:13:37,608 --> 00:13:38,808
شيء ما خفى عن تلك السيدة.


358
00:13:38,818 --> 00:13:41,112
- أعتقد أنك محق،
سأستجوبها.


359
00:13:42,488 --> 00:13:44,949
ذهبت بهذا الطريق ، الطريق الآخر.

360
00:13:46,993 --> 00:13:48,985
- الآن ، لا تنس ، إن كان هنا ،

361
00:13:48,995 --> 00:13:51,456
 تظاهر أننا ارتكبنا خطأ ، صه.

362
00:13:53,875 --> 00:13:55,783


363
00:13:55,793 --> 00:13:56,909


364
00:13:56,919 --> 00:13:57,785
توقف.

365
00:13:57,795 --> 00:13:59,495


366
00:13:59,505 --> 00:14:01,789


367
00:14:01,799 --> 00:14:04,552
مفتاح خطأ.
- جرب هذا.

368
00:14:05,636 --> 00:14:06,461
- ماذا؟

369
00:14:06,471 --> 00:14:07,378
من أين أتيت بهذا؟

370
00:14:07,388 --> 00:14:08,212
- ريد.
- ريد من؟

371
00:14:08,222 --> 00:14:10,006
- ريد سكلتون, إنها مفاتيح سكلتون

372
00:14:10,016 --> 00:14:11,559
- سكلتون.
- يفتح أى بابا.

373
00:14:15,563 --> 00:14:19,640


374
00:14:19,650 --> 00:14:20,401
- تعال.

375
00:14:22,362 --> 00:14:23,154


376
00:14:24,197 --> 00:14:25,980
- هذا الرجل 
لديه مدبرة منزل سيئة

377
00:14:25,990 --> 00:14:27,565
- هذا المكان تم تفتيشه

378
00:14:27,575 --> 00:14:28,566
أتساءل عما إن كانت تلك السيدة


379
00:14:28,576 --> 00:14:29,859
التى رأيناها أسفل بالقاعه

380
00:14:29,869 --> 00:14:31,319
- أيا كان من قام بالعمل فهو دقيق.


381
00:14:31,329 --> 00:14:32,195
فعلا

382
00:14:32,205 --> 00:14:34,155
- هيا ، دعنا نزرع
المسدس ونخرج.

383
00:14:34,165 --> 00:14:35,083
- إنتظر دقيقة.

384
00:14:36,000 --> 00:14:38,451
انه تلغراف لمايكل ريليا

385
00:14:38,461 --> 00:14:39,285
خذ هذا:

386
00:14:39,295 --> 00:14:41,245
"أريد أن أدرج قضيتك في مذكراتي

387
00:14:41,255 --> 00:14:43,498
"يتحتم أن تكون في 
فندق لوست كافيرنز نهاية هذا الأسبوع.

388
00:14:43,508 --> 00:14:44,332
"التوقيع ، اموس ستريكلاند."

389
00:14:44,342 --> 00:14:47,210
تعرف ، هذا ممكن
أن يكون مرتبطا بجريمة القتل.

390
00:14:47,220 --> 00:14:49,337
سوف أتحقق من ريليا هذا.

391
00:14:49,347 --> 00:14:50,880
تأكد من خلو الرواق

392
00:14:50,890 --> 00:14:53,559
سوف أزرع المسدس بإحدى
 الحلل الموجودة بالدولاب.

393
00:14:57,563 --> 00:14:58,679


394
00:14:58,689 --> 00:14:59,482
- أوه.

395
00:15:01,692 --> 00:15:03,559
- أنت لم ترانى.

396
00:15:03,569 --> 00:15:04,852


397
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
أنت لم ترانى.

398
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
أنت لم ترانى.

399
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
أنا لم أكن هنا.

400
00:15:15,915 --> 00:15:16,864
- حسنا ، لقد زرعت المسدس.

401
00:15:16,874 --> 00:15:17,990
هيا بنا,دعنا نذهب

402
00:15:18,000 --> 00:15:20,201
هيا, ماذا بك؟


403
00:15:20,211 --> 00:15:22,161
- أنا لم أراه
- لم ترى من؟

404
00:15:22,171 --> 00:15:24,330
- الرجل الذى لم يكن هنا.
- أى رجل؟

405
00:15:24,340 --> 00:15:26,082
- كل ما فعلته أننى فتحت الباب,

406
00:15:26,092 --> 00:15:27,583
لاتفقد خلو الرواق

407
00:15:27,593 --> 00:15:28,626
أصبح عقلى فارغ

408
00:15:28,636 --> 00:15:30,670
- عقلك فارغ طوال حياتك

409
00:15:30,680 --> 00:15:32,056
هيا, أغلق الباب

410
00:15:36,602 --> 00:15:37,645
قلت هيا, هيا بنا.

411
00:15:39,981 --> 00:15:41,013
- أنا لم أراه.

412
00:15:41,023 --> 00:15:43,734


413
00:15:47,447 --> 00:15:49,522
- سآخذ تقرير 
الطبيب الشرعى عن ستريكلاند


414
00:15:49,532 --> 00:15:50,481
أول شيء 
صباحا مفتش.

415
00:15:50,491 --> 00:15:52,034
-سيكون على ما يرام ، دكتور.

416
00:15:53,035 --> 00:15:54,735
الآن ، دعنا نرى أين كنا يا ميلفورد؟

417
00:15:54,745 --> 00:15:55,570
قلت أنك كنت
سكرتير ستريكلاند

418
00:15:55,580 --> 00:15:57,029
منذ ما يقرب من 20 عامًا.

419
00:15:57,039 --> 00:15:57,905
- أكثر من 20 سنة.

420
00:15:57,915 --> 00:15:59,240
- تعرف أي أعداء له؟

421
00:15:59,250 --> 00:16:00,533
- بالطبع ، مفتش ويلمان ،

422
00:16:00,543 --> 00:16:03,411
محامي جنائي كبير
لا بد أن تصنع بعض الأعداء.

423
00:16:03,421 --> 00:16:05,955
لكني لا أعرف أي شخص
يلجأ للقتل.

424
00:16:05,965 --> 00:16:07,457
- أنت تضيع وقتك أيها المفتش ،

425
00:16:07,467 --> 00:16:09,750
لديك القاتل ،
فيليبس ، العامل.

426
00:16:09,760 --> 00:16:11,043
- سيد ميلتون ، إن كنت لا تمانع ،

427
00:16:11,053 --> 00:16:12,847
سأتعامل مع هذه القضية بطريقتي الخاصة.

428
00:16:15,141 --> 00:16:16,674
- أيها الرقيب ، أحضر ذلك العامل.

429
00:16:16,684 --> 00:16:17,675
- حسنًا ، فيليبس ، المفتش يريدك.

430
00:16:17,685 --> 00:16:18,968
- الآن ، كن حازما.

431
00:16:18,978 --> 00:16:20,636
- فقط اتركهم لي ،
يمكنني التعامل مع هذين الرجلين.

432
00:16:20,646 --> 00:16:21,846
- فتى جيد.

433
00:16:21,856 --> 00:16:23,723
- يمكنك الذهاب ، ميلتون.

434
00:16:23,733 --> 00:16:24,765
- حسنا فيليبس.

435
00:16:24,775 --> 00:16:25,808
- أخبرك أننى لم أفعل ذلك

436
00:16:25,818 --> 00:16:26,893
أيها المفتش ، لم أفعل ذلك.

437
00:16:26,903 --> 00:16:28,519
من فضلك ، من فضلك أيها المفتش
لم أفعل ذلك ، لا تضربني.

438
00:16:28,529 --> 00:16:31,898
لا تضربني ، لا تلوي
ذراعي ، لا تلوي ذراعي.

439
00:16:31,908 --> 00:16:33,816
أنا بريء ، أقول لك ، أنا بريء.

440
00:16:33,826 --> 00:16:35,234
لا تضربني على
رأسى بالخرطوم المطاطى.

441
00:16:35,244 --> 00:16:37,153
لا تضربني على
رأسى بالخرطوم المطاطى.

442
00:16:37,163 --> 00:16:38,362
من فضلك لا ، ماذا ،

443
00:16:38,372 --> 00:16:39,322
لا تضربني على
رأسى بالخرطوم المطاطى.

444
00:16:39,332 --> 00:16:41,616
- انتظر لحظة ، أسكت.

445
00:16:41,626 --> 00:16:42,450
- ماذا?

446
00:16:42,460 --> 00:16:44,452
- الرجل لم يمسك
بإصبعه الصغير.

447
00:16:44,462 --> 00:16:45,495
- أي نوع من تمثيل الدرجة الثالثة هذا؟

448
00:16:45,505 --> 00:16:47,580
- أنا لا أعطيه الثالثة.

449
00:16:47,590 --> 00:16:48,414
- بخيل.
- حسنا.

450
00:16:48,424 --> 00:16:50,082
- ما خطب ذلك الرجل ، كيسي؟

451
00:16:50,092 --> 00:16:52,919
- أوه ، أيها المفتش ، لقد كان
بهذه الحاله طوال حياته.

452
00:16:52,929 --> 00:16:54,879
إنه غبي جدًا لارتكاب جريمة قتل.

453
00:16:54,889 --> 00:16:55,796
- لكني لا أفهم ،

454
00:16:55,806 --> 00:16:57,715
لماذا هو دائما يصرخ
عن الخراطيم المطاطية؟

455
00:16:57,725 --> 00:16:59,425
كيسي ، أره البرقية.

456
00:16:59,435 --> 00:17:01,719
- أي برقية ، أنت
تحجب الأدلة؟

457
00:17:01,729 --> 00:17:02,970
- أوه لا ، لا ، لا ، أيها المفتش.

458
00:17:02,980 --> 00:17:04,639
كنت سأعطيك إياها

459
00:17:04,649 --> 00:17:06,108
وجدنا هذه في غرفة ريليا.

460
00:17:07,026 --> 00:17:07,892
- سأبحث في هذا لاحقًا.

461
00:17:07,902 --> 00:17:10,061
في غضون ذلك ، ساضع
هذا العامل فى عهدتك

462
00:17:10,071 --> 00:17:11,062
لن يغادر هذا الفندق.

463
00:17:11,072 --> 00:17:13,022
- أوه ، لكن يجب على  ذلك ، سيد.
 ميلتون قال إن عليّ الخروج.

464
00:17:13,032 --> 00:17:14,815
- ستبقى ضيفا على الولايه.

465
00:17:14,825 --> 00:17:16,734
- ضيف؟
- هذا صحيح.

466
00:17:16,744 --> 00:17:18,569
-  سيدفعون مقابل كل شئ؟

467
00:17:18,579 --> 00:17:20,279
-  مفتش ،
إذا سنحت لك الفرصة ،

468
00:17:20,289 --> 00:17:22,740
تعال لرؤيتى في وقت ما.

469
00:17:22,750 --> 00:17:23,751
شكرا, الى اللقاء

470
00:17:24,877 --> 00:17:27,672


471
00:17:30,800 --> 00:17:31,592
أوه, عذرا

472
00:17:33,719 --> 00:17:36,170


473
00:17:36,180 --> 00:17:38,140


474
00:17:42,395 --> 00:17:45,012


475
00:17:45,022 --> 00:17:47,390
أوه ، أوه ، لحظة ،
عزيزتي ، كل شيء على ما يرام.

476
00:17:47,400 --> 00:17:49,110
أيمكنك احضار الهاتف من فضلك؟


477
00:17:55,491 --> 00:17:56,941
ألو

478
00:17:56,951 --> 00:17:57,868
نعم

479
00:17:59,120 --> 00:17:59,954
بالطبع

480
00:18:01,122 --> 00:18:01,914
سأكون مسرورا.

481
00:18:03,291 --> 00:18:04,448
شكرا.

482
00:18:04,458 --> 00:18:05,992
سيكون لدى ضيف.

483
00:18:06,002 --> 00:18:09,287
كيسى, أريدك أن تأمر لى
بالمن على نصف محارة


484
00:18:09,297 --> 00:18:12,748
وأيضا أمر لى
بكريب سوزت

485
00:18:12,758 --> 00:18:16,252
وطلبي الخاص من الكافيار
مع بولونيا على الجانب.

486
00:18:16,262 --> 00:18:19,005
- انظر ، فريدي ، أعلم
أنك ضيف على الولاية

487
00:18:19,015 --> 00:18:20,798
لكن ألا تظن أنك
تماديت بهذا؟

488
00:18:20,808 --> 00:18:22,216
فى النهاية, كاليفورنيا ولايه كبيرة

489
00:18:22,226 --> 00:18:23,426
لو كانت رود آيلاند لكانت مختلفة.

490
00:18:23,436 --> 00:18:26,679
8.55 دولار سيد فيليس
- هل يمكنك تهجئة كاليفورنيا؟

491
00:18:26,689 --> 00:18:27,763
- بالتأكيد.
- وقع الشيك من فضلك.

492
00:18:27,773 --> 00:18:28,973
- إذا سمحت.

493
00:18:28,983 --> 00:18:31,309
- وضع بقشيشا كبيرا للجميع

494
00:18:31,319 --> 00:18:32,476
- أوه, شكرا

495
00:18:32,486 --> 00:18:33,644
مرحبا,مرحبا

496
00:18:33,654 --> 00:18:35,771
مرحبا,مرحبا

497
00:18:35,781 --> 00:18:38,024
إلى اللقاء أراكم غدا

498
00:18:38,034 --> 00:18:38,858


499
00:18:38,868 --> 00:18:39,817


500
00:18:39,827 --> 00:18:41,319
- لن تكون هنا بالغد.

501
00:18:41,329 --> 00:18:42,153
- نعم, سأكون

502
00:18:42,163 --> 00:18:43,237
أنتظر حتى يرى المفتش- 
ويلمان التقرير

503
00:18:43,247 --> 00:18:44,989
الذى كتبته عن مايكل ريليا

504
00:18:44,999 --> 00:18:47,742
وسوف تعود خادما مرة أخرى

505
00:18:47,752 --> 00:18:50,328
- أنا لا أنوي أن أصبح خادما بعد الآن.

506
00:18:50,338 --> 00:18:51,162


507
00:18:51,172 --> 00:18:53,956
- علاوة على ذلك ، لدي
موعد مع أنجيلا جوردون.

508
00:18:53,966 --> 00:18:54,759


509
00:18:55,676 --> 00:18:56,500
- تقصد أن تخبرني

510
00:18:56,510 --> 00:18:57,960
أن هذه الجميلة 
تواعدك أنت؟

511
00:18:57,970 --> 00:18:59,670
- نعم.
- أنا لا أصدق.

512
00:18:59,680 --> 00:19:00,838


513
00:19:00,848 --> 00:19:03,674
- إنجيلا, إنجيلتى.

514
00:19:03,684 --> 00:19:05,603
رجاء

515
00:19:08,564 --> 00:19:10,431
أوه, تعالى عزيزتى

516
00:19:10,441 --> 00:19:12,016
- عزيزتى?

517
00:19:12,026 --> 00:19:13,142
تفضل بدلتك.


518
00:19:13,152 --> 00:19:16,729
- إنجيلا, هاها

519
00:19:16,739 --> 00:19:17,563
- إنجيلا.

520
00:19:17,573 --> 00:19:18,439
- أوه ،هل أتطفل؟

521
00:19:18,449 --> 00:19:19,607
- لا, ولكن هو

522
00:19:19,617 --> 00:19:21,150


523
00:19:21,160 --> 00:19:21,952


524
00:19:25,790 --> 00:19:28,824


525
00:19:28,834 --> 00:19:29,700
إنجيلا.

526
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
 -ألن تجلس, فريدى؟

527
00:19:32,296 --> 00:19:33,954
- أظن ذلك.

528
00:19:33,964 --> 00:19:38,928
- هنا؟

529
00:19:39,679 --> 00:19:40,888
أجلسى؟
- رجاء.

530
00:19:42,264 --> 00:19:44,715


531
00:19:44,725 --> 00:19:45,716
- أنتى جميلة.

532
00:19:45,726 --> 00:19:47,677
- أراهن أنك تقول هذا لكل الفتيات

533
00:19:47,687 --> 00:19:49,970
- نعم, ولكنه لا يجدى
مع الفتيان

534
00:19:49,980 --> 00:19:51,597
- أنت لذيذ؟

535
00:19:51,607 --> 00:19:54,600
وأنهم يعتقدوا إنك
أنت من قتل ستريكلاند.

536
00:19:54,610 --> 00:19:55,768
هذا سخيف.

537
00:19:55,778 --> 00:19:57,728
- نعم, ولو أنهم 
وضعونى بغرفة الغاز

538
00:19:57,738 --> 00:19:58,771
لسوف يعدمون الرجل الخطأ,

539
00:19:58,781 --> 00:20:00,064
وسوف يأسفون.

540
00:20:00,074 --> 00:20:02,775
- ألديك اى فكرة
عمن هو القاتل الحقيقى؟

541
00:20:02,785 --> 00:20:03,577
- نعم.

542
00:20:04,912 --> 00:20:05,705
- من?

543
00:20:06,706 --> 00:20:08,531
- الجانى.

544
00:20:08,541 --> 00:20:10,584
- لكن من هو الجانى?

545
00:20:13,462 --> 00:20:15,037
حسنا?
- القاتل.

546
00:20:15,047 --> 00:20:16,330
كيسى لديه تقرير كامل عنه

547
00:20:16,340 --> 00:20:17,415
عليه أن يكتشف شيئًا واحدًا فقط


548
00:20:17,425 --> 00:20:18,416
قبل أن يضعه بالسجن

549
00:20:18,426 --> 00:20:19,834
- ماهذا?
- إذا كان فعلها.

550
00:20:19,844 --> 00:20:21,377
- إذا كان من فعلها?
- الجانى.

551
00:20:21,387 --> 00:20:22,795
- من الجانى?
- القاتل.

552
00:20:22,805 --> 00:20:23,838
الا تفهم؟

553
00:20:23,848 --> 00:20:27,007
- فريدى, لو استطعت أثبات
من فعلها, ستصبح بطلا,

554
00:20:27,017 --> 00:20:28,926
وأنا أعشق الأبطال فقط.

555
00:20:28,936 --> 00:20:29,760


556
00:20:29,770 --> 00:20:31,011
لماذا لا توقع به
ليوقع اعتراف؟

557
00:20:31,021 --> 00:20:32,096
- من الذى سيوقع على الأعتراف?

558
00:20:32,106 --> 00:20:33,305
- القاتل.
- من هو القاتل?

559
00:20:33,315 --> 00:20:35,141
- الجانى, الا تفهم?

560
00:20:35,151 --> 00:20:37,059
- نعم, نعم افهم

561
00:20:37,069 --> 00:20:37,893
لو استطعت الايقاع بالقاتل
لتوقيع الاعتراف,

562
00:20:37,903 --> 00:20:39,603
هذا سوف يثبت أننى برئ

563
00:20:39,613 --> 00:20:42,356
لماذا لم أفكر
فى هذا؟

564
00:20:42,366 --> 00:20:44,066
أوه, لو كان لدى قلم وورقة,

565
00:20:44,076 --> 00:20:47,069
سأفعل ، أنتى تعرفين ماذا سأفعل إذا?

566
00:20:47,079 --> 00:20:48,070
شكرا.

567
00:20:48,080 --> 00:20:49,447
- سوف أملي ، وأنت تكتب.

568
00:20:49,457 --> 00:20:50,249


569
00:20:52,001 --> 00:20:52,825
إبدا .

570
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
- أعترف بهذا.

571
00:20:56,589 --> 00:20:58,497
- أنت فعلتها؟
- أوه ، لا ، فريدي.


572
00:20:58,507 --> 00:20:59,915
أكتب.

573
00:20:59,925 --> 00:21:02,251


574
00:21:02,261 --> 00:21:04,628
أعترف بهذا

575
00:21:04,638 --> 00:21:07,308
بقتل أموس ستريكلاند.

576
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
الان وقعها.

577
00:21:13,189 --> 00:21:14,096
- أنا اوقعها؟

578
00:21:14,106 --> 00:21:16,348
- بالطبع, أنت الشاهد.

579
00:21:16,358 --> 00:21:17,892
ثم عندما يوقع القاتل الحقيقى عليها,

580
00:21:17,902 --> 00:21:20,853
سيعرف الجميع أنك أنت
من انتزعت منه الاعتراف

581
00:21:20,863 --> 00:21:21,812


582
00:21:21,822 --> 00:21:23,449
نعم, صحيح.

583
00:21:24,909 --> 00:21:26,285
فريديى فيليبس

584
00:21:27,536 --> 00:21:28,527
جيد جدا.

585
00:21:28,537 --> 00:21:30,237
كيسى سيكون فخورا بى

586
00:21:30,247 --> 00:21:32,239
- أوه لا تخبر كيسى,
سنحتفظ بهذا سرا.

587
00:21:32,249 --> 00:21:33,073
- حسنا.

588
00:21:33,083 --> 00:21:34,074


589
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
معذرة , هناك أحد بالباب.

590
00:21:38,506 --> 00:21:39,298


591
00:21:43,302 --> 00:21:44,126
هذا لى؟

592
00:21:44,136 --> 00:21:46,045
- أخذت حريتى بطلب هذا,

593
00:21:46,055 --> 00:21:48,005
هذا كل شئ.
- حسنا سيدتى.


594
00:21:48,015 --> 00:21:51,717
ظننت أنه سيكون ممتعا
لو أخذنا بعض الشامبانيا


595
00:21:51,727 --> 00:21:55,679
- لم أظن
أننى سأحيا حياة كهذه

596
00:21:55,689 --> 00:21:58,390
- لدى تقرير عن كل شخص هنا,

597
00:21:58,400 --> 00:22:00,194
شكرا لسكرتير السيد. ستريكلاند.

598
00:22:01,153 --> 00:22:03,020
الأن, لدينا الخبرة الكافية بالقانون

599
00:22:03,030 --> 00:22:05,189
لتعلموا أنكم كلما أسرعتم فى التعاون


600
00:22:05,199 --> 00:22:07,775
 كلما أسرعنا في حل هذه القضية.

601
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
حسنا, من الذى سيتحدث؟

602
00:22:14,792 --> 00:22:15,793
لاأحد؟

603
00:22:17,336 --> 00:22:19,463
- محقق, أريد أن اتحدث اليك بعيدا

604
00:22:22,216 --> 00:22:24,124
محقق, لقد حطمت هذه 
القضية برمتها

605
00:22:24,134 --> 00:22:26,168.
لدي القاتل من أجلك: مايك ريليا.


606
00:22:26,178 --> 00:22:27,086
- ربما لهذا لا نستطيع العثور عليه.

607
00:22:27,096 --> 00:22:27,920
هل لديك أى إثبات؟

608
00:22:27,930 --> 00:22:30,589
- بالطبع, لقد أرسلت 
بصمات الأصابع للمقر


609
00:22:30,599 --> 00:22:32,758
وتلقيت تقرير كامل.

610
00:22:32,768 --> 00:22:34,718
أتعرف, لقد تم تبرئته من جريمة قتل


611
00:22:34,728 --> 00:22:36,762
فى ستريكلاند فى 1940

612
00:22:36,772 --> 00:22:38,806
- احداث قديمة, كيسى, نعرف كل هذا

613
00:22:38,816 --> 00:22:39,640
- إنتظر,

614
00:22:39,650 --> 00:22:41,559
انه يتطابق مع التلغراف
الذى تلقيناه

615
00:22:41,569 --> 00:22:42,560
هذا هو دافعك.

616
00:22:42,570 --> 00:22:44,103
- بالتأكيد ، بإستثناء شيء واحد.

617
00:22:44,113 --> 00:22:44,937
الفتاه بالخارج,

618
00:22:44,947 --> 00:22:47,106
وكل واحد بالغرفه
تلقى نفس التلغراف

619
00:22:47,116 --> 00:22:49,525
ولديهم جميعا نفس الهدف مثل 
مايك رايليا

620
00:22:49,535 --> 00:22:51,902
- وكراندال أيضا.
- كراندال أيضا

621
00:22:51,912 --> 00:22:54,331
 أسف, كيسى, تابع المحاوله,.

622
00:22:56,000 --> 00:22:58,492
- رقيب ، أرسل مايك ريليا
والآنسة جوردون هنا.

623
00:22:58,502 --> 00:22:59,827
- ارسلت رجلين للبحث عنه الان.

624
00:22:59,837 --> 00:23:00,661
- ليست انجيلا جوردون

625
00:23:00,671 --> 00:23:01,996
- نعم ، حوكمت ذات مرة

626
00:23:02,006 --> 00:23:04,123
لاطعام زوجها كوكتيل شامبانيا

627
00:23:04,133 --> 00:23:06,292
جرعتين من الشامبانيا
لجرعة من السم

628
00:23:06,302 --> 00:23:08,836
يا الهى, إنها فى غرفة فريدى

629
00:23:08,846 --> 00:23:11,463
رأيت عربة الشامبانيا تتجه بهذا الطريق.

630
00:23:11,473 --> 00:23:12,798
إنهم يتناولون الكوكتيل الأن.

631
00:23:12,808 --> 00:23:13,799
-  ماذا؟

632
00:23:13,809 --> 00:23:15,092
- هناك ترياق سم فى عيادة الطبيب

633
00:23:15,102 --> 00:23:15,926
- هيا بنا.

634
00:23:15,936 --> 00:23:18,564


635
00:23:19,565 --> 00:23:20,764
- لقد تأذيت ، فريدي.


636
00:23:20,774 --> 00:23:24,560
 لقد خلطت كوكتيل الشامبانيا
خاصتى لك

637
00:23:24,570 --> 00:23:26,071
ولم تتذوقه حتى

638
00:23:27,448 --> 00:23:28,814
- لدى إعتراف

639
00:23:28,824 --> 00:23:31,400
- فعلتها
- لا!

640
00:23:31,410 --> 00:23:33,027
أنا أعنى هذا المشروب
لن أشرب هذا المشروب


641
00:23:33,037 --> 00:23:34,403
إنه مثل شرب السم

642
00:23:34,413 --> 00:23:37,448
- أوه ، رشفة واحدة فقط.

643
00:23:37,458 --> 00:23:39,533


644
00:23:39,543 --> 00:23:40,534


645
00:23:40,544 --> 00:23:43,954
أوه ، توقفى ، الفقاعات
تدغدغ 'أنفي.

646
00:23:43,964 --> 00:23:45,247
- من أجل أنجيلا الصغيرة

647
00:23:45,257 --> 00:23:47,541
- ولا من أجل أنجيلا الكبيرة

648
00:23:47,551 --> 00:23:48,542
توقفى , هيا؟

649
00:23:48,552 --> 00:23:50,794
توقفى عن دفعى--
- أوه , أشربه

650
00:23:50,804 --> 00:23:53,297
- أعطنى هذا الكأس,لقد
نلت كفايتى, أنجيلا

651
00:23:53,307 --> 00:23:55,883
- ها أنت ذا, مفتش,
أترى, لقد أخبرتك.

652
00:23:55,893 --> 00:23:57,217
- ولقد شرب بعضه.
- الترياق.

653
00:23:57,227 --> 00:23:58,510
- انتظر انتظر انتظر.
- أخرجه من هنا.

654
00:23:58,520 --> 00:24:00,012
- ما الذي يحدث هنا؟
- هدوء.

655
00:24:00,022 --> 00:24:01,764
- لقد حصلت على موعد مع فتاة.

656
00:24:01,774 --> 00:24:03,265
- ما هذا؟
- خردل وحليب.

657
00:24:03,275 --> 00:24:04,475
- خردل وحليب.
- خردل وحليب؟

658
00:24:04,485 --> 00:24:06,654
- هيا.
- لدي فتاة هنا.

659
00:24:07,571 --> 00:24:08,395
- هذا مثير للغضب.

660
00:24:08,405 --> 00:24:09,772
- أخبرتهم من أنت يا آنسة جوردون ،

661
00:24:09,782 --> 00:24:10,856
يمكنك التوقف عن التظاهر.

662
00:24:10,866 --> 00:24:11,690
- لماذا ,أنت.

663
00:24:11,700 --> 00:24:12,524
- كما أعطيت المفتش

664
00:24:12,534 --> 00:24:14,234
خلفية عن زملائك في اللعبه ،

665
00:24:14,244 --> 00:24:16,403
بما في ذلك سوامي المزور من بروكلين.

666
00:24:16,413 --> 00:24:18,113


667
00:24:18,123 --> 00:24:19,031
- ماذا لديك؟

668
00:24:19,041 --> 00:24:20,240
- طحين وماء.
- هيا.

669
00:24:20,250 --> 00:24:21,158
- ماذا تفعل بي؟

670
00:24:21,168 --> 00:24:22,284
- هدوء.
- يجب على--

671
00:24:22,294 --> 00:24:23,118
- هاى.

672
00:24:23,128 --> 00:24:25,287
- سأعطيك بالرأس--
- إحتفظ بقوتك.

673
00:24:25,297 --> 00:24:27,206
- متى ستبدئى
فى التعاون معنا يا آنسة جوردون؟

674
00:24:27,216 --> 00:24:28,332
- أيها المفتش ، سأفعل أي شيء تقوله ،


675
00:24:28,342 --> 00:24:30,459
لكن من فضلك لاتدع اسمي
يصل للصحف ،

676
00:24:30,469 --> 00:24:33,587
أنا مخطوبة وساتزوج
وسوف تدمر حياتي.

677
00:24:33,597 --> 00:24:34,463
- ماذا لديك؟

678
00:24:34,473 --> 00:24:35,589
- زيت حلو و حامض.

679
00:24:35,599 --> 00:24:37,967
- هيا، حسنًا--
- كيسي ، كيسي.

680
00:24:37,977 --> 00:24:39,677
- خذ الأمور ببساطة ، فريدي.
- سأعتني بك.

681
00:24:39,687 --> 00:24:40,803
- من قتل ستريكلاند ، أنسة جوردون؟

682
00:24:40,813 --> 00:24:41,762
- لا أعرف أيها المفتش.

683
00:24:41,772 --> 00:24:44,181
من فضلك صدقني ، إذا كنت أعرف
أي شيء على الإطلاق ، سأخبرك.

684
00:24:44,191 --> 00:24:45,015


685
00:24:45,025 --> 00:24:46,809
- ماذا لديك أيضا؟
- الأتروبين والبلادونا.

686
00:24:46,819 --> 00:24:48,519
- كيسى ، كيسى.

687
00:24:48,529 --> 00:24:51,438
- أوه ، أدخل هناك ، أدخل هناك.

688
00:24:51,448 --> 00:24:53,232
- سأخبرك أيها المفتش ،
لا يوجد شيء في هذا المشروب.

689
00:24:53,242 --> 00:24:54,775
- سنكتشف قريبا بما فيه الكفاية.

690
00:24:54,785 --> 00:24:56,370
في غضون ذلك ، أنا أحتجزك.

691
00:24:58,080 --> 00:24:59,905
- لقد جربت كل شيء ،
أعطاه كل شيء.

692
00:24:59,915 --> 00:25:00,906
لم يحدث شيء.

693
00:25:00,916 --> 00:25:03,075


694
00:25:03,085 --> 00:25:04,243
أترى؟

695
00:25:04,253 --> 00:25:07,371


696
00:25:07,381 --> 00:25:09,540
كيسي ، ماذا تفعل بي؟

697
00:25:09,550 --> 00:25:11,000
أسف على العلاج الطبيعى, فريدى,

698
00:25:11,010 --> 00:25:13,512
لكن كوكتيل الشمبانيا
ربما يكون مسمما.

699
00:25:17,975 --> 00:25:19,174
- سم ، سم ، سم؟

700
00:25:19,184 --> 00:25:20,769
أتحاول أن تخبرني بذلك ، أوه.

701
00:25:23,022 --> 00:25:24,138
ماذا انت أوه أوه.

702
00:25:24,148 --> 00:25:25,806
.أنا لم اشربه حتى

703
00:25:25,816 --> 00:25:26,932
- حسنا ، لماذا لم تخبرني؟

704
00:25:26,942 --> 00:25:29,018
- في كل مرة أفتح فمي ،

705
00:25:29,028 --> 00:25:30,978
استمررت في سكب شيء ما به.

706
00:25:30,988 --> 00:25:31,780
أوه أوه.

707
00:25:38,829 --> 00:25:40,112
- ما فائدة هذا الاعتراف

708
00:25:40,122 --> 00:25:42,322
إذا كان هذا العامل لا يزال موجودًا؟

709
00:25:42,332 --> 00:25:43,157
لقد خذلتنا يا أنجيلا.

710
00:25:43,167 --> 00:25:45,117
- لقد فوجئنا جميعًا

711
00:25:45,127 --> 00:25:47,411
عندما بحثت الشرطة هناك
لم يكن هناك شيء في الشراب.

712
00:25:47,421 --> 00:25:49,621
- لماذا ,أتعتقد
أننى كنت أنوي قتله.

713
00:25:49,631 --> 00:25:50,914
أردت فقط أن أجعله يثمل

714
00:25:50,924 --> 00:25:53,417
ووضعه على قارب بطيء
إلى شنغهاي أو مكان ما.

715
00:25:53,427 --> 00:25:56,670
- ليست دائمة بما فيه الكفاية ،
عزيزتي ، لقد عاد.

716
00:25:56,680 --> 00:25:58,047
- إذا لم يغادر مايك ريليا ،

717
00:25:58,057 --> 00:26:00,257
كان يعرف كيف يخرجنا
من هذا الموقف.

718
00:26:00,267 --> 00:26:02,968
- حسنًا ، لقد قمت بدوري ،
حصلت على الاعتراف.

719
00:26:02,978 --> 00:26:04,313
- أعتقد أن الأمر متروك لي.

720
00:26:05,272 --> 00:26:07,806
هذا العامل سوف ينتحر الليلة

721
00:26:07,816 --> 00:26:10,559
وهذا يوجد بجانب جثته.

722
00:26:10,569 --> 00:26:11,403
- إنتحار؟

723
00:26:14,073 --> 00:26:16,023
- لدي طرقى.

724
00:26:16,033 --> 00:26:19,359


725
00:26:19,369 --> 00:26:23,586
أنت في نوم عميق ، نوم عميق.

726
00:26:23,791 --> 00:26:26,752
لا تسمع إلا
صوت ..صوتي.

727
00:26:28,003 --> 00:26:31,507
ستفعل كما أقول ، أنت
سوف تطيع دون سؤال.

728
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
إفتح عينيك.

729
00:26:38,180 --> 00:26:41,215
فريدي ، مستقبلك أسود.

730
00:26:41,225 --> 00:26:44,394
مصير رهيب في انتظارك ،
ليس لديك ما تعيش من أجله.

731
00:26:45,354 --> 00:26:47,888
لكن لديك مهرب واحد.
- مهرب.

732
00:26:47,898 --> 00:26:49,932
- نعم ، نوم أبدي.

733
00:26:49,942 --> 00:26:51,850
النوم الذي يجلب السلام.

734
00:26:51,860 --> 00:26:54,780
النوم الذي يستمر إلى الأبد.

735
00:26:56,115 --> 00:26:57,356
- قد أكون ميتًا أيضًا.

736
00:26:57,366 --> 00:26:58,742
- هذا صحيح ، فريدي.

737
00:27:01,078 --> 00:27:02,694
قف.

738
00:27:02,704 --> 00:27:03,821
- قف?

739
00:27:03,831 --> 00:27:06,698
- أطعني ، افعل ما أقول.

740
00:27:06,708 --> 00:27:09,419


741
00:27:14,299 --> 00:27:15,092
الآن إمشي.

742
00:27:19,263 --> 00:27:20,848
قف على حافة السرير.

743
00:27:24,810 --> 00:27:26,603
ضع الخناق حول رقبتك.

744
00:27:31,692 --> 00:27:34,893
الآن ، عندما أعد ثلاثة ،

745
00:27:34,903 --> 00:27:36,520
أقفز.

746
00:27:36,530 --> 00:27:37,322
واحد.

747
00:27:38,740 --> 00:27:39,533
أثنين.

748
00:27:41,076 --> 00:27:41,869
ثلاثة.

749
00:27:45,414 --> 00:27:46,280


750
00:27:46,290 --> 00:27:48,740


751
00:27:48,750 --> 00:27:49,877
إجلس فريدي.

752
00:27:51,044 --> 00:27:52,713
قف على الأرض.

753
00:27:57,843 --> 00:28:01,430
خذ المشنقة من حول عنقك.

754
00:28:05,225 --> 00:28:07,019
سيتعين على تجربة شيء آخر.

755
00:28:08,228 --> 00:28:10,314
فريدي ، هل لديك مسدس؟

756
00:28:11,648 --> 00:28:12,608
أحضره.

757
00:28:15,777 --> 00:28:18,739


758
00:28:20,741 --> 00:28:22,701


759
00:28:38,175 --> 00:28:40,709
هل لديك مسدس  (فريدي)؟

760
00:28:40,719 --> 00:28:42,586
لا تتأخر.

761
00:28:42,596 --> 00:28:44,421
ضعه على رأسك وأستخدمه.

762
00:28:44,431 --> 00:28:47,257


763
00:28:47,267 --> 00:28:48,383
لا ,لا, لا.

764
00:28:48,393 --> 00:28:50,344


765
00:28:50,354 --> 00:28:52,846

ربما ترغب في تحديد وسيلتك الخاصه

766
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
 لتدمير الذات.

767
00:28:55,859 --> 00:28:58,227
كيف تريد أن تموت؟

768
00:28:58,237 --> 00:28:59,029
- الشيخوخة.

769
00:29:06,370 --> 00:29:08,779


770
00:29:08,789 --> 00:29:11,500


771
00:29:13,502 --> 00:29:14,294
- فريدى.

772
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
تعال إلى النافذة.

773
00:29:20,300 --> 00:29:21,593
أصعد على الحافه.

774
00:29:26,598 --> 00:29:29,216
الان , فريدى, أقفز.

775
00:29:29,226 --> 00:29:32,020


776
00:29:33,355 --> 00:29:35,931
ليس داخل الغرفة ، خارج النافذة.

777
00:29:35,941 --> 00:29:37,359
الآن تسلق مرة أخرى.

778
00:29:39,528 --> 00:29:42,239


779
00:29:48,078 --> 00:29:49,945
ستنتحر

780
00:29:49,955 --> 00:29:51,748
إذا كان هذا هو آخر شيء تفعله.

781
00:29:53,250 --> 00:29:55,877


782
00:30:03,468 --> 00:30:04,261
والأن,

783
00:30:06,346 --> 00:30:07,681
خذ هذه السكين,

784
00:30:12,394 --> 00:30:13,186
أستخدمه.

785
00:30:20,610 --> 00:30:21,403
فريدى.

786
00:30:22,821 --> 00:30:24,521
أستمع إلى

787
00:30:24,531 --> 00:30:26,523
ستفعل ما أخبرك به.

788
00:30:26,533 --> 00:30:28,368
سوف تطيعني بدون سؤال.

789
00:30:31,371 --> 00:30:34,614
فريدي ، أريدك أن تأخذ هذا السكين

790
00:30:34,624 --> 00:30:37,159
وتغرسه في قلبك.

791
00:30:37,169 --> 00:30:38,420
إفعل ما أقول.

792
00:30:40,547 --> 00:30:42,914
مدهش ، حتى تحت التنويم المغناطيسي

793
00:30:42,924 --> 00:30:45,469
إرادة الأبله في التشبث بالحياة.

794
00:30:47,387 --> 00:30:50,380
فريدي ، هلا غرست هذا السكين

795
00:30:50,390 --> 00:30:52,351
في قلب الرجل بالمرآة؟

796
00:31:00,442 --> 00:31:02,059
جيد.

797
00:31:02,069 --> 00:31:04,102
خذ السكين.

798
00:31:04,112 --> 00:31:06,615
إغرسه في قلب
الرجل بالمرآة.

799
00:31:08,075 --> 00:31:11,610


800
00:31:11,620 --> 00:31:13,195
لا لا!

801
00:31:13,205 --> 00:31:14,780
لا ، فريدي ، ليس أنا.

802
00:31:14,790 --> 00:31:16,281
ليس أنا ، أيها الأحمق.

803
00:31:16,291 --> 00:31:17,574
الرجل في المرآة.

804
00:31:17,584 --> 00:31:20,035
فريدي ، أطعني.

805
00:31:20,045 --> 00:31:22,255


806
00:31:28,512 --> 00:31:29,836
- الرجل في المرآة.

807
00:31:29,846 --> 00:31:31,505
مهلا!
- فريدي.

808
00:31:31,515 --> 00:31:33,507
فريدي ، فريدي ، فريدي.

809
00:31:33,517 --> 00:31:35,467
 فريدي ، إستيقظ ، ما هذا؟

810
00:31:35,477 --> 00:31:36,676
أعطني هذا السكين.

811
00:31:36,686 --> 00:31:38,470
ما الفكرة حول السكين؟

812
00:31:38,480 --> 00:31:39,763
- كيف يمكن أن أطاردك
، كيسي ، أنا في السرير.

813
00:31:39,773 --> 00:31:41,264
- أدخل.

814
00:31:41,274 --> 00:31:42,557
- مهلا دقيقة.

815
00:31:42,567 --> 00:31:45,310
ما الذي أفعله "، لا بد أنني أسير أثناء النوم".

816
00:31:45,320 --> 00:31:48,021
- ما معنى هذا؟

817
00:31:48,031 --> 00:31:50,148
- لابد أنني سرت على السقف أيضًا.

818
00:31:50,158 --> 00:31:51,149


819
00:31:51,159 --> 00:31:53,485
كيسي ، يا له من حلم راودني.

820
00:31:53,495 --> 00:31:55,028
- لا تهتم بحلمك.

821
00:31:55,038 --> 00:31:56,279
ريليا هرب,

822
00:31:56,289 --> 00:31:57,697
وعلينا أن نجده
وجعله يتكلم.

823
00:31:57,707 --> 00:31:59,241
الآن ، ارتدي ملابسك
بينما أغسل يدي.

824
00:31:59,251 --> 00:32:00,043
أسرع.

825
00:32:01,795 --> 00:32:03,829


826
00:32:03,839 --> 00:32:05,747


827
00:32:05,757 --> 00:32:07,457
- كيف وضعته هناك؟

828
00:32:07,467 --> 00:32:08,792
لابد أنني صعدت بهذه الطريقة ،

829
00:32:08,802 --> 00:32:11,795
فوق هذا الجدار الجانبي و
سرت على هذا الطريق.

830
00:32:11,805 --> 00:32:13,348
ربما كان هناك علكة على قدمي.

831
00:32:23,483 --> 00:32:26,278


832
00:32:32,742 --> 00:32:33,535
هاى

833
00:32:35,954 --> 00:32:38,832


834
00:32:39,791 --> 00:32:40,824
كيسي.

835
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
كيسي ، كيسي!

836
00:32:43,295 --> 00:32:44,661
- ماذا جرى؟

837
00:32:44,671 --> 00:32:46,496
ما الأمر ، ما كل هذا؟

838
00:32:46,506 --> 00:32:47,330
ماذا تفعل.
- كيسي.

839
00:32:47,340 --> 00:32:49,207
- ماذا تحاول ان تقول؟

840
00:32:49,217 --> 00:32:50,135
ابتعد عن الطريق.

841
00:32:51,386 --> 00:32:52,387
أنه مايك ريليا.

842
00:32:54,556 --> 00:32:55,348
إنه ميت.

843
00:32:56,308 --> 00:32:57,382
لقد طعن.

844
00:32:57,392 --> 00:32:59,301
الآن ، لم تفعل هذا عندما
كنت تمشي نائما ، أليس كذلك؟

845
00:32:59,311 --> 00:33:00,594
- لن أقتل أحدا ، أنت تعرف ذلك.

846
00:33:00,604 --> 00:33:02,012
- أعلم ذلك ، لكن هل رجال الشرطة يعرفون ذلك؟

847
00:33:02,022 --> 00:33:04,097
سيكتشفون ذلك,سوف
يتهمونك يا فتى

848
00:33:04,107 --> 00:33:05,891
علينا أخذ هذه الجثه
و إعادتها إلى غرفتها .

849
00:33:05,901 --> 00:33:07,684
- ماذا سنفعل؟
- نعم ، ماذا سنفعل؟

850
00:33:07,694 --> 00:33:08,894
- نعم ، ماذا سنفعل؟

851
00:33:08,904 --> 00:33:09,728
- سأحضر عربة غسيل ،

852
00:33:09,738 --> 00:33:11,605
أخرج هذه الجثه من هنا

853
00:33:11,615 --> 00:33:12,981


854
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
حسنًا ، تعال ، هيا حركه.

855
00:33:15,911 --> 00:33:17,486
- ألا تعتقد ذلك
تسأل كثيرا ؟

856
00:33:17,496 --> 00:33:18,612


857
00:33:18,622 --> 00:33:20,665


858
00:33:22,000 --> 00:33:25,160


859
00:33:25,170 --> 00:33:27,380


860
00:33:29,382 --> 00:33:30,207
- هيا ، فريدي ،

861
00:33:30,217 --> 00:33:31,917
علينا إعاده هذه الجثه
لغرفتها

862
00:33:31,927 --> 00:33:32,959
- ما زلت لا أعرف لماذا

863
00:33:32,969 --> 00:33:34,419
لا يمكنني ارتداء بدلتي البنية.

864
00:33:34,429 --> 00:33:35,921
- أوه ، هذا حتى لا يتعرف عليك أحد

865
00:33:35,931 --> 00:33:38,590
عندما تدفع هذه
العربة بالردهه.

866
00:33:38,600 --> 00:33:40,008
الآن ، هيا ، أسرع.

867
00:33:40,018 --> 00:33:40,810
هيا.

868
00:33:46,107 --> 00:33:48,318
هيا ، فريدي ، دعنا
نتخلص من هذه الجثه.

869
00:33:59,663 --> 00:34:00,946
هيا, هيا

870
00:34:00,956 --> 00:34:02,030
فريدى,

871
00:34:02,040 --> 00:34:03,865
فريدى, أين أنت الان؟

872
00:34:03,875 --> 00:34:05,585
فريدي.
- ها أنا.

873
00:34:06,503 --> 00:34:07,577
- هيا.

874
00:34:07,587 --> 00:34:08,703


875
00:34:08,713 --> 00:34:12,749
- كيف أبدو?

876
00:34:12,759 --> 00:34:15,262


877
00:34:18,139 --> 00:34:19,756
- أوه ، مرحبا كيسي.
- مرحباً أيها المفتش.

878
00:34:19,766 --> 00:34:21,758
- خادمة ، هلا تحصلين 
لي على منشفة حمام إضافية؟

879
00:34:21,768 --> 00:34:23,426
- من دواعى سرورى.

880
00:34:23,436 --> 00:34:25,095
- أحضرى منشفة حمام للمفتش.

881
00:34:25,105 --> 00:34:27,889
بالمناسبة ، أي أخبار عن
الجريمة أيها المفتش؟

882
00:34:27,899 --> 00:34:29,641
- أتوقع مكالمة هاتفية من ستون

883
00:34:29,651 --> 00:34:31,309
هذا سوف يعلقها على ذلك العامل.

884
00:34:31,319 --> 00:34:32,769
أنت تراقبه ، أليس كذلك؟

885
00:34:32,779 --> 00:34:34,479
- نعم ، كل شيء في متناول اليد.

886
00:34:34,489 --> 00:34:35,855
أقول ، كل شيء في متناول اليد.

887
00:34:35,865 --> 00:34:37,357
- إسرعى بهذه المنشفة.

888
00:34:37,367 --> 00:34:39,442
- أغبى خادمة لدينا في الفندق.

889
00:34:39,452 --> 00:34:40,902
لقد كنت أتحدث إلى الرئيس

890
00:34:40,912 --> 00:34:42,404
فيما يتعلق بطردها عدة مرات ،

891
00:34:42,414 --> 00:34:43,238
ولكن لا شيء يحدث.

892
00:34:43,248 --> 00:34:45,490
- ربما تعلم مكان دفن الجثة.

893
00:34:45,500 --> 00:34:46,324
- لا أعلم.

894
00:34:46,334 --> 00:34:47,158
ها هي منشفتك.

895
00:34:47,168 --> 00:34:48,118
- شكرا لك.

896
00:34:48,128 --> 00:34:48,952
- مرحبا.

897
00:34:48,962 --> 00:34:49,786
- تليفونى.

898
00:34:49,796 --> 00:34:51,840
-  هيا ، هيا، ادفع.

899
00:34:53,633 --> 00:34:56,678


900
00:35:03,435 --> 00:35:06,303
- مهلا ، هل نرمي به في السرير؟

901
00:35:06,313 --> 00:35:08,388
- أوه ، بالتأكيد لا ، دعنا
نضعه في الخزانة.

902
00:35:08,398 --> 00:35:10,098
دع شخص آخر يجده.

903
00:35:10,108 --> 00:35:10,900
- خزانة.

904
00:35:12,527 --> 00:35:14,362
- افتحها ، أسرع ، أشعل الضوء.

905
00:35:15,447 --> 00:35:16,605
هذا الفتى.

906
00:35:16,615 --> 00:35:18,064
تعال ، ادفعها للداخل.

907
00:35:18,074 --> 00:35:20,525


908
00:35:20,535 --> 00:35:23,361
يا فتى، ضعه في مكانه
على الرف هنا ،


909
00:35:23,371 --> 00:35:26,197
سأزيل الملاءة عنه.

910
00:35:26,207 --> 00:35:27,073
برفق.

911
00:35:27,083 --> 00:35:29,492


912
00:35:29,502 --> 00:35:30,994
الذقن لأعلى

913
00:35:31,004 --> 00:35:32,787


914
00:35:32,797 --> 00:35:34,205
ساعدنى هنا

915
00:35:34,215 --> 00:35:35,342
هيا, بسرعة

916
00:35:37,052 --> 00:35:38,543
حسنًا ، هيا، لنخرج من هنا.

917
00:35:38,553 --> 00:35:40,013
هيا, أسرع

918
00:35:41,097 --> 00:35:42,057
أطفئ النور

919
00:35:43,016 --> 00:35:45,727


920
00:35:46,645 --> 00:35:47,761
هيا.

921
00:35:47,771 --> 00:35:48,595
أنتظر دقيقه

922
00:35:48,605 --> 00:35:50,388
إذا وجدوا تلك العربة هناك ،

923
00:35:50,398 --> 00:35:52,432
قد يربط ويلمان هذا الأمر بك.

924
00:35:52,442 --> 00:35:54,225
اذهب واحضر العربة.
- اذهب واحضر العربة.

925
00:35:54,235 --> 00:35:55,310
- اذهب واحضر العربة.
- اذهب واحضر العربة.

926
00:35:55,320 --> 00:35:57,729
أسرع ، أسرع ، أسرع.

927
00:35:57,739 --> 00:35:58,563
هيا. هيا
- هذا كل ما فعلته.

928
00:35:58,573 --> 00:35:59,814
- اذهب واحضر العربة.

929
00:35:59,824 --> 00:36:01,816
- إننى أعمل كل العمل

930
00:36:01,826 --> 00:36:02,776
هيا. هيا

931
00:36:02,786 --> 00:36:04,903
هيا , أسرع

932
00:36:04,913 --> 00:36:05,914
أخرجها من هنا

933
00:36:07,123 --> 00:36:09,115


934
00:36:09,125 --> 00:36:10,116


935
00:36:10,126 --> 00:36:10,950


936
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
هيا, بسرعة.

937
00:36:13,046 --> 00:36:14,496
حركها هنا.
- تمام.

938
00:36:14,506 --> 00:36:15,705
- قبل أن يأتي أحد
 ويمسك بنا.

939
00:36:15,715 --> 00:36:17,666
هذا صحيح ، تخلص منها.

940
00:36:17,676 --> 00:36:18,833
هاى ، ضعها هناك.

941
00:36:18,843 --> 00:36:19,876
- إدفعها ، إدفعها.

942
00:36:19,886 --> 00:36:21,378
أسرع ، أسرع.

943
00:36:21,388 --> 00:36:23,380
- أغلق الباب ، أغلق الباب.

944
00:36:23,390 --> 00:36:25,757
- هذا عبء على ذهني.
- يا فتى وكيف.

945
00:36:25,767 --> 00:36:27,811
تعال ، هل أنت متحمس؟

946
00:36:29,813 --> 00:36:31,429
- يا فتى.

947
00:36:31,439 --> 00:36:32,931
 أنا سعيد أن هذا إنتهى.

948
00:36:32,941 --> 00:36:33,848
- أود أن أشكرك على كل شيء.

949
00:36:33,858 --> 00:36:36,226
- كما تعلم ، كنا في حالة من الفوضى
هناك لبضع دقائق.

950
00:36:36,236 --> 00:36:37,060
- نعم.

951
00:36:37,070 --> 00:36:39,771
- الآن ، اخرج مباشرة من
هذا التنكر ، وأسرع.

952
00:36:39,781 --> 00:36:42,190
 ، أنا متعب 
سوف أستلقي لبعض الوقت.

953
00:36:42,200 --> 00:36:44,953
أعتني بهذه الأشياء
ولا تزعجني.

954
00:36:47,330 --> 00:36:50,041


955
00:36:53,628 --> 00:36:56,506


956
00:37:31,166 --> 00:37:31,958
- كيسى!

957
00:37:33,960 --> 00:37:35,368
- ألم أقل لك ألا تزعجني؟

958
00:37:35,378 --> 00:37:37,787
وأنت لم تعلق
حتى قبعتي ومعطفي حتى الآن.

959
00:37:37,797 --> 00:37:38,621
ما خطبك؟

960
00:37:38,631 --> 00:37:40,582
لا يمكنني الاعتماد عليك على الإطلاق.

961
00:37:40,592 --> 00:37:41,541


962
00:37:41,551 --> 00:37:43,460
لا لا!

963
00:37:43,470 --> 00:37:46,055


964
00:37:50,143 --> 00:37:51,134
أين العربة ، أين العربة؟

965
00:37:51,144 --> 00:37:52,802
- هناك .
- أوه.

966
00:37:52,812 --> 00:37:53,636
- أخفتك ، أليس كذلك؟

967
00:37:53,646 --> 00:37:55,398
-  ، سأعترف.

968
00:37:56,483 --> 00:37:58,443
- أنت فعلت ذلك؟
- أوه ، بالتأكيد لا.

969
00:37:59,360 --> 00:38:00,153
يا مغفل

970
00:38:01,321 --> 00:38:03,855
إنه ميلفورد ، سكرتير ستريكلاند.

971
00:38:03,865 --> 00:38:06,149
- لماذا يتعلق هنا؟

972
00:38:06,159 --> 00:38:08,067
- إنه ميت ، يا مغفل.

973
00:38:08,077 --> 00:38:09,611
علينا إخراج هذه الجثه من هنا ،

974
00:38:09,621 --> 00:38:10,997
جهز العربه.
- تمام.

975
00:38:13,500 --> 00:38:14,866


976
00:38:14,876 --> 00:38:16,993


977
00:38:17,003 --> 00:38:19,245
ما الأمر الآن؟
- هناك مباشرة.

978
00:38:19,255 --> 00:38:20,038
- إنه ريليا.

979
00:38:20,048 --> 00:38:22,707
مهلا ، انتظر لحظة ،لقد
تركناه في غرفته.

980
00:38:22,717 --> 00:38:24,083
هناك شيء مايحدث هنا.

981
00:38:24,093 --> 00:38:25,960
- آه.
- الرجال الموتى لا يستطيعون المشي.

982
00:38:25,970 --> 00:38:27,253
هذا يفعل.

983
00:38:27,263 --> 00:38:28,087
إنه يفعل, إنه يفعل

984
00:38:28,097 --> 00:38:28,963
- ماذا سنفعل الأن؟

985
00:38:28,973 --> 00:38:29,798
- لا أعلم.

986
00:38:29,808 --> 00:38:30,632
- لا يمكننا العودة إلى غرفة ريليا.

987
00:38:30,642 --> 00:38:31,466
- لا.

988
00:38:31,476 --> 00:38:32,967
- قد نصطدم بالمفتش مرة أخرى.

989
00:38:32,977 --> 00:38:34,219
- نعم.

990
00:38:34,229 --> 00:38:35,970
لدى فكرة.
- ماذا ؟

991
00:38:35,980 --> 00:38:37,305
- يمكننا أن نأخذ كلاهما
وصولا إلى غرفة القمار ،

992
00:38:37,315 --> 00:38:38,139
لا يوجد أحد يلعب الورق

993
00:38:38,149 --> 00:38:39,182
في هذه الساعة من الليل.

994
00:38:39,192 --> 00:38:40,391
نأخذهم إلى هناك ونفرغهم.

995
00:38:40,401 --> 00:38:42,310
- فكرة جيدة ، يا فتى، فكرة جيدة.

996
00:38:42,320 --> 00:38:43,853
تعال ، ساعدني بهذه الجثه

997
00:38:43,863 --> 00:38:44,739
- كيسي.
- ماذا ؟

998
00:38:46,616 --> 00:38:47,524
- ربما لا يلعبون الورق.

999
00:38:47,534 --> 00:38:49,943
- ربما لم يفعلوا ، 
تحدث بالمنطق رجاءا؟

1000
00:38:49,953 --> 00:38:51,569
أخرج هذه الجثث من هنا.

1001
00:38:51,579 --> 00:38:52,570
هيا.

1002
00:38:52,580 --> 00:38:55,542


1003
00:39:02,465 --> 00:39:03,633
- أوه ، يا خادمة.

1004
00:39:07,387 --> 00:39:09,806
، أنت جديده هنا ، أليس كذلك؟

1005
00:39:11,558 --> 00:39:14,133
- نعم ، إنها ليلتي الأولى.

1006
00:39:14,143 --> 00:39:17,220
- حسنًا ، بالتأكيد كنتى مشغولًه.

1007
00:39:17,230 --> 00:39:18,054


1008
00:39:18,064 --> 00:39:18,888
- انظرى إلى كل هذا الغسيل.

1009
00:39:18,898 --> 00:39:22,892
- لا تفعل ذلك ، لا تفعل ذلك ، أنت.

1010
00:39:22,902 --> 00:39:24,769
- ، أتعرفى شيئًا؟

1011
00:39:24,779 --> 00:39:27,272
أنت لطيفه نوعا ما.

1012
00:39:27,282 --> 00:39:29,367


1013
00:39:32,912 --> 00:39:34,404


1014
00:39:34,414 --> 00:39:37,740
لماذا لا تتركى العمل لفترة

1015
00:39:37,750 --> 00:39:41,244
وأبقى هنا بصحبتى

1016
00:39:41,254 --> 00:39:43,788
..كانت الأمور فظيعة
حدثت جريمة قتل هنا الليلة.

1017
00:39:43,798 --> 00:39:46,040
- أصعب بكثير مما تعتقد.

1018
00:39:46,050 --> 00:39:48,001


1019
00:39:48,011 --> 00:39:48,835
- أوه أنت.

1020
00:39:48,845 --> 00:39:51,254
- أوه لا ، أنت لا تعرف.

1021
00:39:51,264 --> 00:39:52,130
لا تفعل ذلك.

1022
00:39:52,140 --> 00:39:54,591


1023
00:39:54,601 --> 00:39:55,508
هاى

1024
00:39:55,518 --> 00:39:56,843


1025
00:39:56,853 --> 00:39:58,344


1026
00:39:58,354 --> 00:39:59,512
- ماذا يحدث هنا؟

1027
00:39:59,522 --> 00:40:00,346
- إنها تزداد

1028
00:40:00,356 --> 00:40:02,473
 هذه الفتاة المسكينة
ليست بأمان هنا

1029
00:40:02,483 --> 00:40:03,391


1030
00:40:03,401 --> 00:40:05,560
- أوه ، معذرةً ، هاتف المكتب.

1031
00:40:05,570 --> 00:40:06,644
- تعال ، دعنا نخرج من هنا.

1032
00:40:06,654 --> 00:40:10,315


1033
00:40:10,325 --> 00:40:11,608
تعال الآن ، تخلص من هذه الجثث.

1034
00:40:11,618 --> 00:40:12,859
- حسنًا ، سأخرجهم.

1035
00:40:12,869 --> 00:40:13,902
- ما الذي تتحدث معه بهذه الطريقة؟

1036
00:40:13,912 --> 00:40:15,278
-لا أعلم ، أنا مشتت تمامًا.

1037
00:40:15,288 --> 00:40:17,322
- تخلص من الجثث.

1038
00:40:17,332 --> 00:40:18,406
- من?

1039
00:40:18,416 --> 00:40:20,408
فريدي فيليبس ، الخادم؟

1040
00:40:20,418 --> 00:40:23,286
لا ، مفتش ويلمان ، أنا لم أره.

1041
00:40:23,296 --> 00:40:25,298
لا ، سيدي ، لم يغادر أحد الفندق الليلة.

1042
00:40:26,215 --> 00:40:27,290
كيسى?

1043
00:40:27,300 --> 00:40:29,542
أوه نعم ، إنه هنا الآن.

1044
00:40:29,552 --> 00:40:30,762
أوه ، سوف تنزل، حسنًا.

1045
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
- فلنخرج من هنا.

1046
00:40:37,477 --> 00:40:39,646
عذرًا ، ها قد أتى أبيرناثي.

1047
00:40:40,605 --> 00:40:41,429
تعال ، تخلص من هذا.

1048
00:40:41,439 --> 00:40:45,026


1049
00:40:46,694 --> 00:40:49,656


1050
00:40:52,533 --> 00:40:54,817


1051
00:40:54,827 --> 00:40:57,820
لا يوجد شيء لطيف ،
مثل لعبة البريدج.

1052
00:40:57,830 --> 00:41:00,031
- أوه ، أنا أحب البريدج.

1053
00:41:00,041 --> 00:41:00,865
- بريدج?

1054
00:41:00,875 --> 00:41:02,617
بيدين مفتوحتين؟

1055
00:41:02,627 --> 00:41:04,379
- أوه ، نحن نلعب مع اثنين من الدمى.

1056
00:41:06,923 --> 00:41:07,715


1057
00:41:09,133 --> 00:41:12,585
- أنتظر , هناك بطاقة على 
الأرض ، يده ميتة.

1058
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
- كلاهما ميت.

1059
00:41:17,767 --> 00:41:20,343
أوه لا ، أنت لا تعرف ، هذا غش.

1060
00:41:20,353 --> 00:41:21,938
أوه ، إنه يغش دائمًا.

1061
00:41:24,023 --> 00:41:25,692
- هل عندك ثقاب؟


1062
00:41:28,152 --> 00:41:29,602
هاهو الثقاب

1063
00:41:29,612 --> 00:41:30,488
هنا هنا.

1064
00:41:33,700 --> 00:41:35,650
- من حصل على العطاء؟

1065
00:41:35,660 --> 00:41:36,452
- هى.

1066
00:41:37,537 --> 00:41:39,914
- على ماذا حصلت؟
جراند سلام

1067
00:41:43,292 --> 00:41:46,202
لقد حصلتى على
جراند سلام بهاتين اليدين؟

1068
00:41:46,212 --> 00:41:47,005
- نعم.

1069
00:41:48,047 --> 00:41:49,539
- أتعرفين?

1070
00:41:49,549 --> 00:41:50,915
- ماذا?

1071
00:41:50,925 --> 00:41:52,208
- ستقتلين.

1072
00:41:52,218 --> 00:41:54,293


1073
00:41:54,303 --> 00:41:55,096
عذرا

1074
00:41:56,514 --> 00:41:58,673
يجب أن تكونى شريكتى

1075
00:41:58,683 --> 00:42:00,059
الشخص الذي معك متيبس.

1076
00:42:01,561 --> 00:42:02,343
آسف

1077
00:42:02,353 --> 00:42:04,137
لم أقصد أن تأخذى كل تلك الإثارة
هكذا

1078
00:42:04,147 --> 00:42:05,722
حقا ، لم أفعل.

1079
00:42:05,732 --> 00:42:08,558
أنت تعلم أنني لن أفعل ذلك
بك، أليس كذلك؟

1080
00:42:08,568 --> 00:42:09,600
تعلمى أن.

1081
00:42:09,610 --> 00:42:11,561
- إرفع يدك عني.

1082
00:42:11,571 --> 00:42:14,188
إبعد يدك عني!

1083
00:42:14,198 --> 00:42:16,024
أنا شبه مخطوبه .

1084
00:42:16,034 --> 00:42:18,703
الآن ،أتركني لوحدي!

1085
00:42:20,204 --> 00:42:21,029
لا مزيد.

1086
00:42:21,039 --> 00:42:22,405


1087
00:42:22,415 --> 00:42:23,948
لا ، ما الأمر؟

1088
00:42:23,958 --> 00:42:26,826


1089
00:42:26,836 --> 00:42:28,536
أريد التحدث معك ، تعال  هنا.

1090
00:42:28,546 --> 00:42:31,924


1091
00:42:33,801 --> 00:42:35,178
أنت قوي جدا.

1092
00:42:36,095 --> 00:42:37,754
الآن بعد أن سحبتني إلى هنا ،

1093
00:42:37,764 --> 00:42:38,598
ماذا تريد؟

1094
00:42:40,349 --> 00:42:42,800
مارأيك بصفعه صغيرة

1095
00:42:42,810 --> 00:42:43,603


1096
00:42:44,604 --> 00:42:46,856
- كما تعلمين ، صفعة صغيرة فقط.

1097
00:42:48,775 --> 00:42:49,567


1098
00:42:50,443 --> 00:42:51,517


1099
00:42:51,527 --> 00:42:52,477


1100
00:42:52,487 --> 00:42:55,021


1101
00:42:55,031 --> 00:42:57,658


1102
00:42:59,368 --> 00:43:00,193
- ماذا حدث؟

1103
00:43:00,203 --> 00:43:02,612
- حسنًا ، طلب
صفعة ، لذلك أعطيتها له.

1104
00:43:02,622 --> 00:43:04,405
- إحضر تلك العربة
هنا ، قم بتغيير تلك الملابس ،

1105
00:43:04,415 --> 00:43:05,615
سأخرج وأرى ما إذا كان المكان فارغ

1106
00:43:05,625 --> 00:43:06,449
-حسنا .

1107
00:43:06,459 --> 00:43:08,377
آسف يا رفاق ، لكن سنفعل
يجب أن نلعب باليدين.

1108
00:43:15,259 --> 00:43:16,667
- هيا ويلمان وستون آتيان

1109
00:43:16,677 --> 00:43:17,835
- كيسي ، كنت أبحث عنك.

1110
00:43:17,845 --> 00:43:19,921
أين ذلك الفتى العامل؟

1111
00:43:19,931 --> 00:43:21,547
- أى عامل؟
- فريدي.

1112
00:43:21,557 --> 00:43:24,467
- أوه, أعلم فريديى 
كيزمير من فلادلفيا

1113
00:43:24,477 --> 00:43:25,593
الآن هناك فتى عادي.

1114
00:43:25,603 --> 00:43:28,262
- أعني فريدي فيليبس.

1115
00:43:28,272 --> 00:43:29,305
- فريدي فيليبس؟

1116
00:43:29,315 --> 00:43:32,016
تقصد هذا القصير
المستدير ، الممتلئ نوعًا ما ،

1117
00:43:32,026 --> 00:43:33,518
 ذو الشعر الأسود؟
- هذا صحيح.

1118
00:43:33,528 --> 00:43:34,477
- العامل?

1119
00:43:34,487 --> 00:43:37,188
لقد فصل.

1120
00:43:37,198 --> 00:43:39,065
- أعلم أنه فصل

1121
00:43:39,075 --> 00:43:40,149
ما الذي تحاول فعله؟

1122
00:43:40,159 --> 00:43:42,203
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

1123
00:43:44,038 --> 00:43:46,364
- لدقيقة ، ظننتك
تحاول "إخفاء شيء ما".

1124
00:43:46,374 --> 00:43:47,657
- من أنا؟
- نعم أنت.

1125
00:43:47,667 --> 00:43:49,575
أين فيليبس؟

1126
00:43:49,585 --> 00:43:50,378
- ليتني أعلم.

1127
00:44:07,520 --> 00:44:08,719
- يا لك من محقق.

1128
00:44:08,729 --> 00:44:11,347
قلت لك لا تدع
فيليبس يبعد عن عينيك.

1129
00:44:11,357 --> 00:44:13,850
حسنًا ، إنه سمين جدًا بحيث لا يستطيع الانزلاق
أسفل حفرة فئران ، أين هو؟

1130
00:44:13,860 --> 00:44:15,935
- الآن أيها المفتش ، قلت
لك 10 مرات ، لا أعرف.

1131
00:44:15,945 --> 00:44:17,061
ربما هو في غرفته.

1132
00:44:17,071 --> 00:44:18,938
- لا ، توقفنا هناك
في طريقنا إلى هنا.

1133
00:44:18,948 --> 00:44:21,732
- ستون ,تليفون للمقر
أخبرهم أن الصيد هرب


1134
00:44:21,742 --> 00:44:24,787


1135
00:44:41,637 --> 00:44:43,764


1136
00:44:45,057 --> 00:44:46,883
- هاى.. أنت.
- نعم؟

1137
00:44:46,893 --> 00:44:47,685
نعم!

1138
00:44:50,730 --> 00:44:52,096
- أنت وأنا سنتحدث قليلا.

1139
00:44:52,106 --> 00:44:52,930
- أتفق معك,

1140
00:44:52,940 --> 00:44:53,931
دعنا نتحدث هنا في مكان ما حيث

1141
00:44:53,941 --> 00:44:55,057
سنتحدث هنا.

1142
00:44:55,067 --> 00:44:56,475
- لنصعد لاعلى،
إنه أكثر راحة.

1143
00:44:56,485 --> 00:44:57,977
- لا أريد أن أصعد ،
غرفتي فوضى هناك.

1144
00:44:57,987 --> 00:44:59,353
- حسنا ، فيليبس ، ماذا
هل تعلم بأمر القتل؟

1145
00:44:59,363 --> 00:45:00,271
- أي واحد ، كان هناك ثلاثة منهم.

1146
00:45:00,281 --> 00:45:01,397
ثلاثة منهم ، كان هناك بابا دب ،

1147
00:45:01,407 --> 00:45:02,648
  ماما دب ودب صغير --

1148
00:45:02,658 --> 00:45:03,524
لا تهتم بالحكايات الخرافية.

1149
00:45:03,534 --> 00:45:04,692
لماذا قتلت ستريكلاند؟

1150
00:45:04,702 --> 00:45:05,818
- أنا لم أقتله.

1151
00:45:05,828 --> 00:45:08,196
- قلت لكم يا أولاد
من قبل ، إنه غبي جدًا.

1152
00:45:08,206 --> 00:45:09,957
- نعم ، حسنا ، ماذا تسمي هذا؟

1153
00:45:11,125 --> 00:45:11,991
- يمكن أن يكون رمادا.

1154
00:45:12,001 --> 00:45:13,409
-حسنًا ، وجدناها في غرفة هذا الرجل.

1155
00:45:13,419 --> 00:45:15,620
لو تم تحليله ، فهو
بقايا منديل من الكتان.

1156
00:45:15,630 --> 00:45:17,705
- حسنا الآن ، منديل محترق
لا يمكن إثبات أي شيء.

1157
00:45:17,715 --> 00:45:18,873
- يحدث عندما تثبته اختباراتنا

1158
00:45:18,883 --> 00:45:20,291
أنه يحتوي على بقع دماء عليه.

1159
00:45:20,301 --> 00:45:21,667
- لقد أحرقته

1160
00:45:21,677 --> 00:45:23,252
- أوه ، إذن أنت تعترف بذلك؟

1161
00:45:23,262 --> 00:45:24,670
- أوه لا ، كما ترى ، سيد.
ستريكلاند ، كان في الغرفة ،

1162
00:45:24,680 --> 00:45:25,630
كان مستلقيًا هناك ميتًا.

1163
00:45:25,640 --> 00:45:26,464
لا أعرف شيئًا من هذا القبيل.

1164
00:45:26,474 --> 00:45:27,840
رأيت المنديل هناك.

1165
00:45:27,850 --> 00:45:30,551


1166
00:45:30,561 --> 00:45:31,385
- انتظر دقيقة.

1167
00:45:31,395 --> 00:45:32,220
- كان المنديل في يدي.

1168
00:45:32,230 --> 00:45:33,471
- لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

1169
00:45:33,481 --> 00:45:34,972
- لم أكن منطقيا.

1170
00:45:34,982 --> 00:45:37,016
اعتقدت ربما الجميع
يظن أنني كنت القاتل.

1171
00:45:37,026 --> 00:45:38,643
- منديل.
- نعم ، المنديل.

1172
00:45:38,653 --> 00:45:40,561
- ربما كان لديه حرف واحد فقط
عليه أو علامة الغسيل.

1173
00:45:40,571 --> 00:45:41,395
- نعم ، يمكن .

1174
00:45:41,405 --> 00:45:43,022
- هذا قطعه من الدليل

1175
00:45:43,032 --> 00:45:45,107
كان من الممكن أن يقودنا إلى القاتل.

1176
00:45:45,117 --> 00:45:46,776
- أعتقد ذلك.

1177
00:45:46,786 --> 00:45:47,818
- توقف عن النظر إلي.

1178
00:45:47,828 --> 00:45:48,736
- لا تقفز في الاستنتاجات أيها الرقيب.

1179
00:45:48,746 --> 00:45:50,738
دعنا نذهب لاعلى و
نتحدث بهدوء.

1180
00:45:50,748 --> 00:45:52,198
- لا ، لا ، توقف الآن ، لا ، ابق هنا.

1181
00:45:52,208 --> 00:45:53,032
- أخبرنا بشيء واحد ، فيليبس.

1182
00:45:53,042 --> 00:45:54,575
هل كنت أنت وريليا متعاونين؟

1183
00:45:54,585 --> 00:45:57,703
- آخر مرة رأيت فيها
ريليا ، لم يتحدث معي.

1184
00:45:57,713 --> 00:45:59,497
- لو أمكننى العثور على ريليا
يمكننى أن أجعله يتحدث

1185
00:45:59,507 --> 00:46:01,040
- إذا استطعت ، ستكون خدعة جيدة.

1186
00:46:01,050 --> 00:46:02,583
- يمكنه أن يجعله يتحدث
أنت لا تعرف ويلمان.

1187
00:46:02,593 --> 00:46:03,417
- أنت لا تعرف ريليا.

1188
00:46:03,427 --> 00:46:04,252
- أبعد ستالين

1189
00:46:04,262 --> 00:46:05,795
أعتقد أنه يختبئ في الطابق العلوي في غرفتك.

1190
00:46:05,805 --> 00:46:07,505
- لا يوجد أحد هناك.
- دعنا نذهب ونكتشف.

1191
00:46:07,515 --> 00:46:10,434
- قد تكون فكرة جيدة ،
دعنا نصعد ونكتشف.

1192
00:46:12,061 --> 00:46:13,302
- لقد انتهيت ، لقد انتهيت.

1193
00:46:13,312 --> 00:46:15,346
هل أنت قادم معي؟

1194
00:46:15,356 --> 00:46:17,265
- أنا آت.

1195
00:46:17,275 --> 00:46:18,099


1196
00:46:18,109 --> 00:46:19,402
أنا مثل الفتى الصغير ..أيضًا.

1197
00:46:21,988 --> 00:46:23,396


1198
00:46:23,406 --> 00:46:26,033


1199
00:46:27,743 --> 00:46:29,277


1200
00:46:29,287 --> 00:46:31,112
مرحبًا يا رفاق ، يمكنك القدوم الآن.

1201
00:46:31,122 --> 00:46:32,780
- تعال ، ابقى معي.

1202
00:46:32,790 --> 00:46:35,084


1203
00:46:38,921 --> 00:46:41,122


1204
00:46:41,132 --> 00:46:42,123
- دم.

1205
00:46:42,133 --> 00:46:43,082


1206
00:46:43,092 --> 00:46:44,667
- خذي الأمور ببساطة يا سيدتي ،
إهدئى.

1207
00:46:44,677 --> 00:46:45,918
ماذا حدث؟

1208
00:46:45,928 --> 00:46:47,420
- كنت أحاول
أن آتى إلى هنا طوال المساء ،

1209
00:46:47,430 --> 00:46:48,546
لكن لم يجب أحد.

1210
00:46:48,556 --> 00:46:51,882
لذا ، صعدت أخيرًا
ثم رأيت ذلك.

1211
00:46:51,892 --> 00:46:54,176
- لمن هذه الغرفة؟
- السيد ميلفورد.

1212
00:46:54,186 --> 00:46:55,803
- سكرتير ستريكلاند ، هاه؟

1213
00:46:55,813 --> 00:46:57,305
هذه القضيه تزداد تعقيدا كل دقيقه

1214
00:46:57,315 --> 00:46:59,724
إذهبى إلى غرفتك ، 
سأتصل بك إذا احتجت إليك.

1215
00:46:59,734 --> 00:47:00,641
هل رأى أي منكم السيد ميلفورد

1216
00:47:00,651 --> 00:47:02,184
في الساعات القليلة الماضية؟

1217
00:47:02,194 --> 00:47:04,989
- كنت في الردهة 
موخرًا ، لم أره يخرج.

1218
00:47:08,242 --> 00:47:10,568
- حسنًا ، سنبدأ معك يا سوامي.

1219
00:47:10,578 --> 00:47:13,654
ماذا تفعل فى هذه الساعة 
مرتديا ملابسك كامله

1220
00:47:13,664 --> 00:47:16,292
- مجرد لعبة صغيرة
بطاقات مع السيد بروكس.

1221
00:47:18,002 --> 00:47:20,796
- وأنت؟
- كنت اليد الثالثة.

1222
00:47:23,466 --> 00:47:25,458
- وبطبيعة الحال ، كنتما هناك؟

1223
00:47:25,468 --> 00:47:26,375
- بطبيعة الحال.
- بطبيعة الحال.

1224
00:47:26,385 --> 00:47:28,836
- أوه ، هذا يجعلها 
طبيعيه ، أليس كذلك؟

1225
00:47:28,846 --> 00:47:30,546
الواحد للجميع والجميع للواحد

1226
00:47:30,556 --> 00:47:32,308
بقدر ما يتعلق الأمر بالعذر.

1227
00:47:33,893 --> 00:47:35,926
وأنت يا سيد كراندال؟
- لم أستطع النوم.

1228
00:47:35,936 --> 00:47:36,969
خرجت في نزهة .

1229
00:47:36,979 --> 00:47:39,013
- هل نأخذ بكلامك
أو هل رآك احد؟

1230
00:47:39,023 --> 00:47:40,107
- كنت معه.

1231
00:47:41,901 --> 00:47:43,017
- يمكنكم العودة إلى غرفكم.

1232
00:47:43,027 --> 00:47:44,310
ليس أنتم ، فيليبس و كيسي.

1233
00:47:44,320 --> 00:47:45,978
بقيتكم يبقوا هنا

1234
00:47:45,988 --> 00:47:47,938
- ماذا عني؟
- يمكنك الذهاب.

1235
00:47:47,948 --> 00:47:48,741
أنت أيضًا يا ويلسون.

1236
00:47:49,950 --> 00:47:51,776
- أود أن أبقى ، إن أمكن لي ، مفتشً.

1237
00:47:51,786 --> 00:47:53,986
ترى.. سمعة الفندق على المحك

1238
00:47:53,996 --> 00:47:55,029
- حسنا.

1239
00:47:55,039 --> 00:47:55,831
- بيتي.

1240
00:47:57,583 --> 00:47:58,824
أنا لا أفهم.

1241
00:47:58,834 --> 00:47:59,658
لماذا لا تريدني أن أخبره

1242
00:47:59,668 --> 00:48:01,369
أننا كنا في الشرفة معا؟

1243
00:48:01,379 --> 00:48:03,329
- من فضلك لا تسألني ، جيف.

1244
00:48:03,339 --> 00:48:05,007
وشكرا لعدم فضحى.

1245
00:48:06,509 --> 00:48:08,000
- شخص ما في هذه الغرفة يعرف الكثير

1246
00:48:08,010 --> 00:48:09,835
مما يعترف به ،

1247
00:48:09,845 --> 00:48:11,295
وأعتزم معرفة من هو.

1248
00:48:11,305 --> 00:48:13,506
- هل توجه إتهاما أيها المفتش؟

1249
00:48:13,516 --> 00:48:14,340
- ربما.

1250
00:48:14,350 --> 00:48:15,841
كان لكم جميعا دافع
لقتل ستريكلاند ،

1251
00:48:15,851 --> 00:48:18,135
لمنع مذكراته
من النشر.

1252
00:48:18,145 --> 00:48:20,221
قتل الليلة الماضية.

1253
00:48:20,231 --> 00:48:22,306
والليلة يختفي سكرتيره.

1254
00:48:22,316 --> 00:48:24,225
ربما لا يزال على قيد الحياة ، وربما لا.

1255
00:48:24,235 --> 00:48:25,101
- هو ليس كذلك.

1256
00:48:25,111 --> 00:48:25,976
- كيف عرفت هذا؟

1257
00:48:25,986 --> 00:48:27,029
- لأنني, أعني

1258
00:48:30,032 --> 00:48:31,607
بسبب تلك البقعة على السجادة ،

1259
00:48:31,617 --> 00:48:33,025
هذا ليس كاتشب هناك.

1260
00:48:33,035 --> 00:48:35,236
- حسنًا ، يمكن أن يعني ذلك
قتل ميلفورد.

1261
00:48:35,246 --> 00:48:36,737
من ناحية أخرى ، 
قد تكون رنجة حمراء.

1262
00:48:36,747 --> 00:48:37,780
- أوه لا ، هذه ليست رنجة حمراء ،

1263
00:48:37,790 --> 00:48:38,823
تبدو أشبه بالحساء الروسى

1264
00:48:38,833 --> 00:48:40,533
- عليك أن لاتضيع
المزيد من الوقت أيها المفتش.

1265
00:48:40,543 --> 00:48:41,617
لديك قاتلك .

1266
00:48:41,627 --> 00:48:42,952
- إعتقدت ذلك أيضًا ، سيد ميلتون ،

1267
00:48:42,962 --> 00:48:45,413
لكن فيليبس جاء
مع ذريعة محكمة.

1268
00:48:45,423 --> 00:48:46,622
- شكرا أيها المفتش.

1269
00:48:46,632 --> 00:48:47,832
هل سمعت ذلك (كيسي)؟

1270
00:48:47,842 --> 00:48:49,166
حصلت على حجة غياب محكمة.

1271
00:48:49,176 --> 00:48:51,168
- سأقوم بإيجاد ميلفورد وريليا

1272
00:48:51,178 --> 00:48:54,338
إذا كان علي أن آبحث بالفندق
بنفسى.

1273
00:48:54,348 --> 00:48:56,090
لا أحد يغادر هذا الفندق
دون إذن مني.

1274
00:48:56,100 --> 00:48:57,091
يمكنكم جميعا الذهاب الآن.

1275
00:48:57,101 --> 00:48:58,102
ليس أنت كيسي.

1276
00:48:59,228 --> 00:49:01,137
- أوه ، ليس أنت ، كيسي ، أليس كذلك؟

1277
00:49:01,147 --> 00:49:02,430
أنا آسف لأنك أحد المشتبه بهم.

1278
00:49:02,440 --> 00:49:04,849
سأفعل كل ما بوسعي
لإخراجك من هذا ، رغم ذلك.

1279
00:49:04,859 --> 00:49:07,560
- فيليبس ، أريد أن أتحدث معك.

1280
00:49:07,570 --> 00:49:09,353
- أنا؟
- بلى.

1281
00:49:09,363 --> 00:49:10,688
أنت غارق بهذا الشيء حتى رقبتك ،

1282
00:49:10,698 --> 00:49:11,564
ولكن كان هناك شيء غير حقيقى

1283
00:49:11,574 --> 00:49:14,150
حول تلك المجموعة  الذين '
يرتدون ملابس كاملة في هذه الساعة ،

1284
00:49:14,160 --> 00:49:16,902
لذلك سأعطيك فرصه
 أكبر لتبرئة نفسك.

1285
00:49:16,912 --> 00:49:18,404
- الآن انظر ، أنا مرهق ومتعب

1286
00:49:18,414 --> 00:49:19,989
إتهمني الجميع بالقتل.

1287
00:49:19,999 --> 00:49:22,450
يمكن أن تكون أنت القاتل.

1288
00:49:22,460 --> 00:49:23,617
ماذا تحاول أن تفعل ، تبتعد؟

1289
00:49:23,627 --> 00:49:25,077
- إخرس!
- كيسي ، كيسي!

1290
00:49:25,087 --> 00:49:26,912
- الآن ، خذ الأمور ببساطة.
- انت وعدت.

1291
00:49:26,922 --> 00:49:28,789
- الآن استمع إلي.
- تحدث معه ، كيسي.

1292
00:49:28,799 --> 00:49:30,499
- طالما كان فيليبس محل شك ،

1293
00:49:30,509 --> 00:49:32,710
القاتل الحقيقى 
يظن نفسه بأمان

1294
00:49:32,720 --> 00:49:33,836
لكنه الآن سيكون قلقًا جدًا

1295
00:49:33,846 --> 00:49:35,337
لاستعادة هذا المنديل.

1296
00:49:35,347 --> 00:49:37,173
 ، فيليبس ، أنت
ستضع المنديل

1297
00:49:37,183 --> 00:49:38,007
للبيع.

1298
00:49:38,017 --> 00:49:39,675
- من سيشتري الكثير من الرماد؟

1299
00:49:39,685 --> 00:49:41,760
- لا أحد غيرنا يعلم أنك أحرقته.

1300
00:49:41,770 --> 00:49:43,355
- نعم ، فهمت ، فهمت.

1301
00:49:44,356 --> 00:49:45,181
- فهمت أنا أيضًا.

1302
00:49:45,191 --> 00:49:46,390
- من يشتري المنديل

1303
00:49:46,400 --> 00:49:47,600
هو القاتل.
- بالضبط.

1304
00:49:47,610 --> 00:49:48,434
- أوه.

1305
00:49:48,444 --> 00:49:50,186
- لذا انشر الخبر حولك
أن لديك منديل

1306
00:49:50,196 --> 00:49:52,855
وأنك ستبيعه
لنفترض بحوالي 5000 دولار.

1307
00:49:52,865 --> 00:49:53,689
- بالتأكيد.

1308
00:49:53,699 --> 00:49:55,065
- ولا تحاول التبجح في هذه الأثناء.

1309
00:49:55,075 --> 00:49:56,859
- بالتأكيد أنت ذكى
للتعامل مع هذا؟

1310
00:49:56,869 --> 00:49:59,904
- هو؟
- أنا ذكي جدا.

1311
00:49:59,914 --> 00:50:01,489
أنا ذاهب إلى غرفتي الآن ،

1312
00:50:01,499 --> 00:50:02,364
لأكتشف كل شئ.

1313
00:50:02,374 --> 00:50:03,199
- حسنا?
- حسنا.

1314
00:50:03,209 --> 00:50:04,700
- أين مفتاحك الخاص بالفندق؟

1315
00:50:04,710 --> 00:50:06,952
- في جيبي ، حيث .
- هل هذا صحيح؟

1316
00:50:06,962 --> 00:50:08,162
- إنه لدى.

1317
00:50:08,172 --> 00:50:09,538
- ها هو.
- أوه.

1318
00:50:09,548 --> 00:50:12,635
- لم أحصل على
هذه بلاسبب ، كما تعلم.

1319
00:50:13,886 --> 00:50:14,710
-ها هو.

1320
00:50:14,720 --> 00:50:15,513
- مهلا ، تعال.

1321
00:50:19,850 --> 00:50:21,133
أين تخلصت من الجثث؟

1322
00:50:21,143 --> 00:50:21,967
- في المصعد.
- في المصعد؟

1323
00:50:21,977 --> 00:50:22,937
- في المصعد.
- هيا.

1324
00:50:24,772 --> 00:50:28,067


1325
00:50:31,529 --> 00:50:34,647
علينا التخلص من تلك الجثث.

1326
00:50:34,657 --> 00:50:36,190
- ليس هذا ، هذا هنا.

1327
00:50:36,200 --> 00:50:37,191
- ليس هناك جثث هناك.

1328
00:50:37,201 --> 00:50:38,108
- هذا ما أحاول إخبارك به ،

1329
00:50:38,118 --> 00:50:38,943
أحدهم سرقها.

1330
00:50:38,953 --> 00:50:40,778
- على الاقل تخلصنا منهم

1331
00:50:40,788 --> 00:50:41,820
الان علينا أن نجد احد ما

1332
00:50:41,830 --> 00:50:44,323
يدفع 5000$ مقابل هذا المنديل

1333
00:50:44,333 --> 00:50:45,157
- الآن ، انتظر لحظة ، كيسي.

1334
00:50:45,167 --> 00:50:47,117
افترض أن القاتل ليس لديه المال؟

1335
00:50:47,127 --> 00:50:48,744
- حسنا, سوف يقتلونك
للحصول على هذا المنديل

1336
00:50:48,754 --> 00:50:51,455
فى الحالتين , سوف يظهرون.

1337
00:50:51,465 --> 00:50:53,290
- حسنًا ، إذا كانوا يقتلون
أنا عرضة للقتل.

1338
00:50:53,300 --> 00:50:54,124
- هذا صحيح.

1339
00:50:54,134 --> 00:50:56,210
لكنك على الأقل أثبتت براءتك.

1340
00:50:56,220 --> 00:50:57,419
- هذا صحيح.
- بالتأكيد.

1341
00:50:57,429 --> 00:50:58,504
- بطريقة أو بأخرى ، لا يمكنني أن أخسر.

1342
00:50:58,514 --> 00:51:01,090
- هذا صحيح.
- ألست محظوظا؟

1343
00:51:01,100 --> 00:51:02,841
محظوظ ، كان ينبغي علي
عدم مغادرة باترسون.

1344
00:51:02,851 --> 00:51:04,270
 - هيا, دعنا نصعد 

1345
00:51:07,815 --> 00:51:09,431
- أقول لك ، لست بحاجة للمنديل.

1346
00:51:09,441 --> 00:51:10,474
لدي الكثير.

1347
00:51:10,484 --> 00:51:13,394
- لكني سأدعك تحصل على هذا
المنديل رخيصا جدا ،

1348
00:51:13,404 --> 00:51:15,020
فقط 5000 دولار

1349
00:51:15,030 --> 00:51:16,814
5000$ أنت مجنون

1350
00:51:16,824 --> 00:51:18,399
- أوه ، لكنه
منديل جميل.

1351
00:51:18,409 --> 00:51:19,733
إنه حقا لم يعطس به أحد.

1352
00:51:19,743 --> 00:51:21,860
- لا 5000 دولار.

1353
00:51:21,870 --> 00:51:24,154
- أرجوك اشتري المنديل.

1354
00:51:24,164 --> 00:51:25,614
إذا قمت بذلك ، سأجعله
رخيصا من أجلك. ،

1355
00:51:25,624 --> 00:51:26,991
سأسمح لك بخطة سداد ميسرة ،

1356
00:51:27,001 --> 00:51:29,618
3500 دولار دفعة أولى ودفعات شهرية صغيرة.

1357
00:51:29,628 --> 00:51:31,620
15 شهر.
- لا.

1358
00:51:31,630 --> 00:51:33,122
18 شهر.
- لا.

1359
00:51:33,132 --> 00:51:34,707
- 21 شهرًا هذا أقصى ما يمكنني الذهاب إليه.

1360
00:51:34,717 --> 00:51:35,884
- لا.
- لا.

1361
00:51:37,886 --> 00:51:38,804


1362
00:51:42,141 --> 00:51:43,966
- ماذا فعلت؟
- أوه ، ليس جيدا.

1363
00:51:43,976 --> 00:51:45,593
اسمع ، لا أحد يريد ذلك
شراء هذا المنديل.

1364
00:51:45,603 --> 00:51:46,677
قتلى أرخص.

1365
00:51:46,687 --> 00:51:48,637
- أتمنى أن يتخلوا عن ستالين
والالتفاف حوله.

1366
00:51:48,647 --> 00:51:49,930


1367
00:51:49,940 --> 00:51:51,724
- إنهم يدورون حوله ، حسنًا.

1368
00:51:51,734 --> 00:51:53,559
- أوه ، انظر، إنها مجرد قطة صغيرة.

1369
00:51:53,569 --> 00:51:55,603


1370
00:51:55,613 --> 00:51:57,021
- أراهن على أن أحدهم وضعه هنا.

1371
00:51:57,031 --> 00:51:58,147
- حظأ سعيدا المرة القادمة

1372
00:51:58,157 --> 00:52:01,442


1373
00:52:01,452 --> 00:52:04,121
- الان لقد جعلوا الهنود
يلاحقوننى

1374
00:52:07,458 --> 00:52:10,169
- يا قصير ، أعطني سهمي.

1375
00:52:13,255 --> 00:52:14,455


1376
00:52:14,465 --> 00:52:15,414
- أنت.

1377
00:52:15,424 --> 00:52:17,635


1378
00:52:19,011 --> 00:52:20,753
- إنذار خاطئ مره أخرى

1379
00:52:20,763 --> 00:52:21,670
أتمنى أن يفعل أحدهم شيئًا لك ،

1380
00:52:21,680 --> 00:52:24,173
لقد أصبحت حطامًا عصبيًا.

1381
00:52:24,183 --> 00:52:25,341
- مقرف ، أليس كذلك؟

1382
00:52:25,351 --> 00:52:27,468
- هل تحدثت مع الجميع
حول هذا المنديل؟

1383
00:52:27,478 --> 00:52:28,344
- الجميع ما عدا السيد بروكس.

1384
00:52:28,354 --> 00:52:31,013
- بروكس ، لقد رأيته للتو
ذاهب للنادى الصحى.

1385
00:52:31,023 --> 00:52:33,349
، فريدي ، هذا هو رهانك الأخير.

1386
00:52:33,359 --> 00:52:35,559
إذا كان هو القاتل ، فسيتم تبرئتك.

1387
00:52:35,569 --> 00:52:36,393
- إذا كان هو القاتل ،

1388
00:52:36,403 --> 00:52:37,478
سأكون مغتال مثقبا  ،

1389
00:52:37,488 --> 00:52:38,979
مباد ومتبل.

1390
00:52:38,989 --> 00:52:40,240
حسنًا ، هذا كل شيء.

1391
00:52:42,910 --> 00:52:44,443
- مهلا قليلا ، سيد بروكس.

1392
00:52:44,453 --> 00:52:45,486
- حسنا.

1393
00:52:45,496 --> 00:52:47,446


1394
00:52:47,456 --> 00:52:48,916
- هنا بالضبط ، فريدي.

1395
00:52:49,792 --> 00:52:51,418
- هذا الكشك الخاص بي؟
- هذا صحيح.

1396
00:53:02,346 --> 00:53:04,338
- مرحبا سيد بروكس.
- مرحبا.

1397
00:53:04,348 --> 00:53:06,382
- تأخذ حمام بخار ، هاه؟

1398
00:53:06,392 --> 00:53:08,008
- بالطبع.

1399
00:53:08,018 --> 00:53:09,176
- كما تعلم , حمام البخار
يجعلك جيدأ

1400
00:53:09,186 --> 00:53:11,313
عليك البقاء هنا
10 دقائق على الأقل.

1401
00:53:12,606 --> 00:53:14,608
يجب أن تجد شيئا
للقيام به أثناء وجودك هنا.

1402
00:53:16,360 --> 00:53:17,194
هل تريد لعب الورق؟

1403
00:53:20,906 --> 00:53:23,857
سيد بروكس ، هل تصاب بنزلات برد كثيرة؟

1404
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
- لا لماذا؟

1405
00:53:26,328 --> 00:53:29,530
- ، لدى منديل
أود أن أبيعك أياه.

1406
00:53:29,540 --> 00:53:30,531
رخيص.

1407
00:53:30,541 --> 00:53:31,333
$5,000.

1408
00:53:32,334 --> 00:53:34,618
- لماذا ..هذا سخيف.

1409
00:53:34,628 --> 00:53:35,828


1410
00:53:35,838 --> 00:53:36,630
- هذا يكفي.

1411
00:53:39,174 --> 00:53:40,999
- أنت تعرف ، سيد بروكس ،
الطريقة التي تتعرق بها الآن ،

1412
00:53:41,009 --> 00:53:43,419
يمكنك استخدام هذا المنديل.

1413
00:53:43,429 --> 00:53:44,471
أنه كبير.

1414
00:53:46,056 --> 00:53:47,506
- سآخذ التدليك في غرفتي ، بوزو.

1415
00:53:47,516 --> 00:53:48,424
- حسنا ، سيد بروكس.

1416
00:53:48,434 --> 00:53:49,967


1417
00:53:49,977 --> 00:53:51,009
سآتيك خلال دقيقة ، فريدي.

1418
00:53:51,019 --> 00:53:52,219
- حسنا ، سيد بوزو.

1419
00:53:52,229 --> 00:53:53,220
سيد بروكس!

1420
00:53:53,230 --> 00:53:54,513
سيد بروكس!

1421
00:53:54,523 --> 00:53:56,640
أود التحدث 
لك لدقيقة أخرى.

1422
00:53:56,650 --> 00:53:58,058
أوه

1423
00:53:58,068 --> 00:53:58,892


1424
00:53:58,902 --> 00:53:59,778
أنت.

1425
00:54:00,821 --> 00:54:02,813
الرجل لم يعطني أبدًا
فرصة لخفض سعري.

1426
00:54:02,823 --> 00:54:04,982
كان يمكن أن يحفر قليلا.

1427
00:54:04,992 --> 00:54:06,775
هذا كل شئ.

1428
00:54:06,785 --> 00:54:08,026


1429
00:54:08,036 --> 00:54:08,861
لو أنك.

1430
00:54:08,871 --> 00:54:12,416


1431
00:54:14,126 --> 00:54:16,503


1432
00:54:19,423 --> 00:54:21,915


1433
00:54:21,925 --> 00:54:22,718
كيسى!

1434
00:54:29,683 --> 00:54:30,591
- أيها المفتش ، ما زلت أقول ،

1435
00:54:30,601 --> 00:54:31,592
إذا سمحت لي أعتصره قليلاً ،

1436
00:54:31,602 --> 00:54:33,135
سأخرج منه اعتراف.

1437
00:54:33,145 --> 00:54:35,053
- حسنًا ، إذا لم يسقط أحد
, بخدعة المنديل

1438
00:54:35,063 --> 00:54:36,180
كله لك.

1439
00:54:36,190 --> 00:54:38,474
- لا تزال هناك فرصة
أن يكون بروكس هو القاتل.

1440
00:54:38,484 --> 00:54:39,767
- فريدي يعمل عليه الآن.

1441
00:54:39,777 --> 00:54:41,977
- حسنًا ، لديك حتى الليلة لتثبت ذلك.

1442
00:54:41,987 --> 00:54:43,479
هناك قطار ذاهب
من هنا في الساعة التاسعة صباحًا ،

1443
00:54:43,489 --> 00:54:44,646
وهذه المجموعة 
يخططون لاخذه

1444
00:54:44,656 --> 00:54:46,148
- أنت لن تسمح لهم ، أليس كذلك؟

1445
00:54:46,158 --> 00:54:47,608
- يعرفون الكثير عن القانون مثلي.

1446
00:54:47,618 --> 00:54:48,942
أنا إما يجب أن أحجزهم أو أدعهم .

1447
00:54:48,952 --> 00:54:50,360
ليس لدى شئ ضدهم.

1448
00:54:50,370 --> 00:54:53,165


1449
00:54:54,833 --> 00:54:56,366


1450
00:54:56,376 --> 00:54:57,868
الفندق يحترق!

1451
00:54:57,878 --> 00:54:59,870


1452
00:54:59,880 --> 00:55:01,038
- إنه النادي الصحي.

1453
00:55:01,048 --> 00:55:02,539
- فريدي هناك ، هيا.

1454
00:55:02,549 --> 00:55:05,793


1455
00:55:05,803 --> 00:55:07,711
فريدي ، فريدي.

1456
00:55:07,721 --> 00:55:08,545
- هاى كيسى.

1457
00:55:08,555 --> 00:55:09,588
أين أنت يا (فريدي)؟

1458
00:55:09,598 --> 00:55:10,589
-كيسى.

1459
00:55:10,599 --> 00:55:12,216
- انتظر سوف أطفئ البخار.

1460
00:55:12,226 --> 00:55:15,219


1461
00:55:15,229 --> 00:55:17,689
- أخرجه من هناك بسرعة.

1462
00:55:21,360 --> 00:55:23,570


1463
00:55:25,072 --> 00:55:27,783


1464
00:55:31,829 --> 00:55:34,623


1465
00:55:36,041 --> 00:55:36,834


1466
00:55:39,002 --> 00:55:41,829
كيف تفضل ذلك, احد ما
يحاول أن يطهو أوزتى.

1467
00:55:41,839 --> 00:55:42,663
- ماذا تعنى؟

1468
00:55:42,673 --> 00:55:44,498
- رأيت يدًا تقترب من الزاوية

1469
00:55:44,508 --> 00:55:46,250
ووضع الكثير من البخار.

1470
00:55:46,260 --> 00:55:49,294
الكثير من البخار ، كل
البخار .

1471
00:55:49,304 --> 00:55:50,462
للنهاية.

1472
00:55:50,472 --> 00:55:52,266
أعتقد أن هناك من يحاول قتلي.

1473
00:55:54,726 --> 00:55:55,717
- تبدو زائفة بالنسبة لي.

1474
00:55:55,727 --> 00:55:56,802
- نعم ، ربما تحاول فقط

1475
00:55:56,812 --> 00:55:58,554
تحويل الشك عن نفسك.

1476
00:55:58,564 --> 00:56:00,264
أنت لست غبيًا كما تبدو.

1477
00:56:00,274 --> 00:56:01,431
- ارفع يدك عني.

1478
00:56:01,441 --> 00:56:02,975
الآن ، لقد سئمت منك أيها المفتش.

1479
00:56:02,985 --> 00:56:04,101
لا أريد منك المزيد من هذا.

1480
00:56:04,111 --> 00:56:06,270
بعد كل شيء ، أنا مواطن
وأنا دافع ضرائب ،

1481
00:56:06,280 --> 00:56:08,814
وهي ضرائبي التي تشتري
بها بندقيتك وشارتك.

1482
00:56:08,824 --> 00:56:11,650
وهي ضرائبي أيضًا
التى تدفع لك راتبك كل أسبوع.

1483
00:56:11,660 --> 00:56:13,443
أنت تعمل لدى.

1484
00:56:13,453 --> 00:56:15,237
أنت لا شيء سوى موظف عمومي.

1485
00:56:15,247 --> 00:56:16,071
- وإن يكن؟

1486
00:56:16,081 --> 00:56:17,072
- أحضر لي زجاجة ماء أخرى.

1487
00:56:17,082 --> 00:56:18,615
- حسنا.

1488
00:56:18,625 --> 00:56:19,376
ماذا!

1489
00:56:22,588 --> 00:56:25,289
- حسنا , المفتش 
لن يعبث معك بعد الان

1490
00:56:25,299 --> 00:56:26,832
لقد سمعت ما قاله,

1491
00:56:26,842 --> 00:56:29,084
إذا لم يتطور أي شيء
التاسعة مساء الليلة ،

1492
00:56:29,094 --> 00:56:32,170
سيضع رسميًا
تهمة القتل ضدك.

1493
00:56:32,180 --> 00:56:33,130
- قتل?

1494
00:56:33,140 --> 00:56:33,964
- إذن ماذا ، هل أنت عصبي؟

1495
00:56:33,974 --> 00:56:35,382
- قتل؟
- أعطني المفتاح.

1496
00:56:35,392 --> 00:56:36,184
على الاطلاق.

1497
00:56:37,603 --> 00:56:38,635
- أنتظر دقيقة.

1498
00:56:38,645 --> 00:56:39,469
- ماذا بك?

1499
00:56:39,479 --> 00:56:40,272
- ارجع للخلف.

1500
00:56:47,195 --> 00:56:48,520
ادخل ، ادخل.

1501
00:56:48,530 --> 00:56:50,898
- ما بك?

1502
00:56:50,908 --> 00:56:52,900
ماهذا ?

1503
00:56:52,910 --> 00:56:54,192
- إنه فخ .
- ولماذا?

1504
00:56:54,202 --> 00:56:55,027
- للدخلاء.

1505
00:56:55,037 --> 00:56:56,820
سأنتهز الفرصة إذا
تسلل أى أحد هنا

1506
00:56:56,830 --> 00:56:57,863
لقتلى وأنا لا أعرفه.

1507
00:56:57,873 --> 00:56:59,531
- آه ، يا مغفل.

1508
00:56:59,541 --> 00:57:02,159
ما الذي يمنع أي شخص من
القدوم من تلك الأبواب الفرنسية؟

1509
00:57:02,169 --> 00:57:04,421


1510
00:57:08,592 --> 00:57:10,542


1511
00:57:10,552 --> 00:57:11,345


1512
00:57:12,638 --> 00:57:13,931
إنه جيد جدًا ، أليس كذلك؟

1513
00:57:15,891 --> 00:57:19,635
- هذا الشئ الاكثر سخافة
الذى رأيته فى حياتى

1514
00:57:19,645 --> 00:57:20,469
- هل هذا صحيح؟
- بلى.

1515
00:57:20,479 --> 00:57:21,303
- حسنا. دعني أخبرك شيئا،

1516
00:57:21,313 --> 00:57:23,055
إذا جاء القاتل
في هذه الغرفة بمفرده ،

1517
00:57:23,065 --> 00:57:25,390
شخص آخر سيحمله خارجا.

1518
00:57:25,400 --> 00:57:27,476
-لماذا, أيها المغفل القذر.

1519
00:57:27,486 --> 00:57:28,477
لدينا هنا كل الترتيبات

1520
00:57:28,487 --> 00:57:30,520
لجعل شخص ما يحاول قتلك ،

1521
00:57:30,530 --> 00:57:32,356
وأنت تحاول منعه.

1522
00:57:32,366 --> 00:57:34,024
أتعلم.

1523
00:57:34,034 --> 00:57:35,233
تعال هنا ، تعال هنا.

1524
00:57:35,243 --> 00:57:36,443
انظر لهذا ،

1525
00:57:36,453 --> 00:57:38,487
أفترض أنك فخخت
تلك النوافذ ايضا؟

1526
00:57:38,497 --> 00:57:39,446
- أوه , لا يمكنهم إصابتى من هنا.

1527
00:57:39,456 --> 00:57:40,364
لدينا ثلاث طوابق هنا

1528
00:57:40,374 --> 00:57:45,337


1529
00:57:47,214 --> 00:57:48,538
- يا فتى , هل أنت محظوظ

1530
00:57:48,548 --> 00:57:52,084
شخص ما يحاول أخيرًا
تهانينا.

1531
00:57:52,094 --> 00:57:54,461
انتظر حتى يسمع المفتش عن هذا.

1532
00:57:54,471 --> 00:57:56,964


1533
00:57:56,974 --> 00:57:58,392


1534
00:57:59,601 --> 00:58:01,603
أجل ، أجل ، أحضر لي المفتش ويلمان.

1535
00:58:02,938 --> 00:58:05,722
أوه ، انظر إلى تلك الرصاصة
ثقوب رائعة  رائعة.

1536
00:58:05,732 --> 00:58:09,267
- كيسي ، لماذا الجميع سعيد
هكذا سوف اقتل؟

1537
00:58:09,277 --> 00:58:12,562
- يا فتى, إنهم حقا خلفك

1538
00:58:12,572 --> 00:58:14,866


1539
00:58:16,368 --> 00:58:19,027
أوه ، هيا ، هيا ، ارسم ابتسامة على وجهك.

1540
00:58:19,037 --> 00:58:20,278


1541
00:58:20,288 --> 00:58:21,321
ها هو الفتى.

1542
00:58:21,331 --> 00:58:22,656
بالتأكيد , أستمتع

1543
00:58:22,666 --> 00:58:23,740


1544
00:58:23,750 --> 00:58:24,574
هذا هو.

1545
00:58:24,584 --> 00:58:26,660
هيا ، اذهب إلى الغرفة الأخرى واستلقي.

1546
00:58:26,670 --> 00:58:27,494
إذهب وأسترح.

1547
00:58:27,504 --> 00:58:29,121
استرخ ، تفضل.
- انا سوف.

1548
00:58:29,131 --> 00:58:30,330
- بالطبع تفضل.

1549
00:58:30,340 --> 00:58:31,832


1550
00:58:31,842 --> 00:58:33,166
هذا جيد.

1551
00:58:33,176 --> 00:58:34,251


1552
00:58:34,261 --> 00:58:36,336
ماذا ، ليس في غرفته؟

1553
00:58:36,346 --> 00:58:37,889
حسنا, ابحث عنه فى الدرهة.

1554
00:58:38,807 --> 00:58:41,591
- الجميع سعداء جدا
بأننى أتعرض للقتل.

1555
00:58:41,601 --> 00:58:44,021
لا افهم شيئا
عن كل شيء.

1556
00:58:46,356 --> 00:58:47,149


1557
00:58:48,150 --> 00:58:49,599
في كل مرة أقوم بفتح واحدة
من أبواب تلك الخزائن ،

1558
00:58:49,609 --> 00:58:50,861
أجد جثه.

1559
00:58:53,113 --> 00:58:54,438


1560
00:58:54,448 --> 00:58:56,408
هل هناك أحد ما , ممم؟

1561
00:59:02,831 --> 00:59:03,623


1562
00:59:09,087 --> 00:59:11,298


1563
00:59:15,927 --> 00:59:16,720


1564
00:59:19,514 --> 00:59:21,641


1565
00:59:24,394 --> 00:59:25,886
كيسي؟

1566
00:59:25,896 --> 00:59:26,688
كيسي؟

1567
00:59:28,732 --> 00:59:30,432
لم أسمعك وأنت قادم.

1568
00:59:30,442 --> 00:59:31,266
من المفترض أن تكون هناك

1569
00:59:31,276 --> 00:59:32,225
تتحدث مع المفتش ويلمان.

1570
00:59:32,235 --> 00:59:33,518
الآن ، كما تعلم ، الناس في كل مكان هنا ،

1571
00:59:33,528 --> 00:59:34,352
كلهم يسعون لقتلي ،

1572
00:59:34,362 --> 00:59:36,021
وأنت هنا ترتاح.

1573
00:59:36,031 --> 00:59:37,741
أوه , كيسي.

1574
00:59:39,659 --> 00:59:41,193
يجب أن تخجل ،
يجب أن تكون محرجا.

1575
00:59:41,203 --> 00:59:43,445
لهذا تغطى وجهك كاملا

1576
00:59:43,455 --> 00:59:44,279
الان , هيا.

1577
00:59:44,289 --> 00:59:46,448
الآن ، كيسي ، ما 
مسألة البدلة السوداء؟

1578
00:59:46,458 --> 00:59:48,585
تبدو جيدا بها.

1579
00:59:49,586 --> 00:59:53,048


1580
00:59:55,801 --> 00:59:56,593
- حسنا.

1581
00:59:57,719 --> 00:59:58,877
ما الأمر ، ما هو 
الموضوع ، فريدي؟

1582
00:59:58,887 --> 01:00:00,754
فريدي ، ما الخطب ، ماذا حدث؟

1583
01:00:00,764 --> 01:00:01,588
- ادخل.
- خذها ببساطة.

1584
01:00:01,598 --> 01:00:02,422
- أريد أن أريك شيئا.

1585
01:00:02,432 --> 01:00:03,548
- خذها ببساطة.
- ها هو هناك.

1586
01:00:03,558 --> 01:00:05,467
- كل شيء على ما يرام ، إذن
لقد أفسدت السرير.

1587
01:00:05,477 --> 01:00:06,301
ماذا عن ذلك ، اذهب واسترخي.

1588
01:00:06,311 --> 01:00:07,177
- لا ، لقد كان هنا.

1589
01:00:07,187 --> 01:00:08,178
- من؟
- ميلفورد.

1590
01:00:08,188 --> 01:00:09,971
ميلفورد

1591
01:00:09,981 --> 01:00:11,056
- الآن انتظر دقيقة ، 
هل تحاول أن تخبرني

1592
01:00:11,066 --> 01:00:13,016
أن جثة ميلفورد كانت
هناك وذهبت؟

1593
01:00:13,026 --> 01:00:14,392


1594
01:00:14,402 --> 01:00:17,187
اعتني بنفسك ، خذ الأمور ببساطة.

1595
01:00:17,197 --> 01:00:19,022
اذهب واشرب بعض الماء.

1596
01:00:19,032 --> 01:00:21,274
نعم ، هذا سوف يصلحك .

1597
01:00:21,284 --> 01:00:23,276
خذها ببساطة ، خذها ببساطة.

1598
01:00:23,286 --> 01:00:25,664
لا تتحمس ، تفضل.

1599
01:00:30,794 --> 01:00:33,004


1600
01:00:34,840 --> 01:00:37,425


1601
01:00:42,013 --> 01:00:44,182


1602
01:00:46,393 --> 01:00:49,855


1603
01:00:52,941 --> 01:00:55,308
انتظر لحظة ، ما الأمر الآن؟

1604
01:00:55,318 --> 01:00:56,226
ماذا الآن؟
- ميلفورد.

1605
01:00:56,236 --> 01:00:57,060
- أين?

1606
01:00:57,070 --> 01:00:57,894
- يبدو أن هناك تسرب في البانيو.

1607
01:00:57,904 --> 01:00:58,905
- أوه ، تعال هنا.

1608
01:00:59,990 --> 01:01:00,824
الزم الصمت.

1609
01:01:02,284 --> 01:01:04,067
لا يوجد أحد في هذا الجناح.

1610
01:01:04,077 --> 01:01:05,777
الان اخرس.

1611
01:01:05,787 --> 01:01:07,445
فقط لإرضائك ، سوف أتحقق.

1612
01:01:07,455 --> 01:01:08,280
إذهب للهاتف

1613
01:01:08,290 --> 01:01:09,447
وتأكد ما إذا كان المفتش في طريقه للأعلى.

1614
01:01:09,457 --> 01:01:11,825
هيا , أسرع.

1615
01:01:11,835 --> 01:01:13,827
- حسنا , حسنا.

1616
01:01:13,837 --> 01:01:16,371
هذا الفتى لا يعرف ما الذي يحدث هنا.

1617
01:01:16,381 --> 01:01:18,123
إنه لا يعرف ما يحدث.

1618
01:01:18,133 --> 01:01:20,000
أعلم أنني رأيته هناك من قبل.

1619
01:01:20,010 --> 01:01:22,419
وعندما أعود ، لا يكون هناك.

1620
01:01:22,429 --> 01:01:24,212
وكنت في الغرفة الأخرى هناك ،

1621
01:01:24,222 --> 01:01:25,547
دخلت للغرغرة في حلقي ،

1622
01:01:25,557 --> 01:01:27,007


1623
01:01:27,017 --> 01:01:28,967
ونزلت هكذا ، فرأيت ذلك.

1624
01:01:28,977 --> 01:01:31,344
رأيته في حوض الاستحمام هناك.

1625
01:01:31,354 --> 01:01:33,221
أعلم أنني لن أفقد ذلك ، أعرف ذلك.

1626
01:01:33,231 --> 01:01:35,140
يمكن أن يكون لدي إبهام بالقدم ،

1627
01:01:35,150 --> 01:01:37,058
أنا لست أهلوس

1628
01:01:37,068 --> 01:01:38,695
أنا أعلم ما الذى رأيته

1629
01:01:39,988 --> 01:01:40,780
ألو?

1630
01:01:41,823 --> 01:01:42,647
ألو.

1631
01:01:42,657 --> 01:01:46,119


1632
01:01:47,704 --> 01:01:48,820
- ما الأمر الآن؟

1633
01:01:48,830 --> 01:01:50,113
ماذا , انت , ماذا

1634
01:01:50,123 --> 01:01:51,156
- تعال هنا.

1635
01:01:51,166 --> 01:01:53,325
- تعال ، دعني أدخل ، ماذا الآن؟

1636
01:01:53,335 --> 01:01:54,326
ماذا?

1637
01:01:54,336 --> 01:01:57,704
أوه ، لا ، لا ، ليس ثانية.

1638
01:01:57,714 --> 01:01:59,372
تريد أن تخبرني
أن ميلفورد كان هناك؟

1639
01:01:59,382 --> 01:02:01,041
- كان هناك.
- أوه.

1640
01:02:01,051 --> 01:02:02,000
أسمع , الان

1641
01:02:02,010 --> 01:02:04,753
أنا أشعر بالمرض والتعب
من هذا الهراء.

1642
01:02:04,763 --> 01:02:06,755
- كان هناك.
- لا تقل لي ذلك.

1643
01:02:06,765 --> 01:02:09,591
كان ميلفورد هناك ، ميلفورد
كان هناك ، كان ميلفورد هناك.

1644
01:02:09,601 --> 01:02:11,885
كيف يمكن أن يكون الرجل قد مات.

1645
01:02:11,895 --> 01:02:14,721
- لرجل ميت , تأكد من أنه يفعلها

1646
01:02:14,731 --> 01:02:16,473
- اسمع ، سأثبت
لك مرة واحدة وإلى الأبد

1647
01:02:16,483 --> 01:02:18,016
أنه ليس هنا.

1648
01:02:18,026 --> 01:02:19,309
هل هو هناك؟

1649
01:02:19,319 --> 01:02:20,111
- لا.

1650
01:02:24,449 --> 01:02:26,024
- تعال هنا ، تعال هنا ، هل هو هناك؟

1651
01:02:26,034 --> 01:02:26,858
- لا.
- لا.

1652
01:02:26,868 --> 01:02:28,652
تعال هنا ، تعال.

1653
01:02:28,662 --> 01:02:30,070
حسنا.

1654
01:02:30,080 --> 01:02:31,665
هل هو هناك؟
- نعم.

1655
01:02:34,668 --> 01:02:36,451
- ميلفورد!
- غطه .

1656
01:02:36,461 --> 01:02:37,911
- هناك شيء غريب يحدث هنا.

1657
01:02:37,921 --> 01:02:39,496
شخص ما يحاول أن يخيفك
 لاخراجك من الغرفة.

1658
01:02:39,506 --> 01:02:40,747
- أعرف من هو.
- من؟

1659
01:02:40,757 --> 01:02:41,581


1660
01:02:41,591 --> 01:02:42,582


1661
01:02:42,592 --> 01:02:43,416
- هذا هو المفتش.

1662
01:02:43,426 --> 01:02:44,251
علينا التخلص منه

1663
01:02:44,261 --> 01:02:46,211
قبل أن يجد هذه
الجثه هنا ، تعال.

1664
01:02:46,221 --> 01:02:47,013
تعال.

1665
01:02:52,102 --> 01:02:54,761
مرحبا أيها المفتش ، أنا آسف
لازعاجك،

1666
01:02:54,771 --> 01:02:57,138
لكنني اكتشفت أن كل هذا كان خطأ.

1667
01:02:57,148 --> 01:02:58,598
كان مجرد خياله.

1668
01:02:58,608 --> 01:02:59,766
- هذا صحيح أيها المفتش.

1669 
01:02:59,776 --> 01:03:01,184
ترى ثقوب تلك الرصاصات الثلاث
 في النافذة؟

1670
01:03:01,194 --> 01:03:04,187
هذا أيضا خيالي.

1671
01:03:04,197 --> 01:03:04,990
هذا كل شئ.

1672
01:03:11,621 --> 01:03:13,113
- اين كنت عندما
تم إطلاق هذه الطلقات؟

1673
01:03:13,123 --> 01:03:15,917
- كنت جالسا 
هنا ، ولكن ليس لوقت طويل.

1674
01:03:28,513 --> 01:03:29,337


1675
01:03:29,347 --> 01:03:30,390
- مايك ريليا!

1676
01:03:33,184 --> 01:03:35,343
- كيسي ، هل تعتقد
أننى في الغرفة المناسبة؟

1677
01:03:35,353 --> 01:03:36,261
- نعم.

1678
01:03:36,271 --> 01:03:37,971
- ستون ، اذهب 
لغرفة النوم واحضر ملاءة.

1679
01:03:37,981 --> 01:03:40,265
- ليس من
غرفة النوم ، ليست تلك.

1680
01:03:40,275 --> 01:03:41,099


1681
01:03:41,109 --> 01:03:41,933
- اخرس.
- بالتأكيد.

1682
01:03:41,943 --> 01:03:42,892


1683
01:03:42,902 --> 01:03:44,352
- اخرس.
- اخرس.

1684
01:03:44,362 --> 01:03:45,854
- أنا لم أقل شيئًا.

1685
01:03:45,864 --> 01:03:47,647
- حسنا ، فيليبس ، ماذا
 تعلم عن هذا؟

1686
01:03:47,657 --> 01:03:49,316
- بالتأكيد ، بالتأكيد.

1687
01:03:49,326 --> 01:03:50,483
ماذا تعرف عن هذا؟

1688
01:03:50,493 --> 01:03:53,695
- إهدأ ستالين, الان لديك جريمتين لتوضيحهم

1689
01:03:53,705 --> 01:03:55,196
- من الأفضل جعلها ثلاثة ، أيها المفتش.

1690
01:03:55,206 --> 01:03:57,417


1691
01:03:59,294 --> 01:04:00,118
- ميلفورد.

1692
01:04:00,128 --> 01:04:01,119
- لقد سحبت الملاءة
لأسفل وكان هناك.

1693
01:04:01,129 --> 01:04:01,953
- فريدى.

1694
01:04:01,963 --> 01:04:03,163
- لا ، فريدي لا يستطيع
فعل هذا أيها المفتش.

1695
01:04:03,173 --> 01:04:04,331
تم زرع هذه الجثث هنا.

1696
01:04:04,341 --> 01:04:05,874
- هذا صحيح ، هذه
كانت مزروعة هنا --

1697
01:04:05,884 --> 01:04:06,791


1698
01:04:06,801 --> 01:04:08,960
- أنظر أيها المفتش ، 
أنا لا أفهم كل شئ.

1699
01:04:08,970 --> 01:04:10,211
في الجناح هنا ، أنا
أغلقت كل الابواب ،

1700
01:04:10,221 --> 01:04:11,212
لا يمكنك الدخول أو الخروج.

1701
01:04:11,222 --> 01:04:13,006
تلك الغرفة هناك كلها مفخخه

1702
01:04:13,016 --> 01:04:14,382
سأثبت لك ذلك ، هيا ،
أريد أن أريها لك.

1703
01:04:14,392 --> 01:04:15,310
هيا بنا جميعا.

1704
01:04:16,770 --> 01:04:17,594
انظر أيها المفتش.

1705
01:04:17,604 --> 01:04:18,762
- ما هذا الشيء ؟

1706
01:04:18,772 --> 01:04:20,388
- حسنًا سيدي ، سأريك
 كيف تعمل.

1707
01:04:20,398 --> 01:04:22,766
انظر ، كما ترى ، بينما أذهب
بالخارج وأغادر غرفتي ،

1708
01:04:22,776 --> 01:04:23,600
بمجرد أن أخرج ،

1709
01:04:23,610 --> 01:04:24,434
اترك الباب مفتوحا قليلا

1710
01:04:24,444 --> 01:04:26,394
وأدخل يدى وآخذ هذه

1711
01:04:26,404 --> 01:04:28,855
أضعها على مقبض الباب , أتفهم؟

1712
01:04:28,865 --> 01:04:30,357
الآن ، إذا حاول شخص ما ،

1713
01:04:30,367 --> 01:04:31,358
فتح الباب ,

1714
01:04:31,368 --> 01:04:32,400
يسحب هذه لاسفل هكذا ,

1715
01:04:32,410 --> 01:04:33,902
يسحب هذه لاسفل ثم ,

1716
01:04:33,912 --> 01:04:34,861
تضربك هكذا على رأسك


1717
01:04:34,871 --> 01:04:35,779
ثم لدى هناك هذه 
الابواب الفرنسية

1718
01:04:35,789 --> 01:04:36,946
ولكنى فخختها كلها أيضا.

1719
01:04:36,956 --> 01:04:38,073
أنا لست قلقًا بشأن هذه النوافذ

1720
01:04:38,083 --> 01:04:40,075
لانه لا يمكن لاحد تسلق ثلاثة أدوار

1721
01:04:40,085 --> 01:04:41,451
وهذا الباب هناك ،

1722
01:04:41,461 --> 01:04:42,952
الذى يؤدي إلى شقة السيد كراندال.

1723
01:04:42,962 --> 01:04:44,579
والسيد كراندال رجل أنيق ،

1724
01:04:44,589 --> 01:04:46,081
لن يترك أي جثث ملقاة حوله.

1725
01:04:46,091 --> 01:04:47,592
- أخشى أنه فعل هذه المرة.

1726
01:04:48,510 --> 01:04:50,377
فيليبس يقول الحقيقة.

1727
01:04:50,387 --> 01:04:51,294
أحضرت تلك الجثث هنا.

1728
01:04:51,304 --> 01:04:52,921
- هل هذا اعتراف يا كراندال؟

1729
01:04:52,931 --> 01:04:54,047
- بالطبع لا،

1730
01:04:54,057 --> 01:04:56,257
عمى ليس له علاقه
بجرائم القتل هذه

1731
01:04:56,267 --> 01:04:57,884
- معذرة أيها المفتش.

1732
01:04:57,894 --> 01:04:59,135
هل أنت الرجل الذى
يلعب "الغميضة"

1733
01:04:59,145 --> 01:05:00,678
مع ميلفورد ومعى؟

1734
01:05:00,688 --> 01:05:02,764
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1735
01:05:02,774 --> 01:05:05,475
وجدت الجثث في غرفتي ،
أيها المفتش ، أصبت بالذعر.

1736
01:05:05,485 --> 01:05:07,060
لم يكن هناك مكان آخر ،
فأحضرتهم هنا.

1737
01:05:07,070 --> 01:05:09,062
- كيف تجد
تلك الجثث بغرفتك؟

1738
01:05:09,072 --> 01:05:10,146
لقد وضعتهم بالمصعد.

1739
01:05:10,156 --> 01:05:10,980
- اغلق فمك!

1740
01:05:10,990 --> 01:05:11,815


1741
01:05:11,825 --> 01:05:12,649
الان لقد وضعت قدمك بالداخل.

1742
01:05:12,659 --> 01:05:13,483
- هذا كافى بالنسبة لى.

1743
01:05:13,493 --> 01:05:14,984
فريدريك فيليبس ، أنا
أضعك رهن الاعتقال

1744
01:05:14,994 --> 01:05:16,820
بتهمة القتل المتعمد

1745
01:05:16,830 --> 01:05:18,488
شكرا لك ، سيد كراندال ، أنسة كراندال ،

1746
01:05:18,498 --> 01:05:19,531
ربما أتحدث اليكم لاحقا

1747
01:05:19,541 --> 01:05:20,740
- حسنا ، مفتش.

1748
01:05:20,750 --> 01:05:21,866
- حسنا ، فيليبس ، قلها.

1749
01:05:21,876 --> 01:05:23,586
- لماذا قتلت هؤلاء الرجال الثلاثة؟

1750
01:05:24,712 --> 01:05:26,121
- أنا لم أقتلهم.

1751
01:05:26,131 --> 01:05:28,331
أنا لا أتجول لاقتل الناس

1752
01:05:28,341 --> 01:05:30,009
لكن كل الأدلة تشير إلي.

1753
01:05:31,428 --> 01:05:32,220
خذنى.

1754
01:05:35,890 --> 01:05:37,715
فريدي فيليبس.

1755
01:05:37,725 --> 01:05:38,716
- ماذا قلت أيها المفتش؟

1756
01:05:38,726 --> 01:05:40,093
- لم يكن هذا أنا.

1757
01:05:40,103 --> 01:05:42,147
فريدي فيليبس.

1758
01:05:50,447 --> 01:05:51,771
- هل ناديتنى؟

1759
01:05:51,781 --> 01:05:52,991
فريدي فيليبس.

1760
01:05:55,618 --> 01:05:56,411
فريدي فيليبس.

1761
01:05:58,371 --> 01:06:00,039
هاى, إنه قادم من هنا.

1762
01:06:01,124 --> 01:06:03,908


1763
01:06:03,918 --> 01:06:05,994
فريدي فيليبس.

1764
01:06:06,004 --> 01:06:08,788
هل أخفتك بتلك الجثث؟

1765
01:06:08,798 --> 01:06:10,582
- بالتأكيد فعلت.
- ششش.

1766
01:06:10,592 --> 01:06:12,625
- أستمع جيدا

1767
01:06:12,635 --> 01:06:14,752
إذا كنت تريد أن لا تموت

1768
01:06:14,762 --> 01:06:17,098
تعال إلى الكهف الساعة 7:30 الليلة.

1769
01:06:18,016 --> 01:06:19,100
واحضر المنديل.

1770
01:06:20,101 --> 01:06:24,220
سأكون في الضفة الغربية
 للهاوية.

1771
01:06:24,230 --> 01:06:26,858
ولا تخبر أحدا وتعال بمفردك

1772
01:06:27,901 --> 01:06:30,018
تعال بمفردك ، تعال بمفردك.

1773
01:06:30,028 --> 01:06:30,852
- مثابر ، أليس كذلك؟

1774
01:06:30,862 --> 01:06:31,686
- إنه تسجيل فونوغراف.

1775
01:06:31,696 --> 01:06:33,021
من المحتمل أنه مسجل هنا ، إنه
قادم من الطابق السفلي.

1776
01:06:33,031 --> 01:06:34,314
هل تعرف أحد على الصوت؟

1777
01:06:34,324 --> 01:06:35,356
- لا أعرف أي شخص يعيش هناك.

1778
01:06:35,366 --> 01:06:38,401
- مفتش , أظن أن خطتنا نجحت أخيرا

1779
01:06:38,411 --> 01:06:39,652
سيذهب فريدي إلى الكهف الليلة

1780
01:06:39,662 --> 01:06:40,945
وسيقبض على القاتل متلبسًا.

1781
01:06:40,955 --> 01:06:42,614
- فريدى , هذه أخر 
فرصة لتبرئة نفسك.

1782
01:06:42,624 --> 01:06:43,781
- لن أنزل إلى الكهف

1783
01:06:43,791 --> 01:06:45,200
كل شيء أفعله بفسي ، أنا خائف.

1784
01:06:45,210 --> 01:06:46,367
- انتظر دقيقة.

1785
01:06:46,377 --> 01:06:49,287
هل تفضل أن تموت 
بطل أو تعيش مثل الفئران؟

1786
01:06:49,297 --> 01:06:51,716
حسنا؟
- جهز الجبن.

1787
01:06:55,053 --> 01:06:57,545


1788
01:06:57,555 --> 01:07:00,266


1789
01:07:04,938 --> 01:07:07,096
كيسي ، انظر.

1790
01:07:07,106 --> 01:07:08,515
تقول لا تدخل.

1791
01:07:08,525 --> 01:07:10,934
صدمة , فقط عندما
أتقدم للدخول هناك

1792
01:07:10,944 --> 01:07:12,060
حسنًا ، أعتقد أن هذا هو الأمر.

1793
01:07:12,070 --> 01:07:13,186


1794
01:07:13,196 --> 01:07:16,314


1795
01:07:16,324 --> 01:07:19,035


1796
01:07:21,204 --> 01:07:23,112


1797
01:07:23,122 --> 01:07:23,998


1798
01:07:36,427 --> 01:07:38,836
- فريدي ، تقدم
وحدك ، الساعة 7:30 تقريبًا.

1799
01:07:38,846 --> 01:07:40,171
- انه مظلم هنا.

1800
01:07:40,181 --> 01:07:41,714
- هيا ، لن نتخلف عنك كثيرا.

1801
01:07:41,724 --> 01:07:43,007
- وعندما تجد الرجل

1802
01:07:43,017 --> 01:07:46,177
الذي يريد هذا المنديل ، أصرخ.

1803
01:07:46,187 --> 01:07:47,512
- هيا ، تقدم.

1804
01:07:47,522 --> 01:07:48,346
- هل يجب علي ؟

1805
01:07:48,356 --> 01:07:49,148
- نعم.

1806
01:07:50,817 --> 01:07:53,278


1807
01:07:56,781 --> 01:07:59,492


1808
01:08:04,372 --> 01:08:07,000


1809
01:08:08,042 --> 01:08:09,325
- عفوا ، هل أنت الرجل

1810
01:08:09,335 --> 01:08:10,451
الذى يريد شراء المنديل؟

1811
01:08:10,461 --> 01:08:11,286


1812
01:08:11,296 --> 01:08:12,088
أنت.

1813
01:08:15,508 --> 01:08:17,542


1814
01:08:17,552 --> 01:08:18,668


1815
01:08:18,678 --> 01:08:21,306


1816
01:08:24,392 --> 01:08:26,384
- الآن ، أين يمكنه
الذهاب بهذه السرعة؟

1817
01:08:26,394 --> 01:08:27,218


1818
01:08:27,228 --> 01:08:28,428
فريدي ، مهلا!

1819
01:08:28,438 --> 01:08:29,679
ما هذا؟
- أوه ، إنها فقط بومة.

1820
01:08:29,689 --> 01:08:31,889
دعونا نجد فريدي  قبل
أن يحدث شيئا له.

1821
01:08:31,899 --> 01:08:32,932
تعالوا.

1822
01:08:32,942 --> 01:08:35,653


1823
01:08:39,157 --> 01:08:40,189
حسنًا ، ماذا سنفعل الآن؟

1824
01:08:40,199 --> 01:08:41,482
يبدو أن القاتل تغلب علينا.

1825
01:08:41,492 --> 01:08:42,650
- يجب أن نصل إلى فريدي.

1826
01:08:42,660 --> 01:08:44,235
هناك مدخل آخر
إلى الهاوية

1827
01:08:44,245 --> 01:08:46,654
حوالي نصف ميل أسفل ، هيا.

1828
01:08:46,664 --> 01:08:47,780
دعونا ننزل

1829
01:08:47,790 --> 01:08:48,615


1830
01:08:48,625 --> 01:08:49,449
- ماذا جرى؟

1831
01:08:49,459 --> 01:08:50,617
- لقد لويت كاحلى

1832
01:08:50,627 --> 01:08:52,535
يجب أن تستمروا بدوني أيها الفتيان.

1833
01:08:52,545 --> 01:08:53,536
لا يمكنكم فقدانه

1834
01:08:53,546 --> 01:08:55,079
إنه أول منعطف كبير إلى يساركم.

1835
01:08:55,089 --> 01:08:57,206
هيا يا شباب ، أنا
 ساعود إلى الفندق.

1836
01:08:57,216 --> 01:08:59,677


1837
01:09:10,146 --> 01:09:12,357


1838
01:09:17,028 --> 01:09:19,822


1839
01:09:22,200 --> 01:09:23,107
- كيسى!

1840
01:09:23,117 --> 01:09:23,910
- كيسى!

1841
01:09:26,329 --> 01:09:27,570
- كيسى!

1842
01:09:27,580 --> 01:09:28,790
- كيسى!

1843
01:09:29,874 --> 01:09:31,240
- هل كان هذا صدى؟

1844
01:09:31,250 --> 01:09:33,378
- هل كان هذا صدى؟

1845
01:09:35,546 --> 01:09:38,508


1846
01:09:47,100 --> 01:09:50,061


1847
01:09:56,609 --> 01:09:59,570


1848
01:10:03,157 --> 01:10:05,358


1849
01:10:05,368 --> 01:10:07,694


1850
01:10:07,704 --> 01:10:10,113
مفتش ويلمان ، رقيب ستون 
، كيسي ،

1851
01:10:10,123 --> 01:10:11,114
هل مازلتم خلفى؟

1852
01:10:11,124 --> 01:10:13,533
مفتش ويلمان ، رقيب ستون 
، كيسي ،

1853
01:10:13,543 --> 01:10:15,993
هل مازلتم خلفى؟

1854
01:10:16,003 --> 01:10:18,830


1855
01:10:18,840 --> 01:10:19,956
- إننى بمفردى.

1856
01:10:19,966 --> 01:10:22,125
- لا لست كذلك

1857
01:10:22,135 --> 01:10:23,209
- نعم بالتأكيد.

1858
01:10:23,219 --> 01:10:25,847


1859
01:10:28,975 --> 01:10:29,799


1860
01:10:29,809 --> 01:10:32,719


1861
01:10:32,729 --> 01:10:33,521


1862
01:10:37,984 --> 01:10:38,776


1863
01:10:40,361 --> 01:10:43,322
هذا أكبر شيء رأيته في حياتي.

1864
01:10:44,574 --> 01:10:46,065


1865
01:10:46,075 --> 01:10:49,120


1866
01:10:51,539 --> 01:10:53,364


1867
01:10:53,374 --> 01:10:57,003


1868
01:11:06,888 --> 01:11:09,599
"احذر الهاوية.

1869
01:11:10,516 --> 01:11:13,551
"إذا ضعت ، لا تتجول.

1870
01:11:13,561 --> 01:11:15,146
أطلب المرشد

1871
01:11:17,440 --> 01:11:18,232
سيد. مرشد

1872
01:11:19,609 --> 01:11:20,401
سيد. مرشد

1873
01:11:22,862 --> 01:11:24,687
سأجلس هنا وانتظره.

1874
01:11:24,697 --> 01:11:26,824


1875
01:11:30,620 --> 01:11:32,945
أوه ، أتمنى أن ذلك الرجل 
الذى أراد هذا المنديل

1876
01:11:32,955 --> 01:11:35,615
أن يأتى ويخرجنى

1877
01:11:35,625 --> 01:11:37,335
أن لا أحب هذا االمكان.

1878
01:11:38,878 --> 01:11:41,839


1879
01:11:50,306 --> 01:11:51,641
صخرة متحركة.

1880
01:12:12,036 --> 01:12:12,860


1881
01:12:12,870 --> 01:12:15,238


1882
01:12:15,248 --> 01:12:16,280


1883
01:12:16,290 --> 01:12:19,001


1884
01:12:20,795 --> 01:12:24,038


1885
01:12:24,048 --> 01:12:26,207
يجب أن أحصل على شمعة أخرى.

1886
01:12:26,217 --> 01:12:29,168


1887
01:12:29,178 --> 01:12:29,971


1888
01:12:34,141 --> 01:12:36,811


1889
01:12:38,563 --> 01:12:39,355
هيا.

1890
01:12:40,940 --> 01:12:42,932
لن تعمل ، ليست هذه.

1891
01:12:42,942 --> 01:12:45,903


1892
01:12:47,363 --> 01:12:48,646


1893
01:12:48,656 --> 01:12:50,106


1894
01:12:50,116 --> 01:12:52,608


1895
01:12:52,618 --> 01:12:54,443


1896
01:12:54,453 --> 01:12:56,571


1897
01:12:56,581 --> 01:12:57,373


1898
01:12:58,541 --> 01:13:00,408


1899
01:13:00,418 --> 01:13:01,284


1900
01:13:01,294 --> 01:13:03,254
سأحضر شمعة أخرى.

1901
01:13:05,965 --> 01:13:08,885


1902
01:13:12,054 --> 01:13:14,682


1903
01:13:17,727 --> 01:13:19,218
هاى , ياسيد

1904
01:13:19,228 --> 01:13:20,052
هاى

1905
01:13:20,062 --> 01:13:20,887


1906
01:13:20,897 --> 01:13:21,721
ماذا حدث؟

1907
01:13:21,731 --> 01:13:22,638


1908
01:13:22,648 --> 01:13:24,265


1909
01:13:24,275 --> 01:13:26,058


1910
01:13:26,068 --> 01:13:26,893


1911
01:13:26,903 --> 01:13:29,030


1912
01:13:31,324 --> 01:13:32,148


1913
01:13:32,158 --> 01:13:33,149


1914
01:13:33,159 --> 01:13:35,536


1915
01:13:44,795 --> 01:13:47,423


1916
01:13:53,930 --> 01:13:56,140


1917
01:13:58,225 --> 01:14:01,729


1918
01:14:05,107 --> 01:14:07,234
- أحذر , أحذر

1919
01:14:09,320 --> 01:14:10,519
تمسك.

1920
01:14:10,529 --> 01:14:11,864
تمسك , فريدى

1921
01:14:13,824 --> 01:14:16,651
تعال هنا وسأساعدك.

1922
01:14:16,661 --> 01:14:18,027
هيا.

1923
01:14:18,037 --> 01:14:20,029
اقرب قليلا.

1924
01:14:20,039 --> 01:14:20,863
- خذ بيدي.

1925
01:14:20,873 --> 01:14:22,865
- أعطني المنديل
وسأنقذ حياتك.

1926
01:14:22,875 --> 01:14:25,034
- أنقذ حياتي وسوف
أعطيك المنديل.

1927
01:14:25,044 --> 01:14:25,868
- لا.

1928
01:14:25,878 --> 01:14:26,869
سوف افعل

1929
01:14:26,879 --> 01:14:30,706


1930
01:14:30,716 --> 01:14:31,958


1931
01:14:31,968 --> 01:14:32,760


1932
01:14:34,679 --> 01:14:36,545
قد يكون هذا خطيرًا.

1933
01:14:36,555 --> 01:14:38,506
كيسي ،  كيسي.

1934
01:14:38,516 --> 01:14:41,894


1935
01:14:44,438 --> 01:14:45,471


1936
01:14:45,481 --> 01:14:46,273


1937
01:14:51,904 --> 01:14:54,615


1938
01:14:56,826 --> 01:14:57,618
أوه , كيسى

1939
01:14:58,828 --> 01:15:00,246
مفتش ويلمان!

1940
01:15:02,498 --> 01:15:05,126


1941
01:15:08,379 --> 01:15:09,171
- تمسك.

1942
01:15:10,881 --> 01:15:12,915
أمسك الحبل.

1943
01:15:12,925 --> 01:15:15,418
 - ألقه , أيمكنك

1944
01:15:15,428 --> 01:15:17,420
عمل جيد يا فتى

1945
01:15:17,430 --> 01:15:19,672
عمل جيد ، إذا تمكنت من اللحاق به.

1946
01:15:19,682 --> 01:15:20,506
حسنا.

1947
01:15:20,516 --> 01:15:23,894


1948
01:15:26,188 --> 01:15:27,763


1949
01:15:27,773 --> 01:15:30,182
مهلا ، قرب الحبل قليلا!

1950
01:15:30,192 --> 01:15:32,309
هل يمكنك تقريب الحبل قليلاً!

1951
01:15:32,319 --> 01:15:33,112
فتى جيد!

1952
01:15:34,030 --> 01:15:35,114
أوه ، لماذا تست.. ؟

1953
01:15:36,490 --> 01:15:37,950
لماذا تستمر؟

1954
01:15:42,288 --> 01:15:46,000


1955
01:15:53,424 --> 01:15:56,052
لماذا لا تتخذ قرارك!

1956
01:16:03,893 --> 01:16:06,437
مهلا ، أعتقد أن معطفي قد علق.

1957
01:16:14,945 --> 01:16:16,562


1958
01:16:16,572 --> 01:16:19,815
لقد فعلتها , أنا

1959
01:16:19,825 --> 01:16:20,733


1960
01:16:20,743 --> 01:16:22,401


1961
01:16:22,411 --> 01:16:25,039


1962
01:16:27,500 --> 01:16:29,825
- أربطه حول وسطك.

1963
01:16:29,835 --> 01:16:30,878
- حسنا , حسنا.

1964
01:16:38,344 --> 01:16:40,044
- هل أنت جاهز?

1965
01:16:40,054 --> 01:16:42,296
- حسنا, حسنا, الطابق الاول

1966
01:16:42,306 --> 01:16:45,559


1967
01:16:54,068 --> 01:16:54,860
- فريدى!

1968
01:16:57,571 --> 01:16:59,396
فريدي فيليبس!

1969
01:16:59,406 --> 01:17:02,868


1970
01:17:07,331 --> 01:17:09,542


1971
01:17:12,837 --> 01:17:16,298


1972
01:17:28,978 --> 01:17:31,939


1973
01:17:35,025 --> 01:17:37,226


1974
01:17:37,236 --> 01:17:39,728
- الآن ، سآخذ المنديل.

1975
01:17:39,738 --> 01:17:40,813
- ليس لدى الان.

1976
01:17:40,823 --> 01:17:41,647
لكن إذا أخرجتني من هنا ،

1977
01:17:41,657 --> 01:17:43,065
سآخذك إلى حيث هو.

1978
01:17:43,075 --> 01:17:44,984
إنه في غرفتي ، سآخذك إلى هناك.

1979
01:17:44,994 --> 01:17:46,485
- سأعرف أين.

1980
01:17:46,495 --> 01:17:49,155


1981
01:17:49,165 --> 01:17:50,656
- ماذا تفعل?

1982
01:17:50,666 --> 01:17:51,824
- ماذا تفعل?

1983
01:17:51,834 --> 01:17:55,077



1984
01:17:55,087 --> 01:17:56,287
- ماذا تفعل?

1985
01:17:56,297 --> 01:17:59,957
خلال دقيقتين, الماء
سوف يصبح فوق رأسك.

1986
01:17:59,967 --> 01:18:02,678


1987
01:18:03,888 --> 01:18:04,680
- كيسى!

1988
01:18:05,639 --> 01:18:06,432
- كيسى!

1989
01:18:09,101 --> 01:18:09,894
- كيسى!

1990
01:18:10,978 --> 01:18:12,219
- كيسى!

1991
01:18:12,229 --> 01:18:14,054
- أين أنت يا فيليبس؟

1992
01:18:14,064 --> 01:18:16,640
- أعتقد أنه جاء من هناك.

1993
01:18:16,650 --> 01:18:17,975
- المفتش ويلمان!

1994
01:18:17,985 --> 01:18:19,977


1995
01:18:19,987 --> 01:18:22,396
طريقة جيدة للنهاية ، سدادة تصريف.

1996
01:18:22,406 --> 01:18:25,034


1997
01:18:29,371 --> 01:18:30,905
- إنه ليس هنا.

1998
01:18:30,915 --> 01:18:31,864
- أنظر.

1999
01:18:31,874 --> 01:18:34,585


2000
01:18:38,255 --> 01:18:39,205
- أين "كيسي"؟

2001
01:18:39,215 --> 01:18:41,332
- لا تهتم كيسى, هل
أستطعت أن ترى القاتل

2002
01:18:41,342 --> 01:18:42,333
- القاتل فعلها.

2003
01:18:42,343 --> 01:18:43,167
- هل رأيت من هو؟

2004
01:18:43,177 --> 01:18:45,461
- لا ، كان لديه رشاش
وقناع على وجهه.

2005
01:18:45,471 --> 01:18:47,713
- وماذا عن المنديل؟

2006
01:18:47,723 --> 01:18:48,839
- أخبرته أنه كان في غرفة نومي.

2007
01:18:48,849 --> 01:18:51,508
- تعال, مازال
لدينا فرصة للقبض عليه.


2008
01:18:51,518 --> 01:18:54,480


2009
01:18:55,689 --> 01:18:56,513


2010
01:18:56,523 --> 01:18:58,891
أوه, فخى, لقد نجح.

2011
01:18:58,901 --> 01:18:59,902
لقد حصلت عليه ، لقد حصلت عليه!

2012
01:19:01,237 --> 01:19:02,519
لقد حصل فخي على القاتل.

2013
01:19:02,529 --> 01:19:03,854
هيا, أرفعه

2014
01:19:03,864 --> 01:19:05,105


2015
01:19:05,115 --> 01:19:05,940


2016
01:19:05,950 --> 01:19:07,566
كنت أعلم أنه سيعمل.

2017
01:19:07,576 --> 01:19:08,535
أرفع هذا القاتل لاعلى

2018
01:19:09,703 --> 01:19:10,611
كيسى.

2019
01:19:10,621 --> 01:19:13,280
- أيها المجنون, لماذا لم تقل لى
أنك أعدك هذا الشئ؟

2020
01:19:13,290 --> 01:19:15,741
- لقد أعدته لكى أمسك القاتل

2021
01:19:15,751 --> 01:19:18,202
أوه ، لذا يجب أن تكون القاتل.

2022
01:19:18,212 --> 01:19:19,036
- كلام فارغ.

2023
01:19:19,046 --> 01:19:19,954
- ماذا تفعل هنا ، على أي حال؟

2024
01:19:19,964 --> 01:19:21,413
- كاحلي يؤلمني ، جئت لأستلقي.

2025
01:19:21,423 --> 01:19:22,623
- هذه قصة محتملة.

2026
01:19:22,633 --> 01:19:23,749
أتيت إلى هنا لتحصل على المنديل.

2027
01:19:23,759 --> 01:19:25,459
- انت مجنون.
- هل هذا صحيح؟

2028
01:19:25,469 --> 01:19:27,127
حسنًا ، لقد بدأ كل شيء في التجمع الآن.

2029
01:19:27,137 --> 01:19:28,420
كيسى, أنت تحاول أن تحاصرنى.

2030
01:19:28,430 --> 01:19:29,546
أنت الرجل الوحيد الذي كان
في الغرفة معي هنا

2031
01:19:29,556 --> 01:19:31,423
عندما كانت الجثه تتحرك.

2032
01:19:31,433 --> 01:19:32,216


2033
01:19:32,226 --> 01:19:33,050
- ليس هذا فقط ، أنا
لم أضعها أمامك

2034
01:19:33,060 --> 01:19:34,885
إذا لم يكن صوتك ذلك
يخرج من جهاز التهوية.

2035
01:19:34,895 --> 01:19:37,263
- حسنا أيها الثمل,لقد
كنت تقف بجانبى تماما

2036
01:19:37,273 --> 01:19:39,807
- إذن ، أنت تتكلم من بطنك ، أليس كذلك؟

2037
01:19:39,817 --> 01:19:41,642
-  فريدي ، لا تتحدث
 هكذا ، أنا صديقك.

2038
01:19:41,652 --> 01:19:42,768
- صديقى?

2039
01:19:42,778 --> 01:19:44,436
أنت تحاول قتلى.

2040
01:19:44,446 --> 01:19:47,815
أيها المفتش ، أطلب منك
القبض على هذا المهووس بالقتل.

2041
01:19:47,825 --> 01:19:48,649


2042
01:19:48,659 --> 01:19:49,566
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا تفعل.

2043
01:19:49,576 --> 01:19:50,693
لا يوجد شيء يمكنني فعله لمساعدتك الآن.

2044
01:19:50,703 --> 01:19:52,778
- فريدي ، توقف عن طرح الأفكار
في رأس المفتش.

2045
01:19:52,788 --> 01:19:53,821
- إنه لا يحتاج

2046
01:19:53,831 --> 01:19:55,197
وأنا سعيد لأنكم جميعًا هنا.

2047
01:19:55,207 --> 01:19:56,615
إنه يوفر المتاعب عنى
ويرسلها لك

2048
01:19:56,625 --> 01:19:58,033
تعال واجلس.

2049
01:19:58,043 --> 01:19:58,867
رقيب.

2050
01:19:58,877 --> 01:19:59,952
- كيسي هو القاتل.
- صه ، هدوء.

2051
01:19:59,962 --> 01:20:01,537
- قبضت عليه متلبسا بنفسي.

2052
01:20:01,547 --> 01:20:02,705
لا توجد مساعدة على الإطلاق من المفتش.

2053
01:20:02,715 --> 01:20:04,174
- صه ، هدوء.
- لقد أمسكت به.

2054
01:20:05,384 --> 01:20:06,593
أمسكته بنفسي.

2055
01:20:08,762 --> 01:20:09,628
سيد ميلتون القاتل.

2056
01:20:09,638 --> 01:20:10,973
- هلا توقفت عن ذلك؟

2057
01:20:12,391 --> 01:20:14,925
- لقد عرفت منذ بعض الوقت لماذا
قُتل عاموس ستريكلاند:

2058
01:20:14,935 --> 01:20:16,010
لمنعه من معرفة ذلك

2059
01:20:16,020 --> 01:20:18,679
أن سكرتيره ميلفورد كان
كان يبتز كراندال.

2060
01:20:18,689 --> 01:20:20,264
- ميلفورد؟
- بالضبط.

2061
01:20:20,274 --> 01:20:22,182
لم يعلم عاموس ستريكلاند شيئًا عن ذلك.

2062
01:20:22,192 --> 01:20:23,934
عندما اتصلت به هاتفيا وأعلمته
أنك لن تدفع له بنسًا آخر ،

2063
01:20:23,944 --> 01:20:24,810
نزل هنا ،

2064
01:20:24,820 --> 01:20:25,853
ليس للضغط ،

2065
01:20:25,863 --> 01:20:27,938
ولكن لمعرفة المزيد عنه.

2066
01:20:27,948 --> 01:20:30,024
لكن ميلفورد لم يستطع
قتل ستريكلاند ،

2067
01:20:30,034 --> 01:20:32,151
كان على بعد 400 ميل.

2068
01:20:32,161 --> 01:20:34,403
لذلك لا بد أنه كان يعمل
مع شخص ما في هذا الفندق ،

2069
01:20:34,413 --> 01:20:36,447
شخص كان
شريك في الابتزاز.

2070
01:20:36,457 --> 01:20:38,324
- كيسي ، مبتز.

2071
01:20:38,334 --> 01:20:41,076
الآن أنا أعرف كيف يمكنك تحمل تكاليف
تدخين سيجار  بـ20 سنتًا.

2072
01:20:41,086 --> 01:20:42,745
لقد قتلت ستريكلاند  وبذلك
لم يستطع الوصول إلى كراندال

2073
01:20:42,755 --> 01:20:43,704
والذى كان جيدا بالنسبة لك.

2074
01:20:43,714 --> 01:20:45,205
- فريدي.
- اه , اه , اه.

2075
01:20:45,215 --> 01:20:46,665
- فريدي ، لا يجب أن تتحدث هكذا.

2076
01:20:46,675 --> 01:20:47,750
بعد كل شيء ، نحن أبناء عمومة.

2077
01:20:47,760 --> 01:20:49,209
لدينا نفس الدم في عروقنا.

2078
01:20:49,219 --> 01:20:50,336
- نعم ، وأريد الحفاظ على نفسى.

2079
01:20:50,346 --> 01:20:51,587


2080
01:20:51,597 --> 01:20:53,589
- عرف ميلفورد ستريكلاند
أنه سوف يقتل

2081
01:20:53,599 --> 01:20:55,799
لذلك قام بتجميع عدد قليل من العملاء السابقين

2082
01:20:55,809 --> 01:20:57,134
لجعلهم في مكان الحادث

2083
01:20:57,144 --> 01:20:59,219
من أجل إثارة الشبهات
في اتجاهات كثيرة.

2084
01:20:59,229 --> 01:21:00,054


2085
01:21:00,064 --> 01:21:00,888
رجاء

2086
01:21:00,898 --> 01:21:02,056
- ماذا عن المذكرات؟

2087
01:21:02,066 --> 01:21:02,931
- كانوا مزيفين.

2088
01:21:02,941 --> 01:21:04,850
اخترعهم ميلفورد
لاحضاركم إلى هنا.

2089
01:21:04,860 --> 01:21:07,061
لم يكن لدى ستريكلاند نية للتقاعد.

2090
01:21:07,071 --> 01:21:08,520
وأي محام من شأنه
نشر كتاب مثل هذا

2091
01:21:08,530 --> 01:21:10,647
لا يمكن أن يتوقع الحصول 
على أى عميل آخر.

2092
01:21:10,657 --> 01:21:11,857
- جميل جدا ، إيه؟

2093
01:21:11,867 --> 01:21:13,192
أنت وميلفورد؟

2094
01:21:13,202 --> 01:21:14,777
أريد أن أخبرك بشيء ما ،
أنا سعيد لأنهم قبضوا عليك.

2095
01:21:14,787 --> 01:21:16,320
- انظر فريدي ، من فضلك ، من فضلك.

2096
01:21:16,330 --> 01:21:17,446
- أترى هؤلاء الناس ، أترون ذلك؟

2097
01:21:17,456 --> 01:21:18,322
إنه يحاول خنقني.
- فريدي!

2098
01:21:18,332 --> 01:21:19,573
- أترى ذلك ، أنه لا 
يعرف قوته.

2099
01:21:19,583 --> 01:21:20,532
- فريدي.

2100
01:21:20,542 --> 01:21:21,367
- هل رأيت ذلك هذا الوقت؟

2101
01:21:21,377 --> 01:21:23,702
من هذا القبيل ، آه.

2102
01:21:23,712 --> 01:21:24,912
- عندما اختفى ريليا ،

2103
01:21:24,922 --> 01:21:27,122
كنت أظن أنه كان 
شريك ميلفورد.

2104
01:21:27,132 --> 01:21:29,500
ولكن عندما وجد كل من
ريليا و ميلفورد ميتين

2105
01:21:29,510 --> 01:21:31,835
كنت أعلم أنني يجب أن أبحث في مكان آخر.

2106
01:21:31,845 --> 01:21:32,878
- وأنت تنظر إليه الآن.

2107
01:21:32,888 --> 01:21:33,921
- توقف عن هذا.

2108
01:21:33,931 --> 01:21:35,255
- فريدي ، صدقني ، أنا بريء.

2109
01:21:35,265 --> 01:21:36,382
- أنت بريء؟

2110
01:21:36,392 --> 01:21:37,257
- أنت بريء؟

2111
01:21:37,267 --> 01:21:38,936
حسنًا ، دعني أخبرك شيئًا .

2112
01:21:40,187 --> 01:21:42,898
لقد نسيت ما كان على
قوله ، أيها الفتى المحظوظ.

2113
01:21:44,066 --> 01:21:45,849
- لماذا قتل ريليا
هذا ركن فى القضية

2114
01:21:45,859 --> 01:21:47,309
والذي لا يزال يحيرني.

2115
01:21:47,319 --> 01:21:49,103
- لدي نظرية أيها المفتش.

2116
01:21:49,113 --> 01:21:51,980
تتذكر أن القاتل سرق
مسدس ريليا للقتل.

2117
01:21:51,990 --> 01:21:53,357
حسنًا ، ربما علم ريليا بذلك

2118
01:21:53,367 --> 01:21:55,067
وكان لابد من إبعاده عن الطريق.

2119
01:21:55,077 --> 01:21:57,111
- إستنتاج رائع ، سيد ميلتون.

2120
01:21:57,121 --> 01:21:58,487
- أنت محق أيها المفتش.

2121
01:21:58,497 --> 01:22:00,656
نعم ، لقد كان كيسي.

2122
01:22:00,666 --> 01:22:01,949
وضع المسدس في غرفتي

2123
01:22:01,959 --> 01:22:03,909
لذا سيكون الجميع مرتابين بى.

2124
01:22:03,919 --> 01:22:05,369
- لكن  مفتش ويلمان ،

2125
01:22:05,379 --> 01:22:07,371
لماذا أخذ القاتل
الجثث من المصعد

2126
01:22:07,381 --> 01:22:09,164
وتركهم في غرفة عمي؟

2127
01:22:09,174 --> 01:22:10,374
- حسنا.
- كان ذلك واضحا جدا.

2128
01:22:10,384 --> 01:22:12,000
- أوه ، ألا تصمت.

2129
01:22:12,010 --> 01:22:13,544
- أخبرها .

2130
01:22:13,554 --> 01:22:15,212
- عندما لم يعد فيليبس
مشكوكا به ،

2131
01:22:15,222 --> 01:22:17,506
تمنى القاتل أن يكون سيد.
كراندال المشتبه رقم واحد

2132
01:22:17,516 --> 01:22:18,382
- حسنا?

2133
01:22:18,392 --> 01:22:19,383
أنا سعيد لأن هذا تم توضيحه.

2134
01:22:19,393 --> 01:22:20,217
- أنا أيضا.

2135
01:22:20,227 --> 01:22:21,135
- الآن في هذه المرحلة ،

2136
01:22:21,145 --> 01:22:23,053
المشكلة الوحيدة المتبقية للقاتل

2137
01:22:23,063 --> 01:22:24,888
كانت إستعادة
منديل الجريمة.

2138
01:22:24,898 --> 01:22:25,848
- المنديل!

2139
01:22:25,858 --> 01:22:27,850
هذا كل شيء ، كيسي جاء إلى هنا
للبحث عن المنديل

2140
01:22:27,860 --> 01:22:29,101
ولم يجده.

2141
01:22:29,111 --> 01:22:30,352
-إستنتاج ذكى جدا فريدى

2142
01:22:30,362 --> 01:22:31,186
- أظن ذلك.

2143
01:22:31,196 --> 01:22:32,896
- باستثناء شيء واحد ، سيد ميلتون.

2144
01:22:32,906 --> 01:22:34,106
كان كيسي واحدًا من القلائل منا

2145
01:22:34,116 --> 01:22:35,482
والذى كان يعلم أنه لا يوجد منديل.

2146
01:22:35,492 --> 01:22:36,618
لقد أحرقه فيليبس.

2147
01:22:37,619 --> 01:22:40,028
- مفتش ، وجدت
ما كنا نبحث عنه.

2148
01:22:40,038 --> 01:22:41,947
- شكرا لك رقيب.

2149
01:22:41,957 --> 01:22:43,866
لدى اعتراف لاؤديه.

2150
01:22:43,876 --> 01:22:46,243
- أنت فعلت ذلك؟
- أوه ، لا ، لا ، لا.

2151
01:22:46,253 --> 01:22:48,454
احتفظت بكم هنا من أجل
إعطاء فرصة للرقيب ستون

2152
01:22:48,464 --> 01:22:50,122
للذهاب خلال غرفكم وأمتعتكم.

2153
01:22:50,132 --> 01:22:51,832
الآن ، هناك طين معدني في الكهوف ،

2154
01:22:51,842 --> 01:22:53,834
أيًا كان من كان هناك قبل بضع دقائق

2155
01:22:53,844 --> 01:22:54,960
سيكون على أحذيتهم.

2156
01:22:54,970 --> 01:22:57,796
- حسنا ، الجميع ،
إرجعوا إلى هذا الجدار.

2157
01:22:57,806 --> 01:22:58,630
هدوء!

2158
01:22:58,640 --> 01:23:00,174
- لا تحاول أي شيء ،
ميلتون ، لا يمكنك الابتعاد.

2159
01:23:00,184 --> 01:23:01,592
- أعتقد أنني أستطيع.

2160
01:23:01,602 --> 01:23:02,593
- هل ستخرج من هذا الباب؟

2161
01:23:02,603 --> 01:23:05,429
- نعم.

2162
01:23:05,439 --> 01:23:07,014


2163
01:23:07,024 --> 01:23:09,735


2164
01:23:10,944 --> 01:23:12,853


2165
01:23:12,863 --> 01:23:15,522
هذا في حالة عدم نجاح الكبير.

2166
01:23:15,532 --> 01:23:16,732
حسنًا ، ها هو هناك أيها المفتش.

2167
01:23:16,742 --> 01:23:18,150
أخرجه من هنا.

2168
01:23:18,160 --> 01:23:19,443
حسنًا ، الآن بعد أن حللت جريمة القتل ،

2169
01:23:19,453 --> 01:23:21,028
اريد ان تذهبوا جميعكم 
إلى غرفة الشمبانيا

2170
01:23:21,038 --> 01:23:22,237
وتناول بعض عصير الليمون ، إنه عليّ.

2171
01:23:22,247 --> 01:23:24,114
- عمل جيد ، فريدي ، أنت
يمكنك تستعيد وظيفتك أيضًا.

2172
01:23:24,124 --> 01:23:26,158
- شكرا لك سيد كراندال ، شكرا لك.

2173
01:23:26,168 --> 01:23:27,326
كيسي ، هناك شيء يجب أن أخبرك به.

2174
01:23:27,336 --> 01:23:28,160
- ما هو؟

2175
01:23:28,170 --> 01:23:29,703
- لم أؤمن مرة واحدة
أنك كنت القاتل.

2176
01:23:29,713 --> 01:23:30,662
- كنت أعرف ذلك طوال الوقت.

2177
01:23:30,672 --> 01:23:32,080
- كنت أستخدمك كشرك.

2178
01:23:32,090 --> 01:23:33,248
- لا بأس يا فتى.
- حسنا كيسي.

2179
01:23:33,258 --> 01:23:34,082
أراك بالاسفل

2180
01:23:34,092 --> 01:23:35,292
حسنا يا صاح

2181
01:23:35,302 --> 01:23:37,753
- فريدي ، أريد أن أهنئك.

2182
01:23:37,763 --> 01:23:39,046
بدون كل تلك الأفخاخ المتفجرة ،

2183
01:23:39,056 --> 01:23:40,380
لم يكن بإمكاننا حل جريمة القتل هذه.

2184
01:23:40,390 --> 01:23:41,381
شكرا جزيلا لك.

2185
01:23:41,391 --> 01:23:42,216
سأقوم بإجراء تغيير الآن ،

2186
01:23:42,226 --> 01:23:43,675
أريد الخروج من هذه الملابس المبتلة.

2187
01:23:43,685 --> 01:23:44,718
- بالطبع.

2188
01:23:44,728 --> 01:23:45,552


2189
01:23:45,562 --> 01:23:48,347


2190
01:23:48,357 --> 01:23:49,149


2191
01:23:50,150 --> 01:23:52,976


2192
01:23:52,986 --> 01:23:55,072
هذا , لقد نسيته تماما


